Mitsubishi PFFY-P VKM-E Installation Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PFFY-P•VKM-E
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie­nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté­rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d’aria leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte­rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu tamamıyla okuyun.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
MONTÖR İÇİN
English (GB)
Deutsch (D)
Français (F)
Nederlands (NL)
Español (E)
Italiano (I)
Ελληνικά (GR)
Português (P)
Türkçe (TR)
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
安装说明书
在安装空调机之前,请先通读此安装说明书,以便安全正确地使用。
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
安装人员适用
Русский (RU)
中文 ( 中 )
Contents
1. Safety precautions ........................................................................................ 2
2. Installation location ....................................................................................... 2
3. Installing the indoor unit................................................................................ 3
4. Refrigerant pipe ........................................................................................... 4
5. Drainage piping work .................................................................................... 5
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specifi ed cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer
or an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fi ns.
GB
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrigerant.
Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat fl ares and fl ange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru-
ments, or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
• Ground the unit.
6. Embedding the indoor unit in a wall.............................................................. 6
7. Electrical work .............................................................................................. 7
8. Test run ......................................................................................................... 8
9. Air outlet selection ........................................................................................ 9
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
ELV
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regulations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are requested to wear protective equipment such as gloves, etc.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of suffi cient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specifi ed capacity.
• Do not touch the switches with wet fi ngers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
2. Installation location
200
B
700
D
Fig. 2-1
(mm)
A
600
C
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
PART NUMBER
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Drain hose 1 Pipe cover 1 Band 2 Indoor unit mounting bracket 1 Fixing screw for 4 4 × 25 mm 5 Wood screw for the indoor unit fi xation 4 Washer of Felt tape (Used for left or left-rear piping) 1 MA Remote controller cable 1
ACCESSORY QUANTITY
6
4
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
Models A B C D
P20/25/32/40 100 mm or more 100 mm or more 100 mm or more
Warning: Mount the indoor unit on a wall structure strong enough to withstand the weight of the unit.
150 mm or below
from the fl oor
2
3. Installing the indoor unit
200
131
(700)
Fig. 3-1
Fig. 3-3
131
14
586
(600)
674
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Indoor unit mounting bracket installation
• Install the bracket fi rmly to the wall structure (stud, etc.). (Fig. 3-1)
• Use a level to install the mounting bracket horizontally.
• Install the indoor unit 150 mm or below from the fl oor. Indoor unit mounting bracket
A
Note: To prevent the indoor unit mounting bracket from vibrating slightly, be sure to fasten the bracket at the holes indicated by . In addition, fasten the bracket at the holes indicated by if possible. (Fig. 3-2)
3.2. Indoor unit preparation
Press the 2 positions indicated by the arrows and open the front grille.
1
(Fig. 3-3)
Open the front grille and remove the 2 screws.
2
Open the horizontal vane for the upper air outlet, push the top of the front panel
3
in 3 locations, and then pull the top of the grille away from the indoor unit.
Screws
B
Lift up the front grille to remove it. (Fig. 3-4)
4
3.3. Indoor unit installation (Fig. 3-5)
• Hook the top of the indoor unit on the indoor unit mounting bracket.
• Use the included wood screws and washer, and fasten the indoor unit at 2 loca-
tions ( ) each at the top and the middle of the unit.
GB
Note: Install the indoor unit securely to the wall, making sure that there is no gap between the unit and the wall.
363
333210
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1)
131
14
600
700
288
131
496
97
80
3.4. Making holes in the wall and fl oor
3.4.1. Making holes (Fig. 3-6)
Make ø65 mm or ø75 mm holes that are approximately 5–7 mm deep and an-
1
gled slightly downward outward from the room.
Insert the wall hole sleeves into the holes.
2
Wall hole
A
65 mm or 75 mm dia.
B
Indoor side
C
Wall hole cross section
D
Wall thickness
E
One scale
F
Cut with 1 extra scale length.
G
Wall hole sleeve
H
Caution: Be sure to use the wall hole sleeves. Otherwise, the indoor/outdoor unit con­necting wires may contact a metal object in the wall or, in the case of hollow walls, small rodents may gnaw on the wires, resulting in a very dangerous situation.
3.4.2. Determining hole positions
The areas where the piping can be routed are indicated with oblique lines in the gure.
1) For rear or left-rear piping (Fig. 3-7)
(The following fi gure is a front view of the indoor unit installation location.)
599
Fig. 3-7
2378
3
3. Installing the indoor unit
2)
60
200
150
168
700
61
75
62
(mm)
31
73
105
147
2) For right downward or left downward piping (Fig. 3-8)
(The following fi gure is a view of the bottom of the indoor unit from above.)
When the unit is installed on the wall.
A
When the unit is installed on the fl oor.
B
Fig. 3-8
3)
60
19
60
Fig. 3-9
4)
60
Fig. 3-10
19 60
3) For left piping (Fig. 3-9)
4) For right piping (Fig. 3-10)
3.4.3. Sealing the holes
Use putty or a caulking compound to seal the holes.
