Mitsubishi Electric PLFY-VBM, PMFY-VBM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PEFY-VMS Installation Manual

...
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEFY-P-VMR-E-L/R
GBDFEINLPSV
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
GRRUTRHGPO CZ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
3
3.1
[Fig. 3.3.1]
B
C
E
D
F
A
50~150
450
45050~150
10-ø3
50×9=450
530
584
630
23
80
439105
62
25
50 15
480 622
2
A Access door B Electrical parts box C Air inlet D Air outlet E Service space F 300 mm or more
4
4.1
[Fig. 4.1.1]
A
B
A
B
A Filter B Bottom plate
A Filter B Bottom plate
B
A
A
C
E
D
C
D
A Unit body B Lifting machine
C Nuts (field supply) D Washers (accessory) E M10 hanging bolt (field supply)
5
[Fig. 5.0.1] [Fig. 5.0.2]
6
6.2
[Fig. 6.1.1] [Fig. 6.1.2] [Fig. 6.2.1]
6.1
A Center of gravity
A Indoor units bottom surface
439 584
210 250
170
150
A
Weight: 18 kg
E Before mounting filter F After mounting filter
A
B
A
A
B
C
D
B
C
E Before mounting filter F After mounting filter
A B
A
C
B
D
A
B
C
3.3
[Fig. 3.1.1]
A Indoor unit body B Screw C Filter rail D Filter slide-in direction
<A> Bottom filter rail <B> Top filter rail
(Unit: mm)
(Unit: mm)
3
A Refrigerant pipe (liquid pipe) B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
7
7.2
[Fig. 7.2.1]
113
148
275
107 43
B
A
C
A Cut here B Remove brazed cap
A
A
E
C
F
B
D
A Thermal insulation B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape
C C C
D 2
E
A
B 1
A Downward slope 1/100 or more B Connection dia. VP-20 (O.D. 26 mm) C Indoor unit D Collective piping E Maximize this length to approx. 10 cm
8
8.2
[Fig. 8.1.1] [Fig. 8.2.1]
8.1
[Fig. 8.1.2]
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Duct F Duct box G Air filter H Inlet grille
* Reference data
9
[Fig. 9.0.1]
G
F
H
E
E
DCB
A
50*
100
100
350*
300
200*
[Fig. 9.0.2]
150mm
A
B
C
D
A Aluminum tape B Glass-wool duct C Dew condensation proof material D Indoor unit body
(Unit: mm)
(Unit: mm)
4
10
10.1
[Fig. 10.1.1] [Fig. 10.2.1]
10.2
A Terminal block for indoor
transmission cable
B Terminal block for outdoor
transmission cable
C Remote controller
[Fig. 10.2.2]
M2
DC24~30V
M1
(A, B)
12
D
A
C
L
N
DC10~13V
AB 12
L
N
1
2
A
C
B
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
[Fig. 10.2.3] [Fig. 10.2.4]
TB5 TB5
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2
AA
B
CC
TB5 TB15 TB5 TB15
SM1M2 SM1M2
TB3
M1M2 21 21
AA
B
CC
A Ground-fault interrupter B Local switch/Wiring breaker C Indoor unit D Pull box
A
B
CCCCDC
~220 -240V
5
E
F
G
I
H
M2
M1
N
L
KJ
L
M
N
O
M2 SM1
A
B
C
F
E
D
A
C
B
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of
power source terminal bed use buffer bushing like PG connection or the like.
F Power source wiring G Tensile force H Use ordinary bushing I Transmission wiring
J Power source terminal bed K Terminal bed for indoor transmission L To 1-phase power source M Transmission line DC 30 V N Terminal bed for outdoor transmission line (TB3) O Transmission line to the remote controller, terminal bed for indoor unit and
BC controller
A Terminal bed B Round terminal C Shield wire D Two shield wires may be connected together at the shield relay terminal bed E One shield wire is connected with another shield wire. (Terminal connection) F Insulation tape (for the earthing of shield and the prevention of contact to transmission terminal)
A Terminal bed box connector (White) B Motor connector (White) C Attachment connector (Blue) (Accessory)
<Address board>
10.3
[Fig. 10.3.3] [Fig. 10.3.4]
10.5
[Fig. 10.4.1] [Fig. 10.5.1]
[Fig. 10.3.5]
10.4
A
B
A
D
B
C
C
A Terminal bed box B Knockout hole C Remove D Knockout hole
A Screw holding cover (2pcs) B Cover
[Fig. 10.3.1] [Fig. 10.3.2]
SW1
ON
OFF
ON
ON
JP1
1
3
2
1
1
1
8
10
16
3
SWC
SW5
SW12 SW11
SW7
JP2
CN62
CN82
SWA
240V 220V
SW14
N0
N0
10 1
2
1
6
GB
DFEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
Contents
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: Yellow>
: Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: Yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi­ence and knowledge, unless they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Install the air unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for typhoons and other strong winds and earthquakes and in­stall the unit at the specified place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
• Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other accesso­ries specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
-
If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
• When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
-
If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec­tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals pro­vided with the unit and on the nameplate.
- Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion or fire
during use, during repair, or at the time of disposal of the unit.
- It may also be in violation of applicable laws.
-
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal­functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• Do not use a leak detection additive.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
• Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where re­frigeration gas can stay, since refrigeration is heavier than the air.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1.2. Precautions for devices that use R410A
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
1. Safety precautions ...................................................................................... 6
1.1. Before installation and electric work .......................................... 6
1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant .................. 6
1.3. Before getting installed .............................................................. 7
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work ...................... 7
1.5. Before starting the test run ........................................................ 7
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 7
3. Selecting an installation site ....................................................................... 7
3.1. Mount filter before hanging up the Indoor unit to the position ... 8
3.2. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain
its weight ................................................................................... 8
3.3. Securing installation and service space .................................... 8
3.4. Combining indoor units with outdoor units ................................ 8
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 8
4.1. Fixing hanging bolts .................................................................. 8
5. Changing Bottom Inlet Specifications ......................................................... 8
6. Installing the unit ......................................................................................... 8
6.1. Hanging the unit body ............................................................... 8
6.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts ............. 8
7. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ............................................ 9
7.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications .......................... 9
7.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ............................... 9
8. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ............................................. 9
8.1. Refrigerant piping work ............................................................. 9
8.2. Drain piping work ....................................................................... 9
9. Duct work .................................................................................................. 10
10. Electrical wiring ......................................................................................... 10
10.1. Power supply wiring ................................................................. 10
10.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables ................................................................. 11
10.3. Connecting electrical connections ........................................... 12
10.4. Selecting the power source ..................................................... 12
10.5. Setting addresses .................................................................... 12
10.6. Sensing room temperature with the built-in sensor in
a remote controller .................................................................. 12
10.7. External I/O specifications ....................................................... 12
10.8. Electrical characteristics .......................................................... 12
7
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
-
If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deteriorate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
• The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from floor.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
Item No. Accessory Qty.
1 Insulation pipe (small) 2 2 Tie band (small) 2 3 Tie band (large) 4 4 Drain hose 1
Item No. Accessory Qty.
5 Washer 8 6 Hose clamp 1 7 Insulation pipe (large) 1
3. Selecting an installation site
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of unit.
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stag­nate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves (a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side. (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.)
8
GB
DFEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic components may be damaged depending on the chemical product applied.)
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high tem­perature/high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid due condensation.
3.1. Mount filter before hanging up the In-
door unit to the position
1. Loose the screws fixing the filter rails at the bottom and the top of the Indoor unit.
2. Slide the filter rail from A to B position.
3. Slide the filter into the filter rail.
4. Tighten the screws again.
[Fig. 3.1.1] (P.2) <A> Bottom filter rail <B> Top filter rail
A Indoor unit body B Screw C Filter rail D Filter slide-in direction E Before mounting filter F After mounting filter
3.2. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing injuries.
3.3. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly. For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as possible.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Access door B Electrical parts box C Air inlet D Air outlet E Service space F 300 mm or more
3.4. Combining indoor units with outdoor units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation manual.
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Weight: 18 kg A Center of gravity
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed information, consult your construction company.
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members as countermeasures against earthquakes. * Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc.) must be
required to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members. 3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
5. Changing Bottom Inlet Specifications
1. Remove filter A.
2. Remove the bottom plate B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filter B Bottom plate
Caution:
When bending the bottom plate, be sure to protect yourself from its edges.
3. Fit the bottom plate B to the rear of the main body.
4. Fit filter A to the underside of the main body.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filter B Bottom plate
6. Installing the unit
6.1. Hanging the unit body
ss
ss
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed. ss
ss
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Unit body B Lifting machine
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Nuts (field supply) D Washers (accessory) E M10 hanging bolt (field supply)
6.2. Confirming the unit’s position and fix-
ing hanging bolts
ss
ss
s Use a level to check that the surface indicated by
AA
AA
A is at level. Ensure
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
ss
ss
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Indoor unit’s bottom surface
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
9
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
7. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re­frigerant and drain pipes. When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer­cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than 100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes. Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe size Insulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mm More than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
7.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifi-
cations
Item
Model
20·25·32
Liquid pipe ø 6.35
Gas pipe ø 12.7
Field drain pipe VP-20 (O.D. 26 mm)
7.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
port
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Refrigerant pipe (liquid pipe) B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
Refrigerant pipe
(Brazing connection)
Caution:
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare and flange connection part. (For models using R22)
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
8.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way. (1)
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-20 (O.D. 26 mm) for drain piping.
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port as shown in 2.
5. Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
6. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
7. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Downward slope 1/100 or more B Connection dia. VP-20 (O.D. 26 mm) C Indoor unit D Collective piping E Maximize this length to approx. 10 cm
8. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
8.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
• Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to connect between indoor units.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is brazing connection.
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the following.
1. Cut the tip of the indoor unit piping, remove the gas, and then remove the brazed cap.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Cut here B Remove brazed cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit piping, and replace the insulation in its original position. Wrap the piping with insulating tape.
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the piping may cause condensation instead of preventing it.
* Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Thermal insulation B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape
Cautions On Refrigerant Piping
ss
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
eign matter or moisture enter into the pipe.
ss
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
ss
ss
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro­vided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
(Unit: mm)
10
GB
DFEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
9. Duct work
• Use the recommended data to design the installation, so as to achieve best silent performance.
• Use non-combustible duct components.
• Install sufficient thermal insulation to prevent condensation forming on outlet duct flanges and outlet ducts.
Caution:
• The noise from the intake will increase dramatically if intake
AA
AA
A is fitted
directly beneath the main body. Intake
AA
AA
A should therefore be installed as
far away from the main body as possible. Particular care is required when using it with bottom inlet specifications.
• To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali­zation.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Duct F Duct box G Air filter H Inlet grille
Caution for dew condensation-proof ducting
1. Use glass-wool duct (aluminum surface) as outlet duct in the field.
2. If use aluminum tape to fix the connection, be sure to proceed dew condensa­tion prevention above the tape.
3. There is possibility of dew condensation on the surface of aluminum tape or glass-wool duct, which may develop to water-drop.
4. Dew condensation proof material recommendation: Polyethylene foam or equivalent.
• Thickness: = 5mm: Wideness: = 150mm
Isolated foamed (non-water-absorbing)
Heat conductivity:
=
0.032 W/(m·K)
The material should be applied to the duct around the outlet connection as shown below.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Aluminum tape B Glass-wool duct C Dew condensation proof material D Indoor unit body
Type of cable
Transmission cables
Shielding wire (2-core)
CVVS, CPEVS or MVVS
More than 1.25 mm
2
ME Remote controller cables
0.3 ~ 1.25 mm
2
(0.75 ~ 1.25 mm2)*1
MA Remote controller cables
0.3 ~ 1.25 mm
2
(0.75 ~ 1.25 mm2)*1
Cable diameter
Remarks
Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
10.1. Power supply wiring
Use dedicated power supplies for the indoor unit.
Bear in mind ambient conditions (ambient temperature, direct sunlight, rain
water, etc.) when proceeding with the wiring and connections.
The wire size is the minimum value for metal conduit wiring. If the voltage drops, use a wire that is one rank thicker in diameter. Make sure the power­supply voltage does not drop more than 10%.
Specific wiring requirements should adhere to the wiring regulations of the region.
Max length: 200 m
Maximum length of transmission lines for centralized
control and indoor/outdoor transmission lines (Maximum
length via indoor units): 500 m MAX
The maximum length of the wiring between power
supply unit for transmission lines (on the transmission
lines for centralized control) and each outdoor unit and
system controller is 200 m.
When 10 m is exceeded, use cables
with the same specification as
transmission cables.
Max length: 200 m
*1 Connected with simple remote controller.
CVVS, MVVS : PVC insulated PVC jacketed shielded control cable CPEVS : PE insulated PVC jacketed shielded communication cable CVV : PVC insulated PVC sheathed control cable
Transmission cable specifications
10. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord­ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied installation manuals. Special circuits should also be used. If the power cir­cuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of elec­tric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control­ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable out­side the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection.
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Other­wise the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
10
.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 or 227 IEC 53.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
2
[Fig. 10.1.1] (P.4)
A Ground-fault interrupter B Local switch/Wiring breaker C Indoor unit D Pull box
11
GB
DFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Total operating current of the Indoor unit
Minimum wire thickness (mm
2
)
Ground-fault interrupter *
1
Local switch (A)
Breaker for wiring (A)
(Non-fuse breaker)
Main cable Branch Ground Capacity Fuse
F0 = 16 A or less
*
2
1.5 1.5 1.5 20 A current sensitivity *
3
16 16 20
F0 = 25 A or less
*
2
2.5 2.5 2.5 30 A current sensitivity *
3
25 25 30
F0 = 32 A or less
*
2
4.0 4.0 4.0 40 A current sensitivity *
3
32 32 40
Apply to IEC61000-3-3 about Max. Permissive System Impedance. *1 The Ground-fault interrupter should support Inverter circuit.
The Ground-fault interrupter should combine using of local switch or wiring breaker.
*2 Please take the larger of F1 or F2 as the value for F0. F1 = Total operating maxi
mum current of the indoor units 1.2
Indoor unit V1 V2
Type1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18.6 2.4
Type2 PEFY-VMA 38 1.6 Type3 PEFY-VMHS 13.8 4.8 Others Other indoor unit 0 0
C : Multiple of tripping current at tripping time 0.01s Please pick up C from the tripping characteristic of the breaker.
<Example of F2 calculation>
F2 = 18.6 4/8 + 38 1/8
= 14.05
16 A brea ker (Tripping current = 8 16 A at 0.01s)
G1
Current sensitivity
Wire thickness V3
30 or less 30 mA 0.1 sec or less 1.5 mm
2
48
100 or less 100 mA 0.1 sec or less 2.5 mm
2
56
4.0 mm
2
66
Warning:
20
C
1086432
1
0.01
0.1
1
10
60
600
6000
SAMPLE
Tr
ip
ping
Ti
me [s]
Rated Tripping current (x)
Sample chart
G1 = (V2 Quantity of Type1) + (V2 Quantity of Type2) + (V2 Quantity of Type3) + (V2 Quantity of Others) + (V3 Wire length [km])
*3 Current sensitivity is calculated using the following formula.
F2 = {V1 (Quantity of Type1)/C} + {V1 (Quantity of Type2)/C} + {V1 (Quantity of Type3)/C} + {V1 (Quantity of Others)/C}
*Condition PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (refer to right sample chart)
Caution:
Be sure to use specified wires for connections and ensure no external force is imparted to terminal connections. If connections are not fixed firmly, heating or fire may result.
Some installation sites may require attachment of an earth leakage breaker for the inverter. If no earth leakage breaker is installed, there is a danger of electric shock.
Be sure to use the appropriate type of overcurrent protection switch. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current.
This device is intended for the connection to a power supply system with a maximum permissible system impedance (Refer to IEC61000-3-3.) at the interface point (power service box) of the user's supply.
The user must ensure that this device is connected only to a power supply system which fulfils the requirement above. If necessary, the user can ask the public power supply company for the system impedance at the interface point.
Notes:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
Backup operation Even when the electrical work has not been completed, the fan and the drain pump can be operated by connecting the jumper (SWE) on the control board to the ON-side
and energizing the terminal block.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Reconnect the SWE on the control board to the OFF-side upon completion of all work.
10.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote con­troller.
Connect the 1 and 2 on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non­polarized 2-wire)
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a ME remote controller. (Non-polarized 2-wire)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA Remote controller [Fig. 10.2.2] (P.4) ME Remote controller
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable C Remote controller
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (ME remote controller)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA Remote controller [Fig. 10.2.4] (P.4) ME Remote controller
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
The MA remote controller and the ME remote controller cannot be used at the same time or interchangeably.
12
GB
DFEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension may break, or overheat and burn.
Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter­minal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec­tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec­tion, heating or fire result.
10.3. Connecting electrical connections
Please identify the model name of the operation manual attached on the terminal bed box cover with that shown on the rating name plate.
1. Remove the screw (2pcs) holding the cover to dismount the cover.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Screw holding cover (2pcs) B Cover
2. Open knockout holes (Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Terminal bed box B Knockout hole C Remove D Knockout hole
3. Fix power source wiring to terminal bed box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmis­sion terminal bed through the knockout hole of terminal bed box using ordinary bushing.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E To prevent external tensile force from applying to the wiring connection section of
power source terminal bed use buffer bushing like PG connection or the like.
F Power source wiring G Tensile force H Use ordinary bushing I Transmission wiring
4. Connect the power source, earth, transmission and remote controller wiring. The dismounting of the terminal bed box is not needed.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Power source terminal bed K Terminal bed for indoor transmission L To 1-phase power source M Transmission line DC 30 V N Terminal bed for outdoor transmission line (TB3) O Transmission line to the remote controller, terminal bed for indoor unit and BC
controller
[Shield wire connection]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Terminal bed B Round terminal C Shield wire D Two shield wires may be connected together at the shield relay terminal bed E One shield wire is connected with another shield wire. (Terminal connection) F Insulation tape (for the earthing of shield and the prevention of contact to trans-
mission terminal)
5. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec­tions, and attach the cover onto the terminal bed box in the reverse order of removal.
Notes:
Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal bed box cover. Doing so may cause a risk of disconnection.
When accommodating the terminal bed box, make sure that the connec­tors on the box side are not removed. If removed, it cannot operate nor­mally.
10.4. Selecting the power source
It is 220V, 230V setting at factory shipment. So, it is necessary to change the setting in other power supply districts. Please remove the connector of motor from the control box, and insert the attach­ment connector according to each power supply between those. The connector colors are as follows.
Power source 220V 230V 240V
Color White Blue
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Terminal bed box connector (White) B Motor connector (White) C Attachment connector (Blue) (Accessory)
10.5. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Address board>
There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers. 1 How to set addresses
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match SW11(for 1 to 9) with “3”.
2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
Match the indoor units refrigerant pipe with the BC controllers end con­nection number. Remain other than R2 at “0”.
The rotary switches are all set to 0 when shipped from the factory. These switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to technical data.
10.6. Sensing room temperature with the
built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote control­ler, set SW1-1 on the control board to “ON”.
10.7. External I/O specifications
Caution:
1. Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insula­tion.
2. Use relays or switches with IEC or equivalent standard.
3. The electric strength between accessible parts and control circuit should have 2750 V or more.
10.8. Electrical characteristics
Symbols : MCA : Max. Circuit Amps ( = 1.25 x FLA) FLA : Full Load Amps
IFM : Indoor Fan Motor Output : Fan motor rated output
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA(A) (50 / 60Hz)
0.29 / 0.29
0.29 / 0.29
0.34 / 0.38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA(A) (50 / 60Hz)
0.37 / 0.37
0.37 / 0.37
0.43 / 0.48
Output(kW)
0.018
0.018
0.023
IFM
Max.: 264V
Min.: 198V
Power supply Range +-10%Volts / Hz
Refer to Data Book for other models.
13
GB
D
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol­gen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In­stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kin­der) mit verminderten physischen, Wahrnehmungs-oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person in der Verwendung des Geräts überwacht bzw. in diese eingewiesen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
• Vorkehrungen gegen Stürme, starke Luftströme und Erdbeben treffen und die Anlage an einem Ort aufstellen, der die beschriebenen Bedin­gungen erfüllt.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-
letzungen verursachen.
• Stets Luftreiniger, Luftbefeuchter, Elektroheizungen und sonstige, von Mitsubishi angegebene, Zubehöreinrichtungen verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
• Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es zur Vermei­dung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Serviceagentur oder ähnlich qualifiziert Personen ausgetauscht werden.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus­rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freigesetzt.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
oder Bränden führen.
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim­mung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Nor­men für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vorschrif­ten zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebenen An­weisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonderten Strom­kreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
• Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursa-
chen.
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachgemäß
angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie kein Kühlmittel eines Typs, welcher nicht in den mitgeliefer­ten Anleitungen dieser Einheit oder auf der Namensplatte angegeben ist.
- Anderenfalls kann dies während Reparaturarbeiten oder beim Entsorgen
der Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen.
- Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen.
- Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei
Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah­men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen mög­lichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittel­gas austritt.
-
Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder son­stigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an lhren Händler.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 13
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 13
1.2.
Vorkehrungen für Geräte, die Kältemittel R410A verwenden
......... 14
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 14
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten....... 14
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 14
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 15
3. Einen Aufstellort wählen .......................................................................... 15
3.1. Befestigen Sie den Filter vor Einhängen des Innengerätes
an der vorgesehenen Position ................................................. 15
3.2. Die Innenanlage an einer Decke montieren, die stark genug
ist, um das Gewicht zu halten ................................................. 15
3.3.
Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/Bedienung .......
15
3.4. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden............................ 15
4. Befestigung der Hängebolzen .................................................................. 15
4.1 Befestigung der Hängebolzen ................................................. 15
5. Änderung der Spezifikationen für den unteren Einlafl .............................. 15
6. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 16
6.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 16
6.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
Hängebolzen befestigen.......................................................... 16
7. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung .............. 16
7.1.
Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ......
16
7.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr und Einfüllöffnung ........ 16
8. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen .......................... 16
8.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 16
8.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der Dränage ..................... 17
9. Rohrleitungsarbeiten ................................................................................. 17
10. Elektroverdrahtung .................................................................................... 18
10.1. Netzstromverdrahtung ............................................................. 18
10.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen- und
Außenübertragungskabel ........................................................ 19
10.3. Vornahme der Elektroanschlüsse............................................ 19
10.4. Wahl des Netzanschlusses ..................................................... 20
10.5. Adressen einsetzen ................................................................. 20
10.6. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung
eingebauten Temperaturfühler ................................................ 20
10.7. Technische Daten für externe Innen-/Außengeräte ................. 20
10.8. Elektrische Charakteristiken .................................................... 20
14
GB D
FEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
Der Installateur und Systemspezialist gewährleistet die Leckagesicherheit im Einklang mit den örtlich geltenden Vorschriften bzw. Normen.
-
Falls keine örtlich geltenden Vorschriften verfügbar sind, treffen die Maßanga­ben für die Kabellitzen und die Kapazitäten des Hauptstromschalters zu.
Tragen Sie insbesondere dem Installationsort wie zum Beispiel einem Keller usw. ­wo sich Kältegas ansammeln kann - Rechnung, da Kältemittel schwerer als Luft ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1.2. Vorkehrungen für Geräte, die Kältemit-
tel R410A verwenden
Vorsicht:
Niemals vorhandene Kältermttelrohrleitungen einsetzen.
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei-
tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (Cu­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren.)
-
Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen führen.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
Verwenden Sie kein anderes Kältemittel als R410A.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow(Gegenstrom)-Rückschlag­ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow(Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Vakuum­meßgerät, Kältemittelaufbereitungseinrichtungen)
- Wenn das Kältemittel R410A mit herkömmlichem Kältemittel und Kältemittelöl
vermischt wird, kann das Kältemittel verderben.
- Wenn das Kältemittel R410A mit Wasser vermischt wird, kann das
Kältemittelöl verderben.
- Da R410A kein Chlor enthält, reagieren Gasundichtigkeitsdetektoren für
herkömmliche Kältemittel nicht darauf.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal­ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädi­gen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstat­ion oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens 2,5 m über dem Fußboden installiert werden.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschläge
verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch
die Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen.
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
- Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frost­verletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
15
GB
D
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Gewicht: 18 kg A Schwerpunkt
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Ho­len Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
3. Einen Aufstellort wählen
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Auf­stellort festgelegt werden.
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beein­flußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen geleitet werden kann.
• Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt oder Dampf erzeugt wird.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden, hereinströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hoch­frequenzwellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an der Seite, wo die Luftaus­tritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt.)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemi­schen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine um­fassende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden.)
• Wenn das Gerät lange Zeit betrieben wird, während eine hohe Temperatur/ hohe Luftfeuchtigkeit (Taupunkt über 26 °C) in der Decke herrscht, kann es zu Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedin­gungen betrieben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über die gesamte Oberfläche der Inneneinheit zu, um Kondensation zu verhindern.
3.1.
Befestigen Sie den Filter vor Einhängen des Innengerätes an der vorgesehenen Position
1. Lockern Sie die Schrauben, die die Filterschienen an der Unter- und der Ober­seite des Innengerätes befestigen.
2. Schieben Sie die Filterschiene von Position A nach Position B.
3. Schieben Sie den Filter in die Filterschiene.
4. Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> Filterschiene an der Unterseite <B> Filterschiene an der Oberseite
A Körper des Innengerätes B Schraube C Filterschiene D Einschubrichtung des Filters E Vor Anbringen des Filters F Nach Anbringen des Filters
3.2. Die Innenanlage an einer Decke mon­tieren, die stark genug ist, um das Ge­wicht zu halten
Warnung:
Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügen- der Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3.3. Sicherstellen des Freiraums für Monta- ge und Wartung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale
Strömungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen
angeschlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche vorgenommen wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vor­sehen.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Zugangstür B Kasten für Elektroteile C Lufteingang D Luftausgang E
Freiraum für Bedienung/Handhabung
F 300 mm oder mehr
3.4. Innenanlagen mit Außenanlagen verbin­den
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der Außenanlagen nachschlagen.
• Verstärken Sie die Aufhängungsbolzen erforderlichenfalls mit Erdbebenunter-
stützungen als Maßnahme gegen Erdbeben. * Verwenden Sie M10 für Aufhängungsbolzen und Erdbebenunterstützungen
(lokal beizustellen).
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingun­gen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen. 3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
5. Änderung der Spezifikationen für den unteren Einlafl
1. Den Filter A abnehmen.
2. Entfernen Sie die Bodenplatte B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filter B Grundplatte
Vorsicht:
Beim Biegen der Bodenplatte darauf achten, sich vor den Kanten zu schüt- zen.
3. Die Grundplatte B hinten am Anlagenkörper befestigen.
4. Den Filter A an der Unterseite des Anlagenkörpers befestigen.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filter B Grundplatte
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
Pos. Nr. Zubehör Menge.
1 Isolierrohr (klein) 2 2 Befestigungsband (klein) 2 3 Befestigungsband (groß) 4 4 Ablaßschlauch 1
Pos. Nr. Zubehör Menge.
5 Unterlegscheibe 8 6 Schlauchschelle 1 7 Isolierrohr (groß) 1
16
GB D
FEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
7.1. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Position
Modell
20·25·32
Flüssigkeitsrohr ø 6,35
Gasrohr ø 12,7
Abflußrohr vor Ort
VP-20 (Außendurchmesser 26 mm)
7.2. Kältemittelrohr, Kondensatablaufrohr und Einfüllöffnung
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeitsrohrleitung) B Kältemittelrohrleitung (Gasrohrleitung) C Kondensatablaufrohr
8. Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen anschließen
8.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch sowohl der Außenanlage als auch der BC-Steuerung (Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Heizen) erfolgen.
• Die Baureihe R2 ist für den Betrieb in einem System ausgelegt, bei dem die Kältemittelrohrleitung von einer Außenanlage durch eine BC-Steuerung über­nommen und von dieser zum Anschluß an Innenanlagen abgezweigt wird.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des gelöteten Anschlusses.
Vorsicht:
Die Kältemittelrohre für die Innenanlage gemäfl der folgenden Angaben installieren.
1. Das Ende des Innenanlage-Rohres abschneiden, das Gas austreten lassen, und dann die gelˆtete Muffe abnehmen.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A An dieser Stelle schneiden B Gelötete Muffe abnehmen
2. Die Wärmeisolierung an der Seite des Kältemittelrohres herausziehen, die Rohrleitungen der Anlage löten, und die Isolierung wieder an der ursprüngli­chen Stelle anbringen. Die Rohrleitung mit Isolierband umwickeln.
Kältemittelrohr
(Gelöteter Anschluß)
6. Aufstellen der Anlage
6.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
ss
ss
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen. ss
ss
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ben und durch die Hängebolzen führen. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Anlagenkörper B Hebevorrichtung
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Muttern (Vor Ort zu beschaffen) D Unterlegscheiben (Zubehör) E M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)
6.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die Hängebolzen be­festigen
ss
ss
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
AA
AA
A gekennzeich-
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
ss
ss
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bodenfläche der Innenanlage
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
7. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstat­ten. Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli­ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gasrohre gewickelt wird. Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär­ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
Rohrgröße Stärke des Isoliermaterials
6,4 mm – 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit einge­setzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu ver­wenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
Hinweis:
Beim Umwickeln der Kupferrohre größte Vorsicht walten lassen, da sich
durch das Umwickeln der Rohrleitung Kondenswasser bilden kann, an­statt dies zu verhindern.
* Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die
Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu ver­meiden. Dafür sorgen, dafl die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Wärmeisolierung B Isolierung abziehen C Mit feuchtem Tuch umwickeln D Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen E Dafür sorgen, dafl an dieser Stelle keine Lücke ist F Mit Isolierband umwickeln
(Einheit: mm)
17
GB
D
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
ss
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel fest anziehen.
ss
ss
s Eine Metallklammer (Rohrschelle) zum Halten des Kältemittelrohrs an-
bringen, damit die Last auf das Endrohr der Innenanlage verlegt wird. Diese Metallklammer (Rohrschelle) sollte 50 cm vom Konusanschluß der Innenanlage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (Cu-
DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 “Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung” verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
• Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh­ren kann.
9. Rohrleitungsarbeiten
• Bei der Planung der Installation die empfohlenen Daten verwenden, damit ein möglichst geräuschloser Lauf erreicht wird.
• Nicht brennbare Rohrleitungskomponenten benutzen.
• Ausreichende Wärmeisolierung installieren, um Kondensatbildung an Auslafl­Rohrleitungsflanschen und Auslaflrohrleitungen zu vermeiden.
Vorsicht:
• Das vom Einlafl erzeugte Geräuschniveau erhüht sich wesentlich, wenn der Einlafl
AA
AA
A direkt unter dem Anlagenkörper montiert ist. Einlafl
AA
AA
A soll-
te aus diesem Grund soweit wie möglich vom Anlagenkörper entfernt montiert werden. Besonders Vorsicht ist bei Verwendung mit unteren Einlaflspezifikationen geboten.
• Den Hauptkörper des Klimagerätes und den Strömungskanal zum po­tentiellen Ausgleich miteinander verbinden.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Lufteingang B Luftausgang C Zugangstür D Deckenfläche E Luftkanal F Luftkanalkasten G Luftfilter H Ansauggitter
Vorsicht im Hinblick auf eine Kondenswasser-siche­re Luftkastenausführung
1. Verwenden Sie als Auslassluftkasten vor Ort Luftkästen aus Glaswolle (Aluminiumoberfläche ).
2. Wenn Sie zum Befestigen des Anschlusses Aluminiumklebeband verwenden, sorgen Sie bitte oberhalb des Klebebandes für Maßnahmen zur Verhinderung von Kondenswasserbildung.
3. Es besteht die Möglichkeit der Kondenswasserbildung auf der Oberfläche von Aluminiumklebeband oder Luftkästen aus Glaswolle, was zum Herabtropfen von Wasser führen kann.
4. Empfehlung für Kondenswasser-sicheres Material: Polyethylenschaum oder gleichwertiges.
• Stärke:
=
5mm: Breite: = 150mm
Isolierschaum (nicht Wasser absorbierend)
Wärmeleitung: = 0.032 W/(m·K)
Das Material muss wie nachstehend dargestellt am Luftkanal um den Auslassanschluss herum angebracht werden.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Aluminumklebeband B Luftkasten aus Glaswolle C Kondenswasser-sicheres Material D Körper des Innengerätes
• Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Modelle, die R22 verwenden)
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Mo­delle, die R410A verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
8.2. Verrohrung des Kondensatablaufs/der
Dränage
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser­auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen. (1)
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Me­tallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Nie­mals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-20 (Außendurchmesser 26 mm) als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß Sammelrohrleitungen 10 cm tiefer als der Abwasseraus- gang des Anlagenkörpers liegen, wie in 2 dargestellt.
5. Am Abwasserausgang keinen Geruchsabzug anbringen.
6. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch entstehen kann.
7. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen­Gase bilden können.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Abwährtsneigung 1/100 oder mehr B Anschlussdurchmesser. VP-20 (Außendurchmesser 26 mm) C Innenanlage D Sammelrohrleitung E Diese Länge auf etwa 10 cm maximieren
18
GB D
FEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
10.1. Netzstromverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “Engi- neering Standards for Electrical Installation - Technische Normen für Elek­troinstallation und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden. Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom­kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal­liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis­kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz­stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober­halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie­ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite
18
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
wählen.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Strom­schlägen führen.
Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es zur Vermei­dung von Gefahren durch den Hersteller, dessen Serviceagentur oder ähnlich qualifiziert Personen ausgetauscht werden.
10. Elektroverdrahtung
Technische Daten für das Übertragungskabel
Übertragungskabel Kabel der ME Fernbedienung Kabel der MA Fernbedienung
Kabelart
Kabeldurchmesser
Anmerkungen
Abgeschirmte Leitung (2-adrig)
CVVS, CPEVS oder MVVS
Mehr als 1,25 mm
2
Max. Länge: 200 m
Maximale Länge von Übertragungsleitungen für Zentral-
steuerung und für Übertragungsleitungen von Innengerät/
Außengerät (Maximale Länge über Innengeräte): 500 m MAX
Die maximale Länge der Elektroleitung zwischen
Netzanschlussgerät für Übertragungsleitungen (auf den
Übertragungsleitungen für die Zentralsteuerung) und jedem
Außengerät und der Systemsteuerung beträgt 200 m.
Umhülltes 2-adriges Kabel (nicht abgeschirmt) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Wenn 10 m überschritten werden,
verwenden Sie bitte Kabel mit den gleichen
technischen Daten wie bei den
Übertragungskabeln.
0,3 ~ 1,25 mm2 (0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Max. Länge: 200 m
*1 Anschluss an eine einfache Fernbedienung.
CVVS, MVVS: Mit PVC isoliertes, mit PVC ummanteltes, abgeschirmtes Steuerkabel CPEVS:
Mit PE isoliertes, mit PVC ummanteltes, abgeschirmtes Datenübertragungskabel
CVV: Mit PVC isoliertes, mit PVC umhülltes Steuerkabel
[Fig.
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Innenanlage D
Verteilerkasten
(mm
2
)
*
1
Erde Kapazität Sicherung
F0 = 16 A oder weniger
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
20 A Stromempfindlichkeit *316 16 20
F0 = 25 A oder weniger
2,5 2,5 2,5
30 A Stromempfindlichkeit
*325 25 30
F0 = 32 A oder weniger
4,0 4,0 4,0
40 A Stromempfindlichkeit
*332 32 40
*1
F1 =
Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 oder 227 IEC 53 entsprechen.
Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
F2 = {V1 (Menge des Typs1)/C} + {V1 (Menge des Typs 2)/C} + {V1 (Menge des Typs3)/C} + {V1 (Menge der Anderen)/C}
FI-Schutzschalter
Lokaler Schalter/Kabeltrennschalter
Gesamte Betriebsnetzspannung der Innenanlage
Mindestkabeldicke
Hauptkabel Marke
FI-Schutzschalter
Lokaler Schalter (A)
Kabeltrennschalter (A) (kein Sicherungsschalter)
Wenden Sie auf IEC61000-3-3 an mit etwa max. permissiver Systemimpedanz.
Der FI-Schutzschalter muss den Inverter-Schaltkreis unterstützen.
Der FI-Schutzschalter muss mit dem lokalen Schalter oder Kabeltrennschalter kombiniert werden können.
*2 Bitte nehmen Sie den größeren der F1 oder F2, was den Wert F0 betrifft.
Gesamte maximale Betriebsspannung der Innenanlagen 1,2
Die Drahtgröße ist der Mindestwert für Metallkabelkanäle. Wenn die Spannung abfällt, verwenden Sie einen Draht, der eine Stufe dicker im Durchmesser ist. Achten Sie darauf, dass die Stromspannung nicht um mehr als 10% abfällt.
Achten Sie auf die Umweltbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht, Regenwasser usw.) wenn Sie mit der Verdrahtung und den Verbindungen fortfahren.
Verwenden Sie eine entsprechende Stromversorgung für das Innengerät.
Spezielle Verdahtungsanforderungen müssen die Verdrahtungsanforderungen der Region erfüllen.
19
GB
D
FEINLPGRRUTRCZSVHGPO
• Backup-Betrieb Auch wenn die Elektroarbeiten nicht abgeschlossen wurden, kann der Ventilator und die Abwasserpumpe betrieben werden, indem die Steckbrücke (SWE) an der
Steuerplatine in die EIN-Position gesteckt und die Klemmleiste mit Strom versorgt wird.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Stellen Sie SWE an der Steuerplatine nach Beendigung der Arbeiten wieder in die AUS-Position.
10.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
und Außenübertragungskabel
• Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nicht­polarisiert)
Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. An­gaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den Montagehandbüchern der Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö­renden Handbuch installieren.
• “1” und “2” am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen. (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung)
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine ME-Fernbedienung anschlie­ßen. (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA-Fernbedienung [Fig. 10.2.2] (P.4) ME-Fernbedienung
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage C Fernbedienung
• 9 – 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
• 24 – 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (ME-Fernbedienung)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA-Fernbedienung [Fig. 10.2.4] (P.4) ME-Fernbedienung
A Nicht polarisiert B Obere Ebene (TB15) C Fernbedienung D Untere Ebene (TB5)
• Die MA-Fernbedienung und die ME-Fernbedienung können nicht gleichzeitig oder wechselweise verwendet werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zug­spannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über­hitzen oder Verbrennen führen.
• Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.) Die Übertra­gungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
• Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüs­sen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Rei­henfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand ent­stehen kann.
10.3. Vornahme der Elektroanschlüsse
Die Modellbezeichnung des auf der Abdeckung des Anschlußbrettkastens ange­brachten Betriebshandbuchs mit der auf dem Leistungsschild angebrachten auf Übereinstimmung vergleichen.
1. Zum Abnehmen der Abdeckung die Schrauben (2Stck.), die die Abdeckung halten,entfernen.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Schraube, die die Abdeckung hält (2 Stck.) B Abdeckung
2. Dafür vorgesehene Öffnungen durchbrechen (Für diese Arbeit wird ein Schraubenzieher oder ähnliches empfohlen.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Anschlußbrettkasten B Loch zum Ausbrechen C Entfernen D Loch zum Ausbrechen
Innenanlage V1 V2
Typ1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Andere Andere Innenanlage 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Stromempfindlichkeit
V3
30 oder weniger 30 mA 0,1 Sek. oder weniger 1,5 mm
2
48
100 oder weniger 100 mA 0,1 Sek. oder weniger 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
0,01
0,1
1
10
60
600
6000
BEISPIEL
G1 = (V2 Menge des Typs1) + (V2 Menge des Typs2) + (V2 Menge des Typs3) + (V2 Menge der Anderen) + (V3 Kabellänge [km])
*3 Die Stromempfindlichkeit wird anhand folgender Formel berechnet.
*Bedingung PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (siehe rechte Beispieldarstellung)
Typ2 Typ3
Multipler Auslösestrom bei einer Auslösezeit von 0,01s
Bitte wählen Sie aus der Auslösecharakteristik des Trennschalters C.
<Beispiel der F2 Berechnung>
16 A Trennschalter (Auslösestrom = 8 16 A bei 0,01s)
Kabeldicke
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden. Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit einer zu großen Leistungsaufnahme, besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brandgefahr.
Auslösezeit [s]
Bemessungsdifferenzstrom (x)
Beispielgrafik
Warnung:
Vorsicht:
Hinweise:
Achten Sie darauf, spezielle Drähte für die Verbindungen zu verwenden und stellen Sie sicher, dass keine äußere Kraft auf die Anschlussverbindungen ausgeübt wird. Wenn die Verbindungen nicht richtig befestigt wurden, kann es zu einer Überhitzung oder Brand kommen.
An einigen Installationsorten kann es sein, dass ein Erdschluss-Schutzschalter für den Inverter erforderlich ist. Wenn kein Erdschluss-Schutzschalter installiert ist, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Achten Sie darauf, den richtigen Typ eines Überstrom-Schutzschalters zu verwenden. Beachten Sie, dass der generierte Überstrom etwas Direktstrom beinhalten kann.
Der Nutzer muss sicher stellen, dass dieses Gerät nur an einer Stromquelle angeschlossen ist, welche die oben beschriebenen Anforderungen erfüllt. Falls notwendig, kann der Nutzer das öffentliche Energieversorgungsunternehmen um die Systemimpedanz an der Schnittstelle bitten.
Dieses Gerät ist für die Verbindung mit einem Stromversorgungssystem mit einer maximal zulässigen Systemimpedanz (Siehe IEC61000-3-3.) an der Schnittstelle (Strom-Service-Box) der Nutzerversorgung gedacht.
20
GB D
FEINLPGRRUTR
CZSVHGPO
3. Elektroleitung von der Stromquelle mit Pufferbuchse zum Schutz gegen Zug­spannung am Anschlußbrettkasten befestigen. (PG-Anschluß oder ähnliches.) Übertragungskabel an Übertragungsklemmbrett durch das Ausbrechloch des Anschlußbrettkastens mit normaler Buchse anschließen.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Um zu verhindern, daß auf den Leitungsanschluß an der Klemmleiste für Netz-
strom Zugspannung ausgeübt wird, eine Pufferbuchse, wie etwa einen PG-An­schluß oder ähnliches, verwenden.
F Netzstromleitung G Zugspannung H Normale Buchsen verwenden I Übertragungsleitung
4. Schließen Sie die Elektroleitung für den Stromanschluss, die Erdung, die Fern­bedienung sowie die Übertragungsleitung an. Es ist nicht notwendig, den Kasten für die Klemmleisten abzumontieren.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Klemmleiste der Netzstromleitung K Klemmleiste für Übertragung zur Innenanlage L Zur Netzstromleitung mit 1 Phase M Übertragungsleitung 30 V Gleichstrom N Klemmleiste für Übertragungsleitung zur Außenanlage (TB3) O Übertragungsleitung zur Fernbedienung, Klemmleiste für Innenanlage und BC-
Steuerung
[Abgeschirmter Leitungsanschluß]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Klemmleiste B Runde Klemme C Abgeschirmte Leitung D An der Klemmleiste des abgeschirmten Relais können zwei abgeschirmte Lei-
tungen miteinander verbunden werden
E Eine abgeschirmte Leitung wird mit einer anderen abgeschirmten Leitung zu-
sammengeschlossen (Klemmverbindung)
F Isolierband (zum Erden der Abschirmung und um den Kontakt mit der
Übertragungsklemme zu verhindern)
5. Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß die Anschlüsse kei­ne Wackelkontakte aufweisen und die Abdeckung auf dem Anschlußbrettkasten in umgekehrter Reihenfolge des Abbaus wieder anbringen.
Hinweise:
Beim Anbringen der Schaltkastenabdeckung Kabel oder Elektroleitungen nicht quetschen, da sonst die Gefahr der Anschlußunterbrechung be­steht.
Beim Einrichten des Schaltkastens darauf achten, daß die Anschlüsse auf der Seite des Kastens nicht entfernt werden, da sonst kein normaler Betrieb gewährleistet ist.
10.4. Wahl des Netzanschlusses
Bei Versand ab Werk ist der Anschluß auf 220 V, 230 V eingestellt. Daher ist es in Regionen mit anderer Stromspannung notwendig, diese Einstel­lung zu ändern. Den Stecker des Motors vom Schaltkasten trennen und den Zusatzstecker je nach Netzanschluß dazwischen einsetzen. Die Steckerfarben sehen wie folgt aus.
Netzanschluß 220V 230V 240V
Farbe Weiß Blau
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Stecker des Klemmbrettkastens (Weiß) B Stecker des Motors (Weiß) C Zusatzstecker (Blau) (Zubehör)
10.5. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adressentafel>
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 – 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungs­nummern. 1 Wie stellt man Adressen ein
Beispiel: Wenn die Adresse “3” ist, SW12 (für größer als 10) bei “0” lassen und SW11 (für 1 – 9) auf “3” einstellen.
2 Einstellen der Zweignummern SW14 (nur Serie R2)
Die Kältemittelrohrleitung der Innenanlage muß mit der Endanschlußnummer der BC-Steuerung übereinstimmen. Alle außer R2 bei “0” lassen.
• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt. Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Ab­zweignummern verwendet werden.
• Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort un­terschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
10.6. Messen der Raumtemperatur mit dem
in eine Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Füh­ler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf “ON”/ “EIN”.
10.7. Technische Daten für externe Innen-/
Außengeräte
Vorsicht:
1. Die Elektroleitung muss mit einem Isolierrohr mit zusätzlicher Isolierung abgedeckt werden.
2. Relais und Schalter müssen IEC–Normen oder gleichwertigen entspre- chen.
3. Die Stromstärke zwischen zugänglichen Teilen und Schaltkreis muss 2.750 V oder mehr betragen.
Symbole : MCA : Max. Strom-Ampere ( = 1,25 x FLA) FLA : Volllast Ampere
IFM : Lüftermotor Innenraum Ausgabe : Nennleistung des Lüftermotors
10.8. Elektrische Charakteristiken
Schauen Sie sich das Datenbuch der anderen Modelle an.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Ausgabe (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Max.: 264V
Min.: 198V
Netzstromversorgung
Bereich +-10%Volt / Hz
21
GBD
F
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
Table des matières
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’ins­tallation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électrocu­tion ou d’incendie.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants inclus) dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont rédui­tes ou qui ne disposent pas de l’expérience et des connaissances requises, sauf si une personne responsable de leur sécurité assure leur surveillance ou leur formation dans le cadre de l’utilisation de l’appareil.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incen-
die.
• Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux éventuels typhons ou autres vents forts ainsi que les tremblements de terre, et installez l’appa­reil à l’endroit spécifié.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installation
n’est pas effectuée correctement.
• Utilisez toujours les filtres à air, déshumidificateurs, chauffages électriques et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.
-
Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise installa­tion par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation nécessaire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs électri-
ques ou incendies.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent d’entretien ou une personne qualifiée de manière à éviter tout risque.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit. Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de gaz
toxiques.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électrocu-
tion ou d’incendie.
• Demandez à un électricien qualifié d’effectuer l’installation électrique con­formément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Ré­glementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce ma­nuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installation
électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution ou d’incendie.
• Maintenez les pièces électriques à l’abri de l’eau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil extérieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Utilisez uniquement un réfrigérant de type indiqué dans les manuels fournis avec l'unité et sur la plaque signalétique.
-
Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou la mise au rebut de l'unité.
- Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout
dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que
la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplace­ment et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau, élec-
trocution ou un incendie.
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
-
Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient relâchés.
Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque d’incendie ou d’explosion.
• Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux rebuts.
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
• L'installateur et le spécialiste système assureront la sécurité contre les fuites conformément aux normes et règlements locaux.
- La taille du câble et les capacités du commutateur d'alimentation sont applica-
bles si les règlements locaux ne sont pas disponibles.
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 21
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 21
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant
le réfrigérant R410A ................................................................ 22
1.3. Avant de procéder à l’installation ............................................ 22
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 22
1.5. Avant d’effectuer l’essai .......................................................... 22
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 23
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 23
3.1. Monter le filtre avant de suspendre l’appareil intérieur
en position ............................................................................... 23
3.2. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant
pour supporter son poids......................................................... 23
3.3. Prévoir l’espace nécessaire pour l’installation et l’entretien .... 23
3.4. Association des appareils intérieurs et des appareils
extérieurs ................................................................................. 23
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 23
4.1 Fixation des boulons de suspension ....................................... 23
5. Modifications des spécifications pour l’aspiration de l’air par le bas ......... 23
6. Installation de l’appareil ............................................................................ 24
6.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 24
6.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
suspension .............................................................................. 24
7. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement ............................................................................................ 24
7.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant
et d’écoulement ....................................................................... 24
7.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port de
remplissage ............................................................................. 24
8. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 24
8.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 24
8.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement .................. 25
9. Raccords des conduites ........................................................................... 25
10. Câblage électrique .................................................................................... 25
10.1. Câblage de l’alimentation électrique ....................................... 26
10.2. Raccordement des câbles de la commande à distance et
des câbles de transmission intérieurs et extérieurs ................ 27
10.3. Connexions électriques ........................................................... 27
10.4. Sélection de la source d’alimentation ...................................... 28
10.5. Configuration des adresses ..................................................... 28
10.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur
intégré de la commande à distance ........................................ 28
10.7. Spécifications I/O externes ...................................................... 28
10.8. Caractéristiques électriques .................................................... 28
22
GBD
F
EINLPGRRUTR
CZSVHGPO
Faites particulièrement attention au lieu de l'installation, telle qu'un sous-sol, etc. où le gaz frigorigène peut s'accumuler étant donné qu'il est plus lourd que l'air.
Il est nécessaire de surveiller les enfants de manière à ce quils ne puis­sent pas jouer avec lappareil.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R410A
Précaution:
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et lhuile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer lhuile réfrigérante du nouvel appareil.
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (Cu-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l ’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de lhuile réfrigérante résiduelle.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémi­tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar­dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
-L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
dhuile minérale.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si lon utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
Nutilisez pas de réfrigérant autre que le réfrigérant R410A.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de lhuile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in­verse.
- Il se peut que lhuile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de lhuile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, jauge à vide, équipements de récupération de réfrigérant)
- Si du réfrigérant conventionnel et de lhuile réfrigérante sont mélangés au
réfrigérant R410A, ce dernier risque de se détériorer.
- Si de leau est mélangée au réfrigérant R410A, lhuile réfrigérante risque de
se détériorer.
- Comme le réfrigérant R410A ne contient pas de chlore, les détecteurs de
fuite de gaz conventionnels seront inefficaces.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
-S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali­ments, dinstruments de précision ou dobjets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
-L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou lenvoi d’images.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fui­tes.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes deau tombent de l’appareil
intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour lappareil intérieur et lappareil extérieur si nécessaire.
Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de 2,5 m du sol.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- NNe branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou deau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques dincendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible quil y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que lappareil ne fonctionne pas ou quil y ait un risque d’incendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun usage prolongé.
- Si lendommagement nest pas réparé, lappareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelquun ou abîmer le mobilier ou dautres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel dinstallation afin dassurer que l’écoulement se fait correcte­ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
quil y ait des fuites deau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à dautres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes sil pèse plus de
20 kg.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. Nutilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de lappareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de lappareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil exté- rieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour lemballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
-Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- La mise en marche de lappareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas lappareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de lappareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite deau ou de mauvais fonctionnement.
23
GBD
F
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Fixation des boulons de suspension
4.1 Fixation des boulons de suspension
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Poids : 18 kg A Centre de gravité
Cadre de suspension
Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’infor- mations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeuble.
Si nécessaire, renforcez les boulons de suspension avec des supports antisismiques comme mesure contre les tremblements de terre. * Utilisez M10 pour les boulons de suspension et les supports antisismiques
(à fournir sur place).
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter quil vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond. 3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter dautres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
3. Faites coulisser le filtre dans les glissières.
4. Resserrez les vis.
[Fig. 3.1.1] (P.2) <A> Glissière de filtre inférieure <B> Glissière de filtre supérieure
A Corps de lappareil intérieur B Vis C Glissière de filtre D Direction de coulissement du filtre E Avant la pose du filtre F Après la pose du filtre
3.2. Fixer lappareil intérieur à un plafond
suffisamment résistant pour supporter son poids
Avertissement:
Lappareil doit être fermement installé sur une structure capable de suppor­ter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il risque de tomber et de blesser quelqu’un.
3.3. Prévoir l’espace nécessaire pour l’ins-
tallation et l’entretien
Sélectionner le meilleur sens pour larrivée dair en fonction de la configuration de la pièce et du lieu d’installation.
Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux, ainsi que pour lentretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter les travaux de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maximum d’espace.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Porte daccès B Boîtier des éléments électriques C Arrivée dair D Sortie dair E Espace nécessaire pour le service technique F 300 mm ou plus
3.4. Association des appareils intérieurs et
des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous re­porter au manuel dinstallation des appareils extérieurs.
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
3. Comment choisir le lieu d’installation
Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids de l’appareil.
Avant dinstaller lappareil, déterminer la manière de lacheminer au lieu dinstallation.
Choisir un endroit où le bon fonctionnement de lappareil ne peut pas être affecté par un courant dair.
Sélectionner un endroit où le débit dalimentation en air et de retour dair nest pas perturbé.
Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver à lextérieur.
Sélectionner un emplacement qui permet de répartir lair équitablement dans toute la pièce.
Ne pas installer lappareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse ou à de grandes quantités de vapeur.
Ne pas installer lappareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible, entrepôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
Ne pas installer lappareil dans un endroit contenant des équipements qui pro-
duisent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonc­tionnant par ondes de haute fréquence).
Ne pas installer lappareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du côté de larrivée dair. (Le détecteur dincendie risque de se déclencher par er­reur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauffage.)
En cas de présence de produits chimiques sur les lieux dinstallation, comme dans des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère né- cessaire avant de procéder à l’installation de lappareil. (Certains produits chimi­ques peuvent en effet endommager les composants plastiques du climatiseur.)
Si lappareil doit fonctionner pendant longtemps quand lair au-dessus du plafond est à haute température/haute humidité (point de condensation su­périeur à 26 ˚C), la condensation dhumidité est possible dans lappareil in­térieur. Quand lappareil fonctionne dans cette situation, ajoutez un matériau isolant (10 – 20 mm) sur toute la surface de lappareil intérieur pour éviter la condensation dhumidité.
3.1. Monter le filtre avant de suspendre l’ap-
pareil intérieur en position
1. Desserrez les vis qui fixent les glissières du filtre sur les parties inférieure et supérieure de lappareil intérieur.
2. Faites coulisser les glissières du filtre de la position A à la position B.
5. Modifications des spécifications pour l’aspiration de l’air par le bas
1. Retirer le filtre A.
2. Retirez la plaque inférieure B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filtre B Plaque inférieure
Précaution:
Lorsque vous pliez la plaque inférieure, faire attention de ne pas se blesser aux bords de celle-ci.
3. Placer la plaque inférieure B à l’arrière du corps principal de l’appareil.
4. Placer le filtre A au-dessous du corps principal de l’appareil.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtre B Plaque inférieure
Lappareil est livré avec les éléments suivants:
N° de l’élément Accessoire Qté
1 Tuyau isolant (petit) 2 2 Sangle (petite) 2 3 Sangle (grande) 4 4 Tuyau d’écoulement 1
N° de l’élément Accessoire Qté
5 Rondelle 8 6 Collier de serrage pour tuyau flexible 1 7 Tuyau isolant (grand) 1
24
GBD
F
EINLPGRRUTR
CZSVHGPO
7.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Modèle
20·25·32
Tuyau de liquide ø 6,35
Tuyau de gaz ø 12,7
Tuyau d’écoulement de linstallation VP-20 (D.E. 26 mm)
7.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule- ment et port de remplissage
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tuyau de réfrigérant (tuyau de liquide) B Tuyau de réfrigérant (tuyau de gaz) C Tuyau d’écoulement
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolation thermique B Tirer C Envelopper avec des chiffons humides D Remettre dans sa position dorigine E
Veiller à ce quil ny ait pas despace exposé à cet endroit
F Entourer avec du ruban isolant
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
ss
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin quaucun corps étran-
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
ss
ss
s Revêtir le siège du goujon dhuile pour machine réfrigérante et le serrer
fermement à laide de deux clés.
ss
ss
s Placer une entretoise métallique pour soutenir les tuyaux de réfrigérant
de telle sorte quaucune charge ne s’applique à la sortie des tuyaux de lappareil intérieur. Placer le support métallique à 50 cm ou plus de la connexion avec goujon de lappareil intérieur.
Avertissement:
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, ne le remplissez pas dun autre réfrigérant que le réfrigérant indiqué sur lappareil.
- En cas daddition dun autre réfrigérant, dair ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des dégâts.
Précaution:
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(Cu-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
Nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition­nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du nouveau réfrigérant.
8. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
8.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux ins­tructions des manuels dinstallation de lappareil extérieur et du contrôleur BC (pour la série R2 à refroidissement et chauffage simultanés).
La série R2 a été conçue pour fonctionner dans un système dans lequel le tuyau de réfrigérant de lappareil extérieur arrive au contrôleur BC où il se branche pour se raccorder avec les appareils intérieurs.
Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis, veuillez vous reporter au manuel de lappareil extérieur.
Le raccordement des tuyaux se fait par brasure.
Précaution:
Installer les tuyaux de réfrigérant pour lappareil intérieur conformément
aux instructions suivantes.
1. Couper la pointe de la tuyauterie de lappareil intérieur, vider le gaz puis dépo- ser le capuchon brasé.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Couper ici. B Déposer le capuchon brasé
2. Extraire lisolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, sou­der la tuyauterie de lappareil et remettre lisolation en place, comme à l’ori- gine. Entourer les tuyauteries de ruban isolant.
Remarque:
Faire très attention lorsque vous entourez les tuyauteries en cuivre car une mauvaise isolation peut provoquer de la condensation au lieu de lempêcher.
* Avant de braser les tuyauteries de réfrigérant, toujours envelopper les tuyau-
teries du corps principal de lappareil et la gaine disolation thermique de chiffons mouillés pour éviter tout rétrécissement dû à la chaleur et pour éviter de brûler la gaine disolation thermique. Veiller à ce que la
flamme nentre pas en contact avec le corps de l’appareil.
6. Installation de l’appareil
6.1. Suspension de l’appareil
ss
ss
s Apporter lappareil intérieur emballé sur le lieu de son installation. ss
ss
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
faire passer par les boulons de suspension. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Corps de lappareil B Poulie de levage
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Boulons (non fourni) D Rondelles (accessoire) E Boulon de suspension M10 (non fourni)
6.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de suspension
ss
ss
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
AA
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
ss
ss
s Pour sassurer du bon écoulement, toujours suspendre lappareil bien à
lhorizontale en se servant dun niveau. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bas de lappareil intérieur
Précaution:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
7. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement. En cas dutilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou­jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem­pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux de gaz que pour les tuyaux de liquide. Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce (avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épais- seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
6,4 mm – 25,4 mm Plus de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Plus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage dun édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient dutiliser des tuyaux de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de lutilisateur.
Tuyau de réfrigérant
(Connexion par brasure)
(Unité : mm)
25
GBD
F
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
10. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens quali­fiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri­ques” et conformément aux explications données dans les manuels d’instal­lation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électrique n’est pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas conforme, elle peut présenter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits (câbles de la commande à distance, de transmission) n’entre en contact direct avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de trans­mission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com­mande à distance et à l’appareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mention­nées à la page
26.
Précaution:
Mettre lappareil à la terre du côté de lappareil extérieur. Ne pas raccor­der le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.
Si le cordon dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent dentretien ou une personne qualifiée de manière à éviter tout risque.
9. Raccords des conduites
• Respectez les recommandations relatives à l’installation de l’appareil de façon à limiter le plus possible le bruit de fonctionnement.
• Utiliser des composants pour conduits ininflammables.
• Installer une isolation thermique suffisante pour éviter la formation de gouttes de condensation sur les collerettes des conduits d’arrivée et de sortie d’air et sur les conduits de sortie d’air.
Précaution:
Le bruit de larrivée dair augmente considérablement si larrivée dair
AA
AA
A
est placée directement au-dessous du corps principal de lappareil. Dans ce cas, l’arrivée d’air
AA
AA
A doit être placée aussi loin que possible de lap-
pareil. Veiller tout particulièrement à respecter cette condition en cas duti­lisation du climatiseur avec les spécifications d’arrivée dair par le bas.
L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une ali- mentation électrique identique.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Arrivée d’air B Sortie d’air C Porte d’accès D Surface du plafond E Conduit F Boîtier du conduit G Filtre à air H Grille d’aspiration
Précautions à prendre avec les conduits anti-conden- sation
1. Utilisez un conduit de sortie en laine de verre (surface en aluminium).
2. Si vous utilisez du ruban en aluminium pour sécuriser le raccordement, veillez à prévenir toute formation de condensation au-dessus du ruban.
3. De la condensation peut se former sur la surface du ruban en aluminium ou du conduit en laine de verre et provoquer un écoulement d’eau.
4. Matériaux anti-condensation conseillés : mousse polyéthylène ou équivalent.
• Epaisseur :
=
5 mm: Largeur : = 150 mm
En mousse isolée (imperméable)
Conductibilité thermique : = 0,032 W/(m·K)
Posez le matériau sur le conduit autour du raccordement de sortie comme indiqué ci-dessous.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Ruban en aluminium B Conduit en laine de verre C Matériaux anti-condensation D Corps de lappareil intérieur
Gardez les tuyaux dinstallation dans limmeuble et laissez les deux ex­trémités des tuyaux couvertes jusquau moment du brasage.
-L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé- rant.
Appliquez une petite quantité d’huile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du R22)
Appliquez une petite quantité dhuile ester, dhuile éther ou dalkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides. (Pour les modèles utili­sant le réfrigérant R410A)
- Le réfrigérant utilisé dans lappareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de leau, autrement lhuile réfrigérante se dété- riorera.
8.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau. (1)
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relative­ment long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter quil non­dule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation dair par lequel l’écoulement risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-20 solide en chlorure de vinyle (D.E. 26 mm) pour l’écou- lement.
4. S’assurer que les tuyaux de récupération soient situés 10 cm au-dessous du port d’écoulement de lappareil, comme illustré au point 2.
5. Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs au port de décharge de l’écou- lement.
6. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
7. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz ioniques.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Pente descendante de 1/100 ou plus B Diamètre de raccordement VP-20 (D.E. 26 mm) C Appareil intérieur D Tuyaux de drainage E Longueur maximum environ 10 cm
26
GBD
F
EINLPGRRUTR
CZSVHGPO
10.1. Câblage de l’alimentation électrique
Caractéristiques des câbles de transmission
Câbles de transmission Câbles de la télécommande ME Câbles de la télécommande MA
Diamètre du câble
Remarques
Type de câble
Câble blindé (2 âmes)
CVVS, CPEVS ou MVVS
Plus de 1,25 mm
2
Longueur maxi. : 200 m
Longueur maximale des lignes de transmission pour
le contrôle centralisé et des lignes de transmission
pour les appareils intérieur/extérieur (longueur
maximale via les appareils intérieurs): 500 m MAXI.
La longueur maximale du câblage entre l’unité
d’alimentation des lignes de transmission (sur les
lignes de transmission du contrôle centralisé) et
chaque appareil extérieur et contrôleur de système
est de 200 m.
Câble gainé à 2 âmes (non blindé) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Au-delà de 10 m, utilisez des câbles qui
répondent aux mêmes spécifications que les
câbles de transmission.
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Longueur maxi. : 200 m
*1 Relié à une télécommande simple.
CVVS, MVVS : câble de contrôle à gaine de PVC isolé CPEVS : câble de communication à gaine de PVC isolé au polyéthylène (PE) CVV : câble de contrôle à gaine de PVC isolé
[Fig.
Dimensions des câbles dalimentation: plus de 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Appareil intérieur D Boîtier de traction
(mm
2
)
*
1
Mise à la terre
Capacité
Fusible
F0 = 16 A ou inférieur
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
Sensibilité en courant 20 A *316 16 20
F0 = 25 A ou inférieur
2,5 2,5 2,5
Sensibilité en courant 30 A *325 25 30
F0 = 32 A ou inférieur
4,0 4,0 4,0
Sensibilité en courant 40 A *332 32 40
*1
F1 =
Appareil intérieur V1 V2
Type1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Autres Autre appareil intérieur 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Sensibilité en courant
V3
30 ou inférieur 30 mA 0,1 sec ou inférieur 1,5 mm
2
48
100 ou inférieur 100 mA 0,1 sec ou inférieur 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
ÉCHANTILLON
Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas être inférieurs aux normes 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Le climatiseur doit être équipé dun interrupteur à écartement des contacts de 3 mm au minimum.
G1 = (V2 Quantité du Type1) + (V2 Quantité du Type2) + (V2 Quantité du Type3) + (V2 Quantité des autres) + (V3 Longueur de câble [km])
*3 La sensibilité en courant est calculée à l'aide de la formule suivante.
F2 = {V1 (Quantité du Type1)/C} + {V1 (Quantité du Type2)/C} + {V1 (Quantité du Type3)/C} + {V1 (Quantité des autres)/C}
*Condition PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (référez-vous au diagramme échantillon à droite)
Disjoncteur de fuite à la terre Interrupteur local/Disjoncteur pour le câblage
Courant total de fonctionnement de l'appareil intérieur
Épaisseur minimale du câble
Câble principal
Branche
Disjoncteur de fuite à la terre
Interrupteur local (A)
Disjoncteur pour le câblage
(A) (Disjoncteur sans fusible)
Conforme à la norme IEC61000-3-3 traitant de l'impédance de système max. autorisée.
Le disjoncteur de fuite à la terre doit prendre en charge un circuit inverseur.
Le disjoncteur de fuite à la terre doit pouvoir combiner l'utilisation d'un interrupteur local ou d'un disjoncteur pour le câblage.
*2 Veuillez considérer la valeur la plus importante entre F1 et F2 comme étant la valeur pour F0.
Courant total de fonctionnement des appareils intérieurs 1,2
Type2 Type3
Multiple de courant de déclenchement à une durée de déclenchement de 0,01s
Veuillez choisir “C” dans les caractéristiques de déclenchement du disjoncteur.
<Exemple de calcul F2 >
disjoncteur 16 A (Courant de déclenchement = 8 16 A à 0,01s)
Épaisseur du câble
Temps de déclenchement [s]
Diagramme d'échantillon du courant
de déclenchement nominal (x)
,0
La taille du câble est de valeur minimum pour un câble à conduit métallique. Si la tension chute, utilisez un câble dun rang plus épais en diamètre. Assurez-vous que la tension de lalimentation ne chute pas de plus de 10 %.
Gardez à l'esprit les conditions ambiantes (température ambiante, exposition directe à l'ensoleillement, eau de pluie etc.) lorsque vous procédéz au câblage et aux branchements.
Utilisez des alimentations dédiées pour les unités intérieures.
Les spécifications de câblage spécifiques doivent se conformer aux réglementations de câblage régionales.
27
GBD
F
EINLPGRRUTRCZSVHGPO
Fonctionnement de secours Même lorsque linstallation électrique nest pas terminée, il est possible de faire fonctionner le ventilateur et la pompe d’écoulement en connectant le cavalier (SWE)
sur le tableau de commande sur “ON” et en envoyant de l’électricité au bloc terminal.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Reconnectez le SWE sur le tableau de commande sur “OFF” une fois le travail terminé.
10.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
Raccorder lunité intérieure TB5 et lunité intérieure TB3. (2 fils non polarisés) Le S sur lunité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les
spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec la commande à distance.
Connecter les points 1 et 2 de la borne TB15 de lappareil intérieur à une commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
Connecter les points M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une commande à distance ME. (2 fils non polarisés)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Commande à distance MA [Fig. 10.2.2] (P.4) Commande à distance ME
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur C Commande à distance
CC de 9 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
CC de 24 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Commande à distance MA [Fig. 10.2.4] (P.4) Commande à distance ME
A Non polarisé B Niveau supérieur (TB15) C Commande à distance D Niveau inférieur (TB5)
La commande à distance MA et la commande à distance ME ne peuvent pas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Précaution:
Installer les câbles de sorte quils ne soient pas tendus ou sous tension. Les câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
Fixer les câbles de la source dalimentation au boîtier de commande à laide dun manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.) Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le biais de l’orifice à détacher du boîtier de commande, à l’aide dun manchon ordinaire.
Lorsque le câblage est terminé, sassurer que les connexions ne sont pas lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à lin­verse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source dalimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
10.3. Connexions électriques
Veillez à ce que le nom du modèle indiqué dans le manuel dutilisation fixé au couvercle du boîtier des borniers corresponde au nom indiqué sur la plaque diden­tification de l’appareil.
1. Retirer les vis (2 éléments) qui tiennent le couvercle pour déposer celui-ci.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Vis du couvercle (2 pièces) B Couvercle
2. Découpe des orifices à dégager (Il est conseillé d’utiliser un tournevis ou un outil similaire pour effectuer cette opération.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Boîtier des borniers B Orifice à dégager C Retirer D Orifice à dégager
3. Fixer les câbles d’alimentation au boîtier des borniers à l’aide de colliers tam- pons pour la force de tension. (Effectuer une connexion PG ou similaire.) Rac­corder les câbles de transmission aux bornes de transmission par l’orifice à dégager du boîtier des borniers et à laide de colliers ordinaires.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Pour éviter lapplication de toute force de tension externe sur la partie de raccor-
dement des câbles au bloc terminal de la source dalimentation, utiliser les mê- mes bagues que pour une connexion PG ou semblable.
F Câblage de la source dalimentation G Force de tension H Utiliser une bague ordinaire I Câbles de transmission
4. Raccordez la source d’alimentation, les câbles de terre, de transmission et de télécommande. Il nest pas nécessaire de démonter le boîtier de raccorde­ment.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloc terminal de la source dalimentation K Bloc terminal pour la transmission intérieure L Vers la source dalimentation monophasée M Ligne de transmission CC de 30 V N Bloc terminal pour la ligne de transmission extérieure (TB3) O Ligne de transmission vers la commande à distance, bloc terminal pour lappareil
intérieur et contrôleur BC
[Raccordement des câbles blindés]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloc terminal B Terminal rond C Câble blindé D Il est possible de raccorder deux fils blindés ensemble au relais blindé du bloc
terminal
E Un fil blindé raccordé avec un autre fil blindé. (Connexion à la borne terminale) F Bande isolante (pour la mise à la terre du blindage et pour éviter le contact avec
la borne de transmission)
5. Lorsque le câblage est terminé, vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les con- nexions et fixer le couvercle au boîtier des borniers en procédant dans l’ordre inverse au démontage.
Remarques:
Faire attention à ne pas coincer les câbles ou les fils en rattachant le couvercle de la boîte de commandes, sinon ceux-ci risquent de se dé- brancher.
Lors de la fixation de la boîte de commandes, vérifier que les connec­teurs du côté de la boîte ne soient pas retirés sinon, celle-ci ne pourra pas fonctionner normalement.
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou dincendie.
Avertissement:
Précaution:
Remarques:
Veillez à utiliser les câbles indiqués pour les branchements, et assurez-vous qu'aucune force externe n'est appliquée sur les branchements de terminaux. Si les branchements ne sont pas fermement fixés, un échauffement ou un incendie peut se produire.
Certains sites d'installation peuvent nécessiter l'ajout d'un disjoncteur de fuite à la terre pour l'inverseur. Si aucun disjoncteur de fuite à la terre n'est installé, il existe un risque d'électrocution.
Veillez à utiliser un disjoncteur de protection contre les surintensités de type approprié. Notez que les surintensités peuvent inclure une certaine quantité de courant direct.
Cet appareil est conçu pour être branché à un système d'alimentation avec une impédance système admissible maximum (consulter IEC61000-3-3) au point d'interface (boîte d'alimentation) de l'alimentation de l'utilisateur.
L'utilisateur doit s'assurer que cet appareil est branché uniquement à un système d'alimentation répondant aux spécifications ci-dessus. Le cas échéant, l'utilisateur peut demander à la compagnie d'électricité publique l'impédance du système au point d'interface.
28
GBD
F
EINLPGRRUTR
CZSVHGPO
10.4. Sélection de la source d’alimentation
A la sortie dusine, l’équipement est réglé sur 220V, 230V. Il convient dès lors de modifier ce réglage dans les régions où l’alimentation secteur est différente. Retirer le connecteur du moteur de la boîte de commande et insérer le connecteur de raccordement en fonction de lalimentation de chacun. Les couleurs du connecteur sont les suivantes.
Source d’alimentation 220V 230V 240V
Couleur Blanc Bleu
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Connecteur du bornier (Blanc) B Connecteur du moteur (Blanc) C Connecteur de raccordement (Bleu) (Accessoire)
10.5. Configuration des adresses
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Tableau dadresses>
Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le
réglage des adresses de 1 – 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nom­bre de ramifications. 1 Comment définir les adresses
Exemple: Si ladresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures à 10) sur 0 et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec 3.
2 Comment définir les numéros des ramifications SW14 (série R2 seulement)
Faire correspondre le numéro du tuyau de réfrigérant de lappareil intérieur avec le numéro de connexion et avec le numéro du contrôleur BC. Laisser les autres appareils que lR2 sur “0”.
Les boutons rotatifs sont tous mis sur 0 à la sortie dusine. Ils servent à d éfinir les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du sys­tème sur place. Les régler en fonction des données techniques.
Symboles : MCA : Ampères max. du circuit ( = 1,25 x FLA) FLA : Courant à pleine charge
IFM : Moteur du ventilateur intérieur Sortie : Sortie nominale du moteur du ventilateur
10.8. Caractéristiques électriques
Consultez le recueil de données (Data Book) pour les autres modèles.
10.6. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la com- mande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur ON.
10.7. Spécifications I/O externes
Attention :
1. Les câbles doivent être recouverts d’une gaine extra isolante.
2. Utilisez des relais ou des commutateurs répondant aux normes IEC ou
équivalentes.
3. La puissance électrique entre les éléments accessibles et le circuit de
contrôle doit être de 2.750 V minimum.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Sortie (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Max.: 264V
Min.: 198V
Alimentation électrique
Portée +-10%Volts / Hz
29
GBDF
E
INLPGRRUTRCZSVHGPO
Contenido
1. Medidas de seguridad
1.1. Antes de la instalación y de las conexio­nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran. (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor
o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisadas o instruidas en cuanto al uso del aparato por una persona que se responsabilice de su seguridad.
• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan-
do lesiones.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afec­tará a los terminales.
-
La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un incendio.
• Tenga en cuenta posibles tifones o golpes fuertes de viento y terremotos e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque
lesiones.
• Utilice sólo purificadores de aire, humidificadores, calefactores eléctricos y otros accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualificación similar con el fin de evitar riesgos.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile bien la habitación.
-
Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases tóxicos.
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
-
Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléctrico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
• No utilice un refrigerante diferente del indicado en los manuales que se entregan con la unidad y en la placa de identificación.
- Si lo hace, la unidad o las tuberías podrían explotar, o producirse una explosión o
incendio durante su uso, reparación o en el momento de la eliminación de la unidad.
- También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier
anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exce­da los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habita­ción.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el dis­tribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua,, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, tér-
mico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especi­ficadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
• Para deshacerse de este producto consulte con su distribuidor.
• No utilice aditivo detector de fuga.
• Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga­rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la normativa local.
- El tamaño del cable y las capacidades del interruptor de la fuente de alimenta-
ción principal son aplicables si no hay regulaciones locales disponibles.
• Preste mucha atención al lugar, como por ejemplo la base, donde el gas refrigerante no pueda dispersarse en la atmósfera, ya que el refrigerante pesa más que el aire.
• Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 29
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ........... 29
1.2.
Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante R410A ............
30
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 30
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación ................................. 30
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 30
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 31
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 31
3.1.
Monte el filtro antes de colgar la unidad interior en su posición ...
31
3.2. Instale la unidad interior en un techo suficientemente
resistente como para aguantar su peso .................................. 31
3.3. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ........... 31
3.4.
Combinación de unidades interiores con unidades exteriores ...
31
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 31
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 31
5. Cambio de las especificaciones de la entrada inferior ............................. 32
6. Instalación de la unidad ............................................................................ 32
6.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 32
6.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de
los pernos de suspensión........................................................ 32
7. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 32
7.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 32
7.2.
Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno....
32
8. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 32
8.1. Tareas con el tubo del refrigerante.......................................... 32
8.2. Tareas con la tubería de drenaje............................................. 33
9. Empalme de los conductos ....................................................................... 33
10. Cableado eléctrico .................................................................................... 33
10.1. Cable de alimentación ............................................................. 34
10.2. Conexión de los cables de transmisión del mando a
distancia y de las unidades exterior e interior ......................... 35
10.3. Realización de las conexiones eléctricas ................................ 35
10.4. Selección de la fuente de alimentación ................................... 36
10.5. Configuración de las direcciones ............................................ 36
10.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado
en el mando a distancia .......................................................... 36
10.7. Especificaciones de E/S externas ........................................... 36
10.8. Características eléctricas ........................................................ 36
30
GBDF
E
INLPGRRUTR
CZSVHGPO
1.2. Precauciones para aparatos que utili­zan refrigerante R410A
Cuidado:
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie­nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (Cu­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida­des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto a R410A.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas de gas, base de carga del refrigerante, manómetro, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R410A,
el refrigerante podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan antes el R410A, ya que no contiene cloro.
No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Cuidado:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró- nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans­misión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.
Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una altura del suelo superior a 2,5 m.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Cuidado:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue­de producir descargas eléctricas.
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in­cendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua­das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa­cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan­te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de
20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de
madera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Cuidado:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o conge­lación en las manos.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
31
GBDF
E
INLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Peso: 18 kg A Centro de gravedad
Estructura de suspensión
Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles de su edificio con la compañía constructora.
Si necesario, refuerce los pernos de suspensión con soportes anti-terremotos como medidas contra terremotos.
<A> Carril inferior del filtro <B> Carril superior del filtro
A Cuerpo de la unidad interior B Tornillo C Carril del filtro D Dirección de deslizamiento del filtro E Antes de montar el filtro F Tras montar el filtro
3.2. Instale la unidad interior en un techo suficientemente resistente como para aguantar su peso
Atención:
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
3.3. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento
Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la confi-
guración de la habitación y la posición de instalación.
Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y
en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de esas mismas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas tareas adecuadamente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segura.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Puerta de acceso B Caja para los componentes eléctricos C Entrada de aire D Salida de aire E Espacio de servicio F 300 mm o más
3.4. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
2. Componentes suministrados con la unidad interior
3. Selección de un lugar para la instalación
Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso de la unidad.
Antes de instalar la unidad, debe determinarse el trayecto que debe recorrerse para transportarla hasta el lugar de la instalación.
Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes de aire.
Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede bloqueado.
Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tube­ría del refrigerante.
Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la habitación.
No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de aceite o vapor.
No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar gas combustible.
No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta frecuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incen­dios instalado en el lado de la salida del aire (El detector de incendios podría interpretar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona como calefacción).
Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los productos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer al­gunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico po­dría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
Si se opera la unidad por largo tiempo cuando el aire arriba del techo esté con alta temperatura/alta humedad (punto de condensación arriba de 26 ˚C), po­drá haber formación de gotas de rocio en la unidad interior. Al operar las uni­dades en estas condiciones, añada material aislante (10 – 20 mm) en toda la superfície de la unidad interior para evitar la formación de gotas de rocio.
3.1. Monte el filtro antes de colgar la uni-
dad interior en su posición
1. Suelte los tornillos que fijan los carriles del filtro en las partes inferior y supe­rior de la unidad interior.
2. Deslice el carril del filtro de la posición A a B.
3. Deslice el filtro por el carril.
4. Vuelva a apretar los tornillos.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
* Utilice M10 para pernos de suspensión y soportes anti-terremotos (suminis-
trados en el local).
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.).
2 Corte y quite los elementos del techo. 3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
Núm. Accesorio Cantidad
1 Tubería aislante (pequeña) 2 2 Cinta de sujeción (pequeña) 2 3 Cinta de sujeción (grande) 4 4 Manguera de drenaje 1
Núm. Accesorio Cantidad
5 Arandela 8 6 Abrazadera para cables 1 7 Tubería aislante (grande) 1
32
GBDF
E
INLPGRRUTR
CZSVHGPO
Envuelva la tubería con cinta aislante.
Nota:
• Preste suma atención al envolver la tubería de cobre porque puede pro­ducirse una condensación en lugar de evitarla.
* Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Aislamiento térmico B Tire C Envuelva con un trapo mojado D Vuelva a la posición original E
Asegúrese de que no quede ningún espacio
F Envuelva con cinta aislante
Precauciones con la tubería del refrigerante
ss
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves in­glesas.
ss
ss
s Instale un soporte de metal para sujetar un tubo de refrigerante de forma
que no se ejerza ninguna fuerza sobre el extremo del tubo de la unidad interior. Este soporte metálico deberá instalarse a más de 50 cm de la conexión por abocinamiento de la unidad interior.
8. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
8.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de la tuberías debe hacerse de acuerdo con los manuales de insta­lación de la unidad exterior y del controlador BC (en la serie R2 de refrigeración y calefacción simultánea).
• La serie R2 ha sido diseñada para funcionar en un sistema en el que la tubería de refrigerante de una unidad exterior llega al controlador BC y se bifurca en el controlador BC para conectarse entre unidades interiores.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión de los tubos es la soldadura.
Cuidado:
• Instale los tubos del refrigerante de la unidad interior de acuerdo con las siguientes pautas.
1. Corte la punta de los tubos de la unidad interior, extraiga el gas y luego extrai­ga la tapa soldada.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Corte aquí B Extraiga la tapa soldada
2. Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante suplementarios, suelde la tubería de la unidad y vuelva a colocar el aislamiento en su posición original.
7.1. Especificaciones de los tubos del refri­gerante y de drenaje
Elemento
Modelo
20·25·32
Tubo del líquido ø 6,35
Tubo del gas ø 12,7
Tubo de drenaje de obra VP-20 (diám. ext. 26 mm)
7.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (lado del líquido) B Tubo del refrigerante (lado del gas) C Tubo de drenaje
6. Instalación de la unidad
6.1. Suspensión de la unidad
ss
ss
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
ss
ss
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Cuerpo de la unidad B Montacargas
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Tuercas (No se suminista) D Arandelas (accesorio) E Perno se suspensión M10 (No se suminista)
6.2. Confirmación de la posición de la uni­dad y fijación de los pernos de suspen­sión
ss
ss
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por
AA
AA
A está pla-
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están apretadas y de que estos quedan bien fijos.
ss
ss
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Superficie posterior de la unidad interior
Cuidado:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
7. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje. Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais­lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a continuación) también comercialmente disponible. Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
6,4 mm – 25,4 mm Más de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm More de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla ante­rior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
Tubo del refrigerante
(Conexión por soldadura)
5. Cambio de las especificaciones de la entrada inferior
1. Extraiga el filtro A.
2. Retire la placa inferior B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filtro B Placa inferior
Cuidado:
Al doblar la placa inferior, asegúrese de protegerse de los bordes de la pla­ca.
3. Coloque la placa inferior B en la parte posterior del cuerpo principal.
4. Coloque el filtro A en el lado inferior del cuerpo principal.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro B Placa inferior
(Unidad: mm)
33
GBDF
E
INLPGRRUTRCZSVHGPO
10. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Atención:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica­do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléc­tricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca­bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se suministra con el conector si necesita más información.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la página
34
.
Cuidado:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.
9. Empalme de los conductos
Use los datos recomendados para diseñar la instalación, de esta forma fun­cionará de la forma más silenciosa posible.
Utilice componentes de conductos no inflamables.
Coloque una cantidad suficiente de aislamiento térmico para evitar que se
forme condensación en las bridas de los conductos de entrada y salida de aire, y en los conductos de salida de aire.
Cuidado:
El ruido que procede de la entrada aumentará notablemente si la entrada
AA
AA
A está situada directamente debajo del cuerpo principal. Por consiguien-
te, la entrada
AA
AA
A debe instalarse lo más lejos posible del cuerpo principal.
Es necesario tener sumo cuidado cuando se utilice con especificacio­nes de entrada inferior.
Conectar el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto con la misma potencia.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Entrada de aire B Salida de aire C Puerta de acceso D Superficie del techo E Conducto F Caja de conductos G Filtro de aire H Rejilla de entrada
Cuidado al tender conductos a prueba de condensa­ción de rocío
1. Utilice conductos de lana de vidrio (superficie de aluminio) como conducto de salida en obra.
2. Si utiliza cinta de aluminio para fijar la conexión, asegúrese de realizar la pre- vención de la condensación de rocío por encima de la cinta.
3. Existe la posibilidad de que se forme condensación de rocío en la superficie de la cinta de aluminio o el conducto de lana de vidrio, lo que podría provocar fugas de agua.
4. Recomendación de material a prueba de condensación de rocío: espuma de polietileno o equivalente.
Grosor:
=
5 mm: Ancho: = 150 mm
Espuma aislada (no absorbe el agua)
Conductividad de calor:
=
0,032 W/(m·K)
El material debe aplicarse en el conducto alrededor de la conexión de salida tal y como se muestra más abajo.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Cinta de aluminio B Conducto de lana de vidrio C Material a prueba de condensación de rocío D Cuerpo de la unidad interior
Atención:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcio­namiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Cuidado:
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (Cu-
DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante­niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida­des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los modelos que empleen R22)
Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para modelos con R410A)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
8.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá- culo o irregularidad en el recorrido. (1)
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me- nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-20 (diám. ext. 26 mm) para la tube- ría de drenaje.
4. Asegúrese de que los tubos colectivos estén 10 cm más bajos que las abertu- ras de drenaje de las unidades, como se muestra en 2.
5. No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del drenaje.
6. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene­ren malos olores.
7. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinación descendente de 1/100 o más B Diám. conexión VP-20 (diám. ext. 26 mm) C Unidad interior D Tubería colectora E Longitud máxima aproximada 10 cm
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o personas con una cualificación similar con el fin de evitar riesgos.
34
GBDF
E
INLPGRRUTR
CZSVHGPO
10.1. Cable de alimentación
Especificaciones de los cables de transmisión
Cables de transmisión Cables de controlador remoto ME Cables de controlador remoto MA
Diámetro de cable
Observaciones
Tipo de cable
Cable blindado (2 almas)
CVVS, CPEVS o MVVS
Más de 1,25 mm
2
Long. máx.: 200 m
Longitud máxima de líneas de transmisión para
control centralizado y líneas de transmisión interior/
exterior (longitud máxima a través de unidades
interiores): 500 m MÁX
La longitud máxima del cableado entre la unidad de
alimentación para líneas de transmisión (en las líneas
de transmisión para control centralizado) y cada unidad
exterior y el controlador de sistema es de 200 m.
Cable flexible de 2 almas (no blindado) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Si se excede la longitud de 10 m, utilice
cables con la misma especificación que los
cables de transmisión.
0,3 ~ 1,25 mm2 (0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Long. máx.: 200 m
*1 Conectado con controlador remoto simple.
CVVS, MVVS:
cable de control blindado con revestimiento de PVC y aislamiento de PVC
CPEVS:
Cable de comunicación blindado con revestimiento de PVC y aislamiento de PE
CVV: Cable de control flexible de PVC con aislamiento de PVC
[Fig.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Unidad interior D
Caja de derivación
(mm
2
)
*
1
Tierra
Capacidad
Fusible
F0 = 16 A o menos
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
Sensibilidad de corriente 20 A *316 16 20
F0 = 25 A o menos
2,5 2,5 2,5
Sensibilidad de corriente 30 A *325 25 30
F0 = 32 A o menos
4,0 4,0 4,0
Sensibilidad de corriente 40 A *332 32 40
*1
F1 =
Unidad interior V1 V2
Tipo1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Otros Otra unidad interior 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Sensibilidad de corriente
V3
30 o menos 30 mA 0,1 s o menos
1,5 mm
2
48
100 o menos 100 mA 0,1 s o menos
2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
MUESTRA
Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor a 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
G1 = (V2 Cantidad de tipo1) + (V2 Cantidad de tipo2) + (V2 Cantidad de tipo3) + (V2 Cantidad de otros) + (V3 Longitud del cable [km])
*3 La sensibilidad de corriente se calcula utilizando la siguiente fórmula.
F2 = {V1 (Cantidad de tipo1)/C} + {V1 (Cantidad de tipo2)/C} + {V1 (Cantidad de tipo3)/C} + {V1 (Cantidad de otros)/C}
*Condición PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (consulte el gráfico de muestra de la derecha)
Interruptor diferencial Interruptor local/Disyuntor de cableado
Corriente de funcionamiento total de la unidad interior
Grosor mínimo del cable
Cable principal
Derivación
Interruptor diferencial
Interruptor local (A)
Disyuntor para cableado (A) (disyuntor sin fusible)
Aplicar IEC61000-3-3 acerca de impedancia máxima permitida del sistema.
El interruptor diferencial deberá admitir un circuito inversor. El interruptor diferencial deberá combinar el uso de un interruptor local y un disyuntor de cableado.
*2 Tome como valor de F0 el más grande de F1 o F2.
Corriente de funcionamiento máxima total de las unidades interiores 1,2
Tipo2 Tipo3
Múltiplo de corriente de activación en el tiempo de activación 0,01s
Escoja C de la característica de activación del disyuntor.
<Ejemplo de cálculo de F2>
Disyuntor de 16 A (Corriente de activación = 8 16 A a 0,01 s)
Grosor del cable
Tiempo de activación [s]
Corriente de activación nominal (x)
Gráfico de muestra
,0
El tamaño del cable es el valor mínimo para cableado de conducto metálico. Si cae la tensión, utilice un cable con un diámetro de un calibre más grueso. Asegúrese de que la caída del suministro de tensión no es superior al 10%.
Tenga en cuenta las condiciones medioambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, agua de lluvia, etc.) cuando lleve a cabo el cableado y las conexiones.
Utilice fuentes de alimentación específicas para la unidad interior.
Los requisitos específicos de cableado deberían cumplir las regulaciones locales sobre cableado.
35
GBDF
E
INLPGRRUTRCZSVHGPO
Funcionamiento como unidad provisional Aunque no se haya completado el montaje eléctrico, se pueden activar el ventilador y la bomba de drenaje conectando el conmutador (SWE) en el panel de control en
la zona marcada con “ON” y haciendo llegar la corriente al bloque de terminal.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Una vez terminado el montaje, vuelva a conectar el SWE en el panel de control en la zona “OFF”.
10.2. Conexión de los cables de transmisión
del mando a distancia y de las unida­des exterior e interior
Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior. (cable no pola­rizado de 2 hilos)
La S en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado. Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificacio­nes sobre los cables de conexión.
Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo.
Conecte el 1 y 2 de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA. (2 cables no polarizados)
Conecte el M1 y M2 de la unidad interior TB5 a un controlador remoto ME. (2 cables no polarizados)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Controlador remoto MA [Fig. 10.2.2] (P.4) Controlador remoto ME
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores C Controlador remoto
CC 9 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
CC 24 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Controlador remoto MA [Fig. 10.2.4] (P.4) Controlador remoto ME
A No polarizado B Nivel superior (TB15) C Controlador remoto D Nivel inferior (TB5)
El controlador remoto MA y el controlador remoto ME no pueden utilizarse al mismo tiempo ni intercambiarse.
Cuidado:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que­dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Co­necte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión me­diante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido al quitarla.
Cuidado:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante, ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un in­cendio.
10.3. Realización de las conexiones eléctri-
cas
Por favor, compruebe que el nombre del modelo del manual de funcionamiento pegado en la tapa del cuadro de control de los terminales coincide con el que hay en la placa de tipos.
1. Quite los dos tornillos que sujetan la tapa para poder desmontarla.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Tornillo que sujeta la tapa (2 piezas) B Tapa
2. Abrir los orificios marcados (Se recomienda usar un destornillador o una herramienta similar.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Cuadro de control de los terminales B Orificio marcado C Quitar D Orificio marcado
3. Sujete los cables de la fuente de alimentación a la caja de control usando
casquillos separadores para evitar tirones. (Conexión PG o similar.) Conecte los cables de transmisión en el terminal correspondiente pasándolos a través a través del orificio marcado que hay en el cuadro de control por medio de un casquillo ordinario.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Para impedir que se aplique alguna fuerza de tensión externa a la sección de
conexión de los cables del bloque de terminales de la fuente de alimentación, use un casquillo del tipo conexión PG o similar.
F Cable de la fuente de alimentación G Fuerza de tensión H Use un casquillo ordinario I Cable de transmisión.
4. Conecte el cableado de alimentación, tierra, transmisión y controlador remoto.
No es necesario desmontar el cuadro de control de los terminales.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloque de terminales de la fuente de alimentación K Bloque de terminales para la transmisión interior L A la fuente de alimentación monofásica M Línea de transmisión CC 30 V N Bloque de terminales para la línea de transmisión exterior (TB3) O Línea de transmisión para el mando a distancia, bloque de terminales para la
unidad interior y el controlador BC
[Conexión del cable blindado]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloque de terminales B Terminal redondo C Cable blindado D En el bloque de terminales del relé blindado se pueden conectar dos cables
blindados
E Un cable blindado se conecta con otro. (Conexión terminal) F Cinta de aislamiento (para la toma de tierra del blindaje y evitar el contacto con el
terminal de transmisión)
5. Después de acabar la instalación de los cables, compruebe que no queda
ninguna conexión suelta y vuelva a poner la tapa del cuadro de control si­guiendo el orden inverso al seguido para quitarla.
Notas:
Procure no enganchar los cables al poner la tapa de la caja de control. Si
lo hace, alguno de ellos podría desconectarse.
Cuando ponga la caja de control, compruebe que no se haya salido nin-
guno de los conectores de ambos lados. Si pasa esto, no funcionaría correctamente.
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. Si utiliza un fusible, un cable o un hilo de cobre con demasiada capacidad, existe riesgo de funcionamiento incorrecto o incendio.
Atención:
Cuidado:
Notas:
Asegúrese de utilizar los cables especificados para las conexiones, así como de que las conexiones de los terminales no se vean sometidas a fuerzas externas. Si las conexiones no se fijan firmemente, puede ocurrir un calentamiento o un incendio.
En algunas instalaciones será necesario colocar un disyuntor de fuga a tierra para el invertir. Si no se instala un disyuntor de fuga a tierra, existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Asegúrese de utilizar un interruptor de protección de sobrecorriente adecuado. Tenga en cuenta que la sobrecorriente generada puede incluir cierta cantidad de corriente continua.
Este aparato está diseñado para ser conectado a un sistema de alimentación eléctrica con la máxima impedancia de sistema permitida (consulte IEC61000-3-3.) en el punto de interfaz (cuadro eléctrico) del suministro del usuario. El usuario debe asegurarse de que este aparato se conecte únicamente a un sistema de alimentación eléctrica que cumpla el requisito anterior. Si fuera necesario, el usuario puede solicitar a la compañía eléctrica la impedancia del sistema en el punto de interfaz.
36
GBDF
E
INLPGRRUTR
CZSVHGPO
10.4. Selección de la fuente de alimentación
La especificación establecida en fábrica es 220V, 230V. Por tanto, debe cambiarse la especificación en áreas con diferente fuente de ali­mentación. Quite el conector del motor de la caja de control e inserte el conector de enchufe de acuerdo con la fuente de alimentación que corresponda. Los colores del conector son los siguientes:
Fuente de alimentación
220V 230V 240V
Color Blanco Azul
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Conector de la caja de regletas de terminales (Blanco) B Conector del motor (Blanco) C Conector de enchufe (Azul) (Accesorio)
10.5. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Tablero de direcciones>
Hay disponibles dos tipos de configuraciones para los conmutadores girato­rios: uno para la configuración de las direcciones 1 – 9 y por encima de 10 y otro para configurar los números de los ramales. 1 Cómo configurar las direcciones
Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.
2 Como configurar los números de ramal SW14 (Sólo serie R2)
Haga coincidir el tubo del refrigerante de la unidad interior con el número de conexión final del controlador BC. En serie distintas a la R2 debe man­tenerse el valor “0”.
Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en 0. Estos conmuta­dores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad y los números de cada ramal.
La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
10.6. Captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a dis­tancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”.
10.7. Especificaciones de E/S externas
Cuidado:
1. El cableado debe estar cubierto por un tubo aislante con aislamiento
suplementario.
2. Utilice relés o conmutadores con estándar IEC o equivalente.
3. La potencia eléctrica entre las piezas accesibles y el circuito de control
debe ser de 2.750 V o más.
10.8. Características eléctricas
Consulte el libro de datos si desea información sobre otros modelos.
Símbolos: MCA: Máx. de amperios del circuito ( = 1,25 x FLA) FLA: Amperios a plena carga
IFM: Motor del ventilador interior Salida: Salida nominal del motor del ventilador
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Salida (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Máx.: 264V
Mín.: 198V
Fuente de alimentación
Rango +-10%Voltios / Hz
37
GBDFE
I
NLPGRRUTRCZSVHGPO
Indice
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzio­ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
L'apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con esperienza e conoscen­za insufficienti, a meno che siano sorvegliati o ricevano apposite istruzioni per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Fissare l’unità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi ri­spetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Installare l’unità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni provo­cati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
• Utilizzare solo filtri dell’aria, umidificatori, riscaldatori elettrici ed altri acces­sori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scos­se elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’ac-
qua, di scosse elettriche o di incendio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un rappresentante autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esem­pio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’in­stallazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installa­zione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elettriche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manua­le. Le unità devono essere alimentate da una linea specifica.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo ina-
datto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Tenere le parti elettriche lontano dall’acqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione esterna (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamente,
può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scos­se elettriche o incendio.
• Non utilizzare refrigeranti diversi dal tipo indicato nei manuali forniti con l'unità e sulla placca di identificazione.
- In caso contrario l'unità o le tubazioni potrebbero rompersi o esplodere, o
potrebbero verificarsi incendi durante l'utilizzo, le operazioni di riparazione o di smaltimento dell'unità.
- Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile
per malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimen­sioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso in
cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di con­centrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della mancanza di ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, con­sultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno scaldi-
no, un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione viene
messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengono utilizza­te parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
• Per lo smaltimento del prodotto, consultare il proprio distributore.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
• L’installatore e l’impiantista devono garantire la sicurezza contro le per­dite secondo le normative o le disposizioni locali.
- In mancanza di normative locali, saranno valide le dimensioni dei cavi e le
capacità dell’interruttore di alimentazione principale.
• Prestare particolare attenzione al luogo di installazione (base di appog­gio, ecc.), dove il gas refrigerante potrebbe accumularsi poiché è più pesante dell’aria.
• Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio.
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 37
1.1.
Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici .....
37
1.2.
Precauzioni per dispositivi che impiegano il refrigerante R410A ........
38
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 38
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 38
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 38
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 39
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 39
3.1.
Inserire il filtro prima di fissare in posizione la sezione interna ....
39
3.2. Installare la sezione interna su un soffitto sufficientemente
solido da poterne sopportare il peso ....................................... 39
3.3. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ...................... 39
3.4. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ..... 39
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 39
4.1 Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 39
5. Modifica delle specifiche dell’ingresso inferiore ........................................ 39
6. Installazione dell’unità ............................................................................... 40
6.1. Sospensione dell’unità ............................................................ 40
6.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di
sospensione ............................................................................ 40
7. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 40
7.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 40
7.2.
Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di introduzione ....
40
8. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 40
8.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 40
8.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 41
9. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 41
10. Cablaggi elettrici ....................................................................................... 41
10.1. Cavi di alimentazione .............................................................. 42
10.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di
trasmissione delle sezioni interne ed esterne ......................... 43
10.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ...................................... 43
10.4. Selezione della presa elettrica ................................................ 43
10.5. Impostazione degli indirizzi ..................................................... 43
10.6. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore
incorporato nel comando a distanza ....................................... 44
10.7. Specifiche I/O esterno ............................................................. 44
10.8. Caratteristiche elettriche .......................................................... 44
38
GBDFE
I
NLPGRRUTR
CZSVHGPO
1.2. Precauzioni per dispositivi che impie­gano il refrigerante R410A
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e lolio refrigerante presenti nella tubazione esistente contengono unelevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dellolio della nuova unità.
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) ­collegamenti elettrici
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
-Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite dacqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dellavvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo laccensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso linterruttore di ali­mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- alvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere linterruttore, per evitare
perdite dacqua o il rischio di un guasto.
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
- Gli agenti contaminanti allinterno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dellolio refrigerante residuo.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica).
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
-L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
Non usare refrigeranti che non siano R410A.
- In caso duso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flusso.
-L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante, manometro del vuoto, equipaggiamento di recupero di refrigeran­te).
- Se il refrigerante convenzionale e lolio refrigerante vengono mischiati
allR410A, il refrigerante può deteriorarsi.
-L’eventuale presenza di acqua nell’R410A può provocare il deterioramento
dellolio refrigerante.
- Poiché lR410A non contiene cloro, i rilevatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
-L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi allattorno all’unità ed
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore daria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da unapparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da unapparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore daria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
lacqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
I modelli interni devono essere installati a soffitto a oltre 2,5 m dal suolo.
