MITSUBISHI PK-3FLA4, PK-3FLA5, PK-3FLA3, PK-3FLA2, PK-3FLA1 User Manual [ru]

...
Air-Conditioners
PK-2.5, 3FLA PK-4FLSA
FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR FÖR ANVÄNDAREN VOOR DE GEBRUIKER PER L’UTENTE PARA EL USUARIO PARA O UTILIZADOR TIL BRUGER
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
E
D
F
SD
NL
I
ES
PR
DK
GR
TR
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
F
NL
Index Inhoud
E
Contents
D
Inhaltsverzeichnis
SD
Innehåll
I
Indice
1. Safety Precautions .................................................................................... 4
2. Operation ................................................................................................. 12
2.1. Switching the unit on/off ............................................................ 12
2.2. Mode select ............................................................................... 18
2.3. Selecting a temperature
2.4. Selecting a fan speed
2.5. Adjusting vertical airflow direction
2.6. Adjusting the horizontal airflow direction ................................... 26
2.7. Using the timer .......................................................................... 28
3. Care and cleaning ................................................................................... 30
3.1. Cleaning the filters and the indoor unit ...................................... 32
4. Troubleshooting ....................................................................................... 36
1. Sicherheitsvorkehrungen ........................................................................... 4
2. Betrieb und Bedienung ............................................................................ 12
2.1. Die Anlage ein-/ausschalten ...................................................... 12
2.2. Betriebsart wählen .................................................................... 18
2.3. Wahl einer Temperatur
2.4. Wahl einer Gebläsegeschwindigkeit
2.5. Einstellung der vertikalen Richtung des Luftstroms
2.6. Einstellung des Luftstroms in horizontaler Richtung ................. 26
2.7. Benutzung des Timers/Zeitschalters ......................................... 28
3. Pflege und Reinigung .............................................................................. 30
3.1. Reinigung der Filter und der Innenanlage ................................. 32
4. Fehlerbehebung ...................................................................................... 37
TEMP.
................................................... 20
........................................................ 22
TEMP.
........................................ 24
..................................................... 20
.................................. 22
............. 24
1. Consignes de sécurité ............................................................................... 4
2. Fonctionnement ....................................................................................... 12
2.1. Pour allumer/éteindre le climatiseur .......................................... 12
2.2. Choix du mode .......................................................................... 18
2.3. Sélection d’une température
2.4. Sélection d’une vitesse de ventilateur
2.5. Réglage de la direction du flux d’air vertical
2.6. Réglage de la direction horizontale du flux d’air ........................ 26
2.7. Utilisation du minuteur ............................................................... 28
3. Entretien et nettoyage ............................................................................. 30
3.1. Nettoyage des filtres et de l’appareil intérieur ........................... 32
4. Guide de dépannage ............................................................................... 38
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................. 4
2. Gebruik .................................................................................................... 12
2.1. Het apparaat in- en uitschakelen ............................................... 12
2.2. Kiezen van de werkingsstand .................................................... 18
2.3. De temperatuur instellen
2.4. De ventilatorsnelheid instellen
2.5. De verticale blaasrichting instellen
2.6. De horizontale blaasrichting instellen ........................................ 26
2.7. De timer gebruiken .................................................................... 28
3. Onderhoud en schoonmaken .................................................................. 30
3.1. Reinigen van de filters en het binnenapparaat .......................... 32
4. Problemen en oplossingen ...................................................................... 40
TEMP.
............................................ 20
............................... 22
........................ 24
TEMP.
.................................................. 20
........................................... 22
...................................... 24
1. Säkerhetsåtgärder ..................................................................................... 4
2. Drift .......................................................................................................... 12
2.1. Att stänga på/av enheten ........................................................... 12
2.2. Val av arbetssätt ........................................................................ 18
2.3. Inställning av temperatur
2.4. Inställning av fläkthastighet
2.5. Justering av vertikalt luftflöde
2.6. Justering av horisontalt luftflöde ................................................ 26
2.7. Att använda timern .................................................................... 28
3. Skötsel och rengöring .............................................................................. 30
3.1. Rengöring av filter och inomhusenheten ................................... 32
4. Felsökning ............................................................................................... 39
1. Misure di sicurezza .................................................................................... 4
2. Funzionamento ........................................................................................ 12
2.1. Accensione/spegnimento dell’unità ........................................... 12
2.2. Selezione della modalità ........................................................... 18
2.3. Impostazione della temperatura
2.4. Selezione della velocità del ventilatore
2.5. Regolazione della direzione verticale della portata d’aria
2.6. Regolazione della direzione orizzontale della portata d’aria ..... 26
2.7. Utilizzo del timer ........................................................................ 28
3. Cura e pulizia .......................................................................................... 30
3.1. Pulizia dei filtri e della sezione interna ...................................... 32
4. Ricerca dei guasti .................................................................................... 41
TEMP.
.................................................. 20
............................................... 22
.............................................. 24
TEMP.
...................................... 20
............................. 22
... 24
2
ES
Contenido Índice
DK
Indholdsfortegnelse
TR
‹çindekiler
PR
GR
中
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. Medidas de Seguridad .............................................................................. 5
2. Manejo ..................................................................................................... 13
2.1. Encendido y apagado de la unidad ........................................... 13
2.2. Selección de modo .................................................................... 19
2.3. Ajuste de la temperatura
2.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
2.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire
2.6. Ajuste de la dirección horizontal del flujo de aire ...................... 27
2.7. Uso del programador ................................................................. 29
3. Mantenimiento y limpieza ........................................................................ 31
3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior ............................ 33
4. Localización de fallos .............................................................................. 42
1. Sikkerhedsforanstaltninger ........................................................................ 5
2. Drift .......................................................................................................... 13
2.1. Tænding og slukning af anlægget ............................................. 13
2.2. Valg af driftstilstand ................................................................... 19
2.3. Indstilling af temperatur
2.4. Indstilling af ventilatorhastighed
2.5. Justering af lodret luftstrøm
2.6. Justering af luftstrøm, vandret ................................................... 27
2.7. Brug af tidsrelæ ......................................................................... 29
3. Vedligeholdelse og rengøring .................................................................. 31
3.1. Rengøring af filtre og den indendørs enhed .............................. 33
4. Fejlfinding ................................................................................................ 44
TEMP.
.................................................. 21
TEMP.