4. Refrigerant pipe
GB
±0.5° °
90
øA
45°±2°
R0.4 ~ R0.8
Fig. 4-1
Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
B
Liquid pipe Gas pipe Liquid pipe Gas pipe
Pipe size
(mm)
P20/25/32/40
Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface.
C
* Do not apply refrigerating machine oil to the screw portions. (This will make the fl are nuts more apt to loosen.)
Be certain to use the fl are nuts those are attached to the main unit. (Use of commercially-available products may result in cracking.)
D
O.D. ø6.35 (1/4”)
R407C or R22 R410A
Tightening
torque
(N·m)
14 - 18
Pipe size
(mm)
O.D. ø12.7 (1/2”)
Tightening
torque
(N·m)
49 - 61
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening are nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insulate carefully.
Flare cutting dimensions
A
Copper pipe O.D.
(mm) ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
ø15.88 19.3 - 19.7 ø19.05 23.6 - 24.0
Pipe size
(mm)
O.D. ø6.35 (1/4”)
Tightening
torque
(N·m)
14 - 18
O.D. ø12.7 (1/2”)
Pipe size
(mm)
Flare dimensions
øA dimensions (mm)
Flare nut O.D.
Tightening
torque
(N·m)
49 - 61 17 26
Liquid pipe
(mm)
Gas pipe
(mm)
4.2. Refrigerant piping
4.2.1. Connecting pipe installation
Install the connecting pipes so that the piping can move slightly to the front, back, left, and right. (Fig. 4-2)
Fig. 4-2
4
4. Refrigerant pipe
Fig. 4-3
3)
Installing flushagainst a wall with molding
2)1)
Fig. 4-5
For left or right piping
Fig. 4-4
1) For right downward piping (Fig. 4-3)
2) For piping other than right downward (Fig. 4-4)
Bands
A
Pipe covers
B
Remove the cover.
C
• Be sure to insulate the connecting pipes and place them near the rear of the in­door unit so that they do not contact the front panel.
• Be careful not to crush the connecting pipes when bending them.
3) For left or left-rear piping (Fig. 4-5)
Bundle the connecting pipes and drain hose together, and then wrap them in felt tape.
Make sure that the drain hose is not routed upward.
A
Felt tape
B
* Wrap the felt tape tightly around the pipes and hose starting near where the pipes and hose are routed from the indoor unit. (The overlap width of the felt tape should not be more than 1/2 of the tape width.)
Start wrapping the piping tape around the pipes and hose 10 mm inside the
C
indoor unit.
Fasten the end of the felt tape with a bandage stopper.
D
Cut and use the lower side panels on the left and right sides of the indoor unit as shown. Smooth the cut edges of the side panels so that they will not damage the insulation coating. (Fig. 4-6)
Cut the lower side panels to match the height of the modelling.
E
GB
Fig. 4-6
5. Drainage piping work
Fig. 5-1
Fig. 5-2
5.1. Drainage piping work
• Be sure to route the drain piping slightly downward (1/100 or more) so that the
drain water fl ows easily.
• Do not route the drain piping as shown in the examples mark with an “X” in the
gure. (Fig. 5-1)
• If the drain hose is too short, refer to Fig. 5-2 to extend the length of the hose.
• If the indoor unit is installed in a high location such as a high-rise apartment,
strong winds may cause the drain water to fl ow back through the drain hose and leak from the unit. If necessary, contact your nearest Mitsubishi Electric repre­sentative for the optional parts to prevent this problem.
• If the drain hose is routed indoors, be sure to wrap it in commercially-available
insulation.
• Do not connect the drain piping directly to a septic tank, sewage tank, etc., where
ammonia gases or hydrogen sulfi de are produced.
• If there is slack in the drain hose or the end of the drain hose is raised up, the
drain water may not fl ow smoothly and some drain water may collect in the hose. This can lead to a strange sound (burbling) being produced during strong winds or when a ventilation fan, etc., is used in a residence that is well-sealed. If neces­sary, contact your nearest Mitsubishi Electric representative for the optional parts to prevent this problem.
Sloping downward
A
No upward slope
B
Accumulated drain water
C
Air
D
End of drain hose is immersed in water.
E
Drainage channel
F
50 mm or less from ground
G
Drain hose
H
Fixable PVC hose (inner diameter: 15 mm) or rigid PVC pipe (VP-15)
I
• When routing the drain piping, make sure that the drain hose is routed as shown.
(Fig. 5-3)
Fig. 5-3
200
50
5
5. Drainage piping work
• Insert the drain hose all the way to the base of the drain pan. (Fig. 5-4) Make sure that the drain hose is securely caught on the projection in the hole in the drain pan.
Fig. 5-4
Fig. 5-5
6. Embedding the indoor unit in a wall
GB

52
475
65
Fig. 6-1
• Route the drain hose diagonally below the connecting pipes. (Fig. 5-5)
Piping tape
A
Refrigerant piping
B
Drain hose
C
• Make sure that the drain hose is not routed upward and that there are no waves in the hose.