39
GBDFE
I
NLPGRRUTRCZSVHGPO
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1 Fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Peso: 18 kg A Centro di gravità
Struttura di sospensione
Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio allaltro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
5. Modifica delle specifiche dellingresso inferiore
1. Rimuovere il filtro A.
2. Rimuovere la piastra inferiore B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filtro B Piastra inferiore
Cautela:
Durante la piegatura della piastra inferiore, stare attenti a proteggersi contro i suoi bordi.
3. Fissare la piastra inferiore B alla parte posteriore del corpo principale.
4. Fissare il filtro A alla parte inferiore del corpo principale.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro B Piastra inferiore
[Fig. 3.1.1] (P.2) <A> Guida inferiore <B> Guida superiore
A Corpo sezione interna B Vite C Guida filtro D Direzione inserimento filtro E Prima del montaggio del filtro F Dopo il montaggio del filtro
3.2. Installare la sezione interna su un sof­fitto sufficientemente solido da poter­ne sopportare il peso
Avvertenza:
Lunità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostene­re il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
3.3. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio
Selezionare la direzione ottimale della portata daria in funzione della configu-
razione del locale e della posizione d’installazione.
Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e
laterali dellunità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse super­fici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Sportello di accesso B Scatola della parti elettriche C Ingresso dellaria D Uscita dellaria E Spazio di servizio F almeno 300 mm
3.4. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester­ne, fare riferimento al manuale dinstallazione delle sezioni esterne.
3. Selezione del luogo d’installazione
Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per sopportare il peso dell’unità.
Prima di installare lunità, definire con precisione il cammino da percorrere con la stessa fino al luogo d’installazione.
Selezionare un luogo in cui lunità non si trovi esposta allingresso daria.
Selezionare un luogo in cui lingresso e luscita dellaria non siano bloccati.
Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condot- ta facilmente allesterno.
Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dellaria allinter-
no del locale.
Non installare lunità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi dolio o di vapori in grandi quantità.
Non installare lunità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla perma­nenza o dalla fuoriuscita di gas combustibili.
Non installare lunità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta fre­quenza (come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
Non installare lunità in un luogo in cui un rilevatore dincendio verrebbe a trovarsi nei pressi delluscita dellaria. (Il rilevatore dincendio potrebbe infatti funzionare in modo non corretto a seguito dellaria calda soffiata durante l’atti- vazione della fase di riscaldamento.)
Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dellinstallazione, come allinterno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad unattenta valutazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica potrebbero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
Se lunità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un am­biente in cui laria al di sopra del soffitto ha una temperatura o un livello di umidità elevato (punto di condensa superiore ai 26 °C), possono formarsi goc­ce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni, applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sullintera superficie dell’unità inter­na per evitare la formazione di condensa.
3.1. Inserire il filtro prima di fissare in posi-
zione la sezione interna
1. Svitare le viti che fissano le guide del filtro nella parte inferiore e superiore della sezione interna.
2. Far scivolare la guida dalla posizione A alla posizione B.
3. Far scivolare il filtro nella guida.
4. Serrare le viti.
Se necessario, rinforzare i bulloni di sospensione con supporti antisismici come misura preventiva in caso di terremoti. * Utilizzare M10 per i bulloni di sospensione e i supporti antisismici (acquistabili
localmente).
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. 3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
2. Accessori della sezione interna
Lunità viene fornita con i seguenti accessori:
N. art. Accessori Qtà
1 Tubo isolamento (piccolo) 2 2 Fascetta (piccola) 2 3 Fascetta (grande) 4 4 Tubo di scarico 1
N. art. Accessori Qtà
5 Rondella 8 6 Fascetta stringitubo 1 7 Tubo isolamento (grande) 1
40
GBDFE
I
NLPGRRUTR
CZSVHGPO
Nota:
Fare molta attenzione durante lavvolgimento del nastro attorno alla tu­bazione, in quanto è possibile che questa operazione provochi la forma­zione di condensa invece che impedirla.
* Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la
tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare con­trazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolamento termico B Estrazione C Avvolgere con panno umido D Ritorno alla posizione originale E
Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto
F Avvolgere con nastro isolante
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige­rante
ss
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
lingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
ss
ss
s Prevedere un supporto di metallo della tubazione refrigerante in modo
che luscita della tubazione della sezione interna non debba sopportare alcun carico. Posizionare detto supporto ad almeno 50 cm dalla connes­sione a cartella della sezione interna.
8. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
8.1. Collegamento della tubazione del refri­gerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali di installazione della sezione esterna e del controllore BC (per i modelli delle serie R2 con raffreddamento e riscaldamento simultanei).
I modelli delle serie R2 sono adatti ad operare in un sistema in cui il tubo del
refrigerante proveniente da una sezione esterna è collegato al controllore BC e si dirama poi per collegare fra loro le sezioni interne.
Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
Cautela:
Installare la tubazione del refrigerante della sezione interna conforme-
mente a quanto segue.
1. Tagliare la punta della tubazione della sezione interna, eliminare il gas e quin-
di rimuovere il coperchio saldato.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Tagliare in questo punto B Rimuovere il coperchio saldato
2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per
brasatura la tubazione dell’unità e sostituire lisolante nella posizione origina­le. Avvolgere del nastro isolante attorno alla tubazione.
7.1. Specifiche delle tubazioni del refrige­rante e di drenaggio
Componente
Modello
20·25·32
Tubo del liquido ø 6,35
Tubo del gas ø 12,7
Tubazione di drenaggio lato cliente VP-20 (Diam. Est. 26 mm)
7.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenag­gio e apertura di introduzione
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (tubo del liquido) B Tubo del refrigerante (tubo del gas) C Tubo di drenaggio
6. Installazione dell’unità
6.1. Sospensione dell’unità
ss
ss
s Trasportare la sezione interna sul luogo dellinstallazione senza toglierla
dallimballaggio.
ss
ss
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Unità B Dispositivo di sollevamento
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Dadi (di fornitura locale) D Rondelle (accessorio) E Bullone di sospensione M10 (di fornitura locale)
6.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di sospensione
ss
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
perficie indicata con
AA
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospen­sione.
ss
ss
s Utilizzare una livella per accertarsi che lunità sospesa sia a livello in
modo da scaricare correttamente il drenaggio. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Superficie inferiore della sezione interna
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
7. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio. Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol­gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura superiore a 100 °C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liquido e del gas. Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto) su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
6,4 mm – 25,4 mm Più di 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Più di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
Tubo del refrigerante
(Connessione di saldatura)
(Unità: mm)
41
GBDFE
I
NLPGRRUTRCZSVHGPO
10. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali dinstallazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio­ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
42
.
Cautela:
Accertarsi di collegare lunità a terra sul lato della sezione esterna. Non collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non ri­spetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, da un rappresentante autorizzato o da un tecnico qualificato per evitare pericoli.
9. Sistemazione dei condotti
Impiegare i dati consigliati per l'installazione in modo da ottenere prestazioni silenziose ottimali.
Utilizzare componenti incombustibili.
Prevedere una quantità sufficiente di isolante termico, in modo da evitare la
formazione di condensa sulle flange dellaspirazione e dello scarico dell’aria, oltre che sulle condutture di scarico.
Cautela:
Il rumore proveniente dalla sezione dingresso aumenterà in maniera notevole se la presa d’aria è fissata direttamente sotto il corpo principa­le. La presa d’aria
AA
AA
A deve essere pertanto installata il più lontano possi-
bile dal corpo principale. È pertanto necessario procedere con estrema attenzione nelluso di detta presa daria a seguito delle specifiche della sezione dingresso inferiore.
I potenziali elettrici dellunità principale e del condotto devono essere gli stessi.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Ingresso dellaria B Uscita dellaria C Sportello di accesso D Superficie del soffitto E Tubo F Scatola tubo G Filtro dell'aria H Griglia aspirazione
Precauzioni per la tubazione a prova di condensa
1. Utilizzare un tubo con lana di vetro (superficie in alluminio) come tubo di sca­rico lato cliente.
2. Se per fissare il collegamento si impiega nastro in alluminio, accertarsi di pro­cedere alla prevenzione della condensa sul nastro.
3. È possibile che si formi condensa sulla superficie del nastro in alluminio o sul tubo in lana di vetro che potrebbe comportare gocciolamenti.
4.
Consigli sui materiali a prova di condensa: Schiuma in polietilene o equivalen­te.
Spessore: = 5 mm: Larghezza: = 150 mm
Schiuma isolante (non igroscopica)
Conduttività termica:
=
0,032 W/(m·K)
Il materiale va applicato al tubo intorno ai collegamenti di scarico come illustrato in basso.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Nastro in alluminio B Tubo in lana di vetro C Materiali a prova di condensa D Corpo sezione interna
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc..., vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni allunità.
Cautela:
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
-L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrifi­care le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan­tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel­la ed a flangia. (Per modelli che impiegano R410A)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante luso,
è possibile che si mescoli con lacqua,causando un deterioramento dellolio
refrigerante.
8.2. Collegamento della tubazione di dre­naggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione. (1)
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula­zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-20 (Diam.
Est. 26 mm).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto lapertura di drenaggio
dellunità come indicato in 2.
5. Non installare alcun intercettatore di odori sullapertura di scarico del drenag-
gio.
6. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
7. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinazione verso il basso di almeno 1/100 B Diam.colle. VP-20 (Diam. Est. 26 mm) C Sezione interna D Tubazione collettiva E Massimizzare la lunghezza a 10 cm circa.
42
GBDFE
I
NLPGRRUTR
CZSVHGPO
Specifiche cavi di trasmissione
Cavi di trasmissione Cavi per controllo a distanza ME Cavi per controller a distanza MA
10.1. Cavi di alimentazione
Diametro cavo
Note
Tipo di cavo
Cavo schermato (bipolare)
CVVS, CPEVS o MVVS
Oltre 1,25 mm
2
Lunghezza massima: 200 m
Lunghezza massima linee di trasmissione per il
comando centralizzato e linee di trasmissione
interne/esterne (lunghezza massima attraverso le
unità interne): 500 m MAX La lunghezza massima del cablaggio tra alimentato­re e linee di trasmissione (sulle linee di trasmissione per il comando centralizzato) e ogni sezione esterna
e regolatore di sistema è 200 m.
Cavo 2 core (non schermato) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Quando si superano i 10 m, impiegare cavi
con le stesse specifiche dei cavi di
trasmissione.
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Lunghezza massima: 200 m
*1 Collegato ad un controller a distanza.
CVVS, MVVS: Cavo schermato in PVC rivestito in PVC CPEVS: Cavo per comunicazioni schermato in PVC isolato in PE CVV: Cavo di comando schermato in PVC isolato in PVC
[Fig.
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Unità interna D
Scatola di derivazione
(mm
2
)
*
1
Messa a terra
Capacità
Fusibile
F0 = 16 A o inferiore
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
20 A senbilità della corrente *316 16 20
F0 = 25 A o inferiore
2,5 2,5 2,5
30 A senbilità della corrente *325 25 30
F0 = 32 A o inferiore
4,0 4,0 4,0
40 A senbilità della corrente *332 32 40
*1
F1 =
Unità interna V1 V2
Tipo1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6
PEFY-VMHS 13,8 4,8
Altri Altra unità interna 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Sensibilità della corrente
V3
30 o inferiore 30 mA 0,1 sec o inferiore 1,5 mm
2
48
100 o inferiore 100 mA 0,1 sec o inferiore 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
CAMPIONE
I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri dei modelli 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun polo deve essere fornito con linstallazione del condizionatore daria.
G1 = (V2 Quantita di Tipo1) + (V2 Quantita di Tipo2) + (V2 Quantita di Tipo3) + (V2 Quantita di Altri) + (V3 Lunghezza del filo [km])
*3 La sensibilità della corrente si calcola utilizzando la formula seguente.
F2 =
{V1 (Quantità di Tipo1)/C} + {V1 (Quantità di Tipo2)/C} + {V1 (Quantità di Tipo3)/C} + {V1 (Quantità di altri)/C}
*Condizione PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (fare riferimento al grafico campione a destra)
Interruttore differenziale
Interruttore locale/interruttore di cablaggio
Corrente d'impiego totale dell'unità interna
Spessore minimo dei cavi
Cavo principale
Diramazione
Interruttore differenziale
Interruttore locale (A)
Interruttore per il cablaggio (A)
(Interruttore non fusibile)
Applicare a IEC61000-3-3 intorno a Max. Impedenza permissiva del sistema.
L'interruttore differenziale deve supportare il circuito dell'inverter.
L'interruttore differenziale si deve abbinare utilizzando un interruttore locale o un interruttore di cablaggio.
*2 Prendere il più largo tra F1 o F2 come valore per F0.
Corrente d'impiego massima totale per le unità interne 1,2
Tipo2
Tipo3
Multiplo della corrente di scatto al tempo di scatto di 0,01 s
Prendere C dalla caratteristica di scatto dell'interruttore.
<Esempio di calcolo F2>
16 A interruttore (Corrente di scatto = 8 16 A a 0,01 s)
Spessore del filo
Non utilizzare un interruttore di capacità e un fusibile diversi da quelli corretti. L'uso di un fusibile, un filo o un filo di rame con una capacità troppo grande può essere causa di malfunzionamenti o incendi.
Tempo di scatto [s]
Corrente di scatto nominale (x)
Grafico campione
,0
Avvertenza:
Cautela:
Assicurarsi di usare i fili specifici per le connessioni e controllare che nessuna forza esterna sia trasmessa alle connessioni terminali. Se le connessioni non sono saldamente fissate, si può verificare riscaldamento o incendio.
Alcuni punti di installazione possono richiedere l'attacco di un rilevatore di dispersione a terra per l'invertitore. Se non è installato nessun rilevatore di dispersione elettrica, c'è pericolo di scarica elettrica.
Assicurarsi di usare il tipo di interruttore di protezione da sovracorrente adeguato. Osservare che la sovracorrente generata può comprendere una certa quantità di corrente diretta.
La dimensione del filo rappresenta il valore minimo per il cablaggio del condotto metallico. Se il voltaggio diminuisce, usare un filo con maggior spessore di diametro.
Assicurarsi che il voltaggio dellalimentazione elettrica non diminuisca più del 10%.
Considerare le condizioni ambientali (la temperatura ambientale, la luce solare diretta, l'acqua piovana, ecc.) quando si procede con il cablaggio e le connessioni.
Usare le fonti di alimentazione dedicate per l'unità interna.
I requisiti specifici di cablaggio devono essere conformi ai regolamenti di cablaggio della regione.
43
GBDFE
I
NLPGRRUTRCZSVHGPO
Funzionamento in modalità di emergenza Anche se i cablaggi non sono stati completati, il ventilatore e la pompa di scarico possono essere azionati collegando il jumper (SWE) della scheda di controllo
sul lato ON e mettendo in tensione la morsettiera.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Al termine di tutti i cablaggi, ricollegare il jumper SWE della scheda di controllo sul lato OFF.
10.2. Collegamento del comando a distanza
e dei cavi di trasmissione delle sezioni interne ed esterne
Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati) La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta
del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale dinstallazione della sezione esterna.
Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale fornito con l’unità.
Collegare i terminali 1 e 2 della sezione interna TB15 ad ununità del co­mando a distanza MA. (2 fili non polarizzati)
Collegare i terminali M1 e M2 della sezione interna TB5 ad ununità del comando a distanza ME. (2 fili non polarizzati)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Unità del comando a distanza MA [Fig. 10.2.2] (P.4) Unità del comando a distanza ME
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna C Unità del comando a distanza
CC da 9 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
CC da 24 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Unità del comando a distanza MA [Fig. 10.2.4] (P.4) Unità del comando a distanza ME
A Non polarizzato B Livello superiore (TB15) C Unità del comando a distanza D Livello inferiore (TB5)
Le unità del comando a distanza MA e ME non possono essere usate contem­poraneamente o in modo intercambiabile.
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di trasmis­sione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola di co­mando e utilizzando una boccola normale.
Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nellordine in­verso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dellalimentazione in modo che non vi sia presenza di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti o incendi.
10.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
Accertarsi che il nome del modello sul manuale di funzionamento attaccato al coperchio della scatola terminale e il nome del modello sulla targhetta di taratura siano gli stessi.
1. Rimuovere le viti (2 unità) di fissaggio del coperchio per staccare il coperchio stesso.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Vite di fissaggio del coperchio (2 unità) B Coperchio
2. Aprire i fori già sagomati (Si raccomanda di usare un cacciavite o uno strumento simile per effettuare questa operazione.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Scatola terminale B Foro sagomato C Rimuovere D Foro sagomato
3. Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola terminale usando la speciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cablaggio della trasmissione al blocco terminale corrispondente attraverso il foro sagomato della scatola di comando usando una boccola di tipo normale.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Allo scopo di evitare che una forza di trazione agisca sulla sezione di connessio-
ne elettrica del blocco terminale di alimentazione, utilizzare una boccola di sepa­razione come un raccordo PG o componente simile.
F Cablaggio di alimentazione G Forza di trazione H Utilizzare una boccola normale I Cablaggio di trasmissione
4. Collegare il cablaggio per l'alimentazione, la terra, la trasmissione e il controller remoto. Non è necessario smontare la scatola terminale.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Blocco terminale del cavo di alimentazione K Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna L Allalimentazione monofase M Cavo di trasmissione CC da 30 V N Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna (TB3) O Cavo di trasmissione del comando a distanza, del blocco terminale della sezione
interna e del controllore BC
[Collegamento del filo protetto]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Blocco terminale B Terminale rotondo C Filo protetto D I due fili protetti devono essere collegati assieme sul blocco terminale del relè
della protezione
E Un filo protetto viene collegato ad un’altro filo protetto (Connessione del termina-
le)
F Nastro isolante (per la messa a terra della protezione e la prevenzione del contat-
to con il terminale del cavo di trasmissione).
5. Una volta completato il collegamento elettrico, accertarsi che le connessioni non siano allentate ed attaccare il coperchio alla scatola terminale seguendo lordine inverso della procedura di rimozione.
Nota:
Evitare di tirare troppo i cavi o i fili durante lattacco del coperchio della scatola di comando per evitare di correre il rischio che si stacchino.
Durante la sistemazione della scatola di comando, accertarsi che i connettori sul lato della scatola non si stacchino. Se così fosse il caso, il sistema non potrà funzionare normalmente.
10.4. Selezione della presa elettrica
Al momento della spedizione dalla fabbrica, l’unità è impostata su 220 V, 230 V. Per questo, può essere necessario modificare limpostazione in zone con una diversa alimentazione. Si prega di rimuovere il connettore del motore dalla scatola di comando e di inse­rire il connettore dellattacco in relazione alla specificità di ciascuna presa elettri­ca. I colori del connettore sono i seguenti.
Presa elettrica
220V 230V 240V
Colore Bianco Azurro
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Connettore scatola letto terminale (Bianco) B Connettore del motore (Bianco) C Connettore dellattacco (Azurro) (Accesorio)
10.5. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con lalimentazione principale disattivata).
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Pannello degli indirizzi>
•È possibile impostare i commutatori a rotazione in due modi: impostazione degli indirizzi da 1 – 9 e sopra 10, e impostazione dei numeri delle diramazioni. 1 Impostazione degli indirizzi
Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da 1 – 9) è impostato su 3.
2 Come impostare i numeri delle diramazioni SW14 (solo i modelli delle serie
R2) Far corrispondere il tubo del refrigerante della sezione interna con il nume­ro della connessione terminale del controllore BC. Per i modelli delle serie diverse da R2, impostare su “0”.
Notas:
Questo dispositivo è progettato per la connessione ad un sistema di alimentazione elettrica con una impedenza del sistema massima ammissibile (Fare riferimento alla IEC61000-3-3) nel punto di interfaccia (scatola del servizio di alimentazion) della dotazione dell'utente. L'utente deve assicurarsi che questo dispositivo sia collegato solo ad un sistema di alimentazione elettrica conforme al requisito di cui sopra. Se necessario, l'utente può richiedere alla società fornitrice di energia elettrica pubblica l'impedenza del sistema nel punto di interfaccia.
44
GBDFE
I
NLPGRRUTR
CZSVHGPO
Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su 0 al momento della spedi­zione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento gli indirizzi delle unità e i numeri delle diramazioni.
La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in funzione del sistema disponibile. Effettuare limpostazione facendo riferimento ai dati tecnici del sistema.
10.6. Rilevazione della temperatura ambien-
te con il sensore incorporato nel coman­do a distanza
Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su “ON”.
10.7. Specifiche I/O esterno
Attenzione:
1.
Il cablaggio deve essere coperto da tubo isolante con ulteriore isolamento.
2. Usare relè o interruttori con standard IEC o equivalente.
3. La rigidità dielettrica tra le parti accessibili e il circuito di controllo de- vessere di 2.750 V od oltre.
Simboli : MCA : Ampere massime del circuito ( = 1,25 x FLA) FLA : Ampere a pieno carico
IFM : Motore della ventola interna Produzione : Produzione nominale del motore della ventola
10.8. Caratteristiche elettriche
Fare riferimento al Data book per altri modelli.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Produzione (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Massimo: 264V
Minimo: 198V
Alimentazione Intervallo +-10%Volt / Hz
45
GBDFEI
NL
PGRRUTRCZSVHGPO
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri­sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandach­tig.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektri­sche schok of brand.
• Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of on­voldoende ervaring en kennis, tenzij zij afdoende gecontroleerd worden of geïnformeerd zijn over het gebruik van het toestel door degene die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
• Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het apparaat kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen li-
chamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span­kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
• De installatie moet overeenkomstig de instructies worden uitgevoerd, zo­dat het risico van beschadiging door aardbevingen, tyfonen of andere krachtige winden tot een minimum wordt beperkt.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
• Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische ver­hitter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Electric ge­specificeerde producten worden gebruikt.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïn­stalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand ver­oorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de producent, diens ondershoudsinstallateur of een gelijkwaardig gekwalifi­ceerde technicus om gevaar en problemen te voorkomen.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ontstaan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitge­voerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetge­ving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderde­len komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Gebruik uitsluitend het type koelmiddel dat in de meegeleverde handleidin­gen en op het typeplaatje wordt genoemd.
-
Als u een ander type gebruikt, kunnen het toestel of leidingen barsten en bestaat er gevaar voor ontploffing of brand tijdens gebruik, reparatie en verwijdering van het toestel.
- Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden
gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel­stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koel­stof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kun­nen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere on­derdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt verwijderen of weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
• De installateur moet ervoor zorgen dat het systeem tegen lekkage is be­veiligd zoals opgelegd door de plaatselijke wetgeving en normen.
- Indien er geen plaatselijke regelgeving voor bestaat, gelden de hierin opgege-
ven waarden.
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 45
1.1.
Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen aanbrengt ......
45
1.2. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die koelstof R410A
gebruiken ................................................................................. 46
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 46
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische
bedrading ................................................................................ 46
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 46
2. Onderdelen van het binnenapparaat ........................................................ 47
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren ...................................... 47
3.1. Monteer het filter voordat u het binnenapparaat aan het
plafond hangt ........................................................................... 47
3.2.
Monteer het binnenapparaat aan een plafond dat sterk genoeg is
om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen ..........................
47
3.3. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten ................................. 47
3.4. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren .......... 47
4. De ophangbouten vastzetten .................................................................... 47
4.1 De ophangbouten vastzetten .................................................. 47
5. Wijzigen van de specificaties voor de onderste inlaat .............................. 48
6. Het apparaat monteren ............................................................................. 48
6.1. Het apparaat ophangen ........................................................... 48
6.2. De juiste positie van het apparaat controleren en de
ophangbouten vastzetten ........................................................ 48
7. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................................. 48
7.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................ 48
7.2. Koelleiding, afvoerleiding en vulopening ................................. 48
8. De koel- en afvoerleidingen aansluiten ..................................................... 48
8.1. Koelleidingwerk ....................................................................... 48
8.2. Afvoerleidingwerk .................................................................... 49
9. Luchtkokers .............................................................................................. 49
10. Elektrische bedrading ............................................................................... 49
10.1. Bedrading voedingskabel ........................................................ 50
10.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor het
binnen- en buitenapparaat aansluiten ..................................... 51
10.3. De elektrische aansluitingen maken ........................................ 51
10.4. Instellen van de netspanning ................................................... 51
10.5. De aansluitadressen instellen ................................................. 52
10.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor
in een afstandsbediening ........................................................ 52
10.7. Externe I/O-specificaties ......................................................... 52
10.8. Elektrische eigenschappen ..................................................... 52
46
GBDFEI
NL
PGRRUTR
CZSVHGPO
Besteed extra aandacht aan de plaats van de installatie als u het appa­raat in bijvoorbeeld een kelderverdieping wilt plaatsen waar zich makke­lijker concentraties van het koelgas kunnen voordoen.
Kinderen moeten in het oog worden gehouden om te voorkomen dat ze met het toestel zouden spelen.
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver­plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri­sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge­bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één per-
soon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buiten­apparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim 12 uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
1.2. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die koelstof R410A gebruiken
Voorzichtig:
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R410A.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer­klep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, vacuümmeter, appara­tuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien er gangbare koelstof of koelmachine-olie wordt vermengd met de
R410A, kan dat de koelstof aantasten.
- Indien er water wordt vermengd met de R410A, kan dat de koelmachine-olie
aantasten.
- Aangezien R410A geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog­frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op meer dan 2,5 m van de grond.
47
GBDFEI
NL
PGRRUTRCZSVHGPO
4. De ophangbouten vastzetten
4.1 De ophangbouten vastzetten
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Gewicht: 18 kg A Zwaartepunt
Ophangconstructie
Plafond: De plafondconstructie varieert van het ene gebouw tot het andere.
Voor gedetailleerde informatie moet u contact opnemen met uw aannemers­bedrijf.
Indien nodig kunt u naast de ophangbouten nog een stel steunbalken aan-
brengen, ter beveiliging tegen aardbevingen e.d. * Gebruik M10 ophangbouten, ook voor de anti-aardbevingssteunbalken (deze
zult u zelf moeten aanschaffen).
1 Het plafond verstevigen door meer balken te gebruiken (randbalken, enz.) kan
nodig zijn om het plafond vlak te houden en om trillingen in het plafond te voorkomen.
2 Zaag de plafondbalken af en verwijder ze. 3 Verstevig de plafondbalken en zet er meer balken in om de plafondplaten vast
te zetten.
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Kies een plaats waar de constructie sterk genoeg is om het gewicht van het
apparaat te kunnen dragen.
Voordat u het apparaat monteert moet u bepalen hoe u het apparaat naar de
plaats waar u het wilt monteren krijgt.
Kies een plaats waar het apparaat geen hinder heeft van binnenkomende lucht.
Kies een plaats waar de inkomende en uitgaande luchtstroom niet geblok-
keerd wordt.
Kies een plaats waar vandaan de koelleiding makkelijk naar buiten geleid kan
worden.
Kies een plaats waar de uitgeblazen lucht volledig door de kamer gedistribu-
eerd kan worden.
Monteer het apparaat niet op een plaats met veel oliespatten of stoom.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar brandbare gassen zich kunnen
ontwikkelen, naar binnen kunnen komen of kunnen blijven hangen, of waar zich gaslekken kunnen voordoen.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich machines bevinden die
radiogolven met een hoge frequentie ontwikkelen (zoals bijvoorbeeld een las­apparaat met een hoge frequentie).
Monteer het apparaat niet op een plaats waar zich een brandmelder bevindt
aan de kant waar de lucht uitgeblazen wordt. (De brandmelder kan afgaan als er hete lucht uitgeblazen wordt als het apparaat op verwarmen staat.)
Als de mogelijkheid bestaat dat er zich speciale chemische producten in de
lucht verspreiden zoals in chemische fabrieken en ziekenhuizen, dan moet er eerst een volledig onderzoek gedaan worden voordat u het apparaat mon­teert. (De plastic componenten kunnen schade oplopen afhankelijk van welk chemisch product het betreft.)
Als het apparaat langdurig moet werken terwijl de lucht boven het plafond een
hoge temperatuur/vochtigheidsgraad heeft (condensatiepunt boven 26 ˚C), kan er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten toch onder dergelijke omstandigheden moeten werken, dient u een laag isolatie­materiaal (10 – 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het binnenapparaat, om condensatie tegen te gaan.
3.1. Monteer het filter voordat u het binnen-
apparaat aan het plafond hangt
1. Draai de schroeven los waarmee de filterrails boven en onder in het binnen-
apparaat vastzitten.
2. Schuif de filterrails van positie A naar positie B.
3. Schuif het filter in de filterrails.
4. Draai de schroeven weer vast.
[Fig. 3.1.1] (P. 2) <A> Onderste filterrail <B> Bovenste filterrail
A Binnenapparaat B Schroef C Filterrail D Richting voor inschuiven filter E Voor montage van filter F Na montage van filter
3.2. Monteer het binnenapparaat aan een pla­fond dat sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen
Waarschuwing:
Het apparaat moet veilig worden geïnstalleerd op een structuur die het ge­wicht van het apparaat kan dragen. Als het apparaat op een structuur wordt geïnstalleerd die niet sterk genoeg is, kan het vallen en verwondingen ver­oorzaken.
3.3. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten
Kies de optimale blaasrichting in overeenstemming met de configuratie van de
kamer en de montagepositie.
Omdat het leidingwerk en de bedrading aan de onderkant en zijkant van het
apparaat worden aangesloten, en ook het onderhoud aan die kanten uitge­voerd wordt, moet u daar voldoende ruimte voor vrijlaten. Om het montage­werk zo efficiënt en veilig mogelijk te laten verlopen, moet u zoveel mogelijk ruimte vrijlaten.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Toegangsluik B Kastje voor elektrische delen C Luchtinlaat D Luchtuitlaat E Ruimte voor onderhoud F 300 mm of meer
3.4. De binnenapparaten met buiten­apparaten combineren
Wij verwijzen voor het combineren van binnenapparaten met buitenapparaten naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
Nr. Onderdeel Aantal
1 Isolatiepijp (klein) 2 2 Knelband (klein) 2 3 Knelband (groot) 4 4 Afvoerslang 1
Nr. Onderdeel Aantal
5 Ring 8 6 Slangklem 1 7 Isolatiepijp (groot) 1
48
GBDFEI
NL
PGRRUTR
CZSVHGPO
7.1. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Item
Model
20·25·32
Vloeistofleiding ø 6,35
Gasleiding ø 12,7
Afvoerleiding naar buiten VP-20 (uitw. 26 mm)
7.2. Koelleiding, afvoerleiding en vul­opening
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Koelstofpijp (vloeistofpijp) B Koelstofpijp (gaspijp) C Afvoerleiding
2. Trek de thermische isolatie van de koelstofleiding buiten het apparaat terug,
soldeer het uiteinde van de koelstofleiding en schuif het isolatiemateriaal terug naar de oorspronkelijke stand. Omwikkel de leidingen met isolerende tape.
Opmerking:
Ga bij het omwikkelen van koperen leidingen altijd zorgvuldig te werk.
Slordig omwikkelen van de leidingen kan de condensatievorming ver­sterken in plaats van tegengaan.
* Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van
het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krim­pen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Thermische isolatie B Trekken C Omwikkelen met natte doeken D Terugschuiven naar oorspronkelijke positie E Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft F Omwikkelen met isolerende tape
8. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
8.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan de pijpleidingen dienen te worden uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van zowel het buitenapparaat als de BC-bedieningseenheid (de R2-lijn van apparaten die zowel koelen als verwarmen).
De R2-lijn is ontworpen voor gebruik in een systeem waarbij de koelstofpijp van een buitenapparaat uitkomt bij de BC-bedieningseenheid en de pijp zich vertakt bij de BC-bedieningseenheid om aan te sluiten op binnenapparaten.
Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschil­len, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
De verbinding tussen de leidingen is een hardsoldeer-verbinding.
Voorzichtig:
Installeer de koelvloeistofleidingen voor het binnenapparaat volgens de onderstaande procedure.
1. Zaag het uiteinde van de koelvloeistofleiding van het binnenapparaat af, laat het gas weglopen en verwijder de hardgesoldeerde eindkap.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Hier afzagen B Verwijder hardgesoldeerde eindkap
6. Het apparaat monteren
6.1. Het apparaat ophangen
ss
ss
s Breng het binnenapparaat naar de plaats van montage voordat u het uit-
pakt.
ss
ss
s Om het binnenapparaat op te hangen moet u het apparaat ophijsen met
een hefwerktuig en het ophangen door het door de ophangbouten te voe­ren.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Apparaat B Hefwerktuig
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Moeren (Deze moet u zelf kopen) D Ringen (bijgeleverd onderdeel) E M10 ophangbout (Deze moet u zelf kopen)
6.2. De juiste positie van het apparaat con­troleren en de ophangbouten vastzet­ten
ss
ss
s Gebruik een waterpas om te controleren dat het oppervlak aangegeven
door
AA
AA
A vlak is. Zorg ervoor dat de moeren van de ophangbouten goed
vastgedraaid zijn om de ophangbouten vast te zetten.
ss
ss
s Om ervoor te zorgen dat de afvoer leeg kan lopen, moet u zich er met een
waterpas van verzekeren dat het apparaat horizontaal hangt. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Bodemoppervlak van het binnenapparaat
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat horizontaal ophangt.
7. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen. Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gas­leiding aanbrengt. Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangege­ven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
Diameter leiding Dikte isolatiemateriaal
6,4 mm – 25,4 mm Minimaal 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Minimaal 15 mm
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hier­boven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
1. Verwijder filter A.
2. Verwijder de bodemplaat B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Apparaat B Bodemplaat
5. Wijzigen van de specificaties voor de onderste inlaat
Voorzichtig:
Let goed op dat u zichzelf niet verwondt aan de randen van de bodemplaat, als u deze verbuigt.
3. Plaats de bodemplaat B aan de achterkant van het apparaat.
4. Plaats het filter A aan de onderkant van het apparaat.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Apparaat B Bodemplaat
Koelleiding
(Hardgesoldeerde aansluiting)
(Eenheid: mm)
49
GBDFEI
NL
PGRRUTRCZSVHGPO
10. Elektrische bedrading
Voorzorgsmaatregelen bij elektrische bedrading
Waarschuwing:
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in overeenstemming met de van toepassing zijnde Technische Normen voor Elektrische Installatie en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale cir­cuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig capaci­teit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstandsbe­diening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten het apparaat kan komen.
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) bo­ven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik voor be­scherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissiekabels. Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbedie­ning en het buitenapparaat aansluit.
8. Aard het apparaat aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina
50
aangege-
ven.
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat aan de kant van het buitenapparaat aardt. Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemaflei­der of een aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstal- leerde aardingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de producent, diens ondershoudsinstallateur of een gelijkwaardig gekwalifi­ceerde technicus om gevaar en problemen te voorkomen.
9. Luchtkokers
Gebruik de aanbevolen gegevens voor het ontwerpen van de installatie, om een zo stil mogelijke werking te verkrijgen.
Gebruik altijd onbrandbaar materiaal.
Gebruik altijd ruim voldoende thermisch isolatiemateriaal om
condensatievorming op luchtinlaat-, luchtuitlaatflenzen en luchtuitlaatleidingen te voorkomen.
Voorzichtig:
Het geluid van de inlaat zal sterk toenemen als inlaat
AA
AA
A direct onder het
apparaat wordt geplaatst. Inlaat
AA
AA
A dient dus zo ver mogelijk van het ap-
paraat vandaan te worden geïnstalleerd. Dit geldt met name als deze wordt gebruikt met de nieuwe specificaties voor de onderste inlaat.
Om de airconditioner en de luchtkoker aan te sluiten voor mogelijke ge­lijkschakeling.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Luchtinlaat B Luchtuitlaat C Toegangsluik D Plafondoppervlak E Luchtkoker F Luchtkokerdoos G Luchtfilter H Inlaatrooster
Aanwijzingen voor bestendigheid van luchtkokers te­gen dauwcondensatie
1. Gebruik leidingen van glaswol (aluminium oppervlak) voor de uitlaatleiding bui­ten.
2. Als u bij het aansluiten aluminiumtape gebruikt, pas de maatregelen tegen dauwvorming dan ook toe om de tape heen.
3. Mogelijk condenseert er dauw op de aluminiumtape of op de leiding van glas­wol, waaruit zich waterdruppels kunnen ontwikkelen.
4. Aanbevolen materiaal voor bestendigheid tegen dauwcondensatie: polyethyleenschuim of gelijkwaardig.
Dikte:
=
5 mm; breedte: = 150 mm
Geïsoleerd geschuimd (niet-waterabsorberend)
Warmtegeleiding:
=
0,032 W/(m·K)
Gebruik het materiaal op de luchtkoker rond de uitlaataansluiting, zoals hieronder getoond.
[Fig. 9.0.2] (P. 3)
A Aluminiumtape B Leiding van glaswol C Tegen dauwcondensatie bestand materiaal D Binnenapparaat
Pas op bij koelleidingen
ss
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin­gen.
ss
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de flare”-
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van een dubbele steeksleutel.
ss
ss
s Gebruik een metalen beugel om de koelleiding te ondersteunen zodat er
geen gewicht op de einde van de leiding aan het binnenapparaat komt te staan. Monteer deze steunbeugel op 50 cm afstand van de “flare”-aan- sluiting van het binnenapparaat.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die ge­bruik maken van R22)
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die R410A gebruiken)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver­slechteren.
8.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van ten­minste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere on­regelmatigheid in de leiding. (1)
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 m (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Monteer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Gebruik een harde PVC-pijp VP-20 (uitw. 26 mm) voor de afvoerleidingen.
4. Zorg ervoor dat verzamelleidingen 10 cm lager dan de afvoeruitlaat van het apparaat gemonteerd zijn, zoals in 2 wordt weergegeven.
5. Monteer geen stankafsluiter op de afvoeruitlaatopening.
6. Zorg ervoor dat u de uitlaat van de afvoerleiding zo monteert dat deze geen stank veroorzaakt.
7. Doe het uiteinde van de afvoerleiding niet in een afvoer waar zich ionische gassen ontwikkelen.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Naar beneden lopende helling van 1/100 of groter B Aansluiting diameter VP-20 (uitw. 26 mm) C Binnenapparaat D Verzamelleiding E Vergroot deze lengte tot ongeveer 10 cm
50
GBDFEI
NL
PGRRUTR
CZSVHGPO
10.1. Bedrading voedingskabel
Specificaties van de transmissiekabels
Transmissiekabels ME afstandsbedieningskabels MA afstandsbedieningskabels
Kabeldiameter
Opmerkingen
Type kabel
Gepantserde kabel (2-aderig)
CVVS, CPEVS of MVVS
Meer dan 1,25 mm
2
Max. lengte: 200 m
Maximale lengte van transmissiekabels voor
gecentraliseerde besturing en van binnen/buiten-
transmissiekabels (maximale lengte via binnen-
apparaten): 500 m MAX.
De maximale lengte van de bedrading tussen
voedingseenheid van transmissiekabels (op de
transmissiekabels voor gecentraliseerde besturing)
en ieder buitenapparaat en besturing is 200 m.
Beklede 2-aderige kabel (ongepantserd) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Als de lengte groter is dan 10 m, gebruik
dan kabels van dezelfde specificatie als
transmissiekabels.
0,3 ~ 1,25 mm2 (0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Max. lengte: 200 m
*1 Aangesloten op eenvoudige afstandsbediening
CVVS, MVVS: Gepantserde besturingskabel met PVC isolatie en PVC mantel CPEVS: Gepantserde communicatiekabel met PE isolatie en PVC mantel CVV: Besturingskabel met PVC isolatie en PVC bekleding
[Fig. 10.1.1] (P. 4)
A B C Binnenapparaat D
Trekdoos
(mm
2
)
*
1
Aarde
Capaciteit
Zekering
F0 = 16 A of minder
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
20 A stroomgevoeligheid *
3
16 16 20
F0 = 25 A of minder
2,5 2,5 2,5
30 A stroomgevoeligheid *
3
25 25 30
F0 = 32 A of minder
4,0 4,0 4,0
40 A stroomgevoeligheid *
3
32 32 40
*1
F1 =
Binnenapparaat V1 V2
Type1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Overige Ander binnenapparaat 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Stroomgevoeligheid
V3
30 of minder 30 mA 0,1 sec of minder 1,5 mm
2
48
100 of minder 100 mA 0,1 sec of minder 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
VOORBEELD
• De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 of 227 IEC 53-norm.
• Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de airconditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
2
G1 = (V2 ✕ hoeveelheid van type1) + (V2 ✕ hoeveelheid van type2) + (V2 ✕ hoeveelheid van type3) + (V2 ✕ hoeveelheid van overige) + (V3 ✕ kabellengte [km])
*3 De stroomgevoeligheid wordt berekend met de volgende formule.
F2 = {V1 (hoeveelheid van type1)/C} + {V1 (hoeveelheid van type2)/C} + {V1 (hoeveelheid van type3)/C} + {V1 (hoeveelheid van overige)/C}
*Conditie PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (zie rechter voorbeeldschema)
Stroomonderbreker Lokale schakelaar/Stroomonderbreker
Totale stroomsterkte van het binnenapparaat
Minimale kabeldikte
Hoofdkabel
Aftakking
Aardeonderbreker
Lokale schakelaar (A)
Onderbreker voor bekabeling (A)
(Circuitonderbreker)
Toepassen op IEC61000-3-3 ongeveer Max. toegestane systeemimpedantie.
De aardeonderbreker dient gelijkstroomcircuit te ondersteunen. De aardeonderbreker dient het gebruik van een lokale schakelaar of de draadonderbreker te combineren.
*2 Neem de grotere van F1 of F2 als de waarde voor F0.
Totale maximale werkstroom van de binnenapparaten 1,2
Type2 Type3
Meervoud van trippingstroom op trippingtijd 0,01s
Neem C van de trippingeigenschappen van de onderbreker.
<Voorbeeld van F2 berekening>
16 A breker (Trippingstroom = 8 16 A op 0,01s)
Kabeldikte
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat u de opgegeven bedrading gebruikt voor de verbindingen en er geen externe kracht op de aansluitingen wordt uitgevoerd. Als de aansluitingen niet stevig worden bevestigd, kan er verhitting of brand optreden. Zorg ervoor dat u het juiste type van overstroombeveiligingsschakelaar gebruikt. Merk op dat de opgewekte overstroom een gedeelte van de rechtstreekse stroom kan bevatten.
Trippingtijd [s]
Nominale trippingstroom (x)
voorbeeldschema
,0
De diameter van de bedrading is de minimale waarde voor bedrading in een metalen buis. Als de spanning daalt, gebruik dan een draad die een rang dikker is in diameter.
Zorg ervoor dat de voedingsspanning niet meer dan 10% daalt.
Houd rekening met de omgevingsomstandigheden (temperatuur, direct zonlicht, regenwater, enz.) wanneer u de bedrading en aansluitingen uitvoert.
Gebruik toegewezen voedingen voor het binnenapparaat.
Specifieke bedradingseisen moeten beantwoorden aan de bedradingsvoorschriften van de regio.
51
GBDFEI
NL
PGRRUTRCZSVHGPO
Gebruik als back-upapparaat Ook als de elektrische bedrading niet is voltooid, kunnen de ventilator en de afvoerpomp worden bediend door de jumper (SWE) op het bedieningspaneel met de AAN-
zijde (ON) te verbinden en het aansluitblok van voeding te voorzien.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Verbind na voltooiing van het werk SWE op het bedieningspaneel weer met de UIT-zijde (OFF).
10.2. De afstandsbediening en de transmis-
siekabels voor het binnen- en buiten­apparaat aansluiten
Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) De S op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buiten­apparaat.
Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij de afstandsbediening zitten.
Sluit de 1 en 2 op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
Sluit de M1 en M2 op binnenapparaat TB5 aan op een ME-afstandbediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA-afstandbediening [Fig. 10.2.2] (P.4) ME-afstandbediening
A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat C Aafstandsbediening
DC 9 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening)
DC 24 30 V tussen M1 en M2 (ME-afstandbediening)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA-afstandbediening [Fig. 10.2.4] (P.4) ME-afstandbediening
A Niet-gepolariseerd B Bovenste niveau (TB15) C Afstandbediening D Onderste niveau (TB5)
De MA- en ME-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend wor­den gebruikt.
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische span­ning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een buffer­doorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) ope­ning in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer te­rug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volg­orde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losra­ken, oververhitting of brand.
10.3. De elektrische aansluitingen maken
Identificeer a.u.b. het type in de bedieningshandleiding die bevestigd is aan de afdekplaat van de aansluitdoos aan de hand van het type op het plaatje met de elektrische waarden.
1. Verwijder de schroeven (2 stuks) waarmee de afdekplaat bevestigd is om de afdekplaat eraf te halen.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Schroef om het deksel vast te schroeven (2stuks) B Deksel
2. Open de uitduwgaten (Gebruik hier een schroevendraaier of iets dergelijks voor.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Aansluitdoos B Uitduwgat C Haal weg D Uitduwgat
3. Bevestig de bedrading van de stoombron aan de aansluitdoos m.b.v. een kabel­doorvoer die spankrachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets derge­lijks). Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluiting door de doordrukopening van de aansluitdoos m.b.v. een gewone kabeldoorvoer.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Om van buiten komende trekkracht op het gedeelte van het klemmenblok voor de
aansluiting van de voedingskabel te voorkomen, moet u een bufferbus zoals een PG-aansluiting of iets dergelijks gebruiken.
F Voedingsdraden G Trekkracht H Gebruik een gewone bus. I Transmissiedraden
4. Sluit de bedrading van stroombron, aarde, transmissie en afstandsbediening aan. Het is niet nodig om de aansluitdoos te demonteren.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Klemmenblok voor de voedingskabel K Klemmenblok voor de transmissiekabels van het binnenapparaat L Naar eenfase voedingsbron M Transmissiekabel DC 30 V N Klemmenblok voor de transmissiekabel van het buitenapparaat (TB3) O Transmissiekabel naar de afstandsbediening, het klemmenblok voor het binnen-
apparaat en de BC controller.
[Afgeschermde kabelaansluiting]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Klemmenblok B Ronde aansluitklem C Afschermingsdraad D Twee afschermingskabels kunnen aan elkaar aangesloten worden op het
afschermingdoorverbindingsblok.
E Één afgeschermde kabel is aangesloten aan een andere afgeschermde kabel.
(Klemaansluiting)
F Isolatieband (voor de aarding van de afscherming en het voorkomen van contact
met de aansluitklem van de transmissiekabel)
5. Wanneer u klaar bent met de bedrading, dient u zich er nogmaals van te ver­zekeren dat er geen speling in de aansluitingen is. Bevestig daarna de afdek­plaat weer op de aansluitdoos in de omgekeerde volgorde van het verwijde­ren.
Opmerkingen:
Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u het deksel van het regelkastje er weer op zet. Als dit toch gebeurt kan de kabelaansluiting los gaan.
Als u aan het regelkastje werkt, zorg er dan voor dat u de connectors bij het kastje niet weghaalt, anders functioneert het apparaat niet goed.
10.4. Instellen van de netspanning
Bij de verscheping vanuit de fabriek staat het apparaat ingesteld voor een net­spanning van 220, 230 V. Als de plaatselijke netspanning in het gebied waar u woont anders is, verander de instelling dan. Verbreek de aansluiting van de motor op de regelkast en plaats het aansluithulp­stuk op de juiste plaats voor de plaatselijke netspanning. De kleuren van het aansluithulpstuk zijn als volgt.
Stroombron 220V 230V 240V
Kleur Wit Blauw
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Aansluitslede van aansluitdoos (Wit) B Aansluiting motor (Wit) C Aansluithulpstuk (Blauw) (Hulpstuk)
Gebruik niets anders dan de juiste stroomonderbreker en zekering. Het gebruik van zekeringen, kabels of koperen bedrading met teveel capaciteit kan leiden tot storingen of brand.
Voorzichtig:
Opmerkingen:
Sommige sites kunnen de installatie van een aardlekschakelaar voor de omvormer vereisen. Indien geen aardlekschakelaar is geïnstalleerd, bestaat er gevaar op elektrische schok.
Dit apparaat is bedoeld voor de aansluiting op een stroombron met een maximaal toelaatbare systeem impedantie (zie IEC61000-3-3.) aan het aansluit punt (stroomvoorzieningskastje) van de gebruikersvoorziening. De gebruiker moet ervoor zorgen dat dit apparaat slechts verbonden wordt met een stroombron die aan de bovenstaande vereiste voldoet. Indien nodig, kan de gebruiker het openbaar elektriciteitsbedrijf vragen naar de impedantie van het systeem bij het aansluitpunt.
52
GBDFEI
NL
PGRRUTR
CZSVHGPO
10.5. De aansluitadressen instellen
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adresbord>
Er zijn twee types draaibare schakelinstellingen beschikbaar: voor het instel­len van adressen 1 – 9 en groter dan 10, en voor het instellen van aftakkings­nummers. 1 Hoe u de aansluitadressen instelt
Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0” staan en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.
2 Hoe u de nummers van de aftakkingen instelt bij SW14 (alleen voor de R2-
lijn) Zorg ervoor dat de koelstofpijp van het binnenapparaat overeen komt met eindaansluitnummer van de BC-bedieningseenheid. Laat de waarde op “0” voor apparaten die niet tot de R2-lijn behoren.
De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op 0 gezet. Deze schake­laars kunnen worden gebruikt om de addressen van de apparaten en de num­mers van de aftakkingen naar keuze in te stellen.
De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische gegevens.
10.6. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde sensor in een afstandsbe­diening
Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een af­standsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN).
10.7. Externe I/O-specificaties
Voorzichtig:
1. Bedrading dient afgedekt te worden door een isolatiepijp met aanvul-
lende isolatie.
2. Gebruik relais en schakelaars volgens IEC-norm of gelijkwaardig.
3. De elektrische sterkte tussen toegankelijke delen en het besturingscircuit
moet 2.750 V of meer zijn.
Symbolen : MCA : Maximale circuitampère ( = 1,25 x FLA) FLA : Ampère volledige belasting
IFM : Motor binnenventilator Vermogen : Nominale vermogen ventilatiemotor
10.8. Elektrische eigenschappen
Raadpleeg het gegevensboek voor andere modellen.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Vermogen (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Max.: 264V
Min.: 198V
Voeding
Reikwijdte +-10%Volt / Hz
53
GBDFEINL
P
GRRUTRCZSVHGPO
Índice
1. Precauções de Segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc­trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
de segurança”.
s As “Instruções de segurança” referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou mor­te ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Pperigo de choques eléctricos. (Este símbolo encontra-se afixado no rótu-
lo da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale
o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crian­ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, nem por quem tenha falta de experiência ou conhecimentos, salvo se tiverem rece­bido instruções ou supervisão relativamente à utilização do aparelho, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo-
cando ferimentos.
Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran­ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e pro-
vocar um incêndio.
• Prepare-se para a ocorrência de tufões ou outro tipo de ventos fortes e sismos, e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
• Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessóri­os especificados pela Mitsubishi Electric.
- Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante o seu representante de assistência ou outra pessoa igualmente qualificada, para evitar o risco de acidentes.
• Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
• Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção. P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
• Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão
gases tóxicos.
• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de elec­tricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Aparelha­gem Eléctrica” e as “Regulamentações sobre Cablagem de Interior” e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito especial.
-
Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléc­trica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
• Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
• Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar
poeiras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléctricos.
• Não utilize outro tipo de refrigerante que não o indicado nos manuais for­necidos com a unidade e na placa de características.
- Se o fizer, a unidade ou os tubos podem rebentar, ou pode ocorrer uma explo-
são ou um incêndio durante a utilização, durante a reparação ou quando dei­tar fora a unidade.
- Pode também estar a violar leis aplicáveis.
-
A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
• Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provo­car falta de oxigénio no compartimento.
• Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu con­cessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
• Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrige­rante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se­ão formar gases tóxicos.
• Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
• Para se desfazer deste produto, consulte o seu revendedor.
• Não utilize aditivo detector de fuga.
• O técnico do sistema e de instalação deverá assegurar segurança con­tra fugas de acordo com os regulamentos locais ou normas.
- O tamanho do fio e capacidades do interruptor da fonte de alimentação prin-
cipal são aplicadas se os regulamentos locais não estiverem disponíveis.
• Tenha especial atenção com o local, tal como uma cave, etc. onde o gás de refrigeração não se pode dispersar na atmosfera, visto que o gás refrigeração é mais pesado que o ar.
• Supervisione as crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
1. Precauções de Segurança ....................................................................... 53
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................. 53
1.2.
Precauções com dispositivos que utilizem o refrigerante R410A .......
54
1.3. Antes da instalação ................................................................. 54
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 54
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 54
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 55
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 55
3.1.
Instale o filtro antes de fixar a unidade interior na devida posição .......
55
3.2. Instale a unidade interior num tecto suficientemente resistente
para suportar o seu peso ........................................................ 55
3.3. Fixação da instalação e espaço de manutenção .................... 55
3.4.
Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores .......
55
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 55
4.1. Fixação dos Parafusos de Suspensão .................................... 55
5. Alteração das especificações da entrada inferior Einlafl .......................... 56
6. Instalação da Unidade .............................................................................. 56
6.1. Suspensão do chassis da unidade ......................................... 56
6.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos
parafusos de suspensão ......................................................... 56
7. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem............... 56
7.1.
Especificações das tubagens de refrigerante e de drenagem ...........
56
7.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício
de enchimento ......................................................................... 56
8. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .......................... 56
8.1. Colocação da tubagem de refrigerante ................................... 56
8.2. Colocação da tubagem de drenagem ..................................... 57
9. Trabalho de Canalização .......................................................................... 57
10. Cablagem Eléctrica ................................................................................... 57
10.1. Cablagem de alimentação ....................................................... 58
10.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo remoto e das
unidades interior e exterior ...................................................... 59
10.3. Ligação dos terminais eléctricos ............................................. 59
10.4. Selecção do fornecimento de energia ..................................... 59
10.5. Definição dos endereços ......................................................... 59
10.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada
no controlo remoto .................................................................. 60
10.7. Especificações de E/S externa ................................................ 60
10.8. Características eléctricas ........................................................ 60
54
GBDFEINL
P
GRRUTR
CZSVHGPO
1.2. Precauções com dispositivos que utili- zem o refrigerante R410A
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade.
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei­ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das in­tempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás­tico)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida­des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
-O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
Não utilize qualquer outro refrigerante além do R410A.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inver­so.
-O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tradicionais. (Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do refrigerante, manómetro de vácuo, equipamento de recuperação de re­frigerante).
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
R410A, o refrigerante poderá deteriorar-se.
- Se misturar água no R410A, o óleo refrigerante poderá deteriorar-se.
- Uma vez que o R410A não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos
refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção a este refri­gerante.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com­bustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali­mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
-O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro­vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi­or. Se for necessário , proceda a operações de recolha de drenagem junta­mente com a unidade exterior.
Os modelos interiores deverão ser instalados no tecto a uma distância superior a 2,5 m do chão.
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba-
lho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios
ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a ocorrência de choques eléctricos.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor
e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de
aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incên­dio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen­te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola­mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa só é incapaz de transportar o produto, caso este pese mais de
20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
-Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfi­xia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera- ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor liga­do durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passa­gem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compres­sor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera- ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
55
GBDFEINL
P
GRRUTRCZSVHGPO
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
4.1. Fixação dos Parafusos de Suspensão
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Peso: 18 kg A Centro de gravidade
Estrutura de suspensão
Tecto: A estrutura de tecto varia de um edifício para outro. Para informações mais precisas, consulte a empresa de construção.
Se necessário, reforce os parafusos de suspensão com suportes anti­terremotos como medidas contra terremotos. * Use M10 para parafusos de suspensão e suportes anti-terremotos (forneci-
dos no local).
1 É necessário reforçar o tecto com componentes adicionais (ripas, traves, etc.)
para o manter nivelado e protegê-lo contra as vibrações.
2 Corte e retire os componentes do tecto. 3 Reforce os componentes do tecto e acrescente outros para fixar os painéis do
tecto.
3. Escolha do Local de Instalação
Escolha um lugar com uma superfície de fixação suficientemente forte para suportar o peso da unidade.
Antes de instalar a unidade, é preciso determinar o percurso para transportar a unidade para o lugar de instalação.
Escolha um lugar onde a unidade não seja afectada pelo ar que entra.
Escolha um lugar onde o fluxo de ar fornecido e retornado não seja bloquea-
do.
Escolha um lugar onde a tubagem de refrigerante possa ser encaminhada facilmente para o exterior.
Escolha um lugar que permita uma distribuição em toda a peça do ar de abas­tecimento.
Não instale a unidade num lugar onde haja borrifos de óleo ou vapor em gran­de quantidade.
Não instale a unidade onde possa haver combustão, fluxo, estagnação e fu­gas de gás.
Não instale a unidade num lugar equipado com equipamento susceptível de gerar ondas de alta frequência (soldador de ondas de alta frequência, por exemplo).
Não instale a unidade num lugar onde haja um detector de incêndios colocado no circuito de abastecimento de ar. (O detector de incêndios pode desencade­ar-se inadequadamente devido ao ar quente fornecido quando o aquecimento estiver a funcionar.)
Havendo a possibilidade de emanação de produtos químicos especiais, como em instalações químicas e hospitais, é necessário examinar previamente o caso antes de instalar a unidade. (Os componentes de plástico podem ser deteriorados, consoante o produto químico aplicado.)
Se a unidade funcionar por longo tempo quando o ar acima do tecto estiver com alta temperatura/alta humidade (ponto de orvalho acima de 26 ˚C), pode­rá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades nestas condições, adicione material isolador (10 – 20 mm) em toda a superfí- cie da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.
3.1. Instale o filtro antes de fixar a unidade
interior na devida posição
1. Desaperte os parafusos que fixam os trilhos do filtro na parte inferior e supe­rior da unidade interior.
2. Faça deslizar o trilho do filtro da posição A para a posição B.
3. Faça o filtro deslizar para dentro do trilho do filtro.
4. Aperte novamente os parafusos.
[Fig. 3.1.1] (P.2) <A> Trilho inferior do filtro <B> Trilho superior do filtro
A Estrutura da unidade interior B Parafuso C Trilho do filtro D Direcção de introdução do filtro E Antes de instalar o filtro F Depois de instalar o filtro
3.2. Instale a unidade interior num tecto suficientemente resistente para supor­tar o seu peso
Aviso:
O aparelho deve ser instalado com segurança numa estrutura própria para suportar o seu peso. Se o aparelho for montado numa estrutura insuficien­temente robusta, pode cair e causar ferimentos.
3.3. Fixação da instalação e espaço de ma- nutenção
Seleccione a melhor direcção do fluxo de ar de abastecimento em função da
configuração da peça e da posição da instalação.
Como as ligações das tubagens e das cablagens, assim como a manutenção,
se efectuam a partir de baixo e dos lados da unidade, convém deixar o espaço adequado para isso. De igual modo reserve o maior espaço possível para facilitar o trabalho e a segurança ao suspensão a unidade.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Porta de acesso B Caixa das peças eléctricas C Admissão de ar D Saída de ar E Espaço de manutenção F 300 mm ou mais
3.4. Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores
Para combinar as unidades interiores com as unidades exteriores, refira-se ao manual de instalação da unidade exterior.
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
Item n.° Acessório Quantidade
1 Tubo de isolamento (pequeno) 2 2 Faixa de união (pequena) 2 3 Faixa de união (grande) 4 4 Mangueira de drenagem 1
Item n.° Acessório Quantidade
5 Anilha 8 6 Braçadeira da mangueira 1 7 Tubo de isolamento (grande) 1
56
GBDFEINL
P
GRRUTR
CZSVHGPO
7.1. Especificações das tubagens de refri- gerante e de drenagem
Componente
Modelo
20·25·32
Tubo de líquido ø 6,35
Tubo de gás ø 12,7
Tubo de drenagem de campo
VP-20 (diâmetro externo de 26 mm)
7.2. Tubagem de refrigerante, tubagem de drenagem e orifício de enchimento
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Tubagem de refrigerante (tubo de líquido) B Tubagem de refrigerante (tubo de gás) C Tubagem de drenagem
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Isolamento térmico B Puxe C Enrole com pano húmido D Volte a colocar na posição original E Certifique-se de que não existe aqui qualquer folga F Envolva com fita isoladora
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
ss
ss
s Preveja uma braçadeira metálica para suportar a tubagem de refrigeran-
te de maneira que o peso fique repartido entre a unidade interior e o tubo. Esta braçadeira metálica deve ficar a 50 cm da ligação de alarga­mento da unidade interior.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei­ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
8. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
8.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este Manual de Instalação da unidade exterior e do controlador BC (série R2 de arrefecimento e aquecimento simultâneos).
A série R2 está concebida para funcionar num sistema cuja tubagem de refri­gerante proveniente da unidade exterior é recebida pelo controlador BC, onde bifurca para ligar as unidades interiores.
Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à diferença de elevação permitida.
O método de ligação dos tubos é a ligação por soldadura.
Cuidado:
Instale a tubagem do refrigerante para a unidade interior em conformida­de com as instruções que se seguem.
1.
Corte a ponta da tubagem da unidade interior, retire o gás e retire a tampa soldada.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Corte aqui B Retire a tampa soldada
2. Retire o isolamento térmico da tubagem do refrigerante, solde a tubagem da unidade ao corpo principal e volte a colocar o isolamento na posição original. Envolva a tubagem com fita isoladora.
Nota:
Preste especial atenção ao envolver a tubagem de cobre uma vez que ao envolver a tubagem pode provocar a condensação em vez de a evitar.
* Antes de soldar a tubagem do refrigerante, enrole sempre a tubagem no
corpo principal e a tubagem de isolamento térmico com panos húmidos para evitar que esta encolha devido ao calor ou se queime. Certifique-se
de que a chama não entra em contacto com o corpo principal.
Tubagem de refrigerante
(Ligação de soldagem)
6. Instalação da Unidade
6.1. Suspensão do chassis da unidade
ss
ss
s
Transporte a unidade interior embalada para o lugar onde vai ser instalada.
ss
ss
s Para suspender a unidade interior, utilize uma máquina elevatória para a
levantar e suspender nos parafusos. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Chassis da unidade B Máquina elevatória
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Porcas (disponíveis no comércio) D Anilhas (acessório) E Parafuso de suspensão M10 (disponíveis no comércio)
6.2. Confirmação da posição da unidade e fixação dos parafusos de suspensão
ss
ss
s Utilize o nível para verificar se a superfície marcada com um
AA
AA
A está nive-
lada. Certifique-se de que as porcas dos parafusos de suspensão estão bem apertadas para fixar os parafusos.
ss
ss
s
Para garantir um bom escoamento, utilize um nível e coloque a unidade nivelada. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A Face inferior da unidade interior
Cuidado:
Instale o chassis da unidade bem nivelado.
7. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respira- ção e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem.
Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líquido e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100 °C ou mais e com a espessura indicada abaixo). Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gravi­dade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
1
Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do tubo.
Dimensão do tubo Espessura do material de isolação
6,4 mm – 25,4 mm Mais de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mais de 15 mm
2
Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condições de elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma dimensão de tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
5. Alteração das especificações da entrada inferior Einlafl
1. Retire o filtro A.
2. Retire a placa inferior B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filtro B Placa inferior
Cuidado:
Quando estiver a dobrar a placa inferior, certifique-se de que se protege das extremidades da mesma.
3. Encaixe a placa inferior B na parte de trás da estrutura principal.
4. Encaixe o filtro A na parte inferior da estrutura principal.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtro B Placa inferior
(Unidade: mm)
57
GBDFEINL
P
GRRUTRCZSVHGPO
10. Cablagem Eléctrica
Precauções relativas à cablagem eléctrica
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electrici­dade qualificados, de acordo com as Normas de Engenharia de Instalação Eléctrica e os manuais de instalação fornecidos. Devem também ser utiliza­dos circuitos especiais. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade sufici­ente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer cabo do circuito de contro­lo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto com o cabo de corrente exterior à unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima do tecto sejam mordidos pelos ratos. Utilize o mais possível condutos metáli- cos para fazer passar os cabos.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão, porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade exterior.
8. Ligue a unidade à terra do lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas na página
58
.
Cuidado:
Certifique-se de que a unidade está ligada à terra do lado da unidade exterior. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques eléctricos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante o seu representante de assistência ou outra pessoa igualmente qualificada, para evitar o risco de acidentes.
9. Trabalho de Canalização
Utilize os dados recomendados para projectar a instalação de forma a obter o desempenho mais silencioso possível.
Utilize componentes de conduta não combustíveis.
Instale isolamento térmico suficiente para evitar a formação de condensação
nas flanges da conduta de entrada e de saída de ar e nas condutas de saída de ar.
Cuidado:
O ruído proveniente da admissão aumentará bastante se a admissão
AA
AA
A
for directamente encaixada por baixo da estrutura principal. A admissão
AA
AA
A deverá, assim, ser instalada o mais afastada possível da estrutura
principal. É necessário tomar especial atenção quando se utilizar esta admissão com especificações de entrada inferior.
Para ligar o bloco principal do ar condicionado e o conduto para um potencial equilíbrio.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Admissão de ar B Saída de ar C Porta de acesso D Superfície do tecto E Conduta F Caixa das condutas G Filtro de ar H Grelha de entrada
Cuidados em relação às condutas à prova de condensação
1. Utilize uma conduta de lã de vidro (superfície de alumínio) como conduta de saída no campo.
2. Caso utilize fita de alumínio para fixar a ligação, certifique-se de que procede à prevenção da condensação acima da fita.
3. Existe a possibilidade de condensação na superfície da fita de alumínio ou da conduta de lã de vidro, que se pode transformar em gotas de água.
4. Recomendação para material à prova de condensação: espuma de polietileno ou equivalente.
Espessura:
=
5 mm: Largura: = 150 mm
Isolado por espuma (não absorve água)
Condutividade térmica:
=
0,032 W/(m·K)
O material deverá ser aplicado na conduta, à volta da ligação de saída, da forma ilustrada abaixo.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Fita de alumínio B Conduta de lã de vidro C Material à prova de condensação D Estrutura da unidade interior
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades) para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para mode­los que utilizem R22)
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida- des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e de flange. (Para os modelos que utilizam R410A)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
8.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descenden­te (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe ne­nhuma abertura nem irregularidades no percurso. (1)
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m (excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa, preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respira­douro na tubagem, senão pode haver ejecção.
3. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-20 (diâmetro externo de 26 mm) para tubagem de drenagem.
4. Os tubos ligados devem estar assentes a 10 cm abaixo do orifício de drena- gem do chassis da unidade como mostra a figura 2.
5. Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga de drenagem.
6. Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não sejam gerados odores.
7. Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoa- mento onde sejam gerados gases iónicos.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Inclinação descendente de 1/100 ou mais B Diâmetro das ligações VP-20 (diâmetro externo de 26 mm) C Unidade interior D Tubagem colectiva E Maximize este comprimento aproxim. 10 cm
58
GBDFEINL
P
GRRUTR
CZSVHGPO
10.1. Cablagem de alimentação
Especificações dos cabos de transmissão
Cabos de transmissão Cabos do controlo remoto ME Cabos do controlo remoto MA
Diâmetro do cabo
Observações
Tipo de cabo
Fio blindado (de 2 núcleos)
CVVS, CPEVS ou MVVS
Mais de 1,25 mm
2
Comprimento máximo: 200 m
Comprimento máximo das linhas de transmissão para o
controlo centralizado e para as linhas de transmissão
interiores/exteriores (comprimento máximo através das
unidades interiores): 500 m no máximo
O comprimento máximo dos fios entre a unidade de
alimentação eléctrica para as linhas de transmissão (nas
linhas de transmissão para o controlo centralizado) e cada
unidade exterior e o controlador do sistema é de 200 m.
Cabo de 2 núcleos revestido (não blindado) CVV
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Quando exceder os 10 m, utilize cabos com
as mesmas especificações que os cabos de
transmissão.
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Comprimento máximo: 200 m
1* Ligação com controlo remoto simples.
CVVS, MVVS: cabo de controlo blindado, revestido e isolado com PVC CPEVS: cabo de comunicação blindado, revestido com PVC e isolado com PE CVV: cabo de controlo revestido e isolado com PVC
[Fig.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Unidade interior D
Caixa de tracção
*
1
Terra
Capacidade
Fusível
F0 = 16 A ou menos
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
Sensibilidade da corrente de 20 A*
3
Sensibilidade da corrente de 30 A*
3
Sensibilidade da corrente de 40 A*
3
16 16 20
F0 = 25 A ou menos
2,5 2,5 2,5 25 25 30
F0 = 32 A ou menos
4,0 4,0 4,0 32 32 40
*1
F1 =
Unidade interior V1 V2
Tipo1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Outros Outras unidades interiores 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Sensibilidade da corrente
V3
30 ou menos 30 mA 0,1 seg ou menos 1,5 mm
2
48
100 ou menos 100 mA 0,1 seg ou menos 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
AMOSTRA
Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves do que os dos aparelhos de design 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com separação de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
G1 = (V2 ✕ Quantidade do Tipo 1) + (V2 ✕ Quantidade do Tipo 2) + (V2 ✕ Quantidade do Tipo 3) + (V2 ✕ Quantidade de Outros) + (V3 ✕ Extensão dos fios [km])
*3 A sensibilidade da corrente é calculada através da fórmula seguinte.
F2 = {V1 (Quantidade do Tipo 1)/C} + {V1 (Quantidade do Tipo 2)/C} + {V1 (Quantidade do Tipo 3)/C} + {V1 (Quantidade de Outros)/C}
*Condição PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (consulte o gráfico de amostra à direita)
Disjuntor de fuga à terra Interruptor local/Disjuntor eléctrico
Corrente total em funcionamento da unidade interior
Cabo de alimentaçã
Bifurcação
Disjuntor de fuga à terra
Interruptor local (A)
Disjuntor para cablagem (A)
(Disjuntor não fusível)
Consulte a norma IEC61000-3-3 relativa à impedância máxima permitida do sistema.
O disjuntor de fuga à terra deve suportar o circuito inversor. O disjuntor de fuga à terra deve permitir a utilização tanto de um interruptor local como de um disjuntor eléctrico.
*2 Assuma o valor superior de F1 ou F2 como o valor para F0.
Corrente máxima total em funcionamento das unidades interiores 1,2
Tipo2 Tipo3
Múltiplo da corrente de disparo a 0,01 s do tempo de disparo
Recolha o valor de C das características de disparo do disjuntor.
<Exemplo do cálculo de F2>
Disjuntor 16 A (Corrente de disparo = 8 16 A a 0,01 s)
Espessura dos fios
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada, pode haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
Tempo de disparo [s]
Corrente nominal de disparo (x)
Gráfico de amostra
,0
(mm
2
)
Espessura mínima dos fios
Aviso:
Cuidado:
Certifique-se de que utiliza a cablagem especificada para as ligações e que não é exercida nenhuma força externa nas ligações dos terminais. Se as ligações não estiverem firmemente fixas, poderá ocorrer aquecimento ou incêndio.
Em alguns locais de instalação poderá ser necessário utilizar um disjuntor de fuga à terra para o inversor. Se não for instalado um disjuntor de fuga à terra, existe o risco de ocorrer um choque eléctrico.
Certifique-se de que utiliza o tipo adequado de disjuntor de protecção contra sobrecargas. Tenha em atenção que a sobrecarga gerada pode incluir alguma quantidade de corrente directa.
O tamanho do fio é o valor mínimo para a instalação eléctrica do condutor metálico. Se ocorrer uma queda de tensão, utilize um fio que tenha um nível de diâmetro mais espesso. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação não diminui mais do que 10%.
Tenha em atenção as condições ambientais (temperatura ambiente, luz solar directa, água pluvial, etc.) quando estiver a efectuar a instalação eléctrica e as ligações.
Utilize fontes de alimentação dedicadas para a unidade interior.
Os requisitos específicos da instalação eléctrica devem estar de acordo com as normas do país.
59
GBDFEINL
P
GRRUTRCZSVHGPO
• Operação de apoio Mesmo quando o trabalho eléctrico não está concluído, é possível utilizar o ventilador e a bomba de drenagem colocando o interruptor (SWE) do quadro de controlo na
posição ON e fornecendo energia ao bloco terminal.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Quando terminar o trabalho, volte a colocar o interruptor SWE do quadro de controlo na posição OFF.
10.2. Ligação dos cabos de transmissão do
controlo remoto e das unidades interi­or e exterior
• Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polarizados) O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unida­de externa.
• Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
• Ligue o “1” e “2” na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios não-polarizados)
• Ligue o “M1” e “M2” na unidade interior TB5 para um controlo remoto ME. (2 fios não-polarizados)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Controlo remoto MA [Fig. 10.2.2] (P.4) Controlo remoto ME
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior C Controlo remoto
• CC 9 – 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)
• CC 24 – 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto ME)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Controlo remoto MA [Fig. 10.2.4] (P.4) Controlo remoto ME
A Não-polarizado B Nível superior (TB15) C Controlo remoto D Nível inferior (TB5)
• O Controlo remoto MA e o Controlo remoto ME não podem ser utilizados ao mesmo tempo ou de modo trocável.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
• Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos amor­tecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício de sepa­ração na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
• Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo, seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou in­cêndio.
10.3. Ligação dos terminais eléctricos
Identifique o nome do modelo do manual de operação fixado à tampa da caixa suporte terminal com o nome da placa sinalética.
1. Retire os parafusos (2 ps) de fixação da tampa para a retirar.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Parafuso de suporte da tampa (2 ps) B Tampa
2. Abra furos separadores (Recomenda-se a utilização de uma chave-de-fendas ou algo do género para este trabalho.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Caixa suporte terminal B Furo separador C Retirar D Furo separador
3. Fixe a cablagem da fonte de alimentação à caixa suporte terminal com um casquilho amortecedor da força de tracção (Ligação PG ou idêntica). Ligue a cablagem de transmissão ao caixa terminal de transmissão através do furo separador da caixa suporte terminal utilizando um casquilho normal.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Para impedir que uma força de tracção externa se aplique à secção de ligação
da cablagem do bloco terminal da corrente, utilize um casquilho amortecedor, como o PG ou semelhante.
F Cablagem de alimentação G Força de tracção H Utilize um casquilho normal I Cablagem de transmissão
4. Ligue os cabos de alimentação, de ligação terra, de transmissão e do controlo remoto. Não é necessário desmontar a caixa suporte terminal.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Bloco terminal da alimentação K Bloco terminal para transmissão interior L Para corrente monofásica M Linha de transmissão CC 30 V N Bloco terminal para linha de transmissão exterior (TB3) O Linha de transmissão para o controlo remoto, bloco terminal para a unidade ex-
terior e controlador BC.
[Ligação do fio blindado]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Bloco terminal B Terminal redondo C Fio blindado D Podem ser ligados juntos dois fios blindados no bloco terminal do relé blindado. E Liga-se um fio blindado a outro fio blindado. (Ligação terminal) F Fita isoladora (para blindar o fio de terra e evitar o contacto com o terminal de
transmissão.)
5. Terminada a ligação, verifique mais uma vez se há folga nas ligações, depois fixe a tampa da caixa suporte terminal na ordem inversa à sua remoção.
Notas:
• Não entale os cabos nem os fios ao fixar a tampa da caixa de controlo, porque podem desligar-se.
• Ao arrumar a caixa de controlo, verifique se as fichas situadas no lado da caixa não foram retiradas. Se for o caso, a caixa não poderá funcionar normalmente.
10.4. Selecção do fornecimento de energia
Na altura da expedição da fábrica encontra-se regulado para 220V, 230V. Portanto, pode ser necessário mudar a regulação noutras áreas de fornecimento de energia. Por favor, retire o conector do motor da caixa de controlo e insira o conector de ligação de acordo com o respectivo fornecimento de energia entre ambos. As cores do conector são as seguintes:
Fornecimento de energia 220V 230V 240V
Cor Branco Azul
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Conector da caixa do suporte de terminais (Branco) B Conector do motor (Branco) C Conector de ligação (Azul) (Acesorio)
10.5. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Quadro de endereços>
• Há dois tipos de regulação de interruptor rotativo: regulação dos endereços de 1 – 9 e mais de 10 e regulação dos números de bifurcação. 1 Como definir os endereços
Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e una o SW11 (de 1 – 9) a “3”.
2 Como definir os números de bifurcações SW14 (Somente a série R2)
UUna a tubagem de refrigerante da unidade interior ao número de ligação terminal do controlador BC. As séries diferentes de R2 devem ser mantidas em “0”.
• Os interruptores rotativos estão todos regulados em “0” quando saem da fá­brica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade e os núme­ros do orifício de bifurcação, conforme queira.
• A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
Notas:
Este dispositivo destina-se à ligação a um sistema de alimentação com uma impedância de sistema máxima permissível (consulte a norma IEC61000-3-3.) no ponto de ligação (caixa de serviço de alimentação) do sistema do utilizador. O utilizador tem de garantir que este dispositivo é ligado apenas a um sistema de alimentação que cumpra os requisitos acima indicados. Se necessário, o utilizador pode contactar a empresa pública de fornecimento de energia para saber qual a impedância do sistema no ponto de ligação.
60
GBDFEINL
P
GRRUTR
CZSVHGPO
10.6. Medição da temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto
Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”.
10.7. Especificações de E/S externa
Cuidado:
1. A cablagem deverá ser coberta por um tubo de isolamento com isola- mento suplementar.
2. Utilize relés ou interruptores em conformidade com a IEC ou norma equi­valente.
3. A potência eléctrica entre as partes acessíveis e o circuito de controlo deverá ser de 2.750 V ou mais.
Simbologia: MCA : Amperagem máxima por circuito ( = 1,25 x FLA) FLA : Amperagem da carga total
IFM : Motor da ventoinha interna Potência : Potência nominal do motor da ventoinha
10.8. Características eléctricas
Consulte o Livro de Especificações para obter informações relativas a outros modelos.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Potência (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Máx.: 264V
Mín.: 198V
Alimentação
Intervalo +-10%
Volts/Hz
61
GBDFEINLP
GR
RUTRCZSVHGPO
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
ss
ss
s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
‰È·‚¿ÛÂÈ fiÏ· Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
ss
ss
s ∆· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÛËÌ›·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БФУЩ·И О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı¿У·ЩФ˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ¢В›¯УВИ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫВ¯ıФ‡У И‰И·›ЩВЪ· Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
(∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
: ¶ЪФЫФ¯‹ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ (∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ
ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó·
О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У
·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ ·fi ¿ЩФМ· (Ы˘МВЪИП·М‚·УФМ¤УˆУ ·И‰ИТУ) МВ МВИˆМ¤УВ˜ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩЛЪИ·О¤˜ ‹ ‰И·УФЛЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜, ‹ МВ ¤ППВИ„Л ВМВИЪ›·˜ О·И БУТЫВˆУ, ВОЩfi˜ О·И ·У ВИЩЛЪФ‡УЩ·И ‹ ¤¯Ф˘У П¿‚ВИ О·ıФ‰‹БЛЫЛ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ¿ЩФМФ ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ
‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И·.
∫¿УВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПТ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ ФИ ВНˆЩВЪИО¤˜ И¤ЫВИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ У· МЛУ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ˘ÚηÁÈ¿.
¶ЪФВЩФИМ·ЫЩВ›ЩВ БИ· Щ˘КТУВ˜ О·И ¿ППФ˘˜ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜ О·ıТ˜ О·И БИ·
ЫВИЫМФ‡˜, ВБО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ М¤ЪФ˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ О·Щ¿ЪЪВ˘ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩЛУ ЪФН¤УЛЫЛ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ Ы˘ЫОВ˘¤˜, fiˆ˜ О·ı·ЪИЫЩ‹ ‹ ˘БЪФФИЛЩ‹ ·¤ЪФ˜,
ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ· О·ıТ˜ О·И ¿ППВ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ В›У·И ВНИФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УВ˜ ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric.
- ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ¤У·У ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩИ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜. ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ¤ВИ У·
ÂÈÛ΢·Ûı›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВИЫОВ˘‹ ЫЩЛУ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜
·˘ЩФ‡ ‹ ¿ППФ ¿ЩФМФ МВ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ЩВ¯УИО‹ О·Щ¿ЪЩИЫЛ, БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
K·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ У· КФЪ¿ЩВ ¿УЩoЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. .¯.: °¿ÓÙÈ·, Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜, ‰ËÏ·‰‹ ÊfiÚÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÂÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
- ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ √‰ЛБfi ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ¤У·У ВВИЪ·М¤УФ
ЛПВОЩЪФПfiБФ, Ф ФФ›Ф˜ ‰И·ı¤ЩВИ Ы¯ВЩИО‹ ¿‰ВИ· О·И У· Б›УФУЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩФИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ О·И О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘ЩfiУ ЩФУ Ф‰ЛБfi О·ıТ˜ О·И ¿УЩФЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ВИ‰ИОfi О‡ОПˆМ·.
- ∂¿У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И ·УВ·ЪО‹˜ ‹ ¤¯Ф˘У Б›УВИ
·О·Щ¿ППЛП· ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ·¯Ф‡У (О·ı·ЪИЫМfi˜ МВ УВЪfi ОЩП.).
- ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹ О·Уfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜
‰И·УФМ‹˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (МВЩ·ППИОfi К‡ППФ).
- ∂¿У ЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫОfiУЛ ‹ УВЪfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, О·И ·˘Щfi У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ‰И·КФЪВЩИОfi Щ‡Ф „˘ОЩИОФ‡ ·fi ·˘ЩfiУ Ф˘ ˘Ф‰ВИОУ‡ВЩ·И
ÛÙ· ÂÁ¯ÂÈÚ›‰È· Ù· ÔÔ›· Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙË ÌÔÓ¿‰· Î·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·.
- ∫¿ЩИ Щ¤ЩФИФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ıЪ·‡ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ‹ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ, В›ЩВ У· ¤¯ВИ ˆ˜ ·ФЩ¤ПВЫМ· ¤ОЪЛНЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿ О·Щ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ЩЛ ЫЩИБМ‹ ·fiЪЪИ„Л˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
- ∂›Û˘, ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ ·Ú·‚›·ÛË ÙˆÓ ÈÛ¯˘fiÓÙˆÓ ÓfïÓ.
- ∏ MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ‰ВУ МФЪВ› У· ıВˆЪЛıВ› ˘В‡ı˘УЛ БИ· ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ‹ ·Щ˘¯‹М·Щ· Ф˘ ЪФО·ПФ‡УЩ·И ·fi ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ П·Уı·ЫМ¤УФ˘ Щ‡Ф˘ „˘ОЩИОФ‡.
∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜
МВЩЪ‹ЫВИ˜ ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ОfiМЛ О·И ·У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘.
- ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· Щ· М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Щ˘¯fiУ ˘ВЪ‚В› Щ· fiЪИ· ·ЫК·ПВ›·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·Щ˘¯‹М·Щ· ПfiБˆ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ¯ТЪФ.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ‹ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ¿ППФ
̤ÚÔ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·И ЩФ ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ıВЪМФЫ˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹, ЫfiМ· ‹ ¿ППЛ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, МФЪВ› У· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·ПП¿˙ВЩВ ‹ ЩЪФФФИВ›ЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩˆУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОТУ М¤ЫˆУ
·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ȤÛˆ˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
·ЫК·ПВ›·˜ ВИЩ·¯˘УıФ‡У ‹ ПВИЩФ˘ЪБЛıФ‡У ‚›·И· ‹ ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ·fi ·˘Щ¿ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ .............................................................. 61
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ....... 61
1.2. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ì „˘ÎÙÈÎfi R410A ...................... 62
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ..................................................... 62
1.4. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË (‹ ÌÂٷΛÓËÛË) -
ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ................................................................ 62
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ............................ 62
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ............................................................. 63
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ................................................................ 63
3.1. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪИУ ·У·ЪЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹
ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ............................................................... 63
3.2. ∂БО·Щ·ЫЩ‹Ы·ЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ Щ·‚¿УИ ЩФ
ФФ›Ф ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹ ·УıВОЩИОfiЩЛЩ· БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜ ..................... 63
3.3. ∂Í·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û¤Ú‚È˜ ................ 63
3.4. ™˘У‰И·ЫМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ....... 63
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ ................................................... 64
4.1 ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ .................................. 64
5. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ∞ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ µ¿Û˘ ∞Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ................................. 64
6. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ....................................................................... 64
6.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜ ........................................... 64
6.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË
ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ ................................................ 64
7. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ............... 64
7.1. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ........... 64
7.2. ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡, ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И
ÛÙfiÌÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ .................................................................. 64
8. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ .................................... 64
8.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ................................................................ 64
8.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ...................................................... 65
9. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ ....................................................................................... 65
10. ∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ........................................................................... 66
10.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ............................................... 66
10.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ
МВЩ·КФЪ¿˜ ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ................. 67
10.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ В·КТУ ................................................. 67
10.4. ∂ИПФБ‹ ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ............................................ 68
10.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ .............................................................. 68
10.6. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ
ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ .... 68
10.7. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ВИЫfi‰Ф˘/ВНfi‰Ф˘ ........................... 68
10.8. ∏ПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿ ...................................................... 68
62
GBDFEI
NL
P
GR
RUTR
CZSVHGPO
°И· ЩЛУ ··ПП·Б‹ Ы·˜ ·fi ЩФ ЪФ˚fiУ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫıВЩИОfi ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜.
√ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˜ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÚÔÛÙ·Û›· ¤Ó·ÓÙÈ ‰È·ÚÚÔ‹˜
Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ‹ ЪfiЩ˘·.
- √И ‰И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ О·И ЩФ˘ БВУИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤¯Ф˘У ВК·ЪМФБ‹ В¿У ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ‰И·ı¤ЫИМФИ ЩФИОФ› О·УФУИЫМФ›.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· Û ¯ÒÚÔ˘˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, fiˆ˜ ˘fiÁÂÈ·, ÎÏ. fiÔ˘ ÌÔÚ›
Ó· Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› „˘ÎÙÈÎfi ·¤ÚÈÔ, ηıÒ˜ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Â›Ó·È ‚·Ú‡ÙÂÚÔ ÙÔ˘ ·¤Ú·.
∆· ·И‰И¿ Ъ¤ВИ У· ВИЩЛЪФ‡УЩ·И, ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ·›˙Ф˘У МВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
1.2. ¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ì „˘ÎÙÈÎfi R410A
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡.
- ∆Ô ·ÏÈfi „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ О·ИУФ‡ЪИ· МФУ¿‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (Cu-
D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
- ¶ЪФЫМ›НВИ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ И˙ЛМ·ЩИОФ‡ П·‰ИФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ. (º˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜ О·И ЩИ˜ БˆУИ¤˜ ЫВ МИ¿ П·ЫЩИО‹ Ы·ООФ‡П·.)
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙËÓ Û˘Ì›ÂÛË.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È, ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ˘, ı·
·ÏÏÔȈı›.
°И· У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi.
- ∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ БИ· У· ЫКЪ·БИЫЩВ› ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ı·
·ПП¿НВИ Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ О·И МФЪВ› У· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ „˘ОЩИОfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ЩФ R410A.
- ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¿ППФ „˘ОЩИОfi (R22, ОП.), ЩФ ¯ПТЪИФ ЫЩФ „˘ОЩИОfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ППФ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ·ВЪФЫЩВБ‹ ·УЩП›· МВ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜
ÚÔ‹˜.
- ∆Ф П¿‰И ЩЛ˜ ·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ МФЪВ› У· ЪВ‡ЫВИ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ М¤Ы· ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ О·И ¤ЩЫИ У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· Щ· ФФ›· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ
Ы˘УЛıИЫМ¤У· „˘ОЩИО¿. (¶ФПП·Пfi˜ МВЩЪЛЩ‹˜, ЫˆП‹У·˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ·УИ¯УВ˘Щ‹˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘, Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜, ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡, МВЩЪЛЩ‹˜ ОВУФ‡ ·¤ЪФ˜, ВНФПИЫМfi˜ ·У·П‹ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡)
- ∂¿У ЩФ Ы˘М‚·ЩИОfi „˘ОЩИОfi О·И ЩФ П¿‰И ЩФ˘ „‡ОЩЛ ·У·МИ¯ıФ‡У ЫЩФ R410A, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
- ∂¿У ·У·МИ¯ıВ› УВЪfi МВ ЩФ R410A, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ П·‰ИФ‡ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
- ∫·ıТ˜ ЩФ R410A ‰ВУ ВЪИ¤¯ВИ ¯ПТЪИФ, ФИ ·УИ¯УВ˘Щ¤˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘ БИ· Щ· Ы˘М‚·ЩИО¿ „˘ОЩИО¿ ‰ВУ ı· ·УЩИ‰Ъ¿ЫФ˘У ЫВ ·˘ЩfiЫ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜.
- ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi М›БМ·.
¡· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›·.
- ∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó·
·ППФИˆıВ› Л ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘ ЩФ ФФ›Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ М¤ЪЛ fiФ˘ К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЩЪfiКИМ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
- ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı›.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ППФУ.
- §¿‰И, ·ЩМfi˜, ıВИ˚Оfi˜ О·Уfi˜, ОП., МФЪВ› У· ВП·ЩЩТЫФ˘У ·ИЫıЛЩ¿ ЩЛУ
·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩМ‹М·Щ¿ ЩФ˘.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ УФЫФОФМВ›·, ЫЩ·ıМФ‡˜
ЩЛПВИОФИУˆУ›·˜ ‹ ·ЪfiМФИ· М¤ЪЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ О·И В·ЪО‹ Л¯ЛЩИО‹ МfiУˆЫЛ.
- √ ВНФПИЫМfi˜ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩТУ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, БВУУ‹ЩЪИВ˜ И‰ИˆЩИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФМФ› Ъ·‰ИФКˆУ›·˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ‰И·ОВОФММ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ ЩЛУ ВППВИ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ¶·Ъ¿ППЛП·, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ВВУВЪБ‹ЫВИ ЫВ Щ¤ЩФИФ˘ В›‰Ф˘˜ ВНФПИЫМfi, ‰ЛМИФ˘ЪБТУЩ·˜ ‹¯Ф˘˜ Ф˘ ·ЪВМФ‰›˙Ф˘У ЩfiЫФ ЩЛУ ıВЪ·В˘ЩИО‹ ·БˆБ‹ fiЫФ О·И ЩЛУ ВОФМ‹ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· О·Щ¿ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ›
‰È·ÚÚÔ‹.
- ŸЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ ¯ТЪФ НВВЪУ¿ ЩФ 80% ‹ fiЩ·У ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, МФЪВ› У· ЫЩ¿НВИ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ М·˙› МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, fiˆ˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И.
∆· ВЫˆЩВЪИО¿ МФУЩ¤П· Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·УЩ·И ЫВ ‡„Ф˜ ¿Уˆ ·fi 2,5 m
·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
1.4. ¶ЪИУ У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ВИТЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·.
- ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡,
·ПВНИО¤Ъ·˘У·, ‹ ЩЛПВКˆУИОfi Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜. ∞УЩИО·УФУИО‹ БВ›ˆЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿
ÙÂÓو̤ÓÔ.
- ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ù¤Óو̷ ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Û¿ÛÂÈ Î·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
- ∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В·ЪОФ‡˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜.
- ∫·ПТ‰И·, ФП‡ МИОЪ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹, У· ˘ВЪıВЪМ·УıФ‡У О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФУ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И.
- ª›· ·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ ‹ ¤У· ·ЩЫ¿ПИУФ ‹ ¯¿ПОИУФ О·ПТ‰ИФ, МФЪВ› У· О¿„ВИ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ П¤УВЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∆Ф П‡ЫИМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ ·’
ÙËÓ ÔχηÈÚË ¯Ú‹ÛË.
- ∂¿У Л ˙ЛМИ¿ ‰ВУ ¤¯ВИ ‰ИФЪıˆıВ›, Л МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФЫˆИОФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ‹ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ. ∆˘П›НЩВ МВ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, ТЫЩВ У·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ КıФЪ¿ В›ПˆУ ‹ ¿ППˆУ ВЪФ˘ЫИ·ОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ.
¡· В›ЫЩВ ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ› fiЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛУ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
- ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˙˘Á›˙ÂÈ ¿Óˆ ·fi 20 kg, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ·fi ¤Ó· ÌfiÓÔÓ ¿ÙÔÌÔ.
- √ЪИЫМ¤У· ЪФ˚fiУЩ· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ИМ¿УЩВ˜ PP ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ˘˜ ИМ¿УЩВ˜ PP БИ· МВЩ·КФЪ¿. ∂›У·И ВИО›У‰˘УФ.
- ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ıÂÚÌÔ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
- ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ОЪВМ¿ЫЩВ ЩЛУ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂›ЫЛ˜, ЫЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ЩЛ МФУ¿‰· О·И ЫЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ПВ˘Ъ¤˜, ТЫЩВ У· МЛУ МФЪВ› У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ
·fi Ù· Ï¿ÁÈ·.
∞¯ÚËÛÙ¤„Ù ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
- АПИО¿ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ fiˆ˜ О·ЪКИ¿ ОИ ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·НИКИЫМФ‡˜ ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
- µБ¿ПЩВ О·И ВЩ¿НЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·fi П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ·И‰И¿ У· МЛУ ·›НФ˘У МВ ·˘Щ¤˜. ∞У Щ· ·И‰И¿ ·›˙Ф˘У МВ П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ·¯ЪЛЫЩВ˘ıВ›, ‰И·ЩЪ¤¯Ф˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ¿ıФ˘У ·ЫК˘Н›·.
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∞Ъ¯›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿ ЫВ ВЫˆЩВЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВФ¯‹ ‰И¿ЪОВИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·К‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У·ММ¤УФ.
63
GBDFEINLP
GR
RUTRCZSVHGPO
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
∞Ú. ∂Í¿ÚÙËÌ· ∆ÂÌ¿¯È·
1 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÈÎÚfi˜) 2 2 ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· (ÌÈÎÚ‹) 2 3 ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· (ÌÂÁ¿ÏË) 4 4 ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 1
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
¢È·Ï¤ÍÙ ̛· ı¤ÛË Ì ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Î·È Ì ·ÚÎÂÙ‹ ·ÓÙÔ¯‹ ÁÈ· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ЪИУ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, Ъ¤ВИ У· ВН·ОЪИ‚ТЫВЩВ ЩЛУ ФЪВ›·
ÁÈ· ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
¢И·П¤НЩВ М›· ı¤ЫЛ fiФ˘ Л МФУ¿‰· ‰В ı· ВИЪЪВ¿˙ВЩ·И ·fi ВИЫВЪ¯fiМВУФ
·¤Ú·.
¢И·П¤НЩВ М›· ı¤ЫЛ fiФ˘ Л ЪФ‹ ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ О·И ВНВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· ‰ВУ
·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È.
¢И·П¤НЩВ М›· ı¤ЫЛ fiФ˘ Л ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ı· МФЪВ› У· ВЪ¿ЫВИ
В‡ОФП· ЫЩФ ВНˆЩВЪИОfi.
¢È·Ï¤ÍÙ ̛· ı¤ÛË Ë ÔÔ›· ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Ï‹ÚË ‰È·ÓÔÌ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ
‰ˆÌ¿ÙÈÔ.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
МВБ¿ПВ˜ ФЫfiЩЛЩВ˜ П·‰ВЪТУ ˘ПИОТУ О·И ·ЩМТУ.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ›
У· ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И, У· Ъ¤Ф˘У, У· ·Ъ·М¤УФ˘У ‹ У· ‰И·ЪЪ¤Ф˘У В‡КПВОЩ·
·¤ÚÈ·.
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
ВНФПИЫМfi˜ Ф ФФ›Ф˜ ‰ЛМИФ˘ЪБВ› О‡М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ (.¯. МЛ¯¿УЛМ· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ МВ О‡М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜).
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Û ̤ÚË fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ
·ÓȯÓ¢ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ˘Úη˚¿˜ ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·. (ªÔÚ› Ë
·УИ¯УВ˘ЩИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ П·Уı·ЫМ¤У· ПfiБˆ ЩФ˘ ıВЪМФ‡ ·¤Ъ· Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ı¤ЪМ·УЫЛ˜)
™В ВЪИЩТЫВИ˜ fiФ˘ ВИ‰ИО¿ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ· МФЪВ› У· ЫОФЪ›˙ФУЩ·И,
fiˆ˜ ЫВ ¯ЛМИО¿ ВЪБФЫЩ¿ЫИ· О·И УФЫФОФМВ›·, Ъ¤ВИ У· Б›УВИ П‹ЪЛ˜ ¤ЪВ˘У· ЪИУ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. (∆· П·ЫЩИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· МФЪВ› У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У ·У¿ПФБ· МВ ЩФ Ы¯ВЩИОfi ¯ЛМИОfi ЪФ˚fiУ.)
∞У Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· МВБ¿ПФ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· fiЩ·У Ф ·¤Ъ·˜ ¿Уˆ
·fi ЩФ Щ·‚¿УИ ¤¯ВИ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·/˘„ЛП‹ ˘БЪ·Ы›· (ЩФ ЫЛМВ›Ф Ы¯ЛМ·ЩИЫМФ‡ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ В›У·И ¿Уˆ ·fi ЩФ˘˜ 26 ЖC), МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ЪФЫı¤ЫЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi (10 – 20 mm) ЫВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ.
3.1. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ К›ПЩЪФ ЪИУ ·У·ЪЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜
1. •ВЫК›НЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ф˘ ЫЩВЪВТУФ˘У ЩИ˜ Ъ¿БВ˜ ЩФ˘ К›ПЩЪФ˘ ЫЩФ О¿Щˆ О·И
ЫЩФ ¿Уˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
2. ™‡ÚÂÙ ÙË Ú¿Á· Ê›ÏÙÚÔ˘ ·fi ÙË ı¤ÛË ∞ ÛÙË ı¤ÛË µ.
3. ™‡ÚÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ì¤Û· ÛÙË Ú¿Á·.
4. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Í·Ó¿.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
<A> ∫¿Ùˆ Ú¿Á· Ê›ÏÙÚÔ˘
<B> ¶¿Óˆ Ú¿Á· Ê›ÏÙÚÔ˘
A ™ТМ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ B µ›‰· C ƒ¿Á· Ê›ÏÙÚÔ˘ D ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ E ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ F ªÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘
3.2. ∂БО·Щ·ЫЩ‹Ы·ЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫВ Щ·‚¿УИ ЩФ ФФ›Ф ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹
·УıВОЩИОfiЩЛЩ· БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ¤ВИ У· В›У·И ·ЫК·П‹˜ О·И У· ЫЩВЪВТУВЩ·И Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ¿Уˆ ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ ‚¿ЫЛ Ф˘ У· ·УЩ¤¯ВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜. ∂¿У Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Б›УВИ ¿Уˆ ЫВ ‚¿ЫЛ Ф˘ ‰ВУ В›У·И ·ЪОВЩ¿ ИЫ¯˘Ъ‹, Л МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
3.3. ∂Í·ÛÊ¿ÏÈÛË ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û¤Ú‚È˜
∂ÎϤÍÙ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ‹˜ ·¤Ú· Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ‰È·ÌfiÚʈÛË
ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∫·ıÒ˜ Ë ÛˆÏ‹ÓˆÛË Î·È Ë Î·Ïˆ‰›ˆÛË Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙËÓ
П¿БИ· ВИК¿УВИ· О·И Л ВЪБ·Ы›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ВОЩВПВ›Щ·И ЫЩИ˜ ›‰ИВ˜ ВИК¿УВИВ˜,
·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ··Ú·›ÙËÙÔ ¯ÒÚÔ. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÚÁ·Û›· ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÁÈ·
·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·Ê‹ÛÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ Èfi Ôχ ¯ÒÚÔ.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A ¶fiЪЩ· ЪФЫ¤ББИЫЛ˜ B ∫И‚ТЩИФ ЛПВОЩЪИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ C ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· D ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· E ÃÒÚÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË F 300 mm Î·È ¿Óˆ
3.4. ™˘У‰И·ЫМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
°И· ЩФ Ы˘У‰И·ЫМfi ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
- ∞ББ›˙ФУЩ·˜ ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿
ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- ∫·Щ¿ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ¤˜ ‹ ФП‡ ОЪ‡В˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜, ЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ О·И ¿ПП· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·ББ›НВЩВ ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜, Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¿ıФ˘У ВБО·‡М·Щ· ‹ ОЪ˘Ф·Б‹М·Щ·.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· Щ·
П·›ЫИ· О·И Щ· ·ЫК¿ПИЫЩЪ·.
- ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУ·, О·˘Щ¿ ‹ ˘„ЛП‹˜ Щ¿ЫВˆ˜ М¤ЪЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·ОФ‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ¶ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩ· ¤УЩВ ПВЩ¿ ЩФ ПИБfiЩВЪФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ™ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ОФ‹ УВЪФ‡ ‹ Ъfi‚ПЛМ·.
∞Ú. ∂Í¿ÚÙËÌ· ∆ÂÌ¿¯È·
5 ƒÔ‰¤Ï· 8 6 ™КИБОЩ‹Ъ·˜ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· 1 7 ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜) 1
64
GBDFEI
NL
P
GR
RUTR
CZSVHGPO
7.1. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
∆ÂÌ¿¯ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ
20·25·32
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ø6,35
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ø12,7
™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
VP-20 (͈ÙÚÈ΋ ‰È¿ÌÙÚÔ 26 mm)
7.2. ™ˆÏ‹Ó·˜ „˘ОЩИОФ‡, ۈϋӷ˜
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ЫЩfiМИФ БВМ›ЫМ·ЩФ˜
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ (ЫˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡) B ™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ (ЫˆП‹У·˜ ·ВЪ›Ф˘) C ™ˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
™ˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡
(™‡У‰ВЫЛ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜)
5. ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ∞ÏÏ·Á‹˜ Ù˘ µ¿Û˘ ∞Ó·ÚÚfiÊËÛ˘
1. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ A.
