Mitsubishi PFFY-P-VLEM-E, PFFY-P-VLRM-E Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PFFY-P-VLEM-E PFFY-P-VLRM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
GB
D
F
E
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 2
3
220
(F) 205
(E)
114
3.1
[Fig. 3.1.1]
B B
(B) (B)(A)
[Fig. 3.1.2]
<Upward blowing type>
B
20
639
A
(D) (C) (D)
CD
C
A
<Forward blowing type>
(D) (C) (D)
CD
D
630
B
A
For PFFY-P-VLEM-A (mm)
(A) (B)
(C) (D)
A Floor B Ceiling C Piping space D Electrical part service space
50
Model name
20 · 25 1050 More than 50 32 · 40 1170 More than 50 50 · 63 1410 More than 50
A Floor B Wall C Ceiling D Secure large enough space to prevent that blowout air is blocked.
For PFFY-P-VLRM-A (mm)
Model name
20 · 25 660 More than 240
611
32 · 40 780 More than 240 50 · 63 1030 More than 240
4
[Fig. 4.1.1]
A
[Fig. 4.1.3] [Fig. 4.1.4] [Fig. 4.1.5]
C
B
C
A Front panel B Control panel cover C Side casing D Floor hole for fixing E Level adjusting screws (supplied) F Screw plate (supplied)
[Fig. 4.2.1]
PFFY-VLEM-E PFFY-VLRM-E
L
[Fig. 4.1.2]
A
E
D
F
4.1
4.2
[Fig. 4.1.6]
For fixing on the floor
<Viewed from bottom of the unit>
Model name
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
L
[Fig. 4.1.7]
For fixing on the wall
<Viewed from front of the unit>
(F) 205
(E)
(E) (F)
630
170 300
A
2
Z
XW
Z
A
XW
A Floor hole for fixing
Page 3
A B
430 50
90
100 35
[Fig. 4.3.1] [Fig. 4.3.3][Fig. 4.3.2]
4.3
B
A
5
[Fig. 5.1.1]
[Fig. 5.1.2]
1
4
2
2
3
5.1
AB
C
B
A
80
B
100 35
C
430 50
D
E
G
C
C
E
D
8
A Duct B Tape C Blowout hole section D Insulating material E Insulating material (10 mm in thickness. Be provided around the
blowout hole section.)
A Flare cutting dimensions B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
80
C
D
9
E
G
90
6
F
45
[Fig. 6.2.1]
A Refrigerant pipe flare connection (for gas): LP B Refrigerant pipe flare connection (for liquid): HP C Drain pan D Stainer E Hose (accessory) (External diameter ø27 (end ø20)) F Air filter G Electrical part box
6.2
A
B
F
45
C
D
E
A Indoor unit B Strainer (accessory) C Drain pan D Hose band (accessory) E Drain hose (accessory)
3
Page 4
7
[Fig. 7.1.1]
AB
CCCCCCC
DE
7.1
A Switch 16 A B Overcurrent protection 16 A C Indoor unit D Total operating current be less than 16 A E Pull box
7.2
[Fig. 7.2.1]
B
M1M2 21 21
TB3
TB5 TB15 TB5 TB15
[Fig. 7.2.2]
M1M2
TB3
A Terminal block for indoor trans-
mission cable
B Terminal block for outdoor
transmission cable
C Remote controller
[Fig. 7.3.1]
D
B
C
A
1
SM1M2 SM1M2
B
TB5 TB5
A Control box B Cover C Screw D Hook
AA
SM1M2 SM1M2
7.3
[Fig. 7.3.2]
21
E
H
[Fig. 7.2.3] [Fig. 7.2.4]
2
DC10~13V
C
AB 12
A
1
B
CC
[Fig. 7.2.5]
AA
*1
G
H
N
L
D
M1
DC24~30V
12
(A, B)
M2
A
C
N
L
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
III
L1
CC
L2
JJ
II
K
L3
J
JF
G Outdoor unit
*2
H Earth
L4
I Indoor unit
R
J Remote controller K Non-polarized 2-wire
7.4
A DC 24 to 30 V B Network remote controller C Terminal bed for power supply D Shielding E Terminal bed for transmission cable F To single-phase power supply
NL
G To terminal bed for outdoor transmis-
sion cable
C
* Take shielding earth on the out-
F
door unit side.
H To terminal bed for transmission cable,
remote controller, indoor BC controller
[Fig. 7.4.1]
<Address board>
W254613G03 FP-AD-R
3 2 1
MADE IN JAPAN
SW1
ON
CN828161
1
JP1
SWCSWA
10
SW12
0
240V 220V
SW14
SW5
SW11
0
N0
10
1
N0
CN62
0
JP2
JP3
JP4
4
Page 5
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 5
1.1. Before installation and electric work .......................................... 5
1.2.
Precautions for devices that use R410A or R407C refrigerant ...
1.3. Before getting installed .............................................................. 6
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work ...................... 6
1.5. Before starting the test run ........................................................ 6
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 6
3. Selecting an installation site ....................................................................... 6
3.1. Securing installation and service space .................................... 7
3.2. Combining indoor units with outdoor units ................................ 7
4. Installing the unit ......................................................................................... 7
4.1. Assembling the unit ................................................................... 7
4.2. Center of gravity and product weight ......................................... 7
4.3. Blowout changing procedure ..................................................... 7
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
Install the air unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
Prepare for typhoons and other strong winds and earthquakes and in­stall the unit at the specified place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
Always use an air cleaner, humidifier, electric heater, and other accesso­ries specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
5. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ............................................ 8
5.1. Refrigerant pipe and drain pipe size.......................................... 8
5
6. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ............................................. 8
6.1. Refrigerant piping work ............................................................. 8
6.2. Drain piping work ....................................................................... 8
7. Electrical wiring ........................................................................................... 9
7.1. Power supply wiring................................................................... 9
7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission
cables ........................................................................................ 9
7.3. Connecting electrical wires ..................................................... 10
7.4. Setting addresses.................................................................... 10
7.5. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote
controller.................................................................................. 10
Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec­tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge the it with a refrigerant different from the refrigerant specified on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
To dispose of this product, consult your dealer.
Do not use a leak detection additive.
1.2. Precautions for devices that use R410A
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
or R407C refrigerant
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
TR
CZ
SV
HG
PO
5
Page 6
Do not use a refrigerant other than R410A or R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may cause the refrigerator oil to deteriorate.
Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the refrigerator oil to deteriorate.
Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A or
R407C, the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A or R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A or R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for
conventional refrigerants will not react to it.
Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
GB
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
D
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
F
E
I
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from floor.
NL
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
P
Caution:
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
GR
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
RU
The unit is provided with the following accessories:
Part No. Accessories Qty Place to set
1 Screw plate 4
TR
2 Level adjusting screw 4 3 Strainer 1 4 Drain hose 1 5 Hose band 1
Set inside the packaging material
3. Selecting an installation site
Select a location so that air can be blown into all corners of the room.
CZ
Avoid locations exposed to outside air.
Select a location free of obstructions to the airflow in and out of the unit.
Avoid locations exposed to steam or oil vapour.
SV
Avoid locations where combustible gas may leak, settle or be generated.
Avoid installation near machines emitting high-frequency waves (high-frequency
welders, etc.).
HG
Avoid locations where the airflow is directed at a fire alarm sensor. (Hot air could trigger the alarm during the heating operation.)
Avoid places where acidic solutions are frequently handled.
Avoid places where sulphur-based or other sprays are frequently used.
PO
6
If the unit is run for long hours at high temperature/high humidity (due point above 23 °C), due condensation may be produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid due condensation.
Warning:
Ensure that the unit is installed in a place strong enough to sustain its weight. If there is a lack of strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an injury.
Page 7
3.1. Securing installation and service space
For PFFY-P-VLEM-E (mm)
Model name (A) (B)
20 · 25 1050 More than 50 32 · 40 1170 More than 50 50 · 63 1410 More than 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Floor B Wall C Ceiling D Secure large enough space to prevent that blowout air is blocked.
For PFFY-P-VLRM-E (mm)
Model name (C) (D)
20 · 25 660 More than 240 32 · 40 780 More than 240 50 · 63 1030 More than 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Upward blowing type> <Forward blowing type>
A Floor B Ceiling C Piping space D Electrical part service space
4. Installing the unit
4.1. Assembling the unit
How to disassemble the unit
1 Loosen two screws fixing the front panel.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Front panel
2 Hold the bottom of the front panel with your hands, and gently lift it. The front
panel should fall down forward.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Open the control panel cover, loosen the upper securing screw.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Control panel cover C Side casing
4 Pull up the side casing.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Install the unit frame in parallel with the floor securely when installing. If the
floor is not flat, be sure to use the supplied level adjusting screws to maintain the unit body at level.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Floor hole for fixing E Level adjusting screws (supplied) F Screw plate (supplied)
Note: There are two level adjusting screws on both sides each, a total of four.
There are the following two methods of fixing the unit for purposes of preventing the unit from falling down. Where fixing is necessary, screw the unit at the specified position given below.
For fixing on the floor [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Viewed from bottom of the unit>
For fixing on the wall [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Viewed from front of the unit>
Model name (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Note: When fixing on the wall, fix the unit with the electrical parts removed from the side.
3.2. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation manual.
4.2. Center of gravity and product weight
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Floor hole for fixing
For PFFY-P-VLEM-E
Model name PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
For PFFY-P-VLRM-E
Model name
PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
L 100 100 100 100 100 100
L 100 100 100 100 100 100
X 17 17 17 17 17 17
X 17 17 17 17 17 17
Product Weight (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
Product Weight (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
18.5
18.5 20 21 25 27
4.3. Blowout changing procedure
(For PFFY-P-VLRM Series only) To change the blowout from upward to forward in the case of the flush type units PFFY-P-VLRM Series, follow the procedure below.
6 Remove the screws, lift to remove the blowout hole in direction 1, turn the
blowout hole 180° 2, and set the hole forward 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Set the blowout hole just as it was removed, and tighten the screws.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Notes:
When handling the blowout hole, be careful that the insulating material lined inside is not peeled off.
Be careful not to get your hand injured by sheet metal edges.
When connecting a duct to the blowout hole, be sure to insert the duct to the hilt of the blowout hole, and provide insulating material over the duct. Also, seal the joints between the duct and unit body with aluminum tape.
88
(
8)
88
If you want to use the unit without connecting a duct to the blowout hole, be sure to provide soft urethane form around the blowout hole in order to prevent the blowout hole section from dew condensation. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Duct B Tape C Blowout hole section D Insulating material E Insulating material (10 mm in thickness. Be provided around the blowout hole
section.)
99
9)
99
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
7
Page 8
5. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re­frigerant and drain pipes. When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer­cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than 100°C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes. Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form polyethylenes specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes which pass through rooms.
5.1. Refrigerant pipe and drain pipe size
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Flare cutting dimensions B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface
A Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. (mm)
GB
D
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
F
P20/25/32/40
E
P50 P63
* Use the provided flare nut for the following pipes: Liquid pipe and gas pipe of P50.
I
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A Refrigerant pipe flare connection (for gas): LP B Refrigerant pipe flare connection (for liquid): HP C Drain pan D Stainer
NL
E Hose (accessory) (External diameter ø27 (end ø20)) F Air filter G Electrical part box
Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
ODø6.35 (1/4") ODø6.35 (1/4") ODø9.52 (3/8")
ø6.35 ø9.52 ø12.7
ø15.88
R410A R407C or R22
Tightening
torque
(N·m) 14 – 18 34 – 42
34 – 42
Pipe size
ODø12.7 (1/2") ODø12.7 (1/2") ODø15.88 (5/8")
Tightening
torque
(N·m) 49 – 61 68 – 82
68 – 82
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
3 If there are customers specifications, simply follow them.
Pipe size
ODø6.35 (1/4") ODø9.52 (3/8") ODø9.52 (3/8")
Pipe size Insulating materials thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mm More than 15 mm
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating materials thickness more than those given in the table above.
Tightening
torque
(N·m) 14 – 18 34 – 42*
34 – 42
Flare dimensions øA dimensions (mm)
Pipe size
ODø12.7 (1/2") ODø15.88 (5/8") ODø15.88 (5/8")
8.7 – 9.1
12.8 – 13.2
16.2 – 16.6
19.3 – 19.7
Tightening
torque
(N·m) 49 – 61 68 – 82*
68 – 82
Flare nut O.D.
Liquid
pipe
(mm)
17 22 22
Gas pipe
(mm)
27 29 29
P
6. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
6.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manual for the
GR
outdoor unit.
For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to the outdoor unit manual.
The method of pipe connection is flare connection.
RU
Cautions on refrigerant piping
ss
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
ss
eign matter or moisture enter into the pipe.
TR
ss
s Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seat-
ss
ing surface and tighten the connection using a double spanner.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
CZ
Caution:
Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
SV
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
HG
PO
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare and flange connection part. (For models using R22)
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A or R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
6.2. Drain piping work
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Put the supplied strainer at the bottom of the drain pan on the side of the body frame, and connect the supplied drain hose to the end connection. Tighten this end connection using the supplied hose hand.
4. Use a VP30 pipe or equivalent for collecting pipe if it is needed, and pipe it giving a downward pitch of more than 1/100.
5. Provide sufficient insulation just as for refrigerant piping.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Indoor unit B Strainer (accessory) C Drain pan D Hose band (accessory) E Drain hose (accessory)
Caution:
Pipe the drain piping to ensure that it discharges drain, and insulate it to prevent dew condensation. A failure to the piping work may cause water leakage and so wet your property.
8
Page 9
7. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord­ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied installation manuals. Special circuits should also be used. If the power cir­cuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of elec­tric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control­ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable out­side the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection.
<Table 1>
System configuration For a single-refrigerant system For a multi-refrigerant system
Transmission cable length Less than 120 m More than 120 m Regardless of length
Building, clinic, hospital or communications
Facility example
(for noise judgment)
Types of transmission
cables
Length Less than 120 m Less than 200 m
Residence or independent store without noise
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT or shielding wire CVVS or CPEVS
station without noise supposedly generated from inverter equipment, private power gen­erator, high-frequency medical equipment, radio-used communications equipment and so on
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Select control cables from the conditions given in page
9
.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not con­nect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
Types of control cables
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cables Design wiring in accordance with the following table <Table 1>.
Cable diameter More than 1.25 mm
Shielding wire CVVS or CPEVS
2
All facilities
GB
D
F
E
2. Remote controller cables
MA remote controller
Types of cables
Cable diameter
Length
2-core cable (unshielded)
0.3 to 1.25 mm
Less than 200 m
2
7.1. Power supply wiring
Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57 or 227 IEC 57.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Switch 16 A B Overcurrent protection 16 A C Indoor unit D Total operating current be less than 16 A E Pull box
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the following:
In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 s.
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of mal­function or fire.
2
M-NET remote controller
Non-shielding wire for up to 10 m; the same specifications as “1.” Wiring transmission cables for more than 10 m
0.3 to 1.25 mm Add any portion in excess of 10 m to within the longest allowable trans-
mission cable length 200 m (Shielding portion is more than 1.25 mm
2
2
)
7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor transmission cables
(Remote controller is optionally available.)
Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The S on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
Install a remote controller following the manual supplied with the remote con-
troller.
Connect the 1 and 2 on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
Connect the M1 and M2 on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller.
(Non-polarized 2-wire)
Connect the remote controllers transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
[Fig. 7.2.1] (P.4) MA Remote controller [Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET Remote controller
A Terminal block for indoor transmission cable B Terminal block for outdoor transmission cable C Remote controller
DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
[Fig. 7.2.3] (P.4) MA Remote controller [Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET Remote controller
A Non-polarized B Upper level (TB15) C Remote Controller D Lower level (TB5)
The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at
the same time or interchangeably.
I
NL
P
GR
RU
TR
2
CZ
SV
HG
PO
9
Page 10
Note: Ensure that the wiring is not pinched when fitting the terminal box cover. Pinching the wiring may cut it.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension may break, or overheat and burn.
Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter­minal block through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec­tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order removal.
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec­tion, heating or fire result.
Notes: *1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
to the ground.
[Constraints on transmission cable]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
G Outdoor unit H Earth I Indoor unit J Remote controller K Non-polarized 2-wire
7.3. Connecting electrical wires
(Ensure that there is no slack on terminal screws.) Make sure that the model name in the operation manual attached to the control box cover is the same as that on the rating plate.
Note: The PFFY-P-VLEM Series should be wired after removing the front panel. It is possible to attach a remote controller to the units of this type. For more information, refer to the descriptions on the plate which you may find when opening the cover located on the right-hand side of the blowout hole. Follow the descriptions to attach a remote controller if you want.
1. Remove two screws which secures the control box cover using a screwdriver. [Fig. 7.3.1] (P.4)
A Control box B Cover C Screw D Hook
2. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission ter­minal bed through the knockout hole of control box using ordinary bushing.
3. As shown at 2, wire the power supply, transmission cable and remote control- ler. There is no need to remove the control box.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A DC 24 to 30 V B Network remote controller C Terminal bed for power supply D Shielding E Terminal bed for transmission cable F To single-phase power supply G To terminal bed for outdoor transmission cable
* Take shielding earth on the outdoor unit side.
H To terminal bed for transmission cable, remote controller, indoor BC controller
4. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec­tions, and attach the cover onto the control box in the reverse order of removal.
Caution:
Fix the electrical wires at site using clamps.
TR
Caution:
Wire the power supply so that no tension is imparted. Otherwise disconnec­tion, heating or fire may result.
7.5. Sensing room temperature with the built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote control­ler, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as necessary also makes it possible to adjust the air flow at a time when the heating thermometer is OFF.
7.4. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
CZ
SV
HG
<Address board>
How to set addresses Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match SW11
(for 1 to 9) with “3”.
The rotary switches are all set to 0 when shipped from the factory. These switches can be used to set unit addresses at will.
The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to technical data.
PO
10
Page 11
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 11
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 11
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen,
die das Kältemittel R410A oder R407C verwenden ................ 12
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 12
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten....... 12
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 12
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 13
3. Einen Aufstellort wählen ........................................................................... 13
3.1. Freiraum für Aufstellung, Bedienung und Wartung sichern ..... 13
3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden............................ 13
4. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 13
4.1. Zusammenbau der Anlage ...................................................... 13
4.2. Schwerpunkt und Erzeugnisgewicht ....................................... 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol­gen.
Im Text verwendete Symbole:
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal­lation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzungen
verursachen.
Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so si- chern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
Vorkehrungen gegen Stürme, starke Luftströme und Erdbeben treffen und die Anlage an einem Ort aufstellen, der die beschriebenen Bedingungen erfüllt.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Verlet-
zungen verursachen.
Stets Luftreiniger, Luftbefeuchter, Elektroheizungen und sonstige, von Mitsubishi angegebene, Zubehöreinrichtungen verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren. Un-
sachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Strom­schlägen oder Bränden führen.
Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
4.3. Verfahren zur Änderung der Blasrichtung ............................... 14
5. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ............... 14
5.1. Größe der Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen............ 14
6. Kältemittel- und Kondensatleitungen anschließen .................................... 15
6.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 15
6.2. Verrohrung des Kondensatablaufs .......................................... 15
7. Elektroverdrahtung.................................................................................... 15
7.1. Netzstromverdrahtung ............................................................. 16
7.2. Anschluß der Fernbedienungs-,
Innen- und Außenübertragungskabel ...................................... 16
7.3. Anschluß der Elektroleitungen ................................................ 16
7.4. Adressen einsetzen ................................................................. 17
7.5. Messen der Raumtemperatur mit dem in eine
Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler ....................... 17
Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus­rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freigesetzt.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch instal­lieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
oder Bränden führen.
Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim­mung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Nor- men für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vorschrif- ten zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebenen Anwei­sungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonderten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
Halten Sie die elektrischen Teile fern von Wasser (Waschwasser usw.).
- Kontakt mit Wasser kann elektrischen Schlag, Feuer oder Rauch verursachen.
Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachgemäß
angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kältemittel füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit Luft
vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah­men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittel- austritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Verhin-
derung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kälte­mittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es kön-
nen Stromschlage oder Brände verursacht werden.
Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittel­gas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder son-
stigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder än­dern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung kurz-
geschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- oder Explosi­onsgefahr.
Wenden Sie sich für die Entsorgung dieses Geräts an lhren Händler.
Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
11
Page 12
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun­gen, die das Kältemittel R410A oder R407C verwenden
Vorsicht:
Kältemittel und Öl.
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei­tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (Cu­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren.)
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen füh- ren.
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
Als Kältemittel nur R410A oder R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag- ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow(Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Vakuum­meßgerät, Kältemittelaufbereitungseinrichtungen)
- Wenn herkömmliches Kältemittel und Kältemittelöl mit R410A bzw. R407C
gemischt werden, kann es zu Verschlechterung des Kältemittels kommen.
- Wenn es zu Einmischung von Wasser in R410A oder R407C kommt, kann
sich das Kältemittelöl verschlechtern.
- Da R410A und R407C kein Chlor enthalten, reagieren Gasleckdetektoren
für herkömmliche Kältemittel nicht auf sie.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal­ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
RU
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
TR
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädi-
CZ
SV
HG
PO
gen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati­on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
Die Innenanlagen sollten an der Decke in einer Höhe von mindestens 2,5 m über dem Fußboden installiert werden.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä-
ge verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenstän- den nach sich ziehen.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
-Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
PO
12
Page 13
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
Teile-Nr. Gelieferte Teile Menge Fundort
1 Schraubplatte 4 2 Nivellierschraube 4 3 Filter 1 4 Kondensatschlauch 1 5 Schlauchband 1
Im Verpackungsmateri­al untergebracht
3. Einen Aufstellort wählen
Wählen Sie den Aufstellort so, daß Luft in alle Ecken des Raumes strömen kann.
Vermeiden Sie Orte, die der Außenluft ausgesetzt sind.
Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftstrom ungehindert in die Anlage hinein und aus der Anlage heraus strömen kann.
Vermeiden Sie Orte, die Wasserdampf oder Ölnebel ausgesetzt sind.
Vermeiden Sie Orte, an denen sich brennbares Gas bilden, absetzen oder
austreten kann.
Anlage nicht neben Maschinen aufstellen, die Hochfreqzenzwellen abgeben (Hochfreqzenz-Schweißgeräte etc.)
Aufstellorte vermeiden, an denen die Gefahr besteht, daß der Luftstrom auf den Fühler eines Feueralarmgerätes gelenkt wird (Während des Heizbetriebs entstehende Heißluft kann den Alarm auslösen).
Aufstellorte vermeiden, wo häufig säurehaltige Lösungen verwendet werden.
Aufstellorte vermeiden, wo häufig schwefelhaltige oder sonstige spezielle Sprüh-
mittel benutzt werden.
Wenn das Gerät lange Zeit bei hoher Temperatur/hoher Luftfeuchtigkeit (Tau­punkt über 23 °C) läuft, kann es zu Kondensation in der Inneneinheit kommen. Wenn Geräte in solchen Bedingungen betrieben werden, so fügen Sie Isolierungsmaterial (10 – 20 mm) über die gesamte Oberfläche der Innen­einheit zu, um Kondensation zu verhindern.
Warnung:
Dafür sorgen, daß die Anlage an einem Ort aufgestellt wird, der das Gewicht der Anlage aushält. Bei ungenügender Haltbarkeit kann die Anlage herunterfallen und Verletzun- gen hervorrufen.
4. Aufstellen der Anlage
3.1. Freiraum für Aufstellung, Bedienung und Wartung sichern
Für PFFY-P-VLEM-E (Einheit:mm)
Modellbezeichnung (A) (B)
20 · 25 1050 Mehr als 50 32 · 40 1170 Mehr als 50 50 · 63 1410 Mehr als 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Boden B Wand/Mauer C Decke D Genügend Freiraum vorsehen, damit die ausgeblasene Luft nicht behindert wird.
Für PFFY-P-VLRM-E (Einheit: mm)
Modellbezeichnung (C) (D)
20 · 25 660 Mehr als 240 32 · 40 780 Mehr als 240 50 · 63 1030 Mehr als 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Nach oben blasendes Modell> <Nach vorne blasendes Modell>
A Boden B Decke C Platz für Verrohrung D Freiraum für Wartung der Elektroteile
3.2. Innenanlagen mit Außenanlagen verbin­den
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der Außenanlagen nachschlagen.
GB
D
F
E
I
NL
P
4.1. Zusammenbau der Anlage
Wie wird die Anlage auseinandergenommen
1 Die zwei Schrauben, mit der die Frontplatte befestigt ist, lockern.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Frontplatte
2 Die Frontplatte unten mit den Händen ergreifen und sanft anheben. Die Front-
platte sollte nach vorne herunterfallen
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Abdeckung des Steuerpults öffnen, obere Sicherungsschraube lösen.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Abdeckung des Steuerpults C Seitliches Gehäuse
4 Seitliches Gehäuse nach oben ziehen.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Den Rahmen der Anlage parallel zum Boden fest installieren. Wenn der Boden
nicht flach ist, den Körper der Anlage mit den dafür vorgesehenen Nivellierschrauben in die Waage bringen.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Bodenlöcher zum Befestigen E Nivellierschrauben (mitgeliefert) F Schraubplatte (mitgeliefert)
Hinweis: Auf jeder Seite gibt es zwei Nivellierschrauben, insgesamt vier.
Es gibt die nachstehenden zwei Verfahren zur Befestigung der Anlage, durch die verhindert wird, daß sie herunterfallen kann. Soweit die Befestigung notwendig ist, die Anlage an den nachstehend angegebenen Stellen anschrauben.
Zur Befestigung auf dem Boden [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Ansicht vom Boden der Anlage>
Zur Befestigung an der Wand [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Ansicht von der Vorderseite der Anlage>
Modellbezeichnung (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Hinweis: Bei Befestigung an der Wand die Anlage bei herausgenommenen Elektro­teilen von der Seite her befestigen.
4.2. Schwerpunkt und Erzeugnisgewicht
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Bodenloch für Fixierung
Für PFFY-P-VLEM-E
Modellbezeichnung
PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
L 100 100 100 100 100 100
X
Z
Erzeugnisgewicht (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
13
Page 14
Für PFFY-P-VLRM-E Hinweis:
Modellbezeichnung
PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Erzeugnisgewicht (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Verfahren zur Änderung der Blas­richtung
(Nur bei den Baureihen PFFY-P-VLRM) Um bei den Anlagen der Baureihen PFFY-P-VLRM die Blasrichtung von oben nach vorne zu ändern, wie folgt vorgesehen.
6 Die Schrauben entfernen, zum Herausnehmen die Ausblasöffnung in Rich-
tung 1, anheben, die Ausblasöffnung um 180° drehen 2, und die Öffnung nach vorne einstellen 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Die Ausblasöffnung genauso, wie sie entfernt wurde, wieder einstellen und die
Schrauben anziehen.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
GB
5. Technische Daten der Kältemittel- und Kondensatablaufleitung
D
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Kondensatablaufleitung ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstat­ten.
F
Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli- ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gasrohre gewickelt wird.
E
Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär­ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
I
Bei der Arbeit an der Ausblasöffnung sorgfältig darauf achten, daß das auf der Innenseite angebrachte Isoliermaterial nicht abgezogen wird.
Sorgfältig darauf achten, daß Sie sich die Hände nicht an den Blechkanten verletzen.
Wenn Sie an der Ausblasöffnung einen Strömungskanal anbringen, da­für sorgen, daß der Strömungskanal voll und ganz in die Ausblasöffnung eingeführt wird und den Strömungskanal von außen mit Isoliermaterial versehen. Auch die Nahtstellen zwischen Strömungskanal und Anlagenköper mit Aluminiumband abdichten. (
Wenn Sie die Anlage betreiben möchten, ohne an der Ausblasöffnung einen Strömungskanal anzubringen, um die Ausblasöffnung herum wei­chen Urethanschaum anbringen, damit sich im Bereich der Ausblasöffnung kein Kondenswasser bilden kann. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Strömungskanal B Band C Bereich der Ausblasöffnung D Isoliermaterial E Isoliermaterial (10 mm stark. Um die Ausblasöffnung herum anbringen.)
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
RohrgrößeStärke des Isoliermaterials
6,4 mm – 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter Umge-
bungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit einge­setzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu ver­wenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befol-
gen.
88
8)
88
99
9)
99
5.1. Größe der Kältemittel- und Kondensatablaufleitungen
[Fig. 5.1.1] (P.3)
NL
P
GR
RU
TR
CZ
A Aufweitungsschnittabmessungen B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte aufgeweitete Sitzoberfläche auf.
A Aufweitungsschnittabmessungen
B Kühlmittelrohrgrößen und Anzugdrehmoment für Überwurfmuttern
P20/25/32/40 P50 P63
* Verwenden Sie die mitgelieferte Überwurfmutter für die folgenden Rohre: Flüssigkeitsrohr und Gasrohr von P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A Konischer Anschluß der Kältemittelrohrleitung (für Gas): LP B Konischer Anschluß der Kältemittelrohrleitung (für Flüssigkeit): HP C Kondensatwanne D Filtersieb E Schlauch (mitgeliefert) (Außendurchmesser ø27 (Enddurchmesser ø20)) F Luftfilter G Kasten für Elektroteile
Kupferrohr-Außendurchmesser (O.D.) (mm)
Flüssigkeitsrohr Gasrohr Flüssigkeitsrohr Gasrohr
Rohrgröße
(mm)
O.D. ø6,35 O.D. ø6,35 O.D. ø9,52
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C oder R22
Anzug-
drehmoment
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Rohrgröße
(mm)
O.D. ø12,7 O.D. ø12,7
O.D. ø15,88
Anzug-
drehmoment
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
Rohrgröße
(mm)
O.D. ø6,35 O.D. ø9,52 O.D. ø9,52
drehmoment
Anzug-
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
Aufweitungsabmessung øA (mm)
Rohrgröße
O.D. ø12,7 O.D. ø15,88 O.D. ø15,88
(mm)
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Anzug-
drehmoment
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Außendurchmesser (O.D.)
Flüssigkeits-
Überwurfmutter-
rohr
(mm)
17 22 22
Gasrohr
(mm)
27 29 29
SV
HG
PO
PO
14
Page 15
6. Kältemittel- und Kondensatleitungen anschließen
6.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß den Anweisungen im Aufstellhandbuch der Außenan- lage erfolgen.
Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
Die Rohrverbindung erfolgt im Wege des konischen Anschlusses.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
ss
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
ss
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
ss
s Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Sitzes der konischen Verbin-
ss
dung auftragen und den Anschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel fest anziehen.
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktio-
nen des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (Cu­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung“ verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh- ren kann.
Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Modelle, die R22 verwenden)
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Mo­delle, die R410A oder R407C verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
6.2. Verrohrung des Kondensatablaufs
1. Dafür sorgen, daß die Kondensatleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser­auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 1/100). Keine Sammelgefäße oder nicht vorgesehene Einrichtungen auf der Strecke einbauen.
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Kondensatleitungen weniger als 20 m lang sind (unabhängig vom Steigungsunterschied).
Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Das mitgelieferte Filtersieb am Boden der Auslaufwanne auf der Seite des Rahmens einsetzen und den mitgelieferten Dränageschlauch an den Endanschluß anschließen. Diesen Endanschluß mit dem mitgelieferten Schlauchband abdichten.
4. Bei Bedarf ein VP30-Rohr oder ähnliches als Sammelrohr verwenden und bei einem Neigungsverhältnis von mehr als 1/100 durchspülen.
5. Ausreichende Isolation wie bei einer Kältemittelrohrleitung vorsehen.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Innenanlage B Filtersieb (mitgeliefert) C Auslaufwanne D Schlauchband (mitgeliefert) E Dränageschlauch (mitgeliefert)
Vorsicht:
Das Kondensatablaufrohr in Funktion setzen, um sicherzustellen, daß Ab- wasser ausläuft und dann isolieren, um Kondenswasserbildung zu verhin­dern. Ein Fehler bei der Verrohrung kann zu Wasseraustritt und zu Wasserschäden an Ihrer Einrichtung führen.
GB
D
F
E
I
7. Elektroverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß “Engi- neering Standards for Electrical Installation” - Technische Normen für Elek- troinstallation” und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden. Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom- kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal- liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis- kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz­stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober- halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie- ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Steuerkabel gemäß den auf Seite wählen.
16
angegebenen Betriebsbedingungen aus-
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Strom­schlägen führen.
Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
•Übertragungskabelarten Den Schaltplan für die Verdrahtung gemäß der nachstehenden Tabelle <Ta-
belle 1> gestalten.
Kabeldurchmesser Mehr als 1,25 mm
2
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
15
PO
Page 16
<Tabelle 1>
Systemkonfiguration Für ein einzelnes Kühlsystem Für ein mehrteiliges Kühlsystem
Länge des Übertragungskabels Weniger als 120 m Mehr als 120 m Unabhängig von der Länge
Gebäude, Klinik, Krankenhaus oder
Beispiel für eine Einrichtung
(zur Geräuschbeurteilung)
Arten von Übertragungskabeln
Länge Weniger als 120 m Weniger als 200 m
2. Fernbedienungskabel
Kabelarten
Kabeldurchmesser
Länge
Zweiadriges Kabel (nicht abgeschirmt)
0,3 – 1,25 mm
Weniger als 200 m
Bleibende oder bewegliche Lagerung ohne Lärmentwicklung
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT oder abgeschirmte Elektro­leitungen CVVS oder CPEVS
MA-Fernbedienung
2
Kommunikationsstation ohne Lärm, der vermutlich von Inverter-Einrichtungen, privaten Stromgeneratoren, medizini­schen Hochfrequenzeinrichtungen, Rundfunkeinrichtungen etc. erzeugt wird.
Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
Nichtabgeschirmte Elektroleitungen für bis zu 10 m; die gleichen technischen Daten wie “1.” Übertragungskabel für die Verdrahtung bei mehr als 10 m 0,3 – 1,25 mm Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zulässigen Übertragungs­kabellänge von 200 m hinzufügen (Abschirmanteil beträgt mehr als 1,25 mm
2
Alle Einrichtungen
M-NET-Fernbedienung
2
)
GB
7.1. Netzstromverdrahtung
Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 57 oder 227 IEC 57 entsprechen.
D
Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktab­stand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
Netzstromkabelgröße: mehr als 1,5 mm
F
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Schalter 16 A B Überstromschutz 16 A C Innenanlage
E
I
NL
D Gesamter Betriebsstrom muß weniger als 16 A betragen E Verteilerkasten
[Wahl des Schutzunterbrechers (NF) oder des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15 A oder 20 A ausgelegt ist,
NF Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV Modellbezeichnung (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Einen Erdschlußunterbrecher mit einer Empfindlichkeit von weniger als 30 mA 0,1 Sek. verwenden.
2
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden.
P
Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brand­gefahr.
GR
7.2. Anschluß der Fernbedienungs-, Innen-
und Außenübertragungskabel
(Die Fernbedienung ist wahlweise als Zubehör erhältlich)
RU
Anschluß der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nicht­polarisiert)
Das S auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluß. An­gaben über die technischen Daten der Anschlußkabel finden sich in den
TR
Montagehandbüchern der Außenanlage.
Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö­renden Handbuch installieren.
•“1 und 2 am TB15 der Innenanlage an eine MA-Fernbedienung anschließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
•“M1 und M2 am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung an- schließen (nicht polarisierte, zweiadrige Elektroleitung).
CZ
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von
SV
HG
9 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
24 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
2
0,75 mm mehr als 10 m beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) MA-Fernbedienung [Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET-Fernbedienung
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage C Fernbedienung
2
verwenden.
PO
[Fig. 7.2.3] (P.4) MA-Fernbedienung [Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET-Fernbedienung
A Nicht polarisiert B Obere Ebene (TB15) C Fernbedienung D Untere Ebene (TB5)
Die MA-Fernbedienung und die M-NET-Fernbedienung können nicht gleich- zeitig oder wechselweise verwendet werden.
Hinweis: Vergewissern, daß die Elektroleitung beim Anbringen der Klemmenkasten- abdeckung nicht gequetscht wird. Die Leitung kann durch Quetschen abge­schnitten werden.
Vorsicht:
Die Elektroleitung so verdrahten, daß sie weder zu eng ist noch unter Zug­spannung steht. Verdrahtung unter Zudspannung kann zum Brechen, Über- hitzen oder Verbrennen führen.
Das Netzkabel zum Schaltkasten unter Verwendung der Pufferbuchsen zur Verhinderung von Zugspannung befestigen. (PG-Anschluß o.ä.). Die Übertra- gungsleitung durch das Loch zum Ausbrechen im Schaltkasten mit normalen Buchsen an die Übertragungsklemmleiste anschließen.
Nach Abschluß der Verdrahtung erneut sicherstellen, daß an den Anschlüs- sen keine Lockerung vorhanden ist, und die Abdeckung in umgekehrter Rei­henfolge des Abbaus am Schaltkasten wieder anbringen.
Vorsicht:
Das Netzkabel so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst Trennung vom Netz erfolgen sowie Überhitzung oder ein Brand entstehen kann.
Hinweise: *1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlußklemme
der Außenanlage zur Erde verlegen.
[Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Außenanlage H Erde I Innenanlage J Fernbedienung K 2-adrig, nichtpolarisiert
7.3. Anschluß der Elektroleitungen
(Dafür sorgen, daß die Anschlußklemmschrauben keine Lose oder Wackelkontak­te aufweisen.) Vergewissern, daß die Modellbezeichnung im Bedienungshandbuch, das an der Abdeckung des Schaltkastens befestigt ist, mit der auf dem Leistungsschild über- einstimmt.
Hinweis: Anlagen der Baureihe PFFY-P-VLEM müssen nach Abnehmen der Frontplat­te verdrahtet werden. Es ist möglich, an Anlagen dieses Typs eine Fernbe­dienung anzubringen. Nähere Angaben dazu finden sich in den Beschrei­bungen auf der Platte, die Sie finden können, wenn Sie die Abdeckung, die sich rechts von der Ausblasöffnung befindet, öffnen. Diese Beschreibung befolgen, wenn Sie eine Fernbedienung anbringen möchten.
1. Mit einem Schraubenzieher die Schraube, mit der die Abdeckung des Schalt­kastens gehalten wird, abnehmen.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Schaltkasten B Abdeckung C Schraube D Haken
PO
16
Page 17
2. Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Spannungskräfte (PG-Anschluß oder ähnliches) befestigen. Übertragungslei- tung an Übertragungsklemmleiste durch Loch zum Ausbrechen im Schaltka­sten mit Hilfe normaler Leitungsdurchführung anschließen.
3. Die Netzstrom-und Übertragungskabel sowie die Fernbedienung, wie in 2, dargestellt, verdrahten. Der Schaltkasten braucht nicht abgenommen zu wer­den.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A 24 – 30 V Gleichstrom B Netzfernbedienung C Klemmleiste für Netzstrom D Abschirmung E Klemmleiste für Übertragungskabel F Für Netzstrom 1 Phase G Für Klemmleiste des Außenübertragungskabels
* Abschirmungserdung auf der Seite der Außenanlage verlegen.
H Für Klemmleisten von Übertragungskabeln, Fernbedienung, BC-Steuerung für
Innenanlage
4. Nach Abschluß der Verdrahtung erneut darauf achten, daß die Anschlüsse keine Wackelkontakte aufweisen und die Abdeckung am Schaltkasten in um­gekehrter Reihenfolge zum Abnehmen wieder anbringen.
Vorsicht:
Die Elektroleitungen mit Klemmen an den vorgesehenen Stellen befestigen.
Vorsicht:
Netzstromleitung so verdrahten, daß keine Zugspannung ausgeübt wird, da sonst die Anschlüsse unterbrochen werden, sich Hitze entwickeln oder Feu- er ausbrechen kann.
7.4. Adressen einsetzen
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Adressentafel>
Wie stellt man Adressen ein Beispiel: Wenn die Adresse ’3’ ist, SW12 (für größer als 10) bei ’0’ lassen und
SW11 (für 1 – 9) auf ’3’ einstellen.
Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf 0 eingestellt. Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Geräteadressen verwen-
det werden.
Die Festlegung der Adressen der Innenanlage ist je nach System vor Ort un­terschiedlich. Bei der Einstellung die technischen Daten berücksichtigen.
7.5. Messen der Raumtemperatur mit dem
in eine Fernbedienung eingebauten Temperaturfühler
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Füh- ler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf ’ON’/ EIN. Die Einstellung der Schalter SW1-7 und SW1-8 nach Bedarf ermöglicht auch die Einstellung des Luftstroms zu einem Zeitpunkt, wenn das Heizungsthermometer auf OFF/AUS geschaltet ist.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
17
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 18
Index
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 18
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 18
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R410A ou R407C ................................................... 19
1.3. Avant de procéder à l’installation............................................. 19
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 19
1.5. Avant d’effectuer l’essai ........................................................... 19
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 20
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 20
3.1. Espace dégagé pour linstallation et le service ....................... 20
3.2. Association des appareils intérieurs et des
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 20
appareils extérieurs ................................................................. 20
4.1. Assemblage de l’appareil ........................................................ 20
4.2. Centre de gravité et poids du produit ...................................... 20
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant linstallation de lappareil et lins-
GB
tallation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Consignes de sécurité”.
s Les Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de lutilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de lappareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de lappareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé dinstaller le climati­seur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite deau, d’électrocu-
tion ou dincendie.
Installez lappareil sur une structure capable de supporter son poids.
- Autrement lappareil risque de tomber et de blesser quelquun.
Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne sapplique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un
incendie.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux éventuels typhons ou autres vents forts ainsi que les tremblements de terre, et installez lappa­reil à lendroit spécifié.
-L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si linstallation
nest pas effectuée correctement.
Utilisez toujours les filtres à air, déshumidificateurs, chauffages électriques et autres accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé dinstaller les accessoires. Une mauvaise ins-
tallation par lutilisateur pourrait provoquer des fuites deau, électrocution ou un incendie.
Ne réparez jamais vous-même lappareil. En cas de réparation nécessaire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites deau, chocs électri-
ques ou incendies.
4.3. Marche à suivre pour modifier le sens de la soufflerie ............ 21
5. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement ............................................................................................ 21
5.1. Dimensions des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement ........................................................................... 21
6. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 22
6.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 22
6.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement................... 22
7. Câblage électrique .................................................................................... 22
7.1. Câblage de l’alimentation électrique ....................................... 23
7.2. Raccordement des câbles de la commande à distance et
des câbles de transmission intérieurs et extérieurs ................ 23
7.3. Raccordement des câbles électriques .................................... 23
7.4. Configuration des adresses ..................................................... 24
7.5. Détection de la température ambiante à l’aide du capteur
intégré de la commande à distance ........................................ 24
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit. Par ex.: gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de
sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
En cas de fuite de gaz durant linstallation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de gaz
toxiques.
Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel dinstalla­tion.
- En cas dinstallation incorrecte, il y aura un risque de fuites deau, d’électrocu-
tion ou dincendie.
Demandez à un électricien qualifié deffectuer linstallation électrique con­formément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Ré- glementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce ma- nuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source dalimentation nest pas adéquate ou si linstallation
électrique nest pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution ou dincendie.
Maintenez les pièces électriques à labri de leau (eau de lavage etc.).
- Sinon une électrocution, un incendie ou de la fumée pourrait en résulter.
Mettez fermement en place le couvercle des bornes de lappareil extérieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) nest pas mis en place correctement, il se
peut que de la poussière ou de leau sinfiltre dans lappareil extérieur et par conséquent il y aura un risque dincendie ou d’électrocution.
Lors du déplacement et de linstallation du climatiseur à un endroit diffé- rent, ne le remplissez pas dun réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant spécifié sur lappareil.
- Lorsquun réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant dorigine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit endommagé.
Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin que la
limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite ad­missible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque doxygène dans la pièce.
Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplace- ment et de linstallation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites deau, élec-
trocution ou un incendie.
L’installation terminée, assurez-vous quil n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle,
un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient relâchés.
Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si linterrupteur de pression, linterrupteur thermique ou tout autre dispositif de
sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque dincendie ou dexplosion.
Demandez conseil à votre revendeur avant de mettre le produit aux re­buts.
Nutilisez pas dadditif de détection des fuites.
18
Page 19
1.2. Précautions à prendre avec les dispo- sitifs utilisant le réfrigérant R410A ou R407C
Précaution:
Nutilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et lhuile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con­tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer lhuile réfrigérante du nouvel appareil.
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (Cu-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de lhuile réfrigérante résiduelle.
Gardez les tuyaux à lintérieur de limmeuble et gardez les deux extrémi­tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar- dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
Appliquez une petite quantité dhuile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
-L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
dhuile minérale.
Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si lon utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
Nutilisez pas un réfrigérant autre que R410A ou R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de lhuile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux in­verse.
- Il se peut que lhuile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de lhuile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, jauge à vide, équipements de récupération de réfrigérant).
- Si le réfrigérant conventionnel et lhuile réfrigérante sont mélangés dans le
R410A ou R407C, le réfrigérant peut se détériorer.
- Si de leau est mélangée dans le R410A ou R407C, lhuile réfrigérante peut
se détériorer.
- Comme les R410A et R407C ne contiennent pas de chlore, les détecteurs
de fuite de gaz conventionnels ne réagiront pas sur eux.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
-S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali­ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
-L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou lenvoi d’images.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fui­tes.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes deau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour lappareil intérieur et lappareil extérieur si nécessaire.
Les modèles intérieurs doivent être installés à un plafond situé à plus de 2,5 m du sol.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé- placement)-installation électrique
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou deau, un paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con­séquent des risques dincendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible quil y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que lappareil ne fonctionne pas ou quil y ait un risque d’incendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun usage prolongé.
- Si lendommagement nest pas réparé, lappareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelquun ou abîmer le mobilier ou dautres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correcte- ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
quil y ait des fuites deau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à dautres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes sil pèse plus de
20 kg.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. Nutilisez pas
de courroies PP pour le transport de lappareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de lappareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil exté- rieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour lemballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
-Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- La mise en marche de lappareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas lappareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de lappareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
19
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 20
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec les éléments suivants:
No d’élément
1 Plaque de vis 4 2 Vis de réglage du niveau 4 3 Epurateur 1 4 Tuyau d’écoulement 1 5 Bande de fixation du tuyau 1
Fournitures Qté Emplacement
A lintérieur des maté- riaux d’emballage
3. Comment choisir le lieu d’installation
Sélectionner un emplacement à partir duquel lair peut être propulsé dans tous les recoins de la pièce.
Eviter les emplacements exposés à lair provenant de lextérieur.
Sélectionner un emplacement dénué dobstacles pour larrivée et le débit dair.
Eviter les emplacements exposés à la vapeur ou aux vapeurs dhuiles.
Eviter les emplacements dans lesquels du gaz inflammable peut être généré
ainsi que les emplacements sujets à des fuites ou à des accumulations de tels gaz.
GB
Eviter toute installation à proximité de machines émettant des ondes à haute fréquence (appareils à souder à haute fréquence, etc.)
Eviter les emplacements où lair propulsé risque d’être dirigé vers un détec-
D
teur dincendie. (L’air chaud pourrait déclencher l’alarme pendant le fonction- nement en tant que chauffage.)
Eviter les emplacements où des solutions acides sont fréquemment manipu­lées.
F
Eviter les emplacements où des produits de pulvérisation sulfurés ou autres sont souvent utilisés.
Si lappareil fonctionne de longues heures à haute température/haute humi-
E
dité (point de rosée au-dessus de 23 °C), de la rosée peut se condenser dans lappareil intérieur. Quand les appareils fonctionnent dans cette situation, ajouter du matériau isolant (10 – 20 mm) sur toute la surface de lappareil intérieur pour éviter la condensation de rosée.
I
Avertissement:
Sassurer que lappareil est installé dans un endroit suffisamment résistant pour supporter son poids sinon il risque de tomber et de blesser quelqu’un.
NL
P
3.1. Espace dégagé pour l’installation et le service
Pour le PFFY-P-VLEM-E (Unité:mm)
Nom du modèle (A) (B)
20 · 25 1050 Plus de 50 32 · 40 1170 Plus de 50 50 · 63 1410 Plus de 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Sol B Mur C Plafond D Laisser suffisamment despace pour ne pas bloquer lair de la soufflerie.
Pour le PFFY-P-VLRM-E (Unité:mm)
Nom du modèle (C) (D)
20 · 25 660 Plus de 240 32 · 40 780 Plus de 240 50 · 63 1030 Plus de 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Type avec soufflerie vers le haut> <Type avec soufflerie vers l’avant>
A Sol B Plafond C Espace pour le tuyautage D Espace de service pour les composants électriques
3.2. Association des appareils intérieurs et des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous re- porter au manuel d’installation des appareils extérieurs.
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Assemblage de l’appareil
GR
Comment démonter l’appareil
1 Desserrer les deux vis de fixation du panneau avant
[Fig. 4.1.1] (P.2)
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
A Panneau avant
2 Tenir le bas du panneau avant dans ses mains et le soulever doucement; il doit
alors tomber vers l’avant.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Ouvrir le capot du panneau de commandes, desserrer la vis de fixation.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Capot du panneau de commandes C Boîtier latéral
4 Tirer la partie latérale du boîtier vers le haut.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Installer le cadre de l’appareil parallèlement au sol et le fixer solidement. Si le
sol nest pas plat, utiliser les vis de réglage de niveau fournies pour maintenir le corps de l’appareil à niveau.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Orifice dans le sol pour fixer lappareil E Vis de réglage de niveau (fournies) F Plaques de vis (fournies)
Remarque: Il y a deux vis de réglage de niveau de chaque côté, ce qui fait quatre au total.
Vous trouverez ci-après les deux méthodes utilisées pour fixer lappareil et éviter quil ne tombe. Toujours visser l’appareil à l’emplacement précis indiqué ci-des­sous, lorsque cela s’avère nécessaire.
Pour la fixation au sol [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Vue du bas de l’appareil>
Pour la fixation au mur [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Vue de lavant de l’appareil>
Nom du modèle (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Remarque: Lors de la fixation au mur, fixer lappareil après avoir retiré les composants électriques latéraux.
4.2. Centre de gravité et poids du produit
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Trou de plancher pour la fixation
Pour PFFY-P-VLEM-E
Nom du modèle PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
Poids du produit (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
20
Page 21
Pour PFFY-P-VLRM-E Remarques:
Nom du modèle PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
Poids du produit (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Marche à suivre pour modifier le sens de la soufflerie
(Uniquement pour la série PFFY-P-VLRM) Pour changer le sens de la soufflerie du haut vers lavant, dans le cas des appa­reils encastrables de la série PFFY-P-VLRM, suivre la procédure expliquée ci­dessous.
6 Retirer les vis, soulever pour retirer l’orifice de la soufflerie dans le sens 1,
tourner lorifice de soufflerie de 180° 2, et diriger lorifice vers l’avant 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Régler lorifice de la soufflerie juste comme il était avant de déposer les élé-
ments et resserrer les vis.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Lors des manipulations de lorifice de soufflerie, veiller à ce que le maté­riel isolant dont il est revêtu ne se décolle pas.
Attention de ne pas se blesser les mains aux bords des feuilles métalli­ques.
Lors du raccord dun tuyau à lorifice de la soufflerie, toujours insérer le tuyau jusquau fond de lorifice et recouvrir le conduit de matière iso­lante. De même, seller les joints entre le conduit et le corps de l’appareil avec un ruban daluminium. (
Si vous souhaitez utiliser lappareil sans raccorder de tuyau à lorifice de la soufflerie, placer de la mousse de polyuréthane autour de lorifice pour éviter la condensation à cet endroit. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Tu ya u B Ruban C Orifice de la soufflerie D Matière isolante E Matière isolante (de 10 mm d’épaisseur. A placer autour de lorifice de la souffle-
rie.)
88
8)
88
99
9)
99
GB
5. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement. En cas dutilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou­jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem­pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux de gaz que pour les tuyaux de liquide. Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce (avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et dune épais- seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent des pièces.
5.1. Dimensions des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Dimensions de coupure d’évasement B Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé C Appliquer de lhuile machine réfrigérante sur toute la surface du siège d’évasement.
A Dimensions de coupure d’évasement
Dia. ext. (D.E.) de tuyau en cuivre (mm)
B Dimension des tuyaux de réfrigérant et couple de serrage de l’écrou évasé
Tuyau de liquide Tuyau de gaz Tuyau de liquide Tuyau de gaz
Dimensions du
tuyau
P20/25/32/40 P50 P63
* Utiliser l‘écrou évasé pour les tuyaux suivants: Tuyau à liquide et tuyau à gaz de P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8")
A Goujon du raccord du tuyau de réfrigérant (pour le gaz): BP B Goujon du raccord du tuyau de réfrigérant (pour le liquide): HP C Vasque d’écoulement D Tendeur E Tuyau (fourni) (Diamètre externe ø27 (extrémité ø 20)) F Filtre à air G Boîtier des éléments électriques
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Dimensions du
tuyau
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8")
Couple de
serrage
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
Dimensions du
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
6,4 mm – 25,4 mm Plus de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Plus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage dun édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient dutiliser des tuyaux de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de lutilisateur.
tuyau
Dimension d’évasement Dimensions øA (mm)
Couple de
serrage
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
Dimensions du
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
tuyau
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Couple de
serrage
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Dia. ext. (D.E.) d’écrou évasé
Tuyau de
liquide
(mm)
17 22 22
Tuyau de
gaz
(mm)
27 29 29
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
21
HG
PO
Page 22
6. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
6.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent se faire conformément aux ins- tructions du manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis, veuillez vous reporter au manuel de lappareil extérieur.
La connexion des tuyaux se fait par goujons (évasement)
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
ss
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin quaucun corps étran-
ss
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
ss
s Revêtir le siège du goujon dhuile pour machine réfrigérante et le serrer
ss
fermement à laide de deux clés.
Avertissement:
Lors de linstallation ou du déplacement de lappareil, ne le remplissez pas dun autre réfrigérant que le réfrigérant indiqué sur lappareil.
- En cas daddition dun autre réfrigérant, dair ou de toute autre substance, il y
aura une malfonction du cycle de réfrigération, ce qui risque de provoquer des dégâts.
GB
Précaution:
Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (Cu-DHP) comme lindique le chapitre Tuyaux et tubes en cuivre ou en
D
alliage de cuivre sans soudure du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
F
Nutilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du
E
I
nouveau réfrigérant.
Gardez les tuyaux dinstallation dans limmeuble et laissez les deux ex­trémités des tuyaux couvertes jusquau moment du brasage.
-L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé- rant.
Appliquez une petite quantité dhuile réfrigérante Suniso 4GS ou 3GS sur l’évasement et la connexion à bride. (Pour les modèles utilisant du R22)
Appliquez une petite quantité dhuile ester, dhuile éther ou dalkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides. (pour les modèles utili­sant R410A ou R407C)
- Le réfrigérant utilisé dans lappareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de leau, autrement lhuile réfrigérante se dété- riorera.
6.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de plus de 1 %) vers le côté extérieur (de la décharge). Eviter tout renfoncement ou toute irrégularité sur le trajet du tuyau.
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long (non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relative­ment long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter quil non­dule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation dair par lequel l’écoulement risquerait de se répandre.
3. Mettre l’épurateur fourni dans le bas de la vasque d’écoulement sur la partie latérale du corps de lappareil et raccorder le tuyau d’écoulement fourni au raccord final. Serrer ce raccord final à laide de lattache pour tuyau fournie.