• Do not pull the drain hose, and then wrap tape around it.
• Route the piping so that it does not project past the rear of the indoor unit. (Refer to the fi gure to the left.)
Piping bent outward
D
Push
E
6.1. Embedding the indoor unit in a wall (Fig. 6-1)
• On the indoor unit and right and left space (100 mm or more) are the service space.
• On a right side of the indoor unit, there is a hole for the room temperature sensor, and do not close it, please.
• When installing a grating, use a grating with narrow upper and lower horizontal bars so that the airfl ow from the upper and lower air outlets does not contact the bars. If the horizontal bars will block the lower air outlet, use a stand, etc., to ad­just the height of the indoor unit. If the upper or lower air outlet is blocked, the air conditioner will not be able to cool or warm the room well.
• Use a grating with vertical bars, etc., that has at least 75% open area. If the grat­ing has horizontal bars or if the open area is less than 75%, performance could be reduced.
• When the indoor unit is embedded in a wall (built-in), the time it takes for the room temperature to reach the set temperature will increase.
100 mm or more
A
Upper air outlet
B
Lower air outlet
C
Grating
D
100 mm or more
E
Indoor unit
F
35 mm or more
G
6.2.
Embedded indoor unit setting (must be performed)
(Fig. 6-2)
• When embedding the indoor unit in a wall, restrict the movement of the horizontal
SW3
ON
1234567 8 9 10
Fig. 6-2
vane for the upper air outlet so that it only operates horizontally.
• If this setting is not performed, heat will build up in the wall and the room will not be cooled or warmed properly.
• Remove the electrical part cover and pull out the control board.
• Set DIP switches 3-5 and 3-6 on the control board to ON.
• After setting the switches, reinstall the control board in its original position and install the electrical part cover.
Caution: To avoid damage to the control board due to static electricity, be sure to dis­charge the static buildup before handling it.
6
7. Electrical work
Power supply terminal block (TB2)Transmission terminal block (TB5)Wiring clamp
Fig. 7-1
7.1. Indoor unit (Fig. 7-1)
Remove the electrical cover.
1
• Remove 1 screw holding the electrical cover, then move the cover.
• Remove 1 screw holding the cord clamp, then move the clamp.
Connect the power line, control line from the outdoor unit, and remote
2
control lines.
After connecting, secure the wires with the cord clamp.
Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force. (PG connection or the like.)
• Since the electric box may need to be pulled out for servicing or other occasions, wires must have enough slack.
• Class 3 grounding work must be conducted (grounding wire diameter: 1.6 mm or more)
After wiring is completed, reinstall the parts in the reverse order of removal.
7.2. Power supply wiring
• Install an earth line longer than other cables.
• Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 60245 IEC 53
or 60227 IEC 53.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by
the air conditioner installation.
Power cable size : more than 1.5mm² (3-core)




M1M2
N
L
TB2 TB5
S
Use earth leakage breaker (NV).
For breaker, means shall be provided to ensure disconnection of all active phase conductors of the supply.
Warning: Wiring should be done so that the power lines are not subject to tension. Otherwise, heat may be generated or fire may occur.
[Fig. 7-2]
Switch 16 A
A
Overcurrent protection 16 A
B
Indoor unit
C
Total operating current be less than 16 A
D
Pull box
E
GB
Fig. 7-2
M1M2 CN3A
TB3
TB3
Indoor controller board

SM1M2 SM1M2
/
M1M2

SM1M2 SM1M2
TB5 TB5
7.3. Types of control cables
21
51BT5BT5BT
1. Wiring transmission cables
Types of transmission cable Shielding wire CVVS or CPEVS
Cable diameter More than 1.25 mm²
Length Less than 200m
2. M-NET Remote control cables
Types of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameter 0.5 to 1.25 mm²
Length
3. MA Remote control cables
Types of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm²
Length Less than 200m
Add any portion in excess of 10m to within the longest allowable transmission cable length 200m
Fig. 7-3
7.4. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 7-3)
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire) The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifi cations about
the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote control-
ler.
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm
MA Remote controller
1
• Connect the connector for MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
MA remote controller cable (ACCESSORY 9)
a
M-NET Remote controller
2
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non
-polarized 2-wire)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
Terminal block for indoor transmission cable
A
Terminal block for outdoor transmission cable
B
Remote controller
C
2
junction cable.
2
7
7. Electrical work
GB
8. Test run
SW5
220V 240V
ON OFF
SW1
12345678910
SW12
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
(10ths DIGIT)
SW11
0
1
9
2
8
3
7
4
6
5
(1s DIGIT)
Fig. 7-4
SWC
(BRANCH No.)
CN82
SW14
E
D
C
CN43
F
B
A
7.5. Setting addresses (Fig. 7-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
• There are 2 types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and over 10, and setting branch numbers.
How to set addresses
1
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match SW11 (for 1 to 9) with “3”.
How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
./
.