................................................... 21
................................................. 25
................................. 23
..................... 25
........................................ 23
1. Precauções de Segurança ........................................................................ 5
2. Funcionamento ........................................................................................ 13
2.1. Ligar/desligar a unidade ............................................................ 13
2.2. Selecção do modo ..................................................................... 19
2.3. Selecção da temperatura
2.4. Selecção da velocidade da ventoinha
2.5. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar
2.6. Regulação da direcção horizontal do fluxo de ar ...................... 27
2.7. Utilização do temporizador ........................................................ 29
3. Cuidados e limpeza ................................................................................. 31
3.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior ................................... 33
4. Avarias .................................................................................................... 43
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ............................................................ 5
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ................................................................................................ 13
2.1. ХУФИБМ· О·И ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ .......................................... 13
2.2. ∂ИПФБ‹ ЩЪfiФ˘ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ................................................... 19
2.3. ∂ИПФБ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
2.4. ∂ИПФБ‹ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
2.5. ƒ‡ıÌÈÛË Î·Ù·ÎfiÚ˘Ê˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú·
2.6. √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÛÓ˘ ÚÔ‹˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· .... 27
2.7. ГЪ‹ЫЛ ЩФ˘ ГЪФУfiМВЩЪФ˘ .......................................................... 29
3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· ......................................................................... 31
3.1. ∫·ı·ЪИЫМfi˜ ЩˆУ К›ПЩЪˆУ О·И ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ....... 33
4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ................................................................................ 45
TEMP.
................................................. 21
TEMP.
................................................... 21
............................... 23
..................... 25
...................................... 23
....... 25
1. Güvenlik Önlemleri .................................................................................... 5
2. Çal›flma ................................................................................................... 13
2.1. Cihaz›n aç›lmas›/kapat›lmas› .................................................... 13
2.2. Mod Seçimi ................................................................................ 19
TEMP.
2.3.
2.4. Vantilatör h›z›n›n seçilmesi
2.5.
2.6. Hava ak›m› yönünün yatay ayar› ............................................... 27
2.7. Zamanlay›c›n›n kullan›lmas› ...................................................... 29
3. Bak›m ve temizleme ................................................................................ 31
3.1. Filtrelerin ve iç ünitenin temizlenmesi ........................................ 33
4. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi .......................................................... 46
S›cakl›k de¤erinin seçilmesi ............................................. 21
............................................... 23
düfley hava ak›m› yönünün ayarlanmas› ............................. 25
3
1
F
1. Consignes de sécurité
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
E
1. Safety Precautions
D
1. Sicherheitsvorkehrungen
SD
1. Säkerhetsåtgärder
I
1. Misure di sicurezza
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s The “Safety precautions provide very important points regarding safety.
Make sure you follow them.
s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3-
2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3­3:1995.
s This equipment may cause the adverse effect on the same supply system. s Please report to or take consent by the supply authority before connec-
tion to the system.
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
ss
s
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über Si-
ss
cherheitsvorkehrungen gelesen haben.
ss
s
Die “Sicherheitsvorkehrungen enthalten sehr wichtige Sicherheitsgesichtspunkte.
ss
Sie sollten sie unbedingt befolgen.
ss
s
Diese Anlage ist unter Umständen nicht geeignet für EN60555-2:1987/EN61000-
ss
3-2:1995+A1:1998+A2:1998 und/oder EN60555-3:1987+A1:1991 /EN61000-3-3:1995.
ss
s
Die Anlage kann negative Auswirkungen auf ein gleichartiges Versorgungssystem
ss
haben.
ss
s
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmen ma-
ss
chen oder dessen Genehmigung einholen.
ss
s
Avant dinstaller le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de sé-
ss
curité”.
ss
s
Les Consignes de sécurité” reprennent des points très importants concernant
ss
la sécurité. Veillez bien à les suivre.
ss
s
Cet équipement peut ne pas sappliquer aux systèmes EN60555-2:1987/EN61000-
ss
3-2:1995+A1:1998+A2:1998 et/ou EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3-3:1995.
ss
s
Il est possible que cet équipement ait des effets nuisibles sur le même système
ss
dalimentation.
ss
s
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie d’électricité avant
ss
de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de luti­lisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter dendommager lap­pareil.
ss
s Lees alle Veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat installeert.
ss ss
s In de Veiligheidsvoorschriften staan belangrijke instructies met be-
ss
trekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
ss
s Deze apparatuur voldoet mogelijk niet aan de EG-richtlijnen EN60555-
ss
2:1987/EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 en/of EN60555-3: 1987+A1:1991/EN61000-3-3:1995.
ss
s Deze apparatuur kan wellicht schade veroorzaken aan het elektriciteits-
ss
net.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
ss
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga Säkerhetsåt-
ss
gärder.
ss
s Under Säkerhetsåtgärder hittar du viktig information som rör din
ss
säkerhet. Se till att du följer anvisningarna.
ss
s EN60555-2:1987/EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 och/eller EN60555-
ss
3:1987+A1:1991/EN61000-3-3:1995 är eventuellt inte tillämpliga på den här utrustningen.
ss
s Denna utrustning kan skada annan utrustning som är ansluten till samma
ss
elsystem.
ss
s Se till att elsystemets ansvarige underrättas och ger sitt godkännande
ss
innan systemet kopplas in.
Symboler som används i texten
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren ut­sätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
ss
s Leggere attentamente la sezione Misure di sicurezza prima di far fun-
ss
zionare l’unità.
ss
s La sezione Misure di sicurezza contiene informazioni importanti sulla
ss
sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
ss
s Questo apparecchio può non possedere le caratteristiche definite dalle
ss
norme EN60555-2:1987/EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 e/o EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3-3:1995.
ss
s Questo equipaggiamento può produrre effetti negativi sullo stesso si-
ss
stema di alimentazione.
ss
s Prima di collegare lequipaggiamento alla rete di alimentazione, contat-
ss
tare o chiedere lautorizzazione dell’autorità competente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per lutente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
4
ES
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança
DK
1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
TR
1. Güvenlik Önlemleri
PR
GR
中
1
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
Medidas de seguridad”.
s Las Medidas de seguridad señalan aspectos muy importantes sobre
seguridad. Es importante que se cumplan todos.
s Este equipo puede no ser compatible con los modelos EN60555-2:1987/
EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 y/o EN60555-3:1987+A1:1991/ EN61000-3-3:1995.
s Este equipo puede provocar un efecto adverso en el mismo sistema de
alimentación.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale
permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
s Læs alle Sikkerhedsforanstaltninger, før De installerer enheden. s Sikkerhedsforanstaltninger er en oversigt over vigtige sikkerheds-
punkter. Disse skal følges.
s Udstyret falder måske ikke ind under EN60555-2:1987/EN61000-3-
s Udstyret kan have den modsatte effekt på det samme forsyningssystem. s De skal forhøre Dem hos forsyningskilden før tilslutning til systemet.