4. Utiliser un tuyau VP30 ou équivalent pour réunir les tuyaux si nécessaire et donner au tuyau une inclinaison vers le bas de plus de 1 %.
5. Placer une isolation suffisante comme pour les tuyaux de réfrigérant.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Appareil intérieur B Epurateur (fourni) C Vasque decoulement D Attache pour tuyau (fournie) E Tuyau d’écoulement (fourni)
Précaution:
Raccorder le tuyau d’écoulement de telle sorte qu’il évacue l’écoulement et lisoler pour éviter les gouttes de condensation. Des mauvais travaux de raccordement des tuyaux peuvent en effet provoquer des fuites deau qui à leur tour peuvent endommager l’habitation.
7. Câblage électrique
NL
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
P
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens quali­fiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri- ques et conformément aux explications données dans les manuels d’instal- lation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électrique
GR
nest pas suffisamment puissante ou si elle nest pas conforme, elle peut présenter un risque d’électrocution ou dincendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
RU
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits (câbles de la commande à distance, de transmission) nentre en contact direct avec le câble dalimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
TR
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger.
CZ
SV
6. Ne jamais raccorder le câble dalimentation à des bornes pour câbles de trans­mission sinon les câbles risquent de se rompre.
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com­mande à distance et à lappareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Sélectionner les câbles de commandes en fonction des conditions mention- nées à la page
23
.
Précaution:
Mettre l’appareil à la terre du côté de lappareil extérieur. Ne pas raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite deau, à un paraton­nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.
Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission
Types de câbles de transmission Concevoir le câblage conformément aux indications reprises dans le tableau
suivant <Table1>
Diamètre des câbles Supérieur à 1,25 mm
2
HG
PO
22
Page 23
<Table 1>
Configuration du système Pour un système à un seul réfrigérant
Longueur des câbles de transmission
Exemple d’installations
(pour juger le bruit)
Types de câbles de
transmission
Longueur Inférieure à 120 m Inférieure à 200 m
2. Câbles de la commande à distance
Types de câbles
diamètre des câbles
Longueur
Câble à 2 âmes (non blindé)
0,3 – 1,25 mm
Inférieure à 200 m
Résidence ou magasin
isolé sans bruit
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ou câble blindé CVVS ou CPEVS.
Commande à distance MA
2
Inférieure à 120 m Supérieure à 120 m Indépendamment de la longueur
Immeuble, clinique, hôpital ou centre de com­munications supposés sans bruit engendré par des équipements dinversion, générateur de courant privé, équipements médicaux à haute fréquence, équipements de fréquence radio, etc.
Câble non blindé sur une distance de maximum 10 m; mêmes spécifications techniques que pour 1.” Mise en place des câbles de transmission sur une distance supérieure à 10 m. 0,3 – 1,25 mm Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la longueur maximum permise de 200 m du câble de transmission. (Le diamètre de la partie blindée doit être supérieur à 1,25 mm
7.1. Câblage de l’alimentation électrique
Les câbles dalimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas être inférieurs aux normes 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
Le climatiseur doit être équipé dun interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
Dimensions des câbles dalimentation: plus de 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Interrupteur 16 A B Protection de surcharge 16 A C Appareil intérieur D Le total du courant pour le fonctionnement doit être inférieur à 16 A. E Boîtier de traction
[Sélection de coupe-circuits sans fusibles (NF) ou de coupe-circuits de fuite à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu dune combinaison de fusi­ble de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
En cas dutilisation de fusibles de la classe B de 15 A ou 20 A.
Nom du modèle NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nom du modèle NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utiliser un coupe-circuit de fuite à la terre dune sensibilité inférieure à 30 mA par 0,1 s.
2
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
7.2. Raccordement des câbles de la com-
mande à distance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
(La commande à distance est disponible en option.)
Raccorder lunité intérieure TB5 et lunité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec la commande à distance.
Connecter les points 1 et 2 de la borne TB15 de lappareil intérieur à une commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
Connecter les points M1 et M2 de la borne TB5 de lappareil intérieur à une commande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à laide dun câble de 0,75 mm2 de diamètre dune longueur de 10 m maximum. Si la lon­gueur nécessaire est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de
2
1,25 mm
de diamètre.
[Fig. 7.2.1] (P.4) Commande à distance MA [Fig. 7.2.2] (P.4) Commande à distance M-NET
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur C Commande à distance
Pour un système à plusieurs réfrigérants
Toutes les installations
Câble blindé CVVS ou CPEVS
Commande à distance M-NET
2
2
)
CC de 9 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
CC de 24 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
[Fig. 7.2.3] (P.4) Commande à distance MA [Fig. 7.2.4] (P.4) Commande à distance M-NET
A Non polarisé B Niveau supérieur (TB15) C Commande à distance D Niveau inférieur (TB5)
La commande à distance MA et la commande à distance M-NET ne peuvent pas être utilisées simultanément et elles ne sont pas interchangeables.
Remarque: Sassurer de ne pas coincer les câbles lorsque vous remettez le couvercle du bornier en place sinon ils risquent de se couper.
Précaution:
Installer les câbles de sorte quils ne soient pas tendus ou sous tension. Les câbles sous tension peuvent en effet se rompre, chauffer ou brûler.
Fixer les câbles de la source dalimentation au boîtier de commande à laide dun manchon tampon pour force de tension. (Connexion PG ou similaire.) Raccorder les câbles de transmission au bloc de sorties de transmission par le biais de l’orifice à détacher du boîtier de commande, à l’aide dun manchon ordinaire.
Lorsque le câblage est terminé, sassurer que les connexions ne sont pas lâches et fixer le couvercle sur le boîtier de commande en procédant à lin­verse par rapport au retrait.
Précaution:
Câbler la source dalimentation sans appliquer de tension. Sinon, les câbles risquent de se débrancher, de chauffer ou de brûler.
Remarques: *1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
de lappareil extérieur.
[Contraintes à respecter pour le câble de transmission]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Appareil extérieur H Terre I Appareil intérieur J Commande à distance K 2 fils non polarisés
par la borne de terre
7.3. Raccordement des câbles électriques
(Veiller à ce que les vis des bornes soient bien serrées.) Sassurer que le nom du modèle repris dans le manuel dutilisation fixé au couver­cle de la boîte de commandes corresponde à celui indiqué sur la plaque d’identifi- cation.
Remarque: Retirer le panneau frontal avant de câbler les appareils de la série PFFY-P­VLEM. Ceux-ci peuvent être reliés à une commande à distance. Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux descriptions données sur la plaque située au-dessous du couvercle, à droite de lorifice de la soufflerie. Le cas échéant, suivre les indications reprises pour raccorder la commande à distance.
1. Enlever les deux vis qui fixent le couvercle de la boîte de contrôle à l’aide d’un tournevis.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Boîte de commandes B Capot C Vis D Crochet
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
23
Page 24
2. Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un manchon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent). Con­necter les fils de transmission au bloc de sortie de transmission à travers l’ori- fice d’éjection de la boîte de contrôle à l’aide dun manchon ordinaire.
3. Comme indiqué en 2, câbler l’alimentation, placer le câble de transmission et celui de la commande à distance. Pour ce faire, il n’est pas nécessaire de retirer la boîte de commandes.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A CC de 24 – 30 V B Commande à distance en réseau C Bloc terminal pour lalimentation D Blindage E Bloc terminal pour le câble de transmission F Vers une alimentation monophasée G Vers le bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
* Placer le câble de terre blindé du côté de lappareil extérieur
H Vers les blocs terminaux pour le câble de transmission, la commande à distance,
le contrôleur BC intérieur
4. Lorsque le câblage est terminé, veiller à ce que les raccords tiennent bien et remonter le couvercle des câbles sur la boîte de commandes en inversant lordre des opérations de retrait.
Précaution:
GB
Fixer les câbles électriques aux endroits prévus à l’aide de clamps.
Précaution:
Câbler lalimentation sans tendre les fils avec excès sinon ils risquent de se
D
débrancher, de chauffer ou de brûler.
7.4. Configuration des adresses
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
F
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Tableau d’adresses>
Comment définir les adresses
E
Exemple: Si ladresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures à
10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”.
Les boutons rotatifs sont tous mis sur 0 à la sortie dusine. Ils servent à définir les adresses des appareils comme souhaité.
I
La définition des adresses des appareils intérieurs varie en fonction du sys­tème sur place. Les régler en fonction des données techniques.
7.5. Détection de la température ambiante
NL
à l’aide du capteur intégré de la com- mande à distance
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la
P
commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur ON. Un réglage adéquat des switch SW1-7 et SW1-8 permet également dajus­ter le débit dair lorsque le thermomètre de chauffage est coupé (sur OFF).
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
24
Page 25
Contenido
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 25
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............ 25
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan
refrigerante R410A o R407C ................................................... 25
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 26
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación .................................. 26
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 26
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 26
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 27
3.1. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ........... 27
3.2. Combinación de unidades interiores con
unidades exteriores ................................................................. 27
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 27
4.1. Montaje de la unidad ............................................................... 27
4.2. Centro de gravedad y peso del produto .................................. 27
1. Medidas de seguridad
1.1. Antes de la instalación y de las conexio­nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de Precauciones.
s Las Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Símbolos utilizados en el texto
Atención:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran. (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-
dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocando lesiones.
Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las co­nexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un incendio.
Tenga en cuenta posibles tifones o golpes fuertes de viento y terremotos e instale la unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque le-
siones.
Utilice sólo purificadores de aire, humidificadores, calefactores eléctricos y otros accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación inco-
rrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléc­tricas o fuego.
No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su dis­tribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua, des-
cargas eléctricas o fuego.
No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
4.3. Procedimiento para cambiar la descarga ................................ 28
5. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 28
5.1. Tamaño del tubo del refrigerante y del de drenaje .................. 28
6. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 28
6.1. Tareas con el tubo del refrigerante .......................................... 28
6.2. Tareas con la tubería de drenaje ............................................. 29
7. Cableado eléctrico .................................................................................... 29
7.1. Cable de alimentación ............................................................. 30
7.2. Conexión de los cables de transmisión del mando
a distancia y de las unidades exterior e interior ...................... 30
7.3. Conexión de los cables eléctricos ........................................... 30
7.4. Configuración de las direcciones ............................................ 30
7.5. Captar la temperatura de la sala con el sensor
incorporado en el mando a distancia ...................................... 30
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, venti­le bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala­ción,
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléctri-
co es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
Mantenga las piezas eléctricas lejos del agua (agua de lavado, etc.).
- Puede provocar una descarga eléctrica, incendio o humo.
Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo car­gue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el ciclo
de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exce­da los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exceder
los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habita­ción.
Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distri­buidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua,, descargas eléctricas o fuego.
Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión, térmi-
co u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especifica­das por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
Para deshacerse de este producto consulte con su distribuidor.
No utilice aditivo detector de fuga.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R410A o R407C
Cuidado:
No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (Cu­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
25
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 26
Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida­des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
No utilice un refrigerante distinto al R410A o R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas de gas, base de carga del refrigerante, manómetro, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R410A o
GB
D
F
R407C, este podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R410A o R407C, el aceite refrigerador podría
deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan ante el R410A o R407C, porque éstos no contienen cloro.
No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
E
Cuidado:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
I
NL
P
GR
RU
TR
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró- nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans- misión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.
Los modelos de unidades interiores deben instalarse en el techo a una altura del suelo superior a 2,5 m.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in­cendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua­das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa­cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan­te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de
20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Cuidado:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o conge­lación en las manos.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
Cuidado:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue-
CZ
de producir descargas eléctricas.
2. Componentes suministrados con la unidad interior
SV
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
Núm. pieza Pieza
HG
PO
1 Placas para los tornillos 4 2 Tornillos de ajuste del nivel 4 3 Filtro 1 4 Manguera de drenaje 1 5 Banda para la manguera 1
Cantidad
Lugar
Puesto dentro de mate­rial de embalaje
26
Page 27
3. Selección de un lugar para la instalación
Escoja un lugar desde donde se pueda inyectar aire a todos los rincones de la habitación.
Evite los lugares expuestos al aire exterior.
Escoja un lugar donde el flujo de aire no se vea bloqueado al entrar o salir de
la unidad.
Evite los lugares expuestos al vapor o al vapor de aceite.
Evite los lugares en que se pueda generar, acumular o escapar gas combus-
tible.
No instale el aparato cerca de máquinas que emitan ondas de alta frecuencia (soldadoras de alta frecuencia, etc.).
Evite los lugares en que el flujo de aire se oriente hacia un detector de incen­dios (el aire caliente puede disparar la alarma durante la operación de calefac­ción).
No coloque el aparato en lugares donde se trabaje frecuentemente con solu­ciones ácidas.
No lo coloque en lugares donde se utilicen habitualmente pulverizadores con azufre o especiales.
Si la unidad funcionara durante un tiempo prolongado a alta temperatura/alta humedad (punto de rocío superior a 23 °C), se podrá producir condensación del rocío en la unidad interior. Cuando opere las unidades en estas condicio­nes, coloque material aislante (10 – 20 mm) sobre toda la superficie de la unidad interior para evitar la condensación del rocío.
Atención:
Asegúrese de instalar la unidad en un lugar suficientemente resistente como para resistir su peso. Si no fuese bastante resistente, la unidad podría caerse y herir a alguien.
4. Fijación de los pernos de suspensión
3.1. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento
Para la serie PFFY-P-VLEM-E (Unidad: mm)
Nombre de modelo (A) (B)
20 · 25 1050 Más de 50 32 · 40 1170 Más de 50 50 · 63 1410 Más de 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Suelo B Pared C Techo D Deje espacio suficiente para evitar que la corriente de aire quede bloqueada.
Para la serie PFFY-P-VLRM-E (Unidad: mm)
Nombre de modelo (C) (D)
20 · 25 660 Más de 240 32 · 40 780 Más de 240 50 · 63 1030 Más de 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Tipo de descarga superior> <Tipo de descarga frontal>
A Suelo B Pared C Espacio para las tuberías D Espacio para el mantenimiento de los
componentes eléctricos.
3.2. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
GB
D
F
E
4.1. Montaje de la unidad
Cómo desmontar la unidad
1 Afloje los tornillos que sujetan el panel frontal.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Panel frontal
2 Sujete la parte inferior del panel frontal con las manos y levántelo suavemen-
te. El panel frontal debería caer hacia adelante.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Abra la tapa del panel de control, y afloje el tornillo de seguridad.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Tapa del panel de control C Cubierta lateral
4 Tire de la cubierta lateral hacia arriba.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Instale con cuidado el armazón de la unidad de forma paralela al suelo. Si el
suelo no está bien plano, use los tornillos de ajuste de nivel que se suminis­tran para mantener la unidad en posición horizontal.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Agujero en el suelo para fijar la unidad E Tornillos de ajuste del nivel (suministrados) F Placa para roscar (suministrada)
Nota: Hay un total de cuatro tornillos de ajuste de nivel, dos en cada lado.
Disponemos de los métodos siguientes para fijar la unidad de forma que no pueda caerse. Cuando sea necesario fijar la unidad, atorníllela en las posiciones que se indican más abajo.
Para fijar la unidad en el suelo [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Vista desde la parte inferior de la unidad>
Para fijar la unidad en la pared [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Vista desde la parte frontal de la unidad>
Nombre de modelo (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Nota: Cuando fije la unidad en la pared, hágalo quitando los componentes eléctri- cos situados en el lateral.
4.2. Centro de gravedad y peso del produto
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Orificio en el piso para fijación
Para PFFY-P-VLEM-E
Nombre de modelo
PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Para PFFY-P-VLRM-E
Nombre de modelo PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Peso del produto (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
L
X
Z
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
Peso del produto (kg)
18,5 18,5
20 21 25 27
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
27
HG
PO
Page 28
4.3. Procedimiento para cambiar la descar­ga
(Sólo para la serie PFFY-P-VLRM) Para cambiar la dirección de la descarga de superior a frontal cuando se trate de unidades del tipo encajada, como las de la serie PFFY-P-VLRM, siga este proce­dimiento:
6 Quite los tornillos, tire hacia arriba del orificio de descarga en la dirección 1,
para poder quitarlo, gírelo 180° 2, y póngalo en posición frontal 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Vuelva a poner el orificio de descarga de la misma forma que lo quitó y apriete
los tornillos.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Notas:
Cuando maneje el orificio de descarga, tenga cuidado de no arrancar el
material aislante del interior.
Tenga cuidado de no cortarse con los bordes de las láminas metálicas.
Cuando conecte un conducto al orificio de descarga, asegúrese de in-
sertar el conducto hasta el mango e instale material aislante alrededor del conducto. Tape también las juntas entre el conducto y el cuerpo de la unidad con cinta de aluminio. (
Si quiere usar la unidad sin conectar un conducto al orificio de descarga, asegúrese de poner un molde de uretano blando alrededor del orificio de descarga para evitar que se forme condensación de rocío en su interior.
99
(
9)
99
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Conducto B Cinta C Sección del orificio de descarga D Material aislante E Material aislante (De 10 mm de espesor; debe instalarse alrededor de la sección
del orificio de descarga.)
5. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
88
8)
88
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material
GB
anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje. Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais­lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a
D
continuación) también comercialmente disponible. Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
F
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
6,4 mm – 25,4 mm Más de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Más de 15 mm
Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
2
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de ais­lamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla anterior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
5.1. Tamaño del tubo del refrigerante y del de drenaje
E
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Dimensiones del corte acampanado B Tam a ño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada
I
NL
P
GR
RU
TR
C Aplique el aceite de máquina de refrigeración sobre toda la superficie del asiento acampanado.
A Dimensiones del corte acampanado
Diámetro exterior (D.E.) del tubo de cobre (mm)
B Tamaño de los tubos refrigerantes y par de apriete de la tuerca acampanada
Tubo del líquido Tubo del gas Tubo del líquido Tubo del gas
Tamaño del
tubo
P20/25/32/40 P50 P63
* Utilice la tuerca acampanada que se suministra para los siguientes tubos: Tubo de líquido y tubo de gas P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8")
A Conexión por abocinamiento del tubo del refrigerante (para el gas): Presión baja B Conexión por abocinamiento del tubo del refrigerante (para el líquido): Presión alta C Depósito de drenaje D Filtro E Manguera (suministrada) (Diámetro externo de ø27 (extremo ø20)) F Filtro de aire G Caja de los componentes eléctricos
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C o R22
Par de
apriete
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Tamaño del
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8")
Par de
apriete
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
Tamaño del
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
Par de apriete
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
(N·m)
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
Dimensiones de la campana øA dimensiones (mm)
Tamaño del
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
tubo
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Par de
apriete
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Diámetro exterior (D.E.) de la
tuerca acampanada
Tubo del
líquido
(mm)
17 22 22
Tubo del
gas
(mm)
27 29 29
6. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
CZ
6.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de las tuberíasdebe hacerse de acuerdo con el manual de instala­ción de la unidad exterior.
Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud
SV
de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
El método de conexión de los tubos es por abocinamiento.
Precauciones con la tubería del refrigerante
HG
ss
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
ss
tubo sustancias extrañas o suciedad.
ss
s Asegúrese de untar aceite refrigerante sobre la superficie de contacto
ss
de la conexión por abocinamiento y de apretarla usando dos llaves in-
PO
glesas.
Atención:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad.
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal fun­cionamiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Cuidado:
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (Cu-
DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
28
Page 29
No utilice tubos de refrigerante existentes
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante­niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida­des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los modelos que empleen R22)
Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para modelos que utilizan R410A o R407C.)
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
6.2. Tareas con la tubería de drenaje
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 1/100) en el lado exterior (de descarga). No ponga ningún obstá- culo o irregularidad en el recorrido.
7. Cableado eléctrico
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me- nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
3. Ponga la manguera suministrada al final del depósito de drenaje en un lado del armazón de la unidad y conéctela a la conexión final. Apriete esta co­nexión final usando la banda suministrada.
4. Si es necesario, use un tubo VP30 o equivalente para los tubos colectivos e instálelo con una inclinación descendente superior a 1/100.
5. Instale material aislante suficiente, como con la tubería del refrigerante.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Unidad interior B Filtro (suministrado) C Depósito de drenaje D Banda de la manguera (suministrada) E Manguera de drenaje (suministrada)
Cuidado:
Compruebe que el drenaje se realiza de forma correcta y aísle la tubería para prevenir la condensación del rocío. Si el drenaje no funciona de forma co­rrecta se pueden producir fugas de agua que podría mojar sus pertenen­cias.
GB
Precauciones con el cableado eléctrico
Atención:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica­do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléc­tricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca­bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se suministra con el conector si necesita más información.
<Tabla 1>
Configuración del sistema Para un sistema de refrigerante sencillo
Longitud del cable de transmisión
Ejemplo de instalación (para valoración de las
interferencias)
Tipos de cables de
transmisión
Longitud Menos de 120 m Menos de 200 m
2. Cables del mando a distancia
Tipos de cables
Diámetro del cable
Longitud
Cables de 2 almas (no-blindados)
0,3 – 1,25 mm
Menos de 200 m
Residencia o almacén
independiente sin
interferencias
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT o cable blindado CVVS o CPEVS.
Controlador remoto MA
2
Menos de 120 m Menos de 120 m Independientemente de la longitud
Edificios, clínicas, hospitales o estaciones de comunicaciones con interferencias supues­tamente generadas por equipo convertidor, generadores de electricidad privados, equi­po médico de alta frecuencia, equipo de co­municaciones de radio, etc.
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Seleccione cables de control que cumplan las condiciones indicadas en la
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.
Tipos de cables de control
1. Cables de transmisión
Tipos de cables de transmisión
Diámetro del cable
Cables no blindados de hasta 10 m; las mismas especificaciones que en “1.” Cables de transmisión de más de 10 m 0,3 – 1,25 mm Cualquier fragmento que sobrepase los 10 m y hasta los 200 m de longitud máxima permitida para los cables. (La parte blindada debe ser de más 1,25 mm
distancia y la unidad exterior.
página
29
.
Cuidado:
Trace el cableado según las indicaciones de la tabla siguiente <Tabla 1>
Más de 1,25 mm
2
2
Todas las instalaciones
Cable blindado CVVS o CPEVS
Controlador remoto M-NET
Para un sistema de refrigerante múltiple
2
)
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
29
HG
PO
Page 30
7.1. Cable de alimentación
Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor a 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
Tamaño del cable de alimentación: más de 1,6 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Interruptor de 16 A B Protección de sobrecarga de 16 A C Unidad interior D La corriente operativa total debe ser menor de 16 A E Caja de derivación
[Selección de un interruptor sin fusible (NF) o de un interruptor de pérdidas a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible de Clase B con commutador, use lo siguiente:
En caso de un fusible de Clase B entre 15 A y 20 A,
Nombre del modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nombre del modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use un interruptor de pérdidas a tierra con una sensibilidad de menos de 30 mA 0,1 seg.
GB
Cuidado:
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir algu­na avería o un incendio.
D
2
7.2. Conexión de los cables de transmisión
F
del mando a distancia y de las unida­des exterior e interior
(El mando a distancia está disponible opcionalmente)
Conecte TB5 de la unidad interior y TB3 de la unidad exterior (cable no polari-
E
zado de 2 hilos). La S en TB5 de la unidad interior indica una conexión de cable blindado.
Consulte en el manual de instalación de la unidad exterior las especificacio-
I
nes sobre los cables de conexión.
Instale el mando a distancia siguiendo las indicaciones del manual que se suministra con el mismo.
Conecte el 1 y 2 de la unidad interior TB15 a un controlador remoto MA (2
NL
cables no polarizados).
Conecte el M1 y M2 de la unidad interior TB5 a un controlador remoto M­NET (2 cables no polarizados).
Si el cable de transmisión del mando a distancia tiene menos de 10 m, use un
P
cable de conductor interno aislado de 0,75 mm los 10 m, use un cable de enlace de 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) Controlador remoto MA [Fig. 7.2.2] (P.4) Controlador remoto M-NET
GR
RU
TR
CZ
A Bloque de terminales para los cables de transmisión interiores B Bloque de terminales para los cables de transmisión exteriores C Controlador remoto
CC 9 13 V entre 1 y 2 (controlador remoto MA)
CC 24 30 V entre M1 y M2 (controlador remoto M-NET)
[Fig. 7.2.3] (P.4) Controlador remoto MA [Fig. 7.2.4] (P.4) Controlador remoto M-NET
A No polarizado B Nivel superior (TB15) C Controlador remoto D Nivel inferior (TB5)
El controlador remoto MA y el controlador remoto M-NET no pueden utilizarse al mismo tiempo ni intercambiarse.
Nota: Procure no pellizcar los cables cuando coloque la tapa de la caja de termina­les, ya que podría cortarlos.
2
. Si la distancia es superior a
2
Cuidado:
Coloque los cables de modo que no queden muy rígidos o tirantes. Si que- dan demasiado tensos podrían romperse, o sobrecalentarse y quemarse.
SV
Sujete el cable de alimentación a la caja de control mediante un manguito intermedio para protegerlo de posibles tirones (conexión PG o similar). Co­necte los cables de transmisión al bloque de terminales de transmisión me­diante el agujero precortado de la caja de control con un manguito corriente.
HG
Una vez completado el cableado, vuelva a comprobar que las conexiones no estén flojas y sujete la tapa a la caja de control en el orden contrario al seguido al quitarla.
PO
Cuidado:
Asegúrese de que la conexión a la fuente de alimentación no quede tirante, ya que de lo contrario podría romperse, sobrecalentarse o provocar un in­cendio.
Notas: *1 Pase el cable de transmisión a tierra a través del terminal de tierra de la
unidad exterior
[Limitaciones del cable de transmisión]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Unidad exterior H Tierra I Unidad interior J Mando a distancia K Cable no polarizado de 2 hilos
.
7.3. Conexión de los cables eléctricos
(Asegúrese de que no queda suelto ningún tornillo de los terminales) Compruebe que el nombre del modelo del manual de funcionamiento pegado en la tapa de la caja de control coincide con el de la placa signalética.
Nota: Los cables de la serie PFFY-P-VLEM deben instalarse después de quitar el panel frontal. A la unidades de este tipo es posible conectarles un mando a distancia. Encontrará más información en la placa que verá cuando abra la tapa situada a la derecha del orificio de salida. Si quiere instalar un mando a distancia, siga la instrucciones que encontrará allí.
1. Extraiga con un destornillador los dos tornillos que aseguran la tapa de la caja de control.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Caja de control B Tapa C Tornillo D Gancho
2. Fije el cable de la fuente de alimentación a la caja de control usando un cas- quillo separador para mantener la fuerza de tensión (conexión PG o similar). Para conectar el cable de transmisión al bloque de terminales de transmisión, páselo por el orificio marcado en la caja de control y use un casquillo ordina­rio.
3. Tal como se muestra en 2, instale el cable de alimentación, el de transmisión y el del mando a distancia. No es necesario quitar la caja de control.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A CC 24 30 V B Mando a distancia de red C Bloque de terminales para la fuente de alimentación D Blindaje E Bloque de terminales para el cable de transmisión F A la fuente de alimentación monofásica G Al bloque de terminales del cable de transmisión exterior
* Ponga la protección de tierra en un lado de la unidad exterior.
H A los bloques de terminales de los cables de transmisión, del mando a distancia
y del controlador BC interior.
4. Después de acabar el cableado, compruebe que no haya ninguna conexión suelta y vuelva a poner la tapa en la caja de control invirtiendo el proceso seguido para quitarla.
Cuidado:
Fije los cables eléctricos usando abrazaderas.
Cuidado:
Realice el cableado de la alimentación eléctrica de modo que los cables ten­ga suficiente holgura para que no haya peligro de que se desconecten o se recalienten.
7.4. Configuración de las direcciones
(Asegúrese de trabajar con la corriente desconectada)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Tablero de direcciones>
Cómo configurar las direcciones Ejemplo: Si la Dirección es “3”, deje SW12 (por encima de 10) en “0” y ponga SW11 (para 1 – 9) en “3”.
Los conmutadores giratorios salen de fábrica puestos en 0. Estos conmuta­dores pueden usarse para configurar a voluntad las direcciones de la unidad.
La determinación de las direcciones de la unidad interior varía con el sistema instalado. Configúrelas consultando los datos técnicos.
7.5. Captar la temperatura de la sala con el
sensor incorporado en el mando a dis­tancia
Si desea captar la temperatura de la sala con el sensor incorporado en el mando a distancia, ponga el conmutador SW-1-1 en “ON”. La adecuada configuración de SW1-7 y SW1-8 también permite ajustar el flujo de aire cuando el termómetro de la calefacción esté desactivado.
30
Page 31
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 31
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
elettrici ..................................................................................... 31
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante
R410A o R407C ...................................................................... 32
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 32
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 32
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 32
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 33
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 33
3.1. Sicurezza dellinstallazione e spazio di servizio ...................... 33
3.2. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ..... 33
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 33
4.1. Montaggio dell’unità ................................................................ 33
4.2. Centro di gravità e peso dell’unità ........................................... 33
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dellinstallazione e dellesecuzio­ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni- tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica unazione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare unistruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sulletichetta dellunità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare lunità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Fissare lunità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed uninstallazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
Installare lunità in un luogo adatto, minimizzando il rischio di danni pro­vocati da terremoti, tifoni o venti di forte intensità.
-Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
Utilizzare solo filtri dellaria, umidificatori, riscaldatori elettrici ed altri accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
4.3. Procedura di modifica della direzione di soffiaggio ................. 34
5. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 34
5.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 34
6. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 35
6.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 35
6.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 35
7. Cablaggi elettrici ....................................................................................... 35
7.1. Cavi di alimentazione .............................................................. 36
7.2. Collegamento del comando a distanza e dei cavi di
trasmissione delle sezioni interne ed esterne ......................... 36
7.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici ...................................... 36
7.4. Impostazione degli indirizzi ..................................................... 37
7.5. Rilevazione della temperatura ambiente con il sensore
incorporato nel comando a distanza ....................................... 37
Non riparare mai lunità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro spe­cifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante linstallazione dellunità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
Installare lunità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal­lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elet­triche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel pre­sente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifi­ca.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
Tenere le parti elettriche lontano dallacqua (acqua di lavaggio, ecc.).
- Vi è il rischio di scosse elettriche, di incendio o di emissione di fumo.
Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione ester­na (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire lentrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per lunità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni al­lunità.
Se il condizionatore daria viene installato in una stanza di piccole di­mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen­trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della man­canza di ossigeno nella stanza.
In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore daria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
dacqua, di scosse elettriche o di incendio.
Una volta completata linstallazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od unaltra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, linterruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo­no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
Per lo smaltimento del prodotto, consultare il proprio distributore.
Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
31
Page 32
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R410A o R407C
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) ­collegamenti elettrici
Cautela:
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e lolio refrigerante presenti nella tubazione esistente contengono unelevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dellolio della nuova unità.
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
- Gli agenti contaminanti allinterno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dellolio refrigerante residuo.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica).
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
GB
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
-L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
D
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
Non usare refrigeranti che non siano R410A o R407C.
F
- In caso duso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flusso.
-L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
E
I
NL
P
GR
RU
deterioramento dell’olio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante, manometro del vuoto, equipaggiamento di recupero di refrigeran­te)
- Se il refrigerante convenzionale e lolio refrigerante vengono mischiati
allR410A o allR407C, il refrigerante può deteriorarsi.
-L’eventuale presenza di acqua nell’R410A o R407C può provocare il deterio-
ramento dellolio refrigerante.
- Poiché lR410A e lR407C non contengono cloro, i rilevatori di perdite di gas
per refrigeranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
-L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi allattorno all’unità ed
TR
CZ
SV
HG
PO
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore daria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da unapparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da unapparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore daria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
lacqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
I modelli interni devono essere installati a soffitto a oltre 2,5 m dal suolo.
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
-Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite dacqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dellavvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo laccensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso linterruttore di ali­mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere linterruttore, per evitare
perdite dacqua o il rischio di un guasto.
32
Page 33
2. Accessori della sezione interna
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
N. rif. Accessori Q.tà Ubicazione
1 Vite piastra 4 2 Vite regolazione livello 4 3 Filtro 1 4 Tubo flessibile di drenaggio 1 5 Fascia tubo flessibile 1
Interno imballaggio
3. Selezione del luogo d’installazione
Selezionare una posizione in modo che laria venga distribuita in tutti gli angoli della stanza.
Evitare che la sezione interna sia a contatto con laria esterna.
Selezionare una posizione in cui non vi siano ostacoli per laria che entra ed esce dallunità.
Evitare lesposizione a vapori, inclusi vapori dolio.
Evitare luoghi caratterizzati da generazione, permanenza o perdita di gas.
Evitare linstallazione nei pressi di macchine che emettono onde ad alta fre-
quenza (saldatrici ad alta frequenza, ecc....).
Evitare luoghi in cui vi è il rischio che la portata daria sia diretta verso il sensore di un sistema antincendio. (L’aria calda potrebbe far scattare l’allarme durante il funzionamento).
Evitare luoghi in cui vengono frequentemente movimentate soluzioni acide.
Evitare luoghi in cui vengono frequentemente usati spray speciali o sostanze a
base di zolfo.
Se lunità viene messa in funzione per un lungo periodo di tempo in un am­biente in cui laria ha una temperatura o un livello di umidità elevato (punto di condensa superiore a 23 °C), possono formarsi gocce di condensa nell’unità interna. Se l’unità verrà utilizzata in tali condizioni, applicare materiale isolante (10 – 20 mm) sullintera superficie dellunità interna per evitare la formazione di condensa.
Avvertenza:
Assicurarsi che l’unità sia installata su una superficie sufficientemente resi­stente da sopportarne il peso. In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, con il conseguente rischio di lesioni per l’utente.
3.1. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio
Per i modelli PFFY-P-VLEM-E (Unità: mm)
Nome modello (A) (B)
20 · 25 1050 Più di 50 32 · 40 1170 Più di 50 50 · 63 1410 Più di 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Pavimento B Parete C Soffito D Assicurare uno spazio sufficiente da evitare il bloccaggio del soffiaggio dellaria.
Per i modelli PFFY-P-VLRM-E (Unité:mm)
Nome modello (C) (D)
20 · 25 660 Più di 240 32 · 40 780 Più di 240 50 · 63 1030 Più di 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Tipo con soffiaggio verso l’alto> <Tipo con soffiaggio orizzontale>
A Pavimento B Soffitto C Spazio per la tubazione D Spazio di servizio delle parti elettriche
3.2. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester­ne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.
GB
D
F
E
I
NL
P
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Montaggio dell’unità
Procedura di smontaggio dell’unità
1 Allentare le due viti di fissaggio del pannello anteriore.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Pannello anteriore
2 Bloccare con le mani la parte inferiore del pannello anteriore e sollevarla deli-
catamente. Il pannello anteriore dovrebbe staccarsi in avanti.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Aprire il coperchio del pannello di comando, allentare le viti di fissaggio.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Coperchio del pannello di comando C Involucro laterale
4 Sollevare linvolucro laterale.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Installare saldamente l’unità facendo in modo che il suo telaio sia parallelo al
pavimento. Qualora il pavimento non sia perfettamente piatto, utilizzare le viti di regolazione del livello in modo che l’unità sia perfettamente orizzontale.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Foro di fissaggio sul pavimento E Viti di regolazione del livello (fornite) F Vite piastra (fornita)
Nota: L’unità è dotata di due viti di regolazione del livello su ciascun lato, per un totale di quattro.
È possibile fissare lunità, per impedire che cada, seguendo due metodi diversi. Qualora questa operazione si renda necessaria, fissare l’unità nei punti indicati qui sotto.
Per fissaggio sul pavimento [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Veduta dalla parte inferiore dell’unità>
Per fissaggio sulla parete [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Veduta dalla parte anteriore dell’unità>
Nome modello (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Nota: Se l’unità deve essere fissata sulla parete, le parti elettriche devono essere rimosse sul lato.
4.2. Centro di gravità e peso dell’unità
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Foro di fissaggio a terra
Per PFFY-P-VLEM-E
Nome del modello PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Peso dell’unità (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
33
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 34
Per PFFY-P-VLRM-E Nota:
Nome del modello PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
Peso dell’unità (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Procedura di modifica della direzione di soffiaggio
(Solo per i modelli PFFY-P-VLRM) Per modificare la direzione di soffiaggio dellaria, da verso lalto in orizzontale, nel caso dei modelli PFFY-P-VLRM tipo incassato, seguire la procedura descritta qui sotto.
6 Rimuovere le viti, sollevare lapertura di soffiaggio per spostarla dalla direzio-
ne 1, farla ruotare di 180 °C 2, e impostarla in senso orizzontale 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Rimettere lapertura di soffiaggio come era in precedenza e serrare le viti.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Durante lo spostamento dellapertura di soffiaggio, stare attenti che il materiale isolante che ricopre la parte interna non si stacchi.
Stare attenti a non ferirsi le mani con le estremità di metallo appuntite.
Durante il collegamento di un condotto allapertura di soffiaggio, accer-
tarsi di inserire il condotto stesso completamente nellapertura e coprir­lo con materiale isolante. Sigillare inoltre i giunti fra il condotto e l’unità con nastro dalluminio. (
Qualora si desideri usare lunità senza collegare un condotto allapertu­ra di soffiaggio, accertarsi di stendere della schiuma duretano morbida attorno allapertura di soffiaggio, in modo da impedire la formazione di condensa sulla sezione in cui si trova lapertura stessa. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Condotto B Nastro C Sezione dellapertura di soffiaggio D Materiale isolante E Materiale isolante (Spessore di 10 mm. Da mettere attorno alla sezione dellaper-
tura di soffiaggio).
GB
5. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
D
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio. Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol­gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura
F
superiore a 100° e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liquido e del gas. Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto)
E
su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
I
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
6,4 mm – 25,4 mm Più di 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Più di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
88
8)
88
99
9)
99
5.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
[Fig. 5.1.1] (P.3)
NL
P
GR
RU
TR
CZ
A Dimensioni taglio a cartella B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio C Stendere olio per macchina refrigerante sullintera superficie
A Dimensioni taglio a cartella
Diametro esterno (D.E.) del tubo in rame (mm)
B Dimensioni del tubo del refrigerante e coppia di serraggio del bullone di fissaggio
Tubo del liquido Tubo del gas Tubo del liquido Tubo del gas
Dimensioni del
tubo
P20/25/32/40 P50 P63
* Utilizzare il bullone in dotazione per i seguenti tubi: tubo del liquido e tubo del gas del P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8")
A Connessione a cartella per il tubo del refrigerante (per il gas): LP B Connessione a cartella per il tubo del refrigerante (per il liquido): HP C Vaschetta di drenaggio D Filtro E Tubo flessibile (fornito) (Diametro esterno ø27 - estremità ø20) F Filtro dellaria G Scatola delle parti elettriche
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C o R22
Coppia di serraggio
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Dimensioni del
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2")
D.E. ø15,88 (5/8")
Coppia di serraggio
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
Dimensioni del
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
Coppia di serraggio
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
Dimensioni cartella diametro øA (mm)
Dimensioni del
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
tubo
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Coppia di serraggio
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Diametro esterno (D.E.)
Tubo del
liquido
(mm)
17 22 22
bullone
Tubo del
gas
(mm)
27 29 29
SV
HG
PO
34
Page 35
6. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
6.1. Collegamento della tubazione del refri­gerante
Il collegamento delle tubazioni deve essere effettuato conformemente ai manuali di installazione della sezione esterna.
Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo disli-
vello consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
Il metodo di collegamento della tubazione è quello a cartella.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrige­rante
ss
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
ss
lingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
ss
s Stendere olio per macchina refrigerante sulla superficie della connes-
ss
sione a cartella e stringere saldamente usando due chiavi.
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni allunità.
Cautela:
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (Cu-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
-L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrifi­care le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan­tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel­la ed a flangia. (Per i modelli che usano R410A o R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante luso,
è possibile che si mescoli con lacqua,causando un deterioramento dellolio
refrigerante.
6.2. Collegamento della tubazione di dre-
naggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio), ed evitare qualsiasi sifone o rialzo in quella direzione.
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m (non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula­zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Mettere il filtro fornito sulla parte inferiore della vaschetta di drenaggio sul lato del telaio e collegare il tubo flessibile di drenaggio fornito alla connessione finale. Serrare questa connessione usando la fascia di protezione del tubo flessibile fornita.
4. Se necessario, usare un tubo VP30 o di tipo equivalente, e collegarlo rispet­tando uninclinazione di almeno 1/100.
5. Isolare utilizzando la stessa quantità di materiale impiegata per la tubazione del refrigerante.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Sezione interna B Filtro (fornito) C Vaschetta di drenaggio D Fascia del tubo flessibile (fornito) E Tubo flessibile di drenaggio (fornito)
Cautela:
Collegare la tubazione di drenaggio e accertarsi che lo scarico avvenga nor­malmente. Isolare inoltre detta tubazione per evitare la formazione di con­densa. Un guasto della tubazione può causare una fuoriuscita dacqua e il rischio di danni ai beni di proprietà.
GB
D
F
E
I
7. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali dinstallazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio­ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Selezionare i cavi di controllo rispettando le condizioni indicate a pagina
36
Cautela:
Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non col­legare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
Tipi di cavi di controllo
1. Cablaggi dei cavi di trasmissione
Tipi di cavi di trasmissione Effettuare il collegamento elettrico tenendo conto delle specifiche indicate nel-
la seguente tabella <Tabella 1>.
Sezione dei cavi Più di 1,25 mm
2
NL
P
.
GR
RU
TR
CZ
SV
35
HG
PO
Page 36
<Tabella 1>
Configurazione del sistema Per un sistema a singolo refrigerante
Lunghezza del cavo di trasmissione
Esempio di struttura (per giudicare il livello sonoro)
Tipi di cavi di trasmissione
Lunghezza Meno di 120 m Meno di 200 m
2. Cavi del comando a distanza
Tipi di cavi
Diametro del cavo
Lunghezza
Cavo a due fili (non schermato)
0,3 – 1,25 mm
Meno di 200 m
Residenza o piano separato privi di rumore
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT o cavo schermato CVVS o CPEVS
Unità del comando a distanza MA
2
Meno di 120 m Più di 120 m Indipendentemente dalla lunghezza
Edificio, clinica, ospedale o stazione di una rete di comunicazione senza rumore generato da un equipaggiamento inverter, da un generato­re di potenza ad uso privato, da un equipag­giamento medico ad alta frequenza o da un apparecchio di comunicazioni radio, e così via.
GB
7.1. Cavi di alimentazione
I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri
D
del modello 245 IEC 57 o 227 IEC 57.
Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun polo deve essere fornito con linstallazione del condizionatore d’aria.
F
Dimensione del cavo di alimentazione: superiore a 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Interruttore 16 A B Protezione per sovracorrente 16 A
E
I
NL
P
GR
C Sezione interna D La corrente complessiva di funzionamento deve essere inferiore a 16 A E Scatola di derivazione
[Selezione di un interruttore senza fusibili (NF) o di un interruttore del circui­to per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili della Classe B con interruttore, procedere come segue:
Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A o 20 A,
Nome del modello NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nome del modello NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Usare un interruttore del circuito per dispersione verso terra con una sensibilità inferiore a 30 mA 0,1 s.
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
7.2. Collegamento del comando a distanza
2
e dei cavi di trasmissione delle sezioni
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
interne ed esterne
(Il comando a distanza è disponibile in opzione).
Collegare la sezione interna TB5 e la sezione esterna TB3. (2 fili non polarizzati).
La sezione marcata “S” sulla sezione interna TB5 è una connessione protetta del cavo. Per le specifiche dei cavi di collegamento, fare riferimento al manuale dinstallazione della sezione esterna.
Installare il comando a distanza seguendo le istruzioni riprese nel manuale fornito con l’unità.
Collegare i terminali 1 e 2 della sezione interna TB15 ad un’unità del co- mando a distanza MA, usando due fili non polarizzati.
Collegare i terminali M1 e M2 della sezione interna TB5 ad un’unità del comando a distanza in rete, usando due fili non polarizzati.
Collegare il cavo di trasmissione del comando a distanza con un un cavo avente una sezione di 0,75 mm2 fino a 10 m. Qualora la distanza superi i 10 m, utiliz­zare un cavo di collegamento avente una sezione di 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) Unità del comando a distanza MA [Fig. 7.2.2] (P.4) Unità del comando a distanza in rete
A Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione interna B Blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna C Unità del comando a distanza
CC da 9 13 V tra 1 e 2 (Unità del comando a distanza MA)
CC da 24 30 V fra M1 e M2 (Unità del comando a distanza in rete)
2
.
Per un sistema a refrigeranti multipli
Tutte le strutture
Cavo schermato CVVS o CPEVS
Cavo non protetto lungo fino a 10 m; le stesse specifiche dei cavi di trasmissio­ne 1.” per lunghezze superiori a 10 m. 0,3 – 1,25 mm È possibile aggiungere una prolunga, al di là dei 10 m iniziali, entro il limite massimo di 200 m. (La sezione di protezione è superiore a 1,25 mm
[Fig. 7.2.3] (P.4) Unità del comando a distanza MA [Fig. 7.2.4] (P.4) Unità del comando a distanza in rete
A Non polarizzato B Livello superiore (TB15) C Unità del comando a distanza D Livello inferiore (TB5)
Le unità del comando a distanza MA e in rete non possono essere usate con­temporaneamente o in modo intercambiabile.
Nota: Prima di rimontare il coperchio, accertarsi che il cablaggio non rimanga ser­rato tra questo e la morsettiera; ciò potrebbe tranciarlo.
Unità del comando a distanza in rete
2
2
).
Cautela:
Disporre il cablaggio in modo che non rimanga teso. Tale condizione può causare rotture o surriscaldamento e bruciatura dei cavi.
Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando utilizzando la boccola tampone (collegamento PG o simili). Collegare il cablaggio di trasmis­sione alla relativa morsettiera, aprendo il foro predisposto sulla scatola di co­mando e utilizzando una boccola normale.
Al termine dei collegamenti, accertarsi ancora che tra essi non vi siano allentamenti; quindi fissare il coperchio alla scatola di comando nellordine in­verso rispetto a quello di estrazione.
Cautela:
Procedere al cablaggio dellalimentazione in modo che non vi sia presenza di tensione; in caso contrario, si producono interruzioni, surriscaldamenti o incendi.
Note: *1 Collegare il cavo di trasmissione a massa via il terminale
terra della sezione interna.
[Sollecitazioni sui cavi di trasmissione]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Sezione esterna H Terra I Sezione interna J Comando a distanza K 2 fili non polarizzati
di messa a
7.3. Esecuzione dei collegamenti elettrici
(Accertarsi che le viti dei terminali non siano allentate). Accertarsi che il nome del modello sul manuale di funzionamento attaccato al coperchio della scatola di comando e il nome del modello sulla targhetta di taratura siano gli stessi.
Nota: I modelli delle serie PFF-P-VLEM devono essere collegati elettricamente dopo aver rimosso il pannello anteriore. È possibile attaccare un comando a di­stanza a unità di questo tipo. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle descrizioni riprese sulla piastrina che è possibile trovare aprendo il coper­chio situato sul lato destro dellapertura di soffiaggio. Se si desidera attac­care un comando a distanza, seguire fedelmente queste indicazioni.
1. Rimuovere le due viti di fissaggio del coperchio della scatola di comando usando un cacciavite.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Scatola di comando B Coperchio C Vite D Gancio
36
Page 37
2. Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando usando la spe­ciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cablaggio della trasmissione al blocco terminale corrispondente attraverso il foro sagomato della scatola di comando usando una boccola di tipo normale.
3. Come indicato in 2, collegare il cavo di alimentazione, il cavo di trasmissione e il comando a distanza. Non vi è alcuna necessità di rimuovere la scatola di comando.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A CC da 24 – 30 V B Comando a distanza di rete C Blocco terminale di alimentazione D Protezione E Blocco terminale del cavo di trasmissione F Allalimentazione monofase G Al blocco terminale del cavo di trasmissione della sezione esterna
* Far passare il cavo schermato di messa a terra sul lato della sezione ester­na.
H Ai blocchi terminali del cavo di trasmissione, del comando a distanza e del con-
trollore BC interno.
4. Una volta eseguiti i collegamenti, accertarsi di nuovo che le connessioni non siano allentate e attaccare il coperchio alla scatola di comando seguendo l’or- dine inverso della procedura di rimozione.
Cautela:
Fissare i fili elettrici utilizzando gli appositi morsetti.
Cautela:
Collegare il filo di alimentazione evitando che sia troppo teso. In caso con­trario, vi è il rischio di distacco, di eccessivo riscaldamento o di incendio.
7.4. Impostazione degli indirizzi
(Accertarsi di operare con lalimentazione principale disattivata).
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Pannello degli indirizzi>
Impostazione degli indirizzi Esempio: se l’indirizzo è “3”, SW12 (sopra 10) rimane su “0” e SW11 (da 1 – 9)
è impostato su 3”.
Tutti i commutatori a rotazione sono impostati su “0” al momento della spedi-
zione dalla fabbrica. È possibile usare questi commutatori per impostare a piacimento gli indirizzi delle unità.
La procedura di determinazione degli indirizzi della sezione interna varia in funzione del sistema disponibile. Effettuare limpostazione facendo riferimento ai dati tecnici del sistema.
7.5. Rilevazione della temperatura ambien-
te con il sensore incorporato nel co­mando a distanza
Se si desidera rilevare la temperatura ambiente con il sensore incorporato nel comando a distanza, impostare SW1-1 del pannello di comando su ON”. L’impostazione di SW1-7 e SW1-8 rende possibile la regolazione della portata daria nel momento in cui il termometro di riscaldamento è disattivato.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
37
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 38
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 38
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 38
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik
maken van de koelstof R410A of R407C ................................ 39
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 39
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) -
elektrische bedrading .............................................................. 39
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 39
2. Onderdelen van het binnenapparaat ........................................................ 40
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren ...................................... 40
3.1. Montage- en onderhoudsruimte vrijlaten ................................. 40
3.2. De binnenapparaten met buitenapparaten combineren .......... 40
4. De ophangbouten vastzetten .................................................................... 40
4.1. Het apparaat in elkaar zetten .................................................. 40
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri-
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instruc-
ties met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren. : Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd. : Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard. : Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandach­tig.
Waarschuwing:
Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installe­ren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische
schok of brand.
Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het apparaat kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen licha-
melijk letsel kan veroorzaken.
Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door oververhitting
veroorzaken.
De installatie moet overeenkomstig de instructies worden uitgevoerd, zodat het risico van beschadiging door aardbevingen, tyfonen of andere krachtige winden tot een minimum wordt beperkt.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwondin-
gen veroorzaken.
Bij de installatie van een luchtreiniger, luchtbevochtiger, elektrische verhit­ter of andere accessoires mogen alleen de door Mitsubishi Electric gespe­cificeerde producten worden gebruikt.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd. De
gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstal­leerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorza­ken.
4.2. Zwaartepunt en gewicht product ............................................. 40
4.3. Procedure om de blaasrichting te veranderen ........................ 41
5. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen ................................. 41
5.1. Dikte koelleiding en afvoerleiding ............................................ 41
6. De koel- en afvoerleidingen aansluiten ..................................................... 42
6.1. Koelleidingwerk ....................................................................... 42
6.2. Afvoerleidingwerk .................................................................... 42
7. Elektrische bedrading ............................................................................... 42
7.1. Bedrading voedingskabel ........................................................ 43
7.2. De afstandsbediening en de transmissiekabels voor
het binnen- en buitenapparaat aansluiten .............................. 43
7.3. De elektrische bedrading aansluiten ....................................... 43
7.4. De aansluitadressen instellen ................................................. 44
7.5. De kamertemperatuur oppikken met de ingebouwde
sensor in een afstandsbediening............................................. 44
Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische schok-
ken of brand tot gevolg hebben.
Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een overall
en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ontstaan.
Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitge­voerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetge­ving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading die
niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
Zorg dat er (bij schoonmaken e.d.) geen water op de elektrische onderdelen komt.
- Dat zou gevaar voor brand of een elektrische schok kunnen veroorzaken.
De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen, het-
geen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel­stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter voor-
koming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ont­staan.
Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilatorkachel,
fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onder­delen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
Als u dit product wilt verwijderen of weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
38
Page 39
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van de koelstof R410A of R407C
Voorzichtig:
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R410A of R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer­klep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, vacuümmeter, appara- tuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien er gangbare koelstof of koelmachine-olie worden gemengd met de
R410A of R407C, kan dat de kwaliteit van de koelstof aantasten.
- Indien er water wordt gemengd met de R410A of R407C, kan dat de kwaliteit
van de koelmachine-olie aantasten.
- Aangezien de R410A of R407C geen chloor bevatten, zullen gaslekdetectors
voor gangbare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog- frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
De binnenapparaten moeten tegen het plafond worden gemonteerd op meer dan 2,5 m van de grond.
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver­plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri­sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge­bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één
persoon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buiten­apparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
39
Page 40
2. Onderdelen van het binnenapparaat
Het apparaat wordt geleverd met de volgende onderdelen:
Onderdeelnr. Onderdeel Aantal Vindplaats
1 Draadsnijplaat 4 2 Stelschroef 4 3 Zeef 1 4 Afvoerslang 1 5 Band voor slang 1
Zit in het verpakkings­materiaal
3. Een plaats kiezen om het apparaat te monteren
Kies een plaats waar de lucht naar alle hoeken van de kamer geblazen kan worden.
Installeer het apparaat niet in een ruimte die met de buitenlucht in contact staat.
Kies een plaats waar de uitgeblazen en ingezogen luchtstroom niet door ob­stakels gehinderd wordt.
Installeer het apparaat niet in een ruimte die blootstaat aan stoom of oliedamp.
Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de mogelijkheid bestaat dat er
GB
brandbaar gas ontstaat, blijft hangen of lekt.
Installeer het apparaat niet in de buurt van machines die hoogfrequentgolven uitzenden (hoogfrequentlasapparaten enz.).
D
Installeer het apparaat niet in een ruimte waar het risico bestaat dat de lucht­stroom naar een brandalarmsensor wordt gericht (tijdens verwarming zou de warme lucht het alarm kunnen inschakelen).
Installeer het apparaat niet in een ruimte waar regelmatig zuuroplossingen
F
worden gebruikt.
Installeer het apparaat niet in een ruimte waar regelmatig gebruik wordt ge­maakt van zwavel bevattende of andere speciale sprays.
Als het apparaat langdurig moet werken bij een hoge temperatuur/vochtig-
E
heidsgraad (condensatiepunt boven 23 °C), kan er vocht uit de lucht in het binnenapparaat condenseren. Als de apparaten toch onder dergelijke omstan­digheden moeten werken, dient u een laag isolatiemateriaal (10 – 20 mm dik) aan te brengen over het gehele oppervlak van het binnenapparaat, om
I
condensatie tegen te gaan.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat u het apparaat ophangt op een plaats die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te kunnen dragen. Als de plaats waar het appa-
NL
raat ophangt niet sterk genoeg is, kan het apparaat naar beneden vallen, hetgeen letsel kan veroorzaken.