Match the indoor unit’s refrigerant pipe with the BC controller’s end connection number. Remain other than series R2 at “0”.
• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set them referring to the Data Book.
Note: Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
• Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
• When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
Address board
A
7.6. Sensing room temperature with the built-in sensor
in a remote controller (Fig.7-4)
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as necessary also makes it possible to adjust the air fl ow at a time when the heating thermometer is OFF.
8.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 M

TEST RUN COOL, HEAT
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
˚C
˚C
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION

SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
"
.
ON/OFF buttonTest run displayIndoor liquid pipe
temperature display
ON/OFF lampPower displayError code display
Test run remaining time display
Set temperature buttonMode selection buttonFan speed buttonAir direction button
TEST button
Fig. 8-1
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit)
terminals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
"
.
8.2. Test run (Using wired remote controller) (Fig 8-1)
Turn on the power at least 12 hours before the test run.
1
Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display
2
Press the [Mode selection] button. Make sure that wind is blown out.
3
Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
4
Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched.
5
Check operation of the outdoor unit fan.
6
Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop
7
Register a telephone number.
8
The telephone number of the repair shop, sales offi ce, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation manual for the indoor unit.
Note:
• If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner
does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or other technical materials.
• The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.
• During the test run, the time remaining is shown in the time display.
• During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is
shown in the room temperature display of the remote controller.
• When the VANE or LOUVER button is pressed, the message “NOT
AVAILABLE” may appear on the remote controller display depending on the indoor unit model, but this is not a malfunction.
• For the PFFY-P•VKM series, the airfl ow direction displayed on the remote
controller is different from the actual airflow direction. Refer to the following table.
8
8. Test run
9. Air outlet selection
SW5
220V 240V
ON OFF
SW1
12345678910
SW12
9
8
7
(10ths DIGIT)
SW11
0
6
5
0
1
2
3
4
1
9
2
8
3
7
4
6
5
(1s DIGIT)
SWC
(BRANCH No.)
SWC
CN82
SW14
E
D
C
B
CN43
0
1
F
A
9
Display
Actual
123 4
1234
(Horiz.) Swing
gniwS).ziroH(
• The lower air outlet damper automatically opens and closes according to the piping temperature, intake air temperature, and operation time. The airfl ow direction cannot be set.
With this function, air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets so that the room can be cooled or heated effectively. This function is set using the switch SWC on the address board.
GB
2
3
4
5
6
7
8
./
.
Fig. 9-1
SWC
SWC
Note: Be sure to operate with the main power turned off.
Description of operation
Operation
Air flow
Conditions
Upper and lower air flow
Room temperature and set temperature are dif­ferent.
COOL
Upper air flow
Room temperature is close toset temperature or thermo-off.
How to set to blow out air from the upper and lower air outlets:
Air blows out automatically from the upper and lower air outlets as shown in the table below.
How to set to blow out air from the upper air outlet only:
DRY
Upper air flow only
Set the SWC to lower side (“ ”). (Initial setting)
Set the SWC to upper side (“ ”).
Upper and lower air flow
(Normal condition (in heating))
Upper air flow
During defrosting op­eration, start of opera­tion, thermo-off
Upper and lower air flow
NAFTAEH
• Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects.
9
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ............................................................................. 10
2. Aufstellort..................................................................................................... 10
3. Anbringung der Innenanlage ........................................................................11
4. Kältemittelrohrleitung ................................................................................... 12
5. Verrohrung der Dränage.............................................................................. 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau der Anlage, dass Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben. Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversor-
gungsunternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicher­heitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewah­rung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Instal-
lation der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
D
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses
durch Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kälte-
mittelrohrleitung nicht benutzen.
Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkylbenzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse verwenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pfl anzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befi nden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
2. Aufstellort
6. Wandeinbau der Innenanlage ..................................................................... 14
7. Elektroarbeiten ............................................................................................ 15
8. Testlauf ........................................................................................................ 16
9. Luftauslass .................................................................................................. 17
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muss.
: Zeigt an, dass wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
: Zeigt an, dass bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, dass vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausge-
schaltet werden muss.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen- als auch für die Au-
ELV
ßenanlage abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnah­men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemit­telaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verur­sachen. Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe, zu tragen.
• Erdung der Anlage.
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckun­gen betreiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
10
(mm)
200
700
A
B
600
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
TEILENUMMER
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Auslaufschlauch 1 Rohrisolation 1 Band 2 Montagehalterung für Innenanlage 1 Befestigungsschraube für 4 4 × 25 mm 5 Holzschraube für Befestigung der Innenanlage Unterlegscheibe von Filzband (verwendet für Verrohrung links oder links hinten) Kabel der MA-Fernbedienung 1
ZUBEHÖR MENGE
6
4 4 1
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
C
D
Fig. 2-1
Das Gerät muss sicher und fest auf einem Untergrund befestigt werden, der des­sen Gewicht tragen kann.
Modelle A B C D
P20/25/32/40
Warnung: Die Innenanlage an einer Wand montieren, die stark genug ist, um das Ge­wicht der Anlage zu tragen.