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¤Ï·ÛÌ· B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A º›ÏÙÚÔ B ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ¤Ï·ÛÌ· ‚¿Û˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ŸÙ·Ó Ï˘Á›˙ÂÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÚÔÛٷهÂÛÙ ηٿÏÏËÏ·
·fi ÙȘ ÁˆÓ›Â˜ Ù˘.
3. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¤Ï·ÛÌ· Ù˘ ‚¿Û˘ B ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
4. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ A ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ΢ڛˆ˜ ÛÒÌ·ÙÔ˜.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A º›ÏÙÚÔ B ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ¤Ï·ÛÌ· ‚¿Û˘
6. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
6.1. ∫ڤ̷ÛÌ· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌÔÓ¿‰·˜
s ªВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ЫЩФ ¯ТЪФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ fiˆ˜ В›У·И
·ÎÂÙ·ÚÈṲ̂ÓË.
s °И· У· ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· МЛ¯¿УЛМ·
·У‡„ˆЫЛ˜ БИ· У· ЫЛОТЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И БИ· У· ВЪ¿ЫВЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A ™ÒÌ· ÌÔÓ¿‰·˜ B ªË¯¿ÓËÌ· ·Ó‡„ˆÛ˘
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C ¶·ÍÈÌ¿‰È· (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·) D ƒÔ‰¤ÏϘ (·ÍÂÛÔ˘¿Ú) E ªÔ˘ÏfiÓÈ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜ ª10 (∆ÔÈ΋ ÚÔÌ‹ıÂÈ·)
6.2. ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ı¤Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Î·È ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ·ПК¿‰И БИ· У· ВП¤БНВЩВ fiЩИ Л ВИК¿УВИ· Ф˘
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÌÂ
AA
AA
A В›У·И ИЫФЫЩ·ıМИЫМ¤УЛ. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ Щ· ·НИМ¿‰И·
ЩˆУ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ В›У·И ЫКИ¯Щ¿ БИ· У· ЫЩВЪВТЫФ˘У О·П¿ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜.
s °И· У· ВН·ОЪИ‚ТЫВЩВ fiЩИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И ¿‰ВИФ˜, КЪФУЩ›ЫЩВ
У· ОЪВМ¿ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ ЫˆЫЩfi В›В‰Ф ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·ПК¿‰И.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A ∫¿Щˆ ВИК¿УВИ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙÔ ÛˆÛÙfi Â›‰Ô
7. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ, ЪФЫı¤ЫЩВ ·ЪОВЩfi ·УЩИ­И‰ЪˆЩИОfi О·И МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ БИ· ЩФ „˘ОЩИОfi, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ (МВ fiЪИФ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ¿Уˆ ·fi 100 °C О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ·ВЪ›Ф˘. ∂›ЫЛ˜ КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ (МВ ВИ‰ИОfi ‚¿ЪФ˜ ФП˘Вı˘П›УЛ˜ 0,03 О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) ЫВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ФИ ФФ›ФИ ВЪУФ‡У М¤Ы· ·fi ‰ˆМ¿ЩИ·.
1 ∂ÎϤÍÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ¶¿¯Ô˜ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡
6,4 mm – 25,4 mm ¶¿Óˆ ·fi 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm ¶¿Óˆ ·fi 15 mm
2 ∞У Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФУ ЩВПВ˘Щ·›Ф fiЪФКФ ЩФ˘ ОЩЛЪ›Ф˘ О·И О¿Щˆ
·fi Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ˘БЪ·Ы›·˜, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ М¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· О·И ¿¯Ф˜ МФУˆЩИОФ‡ ˘ПИОФ‡ МВБ·П‡ЩВЪФ
·’ ·˘Ùfi Ô˘ ‰›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
3 ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚԉȷÁڷʤ˜ ·’ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË, ·ÏÒ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û٠٘.
∞У ¯ЪВИ·ЫЩВ›, ВУИЫ¯‡ЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ МВ ·УЩИЫВИЫМИО¿
ЫЩЛЪ›БМ·Щ· ˆ˜ М¤ЩЪ· ·УЩИЫВИЫМИО‹˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜. * ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МФ˘ПfiУИ· МВБ¤ıФ˘˜ ª10 БИ· Щ· МФ˘ПfiУИ· ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
О·И Щ· ·УЩИЫВИЫМИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· (ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ Щ· ЩФИО¿).
1 ∂Ó›Û¯˘ÛË ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Ì ÚfiÛıÂÙ· ‰ÔοÚÈ· (·ÎÚ·›· ‰ÔοÚÈ· ÎÏ.) ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚËı› Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Î·È ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢Áı› Ë ‰fiÓËÛË ÛÙÔ Ù·‚¿ÓÈ.
2 ∫fi„ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
3 ∂ÓÈÛ¯‡ÛÙ ٷ ‰ÔοÚÈ· ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡ Î·È ÚÔÛı¤ÛÙ ¿ÏÏ· ‰ÔοÚÈ· ÁÈ· ÙËÓ
ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ Û·ÓȉÈÒÓ ÙÔ˘ Ù·‚·ÓÈÔ‡.
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
4.1 ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
[Fig. 4.1.1] (P.2)
µ¿ÚÔ˜: 18 kg A ∫¤ÓÙÚÔ ‚·Ú‡ÙËÙ·˜
¢ÔÌ‹ ÎÚÂÌ¿ÛÌ·ÙÔ˜
∆·‚¿УИ: ∏ ‰ФМ‹ ЩФ˘ Щ·‚·УИФ‡ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ОЩ‹ЪИФ ЫВ ОЩ‹ЪИФ. °И· ПВЩФМВЪ‹
ВЪИБЪ·К‹, Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩЛУ ФИОФ‰ФМИО‹ ВЩ·ИЪВ›· Ы·˜.
°И· ВЪИФЪИЫМФ‡˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ М‹ОФ˜ ЫˆП‹У· О·И ‰ВОЩ¤˜ ‰И·КФЪ¤˜ ‡„Ф˘˜,
‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È Ì Í¯˘ÏˆÌ¤ÓÔ ¿ÎÚÔ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ БИ· ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ.
8. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
8.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
∏ ВЪБ·Ы›· ·˘Щ‹ ЫˆПЛУТЫВˆУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫЩ· ВБ¯ВИЪ›‰И· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩfiЫФ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ fiЫФ О·И ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ BC (МФУЩ¤П· ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜ R2 Щ·˘Щfi¯ЪФУФ˘ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ОЪ‡Ф˘ О·И ıВЪМФ‡ ·¤Ъ·).
∆· МФУЩ¤П· ЩЛ˜ ЫВИЪ¿˜ R2 В›У·И Ы¯В‰И·ЫМ¤У· ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У
ЫВ Ы‡ЫЩЛМ· fiФ˘ Ф ЫˆП‹У·˜ „˘ОЩИОФ‡ ·fi ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·Щ·П‹БВИ ЫЩФ МЛ¯·УИЫМfi ВП¤Б¯Ф˘ BC О·И ·fi ВОВ› ‰И·ОП·‰›˙ВЩ·И БИ· У· Б›УВЩ·И Л Ы‡У‰ВЫЛ МВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜.
(ªÔÓ¿‰·: mm)
65
GBDFEINLP
GR
RUTRCZSVHGPO
1. ∫fi„ЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ·¤ЪИФ ОИ ¤ВИЩ· ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A ∫fi„ÙÂ Â‰Ò B ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
2. ∆Ъ·‚‹НЩВ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩЛ˜ О·ıФЪИЫМ¤УЛ˜ „˘ОЩИО‹˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜,Ы˘БОФПП‹ЫЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И В·У·ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МfiУˆЫЛ ЫЩЛУ ·Ъ¯ИО‹ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ. ¶ВЪИЩ˘П›НЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ МВ МФУˆЩИО‹ Щ·ИУ›·.
™ËÌ›ˆÛË:
¢ТЫЩВ МВБ¿ПЛ ЪФЫФ¯‹ fiЩ·У ВЪИЩ˘П›БВЩВ ЩФ˘˜ ¯¿ПОИУФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ БИ·Щ› ЩФ Щ‡ПИБМ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ·УЩ› У· ЩЛУ ЪФП·М‚¿УВИ.
* ¶ЪИУ Ы˘БОФПП‹ЫВЩВ ЩЛУ „˘ОЩИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ, Ù˘Ï›ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ·
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ıВЪМИО‹˜ МfiУˆЫЛ˜ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Ы˘ЪЪ›ОУˆЫЛ ·fi ЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· О·И О¿„ИМФ ЩˆУ ıВЪМИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Ôχ, ÒÛÙÂ Ë ÊÏfiÁ· Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ
ηıfiÏÔ˘ ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A £ВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ B ∆Ú·‚‹ÍÙ C ∆˘Ï›ÍÙ Ì ˘ÁÚfi ·Ó› D ∂·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ı¤ÛË E µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ‰Ò. F ¶ÂÚÈÙ˘Ï›ÍÙ Ì ÌÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›·
™ЛМВ›· ЪФЫФ¯‹˜ ЫЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
s µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩИ˜ ¯·ПОФЫ˘БОФПП‹ЫВИ˜ ¯·ПОfi Ф˘ ‰ВУ
ФНВИ‰ТУВЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ВИЫ¤Ъ¯ФУЩ·И М¤Ы· ЫЩФУ ЫˆП‹У· Н¤У· ·УЩИОВ›МВУ· ‹ ˘БЪ·Ы›·.
s ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ Ͽ‰È „˘ÎÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ̠ͯÂÈψ̤ӷ
¿ОЪ· О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‰ИПfi ОПВИ‰›.
s ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· ÙËÓ ˘ÔÛÙ‹ÚÈÍË ÙÔ˘ ۈϋӷ
„˘ОЩИОФ‡ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· М‹У И¤˙ВЩ·И МВ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ∞˘Щfi ЩФ МВЩ·ППИОfi ЫЩ‹ЪИБМ· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩВ›Щ·И 50 cm ·fi ЩЛУ НВ¯ВИПˆМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ÌË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
- ∞У·МИБУ‡ФУЩ·˜ ¤У· ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi М›БМ·, ·¤Ъ·, ОП. ВУ‰¤¯ВЩ·И У·
ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (Cu­D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡.
- ∏ МВБ¿ПЛ ФЫfiЩЛЩ· ¯ПˆЪ›Ф˘ ЫЩФ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ „˘ОЩИОfi О·И ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И ЫЩЛУ ·ПИ¿ ЫˆП‹УˆЫЛ, ı· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ У¤Ф˘ „˘ОЩИОФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ.
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ Щ· „˘ОЩИО¿ П¿‰И· Suniso 4GS ‹ 3GS (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·),
БИ· У· О¿УВЩВ В›ЫЩЪˆЫЛ ЫЩЛУ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ О·И ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У R22)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÁÈ· Â›ÛÙÚˆÛË ÙˆÓ ‰È·Ï·Ù‡ÓÛÂˆÓ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Ù˘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜. (°È· ÌÔÓ٤Ϸ Ì R410A)
- ∆Ф „˘ОЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩЛ МФУ¿‰· В›У·И ˘„ЛП¿ ˘БЪФЫОФИОfi О·И ·У·МИБУ‡ВЩ·И МВ УВЪfi, Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ı· ·ППФИТЫВИ ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
8.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
1. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ (ОП›ЫЛ ¿Уˆ ·fi 1/100) ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ (ВО‚ФП‹˜) ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Ф˘‰ВМ›· ·Б›‰· ‹ ·УˆМ·П›· ЫЩЛ БЪ·ММ‹. (1)
2. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФФИФИ‰‹ФЩВ ‰И·БТУИФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И О¿Щˆ ·fi 20 m М‹ОФ˜ (ВОЩfi˜ ·fi ЩЛ ‰И·КФЪ¿ ·У‡„ˆЫЛ˜). ∞У Л ЫˆП‹УˆЫЛ
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И МВБ¿ПФ˘ М‹ОФ˘˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МВЩ·ППИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· БИ· ЩЛ ЫЩ·ıВЪФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩ¤ ЫˆП‹УВ˜ ВН·¤ЪˆЫЛ˜ ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· Б›УВИ ВО‚ФП‹ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
3. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЫˆП‹У· ·fi ЫОПЛЪfi ¯ПˆЪИОfi ‚ИУ‡ПИФ VP-20 (НˆЩЪИО‹ ‰И¿МЩЪФ 26 mm) БИ· ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
4. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФИ ФМ¿‰В˜ ЫˆП‹УˆУ В›У·И 10 cm ¯·МЛПТЩВЪ· ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЩФ˘ ЫТМ·ЩФ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ 2.
5. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ·Á›‰Â˜ ηÎÔÛÌ›·˜ ÛÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ Ù˘
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
6. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫВ М›· ı¤ЫЛ fiФ˘ ‰В ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И О·ОФЫМ›·.
7. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ Ф¯ВЩfi fiФ˘ В›У·И Иı·Уfi У· ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ИФУИО¿ ·¤ЪИ·.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A ∫Ï›ÛË ÚÔ˜ Ù· οو 1/100 Î·È ¿Óˆ B ™‡Ó‰ÂÛË ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ VP-20 (͈ÙÚÈ΋ ‰È¿ÌÙÚÔ 26 mm) C ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D ™˘УФПИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ E ∞˘Í‹ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Û ÂÚ›Ô˘ 10 cm
9. ∂ÚÁ·Û›· ·ÁˆÁÒÓ
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ‰В‰ФМ¤У· Ф˘ ЪФЩВ›УФУЩ·И БИ· ЩФ Ы¯В‰И·ЫМfi ЩЛ˜
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВИЩ‡¯ВЩВ ¿ЪИЫЩЛ, ·ıfiЪ˘‚Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МЛ В‡КПВОЩ· ЫЩФИ¯В›· ·БˆБФ‡.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ О·П‹ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ВМФ‰›ЫВЩВ ЩФ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Î·È ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙȘ ÊÏ¿ÓÙ˙˜ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ηıÒ˜ Î·È ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ÙˆÓ ·ÁˆÁÒÓ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
√ ıfiЪ˘‚Ф˜ ·fi ЩФ ЫЛМВ›Ф ВИЫfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· МВИТУВЩ·И ·ИЫıЛЩ¿ В¿У ЩФ ЫЛМВ›Ф
ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·
AA
AA
A ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ·ÎÚȂҘ οو ·fi ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ·. °È·
·˘ÙfiÓ ÙÔ ÏfiÁÔ, ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·
AA
AA
A Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È fiÛÔ ÙÔ
‰˘У·ЩfiУ ИФ М·ОЪИ¿ ·fi ЩФ О˘Ъ›ˆ˜ ЫТМ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡. π‰И·›ЩВЪЛ ЪФЫФ¯‹
··ÈÙÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ fiÙ·Ó ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ ‚¿Û˘
·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘.
°И· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ О‡ЪИФ ЫТМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ О·И ЩФУ ·БˆБfi
ÁÈ· Èı·Ó‹ ÈÛÔ‚¿ıÌÈÛË.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A ∂›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú· B ŒÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· C ¶fiЪЩ· ЪФЫ¤ББИЫЛ˜ D ∂ÈÊ¿ÓÂÈ· Ù·‚·ÓÈÔ‡ E ∞ÁˆÁfi˜ F ∫È‚ÒÙÈÔ ·ÁˆÁÔ‡ G º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· H °Ú›ÏȘ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
¶ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ·ÁˆÁÔ‡˜ Ì ÚÔÛÙ·Û›· ·fi Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘ÁÚ·Û›·˜
1. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ·БˆБfi ·fi ˘·ПФ‚¿М‚·О· (ВИК¿УВИ· ·ПФ˘МИУ›Ф˘) ˆ˜ ·БˆБfi ВНfi‰Ф˘.
2. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ·ИУ›· ·fi ·ПФ˘М›УИФ БИ· ЩЛ ЫЩВЪ¤ˆЫЛ ЩЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ П¿‚ВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ФК˘Б‹˜ Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ Щ·ИУ›·.
3. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘
·ÏÔ˘ÌÈÓ¤ÓÈ·˜ Ù·ÈÓ›·˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÁˆÁfi ·fi ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î·, Ë ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
·Ó·˘¯ı› Û ÛÙ·ÁfiÓ˜ ÓÂÚÔ‡.
4. ™˘УИЫЩТМВУФ ˘ПИОfi БИ· ЪФЫЩ·Ы›· ·fi Ы˘М‡ОУˆЫЛ ˘БЪ·Ы›·˜: ∞КЪfi˜ ФП˘·Иı˘ПВУ›Ф˘ ‹ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф.
¶¿¯Ô˜:
=
5mm: ¶Ï¿ÙÔ˜: = 150mm
ªВМФУˆМ¤УФ˜ ·КЪfi˜ (‰ВУ ·ФЪЪФК¿ УВЪfi)
£ВЪМИО‹ ·БˆБИМfiЩЛЩ·:
=
0,032 W/(m·K)
∆Ф ˘ПИОfi ı· Ъ¤ВИ У· ВК·ЪМФЫЩВ› ЫЩФУ ·БˆБfi Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ВНfi‰Ф˘, fiˆ˜ К·›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A ∆·ÈÓ›· ·fi ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ B ∞ÁˆÁfi˜ ·fi ˘·ÏÔ‚¿Ì‚·Î· C ÀÏÈÎfi ÁÈ· ÚÔÛÙ·Û›· ·fi Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ˘ÁÚ·Û›·˜ D ™ТМ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
66
GBDFEI
NL
P
GR
RUTR
CZSVHGPO
10. ∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜
¶ЪФК˘П¿НВИ˜ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВЪБ·Ы›· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЛПВОЩЪИОФ‡˜ МЛ¯·УФПfiБФ˘˜ О·И Ы‡МКˆУ· МВ Щ· “ªЛ¯·УФПФБИО¿ ¶ЪfiЩ˘· °И· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜” О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФ ЪФ˚fiУ. ¶Ъ¤ВИ В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВИ‰ИО¿ О˘ОПТМ·Щ·. ∞У ЩФ О‡ОПˆМ· ИЫ¯‡Ф˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹ ¯ˆЪИЩИОfiЩЛЩ· ‹ ·У Б›УВИ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ˘ЪО·˚¿˜.
1. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ë Ï‹„Ë Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ô ÙÔ Î‡Îψ̷ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÏ¿‰Ô˘.
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ÈÛ¯‡Ô˜.
3. ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· МВ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ В·К‹ ФФИФ˘‰‹ФЩВ ·fi Щ· О·ПТ‰И· О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (ВПВБОЩ‹˜ ВН
·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ηÏ҉ȷ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜) Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤Íˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
4. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ О·ıfiПФ˘ ¯·П¿ЪˆМ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
5. ªВЪИО¿ О·ПТ‰И· (ЪВ‡М·, ВПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰И· МВЩ·КФЪ¿˜) ¿Уˆ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ, МФЪВ› У· К·БˆıФ‡У ·fi ФУЩ›ОИ·. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ Иfi ФППФ‡˜ МВЩ·ППИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ БИ· У· ВЪ¿ЫФ˘У ·fi М¤Ы· Щ· О·ПТ‰И· БИ· ЪФЫЩ·Ы›·.
6. ¢ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВ Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ∂¿У ЩФ О¿УВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ı· Ы¿ЫФ˘У.
7. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
8. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ ¤‰·КФ˜ ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
9. ∂ÎϤÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂÚ¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰·
66
.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ ¤‰·КФ˜ ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, ЫˆП‹У· УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∏ ·ЩВП‹˜ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
∂¿У ЩФ О·ПТ‰ИФ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿, ı· Ъ¤ВИ У·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹, ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Û¤Ú‚È˜
·˘ЩФ‡ ‹ ¿ППФ ¿ЩФМФ МВ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ЩВ¯УИО‹ О·Щ¿ЪЩИЫЛ, БИ· ЩЛУ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ.
∆‡Ô˜ ηψ‰›Ô˘
∫·Ï҉ȷ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∫·ÏÒ‰ÈÔ ıˆÚ¿ÎÈÛ˘ (‰›ÎψÓÔ)
CVVS, CPEVS ‹ MVVS
ÕÓˆ ÙˆÓ 1,25 mm
2
∫·ПТ‰И· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ª∂
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
∫·ПТ‰И· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ª∞
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
¶·Ú·ÙËÚ‹ÛÂȘ
£ˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ ‰›ÎψÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (ÌË ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ) CVV
ª¤БИЫЩФ М‹ОФ˜: 200 m
ª¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ БЪ·ММТУ МВЩ·КФЪ¿˜ БИ· ЩЛУ ОВУЩЪИО‹
МФУ¿‰· О·И БЪ·ММТУ МВЩ·КФЪ¿˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/
ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (М¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ М¤Ыˆ ЩˆУ
ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ): 500 m MAX
∆Ф М¤БИЫЩФ М‹ОФ˜ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ·У¿МВЫ· ЫЩЛ
МФУ¿‰· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ МВЩ·КФЪ¿˜
(ЫЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ МВЩ·КФЪ¿˜ БИ· ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ МФУ¿‰·)
О·И ЩЛУ О¿ıВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·
ВПВБОЩ‹ В›У·И 200 m.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·fiÛÙ·Û˘ ¿Óˆ ÙˆÓ
10 m, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰И· МВ
ÙȘ ›‰È˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ fiˆ˜ ·˘Ù¤˜
ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
ª¤БИЫЩФ М‹ОФ˜: 200 m
*1 ™‡У‰ВЫЛ МВ ·Пfi ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ.
CVVS, MVVS: ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ, Ì ̷Ӊ‡· Î·È ÌfiÓˆÛË ·fi PVC CPEVS:
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Û‹Ì·ÙÔ˜ ıˆÚ·ÎÈṲ̂ÓÔ, Ì ÌfiÓˆÛË ·fi PE Î·È Ì·Ó‰‡· ·fi PVC
CVV: ∫·ÏÒ‰ÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ Ì ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È ÌfiÓˆÛË ·fi PVC
¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ηψ‰›ˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
10.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
[Fig.
Μέγεθος καλωδίου ρεύµατος: πάνω απ 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Εσωτερική µονάδα D
Κουτί ελέγχου
(mm
2
)
*
1
Γείωση
Χωρητικ!τητα
Ασφάλεια
*
2
F0 = 16 A ή λιγ!τερο
*
2
F0 = 25 A ή λιγ!τερο
*
2
F0 = 32 A ή λιγ!τερο
1,5 1,5 1,5
20 A ευαισθησία στο ρεύµα *
3
30 A ευαισθησία στο ρεύµα *
3
40 A ευαισθησία στο ρεύµα *
3
16 16 20
2,5 2,5 2,5 25 25 30
4,0 4,0 4,0 32 32 40
*1
F1 =
Τα καλώδια ηλεκτρικής παροχής των συσκευών δεν πρέπει να είναι ελαφρύτερα απ! τις προδιαγραφές του σχεδίου 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 ή 227 IEC 53.
Κατά την εγκατάσταση του κλιµατιστικού πρέπει να τοποθετηθεί διακ!πτης µε τουλάχιστον 3 mm διαχωρισµ! των επαφών σε κάθε π!λο.
F2 = {V1 (Ποσ!τητα Τύπου 1)/C} + {V1 (Ποσ!τητα Τύπου 2)/C} + {V1 (Ποσ!τητα Τύπου 3)/C} + {V1 (Ποσ!τητα Άλλων)/C}
∆ιακ!πτης σφάλµατος γείωσης
Τοπικ!ς διακ!πτης / ∆ιακ!πτης καλωδίωσης
Συνολικ! ρεύµα λειτουργίας της Εσωτερικής µονάδας
Ελάχιστο πάχος καλωδίου
Κύριο καλώδιο
∆ιακλάδωση
∆ιακ!πτης σφάλµατος γείωσης
Τοπικ!ς διακ!πτης (Α)
∆ιακ!πτης καλωδίωσης (Α)
(διακ!πτης χωρίς ασφάλεια)
Εφαρµ!στε το IEC61000-3-3 περί της Μέγ. Επιτρεπ!µενης Αντίστασης του Συστήµατος.
Ο διακ!πτης σφάλµατος γείωσης πρέπει να υποστηρίζει κύκλωµα αντιστροφέα.
Ο διακ!πτης σφάλµατος γείωσης πρέπει να συνδυάζει τη χρήση τοπικού διακ!πτη ή διακ!πτη καλωδίωσης.
*2 Παρακαλούµε να λαµβάνετε την µεγαλύτερη τιµή των F1 ή F2 ως τιµή για το F0.
Συνολικ! ρεύµα λειτουργίας των εσωτερικών µονάδων 1,2
Το µέγεθος του σύρµατος είναι η ελάχιστη τιµή για καλωδίωση µεταλλικού αγωγού. Εάν πέσει η τάση, χρησιµοποιήστε σύρµα που είναι ένα µέγεθος παχύτερο
σε διάµετρο. Βεβαιωθείτε !τι η τάση της τροφοδοσίας δεν πέφτει περισσ!τερο απ! 10%.
Λαµβάνετε υπ!ψη τις περιβαλλοντικές συνθήκες (θερµοκρασία περιβάλλοντος, ηλιακή ακτινοβολία, βρ!χινο νερ! κλπ) !ταν πραγµατοποιείτε τις καλωδιώσεις και τις συνδέσεις.
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικές παροχές για την εσωτερική µονάδα.
Οι ειδικές απαιτήσεις καλωδίωσης πρέπει να τηρούν τους κανονισµούς καλωδίωσης της περιοχής.
67
GBDFEINLP
GR
RUTRCZSVHGPO
∂КВ‰ЪИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∞ОfiМ· О·И ·У ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ФПФОПЛЪˆıВ›, Ф ¯ВИЪИЫМfi˜ ЩФ˘ ·УВМИЫЩ‹Ъ· О·И ЩЛ˜ ·УЩП›·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ МФЪВ› У· Б›УВИ Ы˘У‰¤ФУЩ·˜ ЩФ ‚Ъ·¯˘О˘ОПˆЩ‹Ъ· (SWE) ЫЩЛУ П·О¤Щ· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ON (ВУВЪБФФ›ЛЫЛ) О·И ВУВЪБФФИТУЩ·˜ ЩФ ·ОЪФОИ‚ТЩИФ.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
∂·У·Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ SWE ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ OFF ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ О˘ОПˆМ¿ЩˆУ ВП¤Б¯Ф˘, fiЩ·У ФПФОПЛЪˆıФ‡У fiПВ˜ ФИ ВЪБ·Ы›В˜.
10.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ МВЩ·КФЪ¿˜ ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ3. (¢ИПfi
ÌË-ÔÏÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ)
∆Ф “S” ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 В›У·И М›· Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪФЫЩ·Ы›·˜. °И· ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›ˆУ, ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “1” О·И “2” ЩФ˘ ∆µ15 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ
¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªA. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “ª1” О·И “ª2” ЩФ˘ ∆µ5 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ЫВ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªE. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
[Fig. 10.2.1] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 10.2.2] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªE
A ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВЫˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ B ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВНˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
™˘У. Ъ. 9 – 13 V МВЩ·Н‡ 1 О·И 2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞)
™˘У. Ъ. 24 – 30 V МВЩ·Н‡ M1 О·И M2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªE)
[Fig. 10.2.3] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 10.2.4] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªE
A ªË Ôψ̤ÓÔ B ∞УТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ15) C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ D ∫·ЩТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ5)
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞ О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªE ‰ВУ МФЪФ‡У У·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‹ ВУ·ПП·ОЩИО¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÊȯٿ Î·È ÙÂÓو̤ӷ. ŸÙ·Ó Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÂÓو̤ӷ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ηԇÓ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘,
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜, БИ· ЪФК‡П·НЛ ·fi ЩЛУ Щ¿ЫЛ ИЫ¯‡Ф˜ (Ы‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·). ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЫЩФУ
·ОЪФ‰¤ОЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜, М¤Ыˆ ЩЛ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ Ф‹˜ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ОФИУ‹ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜.
ªВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ БИ· ¿ППЛ МИ¿ КФЪ¿,
fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ МfiЫИОФ ЫЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘, ВОЩВПТУЩ·˜ ·УЩ›ЫЩЪФК· ЩЛ ЫВИЪ¿ ОИУ‹ЫВˆУ ·К·›ЪВЫ‹˜ ЩФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ МВЩ·‰›‰ВЩ·И Щ¿ЫЛ, ‰И·КФЪВЩИО¿ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·ФЫ‡У‰ВЫЛ, ıВЪМfiЩЛЩ· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
10.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ В·КТУ
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ВИ‚В‚·ИТЫВЩВ fiЩИ ЩФ fiУФМ· МФУЩ¤ПФ˘ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ В› ЩФ˘ О·П‡ММ·ЩФ˜ ЩФ˘ ¤УıВЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ЩВЪМ·ЩИОТУ В›У·И ЩФ ›‰ИФ МВ ЩФ fiУФМ· Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЫЩФИ¯В›ˆУ.
1. °И· У’·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ ЩФ О¿П˘ММ·, НВ‚И‰ТЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ (2 ЩВМ) Ф˘ ЩФ Ы˘БОЪ·ЩФ‡У.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A µ›‰· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ (2 ÙÂÌ) B ∫¿Ï˘ÌÌ·
2. ∞УФ›НЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ МВ Щ· ЪfiЫıВЩ· (™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВУfi˜ О·ЩЫ·‚И‰ИФ‡ ‹ ·ЪФМФ›Ф˘ ВЪБ·ПВ›Ф˘ БИ’ ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪБ·Ы›·.)
Εσωτερική µονάδα V1 V2
Τύπος 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6
PEFY-VMHS 13,8 4,8
Άλλα Άλλη εσωτερική µονάδα 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Ευαισθησία στο ρεύµα
V3
30 ή λιγ!τερο 30 mA 0,1 δευτ. ή λιγ!τερο 1,5 mm
2
48
100 ή λιγ!τερο 100 mA 0,1 δευτ. ή λιγ!τερο 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
ΠΑΡΑ∆ΕΙΓΜΑ
G1 = (V2 ✕ Ποσ!τητα Τύπου 1) + (V2 ✕ Ποσ!τητα Τύπου 2) + (V2 ✕ Ποσ!τητα Τύπου 3) + (V2 ✕ Ποσ!τητα Άλλων) + (V3 ✕ Μήκος καλωδίου [km])
*3 Η ευαισθησία στο ρεύµα υπολογίζεται µε τη χρήση του παρακάτω τύπου.
* Συνθήκη PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (ανατρέξτε στο σωστ! διάγραµµα δείγµατος)
Τύπος 2 Τύπος 3
Πολλαπλή ρεύµατος ενεργοποίησης κατά τη χρονική στιγµή ενεργοποίησης 0,01 δευτ
Παρακαλούµε να λαµβάνετε το “C” απ! τις ιδι!τητες ενεργοποίησης του ασφαλειοδιακ!πτη.
<Παράδειγµα υπολογισµού “F2”>
Ασφαλειοδιακ!πτης 16 A (Ρεύµα ενεργοποίησης = 8 16 A στα 0,01s)
Πάχος καλωδίου
Μην χρησιµοποιείτε ο,τιδήποτε άλλο εκτς απ ασφαλειοδιακπτη σωστής χωρητικτητας και σωστή ασφάλεια. Η χρήση ασφάλειας, καλωδίου ή χάλκινου καλωδίου µε πολύ µεγάλη χωρητικτητα µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο δυσλειτουργίας ή πυρκαγιά.
Χρ!νος Ενεργοποίησης [s]
∆ιάγραµµα παραδειγµάτων Ονοµαστικού
ρεύµατος Ενεργοποίησης (x)
,0
Προειδοποίηση:
Προσοχή:
Σηµείωση:
Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε τα καθορισµένα σύρµατα για συνδέσεις και τι διασφαλίζετε τι δεν ακούνται εξωτερικές δυνάµεις στις τερµατικές συνδέσεις. Εάν οι συνδέσεις δεν είναι σταθερές, µπορεί να προκληθεί υπερθέρµανση ή φωτιά.
Κάποιοι χώροι εγκατάστασης µπορεί να απαιτούν σύνδεση ασφαλειοδιακπτη διαρροής γείωσης για τον µετατροπέα. Εάν δεν υπάρχει εγκατεστηµένος ασφαλειοδιακπτης διαρροής γείωσης, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε κατάλληλο τύπο διακπτη προστασίας απ υπερένταση. Σηµειώστε τι η δηµιουργούµενη υπέρταση µπορεί να περιλαµβάνει κάποιο ποσ συνεχούς ρεύµατος.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για σύνδεση σε σύστηµα παροχής ισχύος µε µέγιστη επιτρεπτή εµπέδηση (Ανατρέξτε στο IEC61000-3-3.) στο σηµείο διασύνδεσης (κουτί τροφοδοσίας) της παροχής του χρήστη. Ο χρήστης πρέπει να διασφαλίσει τι αυτή η συσκευή είναι συνδεδεµένη µνο σε σύστηµα τροφοδοσίας που πληροί την παραπάνω απαίτηση. Εάν απαιτείται, ο χρήστης µπορεί να ζητήσει απ την εταιρεία παροχής ρεύµατος την εµπέδηση του συστήµατος στο σηµείο της διασύνδεσης.
68
GBDFEI
NL
P
GR
RUTR
CZSVHGPO
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A ŒУıВЩФ ОФ˘Щ› ЩВЪМ·ЩИОТУ B ∆Ú‡· Ì ÚfiÛıÂÙÔ C ∞Ê·›ÚÂÛË D ∆Ú‡· Ì ÚfiÛıÂÙÔ
3. ™Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘ МВ ЩФ ¤УıВЩФ ОФ˘Щ› ЩВЪМ·ЩИОФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰·ОЩ‡ПИФ ·fiЫ‚ВЫЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ ВКВПОИЫМФ‡. (™‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·). ™˘У‰¤ЫЩВ МВЩ¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЫЩФ ¤УıВЩФ ЩВЪМ·ЩИОФ‡ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ВЪУТУЩ·˜ ЩФ М¤Ы· ·fi ЩЛУ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ Ф‹ ЫЩФ ¤УıВЩФ ОФ˘Щ› ЩВЪМ·ЩИОФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ ‰·ОЩ‡ПИФ ·fiЫ‚ВЫЛ˜ ‰‡У·МЛ˜ ВКВПОИЫМФ‡.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E °И· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л О·Щ¿ ЩЛ˜ ВН¿ЫОЛЫЛ˜ ВНˆЩВЪИОТУ ‰˘У¿МВˆУ ЫЩФ ЩМ‹М·
ЛПВОЩЪИОТУ Ы˘У‰¤ЫВˆУ ЩЛ˜ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ Ы˘У‰ВЩИО¿ fiˆ˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜ PG ‹ ·ЪfiМФИ·.
F ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ G ∂Ï·ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË H ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ОФИУФ‡˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜ I ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
4. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, БВ›ˆЫЛ˜, МВЩ·КФЪ¿˜ Ы‹М·ЩФ˜ О·И ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘. ¢ВУ ··ИЩВ›Щ·И ·К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ·ОЪФ‰ВОЩТУ.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ K ∆ВЪМ·ЩИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВЫˆЩВЪИО‹ МВЩ·КФЪ¿ L ¶ЪФ˜ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ МФУФК·ЫИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ M °Ú·ÌÌ‹ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ Û˘Ó. Ú. 30 V N ∆ВЪМ·ЩИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· БЪ·ММ‹ ВНˆЩВЪИО‹˜ МВЩ·КФЪ¿˜ (∆µ3) O °Ъ·ММ‹ МВЩ·КФЪ¿˜ ЪФ˜ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, ЩВЪМ·ЩИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜
БИ· ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ВПВБОЩ‹ BC
[™‡Ó‰ÂÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ηψ‰›Ô˘]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ B ∫˘ÎÏÈÎfi ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi C ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ D ¢‡Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηÏ҉ȷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ì·˙› ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi
Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÚÂϤ
E ŒÓ· ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì’ ¤Ó· ¿ÏÏÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
(∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘)
F ªÔÓˆÙÈ΋ Ù·ÈÓ›· (ÁÈ· ÙË Á›ˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ Î·È ÙËÓ ÚfiÏË„Ë Î·Ù¿
Ù˘ Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜)
5. ∞КФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ МВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ ¿ПИ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯Ф˘У ¯·П·Ъ¤˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜. ªВЩ¿ ЪФЫ·ЪМfiЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЫЩФ ¤УıВЩФ ОФ˘Щ› ЩВЪМ·ЩИОТУ О¿УФУЩ·˜ ЩИ˜ ›‰ИВ˜ ВУ¤ЪБИВ˜ Ф˘ О¿У·ЩВ fiЩ·У ЩФ ‚Б¿П·ЩВ ·ПП¿ ЫВ ·УЩ›ıВЩЛ ЫВИЪ¿.
™ËÌ›ˆÛË:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛ М·БОТЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· О·И ЩФ˘˜ ·БˆБФ‡˜ fiЩ·У ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘ ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВЩВ О›У‰˘УФ
·ÔÛ‡Ó‰ÂÛ˘.
ŸЩ·У ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘ ВН·ЫК·П›ЫЩВ У· МЛУ ·К·ИЪВıФ‡У ФИ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ‰ИfiЩИ ·У ·К·ИЪВıФ‡У ‰В ı· ПВИЩФ˘ЪБ›ЫВИ О·УФУИО¿ Л Ы˘ЫОВ˘‹.
10.4. ∂ИПФБ‹ ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜
Œ¯ВИ Ъ˘ıМИЫЩВ› ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ ЫЩ· 220V, 230V. ∏ ·ПП·Б‹ ЩЛ˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ В›У·И ·У·БО·›· МfiУФ ЫВ ВЪИФ¯¤˜ МВ ‰И·КФЪВЩИО‹ Щ¿ЫЛ. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ ·fi ЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘ О·И У· ‚¿ПВЩВ ЩФ Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· ЩФ˘ ЪФЫ·ЪЩ‹М·ЩФ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·˘ЩТУ ЩˆУ ‰‡Ф. ∆· ¯ЪТМ·Щ· ЩФ˘ Ы˘У‰ВЩ‹Ъ· В›У·И Щ· ·Ъ·О¿Щˆ.
¶ЛБ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ 220V 230V 240V
ÃÚÒÌ· ÕÛÚÔ ªϤ
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A ∞ÎÚÔ‰¤ÎÙ˘ ›Ó·Î· Û‡Ó‰ÂÛ˘ (ÕÛÚÔ) B ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÌÔÙ¤Ú (ÕÛÚÔ) C ™˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ÚÔÛ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ (ªϤ) (∂Í¿ÚÙËÌ·)
10.5. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
(∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВЪБ·Ы›·˜, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ>
А¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф Щ‡ФИ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ ‰И·ОfiЩЛ: Ъ‡ıМИЫЛ
‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ 1 – 9, Î·È ¿Óˆ ·fi 10, Î·È Ú‡ıÌÈÛË ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ. 1 ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Â›Ó·È “3”, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ SW12 (ÁÈ· ¿Óˆ ·fi
10) ÛÙÔ “0”, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ SW11 (ÁÈ· 1 – 9) ÛÙÔ “3”.
2 ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ·ÚÈıÌÒÓ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛÂˆÓ SW14 (ªfiÓÔ ÁÈ· ÙË ÛÂÈÚ¿
R2) ∆·ИЪИ¿ЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФУ ·ЪИıМfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩВЪМ·ЩИОФ‡ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ BC. ¶·Ъ·М¤УВИ ‰И·КФЪВЩИОfi˜ ·fi R2 fiˆ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”.
√И ВЪИЫЩЪВКfiМВУФИ ‰И·ОfiЩВ˜ В›У·И fiПФИ ЩФФıВЩЛМ¤УФИ ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ
ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”. ∞˘ЩФ› ФИ ‰И·ОfiЩВ˜ МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩИ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ‰И·ОП·‰ТЫВˆУ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ ЩФУ ЩЪfiФ Ф˘ ı¤ПВЩВ.
√ О·ıФЪИЫМfi˜ ЩˆУ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩФ
Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ƒ˘ıÌ›Û٠٘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜.
10.6. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
∞У ı¤ПВЩВ У· ‰ИВЪВ˘У‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ¤У·У ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, ı¤ЫЩВ ЩФ SW1-1 ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “√¡”.
10.7. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ВИЫfi‰Ф˘/ ВНfi‰Ф˘
¶ÚÔÛÔ¯‹:
1. ∏ ηψ‰›ˆÛË Ú¤ÂÈ Ó· ηχÙÂÙ·È ·fi ÌÔÓˆÙÈÎfi ۈϋӷ ÌÂ
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ÌfiÓˆÛË.
2. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЪВП¤ ‹ ‰И·ОfiЩВ˜ МВ IEC ‹ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф ЪfiЩ˘Ф.
3. ∏ ‰ИЛПВОЩЪИО‹ ·УЩФ¯‹ МВЩ·Н‡ ЪФЫ‚¿ЫИМˆУ МВЪТУ О·И О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘
ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И О·Щ¿ППЛПЛ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 2.750 V.
™‡Ì‚ÔÏ·: MCA : ª¤Á. ∞Ì¤Ú ∫˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ( = 1,25 x FLA) FLA : ∞Ì¤Ú ¶Ï‹ÚÔ˘˜ ºÔÚÙ›Ô˘
IFM : ªФЩ¤Ъ ∂ЫˆЩВЪИОФ‡ ∞УВМИЫЩ‹Ъ· ŒНФ‰Ф˜ : √УФМ·ЫЩИО‹ ¤НФ‰Ф˜ МФЩ¤Ъ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
10.8. ∏ПВОЩЪИО¿ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ µÈ‚Ï›Ô ¢Â‰ÔÌ¤ÓˆÓ ÁÈ· ¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
ŒÍÔ‰Ô˜ (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
ª¤Á.: 264V
∂Ï¿¯.: 198V
¶·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜
∂‡ÚÔ˜ +-10%Volts / Hz
69
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
Содержание
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой прибора и выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами, без достаточных знаний и опыта, за исключением случаев, когда устройство используется под присмотром или руководством человека, ответственного за безопасность таких лиц.
• Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и
привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
• Подготовьтесь к возможным сильным ураганам и ветрам, землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
• Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители, электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий персонал производителя или квалифицированный персонал должен его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным лицензированным электриком согласно Электротехническим Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды (используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
• Надежно установите крышку (панель) коробки терминала выводов наружного прибора.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• Не используйте хладагент другого типа, кроме указанного в руководствах из комплекта поставки блока и на паспортной табличке.
- Это может повлечь за собой прорыв трубопроводов или блока либо стать
причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или утилизации блока.
- Также это может нарушать действующее законодательство.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за
неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа охлаждения.
1. Меры предосторожности ....................................................................... 69
1.1. Перед установкой прибора и выполнением электроработ ..... 69
1.2. Меры предосторожности при работе с оборудованием,
в котором используется хладагент R410A .......................... 70
1.3. Перед выполнением установки............................................ 70
1.4. Выполнение электроработ до установки (перемещения) ....... 70
1.5. Перед началом пробной эксплуатации ................................ 70
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении ................ 71
3. Выбор места для установки................................................................... 71
3.1. Установите фильтр, прежде чем подвешивать
внутренний блок .................................................................... 71
3.2. Устанавливайте прибор, предназначенный для помещения, на достаточно прочном потолочном
перекрытии, способном выдержать его вес ....................... 71
3.3. Обеспечение достаточного пространства для
установки и техобслуживания ............................................. 71
3.4. Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи .... 71
4. Закрепление навесных болтов .............................................................. 71
4.1 Закрепление навесных болтов ............................................ 71
5. Техническое описание замены нижнего впускного канала ................ 72
6. Установка прибора ................................................................................. 72
6.1. Подвешивание корпуса прибора .......................................... 72
6.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных
болтов ..................................................................................... 72
7. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 72
7.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной
трубы ...................................................................................... 72
7.2. Труба хладагента, дренажная труба и заливочный канал ...... 72
8. Соединение труб хладагента и дренажных труб ................................. 72
8.1. Прокладка труб хладагента ................................................. 72
8.2. Прокладка дренажных труб ................................................. 73
9. Вентиляционный канал .......................................................................... 73
10. Электрическая проводка ........................................................................ 74
10.1. Проводка подачи электропитания ....................................... 74
10.2. Подсоединение пульта дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и снаружи .................................. 75
10.3. Выполнение электросоединений ......................................... 75
10.4. Выбор источника питания ..................................................... 76
10.5. Установка адресов ................................................................ 76
10.6. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления .................... 76
10.7. Спецификации внешних входов/выходов ............................ 76
10.8. Электрические характеристики ........................................... 76
70
GBDFEINLPGR
RU
TR
CZSVHGPO
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех, которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или взрыв.
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь с Вашим дилером.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
• Мастер монтажа и электрик должны обеспечить защиту системы от протечек в соответствии с требованиями местного законодательства и стандартов.
- Характеристики проводки и основного выключателя питания применимы
в том случае, если отсутствуют местные стандарты.
• Особое внимание необходимо уделять области установки изделия, и особенно его основанию, где возможно скопление паров охлаждающего газа, который тяжелее воздуха.
• Необходимо наблюдать за детьми, чтобы они не играли с устройством.
1.2. Меры предосторожности при работе
с оборудованием, в котором используется хладагент R410A
Осторожно:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче масла охлаждения нового прибора.
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении, герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться.
• Запрещается использовать хладагенты, отличные от R410A.
- При использовании другого агента (например, R 22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного хода.
- Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Не используйте указанные ниже инструменты с обычным хладагентом. (Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа, конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный датчик, оборудование для сбора хладагента.)
- Если добавить в R410A обычный хладагент и холодильное масло,
качество хладагента может снизиться.
- Если добавить в R410A воду, качество холодильного масла может
снизиться.
- Поскольку R410A не содержит хлора, детекторы утечки газа для
обычных хладагентов на него не среагируют.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3. Перед выполнением установки
Осторожно:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага. Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного прибора, когда это требуется.
• Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте не менее 2,5 m.
1.4. Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
Осторожно:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
• Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 kg.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы он не соскользнул.
• Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5. Перед началом пробной
эксплуатации
Осторожно:
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставаться во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
71
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
Номер п/п
Вспомогательное оборудование Кол-во
1 Изоляционная труба (малого размера) 2 2 Крепежная лента (малого размера) 2 3 Крепежная лента (большого размера) 4 4 Сливной шланг 1
3. Выбор места для установки
• Выберите место с прочной стабильной поверхностью, достаточно прочной, чтобы выдержать вес прибора.
• До установки прибора следует определить маршрут переноса прибора и место установки.
• Выберите такое место, где прибор не будет подвергаться воздействию входящего воздуха.
• Выберите такое место, где поток подачи и возврата воздуха не будет заблокирован.
• Выберите такое место, где легко будет проложиь трубы хладагента.
• Выберте такое место, которое позволит полностью распределять входящий воздух в помещение.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно разбрызгивание масла или большие объемы пара.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно образование, приток, застой или утечка горючего газа.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где функционирование другого оборудования приводит к образованию высокочастотных волн (например, оборудование высокочастотной сварки).
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где со стороны подачи воздуха расположен детектор пожарной сигнализации. (Детектор пожарной сигнализации может функционировать неправильно из-за подачи подогретого воздуха в период использования отопления.)
• Если в помещении возможно рассеивание какого-либо специального химического продукта, например, если установка происходит на химическом предприятии или в больнице, то до установки прибора необходимо провести соответствующее исследование. (В зависимости от типа химического продукта некоторые детали из пластика могут быть повреждены им.)
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/ влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше 26 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный материал (10 – 20 mm) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы избежать конденсации.
3.1. Установите фильтр, прежде чем
подвешивать внутренний блок
1. Ослабьте винты, удерживающие рельсы фильтра, внизу и вверху блока.
2. Переместите рельс фильтра из положения A в положение B.
3. Переместите фильтр в рельс фильтра.
4. Снова затяните винты.
[Fig. 3.1.1] (P. 2)
<A> Нижний рельс фильтра
<B> Верхний рельс фильтра
A Корпус внутреннего блока B Винт C Рельс фильтра D Направление перемещения фильтра E BПеред монтажом фильтра F После монтажа фильтра
3.2.
Устанавливайте прибор, предназначенный для помещения, на достаточно прочном потолочном перекрытии, способном выдержать его вес
Предупреждение:
Данный прибор должен быть прочно установлен на такой конструкции, которая способна выдерживать его вес. При установке прибора на непрочную конструкцию он может упасть, причинив личную травму.
3.3. Обеспечение достаточного пространства для установки и техобслуживания
• Выберите оптимальное направление подачи воздуха с учетом формы
помещени и места установки.
• Поскольку трубы и проводка подсоединяются к нижней и боковым
поверхностям, со стороны которых впоследствии проводится техобслуживание, следует предусмотреть соответствующее пространство. Для обеспечения безопасности и удобства в техобслуживании и ремонте следует предусмотреть как можно большее пространство.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Дверца доступа B Ящик частей электрооборудования C Вход воздуха D Выход воздуха E Сервисное пространство F 300 мм или более
3.4. Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи
Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи, описано в руководстве по установке наружных приборов.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
Номер п/п
Вспомогательное оборудование Кол-во
5 Шайба 8 6 Шланговый хомут 1 7 Изоляционная труба (большого размера) 1
4. Закрепление навесных болтов
4.1 Закрепление навесных болтов
[Fig. 4.1.1] (P.2)
Вес: 18 кг A Центр тяжести
Навесная конструкция
• Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для получения детальной информации обратитесь в соответствующую строительную фирму.
• При необходимости, укрепите подвесные болты противосейсмичными креплениями для защиты от землетрясений. * Используйте M10 для подвесных болтов и противосейсмичных
креплений (приобретаются на месте).
1 Потребуется укрепить потолочное перекрытие с помощью
дополнительных усиливающих элементов (рандбалки и т. д.), чтобы потолок был ровным и не вибрировал.
2 Удалите усиливающие потолочные элементы.
3 Дополнительно усильте эти элементы и добавьте новые усиливающие
элементы для закрепления потолочного настила.
72
GBDFEINLPGR
RU
TR
CZSVHGPO
7.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Предмет
Модель
20·25·32
Труба жидкости ø 6,35
Труба газа ø 12,7
Полевая дренажная труба
VP-20 (внешний диаметр 26 мм)
7.2. Труба хладагента, дренажная труба и заливочный канал
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Труба хладагента (труба для жидкости) B Труба хладагента (труба для газа) C Дренажная труба
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги. Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента, обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом. Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным материалом (с удельным весом полиэтилена 0,03 и толщиной, указанной в таблице ниже) все трубы, проходящие в помещении.
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубы Толщина изоляционного материала
6,4 mm – 25,4 mm Свыше 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Свыше 15 mm
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы большего размера и изоляционный материал большей толщины по сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Обрезать здесь B Удалить припаянный колпачок
2. Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, пропаяйте трубу
на приборе и установите изоляцию в исходное положение. Оберните трубы изолирующей лентой.
Примечание:
• Будьте очень внимательны, оборачивая медные трубы, так как
оборачивание труб может привести к образованию конденсации вместо предотвращения от нее.