P
4. De ophangbouten vastzetten
3.1. Montage- en onderhoudsruimte vrijla­ten
Voor de PFFY-P-VLEM-E (Apparaat: mm)
Modelnaam (A) (B)
20 · 25 1050 Meer dan 50 32 · 40 1170 Meer dan 50 50 · 63 1410 Meer dan 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Vloer B Muur C Plafond D Laat voldoende ruimte vrij om te voorkomen dat de uitgeblazen lucht wordt ge-
blokkeerd.
Voor de PFFY-P-VLRM-E (Apparaat: mm)
Modelnaam (C) (D)
20 · 25 660 Meer dan 240 32 · 40 780 Meer dan 240 50 · 63 1030 Meer dan 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Naar boven blazend type> <Naar voren blazend type>
A Vloer B Plafond C Ruimte voor leidingwerk D Onderhoudsruimte elektrisch gedeelte
3.2. De binnenapparaten met buiten­apparaten combineren
Wij verwijzen voor het combineren van binnenapparaten met buitenapparaten naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
4.1. Het apparaat in elkaar zetten
GR
Hoe het apparaat uit elkaar te halen
1 Schroef de twee schroeven los waarmee het voorpaneel vast zit.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
A Voorpaneel
2 Houd de bodem van het voorpaneel vast met uw handen en til het voorzichtig
omhoog. Het voorpaneel moet naar voren vallen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Open het deksel van het controlepaneel, draai de schroeven los.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Deksel controlepaneel C Omkasting aan zijkant
4 Trek de omkasting aan de zijkant omhoog.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Zorg ervoor dat u het frame van het apparaat parallel met de vloer goed vast-
zet. Als de vloer niet vlak is, gebruik dan de meegeleverde stelschroeven om het apparaat vlak te zetten.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Gat in vloer om vast te zetten E Stelschroeven (meegeleverd) F Draadsnijplaat (meegeleverd)
Opmerking: Er zijn twee stelschroeven aan beide zijden, vier in totaal.
Er zijn twee methoden om het apparaat op te hangen om te voorkomen dat het naar beneden valt. Als u het apparaat moet vastzetten, schroef dan het apparaat op de hieronder aangegeven plaatsen vast.
Om op de vloer vast te zetten [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Gezien vanaf de bodem van het apparaat>
Voor aan de muur ophangen [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Gezien vanaf de voorkant van het apparaat>
Modelnaam (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Opmerking: Als u het apparaat aan de muur ophangt, moet u de elektrische delen van de zijkant weghalen als u het apparaat ophangt.
4.2. Zwaartepunt en gewicht product
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Bevestigingsopening in vloer
Voor PFFY-P-VLEM-E
Modelnaam PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
Gewicht product (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
40
Page 41
Voor PFFY-P-VLRM-E Opmerkingen:
Modelnaam PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Gewicht product (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Procedure om de blaasrichting te ver­anderen
(Alleen voor de PFFY-P-VLRM serie) Om de blaasrichting te veranderen van naar boven, in naar voren in het geval van de in de muur ingebouwde type apparaten” in de PFFY-P-VLRM serie, dient u de volgende procedure te volgen:
6 Draai de schroeven eruit, til het uitblaasgat eruit in richting 1, draai het uitblaas-
gat 180° 2 en zet het gat naar voren 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Zet het uitblaasgat er weer in en draai de schroeven vast.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Als u aan het uitblaasgat werkt, wees dan voorzichtig dat u het isolatie­materiaal dat aan de binnenkant zit er niet aftrekt.
Wees voorzichtig dat u uw handen niet bezeert aan de scherpe kanten van het bladmetaal.
Als u een kanaal aansluit op het uitblaasgat, moet u ervoor zorgen dat u het kanaal volledig in het uitblaasgat steekt en dat u het kanaalwerk iso­leert. U moet ook de verbindingen tussen het kanaal en het apparaat met aluminium tape dichtmaken. (
Als u het apparaat wilt gebruiken zonder een kanaal op het uitblaasgat aan te sluiten, moet u een zachte urethanvorm rond het uitblaasgat aan­brengen om te voorkomen dat er condens op het gedeelte rond het uitblaasgat ontstaat. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Kanaal B Tape C Gedeelte rond uitblaasgat D Isolatiemateriaal E Isolatiemateriaal (10 mm dik. Rond het uitblaasgat aanbrengen)
5. Specificaties voor koelleidingen en afvoerleidingen
Om dauwdruppels te voorkomen, moet u voldoende antizweet- en isolatiematerialen op de koel- en afvoerleidingen aanbrengen. Als u de koelleidingen plaatselijk koopt, moet u ervoor zorgen dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een warmtebestendigheid van meer dan 100 °C en een dikte zoals hieronder is aangegeven) op zowel de vloeistofleiding als de gas­leiding aanbrengt. Zorg er ook voor dat u plaatselijk te krijgen isolatiemateriaal (met een specifieke zwaartekracht van 0,03 voor polyethyleen en een dikte zoals hieronder aangege­ven) op alle leidingen die door kamers lopen, aanbrengt.
5.1. Dikte koelleiding en afvoerleiding
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Afmetingen insneden voor flens B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren C Breng koelmachine-olie aan over het gehele oppervlak van de flenszitting
A Afmetingen insneden voor flens
Buitendiameter (O.D.) koperen buis (mm)
B Afmetingen koelleidingen & aantrekkoppel flensmoeren
Vloeistofleiding Gasleiding Vloeistofleiding Gasleiding
Afmetingen
buis
P20/25/32/40 P50 P63
* Gebruik de bijgeleverde flensmoeren voor de volgende leidingen: Vloeistofleiding en gasleiding van P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
O.D. ø6,35 (1/4") O.D. ø6,35 (1/4") O.D. ø9,52 (3/8")
A Koelleiding flare-aansluiting (voor gas): LP B Koelleiding flare-aansluiting (voor vloeistof): UP C Afwateringsbakje D Zeefje E Slang (meegeleverd) (Buitendiameter ø27 (einde ø20)) F Luchtfilter G Kastje voor elektrische gedeelte
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C of R22
Aantrek-
koppel
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Afmetingen
buis
O.D. ø12,7 (1/2") O.D. ø12,7 (1/2") O.D. ø15,88 (5/8")
Aantrek-
koppel
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
O.D. ø6,35 (1/4") O.D. ø9,52 (3/8") O.D. ø9,52 (3/8")
1 Selecteer de dikte van het isolatiemateriaal aan de hand van de diameter van
de leiding.
Diameter leiding Dikte isolatiemateriaal
6,4 mm – 25,4 mm Minimaal 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Minimaal 15 mm
2 Als het apparaat gebruikt wordt op de hoogste verdieping van een gebouw en
in omstandigheden met een hoge temperatuur en luchtvochtigheid, moet u leidingen met een grotere diameter en dikkere isolatie gebruiken dan die hier­boven is aangegeven.
3 Als de klant specificaties heeft, volg die dan simpelweg op.
Afmetingen
buis
Aantrek-
koppel
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
88
8)
88
99
9)
99
Flensafmetingen øA afmetingen (mm)
Afmetingen
O.D. ø12,7 (1/2") O.D. ø15,88 (5/8") O.D. ø15,88 (5/8")
buis
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Aantrek-
koppel
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Flensmoer buitendiameter
Vloeistof-
leiding
(mm)
17 22 22
(O.D.)
Gasleiding
(mm)
27 29 29
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
41
SV
HG
PO
Page 42
6. De koel- en afvoerleidingen aansluiten
6.1. Koelleidingwerk
Deze werkzaamheden aan het leidingwerk dienen te worden uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
Voor beperkingen met betrekking tot pijplengtes en toegestane hoogteverschil­len, verwijzen wij u naar de installatie-instructies van het buitenapparaat.
De aansluitmethode voor de leidingen is de zogenaamde flare-aansluiting, waarbij u leidingen over elkaar heen vastdraait.
Pas op bij koelleidingen
ss
s Gebruik niet-oxyderend soldeersel bij het hardsolderen om er zeker van
ss
te zijn dat er geen vreemde stoffen of vocht de pijp kunnen binnendrin­gen.
ss
s Zorg ervoor dat u koelmachine-olie op het zittingsoppervlak van de flare”-
ss
aansluiting doet en dat u de leidingen stevig vastdraait met gebruik van een dubbele steeksleutel.
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
GB
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
D
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (Cu-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van
F
gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
E
I
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die ge­bruik maken van R22)
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die gebruik maken van R410A of R407C)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver­slechteren.
6.2. Afvoerleidingwerk
1. Zorg ervoor dat de afvoerleiding naar beneden loopt (met een helling van ten­minste 1/100), naar buiten (lozing). Monteer geen stankafsluiter of andere onregelmatigheid in de leiding.
2. Zorg ervoor dat kruiselings gemonteerde afvoerleiding niet langer is dan 20 m (het hoogteverschil niet meegerekend). Voor lange afvoerleidingen moet u een steunbeugel monteren om zakken van de leidingen te voorkomen. Monteer nooit een ontluchtingspijp, omdat anders het afvalwater eruit kan komen.
3. Zet de zeef op de bodem van het afwateringsbakje aan de kant van het frame van het apparaat, en sluit de meegeleverde afvoerslang aan de eindaansluiting aan. Zet deze eindaansluiting vast met gebruik van de band voor de slang.
4. Gebruik zo nodig een VP30-pijp of gelijkwaardige pijp voor de verzamelleiding en monteer het zodanig dat het naar beneden afloopt met een helling van 1/
100.
5. Breng voldoende isolatie aan net zoals bij de koelleiding.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Binnenapparaat B Zeef (meegeleverd) C Afwateringsbakje D Band voor slang (meegeleverd) E Afvoerslang (meegeleverd)
Voorzichtig:
Monteer de afvoerleiding zodanig dat het afvoerwater geloosd kan worden en isoleer de leiding om condens door dauw te voorkomen. Als u de leiding verkeerd monteert kan dit waterlekkage tot gevolg hebben en dit kan uw meubilair nat maken.
7. Elektrische bedrading
NL
Voorzorgsmaatregelen bij elektrische bedrading
Waarschuwing:
P
Elektrisch werk moet door gekwalificeerde elektriciens gedaan worden in overeenstemming met de van toepassing zijnde “Technische Normen voor Elektrische Installatie en de bijgeleverde installatie-instructies. Speciale circuits moeten ook gebruikt worden. Als een voedingscircuit te weinig ca-
GR
paciteit of een installatiedefect heeft, kan het een elektrische schok of brand veroorzaken.
1. Zorg ervoor om voeding van het speciaal afgetakte circuit te gebruiken.
2. Zorg ervoor om een aardlekschakelaar in het voedingscircuit te installeren.
RU
3. Monteer het apparaat zodanig dat geen van de regelcircuitkabels (afstandsbe­diening, transmissiekabels) in direct contact met de voedingskabel buiten het apparaat kan komen.
TR
4. Zorg ervoor dat er op geen enkele kabelaansluiting speling zit.
5. Sommige kabels (voedings-, afstandsbedienings- en transmissiekabels) bo­ven het plafond kunnen door muizen doorgebeten worden. Gebruik voor be­scherming zoveel mogelijk metalen pijpen om kabels doorheen te trekken.
6. Verbind het netsnoer nooit met de voedingsleidingen voor de transmissiekabels. Als u dit wel doet, begeven de kabels het.
CZ
SV
7. Zorg ervoor dat u de regelkabels aan het binnenapparaat, de afstandsbedie­ning en het buitenapparaat aansluit.
8. Aard het apparaat aan de kant van het buitenapparaat.
9. Selecteer regelkabels volgens de voorwaarden zoals op pagina ven.
43
aangege-
Voorzichtig:
Zorg ervoor dat u het apparaat aan de kant van het buitenapparaat aardt. Sluit de aardingskabel niet op een gas- of waterleiding, een bliksemafleider of een aardingskabel voor de telefoon aan. Een niet goed geïnstalleerde aar­dingskabel kan elektrische schokken veroorzaken.
Types regelkabels
1. Bedrading van transmissiekabels
Types transmissiekabels Ontwerp de bedrading in overeenstemming met de hiernavolgende tabel <Ta-
bel 1>.
Kabeldiameter Minimaal 1,25 mm
2
HG
PO
42
Page 43
<Tabel 1>
Systeemconfiguratie Voor een enkelvoudig koelsysteem Voor een meervoudig koelsysteem
Lengte transmissiekabel Maximaal 120 m Minimaal 120 m Onafhankelijk van de lengte
Gebouw, kliniek, ziekenhuis of communicatie­station zonder lawaai dat vermoedelijk ont-
Gebouwen voorbeeld (voor
lawaaibeoordeling)
Types transmissiekabel
Lengte Maximaal 120 m Maximaal 200 m
2. Afstandsbedieningskabels
Kabeltypes
Kabeldiameter
Lengte
7.1. Bedrading voedingskabel
De voedingskabels van de apparatuur mogen niet lichter zijn dan de 245 IEC 57 of 227 IEC 57 norm.
Bij installatie moet er een schakelaar met een contactafstand van ten minste 3 mm tussen de polen worden opgenomen in het voedingscircuit van de air­conditioning.
Dikte voedingskabel: meer dan 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Schakelaar 16 A B Overstroombeveiliging 16 A C Binnenapparaat D Totale stroomsterkte moet minder dan 16 A zijn E Trekdoos
[Een stroombreker zonder zekering (NF) of een aardlekschakelaar (NV) se­lecteren]
Om een NF of een NV in plaats van een combinatie van een Klasse B zekering met schakelaar te selecteren, moet u het volgende gebruiken:
In het geval van een Klasse B zekering van 15 A of 20 A,
NF modelnaam (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV modelnaam (MITSUBISHI): NV30-CS (15 A) (20 A)
Gebruik een aardlekschakelaar met een gevoeligheid van maximaal 30 mA 0,1 s.
Voorzichtig:
Gebruik niets anders dan de correcte capaciteitsverbreker en zekering. Het gebruik van een zekering, kabel of koperdraad met een te grote capaciteit kan een defect of brand veroorzaken.
7.2. De afstandsbediening en de
transmissiekabels voor het binnen- en buitenapparaat aansluiten
(Afstandsbediening is beschikbaar als optie)
Sluit binnenapparaat TB5 en buitenapparaat TB3 aan. (Apolair 2-draads) De S op binnenapparaat TB5 is een gepantserde kabelaansluiting. Zie voor
specificaties van de aansluitkabels de installatie-instructies van het buiten­apparaat.
Monteer een afstandsbediening in overeenstemming met de aanwijzingen die bij de afstandsbediening zitten.
Sluit de 1 en 2 op binnenapparaat TB15 aan op een MA-afstandbediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
Sluit de M1 en M2 op binnenapparaat TB5 aan op een M-NET-afstand­bediening. (Niet-gepolariseerde tweeaderige kabel)
Sluit de transmissiekabel van de afstandsbediening aan binnen 10 m met ge­bruik van een kabel van 0,75 mm2 ader. Als de afstand meer dan 10 m is, gebruik dan een 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) MA-afstandbediening [Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET-afstandbediening
A Klemmenblok voor transmissiekabel binnenapparaat B Klemmenblok voor transmissiekabel buitenapparaat C Aafstandsbediening
DC 9 13 V tussen 1 en 2 (MA-afstandbediening)
DC 24 30 V tussen M1 en M2 (M-NET-afstandbediening)
Woonhuis of alleenstaande win­kel zonder lawaai
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT of gepantserde CVVS of CPEVS kabel.
MA-afstandbediening
2-aderige kabel (ongepantserd)
0,3 – 1,25 mm
Maximaal 200 m
2
2
aansluitkabel.
2
wikkeld wordt door een gelijkstroom/wissel­stroom-omzetter, een eigen stroomgenerator, medische uitrusting met een hoge frequen­tie, radiocommunicatie-uitrusting, enz.
Gepantserde CVVS of CPEVS kabel
Ongepantserde kabel voor tot en met 10 m; dezelfde specificatie als “1.” Bedra- ding transmissiekabels voor meer dan 10 m. 0,3 – 1,25 mm Voeg een gedeelte van meer dan 10 m bij tot binnen de langst toegestane transmissiekabellengte van 200 m. (Gepantserd gedeelte is meer dan 1,25 mm
[Fig. 7.2.3] (P.4) MA-afstandbediening [Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET-afstandbediening
De MA- en M-NET-afstandbediening kunnen niet tegelijkertijd of afwisselend worden gebruikt.
Opmerking: Zorg dat er geen draden worden afgekneld als u het deksel van de aansluit­doos weer terugplaatst. Dit kan leiden tot beschadiging van de bedrading.
2
A Niet-gepolariseerd B Bovenste niveau (TB15) C Afstandbediening D Onderste niveau (TB5)
Voorzichtig:
Leg de bedrading altijd zo aan dat de draden niet onder mechanische span­ning staan of te strak worden getrokken. Als dit gebeurt, kunnen draden breken of oververhit raken en brand veroorzaken.
Sluit de voedingsdraden aan op de besturingsdoos met behulp van een buffer­doorvoer voor trekbelasting (PG-aansluiting of vergelijkbaar). Sluit de transmissiebedrading aan op het transmissie-aansluitblok via de (uitdruk) ope­ning in de besturingsdoos, met een normale doorvoer.
Als alle bedrading is aangelegd, controleer dan nogmaals of alle verbindingen goed zijn gemaakt en plaats hierna het deksel van de aansluitdoos weer te­rug. Volg hiervoor de stappen voor het verwijderen, maar in omgekeerde volg­orde.
Voorzichtig:
Let op dat de voedingsdraden nooit te strak staan. Dit kan leiden tot losra­ken, oververhitting of brand.
Opmerkingen: *1 Aard de transmissiekabel via de aardklem
[Beperkingen op de Transmissiekabels]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Buitenapparaat H Aarding I Binnenapparaat J Afstandsbediening K Apolair 2-draads
7.3. De elektrische bedrading aansluiten
(Zorg ervoor dat er geen speling in de aansluitklemschroeven zit.) Zorg ervoor dat de modelnaam in de gebruiksaanwijzing die op het deksel van het regelkastje zit hetzelfde is als de naam op de kenplaat.
Opmerking: Bij apparaten uit de lijn PFFY-P-VLEM moet het voorpaneel verwijderd wor­den voordat u de bedrading kunt aansluiten. Het is mogelijk om een afstandsbedieningseenheid aan te sluiten op apparaten van dit type. Voor meer informatie kunt u kijken naar de instructies op het plaatje, hetgeen u kunt vinden wanneer u de afdekplaat opent die zich rechts van het gat voor de luchtuitlaat bevindt. Indien u een afstandsbedieningseenheid wilt aan­sluiten, volgt u dan de instructies.
1. Verwijder met een schroevendraaier de twee schroeven waarmee de afdek­plaat van de aansluitdoos bevestigd is.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Regelkastje B Deksel C Schroef D Haak
Alle gebouwen
M-NET-afstandbediening
van het buitenapparaat.
2
)
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
43
Page 44
2. Maak de stroomkabel aan het regelkastje vast met gebruik van een bufferbus om meer trekkracht te krijgen (PG aansluiting of iets dergelijks). Sluit de transmissiekabel aan op het aansluitblok van de transmissie door het uitduw­gat van het regelkastje met gebruik van een gewone bus.
3. Zoals getoond bij 2, sluit de voedings- en transmissiekabel en de afstandsbe- diening aan. U hoeft het regelkastje er niet af te halen.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A DC 24 30 V B Netwerkafstandsbediening C Klemmenblok voor de voeding D Afscherming E Klemmenblok voor de transmissiekabel F Naar eenfase voedingsbron G Naar klemmenblok voor de transmissiekabel van het buitenapparaat
* Neem de aarde van de afscherming aan de kant van het buitenapparaat.
H Naar de klemmenblokken voor de transmissiekabel, de afstandsbediening en de
BC-bedieningseenheid van het binnenapparaat.
4. Nadat de bedrading is aangesloten, moet u zich ervan verzekeren dat er geen speling in de aansluitingen zit en moet u het deksel van het regelkastje er weer opzetten.
Voorzichtig:
Zet de elektrische kabels buiten het apparaat vast met kabelklemmen.
Voorzichtig:
GB
Leg de voedingskabel zo aan dat er geen spanning op staat, anders kan de kabelaansluiting los gaan of kan er oververhitting of brand ontstaan.
7.4. De aansluitadressen instellen
D
(Zorg ervoor dat er geen stroom op het apparaat staat als u de adressen instelt)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
F
E
I
<Adresbord>
Hoe u de aansluitadressen instelt Voorbeeld: Als het adres “3” is, laat SW12 (voor groter dan 10) dan op “0” staan
en breng SW11 (voor 1 – 9) in overeenstemming met “3”.
De draaischakelaars worden in de fabriek allemaal op 0 gezet. Deze schake­laars kunnen worden gebruikt om de adressen van de apparaten naar keuze in te stellen.
De vaststelling van de aansluitadressen van het binnenapparaat varieert met het systeem dat u gebruikt. Stel ze in in overeenstemming met technische gegevens.
7.5. De kamertemperatuur oppikken met de
NL
ingebouwde sensor in een afstandsbe­diening
Als u de kamertemperatuur wilt oppikken met de ingebouwde sensor in een af-
P
standsbediening, zet dan SW1-1 op het controlebord op “ON” (AAN). De instelling van SW1-7 en SW1-8 maken het ook mogelijk om de luchtstroom aan te passen wanneer de verwarmingsthermometer op “OFF” staat.
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
44
Page 45
Índice
1. Precauções de Segurança ....................................................................... 45
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico ............................. 45
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o
refrigerante R410A ou R407C ................................................. 45
1.3. Antes da instalação ................................................................. 46
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 46
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 46
2. Componentes da Unidade Interior ............................................................ 47
3. Escolha do Local de Instalação ................................................................ 47
3.1. Fixação da instalação e espaço de manutenção .................... 47
3.2. Combinação das unidades interiores com as unidades
exteriores ................................................................................. 47
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão ..................................................... 47
4.1. Montagem da unidade............................................................. 47
4.2. Centro de gravidade e peso do produto .................................. 48
1. Precauções de Segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléc- trico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
de segurança”.
s As Instruções de segurança referem aspectos de grande
importância relativos à segurança. Observe-os.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção a ser evitada.
: Indica que devem ser observadas instruções importantes.
: Indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: Indica que se deve ter cuidado com peças em movimento. (Este símbolo
encontra-se afixado no rótulo da unidade principal.) <Cor: amarela>
: Perigo de choques eléctricos (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal.) <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar
condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provocando ferimentos.
Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com segurança de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e provo-
car um incêndio.
Prepare-se para a ocorrência de tufões ou outro tipo de ventos fortes e sismos, e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá derrubar a unidade e provocar ferimentos.
Utilize sempre um filtro, um humidificador, aquecedor e outros acessórios especificados pela Mitsubishi Electric.
-Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios. A
sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctri- cos ou incêndio.
Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques eléctri-
cos ou incêndio.
Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
Sempre que for manusear este produto, use equipamento de proteção. P. ex.: Luvas, proteção para todo o braço, ou seja, uma veste protetiva, e
óculos de segurança.
- O seu manuseamento inadequado poderá provocar ferimentos.
4.3. Método de mudança de sopro................................................. 48
5. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem ............... 48
5.1. Dimensão das tubagens de refrigerante e de drenagem ........ 48
6. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem .......................... 49
6.1. Colocação da tubagem de refrigerante ................................... 49
6.2. Colocação da tubagem de drenagem ..................................... 49
7. Cablagem Eléctrica ................................................................................... 49
7.1. Cablagem de alimentação....................................................... 50
7.2. Ligação dos cabos de transmissão do controlo
remoto e das unidades interior e exterior ................................ 50
7.3. Ligação da cablagem eléctrica ................................................ 50
7.4. Definição dos endereços ......................................................... 51
7.5. Medição da temperatura da peça com a sonda
incorporada no controlo remoto .............................................. 51
Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão gases
tóxicos.
Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques eléctri-
cos ou incêndio.
Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de elec­tricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Aparelha- gem Eléctrica” e as Regulamentações sobre Cablagem de Interior” e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito especial.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléctrica
seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
Mantenha as partes eléctricas longe da água (água de lavagem, etc.).
- Isso pode provocar choque eléctrico, causando fogo ou fumaça.
Instale com segurança a tampa (painel) do terminal da unidade exterior.
- Se a tampa (painel) do terminal ficar mal instalada, poderá deixar passar poei-
ras ou água para a unidade exterior e provocar incêndios ou choques eléctri- cos.
Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unica­mente com refrigerante, especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, poderá
provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se arriscar a danificar a unidade.
Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provocar falta de oxigénio no compartimento.
Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu concessi­onário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, choques
eléctricos ou um incêndio.
Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrigeran­te.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquecedor
com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se-ão for­mar gases tóxicos.
Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de protec-
ção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
Para se desfazer deste produto, consulte o seu revendedor.
Não utilize aditivo detector de fuga.
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R410A ou R407C
Cuidado:
Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade.
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei­ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
45
Page 46
Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das in­tempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plás- tico)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida­des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
-O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
Não utilize qualquer outro refrigerante além do R410A ou R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo in­verso.
-O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os refrigerantes tradicionais. (Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de
GB
fugas de gás, válvula de retenção de fluxo inverso, base de carga do refrigerante, manómetro de vácuo, equipamento de recuperação de re­frigerante).
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o
D
F
E
R410A ou R407C, o refrigerante poderá se deteriorar.
- Se misturar água no R410A ou R407C, o óleo refrigerante poderá se deteri-
orar.
- Uma vez que o R410A e o R407C não contêm cloro, os detectores de fugas
de gás dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção em relação aos mesmos.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrige-
rante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este
poder-se-á deteriorar.
I
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com­bustível.
NL
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali-
P
mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
-O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
GR
RU
TR
CZ
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro­vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Se a humidade ambiente do compartimento exceder 80 % ou se o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi­or. Se for necessário , proceda a operações de recolha de drenagem junta­mente com a unidade exterior.
Os modelos interiores deverão ser instalados no tecto a uma distância superior a 2,5 m do chão.
SV
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba- lho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a ocorrência de choques eléctricos.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou disjuntor de capacidade mais elevada ou um fio eléctrico de aço ou cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incên­dio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen­te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola­mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Uma tubagem de drenagem deficiente poderá dar origem a fugas e danifi-
car a mobília e outros haveres.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Uma pessoa só é incapaz de transportar o produto, caso este pese mais de
20 kg.
- Alguns produtos utilizam cintas PP para embalagem. Nunca utilize estas
cintas como meio de transporte. É perigoso.
-Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Ao transportar a unidade exterior, suspenda-a nas posições indicadas na
base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as cri-
anças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfi­xia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à opera- ção.
- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor princi-
pal poderá danificar seriamente peças internas. Mantenha o interruptor liga­do durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passa- gem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compres­sor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a opera- ção.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
HG
PO
46
Page 47
2. Componentes da Unidade Interior
A unidade interior é fornecida com os seguintes componentes:
Nú mero de peças
1 Placa de atarraxar 4 2 Parafuso regulador de nível 4 3 Filtro 1 4 Mangueira de drenagem 1 5 Banda de mangueira 1
Componentes Q.de Lugar de instalação
No material de embala­gem
3. Escolha do Local de Instalação
Seleccione um local onde o ar possa soprar para todos os cantos da peça.
Evite locais expostas ao ar exterior.
Seleccione um local que não faça obstáculo ao fluxo de ar e distante do apa-
relho.
Evite locais expostos a correntes de ar ou a vapor de óleo.
Evite locais onde possa ser gerado, permanecer ou haver fuga de combustí-
vel.
Evite a instalação perto de máquinas que emitam ondas de alta frequência (soldadores de alta frequência, etc.).
Evite locais onde haja o risco de o fluxo de ar ser dirigido para um detector de alarme de incêndio. (O ar quente poderia fazer disparar o alarme durante a fase de aquecimento.)
Evite locais onde sejam frequentemente manipuladas soluções ácidas.
Evite locais onde se utilizem frequentemente vaporizações especiais à base de ácido sulfúrico ou de outros ácidos.
Se a unidade funcionar por longo tempo à alta temperatura/alta humidade
(ponto de orvalho acima de 23 °C), poderá haver condensação de orvalho na unidade interior. Ao operar as unidades nestas condições, adicione material isolador (10 – 20 mm) em toda a superfície da unidade interior para evitar a condensação de orvalho.
Aviso:
Verifique se a unidade está instalada num lugar suficientemente resistente para suportar o seu peso. Se o lugar não for resistente, a unidade pode cair e causar eventualmente ferimentos.
3.1. Fixação da instalação e espaço de ma- nutenção
Para a PFFY-P-VLEM-E (Unidade: mm)
Modelo (A) (B)
20 · 25 1050 Mais de 50 32 · 40 1170 Mais de 50 50 · 63 1410 Mais de 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Chão B Parede C Tecto D Deixe espaço suficiente para evitar que o sopro de ar seja obstruído.
Para a PFFY-P-VLRM-E (Unidade: mm)
Modelo (C) (D)
20 · 25 660 Mais de 240 32 · 40 780 Mais de 240 50 · 63 1030 Mais de 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Tipo de soprar para cima> <Tipo de soprar para a frente>
A Chão B Tecto C Espaço para tubagem D Espaço para manutenção da parte eléctrica
3.2. Combinação das unidades interiores com as unidades exteriores
Para combinar as unidades interiores com as unidades exteriores, refira-se ao manual de instalação da unidade exterior.
GB
D
F
E
I
NL
P
4. Fixação dos Parafusos de Suspensão
4.1. Montagem da unidade
Como desmontar a unidade
1 Desaperte os dois parafusos do painel frontal.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Painel frontal
2 Agarre no painel da frente por baixo com as mãos e levante-o devagarinho. O
painel deve cair para frente.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Abra a tampa do painel de controlo e desaperte o parafuso de fixação superi-
or.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Tampa do painel de controlo C Caixa lateral
4 Levante a caixa lateral.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Instale a estrutura da unidade bem nivelada com o chão. Se o chão não for
plano, utilize os parafusos reguladores de nível fornecidos, para manter o chassis da unidade nivelado.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Orifício no chão para fixação E Parafusos reguladores de nível (fornecidos) F Placa de atarraxar (fornecida)
Nota: Há quatro parafusos reguladores de nível, dois de cada lado.
Existem duas maneiras de fixar a unidade para ela não cair. Se for necessário fixá-la, aparafuse a unidade na posição especificada abaixo.
Para fixar no chão [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Vista do fundo da unidade>
Para fixar na parede [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Vista da frente da unidade>
Modelo (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Nota: Sendo de fixar na parede, fixe a unidade de maneira que as partes eléctricas sejam acessíveis pelo lado.
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
47
Page 48
4.2. Centro de gravidade e peso do produto
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Furo no piso para fixação
Para PFFY-P-VLEM-E
Nome do modelo PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Para PFFY-P-VLRM-E
Nome do modelo PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
X
L
17 17 17 17 17 17
Peso do produto (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
Peso do produto (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
18,5 18,5
20 21 25 27
GB
D
5. Especificações das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
F
Para evitar o gotejamento da condensação, efectue os trabalhos de anti-respi­ração e isolação nas tubagens de refrigerante e de drenagem. Se utilizar tubos de refrigerante disponíveis no comércio, envolva tubos de líqui-
E
do e de gás com materiais de isolação disponíveis no comércio (resistentes a 100 °C ou mais e com a espessura indicada abaixo). Certifique-se de que todos os tubos que passam pelo interior das peças estão envolvidos em material de isolação adequado vendido no comércio (com a gra-
I
vidade específica de polietileno de 0,03 e a espessura a seguir indicada).
4.3. Método de mudança de sopro
(Só na série PFFY-P-VLRM) Para mudar o sopro para cima em sopro para a frente, no caso de unidades de tipo de encastrar da série PFFY-P-VLRM, siga o método seguinte.
6 Retire os parafusos e retire o orifício de sopro levantando-o na direcção 1,
rode-o 180˚ 2 e coloque-o voltado para a frente 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Fixe o orifício de sopro exactamente como ele estava antes de o retirar e
aperte os parafusos.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Notas:
Ao manusear o orifício de sopro, tenha cuidado em não descolar o mate­rial de isolação interior.
Tenha cuidado em não ferir as mãos nas arestas de metal afiado.
Quando ligar um conduto ao orifício de sopro, não se esqueça de o in-
troduzir até ao batente do orifício de sopro e de o isolar com material adequado. Também, vede as juntas entre o conduto e o chassis da uni­dade com fita de alumínio. (
Se quiser utilizar a unidade sem ligar o conduto ao orifício de sopro, deve colocar em volta deste espuma de uretano mole para evitar a for­mação de gotas de condensação nesta secção do orifício de sopro. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Conduto B Fita C Secção do orifício de sopro D Material de isolação E Material de isolação (10 mm de espessura, em volta da secção do orifício de
sopro)
1 Seleccione as espessuras do material de isolação segundo a dimensão do
tubo.
Dimensão do tubo Espessura do material de isolação
6,4 mm – 25,4 mm Mais de 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Mais de 15 mm
2 Se a unidade for utilizada na peça mais elevada de um edifício e em condi-
ções de elevada temperatura e de muita humidade, é necessário utilizar uma
dimensão de tubo e uma espessura do material de isolação superior à indicada no quadro acima.
3 Se o cliente lhe fornecer especificações próprias, siga-as.
NL
5.1. Dimensão das tubagens de refrigerante e de drenagem
[Fig. 5.1.1] (P.3)
P
GR
RU
A Dimensões de corte afunilado B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada C Aplique o óleo de máquina de refrigeração sobre toda a superfície do assento do funil.
A Dimensões de corte afunilado
Diâmetro externo (D.E.) do tubo de cobre (mm)
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
Dimensões do funil øA dimensões (mm)
88
8)
88
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
99
9)
99
B Tamanhos dos tubos refrigerantes e torque de aperto da porca afunilada
TR
P20/25/32/40 P50 P63
* Use a porca afunilada fornecida para os seguintes tubos: Tubo de líquido e tubo de gás de P50.
CZ
[Fig. 5.1.2] (P.3)
A Ligação de alargamento da tubagem de refrigerante (para gás): LP (BP) B Ligação de alargamento da tubagem de refrigerante (para líquido): HP (AP)
SV
C Recipiente de drenagem D Filtro E Mangueira (fornecida) (Diâmetro externo de ø27 (extremidade ø20) F Filtro de ar G Caixa da parte eléctrica
Tubo de líquido Tubo de gás Tubo de líquido Tubo de gás
Tamanho do
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8")
R410A R407C ou R22
Torque de
aperto
(N·m) 14 – 18 34 – 42
34 – 42
Tamanho do
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8")
Torque de
aperto
(N·m) 49 – 61 68 – 82
68 – 82
Tamanho do
tubo
D.E. ø6,35 (1/4") D.E. ø9,52 (3/8") D.E. ø9,52 (3/8")
HG
PO
48
Torque de
aperto
(N·m) 14 – 18 34 – 42*
34 – 42
Tamanho do
tubo
D.E. ø12,7 (1/2") D.E. ø15,88 (5/8") D.E. ø15,88 (5/8")
Torque de
aperto
(N·m) 49 – 61 68 – 82*
68 – 82
Diâmetro externo (D.E.) da
porca afunilada
Tubo de
líquido
(mm)
17 22 22
Tubo de
gás
(mm)
27 29 29
Page 49
6. Ligação das Tubagens de Refrigerante e de Drenagem
6.1. Colocação da tubagem de refrigerante
O trabalho de instalação das tubagens deve ser executado segundo este manual de instalação da unidade exterior.
Consulte no manual da unidade interior as indicações relativas ao tubo e à diferença de elevação permitida.
O método de ligação da tubagem é de tipo ligação de alargamento.
Precauções relativas à tubagem de refrigerante
ss
s Utilize soldadura não oxidável nas soldaduras para não deixar entrar na
ss
tubagem matérias estranhas ou humidade.
ss
s Aplique óleo de máquina de refrigeração à superfície de apoio da liga-
ss
ção de alargamento e aperte a ligação com uma chave de bocas dupla.
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do refrigerante especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado C1220 (Cu-DHP) como especificado em JIS H3300 “canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei­ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de
refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades) para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para mode­los que utilizem R22)
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida­des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e de flange. (Para os modelos que utilizam R410A ou R407C.)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
6.2. Colocação da tubagem de drenagem
1. Certifique-se de que a tubagem de drenagem tem uma inclinação descenden­te (mais de 1/100) para o lado da unidade exterior (descarga). Não deixe nenhuma abertura nem irregularidades no percurso.
2. Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m (excluindo a diferença de elevação). Se a tubagem de drenagem for longa, preveja braçadeiras de metal para evitar que ela dobre. Nunca deixe respira­douro na tubagem, senão pode haver ejecção.
3. Coloque o filtro fornecido no fundo do recipiente de drenagem do lado da estrutura do chassis e ligue a mangueira de drenagem fornecida à ficha termi­nal. Aperte esta ficha terminal com a banda de mangueira fornecida.
4. Utilize tubo VP30 ou equivalente para ligar o tubo, se for necessário. O tubo deve ter uma inclinação descendente de mais de 1/100.
5. Disponha de isolação suficiente para a tubagem de refrigerante.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Unidade interna B Filtro (fornecido) C Recipiente de drenagem D Banda de mangueira (fornecida) E Mangueira de drenagem (fornecida)
Cuidado:
Instale a tubagem de drenagem de maneira que tenha uma boa descarga e isole-a para evitar o gotejamento da condensação. Uma má instalação pode causar fugas de água e a inundação do local de instalação.
GB
D
F
E
7. Cablagem Eléctrica
Precauções relativas à cablagem eléctrica
Aviso:
Os trabalhos eléctricos devem ser efectuados por engenheiros de electrici­dade qualificados, de acordo com as Normas de Engenharia de Instalação Eléctrica e os manuais de instalação fornecidos. Devem também ser utili­zados circuitos especiais. Se o circuito eléctrico não tiver capacidade sufi­ciente ou for mal instalado, pode provocar choques eléctricos ou incêndios.
1. Desligue a corrente do circuito especial da caixa de distribuição.
2. É necessário instalar um disjuntor de descarga para a terra.
3. Instale a unidade de maneira a evitar que qualquer cabo do circuito de contro­lo (cabos do controlo remoto, de transmissão, etc.) entre em contacto com o cabo de corrente exterior à unidade.
4. Faça que não haja folgas em nenhuma das ligações eléctricas.
5. É possível que alguns cabos (corrente, controlo remoto, transmissão) por cima do tecto sejam mordidos pelos ratos. Utilize o mais possível condutos metáli- cos para fazer passar os cabos.
<Quadro 1>
Configuração do sistema Para um sistema de refrigerante simples
Comprimento do cabo de transmissão Menos de 120 m Mais de 120 m Independentemente do comprimento
Edifício, clínica, hospital ou estação de
Exemplo de instalação (para
avaliação do ruído)
Tipos de cabos de transmissão
Comprimento Menos de 120 m Menos de 200 m
Residência ou local inde­pendente sem ruído
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ou fio blin­dado CVVS ou CPEVS
comunicações sem ruído supostamente gerado por equipamento inversor, gera­dor de energia privado, equipamento médico de elevada frequência, equipa­mento de comunicação radiofónica, etc.
6. Nunca ligue a cabo de corrente a cargas destinadas ao cabo de transmissão, porque os cabos podem queimar-se.
7. Ligue os cabos de controlo à unidade interior, ao controlo remoto e à unidade exterior.
8. Ligue a unidade à terra do lado da unidade exterior.
9. Seleccione os cabos de controlo segundo as condições indicadas na página
49
.
Cuidado:
Certifique-se de que a unidade está ligada à terra do lado da unidade exteri­or. Não ligue o cabo de massa a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra de telefone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques eléctricos.
Tipos de cabos de controlo
1. Cablagem de cabos de transmissão
Tipos de cabos de transmissão Conceba a cablagem de acordo com o seguinte quadro <Quadro 1>.
Diâmetro do cabo Mais de 1,25 mm
2
Para um sistema de refrigerante múltiplo
Todas as instalações
Fio blindado CVVS ou CPEVS
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
49
PO
Page 50
2. Cabos de controlo remoto
Tipos de cabos
Diâmetro do cabo
Comprimento
Cabos de 2 núcleos (não-blindados)
0,3 – 1,25 mm
Menos de 200 m
Controlo remoto MA
2
Fio não blindado para até 10 m; as mesmas especificações que em “1.” Cabos eléctricos de transmissão para mais de 10 m. 0,3 – 1,25 mm Acrescentar qualquer porção superior a 10 m a um comprimento máximo de cabo de transmissão de 200 m (A porção blindada é superior a 1,25 mm2)
2
Controlo remoto M-NET
7.1. Cablagem de alimentação
Os cabos de alimentação de energia dos aparelhos não podem ser mais leves do que os dos aparelhos de design 245 IEC 57 ou 227 IEC 57.
Na instalação do ar-condicionado, deve ser colocado um interruptor com se­paração de contato de no mínimo 3 mm em cada pólo.
Dimensão do cabo de corrente: mais de 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Interruptor de 16 A B Protecção contra excessos de tensão 16 A C Unidade interior D Corrente total em funcionamento inferior a 16 A
GB
D
F
E Caixa de tracção
[Selecção do disjuntor não fusível (NF) ou do disjuntor de descarga para a terra (NV)]
Para seleccionar NF ou NV em vez da combinação de um fusível de Classe A e um interruptor, utilize o seguinte:
No caso de um fusível de Classe A de 15 A ou 20 A,
Nome do modelo NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) Nome do modelo NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Utilize um disjuntor de descarga para a terra com sensibilidade inferior a 30 mA 0,1 seg.
2
Cuidado:
Utilize apenas disjuntores e fusíveis com a capacidade correcta. Se utilizar
E
um fusível, fio ou fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada pode, haver riscos de mau funcionamento e de incêndio.
7.2. Ligação dos cabos de transmissão do
I
controlo remoto e das unidades interi­or e exterior
NL
(O controlo remoto está disponível opcionalmente).
Ligue a unidade interior TB5 e a unidade exterior TB3. (2 fios não polariza- dos).
O “S” da unidade interior TB5 é uma ligação de fio blindado. Veja as
P
especificações sobre os cabos de ligação no manual de instalação da unida­de externa.
Instale o controlo remoto segundo o respectivo manual fornecido.
Ligue o 1 e 2 na unidade interior TB15 para um controlo remoto MA. (2 fios
GR
não-polarizados)
Ligue o M1 e M2 na unidade interior TB5 para um controlo remoto M-NET. (2 fios não-polarizados)
RU
Ligue o cabo de transmissão do controlo remoto utilizando cabo de secção de 0,75 mm2 se a distância for inferior a 10 m. Se for mais de 10 m, utilize cabo de junção de 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) Controlo remoto MA
TR
[Fig. 7.2.2] (P.4) Controlo remoto M-NET
A Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade interior B Bloco terminal do cabo de transmissão da unidade exterior C Controlo remoto
CC 9 13 V entre 1 e 2 (Controlo remoto MA)
CC 24 30 V entre M1 e M2 (Controlo remoto M-NET)
[Fig. 7.2.3] (P.4) Controlo remoto MA
CZ
[Fig. 7.2.4] (P.4) Controlo remoto M-NET
A Não-polarizado B Nível superior (TB15) C Controlo remoto D Nível inferior (TB5)
O Controlo remoto MA e o Controlo remoto M-NET não podem ser utilizados
SV
ao mesmo tempo ou de modo trocável.
Nota: Certifique-se de que a cablagem não fica entalada quando colocar a tampa
HG
da caixa terminal. Isto poderá cortá-la.
Cuidado:
Instale a cablagem de modo a que não fique apertada e sob tensão. A cablagem sob tensão pode quebrar ou sobreaquecer e queimar-se.
PO
2
.
Fixe a cablagem de corrente à caixa de controlo utilizando os casquilhos amor­tecedores da força de tracção. (Ligação PG ou semelhante.) Ligue a cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do orifício de sepa­ração na caixa de controlo, utilizando casquilhos normais.
Quando terminar a ligação da cablagem, certifique-se novamente de que não existe qualquer folga nas ligações e coloque a tampa na caixa de controlo, seguindo a ordem inversa à do procedimento de remoção.
Cuidado:
Efectue a ligação dos cabos de corrente de modo a que não seja transmitida tensão. Caso contrário, poderá resultar na desconexão, aquecimento ou in­cêndio.
Notas: *1 Ligue o cabo de transmissão à terra através do terminal de terra
unidade exterior.
[Requisitos em matéria de cabo de transmissão]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Unidade exterior H Terra I Unidade interior J Controlo remoto K Dois fios não polarizados
da
7.3. Ligação da cablagem eléctrica
(Não deve haver folgas nos parafusos terminais) Certifique-se de que o nome do modelo indicado no manual de operação junto à tampa da caixa de controlo é idêntico ao nome do modelo da placa sinalética.
Nota: Para ligar as séries PFFY-P-VLEM é necessário retirar o painel frontal. É possível ligar um controlo remoto às unidades deste tipo. Para mais infor­mações, consulte as descrições da placa sinalética, que poderá encontrar abrindo a tampa situada à direita do orifício de sopro. Para fixar o controlo remoto, siga as descrições fornecidas.
1. Retire com uma chave de fendas os parafusos que fixam a tampa da caixa de controlo.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Caixa de controlo B Tampa C Parafuso D Gancho
2. Fixe a cablagem da fonte de alimentação à caixa de controlo com um casquilho amortecedor da força de tracção (Ligação PG ou idêntica). Ligue a cablagem de transmissão ao bloco terminal de transmissão através do furo separador da caixa de controlo utilizando um casquilho normal.
3. Como mostrado em 2, faça a ligação dos fios da corrente, do cabo de trans­missão e do controlo remoto. Não precisa retirar a caixa de controlo.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A CC 24 30 V B Controlo remoto de rede C Bloco terminal para alimentação eléctrica D Blindagem E Bloco terminal para cabo de transmissão F Para alimentação monofásica G Para bloco terminal de cabo de transmissão da unidade exterior
* Utilize cabo de terra blindado do lado da unidade exterior.
H Para blocos terminais de cabos de transmissão, controlo remoto e controlo BC
interior
4. Terminada a cablagem, certifique-se novamente de que não ficam folgas nas ligações e fixe a tampa da caixa de controlo na ordem inversa da sua remo­ção.
Cuidado:
Fixe os fios eléctricos com grampos.
Cuidado:
Instale a corrente de maneira que não haja comunicação de tensão, porque pode haver o risco de desconexão, aquecimento ou incêndio.
50
Page 51
7.4. Definição dos endereços
(Trabalhe sempre com a corrente DESLIGADA)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Quadro de endereços>
Como definir os endereços Exemplo: se o endereço for “3”, mantenha o SW12 (mais de 10) em “0” e una
o SW11 (de 1 – 9) a “3”.
Os interruptores rotativos estão todos regulados em O quando saem da fá­brica. Estes interruptores servem para os endereços da unidade, conforme desejar.
A definição dos endereços da unidade interior varia segundo o sistema e o local. Regule-os de acordo com as especificações técnicas.
7.5. Medição da temperatura da peça com a
sonda incorporada no controlo remoto
Se quiser medir a temperatura da peça com a sonda incorporada no controlo remoto, coloque o SW1-1 do quadro de controlo na posição “ON”. A regulação do SW1-7 e SW1-8 necessária torna também possível ajustar o fluxo de ar com o termóstato desligado.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
51
CZ
SV
HG
PO
Page 52
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ............................................................. 52
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ... 52
1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘
¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi ˘БЪfi R410A ‹ R407C .................... 53
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ................................................... 53
1.4. ¶ЪИУ У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜
ÂÚÁ·Û›Â˜ .................................................................................. 53
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ........................... 53
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ........................................................... 54
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ............................................................... 54
3.1. ∂Í·ÛÊ·ÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û¤Ú‚È˜ .......... 54
3.2. ™˘У‰И·ЫМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· .... 54
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜ .................................................. 54
4.1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ............................................... 54
4.2. ∫¤ÓÙÚÔ ‚¿ÚÔ˘˜ Î·È ‚¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ .................................. 55
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
1.1. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙȘ
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
‰È·‚¿ÛÂÈ fiÏ· Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ∆· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÛËÌ›·
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БФУЩ·И О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı¿У·ЩФ˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È.
: ¢Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡ÓÙ·È ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
: ¢В›¯УВИ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
: ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ЪФЫВ¯ıФ‡У И‰И·›ЩВЪ· Щ· М¤ЪЛ Ф˘ ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ·И.
(∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
: ¶ЪФЫФ¯‹ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜. (∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И
ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜.) <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó·
О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ ЩФ
‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И·.
∫¿УВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПТ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ ФИ ВНˆЩВЪИО¤˜ И¤ЫВИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ У· МЛУ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ˘ÚηÁÈ¿.
¶ЪФВЩФИМ·ЫЩВ›ЩВ БИ· Щ˘КТУВ˜ О·И ¿ППФ˘˜ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜ О·ıТ˜ О·И БИ·
ЫВИЫМФ‡˜, ВБО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ М¤ЪФ˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛУ О·Щ¿ЪЪВ˘ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·И ЩЛУ ЪФН¤УЛЫЛ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩФЩВ Ы˘ЫОВ˘¤˜, fiˆ˜ О·ı·ЪИЫЩ‹ ‹ ˘БЪФФИЛЩ‹ ·¤ЪФ˜,
ЛПВОЩЪИО‹ ıВЪМ¿ЫЩЪ· О·ıТ˜ О·И ¿ППВ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ В›У·И ВНИФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УВ˜ ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric.
- ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ¤У·У ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩИ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜. ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ¤ВИ У·
ÂÈÛ΢·Ûı›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
4.3. ¢È·‰Èηۛ· ·ÏÏ·Á‹˜ Â΂ÔÏ‹˜ ·¤Ú· ........................................ 55
5. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ............. 55
5.1. ª¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ .... 55
6. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ .................................. 56
6.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ................................................................ 56
6.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ..................................................... 56
7. ∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ .......................................................................... 56
7.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ............................................. 57
7.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ МВЩ·КФЪ¿˜
ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ................................... 57
7.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰›ˆУ ............................................. 57
7.4. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛÂˆÓ ............................................................. 58
7.5. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ
‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ............................ 58
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВИЫОВ˘‹ ЫЩЛУ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
K·Щ¿ ЩФ ¯ВИЪИЫМfi ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ У· КФЪ¿ЩВ ¿УЩoЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi. .¯.: °¿ÓÙÈ·, Ï‹ÚË ÚÔÛÙ·Û›· ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜, ‰ËÏ·‰‹ ÊfiÚÌ· ‚Ú·ÛÙ‹Ú·,
Î·È Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПФ˜ ¯ВИЪИЫМfi˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÂÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
- ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ √‰ЛБfi ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ¤У·У ВВИЪ·М¤УФ
ЛПВОЩЪФПfiБФ, Ф ФФ›Ф˜ ‰И·ı¤ЩВИ Ы¯ВЩИО‹ ¿‰ВИ· О·И У· Б›УФУЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩФИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ О·И О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘ЩfiУ ЩФУ Ф‰ЛБfi О·ıТ˜ О·И ¿УЩФЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ВИ‰ИОfi О‡ОПˆМ·.
- ∂¿У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И ·УВ·ЪО‹˜ ‹ ¤¯Ф˘У Б›УВИ
·О·Щ¿ППЛП· ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∆· ЛПВОЩЪИО¿ М¤ЪЛ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ·¯Ф‡У (О·ı·ЪИЫМfi˜ МВ УВЪfi ОЩП.).
- ªФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·, ˘ЪО·БИ¿ ‹ О·Уfi˜.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ·ÛÊ·ÏÒ˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ‰È·ÓÔÌ‹˜
ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ (МВЩ·ППИОfi К‡ППФ).
- ∂¿У ЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ ‰ВУ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫОfiУЛ ‹ УВЪfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, О·И ·˘Щfi У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У Б›УВЩ·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЫВ ¤У· ¿ППФ М¤ЪФ˜,
МЛУ ·УВКФ‰И¿˙ВЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ·˘Щfi Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И В¿Уˆ ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
- ∂¿У ·У·МИ¯ıВ› ¿ППФ В›‰Ф˘˜ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‹ ·¤Ъ·˜ МВ ЩФ ·˘ıВУЩИОfi „˘ОЩИОfi, Ф „˘ОЩИОfi˜ О‡ОПФ˜ МФЪВ› У· ¿ıВИ ‚П¿‚Л О·И ·˘Щfi Иı·Уfi У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜
МВЩЪ‹ЫВИ˜ ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ОfiМЛ О·И ·У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘.
- ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· Щ· М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Щ˘¯fiУ ˘ВЪ‚В› Щ· fiЪИ·
·ЫК·ПВ›·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·Щ˘¯‹М·Щ· ПfiБˆ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ¯ТЪФ.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ‹ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ¿ППФ
̤ÚÔ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·И ЩФ ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ıВЪМФЫ˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹, ЫfiМ· ‹ ¿ППЛ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, МФЪВ› У· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·ПП¿˙ВЩВ ‹ ЩЪФФФИВ›ЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩˆУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОТУ М¤ЫˆУ
·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ȤÛˆ˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
·ЫК·ПВ›·˜ ВИЩ·¯˘УıФ‡У ‹ ПВИЩФ˘ЪБЛıФ‡У ‚›·И· ‹ ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ·fi ·˘Щ¿ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
°И· ЩЛУ ··ПП·Б‹ Ы·˜ ·fi ЩФ ЪФ˚fiУ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi
Û·˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФЫıВЩИОfi ·У›¯УВ˘ЫЛ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜.
52
Page 53
1.2. ª¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi ˘БЪfi R410A ‹ R407C
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡.
- ∆Ô ·ÏÈfi „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ О·ИУФ‡ЪИ· МФУ¿‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (Cu-
D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
- ¶ЪФЫМ›НВИ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ И˙ЛМ·ЩИОФ‡ П·‰ИФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ. (º˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜ О·И ЩИ˜ БˆУИ¤˜ ЫВ МИ¿ П·ЫЩИО‹ Ы·ООФ‡П·.)
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙËÓ Û˘Ì›ÂÛË.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È, ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ˘, ı·
·ÏÏÔȈı›.
°И· У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi.
- ∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ БИ· У· ЫКЪ·БИЫЩВ› ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ı·
·ПП¿НВИ Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ О·И МФЪВ› У· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ „˘ОЩИОfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C.
- ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¿ППФ „˘ОЩИОfi (R22, ОП.), ЩФ ¯ПТЪИФ ЫЩФ „˘ОЩИОfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ППФ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ·ВЪФЫЩВБ‹ ·УЩП›· МВ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜
ÚÔ‹˜.
- ∆Ф П¿‰И ЩЛ˜ ·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ МФЪВ› У· ЪВ‡ЫВИ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ М¤Ы· ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ О·И ¤ЩЫИ У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· Щ· ФФ›· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ
Ы˘УЛıИЫМ¤У· „˘ОЩИО¿. (¶ФПП·Пfi˜ МВЩЪЛЩ‹˜, ЫˆП‹У·˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ·УИ¯УВ˘Щ‹˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘, Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜, ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡, МВЩЪЛЩ‹˜ ОВУФ‡ ·¤ЪФ˜, ВНФПИЫМfi˜ ·У·П‹ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡)
- ∞У ЩФ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ „˘ОЩИОfi О·И „˘ОЩИОfi П¿‰И ·У·МИ¯ıФ‡У МВ ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
- ∞Ó ·Ó·Ìȯı› ÓÂÚfi Ì ÙÔ R410A ‹ ÙÔ R407C, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
- ∂ВИ‰‹ ЩФ R410A О·И ЩФ R407C ‰ВУ ВЪИ¤¯Ф˘У О·ıfiПФ˘ ¯ПТЪИФ, ФИ
·УИ¯УВ˘Щ¤˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘ ЩˆУ Ы˘УЛıИЫМ¤УˆУ „˘ОЩИОТУ ‰ВУ ı·
·ÓÙȉڿÛÔ˘Ó Û ·˘Ù¿.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜.
- ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi М›БМ·.
¡· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›·.
- ∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó·
·ППФИˆıВ› Л ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘ ЩФ ФФ›Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ М¤ЪЛ fiФ˘ К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЩЪfiКИМ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
- ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı›.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ППФУ.
- §¿‰И, ·ЩМfi˜, ıВИ˚Оfi˜ О·Уfi˜, ОП., МФЪВ› У· ВП·ЩЩТЫФ˘У ·ИЫıЛЩ¿ ЩЛУ
·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩМ‹М·Щ¿ ЩФ˘.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ УФЫФОФМВ›·, ЫЩ·ıМФ‡˜
ЩЛПВИОФИУˆУ›·˜ ‹ ·ЪfiМФИ· М¤ЪЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ О·И В·ЪО‹ Л¯ЛЩИО‹ МfiУˆЫЛ.
- √ ВНФПИЫМfi˜ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩТУ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, БВУУ‹ЩЪИВ˜ И‰ИˆЩИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФМФ› Ъ·‰ИФКˆУ›·˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ‰И·ОВОФММ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ ЩЛУ ВППВИ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ¶·Ъ¿ППЛП·, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ВВУВЪБ‹ЫВИ ЫВ Щ¤ЩФИФ˘ В›‰Ф˘˜ ВНФПИЫМfi, ‰ЛМИФ˘ЪБТУЩ·˜ ‹¯Ф˘˜ Ф˘ ·ЪВМФ‰›˙Ф˘У ЩfiЫФ ЩЛУ ıВЪ·В˘ЩИО‹ ·БˆБ‹ fiЫФ О·И ЩЛУ ВОФМ‹ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· О·Щ¿ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ›
‰È·ÚÚÔ‹.
- ŸЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ ¯ТЪФ НВВЪУ¿ ЩФ 80 % ‹ fiЩ·У ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, МФЪВ› У· ЫЩ¿НВИ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ М·˙› МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, fiˆ˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И.
∆· ВЫˆЩВЪИО¿ МФУЩ¤П· Ъ¤ВИ У· ВБО·ı›ЫЩ·УЩ·И ЫВ ‡„Ф˜ ¿Уˆ ·fi 2,5 m
·fi ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
1.4. ¶ЪИУ У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ВИТЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·.
- ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡,
·ПВНИО¤Ъ·˘У·, ‹ ЩЛПВКˆУИОfi Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜. ∞УЩИО·УФУИО‹ БВ›ˆЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿
ÙÂÓو̤ÓÔ.
- ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ù¤Óو̷ ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Û¿ÛÂÈ Î·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
- ∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В·ЪОФ‡˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜.
- ∫·ПТ‰И·, ФП‡ МИОЪ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹, У· ˘ВЪıВЪМ·УıФ‡У О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФУ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И.
- ª›· ·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ ‹ ¤У· ·ЩЫ¿ПИУФ ‹ ¯¿ПОИУФ О·ПТ‰ИФ, МФЪВ› У· О¿„ВИ ЩЛУ ОВУЩЪИО‹ МФУ¿‰· ‹ У· ЪФО·П¤ЫВИ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ П¤УВЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∆Ф П‡ЫИМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ ·’
ÙËÓ ÔχηÈÚË ¯Ú‹ÛË.
- ∂¿У Л ˙ЛМИ¿ ‰ВУ ¤¯ВИ ‰ИФЪıˆıВ›, Л МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФЫˆИОФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ‹ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ. ∆˘П›НЩВ МВ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, ТЫЩВ У·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ КıФЪ¿ В›ПˆУ ‹ ¿ППˆУ ВЪФ˘ЫИ·ОТУ ЫЩФИ¯В›ˆУ.
¡· В›ЫЩВ ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ› fiЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛУ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
- ∂¿Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˙˘Á›˙ÂÈ ¿Óˆ ·fi 20 kg, ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ·fi ¤Ó· ÌfiÓÔÓ ¿ÙÔÌÔ.
- √ЪИЫМ¤У· ЪФ˚fiУЩ· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ИМ¿УЩВ˜ PP ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ФЩ¤ ЩФ˘˜ ИМ¿УЩВ˜ PP БИ· МВЩ·КФЪ¿. ∂›У·И ВИО›У‰˘УФ.
- ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ıÂÚÌÔ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
- ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ОЪВМ¿ЫЩВ ЩЛУ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂›ЫЛ˜, ЫЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ЩЛ МФУ¿‰· О·И ЫЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ПВ˘Ъ¤˜, ТЫЩВ У· МЛУ МФЪВ› У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ
·fi Ù· Ï¿ÁÈ·.
∞¯ÚËÛÙ¤„Ù ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
- АПИО¿ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ fiˆ˜ О·ЪКИ¿ ОИ ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·НИКИЫМФ‡˜ ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
- µБ¿ПЩВ О·И ВЩ¿НЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·fi П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ·И‰И¿ У· МЛУ ·›НФ˘У МВ ·˘Щ¤˜. ∞У Щ· ·И‰И¿ ·›˙Ф˘У МВ П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ·¯ЪЛЫЩВ˘ıВ›, ‰И·ЩЪ¤¯Ф˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ¿ıФ˘У ·ЫК˘Н›·.
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∞Ъ¯›˙ФУЩ·˜ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿ ЫВ ВЫˆЩВЪИО¿ ЩМ‹М·Щ·. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВФ¯‹ ‰И¿ЪОВИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·К‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У·ММ¤УФ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
- ∞ББ›˙ФУЩ·˜ ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿
ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- ∫·Щ¿ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ¤˜ ‹ ФП‡ ОЪ‡В˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜, ЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ О·И ¿ПП· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·ББ›НВЩВ ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜, Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¿ıФ˘У ВБО·‡М·Щ· ‹ ОЪ˘Ф·Б‹М·Щ·.
53
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 54
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· Щ·
П·›ЫИ· О·И Щ· ·ЫК¿ПИЫЩЪ·.
- ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУ·, О·˘Щ¿ ‹ ˘„ЛП‹˜ Щ¿ЫВˆ˜ М¤ЪЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
2. ¶ЪФМ‹ıВИВ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
∏ ÌÔÓ¿‰· ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·:
∞Ú. ∂Í·ÚÙ. ¶ÚÔÌ‹ıÂȘ ¶ÔÛfiÙËÙ· £¤ÛË
1 ¶Ï¿Î· ‚›‰·˜ 4 2 µ›‰· ИЫФЫЩ¿ıМИЫЛ˜ 4 3 ™ЩЪ·ББИЫЩ›ЪИ 1 4 §¿ЫЩИ¯Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 1 5 ∫ÔÚ‰¤Ï· Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ 1
ª¤Û· ÛÙÔ ·ÎÂÙ¿ÚÈÛÌ·l
3. ∂ÎÏÔÁ‹ ÛËÌ›Ԣ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·ОФ‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ¶ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩ· ¤УЩВ ПВЩ¿ ЩФ ПИБfiЩВЪФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ™ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ОФ‹ УВЪФ‡ ‹ Ъfi‚ПЛМ·.
∂ИП¤НВЩВ М›· ı¤ЫЛ ·fi ЩЛУ ФФ›· Ф ·¤Ъ·˜ ·fi ЩЛУ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡
У· О˘ОПФКФЪВ› ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ БˆУ›В˜ ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
GB
∞ФК‡БВЩВ ı¤ЫВИ˜ Ф˘ В›У·И ВОЩВıВИМ¤УВ˜ ЫЩФУ ВНˆЩВЪИОfi ·¤Ъ·.
∂ИП¤НВЩВ М›· ı¤ЫЛ ¯ˆЪ›˜ ВМfi‰И· ЫЩЛУ ВПВ‡ıВЪЛ О˘ОПФКФЪ›· ЩФ˘
ВИЫВЪ¯fiМВУФ˘ О·И ЩФ˘ ВНВЪ¯fiМВУФ˘ ·¤Ъ· ·fi ЩЛ МФУ¿‰·.
D
∞ÔʇÁÂÙ ı¤ÛÂȘ Ô˘ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤Ó˜ Û ˘‰Ú·ÙÌÔ‡˜ ‹ Û ·ÙÌÔ‡˜
Ï·‰ÈÔ‡.
∞ÔʇÁÂÙ ı¤ÛÂȘ ÛÙȘ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÂÙ·È, ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ‹ ˘¿Ú¯ÂÈ
F
‰И·ЪЪФ‹ ЫВ В‡КПВОЩФ ·¤ЪИФ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÎÔÓÙ¿ ÛÂ Û˘Û΢¤˜ ‹ fiÚÁ·Ó· Ô˘ ÂÎ¤ÌÔ˘Ó
О‡М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ (ВЪБ·ПВ›· Ы˘БОfiППЛЫЛ˜ ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ ОП.).
E
∞ÔʇÁÂÙ ı¤ÛÂȘ ·fi ÙȘ Ôԛ˜ Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ı· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÛÙÔ
·ИЫıЛЩ‹ЪИФ fiЪБ·УФ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ Ы˘У·БВЪМФ‡. (√ ıВЪМfi˜ ·¤Ъ·˜ Ф˘ ·Ъ¿БВЩ·И ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ МВ ıВЪМfi ·¤Ъ· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ı¤ЫВИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ Ы‡ЫЩЛМ· Ы˘У·БВЪМФ‡.)
I
∞ФК‡БВЩВ М¤ЪЛ fiФ˘ Ы˘¯У¿ Б›УВЩ·И ¯ВИЪИЫМfi˜ ‰И·П˘М¿ЩˆУ ФН¤ˆУ.
∞ФК‡БВЩВ М¤ЪЛ fiФ˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И Ы˘¯У¿ „ВО·ЫМfi˜ ˘ПИОТУ МВ ‚¿ЫЛ
ÙÔ ı›ÔÓ ‹ ¿ÏÏ· ÂȉÈο ˘ÏÈο „ÂηÛÌÔ‡.
∞У Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› БИ· ФПП¤˜ ТЪВ˜ ЫВ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·/˘„ЛП‹
NL
˘БЪ·Ы›· (ЩФ ЫЛМВ›Ф ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰·˜ В›У·И ¿Уˆ ·fi ЩФ˘˜ 23 ЖC), МФЪВ› У· Ы¯ЛМ·ЩИЫЩВ› Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ŸЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›ЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЫВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ы˘Уı‹ОВ˜, ЪФЫı¤ЫЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi (10 – 20 mm) ЫВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
P
БИ· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· В›У·И ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ ЫВ ЫЛМВ›Ф ЩФ ФФ›Ф ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹
·УıВОЩИОfiЩЛЩ· БИ· ЩФ ‚¿ЪФ˜. ∞У ЩФ ЫЛМВ›Ф ‰ВУ ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹ ·УıВОЩИОfiЩЛЩ·,
GR
ÌÔÚ› Ë ÌÔÓ¿‰· Ó· ¤ÛÂÈ Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
3.1. ∂Í·ÛÊ·ÏÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È Û¤Ú‚È˜
°È· PFFY-P-VLEM-E (ªÔÓ¿‰·: mm)
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ (A) (B)
20 · 25 1050 ¶¿Óˆ ·fi 50 32 · 40 1170 ¶¿Óˆ ·fi 50 50 · 63 1410 ¶¿Óˆ ·fi 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A ¶¿ÙˆÌ· B ∆Ô›¯Ô˜ C ∆·‚¿ÓÈ D ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ·ÚÎÂÙfi ¯ÒÚÔ ÁÈ· Ó’ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· Â΂ÔÏ‹˜ ·¤Ú·.
°È· PFFY-P-VLRM-E (ªÔÓ¿‰·: mm)
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ (C) (D)
20 · 25 660 ¶¿Óˆ ·fi 240 32 · 40 780 ¶¿Óˆ ·fi 240 50 · 63 1030 ¶¿Óˆ ·fi 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<∆‡Ô˜ ÚÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ>
<∆‡Ô˜ ÚÔ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜>
A ¶¿ÙˆÌ· B ∆·‚¿ÓÈ C ÃÒÚÔ˜ ۈϋӈÛ˘ D ГТЪФ˜ БИ¿ Ы¤Ъ‚И˜ ЫВ ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ·
3.2. ™˘У‰И·ЫМfi˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
°И· ЩФ Ы˘У‰И·ЫМfi ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ МВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
RU
4. ∆ФФı¤ЩЛЫЛ МФ˘ПФУИТУ ОЪВМ¿ЫМ·ЩФ˜
4.1. ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
TR
ª¤ıÔ‰Ô˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
1 Г·П·ЪТЫЩВ ЩИ˜ ‰‡Ф ‚›‰В˜ Ф˘ Ы˘БОЪ·ЩФ‡У ЩФ МЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ·.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A ªЪФЫЩИУfi О¿П˘ММ·
2 ∫Ъ·Щ‹ЫЩВ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩФ˘ МЪФЫЩИУФ‡ О·П‡ММ·ЩФ˜ МВ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜
О·И ЫЛОТЫЩВ ЩФ ВП·КЪ¿. ∆Ф МЪФЫЩИУfi О¿П˘ММ· ı· Ъ¤ВИ У· ¤ЫВИ ЪФ˜ Щ· ВМЪfi˜.
CZ
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 ∞УФ›НЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘ О·И ¯·П·ЪТЫЩВ ЩЛ ‚›‰· ·ЫК·ПВ›·˜
ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜.
SV
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ù·ÌÏÒ ÂϤÁ¯Ô˘ C ¶Ï¿ÁÈÔ ÎÔ˘‚Ô‡ÎÏÈÔ
4 ™ЛОТЫЩВ ЩФ П¿БИФ О¿П˘ММ·.
HG
[Fig. 4.1.4] (P.2)
PO
54
5 ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ·Ú¿ÏÏËÏ·
МВ ЩФ ¿ЩˆМ·. ∞У ЩФ ¿ЩˆМ· ‰ВУ В›У·И В›В‰Ф, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ИЫФЫЩ¿ıМИЫЛ˜ БИ· У· ‰И·ЩЛЪ‹ЫВЩВ В›В‰Ф ЩФ ЫТМ· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D ∆Ú‡· ÁÈ· ‚›‰ˆÌ· ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· E µ›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÈÛÔ‚¿ıÌÈÛ˘ (·Ú¯fiÌÂÓ˜) F ¶Ï¿Î· ‚›‰·˜ (·Ú¯fiÌÂÓË)
™ЛМВИТМ·: А¿Ъ¯Ф˘У ‰‡Ф ‚›‰В˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ ИЫФЫЩ¿ıМИЫЛ˜ О·И ЫЩИ˜ ‰‡Ф ПВ˘Ъ¤˜, Щ¤ЫЫВЪИ˜ Ы˘УФПИО¿.
А¿Ъ¯Ф˘У ФИ ·ОfiПФ˘ıФИ ‰‡Ф ЩЪfiФИ ЩФФı¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ‰В ı· ¤ЫВИ. ™В ВЪИЩТЫВИ˜ fiФ˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У’ ·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰·, ‚И‰ТЫЩВ ЩЛУ ЫЩЛУ О·ıФЪИЫМ¤УЛ ı¤ЫЛ Ф˘ ‰›УВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ.
°È· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· [Fig. 4.1.6] (P.2)
<ÕÔ„Ë ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜>
°È· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô [Fig. 4.1.7] (P.2)
<ÕÔ„Ë ·fi ÙÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜>
Page 55
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
™ЛМВИТМ·: ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ВК·ЪМФБ‹˜ ЫВ ЩФ›¯Ф, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ·КФ‡ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛУ ПВ˘Ъ¿.
4.2. ∫¤ÓÙÚÔ ‚¿ÚÔ˘˜ Î·È ‚¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A √‹ ‰·¤‰Ô˘ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË
°È· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PFFY-P-VLEM-E
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
°È· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ PFFY-P-VLRM-E
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W
640 640 760
760 1000 1000
W
640
640
760
760
1000 1000
L
100 100 100 100 100 100
L
100 100 100 100 100 100
Z
X
17 17 17 17 17 17
X
17 17 17 17 17 17
µ¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (kg)
335 335 335 335 335 335
Z
µ¿ÚÔ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ (kg)
335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. ¢È·‰Èηۛ· ·ÏÏ·Á‹˜ Â΂ÔÏ‹˜ ·¤Ú·
(ªfiÓÔ ÁÈ· ™ÂÈÚ¿ PFFY-P-VLRM) °È· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ Â΂ÔÏ‹˜ ·fi ¿Óˆ Û ÂÌÚfi˜ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ ÌÔÓ¿‰ˆÓ Ù˘ ™ÂÈÚ¿˜ PFFY-P-VLRM ÔÈ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÂͤ¯Ô˘Ó,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
6 ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩИ˜ ‚›‰В˜, ЫЛОТЫЩВ БИ· У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ ЫЩfiМИФ ВО‚ФП‹˜ ЫЩЛУ
ηÙ‡ı˘ÓÛË 1, ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ 180° 2, Î·È ı¤ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ fiˆ˜ ›¯Â ·Ê·ÈÚÂı› Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
™ЛМВИТМ·Щ·:
ŸЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ ЩФ ЫЩfiМИФ ВО‚ФП‹˜, ЪФЫ¤НЩВ У· МЛУ НВОФПП‹ЫВИ Л
МФУˆЩИО‹ В¤У‰˘ЫЛ ЩФ˘ ВЫˆЩВЪИОФ‡.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛı›Ù ÛÙȘ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ·Î̤˜ ÙˆÓ ÂÏÏ·Û̿وÓ.
ŸЩ·У Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФУ ·БˆБfi ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВО‚ФП‹˜, КЪФУЩ›ЫВЩВ У· ВИЫ‚¿ПВЩВ
ЩФУ ·БˆБfi М¤¯ЪИ ЩФ Щ¤ЪМ· ЩФ˘ ЫЩФМ›Ф˘ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ¿Уˆ ЫЩФУ ·БˆБfi. ™КЪ·Б›ЫЩВ В›ЫЛ˜ ЩИ˜ ВУТЫВИ˜ МВЩ·Н‡ ЩФ˘ ·БˆБФ‡ О·И ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ МВ Щ·ИУ›· ·ПФ˘МИУ›Ф˘. (
∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ¯ˆЪ›˜ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ·БˆБfi ЫЩФ
ЫЩfiМИФ ВО‚ФП‹˜, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ М·П·Оfi ˘ПИОfi Ф˘ЪВı¿УЛ˜ Б‡Ъˆ
·fi ÙÔ ÛÙfiÌÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ ÁÈ· Ó’ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ˘ÁÚ·Û›·˜ Á‡Úˆ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A ∞ÁˆÁfi˜ B ∆·ÈÓ›· C ∆̷̋ ÛÙÔÌ›Ô˘ Â΂ÔÏ‹˜ D ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi E ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi (¶¿¯Ô˘˜ 10 mm °È· ÙÔÔı¤ÙËÛË Á‡Úˆ ÛÙÔ Ù̷̋ ÛÙÔÌ›Ô˘
Â΂ÔÏ‹˜)
99
9)
99
88
8)
88
GB
D
F
5. ¶ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
°И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ, ЪФЫı¤ЫЩВ ·ЪОВЩfi ·УЩИ­И‰ЪˆЩИОfi О·И МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ БИ· ЩФ „˘ОЩИОfi, КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ (МВ fiЪИФ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ ¿Уˆ ·fi 100 C О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ЫЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ·ВЪ›Ф˘. ∂›ЫЛ˜ КЪФУЩ›ЫЩВ У· ВЪИЩ˘П›НВЩВ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ЩЛ˜ ·БФЪ¿˜ ( МВ ВИ‰ИОfi ‚¿ЪФ˜ ФП˘Вı˘П›УЛ˜ 0.03 О·И ¿¯Ф˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ВЩ·И ·Ъ·О¿Щˆ) ЫВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ФИ ФФ›ФИ ВЪУФ‡У М¤Ы· ·fi ‰ˆМ¿ЩИ·.
5.1. ª¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔ‹˜ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ B ªВБ¤ıЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Л˜ ·НИМ·‰ИФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ C ∞ПВ›„ЩВ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ¤‰Ъ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ МВ „˘ОЩИОfi П¿‰И МЛ¯·У‹˜
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔ‹˜ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘
B ªВБ¤ıЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ О·И ЪФ‹ ЫЩЪ¤„Л˜ ·НИМ·‰ИФ‡ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜
P20/25/32/40 P50 P63
* ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ·НИМ¿‰И ‰И·П¿Щ˘УЫЛ˜ БИ· ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ ЫˆП‹УВ˜: ™ˆП‹У·˜ ˘БЪФ‡ О·И ЫˆП‹У·˜ ·ВЪ›Ф˘ P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ (∂Н.‰.) ¯·ПОФЫˆП‹У· (mm)
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘ ™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂Í.‰. ø6,35 (1/4") ∂Í.‰. ø6,35 (1/4") ∂Í.‰. ø9,52 (3/8")
A •В¯˘ПˆМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ (БИ’ ·¤ЪИФ): Г¶ B •В¯˘ПˆМ¤УЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡ (БИ· ˘БЪfi): А¶ C ∆·„› ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ D µ·Ê‹ E §¿ЫЩИ¯Ф (·ЪВ¯fiМВУФ) (∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿ММВЩЪФ˜ ø27 (¿ÎÚÔ ‰È¿Ì. ø20) F º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· G ∫И‚ТЩИФ ЛПВОЩЪИОТУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C ‹ R22
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
∂Í.‰. ø12,7 (1/2") ∂Í.‰. ø12,7 (1/2")
∂Í.‰. ø15,88 (5/8")
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
∂Í.‰. ø6,35 (1/4") ∂Í.‰. ø9,52 (3/8") ∂Í.‰. ø9,52 (3/8")
1 ∂ÎϤÍÙ ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ.
ª¤ÁÂıÔ˜ ۈϋӷ ¶¿¯Ô˜ ÌÔÓˆÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡
6,4 mm – 25,4 mm ¶¿Óˆ ·fi 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm ¶¿Óˆ ·fi 15 mm
2 ∞У Л МФУ¿‰· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩФУ ЩВПВ˘Щ·›Ф fiЪФКФ ЩФ˘ ОЩЛЪ›Ф˘ О·И О¿Щˆ
·fi Ы˘Уı‹ОВ˜ ˘„ЛП‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ О·И ˘БЪ·Ы›·˜, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ М¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· О·И ¿¯Ф˜ МФУˆЩИОФ‡ ˘ПИОФ‡ МВБ·П‡ЩВЪФ
·’ ·˘Ùfi Ô˘ ‰›ÓÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ›Ó·Î·.
3 ∞Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÚԉȷÁڷʤ˜ ·’ ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË, ·ÏÒ˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û٠٘.
ª¤ÁÂıÔ˜
ۈϋӷ
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ øA ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ (mm)
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
ª¤ÁÂıÔ˜
∂Í.‰. ø12,7 (1/2") ∂Í.‰. ø15,88 (5/8") ∂Í.‰. ø15,88 (5/8")
ۈϋӷ
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
ƒÔ‹
ÛÙÚ¤„˘
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
∂НˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ˜ (∂Н.‰.)
·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘
™ˆÏ‹Ó·˜
˘ÁÚÔ‡
(mm)
17 22 22
™ˆÏ‹Ó·˜
·ÂÚ›Ô˘ (mm)
27 29 29
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
55
HG
PO
Page 56
6. ™‡У‰ВЫЛ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
6.1. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
∏ ВЪБ·Ы›· ·˘Щ‹ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ˘ Ф‰ЛБИТУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
°И· ВЪИФЪИЫМФ‡˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ М‹ОФ˜ ЫˆП‹У· О·И ‰ВОЩ¤˜ ‰И·КФЪ¤˜ ‡„Ф˘˜,
‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÛˆÏ‹ÓˆÓ Â›Ó·È Ì Í¯˘ÏˆÌ¤ÓÔ ¿ÎÚÔ.
™ЛМВ›· ЪФЫФ¯‹˜ ЫЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
s µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ БИ· ЩИ˜ ¯·ПОФЫ˘БОФПП‹ЫВИ˜ ¯·ПОfi Ф˘ ‰ВУ
ФНВИ‰ТУВЩ·И ТЫЩВ У· МЛУ ВИЫ¤Ъ¯ФУЩ·И М¤Ы· ЫЩФУ ЫˆП‹У· Н¤У· ·УЩИОВ›МВУ· ‹ ˘БЪ·Ы›·.
s ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ‚¿ÏÂÙ Ͽ‰È „˘ÎÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ̠ͯÂÈψ̤ӷ
¿ОЪ· О·И ЫК›НЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ‰ИПfi ОПВИ‰›.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ÌË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
- ∞У·МИБУ‡ФУЩ·˜ ¤У· ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi М›БМ·, ·¤Ъ·, ОП. ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿.
GB
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (Cu-
D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS
D
H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·,
F
˘ÁÚ·Û›· ‹ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ¿ÏϘ ÚÔÛÌ›ÍÂȘ.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡.
- ∏ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ ÛÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ·ÏÈ¿ ۈϋӈÛË, ı· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÙËÓ ·ÏÏÔ›ˆÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘
E
I
„˘ОЩИОФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ.
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ Щ· „˘ОЩИО¿ П¿‰И· Suniso 4GS ‹ 3GS (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·),
БИ· У· О¿УВЩВ В›ЫЩЪˆЫЛ ЫЩЛУ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ О·И ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У R22)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У „˘ОЩИОfi П¿‰И БИ· В›ЫЩЪˆЫЛ ЩˆУ ‰И·П·Щ‡УЫВˆУ О·И ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩФ R410A ‹ ЩФ R407C)
- ∆Ф „˘ОЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩЛ МФУ¿‰· В›У·И ˘„ЛП¿ ˘БЪФЫОФИОfi О·И ·У·МИБУ‡ВЩ·И МВ УВЪfi, Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ı· ·ППФИТЫВИ ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
6.2. ™ˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
1. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ (ОП›ЫЛ ¿Уˆ ·fi 1/100) ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ (ВО‚ФП‹˜) ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ Ф˘‰ВМ›· ·Б›‰· ‹ ·УˆМ·П›· ЫЩЛ БЪ·ММ‹.
2. ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ФФИФИ‰‹ФЩВ ‰И·БТУИФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И О¿Щˆ ·fi 20 m М‹ОФ˜ (ВОЩfi˜ ·fi ЩЛ ‰И·КФЪ¿ ·У‡„ˆЫЛ˜). ∞У Л ЫˆП‹УˆЫЛ
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И МВБ¿ПФ˘ М‹ОФ˘˜, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ МВЩ·ППИО¿ ЫЩЛЪ›БМ·Щ· БИ· ЩЛ ЫЩ·ıВЪФФ›ЛЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜. ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЩ¤ ЫˆП‹УВ˜ ВН·¤ЪˆЫЛ˜ ‰ИfiЩИ МФЪВ› У· Б›УВИ ВО‚ФП‹ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
3. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ ЫЩЪ·ББИЫЩ›ЪИ ЫЩФУ ¿ЩФ ЩФ˘ Щ·„ИФ‡
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ЫОВПВЩФ‡ ЫТМ·ЩФ˜ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ·ЪВ¯fiМВУФ П¿ЫЩИ¯Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ЫЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ ¿ОЪФ˘. ™К›НЩВ ·˘Щ‹У ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ МВ ЩЛУ ·ЪВ¯fiМВУЛ ОФЪ‰¤П·.
4. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ЫˆП‹У· VP30 ‹ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф БИ· ЫˆП‹У· Ы˘ППФБ‹˜ ·У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФУ МВ М›· ОП›ЫЛ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ МВБ·П‡ЩВЪЛ
·fi 1/100.
5. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ·ЪОВЩ‹ МfiУˆЫЛ fiˆ˜ О·И МВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B ™ЩЪ·ББИЫЩ›ЪИ (·ЪВ¯fiМВУЛ) C ∆·„› ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ D ∫ÔÚ‰¤Ï· Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ (·Ú¯fiÌÂÓË) E §¿ЫЩИ¯Ф ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (·ЪВ¯fiМВУФ)
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ БИ· У· ВН·ЫК·П›ЫВЩВ ЩЛУ П‹ЪЛ ВОО¤УˆЫЛ ЩЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И МФУТЫЩВ ЩФ ЫˆП‹У· БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi ‰ЪФЫФЫЩ·П›‰ˆУ. ∞У ¿ıВИ ‚П¿‚Л Л ЫˆП‹УˆЫЛ В›У·И Иı·Уfi У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЛ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ О·И ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ˘БЪ·Ы›·˜ ЫЩФ ОЩ‹ЪИfi Ы·˜.
NL
7. ∏ПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜
¶ЪФК˘П¿НВИ˜ ЫЩЛУ ЛПВОЩЪИО‹ О·Пˆ‰›ˆЫЛ
P
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∏ ЛПВОЩЪИО‹ ВЪБ·Ы›· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И ·fi ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘˜ ЛПВОЩЪИОФ‡˜ МЛ¯·УФПfiБФ˘˜ О·И Ы‡МКˆУ· МВ Щ· “ªЛ¯·УФПФБИО¿ ¶ЪfiЩ˘· °И· ∏ПВОЩЪИО¤˜ ∂БО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜” О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФ ЪФ˚fiУ.
GR
¶Ъ¤ВИ В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВИ‰ИО¿ О˘ОПТМ·Щ·. ∞У ЩФ О‡ОПˆМ· ИЫ¯‡Ф˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ·ЪОВЩ‹ ¯ˆЪИЩИОfiЩЛЩ· ‹ ·У Б›УВИ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ ‹ ˘ЪО·˚¿˜.
1. ∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ë Ï‹„Ë Ú‡̷ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ô ÙÔ Î‡Îψ̷ ÂȉÈÎÔ‡ ÎÏ¿‰Ô˘.
RU
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ì ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ Î‡Îψ̷ ÈÛ¯‡Ô˜.
3. ∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ٤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ
TR
В·К‹ ФФИФ˘‰‹ФЩВ ·fi Щ· О·ПТ‰И· О˘ОПТМ·ЩФ˜ ВП¤Б¯Ф˘ (ВПВБОЩ‹˜ ВН
·ÔÛÙ¿Ûˆ˜, ηÏ҉ȷ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜) Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤Íˆ ·fi ÙË ÌÔÓ¿‰·.
4. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ О·ıfiПФ˘ ¯·П¿ЪˆМ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
5. ªВЪИО¿ О·ПТ‰И· (ЪВ‡М·, ВПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰И· МВЩ·КФЪ¿˜) ¿Уˆ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ, МФЪВ› У· К·БˆıФ‡У ·fi ФУЩ›ОИ·. ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ fiЫФ ЩФ ‰˘У·ЩfiУ Иfi ФППФ‡˜ МВЩ·ППИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ БИ· У· ВЪ¿ЫФ˘У ·fi М¤Ы· Щ· О·ПТ‰И· БИ· ЪФЫЩ·Ы›·.
CZ
SV
6. ¢ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВ Щ· О·ПТ‰И· МВЩ¿‰ФЫЛ˜. ∂¿У ЩФ О¿УВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ı· Ы¿ЫФ˘У.
7. ºЪФУЩ›ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ЫЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
8. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ ¤‰·КФ˜ ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
9. ∂ÎϤÍÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÂϤÁ¯Ô˘ ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ô˘ ÂÚ¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË ÛÂÏ›‰·
57
.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ ¤‰·КФ˜ ЪФ˜ ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ªЛ Ы˘У‰¤ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ЫˆП‹У· ·ВЪ›Ф˘, ЫˆП‹У· УВЪФ‡, ·ПВНИО¤Ъ·˘УФ ‹ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКˆУИО‹˜ БЪ·ММ‹˜. ∏ ·ЩВП‹˜ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜.
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘
1. ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
™¯Â‰È¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ›Ó·Î· <¶›Ó·Î·˜ 1>.
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
¶¿Óˆ ·fi 1,25 mm
2
HG
PO
56
Page 57
<¶›Ó·Î·˜ 1>
¢È·ÌfiÚʈÛË Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ °И· Ы‡ЫЩЛМ· МФУФ‡ „˘ОЩИОФ‡ °И· Ы‡ЫЩЛМ· ФПП·ПФ‡ „˘ОЩИОФ‡
ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ∫¿Ùˆ ·fi 120 m ¶¿Óˆ ·fi 120 m ∞ÓÂÍ·Úًو˜ ÙÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜
∫Щ‹ЪИФ, ОПИУИО‹, УФЫФОФМВ›Ф ‹ ЫЩ·ıМfi˜
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¢ÎÔÏ›·˜ (ÁÈ·
ÎÚ›ÛË ıÔÚ‡‚Ô˘)
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
ª‹ÎÔ˜ ∫¿Ùˆ ·fi 120 m ∫¿Ùˆ ·fi 200 m
2. ∫·ПТ‰И· ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘
ª‹ÎÔ˜
∫·ЩФИО›· ‹ ·УВН¿ЪЩЛЩФ О·Щ¿ЫЩЛМ· ¯ˆЪ›˜ ıfiЪ˘‚Ф
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT ‹ ηÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
¢›ÎψÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ (¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·Û›·)
0,3 – 1,25 mm
∫¿Ùˆ ·fi 200 m
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
2
ВИОФИУˆУИТУ ¯ˆЪ›˜ ıfiЪ˘‚Ф Ф˘ ˘ФЩВ›ıВЩ·И fiЩИ ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И ·fi ВНФПИЫМfi ·У·ЫЩЪФК‹˜, И‰ИˆЩИО‹ БВУУ‹ЩЪИ·, И·ЩЪИОfi ВНФПИЫМfi ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜, ВНФПИЫМfi Ъ·‰ИФВИОФИУˆУ›·˜ ОП.
∫·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔÛÙ·Û›·˜ CVVS ‹ CPEVS
ªË-ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ̤¯ÚÈ 10m. √È ›‰È˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ì “1.” ∫·Ï҉ȷ ηψ‰›ˆÛ˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÁÈ· ¿Óˆ ·fi 10 m. 0,3 – 1,25 mm ¶ÚÔÛı¤ÛÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Ù̷̋ Âͤ¯ÂÈ Ù· 10 m ÛÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi Ì‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ÙˆÓ 200 m. (∆Ô ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù̷̋ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi 1,25mm
2
ŸÏ˜ ÔÈ Â˘ÎÔϛ˜
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
2
)
GB
7.1. ∫·Ïˆ‰›ˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
с ∆· О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩФ˘ ВНФПИЫМФ‡ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· В›У·И
ÂÏ·ÊÚ‡ÙÂÚ· ·fi ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ 245 IEC 57 ‹ 227 IEC 57.
с ∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩЛıВ› ‰И·ОfiЩЛ˜
МВ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 3 mm ‰И·¯ˆЪИЫМfi ЩˆУ В·КТУ ЫВ О¿ıВ fiПФ.
2
ª¤ÁÂıÔ˜ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜: ¿Óˆ ·fi 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A ¢È·ÎfiÙ˘ 16 ∞ B ¶ЪФЫЩ·Ы›· ˘ВЪ‚ФПИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ 16 ∞ C ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D ∆Ф Ы˘УФПИОfi ЪВ‡М· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ У· В›У·И О¿Щˆ ·fi 16 ∞ E ∫Ô˘Ù› Ô˘ ÙÚ·‚ȤٷÈ
[∂ÎÏÔÁ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¯ˆÚ›˜ ‰È·ÎfiÙË (NF) ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ì ‰È·ÎfiÙË (NV)]
°И· ЩЛУ ВОПФБ‹ NF ‹ NV ·УЩ› БИ· Ы˘У‰И·ЫМfi ·ЫК¿ПВИ·˜ О·И ‰И·ОfiЩЛ ∆¿НЛ˜ µ, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ Щ· ·ОfiПФ˘ı·:
™В ВЪИЩТЫВИ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ ∆¿НЛ˜ µ О·И О·Щ¿Щ·НЛ˜ 15 ∞ ‹ 20 ∞.
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ‰И·ОfiЩЛ МВ В˘·ИЫıЛЫ›· О¿Щˆ ·fi 30 mA 0,1 ‰В˘Щ.
.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩИ‰‹ФЩВ ¿ППФ ВОЩfi˜ ·fi ЩФ ‰И·ОfiЩЛ О·И ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ· ЫˆЫЩ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜. ∏ ¯Ъ‹ЫЛ Ы‡ЪМ·ЩФ˜ ·ЫК¿ПВИ·˜ МВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ О›У‰˘УФ ‚П¿‚Л˜ ‹ ˘ЪО·˚¿˜.
7.2. ™‡У‰ВЫЛ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, О·ПТ‰ИˆУ МВЩ·КФЪ¿˜ ВНˆЩВЪИОТУ О·И ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
(√ ВПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЪФ·ИЪВЩИО¿)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ3.
(¢ИПfi МЛ-ФПИОfi О·ПТ‰ИФ) ∆Ф “S” ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ∆µ5 В›У·И М›· Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›Ф˘ ЪФЫЩ·Ы›·˜. °И· ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ О·Пˆ‰›ˆУ, ‚П¤ВЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘
·Ъ¤¯ФУЩ·И МВ ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜.
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “1” О·И “2” ЩФ˘ ∆µ15 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫВ
¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ªA. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ “ª1” О·И “ª2” ЩФ˘ ∆µ5 ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
ЫВ ¤У· ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆. (ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ‰‡Ф МЛ ФПˆМ¤У· О·ПТ‰И·.)
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ ЩФ˘ ВПВБОЩФ‡ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ВУЩfi˜
10 m. ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 0,75 mm В›У·И ¿Уˆ ·fi 10 m, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ О·ПТ‰ИФ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 7.2.2] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
A ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВЫˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ B ∆ВЪМИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВНˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜ C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ
2
∞Ó Ë ·fiÛÙ·ÛË
™˘У. Ъ. 9 – 13 V МВЩ·Н‡ 1 О·И 2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞)
™˘У. Ъ. 24 – 30 V МВЩ·Н‡ M1 О·И M2 (∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆)
[Fig. 7.2.3] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞
[Fig. 7.2.4] (P.4) ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆
A ªË Ôψ̤ÓÔ B ∞УТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ15) C ∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ D ∫·ЩТЩВЪФ В›В‰Ф (∆µ5)
∆Ф ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª∞ О·И ЩФ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ª-¡∂∆ ‰ВУ МФЪФ‡У У·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ‹ ВУ·ПП·ОЩИО¿.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ŸЩ·У ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ЩВЪМ·ЩИОТУ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· О·ПТ‰И· ‰ВУ Ы˘МИ¤˙ФУЩ·И. ∆· О·ПТ‰И· МФЪВ› У· ОФФ‡У, ·У Ы˘МИ¤˙ФУЩ·И.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ, ÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ Ó· ÌËÓ Â›Ó·È ÛÊȯٿ Î·È ÙÂÓو̤ӷ. ŸÙ·Ó Ù· ηÏ҉ȷ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÂÓو̤ӷ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó ‹ Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó Î·È Ó· ηԇÓ.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘,
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜, БИ· ЪФК‡П·НЛ ·fi ЩЛУ Щ¿ЫЛ ИЫ¯‡Ф˜ (Ы‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·). ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЫЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ˜, М¤Ыˆ ЩЛ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ Ф‹˜ ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ОФИУ‹ МfiУˆЫЛ БИ· ЫˆП‹УВ˜.
ªВЩ¿ ЩЛУ ФПФОП‹ЪˆЫЛ ЩЛ˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ БИ· ¿ППЛ МИ¿ КФЪ¿,
fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ МfiЫИОФ ЫЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘, ВОЩВПТУЩ·˜ ·УЩ›ЫЩЪФК· ЩЛ ЫВИЪ¿ ОИУ‹ЫВˆУ ·К·›ЪВЫ‹˜ ЩФ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ МВЩ·‰›‰ВЩ·И Щ¿ЫЛ, ‰И·КФЪВЩИО¿ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·ФЫ‡У‰ВЫЛ, ıВЪМfiЩЛЩ· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
™ЛМВИТМ·Щ·: *1 ¶ВЪ¿ЫЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ ЩФ˘ МЛ¯·УИЫМФ‡ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ М¤Ыˆ ЩФ˘
ÙÂÚÌ·ÙÈÎÔ‡ Á›ˆÛ˘
[¶ВЪИФЪИЫМФ› ЫЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· H °Â›ˆÛË I ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· J ∂ПВБОЩ‹˜ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ K ¢ÈÏfi ηÏÒ‰ÈÔ ÌË-ÔÏÈÎfi
Î·È ÌÂÙ¿ ‚¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
7.3. ™‡У‰ВЫЛ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰›ˆУ
(∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О·ıfiПФ˘ ¯·П¿ЪˆМ· ЫЩИ˜ ‚›‰В˜ ЩˆУ ЩВЪМ·ЩИОТУ) ∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ ЩФ fiУФМ· МФУЩ¤ПФ˘ ЫЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫЩФ О¿П˘ММ· ЩФ˘ ОИ‚ˆЩ›Ф˘ ВП¤Б¯Ф˘ В›У·И ЩФ ›‰ИФ МВ ЩФ fiУФМ· ЫЩЛУ ИУ·О›‰· О·Щ¿Щ·НЛ˜.
™ЛМВИТМ·: √И Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ ЫЩ· МФУЩ¤П· ЩЛ˜ ™ВИЪ¿˜ PFFY-P-VLEM Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ·КФ‡ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ МЪФЫЩИУfi К¿ЩУˆМ·. ∂›У·И ‰˘У·Щfi У· Ы˘У‰ВıВ›
2
.
ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ЫЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ О·ЩЛБФЪ›·˜. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜, ·У·КВЪıВ›ЩВ ЫЩЛУ ВЪИБЪ·К‹ ¿Уˆ ЫЩЛУ ИУ·О›‰· ЩЛУ ФФ›· ı· ‚ЪВ›ЩВ В¿У ·УФ›НВЩВ ЩФ О·¿ОИ ЫЩЛ ‰ВНИ¿ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНФБОˆМ¤УЛ˜ ЪФ˜ Щ· ¤Нˆ Ф‹˜. ∂¿У ı¤ПВЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ, ·ОФПФ˘ı‹ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘Щ¤˜.
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
57
Page 58
1. ª’¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È Í‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A ∫È‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ B ∫¿Ï˘ÌÌ· C µ›‰· D °¿ÓÙ˙Ô˜
2. ™ЩВЪВТЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ЛБ‹˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ВП¤Б¯Ф˘
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ·УЩИЩЪИ‚ИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ ВКВПО˘ЫЩИО‹˜ ‰‡У·МЛ˜ (™‡У‰ВЫЛ PG ‹ ·ЪfiМФИ·), Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЫЩФ ЩВЪМ·ЩИОfi МВЩ¿‰ФЫЛ˜ М¤Ыˆ ЩЛ˜ ЪФО·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УЛ˜ Ф‹˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ВП¤Б¯Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О·УФУИОfi ‰·ОЩ‡ПИФ.
3. Ÿˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ 2, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
МВЩ·КФЪ¿˜ О·И ЩФУ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜. ¢ВУ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У’
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A ™˘Ó. Ú. 24 – 30 V B ГВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ БИ· ‰›ОЩ˘Ф C ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ D ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi E ∆ÂÚÌ·ÙÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÁÈ· ηÏÒ‰ÈÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ F ¶ЪФ˜ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ МФУФК·ЫИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ G ¶ЪФ˜ ЩФ ЩВЪМ·ЩИОfi Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ВНˆЩВЪИОfi О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜
GB
D
4. ∞КФ‡ ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ ‰И·‚В‚·ИТЫЩВ ¿ПИ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ
F
∞ЫК·П›ЫЩВ Щ· ЛПВОЩЪИО¿ О·ПТ‰И· ЫЩФ ¯ТЪФ ВЪБ·Ы›·˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Ы˘У‰ВЩ‹ЪВ˜.
E
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ·ЪФ¯‹ ЪВ‡М·ЩФ˜ Ф‡Щˆ˜ ТЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ ·ТПВИ· Щ¿ЫЛ˜. ¢И·КФЪВЩИО¿ В›У·И ‰˘У·Щfi У· ЪФОПЛıВ› ·ФЫ‡У‰ВЫЛ, ı¤ЪМ·УЫЛ ‹ ˘ЪО·˚¿.
* ™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО‹ БВ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜.
H ¶ЪФ˜ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿ Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· О·ПТ‰ИФ МВЩ·КФЪ¿˜, ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН
·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, ВЫˆЩВЪИОfi МЛ¯·УИЫМФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ BC
ηıfiÏÔ˘ ¯·Ï¿ÚˆÌ· ÛÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙÔ ÎÈ‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ·Ê·›ÚÂÛ˘.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ÚÔÛÔ¯‹:
7.4. ƒ‡ıÌÈÛË ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
I
(∂Н·ЫК·П›ЫЩВ fiЩИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ВЪБ·Ы›·˜, Ф ‰И·ОfiЩЛ˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi˜.)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
NL
P
GR
<¶›Ó·Î·˜ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ>
ª¤ıÔ‰Ô˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ∞Ó Ë ‰È‡ı˘ÓÛË Â›Ó·È “3”, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ SW12 (ÁÈ· ¿Óˆ ·fi
10) ÛÙÔ “0”, Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ SW11 (ÁÈ· 1 – 9) ÛÙÔ “3”.
√И ВЪИЫЩЪВКfiМВУФИ ‰И·ОfiЩВ˜ В›У·И fiПФИ ЩФФıВЩЛМ¤УФИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “0”
·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ. √И ‰И·ОfiЩВ˜ ·˘ЩФ› МФЪФ‡У У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩИ˜ ‰ИВ˘ı‡УЫВИ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·Щ¿ ЩФУ ЩЪfiФ Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ.
√ О·ıФЪИЫМfi˜ ЩˆУ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰И·К¤ЪВИ ·fi ЩФ
Û‡ÛÙËÌ· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜. ƒ˘ıÌ›Û٠٘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜.
7.5. ¢ИВЪВ‡УЛЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ
RU
ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ ‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜
∞У ı¤ПВЩВ У· ‰ИВЪВ˘У‹ЫВЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ МВ ЩФ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ
TR
‰ИВЪВ˘УЛЩИОfi ЫВ ¤У·У ВПВБОЩ‹ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜, ı¤ЫЩВ ЩФ SW1-1 ЩФ˘ ›У·О· ВП¤Б¯Ф˘ ЫЩЛ ı¤ЫЛ “√¡”. ∆ФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ SW1-7 О·И SW1-8 ЫЩЛУ ·У¿ПФБЛ ı¤ЫЛ, МФЪВ›ЩВ В›ЫЛ˜ У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩЛ ЪФ‹ ·¤Ъ· О·Щ¿ ВЪИfi‰Ф˘˜ Ф˘ ЩФ ıВЪМfiМВЩЪФ ı¤ЪМ·УЫЛ˜ В›У·И ОПВИЫЩfi.
CZ
SV
HG
PO
58
Page 59
Содержание
1. Меры предосторожности ....................................................................... 59
1.1. Перед установкой прибора и выполнением
электроработ ......................................................................... 59
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R410A или R407C ........................ 60
1.3. Перед выполнением установки ............................................ 60
1.4. Выполнение электроработ до установки
(перемещения) ....................................................................... 60
1.5. Перед началом пробной эксплуатации............................... 60
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении ................ 61
3. Выбор места для установки................................................................... 61
3.1. Обеспечение пространства при установке и
пространства для обслуживания ........................................ 61
3.2. Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и
снаружи .................................................................................. 61
4. Закрепление навесных болтов .............................................................. 61
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой прибора и выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
• Подготовьтесь к возможным сильным ураганам и ветрам, землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
• Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители, электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
4.1. Монтаж прибора .................................................................... 61
4.2. Центр тяжести и вес прибора .............................................. 62
4.3. Процедура изменения направления выдува ...................... 62
5. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 62
5.1. Размеры трубы хладагента и дренажной трубы ................ 62
6. Соединение труб хладагента и дренажных труб ................................. 63
6.1. Прокладка труб хладагента ................................................. 63
6.2. Прокладка дренажных труб ................................................. 63
7. Электрическая проводка ....................................................................... 63
7.1. Проводка подачи электропитания ...................................... 64
7.2. Подсоединение пульта дистанционного
управления, кабелей передачи внутри и снаружи ............. 64
7.3. Соединение электропроводки ............................................. 65
7.4. Установка адресов ............................................................... 65
7.5. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления ................... 65
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду, НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые
газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным лицензированным электриком согласно Электротехническим Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды (используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
• Надежно установите крышку (панель) коробки терминала выводов наружного прибора.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента, указанного на приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер
по предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех, которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или взрыв.
59
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 60
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь с Вашим дилером.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
1.2. Меры предосторожности для
приборов, в которых используется хладагент R410A или R407C
Осторожно:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче масла охлаждения нового прибора.
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении, герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и
GB
другие соединнеия храните в пластмассовом пакете).
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или
D
простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться.
• Не пользуйтесь другими хладагентами, кроме R410A или R407C.
- При использовании другого агента (например, R 22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного хода.
- Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Не используйте указанные ниже инструменты с обычным хладагентом. (Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа, конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный датчик, оборудование для сбора хладагента).
- Если в R410A или R407C примешан обычный хладагент и холодильное
масло, хладагент может разрушиться.
- Если в R410A или R407C примешана вода, холодильное масло может
разрушиться.
- Поскольку R410A и R407C не содержат хлорина, детекторы утечки газа
для обычных хладагентов на них не отреагируют.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3. Перед выполнением установки
Осторожно:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага. Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного прибора, когда это требуется.
• Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте не менее 2,5 m.
1.4. Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
Осторожно:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
• Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 kg.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы он не соскользнул.
• Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5.
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
Перед началом пробной эксплуатации
Осторожно:
начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель должен оставаться во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
60
Page 61
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
№ части Материалы К-во Место установки
1 Завинчивающаяся пластина 4 2 Винт регулровки уровня 4 3 Сито 1 4 Дренажный шланг 1 5 Шланговая лента 1
Установлено внутри упаковочного материала
3. Выбор места для установки
• Выберите для прибора такое место, с которого выдуваемый воздух будет попадать во все уголки помещения.
• Избегайте таких мест, которые находятся под воздействием внешнего воздуха.
• Выберите такое место, где не будет препятствий на пути входящего и исходящего из прибора воздушного потока.
• Избегайте таких мест, которые подвержены воздействию пара или масляных испарений.
• Избегайте таких мест, где возможна утечка горючего газа, его скопление или его генерация.
• Избегайте установки прибора вблизи оборудования, излучающего высокочастотные волны (например, высокочастотное сварвание и т.д.)
• Избегайте таких мест, где поток воздуха будет направлен на датчик пожарной сигнализации. (Горячий воздух может вызвать работу этой сигнализации в течение отопительного сезона.)
• Избегайте таких мест. где часто происходит работа с кислотными растворами.
• Избегайте таких мест, где часто используются распылители на основе серы или другие распылители.
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/ высокой влажности воздуха (температура конденсации - выше 23 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный материал (10 – 20 mm) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы избежать конденсации влаги.
Предупреждение:
Убедитесь в том, что прибор установлен на месте, которое достаточно прочно, чтобы выдержать его вес. Если площадка установки недостаточно прочная, прибор может упасть, что приведет к личной травме.
3.1. Обеспечение пространства при установке и пространства для обслуживания
Для PFFY-P-VLEM-E (Единица измерения: mm)
Название модели (A) (B)
20 · 25 1050 Свыше 50 32 · 40 1170 Свыше 50 50 · 63 1410 Свыше 50
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Пол B Стена C Потолок D Обеспечьте достаточное пространство для предотвращения блокирования
выдуваемого воздуха.
Для PFFY-P-VLRM-E (Единица измерения: mm)
Название модели (C) (D)
20 · 25 660 Свыше 240 32 · 40 780 Свыше 240 50 · 63 1030 Свыше 240
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Тип выдува вверх>
<Тип выдува вперед>
A Пол B Потолок C Пространство для труб D ространство для обслуживания электрических частей
3.2. Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи
Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи, описано в руководстве по установке наружных приборов.
GB
D
F
E
I
NL
P
4. Закрепление навесных болтов
4.1. Монтаж прибора
Демонтаж прибора
1 Ослабьте два винта крепления передней панели.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Передняя панель
2 Удерживая переднюю панель за ее нижнюю часть, осторожно
приподнимите ее. Передняя панель должна упасть вниз вперед.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Откройте крышку панели управления, ослабьте удерживающий винт.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Крышка панели управления C Боковая обшивка
4 Потяните вверх боковую обшивку.
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 При установке надежно поставьте раму прибора параллельно полу. Если
пол неровный, то обязательно следует использовать поставленные винты регулировки уровня для обеспечения ручного положения корпуса прибора.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Отверстие в полу для закрепления прибора E Винты регулировки уровня (поставлены) F Завинчиваемая пластина (поставлена)
Примечание: Для каждой стороны предусмотрено по два винта регулировки уровня, всего четыре винта.
Ниже указаны два метода укрепления прибора с тем, чтобы предотвратить его падение. Там где требуется фиксация прибора, завинчивайте винты в местах, указанных ниже.
Для закрепления на полу [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Вид снизу прибора>
Для закрепления на стене [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Вид спереди прибора>
Название модели (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Примечание: При закреплении на стене закрепляйте прибор, предварительно удалив электрические части с боковой стороны.
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
61
Page 62
4.2. Центр тяжести и вес прибора
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Отверстие в полу для фиксирования
Для PFFY-P-VLEM-E
Название модели
PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Для PFFY-P-VLRM-E
Название модели
PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W
640 640 760
760 1000 1000
W
640
640
760
760 1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
L
X
17 17 17 17 17 17
Z
335 335 335 335 335 335
Z
335 335 335 335 335 335
Вес прибора (kg)
23 23 25 26 30 32
Вес прибора (kg)
18,5 18,5
20 21 25 27
GB
4.3. Процедура изменения направления
D
F
выдува
(Только для серии PFFY-P-VLRM) Для изменения направления выдува от направления вверх к направлению вперед при использовании моделей типа PFFY-P-VLRM серии следуйте указанному ниже порядку действий.
6 Удалите винты, приподнимите прибор для удаления отверстия выдува в
направлении 1, поверните отверстие выдува на 180° 2 и установите отверстие в направлении вперед 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Установите отверстие выдува снова там же, откуда вы его удалили, и
завинтите винты.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Примечания:
• При работе с отверстием выдува проявляйте осторожность, чтобы не удалить изолирующий материал, находящийся внутри.
• Проявляйте осторожность, чтобы не повредить руки о края металлических деталей.
• При подсоединении воздуховода к отверстию вывода убедитесь, что воздуховод вставлен к краю отверстия выдува, и используйте вокруг воздуховода изолирующий материал. Также изолируйте соединения воздуховода и прибора алюминиевой лентой. (8)
• Если вы хотите использовать прибор без подсоединения воздуховода к отверстию вывода, обязательно закрепите вокруг отверстия вывода мягкую уретановую прокладку с тем, чтобы предотвратить конденсацию влаги в участке отверстия выдува. (9)
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Воздуховод B Лента C Секция отверстия выдува D Изолирующий материал E Изолирующий материал (10 mm толщиной. Укрепляется вокруг участка
отверстия выдува.)
5. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
E
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги. Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента, обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
I
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100°С и толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом. Также обязательно оберните имеющимся в широкой продаже изоляционным материалом (с удельным весом полиэтилена 0.03 и толщиной, указанной в таблице ниже) все трубы, проходящие в помещении.
NL
P
5.1. Размеры трубы хладагента и дренажной трубы
[Fig. 5.1.1] (P.3)
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
A Измерения надрезов раструба B Размеры трубки хладагента и укрепляющий торсион конусной гайки C Нанесите рефрижераторное машинное масло на всю поверхность основания раструба
A Измерения надрезов раструба
Внешний диаметр медной трубки (mm)
B Размеры трубки хладагента и укрепляющий торсион конусной гайки
Труба с жидкостью Труба с газом Труба с жидкостью Труба с газом
Размер
трубки
P20/25/32/40
P50
P63
* Используйте прилагаемую конусную гайку для следующих трубок: трубка для жидкости и газовая трубка P50.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø9,52 (3/8")
A Колокообразное соединение трубы хладагента (для газа) : Низкое давление B Колокообразное соединение трубы хладагента (для жидкости) : Высокое давление C Емкость стока D Сетчатый фильтр E Шланг (поставлен) (Внешний диаметр ø27 (конец ø20)) F Фильтр воздуха G щик с частями электрооборудования
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C or R22
Укрепляющий
торсион
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Размер
трубки
Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø15,88 (5/8")
Укрепляющий
торсион
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
Внешний диаметр ø6,35 (1/4") Внешний диаметр ø9,52 (3/8") Внешний диаметр ø9,52 (3/8")
1 Толщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб
Размер трубы Толщина изоляционного материала
от 6,4 mm – 25,4 mm Свыше 10 mm
от 28,6 mm – 38,1 mm Свыше 15 mm
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы большего размера и изоляционный материал большей толщины по сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
Измерения раструба øA измерения (mm)
Размер трубки
Укрепляющий
торсион
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
Размер
трубки
Внешний диаметр ø12,7 (1/2") Внешний диаметр ø15,88 (5/8") Внешний диаметр ø15,88 (5/8")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Укрепляющий
торсион
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
Внешний диаметр
конусной гайки
Труба с
жидкостью
(mm)
17
22
22
Труба с
газом
(mm)
27
29
29
62
Page 63
6. Соединение труб хладагента и дренажных труб
6.1. Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно выполняться в соответствии с руководством по установке внешнего прибора.
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для установки снаружи.
• Метод соединения труб: соединитель с колокообразным расширением
Меры предосторожности при прокладке труб хладагента
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
ss
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
ss
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение двусторонним гаечным ключем).
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом, указанным на приборе.
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба конца труб должны быть герметически закрыты до непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества). (Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве масла охлаждения. (Для моделей, использующих R410A или R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
6.2. Прокладка дренажных труб
1. Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100) к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой ловушки или помехи.
2. Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 m (не считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае сток может выталктваться обратно.
3. Установите поставленное сито на дно емкости стока на боковой стороне рамы корпуса и подсоедините поставленный дренажный шланг к концевому соединению. Закрепите это концевое соединение, используя рукоятку поставленного шланга.
4. Используйте трубу VP30 или ее эквивалент для коллекторной трубы, если она требуется, при прокладке этой трубы проложите ее с наклоном вниз свыше 1/100.
5. Обеспечьте достаточную изоляцию так же, как для труб хладагента.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Внутренний прибор B Сито (поставлено) C Емкость стока D Шланговая лента (поставлена) E Дренажный шланг (поставлен)
Осторожно:
Прокладывая дренажные трубы, убедитесь, что они выпускают стоки и изолируйте их, чтобы предотвратить конденсацию влаги. Неполадки в системе труб могут вызвать утечку воды и нанести ущерб Вашему имуществу.
GB
D
F
E
I
7. Электрическая проводка
Меры предосторожности при проводке электричества
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических работ при установке электрооборудования” и инструкциями, указанными в поставляемых руководствах. Также следует использовать специальные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок или пожар.
1. Убедитесь, что питание подается от специальной ветви цепи или специальной линии.
2. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
3. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления, кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за пределами прибора.
4. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
5. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши. По возможности максимально используйте защитные металлические кожухи, в которые вставляются кабели.
6. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
7. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору, установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору, установленному снаружи.
8. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
9. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на стр. 64.
Осторожно:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать электрошок или пожар.
Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи
• Tипы кабелей передачи
Проектируйте проводку в соответствии с информацией, указанной в Таблице 1
• Диаметр кабела
Свыше 1,25 mm
2
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
63
HG
PO
Page 64
<Таблица 1>
Конфигурация системы Для системы одного хладагента
Длина кабеля передачи Менее 120 m Более 120 m Независимо от длины
Здание, клиника, больница или
Пример помещения (для
проверки шумов)
Типы кабелей передачи
Длина Менее 120 m Менее 200 m
2. Кабели дистанционного управления
Типы кабелей
Диаметр кабеля
GB
Длина
Жилое помещение или прочее помещение без шумов
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT или экранированный провод CVVS или CPEVS
Двухжильный кабель (незащищенный)
0,3 – 1,25 mm
Менее 200 m
Контроллер ДУ “MA”
2
телекоммуникационная станция без шумов, являющихся результатом работы преобразовательного оборудования, независимого генератора, высокочастотного медицинского оборудования, радиочастотного оборудования связи и т.д.
Экранированный провод CVVS или CPEVS
Неэкранированный провод до 10 м; те же технические условия, что и для “1.” Проводка кабелей передачи для длины свыше 10 m. 0,3 – 1,25 mm Добавляется любой отрезок свыше 10 m в пределах самого длинного допустимого кабеля передачи длиной 200 m. (Экранированный отрезок свыше 1,25 mm
2
Контроллер ДУ “M-NET”
Для системы со множеством хладагентов
Все виды помещений
2
)
D
7.1. Проводка подачи электропитания
• Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче промышленных образцов 245 IEC 57 или 227 IEC 57.
F
• При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 mm.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
E
A Выключатель 16 А B Максимальная токовая защита 16 А C Внутренний прибор D Общий рабочий ток менее 16 А
I
NL
P
E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с выключателем используйте следующее:
• Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А) NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее 30 mА 0,1 сек.
2
Осторожно:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей мощности. Использование предохранителя, провода или медного
GR
провода слишком большого номинального тока или емкости может стать причиной неполадки оборудования или пожара.
7.2. Подсоединение пульта
RU
дистанционного управления, кабелей передачи внутри и
TR
CZ
SV
HG
снаружи
(Пульт дистанционного управления поставляется по дополнительному заказу)
• Подсоедините внутренний прибор ТВ5 к внешнему прибору ТВ3 (неполяризованный двужильный провод).
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного провода. Технические условия соединения кабелей указаны в руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям, приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
• Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к контроллеру ДУ “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к контроллеру ДУ “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
• Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в пределах 10 m с помощью 0,75 mm используйте для соединения кабель 1,25 mm
2
. Если расстояние превышает 10 m,
2
.
[Fig. 7.2.1] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 7.2.2] (P.4) Контроллер ДУ “M-NET”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи B Блок выводов для внешнего кабеля передачи C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 V (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 V (Контроллер ДУ “M-NET”)
[Fig. 7.2.3] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 7.2.4] (P.4) Контроллер ДУ “M-NET”
A Неполяризованный B Верхний уровень (TB15) C Контроллер ДУ D Нижний уровень (TB5)
• Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “M-NET” нельзя использовать одновременно или для замены друг друга.
Примечание: Убедитесь в том, что при закрытии крышки коробки терминалов не была сдавлена электропроводка. Сдавливание электропроводки может привести к ее обрыву.
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов. Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
• Проведите провода электропитания к коробке управления, используя буферный проходной изолятор для противодействия растягивающей силе. (Соединение PG или подобное.) Проведите кабели передачи к блоку терминалов передачи сквозь пробивное отверстие на коробке управления, используя обычный ввод.
• После завершения проведения электропроводки убедитесь в отсутствии ослабленных соединений, затем закрепите крышку коробки управления в порядке, обратном ее снятию.
Осторожно:
Проводите провода электропитания без натяжения. В противном случае может произойти их отсоединение, перегрев или возгорание.
Примечания: *1 Проведите заземление кабеля передачи через клемму
внешнего прибора на землю.
[Ограничительные параметры для кабелей передачи]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Внешний прибор H Земля I Внутренний прибор J Пульт дистанционного управления K Неполяризованный двужильный провод
заземления
PO
64
Page 65
7.3. Соединение электропроводки
(Убедитесь в отсутствии провисания на винтах выводов) Убедитесь в том, ч то название модели, указанное в руководстве по эксплуатации, закрепленном на крышке блока управления, такое же, как и название модели на рейтинговой табличке.
Примечание: Электрическое подсоединение приборов серии PFFY-P-VLEM должно осуществляться после снятия передней панели. К приборам этого типа возможно подсоединить дистанционный пульт управления. Для получения более подробной инормации см. описание на табличке, которую можно найти, открыв крышку, расположенную с правой стороны воздуходувного отверстия. Проследуйте инструкциям, если Вы желаете подсоединить дистанционный пульт управления.
1. Снимите два винта крепления крышки соединительной коробки с помощью отвертки.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Блок управления B Крышка C Винт D Крючок
2. Зафиксируйте провод источника питания к коробке переключения путем использования буферного вкладыша для обеспечения прочности при растяжении (подсоединение PG или аналогов). Подсоедините провода трансмиссии к сети терминалов трансмиссии через выдавленное отверстие в коробке управления используя обычный вкладыш.
3. Как указано на 2 , проведите силовой кабель, кабель передачи и дистанционного управления. Нет необходимости удалять блок управления.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A Постоянный ток 24 – 30 V B Пульт дистанционного управления сети C Блок выводов источников питания D Экранирование E Блок выводов кабеля передачи F К однофазному источнику питания G К блоку выводов кабеля передачи наружного прибора
* Проведите экранированный провод заземления к наружному прибору.
H К блокам выводов кабеля передачи, пульта дистанционного управления,
регулятора BC внутреннего прибора.
4. После завершения проводки снова проверьте, что нет провисаний и укрепите крышку блока управления, выполняя действия в обратном порядке по сравнению с ее снятием.
Осторожно:
Закрепляйте электирические провода зажимами.
GB
D
F
E
I
NL
Осторожно:
Не допускайте натяжений в проводке источника питания. В противном случае возможно возникновение перегрева или пожара.
7.4. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии отключена)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Адресный щит>
• Установка адресов Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
• Поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти переключатели могут по желанию использоваться для задания адресов устройства.
• Адреса внутренних приборов могут различаться в зависимости от используемой на месте системы. При установке адресов используйте технические данные.
7.5. Определение температуры в
помещении встроенным датчиком пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика, встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите управления в положение “ВКЛ”. Установка в соответствующее положение SW1-7 и SW1-8 также предоставит возможность регулировать поток воздуха в те периоды, когда термометр отопления установлен на “ВЫКЛ.”
P
GR
RU
TR
CZ
SV
65
HG
PO
Page 66
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 66
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 66
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için
al›nmas› gereken önlemler ...................................................... 66
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 67
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri .................. 67
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 67
2. ‹ç Ünite Malzemeleri ................................................................................. 67
3. Montaj Yerinin Seçilmesi .......................................................................... 67
3.1. Montaj ve bak›m/onar›m için boflluk b›rak›lmas› ..................... 68
3.2. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi ................................... 68
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas› ..................................................................... 68
4.1. Ünitenin montaj› ...................................................................... 68
4.2. A¤›rl›k merkezi ve ürünün a¤›rl›¤› ............................................ 68
1. Güvenlik Önlemleri
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
önce
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Dönen parçalara dikkat edilmesini gösterir. (Bu simge, ana üniteye
yap›flt›r›lm›fl etiket üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
: Elektrik çarpmas›ndan sak›n›n›z (Bu simge, ana üniteye yap›flt›r›lm›fl etiket
üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n› isteyiniz.
- Kullan›c› taraf›ndan yanl›fl monte edilirse su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olur.
• Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilcek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte edilmelidir.
- E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya
düflerek yaralanmalara yol açabilir.
• Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z. Kablolar›n terminalleri zorlamamas› için kablo ba¤lant›lar› sa¤lam bir flekilde yap›lmal›d›r.
- Ba¤lant›lar›n veya montaj iflleminin do¤ru yap›lmamas› ›s›nmaya veya yang›na
yol açabilir.
• Deprem, tayfun veya di¤er fliddetli f›rt›nalara haz›rl›kl› olun. Üniteyi talimatlarda belirtilen yere kuru.
- Do¤ru monte edilmeyen cihazlar afla¤›ya düflerek hasara veya yaralanmalara
yol açabilirler.
• Her zaman Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen hava temizleyici, nemlendirici, elektrik ›s›t›c› ve di¤er aksesuarlar› kullan›n.
- Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru monte
edilmeyen aksesuarlar su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na yol açabilirler.
• Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za baflvurun.
- E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n söz
konusu olabilir.
• Is› eflanjörünün kanatç›klar›na dokunmay›n›z.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
• Bu ürünü tafl›rken daima koruyucu donan›m kullan›n. Örne¤in: Eldiven, tüm kolunuzu koruyan tulum ve emniyet gözlü¤ü.
- Do¤ru olmayan tutufl yaralanmalara yol açar.
66
4.3. Hava basma yönünü de¤ifltirme prosedürü ............................. 68
5. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar› ............................. 69
5.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu çaplar› .............................. 69
6. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas› ......................... 69
6.1. So¤utucu tesisat› iflleri ............................................................ 69
6.2. Drenaj tesisat› iflleri ................................................................. 69
7. Elektrik Tesisat› ........................................................................................ 70
7.1. Elektrik besleme tesisat› .......................................................... 70
7.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim kablolar›n›n
ba¤lanmas› .............................................................................. 70
7.3. Elektrik kablolar›n›n ba¤lanmas› ............................................. 71
7.4. Adreslerin düzenlenmesi ......................................................... 71
7.5. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki
entegre sensörle alg›lanmas› .................................................. 71
• Montaj ifllemi s›ras›nda so¤utucu gaz› s›zarsa, oday› havaland›r›n.
- So¤utucu gaz alevle temas ederse, zehirli gazlar ortaya ç›kar.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik iflleri ruhsatl› bir elektrikçi taraf›ndan “Elektrik Tesisi Mühendislik Standartlar›na” ve “Dahili Kablo Düzenleme”lerine ve bu elkitab›ndaki talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r ve her zaman özel bir elektrik devresi kullan›lmal›d›r.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Elektrik parçalar›n› sudan uzak tutunuz (y›kama suyu vs.).
- Elektrik çarpmas›na, alev almaya veya dumana sebep olabilir.
• D›fl Ünite terminal kapa¤›n› (panelini) emniyetli bir biçimde monte ediniz.
- D›fl ünitenin terminal kapa¤› usulüne uygun tak›lmazsa, toz ve su d›fl ünite girebilir
ve bu da elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
- Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa, so¤utucu
devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas› halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden
olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi ›s›
kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
• Bu ürünü uzaklaflt›rmak için yetkili sat›c›n›za dan›fl›n.
• Kaçak tespit katk› maddesi kullanmay›n.
1.2. R410A veya R407C so¤utucusu
kullanacak araçlar için al›nmas› gereken önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda
klorin içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
Page 67
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R410A veya R407C d›fl›nda so¤utucu kullanmay›n.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n. (Ölçeme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, ters ak›nt› kontrol vanas›, so¤utucu flarz kaidesi, vakum ölçer, so¤utucu canland›rma donan›m›)
- Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤ R410A veya R407C ile kar›fl›rsa,
so¤utucu bozulabilir.
- R410A veya R407C’ye su kar›fl›rsa so¤utucu ya¤ bozulabilir.
- R410A ve R407C klorin içermedi¤i için, geleneksel so¤utucu gaz kaça¤›
detektörleri ona karfl› reaksiyon göstermez.
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal› çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
- Odadaki nem oran› % 80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
• ‹ç mekan modelleri yerden 2,5 m yükseklikteki tavana monte edilmelidir.
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce
elektrik iflleri
Dikkat:
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden
olabilir.
• Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
- Devre kesicisi tak›lmad›¤›nda, elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
• Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo kullan›n›z.
- Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabilir.
• Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
- Gerekenden daha yüksek kapasiteli bir sigorta ya da devre kesici ya da çelik
veya bak›r tel kullan›lmas› ünitenin ar›zalanmas›na veya yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz› ünitelerini y›kamay›n›z.
- Y›kama ifllemi elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Montaj temelinin uzun kullanmadan ötürü hasar görmemifl oldu¤una dikkat edin.
- Hasar tamir edilmezse, ünitenin düflmesine, yaralanmalara ve mal hasar›na
yol açabilir.
• Drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz. Kondansasyonunu önlemek için borular›n üzerine ›s› izolasyonu ile kaplay›n›z.
- Uygun olmayan drenaj borular› döflemesi, su kaçaklar›na neden olabilir ve
ev eflyalar›n›n ve di¤er mallar›n hasar görmesine yol açabilir.
• Donan›m›n tafl›nmas› s›ras›nda çok dikkatli olunuz.
- Cihaz›n a¤›rl›¤› 20 kg’den fazla oldu¤unda tek kifli taraf›ndan tafl›nmamal›d›r.
- Baz› mamulerin ambalaj›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. PP bantlar›n› tafl›ma
amac›yla kullanmay›n›z. Bu tehlikelidir.
- Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilirler.
- D›fl üniteyi tafl›rken, ünitenin kaidesinde belirtilen pozisyonda durmas›n›
sa¤lay›n. Ayr›ca, yanlara kaymas›n› önlemek için d›fl üniteye dört noktadan destek verin.
• Ambalaj malzemelerinin emniyetli flekilde at›lmas›n› sa¤lay›n.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar› s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra, ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›fl›rken ve durduktan hemen sonra so¤utucu borular› So¤utucu borular›,
so¤utucunun so¤utucu borular›nda, kompresörede ve di¤er so¤utucu devre parçalar›ndaki durumuna göre s›cak bazen de so¤uk olabilir. So¤utucu borusuna dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
2. ‹ç Ünite Malzemeleri
Ünite afla¤›daki malzemelerle birlikte teslim edilir:
Parça No. Malzeme Mkt. Konaca¤› yer
1 Vida plakas› 4 2 Düzlük ayar vidas› 4 3 Süzgeç 1 4 Drenaj hortumu 1 5 Hortum band› 1
Ambalaj malzemesi içinde
3. Montaj Yerinin Seçilmesi
• Odan›n bütün köflelerine hava bas›labilecek bir yer seçiniz.
• D›flardaki havayla temas› olabilecek yerleri seçmekten kaç›n›n›z.
• Cihaza giren veya ç›kan hava ak›m›n› engelleyici fleylerin bulunmad›¤› bir yer seçiniz.
• Buhar veya ya¤ buharlar›yla temas› olabilecek yerleri seçmekten kaç›n›n›z.
• Yan›c› gazlar›n üretilebilece¤i, toplanabilece¤i veya s›zabilece¤i yerleri seçmekten kaç›n›n›z.
• Yüksek frekansl› dalgalar yayan (yüksek frekansl› kaynak makineleri vb.) makinelerin yak›n›na monte etmekten kaç›n›n›z.
• Hava ak›m›n›n yang›n alarm› sensörlerine yönelik olma tehlikesi bulunan yerlerden kaç›n›n›z. (Is›tma ifllemi s›ras›nda s›cak hava alarm› harekete geçirebilir.)
• Sürekli olarak asitli çözeltilerle çal›fl›lan yerlerden kaç›n›n›z.
• Kükürt bazl› veya di¤er özel spreylerin s›k s›k kullan›ld›¤› yerlerden kaç›n›n›z.
67
TR
CZ
SV
HG
PO
Page 68
• Tavan üstündeki havada yüksek ›s›/yüksek nem (çi¤ noktas› 23 °C üzeri) oldu¤u zaman ünite uzun süre çal›fl›rsa, iç ünitenin içinde çi¤ yo¤unlaflmas› oluflabilir. Üniteler bu koflullarda iflletilirken, yo¤unlaflmay› önlemek için iç ünitenin tüm yüzeyine izolasyon malzemesi (10 – 20 mm) ekleyin.
Uyar›:
Ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek sa¤laml›kta bir yere monte edilmesini sa¤lay›n. E¤er yeterli sa¤laml›kta de¤ilse, ünitenin düflmesine yol açarak yaralanmalara neden olabilir.
3.1. Montaj ve bak›m/onar›m için boflluk
b›rak›lmas›
PFFY-P-VLEM-E için (Birim: mm)
Model ad› (A) (B)
20 · 25 1050 50‘den fazla 32 · 40 1170 50‘den fazla 50 · 63 1410 50‘den fazla
4. Ask› C›vatalar›n›n Tak›lmas›
GB
4.1. Ünitenin montaj›
Ünitenin montaj yöntemi
D
1 Ön paneli tespit eden iki viday› gevfletin.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Ön panel
2 Ön panelin alt taraf›n› ellerinizle tutarak yavaflça kald›r›n. Ön panelin öne do¤ru
F
düflmesi gerekir.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Kontrol panelinin kapa¤›n› aç›n, tespit vidalar›n› gevfletin.
E
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Kontrol paneli kapa¤› C Yan mahfaza
4 Yan mahfazay› yukar›ya çekin.
I
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Ünitenin flasisini sa¤lam bir flekilde tabana paralel olarak monte edin. E¤er
taban düz de¤ilse, ünitenin gövdesinin terazide kalmas›n› sa¤lamak için birlikte verilen düzlük ayar vidalar›n› kullanmaya dikkat edin.
NL
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Tespit için tabandaki delik
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
E Düzlük ayar vidalar› (birlikte verilir) F Vida plakas› (birlikte verilir)
Not: Her iki tarafta birer adet olmak üzere toplam dört adet düzlük ayar vidas› vard›r.
Ünitenin devrilmesini önlemek için afla¤›da belirtilen iki tespit yöntemi vard›r. Ünitenin tespit edilmesi gerekti¤i takdirde, üniteyi afla¤›da gösterilen konumda vidalay›n.
Tabana tespit etmek için [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Ünitenin alt›ndan görünüfl>
Duvara tespit etmek için [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Ünitenin önünden görünüfl>
Model ad› (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Not: Üniteyi duvara tespit ederken elektrik aksam› yandan ç›kar›lm›fl olarak tespit edin.
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Taban B Duvar C Tavan D D›flar› bas›lan havan›n engellenmemesi için yeterli boflluk b›rak›n.
PFFY-P-VLRM-E için (Birim: mm)
Model ad› (C) (D)
20 · 25 660 240‘den fazla 32 · 40 780 240‘den fazla 50 · 63 1030 240‘den fazla
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Yukar›ya hava basan tip> <Öne hava basan tip>
A Taban B Duvar C Boru bofllu¤u D Elektrik aksam› servis bofllu¤u
3.2. ‹ç ünitelerle d›fl ünitelerin birlefltirilmesi
‹ç ünitelerle d›fl üniteleri birlefltirmek için d›fl ünite montaj elkitab›na bak›n›z.
4.2. A¤›rl›k merkezi ve ürünün a¤›rl›¤›
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Sabitleme için zemin deli¤i
PFFY-P-VLEM-E ‹çin
Model ad› PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
PFFY-P-VLRM-E ‹çin
Model ad› PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
X
L
17 17 17 17 17 17
Ürünün a¤›rl›¤› (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
Ürünün a¤›rl›¤› (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Hava basma yönünü de¤ifltirme prosedürü
(Yaln›z PFFY-P-VLRM serisi için) PFFY-P-VLRM Serisi silme tip ünitelerde hava basma yönünü üstten öne de¤ifltirmek için afla¤›daki prosedürü izleyin.
6 Vidalar› ç›kar›n, hava basma deli¤ini 1 yönünde yerinden ç›karmak için kald›r›p
180° döndürün 2 ve deli¤i öne do¤ru düzenleyin 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Hava basma deli¤ini aynen ç›kar›ld›¤› flekilde yerine oturtun ve vidalar› s›k›n.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
Notlar:
• Hava basma deli¤i üzerinde çal›fl›rken içini kaplamak için kullan›lan
izolasyon malzemesinin s›yr›lmamas›na dikkat edin.
• Saç kenarlar›n ellerinizi yaralamamas›na dikkat edin.
• Hava basma deli¤ine bir boru ba¤layaca¤›n›z zaman boruyu sonuna kadar
sokup hava basma deli¤inin içine borunun üzerine izolasyon malzemesi koymaya dikkat edin. Boru ile ünitenin gövdesi aras›ndaki ba¤lant› yerlerini alüminyum bantla s›zd›rmaz hale getirmeye de dikkat edin. (
• E¤er üniteyi hava basma deli¤ine boru ba¤lamadan kullanmak
istiyorsan›z, hava basma borusu bölümünde kondansasyon oluflmas›n› önlemek için hava basma deli¤inin çevresine yumuflak üretan köpük koymaya dikkat edin. (
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Boru B Bant C Hava basma deli¤i bölümü D ‹zolasyon malzemesi E ‹zolasyon malzemesi (10 mm kal›nl›kta. Hava basma deli¤i bölümünün çevresine
konacakt›r.)
99
9)
99
88
8)
88
PO
68
Page 69
5. So¤utucu Borusu ve Drenaj Borusu Spesifikasyonlar›
Çi¤ damlac›klar›n›n oluflmas›n› önlemek aç›s›ndan so¤utucu ve drenaj borular›na yeterli terlemeyi önleyici ifllem yap›n›z ve izolasyon sa¤lay›n›z. Piyasadan temin edilen so¤utucu borular›n› kulland›¤›n›z zaman hem s›v› hem de gaz borular›n›z piyasadan temin edilen (100 °C’den yüksek s›cakl›¤a dayan›kl› ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta) izole bantla sarmay› ihmal etmeyiniz. Ayr›ca odalardan geçen tüm borulara piyasadan temin edilen (0,03 özgül a¤›rl›kta ve afla¤›da belirtilen kal›nl›kta polietilen) izolasyon malzemesi sarmay› da ihmal etmeyiniz.
1 ‹zolasyon malzemesini boru çap›na göre sat›n al›n›z.
2 E¤er ünite binan›n en üst kat›nda ve s›cakl›k ve nem oran›n›n yüksek oldu¤u
koflullarda kullan›lacaksa, yukar›daki tabloda verilenlerden daha büyük boru çaplar›n›n ve izolasyon malzemesi kal›nl›klar›n›n kullan›lmas› gerekir.
3 E¤er müflterinin spesifikasyonlar› farkl›ysa, onlar› uygulay›n›z.
5.1. So¤utucu borusu ve drenaj borusu çaplar›
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Geçme kesim boyutlar› B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›kma torku C Geçme ba¤lant› temas yüzeyinin tümüne so¤utma makine ya¤› uygulay›n›z
A Geçme kesim boyutlar›
Bak›r boru D›fl Çap (D.Ç.) (mm)
B So¤utucu boru boyutlar› ve Geçme somun s›kma torku
S›v› Borusu Gaz borusu S›v› Borusu Gaz borusu
Boru boyutu
P20/25/32/40 P50 P63
* Müteakip borular için sa¤lanm›fl olan geçme somun kullan›n: P50 S›v› borusu ve gaz borusu.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø9,52 (3/8")
A So¤utucu borusu geçme ba¤lant›s› (gaz için) : LP B So¤utucu borusu geçme ba¤lant›s› (s›v› için) : HP C Drenaj tepsisi D Süzgeç E Hortum (birlikte verilir) (D›fl çap› ø27 (ucu ø20)) F Hava filtresi G Elektrik aksam kutusu
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C veya R22
S›kma
torku
(N·m)
14 – 18 34 – 42 34 – 42
Boru boyutu
D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø15,88 (5/8")
S›kma
torku
(N·m)
49 – 61 68 – 82 68 – 82
Boru boyutu
D.Ç. ø6,35 (1/4") D.Ç. ø9,52 (3/8") D.Ç. ø9,52 (3/8")
Boru çap› ‹zolasyon malzemesi kal›nl›¤›
6,4 mm – 25,4 mm 10 mm’den fazla
28,6 mm – 38,1 mm 15 mm’den fazla
S›kma
torku
(N·m)
14 – 18 34 – 42* 34 – 42
Geçme boyutlar› øA boyutlar (mm)
Boru boyutu
D.Ç. ø12,7 (1/2") D.Ç. ø15,88 (5/8") D.Ç. ø15,88 (5/8")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
S›kma
torku
(N·m)
49 – 61 68 – 82* 68 – 82
Geçme somun D›fl Çap (D.Ç.)
S›v›
Borusu
(mm)
17 22 22
Gaz
borusu
(mm)
27 29 29
GB
D
F
E
I
NL
6. So¤utucu Borular›n›n ve Drenaj Borular›n›n Ba¤lanmas›
6.1. So¤utucu tesisat› iflleri
Bu tesisat iflleri, d›fl ünitenin montaj elkitab›na uygun olarak gerçeklefltirilmelidir.
• Boru uzunlu¤u ve izin verilen elevasyon fark› s›n›rlamalar› için d›fl ünite elkitab›na bak›n›z.
• Boru ba¤lant› yöntemi geçme ba¤lant›d›r.
So¤utucu borular›yla ilgili uyar›lar
ss
s Boruya yabanc› madde veya nem girmesini önlemek için oksitlenmeyen
ss
pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
ss
s Geçme ba¤lant›n›n temas yüzeyine so¤utma makine ya¤› sürünüz ve
ss
somun anahtar› kullanarak ba¤lant›y› s›k›n›z.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen so¤utucudan baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za
ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda belirtildi¤i gibi, C1220 (Cu-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki
so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R410A veya R407C kullanan modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
6.2. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru meyilli olmas›n› sa¤lay›n›z. Boru üzerinde sifon veya herhangi bir ç›k›nt› sa¤lamay›n›z.
2. Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m’den k›sa olmas›n› sa¤lay›n›z (elevasyon fark› d›fl›nda). E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal payandalarla destekleyiniz. Asla haval›k borusu yapmay›n›z. Aksi takdirde boru muhtevas› d›flar› at›labilir.
3. Birlikte verilen süzgeçi flasi taraf›nda drenaj tepsisinin dibine koyun ve birlikte verilen drenaj hortumunu uç ba¤lant›s›na ba¤lay›n. Birlikte verilen hortum band›yla bu uç ba¤lant›s›n› s›k›n.
4. E¤er gerekiyorsa toplama borusu için VP30 veya eflde¤erde boru kullan›n ve afla¤› do¤ru 1/100’den fazla e¤imli olarak döfleyin.
5. So¤utucu tesisat›nda oldu¤u gibi yeterli izolasyon sa¤lay›n.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A ‹ç ünite B Süzgeç (birlikte verilir) C Drenaj tepsisi D Hortum band› (birlikte verilir) E Drenaj hortumu (birlikte verilir)
Dikkat:
Drenaj tesisat›n›n gere¤ince boflaltma yapmas›n› sa¤lay›n›z ve çi¤ oluflmas›n› önlemek için izole ediniz. Boru tesisat›n›n yap›lmamas› su kaça¤› olmas›na ve mallar›n›z›n ›slanmas›na neden olabilir.
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
69
Page 70
7. Elektrik Tesisat›
Elektrik tesisat›yla ilgili önlemler
Uyar›:
Elektrik iflleri, “Elektrik Montajlar›na ‹liflkin Fenni Standartlar” ve donan›mla birlikte verilen montaj elkitaplar› uyar›nca kalifiye elektrik teknisyenleri taraf›ndan yap›lmal›d›r. Özel devreler de kullan›lmal›d›r. E¤er güç devresinin kapasitesi yeterli de¤ilse veya montaj hatas› varsa, elektrik çarpmas› veya yang›n tehlikesi yaratabilir.
1. Elektri¤i özel flube devreden almaya dikkat ediniz.
2. Elektrik hatt›na bir toprak kaça¤› devre kesicisi takmaya dikkat ediniz.
3. Üniteyi kontrol kutusu kablolar›ndan herhangi birinin (uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) ünite d›fl›ndaki elektrik kablolar›na do¤rudan do¤ruya temas etmesini önleyecek flekilde monte ediniz.
4. Kablo ba¤lant›lar›ndan hiçbirinde gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n›z.
5. Tavan›n üzerindeki baz› kablolar›n (elektrik, uzaktan kumanda ünitesi, iletim kablolar›) fareler taraf›ndan kemirilmesi mümkündür. Kablolar› korumak için yeterli miktarda metal boru kullanarak kablolar› bunlar›n içinden geçiriniz.
GB
<Tablo 1>
Sistem konfigürasyonu Tek so¤utuculu sistem için Çok so¤utuculu sistem için
‹letim kablosu uzunlu¤u 120 m’den k›sa 120 m’den uzun Uzunlu¤a bak›lmaks›z›n
D
Tesis örne¤i (gürültü de¤erlendirmesi için)
F
‹letim kablosu türleri
E
2. Uzaktan kumanda ünitesi kablolar›
Uzunluk 120 m’den k›sa 200 m’den k›sa
I
NL
Kablo türleri
Kablo çap›
Uzunluk
2 telli kablo (yal›t›ms›z)
0,3 – 1,25 mm
200 m’den k›sa
Gürültüsüz konut veya müstakil depo
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT veya CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu
MA Uzaktan kumanda ünitesi
2
‹nverter donan›m›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl› t›bb› teçhizat, telsize dayal› iletiflim donan›m› vb. taraf›ndan meydana getirildi¤i ileri sürülen gürültü olmayan bina, klinik, hastane veya iletiflim merkezi.
6. Elektrik kablosunu asla iletim kablolar›na ba¤lamay›n. Aksi takdirde kablolar bozulur.
7. Kontrol kablolar›n› iç üniteye, uzaktan kumanda ünitesine ve d›fl üniteye ba¤lamay› unutmay›n›z.
8. Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklay›n›z.
9. Sayfa 70 ’ deki flartlara göre kontrol kablolar›n› seçiniz.
Dikkat:
Üniteyi d›fl ünite taraf›nda topraklamaya dikkat ediniz. Toprak kablosunu hiçbir gaz borusuna, su borusuna, paratonere veya telefon toprak kablosuna ba¤lamay›n›z. Topraklama iflleminin do¤ru yap›lmamas› elektrik çarpmas› tehlikesi do¤urur.
Kontrol kablosu türleri
1. ‹letim kablosu tesisat›
• ‹letim kablosu türleri Tesisat› afla¤›daki tablo <Tablo 1> uyar›nca düzenleyiniz.
• Kablo çap›
10 m’ye kadar blendajs›z kablo; 10 m’den uzun “1.” ‹letim kablosu tesisat›yla ayn› spesifikasyonlar. 0,3 – 1,25 mm 10 m’den uzun olan k›s›mlar› izin verilen en uzun iletim kablosu uzunlu¤u olan 200 m’ye ekleyiniz. (Blendaj k›sm› 1,25 mm2’den fazlad›r.)
2
’den fazla
1,25 mm
CVVS ya da CPEVS blendaj kablosu
M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
2
Tüm tesisler
7.1. Elektrik besleme tesisat›
P
• Aletlerin güç kaynak kablolar› dizayn 245IEC 57 veya 227IEC 57 den daha hafif olmayacakt›r.
• Her kutbunda en az 3 mm ba¤lant› ay›rmas› olan anahtar klima tesisat› taraf›ndan sa¤lanacakt›r.
GR
Elektrik kablosu çap›: 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
RU
TR
A Anahtar 16 A B Fazla ak›m korumas› 16 A C ‹ç ünite D Toplam iflletme ak›m› 16 A’dan az olmal›d›r. E Sapt›rma kutusu
[Sigortas›z kesici (NF) veya toprak kaça¤› devre kesicisi (NV) seçimi]
Anahtarl› B S›n›f› sigorta yerine NF veya NV seçiminde afla¤›daki bilgilerden yararlan›n›z:
• 15 A veya 20 A’lik B S›n›f› sigortalarda,
NF model ad› (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV model ad› (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Duyarl›¤› 30 mA 0,1 saniyeden az olan bir toprak kaça¤› devre kesicisi kullan›n›z.
2
’den fazla.
Dikkat:
CZ
Uygun kapasiteli devre kesici ve sigortadan baflka birfley kullanmay›n›z. Fazla yüksek kapasiteli sigorta, kablo veya bak›r tel kullan›lmas› ar›za veya yang›n tehlikesi yarat›r.
SV
HG
PO
7.2. Uzaktan kumanda ünitesi, iç ve d›fl iletim kablolar›n›n ba¤lanmas›
(Uzaktan kumanda ünitesi seçmeli donan›m olarak mevcuttur.)
• TB5 iç ünitesinin ve TB3 d›fl ünitesinin ba¤lanmas›. (Kutupsuz 2 tel)
TB5 iç ünitedeki “S” blendajl› kablo ba¤lant›s›d›r. Kablo ba¤lant›lar›na iliflkin spesifikasyonlar için d›fl ünite talimat elkitab›na bak›n›z.
• Uzaktan kumanda ünitesini birlikte verilen elkitab›na göre monte ediniz.
• TB15 iç ünitesindeki “1” ve “2”’yi bir MA uzaktan kumanda ünitesine ba¤lay›n.
(Kutupsuz çift tel)
• TB5 iç ünitesindeki “M1” ve “M2”’yi bir M-NET uzaktan kumanda ünitesine
ba¤lay›n. (Kutupsuz çift tel)
• Uzaktan kumanda ünitesinin iletim kablosunu 0,75 mm
aflmayacak flekilde ba¤lay›n›z. E¤er mesafe 10 m’den fazlaysa, 1,25 mm jonksiyon kablosu kullan›n›z.
[Fig. 7.2.1] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A ‹ç iletim kablosu terminal blo¤u B D›fl iletim kablosu terminal blo¤u C Uzaktan Kumanda Ünitesi
• 1 ile 2 aras›nda Do¤ru Ak›m 9 – 13 V (MA uzaktan kumanda ünitesi)
• M1 ile M2 aras›nda Do¤ru Ak›m 24 – 30 V (M-NET Uzaktan kumanda ünitesi)
[Fig. 7.2.3] (P.4) MA Uzaktan kumanda ünitesi [Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET Uzaktan kumanda ünitesi
A Kutupsuz B Üst düzey (TB15) C Uzaktan Kumanda Ünitesi D Alt düzey (TB5)
• MA uzaktan kumanda ünitesi ile M-NET uzaktan kumanda ünitesi ayn› anda
veya birbirlerinin yerine kullan›lamaz.
Not: Terminal kutusunun kapa¤›n› takarken kablolar›n s›k›flmamas›na dikkat edin. S›k›flt›r›lan kablolar kesilebilir.
2
göbekli kabloyla 10m’yi
2
’lik
70
Page 71
Dikkat:
Kablolar› çekildi¤inde gerilmeyecek flekilde monte edin. Gerilen kablolar kopabilir, ›s›nabilir ve yanabilir.
• Gerilmeye karfl› dirençli olmas› için güç kayna¤›n›n kablosunu kontrol kutusuna tamponlay›c› burçla tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n› iletim terminal blokuna kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek ve normal burçla ba¤lay›n.
• Kablo ba¤lant›lar› tamamland›ktan sonra kablolarda gevfleklik olup olmad›¤›n› tekrar kontrol edin ve ç›kar›rken izlenen s›ran›n tersine göre kapa¤› kontrol kutusuna tak›n.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n. Aksi takdirde kablo ç›kabilir, ›s›nabilir ya da yang›n ç›kabilir.
Notlar: *1 ‹letim kablosu toprak hatt›n› d›fl ünitenin toprak terminali
topraklay›n.
[‹letim Kablosuna ‹liflkin S›n›rlamalar]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G D›fl ünite H Toprak I ‹ç ünite J Uzaktan kumanda ünitesi K Kutupsuz 2 tel
yoluyla
7.3. Elektrik kablolar›n›n ba¤lanmas›
(Terminal vidalar›nda gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n.) Kontrol kutusunun kapa¤›na tutturulmufl olan iflletme elkitab›ndaki model ad›yla takat levhas›ndaki model ad› ayn› olmal›d›r; kontrol edin.
Not: PFFY-P-VLEM Serisinin kablo ba¤lant›lar› ön panel ç›kar›ld›ktan sonra yap›lmal›d›r. Bu tip ünitelere bir uzaktan kumanda ünitesi ba¤lamak mümkündür. Daha fazla bilgi için hava basma deli¤inin sa¤ taraf›ndaki kapa¤› aç›nca görece¤iniz takat levhas›ndaki tariflere bak›n›z. ‹sterseniz uzaktan kumanda ünitesini takmak için bu tarifleri izleyin.
1. Kontrol kutusunun kapa¤›n› tespit eden iki viday› tornavidayla ç›kar›n. [Fig. 7.3.1] (P.4)
A Kontrol kutusu B Kapak C Vida D Kanca
2. Çekme kuvveti sa¤lamak için güç kayna¤› kablolar›n› kontrol kutusuna ba¤larken tampon burcu kullan›n›z (PG ba¤lant›s› veya benzeri). ‹letim kablolar›n› iletim terminal blokuna normal burç kullanarak kontrol kutusunun haz›rlanm›fl delik yerinden geçirerek ba¤lay›n›z.
3. Güç kayna¤›, iletim kablosu ve uzaktan kumanda ünitesinin kablo ba¤lant›lar›n› 2’de gösterilen biçimde yap›n›z. Kontrol kutusunu ç›karmak gerekmez.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A Do¤ru Ak›m 24 – 30 V B A¤ uzaktan kumanda ünitesi C Güç kayna¤› için terminal bloku D Blendaj E ‹letim kablosu için terminal bloku F Tek faz güç kayna¤› G D›fl ünite iletim kablosu için terminal blokuna
* Blendajl› toprak kablosu ’yi d›fl ünite taraf›ndan al›n.
H ‹letim kablosu, uzaktan kumanda ünitesi, iç ünite BC kontrol birimi için terminal
bloklar›na.
4. Kablo tesisat› tamamlan›nca ba¤lant›larda gevfleklik olmad›¤›n› saptamak için tekrar kontrol ediniz ve kapa¤› ç›kar›rken yapt›¤›n›z ifllemleri gerisin geriye uygulayarak kapa¤› kontrol kutusuna tak›n›z.
7.5. Oda s›cakl›¤›n›n uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle alg›lanmas›
Oda s›cakl›¤›n› uzaktan kumanda ünitesindeki entegre sensörle saptamak istiyorsan›z, kontrol levhas›ndaki SW1-1 anahtar›n› “ON” konumuna getiriniz. SW1­7 ve SW1-8 anahtarlar›n›n gere¤ine göre düzenlenmesi de ›s›tma termometresi OFF (kapal›) konumdayken hava ak›m›n›n ayarlanmas›na olanak sa¤lar.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
Dikkat:
Elektrik kablolar›n› kelepçelerle yerlerine tutturunuz.
Dikkat:
Güç kayna¤›n›n kablo ba¤lant›lar›n› gerilme olmayacak flekilde yap›n›z. Aksi takdirde ›s›nma veya yang›na yol açabilir.
7.4. Adreslerin düzenlenmesi
(bu ifllemi ana elektrik kayna¤› kapat›lm›fl (OFF) durumda yapmaya dikkat ediniz.)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Adres levhas›>
• Adreslerin düzenlenmesi Örnek: E¤er Adres “3” ise, SW12’yi (10’un üstü için) “0” olarak b›rak›n›z ve SW11’i (1 – 9 için) “3” ile eflleyiniz.
• Tüm döner anahtarlar fabrikadan “0”a düzenlenmifl olarak sevkedilir. Bu anahtarlar, ünite adreslerini iste¤e göre düzenlemek için kullan›labilir.
• ‹ç ünite adreslerinin belirlenmesi, montaj mahallindeki sisteme göre farkl›d›r. Bunlar› teknik verilere bakarak ayarlay›n›z.
TR
CZ
SV
HG
PO
71
Page 72

NK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO
NKNK  !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TO NKOK oQNM^oQMT` !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKK TO NKPK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP NKQK  !"#$%&'()*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP NKRK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP
OK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP PK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TP
PKNK  !"#$%&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ PKOK  !"# !$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
QK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
QKNK   KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ QKOK  !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
NK  !"#
NKNK  !"#$%&
s  !"#$%&'()*+),-./0.
s  !"#$%&'()* +,-./#$01234.
 !"#$%&'()
=
 !"#$%&'()*+,-./012345#67.
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()
 !"#$%&.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()* +,-./0123456789:
 !"#$%&'()*+,-./0123456
=
 !"#$%&'()*+,-..
QKPK  !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TQ
RK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
RKNK  !"#$%!&' KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
SK  !"#$%!&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
SKNK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR SKOK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TR
TK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS
TKNK  KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS TKOK  !"#$%&$'()*+ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TS TKPK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TT TKQK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TT TKRK  !"#$%&'(")*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK TT
 !"#$%&'()* !+), -./!01234,5
 !"#$%&'()*+,-./01234256.
 !"#$%& '()*($+,-./0123 456.
 !"#$%&'()*+,%-..
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&' ()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./012345678*9:
 !"#$.
 !"#$%!"#&'()*+,-./01234/567
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+"#$%,-./#$%"01
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./012+345&6789
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-./'01.  !"#
 !"#$%&'()*+,-./0123456789
 .
 !"#$%&'()*+,-./012345.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./0120345678
 !"#$%&'.
 !" #$%!&'()*.
 !"#$%&"#'()*+,-./01'23456'
 !"#$%&'()*+,-./0123456789.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&.
=
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%#$&'()*+,-./012345678.
 !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-./
 .
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-./01/2(3'45.
 !"#$%&'()*+,-./(0123.
 !"#$%&'()*+,-./012/$34256789.
 !"#$%&'()*+,.  !"#$%$&'(
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&. !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&"'.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#!$%&'()*+,-./01%&23.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,#-./0123.
 !"#$%&'()*+,-./01#$.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+,-./.
NKOK oQNM^oQMT` !"#$
 !
=
 !"#$%&'().
 !"#$%&' !"(!)*+%,-.&/012
 !"#$%&.
 !"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*+,`L
OOM=`ìJaem= !"#$"%&'(. !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,)*-.*/0*12*345678
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+ ,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./+012!34.5678
 !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./01234567809
 !.
 !"#$%&#'()*+, -./0123#456789
 !".
 !"#$%&'()#*+,-./01.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,!-./#$%012345
 !"!#$%.
 !oQNM^oQMT` !"#.
 !"#$%&'(oOO !"#$%&'()*+#,-
 .
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,-./0)12!34.
72
Page 73
 !"#$%&'!()*+,-
 !"#$%&'()*'+,-#.'/01'234()5'
 !"#$%&'()
 !"#$%#&'()*oQNM^oQMT` !"#$%
.
 !"oQNM^oQMT` !"#$%&.
oQNM^oQMT` !"#$%&'()*+,-./01
 !"#$%&.
 !"#$.
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+,-./0)*1234.
NKPK  !"#
=
 !"#$%&'()*&+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'($%)*+$%,-./01234567
 !"#.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'(()*+,-./01234567.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:
 !"#.
 !"#$%&!'()*#!+,%-.*#/0123
 !"#$%&'(") !.  !"#$%&'()*
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%UMB=  !"#$%&' ()*+,-.
. !"#$%&"'$%()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,OKRã !".
NKQK  !"#$%&'()*+,
=
 !.
 !"#$%!&'()*+,-)*./01234!"$
. !"#$%&'.
 !"#$%&'(!")*+.
 !"#$%&'()*+,-./0123.
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,-./$.
 !"#$%&'()*+,!-..
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,#-./0"#1",2345
 !"#$%&'(.
 !"#$.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'()*+,-./01)23456789
 .
 !"#$%&'()*+,-.'(/01234.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'()*+,-./01234.
 !"#$%&'(.
 !"#$%OMâÖ !"#$%&'(.
 !"#$%&'.  !"#$%&'()*+,-
 !".
 !"#$%&'"()*+,-./012.
 !"#$%&'()"#*+,-./01%2)345,
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&.
 !"#$%&'()*+,-./0123(4536.
 !"#$%&'()*+,-..  !"#$%&'
 !"#$.
NKRK  !"#
=
 !"#$%NO !"#$%&'.
 !"#$%&'()%*+,-./012345678
 . !"#$%&'()*+,-*..
 !"#$%&.
 !"#$%&'!(.
 !"# $%&'()*+,-./0.
 !"# $%&'()*+,-",.'/0123.4
 !"#$%&'()*+ !",-./01/. 
 !"#$%&'()*(.
 !"#$%&'()*'+,-./.
 !"#$ %"&'( )*+,-./0.
 !"#$%&'()*+.
 !R !"#$%&'()*+,-./0123.
OK  !"#
 !"#$%&.
 !    
N  Q O  !"# Q P  N  !"#$% Q  ! N R  N
PK  !"#$
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*(+,&.
 !"#$%&'().
 !"#$%&'#()*+,-./012*34.
 !"#$%&'()*%&+(,-./.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+%.
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$L !"#OP !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+
 !"#$%&'&()*+,NM – OMãã !"#$.
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-$./01.
73
Page 74
PKNK  !"#$%&'
 =mccvJmJsibjJb ============ãã
 ! ^ _
OMOR NMRM RM POQM NNTM RM RMSP NQNM RM
xcáÖK=PKNKNzmKO
A  B  C  D  !"#$%&'()*+!,-./0.
QK  !"#
 =mccvJmJsiojJb ãã
 ! ` a
OMOR SSM OQM POQM TUM OQM RMSP NMPM OQM
xcáÖK=PKNKOzmKO
Y !"#[ Y !"#[
A  B  C  !"#$ D  !"#$%&
PKOK  !"# !$%&
 !"#$ %"#&'()* %"#+,-..
QKNK  
 !"#
q  !"#$%&'()*.
xcáÖK=QKNKNzmKO
A  !
w  !"#$%&'()*+,,-./. !"#$%
.
xcáÖK=QKNKOzmKO
e  !"#$%&'()*+,-.
xcáÖK=QKNKPzmKO
B  !" C  !
r  !"#$.
xcáÖK=QKNKQzmKO
t  !"#$ %&'()*+,-.  !"#$%&'()
 !"#$%&'()*+,-./0#$.
xcáÖK=QKNKRzmKO
D  !"# E  !"#$%&'( F  !"#$%

 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,-)*./01.  !"#$%&
 !"#$%&'.
===== !"#$
xcáÖK=QKNKSzmKO
Y !"#$[
QKOK  !"#$%
xcáÖK=QKOKNz=EmKOF
A  !"#$
 mccvJmJsibjJb
 !
mccvJmOMsibjJb
mccvJmORsibjJb
mccvJmPOsibjJb
mccvJmQMsibjJb
mccvJmRMsibjJb
mccvJmSPsibjJb
 mccvJmJsiojJb
 !
mccvJmOMsiojJb
mccvJmORsiojJb
mccvJmPOsiojJb
mccvJmQMsiojJb
mccvJmRMsiojJb
mccvJmSPsiojJb
t
SQM
SQM
TSM
TSM
NMMM
NMMM
t
SQM
SQM
TSM
TSM
NMMM
NMMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
NMM
w
u
i
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
w
u
i
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
PPR
NT
 !=EâÖF
OP
OP
OR
OS
PM
PO
 !=EâÖF
NUKR
NUKR
OM
ON
OR
OT
QKPK= !"#$%
 !"mccvJmJsioj
 !"#$mccvJmJsioj !"#$%&%'()*%+,
 !"#$%&.
y  !"#$%&'()q  !"#$% !"NUMw 
 !"#e.
xcáÖK=QKPKNzmKP
u  !"#$%&'()"#$*+,-./0.
xcáÖK=QKPKOzmKP
===== !"#$
xcáÖK=QKNKTzmKO
Y !"#$[
 ! b c
OMOR NMRM SQM
POQM NNTM TSM
RMSP NQNM NMMM

 !"#$%&'()*+,-./012.
74

 !"#$%&'(%)*+,-./01234.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+ !,-#$%./0)123
 !"#$%. !"#$%&'()*+,-./012
.i
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:#
 !"#$%&'()*+,-./0 1234567
.o
xcáÖK=QKPKPzmKP
A  B  C  !" D  ! E  !"# $%NMãã. !"#$%&.
Page 75
RK  !"#$%!&'(
 !"#$%&'()*+,-)./012345+6789.
 !"#$%&'()*+,-./01/'234!"#567
 !NMM !"#$%&'().
 !"#$%&'()*+,-./0$1234567MKMP
 !"#$%&'().
RKNK  !"#$%!&'
xcáÖK=RKNKNz=EmKPF
A  !"#$ B  !"#$%&'()*+,-. C  !"#$%&'&()*+
A  !"#$
 !"lKaKãã
B  !"#$%&'()*+,-.
   
 !
mOMLORLPOLQM mRM mSP
*  !"#$%$&'!()*+,-./"01/"mRM.
lKaKøSKPR=ENLQ?F lKaKøSKPR=ENLQ?F lKaKøVKRO=EPLU?F
xcáÖK=RKNKOz=EmKPF
A  !"#$%&'()*+,-./im B
 !"#$%&'()*+,-./em
C  D  E  !"#x !øOT !"øOMz F  !" G  !"
øSKPR øVKRO øNOKT
øNRKUU
oQNM^ oQMT`oOO
 !
EkãF
NQ=–=NU PQ=–=QO PQ=–=QO
 !
lKaKøNOKT=ENLO?F lKaKøNOKT=ENLO?F lKaKøNRKUU=ERLU?F
 !
EkãF
QV=–=SN SU=–=UO SU=–=UO
q  !"#$%&'()*+.
w  !"#$%&'()*+),-).'/01234"567
e  !"#$%&'()$!*+.
 !
lKaKøSKPR=ENLQ?F lKaKøVKRO=EPLU?F lKaKøVKRO=EPLU?F
 !  !"#$
SKQãã – ORKQãã NMãã
OUKSãã – PUKNãã NRãã
 !"#$%&'()*+,-./.
 !
EkãF
NQ=–=NU PQ=–=QO* PQ=–=QO
 !"=ø^ ãã
 !
lKaKøNOKT=ENLO?F lKaKøNRKUU=ERLU?F lKaKøNRKUU=ERLU?F
UKT=–=VKN NOKU=–=NPKO NSKO=–=NSKS NVKP=–=NVKT
 !
EkãF
QV=–=SN SU=–=UO* SU=–=UO
 !"#$%lKaK

EããF
NT OO OO

EããF
OT OV OV
SK  !"#$%!&'(
SKNK  !"#$
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&!'()*+,-./012345.
 !"#$%&'.
 !"#$%&'
s  !"#$%&'()*"+,-./0123. s  !"#$%&'()*+,-./01234567*+.
= 
 !"#$%&'()*+$%,-./0123'45*+67/
.
 !"#$%&' ()*+,-.!"/0 1234567
.
= 
 !"#$%&gfp=ePPMM !"#$%&'()*`NOOM
`ìJaem !"#$%&$'()*. !"#$%&'(
 !"#$%&'()*+,-./,-01-23-45-67
 !"#$%&'()*.
 !"!#$%&'().
 !"#$%&'(&)*+#,-./$0123456
 !.
 !"#$%&'()*+,-./0123456()78'
.
 !"#$%&'()*+,-./0123456/783
.
pмедлз= QdpPdp !"#$%&'()*+,-./0.