100 mm oder
mehr
100 mm oder
mehr
100 mm oder
mehr
150 mm oder
weniger vom Boden
3. Anbringung der Innenanlage
200
131
(700)
Fig. 3-1
Fig. 3-3
131
14
586
(600)
674
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Installation der Montagehalterung für Innenanlage
• Die Halterung fest an der Wandstruktur (Bolzen usw.) installieren. (Fig. 3-1)
• Die Montagehalterung mit Hilfe einer Wasserwaage waagerecht installieren.
• Die Innenanlage höchstens 150 mm vom Boden entfernt installieren. Montagehalterung für Innenanlage
A
Hinweis: Um ein Vibrieren der Montagehalterung der Innenanlage zu vermeiden, si­cherstellen, dass die Halterung an den mit markierten Bohrungen befestigt wird. Falls möglich, die Halterung zusätzlich an den mit rungen befestigen. (Fig. 3-2)
markierten Boh-
3.2. Vorbereitung der Innenanlage
Die von den Pfeilen angezeigten 2 Positionen eindrücken, um das Frontgitter
1
zu öffnen. (Fig. 3-3)
Das Frontgitter öffnen und die beiden Schrauben entfernen.
2
Den horizontalen Flügel für den oberen Luftauslass öffnen, das Kopfende der
3
Frontplatte an drei Stellen nach unten drücken und dann das Gitter am Kopfen­de von der Innenanlage abziehen.
Schrauben
B
Das Frontgitter anheben und entfernen. (Fig. 3-4)
4
3.3. Aufstellung der Innenanlage (Fig. 3-5)
Das Kopfende der Innenanlage in die Montagehalterung für Innenanlage einhaken.
• Die mitgelieferten Holzschrauben und Unterlegscheibe verwenden, und die In-
nenanlage an 2 Stellen ( ) jeweils oben und in der Mitte des Geräts befestigen.
D
Hinweis: Montieren Sie die Innenanlage sicher und fest an der Wand, und achten Sie darauf, dass kein Spalt zwischen Gerät und Wnad verbleibt.
363
333210
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1)
131
14
600
700
288
131
496
97
80
3.4. Bohrungen in Wand und Boden
3.4.1. Löcher bohren (Fig. 3-6)
Bohren Sie Löcher von ø 65 mm oder ø 75 mm von etwa 5–7 mm Tiefe und
1
leicht abwärts zum Raum geneigt.
Die Wanddurchbruchhülsen in die Bohrungen einsetzen.
2
Wanddurchbruch
A
65 mm oder 75 mm Durchmesser.
B
Innenseite
C
Querschnitt des Wanddurchbruchs
D
Wanddicke
E
Eine Maßstabteilung
F
Mit einer zusätzlichen Maßstabteilung abschneiden.
G
Wanddurchbruchhülse
H
Vorsicht: Unbedingt die Wanddurchbruchhülsen verwenden. Anderenfalls könnte eine äußerst gefährliche Situation entstehen, und zwar durch möglichen Kontakt der Verbindungskabel des Innen-/Außengeräts mit Metallteilen in der Wand oder bei hohlen Wänden durch Annagen der Drähte durch kleine Nagetiere.
3.4.2. Positionen der Bohrungen bestimmen
Die Bereiche für die Verlegung der Rohre werden in der Abbildung mit Schrägstri­chen angezeigt.
1) Verrohrung hinten oder links hinten (Fig. 3-7)
(Die folgende Abbildung zeigt den Installationsort der Innenanlage von vorne.)
599
Fig. 3-7
2378
11
3. Anbringung der Innenanlage
2)
60
200
150
168
700
61
75
62
(mm)
31
73
105
147
2) Verrohrung rechts abwärts oder links abwärts (Fig. 3-8)
(Die folgende Abbildung zeigt den Boden der Innenanlage von oben.) Bei Wandinstallation des Geräts.
A
Bei Bodeninstallation des Geräts.
B
Fig. 3-8
3)
60
19
60
Fig. 3-9
4)
60
Fig. 3-10
19 60
3) Verrohrung links (Fig. 3-9)
4) Verrohrung rechts (Fig. 3-10)
3.4.3. Abdichtung der Bohrungen
Die Bohrungen mit Dichtungskitt oder einer Dichtmasse abdichten.
4. Kältemittelrohrleitung
D
±0,5° °
90
øA
45°±2°
R0,4 ~ R0,8
Fig. 4-1
Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
B
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
Rohrgröße
(mm)
P20/25/32/40
Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusaufl agefl äche auf.
C
* Tragen Sie kein Kältemaschinenöl an den Schraubenbereichen auf. (Dies bewirkt, dass die Bördelmuttern sich eher lösen.)
Achten Sie darauf, die an der Haupteinheit angebrachten Bördelmuttern zu verwenden.