* Перед пайкой труб хладагента всегда оборачивайте трубы на приборе и
трубы термоизоляции влажными тряпками для предотвращения усадочной деформации и сгорания труб термоизоляции. Следите за тем, чтобы пламя не касалось самого корпуса прибора.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Термоизоляция B Потянуть C Обернуть влажной тряпкой D Установить в исходное положение E Убедитесь в отсутствии здесь зазора F Оберните изолирующей лентой
8. Соединение труб хладагента и дренажных труб
8.1. Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
• Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между внутренними приборами.
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для установки снаружи.
• Методом трубного соединения является метод пайки.
Осторожно:
• Установите трубы хладагента для внутреннего прибора в соответствии со следующими инструкциями.
1. Обрежьте конец трубы внутреннего прибора, удалите газ, затем удалите припаянный колпачок.
6. Установка прибора
6.1. Подвешивание корпуса прибора
ss
ss
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
к месту установки в упакованном виде.
ss
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные болты.
[Fig. 6.1.1] (P.2)
A Корпус прибора B Подъемное оборудование
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Гайки (приобретается на месте) D Шайбы (вспомогательное оборудование) E Навесной болт М10 (приобретается на месте)
6.2. Проверка положения прибора и укрепление навесных болтов
ss
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
обозначенная
AA
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
навесных болтов были плотно завинчены при закреплении навесных болтов.
ss
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ровно, используйте для этого уровень.
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Нижняя поверхность прибора, предназначенного для установки в помеще
Осторожно:
Обязательно убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
7. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
5. Техническое описание замены нижнего впускного канала
1. Снимите фильтр A.
2. Снимите нижнюю пластину B.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Фильтр B Нижняя пластина
Осторожно:
При загибании нижней пластины остерегайтесь ее острых краев.
3. Вставьте нижнюю пластину B в заднюю часть основного корпуса.
4. Вставьте фильтр A под дно основного корпуса.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Фильтр B Нижняя пластина
Труба хладагента
(Паяный шов)
(Единица измерения: мм)
73
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
Меры предосторожности при прокладке труб хладагента
ss
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение двусторонним гаечным ключем.
ss
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть установлена на расстоянии 50 cm от колокообразного соединения прибора, устанавливаемого внутри.
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом, указанным на приборе.
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба конца труб должны быть герметически закрыты до непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества). (Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве масла охлаждения. (для моделей с R410A)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
8.2. Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100) к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой ловушки или помехи. (1)
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 м (не считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае сток может выталктваться обратно.
3. Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-20 (внешний диаметр 26 мм) для дренажной трубы.
4. Убедитесь, что коллекторные трубы на 10 cm ниже, чем дренажное отверстие корпуса прибора, как показано на иллюстрации 2.
5. На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек запаха.
6. Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается запах.
7. Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются ионные газы.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A Наклон вниз 1/100 или более B Диам. соединения VP-20 (внешний диаметр 26 мм) C Прибор для установки в помещении D Коллекторные трубы E Увеличьте эту длину примерно до 10 см
9. Вентиляционный канал
• Для обеспечения тихой работы воспользуйтесь рекомендованными данными при планировании монтажа.
• Используйте негорючие материалы для компонетов вентиляционных каналов.
• Установите достаточное количество термоизоляции для предотвращения образования конденсации на фланцах вентиляционных каналов воздухозаборника и выхода воздуха.
Осторожно:
• Шум от заборника сильно возрастет, если заборник
AA
AA
A установлен
непосредственно под основным корпусом. В связи с этим следует устанавливать заборник
AA
AA
A как можно дальше от основного корпуса.
Следует проявлять особое внимание при использовании его с техническим описанием нижнего заборника.
• При соединении корпуса кондиционера воздуха и канала учитывайте потенциальную компенсацию.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Вход воздуха B Выход воздуха C Дверца доступа D Поверхность потолка E Канал F Корпус канала G Воздушный фильтр H Впускная решетка
Меры предосторожности при работе с противоконденсатными каналами
1. Используйте выпускной канал из стекловаты (с алюминиевой поверхностью).
2. Если для закрепления соединения используется алюминиевая лента, обязательно нанесите противоконденсатное покрытие.
3. На поверхности алюминиевой ленты или канала из стекловаты может образоваться конденсат, в результате чего с них начнет капать вода.
4. Рекомендуемый противокондесатный материал: полиэтиленовая пена или аналогичная ей.
• Толщина:
=
5 мм: ширина: = 150 мм
• Изоляция пеной (не поглощающая воду)
• Теплопроводность:
=
0,032 Вт/мК
Нанесите материал на канал вокруг соединения выпуска, как показано ниже.
[Fig. 9.0.2] (P. 3)
A Алюминиевая лента B Канал из стекловаты C Противоконденсатный материал D Корпус внутреннего блока
74
GBDFEINLPGR
RU
TR
CZSVHGPO
10.1. Проводка подачи электропитания
Тип кабеля
Передаточный кабель
Провод заземления (2-жильный)
CVVS, CPEVS или MVVS
Свыше 1,25 мм
2
Кабель пульта дистанционного управления ME
0,3–1,25 мм2 (0,75–1,25 мм2)*1
Кабель пульта дистанционного управления MA
0,3–1,25 мм2 (0,75–1,25 мм2)*1
Диаметр кабеля
Примечания
Армированный 2-жильный кабель (неэкранированный) CVV
Макс. длина: 200 м
Максимальная длина передаточных линий
централизованного управления и внутренних/внешних
передаточных линий (максимальная длина линий,
проходящих через внутренние блоки): МАКС. 500 м
Максимальная длина проводки между источником
питания передаточных линий (на передаточных
линиях для централизованного управления) и
каждым внешним блоком и системным
контроллером составляет 200 м.
При превышении длины в 10 м
используйте кабель той же
спецификации, что и
передаточный.
Макс. длина: 200 м
*1 Подключен к обычному пульту дистанционного управления: CVVS, MVVS : кабель управления с поливинилхлоридной изоляцией, в
поливинилхлоридной оплетке, экранированный
CPEVS : кабель связи с поливинилхлоридной изоляцией, в
поливинилхлоридной оплетке, экранированный
CVV : кабель управления с поливинилхлоридной изоляцией, с
поливинилхлоридным армированием
Технические характеристики передаточного кабеля
10. Электрическая проводка
Меры предосторожности при проводке электричества
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических работ при установке электрооборудования” и инструкциями, указанными в поставляемых руководствах. Также следует использовать специальные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок или пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления, кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши. По возможности максимально используйте защитные металлические кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору, установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору, установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на стр.
74
.
Осторожно:
• Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать электрошок или пожар.
• Если провод питания поврежден, производитель, обслуживающий персонал производителя или квалифицированный персонал должен его заменить, чтобы исключить опасность для пользователей.
[Fig.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 mm
2
10.1.1] (P. 4)
A B C Внутренний прибор D
Коробка пенального типа
(мм
2
)
*
1
Заземление
Номинальный ток
Плавкий предохранитель
F0 = не более 16 A
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5
Токовая чувствительность 20 А *
Токовая чувствительность 30 А *
Токовая чувствительность 40 А *
3
3
3
16 16 20
F0 = не более 25 A
2,5 2,5 2,5 25 25 30
F0 = не более 32 A
4,0 4,0 4,0 32 32 40
*1
F1 =
Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче конструктивных исполнений 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 или 227 IEC 53.
При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
F2 =
{V1 ✕ (количество приборов типа 1)/C} + {V1 ✕ (количество приборов типа 2)/C} + {V1 ✕ (количество приборов типа 3)/C} + {V1 ✕ (количество приборов других типов)/C}
Прерыватель замыкания на землю
Вводной выключатель/прерыватель
Общий рабочий ток внутреннего прибора
Минимальное сечение жилы
Основной кабель
Ответвительный кабель
Прерыватель замыкания на землю
Вводной выключатель (А)
Прерыватель для электропроводки (А)
(неплавкий предохранитель)
Максимальное допустимое полное сопротивление системы см. в документе IEC61000-3-3.
Прерыватель замыкания на землю должен поддерживать инверторную схему. В нем должен использоваться как вводной выключатель, так и прерыватель для электропроводки.
*2 В качестве значения F0 используйте большее из значений F1 и F2.
максимальный общий рабочий ток внутренних приборов 1,2
Учитывайте внешние условия (температура окружающей среды, прямой солнечный свет, дождевая вода и т.п.) при монтаже проводки и соединений.
Конкретные требования в отношении проводки должны быть согласованы с местными нормами.
Размер провода соответствует минимальному значению проводки для металлического кабелепровода. В случае падения напряжения используйте провод,
который на одну единицу толще в диаметре. Убедитесь в том, что напряжения источника питания не падает более чем на 10%.
Используйте выделенный источник питания для внутреннего модуля.
75
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
• Резервное включение
Даже если электромонтажные работы не завершены, вентилятор и дренажный насос можно включить, установив перемычку (SWE) на панели управления в положение ON и подав питание на блок выводов.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
По завершению всех работ верните перемычку SWE на панели управления в положение OFF.
V1 V2
Тип 1
Внутренний прибор
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6
PEFY-VMHS 13,8 4,8
Другие типы Внутренний прибор другого типа 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Токовая чувствительность
V3
не более 30 не более 30 мА при 0,1 с 1,5 мм
2
48
не более 100 не более 100 мА при 0,1 с 2,5 мм
2
56
4,0 мм
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
ПРИМЕР
G1 = (V2 ✕ количество приборов типа 1) + (V2 ✕ количество приборов типа 2) + (V2 ✕ количество приборов типа 3) + (V2 ✕ количество приборов других типов) + (V3
длина провода [км])
*3 Токовая чувствительность рассчитывается по следующей формуле.
*Пусть PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (см. график справа)
Тип 2
Тип 3
кратное току отключения при времени отключения 0,01 с
Пожалуйста, возьмите “C” из характеристики отключения прерывателя.
<Пример расчета “F2”>
Прерыватель на 16 A (ток отключения = 8 16 A при времени отключения 0,01с)
Сечение жилы
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующего номинала. Использование предохранителя, провода или медного провода слишком большого номинального тока может стать причиной неполадки оборудования или пожара.
Время отключения [с]
Расчетный ток отключения (х)
Пример графика
,0
Предупреждение:
Осторожно:
Примечания:
Используйте для соединений указанные провода и убедитесь в том, что к клеммным соединениям не прилагаются внешние усилия. Если соединения не закреплены плотно, возможен нагрев или возгорание.
На некоторых установочных площадках может требоваться подключение прерывателя замыкания на землю. Если прерыватель не установлен, существует риск поражения электрическим током.
Обязательно используйте надлежащий выключатель для защиты от избыточного тока. Помните о том, что генерируемый избыточный ток может частично содержать постоянный ток.
Данное устройство предназначено для подключения к системе источника питания с максимально разрешенным полным сопротивлением системы (см. IEC61000-3-3.) в точке интерфейса (распределитель электроснабжения) источника пользователя. Пользователю необходимо убедиться в том, что устройство подключено только к источнику питания, который соответствует вышеуказанным требованиям. При необходимости пользователь должен обратиться к компании-производителю источника питания, чтобы выяснить полное сопротивление системы в точке интерфейса.
10.2. Подсоединение пульта дистанционного управления, кабелей передачи внутри и снаружи
• Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3
(неполяризованный двужильный провод).
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям,
приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
• Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “ME”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
[Fig. 10.2.1] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 10.2.2] (P.4) Контроллер ДУ “ME”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи B Блок выводов для внешнего кабеля передачи C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 B (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 B (Контроллер ДУ “ME”)
[Fig. 10.2.3] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 10.2.4] (P.4) Контроллер ДУ “ME”
A Неполяризованный B Верхний уровень (TB15) C Контроллер ДУ D Нижний уровень (TB5)
• Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “ME” нельзя использовать одновременно или для замены друг друга.
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов. Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
• Проведите провода электропитания к коробке управления, используя буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке управления, используя обычный ввод.
• После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления в порядке, обратном ее снятию.
Осторожно:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
10.3. Выполнение электросоединений
Проверьте, что название модели, приведенное в руководстве по эксплуатации, прикрепленном к крышке соединительной коробки, соответствует модели, приведенной на именной табличке прибора.
1. Снимите винты (2 шт.) крепления крышки для снятия крышки.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Винт, удерживающий крышку (2 шт.) B Крышка
2. Откройте отверстия выколотки (Рекомендуется пользоваться отверткой или аналогичным инструментом для выполнения этой работы)
76
GBDFEINLPGR
RU
TR
CZSVHGPO
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Соединитель клеммной коробки (Белый) B Соединитель мотора (Белый) C Соединитель для приставки (Синий) (Дополнительная принадлежность)
10.5. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отключена)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Адресный щит>
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка адресов от 1 – 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей. 1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
2 Как установить номера отделений SW14 (Только для серии R2)
Сопоставьте трубу хладагента внутреннего прибора с номером соединения со стороны регулятора. Оставить на “0” для моделей, помимо серии R2.
• Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров ответвлений труб по желанию.
• Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от используемой на месте системы. При установке адресов используйте технические данные.
10.6. Определение температуры в
помещении встроенным датчиком пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика, встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите управления в положение “ВКЛ”.
10.7. Спецификации внешних входов/
выходов
Осторожно:
1. Проводку следует поместить в изоляционную трубу с дополнительной изоляцией.
2. Используйте реле или выключатели стандарта IEC или аналогичного ему.
3. Электрическая прочность между доступными деталями и цепью управления должна составлять 2.750 В или больше.
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Соединительная коробка B Отверстие выколотки C Удалить D Отверстие выколотки
3. Закрепите провод источника питания на соединительной коробке с помощью буферной втулки, обеспечивающей прочность на растяжение. (Соединение PG или подобное). Соедините проводку передачи с соединительной колодкой передачи через пропускное отверстие соединительной коробки с помощью обычной втулки.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Для предотвращения воздействия растягивающего усилия на точки
соединения проводов источника питания блока выводов используйте проходной изолятор, например, соединение PG или тому подобное.
F Проводка источника питания G Растягивающее усилие H Используйте обычный проходной изолятор I Проводка трансмиссии
4. Подсоедините источник питания, заземление, передаточный кабель и проводку пульта дистанционного управления. Демонтировать клеммную коробку не требуется.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Блок выводов источника питания K Блок выводов внутренней передачи L К 1-фазному источнику питания M Линия передачи постоянного тока 30 B N Блок выводов для внешней линии передачи (ТВ3) O Линия передачи к пульту дистанционного управления, блоку выводов
внутреннего прибора и блоку управления ВС
[Соединение экранированного провода]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Блок выводов B Вокруг терминала C Экранированный провод D Два экранированных провода могут быть соединены вместе в реле
экранированных проводов в блоке выводов
E Один экранированный провод соединяется с другим экранированным
проводом (Концевое соединение)
F Изоляционная лента (для заземления экранированного провода и
предотвращения контакта с выводом передачи)
5. После окончания подсоединений снова убедитесь в их прочности и прикрепите крышку к соединительной коробке, следуя процедуре, обратной процедуре снятия.
Примечания:
• Не задевайте кабели или провода, когда устанавливаете крышку. Это может вызвать отсоединение.
• При установке блока управления убедитесь, что соединители на боковой стороне блока не сняты. Если они сняты, нормальное функционирование невозможно.
10.4. Выбор источника питания
220В, 230В - установка завода изготовителя. Поэтому в регионах с другим напряжением в сети электропитания необходимо изменить данную установку. Пожалуйста снимите соединитель мотора из коробки управления и вставьте соединитель приставки в соответствии с напряжением в сети электропитания между ними. Цвета соединителя следующие:
Источник питания 220 B 230 B 240 B
Цвет Белый Синий
Обозначения: MCA : Макс. ток (= 1,25 x FLA) FLA : Ток при полной нагрузке
IFM : Внутренний вентилятор Выходная мощность : Номинальная выходная мощность вентилятора
10.8. Электрические характеристики
Информацию по другим моделям см. в справочнике.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60 Гц)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29
0,34 / 0,38
220-240 В / 50 Гц 220-230 В / 60 Гц
MCA (A) (50 / 60 Гц)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Выходная мощность (кВт)
0,018 0,018 0,023
IFM
Макс.: 264 В
Мин.: 198 В
Электропитание
Диапазон +-10%В / Гц
77
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden
önce
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye
yap›flt›r›lm›fl etiket üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
: Elektrik çarpmas›ndan sak›n›n›z (Bu simge, ana üniteye yap›flt›r›lm›fl etiket
üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n› isteyiniz.
- Kullan›c› taraf›ndan yanl›fl monte edilirse su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na
ve yang›na neden olur.
• Bu cihaz, gözetim alt›nda olmad›klar› veya güvenliklerinden sorumlu bir kifli taraf›ndan cihaz›n kullan›m› ile ilgili talimat almad›klar› sürece, fiziksel duyu kayb› veya zihinsel yetenekleri zay›f veya tecrübe ve bilgi yetersizli¤i olan kifliler taraf›ndan (çocuklar dahil) kullan›lmak üzere tasarlanmam›flt›r.
• Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilcek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte edilmelidir.
- E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya
düflerek yaralanmalara yol açabilir.
• Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z. Kablolar›n terminalleri zorlamamas› için kablo ba¤lant›lar› sa¤lam bir flekilde yap›lmal›d›r.
- Ba¤lant›lar›n veya montaj iflleminin do¤ru yap›lmamas› ›s›nmaya veya yang›na
yol açabilir.
• Deprem, tayfun veya di¤er fliddetli f›rt›nalara haz›rl›kl› olun. Üniteyi talimatlarda belirtilen yere kuru.
- Do¤ru monte edilmeyen cihazlar afla¤›ya düflerek hasara veya yaralanmalara
yol açabilirler.
• Her zaman Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen hava temizleyici, nemlendirici, elektrik ›s›t›c› ve di¤er aksesuarlar› kullan›n.
- Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru monte
edilmeyen aksesuarlar su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na yol açabilirler.
• Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za baflvurun.
- E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz
konusu olabilir.
• Elektrik kablosu hasar görmüflse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için üretici, yetkili servis veya benzer yetkili kifliler taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n. Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
• Montaj ifllemi s›ras›nda so¤utucu gaz› s›zarsa, oday› havaland›r›n.
- So¤utucu gaz alevle temas ederse, zehirli gazlar ortaya ç›kar.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik iflleri ruhsatl› bir elektrikçi taraf›ndan “Elektrik Tesisi Mühendislik Standartlar›na” ve “Dahili Kablo Düzenleme”lerine ve bu elkitab›ndaki talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r ve her zaman özel bir elektrik devresi kullan›lmal›d›r.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.).
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
• D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite girebilir
ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Üniteyle birlikte verilen k›lavuzlarda ve isim plakas› üzerinde belirtilen tip d›fl›nda so¤utucu kullanmay›n.
- Aksi halde ünitede veya borularda patlak oluflabilir ya da ünitenin kullan›m›,
tamiri veya bertaraf edilmesi s›ras›nda patlama ya da yang›n meydana gelebilir.
- Ayn› zamanda uygulanabilir yasalara ayk›r› da olabilir.
- MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanl›fl tipte so¤utucu kullanmaktan
kaynaklanan ar›zalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas› halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir teknisyene baflvurun.
-
Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi ›s›
kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
• Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
• Kaçak tespit katk› maddesi kullanmay›n.
• Montajc› ve sistem uzman›, yerel yönetmeli¤e veya standartlara uygun olarak, kaçak olas›l›¤›na karfl› gerekli güvenlik önlemlerini alman›zda yard›mc› olurlar.
- ‹lgili yerel yönetmelikler mevcut de¤ilse, kablonun ebad› ve ana güç kayna¤›
dü¤mesinin özellikleri göz önünde bulundurulur.
• Havadan daha a¤›r olan so¤utucu gaz›n atmosferde da¤›lamayaca¤› yerlerde, örne¤in bodrum vb. alanlarda, cihaz› monte etti¤iniz yere özel önem gösterin.
• Çocuklar›n cihazla oynamamalar›n› sa¤lamak için gözetim alt›nda tutulmalar› gerekir.
1.2. R410A so¤utma maddesi kullanan
gereçler ile ilgili olarak al›nacak önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda klorin
içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 77
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 77
1.2. R410A so¤utma maddesi kullanan gereçler ile ilgili olarak
al›nacak önlemler .................................................................... 77
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 78
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri .................. 78
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 78
2. ‹ç Ünite Malzemeleri ................................................................................. 78
3. Montaj Yerinin Seçilmesi .......................................................................... 79
3.1. Bina içi ünitesi yerine as›lmadan önce filtre monte edilir ......... 79
3.2. ‹ç üniteyi, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›kta bir tavana
monte ediniz ............................................................................ 79
3.3. Montaj ve servis için gerekli yerin sa¤lanmas› ........................ 79
3.4. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi ................................... 79
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas› ..................................................................... 79
4.1. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas› ................................................... 79
5. Alttan Girifl Spesifikasyonlar›n›n De¤ifltirilmesi ......................................... 79
6. Ünitenin Montaj› ........................................................................................ 79
6.1. Ünite gövdesinin as›lmas› ....................................................... 79
6.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve ask› c›vatalar›n›n
tak›lmas› .................................................................................. 79
7. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar› ............................. 80
7.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar› .............. 80
7.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve doldurma deli¤i ............... 80
8. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas› ......................... 80
8.1. So¤utucu tesisat› iflleri ............................................................ 80
8.2. Drenaj tesisat› iflleri ................................................................. 80
9. Boru ‹flleri .................................................................................................. 81
10. Elektrik Tesisat› ......................................................................................... 81
10.1. Elektrik besleme tesisat› .......................................................... 81
10.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim kablolar›n›n
ba¤lanmas› .............................................................................. 82
10.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas› ............................................ 83
10.4. Güç kayna¤›n›n seçilmesi ....................................................... 83
10.5. Adreslerin düzenlenmesi ......................................................... 83
10.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki entegre
sensörle alg›lanmas› ............................................................... 83
10.7. Harici Girifl/Ç›k›fl özellikleri ...................................................... 83
10.8. Elektrik karakteristikleri ............................................................ 83
78
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R410A’dan baflka so¤utma madde kullan›lmaz.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n. (Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, vakum ölçer, so¤utucu canland›rma donan›m›)
- Geleneksel so¤utma maddesinin ve so¤utucu ya¤›n›n R410A ile kar›flt›r›lmas›
halinde so¤utma maddesi bozulabilir,
- R410A’a su kar›flt›r›lmas› halinde, so¤utucu ya¤› bozulabilir.
- Geleneksel so¤utma maddesi ile ilgili gaz kaçak detektörleri, klor içermemesi
nedeniyle R410A kaça¤›n› bulamaz.
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal› çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› %80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
• ‹ç mekan modelleri yerden 2,5 m yükseklikteki tavana monte edilmelidir.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri
Dikkat:
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden olabilir.
• Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
- Devre kesicisi tak›lmad›¤›nda, elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
• Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo kullan›n›z.
- Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabilir.
• Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
- Gerekenden daha yüksek kapasiteli bir sigorta ya da devre kesici ya da çelik
veya bak›r tel kullan›lmas› ünitenin ar›zalanmas›na veya yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz› ünitelerini y›kamay›n›z.
- Y›kama ifllemi elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Montaj temelinin uzun kullanmadan ötürü hasar görmemifl oldu¤una dikkat edin.
- Hasar tamir edilmezse, ünitenin düflmesine, yaralanmalara ve mal hasar›na
yol açabilir.
• Drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz. Kondansasyonunu önlemek için borular›n üzerine ›s› izolasyonu ile kaplay›n›z.
- Uygun olmayan drenaj borular› döflemesi, su kaçaklar›na neden olabilir ve
ev eflyalar›n›n ve di¤er mallar›n hasar görmesine yol açabilir.
• Donan›m›n tafl›nmas› s›ras›nda çok dikkatli olunuz.
- Cihaz›n a¤›rl›¤› 20 kg’den fazla oldu¤unda tek kifli taraf›ndan tafl›nmamal›d›r.
- Baz› mamulerin ambalaj›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. PP bantlar›n› tafl›ma
amac›yla kullanmay›n›z. Bu tehlikelidir.
- Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilirler.
- D›fl üniteyi tafl›rken, ünitenin kaidesinde belirtilen pozisyonda durmas›n›
sa¤lay›n. Ayr›ca, yanlara kaymas›n› önlemek için d›fl üniteye dört noktadan destek verin.
• Ambalaj malzemelerinin emniyetli flekilde at›lmas›n› sa¤lay›n.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar› s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra, ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›fl›rken ve durduktan hemen sonra so¤utucu borular› So¤utucu borular›,
so¤utucunun so¤utucu borular›nda, kompresörede ve di¤er so¤utucu devre parçalar›ndaki durumuna göre s›cak bazen de so¤uk olabilir. So¤utucu borusuna dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
Kalem No.
Aksesuar Miktar
1 ‹zoleli boru (küçük) 2 2 Ba¤lant› band› (küçük) 2 3 Ba¤lant› band› (büyük) 4 4 Boflaltma hortumu 1
Kalem No.
Aksesuar Miktar
5 Rondele 8 6 Hortum kelepçesi 1 7 ‹zoleli boru (büyük) 1
79
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
4.1. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A¤›rl›k: 18 kg A A¤›rl›k merkezi
Ask› konstrüksiyonu
• Tavan: Tavan›n konstrüksiyonu binadan binaya de¤iflir. Ayr›nt›l› bilgi için inflaat flirketinize dan›fl›n›z.
• Gerekli oldu¤unda, depremlere karfl› tedbir olarak ask› c›vatalar›n› anti-deprem destekleri ile güçlendirin. * M10 ask› c›vatalar› ve anti-deprem destekleri kullan›n. (yerel piyasadan tedarik
edilmelidir.)
1 Tavan›n terazide kalmas›n› sa¤lamak ve titreflimlere karfl› korumak için tavan›n
ekstra çubuklarla (kenar kiriflleri vb.) takviye edilmesini istemek gerekir.
2 Tavan çubuklar›n› kesip ç›kar›n›z. 3 Tavan çubuklar›n› takviye ediniz ve tavan levhalar›n› tespit etmek için baflka
tavan çubuklar› ilave ediniz.
5. Alttan Girifl Spesifikasyonlar›n›n De¤ifltirilmesi
1. Filtreyi A ç›kar›n.
2. Alt plaka B sökülür.
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Filtre B Alt plaka
Dikkat:
Alt levhay› e¤erken, kendinizi kenarlar›ndan korudu¤unuzdan emin olunuz.
3. Alt plakay› B ana kasan›n arkas›na tak›n.
4. Filtreyi A ana kasan›n alt taraf›na monte edin.
[Fig. 5.0.2] (P.2)
A Filtre B Alt plaka
6. Ünitenin Montaj›
6.1. Ünite gövdesinin as›lmas›
ss
ss
s ‹ç üniteyi montaj alan›na ambalaj› içinde getiriniz. ss
ss
s ‹ç üniteyi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n›z ve ask› c›vatalar›na
geçiriniz. [Fig. 6.1.1] (P.2)
A Ünite gövdesi B Kald›rma makinesi
[Fig. 6.1.2] (P.2)
C Somunlar (yerel tedarik) D Rondelalar (aksesuar) E M10 Ask› c›vatalar› (yerel tedarik)
6.2. Ünitenin konumunun teyid edilmesi ve
ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
ss
ss
s
AA
AA
A iflaretiyle belirtilen yüzeyin terazide oldu¤unu bir su terazisiyle kontrol
ediniz. Ask› c›vatas› somunlar›n›n s›k›ld›¤›n› ve ask› c›vatalar›n›n böylece tespit edildi¤ini kontrol ediniz.
ss
ss
s Drenaj›n gerçekleflmesini sa¤lamak için üniteyi bir su terazisi yard›m›yla
yatay olarak asmaya dikkat ediniz. [Fig. 6.2.1] (P.2)
A ‹ç ünitenin alt yüzeyi
Dikkat:
Ünitenin gövdesini terazide olacak flekilde monte etmeye dikkat ediniz.
• Ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek kadar dayan›kl›, sa¤lam bir sabit yüzeyi olan bir yer seçiniz.
• Üniteyi monte etmeden önce ünitenin montaj alan›na hangi yoldan geçirilerek getirilece¤i saptanmal›d›r.
• Ünitenin içeri giren hava taraf›ndan etkilenmeyece¤i bir yer seçiniz.
• Besleme ve dönüfl hava ak›m›n›n engellenmeyece¤i bir yer seçiniz.
• So¤utucu borular›n›n kolayca d›flar›ya verilebilece¤i bir yer seçiniz.
• Havan›n oda içinde iyice da¤›t›lmas›na imkân veren bir yer seçiniz.
• Üniteyi üzerine ya¤ s›çrayabilecek veya önemli miktarda buhar bulunan bir yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi parlay›c› gazlar›n oluflabilece¤i, içinden geçebilece¤i, toplanabilece¤i veya kaçak yapabilece¤i bir yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi yüksek frekansl› dalgalar üreten (örne¤in yüksek frekans dalga kaynak makinesi) donan›m›n bulundu¤u yere monte etmeyiniz.
• Üniteyi hava besleme taraf›nda yang›n dedektörü bulunan bir yere monte etmeyiniz. (Is›tma ifllemi s›ras›nda ç›kar›lan s›cak hava yang›n dedektörünün yanl›fl olarak çal›flmas›na neden olabilir.)
• Özel kimyasal ürünlerin etrafa saç›labilece¤i fabrika kimyasal tesisleri ve hastaneler gibi mekânlarda üniteyi monte etmeden önce kapsaml› bir inceleme yap›lmal›d›r. (Uygulanacak olan kimyasal maddeye ba¤l› olarak plastik komponentler zarar görebilir.)
• Tavan üstündeki havada yüksek ›s›/yüksek nem (çi¤ noktas› 26 °C üzeri) oldu¤u zaman ünite uzun süre çal›fl›rsa, iç ünitenin içinde çi¤ yo¤unlaflmas› oluflabilir. Üniteler bu koflullarda iflletilirken, yo¤unlaflmay› önlemek için iç ünitenin tüm yüzeyine izolasyon malzemesi (10 – 20 mm) ekleyin.
3.1. Bina içi ünitesi yerine as›lmadan önce
filtre monte edilir
1. Bina içi ünitesinin alt ve üstüne tespit eden filtre ray c›vatalar gevfletilir.
2. Filtre “A” konumundan “B” konumuna kayd›r›l›r.
3. Filtre, filtre ray› üzerine kayd›r›l›r.
4. C›vatalar yeniden s›k›l›r.
[Fig. 3.1.1] (P.2) <A> Alt filtre ray› <B> Üst filtre ray›
A Bina içi ünite gövdesi B C›vata C Filtre ray› D Filtreye girifl yönü E Filtre, monte edilmeden önce F Filtre, monte edildikten sonra
3.2. ‹ç üniteyi, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›kta bir tavana monte ediniz
Uyar›:
Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte edilmelidir. E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya düflerek yaralanmalara yol açabilir.
3.3. Montaj ve servis için gerekli yerin sa¤lanmas›
• Odan›n düzenlenifline ve montaj yerinin konumuna göre en iyi hava ak›m› elde
edilecek yönü seçiniz.
• Boru ve kablo ba¤lant›lar› alt ve yan yüzeylerden yap›ld›¤› ve bak›m çal›flmalar›
da ayn› yüzeylerden gerçeklefltirildi¤i için yeterli çal›flma alan› kalmas›na dikkat ediniz. Donan›m›n iyi ve emniyetli bir flekilde as›labilmesi için mümkün oldu¤u kadar fazla yer sa¤lay›n›z.
[Fig. 3.3.1] (P.2)
A Girifl kapa¤› B Elektrik aksam› kutusu C Hava girifli D Hava ç›k›fl› E Bak›m için yer F
300 mm veya daha fazla
3.4. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi
‹ç ünitelerle d›fl üniteleri birlefltirmek için d›fl ünite montaj elkitab›na bak›n›z.
3. Montaj Yerinin Seçilmesi
80
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
Dikkat:
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki
so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R410A kullanan modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
8.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z. (1)
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m’den k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z (elevasyon fark› d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi takdirde boru muhtevas› d›flar› at›labilir.
3. Drenaj tesisat›nda VP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm) sert vinil klorür boru kullan›n›z.
4. Müflterek borular›n ünite gövdesinin drenaj ç›k›fl›n›n 2’de görülen biçimde 10 cm alt›nda bulunmas›n› sa¤lay›n›z.
5. Drenaj boflaltma ç›k›fl›na herhangi bir koku sifonu koymay›n›z.
6. Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n› koku ç›karmayacak flekilde düzenleyiniz.
7. Drenaj borusunun ucunu iyonik gaz üreten la¤›mlara ba¤lamay›n›z.
[Fig. 8.2.1] (P.3)
A 1/100 veya daha fazla afla¤›ya meyil B Ba¤land› borusu VP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm) C ‹ç ünite D Müflterek tesisat E Bu uzunluk azami yaklafl›k 10 cm olmal›d›r
8. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
8.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, hem d›fl ünitenin hem de BC kontrol biriminin montaj elkitaplar›na uygun olarak gerçeklefltirilmelidir (ayn› anda ›s›tmal› ve so¤utmal› R2 serisi).
• R2 serisi, bir d›fl üniteden gelen so¤utucu borusunun BC kontrol biriine geldikten sonra iç ünitelere ba¤lanmak üzere BC kontrol biriminde kollaraayr›ld›¤› bir sistemde çal›flacak flekilde tasarlanm›flt›r.
• Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite elkitab›na bak›n›z.
• Boru ba¤lant› yöntemi, pirinç kaynakl› ba¤lant›d›r.
Dikkat:
• ‹ç ünitenin so¤utucu borular›n› afla¤›daki talimatlara uygun olarak monte edin.
1. ‹ç ünite borusunun ucunu kesin, gaz› boflalt›n ve sonra da sar› kaynakl› tapay› ç›kar›n.
[Fig. 8.1.1] (P.3)
A Buradan kesin B Sar› kaynakl› tapay› ç›kar›n
2. Montaj yerindeki so¤utucu borusunun üzerindeki termal izolasyonu ç›kar›n, ünite borusuna pirinç kayna¤› yap›n, sonra da izolasyonu tekrar yerine tak›n. Boruyu izolasyon bant›yla sar›n›z.
Not:
• Boruyu sarma yo¤ufllaflmaya yol aç›labilece¤inden, bak›r boruyu sararken özel dikkat gösteriniz.
* So¤utucu borusuna pirinç kayna¤› yapmadan önce, ›s› nedeniyle çekmeyi
önlemek ve termal izolasyon borusunu yakmamak için ana kasa üzerindeki boruyu ve termal izolasyon borusunu daima nemli bezlerle sar›n. Alevin ana kasaya temas etmemesine özen gösterin.
[Fig. 8.1.2] (P.3)
A Termal izolasyon B Çekin C Nemli bezle sar›n D ‹lk konumuna getirin E Burada boflluk olmamas›n› sa¤lay›n F ‹zolasyon bant›yla sar›n›z
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
ss
ss
s ‹ç üniteye ve boruya herhangi bir a¤›rl›k binmemesi için so¤utucu
borusunu bir metal parçayla destekleyiniz. Bu destek parças› iç ünite geçme ba¤lant›s›ndan en az 50 cm mesafede uygulanmal›d›r.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen so¤utucudan baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
So¤utucu borusu (Sar›
kaynakl› ba¤lant›)
7. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z. Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100°C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz. Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal etmeyiniz.
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
Boru çap› ‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤›
6,4 mm – 25,4 mm 10 mm’den fazla
28,6 mm – 38,1 mm 15 mm’den fazla
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
3 E¤er müflterinin spesifikasyonlar› farkl›ysa, onlar› uygulay›n›z.
7.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu spesifikasyonlar›
S›ra
Model
20·25·32 S›v› borusu ø 6,35 Gaz borusu ø 12,7
Bina d›fl›na boflaltma borusu VP-20 (D›fltan D›fla Çap 26 mm)
7.2. So¤utucu borusu, drenaj borusu ve doldurma deli¤i
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A So¤utucu borusu (s›v› borusu) B So¤utucu borusu (gaz borusu) C Drenaj borusu
(Birim: mm)
81
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
10. Elektrik Tesisat›
Elektrik tesisat›yla ilgili önlemler
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
4. Kablo ba¤lant›lar›ndan hiçbirinde gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n›z.
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için yeterli miktarda metal boru kullanarak kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 81 ’deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
• Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklamaya dikkat ediniz. Toprak kablosunu hiçbir gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas› tehlikesi do¤urur.
• Elektrik kablosu hasar görmüflse, herhangi bir tehlikeye meydan vermemek için üretici, yetkili servis veya benzer yetkili kifliler taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
9. Boru ‹flleri
• En iyi derecede sessiz çal›flman›n elde edilmesi için, tesisat›n tasar›m›nda tavsiye olunan veriler kullan›l›r.
• Yan›c› olmayan kanal komponentleri kullan›n.
• Hava girifl ve ç›k›fl kanal flanfllar›nda ve hava ç›k›fl kanallar›nda kondansasyon oluflmas›n› önlemek için yeterli termal izolasyon uygulay›n.
Dikkat:
• Giriflin
AA
AA
A do¤rudan do¤ruya ana kasan›n alt›na monte edilmesi halinde
giriflten ç›kan ses ciddi biçimde artar. Bu nedenle girifl
AA
AA
A ana kasadan
mümkün oldu¤u kadar uza¤a monte edilmelidir. Girifl alttan girifl spesifikasyonlar›na göre kullan›ld›¤›nda özellikle dikkatli olunmal›d›r.
• Potansiyel fark›n› eflitlemek için klima cihaz› gövdesiyle borunun ba¤lanmas›.
[Fig. 9.0.1] (P.3)
A Hava girifli B Hava ç›k›fl› C Girifl kapa¤› D Tavan yüzeyi E Kanal F Kanal kutusu G Hava filtresi H Girifl ›zgaras›
Çiylenme yo¤uflmas› oluflmayan kanal sistemi ile ilgili uyar›
1. Alüminyumdan mamul bina d›fl›na boflaltma kanal› için cam pamu¤u sar›lm›fl boru kullan›l›r.
2. Ba¤lant›lar›n tespitinde alüminyum flerit kullan›lmas› halinde, bu flerit üzerinde çiylenmeye karfl› koruma yap›l›r.
3. Alüminyum flerit veya cam yünü uygulanm›fl kanal yüzeyinde, su damlamas› oluflturabilen çiy yo¤uflmas› olmas› mümkündür.
4. Çi¤ yo¤uflmas›n›n önlenmesi için polietilen köpü¤ü veya eflidi malzeme tavsiye olunur.
• Kal›nl›k:
=
5mm: Genifllik: = 150mm
• Su emmez köpük yal›t›m malzemesi
• Is› iletkenli¤i:
=
0,032 W/(m·K)
Malzemenin, kanal ç›k›fl ba¤lant›s› çevresine afla¤›da gösterildi¤i flekilde uygulanmas› gerekir.
[Fig. 9.0.2] (P.3)
A Alüminyum flerit B Cam yünü sar›lm›fl kanal C Çiy yo¤uflmas› yapmayan malzeme D Bina içi ünite gövdesi
Kablo tipi
‹letim kablosu
Blendajl› kablo (2 çekirdekli)
CVVS, CPEVS veya MVVS
1.25 mm2’den daha fazla
ME Uzaktan kumanda gereç kablolar›
0,3 ~ 1,25 mm
2
(0,75 ~ 1,25 mm2)*1
MA Uzaktan kumanda gereç kablosu
0,3 ~ 1,25 mm2 (0,75 ~ 1,25 mm2)*1
Kablo çap›
Mütalaalar
K›nl› kablo, 2 nüveli (blendajs›z) CVV
Azami uzunluk: 200 m
Merkezi kumanda ve bina içi/bina d›fl› iletim hatlar›n›n,
bina içi ünitesinden itibaren azami uzunlu¤u: 500 m
Güç besleme ünitesi ile merkezi kumanda iletim hatlar›
ve bina d›fl› ünitesi ile sistem kumandas› aras›ndaki
kablo azami uzunlu¤u 200 m’dir.
Kablo uzunlu¤u 10 m’den fazla
oldu¤unda, iletim kablosu ile ayr›
özelli¤e sahip kablo kullan›l›r.
Azami uzunluk: 200 m
*1 Basit uzaktan kumanda gerecine ba¤lanm›fl. CVVS, MVVS: PVC yal›t›ml›, PVC kaplamal›, blendajl› kumanda kablosu
CPEVS: PE yal›t›ml›, PVC kaplamal›, blendajl› iletiflim kablosu CVV: PVC yal›t›ml›, PVC blendajl›, Kumanda kablosu
letim kablosu özellikleri
10.1. Elektrik besleme tesisat›
[Fig.
Elektrik kablosu çap›: 1,5 mm
2
’den fazla.
10.1.1] (P. 4)
A B C ‹ç ünite D Kablo çekme kutusu
• Aletlerin güç kayna¤› kablolar›, 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 ya da 227 IEC 53 tasar›m›ndan daha hafif olmayacakt›r.
• Her kutbunda en az 3 mm ba¤lant› ay›rmas› olan anahtar klima tesisat› taraf›ndan sa¤lanacakt›r.
Toprak kaça¤› kesici Yerel anahtar/Kablo kesici
• Tel boyutu, metal oluk tesisat› için minimum de¤erdir. Gerilim düflerse, çap olarak bir derece kal›n tel kullan›n. Güç kayna¤› geriliminin %10 oran›ndan fazla düflmedi¤inden emin olun.
• Kablo tesisat› ve ba¤lant› ifllemlerine devam etmeden önce ortam koflullar›n› (ortam s›cakl›¤›, do¤rudan günefl ›fl›¤›, ya¤mur suyu, vb.) dikkate al›n.
• Iç ünite için özel güç kaynaklar›n› kullan›n.
• Özel kablo tesisat› gereksinimleri, bölgenin kablo tesisat› yönetmeliklerine uymal›d›r.
82
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
• Geçici çalıfltırma Elektrik iflleri henüz tamamlanmadı¤ında dahi, kontrol kartındaki jumper’ı (SWE) ON-tarafına ba¤layarak ve terminal blo¤una enerji vererek fanı ve drenaj
pompasını çalıfltırmak mümkündür.
SWE SWE
OFF ON OFF ON
Kontrol kartındaki SWE anahtarını tüm ifllemler tamamlandıktan sonra OFF tarafına tekrar ba¤layın.
10.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl
iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel) TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin
spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir ME uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
[Fig. 10.2.1] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 10.2.2] (P.4) ME Uzaktan kumanda ünitesi
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u C Uzaktan Kumanda Ünitesi
• 1 ile 2 aras›nda Do¤ru Ak›m 9 – 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi)
• M1 ile M2 aras›nda Do¤ru Ak›m 24 – 30 V (ME Uzaktan kumanda ünitesi)
[Fig. 10.2.3] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 10.2.4] (P.4) ME Uzaktan kumanda ünitesi
A Kutupsuz B Üst düzey (TB15) C Uzaktan Kumanda Ünitesi D Alt düzey (TB5)
• MA uzaktan kumanda ünitesi ile ME uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda veya birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
• Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n› iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek ve normal burçla ba¤lay›n.
• Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n› tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol kutusuna tak›n.
(mm
2
)
*
1
Toprak
Kapasite
Sigorta
F0 = 16 A ya da az
*
2
*
2
*
2
1,5 1,5 1,5 20 A ak›m hassasiyeti *
3
16 16 20
F0 = 25 A ya da az
2,5 2,5 2,5 30 A ak›m hassasiyeti *
3
25 25 30
F0 = 32 A ya da az
4,0 4,0 4,0 40 A ak›m hassasiyeti *
3
32 32 40
*1
F1 =
‹ç ünite V1 V2
Tip 1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
PEFY-VMA 38 1,6 PEFY-VMHS 13,8 4,8
Di¤er Di¤er iç ünite 0 0
C :
F2 = 18,6 4/8 + 38 1/8
= 14,05
G1
Ak›m hassasiyeti
V3
30 ya da daha az 30 mA 0,1 sn. ya da daha az 1,5 mm
2
48
100 ya da daha az 100 mA 0,1 sn. ya da daha az 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
20
C
1086432
1
01
0,1
1
10
60
600
6000
ÖRNEK
G1 = (V2 Tip1'in Miktar›) + (V2 Tip2'nin Miktar›) + (V2 Tip3'ün Miktar›) + (V2 Di¤erlerinin Miktar›) + (V3 Kablo uzunlu¤u [km])
*3 Ak›m hassasiyeti afla¤›daki formül kullan›larak hesaplan›r.
F2 = {V1 (Tip1'in Miktar›)/C} + {V1 (Tip2'nin Miktar›)/C} + {V1 (Tip3'ün Miktar›)/C} + {V1 (Di¤erlerinin Miktar›)/C}
*Koflul PEFY-VMS 4 + PEFY-VMA 1, C = 8 (sa¤daki örnek flemaya baflvurun)
‹ç ünitenin toplam çal›flma ak›m›
Minimum kablo kal›nl›¤›
Ana kablo Dallanma
Toprak kaça¤› kesici
Yerel anahtar (A)
Tesisat için kesici (A)
(Sigortas›z kesici)
Maks. ‹zin Verici Sistem Empedans› konusunda IEC61000-3-3'e baflvurun.
Toprak kaça¤› kesici, ‹nvertör devresini desteklemelidir. Toprak kaça¤› kesici, yerel anahtar ya da tesisat kesicinin kullan›m›n› birlefltirmelidir.
*2 Lütfen F0 de¤eri olarak, F1 ve F2 aras›ndan büyük olan›n› al›n.
‹ç ünitelerin toplam çal›flma maksimum ak›m› 1,2
Tip 2 Tip 3
0,01s trip zaman›nda trip ak›m›n›n kat›
Lütfen “C” de¤erini, kesicinin trip karakteristi¤inden al›n.
<“F2” hesaplama örne¤i >
16 A kesici (Trip ak›m› = 0,01s zaman›nda 8 16 A)
Kablo kal›nl›¤›
Do¤ru kapasite kesici ve sigortadan baflka bir fley kullanmay›n. Çok genifl kapasiteli sigorta, kablo ya da bak›r tel kullan›m›, hatal› çal›flma ya da yang›na neden olabilir.
Trip Zaman› [s]
Nominal Trip ak›m› (x)
Örnek flema
,0
Uyar›:
Dikkat:
Notlar:
Ba¤lant›lar için belirtilen telleri kulland›¤›n›zdan ve terminal ba¤lant›lar›na hiçbir harici güç uygulanmad›¤›ndan emin olun. Ba¤lant›lar s›k› biçimde sabitlenmezse, ›s›nma ya da yang›nla sonuçlanabilir.
Baz› kurulum alanlar›, çevirici için bir toprak kaça¤› flalteri tak›lmas›n› gerektirebilir. Toprak kaça¤› flalteri tak›lmazsa, elektrik çarpmas› tehlikesi vard›r.
Uygun türde bir afl›r› ak›m korumas› anahtar› kulland›¤›n›zdan emin olun. Üretilen afl›r› ak›m›n, bir miktar do¤ru ak›m içerebildi¤ini unutmay›n.
Bu cihaz›n, kullan›c›n›n kayna¤›n›n arabirim noktas›ndaki (güç hizmet kutusu) izin verilen en fazla sistem empedans›na sahip (IEC61000-3-3'e baflvurun) bir güç kayna¤›na ba¤lanmas› amaçlanm›flt›r. Kullan›c›, bu cihaz›n, yaln›zca yukar›daki gereksinimi karfl›layan bir güç kayna¤› sistemine ba¤land›¤›ndan emin olmal›d›r. Kullan›c› gerekirse, arabirim noktas›ndaki sistem empedans›n› kamusal güç tedarik flirketine sorabilir.
83
GBDFEINLPGRRU
TR
CZSVHGPO
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
10.3. Elektrik ba¤lant›lar›n›n yap›lmas›
Terminal yata¤› kutusunun kapa¤›na tutturulmufl olan iflletme elkitab›ndaki model ad›yla takat levhas›ndaki model ad› ayn› olmal›d›r; kontrol edin.
1. Kapa¤› sökmek için kapa¤› tutan (2 adet) viday› ç›kar›n.
[Fig. 10.3.1] (P.5)
A Kapa¤› tutan vida (2 adet) B Kapak
2. Haz›rlanm›fl delik yerlerini aç›n›z (Bu ifl için tornavida veya benzeri alet kullan›lmas› önerilir.)
[Fig. 10.3.2] (P.5)
A Terminal yata¤› kutusu B Haz›rlanm›fl delik yeri C Ç›kar›n›z D Haz›rlanm›fl delik yeri
3. Gerilme mukavemeti sa¤lamak amac›yla tampon burcu kullanarak güç kayna¤› kablolar›n› terminal yata¤› kutusuna tespit edin. (BC ba¤lant›s› veya benzeri.) Normal bir burç kullanarak iletim kablolar›n› haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek iletim terminal yata¤›na ba¤lay›n.
[Fig. 10.3.3] (P.5)
E Güç kayna¤› terminal blo¤unun kablo ba¤lant›s› k›sm›na d›flardan gerilme kuvveti
uygulanmas›n› önlemek için PG ba¤lant›s› veya benzeri fleklinde tampon burcu kullan›n›z.
F Güç kayna¤› kablosu G Gerilme kuvveti H Ola¤an burç kullan›n›z I ‹letim kablosu
4. Güç kayna¤›, topraklama, iletim ve uzaktan kumanda kablolar› ba¤lan›r. Terminal ba¤lant› kutusunun sökülmesi icap etmez.
[Fig. 10.3.4] (P.5)
J Güç kayna¤› terminal blo¤u K Bina içinde iletim için terminal blo¤u L Fazl› güç kayna¤›na M Do¤ru Ak›m 30 V iletim hatt› N D›fl iletim hatt› (TB3) için terminal blo¤u O Uzaktan kumanda ünitesi, iç ünite terminal blo¤u ve BC kontrol ayg›t›na giden
iletim hatt›.
[Blendajl› kablo ba¤lant›s›]
[Fig. 10.3.5] (P.5)
A Terminal blo¤u B Yuvarlak terminal C Blendajl› kablo D ‹ki blendajl› kablo blendaj röle terminal blo¤una birlikte ba¤lanabilirler. E Bir blendajl› kablonun bir di¤erine ba¤lanmas›. (Terminal ba¤lant›s›) F ‹zole bant (blendaj›n topraklanmas› ve iletim terminaline temas›n önlenmesi için)
5. Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra ba¤lant›larda gevfleklik olmad›¤›n› saptamak üzere bir kere daha kontrol edin ve kapa¤› ç›kar›rken izledi¤iniz ifllemleri tersine yaparak terminal yata¤› kutusuna tak›n.