 !" oOO !
 !"#$%"&'()*+,-./012"3456789
 !. !" oQNM^oQMT` !
 !"#$%&'()*$+,-./0123456&7
 !".
SKOK  !"
NK  !"#$%& !'(#)*&*+,-NLNMM.  !"
 !"#$%&'.
OK  !"#$%&OMã !"#$. !"#$%&'()
 !"#$%&'. !"#$%&'%()*+,-.
PK  !"#$%&'()*+,-."/01"23456
 !"#$%&'()*'(. !"#$%&'()*+
 !.
QK  !"#$smPM !"#$%&'()*+,(-./
 !NLNMM.
RK  !"#$%&'().
xcáÖK=SKOKNzmKP
A  ! B  !"# C  D  !"#$ E  !"#$%
= 
 !"#$%&'()*+,!"!-%./,012%345"6
 . !"#$%&'()*+,-./01234.
75
Page 76
TK  !
 !"#$%&
=
 !"#$%&'( )*+,-. !/012345-.
 !"#$.  !"!#$. !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*.
NK  !"#$!%&'()%(*. OK  !"#$%&'(!)*+. PK  !"#$%&'()*+,-,./0*1234,.5678
 !"#$%.
QK  !"#$%&'(). RK  !"#$%&'()'*(+,-.+/0'12345678
. !"#$%&'()*+,-./01.
SK  !"#$%&!'()#*+,-./0!#12.
N
 !  !"#$%&  !"#$%&
 !"# NOMã NOMã  !"
 !
 !"#$%&
 NOMã OMMã
 !"#$%&'()*
s`qcs`qch`ss`sp ssosscs`q ! `ssp`mbsp
 !"#$%&'()$*!+,
 !"#$%&'()*+,-
 !"#$%&'.
TK  !"#$%&'()*+!,-&.()/0. UK  !"#$%&!"'. VK  TS !"#$%&'()*+.
= 
 !"#$%&'!(#$).  !"#$!%&'()*+
 !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+.
 !"#$
NK  !"#$
 !"#$
YN[ !"#.
 !
NKORãã
O

 `ssp`mbsp !"#$
OK  !"
j^
 !
 !

 !"#$%&
MKP – NKOR=ãã
OMM=ã
O
TKNK 
 !"#$%&'(OQRfb`=RTOOTfb`=RT .
 !"#$%&'()*+,-./0Pãã !"#$.
 !"#$%&NKRãã
xcáÖK=TKNKNzmKQ
A NS^ B  !"NS^ C  ! D  !"#$NS^ E 
x !"#$%&'kc !"#$%&'ksz.
 kcks_ !"#$%&'()*+,-.
 NR^OM^=_ !"#$%&
kc !"#$%&kcPMJ`pNR^OM^ ks !"#$%&ksPMJ`^NR^OM^
 !"#$PMã^MKN !"#$%&.
O
= 
 !"#$%&'()*+,-.  !"#$%&'()*+
 !"#$%&'()*+,.
TKOK  !"#$%&$'()*+
 !"#$%&'()
 !"#q_R !"q_P. !"#$
 !q_R p !"#$. !"#$%&'()*
 !"#$.
 !"#$%&'()*+!"#.
 !"q_NR N O !"#j^ . !"#$
 !"q_R jN jO !"#jJkbq .
 !"
NM=ã !MKTR=ããO !"#$%&'( )*!".
 !"NM=ã !NKOR=ããO !".
76
jJkbq
NMã !"#$%&'()NK !"#$%&'( NMã .
MKP – NKOR=ãã NMã !"#$%&'()*+,-./012OMMã
 !"#$NKORããO
xcáÖK=TKOKNz mKQj^ xcáÖK=TKOKOz mKQjJkbq
A  !"#$%& B  !"#$%& C 
NO a`V – NPsj^ !.
jNjO a`OQ – PMsjJkbq !.
xcáÖK=TKOKPz mKQj^ xcáÖK=TKOKQz mKQjJkbq
A  B  q_NR C  D  q_R
j^ !jJkbq !"#$%&'()*.

 !"#$%&'()*+,-. !"#$!%&.
O
= 
 !"#!$%&'()*+,.  !"#$%&'()*+
 .
 !"#$%&'()*+,-./01234.md !
 !"#$%&'()*+,-./01234 52367
.
 !"#$%&'()*+,-$.#/012345678
 !"#.
= 
 !"#$%&'"#()*+. !"#$%&'()*.

GN  !"#$%&'()  !"#$%.
x !"#$z
xcáÖK=TKOKRz mKQ
G  ! H  I  ! J  K  !"#
Page 77
TKPK  !
 !"#$%&'()*.
 !"#$%&'()*+,'-./01234567'-./
 .

 !"#$%&'()mccvJmJsibj !. !"#$
 !"#$%&'. !"#$%&'()*+,$%&-./
 !"#$%&'()*+,-./0.  !"#$%&'()
 !"#.
NK  !"#$%&'()*+,-. !.
xcáÖK=TKPKNzmKQ
A  B  C  D
OK  !"#$%&'()*+,-./012md !"#
 .  !"#$!%&'()*+,$-./012./3
 !".
PK w !"#$%&'()%*+,-.. !"#$%.
xcáÖK=TKPKOzmKQ
A a`OQPMs B  !" C  !" D  E  !"#$ F  !" G  !"#$%&'(
G= !"#$%&'();.
H  !"#$%&#'(_` !"#$.
QK  !"#$%&'()*+,-#./0123456789:
 !".
= 
 !"#$%&'().
= 
 !"#$%&'()*+,-..  !"#$%&'()
 !.
TKQK  !
 !"#$%.
xcáÖK=TKQKNzmKQ
 !"#$
 !"#
 !"#$%PI=  ptNO NM !"#$M !"
ptNN N – VP.
 !"#$%&'()*+,-./01M  .  !"#
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'(")*+,. !"#$%&'.
TKRK  !"#$%&'(")*+,
 !"#$%&'()*+%,-.'/0123$45678)
ptNJN !lk . !"#$%&'()ptNJTptNJU
 !"#$lcc !"#$%&'().
77
Page 78
Obsah
1. Bezpečnostní opatření .............................................................................. 78
1.1. Před instalací a elektroinstalací ............................................... 78
1.2.
Opatření pro zařízení využívající chladiva R410A nebo R407C ...
1.3. Před instalací ........................................................................... 79
1.4. Před instalací (přesunutím) – elektroinstalace ......................... 79
1.5. Před zkušebním provozem ...................................................... 79
2. Příslušenství vnitřní jednotky ..................................................................... 79
3. Selecting an installation site ...................................................................... 79
3.1. Zabezpečení instalace a servisní prostor................................. 80
3.2. Kombinování vnitřních jednotek s vnějšími jednotkami ............ 80
4. Instalace jednotky ..................................................................................... 80
4.1. Montáž zařízení........................................................................ 80
4.2. Těžiště a váha produktu .......................................................... 80
4.3. Postup změny výstupu vzduchu ............................................... 80
1. Bezpečnostní opatření
1.1. Před instalací a elektroinstalací
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
Před instalací jednotky si pročtěte všechna „Bezpečnostní opatření“.
„Bezpečnostní opatření“ poskytují velmi důležité pokyny týkající se bezpečnosti. Dbejte na jejich dodržování.
Symboly používané v textu
Varování:
Popisuje opatření, jejichž dodržování chrání uživatele před zraněním nebo smrtí.
Upozornění:
Popisuje opatření, jejichž dodržování chrání jednotku před poškozením.
Symboly používané ve vyobrazeních
: Označuje činnost, jíž je třeba zamezit.
: Označuje důležité pokyny, které je třeba dodržovat.
: Označuje díl, který musí být uzemněn.
: Označuje, že je třeba věnovat pozornost otáčivým částem. (Tento symbol
je zobrazen na štítku hlavní jednotky.) <Barva: Žlutá>
: Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. (Tento symbol je zobrazen na štítku
hlavní jednotky.) <Barva: Žlutá>
Varování:
Důkladně si přečtěte štítky na hlavní jednotce.
Varování:
• Svěřte instalaci klimatizace prodejci nebo oprávněnému technikovi.
- Nesprávná instalace uživatelem může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalujte jednotku na místo, které vydrží její váhu.
- Nedostatečná pevnost může způsobit pád jednotky a následná zranění.
• K zapojení použijte určené kabely. Zajistěte řádně spoje, aby vnější síla kabelu nepůsobila na svorky.
- Neodpovídající spoj a upevnění může mít za následek únik tepla a následný
požár.
• Při instalaci jednotky na konkrétní místo počítejte s větrnými bouřemi či zemětřesením.
- Nesprávná instalace může mít za následek pád jednotky a zranění.
• Vždy používejte čistič vzduchu, zvlhčovač, elektrické topení a další příslušenství určené společností Mitsubishi Electric.
- Svěřte instalaci příslušenství oprávněnému technikovi. Nesprávná instalace
uživatelem může způsobit únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Nikdy jednotku neopravujte. Pokud musí být klimatizační jednotka opravena, kontaktujte prodejce.
- V případě nesprávné opravy jednotky může dojít k úniku vody, úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
• Nedotýkejte se lamel výměníku tepla.
- Nesprávná manipulace může mít za následek zranění.
• Při manipulaci s produktem vždy používejte ochranné prostředky, například rukavice, ochranu celých paží, konkrétně montérky, a ochranné brýle.
- Nesprávná manipulace může mít za následek zranění.
• Pokud při instalaci uniká chladicí plyn, větrejte místnost.
- Pokud se chladicí plyn dostane do kontaktu s ohněm, vznikají jedovaté plyny.
• Instalujte klimatizační jednotku podle této příručky k instalaci.
- V případě nesprávné instalace jednotky může dojít k úniku vody, úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
5. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí ................................ 81
5.1. Velikost potrubí chladicího média a drenážního potrubí ........... 81
78
6. Připojení chladicího a odtokového potrubí ................................................. 81
6.1. Chladicí potrubí........................................................................ 81
6.2. Odtokové potrubí ..................................................................... 81
7. Elektrické zapojení ................................................................................... 82
7.1. Zapojení napájení .................................................................... 82
7.2. Připojení dálkového ovladače a vnitřních a vnějších
přenosových kabelů ................................................................. 82
7.3. Zapojení elektrických kontaktů ................................................. 83
7.4. Nastavení adres....................................................................... 83
7.5. Snímání pokojové teploty snímačem vestavěným v dálkovém
ovládání ................................................................................... 83
• Veškeré elektroinstalační práce svěřte oprávněnému elektrotechnikovi v souladu s předpisy Průmyslové normy pro elektrická zařízení („Electric Facility Engineering Standard“), Předpisů pro vnitřní rozvody („Interior Wire Regulations“) a pokyny uvedenými v této příručce. Vždy používejte samostatný okruh.
- Pokud kapacita zdroje energie neodpovídá nebo pokud je elektroinstalace
nesprávně provedená, hrozí úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Zabraňte kontaktu elektroinstalačních částí s vodou (při omývání atd.).
- Mohlo by to mít za následek úraz elektrickým proudem, vzplanutí nebo vznik
kouře.
• Řádně nainstalujte kryt svorkovnice (panel) vnější jednotky.
- Nebude-li kryt svorkovnice (panel) řádně nainstalován, může do vnější jednotky
vnikat prach nebo voda, což může mít za následek požár nebo úraz elektrickým proudem.
• Při instalaci a přesunu klimatizační jednotky na jiné místo ji neplňte chladivem odlišným od chladiva uvedeného na jednotce.
- Pokud se s původním chladivem smísí jiné chladivo nebo vzduch, funkce
chladicího okruhu může být narušena a jednotka se může poškodit.
• Pokud je klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je nutné provést opatření proti překročení bezpečnostního limitu koncentrace chladiva pro případ úniku chladiva.
- Příslušná opatření proti překročení bezpečnostního limitu konzultujte
s prodejcem. V případě úniku chladiva a překročení bezpečnostního limitu hrozí nebezpečí nedostatku kyslíku v místnosti.
• Při instalaci a přesunu klimatizační jednotky kontaktujte prodejce nebo oprávněného technika.
- V případě nesprávné instalace klimatizační jednotky může dojít k úniku vody,
úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Po dokončení instalačních prací zkontrolujte, zda neuniká chladicí plyn.
- Pokud chladicí plyn uniká a dostává se do styku s teplovzdušným topidlem,
vařičem, troubou nebo jiným zdrojem tepla, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Neměňte konstrukci nebo nastavení ochranných zařízení.
- Pokud bude zkratován a úmyslně spuštěn tlakový spínač, tepelný spínač nebo
jiné ochranné zařízení nebo pokud budou používány jiné díly, než díly určené společností Mitsubishi Electric, hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
• Při likvidaci produktu kontaktujte prodejce.
• Nepoužívejte přísady pro hledání úniku plynu.
1.2. Opatření pro zařízení využívající
chladiva R410A nebo R407C
Upozornění:
• Nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
- Staré chladivo a chladicí olej ve stávajícím potrubí obsahuje velké množství
chlóru, který může způsobit znehodnocení chladicího oleje v nové jednotce.
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – „Bezešvé potrubí a trubky z mědi a měděných slitin“ (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo jiného znečištění.
- Znečištění uvnitř chladicího potrubí může způsobit znehodnocení zbytkového
chladicího oleje.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před pájením. (Kolena a jiné spoje skladujte v igelitovém sáčku.)
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a kompresoru.
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství).
- Pokud se chladicí olej smísí s velkým množstvím minerálního oleje, znehodnotí
se.
78
Page 79
• K plnění soustavy používejte kapalné chladivo.
- Pokud je k utěsnění soustavy použito plynné chladivo, složení chladiva ve válci se změní a může se snížit výkon.
• Nepoužívejte jiná chladiva než R410A nebo R407C.
- Pokud je použito jiné chladivo (R22 atd.), chlór v chladivu může způsobit znehodnocení chladicího oleje.
• Použijte podtlakové čerpadlo se zpětným pojistným ventilem.
- Olej podtlakového čerpadla může natéci zpět do chladicího okruhu a znehodnotit chladicí olej.
• Nepoužívejte následující přístroje používané s tradičními chladivy. (Měřicí potrubí, hadice náplně, detektor úniku plynu, zpětný pojistný ventil, báze chladicí náplně, vakuoměr, zařízení na regeneraci chladiva.)
- Pokud se tradiční chladivo a chladicí olej vmísí do R410A nebo R407C,
chladivo se může znehodnotit.
- Pokud se do chladiva R410A nebo R407C vmísí voda, chladicí olej se může
znehodnotit.
- Protože chladiva R410A a R407C neobsahují chlór, detektory úniku plynu pro
tradiční chladiva s nimi nebudou reagovat.
• Nepoužívejte plnicí válec.
- Použitím plnicího válce může dojít ke znehodnocení chladiva.
• Zvláštní opatrnosti dbejte při ovládání přístrojů.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistota nebo voda, chladivo
se může znehodnotit.
1.3. Před instalací
Upozornění:
• Neinstalujte jednotku v místech s možným únikem výbušného plynu.
- Pokud se unikající plyn nahromadí v okolí jednotky, může dojít k výbuchu.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku v místech uchovávání potravin, výskytu domácích zvířat, rostlin, přesných nástrojů nebo uměleckých předmětů.
- Může dojít ke snížení kvality potravin atd.
• Nepoužívejte klimatizační jednotku ve zvláštním prostředí.
- Olej, pára, sirné plyny atd. mohou výrazně snížit výkon klimatizační jednotky
nebo poškodit její části.
• Při instalaci jednotky v nemocnici, v místech komunikace nebo podobných místech zajistěte dostatečnou ochranu proti hluku.
- Převodníky, soukromé generátory energie, vysokofrekvenční medicínská
zařízení nebo radiokomunikační zařízení mohou způsobovat nesprávnou funkci klimatizační jednotky nebo její funkci znemožnit. Dále může klimatizační jednotka ovlivnit tato zařízení produkováním hluku, který narušuje lékařskou péči nebo vysílání.
• Neinstalujte jednotku na konstrukcích, jež mohou způsobit únik.
- Pokud přesáhne vlhkost v místnosti 80 % nebo dojde k ucpání odtokového
potrubí, z vnitřní jednotky může odkapávat vysrážená voda. Zajistěte společný odtok s vnější jednotkou, jak je požadováno.
• Vnitřní modely by měly být instalovány nad podhledy, výše než 2,5 m nad podlahou.
1.4. Před instalací (přesunutím) –
elektroinstalace
Upozornění:
• Uzemněte jednotku.
- Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému nebo vodnímu potrubí, hromosvodu
nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Nesprávné uzemnění může způsobit úraz elektrickým proudem.
• Instalujte napájecí kabel tak, aby na něj nepůsobily žádné síly pnutí.
- Pnutí může způsobit přetržení kabelu a následně únik tepla a požár.
• Nainstalujte jistič při úniku, jak je požadováno.
- Nebude-li jistič při úniku instalován, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Používejte síťové kabely dostatečné proudové kapacity a jmenovité hodnoty.
- Příliš malé kabely mohou způsobovat únik a tvorbu tepla a následně požár.
• Používejte pouze jističe a pojistky určené kapacity.
- Pojistka nebo jistič větší kapacity nebo ocelový či měděný vodič mohou mít
za následek všeobecné selhání jednotky nebo požár.
• Neomývejte klimatizační jednotku.
- Při omývání může dojít k úrazu elektrickým proudem.
• Dbejte, aby se instalační základna nepoškodila dlouhým používáním.
- Pokud bude poškození ponecháno bez nápravy, jednotka může spadnout a
způsobit zranění nebo poškození majetku.
• Instalací odtokového potrubí dle této příručky k instalaci zajistěte řádný odtok. Obalením potrubí tepelnou izolací zamezte kondenzaci.
- Nesprávné odtokové potrubí může způsobovat únik vody a poškození zařízení
a jiného majetku.
• Věnujte zvláštní pozornost přepravě produktu.
- Pokud hmotnost produktu přesahuje 20 kg, nesmí jej nést pouze jedna osoba.
- Některé produkty jsou baleny pomocí PP pásky. Nepoužívejte PP pásku jako
prostředek při přepravě. Je to nebezpečné.
- Nedotýkejte se lamel výměníku tepla. Mohli byste se pořezat.
- Při přepravě snižte vnější jednotku do určené polohy na základně. Vnější
jednotku rovněž podepřete ve čtyřech bodech, aby nemohla sklouznout.
• Bezpečně zlikvidujte obalový materiál.
- Obalový materiál, například hřebíky a další kovové nebo dřevěné části, mohou
způsobit propíchnutí nebo jiná zranění.
- Roztrhejte a zlikvidujte igelitové obalové pytle, aby si s nimi nemohly hrát
děti. Pokud se dětem dostane do rukou ke hře neroztrhaný igelitový pytel, hrozí riziko udušení.
1.5. Před zkušebním provozem
Upozornění:
• Zapněte napájení nejméně 12 hodin před spuštěním provozu.
- Spuštěním provozu okamžitě po zapnutí hlavního vypínače napájení můžete
způsobit vážné poškození vnitřních částí. V průběhu provozní sezóny nechejte hlavní vypínač zapnutý.
• Nedotýkejte se vypínačů mokrýma rukama.
- Dotykem mokrou rukou můžete utrpět úraz elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se chladicího potrubí během provozu a těsně po něm.
- Během provozu a těsně po něm může být potrubí horké nebo studené, podle
stavu chladiva procházejícího potrubím, kompresorem a dalšími součástmi chladicího okruhu. Při dotyku můžete utrpět popáleniny nebo omrznutí rukou.
• Nespouštějte klimatizační jednotku s odkrytými panely a sejmutými kryty.
- Otáčivé, horké nebo vysokonapěťové části mohou způsobit zranění.
• Nevypínejte napájení okamžitě po zastavení provozu.
- Před vypnutím napájení vždy vyčkejte nejméně pět minut. V opačném případě
může dojít k úniku vody a problémům.
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
2. Příslušenství vnitřní jednotky
Jednotka se dodává s následujícím příslušenstvím:
Číslo součásti
1 Podložná destička 4 2 Vyrovnávací šroub 4 3 Sítko 1 4 Odtoková hadice 1 5 Hadicová páska 1
Příslušenství
Množství
Místo pro usazení
Dodáváno v balicím materiálu
3. Výběr místa instalace
• Zvolte umístění takové, aby mohl vzduch vstupovat do všech rohů místnosti.
• Vyhněte se místům, která jsou vystavena působení vnějšího vzduchu.
• Zvolte umístění prosté všech překážek proudění vzduchu ven nebo dovnitř přístroje.
• Vyhněte se místům, která jsou vystavena vlivům páry nebo olejových výparů.
• Vyhněte se místům, kde může docházet k únikům hořlavých plynů, nebo jejich usazování či vytváření.
• Vyhněte se instalaci v místech v blízkosti strojů, vyzařujících vysokofrekvenční vlny (vysokofrekvenční svářečky, atd.).
• Vyhněte se místům, kde je tok vzduchu nasměrován na snímač požárního poplachu. (Horký vzduch by mohl aktivovat poplach během vytápění místnosti.)
• Vyhněte se místům, kde často probíhá manipulace s kyselými roztoky.
• Vyhněte se místům, kde jsou často používány aerosoly na bázi síry, nebo jiné látky.
79
Page 80
• Pokud jednotka pracuje delší dobu při vysoké teplotě/vysoké vlhkosti vzduchu (rosný bod nad hodnotou 23 °C), může dojít ke kondenzaci ve vnitřní jednotce . Při provozu jednotek v takovýchto podmínkách zamezte kondenzaci přidáním izolačního materiálu (10 – 20 mm) na celý povrch vnitřní jednotky.
Varování :
Zajistěte instalaci jednotky na místo, které je schopné unést její hmotnost. Pokud toto místo nebude dostatečně pevné, může dojít k pádu zařízení a následnému zranění osob.
3.1. Zabezpečení instalace a servisní
prostor
Pro model PFFY-P-VLEM-E (mm)
Název modelu (A) (B)
20 · 25 1050 Více než 50 32 · 40 1170 Více než 50 50 · 63 1410 Více než 50
[Fig. 3.1.1] (str.2)
A Podlaha B Stěna C Strop D Zajistěte dostatečně velký prostor, aby nebylo blokováno proudění vzduchu.
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
4. Instalace jednotky
Pro model PFFY-P-VLRM-E (mm)
Název modelu (C) (D)
20 · 25 660 Více než 240 32 · 40 780 Více než 240 50 · 63 1030 Více než 240
[Fig. 3.1.2] (str.2)
<Typ s výfukem vzduchu směrem nahoru> <Typ s výfukem vzduchu směrem dopředu>
A Podlaha B Strop C Prostor pro potrubí D Servisní prostor elektrických součástí
3.2. Kombinování vnitřních jednotek s vnějšími jednotkami
Informace o kombinování vnitřních jednotek s vnějšími naleznete v příručce k instalaci vnější jednotky.
4.1. Montáž zařízení
Způsob demontáže zařízení
1 Povolte dva šrouby upevňující přední panel.
[Fig. 4.1.1] (str.2)
A Přední panel
2 Podepřete dolní část předního panelu rukama a pomalu a opatrně jej zvedněte.
Přední panel by se měl vyklopit směrem dolů.
[Fig. 4.1.2] (str.2)
3 Otevřete kryt ovládacího panelu, povolte horní pojistné šrouby.
[Fig. 4.1.3] (str.2)
B Kryt ovládacího panelu C Boční část skříně
4 Zvedněte boční část skříně.
[Fig. 4.1.4] (str.2)
5 Při instalaci namontujte rám jednotky rovnoběžně s podlahou a dostatečně
pevně. Pokud podlaha není dostatečně plochá, použijte dodané vyrovnávací šrouby a jejich pomocí vyrovnejte polohu zařízení.
[Fig. 4.1.5] (str.2)
D Otvor v podlaze pro upevnění E Vyrovnávací šrouby (součástí dodávky) D Podložná destička (součást balení)
Poznámka: Na obou stranách zařízení jsou dva vyrovnávací šrouby, celkem čtyři.
Existují dva způsoby, jak zařízení připevnit, aby nemohlo spadnout. Pokud je upevnění nutné, přišroubujte zařízení v místech uvedených níže.
Upevnění na podlaze [Fig. 4.1.6] (str.2)
<Pohled z dolní strany jednotky>
Upevnění na stěně [Fig. 4.1.7] (str.2)
<Pohled z přední strany jednotky>
Název modelu (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Poznámka: Při upevnění na stěnu přimontujte zařízení s elektrickými součástmi demontovanými ze strany zařízení.
4.2. Těžiště a váha produktu
[Fig. 4.2.1] (str.2)
A Otvor v podlaze pro upevnění
Pro model PFFY-P-VLEM-E
Název modelu PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Pro model PFFY-P-VLRM-E
Název modelu PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
X
L
17 17 17 17 17 17
X
L
17 17 17 17 17 17
Váha produktu (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
Váha produktu (kg)
Z 335 335 335 335 335 335
23 23 25 26 30 32
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Postup změny výstupu vzduchu
(Pouze pro model řady PFFY-P-VLRM ) Změnu výstupu vzduchu z horní strany na přední v případě zařízení řady PFFY-P­VLRM provedete následujícím postupem.
6 Demontujte šrouby, zvedněte výstupní otvor ve směru 1, otočte jej o 180°
2, a nastavte výstupní otvor ve směru dopředu 3.
[Fig. 4.3.1] (str.3)
7 Nastavte výstupní otvor tak, jak byl demontován, a dotáhněte šrouby.
[Fig. 4.3.2] (str.3)
Poznámky:
• Při manipulaci s výstupním otvorem pracujte opatrně, aby nedošlo k odtržení izolačního materiálu, kterým je z vnitřní strany obložen.
• Pracujte opatrně, abyste se neporanili o ostré hrany plechu.
• Při připojování výstupního otvoru vedení vložte vedení do objímky výstupního otvoru a vedení obalte izolačním materiálem. Rovněž utěsněte spoje mezi vedením a skříní zařízení pomocí hliníkové pásky. (
• Pokud chcete používat zařízení bez připojení vedení k výstupnímu otvoru, použijte měkkou uretanovou pěnu okolo výstupního otvoru. Tím zabráníte kondenzaci v okolí výstupního otvoru. (
[Fig. 4.3.3] (str.3)
A Klimatizační vedení B Páska C Průřez výstupního otvoru D Izolační materiál E Izolační materiál (tloušťka 10 mm, musí být umístěn okolo průřezu výstupního
otvoru.)
99
9)
99
88
8)
88
80
Page 81
5. Specifikace chladicího potrubí a odtokového potrubí
Chcete-li zamezit odkapávání kondenzátu, zajistěte dostatečná protikondenzační a izolační opatření na chladicím a odtokovém potrubí. Používáte-li komerčně dostupné chladicí potrubí (jak pro kapalnou, tak pro plynnou náplň), zajistěte obalení běžně dostupným izolačním materiálem (s odolností vůči teplu vyšší než 100 °C a níže uvedenou tloušťkou). Zajistěte také obalení veškerého potrubí procházejícího místnostmi běžně dostupným izolačním materiálem (tvarovaný polyetylén s měrnou hmotností 0,03 a níže uvedenou tloušťkou).
1 Zvolte tloušťku izolačního materiálu podle rozměrů potrubí.
Rozměr potrubí Tloušťka izolačního materiál
6,4 mm – 25,4 mm Více než 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Více než 15 mm
2 Pokud se jednotka používá v nejvyšším patře budovy a za vysokých teplot a
vlhkosti, je nutné použít rozměry potrubí a tloušťku izolačního materiálu větší, než uvádí tabulka.
3 Pokud jsou k dispozici specifikace zákazníka, postupujte podle nich.
5.1. Velikost potrubí chladicího média a drenážního potrubí
[Fig. 5.1.1] (str.3)
A Montážní rozměry spojovacího prvku B Velikosti potrubí chladícího média & dotahovací momenty matice C Naneste strojní olej pro chladící zařízení na celý dosedací povrch spojovacího prvku
A Montážní rozměry spojovacího prvku
Měděné potrubí – vnější průměr (mm)
B Velikosti potrubí chladícího média & dotahovací momenty matice
Plynové potrubí Potrubí pro kapalinu Plynové potrubí Potrubí pro kapalinu
Velikost trubky
P20/25/32/40
P50
P63
* Použijte dodanou matici pro následující potrubí: Potrubí kapaliny a potrubí plynu P50.
[Fig. 5.1.2] (str.3)
Vnější průměr ø6,35 (1/4") Vnější průměr ø6,35 (1/4") Vnější průměr ø9,52 (3/8")
A Připojení potrubí chladicího média (pro plyn): LP B Připojení potrubí chladicího média (pro kapalinu): HP C Odkapová vana D Sítko E Hadice (příslušenství) (vnější průměr ø27 (konec ø20)) F Vzduchový filtr G Skříňka elektrických částí
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C nebo R22
Dotahovací
moment
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Velikost trubky
Vnější průměr ø12,7 (1/2") Vnější průměr ø12,7 (1/2") Vnější průměr ø15,88 (5/8")
Dotahovací
moment
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
Velikost trubky
Vnější průměr ø6,35 (1/4") Vnější průměr ø9,52 (3/8") Vnější průměr ø9,52 (3/8")
Rozměry spojovacího prvku – rozměry øA (mm)
Dotahovací
moment
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
Velikost trubky
Vnější průměr ø12,7 (1/2") Vnější průměr ø15,88 (5/8") Vnější průměr ø15,88 (5/8")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Dotahovací
moment
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
Vnější průměr matice
Plynové
potrubí
(mm)
17
22
22
Potrubí pro
kapalinu
(mm)
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
27
29
29
6. Připojení chladicího a odtokového potrubí
6.1. Chladicí potrubí
Práce na chladicím potrubí musí být provedena podle příruček k instalaci pro vnější jednotky.
• Informace o omezeních délky potrubí a povolených rozdílech v převýšení naleznete v příručce pro vnější jednotku.
• Metodou spojování potrubí je rozšířený spoj.
Upozornění - chladicí potrubí
Používejte neokysličující pájení, aby se zajistilo, že do potrubí nevniknou žádná cizí tělesa nebo vlhkost. Zajistěte používání chladicího strojního oleje na rozšířené spoje a utáhněte spoje pomocí dvojitého klíče.
Varování:
Při instalaci a přesunu neplňte jednotku chladivem jiným, než je uvedeno na jednotce.
- Vmísení odlišného chladiva, vzduchu atd. může způsobit poruchu okruhu a vážné
škody.
Upozornění:
• Používejte chladicí potrubí z materiálu C1220 (Cu-DHP) – fosforová odkysličená měď – podle normy JIS H3300 – Bezešvé potrubí a trubky z mědi a měděných slitin (Copper and copper alloy seamless pipes and tubes.). Dále zkontrolujte, zda je vnitřní i vnější povrch potrubí čistý a bez nebezpečné síry, oxidů, prachu/nečistot, jehel, oleje, vlhkosti nebo jiného znečištění.
• Nikdy nepoužívejte stávající chladicí potrubí.
- Velké množství chlóru v tradičních chladivech a chladicí olej ve stávajících
potrubích způsobí znehodnocení nového chladiva.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před pájením.
- Pokud se do chladicího okruhu dostane prach, nečistoty nebo voda, může
dojít ke znehodnocení oleje a poruše kompresoru.
• Ke krytí rozšíření a přírubových spojů použijte chladicí olej Suniso 4GS nebo 3GS (malé množství). (Pro modely využívající R22)
• Jako chladicí olej pro krytí rozšíření a přírubových spojů používejte esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství). (Pro modely využívající R410A nebo R407C)
- Chladivo použité v jednotce je vysoce hydroskopické – mísí se tedy s vodou
a znehodnocuje chladicí olej.
6.2. Odtokové potrubí
1. Zajistěte, aby bylo odtokové potrubí ve spádu (více než 1/100) směrem dolů k vnější (odtokové) straně. Na trase neprovádějte žádné odlučovače nebo jiné nerovnoměrnosti.
2. Zajistěte, aby bylo jakékoli příčné odtokové potrubí kratší než 20 m (bez ohledu na převýšení). Pokud je odtokové potrubí dlouhé, pomocí kovových vzpěr zamezte vlnění. Nikdy neinstalujte žádné odvzdušňovací potrubí. V opačném případě může dojít k úniku odtoku.
3. Dodané sítko vložte na dno odkapové vany na straně rámu skříně zařízení a připojte dodanou odtokovou hadici ke koncové spojce. Dotáhněte rukou spojení na tomto konci pomocí dodané hadice.
4. Pro sběrné potrubí použijte v případě potřeby potrubí VP30 nebo ekvivalentní a připojte jej se sklonem větším než 1/100.
5. Zajistěte dostatečnou izolaci odpovídající typu použitému pro chladicí potrubí.
81
Page 82
[Fig. 6.2.1] (str.3)
A Vnitřní jednotka B Sítko (příslušenství) C Odkapová vana D Hadicová páska (příslušenství) E Odtoková hadice (příslušenství)
7. Elektrické zapojení
Upozornění:
Připojte odtokové potrubí, aby byl zajištěn řádný výstup odtoku a izolujte jej, aby nedocházelo ke kondenzaci vlhkosti. Pokud potrubí nepřipojíte správně, může dojít k úniku vody a poškození majetku.
Opatření pro elektrické zapojení
Varování:
Elektrické zapojení musí provádět kvalifikovaný elektrotechnik v souladu s Průmyslovými normami pro elektroinstalace (Engineering Standards For Electrical Installation) a s dodanými příručkami k instalaci. Rovněž je třeba používat zvláštních okruhů. Pokud bude mít napájecí obvod nedostatečnou kapacitu nebo dojde k poruše instalace, může dojít k úrazu el. proudem nebo požáru.
1. Energii je třeba odebírat ze samostatného okruhu.
2. Nezapomeňte na instalaci ochranného jističe proti zemnímu spojení.
3. Instalujte jednotku tak, abyste zamezili přímému kontaktu jakéhokoli kabelu ovládacího obvodu (dálkové ovládání, přenosové kabely) s napájecím kabelem
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
vně jednotky.
4. Zkontrolujte, zda nejsou připojené vodiče prověšené.
5. Některé kabely (napájecí, dálkový ovladač, přenosové kabely) nad podhledem by mohly rozkousat myši. Použijte co nejvíce kovových trubek k ochraně kabelů.
<Tabulka 1>
Konfigurace soustavy Pro soustavu s jedním chladivem Pro soustavu s více chladivy
Délka přenosového kabelu Méně než 120 m Více než 120 m Bez ohledu na délku
Budovy, klinika, nemocnice nebo místo
Příklad situace
(pro posouzení hluku)
Typy přenosových kabelů
Délka Méně než 120 m Méně než 200 m
Obytné prostory nebo samostatný obchod bez šumu
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT nebo stíněné kabely CVVS nebo CPEVS
komunikace bez šumu tvořeného zařízeními invertoru, soukromého generátoru energie, vysokofrekvenčního medicínského zařízení, radiokomunikačního zařízení atd.
6. Nikdy nepřipojujte napájecí kabel ke svazkům přenosových kabelů. V opačném případě by mohlo dojít k porušení kabelů.
7. Připojte ovládací kabely k vnitřní jednotce, dálkovému ovladači a vnější jednotce.
8. Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem.
9. Vyberte ovládací kabely podle podmínek uvedených na straně 82.
Upozornění:
Na straně vnější jednotky umístěte jednotku na zem. Nepřipojujte zemnicí kabel k plynovému potrubí nebo vodnímu potrubí, hromosvodu nebo telefonnímu podzemnímu vedení. Neúplné uzemnění může způsobit úraz el. proudem.
Typy ovládacích kabelů
1. Zapojení přenosových kabelů
• Typy přenosových kabelů Zapojení řešte podle následující tabulky (<Tabulka 1>).
• Průměr kabelu Více než 1,25 mm
Stíněný kabel CVVS nebo CPEVS
2
Veškerá zařízení
2. Kabely dálkového ovládání
Dálkové ovládání MA
Typy kabelů
Průměr kabelu
Délka
2žílový kabel (nestíněný)
0,3 – 1,25 mm
Méně než 200 m
2
7.1. Zapojení napájení
• Napájecí kabely zařízení nesmí být konstrukce lehčí než stanovují normy 245 IEC 57 nebo 227 IEC 57.
• Před instalací klimatizační jednotky musí být vypínač s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Průřez napájecího kabelu: více než 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (str.4)
A Vypínač 16 A B Nadproudová ochrana 16 A C Vnitřní jednotka D Celkový provozní proud musí být nižší než 16 A E Instalační krabice
[Při výběru nepojistkového jističe (NF) nebo ochranného jističe proti zemnímu spojení (NV)]
Chcete-li vybrat místo kombinace pojistky třídy B s vypínačem jističe NF nebo NV, použijte následující typy:
• v případě pojistky třídy B v hodnotách 15 A nebo 20 A,
název modelu NF (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A), název modelu NV (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A).
Použijte ochranný jistič proti zemnímu spojení s citlivostí nižší než 30 mA 0,1 s.
Upozornění:
Nepoužívejte žádné jiné prvky než jističe a pojistky správné kapacity. Použitím pojistky, drátu nebo měděného drátu s příliš velkou kapacitou může dojít k poruše funkce nebo k požáru.
2
Dálkový ovladač M-NET
Nestíněný kabel do délky 10 m, specifikace stejné jako v bodě „1“. Zapojení přenosových kabelů na délku větší než 10 m
0,3 – 1,25 mm Přidejte libovolnou délku přesahující 10 m, do největší přípustné délky
přenosového kabelu 200 m (stíněná část je větší než 1,25 mm
2
2
)
7.2. Připojení dálkového ovladače a vnitřních a vnějších přenosových kabelů
(K dispozici je dálkový ovladač jako volitelné příslušenství.)
• Připojte vnitřní jednotku TB5 a vnější jednotku TB3. (nepolarizovaná dvoulinka.)
Písmeno „S“ na vnitřní jednotce TB5 značí připojení stíněným kabelem. Specifikace připojovacích kabelů naleznete v příručce k instalaci vnější jednotky.
• Podle příručky dálkového ovládání nainstalujte dálkové ovládání.
• Připojte svorky „1“ a „2“ na vnitřní jednotce TB15 k dálkovému ovládání MA
(nepolarizovaná dvoulinka)
• Připojte svorky „M1“ a „M2“ na vnitřní jednotce TB5 k dálkovému ovládání M-
NET. (nepolarizovaná dvoulinka)
• Připojte přenosový kabel dálkového ovládání do délky 10 m kabelem o
průřezu 0,75 mm kabel o průřezu 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (str.4) Dálkové ovládání MA [Fig. 7.2.2] (str.4) Dálkové ovládání M-NET
A Svorkovnice pro vnitřní přenosový kabel B Svorkovnice pro vnější přenosový kabel C Dálkové ovládání
• DC 9 – 13 V mezi sv. 1 a 2 (dálkové ovládání MA)
• DC 24 – 30 V mezi sv. M1 a M2 (dálkové ovládání M-NET)
2
. Pokud je vzdálenost větší než 10 m, použijte spojovací
2
.
82
Page 83
[Fig. 7.2.3] (str.4) Dálkové ovládání MA [Fig. 7.2.4] (str.4) Dálkové ovládání M-NET
A Nepolarizovaný B Horní řada (TB15) C Dálkové ovládání D Dolní řada (TB5)
• Dálková ovládání MA a M-NET nelze používat současně nebo střídavě.
Poznámka: Ujistěte se, že kabeláž není při naklápění krytu svorkovnice nijak poškozena. Protržení kabeláže může způsobit její poškození.
Upozornění:
Kabeláž nesmí být napnutá a v tahu. Kabeláž v tahu se může porušit nebo přehřát a spálit.
• Napájecí kabel připojte k ovládací skříni s použitím tlumicí vložky pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte k přenosové svorkovnici prostřednictvím vyraženého otvoru ovládací skříně s použitím běžné vložky.
• Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází k průvěsu, a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na ovládací skříň.
Upozornění:
Při zapojení napájení nesmí docházet k tahu na kabelech. V opačném případě může nastat odpojení, přehřátí nebo požár.
Poznámka: *1 Připojte uzemnění přenosového kabelu prostřednictvím zemnící svorky
venkovní jednotky
[Omezení týkající se přenosového kabelu]
[Fig. 7.2.5] (str.4)
G Vnější jednotka H Uzemnění I Vnitřní jednotka J Dálkové ovládání K Nepolarizovaná dvoulinka
k zemi.
7.4. Nastavení adres
(Pozor - pracujte při VYPNUTÉM hlavním vypínači.)
[Fig. 7.4.1] (str.4)
<Panel adres>
• Jak nastavit adresy Příklad: Pokud je adresa „3“, nechejte SW12 (pro hodnoty nad 10) na hodnotě
„0“ a nastavte SW11 (pro hodnoty do 9) na hodnotu „3“.
• Z výroby jsou všechny otočné přepínače nastaveny na hodnotu „0“. Tyto přepínače lze použít k nastavení adres zařízení podle potřeby.
• Určení adres vnitřních jednotek se liší dle soustavy v daném místě. Nastavte je podle technických specifikací.
7.5. Snímání pokojové teploty snímačem
vestavěným v dálkovém ovládání
Chcete-li snímat pokojovou teplotu snímačem vestavěným v dálkovém ovládání, nastavte přepínač SW1-1 na ovládacím panelu do polohy „ON“ (ZAP). Nastavení přepínačů SW1-7 a SW1-8 proveďte podle potřeby, protože je nutné nastavit průtok vzduchu v okamžiku vypnutí teploměru vytápění.
GBDFEINLPGRRUTRGBCZGBGBGB
7.3. Zapojení elektrických kontaktů
(Ujistěte se, že šrouby připojovacích svorek jsou řádně dotaženy.) Ujistěte se, že typ modelu uvedený v návodu k obsluze připevněném na krytu ovládacího panelu je shodný s typem na štítku zařízení.
Poznámka: Modelová řada PFFY-P-VLEM by měla být připojena po sejmutí předního panelu. K zařízení tohoto typu je možné připojit dálkový ovladač. Další informace naleznete v popisu na typovém štítku zařízení, který je přístupný po otevření krytu na pravé straně výstupního otvoru. Pokud chcete používat dálkový ovladač, připojte jej podle uvedeného postupu.
1. Pomocí šroubováku demontujte dva šrouby upevňující kryt ovládací skříně.
[Fig. 7.3.1] (str.4)
A Ovládací skříňka B Kryt C Šroub D Hák
2. Napájecí kabel připojte k ovládací skříni s použitím tlumicí vložky pro tahovou sílu. (Připojení PG nebo podobné.) Přenosové kabely připojte k přenosové svorkovnici prostřednictvím vyraženého otvoru ovládací skříně s použitím běžné vložky.
3. Podle obrázku 2 připojte napájecí zdroj, přenosový kabel a dálkový ovladač. Není nutné demontovat ovládací skříň.
[Fig. 7.3.2] (str.4)
A DC 24 – 30 V B Síťový dálkový ovladač C Svorkové lůžko pro napájecí zdroj D Stínění E Svorkové lůžko pro přenosový kabel F K jednofázovému zdroji napájení G Ke svorkové skříni pro venkovní přenosový kabel
* Vyveďte uzemnění pro odstínění ze strany venkovní jednotky.
H Ke svorkovnici terminálu pro přenosový kabel, dálkový ovladač, vnitřní ovladač BC
4. Po dokončení zapojení zkontrolujte ještě jednou, zda na připojeních nedochází k průvěsu a podle postupu opačného k postupu sejmutí připevněte kryt na skříň svorkového lůžka.
Upozornění:
Pomocí svorek upevněte elektrickou kabeláž na místě.
Upozornění:
Připojte napájecí zdroj tak, aby kabely nebyly napnuté. V opačném případě by mohlo dojít k odpojení, přehřívání nebo vzniku požáru.
83
Page 84
Obsah
1. Bezpečnostné opatrenia............................................................................ 84
1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami ....................... 84
1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré používajú chladiacu zmes
R410A alebo R407C ................................................................ 84
1.3. Pred nainštalovaním ................................................................ 85
1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) - elektroinštalácia ........ 85
1.5. Pred začatím skúšobnej prevádzky ......................................... 85
2. Príslušenstvo vnútornej jednotky ............................................................... 85
3. Výber miesta pre inštaláciu ....................................................................... 86
3.1. Zabezpečenie dostatočného miesta na inštaláciu a servis ...... 86
3.2. Kombinácia vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkami ..... 86
4. Inštalovanie jednotky ................................................................................. 86
4.1. Montáž jednotky....................................................................... 86
4.2. Ťažisko a váha výrobku ........................................................... 86
1. Bezpečnostné opatrenia
1.1. Pred inštaláciou a elektroinštalačnými prácami
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
Pred nainštalovaním zariadenia si nezabudnite prečítať celú kapitolu „Bezpečnostné opatrenia“.
V kapitole „Bezpečnostné opatrenia“ sú uvedené veľmi dôležité ustanovenia týkajúce sa bezpečnosti. Uistite sa, že ich dodržiavate.
Symboly použité v texte
Varovanie:
Popisuje opatrenia, ktoré musia byť dodržané, aby sa predišlo nebezpečenstvu úrazu alebo ohrozenia života.
Upozornenie:
Popisuje opatrenia, ktoré musia byť dodržané, aby sa predišlo poškodeniu zariadenia.
Symboly použité v ilustráciách
: Označuje činnosť, ktorú nesmiete vykonať.
: Označuje dôležitý pokyn, ktorý musíte dodržať.
: Označuje časť, ktorá musí byť uzemnená.
: Označuje, že si je potrebné dávať pozor na rotujúce časti. (Tento symbol je
zobrazený na štítku hlavnej časti zariadenia.) <Farba: Žltá>
: Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. (Tento symbol je
zobrazený na štítku hlavnej časti zariadenia.) <Farba: Žltá>
Varovanie:
Pozorne si prečítajte štítky pripevnené na hlavnej časti zariadenia.
Varovanie:
• O inštaláciu klimatizácie požiadajte predajcu alebo autorizovaného
technika.
- Nesprávna inštalácia používateľom môže viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Inštalujte zariadenie na mieste, ktoré unesie jeho hmotnosť.
- Nedostatočné upevnenie môže spôsobiť pád zariadenia a spôsobiť zranenie.
• Na elektroinštaláciu používajte označené káble. Spojte káble bezpečne tak, aby vlastná váha káblov nepôsobila na ich koncovky.
- V mieste nedostatočného spojenia sa môže vytvárať teplo a spôsobiť požiar.
• Pripravte sa na možnosť silného vetra a zemetrasenia a nainštalujte zariadenie na špecifikované miesto.
- Nesprávna inštalácia môže spôsobiť rozkývanie zariadenia a mať za následok
zranenie.
• Vždy používajte čistič vzduchu, zvlhčovač, elektrický ohrievač, a iné doplnky určené spoločnosťou Mitsubishi Electric.
- O inštaláciu doplnkov požiadajte autorizovaného technika. Nesprávna
inštalácia používateľom môže viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nikdy zariadenie neopravujte. Ak si klimatizačné zariadenie vyžaduje opravu, spojte sa s predajcom.
- Ak je zariadenie nesprávne opravené, môže to viesť k presakovaniu vody,
úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla.
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak narábate s týmto výrobkom, vždy používajte ochranné pomôcky. Napr: rukavice, ochranu celej ruky, najmä špeciálny pracovný odev, a
ochranné okuliare.
4.3. Postup pri zmene polohy výfuku .............................................. 86
5. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry ............................................. 87
5.1.
6. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr ................................................. 87
Rozmery potrubia chladiaceho média a odtokového potrubia ......
6.1. Inštalácia chladiaceho potrubia ................................................ 87
6.2. Inštalácia odtokového potrubia ................................................ 88
7. Elektrické zapojenie .................................................................................. 88
7.1. Zapojenie sieťového prívod ..................................................... 88
7.2. Pripojenie diaľkového ovládača, vnútorných a vonkajších
prenosových káblov ................................................................. 89
7.3. Pripojenie elektrických spojov .................................................. 89
7.4. Nastavenie adries .................................................................... 89
7.5. Snímanie teploty miestnosti pomocou zabudovaného senzora v
diaľkovom ovládači .................................................................. 89
- Pri nesprávnom zaobchádzaní so zariadením sa môžete zraniť.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, vetrajte miestnosť.
- Ak chladiaci plyn dostane do kontaktu s plameňom, vznikajú jedovaté plyny.
• Klimatizáciu nainštalujte podľa tohto návodu na inštaláciu.
- Ak je zariadenie nainštalované nesprávne, môže to viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Zverte elektroinštalačné práce odborne spôsobilému elektroinštalatérovi podľa „Normy pre elektrické zariadenia“ a „Predpisov o bytových elektroinštaláciách“ a pokynov uvedených v tomto návode a vždy používajte špeciálny napájací obvod.
- Ak je kapacita zdroja napätia nedostatočná alebo sú elektroinštalačné práce
vykonané neprávne, môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Uchovávajte elektrické časti mimo dosahu vody (voda na umývanie atď.).
- V opačnom prípade môžete spôsobiť úraz elektrickým prúdom, vznietenie sa
alebo dymenie.
• Bezpečne nainštalujte vrchný kryt (panel) vonkajšej jednotky.
- Ak vrchný kryt (panel) nie je nainštalovaný správne, do vonkajšej jednotky sa
môže dostať prach alebo voda, čo môže viesť k vzniku požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Ak inštalujete a premiestňujete klimatizáciu na iné miesto, nenapĺňajte ju inou chladiacou zmesou, ako je chladiaca zmes uvedená na jednotke.
- Ak je pôvodná chladiaca zmes zmiešaná s inou chladiacou zmesou alebo
plynom, chladiaci cyklus nemusí fungovať správne a klimatizačná jednotka sa môže poškodiť.
• Ak je klimatizácia nainštalovaná v malej miestnosti, musia byť prijaté opatrenia, aby sa predišlo prekročeniu bezpečnostného limitu koncentrácie chladiacej zmesi, ak by chladiaca zmes unikala.
- O primeraných opatreniach na zamedzenie prekročenia bezpečnostného limitu
sa poraďte s predajcom. Ak by chladiaca zmes unikla a spôsobila prekročenie bezpečnostného limitu, môže to viesť k riziku v dôsledku nedostatku kyslíka v miestnosti.
• Ak premiestňujete alebo znova inštalujete klimatizáciu, poraďte sa a predajcom alebo autorizovaným technikom.
- Ak je klimatizácia nainštalovaná nesprávne, môže to viesť k presakovaniu
vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
- Ak chladiaci plyn uniká v blízkosti teplovzdušného kúrenia, sporáku, rúry alebo
iného zdroja tepla, môže sa vytvárať škodlivý plyn.
• Neprestavujte a nemeňte nastavenia ochranných prvkov.
- Ak je tlakový spínač, teplotný spínač alebo iné ochranné zariadenie skratované
alebo obsluhované neprimeraným spôsobom alebo ak používate iné súčasti, ako sú určené spoločnosťou Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť požiar alebo výbuch.
• O likvidácii tohto výrobku sa poraďte s predajcom.
• Nepoužívajte prísadu na zistenie úniku.
87
1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré
používajú chladiacu zmes R410A alebo R407C
Upozornenie:
• Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie.
- Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú
vysoké množstvo chlóru, ktoré môže znehodnotiť chladiaci olej novej jednotk.
• Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom C1220 (Cu-DHP) podľa normy JIS H3300 „Bezzvarové rúry a trúbky vyrobené z medi a z medenej zliatiny“. Okrem toho sa uistite, že vnútorný a vonkajší povrch rúr je čistý a bez nebezpečnej síry, oxidov, prachu/nečistoty, zvyškov z obrusovania, olejov, vlhkosti alebo akéhokoľvek iného znečistenia.
- Znečistenie vo vnútri chladiaceho potrubia môže spôsobiť znehodnotenie
zvyškového chladiaceho oleja.
84
Page 85
• Potrubie, ktoré sa má použiť pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba konce potrubia nechajte utesnené až do okamihu spájania. (Kolená a iné spájacie časti skladujte v plastovom obale.)
- Ak sa prach, nečistoty alebo voda dostanú do chladiaceho cyklu, môže to
viesť k znehodnoteniu oleja a problémom s kompresorom.
• Použite esterový olej, éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá) ako chladiaci olej na obalenie prírubových a lemových spojov.
- Ak sa chladiaci olej zmieša s veľkým množstvom minerálneho oleja, môže sa
znehodnotiť.
• Používajte tekutú chladiacu zmes na naplnenie systému.
- Ak je na uzavretie systému použitá plynná chladiaca zmes, zloženie chladiacej
zmesi vo valci sa zmení a môže sa znížiť výkon.
• Nepoužívajte inú chladiacu zmes ako R410A alebo R407C.
- Ak je použitá iná chladiaca zmes (R22, atď.), chlór v chladiacej zmesi môže
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Použite vákuové čerpadlo s kontrolným ventilom spätného toku.
- Olej z vákuového čerpadla by mohol prúdiť späť do chladiaceho cyklu a
spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja.
• Nepoužívajte nasledujúce nástroje, ktoré sú používané pri bežných chladiacich zmesiach. (Potrubné meradlo, plniaca hadica, detektor unikajúceho plynu, kontrolný ventil spätného toku, podstavec na napĺňanie chladiacej zmesi, vákuové meradlo, nástroje na obnovu chladiacej zmesi.)
- Ak sa v chladiacej zmesi R410A alebo R407C zmieša bežná chladiaca zmes
a chladiaci olej, chladiaca zmes môže byť znehodnotená.
- Ak je s chladiacou zmesou R410A alebo R407C zmieša voda, chladiaci olej
môže byť znehodnotený.
- Keďže zmesi R410A a R407C neobsahujú žiaden chlór, detektor unikajúceho
plynu pre bežné chladiace zmesi na ne nebude reagovať.
• Nepoužívajte napĺňaciu fľašu.
- Použitie napĺňacej fľaše môže spôsobiť znehodnotenie chladiacej zmesi.
• Buďte obzvlášť opatrný najmä pri manipulácii s týmito nástrojmi.
- Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, nečistoty alebo voda, chladiaca
zmes môže byť znehodnotená.
1.3. Pred nainštalovaním
Upozornenie:
• Neinštalujte zariadenie na miestach, kde môže unikať horľavý plyn.
- Ak sa unikajúci plyn nahromadí v okolí zariadenia, môže nastať explózia.
• Nepoužívajte klimatizáciu na miestach, kde sa nachádzajú potraviny, domáce zvieratá, rastliny, presné meracie prístroje alebo umelecké diela.
- Kvalita potravín, atď. sa môže znížiť.
• Nepoužívajte klimatizáciu v špeciálnom prostredí.
- Olej, para, sírový dym atď. môžu podstatne znížiť výkon klimatizácie alebo
poškodiť jej časti.
• Ak inštalujete jednotku v nemocnici, komunikačných staniciach alebo podobných miestach, zabezpečte dostatočnú ochranu proti hluku.
- Zariadenie na menenie prúdu, vlastný generátor prúdu, vysokofrekvenčné
lekárske prístroje alebo rádiokomunikačné zariadenie môže spôsobiť poruchový chod klimatizácie alebo jej nefunkčnosť. Na druhej strane, klimatizácia môže ovplyvňovať takéto zariadenia vytváraním rušenia, ktoré ovplyvňuje lekárske prístroje alebo prenos obrazu.