D
O.D. ø6,35 (1/4”)
Anzugsdreh-
R407C oder R22 R410A
moment
(N·m)
14 - 18
Rohrgröße
(mm)
O.D. ø12,7 (1/2”)
Anzugsdreh-
moment
(N·m)
49 - 61
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befi ndlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifi sches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und auf die Oberfl äche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isoliermaterial für die Kältemittelrohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
Abmessungen der Aufweitungsschnitte
A
Rohrgröße
O.D. ø6,35 (1/4”)
(Bei Verwendung handelsüblicher Produkte kann es zu Rissbildungen kommen.)
(mm)
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Anzugsdreh-
moment
(N·m)
14 - 18
O.D. ø12,7 (1/2”)
Rohrgröße
(mm)
Aufweitungsabmessungen
øA Abmessungen (mm)
Konusmutter O.D.
Anzugsdreh-
moment
(N·m)
49 - 61 17 26
Flüssig-
keitsrohrlei-
tung
(mm)
Gasrohrlei-
tung
(mm)
12
4.2. Rohrleitungen für Kältemittel
4.2.1. Verlegung der Anschlussrohre
Die Anschlussrohre so installieren, dass sich die Leitungen leicht nach vorne, hinten, links und rechts bewegen lassen. (Fig. 4-2)
Fig. 4-2
4. Kältemittelrohrleitung
Bündig gegen eine Wand mit Profi lleiste installieren
Für Verrohrung links oder rechts
Fig. 4-3
3)
Bündig gegen eine Wand mit
Installing flushagainst a wall with
Profi lleiste installieren
molding
2)1)
Fig. 4-4
Fig. 4-5
Für Verrohrung links oder rechts
For left or right piping
1) Verrohrung rechts abwärts (Fig. 4-3)
2) Sonstige Verrohrung (Fig. 4-4)
Bänder
A
Rohrisolationen
B
Die Isolation entfernen.
C
• Die Anschlussrohre isolieren und an der Rückseite der Innenanlage verlegen, da­mit sie nicht mit der Frontplatte in Berührung kommen.
• Darauf achten, dass die Anschlussrohre beim Biegen nicht gequetscht werden.
3) Verrohrung links oder links hinten (Fig. 4-5)
Die Anschlussrohre und den Ablassschlauch zusammen bündeln und mit Filzband umwikkeln.
Sicherstellen, dass der Ablassschlauch nicht mit Aufwärtsneigung verlegt wird.
A
B Filzband
* Das Filzband fest um die Rohre und den Schlauch wickeln; dabei an der
Stelle beginnen, wo Rohre und Schlauch von der Innenanlage her verlegt werden. (Die Überlappungsbreite des Filzbandes sollte nicht mehr als 1/2 der Bandbreite betragen.)
C 10 mm innerhalb der Innenanlage mit dem Umwickeln der Rohre und des
Schlauchs mit Hilfe des Rohrleitungsbandes beginnen.
Eine Bandsicherung am Ende des Filzbandes anbringen.
D
Die Platten der Innenanlage unten links und rechts wie in der Abbildung gezeigt ausschneiden. Die Schnittkanten der Seitenplatten abrunden, damit sie die Isolierung nicht be­schädigen können. (Fig. 4-6)
Die Platten an der Unterseite in Höhe der Profi lleiste ausschneiden.
E
Fig. 4-6
5. Verrohrung der Dränage
Fig. 5-1
Fig. 5-2
200
5.1. Verrohrung der Dränage
• Achten Sie darauf, das Ablassrohr mit einem Gefälle von 1% oder mehr abwärts
zu verlegen, damit das Wasser ungehindert ablaufen kann.
• Führen Sie den Ablassschlauch nicht so wie in den mit “X” markierten Beispielen
gezeigt (Fig. 5-1)
• Wenn der Ablassschlauch zu kurz ist, beachten Sie Fig. 5-2, wie der Schlauch
verlängert werden kann.
• Falls die Innenanlage in der Wohnung eines Hochhauses installiert wurde, könnte
das Ablaufwasser aufgrund starker Winde durch den Ablassschlauch zurückfl ie- ßen und aus dem Gerät ablaufen. Um dieses Problem zu beheben, gegebenen­falls einen Mitsubishi- Händler in Ihrer Nähe für eventuelle Zusatzteile kontaktie­ren.
• Wenn der Ablassschlauch im Raum verlegt wird, darauf achten, dass er mit einer
handelsüblichen Isolierung umwickelt wird.
• Das Ablassrohr nicht direkt an eine Klärgrube usw. anschließen, da dort Ammoni-
akgase oder Schwefelwasserstoffe erzeugt werden.
• Wenn der Ablassschlauch durchhängt oder das Ende des Ablassschlauchs ange-
hoben ist, fl ießt das Ablaufwasser möglicherweise nicht gut ab und könnte sich im Schlauch ansammeln. Dies könnte zu merkwürdigen Geräuschen (Gluckern, Heulen) führen, die durch starke Winde erzeugt werden, oder wenn ein Lüfter o.ä. in einer gut abisolierten Wohnung betrieben wird. Um dieses Problem zu beheben, gegebenenfalls einen Mitsubishi-Händler in Ihrer Nähe für eventuelle Zusatzteile kontaktieren.