Notlar:
• Kontrol kutusu kapa¤›n› takarken kablo ve tellerin s›k›flmamas›na dikkat ediniz. Bu, ba¤lant›lar›n ayr›lmas›na yol açabilir.
• Kontrol kutusunu yerlefltirirken kutu taraf›ndaki konektörlerin ç›kmamas›na dikkat ediniz. Bunlar yerlerinden ç›karsa normal olarak çal›flamazlar.
10.4. Güç kayna¤›n›n seçilmesi
Fabrika ayar› 220 V, 230 V olarak ayarlanm›flt›r. Bu nedenle güç kayna¤›n›n farkl› oldu¤u bölgelerde ayar›n de¤ifltirilmesi gerekir. Lütfen, kumanda kutusundan motorun konnektörünü ç›kar›n ve bunlar aras›ndaki her bir güçkayna¤›na göre, ba¤lama konnektörünü tak›n. Konnektör renkleri afla¤›daki gibidir:
Güç kayna¤› 220V 230V 240V
Renk Beyaz Mavi
[Fig. 10.4.1] (P.5)
A Terminal yata¤› kutusu konektörü (Beyaz) B Motor konnektörü (Beyaz) C Ba¤lama konnektörü (Mavi) (aksesuar)
10.5. Adreslerin düzenlenmesi
(bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
[Fig. 10.5.1] (P.5)
<Adres levhas›>
• ‹ki tür döner anahtar ayar› vard›r: 1 – 9 aras›ndaki ve 10’un üzerindeki adreslerin düzenlenmesi ve flube numaralar›n›n düzenlenmesi. 1 Adreslerin düzenlenmesi
Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak b›rak›n›z ve SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eflleyiniz.
2 SW14 Branflman numaralar›n›n düzenlenmesi (Yaln›z R2 serileri)
‹ç ünite so¤utucu borusuyla BC kontrol birimi uç ba¤lant›s› numaras›n› efleyin. R2 d›fl›ndakileri “0” olarak b›rak›n.
• Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu anahtarlar, ünite adreslerini ve branflman numaralar›n› iste¤e göre düzenlemek için kullan›labilir.
• ‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r. Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
10.6. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda
ünitesindeki entegre sensörle alg›lanmas›
Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz.
10.7. Harici Girifl/Ç›k›fl özellikleri
Uyar›:
1. Kablolar›n, üzerine ilave yal›t›m yap›lm›fl yal›t›ml› boru içerisine konmas› gerekir.
2. IEC standard›nda veya eflidi standartta röle ve anahtarlar kullan›l›r.
3. ‹çerisine eriflilen k›s›mlar ile kumanda devresi aras›ndaki elektrik geriliminin 2.750 V veya daha yüksek olmas› gerekir.
Semboller: MCA : Maks. Devre Amperi ( = 1,25 x FLA) FLA : Tam Yük Amperi
IFM : ‹ç Fan Motoru Ç›k›fl : Fan motoru nominal ç›k›fl›
10.8. Elektrik karakteristikleri
Di¤er modeller için Veri Kitab›na baflvurun.
PEFY-P-VMR-E-L/R
PEFY-P20VMR-E-L/R PEFY-P25VMR-E-L/R PEFY-P32VMR-E-L/R
FLA (A) (50 / 60Hz)
0,29 / 0,29 0,29 / 0,29 0,34 / 0,38
220-240V / 50 Hz 220-230V / 60 Hz
MCA (A) (50 / 60Hz)
0,37 / 0,37 0,37 / 0,37 0,43 / 0,48
Ç›k›fl (kW)
0,018 0,018 0,023
IFM
Maks.: 264V
Min.: 198V
Güç kayna¤›
Aral›k +-10%Volt / Hz
84
目录
1. 安全注意事项
1.1. 安装和电气工程之前
安装机组之前,务需阅读全部“安全注意事项”。 “安全注意事项”列举各种与安全有关的重要事项,务请
遵守。
本手册正文中所用的符号:
警告:
说明应遵守的注意事项,以防止使用人受到伤害或死亡的危险。
注意:
说明应遵守的注意事项,以防止损坏机组。
本手册插图中所用的符号:
:表示切勿尝试的举动。 :表示必须遵守的重要说明。 :表示必须接地的部件。
:表示必须留意的运动件(此符号表示在机组本体标签上)
〈颜色:黄〉
当心触电(此符号表示在机组本体标签上)〈颜色:黄〉
警告:
请仔细阅读贴在机组本体上的各种标签。
警告:
应该请经销店或有资格的技工安装空调器。 - 如用户自行安装且安装得不正确,则可能会导致漏水、触
电或火灾。
本设备不适合肢体、感官和精神上有缺陷者,或者缺乏生活经 验和常识者(包括儿童)使用,除非有人对此类人加以监督或 者对本产品的使用加以指导,且对使用者的安全能承担责任。
将本机组安装在一个经受得起其重量的结构物上。 - 强度不够会使空调器坠落到地上,从而造成伤害。
布线时请使用规定的电缆。接头务必牢固,以使电缆的外力
不作用在端子上。
- 连接和固定不适当会产生热量,从而引起火灾。
将本机组安装在规定的地方,作好防台风、强风和地震的准备。
- 安装不当会使机组摇摆而坠落到地上,从而造成伤害。
务请使用三菱电机公司规定的空气滤网、增湿器、电加热器
和其他附件。
- 应该请有资格的技工安装上述附件。如用户自行安装且装
得不正确,则可能会导致漏水、触电或火灾。
切勿自行修理本机组。如必须修理,则应请教经销店。 - 如修理不当,则会导致漏水、触电或火灾。
如果电源线损坏,则必须由制造商、其维修代理商或具有类
似资格的人员更换,以避免发生危险。
请勿触摸热交换器散热片。
- 摆弄不当会导致人身伤害。
处理本产品时,务请穿载防护设备。
例如:手套、手臂防护设备(连衫裤工作服)和防护眼镜。 - 摆弄不当会导致人身伤害。
安装施工时,如果制冷剂气体泄漏,则请将房间通风。
- 如果制冷剂气体与火焰接触,则会释放出有毒气体。
请按照本手册的说明安装空调器。
- 如安装不当,则会导致漏水、触电或火灾。
所有电工作业应由一名有执照的电工按照“电气设备工程标准”、 “室内布线规范”以及本手册的说明进行,并应使用一专用电路。
- 如果电源容量不足或电气工程施工不当,则可能会导致触
电和火灾。
将电气部分远离水源(用于清洗的水等)。
- 否则可能会导致触电、火灾或冒烟。
室外机组的端子罩(面板)必须安装牢固。
- 如端子罩(面板)安装不当,则尘埃、水可能会进入室外
机组,从而导致火灾或触电。
请勿使用除装置附带的手册和铭牌上所指明的类型以外的冷媒。
- 否则可能引发装置或管路爆裂,也可能在使用中、修理或
废弃装置时导致爆炸或火灾。 - 也可能违反适用的法律。 -
三菱电机公司对使用错误冷媒所导致的故障或事故概不负责。
如果空调器安装在一小房间里,则必须采取措施,以使万一
制冷剂泄漏时制冷剂的浓度也不超过安全极限。
- 可向经销店咨询适当的防止超过安全极限的措施。如果制
冷剂泄漏并超过极限,其结果可能会产生房间内因缺氧而
导致人员窒息的危险。
空调器拆移和重装时,应向经销店或有资格的技工咨询。 - 如空调器安装不当,则可能会导致漏水、触电或火灾。
安装完毕后,检查一下制冷剂气体是否泄漏。 - 如制冷剂气体泄漏且接触到风扇式取暖器、电炉、烤箱或
其他热源,则会产生有毒气体。
请勿改装或改变保护装置的设定值。 - 如果压力开关、热控开关或其他保护装置发生短路或强制
动作,或者使用非三菱电机公司规定的零部件,则可能会
导致火灾或爆炸。
如要弃置本产品,请联络您的经销商。
请勿使用检漏添加剂。
安装人员与系统专家应根据当地法规或标准保证泄漏安全。
- 如果当地法规没有规定,主电源的电线尺寸与开关容量可
能会适用。
特别要注意安装的地点,如可能会蓄积冷媒气体的地下室等,
因为冷媒比重要比空气大。
应监督儿童,确保其不会拿本设备玩耍。
1. 安全注意事项 ..................................... 84
1.1.安装和电气工程之前 ....................... 84
1.2.使用 R410A 制冷剂的装置之注意事项 ........ 85
1.3.进行安装之前 ............................. 85
1.4.进行安装(移动)-电气工程之前 ........... 85
1.5.进行试运行之前 ........................... 85
2. 室内机组附件 ..................................... 85
3. 安装位置的选择 ................................... 86
3.1.将室内机组悬吊到位之前,请安装滤网 ....... 86
3.2.
将室内机组安装在足以承受其重量的天花板上
... 86
3.3.确保安装和维修用空间 ..................... 86
3.4.室内机组与室外机组的连接 ................. 86
4. 紧固悬吊螺栓 ..................................... 86
4.1.紧固悬吊螺栓 ............................. 86
5. 改变低位通风口的规格 ............................. 86
6. 安装室内机组 ..................................... 86
6.1.悬吊机组本体 ............................. 86
6.2.确认机组本体的位置和紧固悬吊螺栓 ......... 86
7. 制冷剂管道和排水管的规格 ......................... 87
7.1.制冷剂管道和排水管的规格 ................. 87
7.2.制冷剂管道、排水管和充注口 ............... 87
8. 制冷剂管道和排水管的连接 ......................... 87
8.1.安装制冷剂管道 ........................... 87
8.2.安装排水管 ............................... 87
9. 安装导风管 ....................................... 88
10.电气布线......................................... 88
10.1.电源线 .................................. 89
10.2.连接遥控器、室内和室外传输电缆 .......... 90
10.3.连接电气端子 ............................ 90
10.4.选择电源 ................................ 90
10.5.设定地址 ................................ 90
10.6.利用遥控器中内置的传感器检测室温 ........ 90
10.7.外部 I/O 规格 ........................... 90
10.8.电器特性 ................................ 91
85
序号 名称 数量
5
垫圈 8
6
软管带 1
7
绝缘管(大) 1
1.2. 使用 R410A 制冷剂的装置之注意事项
注意:
不要使用原有的制冷剂管道。 - 原有制冷剂管道内的旧制冷剂和冷冻机油内含有大量的
氯,会使新机组的冷冻机油劣化。
请使用日本工业标准JISH3300“铜和铜合金无缝管”中规定的
C1220(Cu-DHP)脱氧磷化铜制成的制冷剂管道。同时,还应 确保制冷剂管道的内外表面清洁,无有害的含硫物、氧化物、 污垢、碎屑、油脂、水气或其他污染物进入制冷剂管道。
- 制冷剂管道内部的污染物会导致制冷剂残余油劣化。
将安装时用的管子储放在室内,两端封住,到钎焊时才拆封
(弯头和其他接头存放在塑料袋内)。
- 如果尘埃、污物或水进入制冷剂循环系统,则会导致机油
劣化,压缩机故障。
用酯类合成油、乙醚油或烷基苯(小量)作为冷冻机油涂在
喇叭口和法兰连接处。
- 如果冷冻机油与大量的矿物油混合,则其会劣化。
请用液体制冷剂充注系统。 - 如果用气体制冷剂来密封系统,则气缸内的制冷剂成分会
发生变化,性能可能会下降。
请勿使用 R410A 以外的制冷剂。 - 如果使用另一种制冷剂(R22等),则制冷剂中的氯将会
导致冷冻机油劣化。
请使用带单向阀的真空泵。 -
真空泵油可能会倒流到制冷循环系统,导致冷冻机油劣化。
请勿使用常规制冷剂所用的下列工具:
(管道压力测试装置、充注软管、漏气检测器、单向阀、制 冷剂充注座、真空表、制冷剂回收装置)
如果 R410A 中混有常规制冷剂和冷冻机油,则制冷剂会劣化。 - 如果 R410A 中混有水,则冷冻机油会劣化。 - 由于 R410A 不包含氯,因此常规制冷剂的漏气探测器将
不会与其起反应。
不要使用充注罐。 - 使用充注罐会导致制冷剂劣化。
使用工具时要特别当心。 -
如果尘埃、污物或水进入制冷循环系统,则制冷剂会劣化。
1.3. 进行安装之前
注意:
不得将机组安装在可能会漏出可燃气体的地方。 - 如果气体泄漏并积聚在机组四周,则可能会导致爆炸。
不要在保存食物、饲养宠物、栽种植物、放置精密仪器或艺
术品的地方使用空调器。
- 否则,食物等的质量可能会变坏。
不可在特殊的环境中使用空调器。 - 油、蒸汽、含硫气体等会大大降低空调器的性能或损坏其
零部件。
当将空调器安装在医院、电信通讯站或诸如此类的地方,要
采取适当的防噪声措施。
- 变频器、自备发电机、高频医疗设备、无线电通信设备均
会导致空调器工作不正常,或甚至不能工作。另一方面,
空调器产生的噪声也会影响上述设备,干扰正常的诊疗程
序或图像传送。
不得将空调器装在可能会产生泄漏的结构物上。 - 当房间内湿度超过80%或排水管阻塞时,冷凝水会从室内机
组滴下。必要时,室内机组与室外机组的排水装置集中在
一起。
室内型号必须安装在距离地面超过2.5 m的天花板上。
1.4. 进行安装(移动)-电气工程之前
注意:
机组接地: - 不可将接地导线连接在煤气管、自来水管、避雷装置或电
话接地线上。接地不正确会导致触电。
电源线不可拉得太紧,其不可有张力。 - 张得过紧会使电缆断裂并产生热量,从而导致火灾。
必要时应安装一个漏电断路器。 - 如果不安装漏电断路器,则可能会导致触电。
应使用电流容量和额定功率足够的电源线。 - 电缆太细可能会漏电,产生热量并导致火灾。
只可采用一个断路器和规定容量的保险丝。 - 如果保险丝或断路器的容量太大,或者采用钢丝或铜丝,
则可能会导致机组失灵或造成火灾。
不可冲洗空调器。 - 冲洗可能会导致触电。
空调器安装基础长期使用后可能会损坏。 - 如果损坏了而不加以修理,则机组可能会掉下,造成人身
伤害或财产损失。
排水管道必须按照本安装手册所述进行安装,以保证正常排
水。将管子用隔热材料包绕起来,以防止产生冷凝水。
排水管安装不当会导致漏水,从而损坏家具和其他财物。
产品的搬运务必十分小心。 - 如果产品重量超过20 kg,则不能只由一个人搬运。 - 有些产品附有包装用扎带。切勿用这种扎带提拿或搬运该
产品,这样很危险。 - 不要触摸热交换器的散热片,否则可能会割伤手指。 - 搬运室外机组时,将其吊在机组底座上规定的位置,并在
四个点上将其支住,这样就不会横向移动。
请妥善处理包装材料。 - 包装材料诸如钉、金属或木质部件可能会造成戳伤或其他
伤害。 - 将塑料包装袋撕破丢掉,勿让小孩玩弄。小孩玩弄未撕破
的塑料袋有窒息的危险。
1.5. 进行试运行之前
注意:
至少在开始运行前12小时先接通主电源开关。 -
如果一接通电源开关就立即开始运行,则可能会导致内部机
件严重损坏。在频繁使用季节,可将电源开关一直开着。
切勿用湿手触摸开关。 - 用湿手触摸可能会导致触电。
在运行中或刚运行结束后,不要触摸制冷剂管道。 - 在运行中或刚运行结束后,管子可能很热或很冷,这取决
于制冷剂流过制冷剂管道、压缩机和其他制冷剂循环部件
的条件。用手触摸制冷剂管道可能会烫伤或冻伤。
切勿在面板和护罩拆下的情况下开动空调器。 - 运动件、高温零件或高电压部件均会造成人身伤害。
在停止运行后不要立即关闭电源。 - 至少等待5分钟后才可切断电源,否则会发生漏水和其他
故障。
2. 室内机组附件
本机组随带下列附件。
序号 名称 数量
1
绝缘管(小) 2
2
捆扎用带材(小) 2
3
捆扎用带材(大) 4
4
排水软管 1
86
3. 安装位置的选择
• 选择足以承受机组重量且具有稳固平面的位置。
• 在安装室内机组之前,应确定将机组搬到安装位置的路径。
• 选择一个不受进气影响的位置。
• 选择一个供气和回气气流不受阻挡的位置。
• 选择一个便于将制冷剂管道接到室外的位置。
• 选择一个气流能吹到房间每个角落的位置。
• 切勿将机组安装在能溅到油或大量蒸气的位置。
切勿将机组安装在会产生、流入、积聚或泄漏易燃气体的位置。
• 切勿将机组安装在有产生高频波设备(例如高频电焊机等) 的位置。
• 切勿将机组安装在气流会吹到火灾检测器的位置(在暖气运 行时,热空气可能会触动火灾检测器)。
• 在可能会散布特殊化工产品的场所,例如化工厂和医院等, 在安装机组之前必须进行详细调查。(塑料件可能会被落在 其上面的化工产品所损伤。)
• 如果机组长时间运行时,天花板四周的空气正处于高温/高湿 度(摄氏26℃以上)的条件下,室内机组可能会发生冷凝的现 象。在这种情况下运行机组时,请在室内机组的整个表面加上 绝热材料(10-20 mm),以避免冷凝。
3.1.
将室内机组悬吊到位之前,请安装滤网
1. 松开固定室内机组底部和顶部滤网导轨的螺钉。
2. 将滤网导轨从A位置滑到B位置。
3. 将滤网滑入滤网导轨。
4. 再拧紧螺钉。
[Fig.3.1.1](P.2) <A> 底部滤网导轨 <B> 顶部滤网导轨
A 室内机组本体 B 螺 钉 C 滤网导轨 D 滤网滑入方向 E 安装滤网之前 F 安装滤网之后
3.2. 将室内机组安装在足以承受其重量的 天花板上
警告:
机组必须牢固安装在可以承受其重量的构件上。如果机组安装在 不稳定的构件上,则可能掉落,从而造成伤害事故。
3.3. 确保安装和维修用空间
• 根据房间的形状和安装位置,选择最理想的送风方向。
• 由于管道和电线被连接在底部和侧面,而日后维修是在同一
面进行的,所以应留出充足的空间。同时,为了高效且安全 地进行悬吊安装作业,也需要尽可能大空间。
[Fig.3.3.1](P.2)
A 检修门 B 电气部件箱 C 进气口 D 出气口 E 维修用空间 F 300 mm或以上
3.4. 室内机组与室外机组的连接
连接室内机组与室外机组时,请参照室外机组安装手册。
4. 紧固悬吊螺栓
4.1. 紧固悬吊螺栓
[Fig.4.1.1](P.2)
重量:18 kg A 重力中心
悬吊结构物
• 天花板:各种建筑物的天花板结构各不相同。有关的详细资 料,可咨询建筑公司。
• 如情况需要,请使用防震支持构件来巩固悬吊螺栓,作为对 地震的防御措施。
*
用M10为悬吊螺栓和防震支持构件(现场供应)。
1 必须用附加构件(边梁等)来加强天花板,以使天花板保持
水平,防止天花板振动。
2 切去及拆除天花板构件。 3 加强天花板构件,并增加固定天花板底板的其他构件。
5. 改变低位通风口的规格
1. 取下滤网A
2. 取下底板B
[Fig.5.0.1](P.2)
A 滤网 B 底 板
注意:
在弯曲底板时,请保护自己,以确保不会被其边缘弄伤。
3. 将底板B安装到主机的后面。
4. 将滤网A安装到主机的底部。
[Fig.5.0.2](P.2)
A 滤 网 B 底 板
6. 安装室内机组
6.1. 悬吊机组本体
将包装的室内机组搬到安装现场。为了悬吊室内机组,可用一台升降机将它吊起,并使其穿过
悬吊螺栓。 [Fig.6.1.1](P.2)
A 机组本体 B 升降机
[Fig.6.1.2](P.2)
C 螺母(现场选购) D 垫圈(附件) E M10悬吊螺栓(现场选购)
6.2. 确认机组本体的位置和紧固悬吊螺栓
使用水平仪检查A所示表面的水平度。务必拧紧悬吊螺栓的
螺母,将悬吊螺栓紧固牢靠。
为了确保排水畅通,使用水平仪以确保机组悬吊成水平状态。 [Fig.6.2.1](P.2)
A 室内机组的底部
注意:
务必将机组本体安装成水平状态。
87
7. 制冷剂管道和排水管的规格
为了避免露滴,在制冷剂管道和排水管上应有足够的防湿和隔 热措施。 当使用市售的制冷剂管道时,务必在液体和气体管上绕缠市售的 隔热材料(耐温100℃以上,厚度如下表所示)。 同时,在室内的所有管道上也必须绕缠市售的隔热材料(比重
0.03的成形聚乙烯,厚度如下表所示)。 1 按管道尺寸选择隔热材料的厚度。
管道尺寸 隔热材料的厚度
6.4 mm - 25.4 mm 10 mm以上
28.6 mm - 38.1 mm 15 mm以上
2 如果机组用在建筑物的最高层或高温和高湿的条件下,则所
用管道尺寸和隔热材料厚度必须大于上表所示的值。
3 如果有定制的规格,则按其规定要求。
7.1. 制冷剂管道和排水管的规格
(单位:mm)
型号
项目
20·25·32
制冷剂管道
(铜焊连接)
液体管 ø6.35 气体管 ø12.7
现场排水管 VP-20 (外径26 mm)
7.2. 制冷剂管道、排水管和充注口
[Fig.7.2.1](P.3)
A 制冷剂管道(液体管) B 制冷剂管道(气体管) C 排水管
8. 制冷剂管道和排水管的连接
8.1. 安装制冷剂管道
安装制冷剂管道必须按照室外机组和BC控制器(冷气和暖气兼用 系列R2)的安装手册进行。
• 系列R2设计在这样一个系统内工作,即接自室外机组的制冷 剂管道被BC控制器接收,BC控制器处的分支管被连接在室内 机组之间。
• 管道长度和容许的高度差限值,请参照室外机组安装手册。
• 管道连接的方法是用铜焊连接。
注意:
按以下步骤为室内机组安装制冷剂管道。
1.
切下室内机组管道的末端,抽出其中的气体,然后取下铜焊帽。 [Fig.8.1.1](P.3)
A 切这里 B 取下铜焊帽
2. 拉开在制冷剂管道上的绝热材料,铜焊机组管道,然后将绝热材 料重新放回原位置。
用隔热胶带缠绕管道。 备注:
在缠绕铜管道时请加倍小心,因为缠绕管道可能不能防止反 而会导致冷凝。
*
在铜焊制冷剂管道之前,需要用湿布缠绕在主机的管道和热
绝缘管道上,以防止热收缩和使热绝缘管道燃烧。小心确保 不让火焰接触到主机。
[Fig.8.1.2](P.3)
A 绝热材料 B 拉开绝热材料 C 用湿布缠绕 D 恢复到原位 E 确保在这里没有缝隙 F 用绝缘胶带包裹
制冷剂管道的注意事项
务必采用无氧化钎焊,以确保无杂质或水气进入管道。 务必将冷冻机油涂在喇叭口接头的座面上,并两把板手拧紧
接头。
用金属支撑来支承制冷剂管道,使室内机组端管上不承受负 荷。这个金属支撑应在离室内机组的喇叭口接头约50 cm处。
警告:
在安装和拆卸机组时,除了充注机组规定的制冷剂之外,不得 充注其他制冷剂。 - 不同的制冷剂、空气等的混合可能会引起制冷循环的故障,
导致严重损坏。
注意:
请使用日本工业标准JISH3300“铜和铜合金无缝管”中规定的
C1220(Cu-DHP)脱氧磷化铜制成的制冷剂管道。同时,还应 确保制冷剂管道的内外表面清洁,无有害的含硫物、氧化物、 污垢、碎屑、油脂、水气或其他污染物进入制冷剂管道。
切勿使用已用过的制冷剂管道。
- 已用过管道中的制冷剂和冷冻机油中含有大量的氧,它会
污染新的制冷剂。
将安装室内机组时用的管道存放好,在钎焊之前不要启封管
道两端的密封。
- 如果尘埃、污物或水进入制冷循环系统,会导致机油劣
化,压缩机故障。
将Sunlso 4GS或3GS(少量)冷冻机油涂在喇叭口和法兰连接
处。(适用于使用R22的型号)
用酯合成油、乙醚油或烷基苯(少量)作为冷冻机油涂在喇
叭口和法兰连接处。(适用于使用R410A的型号)
- 本机组中所用的制冷剂具有高的吸湿性,与水混合将会降
低冷冻机油的品质。
8.2. 安装排水管
1. 确保排水管向室外(排水)方向倾斜(斜度大于1/100)。在 途中不得有任何弯头或凹凸形状。(1)
2. 确保排水管长度小于20 m(不计高度差)。如果排水管很长, 则应设置金属支撑以防止它振动。不得设置放气管,否则,排 水会喷出来。
3. 用VP-20硬质聚乙烯管VP-20 (外径26 mm)作为排水管。
4. 务必使集水管低于机组本体排水口10 cm,如图2所示。
5. 在排水口不得设置任何气味收集装置。
6. 将排水管的端部放在不产生气味的位置。
7. 不得将排水管的端部放在离子气体的排出处。
[Fig.8.2.1](P.3)
A 向下倾斜度大于1/100 B 连接直径VP-20 (外径26 mm) C 室内机组 D 集水管 E 这里的最大长度约10 cm
88
9. 安装导风管
• 使用建议的数据来设计安装,以获得最佳安静性能。
• 使用不易燃的管道部件。
安装足够的绝热材料以防止在排气管凸缘和排气管上形成冷凝。
注意:
如果通风口A被直接安装在主机的下面,则通风口的噪声将
急剧增加。所以,应尽可能远离主机安装通风口A
当按照底部引入线规格使用时需要特别注意。
为了势能平衡,应连接空调器本体和导风管。
[Fig.9.0.1](P.3)
A 进气口 B 出气口 C 检修门 D 天花板表面 E 导管 F 导管箱 G 空气过滤网 H 进气格栅
防止冷凝露水导管的注意事项
1. 使用玻璃棉导管(铝质表面)作为现场的排气导管。
2. 如果使用铝质胶带固定连接,请务必在胶带上进行防止冷凝 露水的处理。
3. 铝质胶带或玻璃棉导管表面上可能出现冷凝露水,进而变为 水滴。
4. 建议的防冷凝露水材料:聚乙烯泡沫或同等材料。
• 厚度:
5 mm: 宽度:
150 mm
• 隔离泡沫(不吸水)
• 导热性:
0.032 W/(m˙K)
应在排气连接处周围,将材料包在导管上,如下所示。
[Fig.9.0.2](P.3)
A 铝质胶带 B 玻璃棉导管 C 防冷凝露水材料 D 室内机组本体
10. 电气布线
电气布线的注意事项
警告:
电气工程必须由有资格的电工,按照“电气安装工程准则”以及 各种安装手册的要求进行。还应使用专用电路。如果使用的电源 容量不够或安装不当,可能会引起触电或火灾。
1. 必须使用来自专用的分支电路的电源。
2. 必须在电源上安装接地漏电断路器。
3. 在安装机组时,切勿让任何控制电路电缆(遥控器、传输电 缆)直接触及机组外的电源线。
4. 确保所有的电线接头无松驰。
5. 部分位于天花板上的电线(电源线、遥控器、传输电缆)可 能会被老鼠咬坏。因此,应尽可能将电线放入保护用的金属 管内。
6. 切勿将电源线与传输电缆的引线连接,以免造成电线损坏。
7. 务必将控制电缆与室内机组、遥控器和室外机组连接。
8. 将室内机组接地在室外机组侧。
9. 根据第88页上给出的条件来选择控制电缆。
注意:
务必将室内机组接地在室外机组侧。切勿将接地线连接到煤
气管、自来水管避雷装置或电话接地线上。接地不当可能会 导致触电的危险。
如果电源线损坏,则必须由制造商、其维修代理商或具有类
似资格的人员更换,以避免发生危险。
传输电缆规格
传输电缆 ME 遥控器电缆 MA 遥控器电缆
电缆类型
屏蔽电缆(双芯)
CVVS、CPEVS 或 MVVS
屏蔽双芯电缆(非屏蔽)CVV
电缆直径 1.25 mm
2
以上
0.3 ~ 1.25 mm
2
(0.75 ~ 1.25 mm
2)*
1
0.3 ~ 1.25 mm
2
(0.75 ~ 1.25 mm
2)*
1
备注
最大长度:200 m
中央控制传输线和室内/室外传输线的最大长 度(通过室内机组的最大长度):最长 500 m 传输线电源单元(在中央控制传输线上)与每 个室外机组和系统控制器之间的最大接线长度
是 200 m。
如果超过10 m,请使用具有相同
规格的电缆作为传输电缆。
最大长度:200 m
*
1 与简单遥控器相连。
CVVS、MVVS:PVC 绝缘、PVC 包裹的屏蔽控制电缆 CPEVS:PE 绝缘、PVC 包裹的屏蔽通信电缆 CVV:PVC 绝缘、PVC 屏蔽的控制电缆
89
10.1. 电源线
• 室内装置应使用专用的电源。
• 进行配线与连接时,应记下周围条件(周围温度、直射阳光、雨水等)。
• 电线尺寸为金属电线导管配线的最小值。如果电压下降,请使用直径粗一级的电线。应保证在接线处电源电压下降不超过10%。
• 配线的具体要求应符合有关的当地配线法规。
设备的电源线不可轻于设计245 IEC 57、227 IEC 57、245 IEC 53或227 IEC 53的规定。
• 安装空调器时,必须提供在每个极各有至少3 mm触点间隙的开关。
电源线尺寸:大于1.5 mm
2
[Fig.10.1.1](P.4)
A 接地故障断路器 B 本地开关/接线断路器 C 室内机组 D 引线盒
室内机组的总工作电流
最小电线厚度(mm
2
接地故障断路器
*1
本地开关(A)
接线断路器(A)
(无熔丝断路器)
主线 支线 地线 容量 保险丝
F0 = 16 A或更小
*2
1.5 1.5 1.5 20 A电流灵敏度
*3
16 16 20
F0 = 25 A或更小
*2
2.5 2.5 2.5 30 A电流灵敏度
*3
25 25 30
F0 = 32 A或更小
*2
4.0 4.0 4.0 40 A电流灵敏度
*3
32 32 40
适用于有关系统最大容许阻抗的IEC61000-3-3标准。
*
1 接地故障断路器应支持倒相电路。
接地故障断路器应与本地开关或接线断路器结合使用。
*
2 请使用F1或F2中的较大值作为F0的数值。 F1 = 室内机组的总工作最大电流 × 1.2 F2 = {V1 ×(类型1的数量)/C} + {V1 ×(类型2的数量)/C} + {V1 ×(类型3的数量)/C} + {V1 ×(其他数量)/C}
室内机组 V1 V2
类型1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18.6 2.4
类型2 PEFY-VMA 38 1.6 类型3 PEFY-VMHS 13.8 4.8 其它 其它室内机组 0 0
C:0.01秒跳闸时间点跳闸电流的倍数 请从断路器的跳闸特性中选取“C”。
<“F2”计算示例>
*
条件 PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8(请参阅右侧的示例图表) F2 = 18.6 × 4/8 + 38 × 1/8
= 14.05 16 A 断路器(跳闸电流 = 0.01秒时的8 × 16 A)
*
3 电流灵敏度使用下列公式计算。
G1 = (V2 × 类型1的数量) + (V2 × 类型2的数量) + (V2 × 类型3的数量) + (V2 × 其它数量) + (V3 × 电线长度 [km])
G1 电流灵敏度 电线厚度 V3 30或以下 30 mA 0.1秒或以下 1.5 mm
2
48
100或以下 100 mA 0.1秒或以下 2.5 mm
2
56
4.0 mm
2
66
警告:
· 务必使用规定的电线进行连接,并确保端子连接处不受任何外力。 如果连接处未牢固固定,则可能会造成过热或火灾。
· 请务必使用适当型号的过载电流保护开关。请注意,产生的过载电流可能会有一定量的直流电。
注意:
· 有些安装位置可能需要安装变频器的接地漏电断路器。如果未安装接地漏电断路器,可能会有触电的危险。
· 务必使用正确容量的断路器和保险丝。使用过大容量的保险丝、电线或铜线可能会引起故障或火灾的危险。
备注:
· 在用户电源的接口位置(供电箱)处使用系统最大容许阻抗(请参见IEC61000-3-3。)可将此设备连接至电源系统。
·
用户必须确保此设备仅被连接至符合上述需求的电源系统。 如果需要,用户可以向公共电力公司洽询有关接口位置处的系统阻抗。
· 应急操作
即使电气工程尚未完成,也可以通过将控制电路板上的跳接器(SWE) 连接至 ON 并给端子座通电的方式来操作风扇和排水泵。
SWE SWE
ONOFF ONOFF
完成所有工作之后,将控制电路板上的SWE重新连接至OFF。
20
C
1086432
1
0.01
0.1
1
10
60
600
6000
额定跳闸时间(x)
示例图表
跳闸时间[秒]
示例
90
10.2. 连接遥控器、室内和室外传输电缆
• 连接室内机组TB5和室外机组TB3。(非极性双线) 室内机组TB5上的“S”是屏蔽线接头。有关连接电缆的规格
请参照室外机组安装手册。
• 请按照遥控器随带的手册来安装遥控器。
• 将室内机组TB15上的“1”和“2”连接至一个MA遥控器。
(非极性双线)
• 将室内机组TB5上的“M1”和“M2”连接至一个ME遥控器。
(非极性双线)
[Fig.10.2.1](P.4) MA遥控器 [Fig.10.2.2](P.4) ME遥控器
A 室内传输电缆端子座 B 室外传输电缆端子座 C 遥控器
• 1和2之间:DC9 - 13 V(MA遥控器)
• M1和M2之间:DC24 - 30 V(ME遥控器)
[Fig.10.2.3](P.4) MA遥控器 [Fig.10.2.4](P.4) ME遥控器
A 非极性 B 上层(TB15) C 遥控器 D 下层(TB5)
• MA遥控器和ME遥控器不可以同时或互换使用。
注意:
安装接线时使线不要太紧和承受拉力。接线承受拉力可能会断 裂或过热和燃烧。
使用缓冲套管将电源线安装到控制盒上,以防止拉力。(PG
连接或类似连接)使用普通套管穿过控制盒的开孔,将传输 线连接到传输端子板上。
在接线完成后,再次确认连接没有松弛,然后按照与取下相
反的顺序安装控制盒盖。
注意:
进行电源接线时不要使接线承受拉力。否则会断开,过热或导 致着火。
10.3. 连接电气端子
请辩别附于端子盒盖上使用说明书的型号,此型号表示在额定 铭牌上。
1. 拆下固定盖子的(2个)螺钉,拆下盖子。
[Fig.10.3.1](P.5)
A 固定盖子的螺钉(2个) B 盖 子
2. 打开各敲出孔 (建议用螺丝起子或类似的工具来进行此项工作。)
[Fig.10.3.2](P.5)
A 端子盒 B 敲出孔 C 拆下 D 敲出孔
3. 用张力缓冲套管把电源线固定在端子盒上。(PG接头或类似
接头)。用普通套筒通过端子盒的敲出孔将传输电缆连接到 传输端子座。
[Fig.10.3.3](P.5)
E 为了防止外部张力作用于电源端子座的电线连接部,
可使用像PG接头或类似的接头缓冲套管。
F 电源线 G 张 力 H 使用普通套管 I 传输线
4. 连接电源、地线、传输和遥控器的接线。
不必拆下端子座。
[Fig.10.3.4](P.5)
J 电源端子座 K 室内传输用端子座 L 至单相电源 M 传输线路DC30V N 室外传输线路用端子座(TB3) O 传输线路至遥控器,室内机组和BC控制器用端子座
[屏蔽线的连接]
[Fig.10.3.5](P.5)
A 端子座 B 圆端子 C 屏蔽线 D 两根屏蔽线可一起连接在屏蔽继电器端子座上 E 一根屏蔽线连接到另一根屏蔽线上(端子接头) F 隔热胶带(用于接地屏蔽和传输端子的触点保护)
5. 布线完毕后,务必确保接头没有松动,且按拆卸的相反顺序 将盖子装在端子盒上。
备注:
在安装端子盒的盖子时不得挤压电缆。否则可能会引起脱开 的危险。
在安装端子盒时,不要拆下盒侧的连接器。如拆下它,它就 不能正常工作。
10.4. 选择电源
出厂时的设定为220V、230V。 因此,在其他电源地区使用时必须改变设定。 从控制盒上拆下电动机接头,根据电源在两者之间插入连接接头。 接头颜色如下。
电源 220V 230V 240V 颜色
[Fig.10.4.1](P.5)
A 端子座接头(白) B 电动机接头(白) C 连接接头(蓝)(附件)
10.5. 设定地址
(务必将电源断开。)
[Fig.10.5.1](P.5)
〈地址电路板〉
• 两种旋转式开关可以设定:设定1-9及10以上的地址;设定分 路号码。
1 地址设定的方法 举例:如地址为“3”,将SW12(用于10以上)保持在“0”
位置,然后将SW11(用于1-9)与“3”对准。 2 设定分路号码SW14的方法(仅R2系列) 使室内机组的制冷剂管道与BC控制器末端连接号相匹配。
除R2以外,其余保持在“0”位置。
• 在工厂发货时,所有旋转式开关都被设定在“0”位置。这些 开关可用来设定机组地址和分路号码。
• 室内机组的地址随各现场的系统而变。它们的设定请参照技 术数据。
10.6. 利用遥控器中内置的传感器检测室温
如果您想用遥控器中内置的传感器检测室内温度,请将控制电路 板上的SW1-1设定在“ON”位置。
10.7. 外部 I/O 规格
注意:
1. 接线应包裹具有附加绝缘的绝缘管。
2. 使用符合 IEC 或同等标准的继电器或开关。
3.
可接触零件和控制电路之间的电气强度应为 2750 V 或更高。
91
10.8. 电器特性
符号:MCA:最大电路电流( = 1.25 x FLA) FLA: 满载电流
IFM: 室内风扇马达 输出:风扇马达额定输出
PEFY-P-VMR-E-L/R
电源 IFM
Volts / Hz 范围 +-10% MCA (A) (50 / 60Hz) 输出 (kW) FLA (A) (50 / 60Hz)
PEFY-P20VMR-E-L/R
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
最大: 264V 最小: 198V
0.37 / 0.37 0.018 0.29 / 0.29 PEFY-P25VMR-E-L/R 0.37 / 0.37 0.018 0.29 / 0.29 PEFY-P32VMR-E-L/R 0.43 / 0.48 0.023 0.34 / 0.38
请参阅其它机型的资料手册。
92
CZ
Obsah
1. Bezpečnostní opatření
1.1. Před instalací a elektroinstalací
Před instalací jednotky si pročtěte všechna „Bezpečnostní
opatření“.
„Bezpečnostní opatření“ poskytují velmi důležité pokyny
týkající se bezpečnosti. Dbejte na jejich dodržování.
Symboly používané v textu
Varování:
Popisuje opatření, jejichž dodržování chrání uživatele před zraněním nebo smrtí.
Upozornění:
Popisuje opatření, jejichž dodržování chrání jednotku před poškozením.
Symboly používané ve vyobrazeních
: Označuje činnost, jíž je třeba zamezit.
: Označuje důležité pokyny, které je třeba dodržovat.
: Označuje díl, který musí být uzemněn.
: Označuje, že je třeba věnovat pozornost otáčivým částem. (Tento symbol
je zobrazen na štítku hlavní jednotky.) <Barva: Žlutá>
: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem (Tento symbol je zobrazen na štítku
hlavní jednotky.) <Barva: Žlutá>
Varování:
Důkladně si přečtěte štítky na hlavní jednotce.
Varování:
• Svěřte instalaci klimatizace prodejci nebo oprávněnému technikovi.
- Nesprávná instalace uživatelem může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností, bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly proškoleny o používání zařízení osobou, která nese za jejich bezpečnost odpovědnost.
• Instalujte jednotku na místo, které vydrží její váhu.
- Nedostatečná pevnost může způsobit pád jednotky a následná zranění.
• K zapojení použijte určené kabely. Zajistěte řádně spoje, aby vnější síla kabelu nepůsobila na svorky.
-
Neodpovídající spoj a upevnění může mít za následek únik tepla a následný požár.
• Při instalaci jednotky na konkrétní místo počítejte s větrnými bouřemi či zemětřesením.
- Nesprávná instalace může mít za následek pád jednotky a zranění.
• Vždy používejte čistič vzduchu, zvlhčovač, elektrické topení a další příslušenství určené společností Mitsubishi Electric.
-
Svěřte instalaci příslušenství oprávněnému technikovi. Nesprávná instalace uživatelem může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nikdy jednotku neopravujte. Pokud musí být klimatizační jednotka opravena, kontaktujte prodejce.
- V případě nesprávné opravy jednotky může dojít k úniku vody, úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej z důvodu bezpečnosti vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifkované osoby.
• Nedotýkejte se lamel výměníku tepla.
- Nesprávná manipulace může mít za následek zranění.
• Při manipulaci s produktem vždy používejte ochranné prostředky, například rukavice, ochranu celých paží, konkrétně montérky, a ochranné
brýle.
- Nesprávná manipulace může mít za následek zranění.
• Pokud při instalaci uniká chladicí plyn, větrejte místnost.
-
Pokud se chladicí plyn dostane do kontaktu s ohněm, vznikají jedovaté plyny.
• Instalujte klimatizační jednotku podle této příručky k instalaci.
- V případě nesprávné instalace jednotky může dojít k úniku vody, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Veškeré elektroinstalační práce svěřte oprávněnému elektrotechnikovi v souladu s předpisy Průmyslové normy pro elektrická zařízení („Electric Facility Engineering Standard“), Předpisů pro vnitřní rozvody („Interior Wire Regulations“) a pokyny uvedenými v této příručce. Vždy používejte samostatný okruh.
- Pokud kapacita zdroje energie neodpovídá nebo pokud je elektroinstalace nesprávně provedená, hrozí úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Zabraňte kontaktu elektroinstalačních částí s vodou (při omývání atd.).
-
Mohlo by to mít za následek úraz elektrickým proudem, vzplanutí nebo vznik kouře.
Řádně nainstalujte kryt svorkovnice (panel) vnější jednotky.
- Nebude-li kryt svorkovnice (panel) řádně nainstalován, může do vnější jednotky vnikat prach nebo voda, což může mít za následek požár nebo úraz elektrickým proudem.
• Nepoužívejte takový typ chladiva, který je odlišný od typu uvedeného v příručkách dodávaných s jednotkou a na typovém štítku.
- Použijete-li nesprávný typ, během používání, během provádění opravy nebo
v okamžiku likvidace jednotky může dojít k prasknutí jednotky nebo potrubí, explozi nebo vzniku požáru.
- Může to být také v rozporu s platnými zákony.
- Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za
poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva.
• Pokud je klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je nutné provést opatření proti překročení bezpečnostního limitu koncentrace chladiva pro případ úniku chladiva.
- Příslušná opatření proti překročení bezpečnostního limitu konzultujte
s prodejcem. V případě úniku chladiva a překročení bezpečnostního limitu hrozí nebezpečí nedostatku kyslíku v místnosti.
• Při instalaci a přesunu klimatizační jednotky kontaktujte prodejce nebo oprávněného technika.
- V případ
ě nesprávné instalace klimatizační jednotky může dojít k úniku vody,
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
Po dokončení instalačních prací zkontrolujte, zda neuniká chladicí plyn.
- Pokud chladicí plyn uniká a dostává se do styku s teplovzdušným topidlem,
vařičem, troubou nebo jiným zdrojem tepla, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Neměňte konstrukci nebo nastavení ochranných zařízení.
- Pokud bude zkratován a úmyslně spuštěn tlakový spínač, tepelný spínač nebo
jiné ochranné zařízení nebo pokud budou používány jiné díly, než díly určené společností Mitsubishi Electric, hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Při likvidaci produktu kontaktujte prodejce.
• Nepoužívejte přísady pro hledání úniku plynu.
• Instalační technik a systémový specialista musí zajistit zabezpečení před únikem podle místních předpisů anebo standardů.
- Rozměry kabelů a kapacity spínače pro síťové napájení jsou platné v případě,
že nejsou stanoveny místními předpisy.
Věnujte zvláštní pozornost místu instalace, například sklepů atd., kde se může akumulovat plynné chladivo, protože v tomto stavu je chladivo těžší než vzduch.
• Děti musí být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si se zařízením nebudou hrát.
1. Bezpečnostní opatření ............................................................................... 92
1.1. Před instalací a elektroinstalací ................................................ 92
1.2. Bezpečnostní opatření pro zařízení, která používají
chladivo R410A ......................................................................... 93
1.3. Před instalací ............................................................................ 93
1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace .......................... 93
1.5. Před zkušebním provozem ....................................................... 93
2. Příslušenství vnitřní jednotky ...................................................................... 93
3. Výběr místa instalace ................................................................................. 94
3.1. Než zavěsíte vnitřní jednotku na místo, namontujte fi ltr ...........94
3.2. Instalujte vnitřní jednotku na dostatečně pevný podhled,
který je schopen unést její hmotnost ........................................94
3.3.
Zabezpečení instalace a servisní prostor ........................................94
3.4. Kombinování vnitřních jednotek s vnějšími jednotkami ............94
4. Montáž závěsných šroubů ..........................................................................94
4.1. Montáž závěsných šroubů ........................................................ 94
5. Změna specifi kací dolního vstupu .............................................................. 94
6. Instalace jednotky .......................................................................................94
6.1. Zavěšení tělesa jednotky .......................................................... 94
6.2. Potvrzení polohy jednotky a připevnění závěsných šroubů ...... 94
7. Specifi kace chladicího potrubí a odtokového potrubí ................................. 95
7.1. Specifi kace chladicího potrubí a odtokového potrubí ...............95
7.2. Chladicí potrubí, odtokové potrubí a místo plnění .................... 95
8. Připojení chladicího a odtokového potrubí ................................................. 95
8.1. Chladicí potrubí ......................................................................... 95
8.2. Odtokové potrubí ...................................................................... 95
9. Klimatizační vedení .................................................................................... 96
10. Elektrické zapojení .....................................................................................96
10.1. Zapojení napájení ..................................................................... 97
10.2.
Připojení dálkového ovladače a vnitřních a vnějších
přenosových kabelů ........................................................................98
10.3. Zapojení elektrických kontaktů ................................................. 98
10.4. Výběr napájecího zdroje ........................................................... 98
10.5. Nastavení adres ........................................................................ 98
10.6. Snímání pokojové teploty snímačem vestavěným v
dálkovém ovládání .................................................................... 98
10.7. Specifi kace vnějších vstupů/výstupů ........................................ 98
10.8. Elektrické vlastnosti .................................................................. 98
93
CZ
Č. položky Příslušenství Množ.
5
Podložka 8
6
Svorka na hadici 1
7
Izolační trubka (velká) 1
1.2. Bezpečnostní opatření pro zařízení, která používají chladivo R410A
Upozornění:
• Nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
-
Staré chladivo a chladicí olej ve stávajícím potrubí obsahuje velké množství chlóru, který může způsobit znehodnocení chladicího oleje v nové jednotce
.
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová
odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo jiného znečištění.
- Znečištění uvnitř chladicího potrubí může způsobit znehodnocení zbytkového chladicího oleje.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před pájením. (Kolena a jiné spoje skladujte v igelitovém sáčku.)
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a kompresoru.
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství).
- Pokud se chladicí olej smísí s velkým množstvím minerálního oleje,
znehodnotí se.
• K plnění soustavy používejte kapalné chladivo.
- Pokud je k utěsnění soustavy použito plynné chladivo, složení chladiva ve
válci se změní a může se snížit výkon.
• Nepoužívejte jiné chladivo než R410A.
- Pokud je použito jiné chladivo (R22 atd.), chlór v chladivu může způsobit
znehodnocení chladicího oleje.
• Použijte podtlakové čerpadlo se zpětným pojistným ventilem.
- Olej podtlakového čerpadla může natéci zpět do chladicího okruhu a
znehodnotit chladicí olej.
• Nepoužívejte následující přístroje používané s tradičními chladivy.
(Měřicí potrubí, hadice náplně, detektor úniku plynu, zpětný pojistný
ventil, báze chladicí náplně, vakuoměr, zařízení na regeneraci chladiva)
- Pokud by se běžné chladivo a chladivový olej smísily v R410A, chladivo by
se mohlo zkazit.
- Pokud by se do chladiva R410A přimísila voda, chladivový olej by se mohl
zkazit.
- Protože R410A neobsahuje chlór, detektory pro únik plynu určené pro běžná
chladiva na něj nebudou reagovat.
• Nepoužívejte plnicí válec.
- Použitím plnicího válce může dojít ke znehodnocení chladiva.
• Zvláštní opatrnosti dbejte při ovládání přístrojů.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistota nebo voda, chladivo
se může znehodnotit.
1.3. Před instalací
Upozornění:
• Neinstalujte jednotku v místech s možným únikem výbušného plynu.
- Pokud se unikající plyn nahromadí v okolí jednotky, může dojít k výbuchu.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku v místech uchovávání potravin, výskytu domácích zvířat, rostlin, přesných nástrojů nebo uměleckých předmětů.
- Může dojít ke snížení kvality potravin atd.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku ve zvláštním prostředí.
- Olej, pára, sirné plyny atd. mohou výrazně snížit výkon klimatizační jednotky
nebo poškodit její části.
• Při instalaci jednotky v nemocnici, v místech komunikace nebo podobných místech zajistěte dostatečnou ochranu proti hluku.
- Převodníky, soukromé generátory energie, vysokofrekvenční medicínská
zařízení nebo radiokomunikační zařízení mohou způsobovat nesprávnou funkci klimatizační jednotky nebo její funkci znemožnit. Dále může klimatizační jednotka ovlivnit tato zařízení produkováním hluku, který narušuje lékařskou či nebo vysílání.
• Neinstalujte jednotku na konstrukcích, jež mohou způsobit únik.
- Pokud přesáhne vlhkost v místnosti 80 % nebo dojde k ucpání odtokového
potrubí, z vnitřní jednotky může odkapávat vysrážená voda. Zajistěte společný odtok s vnější jednotkou, jak je požadováno.
• Vnitřní modely by měly být instalovány nad podhledy, výše než 2,5 m nad podlahou.
1.4.
Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace
Upozornění:
• Uzemněte jednotku.
- Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému nebo vodnímu potrubí, hromosvodu nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
• Instalujte napájecí kabel tak, aby na něj nepůsobily žádné síly pnutí.
- Pnutí může způsobit přetržení kabelu a následně únik tepla a požár.