• Neinštalujte jednotku na konštrukciu, ktorá môže spôsobiť unikanie.
- Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80 % alebo ak je odtoková rúra zapchatá,
môže z vnútornej jednotky kvapkať kondenzát. Ak je to potrebné, vykonajte inštaláciu spoločného odtoku spolu s vonkajšou jednotkou.
• Modely pre inštaláciu vo vnútri budov by mali byť nainštalované pod stropom vo výške viac ako 2,5 m od podlahy.
1.4. Pred nainštalovaním (premiestnením) -
elektroinštalácia
Upozornenie:
• Uzemnite jednotku.
- Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody
alebo telefónne káble. Nesprávne uzemnenie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Nainštalujte napájací kábel tak, aby nebol napnutý.
- Napnutie kábla môže spôsobiť jeho zlomenie, vytvárať teplo a spôsobiť požiar.
• Nainštalujte požadovaný ochranný prerušovač napájania.
- Ak prerušovač napájania nie je nainštalovaný, môže to viesť k úrazu elektrickým prúdom.
• Požívajte káble na prívod prúdu s dostatočnou prenosovou kapacitou a klasifikačnou triedou.
- Káble s nedostatočnou kapacitou môžu byť preťažené, vytvárať teplo a
spôsobiť požiar.
• Používajte iba okruhový istič a poistku s určenou kapacitou.
- Poistka alebo okruhový istič s vyššou kapacitou alebo železný alebo medený
vodič môže spôsobiť celkové zlyhanie zariadenia alebo požiar.
• Klimatizačné zariadenia neumývajte.
- Ich umývanie môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
• Dajte pozor, aby inštalačný podstavec nebol poškodený dlhým používaním.
- Ak poškodenie nie je odstránené, jednotka môže spadnúť a spôsobiť zranenie
osoby alebo škodu na majetku.
• Nainštalujte odtokové potrubie podľa tohto návodu na inštaláciu, aby ste zabezpečili správne odvodňovanie. Okolo potrubia umiestnite tepelnú izoláciu, aby sa zabránilo kondenzácii.
- Nesprávne odtokové potrubie môže spôsobiť presakovanie vody a poškodenie
nábytku a iného majetku.
• Pri prevážaní výrobku postupujte veľmi opatrne.
- Ak výrobok váži viac ako 20 kg, nemala by ho prenášať jedna osoba.
- Niektoré výrobky používajú na balenie polypropylénové pásky. Nepoužívajte
polypropylénové pásky ako spôsob prepravy. Je to nebezpečné.
- Nedotýkajte sa lamiel výmenníka tepla. Mohli by ste si tak porezať prsty.
- Pri preprave vonkajšej jednotky ju umiestnite do určenej polohy na podstavci
jednotky. Taktiež upevnite vonkajšiu jednotku na štyroch miestach, aby sa nemohla zošmyknúť nabok.
• Baliaci materiál bezpečne zlikvidujte.
- Baliaci materiál, ako sú klince a iné železné alebo drevené časti, môžu spôsobiť
bodnutia alebo iné zranenia.
- Roztrhnite a zahoďte plastové baliace vrecia tak, aby sa s nimi nemohli hrať
deti. Ak sa deti hrajú s plastovými vrecami, ktoré neboli roztrhnuté, môžu sa zadusiť.
1.5. Pred začatím skúšobnej prevádzky
Upozornenie:
• Zapnite napájanie zariadenia aspoň 12 hodín pred začatím prevádzky.
- Začatie prevádzky hneď po zapnutí hlavného spínača môže viesť k vážnemu
poškodeniu vnútorných častí zariadenia. Nechajte spínač zapnutý počas celej doby prevádzky.
• Nedotýkajte sa spínačov s mokrými prstami.
- Dotýkanie sa spínačov s mokrými prstami môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
• Nedotkajte sa chladiacich rúr počas prevádzky zariadenia a tesne po jej skončení.
- Počas prevádzky a tesne po jej skončení sú chladiace rúry horúce alebo
studené, v závislosti od stavu chladiacej zmesi pretekajúcej cez chladiace potrubie, kompresor a iné časti chladiaceho cyklu. Pri dotyku chladiacich rúr môžete utrpieť popáleniny alebo omrzliny na rukách.
• Nepoužívajte klimatizáciu s demontovanými panelmi alebo ochrannými prvkami.
- Rotujúce, horúce alebo vysokonapäťové časti môžu spôsobiť zranenia.
• Nevypínajte zariadenie okamžite po skončení prevádzky.
- Pred vypnutím napájania zariadenia čakajte vždy najmenej päť minút. V
opačnom prípade sa môže vyskytnúť presakovanie vody alebo iný problém.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
2. Príslušenstvo vnútornej jednotky
Jednotka je vybavená nasledovným príslušenstvom:
Číslo súčasti
1 Závitnica 4 2 Skrutka na nastavenie výšky 4 3 Sitko 1 4 Odtoková hadica 1 5 Hadicová páska 1
Príslušenstvo
Množstvo
Umiestnenie
Umiestnenie v balení
85
Page 86
3. Výber miesta pre inštaláciu
• Vyberte také umiestnenie, aby vzduch mohol fúkať do všetkých kútov miestnosti.
• Nevyberajte miesta vystavené vonkajšiemu vzduchu.
• Vyberte miesto, na ktorom sa nevyskytujú prekážky brániace toku vzduchu do jednotky alebo z nej.
• Nevyberajte miesta vystavené pôsobeniu pary alebo olejových výparov.
• Nevyberajte miesta, kde sa môže vytvárať, vyskytovať alebo unikať horľavý plyn.
• Jednotku neinštalujte v blízkosti zariadení vytvárajúcich vysokofrekvenčné vlny (napríklad zváracie zariadenie pracujúce na princípe vysokofrekvenčných vĺn a pod.).
• Nevyberajte miesta, v ktorých by prúd vzduchu mohol smerovať na snímač požiarneho hlásiča. (Pri vyhrievaní by horúci vzduch mohol vyvolať poplach.)
• Nevyberajte miesta, kde sa často narába s kyslými roztokmi.
• Nevyberajte miesta, kde sa často používajú spreje na báze síry alebo iné spreje.
• Ak jednotka dlhodobo pracuje v prostredí s vysokou teplotou a vysokou vlhkosťou (určitý bod nad 23 °C), v jednotke umiestnenej v budove môže nastávať určitá kondenzácia. Ak sa jednotka používa v takýchto podmienkach, vzniku kondenzácie zabránite izolovaním celého povrchu jednotky umiestnenej
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
v budove izolačným materiálom (10 – 20 mm).
Varovanie:
Zabezpečte, aby bola jednotka nainštalovaná na ploche s nosnosťou, ktorá zodpovedá jej hmotnosti. Nedostatočná nosnosť môže spôsobiť, že jednotky spadne a spôsobí nejaké zranenie.
4. Inštalovanie jednotky
3.1. Zabezpečenie dostatočného miesta na inštaláciu a servis
Pre jednotku PFFY-P-VLEM-E (mm)
Názov modelu (A) (B)
20 · 25 1050 Viac ako 50 32 · 40 1170 Viac ako 50 50 · 63 1410 Viac ako 50
[Fig. 3.1.1] (str.2)
A Podlaha B Stena C Strop D Zabezpečte dostatočný priestor, aby nedochádzalo k blokovaniu vyfukovaného
vzduchu.
Pre jednotku PFFY-P-VLRM-E (mm)
Názov modelu (C) (D)
20 · 25 660 Viac ako 240 32 · 40 780 Viac ako 240 50 · 63 1030 Viac ako 240
[Fig. 3.1.2] (str.2)
<Typ s horným výfukom> <Typ s predným výfukom>
A Podlaha B Strop C Priestor potrubia D Priestor na údržbu elektrických súčastí
3.2. Kombinácia vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkami
Pri kombinácii vnútorných jednotiek s vonkajšími jednotkami použite návod na inštaláciu pre vonkajšie jednotky.
4.1. Montáž jednotky
Demontáž jednotky
1 Uvoľnite dve skrutky upevňujúce predný panel.
[Fig. 4.1.1] (str.2)
A Predný panel
2 Spodnú časť predného panela uchopte do rúk a opatrne ju nadvihnite. Predný
panel spadne dopredu.
[Fig. 4.1.2] (str.2)
3 Otvorte kryt ovládacieho panela, uvoľnite vrchnú upevňovaciu skrutku.
[Fig. 4.1.3] (str.2)
B Kryt ovládacieho panela C Bočná stena
4 Vyberte bočnú stenu smerom nahor.
[Fig. 4.1.4] (str.2)
5 Pri inštalácii bezpečne upevnite rám jednotky rovnobežne s podlahou. Ak
podlaha nie je rovná, vodorovnú polohu telesa jednotky nastavte pomocou dodaných skrutiek na nastavenie výšky.
[Fig. 4.1.5] (str.2)
D Otvor v podlahe na upevnenie E Skrutky na nastavenie výšky (súčasť dodávky) F Závitnica (súčasť dodávky)
Poznámka: Na každej strane sa nachádzajú dve skrutky na nastavenie výšky, spolu štyri.
Jednotka sa môže proti pádu zaistiť jednou z dvoch nasledujúcich metód. Na miestach, kde je potrebné jednotku pripevniť, priskrutkujte ju v polohách určených nižšie.
Pre pripevnenie na podlahu [Fig. 4.1.6] (str.2)
<Pohľad zospodu jednotky>
Pre pripevnenie na stenu [Fig. 4.1.7] (str.2)
<Pohľad spredu jednotky>
Názov modelu (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Poznámka: Ak jednotku pripevňujete na stenu, zo strany pri stene odstráňte elektrické súčasti.
4.2. Ťažisko a váha výrobku
[Fig. 4.2.1] (str.2)
A Otvor v podlahe na upevnenie
Pre jednotku PFFY-P-VLEM-E
Názov modelu PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Pre jednotku PFFY-P-VLRM-E
Názov modelu PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Váha výrobku (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
L
X
Z
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
Váha výrobku (kg)
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Postup pri zmene polohy výfuku
(Len pre sériu PFFY-P-VLRM) V prípade prúdových jednotiek série PFFY-P-VLRM môžete polohu výfuku zmeniť z vrchnej na prednú podľa nasledujúceho postupu.
6 Uvoľnite skrutky, otvor výfuku nadvihnite v smere 1, otočte ho o 180° 2
a presuňte dopredu 3.
[Fig. 4.3.1] (str.3)
7 Otvor výfuku nastavte do rovnakej polohy, v akej bol pred demontážou,
potom zatiahnite skrutky.
[Fig. 4.3.2] (str.3)
Poznámky:
• Pri manipulácii s otvorom výfuku dávajte pozor, aby ste neodlúpili vnútorný izolačný materiál.
• Dávajte pozor, aby ste si na kovových hranách neporanili ruky.
• Pri pripájaní potrubia na otvor výfuku dávajte pozor, aby ste potrubie nasadili na obrubu otvoru výfuku a obalili ho izolačným materiálom. Spojenie medzi potrubím a telesom jednotky utesnite hliníkovou páskou.
88
(
8)
88
86
Page 87
• Ak chcete jednotku používať bez pripojenia potrubia k otvoru výfuku, musíte obvod otvoru výfuku zabezpečiť mäkkým polyuretánom, aby nedochádzalo k zarosovaniu bloku otvoru výfuku kondenzátom. (
[Fig. 4.3.3] (str.3)
A Potrubie B Páska C Blok otvoru výfuku D Izolačný materiál E Izolačný materiál (Hrúbka 10 mm. Umiestňuje sa okolo bloku otvoru výfuku.)
99
9)
99
5. Špecifikácie chladiacej rúry a odtokovej rúry
Aby sa predišlo odkvapkávaniu skondenzovanej kvapaliny, vykonajte dostatočnú izoláciu proti pretekaniu a vlhnutiu na chladiacej a odtokovej rúre. Ak použijete bežne dostupné chladiace rúry, zaizolujte kvapalinové aj plynové rúry bežne dostupným izolačným materiálom (s tepelnou odolnosťou viac ako 100 °C a hrúbkou uvedenou nižšie). Bežne dostupným izolačným materiálom (polyetylén so špecifickou hmotnosťou 0,03 a hrúbkou uvedenou nižšie) zaizolujte tiež všetky rúry, ktoré vedú miestnosťou.
1 Vyberte hrúbku izolačného materiálu podľa veľkosti rúry.
Veľkosť rúry Hrúbka izolačného materiálu
6,4 mm – 25,4 mm Viac ako 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Viac ako 15 mm
2 Ak je jednotka použitá na najvyššom poschodí budovy v podmienkach vysokej
teploty a vlhkosti, je potrebné použiť väčšiu veľkosť rúr a hrúbku izolačného materiálu, než je uvedené v predchádzajúcej tabuľke.
3 Ak máte pokyny od zákazníka, postupujte podľa nich.
5.1. Rozmery potrubia chladiaceho média a odtokového potrubia
[Fig. 5.1.1] (str.3)
A Rozmery výrezu obruby B Veľkosť chladiacich rúr a uťahovací moment obrubovej matice C Na celý povrch lôžka obruby naneste chladiaci strojový olej.
A Rozmery výrezu obruby
Vonk. priemer medenej rúry (mm)
B Veľkosť chladiacich rúr a uťahovací moment obrubovej matice
Rúra na kvapalinu Rúra na plyn Rúra na kvapalinu Rúra na plyn
Veľkosť rúry
P20/25/32/40
P50
P63
* Dodanú rúrkovú maticu použite pre nasledujúce potrubia: Kvapalinové potrubie a plynové potrubie typu P50.
[Fig. 5.1.2] (str.3)
Vonk. priemer ø6,35 (1/4 palca) Vonk. priemer ø6,35 (1/4 palca) Vonk. priemer ø9,52 (3/8 palca)
A Rúrkové pripojenie potrubia chladiaceho média (pre plyn): nízkotlakové B Rúrkové pripojenie potrubia chladiaceho média (pre kvapalinu): vysokotlakové C Odkvapová miska D Sitko E Hadica (príslušenstvo) (Vonkajší priemer ø27 (koniec ø20)) F Vzduchový filter G Skrinka elektrických súčastí
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C alebo R22
Uťahovací
moment
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Veľkosť rúry
Vonk. priemer ø12,7 (1/2 palca) Vonk. priemer ø12,7 (1/2 palca) Vonk. priemer ø15,88 (5/8 palca)
Uťahovací
moment
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
Veľkosť rúry
Vonk. priemer ø6,35 (1/4 palca) Vonk. priemer ø9,52 (3/8 palca) Vonk. priemer ø9,52 (3/8 palca)
Uťahovací
moment
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
(N·m)
Rozmery obruby rozmery øA (mm)
Veľkosť rúry
Vonk. priemer ø12,7 (1/2 palca) Vonk. priemer ø15,88 (5/8 palca) Vonk. priemer ø15,88 (5/8 palca)
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Uťahovací
moment
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
Vonk. priemer obrubovej
matice
Rúra na
kvapalinu
(mm)
17
22
22
Rúra na
plyn
(mm)
27
29
29
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
6. Spájanie chladiacich rúr a odtokových rúr
6.1. Inštalácia chladiaceho potrubia
Potrubie sa musí inštalovať podľa návodu na inštaláciu jednotky umiestnenej mimo budovy.
• Údaje o povolenej dĺžke potrubia a povolených výškových rozdieloch nájdete v návode na inštaláciu jednotky mimo budovy.
• Potrubia sa spájajú metódou rúrkového spojenia.
Upozornenia týkajúce sa chladiaceho potrubia
Použite neoxidujúce spájkovanie, aby ste zabezpečili, že sa do rúry nedostane žiadna cudzorodá látka alebo vlhkosť. Na povrch rozširovacieho spojenia naneste chladiaci strojový olej a utiahnite ho použitím dvojitého skrutkového kľúča.
Varovanie:
Ak inštalujete alebo premiestňujete jednotku, neplňte ju inou chladiacou zmesou, ako je chladiaca zmes špecifikovaná na jednotke.
- Miešanie rôznych chladiacich zmesí, vzduchu, atď. môže spôsobiť poruchu
chladiaceho obehu a viesť k vážnym škodám.
Upozornenie:
• Používajte chladiace potrubie vyrobené z medi odkysličenej fosforom C1220 (Cu-DHP), ktorá je špecifikovaná v norme JIS H3300 „Bezzvarové rúry a trúbky vyrobené z medi a z medenej zliatiny“. Okrem toho sa uistite, že vnútorný a vonkajší povrch rúr je čistý a bez nebezpečnej síry, oxidov, prachu/špiny, pozostatkov z obrusovania, olejov, vlhkosti alebo akéhokoľvek znečistenia.
• Nikdy nepoužívajte chladiace potrubie predchádzajúceho zariadenia.
- Veľké množstvo chlóru v bežnej chladiacej zmesi a chladiacom oleji v potrubí
predchádzajúceho zariadenia spôsobí znehodnotenie novej chladiacej zmesi.
• Potrubie, ktoré sa použije pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba konce potrubia nechajte utesnené, až do momentu tesne pred spájkovaním.
- Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, špina alebo voda, olej bude
znehodnotený a môže nastať porucha kompresora.
• Na prírubové a lemové spoje naneste chladiaci olej Suniso 4GS alebo 3GS (malé množstvá). (Pre modely používajúce R22)
87
Page 88
• Na prírubové a lemové spoje naneste ako chladiacu látku esterový olej, éterový olej alebo alkylbenzén (malé množstvá). (Pre modely používajúce R410A alebo R407C)
- Chladiaca zmes použitá v jednotke je vysoko hygroskopická (pohlcujúca
vlhkosť) a zmiešava sa s vodou, čím spôsobuje zníženie kvality chladiaceho oleja.
6.2. Inštalácia odtokového potrubia
1. Zabezpečte, aby bolo odtokové potrubie vedené nadol (rozstup viac než 1/
100) smerom von (výtok). Nevytvárajte na ceste žiadne prekážky alebo nerovnosti.
2. Zabezpečte, aby akékoľvek krížne odtokové potrubie bolo kratšie ako 20 m (bez rozdielu výšky). Ak je odtokové potrubie dlhé, použite kovové svorky na zabránenie jeho vlneniu. Nikdy nepoužívajte odvzdušňovaciu rúru. V opačnom prípade môže odtok vyraziť.
7. Elektrické zapojenie
3. Dodané sitko umiestnite na dno odkvapovej misky na stranu rámu konštrukcie a na koniec pripojenia pripojte dodanú odtokovú hadicu. Tento koniec pripojenia utiahnite dodanou hadicovou páskou.
4. V prípade potreby ako zberné potrubie použite potrubie VP30 alebo ekvivalentné potrubie. Potrubie nainštalujte so sklonom väčším ako 1/100.
5. Zabezpečte dostatočnú izoláciu, rovnako ako v prípade potrubia pre chladiace médium.
[Fig. 6.2.1] (str.3)
A Jednotka umiestnená v budove B Sitko (príslušenstvo) C Odkvapová miska D Hadicová páska (príslušenstvo) E Odtoková hadica (príslušenstvo)
Upozornenie:
Odtokové potrubie nainštalujte tak, zabezpečovalo odtok a izolujte ho, aby nedochádzalo k zrážaniu vlhkosti. Porucha potrubia môže spôsobiť únik vody a zatečenie budovy.
Opatrenia týkajúce sa elektrického zapojenia
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
Varovanie:
Elektroinštaláciu musí vykonať odborne spôsobilý elektroinštalatér podľa „Štandardov pre inštaláciu elektrických zariadení“ a podľa dodaných návodov na inštaláciu. Tiež by mal byť použitý samostatné napájacie obvody. Ak je kapacita elektrického zdroja nedostatočná alebo je zle zapojený, môže to spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
1. Uistite sa, že prúd odoberáte zo samostatnej vetvy elektrického rozvodu.
2. Nainštalujete ku zdroju poistku proti porušeniu uzemnenia.
3. Zariadenie nainštalujte tak, aby ste zabránili akémukoľvek priamemu kontaktu káblov riadiaceho obvodu (diaľkové ovládače, prenosové káble) s elektrickým káblom mimo jednotky.
4. Zabezpečte, aby na žiadnom vodiči nebol voľný koniec.
5. Niektoré káble (napájací, diaľkové ovládače, prenosové káble) nad stropom môžu poškodené hlodavcami. Káble preto kvôli ochrane veďte kovovými trubkami.
<Tabuľka 1>
Konfigurácia systému Pre samostatný chladiaci systém Pre viacnásobný chladiaci systém
Dĺžka prenosového kábla Menej ako 120 m Viac ako 120 m Bez ohľadu na dĺžku
Budovy, sanatóriá, nemocnice alebo
Modelové miesto inštalácie
(pre posúdenie rušenia)
Druhy prenosových káblov
Dĺžka Menej ako 120 m Menej ako 200 m
Obytná časť alebo samostatné skladisko bez rušenia
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT alebo tieniace vodiče CVVS alebo CPEVS
komunikačné stanice bez rušenia vytváraného meničom prúdu, vlastným energetickým zdrojom, vysokofrekvenčným zdravotníckym zariadením, rádiokomunikačným zariadením, atď.
6. Nikdy nepripájajte elektrický napájací kábel na vedenie pre prenosové káble. V opačnom prípade by sa káble mohli poškodiť.
7. Uistite sa, že ste pripojili riadiace káble k vnútornej jednotke, diaľkovému ovládaču a vonkajšej jednotke.
8. Jednotku uzemnite na vonkajšej časti zariadenia.
9. Vyberte riadiace káble podľa podmienok stanovených na strane 88.
Upozornenie:
Jednotku uzemnite na vonkajšej časti zariadenia. Nepripájajte uzemnenie k žiadnej rúre na plyn, vodovodnej rúre, bleskozvodu alebo telefónnemu káblu. Neúplné uzemnenie môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Druhy riadiacich káblov
1. Vedenie prenosových káblov
• Druhy prenosových káblov Navrhnite zapojenie káblov v súlade s nasledovnou tabuľkou <Tabuľka 1>.
• Priemer káblov Viac než 1,25 mm
Tienený vodič CVVS alebo CPEVS
2
Všetky zariadenia
2. Káble diaľkového ovládača
MA diaľkový ovládač
Druhy káblov
Priemer káblov
Dĺžka
2-jadrový kábel (netienený)
0,3 – 1,25 mm
Menej ako 200 m
2
7.1. Zapojenie sieťového prívod
• Sieťové prívody pre jednotlivé zariadenia nesmú byť tenšie ako typ 245 IEC 57 alebo 227 IEC 57.
• Klimatizácia musí byť nainštalovaná s vypínačom s medzerou najmenej 3 mm medzi kontaktmi jednotlivých pólov.
Veľkosť sieťového kábla: viac ako 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (str.4)
A Vypínač 16 A B Nadprúdová ochrana 16 A C Vnútorná jednotka D Celkový prevádzkový prúd je menší ako 16 A E Inštalačná skrinka
2
88
M-NET diaľkový ovládač
Netienený kábel s dĺžkou do 10 m; tie isté technické podmienky ako v bode 1“. Prenosové káble pre dĺžky presahujúce 10 m
0,3 – 1,25 mm Pridajte akúkoľvek časť presahujúcu 10 m do najdlhšej povolenej dĺžky
prenosového kábla 200 m (Odtienená časť je viac ako 1,25 mm
[Výber prerušovača obvodu bez poistky (NF) alebo prerušovača obvodu pri porušení uzemnenia (NV)]
Pri výbere prerušovača NF alebo NV namiesto kombinácie poistky triedy B s vypínačom, použite nasledovné:
• V prípade poistky triedy B 15 A alebo 20 A,
NF názov modelu (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A) NV názov modelu (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Použite prerušovač obvodu pri porušení uzemnenia s citlivosťou menej ako 30 mA/0,1 sek.
2
2
)
Upozornenie:
Používajte len ističe a poistky so správnou kapacitou. Použitie poistky, vodiča alebo medeného drôtu s príliš veľkou kapacitou môže spôsobiť nebezpečenstvo poruchy alebo požiaru.
Page 89
7.2. Pripojenie diaľkového ovládača,
vnútorných a vonkajších prenosových káblov
(Diaľkový ovládač je k dispozícii ako voliteľné príslušenstvo.)
• Prepojte vnútornú jednotku TB5 a vonkajšiu jednotku TB3. (Nepolarizovaný dvojitý vodič)
„S“ na vnútornej jednotke TB5 znamená spojenie tieneným vodičom. Technické podmienky prepojovacích káblov nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
• Nainštalujte diaľkový ovládač podľa návodu dodaného spolu s diaľkovým ovládačom.
• Pripojte body „1“ a „2“ na vnútornej jednotke TB15 k diaľkovému ovládaču MA. (Nepolarizovaný dvojitý vodič)
• Pripojte body „M1“ a „M2“na vnútornej jednotke TB5 k diaľkovému ovládaču M-NET. (Nepolarizovaný dvojitý vodič)
• Pripojte najviac 10 m dlhý prenosový kábel diaľkového ovládača s jadrom
• Jednosm. prúd 9 – 13 V medzi 1 a 2 (MA diaľkový ovládač)
• Jednosm. prúd 24 – 30 V medzi M1 a M2 (M-NET diaľkový ovládač)
• Diaľkový ovládač MA a diaľkový ovládač M-NET nemôžu byť použité súčasne
Poznámka: Dajte pozor, aby sa pri montáži krytu svorkovnice neprivreli vodiče. Mohli by sa prerušiť.
Nainštalujte vedenie tak, aby nebolo tesné a napnuté. Napnuté vedenie sa môže porušiť, prehriať alebo prepáliť.
• Pripojte zdroj napätia ku kontrolnej skrinke pomocou prechodky kompenzujúcej
• Po ukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či na spojeniach nie je voľný
Veďte sieťový kábel tak, aby nebol vystavený namáhaniu. V opačnom prípade to môže viesť k rozpojeniu spoja, zahrievaniu alebo požiaru.
Poznámka: *1 Prenosový kábel uzemnite prostredníctvom uzemňovacieho kontaktu
[Obmedzenia pre prenosový kábel]
2
0,75 mm
Ak je vzdialenosť väčšia ako 10 m, použite spojovací kábel s jadrom
2
1,25 mm
.
[Fig. 7.2.1] (str.4) MA Diaľkový ovládač [Fig. 7.2.2] (str.4) M-NET Diaľkový ovládač
A Svorkovnica pre vnútorný prenosový kábel B Svorkovnica pre vonkajší prenosový kábel C Diaľkový ovládač
[Fig. 7.2.3] (str.4) MA diaľkový ovládač [Fig. 7.2.4] (str.4) M-NET diaľkový ovládač
A Nepolarizovaný B Vyšší stupeň (TB15) C Diaľkový ovládač D Nižší stupeň (TB5)
ani nie sú zameniteľné.
Upozornenie:
ťahovú silu (PG spojenie alebo podobné.) Pripojte prenosové vedenie ku prenosovej koncovke cez otvor v kontrolnej skrinke pomocou obyčajnej prechodky.
koniec a upevnite kryt na kontrolnú skrinku v opačnom poradí, ako ste ho demontovali.
Upozornenie:
vonkajšej jednotky.
[Fig. 7.2.5] (str.4)
G Jednotka umiestnená mimo budovy H Uzemnenie I Jednotka umiestnená v budove J Diaľkové ovládanie K Nepolarizovaná dvojlinka
2. Vodiče napájacieho zdroja pripojte k ovládacej skrinke pomocou puzdra priechodky pre zaťaženie v ťahu. (Prepojenie PG alebo podobné.) Prenosové vedenie pripojte do svorkovnice prenosového vedenia cez otvor ovládacej skrinky pomocou obyčajnej priechodky.
3. Podľa bodu 2 zapojte napájací zdroj, prenosový kábel a diaľkové ovládanie. Nemusíte vyberať ovládaciu skrinku.
[Fig. 7.3.2] (str.4)
A Jednosm. prúd 24 – 30 V B Sieťové diaľkové ovládanie C Svorkovnica napájacieho zdroja D Tienenie E Svorkovnica prenosového kábla F Do jednofázového napájacieho zdroja G Do svorkovnice vonkajšieho prenosového kábla
* Použite uzemnenie časti jednotky, ktorá je mimo budovy.
H Do svorkovnice prenosového kábla, diaľkového ovládania a ovládača zbernice
v budove
4. Po ukončení inštalácie vedenia znovu skontrolujte, či na spojeniach nie je voľný koniec a upevnite kryt na kontrolnú skrinku v opačnom poradí, ako ste ho demontovali.
Upozornenie:
Elektrické vodiče na mieste odberu upevnite svorkami.
Upozornenie:
Sieťový kábel inštalujte tak, aby nebol vystavený namáhaniu. V opačnom prípade to môže viesť k rozpojeniu spoja, zahrievaniu alebo požiaru.
7.4. Nastavenie adries
(Uistite sa, že je zariadenie vypnuté – OFF.)
[Fig. 7.4.1] (str.4)
<Panel adries>
• Ako nastaviť adres Príklad: Ak je adresa „3“, zostáva prepínač SW12 (pre hodnoty nad 10) v polohe
„0“ a prepínač SW11(pre 1 – 9) sa nastaví na „3“.
• Pri odosielaní z výroby sú všetky otočné prepínače nastavené v polohe „0“. Tieto prepínače možno používať na ľubovoľné nastavenie adries jednotky.
• Určenie adries vnútornej jednotky sa mení podľa systému na mieste inštalácie. Nastavte ich podľa technických údajov.
7.5. Snímanie teploty miestnosti pomocou
zabudovaného senzora v diaľkovom ovládači
Ak chcete snímať teplotu miestnosti pomocou zabudovaného senzora, nastavte prepínač SW1-1 na kontrolnom paneli na „ON“. Prietok vzduchu v čase, keď je merač teploty vykurovania vypnutý (OFF), sa môže podľa potreby nastaviť aj pomocou prepínačov SW1-7 a SW1-8.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBSVGBGB
7.3. Pripojenie elektrických spojov
(Skontrolujte, či sú pripevňovacie skrutky spoľahlivo dotiahnuté.) Skontrolujte, či sa názov modelu v návode na obsluhu umiestnený na kryte ovládacej skrinky zhoduje s názvom na typovom štítku.
Poznámka: Jednotka série PFFY-P-VLEM by mala byť po odstránení predného panela pripojená vodičmi. K jednotkám tohto typu je možné pripojiť diaľkové ovládanie. Ďalšie informácie sa nachádzajú v popise na štítku, ktorý nájdete po otvorení krytu na pravej strane otvoru výfuku. Ak chcete pripojiť diaľkové ovládanie, postupujte podľa popisu.
1. Skrutkovačom uvoľnite dve skrutky, ktorými je pripevnený kryt ovládacej skrinky.
[Fig. 7.3.1] (str.4)
A Ovládacia skrinka B Kryt C Skrutka D Háčik
89
Page 90
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági óvintézkedések ....................................................................... 90
1.1. Telepítés és elektromos munka előtt ....................................... 90
1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz, amelyekben R410A
vagy R407C hűtőközeget használnak ..................................... 90
1.3. A telepítés előtt ....................................................................... 91
1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos munkák .............. 91
1.5. A próbaüzem megkezdése előtt .............................................. 91
2. Beltéri egység tartozékai .......................................................................... 91
3. Telepítési helyválasztás ............................................................................ 92
3.1. Szerelési és szervizhely biztosítása ....................................... 92
3.2. Beltéri egységek összekapcsolása kültéri egységekkel ......... 92
4. Az egység felszerelése ............................................................................. 92
4.1. Az egység összeszerelése ..................................................... 92
4.2. Súlypont és terméksúly ........................................................... 92
1. Biztonsági óvintézkedések
1.1. Telepítés és elektromos munka előtt
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
Az egység telepítése előtt győződjön meg arról, hogy végig elolvasta-e a “Biztonsági óvintézkedéseket”.
A “Biztonsági óvintézkedések” fontos szempontokat közölnek a biztonságra vonatkozóan. Feltétlenül kövesse az óvintézkedési utasításokat.
A szövegben használt jelölések
Figyelmeztetés:
Olyan óvintézkedéseket ismertet, amelyeket figyelembe kell venni a felhasználó sérülésének vagy halálának elkerülése céljából.
Figyeleme:
Olyan óvintézkedéseket ismertet, amelyeket figyelembe kell venni a az egység károsodásának elkerülése céljából.
Az ábrákban használt jelölések
: Olyan műveletet jelez, amelyet el kell kerülni.
: Olyan fontos utasításokat jelez, amelyeket követni kell.
: Olyan alkatrészt jelez, amelyet le kell földelni.
: Olyan körültekintést jelez, amellyel forgó alkatrészeknél kell eljárni. (Ez a
szimbólum a főegység címkéjén látható.) <Szín: Sárga>
: Vigyázat! Elektromos áramütés veszély! (Ez a szimbólum a főegység
címkéjén látható.) <Szín: Sárga>
Figyelmeztetés:
Gondosan olvassa el a főegységre rögzített címkéket.
Figyelmeztetés:
• Kérje fel a márkakereskedőt vagy egy jogosult technikust a légkondicionáló telepítésére.
- A felhasználó által végzett helytelen telepítés vízszivárgást, elektromos
áramütést vagy tüzet okozhat.
• Az egységet olyan helyen szerelje fel, ami elbírja annak súlyát.
- A nem megfelelő szilárdság az egység leesését okozhatja, ami sérülést
eredményez.
• A bekötéshez az előírt kábeleket használja. A csatlakozásokat biztonságosan készítse el úgy, hogy külső erő ne nehezedjen a kapcsokra.
- Nem megfelelő csatlakoztatás és rögzítés felmelegedést hozhat létre, és ez
tüzet okozhat.
• Készüljön fel forgószelekre, más erős szelekre vagy földrengésekre, és telepítse az egységet az előírt helyre.
- A nem megfelelő szilárdság az egység ledőlését okozhatja, és sérülést
eredményez.
• Mindig a Mitsubishi Electric által előírt légtisztítót, nedvesítőt, elektromos fűtőtestet és egyéb tartozékot használjon.
- A tartozékok telepítésére jogosított technikust kérjen fel. A felhasználó által
végzett helytelen telepítés vízszivárgást, elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
• Soha ne javítsa az egységet. Ha a légkondicionáló javításra szorul, tárgyaljon a márkakereskedővel.
- Ha az egységet helytelenül javítják az vízszivárgást, elektromos áramütést
vagy tüzet eredményezhet.
• Ne érintse meg a forró hőcserélő hűtőbordákat.
- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.
4.3. Kifújás átváltása ...................................................................... 92
5. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja ............... 93
5.1. Hűtőközeg cső és leeresztő cső méretei ................................ 93
6. Hűtőközegcsövek és lefolyócsövek csatlakoztatása ............................... 93
6.1. Hűtőközeg csővezetékezési munka ........................................ 93
6.2. Levezető csővezetékezési munka .......................................... 94
7. Elektromos huzalozás.............................................................................. 94
7.1. Az áramellátás bekötése ......................................................... 94
7.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri jelátviteli kábelek
bekötése .................................................................................. 95
7.3. Az elektromos csatlakozások bekötése .................................. 95
7.4. Címek beállítása ...................................................................... 95
7.5. Szobahőmérséklet érzékelése távvezérlőbe beépített
érzékelővel .............................................................................. 95
• A termék kezelésénél mindig viseljen védőfelszerelést. Pl.: Védőkesztyűket, a teljes kart védő felszerelést, nevezetesen bojler
öltözetet és védőszemüveget.
- A helytelen kezelés sérülést eredményezhet.
• Ha hűtőgáz kiszivárgott a szerelés alatt, szellőztesse ki a helyiséget.
- Ha a hűtőgáz lánggal kerül érintkezésbe, akkor mérges gázok szabadulnak
fel.
• A légkondicionáló telepítését a jelen Telepítési Kézikönyvnek megfelelően végezze.
- Ha az egységet helytelenül telepítik az vízszivárgást, elektromos áramütést
vagy tüzet eredményezhet.
• Az elektromos munkákat végeztesse engedéllyel rendelkező villanyszerelővel az “Elektromos létesítmény szerelési szabványnak” és a “Beltéri huzalozási rendelkezéseknek” megfelelően és a jelen kézikönyvben adott utasítások szerint, és mindig használjon speciális áramkört.
- Ha az elektromos áramforrás terhelhetősége nem megfelelő, vagy ha az
elektromos munkát helytelenül végezték, az elektromos áramütést és tüzet eredményezhet.
• Tartsa az elektromos alkatrészeket víztől távol (mosóvíz, stb.)
- A víz elektromos áramütést, tüzet vagy füstöt eredményezhet.
• Biztonságosan rögzítse a kültéri egység kapocsléc burkolatát (panel).
- Ha a kapocsléc burkolat (panel) nincs helyesen felszerelve akkor por vagy
víz juthat be a kültéri egységbe, és ez tüzet vagy áramütést eredményezhet.
• Amikor a légkondicionálót egy másik helyre telepíti vagy költözteti, ne töltse azt fel az egységen feltüntetett hűtőközegtől eltérő hűtőközeggel.
- Ha eltérő hűtőközeg vagy levegő keveredik az eredeti hűtőközeggel, akkor a
hűtési ciklus hibásan működhet, és az egység károsodhat.
• Ha a légkondicionálót egy kis helyiségben szerelik fel, akkor intézkedéseket kell tenni annak megakadályozására, hogy a hűtőközeg koncentráció túllépje a biztonsági határértéket még akkor is, ha a hűtőközeg kiszivárogna.
- Konzultáljon a márkakereskedővel a biztonsági határérték túllépésének
megakadályozásához szükséges megfelelő intézkedésekről. Ha a hűtőközeg kiszivárog és a biztonsági határérték túllépését okozza, ez a helyiségben oxigénhiány miatt fellépő veszélyeket eredményez.
• A légkondicionáló átköltöztetése és újratelepítése esetén konzultáljon a márkakereskedővel vagy egy jogosult technikussal.
- Ha a légkondicionálót helytelenül telepítik, az vízszivárgást, elektromos
áramütést vagy tüzet eredményezhet.
• A telepítési munka befejezése után győződjön meg arról, hogy nincs-e hűtőgáz szivárgás.
- Ha a hűtőgáz kiszivárog, és ventillátoros hősugárzóval, tűzhellyel, sütővel
vagy más egyéb hőforrással kerül érintkezésbe, akkor mérgező gázok kialakulhatnak.
• Ne módosítsa, vagy változtassa meg a védőeszközök beállításait.
- Ha a nyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagy más védőeszközt rövidre zárnak,
kényszerítve működtetnek, vagy ha a Mitsubishi Electric által előírtaktól eltérő alkatrészeket használnak, az tüzet vagy robbanást eredményezhet.
• Ha a terméket ki szeretné dobni, tárgyaljon a márkakereskedőjével.
• Ne használjon szivárgásérzékelő adalékot.
1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz,
amelyekben R410A vagy R407C hűtőközeget használnak
Figyeleme:
• Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét.
- A meglévő csővezetékben lévő használt hűtőközeg és a hűtőgépolaj nagy
mennyiségű klórt tartalmaz, ami az új egység hűtőgépolaj minőségének lerontását okozhatja.
90
Page 91
• A hűtőgépcsövezéshez használjon a JIS H3300 “Vörösréz és vörösréz ötvözetű varratnélküli csövek és csatornák” című szabvány előírásai szerinti C1220 (Cu-DHP) foszforosan dezoxidált vörösrezet. Ezen kívül győződjön meg arról, hogy a csövek belső és külső felületei tiszták és veszélyes kénoxidoktól, portól / piszoktól, faragási részecskéktől, olajoktól, nedvességtől vagy más szennyezőktől mentesek.
- A hűtőközeg-csövezés belsejében lévő szennyező anyagok a hűtőközeg
maradék olajának minőségi lerontását okozhatják.
• A telepítés alatt használandó csöveket tárolja belső térben és tartsa a csövek mindkét végét lezárva egészen addig, amíg a forrasztásukra nem kerül sor. (A könyököket és más összekötőket tárolja műanyag zacskóban.)
- Ha por, piszok vagy víz jut be a hűtőközeg ciklusba, akkor ez az olaj
minőségének leromlását, és a kompresszor meghibásodást eredményezheti.
• A kúpos csővégek és a peremek bevonására használjon észterolajat, éterolajat vagy alkilbenzolt (kis mennyiségben) hűtőgépolajként.
- Nagy mennyiségű ásványolajjal keveredve a hűtőgépolaj minősége leromlik.
• A rendszer feltöltésére használjon folyékony hűtőközeget.
- Ha gáz hűtőközeget használnak a rendszer lezárására, akkor a hengerben
lévő hűtőközeg összetétele megváltozik, és a teljesítmény csökkenhet.
• Ne használjon mást, mint R410A vagy R407C hűtőközeget.
- Ha másfajta (R22 stb.) hűtőközeget használ, akkor a hűtőközegben lévő klór
leronthatja a hűtőgépolaj minőségét.
• Használjon visszaáramlás gátló visszacsapószelepes vákuumszivattyút.
- A vákuumszivattyú olaj visszafolyhat a hűtőközegciklusba, és a hűtőgépolaj
minőségének lerontását okozhatja.
• Ne használja az alábbi olyan szerszámokat, amelyek a hagyományos hűtőközegekhez használatosak. (Nyomásmérő elosztó, töltőtömlő, gázszivárgás érzékelő, visszáramú visszacsapó szelep, hűtőközeg töltőbázis vákuummérő, hűtőközeg regeneráló berendezés)
- Ha a hagyományos hűtőközeg és hűtőgépolaj keveredik az R410A vagy
R407C hűtőközegbe, akkor a hűtőközeg minősége leromolhat.
- Ha víz keveredik az R410A vagy R407C hűtőközegbe, akkor a hűtőgépolaj
minősége leromolhat.
- Mivel az R410A és R407C nem tartalmaz klórt, a hagyományos
hűtőközegekhez használt gázos szivárgásérzékelők nem reagálnak ezekre.
• Ne használjon töltőhengert.
- A töltőhenger használata leronthatja a hűtőközeget.
• Legyen különlegesen óvatos a szerszámok kezelésénél.
- Ha por, piszok vagy víz jut a hűtőközegciklusban, akkor a hűtőközeg minősége
leromolhat.
1.3. A telepítés előtt
Figyeleme:
• Ne telepítse az egységet olyan helyen, ahol gyúlékony gázok szivároghatnak.
- Ha ilyen gáz kiszivárog, és felgyülemlik az egység körül, az robbanást
eredményezhet.
• Ne használja a légkondicionálót olyan helyeken, ahol élelmiszert, háziállatokat, növényeket, precíziós műszereket vagy művészeti alkotásokat tart.
- Az élelmiszer stb. minősége leromolhat.
• Ne használja a légkondicionálót speciális környezetekben.
- Olaj, gőz, kénes füst stb. jelentősen csökkentheti a légkondicionáló
teljesítményét, vagy károsíthatja annak alkatrészeit.
• Az egységnek kórházban, hírközlő állomáson, stb. való felszerelése esetén kellő zaj elleni védelmet kell biztosítani.
- Az áramátalakító berendezés, házi áramfejlesztő nagyfrekvenciás orvosi
berendezés vagy rádiókommunikációs berendezés a légkondicionáló hibás működését vagy a működésének megszűnését okozhatja. Másrészről a légkondicionáló befolyásolhatja az ilyen berendezéseket azáltal, hogy zajt kelt, ami zavarja az orvosi kezelést vagy a képsugárzást.
• Ne szerelje fel az egységet olyan szerkezetre, ami szivárgást okozhat.
- Amikor a helyiség páratartalma nagyobb, mint 80 % vagy az elvezető cső
eltömődik, akkor kondenzvíz csepeghet a beltéri egységből. Végezzen közös elvezetési munkát a kültéri egységgel, ha szükséges.
• A beltéri modelleket olyan helyiségekbe kell felszerelni, ahol a mennyezet magassága több mint 2,5 m a padló felett.
1.4. A telepítés (átköltöztetés) előtti elektromos munkák
Figyeleme:
• Földelje le az egységet.
- Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító rudakhoz vagy telefon földelő vezetékeihez. A helytelen földelés áramütést eredményezhet.
• A tápkábelt úgy szerelje fel, hogy ne legyen megfeszítve.
- A kábel feszülése a kábel megtörését okozhatja, ami hőt fejleszthet, és tüzet okozhat.
• Szereljen fel egy hibaáram megszakítót, amint szükséges.
- Ha nincs hibaáram megszakító felszerelve, az áramütést eredményezhet.
• Használjon megfelelő terhelhetőségű és szigetelési osztályú hálózati kábeleket.
- A túl kis kábelek átvezethetnek, hőt fejleszthetnek, és tüzet okozhatnak.
• Csak előírt kapacitású megszakítót és biztosítékot használjon.
- Nagyobb kapacitású biztosíték vagy megszakító, illetve acél vagy vörösréz
vezeték az egység teljes meghibásodását vagy tűz keletkezését eredményezheti.
• Ne mossa a légkondicionáló egységeket.
- Az egységek lemosása áramütést okozhat.
• Győződjön meg arról, hogy a szerelési alap nincs-e megsérülve a hosszú használattól.
- Ha a sérülés kijavítás nélkül marad, az egység leeshet, és személyi sérülést
vagy vagyoni kárt okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosítására az elvezető csövezést a jelen Telepítési kézikönyvnek megfelelően szerelje fel. A kondenzáció megelőzésére hőszigetelést kell tekerni a csövek köré.
- A helytelen elvezető csövezés vízszivárgást okozhat, és a bútorok és más
vagyontárgyak károsodását idézheti elő.
• Legyen nagyon óvatos a termék szállításánál.
- Egyedül egy személy nem viheti a terméket, ha az nehezebb, mint 20 kg.
- Egyes termékeken polipropilén (PP) pántok vannak felhasználva a
csomagoláshoz. Ne használjon semmilyen PP pántot szállítási eszközként. Ez veszélyes lehet.
- Ne érintse meg a forró hőcserélő hűtőbordákat. Ennek megtétele az ujjak
levágását okozhatja.
- A kültéri egység szállításánál a függesztést az egységalapon az előírt pontokon
végezze. Ezen kívül támassza meg a kültéri egységet négy ponton, hogy ne tudjon oldalra elcsúszni.
• Gondosan semmisítse meg a csomagoló anyagokat.
- Az olyan csomagoló anyagok, mint a szögek és más fém vagy fa alkatrészek
szúrásokat vagy más sérüléseket okozhatnak.
- Tépje darabokra és dobja el a műanyag csomagoló zsákokat úgy, hogy azokkal
gyermekek ne tudjanak játszani. Ha a gyermekek olyan műanyag zsákokkal játszanak, amelyek nem voltak széttépve, a megfulladás kockázata merülhet fel.
1.5. A próbaüzem megkezdése előtt
Figyeleme:
• Kapcsolja be az áramellátást legalább 12 órával az üzemeltetés megkezdése előtt.
- Az üzemeltetés megkezdése azonnal a hálózati feszültség bekapcsolása után
a belső alkatrészek súlyos károsodását eredményezheti. Az üzemeltetési szezonban tartsa a hálózati kapcsolót bekapcsolva.
• Ne érintse meg a kapcsolókat nedves ujjakkal.
- A kapcsolónak nedves ujjakkal való érintése áramütést okozhat.
• Ne érintse a hűtőközeg csővezetékeket a működés alatt és közvetlenül a működés után.
- A működés alatt és közvetlenül a működés után a hűtőközeg csővezetékek
forrók és hidegek is lehetnek a hűtőközeg csővezetéken, a kompresszoron és a hűtőközeg ciklus más alkatrészein átáramló hűtőközeg állapotától függően. Ujjai égési sérülést vagy fagyást szenvedhetnek, ha megérinti a hűtőközeg csővezetékeket.
• Ne működtesse a légkondicionálót levett panelokkal vagy védőrácsokkal.
- A forgó, forró vagy nagyfeszültségű alkatrészek sérüléséket okozhatnak.
• Ne kapcsolja ki a hálózati feszültséget közvetlenül a működés leállítása után.
- A hálózati feszültség kikapcsolása előtt mindig várjon legalább öt percig.
Különben vízszivárgás és üzemzavar keletkezhet.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
2. Beltéri egység tartozékai
Az egységhez az alábbi tartozékok tartoznak:
Alkatré­szszám
1 Csavarlemez 4 2 Szintállító csavar 4 3 Szitaszűrő 1 4 Leeresztő tömlő 1 5 Tömlőszalag 1
Tartozékok
Mennyiség
Beállítás helye
A becsomagolt készülék
91
Page 92
3. Telepítési helyválasztás
• Válasszon ki egy olyan helyet, hogy a levegőt a szoba sarkaiba lehessen fújni.
• Kerülje el a külső levegőnek kitett helyeket.
• Olyan helyet kell választani, ahol a levegő ki és beáramlása nincs akadályozva.
• Kerülje el a gáznak vagy olajpárának kitett helyeket.
• Kerülje el azokat a helyeket, ahol égésgáz szivároghat, gyűlhet össze vagy keletkezhet.
• Kerülje el az olyan gépek közelében való telepítést, amelyek nagyfrekvenciás hullámokat bocsátanak ki (nagyfrekvenciás hegesztő, stb.)
• Kerülje el azokat a helyeket, ahol a levegő tűzjelző az érzékelőre áramol. (A meleg levegő beindíthatja a riasztót a fűtés alatt).
• Kerülje el azokat a helyeket, ahol gyakran kezelnek savas oldatokat .
• Kerülje el azokat a helyeket, ahol kén-alapú vagy egyéb permeteket gyakran használnak.
• Ha az egység hosszú ideig működik nagy hőmérséklet / magas páratartalom mellett (harmatpont 23 °C fölött), akkor páralecsapódás keletkezhet a beltéri egységen. Amikor az egységet ilyen körülmények között üzemeltetik, akkor szigetelőanyagot (10 – 20 mm) kell helyezni a beltéri egység teljes felületére a lecsapódás elkerülése érdekében.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
Figyelmeztetés:
Gondoskodni kell arról, hogy az egységet megfelelő szilárdságú helyre szereljék. Ha nem elegendő a szilárdság, akkor az egység leeshet, és balestet okozhat.
3.1. Szerelési és szervizhely biztosítása
PFFY-P-VLEM-E részére (mm)
Modell megnevezése (A) (B)
20 · 25 1050 50 fölött 32 · 40 1170 50 fölött 50 · 63 1410 50 fölött
[Fig. 3.1.1] (P.2)
A Padló B Fal C Mennyezet D Elegendő helyet kell biztosítani ahhoz, hogy a kifújt levegő ne legyen eltorlaszolva.
PFFY-P-VLRM-E részére (mm)
Modell megnevezése (C) (D)
20 · 25 660 240 fölött 32 · 40 780 240 fölött 50 · 63 1030 240 fölött
[Fig. 3.1.2] (P.2)
<Felfelé fújó típus> <Előre fújó típus >
A Padló B Mennyezet C Csövezési tér D Elektromos szerviz tér
3.2. Beltéri egységek összekapcsolása kültéri egységekkel
A beltéri egységeknek a kültéri egységekkel való összekapcsolásának ismertetése a kültéri egység telepítési kézikönyvében található.
4. Az egység felszerelése
4.1. Az egység összeszerelése
Az egység szétszerelésének módja
1 Lazítsa meg az elülső panelt rögzítő két csavart.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Elülső panel
2 Fogja meg kézzel a elülső panel alját, és óvatosan emelje fel. Az elülső panel
előre billen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
3 Nyissa ki a vezérlőpanel fedelét. Lazítsa meg a felső rögzítő csavart.
[Fig. 4.1.3] (P.2)
B Vezérlőpanel fedele C Oldalsó burkolat
4 Húzza fel az oldalsó burkolatot
[Fig. 4.1.4] (P.2)
5 Telepítéskor állítsa be az egység keretét a padlóval párhuzamosan. Ha a padló
nem sík, akkor az adott szintállító csavarral állítsa az egység házát vízszintes helyzetbe.
[Fig. 4.1.5] (P.2)
D Padlófurat a rögzítéshez E Szintállító csavarok (tartozék) F Csavaros lemez (tartozék)
Megjegyzés: Két szintállító csavar van mindkét oldalon, tehát összesen 4 db.
Az egység rögzítésére kétféle lehetőség van a leesés elkerülése érdekében. Ha szükség van rögzítésre, akkor az egységet le kell csavarozni az alább megadott helyzetben.
Padlóra történő rögzítéshez [Fig. 4.1.6] (P.2)
<Az egység alulsó részének nézete>
Falra történő rögzítéshez [Fig. 4.1.7] (P.2)
<Az egység elülső részének nézete >
Modell megnevezése (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Megjegyzés: A falra történő rögzítéshez az oldalon lévő elektromos részeket le kell venni.
4.2. Súlypont és terméksúly
[Fig. 4.2.1] (P.2)
A Padlófurat a rögzítéshez
PFFY-P-VLEM-E részére
Modell megnevezése
PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
PFFY-P-VLRM-E részére
Modell megnevezése
PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Terméksúly (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
L
X
Z
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
Terméksúly (kg)
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Kifújás átváltása
(csak a PFFY-P-VLRM sorozatnál) Az öblítő típusú egységek ( PFFY-P-VLRM sorozat) esetén a felfelé történő fújást a következő eljárás alkalmazásával lehet előre történő fújásra váltani.
6 Távolítsa el a csavarokat, emelje fel és távolítsa el a kifújó nyílást az 1.
irányban, fordítsa el a kifújó nyílást 180 fokkal 2, és állítsa a nyílást előre 3.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
7 Állítsa be a kifújó nyílást az eltávolítás helyzetében, és húzza meg a csavarokat.
[Fig. 4.3.2] (P.3)
92
Page 93
Megjegyzések
• A kifújó nyílás kezelésénél ügyelni kell arra, hogy a belül lévő szigetelő bevonat ne váljon le.
• Ügyelni kell arra, hogy a fémlemez sarkok ne okozzanak sérülést.
• Amikor légcsatornát csatlakoztatnak a kifújó nyíláshoz, akkor a légcsatornát teljesen be kell tolni a kifújó nyílásba, és szigetelőanyagot kell helyezni a légcsatornára. Alumínium szalaggal tömíteni kell a légcsatorna és az egység háza közötti csatlakozást. (
• Ha légcsatorna nélkül kívánja használni az egységet, akkor a kifújó nyílás körül lágy poliuretán formát kell alkalmazni, hogy ne keletkezzen páralecsapódás. (
99
9)
99
88
8)
88
[Fig. 4.3.3] (P.3)
A Légcsatorna B Szalag C Kifújó nyílás rész D Szigetelő anyag E Szigetelőanyag (10 mm vastag. A kifújó nyílás köré.)
5. Hűtőközeg csővezetékének és lefolyócsövének specifikációja
A harmatcseppek elkerülésére biztosítson elegendő lecsapódásgátló és szigetelési munkát a hűtőközeg és lefolyó csövekhez. Kereskedelmileg kapható hűtőközegcsövek használata esetén tekerjen kereskedelmileg kapható (100 °C-nál nagyobb hőmérsékletnek ellenálló és az alább közölt vastagságú) szigetelőanyagot mind a folyadék-, mind a gázcsövekre. Arról is gondoskodni kell, hogy kereskedelmileg kapható (0,03 fajsúlyú és az alább közölt vastagságú) szigetelőanyag tekercselve legyen a szobákon áthaladó valamennyi csővezetékre.