+A1:1998+A2:1998
2:1995 3:1995.
og/eller EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3-
Symboler anvendt i teksten
Advarsel: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå person­skade eller dødsfald.
Forsigtig: Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.
ss
s Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
ss
okumal›s›n›z.
ss
s Güvenlikle ilgili çok önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
ss
aç›klanm›flt›r. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
ss
s Bu cihaz EN60555-2:1987/EN61000-3-2:1995+A1:1998+A2:1998 ve/veya
ss
EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3-3:1995 için geçerli olmayabilir.
ss
s Bu cihaz ayn› elektrik sisteminde ters etkilere yol açabilir.
ss ss
s Lütfen sisteme ba¤lamadan önce elektrik kurumuna haber verin veya
ss
onay›n› al›n.
ss
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as Precauções de segu-
ss
rança”.
ss
s As Precauções de segurança referem aspectos de grande importân-
ss
cia relativos à segurança. Observe-os.
ss
s Este equipamento pode não ser aplicável a EN60555-2:1987/EN61000-
ss
3-2:1995+A1:1998+A2:1998 e/ou EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3­3:1995.
ss
s Este equipamento poderá provocar efeitos nefastos no mesmo sistema
ss
de fornecimento.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento antes de proceder à ligação do sistema.
Símbolos utilizados no texto
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar o aparelho.
s
¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù· “¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s
∆· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜” ·Ъ¤¯Ф˘У ФП‡ ЫЛМ·УЩИО¤˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ·. ¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ‚В‚·ИТУВЫЩВ fiЩИ ВК·ЪМfi˙ВЩВ Щ· М¤ЩЪ·
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È.
s
√ ВНФПИЫМfi˜ ·˘Щfi˜ ‰В МФЪВ› У· ВК·ЪМФЫЩВ› ЫЩ· ∂¡60555-2:1987/∂¡61000-3­2:1995+A1:1998+A2:1998 О·И/‹ ∂¡60555-3:1987+∞1:1991/∂¡61000-3-3:1995.
s
√ ВНФПИЫМfi˜ ·˘Щfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·УЩ›ıВЩФ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫЩФ ›‰ИФ Ы‡ЫЩЛМ· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
s
¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ‹ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÙ ÂȂ‚·›ˆÛË ·fi ÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ÔÚÁ·ÓÈÛÌfi ·ÓÂÊԉȷÛÌÔ‡.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›: Kullan›c› aç›s›ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat: Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
5
1
F
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Veiligheidsvoorschriften
E
1. Safety Precautions
1. Safety Precautions
D
1. Sicherheitsvorkehrungen
1. Sicherheitsvorkehrungen
SD
1. Säkerhetsåtgärder
1. Säkerhetsåtgärder
I
1. Misure di sicurezza
1. Misure di sicurezza
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both of Indoor Unit and
ELV
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, daß vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen als auch für die Au-
ELV
ßenanlage abschalten.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que linterrupteur principal doit être désactivé avant deffectuer tout
travail d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux dentretien, coupez lalimentation de lappareil intérieur ainsi
ELV
que de lappareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil principal.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
ELV
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
Symboler som används i illustrationerna
: Indikerar att något som bör undvikas.
: Indikerar att viktiga instruktioner som måste följas.
: Indikerar en del som måste jordas.
: Visar att försiktighet måste iakttas vid roterande delar.
: Anger att huvudströmbrytaren måste slås av innan servicearbete utförs.
: Varning för elstöt.
: Varning för varma ytor.
: Vid servicearbete bör strö mmen slås av bå de till inomhus- och
ELV
utomhusenheten.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica unazione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare unistruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti.
: Indica che linterruttore principale deve essere disattivato prima di effettuare la
manutenzione.
: Attenzione alle scosse elettriche.
: Attenzione alle superfici roventi.
: Al momento della manutenzione, interrompere lalimentazione sia della se-
ELV
zione interna che esterna.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate allunità principale.
6
ES
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança
1. Medidas de Seguridad
DK
1. Sikkerhedsforanstaltninger
1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
TR
1. Güvenlik Önlemleri
1. Güvenlik Önlemleri
PR
1. Precauções de Segurança
GR
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
中
1
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias.
: Indica que debe apagarse el interruptor principal antes de intervenir en la
unidad.
: Peligro de descarga eléctrica.
: Peligro por superficie caliente.
: A la hora de realizar una reparación, desconecte el interruptor principal
ELV
tanto de la unidad interior como de la exterior.
Atención: Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Symboler anvendt i illustrationerne
: Angiver en handling, der skal undgås.
: Angiver at vigtige instruktioner skal følges.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
: Viser, at man skal passe på roterende dele.
: Angiver at der skal slukkes på hovedafbryderen, før der udføres service.
: Pas på - elektrisk stød!
: Pas på - varm overflade!
: Ved service skal strømtilførslen til både inden- og udendørsenheden afbry-
ELV
des.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a evitar.
: Indica a existência de instruções importantes a seguir.
: Indica uma peça a ligar à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com as peças rotativas.
: Indica que o interruptor principal deve ser desligado antes de proceder à ma-
nutenção.
: Perigo de choques eléctricos.
: Atenção à superfície quente.
: Ao proceder à manutenção, desligue a fonte de energia tanto na unidade
ELV
interior como na unidade exterior.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó’·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У’·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И Ф‰ЛБ›В˜ ЫЛМ·УЩИОФ‡ ВЪИВ¯ФМ¤УФ˘.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ™ЛМ·›УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫ¤¯ВЩВ Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВИ ЪИУ ·fi ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ.
: ∫›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
: ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ ÏfiÁˆ η˘Ù‹˜ ÂÈÊ·Ó›·˜.
: ∫·Щ¿ ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ОПВ›УВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
ELV
ЩfiЫФ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ fiЫФ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
Advarsel: Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesi gerekti¤ini gösterir.
: Bak›m yapmaya bafllamadan önce ana flalterin kapat›lmas› gerekti¤ini gösterir.