Abwärts geneigt
A
Nicht ansteigend
B
Angesammeltes Ablaufwasser
C
Luft
D
Ende des Ablassschlauches in Wasser eingetaucht.
E
Ablasskanal
F
Abstand 50 mm oder weniger vom Boden aus
G
Abfl ussleitung
H
Montierbarer PVC-Schlauch (Innendurchmesser: 15 mm) oder Hart-PVC-Rohr (VP-15)
I
• Bei Verlegen des Ablassrohres sicherstellen, dass der Ablassschlauch wie abge-
bildet verlegt wird. (Fig. 5-3)
D
Fig. 5-3
50
13
5. Verrohrung der Dränage
• Den Ablassschlauch entlang der Ablaufwanne verlegen. (Fig. 5-4) Sicherstellen, dass der Ablassschlauch fest auf der Nase in der Bohrung der Ab­laufwanne sitzt.
Fig. 5-4
Fig. 5-5
6. Wandeinbau der Innenanlage
D

52
475
65
Fig. 6-1
• Den Ablassschlauch diagonal unter den Anschlussrohren verlegen. (Fig. 5-5)
Rohrleitungsband
A
Kältemittelleitung
B
Ablassschlauch
C
• Sicherstellen, dass der Ablassschlauch nicht mit Aufwärtsneigung verlegt wird
und dass keine Wellen im Schlauch sind.
• Auf keinen Fall am Ablassschlauch ziehen; Band um den Schlauch wickeln.
• Die Rohrleitung so verlegen, dass sie nicht an der Rückseite der Innenanlage
herausragt. (Beachten Sie die Abbildung links.)
Nach außen gebogene Leitung
D
Andrücken
E
6.1. Wandeinbau der Innenanlage (Fig. 6-1)
• Bei der Innenanlage dient der Platz links und rechts vom Gerät (100 mm oder
mehr) als Platz für Wartungsarbeiten.
• An der rechten Seite der Innenanlage befi ndet sich eine Öffnung für den Tempe-
ratursensor, die Sie bitte nicht verschließen sollten.
• Bei Einbau eines Gitters sollte dieses obere und untere, schmale, horizontale
Leisten aufweisen, damit die Luft unbehindert aus dem Luftauslass oben und unten strömen kann. Wenn die horizontalen Leisten den unteren Luftauslass ver­sperren, einen Sockel verwenden, um die Höhe der Innenanlage zu regulieren. Wenn der obere oder untere Luftauslass versperrt ist, kann die Klimaanlage den Raum nicht mehr richtig heizen oder kühlen.
• Ein Gitter mit vertikalen Leisten usw. verwenden, die mindestens 75% offene Flä-
che bieten. Bei einem Gitter mit horizontalen Leisten oder einer offenen Fläche von weniger als 75% könnte die Leistung stark beeinträchtigt werden.
• Bei einer in die Wand eingebauten Innenanlage verlängert sich die Zeit, die zum
Erreichen der eingestellten Raumtemperatur benötigt wird.
100 mm oder mehr
A
Oberer Luftauslass
B
Unterer Luftauslass
C
Gitter
D
100 mm oder mehr
E
Innenanlage
F
35 mm oder mehr
G
14
SW3
ON
1234567 8 9 10
Fig. 6-2
6.2.
Einstellung der eingebauten Innenanlage (zwin-
gend)
• Bei Einbau der Innenanlage in die Wand die Bewegung des horizontalen Flügels
auf den oberen Luftauslass begrenzen, so dass er nur horizontal arbeitet.
• Falls diese Einstellung nicht vorgenommen wird, staut sich die Wärme in der
Wand, und der Raum wird nicht richtig gekühlt oder geheizt.
• Entfernen Sie die Abdeckung der Elektronik und ziehen Sie die Steuerungsplatine
heraus.
• Stellen Sie die DIP-Schalter 3-5 und 3-6 auf der Steuerungsplatine auf ON (ein-
geschaltet).
• Nach Einstellung der DIP-Schalter stecken Sie die Steuerungsplatine an die ur-
sprüngliche Position und setzen Sie die Abdeckung der Elektronik wieder auf.
Vorsicht: Um Schäden an der Elektronik aufgrund von statischer Elektrizität zu vermei­den, leiten Sie eventuelle statische Aufl adungen ab, bevor Sie die Baugruppe berühren.
(Fig. 6-2)
7. Elektroarbeiten
7.1. Innenanlage (Fig. 7-1)
Entfernen Sie die Abdeckung der Elektronik.
1
• Entfernen Sie die Schraube, die die Abdeckung der Elektronik hält, und nehmen Sie dann die Abdeckung ab.
• Entfernen Sie die Schraube, die die Kabelklemme hält, und entfernen Sie dann die Klemme.