1 Válassza ki a szigetelőanyag vastagságát a cső mérete szerint.
6,4 mm – 25,4 mm Több mint 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Több mint 15 mm
2 Ha az egység az épület magasabb emeletén, valamint magasabb hőmérsékleti
és páratartalom körülmények között kerül alkalmazásra, akkor a fenti táblázatban közölteknél nagyobb csőméretet és anyagvastagságot kell használni.
3 Ha vannak megrendelői előírások, akkor egyszerűen azokat kell követni.
5.1. Hűtőközeg cső és leeresztő cső méretei
[Fig. 5.1.1] (P.3)
A Hollandi vágási méretek B Hűtőcsövek méretei és hollandi anya meghúzási nyomatékai C Tegyen hűtőgépolajat a hollandi felülési felületére.
A Hollandi vágási méretek
Rézcső külső átmérője (mm)
B Hűtőcsövek méretei és hollandi anya meghúzási nyomatékai
Folyadékcső Gázcső Folyadékcső Gázcső
Csőméret
P20/25/32/40
P50
P63
* Az adott hollandi anyát kell használni a következő csövekhez: P50 folyadékcsövek és gázcsövek.
[Fig. 5.1.2] (P.3)
külső átmérője ø6,35 (1/4") külső átmérője ø6,35 (1/4") külső átmérője ø9,52 (3/8")
A Hűtőközegcső hollandi csatlakozása (gázhoz): LP (kis nyomás) B Hűtőközegcső hollandi csatlakozása (folyadékhoz): HP (nagy nyomás) C Leeresztő teknő D Szitaszűrő E Tömlő (tartozék) (külső átmérő ø27 (vég ø20)) F Légszűrő G Elektromos doboz
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C vagy R22
Meghúzási
nyomaték
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Csőméret
külső átmérője ø12,7 (1/2") külső átmérője ø12,7 (1/2") külső átmérője ø15,88 (5/8")
Meghúzási
nyomaték
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
Csőméret
Meghúzási
külső átmérője ø6,35 (1/4") külső átmérője ø9,52 (3/8") külső átmérője ø9,52 (3/8")
nyomaték
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
Csőméret Szigetelőanyag vastagsága
Hollandi méretek øA méretek (mm)
Csőméret
külső átmérője ø12,7 (1/2") külső átmérője ø15,88 (5/8") külső átmérője ø15,88 (5/8")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Meghúzási
nyomaték
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
Hollandi anya külső átmérője
Folyadékcső
(mm)
17
22
22
Gázcső
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
(mm)
27
29
29
6. Hűtőközegcsövek és lefolyócsövek csatlakoztatása
6.1. Hűtőközeg csővezetékezési munka
Ezt a csövezést a kültéri egység szerelési utasítása szerint kell elkészíteni.
• A cső hosszára és a megengedhető magassági különbségekre vonatkozó információ a kültéri egység kézikönyvében található.
• A csövek hollandi kötéssel csatlakoznak.
Óvintézkedések a hűtőközeg csövezésnél
Biztosítson nem-oxidálódó forrasztást a keményforrasztáshoz, hogy ne kerülhessen idegen anyag vagy nedvesség a csőbe. Használjon hűtőgépolajat a kúpos csatlakozású fészek felületére, és húzza meg a csatlakozást egy kettős csavarkulcs használatával.
Figyelmeztetés:
Telepítéskor vagy átköltöztetéskor ne töltse fel az egységet más hűtőközeggel, mint a hozzá előírttal.
- Különféle hűtőközegek, levegő stb. összekeverése a hűtési ciklus hibás
működését okozhatja, és súlyos károsodást eredményezhet.
Figyeleme:
• A hűtőgép csövezéséhez használjon a JIS H3300 “Vörösréz és vörösréz ötvözetű varratnélküli csövek és csatornák” című szabvány előírásai szerinti C1220 (Cu-DHP) foszforosan dezoxidált vörösrezet. Ezen kívül győződjön meg arról, hogy a csövek belső és külső felületei tiszták és veszélyes kénoxidoktól, portól / piszoktól, faragási részecskéktől, olajoktól, nedvességtől vagy más szennyező anyagoktól mentesek.
• Soha ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetéket.
- A hagyományos hűtőközegben lévő nagymennyiségű klór és a meglévő
csővezetékben lévő hűtőgépolaj a hűtőközeg minőségének leromlását okozza.
• A telepítés alatt használandó csöveket tárolja belső térben, és tartsa a csövek mindkét végét lezárva egészen addig, amíg a forrasztásukra nem kerül sor.
- Ha por, piszok vagy víz jut be a hűtőközegciklusba, akkor ez az olaj
minőségének leromlását és a kompresszor meghibásodását eredményezheti.
• Használjon Suniso 4GS vagy 3GS (kis mennyiségű) hűtőgépolajat a kúpos és peremes csatlakozó részekhez. (R22 hűtőközeget alkalmazó modellekhez)
93
Page 94
• A kúpos csővégek és a peremek bevonására használjon észterolajat, éterolajat vagy alkilbenzolt (kis mennyiségben) hűtőgépolajként. (R410A vagy R407C hűtőközeget alkalmazó modellekhez)
- Az egységben használt hűtőközeg nagyon higroszkopikus, keveredik a vízzel,
és lerontja a hűtőgépolaj minőségét.
6.2. Levezető csővezetékezési munka
1. Biztosítani kell, hogy a lefolyó csővezeték lejtsen (több mint 1/100 lejtéssel a kültéri (ürítési) oldal felé). Ne hagyjon semmi akadályt vagy rendellenességet a lefolyó útjában.
2. Gondoskodjon arról, hogy bármely keresztirányú lefolyócső ne legyen hosszabb 20 m (a magasságkülönbség nélkül). Ha a lefolyócső hosszú, készítsen fémbilincseket, hogy megakadályozza annak hullámzását. Soha ne alkalmazzon semmilyen légtelenítő csövet. Különben a lefolyó anyag kiömölhet.
7. Elektromos huzalozás
3. Tegye az adott szitaszűrőt a leeresztő teknő fenekére a házkeret oldalán, és csatlakozassa az adott leeresztő tömlőt a végcsatlakozóhoz. Húzza meg a végcsatlakozót az adott tömlőszalaggal.
4. Használjon egy VP30 vagy ezzel egyenértékű tömlőt gyűjtőcsőnek szükség szerint, és szerelje azt 1/100 értéket meghaladó lejtéssel.
5. Megfelelő szigetelést kell biztosítani, a hűtőközegcsövekhez hasonlóan.
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Beltéri egység B Szitaszűrő (tartozék) C Leeresztő teknő D Tömlőszalag (tartozék) E Leeresztő tömlő (tartozék)
Figyelem:
Csövet kell elhelyezni a leeresztés biztosítására, és ezt szigetelni kell a páralecsapódás megakadályozására. A csővezeték hibája szivárgást okoz, és eláraszthatja a szobát.
Óvintézkedések az elektromos huzalozáshoz
Figyelmeztetés:
Az elektromos munkát képesített villanyszerelő végezze a “Szerelési
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
szabványok elektromos berendezésekhez” szabvány és a leszállított telepítési kézikönyvek előírásai szerint. Speciális áramköröket is kell alkalmazni. Ha a hálózati áramkör terhelhetősége nem elegendő, vagy ha a szerelés hibás, akkor ez elektromos áramütés vagy tűz kockázatát okozhatja.
1. Gondoskodjon arról, hogy az energiatáplálás külön leágazó áramkörről történjen.
2. Szereljen be földzárlat megszakítót az áramellátásba.
3. Úgy szerelje fel az egységet, hogy a vezérlőkábelek (távvezérlő, jelvivő kábelek) egyike se kerüljön közvetlen érintkezésbe a hálózati kábellel az egységen kívül.
4. Biztosítsa, hogy sehol ne legyen laza a vezetékcsatlakozás.
5. Bizonyos kábeleket (hálózati, távvezérlő, jelvivő kábeleket) a mennyezet felett megrághatnak az egerek. Ennek megakadályozására használjon annyi fémcsövet a kábelek behúzására, amennyi csak lehetséges.
6. Soha ne csatlakoztassa a hálózati kábelt a jelvivő kábelek vezetékeihez.
<1. táblázat>
Rendszerkonfiguráció Egy hűtőközeges rendszerhez Több hűtőközeges rendszerhez
Jelátviteli kábel hossza Kevesebb, mint 120 m Több mint 120 m Tekintet nélkül a hosszra
Épület, klinika, kórház vagy hírközlő állomás
Berendezés példa
(a zaj megítéléséhez)
A jelátviteli kábelek típusai
Hosszúság Kevesebb, mint 120 m Kevesebb, mint 200 m
2. Távvezérlő kábelek
A kábelek típusai
Kábelátmérő
Hosszúság
2-erű kábel (árnyékolatlan)
0,3 – 1,25 mm
Kevesebb, mint 200 m
Lakás vagy független raktár zaj nélkül
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT, illetve CVVS vagy CPEVS árnyékolt vezeték
MA távvezérlő
2
feltehetően átalakító berendezés, házi áramfejlesztő, nagyfrekvenciás orvosi berendezés, rádiós kommunikációs berendezés stb. készüléktől eredő zaj nélkül.
Különben a kábelek sérülhetnek.
7. Csatlakoztassa a vezérlőkábeleket a beltéri egységhez, a távvezérlőhöz és a kültéri egységhez.
8. Földelje le az egységet a kültéri egység oldalon.
9. Válasszon vezérlőkábeleket a 94 – 95. oldalon közölt feltételekből.
Figyeleme:
Győződjön meg arról, hogy az egység földelve legyen a kültéri egység oldalon. Ne csatlakoztassa a földelő kábelt semmiféle gázcsőre, vízcsőre, villámhárító rúdra vagy telefonföldelő kábelre. Tökéletlen földelés áramütés kockázatát okozhatja.
A vezérlőkábelek típusai
1. Jelátviteli kábelek bekötése
• A jelátviteli kábelek típusai Tervezze a huzalozást az alábbi táblázatnak <1. táblázat> megfelelően.
• Kábelátmérő Több mint 1,25 mm
CVVS vagy CPEVS árnyékolt vezeték
10 m hosszig nem kell árnyékolt vezeték, specifikáció megegyezik az “1” ponttal. 10 m hosszabb jelátviteli kábelek bekötése
0,3 – 1,25 mm Használja a 10 m meghaladó bármely szakaszon a leghosszabb
megengedett 200 m hosszig (az árnyékolt részen több mint 1,25 mm
2
Minden berendezés
M-NET távvezérlő
2
2
)
7.1. Az áramellátás bekötése
• A készülékek hálózati zsinórjai ne legyenek könnyebbek a 245 IEC 57 vagy 227 IEC 57 szabvány szerinti kivitelűnél.
• A légkondicionáló telepítéséhez mindegyik póluson legalább 3 mm-es érintkező távolságú kapcsolót kell felszerelni.
Tápkábel mérete: több mint 1,5 mm
[Fig. 7.1.1] (P.4)
A Kapcsoló: 16 A B Túláram védelem: 16 A C Beltéri egység D Teljes üzemi áramfelvétel: kevesebb, mint 16 A E Húzó doboz
2
94
[Nem olvadóbiztosítós megszakító (NF) vagy földzárlati megszakító (NV) választás]
NF vagy NV megszakító választásához a “B” osztályú biztosítéknak kapcsolóval kombinált használata helyett, vegye figyelembe az alábbiakat:
• 15 A vagy 20 A névleges áramú “B” osztályú olvadó biztosíték esetében,
NF modell (MITSUBISHI) megnevezése: NF30-CS (15 A) (20 A) NV modell (MITSUBISHI) megnevezése: NV30-CA (15 A) (20 A)
Használjon olyan földzárlati megszakítót, amelynek érzékenysége kisebb, mint 30 mA 0,1 s.
Figyeleme:
Ne használjon a helyes kapacitásútól eltérő megszakítót vagy biztosítékot. Túl nagy kapacitású biztosíték, vezeték vagy vörösréz huzal használata hibás működés vagy tűz kockázatát okozhatja.
Page 95
7.2. A távvezérlő, a beltéri és kültéri jelátviteli
kábelek bekötése
(Távvezérlő külön tartozékként rendelkezésre áll)
• Kösse össze a TB5 jelű beltéri egységet és a TB3 jelű kültéri egységet. (Nem­polarizált 2-huzalos)
A TB5 jelű beltéri egységen lévő “S” egy árnyékolt-huzalos csatlakozás. Az összekötő kábelekre vonatkozó előírások a kültéri egység telepítési kézikönyvében találhatók.
• A távvezérlő telepítését végezze a távvezérlővel együtt szállított kézikönyv utasításainak követésével.
• Csatlakoztassa a TB15 beltéri egységen lévő “1” és “2” pontokat egy MA távvezérlőhöz. (Nem-polarizált 2-huzalos)
• Csatlakoztassa a TB5 beltéri egységen lévő “M1” és “M2” pontokat egy M-NET távvezérlőhöz. (Nem-polarizált 2-huzalos)
• Csatlakoztassa a távvezérlő jelátviteli kábelt 10 m belül 0,75 mm érkeresztmetszetű kábel használatával. Ha a távolság több mint 10 m, akkor használjon 1,25 mm
[Fig. 7.2.1] (P.4) MA távvezérlő [Fig. 7.2.2] (P.4) M-NET távvezérlő
A Kapocsléc beltéri jelátviteli kábelhez B Kapocsléc kültéri jelátviteli kábelhez C Távvezérlő
• DC 9 – 13 V az 1 és 2 pontok között (MA távvezérlő)
• DC 24 – 30 V az M1 és M2 pontok között (M-NET távvezérlő)
[Fig. 7.2.3] (P.4) MA távvezérlő [Fig. 7.2.4] (P.4) M-NET távvezérlő
A Nem-polarizált B Felső szint (TB15) C Távvezérlő D Alsó szint (TB5)
• Az MA távvezérlő és az M-NET távvezérlő nem használható egyidejűleg és nem felcserélhetők.
Megjegyzés: Ügyelni kell arra, hogy a huzalozás ne csípődjön be a kapocsdoboz fedelének felhelyezésekor. A huzalozás elszakadhat, ha becsípődik.
Figyeleme:
A huzalozást úgy készítse el, hogy ne legyen szoros, és ne legyen megfeszítve. A feszítés alatt lévő vezeték meghibásodhat, illetve túlmelegedhet és eléghet.
• Rögzítse az áramforrás-vezetékeket a vezérlődobozhoz tömszelence használatával, a feszítő erő ellen. (PG vagy hasonló csatlakozás.) Csatlakoztassa a jelátviteli vezetékeket a kapocsléchez a vezérlődobozon lévő kiüthető lyukon keresztül, normál tömszelence használatával.
• A bekötések befejezése után, ellenőrizze újra, hogy nincs-e laza csatlakozás, és szerelje fel a fedelet a vezérlő dobozra a levétellel fordított sorrendben.
Figyeleme:
Kösse be az áramellátást úgy, hogy ne feszüljön a kábel. Különben meglazulás, felmelegedés vagy tűz keletkezik.
Megjegyzése: *1 Vezesse a vezérlő kábel földvezetékét a kültéri egység
keresztül a földhöz.
[Korlátozások a vezérlőkábellel kapcsolatban]
[Fig. 7.2.5] (P.4)
G Kültéri egység H Föld I Beltéri egység J Távvezérlő K Nem polarizált 2-huzal
2
érkeresztmetszetű kábelt.
földelő kapcsán
7.3. Az elektromos csatlakozások bekötése
(Gondoskodjon arról, hogy a kapocscsavarok ne legyenek lazák.) Gondoskodjon arról, hogy a vezérlődoboz fedelén a kezelési utasításban lévő típusjelölés azonos legyen a gyári táblán láthatóval.
Megjegyzés: A PFFY-P-VLEM sorozatot az elülső panel eltávolítása után lehet behuzalozni. Ezekhez a típusokhoz távvezérlőt csatlakoztatható. További információk találhatók a jobb oldali kifújó nyílás fedelének felnyitásakor látható táblán. Az utasítás szerint távvezérlő is csatlakoztatható, ha szükséges.
1. Egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a vezérlődobozt rögzítő két csavart.
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Vezérlődoboz B Fedél C Csavar D Horog
2. A feszítőerő ellen rögzítse az áramforrás-vezetékeket a vezérlődobozhoz- a tömszelence használatával. (PG vagy hasonló csatlakozás.) Csatlakoztassa a
2
vezérlőhuzalozást a vezérlő sorozatkapocshoz a vezérlő doboz kiüthető nyílásán keresztül normál szigetelőhüvely segítségével.
3. Az ábra szerint 2 huzalozza be a betáplálást, a vezérlő kábelt és a távvezérlőket. Nem szükséges eltávolítani a vezérlő dobozt.
[Fig. 7.3.2] (P.4)
A DC 24 - 30 V B Hálózati távvezérlő C Sorozatkapocs a betápláláshoz D Árnyékolás E Sorozatkapocs a vezérlő kábelhez. F Egyfázisú betápláláshoz G A kültéri vezérlőkábel sorozatkapcsához.
* A
H A vezérlőkábel, a távvezérlő és a beltéri BC vezérlő sorozatkapcsához
4. A bekötések befejezése után ellenőrizze újra, hogy nincs-e laza csatlakozás, és szerelje fel a fedelet a kapocsléc dobozra a levétellel fordított sorrendben.
földelő árnyékolást a kültéri egység oldalra kell vinni.
Figyeleme:
Bilincsek segítségével rögzítse az elektromos huzalokat a helyszínen.
Figyeleme:
Kösse be az áramellátást úgy, hogy ne feszüljön a kábel. Egyébként a csatlakozás megszakadhat, melegedés és tűz keletkezhet.
7.4. Címek beállítása
(Győződjön meg arról, hogy a műveletet a hálózati feszültség KI állapotában végzi.)
[Fig. 7.4.1] (P.4)
<Címtábla>
• A címek beállítása Példa: Ha a cím “3”, akkor hagyja az SW12 kapcsolót (a 10 feletti kapcsolót) “0”
állásban, és helyezze az SW11 (1 – 9 közötti) kapcsolót “3” állásba.
• A gyárból történő kiszállításkor valamennyi kapcsoló “0”-ra állított. Ezek a kapcsolók az egység címeinek beállításához használhatók.
• A beltéri egység címek meghatározása a helyszínen lévő rendszerrel változik. Végezze a beállítást a műszaki adatok szerint.
7.5. Szobahőmérséklet érzékelése
távvezérlőbe beépített érzékelővel
Ha a szobahőmérsékletet egy távvezérlőbe beépített érzékelővel kívánja érzékelni, akkor állítsa a kezelőtáblán az SW1-1 kapcsolót “ON” (BE) állásba. Az SW1-7 és SW1-8 beállítása azt is lehetővé teszi, hogy a levegő áramlását állítani lehessen a fűtés hőmérsékletmérőjének KI helyzetében.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBHGGB
95
Page 96
Spis treści
1. Środki ostrożności .................................................................................... 96
1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymi................................. 96
1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń stosujących czynnik
chłodniczy R410A lub R407C ................................................... 97
1.3. Czynności wstępne .................................................................. 97
1.4. Czynności wstępne – prace elektryczne ................................. 97
1.5. Przed rozpoczęciem biegu próbnego ....................................... 97
2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej ......................................................... 98
3. Wybór miejsca instalacji ............................................................................ 98
3.1. Mocowanie instalacji i przestrzeń serwisowa ........................... 98
3.2. Połączenie jednostek wewnętrznych z zewnętrznymi ............. 98
4. Instalowanie urządzenia ............................................................................ 98
4.1. Montaż urządzenia .................................................................. 98
4.2. Środek ciężkości i ciężar produktu ......................................... 99
1. Środki ostrożności
1.1. Przed instalacją i pracami elektrycznymi
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBPO
Przed zainstalowaniem urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi „Środkami ostrożności”.
„Środki ostrożności” obejmują bardzo istotne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Wszystkie te zalecenia musza być skrupulatnie przestrzegane.
Symbole używane w tekście
Niebezpieczeństwo:
Wskazuje środki ostrożności, których przestrzeganie pozwala zapobiec ryzyku obrażeń lub śmierci użytkownika.
Ostrzeżenie:
Wskazuje środki bezpieczeństwa, których przestrzeganie pozwala zapobiec uszkodzeniu urządzenia.
Symbole używane na ilustracjach
: Wskazuje czynność, której trzeba unikać.
: Wskazuje ważne instrukcje, których przestrzeganie jest niezbędne.
: Wskazuje część, która musi zostać uziemiona.
: Wskazuje części obrotowe wymagające zachowania szczególnej ostrożności
(ten symbol znajduje się na etykiecie głównego urządzenia). <Kolor: żółty>
: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego (ten symbol znajduje się na
etykiecie głównego urządzenia). <Kolor: żółty>
Niebezpieczeństwo:
Należy uważnie przeczytać wszystkie etykiety naklejone na głównym urządzeniu.
Niebezpieczeństwo:
• Zainstalowanie klimatyzatora należy zlecić sprzedawcy lub autoryzowanemu serwisowi.
- Nieprawidłowa instalacja przez użytkownika może spowodować wyciek,
porażenie elektryczne lub pożar.
• Klimatyzator należy zainstalować w miejscu, które jest w stanie wytrzymać jego ciężar.
- Zainstalowanie klimatyzatora w niewłaściwym miejscu grozi jego upadkiem i
obrażeniami.
• Zakładając instalację elektryczną, należy używać określonych kabli. Kable powinny być tak połączone, aby złącza nie były poddawane działaniu żadnej zewnętrznej siły.
- Niepoprawne połączenie i mocowanie może powodować nagrzewanie się i
grozi pożarem.
• Urządzenie należy zainstalować w odpowiednim miejscu, mając na względzie możliwość wystąpienia tajfunów, silnych wiatrów oraz trzęsień ziemi.
- Niewłaściwie zainstalowany klimatyzator może się przewrócić, co grozi
obrażeniami.
• Należy używać wyłącznie tych filtrów, nawilżaczy, nagrzewnic elektrycznych i innych akcesoriów, których użycie zaleca firma Mitsubishi Electric.
- Zainstalowanie tych akcesoriów należy zlecić autoryzowanemu serwisowi.
Nieprawidłowa instalacja przez użytkownika może spowodować wyciek, porażenie elektryczne lub pożar.
• Urządzenia nie wolno samodzielnie naprawiać. Jeśli klimatyzator wymaga naprawy, należy powiadomić o tym sprzedawcę.
- Nieprawidłowa naprawa może spowodować wyciek, porażenie elektryczne
lub pożar.
4.3. Procedura zmiany kierunku wywiewu ....................................... 99
5. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej....................... 99
5.1. Wymiary rur czynnika chłodniczego i rur odprowadzających ... 99
6. Podłączanie rur czynnika chłodniczego i rur spustowych....................... 100
6.1. Instalacja rur czynnika chłodniczego .................................... 100
6.2. Instalacja rur spustowych ...................................................... 100
7. Instalacja elektryczna ............................................................................. 100
7.1. Przewody instalacji zasilania ................................................. 101
7.2. Podłączanie zdalnego sterowania oraz zew. i wew. kabli
transmisyjnych ....................................................................... 101
7.3. Podłączanie złączy elektrycznych ........................................ 101
7.4. Ustawianie adresów ............................................................... 102
7.5. Wykrywanie temperatury w pomieszczeniu przez wbudowany
czujnik w zdalnym sterowaniu ............................................... 102
• Żeberek wymiennika ciepła nie wolno dotykać.
- Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem grozi obrażeniami ciała.
• Podczas wykonywania wszelkich czynności związanych z urządzeniem należy używać środków ochrony osobistej. Np.: rękawice, pełny kombinezon i okulary ochronne.
- Niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem grozi obrażeniami ciała.
• W przypadku wycieku gazu chłodniczego podczas prac instalacyjnych, należy przewietrzyć pomieszczenie.
- Jeśli dojdzie do zetknięcia gazu chłodniczego z płomieniem, wydzielone
zostaną trujące gazy.
• Klimatyzator należy zainstalować zgodnie z niniejszym podręcznikiem instalacji.
- Nieprawidłowa instalacja może spowodować wyciek, porażenie elektryczne
lub pożar.
• Wszystkie prace elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami i standardami oraz instrukcjami zawartymi w niniejszym podręczniku, przy użyciu specjalnie wydzielonego obwodu.
- Podłączenie urządzenia do źródła zasilania o niewystarczającej mocy lub
niepoprawne wykonanie instalacji elektrycznej grozi porażeniem elektrycznym i pożarem.
• Należy uważać, aby części elektryczne nie stykały się z wodą (podczas mycia itp.).
- Grozi to porażeniem prądem, wybuchem pożaru oraz wydzielaniem się dymu.
• Należy dobrze przymocować pokrywę (panel) terminala jednostki zewnętrznej.
- Jeśli pokrywa (panel) terminala nie jest dobrze zainstalowana, do jednostki
zewnętrznej może się przedostać woda lub kurz, co grozi pożarem lub porażeniem prądem.
• Podczas instalowania lub przenoszenia urządzenia w inne miejsce nie wolno go napełniać innym czynnikiem chłodniczym niż ten, który podano na urządzeniu.
- Zmieszanie oryginalnego czynnika chłodniczego z innym czynnikiem lub
powietrzem może powodować nieprawidłowości cyklu chłodniczego i uszkodzenie urządzenia.
• Jeśli klimatyzator jest zainstalowany w małym pomieszczeniu, należy podjąć kroki zapobiegające koncentracji czynnika chłodniczego powyżej limitów bezpieczeństwa nawet w przypadku jego wycieku.
- Należy poradzić się sprzedawcy, jakie środki ostrożności należy przedsięwziąć,
aby nie dopuścić do przekroczenia limitów. Wyciek czynnika chłodniczego i przekroczenie limitów bezpieczeństwa grozi niebezpieczeństwem wynikającym z braku tlenu w pomieszczeniu.
• W przypadku przeniesienia w inne miejsce i ponownego instalowania klimatyzatora, należy skorzystać z porady sprzedawcy lub autoryzowanego serwisu.
- Nieprawidłowa instalacja może spowodować wyciek, porażenie elektryczne
lub pożar.
• Po zakończeniu prac instalacyjnych należy się upewnić, że nie ma wycieku gazu chłodniczego.
- Wyciek gazu chłodniczego i jego zetknięcie z grzejnikiem, piecem, kuchenką
lub innym źródłem ciepła może powodować wydzielanie szkodliwych gazów.
• Nie wolno modyfikować konstrukcji, ani zmieniać ustawień urządzeń ochronnych.
- Zwarcie i uruchomienie na siłę wyłącznika ciśnieniowego, termicznego lub
innego urządzenia ochronnego albo wymiana na część inną niż określona przez Mitsubishi Electric, grozi pożarem lub wybuchem.
• Chcąc pozbyć się produktu nie nadającego się do dalszej eksploatacji, należy zwrócić się do sprzedawcy.
• Nie należy stosować dodatku do wykrywania wycieków.
96
Page 97
1.2. Środki ostrożności dotyczące urządzeń stosujących czynnik chłodniczy R410A lub R407C
Ostrzeżenie:
• Do przesyłania czynnika chłodniczego nie należy używać rur pozostałych
po poprzednio używanym urządzeniu.
- Istniejąca instalacja może zawierać stary czynnik chłodniczy i olej chłodniczy o dużej zawartości chloru, który może powodować rozkład oleju chłodniczego nowego klimatyzatora.
• Instalacja powinna być wykonana z miedzi odtlenionej fosforem (Cu-DHP) C1220 zgodnie z normą JIS H3300 “Rury bez szwu z miedzi i stopów miedzi”. Ponadto należy oczyścić zewnętrzne i wewnętrzne ścianki rur, usuwając z nich niebezpieczne osady siarki, tlenki, kurz i brud, wióry, smary, wilgoć i wszelkie inne zanieczyszczenia.
- Zanieczyszczenia na wewnętrznych ściankach instalacji doprowadzającej
czynnik chłodniczy mogą powodować rozkład oleju chłodniczego.
• Instalacja przygotowana do zamontowania klimatyzatora powinna znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a oba jej końce powinny być hermetycznie zamknięte aż do momentu lutowania. (Kolanka i inne złącza należy trzymać w plastikowej torbie).
- Zmieszanie czynnika chłodniczego z kurzem, brudem lub wodą może
powodować rozkład oleju i awarie kompresora.
• Jako oleju do smarowania śrubunków i kołnierzy należy użyć oleju estrowego, eterowego lub alkilobenzenu (w niewielkiej ilości).
- Zmieszanie oleju chłodniczego z dużą ilością oleju mineralnego powoduje
jego rozkład.
• System należy napełnić płynnym czynnikiem chłodniczym.
- Uszczelnienie systemu gazowym czynnikiem chłodniczym może spowodować
zmianę składu czynnika chłodniczego w cylindrze i spadek wydajności.
• Nie należy stosować innych czynników chłodniczych niż R410A lub R407C.
- W przypadku użycia innego czynnika chłodniczego (R22 itp.), zawarty w nim
chlor może powodować rozkład oleju chłodniczego.
• Należy używać pompy próżniowej z zaworem zwrotnym przepływu wstecznego.
- Smar z pompy próżniowej może przedostać się do cyklu chłodniczego i
powodować rozkład oleju chłodniczego.
• Nie należy stosować następujących elementów, które są używane w przypadku konwencjonalnych czynników chłodniczych: (kolektor pomiarowy, wąż doprowadzający ciecz, wykrywacz nieszczelności gazu, zawór zwrotny przepływu wstecznego, baza sprężania czynnika chłodniczego, próżniomierz, urządzenia do regeneracji czynnika chłodniczego).
- Domieszka konwencjonalnego czynnika chłodniczego i oleju chłodniczego
może powodować rozkład czynnika chłodniczego R410A lub R407C.
- Zmieszanie wody z czynnikiem R410A lub R407C może spowodować rozkład
oleju chłodniczego.
- Ponieważ czynniki R410A i R407C nie zawierają chloru, wykrywacze
nieszczelności gazowych używane w przypadku konwencjonalnych środków chłodniczych nie reagują na nie.
• Nie należy używać cylindra sprężającego.
- Użycie cylindra sprężającego może powodować rozkład czynnika
chłodniczego.
• Przy posługiwaniu się narzędziami należy zachować szczególną ostrożność.
- Przeniknięcie kurzu, brudu lub wody do cyklu chłodniczego może powodować
rozkład czynnika chłodniczego.
1.3. Czynności wstępne
Ostrzeżenie:
• Klimatyzatora nie wolno instalować w miejscach, gdzie może dojść do wycieku gazu palnego.
- Nagromadzenie się wyciekającego gazu wokół urządzenia grozi eksplozją.
• Klimatyzatora nie należy używać w miejscach, w których trzyma się żywność, zwierzęta domowe, rośliny, instrumenty precyzyjne lub dzieła sztuki.
- Jego działanie może powodować pogorszenie jakości żywności itp.
• Klimatyzatora nie należy używać w środowiskach specjalnych.
- Olej, para, opary siarki itp. mogą znacznie obniżyć skuteczność działania
klimatyzatora lub powodować uszkodzenie jego części.
• W przypadku instalowania urządzenia w szpitalu, stacji komunikacyjnej lub podobnym miejscu, należy zapewnić odpowiednią ochronę przed hałasem.
- Falowniki, prywatny agregat prądotwórczy, sprzęt medyczny działający na
wysokiej częstotliwości lub urządzenia do radiokomunikacji mogą powodować błędy w działaniu klimatyzatora lub uniemożliwiać jego funkcjonowanie. Z drugiej strony klimatyzator może ingerować w działanie tych urządzeń, wytwarzając hałas, który zakłóca leczenie lub transmisję obrazu.
• Urządzenia nie należy instalować w warunkach, które mogą być przyczyną wycieku.
- Jeśli wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80 % lub rura odpływowa jest
zatkana, z jednostki wewnętrznej może kapać skroplona para wodna. W razie potrzeby należy założyć odpowiedni system odprowadzania cieczy obejmujący jednostkę zewnętrzną.
• Modele wewnętrzne należy instalować na suficie ponad 2,5 m nad podłogą.
1.4. Czynności wstępne – prace elektryczne
Ostrzeżenie:
• Urządzenie musi zostać uziemione.
- Przewodu uziomowego nie należy łączyć z rurami doprowadzającymi gaz lub
wodę, prętami odgromowymi lub kablem uziomowym telefonu. Niewłaściwe uziemienie grozi porażeniem prądem.
• Kabel zasilania należy tak zainstalować, aby nie podlegał on naprężeniom.
- Naprężenie może spowodować przerwanie przewodów, przegrzanie i pożar.
• W razie potrzeby można zainstalować automatyczny wyłącznik wyciekowy.
- Niezainstalowanie wyłącznika wyciekowego grozi porażeniem prądem.
• Kable linii zasilania muszą mieć odpowiednią wartość znamionową i zdolność przewodzenia prądu.
- Użycie kabli o zbyt niskich parametrach grozi wyciekiem, wytworzeniem ciepła
i wybuchem pożaru.
• Wszystkie wyłączniki i bezpieczniki muszą mieć określone parametry.
- Wyłącznik lub bezpiecznik o większych parametrach albo przewód stalowy
lub miedziany może spowodować ogólną awarię urządzenia lub pożar.
• Elementów klimatyzatora nie należy myć.
- Mycie ich grozi porażeniem elektrycznym.
• Należy uważać, czy podstawa montażowa nie uległa uszkodzeniu wskutek długiego używania.
- Nieusunięte w odpowiednim czasie uszkodzenia mogą spowodować upadek
klimatyzatora i obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
• Rury spustowe należy zainstalować zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku instalacji, aby zagwarantować odpowiedni drenaż. Rury należy zaopatrzyć w izolację termiczną, aby zapobiec skraplaniu.
- Nieprawidłowe zainstalowanie rur spustowych może powodować wyciek wody
i uszkodzenie mebli lub innych przedmiotów.
• Podczas transportu produktu należy zachować ostrożność.
- Jeśli produkt waży powyżej 20 kg, nie powinna go podnosić tylko jedna osoba.
- W opakowaniach niektórych produktów wykorzystuje się taśmy PP. Taśm PP
nie należy używać jako środka ułatwiającego przenoszenie. Jest to niebezpieczne.
- Żeberek wymiennika ciepła nie wolno dotykać. W ten sposób można skaleczyć
palce.
- Transportując jednostkę zewnętrzną, należy mocować ją w określonych
miejscach u podstawy urządzenia. Jednostkę zewnętrzną należy również podeprzeć w czterech miejscach, aby nie ześlizgnęła się na bok.
• Opakowanie należy usuwać zgodnie z zasadami BHP.
- Takie elementy opakowania jak gwoździe i inne części metalowe lub
drewniane, mogą powodować ukłucia lub inne obrażenia.
- Wszystkie torby plastikowe należy podrzeć i wyrzucić, aby nie bawiły się nimi
dzieci. Bawiąc się niepodartą torbą plastikową, dziecko może się udusić.
1.5. Przed rozpoczęciem biegu próbnego
Ostrzeżenie:
• Włącz zasilanie na przynajmniej 12 godzin przed uruchomieniem urządzenia.
- Uruchomienie urządzenia bezpośrednio po włączeniu głównego wyłącznika
zasilania może spowodować poważne uszkodzenie podzespołów wewnętrznych. Wyłącznik zasilania należy pozostawiać włączony przez cały sezon roboczy.
• Wyłączników nie wolno dotykać wilgotnymi palcami.
- Dotknięcie wyłącznika wilgotnym palcem grozi porażeniem elektrycznym.
• W trakcie pracy i bezpośrednio po jej zakończeniu nie należy dotykać rur chłodniczych.
- W trakcie pracy i bezpośrednio po jej zakończeniu rury chłodnicze mogą być
gorące lub zimne, w zależności od stanu czynnika chłodniczego przepływającego przez rury, kompresor i inne części cyklu chłodniczego. Dotknięcie rur chłodniczych może spowodować poważne poparzenia lub odmrożenia rąk.
• Nie należy uruchamiać klimatyzatora, dopóki zdjęte są panele i osłony.
- Klimatyzator posiada części wirujące, gorące lub o wysokim napięciu, które
mogą powodować obrażenia.
• Nie należy wyłączać zasilania bezpośrednio po zakończeniu pracy urządzenia.
- Należy odczekać przynajmniej pięć minut i dopiero wtedy wyłączyć zasilanie.
Przedwczesne wyłączenie zasilania może spowodować wyciek i poważną awarię.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBPO
97
Page 98
2. Akcesoria do jednostki wewnętrznej
Wraz z klimatyzatorem dostarczone są następujące akcesoria:
Nr części Akcesoria Ilość Miejsce montażu
1 Gwintownica ramkowa 4 2 Śruba regulująca poziom 4 3 Sitko 1 4 Przewód odprowadzający 1 5 Opaska zaciskowa przewodu 1
Umieścić w opakowaniu
3. Wybór miejsca instalacji
• Wybrać miejsce, które umożliwi doprowadzenie powietrza do wszystkich części pokoju.
• Unikać miejsc wystawionych na działanie powietrza z zewnątrz.
• Wybrać miejsce bez przeszkód utrudniających wlot i wylot powietrza z urządzenia.
• Unikać miejsc wystawionych na działanie pary wodnej lub oparów oleju.
• Unikać miejsc, gdzie istnieje możliwość ulatniania, gromadzenia się lub wytwarzania gazów palnych.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBPO
• Nie montować urządzenia w pobliżu maszyn emitujących fale o wysokiej częstotliwości (spawarki wysokiej częstotliwości, itp.).
• Unikać miejsc, gdzie przepływ powietrza będzie skierowany na czujnik przeciwpożarowy. (Podczas ogrzewania ciepłe powietrze może spowodować włączenie się alarmu.)
• Nie należy montować urządzenia w miejscach, gdzie często występują roztwory kwaśne.
• Nie należy montować urządzenia w miejscach, gdzie często wykorzystuje się aerozole na bazie siarki i innych substancji.
• Jeśli urządzenie pracuje przez długi okres czasu w warunkach wysokiej temperatury/wilgoci (punkt rosy powyżej 23 °C), w środku urządzenia wewnętrznego mogą wytworzyć się skropliny. W przypadku występowania takich warunków należy nałożyć materiał izolacyjny (10 – 20 mm) na całą powierzchnię urządzenia, co zapobiegnie skraplaniu się powietrza.
Niebezpieczeństwo:
Upewnić się, czy urządzenie jest zamontowane w miejscu zdolnym utrzymać jego ciężar. Jeśli strop nie jest wystarczająco silny, urządzenie może się oberwać i zranić przebywające w pobliżu osoby.
3.1. Mocowanie instalacji i przestrzeń serwisowa
Model PFFY-P-VLEM-E (mm)
Nazwa modelu (A) (B)
20 · 25 1050 Więcej niż 50 32 · 40 1170 Więcej niż 50 50 · 63 1410 Więcej niż 50
[Fig. 3.1.1] (str.2)
A Podłoga B Ściana C Strop D Zapewnić odpowiednio dużą przestrzeń umożliwiającą swobodny przepływ powietrza.
Model PFFY-P-VLRM-E (mm)
Nazwa modelu (C) (D)
20 · 25 660 Więcej niż 240 32 · 40 780 Więcej niż 240 50 · 63 1030 Więcej niż 240
[Fig. 3.1.2] (str.2)
<Model z wywiewem do góry> <Model z wywiewem do przodu>
A Podłoga B Strop C Przestrzeń na orurowanie D Przestrzeń serwisowa elementów elektrycznych
3.2. Połączenie jednostek wewnętrznych z zewnętrznymi
Sposób połączenia jednostek wewnętrznych z zewnętrznymi opisano w podręczniku instalacji jednostki zewnętrznej.
4. Instalowanie urządzenia
4.1. Montaż urządzenia
Sposób demontażu urządzenia
1 Poluzować dwie śruby przytrzymujące panel przedni.
[Fig. 4.1.1] (str.2)
A Panel przedni
2 Przytrzymać rękoma spód panelu przedniego i delikatnie go unieść. Panel
przedni powinien odchylić się do przodu.
[Fig. 4.1.2] (str.2)
3 Otworzyć osłonę panelu sterowania i poluzować górne śruby zabezpieczające.
[Fig. 4.1.3] (str.2)
B Osłona panelu sterowania C Osłona boczna
4 Pociągnąć osłonę w górę.
[Fig. 4.1.4] (str.2)
5 Zainstalować ramę równolegle do podłogi. Jeśli podłoga jest nierówna, należy
użyć załączonych śrub regulacyjnych w celu wypoziomowania korpusu urządzenia.
[Fig. 4.1.5] (str.2)
D Otwory montażowe w podłodze. E Śruby regulujące poziom (załączone do zestawu) F Gwintownica ramkowa (załączona do zestawu)
Uwaga: Załączono cztery śruby regulujące poziom, po dwie na każdy bok urządzenia.
Urządzenie można zamocować na dwa sposoby, zapewniające jego stabilność. W razie konieczności urządzenie należy przykręcić w miejscach wskazanych na poniższym rysunku.
Montaż na podłodze [Fig. 4.1.6] (str.2)
<Widok urządzenia od dołu>
Montaż na ścianie [Fig. 4.1.7] (str.2)
<Widok urządzenia od przodu>
Nazwa modelu (E) (F)
20 · 25 1050 640 32 · 40 1170 760 50 · 63 1410 1000
Uwaga: W przypadku montażu na ścianie przed przystąpieniem do zamocowania urządzenia należy zdjąć elementy elektryczne, znajdujące się na boku urządzenia.
98
Page 99
4.2. Środek ciężkości i ciężar produktu
[Fig. 4.2.1] (str.2)
A Otwory montażowe w podłodze.
Model PFFY-P-VLEM-E
Nazwa modelu PFFY-P20VLEM-E PFFY-P25VLEM-E PFFY-P32VLEM-E PFFY-P40VLEM-E PFFY-P50VLEM-E PFFY-P63VLEM-E
Model PFFY-P-VLRM-E
Nazwa modelu PFFY-P20VLRM-E PFFY-P25VLRM-E PFFY-P32VLRM-E PFFY-P40VLRM-E PFFY-P50VLRM-E PFFY-P63VLRM-E
W 640 640 760 760
1000 1000
W 640 640 760 760
1000 1000
100 100 100 100 100 100
100 100 100 100 100 100
L
X
Z
Ciężar produktu (kg)
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
L
X
Z
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
17
335
23 23 25 26 30 32
Ciężar produktu (kg)
18,5 18,5
20 21 25 27
4.3. Procedura zmiany kierunku wywiewu
(tylko dla serii PFFY-P-VLRM) W celu zmiany kierunku wywiewanego powietrza (nawiew do przodu) w urządzeniach serii PFFY-P-VLRM należy postępować zgodnie z poniższymi poleceniami:
6 Odkręcić śruby, unieść element z otworem wylotowym w kierunku 1, obrócić
go o 180° 2, a następnie ustawić element na panelu przednim 3.
[Fig. 4.3.1] (str.3)
7 Zamocować element z otworem wylotowym zgodnie z procedurami jego
demontażu i przykręcić śrubami.
[Fig. 4.3.2] (str.3)
Uwagi:
• W trakcie przesuwania elementu z otworem wylotowym należy uważać, aby nie oderwać materiału izolacyjnego, wyściełającego urządzenie.
• Należy uważać, aby nie skaleczyć się o metalowe krawędzie blach.
• Podłączyć kanał do otworu wylotowego tak, aby został on nałożony na zaczep otworu, a następnie obłożyć kanał materiałem izolacyjnym. Należy również uszczelnić połączenie między kanałem i korpusem urządzenia przy pomocy taśmy aluminiowej. (
• Jeśli urządzenie ma pracować bez podłączonego kanału, należy nałożyć delikatną formę uretanową okalającą otwór wylotowy w celu uniknięcia tworzenia się skroplin w jego obszarze. (
[Fig. 4.3.3] (str.3)
A Kanał B Taśma C Profil otworu wylotowego D Materiał izolacyjny E Materiał izolacyjny (grubości 10 mm; umieszczony wokół profilu otworu
wylotowego)
5. Specyfikacje rury czynnika chłodniczego i rury spustowej
88
8)
88
99
9)
99
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBPO
Na rurze czynnika chłodniczego i spustowej należy założyć odpowiednie izolacje i instalacje zapobiegające skraplaniu, aby zapobiec formowaniu się rosy. W przypadku korzystania z dostępnych w handlu rur do czynników chłodniczych należy pamiętać o owinięciu zarówno rur przewodzących płyn, jak i gaz materiałem izolacyjnym (wytrzymującym temperatury powyżej 100 °C i o grubości podanej poniżej). Ponadto wszystkie rury przechodzące przez pokoje powinny być owinięte dostępnym w handlu materiałem izolacyjnym (o ciężkości polietylenu formowanego 0,03 i grubości podanej poniżej).
1 Grubość materiału izolacyjnego należy dobrać do rozmiaru rury.
Rozmiar rury Grubość materiału izolacyjnego
6,4 mm – 25,4 mm Powyżej 10 mm
28,6 mm – 38,1 mm Powyżej 15 mm
2 Jeśli jednostka jest instalowana na ostatnim piętrze budynku i w klimacie,
gdzie panuje wysoka temperatura i wilgotność, niezbędne jest użycie większych średnic rur i grubszego materiału izolacyjnego niż podano powyżej.
3 Jeśli w miejscu instalacji obowiązują określone specyfikacje, należy postępować
zgodnie z nimi.
5.1. Wymiary rur czynnika chłodniczego i rur odprowadzających
[Fig. 5.1.1] (str.3)
A Wymiary nacinania kołnierzy B Rozmiary rury czynnika chłodniczego i sposób dokręcania nakrętki kołnierza C Nałożyć smar do urządzeń chłodzących na całą powierzchnię nasady kołnierza
A Wymiary nacinania kołnierzy
Średnica zewnętrzna rury miedzianej (mm)
B Rozmiary rury czynnika chłodniczego i sposób dokręcania nakrętki kołnierza
Rura cieczy Rura gazu Rura cieczy Rura gazu
Rozmiar rury
P20/25/32/40
P50
P63
* Nakrętkę kołnierza należy zastosować dla następujących rur: rura cieczy i rura gazu typu P50.
[Fig. 5.1.2] (str.3)
Średnica zewnętrzna ø6,35 (1/4") Średnica zewnętrzna ø6,35 (1/4") Średnica zewnętrzna ø9,52 (3/8")
A Połączenie kołnierzowe rury czynnika chłodniczego (gaz) – niskie ciśnienie B Połączenie kołnierzowe rury czynnika chłodniczego (ciecz) – wysokie ciśnienie C Miska na skropliny D Sitko E Przewód giętki (element wyposażenia) (średnica zewnętrzna ø27 (na końcu ø20)) F Filtr powietrza G Skrzynka z elementami elektrycznymi
ø6,35 ø9,52 ø12,7
ø15,88
R410A R407C lub R22
Moment
skręcający
(N·m)
14 – 18
34 – 42
34 – 42
Rozmiar rury
Średnica zewnętrzna ø12,7 (1/2") Średnica zewnętrzna ø12,7 (1/2") Średnica zewnętrzna ø15,88 (5/8")
Moment
skręcający
(N·m)
49 – 61
68 – 82
68 – 82
Rozmiar rury
Średnica zewnętrzna ø6,35 (1/4") Średnica zewnętrzna ø9,52 (3/8") Średnica zewnętrzna ø9,52 (3/8")
skręcający
Moment
(N·m)
14 – 18
34 – 42*
34 – 42
Wymiary kołnierza, wymiary øA (mm)
Rozmiar rury
Średnica zewnętrzna ø12,7 (1/2") Średnica zewnętrzna ø15,88 (5/8") Średnica zewnętrzna ø15,88 (5/8")
8,7 – 9,1 12,8 – 13,2 16,2 – 16,6 19,3 – 19,7
Moment
skręcający
(N·m)
49 – 61
68 – 82*
68 – 82
Średnica zewnętrzna nakrętki
Rura
cieczy
(mm)
17
22
22
kołnierza
Rura
gazu
(mm)
27
29
29
99
Page 100
6. Podłączanie rur czynnika chłodniczego i rur spustowych
6.1. Instalacja rur czynnika chłodniczego
Prace związane z instalacją rurową muszą być wykonane zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia zewnętrznego.
• Informacje dotyczące ograniczeń długości i dopuszczalnych różnic wysokości można znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia zewnętrznego.
• Metoda łączenia rur to połączenie kołnierzowe.
Zasady instalowania rur czynnika chłodniczego
Przy lutowaniu należy korzystać wyłącznie z lutowania beztlenowego, aby żadne ciała obce ani wilgoć nie dostały się do rury. Powierzchnię kontaktu części śrubunku należy posmarować olejem do maszyn chłodniczych, a następnie skręcić śrubunek dwoma kluczami płaskimi.
Niebezpieczeństwo:
Podczas instalowania lub przenoszenia urządzenia w inne miejsce nie wolno go napełniać innym czynnikiem chłodniczym niż ten, który podano na urządzeniu.
- Zmieszanie z innym środkiem chłodniczym, powietrzem itp. może spowodować
nieprawidłowe działanie w cyklu chłodniczym i poważne uszkodzenie.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBPO
Ostrzeżenie:
• Instalacja powinna być wykonana z miedzi odtlenionej fosforem (Cu-DHP) C1220 zgodnie z normą JIS H3300 “Rury bez szwu z miedzi i stopów miedzi”. Ponadto należy oczyścić zewnętrzne i wewnętrzne ścianki rur, usuwając z nich niebezpieczne osady siarki, tlenki, kurz i brud, wióry, smary, wilgoć i wszelkie inne zanieczyszczenia.
• Nie wolno korzystać z rur czynnika chłodniczego pozostałych po poprzednim urządzeniu.
- Duża ilość chloru, jaką zawierają konwencjonalne czynniki chłodnicze i oleje
chłodnicze zalegające w starej instalacji, spowoduje rozkład nowego czynnika chłodniczego.
• Instalacja przygotowana do zamontowania klimatyzatora powinna znajdować się w pomieszczeniu zamkniętym, a oba jej końce powinny być hermetycznie zamknięte aż do momentu lutowania.
- Przedostanie się brudu, kurzu lub wody do cyklu chłodniczego może
powodować rozkład oleju i awarie kompresora.
• Śrubunki i kołnierze należy smarować olejem chłodniczym Suniso 4GS lub 3GS (w małej ilości). (W przypadku modeli używających czynnika R22).
• Jako oleju do smarowania śrubunków i kołnierzy należy użyć oleju estrowego, eterowego lub alkilobenzenu (w niewielkiej ilości). (W przypadku modeli używających czynnika R410A lub R407C).
- Czynnik chłodniczy używany w urządzeniu ma silne właściwości higroskopijne
i miesza się z wodą, powodując degradację oleju chłodniczego.
6.2. Instalacja rur spustowych
1. Rury spustowe muszą być skierowane do dołu (spadek powyżej 1/100) w kierunku spustu (na zewnątrz). Na drodze spustu nie może być żadnych przeszkód.
2. Żadna rura spustowa nie może być dłuższa niż 20 m (nie licząc różnicy poziomów). Jeśli rura spustowa jest długa, należy zastosować metalowe klamry, aby zapobiec zwieszaniu się rury. Nie wolno stosować rury odpowietrzającej. Może to spowodować ujście spustu przez rurę odpowietrzającą.
3. Umieścić załączone sitko na dnie miseczki na skropliny, znajdującej się w części bocznej obudowy korpusu, i podłączyć przewód odprowadzający do łącznika końcowego. Uszczelnić łącznik przy pomocy załączonej opaski zaciskowej.
4. W razie potrzeby wykonania rury zbiorczej należy użyć do tego celu rur VP30, lub ich odpowiednika, i nadać jej spadek mierzący ponad 1/100.
5. Zapewnić odpowiednią izolację, jak w przypadku orurowania czynnika chłodniczego.
[Fig. 6.2.1] (str.3)
A Urządzenie wewnętrzne B Sitko (element wyposażenia) C Miska na skropliny D Opaska zaciskowa (element wyposażenia) E Przewód odprowadzający (element wyposażenia)
Ostrzeżenie:
Sprawdzić, czy instalacja rurowa działa poprawnie i wykonać izolację, aby zapobiec osadzaniu się na niej skroplin. Awaria instalacji może spowodować przecieki wody i w konsekwencji zniszczenie własności.
7. Instalacja elektryczna
Środki ostrożności dotyczące instalacji elektrycznej
Niebezpieczeństwo:
Wszystkie prace elektryczne powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz dostarczonymi podręcznikami instalacji. Należy wykonać osobny obwód dla klimatyzatora. Niewystarczająca nośność lub nieprawidłowa instalacja obwodu zasilania grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.
1. Zasilanie musi być pobierane ze specjalnego obwodu odgałęzionego.
2. W obwodzie zasilania musi być zainstalowany wyłącznik różnicowo-prądowy.
3. Urządzenie należy tak zainstalować, aby żaden z kabli obwodu sterowania (zdalne sterowanie, kable transmisyjne) nie stykał się bezpośrednio z kablami zasilania na zewnątrz urządzenia.
4. Żadne kable nie mogą zwisać luźno.
5. Niektóre kable (zasilania, zdalnego sterowania, transmisyjne) znajdujące się powyżej sufitu mogą zostać przegryzione przez myszy. Aby je przed tym chronić, należy je w miarę możliwości umieścić w metalowych rurkach.
6. Kabla zasilania nigdy nie podłączać do wyjść kabli transmisyjnych. Spowodowałoby to uszkodzenie kabli.
<Tabela 1>
Konfiguracja systemu System z 1 czynnikiem chłodniczym Z wieloma czynnikami chłod.
Długość kabla transmisyjnego Mniej niż 120 m Powyżej 120 m Niezależnie od długości
Budynek, przychodnia, szpital lub stacja
Przykład obiektu
(dla oceny hałasu)
Typy kabli transmisyjnych
Długość Mniej niż 120 m Mniej niż 200 m
Mieszkanie lub niezależny magazyn bez hałasu
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR, VVF, VCT lub przewód ekranowany CVVS lub CPEVS
komunikacyjna bez hałasu generowanego przez falownik, prywatny agregat prądotwórczy, sprzęt medyczny działający na wysokiej częstotliwości lub urządzenia do radiokomunikacji itp.
7. Należy pamiętać o podłączeniu kabli sterowania do jednostki wewnętrznej, zdalnego sterowania i jednostki zewnętrznej.
8. Urządzenie należy uziemić po stronie jednostki zewnętrznej.
9. Kable sterowania należy dobrać zgodnie z warunkami przedstawionymi na stronie 101 – 102.
Ostrzeżenie:
Należy upewnić się, że urządzenie jest uziemione po stronie jednostki zewnętrznej. Kabla uziomowego nie należy łączyć z rurami doprowadzającymi gaz lub wodę, prętami odgromowymi lub kablem uziomowym telefonu. Niepełne uziemienie grozi porażeniem elektrycznym.
Typy kabli sterowania
1. Kable instalacji transmisyjnej
• Typy kabli transmisyjnych Projekt okablowania musi być zgodny z następującą tabelą <Tabela 1>.
• Średnica kabla Powyżej 1,25 mm
Przewód ekranowany CVVS lub CPEVS
2
Wszystkie obiekty
100
Loading...