: Elektrik çarpmas›na dikkat edin.
: S›cak yüzeye dikkat edin.
: Bak›m yapaca¤›n›z zaman lütfen hem ‹ç Ünitenin hem de D›fl Ünitenin
ELV
elektrik giriflini kapat›n.
Uyar›: Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
7
1
F
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Veiligheidsvoorschriften
E
1. Safety Precautions
1. Safety Precautions
D
1. Sicherheitsvorkehrungen
1. Sicherheitsvorkehrungen
SD
1. Säkerhetsåtgärder
1. Säkerhetsåtgärder
I
1. Misure di sicurezza
1. Misure di sicurezza
Warning:
The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
Do not stand on, or place any items on the unit.
Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands.
An electric shock may result.
Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be
exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
Caution:
Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
Never block or cover the indoor or outdoor units intakes or outlets.
Warnung:
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anla­ge unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Strom­schläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbren­nung kann die Folge sein.
Avertissement:
Cet appareil ne doit pas être installé par lutilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de linstaller. Si lappareil nest pas correcte­ment installé il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou d’in- cendie.
Ne pas marcher sur lappareil ni y déposer des objets.
Ne jamais éclabousser lappareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de lappareil sous risque dincendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec
une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement dair du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Précaution:
Ne pas utiliser dobjet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait dendommager la commande à distance.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intéri­eurs.
Waarschuwing:
Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om het appa­raat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat
nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het apparaat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
Voorzichtig:
Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken - hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen- of buiten­apparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan- lage blockieren oder abdecken.
Varning:
Enheten bör ej installeras av användaren. Be återförsäljaren eller ett auktori­serat företag att installera den. Om enheten installeras felaktigt kan vatten­läckor, elektriska stötar eller brand bli följden.
Stå ej på enheten eller placera föremål på den.
Stänk ej vatten på enheten eller ta på den med våta händer. Elektriska stötar kan bli följden.
Spraya ej antändbar gas på enheten. Det kan orsaka brand.
Placera ej en gasvärmare eller andra apparater med öppna lågor på en plats
där de kan utsättas för luft som släpps ut från enheten. Ofullständig antänd­ning kan bli följden.
Försiktighet:
Använd ej skarpa föremål för att trycka på knapparna, det kan skada fjärr­kontrollen.
Blockera aldrig eller täck över inomhus- och utomhusenheternas luftintag eller luftutsläpp.
Avvertenza:
Lunità non deve essere installata dallutente. Richiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata corret­tamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Non salire e non appoggiare alcun oggetto sullunità.
Non spruzzare acqua sullunità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò può
provocare una scossa elettrica.
Non spruzzare gas combustibile nei pressi dellunità, per evitare il rischio di un incendio.
Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto allaria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
Cautela:
Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dellunità.
8
ES
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança
1. Medidas de Seguridad
DK
1. Sikkerhedsforanstaltninger
1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
TR
1. Güvenlik Önlemleri
1. Güvenlik Önlemleri
PR
1. Precauções de Segurança
GR
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
中
1
Atención:
La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una
empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber
riesgo de incendio.
No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
Cuidado:
No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
Advarsel:
Enheden bør ikke installeres af brugeren. Bed forhandleren eller en autori­seret virksomhed om at installere enheden. Hvis enheden installeres forkert, kan det medføre udsivning af vand, elektrisk stød eller brand.
Stå ikke og placer ikke nogen genstande på enheden.
Sprøjt ikke vand over enheden og rør ikke ved enheden med våde hænder. Dette kan medføre elektrisk stød.
Sprøjt ikke med benzin tæt ved enheden. Dette kan medføre brand.
Anbring ikke en benzinovn eller noget som helst andet redskab med åben
ild, hvor det vil være udsat for luften, der afgives fra enheden. Dette kan medføre ufuldstændig forbrænding.
Forsigtig:
Brug ikke nogen skarpe genstande til at trykke på knapperne, da dette kan medføre beskadigelse af fjernstyringen.
Den udendørs enheds indtag og afgange må aldrig blokeres eller tildækkes.
Uyar›:
• Bu cihaz kullan›c› taraf›ndan monte edilmelidir. Sat›c›dan veya baflka bir yetkili flirketten cihaz› monte etmesini isteyiniz. E¤er cihaz do¤ru monte edilmezse su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz konusu olabilir.
• Ünitenin üzerine hiçbir fley yerlefltirmeyiniz veya koymay›n›z.
• Cihaz›n üzerine su s›çratmay›n›z ve elleriniz ›slakken üniteye dokunmay›n›z. Elektrik çarpabilir.
• Cihaz›n yak›n›nda yan›c› gaz püskürtmeyiniz. Bu, yang›na yol açabilir.
• Cihazdan ç›kan havayla temasa gelebilecekleri yerlere gaz sobas› veya baflka aç›k alevli cihaz koymay›n›z. Bu, yanman›n tam olarak gerçekleflememesine yol açabilir.
Aviso:
O aparelho não deve ser instalado pelo utilizador. Peça ao distribuidor ou a uma empresa autorizada para o instalar. Se o aparelho não for instalado correctamente, pode haver fugas de água, choques eléctricos ou provocar incêndio.
Não se sente no aparelho nem coloque objectos em cima dele.
Não derrame água sobre o aparelho e não lhe toque com as mãos. Pode apanhar um choque eléctrico.
Não vaporize gás combustível perto do aparelho para não provocar incên-
dio.
Não ponha um aquecedor a gás nem qualquer outro aparelho com chama viva à saída da descarga de ar do aparelho para não dar origem a combustão defeituosa.
Cuidado:
Não utilize objectos pontiagudos para accionar os botões, a fim de não dani­ficar o controlador remoto.
Nunca bloqueie nem tape as admissões ou saídas internas e externas do aparelho.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∑ЛЩ‹ЫВЩВ ·fi ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· Ф˘ ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ ‹ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УЛ ВЩ·ИЪВ›· У· О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Б›УВИ fiˆ˜ ЪФ‚П¤ВЩ·И, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ У· Ы˘М‚В› ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ЫЩ¤ОВЫЩВ ‹ ЩФФıВЩВ›ЩВ ‰И¿КФЪ· В›‰Л ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰·.