• Nainstalujte jistič při úniku, jak je požadováno.
-
Nebude-li jistič při úniku instalován, může dojít k úrazu elektrickým proudem
.
• Používejte síťové kabely dostatečné proudové kapacity a jmenovité hodnoty.
-
Příliš malé kabely mohou způsobovat únik a tvorbu tepla a následně požár
.
• Používejte pouze jističe a pojistky určené kapacity.
- Pojistka nebo jistič větší kapacity nebo ocelový či měděný vodič mohou mít
za následek všeobecné selhání jednotky nebo požár.
• Neomývejte klimatizační jednotku.
- Při omývání může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Dbejte, aby se instalační základna nepoškodila dlouhým používáním.
- Pokud bude poškození ponecháno bez nápravy, jednotka může spadnout a
způsobit zranění nebo poškození majetku.
• Instalací odtokového potrubí dle této příručky k instalaci zajistěte řádný odtok. Obalením potrubí tepelnou izolací zamezte kondenzaci.
- Nesprávné odtokové potrubí může způsobovat únik vody a poškození zařízení
a jiného majetku.
• Věnujte zvláštní pozornost přepravě produktu.
- Pokud hmotnost produktu přesahuje 20 kg, nesmí jej nést pouze jedna
osoba.
- Některé produkty jsou baleny pomocí PP pásky. Nepoužívejte PP pásku jako
prostředek při přepravě. Je to nebezpečné.
- Nedotýkejte se lamel výměníku tepla. Mohli byste se pořezat.
- Při přepravě snižte vnější jednotku do určené polohy na základně. Vně
jší
jednotku rovněž podepřete ve čtyřech bodech, aby nemohla sklouznout.
• Bezpečně zlikvidujte obalový materiál.
- Obalový materiál, například hřebíky a další kovové nebo dřevěčásti, mohou
způsobit propíchnutí nebo jiná zranění.
- Roztrhejte a zlikvidujte igelitové obalové pytle, aby si s nimi nemohly hrát
děti. Pokud se dětem dostane do rukou ke hře neroztrhaný igelitový pytel, hrozí riziko udušení.
1.5. Před zkušebním provozem
Upozornění:
• Zapněte napájení nejméně 12 hodin před spuštěním provozu.
- Spuštěním provozu okamžitě po zapnutí hlavního vypínače napájení můžete
způsobit vážné poškození vnitřních částí. V průběhu provozní sezóny nechejte hlavní vypínač zapnutý.
• Nedotýkejte se vypínačů mokrýma rukama.
- Dotykem mokrou rukou můžete utrpět úraz elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se chladicího potrubí během provozu a těsně po něm.
-
Během provozu a těsně po něm může být potrubí horké nebo studené, podle stavu chladiva procházejícího potrubím, kompresorem a dalšími součástmi chladicího okruhu. Při dotyku můžete utrpět popáleniny nebo omrznutí rukou
.
• Nespouštějte klimatizační jednotku s odkrytými panely a sejmutými kryty.
- Otáčivé, horké nebo vysokonapěťové části mohou způsobit zranění.
• Nevypínejte napájení okamžitě po zastavení provozu.
- Před vypnutím napájení vždy vyčkejte nejméně pět minut. V opačném případě
může dojít k úniku vody a problémům.
2. Příslušenství vnitřní jednotky
Jednotka se dodává s následujícím příslušenstvím:
Č. položky Příslušenství Množ.
1
Izolační trubka (malá) 2
2
Vázací páska (malá) 2
3
Vázací páska (široká) 4
4
Vypouštěcí hadice 1
94
CZ
3. Výběr místa instalace
• Vyberte místo s pevným dostatečně trvanlivým povrchem, který udrží hmotnost jednotky.
• Před instalací jednotky je třeba určit manipulační cestu jednotky na místo instalace.
• Vyberte místo, kde nebude jednotku ovlivňovat vstupující vzduch.
• Vyberte místo, kde nebude blokován přiváděný ani odváděný vzduch.
• Vyberte místo, kde může chladicí potrubí snadno prostoupit ven.
• Vyberte místo, které umožňuje úplné rozptýlení přiváděného vzduchu v místnosti.
• Neinstalujte jednotku na místě v dosahu rozstřiku oleje nebo úniku páry.
• Neinstalujte jednotku na místě, kde se může tvořit, je přiváděn, hromadí se nebo kde může unikat výbušný plyn.
• Neinstalujte jednotku v místě , kde se nachází zařízení generující vysokofrekvenční vlnění (např. svářečka s vysokofrekvenčním vlněním).
• Neinstalujte jednotku na místě, kde je na straně přístupu vzduchu umístěn požární hlásič. (Požární hlásič může fungovat nesprávně následkem toku ohřátého vzduchu během topného provozu.)
Pokud se v okolí mohou vyskytovat chemické produkty, např. v chemičkách nebo nemocnicích, před instalací jednotky je nutný kompletní výzkum. (Podle konkrétního chemického produktu může dojít k poškození plastových součástí.)
• Pokud je jednotka v provozu dlouhou dobu při vysoké teplotě/vlhkosti vzduchu (rosný bod nad 26 °C) vyskytujícího se nad podhledem, ve vnitřní jednotce může docházet ke kondenzaci. Při provozu jednotek v takovýchto podmínkách zamezte kondenzaci přidáním izolačního materiálu (10 – 20 mm) na celý povrch vnitřní jednotky.
3.1. Než zavěsíte vnitřní jednotku na
místo, namontujte fi ltr
1. Povolte šrouby, které upevňují lišty fi ltru v dolní a horní části vnitřní jednotky.
2. Posuňte lištu fi ltru z bodu A do polohy B.
3. Zasuňte fi ltr do lišty fi ltru.
4. Šrouby dotáhněte.
[Fig. 3.1.1] (P. 2) <A> Dolní lišta fi ltru <B> Horní lišta fi ltru
A Těleso vnitřní jednotky B Šroub C Lišta ltru D Směr zasouvání ltru E Před montáží ltru F Po montáži ltru
3.2. Instalujte vnitřní jednotku na dostatečně pevný podhled, který je schopen unést její hmotnost
Varování:
Jednotka musí být bezpečně instalovaná na konstrukci, která je schopna unést její hmotnost. Je-li jednotka upevněna na nestabilní konstrukci, může spadnout a způsobit zranění.
3.3.
Zabezpečení instalace a servisní prostor
• Zvolte si optimální směr přívodu vzduchu podle rozvržení místnosti a polohy
instalace.
• Protože jsou potrubí a elektrické zapojení propojeny ve spodní a boční části
a ve stejných místech probíhá i údržba, zajistěte v těchto místech dostatečný volný prostor. Pro bezpečnost a pohodlnost při zavěšování ponechte co nejvíce volného prostoru.
[Fig. 3.3.1] (P. 2)
A Přístupová dvířka B Skříňka elektrických částí C Přívod vzduchu D Odvod vzduchu E Servisní prostor F 300 mm nebo více
3.4. Kombinování vnitřních jednotek s vnějšími jednotkami
Informace o kombinování vnitřních jednotek s vnějšími naleznete v příručce k instalaci vnější jednotky.
4. Montáž závěsných šroubů
4.1. Montáž závěsných šroubů
[Fig. 4.1.1] (P. 2)
Hmotnost: 18 kg A Těžiště
Závěsná konstrukce
• Podhled: Konstrukce podhledu se liší budovu od budovy. Podrobnosti získáte u stavební fi rmy.
• V případě potřeby vyztužte závěsné šrouby pomocnými členy jako ochranou před zemětřesením. * Použijte závěsné šrouby M10 a pomocné členy proti zemětřesení (dodává
se na místě).
1 Pro udržení podhledu v rovině a pro potlačení vibrací podhledu je vyžadováno
jeho vyztužení dalšími členy (krajními nosníky atd.).
2 Vyřežte a sejměte díly podhledu. 3 Vyztužte díly podhledu a přidejte další díly pro montáž podhledových desek.
5. Změna specifi kací dolního vstupu
1. Sejměte fi ltr A.
2. Odstraňte spodní desku B.
[Fig. 5.0.1] (P. 2)
A Filtr B Dolní plech
Upozornění:
Při ohýbání dolního plechu dejte pozor na jeho hrany.
3. Připevněte dolní plech B na zadní část hlavního tělesa.
4. Připevněte fi ltr A na spodní část hlavního tělesa.
[Fig. 5.0.2] (P. 2)
A Filtr B Dolní plech
6. Instalace jednotky
6.1. Zavěšení tělesa jednotky
Přineste vnitřní jednotku na místo instalace tak, jak byla zabalena. K zavěšení vnitřní jednotky (zdvižení a nasazení na závěsné šrouby)
použijte zdvižné zařízení. [Fig. 6.1.1] (P. 2)
A Těleso jednotky B Zdvižné zařízení
[Fig. 6.1.2] (P. 2)
C Matky (montážní dodávka) D Podložky (příslušenství) E Závěsný šroub M10 (montážní dodávka)
6.2. Potvrzení polohy jednotky a
připevnění závěsných šroubů
Pomocí vodováhy zkontrolujte, zda je povrch označený písmenem A
rovný. Zajistěte, aby matky závěsných šroubů byly utaženy a držely tak závěsné šrouby.
Pro zajištění řádného výstupu odtoku zkontrolujte vodováhou rovnou
polohu jednotky. [Fig. 6.2.1] (P. 2)
A Dolní plocha vnitřní jednotky
Upozornění:
Zkontrolujte instalaci tělesa jednotky ve vodovážné poloze.
95
CZ
7. Specifi kace chladicího potrubí a odtokového potrubí
Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí. Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou náplň), zajistěte obalení běžně dostupným izolačním materiálem (s odolností vůči teplu vyšší než 100 °C a níže uvedenou tloušťkou). Zajistěte také obalení veškerého potrubí procházejícího místnostmi běžně dostupným izolačním materiálem (tvarovaný polyetylén s měrnou hmotností 0,03 a níže uvedenou tloušťkou).
1 Zvolte tloušťku izolačního materiálu podle rozměrů potrubí.
Rozměr potrubí Tloušťka izolačního materiál
6,4 mm – 25,4 mm Více než 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Více než 15 mm
2 Pokud se jednotka používá v nejvyšším patře budovy a za vysokých teplot a
vlhkosti, je nutné použít rozměry potrubí a tloušťku izolačního materiálu větší, než uvádí tabulka.
3 Pokud jsou k dispozici specifi kace zákazníka, postupujte podle nich.
7.1. Specifi kace chladicího potrubí a
odtokového potrubí
(Jednotky: mm)
Model
Položka
20·25·32
Chladicí potrubí
(pájené spoje)
Plynové potrubí ø 6,35
Potrubí pro kapalinu ø 12,7
Vypouštěcí trubka VP-20 (vnější pr. 26 mm)
7.2. Chladicí potrubí, odtokové potrubí a
místo plně
[Fig. 7.2.1] (P. 3)
A Chladicí potrubí (pro kapalnou náplň) B Chladicí potrubí (pro plynnou náplň) C Odtokové potrubí
8. Připojení chladicího a odtokového potrubí
8.1. Chladicí potrubí
Chladicí potrubí musí být provedeno podle příruček k instalaci pro vnější jednotku i ovladač BC (současné chlazení a topení - řada R2).
Řada R2 je zkonstruována pro provoz v soustavě, kde chladicí potrubí přechází z vnější jednotky do ovladače BC a v něm se dělí a propojuje vnitřní jednotky
.
• Informace o omezeních délky potrubí a povolených rozdílech v převýšení naleznete v příručce pro vnější jednotku.
• Metodou spojování potrubí je pájení.
Upozornění:
• Chladicí potrubí pro vnitřní jednotku instalujte podle následujících pokynů.
1. Odřízněte konec potrubí vnitřní jednotky, odstraňte plyn a poté odstraňte pájenou čepičku.
[Fig. 8.1.1] (P. 3)
A Zde odřízněte B Odstraňte pájenou čepičku
2. Stáhněte tepelnou izolaci na místním chladicím potrubí, spájejte potrubí jednotky a vraťte izolaci do původní polohy.
Obalte potrubí izolační páskou.
Poznámka:
• Věnujte velkou pozornost obalování mě děného potrubí, protože by mohlo namísto předcházení kondenzaci naopak kondenzaci způsobovat.
* Před pájením chladicího potrubí vždy obalte potrubí na hlavním tělese
a tepelnou izolaci mokrou textilií pro zamezení úbytku tepla a spálení trubek tepelné izolace. Zajistěte, aby plamen nepřišel do kontaktu s hlavním
tělesem.
[Fig. 8.1.2] (P. 3)
A Tepelná izolace B Stáhněte izolaci C Obalte ji mokrou textilií D Vraťte do původní poloh E
Zkontrolujte, zda zde není žádná mezera
F Obalte izolační páskou
Upozornění - chladicí potrubí
Používejte neokysličující pájení, aby se zajistilo, že do potrubí nevniknou
žádná cizí tělesa nebo vlhkost.
Zajistěte používání chladicího strojního oleje na rozšířené spoje a utáhněte
spoje pomocí dvojitého klíče.
K nesení chladicího potrubí použijte kovovou vzpěru, aby na koncové
potrubí vnitřní jednotky nepůsobila žádná zátěž. Tato kovová vzpěra musí být 50 cm od rozšířeného spoje vnitřní jednotky.
Varování:
Při instalaci a přesunu neplňte jednotku chladivem jiným, než je uvedeno na jednotce.
- Vmísení odlišného chladiva, vzduchu atd. může způsobit poruchu okruhu a vážné
škody.
Upozornění:
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo jiného znečištění.
• Nikdy nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
- Velké množství chlóru v tradičních chladivech a chladicí olej ve stávajících
potrubích způsobí znehodnocení nového chladiva.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před pájením.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a poruše kompresoru.
• Ke krytí rozšíření a přírubových spojů použijte chladicí olej Suniso 4GS nebo 3GS (malé množství). (Pro modely využívající R22)
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství). (Pro modely s R410A)
- Chladivo použité v jednotce je vysoce hydroskopické – mísí se tedy s vodou
a znehodnocuje chladicí olej.
8.2. Odtokové potrubí
1. Zajistěte, aby bylo odtokové potrubí ve spádu (více než 1/100) směrem dolů k vnější (odtokové) straně. Na trase neprovádějte žádné odlučovače nebo jiné nerovnoměrnosti. (1)
2. Zajistěte, aby bylo jakékoli příčné odtokové potrubí kratší než 20 m (bez ohledu na převýšení). Pokud je odtokové potrubí dlouhé, pomocí kovových vzpěr zamezte vlnění. Nikdy neinstalujte žádné odvzdušňovací potrubí. V opačném případě může dojít k úniku odtoku.
3. Pro odtokové potrubí používejte trubku z tvrdého vinylchloridu VP-20 (vnější pr. 26 mm).
4. Zajistěte, aby byly sběrné trubky o 10 cm níže než místo odtoku tělesa jednotky – viz obr (2).
5. V místě odtoku neinstalujte žádné digestoře.
6. Umístěte konec odtokového potrubí do polohy, v níž se nevytváří žádný zápach.
7. Neumísťujte konec odtokového potrubí do potrubí, v němž se tvoří iontové plyny.
[Fig. 8.2.1] (P. 3)
A Spád 1/100 nebo větší B Připojovací průměr VP-20 (vnější pr. 26 mm) C Vnitřní jednotka D Sběrné potrubí E Tuto délku maximalizovat na cca 10 cm
96
CZ
9. Klimatizační vedení
• Pro konstrukci instalace použijte doporučená data, abyste dosáhli co nejtiššího výkonu.
• Používejte nehořlavé prvky vedení.
• Na vnějším vedení a jeho přírubách instalujte dostatečnou tepelnou izolaci pro zamezení kondenzace.
Upozornění:
• Pokud bude přívod A osazen přímo pod hlavním tělesem, hluk z přívodu se výrazně zvýší. Přívod A musí být tedy instalován co nejdále od hlavního tělesa.
Při použití specifi kací pro dolní přívod je nutná zvláštní pozornost.
• Pro vyrovnání potenciálů propojte hlavní těleso klimatizační jednotky a klimatizační vedení.
[Fig. 9.0.1] (P. 3)
A Přívod vzduchu B Odvod vzduchu C Přístupová dvířka D Povrch podhledu E Vedení F Box vedení G Vzduchový ltr H Přívodní mřížka
Upozornění týkající se vedení, na kterém neprobíhá kondenzace
1.
Jako výstupní vedení používejte vedení se skleněnou vatou (hliníkový povrch)
.
2. Když použijete hliníkovou pásku pro upevnění spoje, aplikujte nad pásku ochranu proti kondenzaci.
3. Na povrchu hliníkové pásky nebo vedení se skelnou vatou existuje riziko kondenzace vody, což může vést k odkapávání vody.
4. Doporučený materiál předcházející kondenzaci: polyetylénová pěna nebo podobný.
• Síla:
5 mm: šířka:
150 mm:
• Izolační pěna (neabsorbující vodu)
• Tepelná vodivost:
0,032 W/(m·K)
Tento materiál byste měli aplikovat na vedení kolem výstupního připojení, jak je ukázáno níže.
[Fig. 9.0.2] (P. 3)
A Hliníková páska B Vedení se skelnou vatou C Materiál předcházející kondenzaci D Těleso vnitřní jednotky
10. Elektrické zapojení
Opatření pro elektrické zapojení
Varování:
Elektrické zapojení musí provádět kvalifi kovaný elektrotechnik v souladu s Průmyslovými normami pro elektroinstalace (Engineering Standards For Electrical Installation) a s dodanými příručkami k instalaci. Rovněž je třeba používat zvláštních okruhů. Pokud bude mít napájecí obvod nedostatečnou kapacitu nebo dojde k poruše instalace, může dojít k úrazu el. proudem nebo požáru.
1. Energii je třeba odebírat ze samostatného okruhu.
2. Nezapomeňte na instalaci ochranného jističe proti zemnímu spojení.
3. Instalujte jednotku tak, abyste zamezili přímému kontaktu jakéhokoli kabelu ovládacího obvodu (dálkové ovládání, přenosové kabely) s napájecím kabelem vně jednotky.
4. Zkontrolujte, zda nejsou připojené vodiče prověšené.
5. Některé kabely (napájecí, dálkový ovladač, přenosové kabely) nad podhledem by mohly rozkousat myši. Použijte co nejvíce kovových trubek k ochraně kabelů.
6. Nikdy nepřipojujte napájecí kabel ke svazkům přenosových kabelů. V opačném případě by mohlo dojít k porušení kabelů.
7.
Připojte ovládací kabely k vnitřní jednotce, dálkovému ovladači a vnější jednotce
.
8. Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem.
9. Vyberte ovládací kabely podle podmínek uvedených na straně 96.
Upozornění:
Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému potrubí nebo vodnímu potrubí, hromosvodu nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Neúplné uzemnění může způsobit úraz el. proudem.
• Je-li napájecí kabel poškozený, musí jej z důvodu bezpečnosti vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo obdobně kvalifkované osoby.
Specifi kace převáděcích kabelů
Převáděcí kabely Kabely dálkového kontroléru ME Kabely dálkového kontroléru MA
Typ kabelu
Stínící drát (2 vodiče)
CVVS, CPEVS nebo MVVS
Obalený kabel se 2 vodiči (nestíněný) CVV
Průměr kabelu Více než 1,25 mm
2
0,3 - 1,25 mm2 (0,75 - 1,25 mm2)*1 0,3 - 1,25 mm2 (0,75 - 1,25 mm2)*1
Poznámky
Max. délka: 200 m
Maximální délka přenosových linek pro centrální řízení
a vnitřní/venkovní přenosové linky (maximální délka
prostřednictvím vnitřních jednotek): 500 m MAX.
Maximální délka kabelů mezi jednotkou elektrického
napájení pro přenosové linky (na přenosových linkách
pro centrální řízení) a každou venkovní jednotkou a
systémovém kontrolérem je 200 m.
Pokud bude přesažena vzdálenost
10 m, použijte kabely se stejnou
specifi kací jakou mají přenosové kabely.
Max. délka: 200 m
*1 Připojený k jednoduchému vzdálenému kontroléru. CVVS, MVVS: PVC izolovaný stíněřídicí kabel s PVC pláštěm
CPEVS: PE izolovaný stíněřídicí kabel s PVC pláštěm CVV: PVC izolovaný řídicí kabel s PVC pláštěm
97
CZ
10.1. Zapojení napájení
• Pro vnitřní jednotkou použijte vyhrazené elektrické přípojky.
• Během provádění zapojení a připojování dbejte na okolní podmínky (teplota, přímé sluneční záření, dešťová voda, apod.).
• Rozměr drátu představuje minimální hodnotu pro vedení elektroinstalace. Pokud poklesne napětí, použijte drát, který má o jednu hodnotu větší průměr. Dbejte na to, aby napájecí napětí nepokleslo o víc než 10%.
• Specifi cké požadavky na vedení musí odpovídat předpisům na vedení v oblasti.
• Napájecí kabely zařízení nesmí být konstrukce lehčí než stanovují normy 245 IEC 57, 227 IEC 57, 245 IEC 53 nebo 227 IEC 53.
• Před instalací klimatizační jednotky musí být vypínač s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Průřez napájecího kabelu: více než 1,5 mm
2
[Fig. 10.1.1] (P. 4)
A Jistič proti zemnímu spojení B Místní spínač/přerušovač kabelů C Vnitřní jednotka D Instalační krabice
Celkový provozní proud vnitřní jednotky
Minimální tloušťka kabelu (mm2) Vypínač poruchy
uzemnění *
1
Místní spínac (A) Přerušovač kabelů (A)
(nepojistkový jistič)
Hlavní kabel Větev Uzemnění Kapacita Pojistka
F0 = 16 A nebo méně *
2
1,5 1,5 1,5 20 A proudová citlivost *
3
16 16 20
F0 = 25 A nebo méně *
2
2,5 2,5 2,5 30 A proudová citlivost *
3
25 25 30
F0 = 32 A nebo méně *
2
4,0 4,0 4,0 40 A proudová citlivost *
3
32 32 40
Napojte na IEC61000-3-3 asi Max. přípustná impedance systému. *1 Ochranný jistič proti zemnímu spojení by měl podporovat obvod invertoru.
Jistič proti zemnímu spojení by měl kombinovat využití místního spínače nebo jističe. *2 Jako hodnotu pro F0 použijte větší z hodnot F1 nebo F2. F1 = Celkový maximální provozní proud vnitřních jednotek × 1,2
F2 = {V1 × (Množství Typ1)/C} + {V1 × (Množství Typ2)/C} + {V1 × (Množství Typ3)/C} + {V1 × (Množství jiných)/C}
Vnitřní jednotka V1 V2
Typ1
PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM
18,6 2,4
Typ2 PEFY-VMA 38 1,6 Typ3 PEFY-VMHS 13,8 4,8 Ostatní Ostatní vnitřní jednotky 0 0
C: Násobek spínacího proudu v čase sepnutí 0,01 s Vezměte hodnotu „C“ z vlastností přepnutí jističe.
<Příklad výpočtu „F2“>
*Podmínka PEFY-VMS × 4 + PEFY-VMA × 1, C = 8 (viz vzorová tabulka vpravo)
F2 = 18,6 × 4/8 + 38 × 1/8
= 14,05 16 A jistič (Spínací proud = 8 × 16 A v 0,01 s)
*3 Citlivost proudu se vypočítá následujícím vzorcem.
G1 = (V2 × Množství Typ1) + (V2 × Množství Typ2) + (V2 × Množství Typ3) + (V2 × Množství ostatních) + (V3 × Délka kabelu [km])
G1
Citlivost proudu
Tloušťka kabelu V3
30 nebo méně 30 mA 0,1 s nebo méně 1,5 mm
2
48
100 nebo méně 100 mA 0,1 s nebo méně 2,5 mm
2
56
4,0 mm
2
66
Varování:
• Používejte pouze vodiče specifi kované pro připojení a zajistěte, aby na svorky nepůsobila předána žádná vnější síla. Pokud nebudou svorky pevně připojeny,
může dojít k přehřátí nebo k požáru.
• Dbejte na to, abyste používali vhodný typ spínače nadproudové ochrany. Nezapomeňte, že generovaný nadproud může obsahovat určité množství
stejnosměrného proudu.
Upozornění:
• Na některých místech instalace může být vyžadováno připojení ochranného zemnicího jističe k měniči. Není-li ochranný jistič nainstalován, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Co nedělat Nepoužívejte jiné než správné jističe a pojistky. Používání pojistek, kabelů nebo měděných kabelů s příliš vysokou kapacitou může dojít k riziku
poruchy nebo požáru.
Poznámky:
• Tento přístroj je určen pro připojení do elektrické sítě s maximální přípustnou systémovou impedancí (viz IEC61000-3-3.) v místě rozhraní (elektrická přípojka)
v síti uživatele.
• Uživatel musí zajistit, aby toto zařízení bylo připojeno pouze k takové elektrické síti, která splňuje výše uvedený požadavek. V případě potřeby může uživatel požádat dodavatele elektrické energie o impedanci systému v místě rozhraní.
• Záložní provoz I když nebyla práce na elektrickém zapojení dokončena, ventilátor a drenážní čerpadlo mohou pracovat připojením propojovací svorky (SWE) na ovládací panel na
straně ZAP a připojením svorkovnice k napájení.
SWE SWE
ONOFF ONOFF
Po dokončení všech prací připojte SWE na ovládacím panelu na stranu VYP.
20
C
1086432
1
0,01
0,1
1
10
60
600
6000
Nominální spínací proud (x)
Tabulka příkladu
Čas sepnutí [s]
VZOR
98
CZ
10.2.
Připojení dálkového ovladače a vnitřních a vnějších přenosových kabelů
Připojte vnitřní jednotku TB5 a vnější jednotku TB3 (nepolarizovaná dvoulinka)
.
Písmeno „S“ na vnitřní jednotce TB5 značí připojení stíněným kabelem. Specifi kace připojovacích kabelů naleznete v příručce k instalaci vnější jednotky.
• Podle příručky dálkového ovládání nainstalujte dálkové ovládání.
• Připojte svorky „1“ a „2“ na vnitřní jednotce TB15 k dálkovému ovládání MA.
(nepolarizovaná dvoulinka)
• Připojte svorky „M1“ a „M2“ na vnitřní jednotce TB5 k dálkovému ovládání ME.
(nepolarizovaná dvoulinka)
[Fig. 10.2.1] (P. 4) Dálkové ovládání MA [Fig. 10.2.2] (P. 4) Dálkové ovládání ME
A Svorkovnice pro vnitřní přenosový kabel B Svorkovnice pro vnější přenosový kabel C Dálkové ovládání
• DC 9 – 13 V mezi sv. 1 a 2 (dálkové ovládání MA)
• DC 24 – 30 V mezi sv. M1 a M2 (dálkové ovládání ME)
[Fig. 10.2.3] (P. 4) Dálkové ovládání MA [Fig. 10.2.4] (P. 4) Dálkové ovládání ME
A Nepolarizovaný B Horní řada (TB15) C Dálkové ovládání D Dolní řada (TB5)
• Dálková ovládání MA a ME nelze používat současně nebo střídavě.
Upozornění:
Kabeláž nesmí být napnutá a v tahu. Kabeláž v tahu se může porušit nebo přehřát a spálit.
Napájecí kabel připojte k ovládací skříni s použitím tlumicí vložky pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte k přenosové svorkovnici prostřednictvím vyraženého otvoru ovládací skříně s použitím běžné vložky.
• Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází
k průvěsu, a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na ovládací skříň.
Upozornění:
Při zapojení napájení nesmí docházet k tahu na kabelech. V opačném případě může nastat odpojení, přehřátí nebo požár.
10.3. Zapojení elektrických kontaktů
Označte název modelu v provozní příručce připojené ke krytu skříně svorkového lůžka podle názvu uvedeného na identifi kačním štítku.
1. Vyšroubujte dva šrouby držící kryt a kryt sejměte.
[Fig. 10.3.1] (P. 5)
A Šroub držící kryt (2 ks) B Kryt
2. Vyrazte otvory (Doporučuje se použít šroubovák nebo podobný nástroj.)
[Fig. 10.3.2] (P. 5)
A Skříň svorkového lůžka B Vyrážecí otvor C Odstraně D Vyrážecí otvor
3. Napájecí kabel připojte ke skříni svorkového lůžka s použitím tlumicí vložky
pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte k přenosovému svorkovému lůžku prostřednictvím vyraženého otvoru skříně svorkového lůžka s použitím běžné vložky.
[Fig. 10.3.3] (P. 5)
E Zamezte působení vnější tahové síly na elektrické zapojení svorkového lůžka
napájení použitím tlumicí vložky, např. připojení PG nebo podobného.
F Zapojení napájení G Tahová síla H Použití běžné vložky I Zapojení přenosových kabelů
4. Zapojte kabely pro elektrické napájení, uzemnění, přenos a dálkový kontrolér.
Demontáž svorkovnice není zapotřebí.
[Fig. 10.3.4] (P. 5)
J Svorkové lůžko napájení K Svorkové lůžko pro vnitřní přenosové kabely L K 1fázovému napájení M Přenosové vedení DC 30 V N Svorkové lůžko pro vnější přenosové kabely (TB3) O Přenosové vedení k dálkovému ovládání, svorkové lůžko pro vnitřní jednotku a
ovládač BC
[Připojení stíněného kabelu]
[Fig. 10.3.5] (P. 5)
A Svorkové lůžko B Kruhová svorka C Stíněný kabel D Do svorkového lůžka přenosu stínění lze zapojit společně dva stínící kabely E Stínící kabely jsou mezi sebou propojeny. (připojení do svorky) F
Izolační páska (pro uzemnění stínění a zamezení kontaktu s přenosovou svorkou)
5.
Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází k průvěsu a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na skříň svorkového lůžka.
Poznámky:
• Neskřípněte kabely nebo vodiče při připojování krytu skříně. V opačném případě může dojít k rozpojení.
• Při osazování svorkové skříně zajistěte, aby nedošlo k oddělení konektorů na boku skříně. V opačném případě nemůže řádně fungovat.
10.4. Výběr napájecího zdroje
Výrobní nastavení je 220 V, 230 V. V regionech s jiným zdrojem napájení je tedy nutné toto nastavení změnit. Sejměte konektor motoru z ovládací skříně a vložte doplňkový konektor dle požadovaného napájení. Barvy konektorů jsou následující.
Napájení 220V 230V 240V
Barva Bílá Modrá
[Fig. 10.4.1] (P. 5)
A Konektor svorkové skříně (bílá) B Konektor motoru (bílá) C Doplňkový konektor (modrá) (příslušenství)
10.5. Nastavení adres
(Pozor - pracujte při VYPNUTÉM hlavním vypínači.)
[Fig. 10.5.1] (P. 5)
<Panel adres>
• K dispozici jsou dva typy nastavení otočného přepínače: nastavení adres od 1 – 9 a nad 10 a nastavení čísel větví. 1 Jak nastavit adresy Příklad: Pokud je adresa „3“, nechejte SW12 (pro hodnoty nad 10) na
hodnotě „0“ a nastavte SW11 (pro hodnoty do 9) na hodnotu „3“. 2 Jak nastavit čísla větví SW14 (pouze řada R2) Spárujte chladicí potrubí vnitřní jednotky s číslem koncového připojení
ovladače BC. Produkty jiné než R2 ponechejte na hodnotě „0“.
• Z výroby jsou všechny otočné přepínače nastaveny na hodnotu „0“. Tyto přepínače lze použít k libovolnému nastavení adres jednotky a čísel větví.
• Určení adres vnitřních jednotek se liší dle soustavy v daném místě. Nastavte je podle technických specifi kací.
10.6. Snímání pokojové teploty snímačem
vestavěným v dálkovém ovládání
Chcete-li snímat pokojovou teplotu snímačem vestavěným v dálkovém ovládání, nastavte přepínač SW1-1 na ovládacím panelu do polohy „ON“ (ZAP).
10.7. Specifi kace vnějších vstupů/výstupů
Upozornění:
1. Kabely by měly být zakryty izolační trubkou s dodatečnou izolací.
2. Používejte relé nebo přepínače dle normy IEC nebo ekvivalentní normy.
3. Odolnost elektrickému průrazu mezi přístupnými díly a řídicím obvodem by měla být 2.750 V nebo vyšší.
10.8. Elektrické vlastnosti
Symboly : MCA : Max. obvod Amp ( = 1,25 x FLA) FLA : Amp plného zatížení
IFM : Motor vnitřního ventilátoru Výstup : Nominální výkon motoru ventilátoru
PEFY-P-VMR-E-L/R
Napě
IFM
Volty / Hz Rozsah +-10% MCA (A) (50 / 60Hz) Výstup (kW) FLA (A) (50 / 60Hz)
PEFY-P20VMR-E-L/R
220-240V / 50Hz 220-230V / 60Hz
Max.: 264V
Min.: 198V
0,37 / 0,37 0,018 0,29 / 0,29 PEFY-P25VMR-E-L/R 0,37 / 0,37 0,018 0,29 / 0,29 PEFY-P32VMR-E-L/R 0,43 / 0,48 0,023 0,34 / 0,38
Popis dalších modelů najdete v datové brožuře.
99
SV
Obsah
1. Bezpečnostné opatrenia
1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami
Pred nainštalovaním zariadenia si nezabudnite prečítať celú
kapitolu „Bezpečnostné opatrenia“.
V kapitole „Bezpečnostné opatrenia“ sú uvedené veľmi
dôležité ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti. Uistite sa, že ich dodržiavate.
Symboly použité v texte
Varovanie:
Popisuje opatrenia, ktoré musia byť dodržané, aby sa predišlo nebezpečenstvu úrazu alebo ohrozenia života.
Upozornenie:
Popisuje opatrenia, ktoré musia byť dodržané, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia.
Symboly použité v ilustráciách
: Označuje činnosť, ktorú nesmiete vykonať.
: Označuje dôležitý pokyn, ktorý musíte dodržať.
: Označuje časť, ktorá musí byť uzemnená.
: Označuje, že si je potrebné dávať pozor na rotujúce časti. (Tento symbol
je zobrazený na štítku hlavnej časti zariadenia.) <Farba: Žltá>
: Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. (Tento symbol je
zobrazený na štítku hlavnej časti zariadenia.) <Farba: Žltá>
Varovanie:
Pozorne si prečítajte štítky pripevnené na hlavnej časti zariadenia.
Varovanie:
• O inštaláciu klimatizácie požiadajte predajcu alebo autorizovaného
technika.
- Nesprávna inštalácia používateľom môže viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Toto zariadenie nie je urcené na používanie osobami (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nedostatok skúseností a vedomostí, ak pri obsluhe zariadenia nie sú pod dohladom alebo vedením osoby zodpovednej za ich bezpecnost.
• Inštalujte zariadenie na mieste, ktoré unesie jeho hmotnosť.
-
Nedostatočné upevnenie môže spôsobiť pád zariadenia a spôsobiť zranenie
.
• Na elektroinštaláciu používajte označené káble. Spojte káble bezpečne tak, aby vlastná váha káblov nepôsobila na ich koncovky.
-
V mieste nedostatočného spojenia sa môže vytvárať teplo a spôsobiť požiar
.
• Pripravte sa na možnosť silného vetra a zemetrasenia a nainštalujte zariadenie na špecifi kované miesto.
- Nesprávna inštalácia môže spôsobiť rozkývanie zariadenia a mať za následok
zranenie.
• Vždy používajte čistič vzduchu, zvlhčovač, elektrický ohrievač, a iné doplnky určené spoločnosťou Mitsubishi Electric.
-
O inštaláciu doplnkov požiadajte autorizovaného technika. Nesprávna inštalácia používateľom môže viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nikdy zariadenie neopravujte. Ak si klimatizačné zariadenie vyžaduje opravu, spojte sa s predajcom.
- Ak je zariadenie nesprávne opravené, môže to viesť k presakovaniu vody,
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Ak sa poškodí napájací kábel, musí ho vymenit výrobca, jeho servisný technik alebo podobne kvalifi kovaná osoba, aby ste sa vyhli nebezpeciu.
• Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla.
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak narábate s týmto výrobkom, vždy používajte ochranné pomôcky. Napr: rukavice, ochranu celej ruky, najmä špeciálny pracovný odev, a
ochranné okuliare.
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, vetrajte miestnosť.
- Ak chladiaci plyn dostane do kontaktu s plameňom, vznikajú jedovaté
plyny.
• Klimatizáciu nainštalujte podľa tohto návodu na inštaláciu.
- Ak je zariadenie nainštalované nesprávne, môže to viesť k presakovaniu
vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Zverte elektroinštalačné práce odborne spôsobilému elektroinštalatérovi podľa „Normy pre elektrické zariadenia“ a „Predpisov o bytových elektroinštaláciách“ a pokynov uvedených v tomto návode a vždy používajte špeciálny napájací obvod.
- Ak je kapacita zdroja napätia nedostatočná alebo sú elektroinštalač
práce vykonané neprávne, môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Uchovávajte elektrické časti mimo dosahu vody (voda na umývanie atď.)
.
- V opačnom prípade môžete spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznietenie
sa alebo dymenie.
• Bezpečne nainštalujte vrchný kryt (panel) vonkajšej jednotky.
- Ak vrchný kryt (panel) nie je nainštalovaný správne, do vonkajšej jednotky sa
môže dostať prach alebo voda, čo môže viesť k vzniku požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte chladiacu zmes iného typu, než je uvedená v návodoch dodávaných s jednotkou a na výrobnom štítku.
- V opačnom prípade sa môže jednotka alebo rúry prasknúť, alebo môže
vzniknúť explózia alebo požiar počas prevádzky, opravy alebo likvidácie jednotky.
- Môže to znamenať aj porušenie platných zákonov.
- Spoločnosť MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nemôže byť
zodpovedný za poruchy alebo nehody spôsobené použitím nesprávneho typu chladiacej zmesi.
• Ak je klimatizácia nainštalovaná v malej miestnosti, musia byť prijaté opatrenia, aby sa predišlo prekročeniu bezpečnostného limitu koncentrácie chladiacej zmesi, ak by chladiaca zmes unikala.
- O primeraných opatreniach na zamedzenie prekročenia bezpečnostného
limitu sa poraďte s predajcom. Ak by chladiaca zmes unikla a spôsobila prekročenie bezpečnostného limitu, môže to viesť k riziku v dôsledku nedostatku kyslíka v miestnosti.
• Ak premiestňujete alebo znova inštalujete klimatizáciu, poraďte sa a predajcom alebo autorizovaným technikom.
- Ak je klimatizácia nainštalovaná nesprávne, môže to viesť k presakovaniu
vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
- Ak chladiaci plyn uniká v blízkosti teplovzdušného kúrenia, sporáku, rúry
alebo iného zdroja tepla, môže sa vytvárať škodlivý plyn.
• Neprestavujte a nemeňte nastavenia ochranných prvkov.
- Ak je tlakový spínač, teplotný spínač alebo iné ochranné zariadenie
skratované alebo obsluhované neprimeraným spôsobom alebo ak používate iné súčasti, ako sú určené spoloč
nosťou Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť
požiar alebo výbuch.
• O likvidácii tohto výrobku sa poraďte s predajcom.
• Nepoužívajte prísadu na zistenie úniku.
• Inštalatér a systémový odborník musia zaistiť bezpečnosť voči prípadnými únikmi v súlade s miestnymi predpismi alebo normami.
- Ak nie sú k dispozícii miestne predpisy, rozmery vodičov a kapacity spínača
hlavného zdroja napájania sú smerodajné.
• Buďte obzvlášť obozretní pri výbere miesta inštalácie, napr. v priestoroch suterénu atď., kde môže dôjsť ku nahromadeniu chladiaceho plynu, keďže chladiaci plyn je ťažší ako vzduch.
• Dozerajte na deti, aby ste sa uistili, že sa nehrajú so zariadením.
1. Bezpečnostné opatrenia ............................................................................. 99
1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami ........................ 99
1.2. Bezpečnostné opatrenia pre zariadenia používajúce
chladiace médium R410A ....................................................... 100
1.3. Pred nainštalovaním ............................................................... 100
1.4.
Pred nainštalovaním (premiestnením) - elektroinštalácia ........ 100
1.5. Pred začatím skúšobnej prevádzky ........................................100
2. Príslušenstvo vnútornej jednotky ..............................................................101
3. Výber miesta pre inštaláciu ......................................................................101
3.1. Upevnite fi lter pred zavesením interiérovej jednotky na jej
miesto ..................................................................................... 101
3.2. Inštalujte vnútornú jednotku na strop, ktorý je dostatočne
silný, aby uniesol jej váhu ....................................................... 101
3.3. Zabezpečenie dostatočného miesta na inštaláciu a servis ..... 101
3.4. Kombinácia vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkami .... 101
4. Upevnenie závesných skrutiek ................................................................. 101
4.1. Upevnenie závesných skrutiek ...............................................101
5. Technické podmienky na výmenu spodného prívodu...............................101
6. Inštalovanie jednotky ................................................................................ 102
6.1. Zavesenie hlavnej časti jednotky ............................................ 102
6.2.
Overenie umiestnenia jednotky a upevnenie závesných skrutiek
.... 102
7. Špecifi kácie chladiacej rúry a odtokovej rúry ........................................... 102
7.1. Špecifi kácia chladiacej rúry a odtokovej rúry .......................... 102
7.2. Chladiaca rúra, odtoková rúra a plniaci otvor .........................102
8. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr ................................................102
8.1. Inštalácia chladiaceho potrubia .............................................. 102
8.2. Inštalácia odtokového potrubia ...............................................102
9. Zapojenie potrubia ....................................................................................103
10. Elektrické zapojenie..................................................................................103
10.1. Zapojenie sieťového prívod ....................................................104
10.2. Pripojenie diaľkového ovládača, vnútorných a vonkajších
prenosových káblov ................................................................ 105
10.3. Pripojenie elektrických spojov .................................................105
10.4. Výber zdroja napätia ............................................................... 105
10.5. Nastavenie adries ................................................................... 105
10.6. Snímanie teploty miestnosti pomocou zabudovaného
senzora v diaľkovom ovládači ................................................. 105
10.7. Špecifi kácie externých vstupov a výstupov ............................ 105
10.8. Elektrické vlastnosti ................................................................ 105
100
SV
1.2. Bezpečnostné opatrenia pre zariadenia používajúce chladiace médium R410A
Upozornenie:
• Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie.
-
Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú vysoké množstvo chlóru, ktoré môže znehodnotiť chladiaci olej novej jednotk
.
Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom C1220 (Cu-DHP) podľa normy JIS H3300 „Bezzvarové rúry a trúbky vyrobené z medi a z medenej zliatiny“. Okrem toho sa uistite, že vnútorný a vonkajší povrch rúr je čistý a bez nebezpečnej síry, oxidov, prachu/nečistoty, zvyškov z obrusovania, olejov, vlhkosti alebo akéhokoľvek iného znečistenia
.
- Znečistenie vo vnútri chladiaceho potrubia môže spôsobiť znehodnotenie zvyškového chladiaceho oleja.
• Potrubie, ktoré sa má použiť pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba konce potrubia nechajte utesnené až do okamihu spájania. (Kolená a iné spájacie časti skladujte v plastovom obale.)
- Ak sa prach, nečistoty alebo voda dostanú do chladiaceho cyklu, môže to
viesť k znehodnoteniu oleja a problémom s kompresorom.
• Použite esterový olej, éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá) ako chladiaci olej na obalenie prírubových a lemových spojov.
- Ak sa chladiaci olej zmieša s veľkým množstvom minerálneho oleja, môže
sa znehodnotiť.
• Používajte tekutú chladiacu zmes na naplnenie systému.
- Ak je na uzavretie systému použitá plynná chladiaca zmes, zloženie chladiacej
zmesi vo valci sa zmení a môže sa znížiť výkon.
• Nepoužívajte iné chladiace médium ako R410A.
- Ak je použitá iná chladiaca zmes (R22, atď.), chlór v chladiacej zmesi môže
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Použite vákuové čerpadlo s kontrolným ventilom spätného toku.
- Olej z vákuového čerpadla by mohol prúdiť späť do chladiaceho cyklu a
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Nepoužívajte nasledujúce nástroje, ktoré sú používané pri bežných chladiacich zmesiach.
(Potrubné meradlo, plniaca hadica, detektor unikajúceho plynu, kontrolný
ventil spätného toku, podstavec na napĺňanie chladiacej zmesi, vákuové meradlo, nástroje na obnovu chladiacej zmesi)
- Ak dôjde k zmiešaniu konvenčného chladiaceho média a chladiaceho oleja
v R410A, môže sa chladiace médium znehodnotiť.
- Ak dôjde k zmiešaniu vody s médiom R410A, chladiaci olej sa môže
znehodnotiť.
- Nakoľko médium R410A neobsahuje žiaden chlór, detektory netesnosti plynu
na obvyklé chladiace zmesi nezaregistrujú prípadný únik.
• Nepoužívajte napĺňaciu fľašu.
- Použitie napĺňacej fľaše môže spôsobiť znehodnotenie chladiacej zmesi.
• Buďte obzvlášť opatrný najmä pri manipulácii s týmito nástrojmi.
- Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, nečistoty alebo voda, chladiaca
zmes môže byť znehodnotená.
1.3. Pred nainštalovaním
Upozornenie:
• Neinštalujte zariadenie na miestach, kde môže unikať horľavý plyn.
- Ak sa unikajúci plyn nahromadí v okolí zariadenia, môže nastať explózia.
Nepoužívajte klimatizáciu na miestach, kde sa nachádzajú potraviny, domáce zvieratá, rastliny, presné meracie prístroje alebo umelecké diela
.
- Kvalita potravín, atď. sa môže znížiť.
• Nepoužívajte klimatizáciu v špeciálnom prostredí.
- Olej, para, sírový dym atď. môžu podstatne znížiť výkon klimatizácie alebo
poškodiť jej časti.
• Ak inštalujete jednotku v nemocnici, komunikačných staniciach alebo podobných miestach, zabezpečte dostatočnú ochranu proti hluku.
- Zariadenie na menenie prúdu, vlastný generátor prúdu, vysokofrekvenčné
lekárske prístroje alebo rádiokomunikačné zariadenie môže spôsobiť poruchový chod klimatizácie alebo jej nefunkčnosť. Na druhej strane, klimatizácia môže ovplyvňovať takéto zariadenia vytváraním rušenia, ktoré ovplyvňuje lekárske prístroje alebo prenos obrazu.
• Neinštalujte jednotku na konštrukciu, ktorá môže spôsobiť unikanie.
- Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80 % alebo ak je odtoková rúra zapchatá,
môže z vnútornej jednotky kvapkať kondenzát. Ak je to potrebné, vykonajte inštaláciu spoločného odtoku spolu s vonkajšou jednotkou.
• Modely pre inštaláciu vo vnútri budov by mali byť nainštalované pod stropom vo výške viac ako 2,5 m od podlahy.
1.4.
Pred nainštalovaním (premiestnením) ­elektroinštalácia
Upozornenie:
• Uzemnite jednotku.
- Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Nainštalujte napájací kábel tak, aby nebol napnutý.
- Napnutie kábla môže spôsobiť jeho zlomenie, vytvárať teplo a spôsobiť požiar.
• Nainštalujte požadovaný ochranný prerušovač napájania.
- Ak prerušovač napájania nie je nainštalovaný, môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom.
• Požívajte káble na prívod prúdu s dostatočnou prenosovou kapacitou a klasifi kačnou triedou.
- Káble s nedostatočnou kapacitou môžu byť preťažené, vytvárať teplo a
spôsobiť požiar.
• Používajte iba okruhový istič a poistku s určenou kapacitou.
- Poistka alebo okruhový istič s vyššou kapacitou alebo železný alebo medený
vodič môže spôsobiť celkové zlyhanie zariadenia alebo požiar.
• Klimatizačné zariadenia neumývajte.
- Ich umývanie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Dajte pozor, aby inštalačný podstavec nebol poškodený dlhým používaním.
- Ak poškodenie nie je odstránené, jednotka môže spadnúť a spôsobiť zranenie
osoby alebo škodu na majetku.
• Nainštalujte odtokové potrubie podľa tohto návodu na inštaláciu, aby ste zabezpečili správne odvodňovanie. Okolo potrubia umiestnite tepelnú izoláciu, aby sa zabránilo kondenzácii.
- Nesprávne odtokové potrubie môže spôsobiť presakovanie vody a poškodenie
nábytku a iného majetku.
• Pri prevážaní výrobku postupujte veľmi opatrne.
- Ak výrobok váži viac ako 20 kg, nemala by ho prenášať jedna osoba.
- Niektoré výrobky používajú na balenie polypropylénové pásky. Nepoužívajte
polypropylénové pásky ako spôsob prepravy. Je to nebezpečné.
- Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla. Mohli by ste si tak poreza
ť prsty.
- Pri preprave vonkajšej jednotky ju umiestnite do určenej polohy na podstavci
jednotky. Taktiež upevnite vonkajšiu jednotku na štyroch miestach, aby sa nemohla zošmyknúť nabok.
• Baliaci materiál bezpečne zlikvidujte.
- Baliaci materiál, ako sú klince a iné železné alebo drevené časti, môžu
spôsobiť bodnutia alebo iné zranenia.
- Roztrhnite a zahoďte plastové baliace vrecia tak, aby sa s nimi nemohli hrať
deti. Ak sa deti hrajú s plastovými vrecami, ktoré neboli roztrhnuté, môžu sa zadusiť.
1.5. Pred začatím skúšobnej prevádzky
Upozornenie:
• Zapnite napájanie zariadenia aspoň 12 hodín pred začatím prevádzky.
- Začatie prevádzky hneď po zapnutí hlavného spínača môže viesť k vážnemu
poškodeniu vnútorných častí zariadenia. Nechajte spínač zapnutý počas celej doby prevádzky.
• Nedotýkajte sa spínačov s mokrými prstami.
- Dotýkanie sa spínačov s mokrými prstami môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
• Nedotkajte sa chladiacich rúr počas prevádzky zariadenia a tesne po jej skončení.
- Počas prevádzky a tesne po jej skončení sú chladiace rúry horúce alebo
studené, v závislosti od stavu chladiacej zmesi pretekajúcej cez chladiace potrubie, kompresor a iné časti chladiaceho cyklu. Pri dotyku chladiacich rúr môžete utrpieť popáleniny alebo omrzliny na rukách.
• Nepoužívajte klimatizáciu s demontovanými panelmi alebo ochrannými prvkami.
- Rotujúce, horúce alebo vysokonapäťové časti môžu spôsobiť zranenia.
• Nevypínajte zariadenie okamžite po skončení prevádzky.
-
Pred vypnutím napájania zariadenia čakajte vždy najmenej päť minút. V opačnom prípade sa môže vyskytnúť presakovanie vody alebo iný problém
.
Loading...