ªЛ ВЩ¿ЩВ ‹ ИЩЫИП›˙ВЩВ УВЪfi ¿Уˆ ЫЩЛ МФУ¿‰· О·И МЛ ЩЛУ ·ББ›˙ВЩВ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ·. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛ „ВО¿˙ВЩВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ ОФУЩ¿ ЫЩЛ МФУ¿‰·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
ªË ÙÔÔıÂÙ›Ù ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· Áη˙ÈÔ‡ ‹ οı ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ Á˘ÌÓ‹ ÊÏfiÁ· Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ı· ÂÎÙ›ıÂÙ·È ÛÙËÓ ·Ô‚ÔÏ‹ ·ÂÚ›ˆÓ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·. ∏ η‡ÛË Ù˘ ıÂÚÌ¿ÛÙÚ·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Â›Ó·È ·ÙÂÏ‹˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·И¯МЛЪ¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· У· ·Щ¿ЩВ Щ· ОФ˘МИ¿, Л ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
¶ФЩ¤ МЛ МПФО¿ЪВЩВ ‹ О·П‡ЩВЩВ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ·¤Ъ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
Dikkat:
• Dü¤melere basmak için sivri nesneler kullanmay›n›z; bu, uzaktan kumanda ünitesini zedeleyebilir.
• D›fl ve iç ünitelerin girifl ve ç›k›fllar›n›n önünü asla kapatmay›n›z veya örtmeyiniz.
9
1
F
1. Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
NL
1. Veiligheidsvoorschriften
1. Veiligheidsvoorschriften
E
1. Safety Precautions
1. Safety Precautions
D
1. Sicherheitsvorkehrungen
1. Sicherheitsvorkehrungen
SD
1. Säkerhetsåtgärder
1. Säkerhetsåtgärder
I
1. Misure di sicurezza
1. Misure di sicurezza
Warning:
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-voltage parts.
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed.
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer.
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
Warnung:
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stek­ken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im In­neren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden.
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
Avertissement:
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de lappareil exté­rieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties dair sous risque de blessure car le ventilateur situé à l intérieur de lappareil tourne
à grande vitesse.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter lappareil, le mettre hors tension
et contacter le revendeur.
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger lappareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échap- pement de produit réfrigérant dans latmosphère pollue également lenvironnement.
Waarschuwing:
Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenapparaat ter­wijl het apparaat aan staat. U kunt gewond raken als u onderdelen aanraakt die draaien, heet zijn of onder stroom staan.
Duw nooit uw vingers of stokjes of iets dergelijks in de toevoer- en afvoer­openingen - dit kan tot verwondingen leiden, aangezien de ventilator in het apparaat met hoge snelheid draait.
Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebruiken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer.
Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbe­kwame personen die niet onder toezicht staan.
Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen. Als de buizen op de verkeerde manier worden verwijderd, kan er koelstof (fluorkoolzuurgas) uit ontsnappen en in contact komen met uw huid, met letsel tot gevolg. Koelstof in de lucht laten ontsnappen is ook schadelijk voor het milieu.
10
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrlei­tungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühl­gas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
Varning:
Tag ej bort frontpanelen eller fläktskyddet på utomhusenheten när den är i gång. Du kan skadas om du tar på roterande, heta eller högspänningsför­ande delar.
Stick aldrig in fingrar, pinnar etc. i luftintagen eller utloppen, det kan leda till skador eftersom fläkten inuti enheten roterar på hög fart.
Om ovanliga dofter uppstår bör man stänga av enheten, slå ifrån strömbryta­ren och kontakta återförsäljaren.
Detta luftkonditioneringsaggregat är INTE avsett att användas av barn eller handikappade utan övervakning.
Se till att små barn inte leker med luftkonditioneringsaggregatet.
Avyttring av enheten
När du vill göra dig av med enheten bör du kontakta återförsäljaren. Om ledningar tas bort på felaktigt vis kan köldmedel (fluorkolsgas) flöda ut och komma i kontakt med din hud vilket orsakar skador. Om köldmedel släpps ut i atmosfären skadas dessutom miljön.
Avvertenza:
Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un eventuale con­tatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti causare conse­guenze gravi.
Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita dellunità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore allinterno dellunità ruota ad alta velocità.
In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dellunità, spe­gnere linterruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone inferme senza la sorveglianza appropriata.
•È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo) può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi. Il rilascio di refrige­rante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
ES
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança
1. Medidas de Seguridad
DK
1. Sikkerhedsforanstaltninger
1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
TR
1. Güvenlik Önlemleri
1. Güvenlik Önlemleri
PR
1. Precauções de Segurança
GR
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
中
1
Atención:
No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté
en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad.
Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor.
Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por niños ni por personas inválidas sin el control de una persona adulta.
Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impe­dir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmós­fera también perjudica al medio ambiente.
Advarsel:
Fjern ikke frontpanelet eller ventilatorafskærmningen fra den udendørs en­hed, medens den kører. De kan komme til skade, hvis De rører ved roterende eller varme dele eller dele med højspænding.
Stik aldrig fingre, pinde etc. ind i indtagene eller afgangene, da dette kan medføre, at De kommer til skade, da ventilatoren indeni enheden roterer med høj hastighed.
Hvis De bemærker mærkelige lugte, stop da enheden, sluk for strømmen og kontakt Deres forhandler.
Dette klimaanlæg bør IKKE benyttes af børn eller svagelige personer uden opsyn.
Hold øje med små børn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget.
Bortskaffelse af enheden
Når enheden skal bortskaffes, kontakt da Deres forhandler. Hvis rør afmonteres for­kert, kan der blæse kølemiddel (FC-gasser) ud og komme i kontakt med Deres hud, hvilket medfører at De kommer til skade. Frigivelse af kølemiddel til atmosfæren skader også miljøet.
Uyar›:
• D›fl ünite çal›fl›rken ön paneli veya vantilatör mahfazas›n› yerlerinden ç›karmay›n›z. Dönen, s›cak veya yüksek gerilimli parçalara de¤erek yaralanabilirsiniz.
• Cihaz›n girifl veya ç›k›fllar›na asla parmaklar›n›z› veya de¤nek vb. fleyleri sokmay›n›z. Ünitenin içindeki vantilatör h›zla döndü¤ü için yaralanabilirsiniz.
• Tuhaf bir koku duyarsan›z cihaz› kullanmay›n›z. Elektrik flalterini kapat›p yetkili sat›c›ya dan›fl›n›z.
• Bu klima çocuklar veya zihnen ehliyetsiz kimseler taraf›ndan gözetimsiz KULLANILMAMALIDIR.
• Küçük çocuklar gözetim alt›nda bulundurularak klimayla oynamalar›na imkân verilmemelidir.
Aviso:
Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar. Pode ferir-se tocando em peças rotativas, quentes ou de alta voltagem.
Nunca meta os dedos, paus, etc. nas entradas ou saídas para não correr o risco de se ferir, uma vez que a ventoinha gira a alta velocidade no interior do aparelho.
Se detectar cheiros estranhos, deixe de utilizar o aparelho, desligue o inter­ruptor da alimentação e consulte o seu distribuidor.
Este aparelho de ar condicionado NÃO se destina a ser utilizado por crian- ças ou pessoas enfermas sem supervisão.
Deve ser prestada especial atenção às crianças, para que não brinquem com
o aparelho de ar condicionado.
Arrumação do aparelho
Se necessitar de arrumar o aparelho, consulte o seu distribuidor. Se os tubos forem removidos incorrectamente, o (gás de fluorocarbono) refrigerante pode escapar-se e entrar em contacto com a pele, causando-lhe ferimentos. A libertação do refrige­rante para a atmosfera também é nociva para o ambiente.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∂УТ Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Б¿˙ВЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ· ‹ ЩФУ ЪФК˘П·ОЩ‹Ъ· ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ·. ∂У‰¤¯ВЩ·И У· ЩЪ·˘ЩИЫЩВ›ЩВ В¿У ·ББ›НВЩВ ВЪИЫЩЪВКfiМВУ· М¤ЪЛ, ‹ М¤ЪЛ МВ ˘„ЛП‹ Щ¿ЫЛ ЪВ‡М·ЩФ˜.
ªЛ ‚¿˙ВЩВ Щ· ‰¿ОЩ˘П¿ Ы·˜, М·ОЪfiЫЩВУ· ЩВМ¿¯И· ОП М¤Ы· ЫЩ· ·УФ›БМ·Щ· ВИЫ·БˆБ‹˜ О·И ВН·БˆБ‹˜ ·¤Ъ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Ф ·УВМИЫЩ‹Ъ·˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ВЪИЫЩЪ¤КВЩ·И МВ МВБ¿ПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·И В›У·И Иı·Уfi У· ЪФОПЛıВ› ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi˜.
∂¿У ·Ы˘У‹ıИЫЩВ˜ М˘Ъˆ‰И¤˜ ВО¤МФУЩ·И ·fi ЩЛУ МФУ¿‰·, ЫЩ·М·Щ‹ЫВЩВ У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ, ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ЛПВОЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ О·И Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·fi ЩФ ФФ›Ф ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ.
∆Ф Ы˘БОВОЪИМ¤УФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¢∂¡ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л
·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· Ì ÂȉÈΤ˜ ·Ó¿ÁΘ.
ªИОЪ¿ ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИ‚П¤ФУЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ·›˙Ф˘У МВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
¶¤Щ·БМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ
∂¿У ı¤ПВЩВ У· ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·У ¿¯ЪЛЫЩЛ, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ Ы¯ВЩИО¿ ЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ·fi ЩФ ФФ›Ф ЩЛУ ·БФЪ¿Ы·ЩВ. ∂¿У ФИ ЫˆП‹УВ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·К·ИЪВıФ‡У
·УЩИО·УФУИО¿, ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ЩИУ·¯ЩВ› „˘ОЩИОfi ˘БЪfi (·¤ЪИФ КıФЪИФ‡¯Ф˘ ¿УıЪ·О·)
О·И У· ¤ПıВИ Ы’В·К‹ МВ ЩФ ‰¤ЪМ· Ы·˜ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩФУ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi Ы·˜. ∂›ЫЛ˜, Л ·ВПВ˘ı¤ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ ЫЩЛУ ·ЩМfiЫК·ИЪ· ЪФО·ПВ› ˙ЛМИ¿ ЫЩФ ВЪИ‚¿ППФУ.
Cihaz›n at›lmas›
Cihaz› atman›z gerekti¤i zaman yetkili sat›c›n›za dan›fl›n›z. E¤er borular yanl›fl sökülürse d›flar› kaçan so¤utucu (flüorokarbon gaz›) cildinize temas ederek yaralanmaya yol açabilir. So¤utucunun atmosfere sal›verilmesi, çevre için de zararl›d›r.
11
2
E
2. Operation
D
2. Betrieb und Bedienung
F
2. Fonctionnement
NL
2. Gebruik 2. Funzionamento
SD
I
2. Drift
Operating range
Indoor air intake temperature Outdoor air intake temperature
Maximum 35 °C DB, 22.5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Cooling
Minimum 21 °C DB, 15.5 °C WB 21 °C DB
* The temperature within parentheses is for the PU-4V, PU-3JB.
2.1. Switching the unit on/off
• The power supply should not be turned off while the air conditioner is in use. This can cause the unit to break down.
1
1 Press the ON/OFF button.
A The currently selected operation mode is displayed. B The operation lamp of the indoor unit lights up.
Betriebsbereich
Ansaugtemperatur der Luft innen
Maximum
Kühlung
Minimum 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
* Die in Klammern angegebene Temperatur bezieht sich auf das Modell PU-4V.
35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Ansaugtemperatur der Luft außen
ON
POWER
ON OFF
B
Plage de fonctionnement
Température de l’air capté à l’intérieur
Maximum 35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Refroidis­sement
Minimum 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
* La température entre parenthèse est pour le PU-4V.
Température de l’air capté à l’extérieur
2.1. Pour allumer/éteindre le climatiseur
• L’alimentation ne doit pas être interrompue lorsque le climatiseur est en marche. Autrement, l’appareil pourrait tomber en panne. 1 Appuyer sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt).
A Le mode d’opération est alors affiché. B Le voyant de l’appareil intérieur s’allume.
2.1. Die Anlage ein-/ausschalten
Die Netzstromversorgung sollte während des Betriebs der Klimaanlage nicht ausgeschaltet werden. Dies kann zu einem Totalausfall der Anlage führen.
1
Die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken.
A Die derzeit eingestellte Betriebsart wird angezeigt. B Die Betriebslampe der Innenanlage leuchtet auf.
Driftsområde
Maximum
Nedkyl-
Minimum 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
ning
* Temperaturen inom parenteser gäller modellen PU-4V.
Intagstemperatur, inomhusluft Intagstemperatur, utomhusluft
35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
2.1. Att stänga på/av enheten
• Nätspänningstillförseln får inte brytas medan luftkonditioneringsaggregatet är i drift, eftersom detta skulle kunna förorsaka skador i aggregatet. 1 Tryck på ON/OFF.
A Valt driftsläge visas. B Driftslampan på inomhusenheten tänds.
Bereik
Maximum
Koelen
Minimum 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
* De temperatuur tussen haakjes is voor het model PU-4V.
Temperatuur luchtinlaat binnen
35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Temperatuur luchtinlaat buiten
2.1. Het apparaat in- en uitschakelen
• U mag de stroomvoorziening niet uitschakelen als de airconditioner aanstaat. Dit kan ervoor zorgen dat het apparaat defect gaat. 1 Druk op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets.
A De op dat moment ingestelde gebruiksstand wordt weergegeven. B Het inwerkingstellingslampje van het binnenapparaat gaat branden.
12
Campo di funzionamento
Max 35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Raffred-
Min 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
damento
* La temperatura tra parentesi è per il PU-4V.
Temp. entrata aria interna Temp. entrata aria esterna
2.1. Accensione/spegnimento dell’unità
• Evitare di interrompere l’alimentazione del condizionatore quando questo sta fun­zionando, per non danneggiarlo. 1 Premere il pulsante ON/OFF.
A Viene visualizzato il modo operativo attualmente selezionato. B La spia di funzionamento della sezione interna si accende.
ES
2. Manejo
DK
2. Drift
TR
2. Çal›flma
PR
2. Funcionamento
GR
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
中
Ámbito de funcionamiento
Temperatura del aire entrante (interior) Temperatura del aire entrante (exterior)
Máximo 35 °C TS, 22,5 °C TH *52 °C (46 °C) TS
Frío
TS = Termómetro seco, TH = Termómetro húmedo * La temperatura entre paréntesis es la del modelo PU-4V
Mínimo 21 °C TS, 15,5 °C TH 21 °C TS
2.1. Encendido y apagado de la unidad
No se debe desconectar la alimentación principal mientras el acondicionador esté funcionando; podría provocar la rotura de la unidad. 1 Pulse el botón de encendido ON/OFF.
A Se visualiza el modo de operación seleccionado en último lugar. B La luz de funcionamiento de la unidad interior se enciende.
Arbejdsområde
Indendørs luftindgangs-temperatur Udendørs luftindgangs-temperatur
Maksimum
Afkøling
* Temperaturen i parenteserne gælder for PU-4V.
Minimum 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
2.1. Tænding og slukning af anlægget
Strømforsyningen skal ikke afbrydes, mens apparatet er i brug. Det kan medføre dets sammenbrud. 1 Tryk på ON/OFF-(tænd/sluk)-knappen.
A Den aktuelle driftsform vises. B Den indendørs enheds funktionslampe tændes.
Gama de funcionamento
Temperatura de admissão de ar da unidade interior Temperatura de admissão de ar da unidade exterior
Máximo 35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
Arrefeci­mento
Mínimo 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
* A temperatura entre parêntesis é a do modelo PU-4V
2.1. Ligar/desligar a unidade
O interruptor de corrente não deve ser desactivado enquanto o ar condicionado estiver a funcionar, para não provocar uma possível avaria da unidade. 1 Carregue no botão ON/OFF.
A O modo operacional actualmente seleccionado aparece no visor. B A lâmpada de operação da unidade interior acende.
∫П›М·О· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
£ВЪМФОЪ·Ы›· ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· - ∂ЫˆЩ. МФУ¿‰· £ВЪМФОЪ·Ы›· ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· - ∂НˆЩ. МФУ¿‰·
ª¤БИЫЩЛ 35 Æ∫ DB, 22,5 Æ∫ WB *52 Æ∫ (46 Æ∫) DB
∫Ú‡Ô˜
·¤Ú·˜
∂Ï¿¯ÈÛÙË 21 Æ∫ DB, 15,5 Æ∫ WB 21 Æ∫ DB
* ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫВ ·Ъ¤УıВЫЛ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩФ ƒU-4V
2.1. ХУФИБМ· О·И ОПВ›ЫИМФ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ·ЪФ¯‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ОПВ›УВИ ВУТ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Л МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡. ∏ ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВУ‰В¯ФМ¤Уˆ˜ У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. 1 ¶·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ON/OFF.
A ™ЩФ Щ·МПТ ВМК·У›˙ВЩ·И Ф ВИПВБМ¤УФ˜ ЩЪfiФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. B ∆Ф КˆЩ¿ОИ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ·У¿‚ВИ.
2
Üst ve alt çal›flma de¤erleri
‹çerde hava girifl ›s›s› D›flarda hava girifl ›s›s›
Azami 35 °C DB, 22,5 °C WB *52 °C (46 °C) DB
So¤utma
Asgari 21 °C DB, 15,5 °C WB 21 °C DB
* Parantez içindeki s›cakl›k de¤eri PU-4V içindir.
2.1. Cihaz›n aç›lmas›/kapat›lmas›
• Klima cihaz› çal›fl›r durumdayken güç kayna¤› kapat›lmamal›d›r. Bu, ünitenin bozulmas›na yol açabilir. 1 ON/OFF (açma/kapama) dü¤mesine bas›n›z.
A Halihaz›rda seçilmifl durumda olan iflletme modu ekranda görünür. B ‹ç ünitenin iflletme lambas› yanar.
13
2
E
2. Operation
D
2. Betrieb und Bedienung
F
2. Fonctionnement
NL
2. Gebruik 2. Funzionamento
1
ON
POWER
ON OFF
SD
2. Drift
I
Caution:
Never turn the unit OFF during operation, otherwise a malfunction may re­sult.
For its protection, the outdoor unit will not start immediately if the OFF button is pressed just after the unit is turned OFF. However, the outdoor unit will start automatically after approximately three minutes.
Once the unit is stopped due to a power failure, it will not re-start automati­cally even if the power is restored. To re-start the unit, press the button.
Vorsicht:
Anlage niemals während des Betriebs auf OFF (AUS) schalten. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
Die Außenanlage wird nicht sofort wieder eingeschaltet, wenn die OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste unmittelbar nach demAusschalten wieder betätigt wird. Dies dient zum Schutz der Außenanlage. Sie schaltet sich viel­mehr automatisch nach etwa 3 Minuten wieder ein.
Wenn die Anlage durch Stromausfall ausgeschaltet wird, wird sie nicht auto­matisch wieder eingeschaltet, wenn der Netzstrom wieder anliegt. Zum er­neuten Einschalten der Anlage die drücken.
ON/
ON/OFF
ON/
ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste
B
Précaution:
Ne jamais éteindre lappareil pendant quil est en cours de fonctionnement pour éviter toute malfonction.
Lappareil extérieur ne se remettra pas en route tout de suite si le bouton
marche/arrêt est un système dauto-protection. Néanmoins, lappareil extérieur se re­mettra automatiquement en route trois minutes plus tard.
Si lappareil sarrête à cause dune coupure de courant, il ne se remettra pas en route automatiquement même si le courant revient. Pour le remettre en route, pousser le bouton marche/arrêt
Voorzichtig:
Gebruik nooit de netschakelaar om het apparaat uit te doen terwijl hij werkt, anders kan dit schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Het buitenapparaat is zo afgesteld dat het niet onmiddellijk weer start als u op de Het buitenapparaat gaat echter na ongeveer drie minuten automatisch weer aan.
Indien het apparaat is gestopt vanwege een stroomonderbreking, gaat het niet automatisch weer aan nadat de stroom is hersteld. Druk op de OFF (AAN/UIT)-toets om het apparaat weer aan te zetten.
ON/OFF est poussé juste après quil se soit arrêté. Ceci
ON/OFF.
ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u het net uitgeschakeld hebt.
ON/
Försiktighet:
Stäng aldrig av enheten då den är i gång, det kan ge upphov till fel.
För att skydda utomhusenheten startar den inte omedelbart om knappen
ON/OFF trycks in strax efter det att enheten stängts av. Utomhusenheten
startar dock automatiskt efter ca. tre minuter.
Om apparaten stängts av på grund av ett strömavbrott återstartas den ej automatiskt när strömmen återställs. Tryck på återstarta enheten.
Cautela:
Non spegnere mai lunità durante il funzionamento in quanto ciò potrebbe provocare una disfunzione di funzionamento del sistema.
Per proteggere il sistema, la sezione esterna non riprenderà immediata­mente a funzionare se il pulsante di accensione/spegnimento verrà premuto immediatamente dopo il suo spegnimento. La sezione ester­na riprenderà infatti a funzionare automaticamente dopo tre minuti.
Se il funzionamento dellunità viene arrestato a seguito di uninterruzione di corrente, non riprenderà automaticamente con il ritorno della corrente. Per riavviare l’unità, premere di nuovo il pulsante di accensione/spegni­mento
ON/OFF.
ON/OFF-knappen för att
ON/OFF
14
ES
2. Manejo
DK
2. Drift
TR
2. Çal›flma
PR
2. Funcionamento
GR
2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
中
Cuidado:
No apague nunca la unidad mientras esté funcionando ya que podría estropearse.
Como medida de seguridad, la unidad exterior no se pondrá inmediatamente en
marcha al presionar el botón No obstante, la unidad arrancará automáticamente al cabo de unos 3 minutos.
Cuando la unidad se pare por un fallo de alimentación eléctrica no se volve­rá a poner en marcha automáticamente incluso si se restablece el fluido eléctrico. Para poner en marcha la unidad, presione el botón
Forsigtig:
Sluk aldrig anlægget under drift, da det kan føre til funktionsfejl.
For at beskytte sig selv vil det udendørs anlæg ikke starte med det samme,
hvis der trykkes på er blevet slukket. Det udendørs anlæg vil imidlertid starte automatisk efter ca. tre minutter.
Når anlægget bliver slukket på grund af strømsvigt, vil den ikke starte igen
automatisk, selv når strømforsyningen bliver genoprettet. For at genstarte anlægget skal De trykke på
ON/OFF justo después de haberla apagado.
ON/OFF.
ON/OFF-knappen, lige efter at det udendørs anlæg
ON/OFF-knappen.
Cuidado:
Nunca desligue a unidade em funcionamento para que não advenha daí qual­quer mau funcionamento.
Para sua protecção, a unidade exterior não arrancará imediatamente se a tecla
ON/OFF for premida imediatamente depois da unidade ter sido des­ligada. Contudo, a unidade exterior arrancará automaticamente cerca de três minutos depois.
Mas arrancará automaticamente cerca de três minutos depois. Se tiver parado por uma falha de corrente, a unidade não arrancará automa­ticamente, mesmo que tenha sido restabelecida a corrente. Carregue nova­mente em
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ЫЩ·М·Щ¿ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ¿ППФ ЩЪfiФ ПЛУ ·˘ЩФ‡ Ф˘
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ИФ ¿Уˆ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л.
°И· ЩЛУ ЪФЫЩ·Ы›· ЩЛ˜, Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‰ВУ НВОИУ¿ ·М¤Ыˆ˜ fiЩ·У ·Щ¿ЩВ
ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ ОПВ›ЫВИ МfiПИ˜ ЪИУ ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М›. шЫЩfiЫФ, Л МФУ¿‰· НВОИУ¿ ·˘ЩfiМ·Щ· МВЩ¿ ·fi ЩЪ›· ВЪ›Ф˘ ПВЩ¿.
∂¿У Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ ВН·ИЩ›·˜ ‰И·ОФ‹˜ ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜,
‰ВУ ı· Н·У·Ъ¯›ЫВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ ·˘ЩfiМ·Щ· fiЩ·У В·У¤ПıВИ ЩФ ЪВ‡М·. °И· У· НВОИУ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› МВ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ (¢И·ОfiЩЛ˜ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜).
ON/OFF para a ligar.
ON/OFF (¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜) Â¿Ó ÙËÓ Â›¯·ÙÂ
ON/OFF
2
Dikkat:
• Hiçbir zaman çal›flmakta olan üniteyi OFF <kapal›> konuma getirmeyiniz; bu, ar›zaya yol açabilir.
• Ünitenin OFF (kapal›) konuma getirilmesinden hemen sonra (açma/kapama) dü¤mesine bas›l›rsa, d›fl ünite hemen çal›flmaz. Bunun amac› üniteyi korumakt›r. Bununla beraber, yaklafl›k üç dakika sonra d›fl ünite otomatik olarak çal›fl›r.
• Ünite elektrik kesilmesi nedeniyle durduysa, tekrar elektrik gelince otomatik olarak çal›flmaya bafllamaz. Çal›flt›rmak için dü¤mesine bas›n›z.
ON/OFF <açma/kapama>
ON/OFF
15
Loading...
+ 33 hidden pages