Anschlussleiste für Stromversorgung (TB2)
A
Power supply terminal block (TB2)
Anschlussleiste der Übertragung (TB5)
B
Outdoor unit terminal block (TB5)
Elektroklemme
c
Wiring clamp
Fig. 7-1




N
L
TB2 TB5
M1M2
Schließen Sie die Netzleitung, die Steuerleitung von der Außenanlage und
2
die Leitungen der Fernbedienung an.
Nach dem Anschließen sichern Sie bitte die Leitungen mit Kabelband.
Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Span-
nungskräfte (PG-Anschluss oder Ähnliches) befestigen.
• Da der Elektroanschlusskasten zur Wartung oder bei anderen Gelegenheiten her­ausgezogen werden muss, müssen die Drähte genügend Spiel besitzen.
Erdung der Klasse 3 muss durchgeführt werden (Erdleitungsgröße: 1,6 mm oder mehr). Nach Abschluss der Verdrahtung die abgenommenen Teile in umgekehrter Rei-
henfolge wieder anbringen.
7.2. Stromversorgungskabel
• Es ist eine Erdungsleitung zu installieren, die länger als andere Leitungen ist.
• Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 60245 IEC 53 oder 60227
IEC 53 entsprechen.
• Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der In-
stallation der Klimaanlage verwendet werden.
Aderdurchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm². (3-adrige)
Verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter (NV).
Beim Trennschalter sind Mittel vorzusehen, um eine Trennung aller stromführen­den
Warnung: Bei der Verdrahtung dürfen die Strom führenden Kabel keinem mechanischen Zug unterliegen. Widrigenfalls kann es zu Überhitzung kommen, oder es kann Feuer ausbrechen.
[Fig. 7-2]
Schalter 16 A
S
A
Überstromschutz 16 A
B
Innenanlage
C
Gesamtbetriebsstrom < 16 A
D
Einziehdose
E
D
Fig. 7-2
Steuerungsplatine der Innenanlage
M1M2 CN3A
TB3
TB3
Indoor controller board

SM1M2 SM1M2
/
M1M2

SM1M2 SM1M2
TB5 TB5
21
51BT5BT5BT
7.3. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung
Arten von Übertragungs-
kabeln
Kabeldurchmesser Mehr als 1,25 mm²
Länge Weniger als 200 m
2. M-NET Fernbedienungskabel
Kabelarten Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS
Kabeldurchmesser 0,5 bis 1,25 mm²
Länge
3. MA Fernbedienungskabel
Kabelarten Umhüllte, 2-adrige Leitung (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser 0,3 bis 1,25 mm²
Länge Weniger als 200 m
Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS oder CPEVS
Beliebige Stücke von mehr als 10 m bis zu der größten, zulässigen Übertragungskabellänge von 200 m hinzufügen
7.4. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und Au-
ßenübertragungskabel (Fig. 7-3)
• Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolari-
siert) Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Angaben über die technischen Daten der Anschlusskabel fi nden sich in den Mon- tagehandbüchern der Außenanlage.
Fig. 7-3
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehö-
renden Handbuch installieren.
Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
und einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m
beträgt, ein Verbindungskabel von 1,25 mm
MA-Fernbedienung
1
• Den Stecker der MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig, nichtpolarisiert).
• 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
Kabel der MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR 9)
a
M-NET-Fernbedienung
2
• “M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschlie-
ßen (2- adrig, nichtpolarisiert).
• 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
A
Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
B
Fernbedienung
C
2
verwenden.
2
15
7. Elektroarbeiten
ON OFF
SW5
220V 240V
SW1
12345678910
SW12
9
8
7
(10ths DIGIT)
SW11
0
1
9
2
8
3
7
4
6
6
5
(1s DIGIT)
CN43
CN82
SW14
SWC
0
1
2
3
4
5
0
1
F
2
3
E
4
D
5
C
6
B
7
A
8
9
./
(BRANCH No.)
.
7.5. Adressen einsetzen (Fig. 7-4)
(Dafür sorgen, daß bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressen von 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern. Wie stellt man Adressen ein
1
Beispiel: Wenn die Adresse ’3’ ist, SW12 (für größer als 10) bei ’0’ lassen und SW11 (für 1 – 9) auf ’3’ einstellen.
Einstellen der Zweignummern SW14 (nur Serie R2)
2
Die Zweignummer für jedes Innengerät ist gleichzeitig die Anschlussnummer des BC-Controllers, an dem das Innengerät angeschlossen ist. Lassen Sie dies bei Geräten, die nicht zur Reihe R2 gehören, auf „0“ eingestellt.
• Die Drehschalter sind bei Versand ab Werk alle auf “0” eingestellt. Diese Schalter können beliebig zur Einstellung der Anlagenadressen und Ab­zweignummern verwendet werden.
• Die Festlegung der Adressen der Innengeräte variiert mit der Anlage vor Ort.
Fig. 7-4
Stellen Sie diese mithilfe des Datenheftes (Data Book) ein.
Hinweis: Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
• Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
• Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
Adressentafel
A
7.6.
Messen der Raumtemperatur mit dem in eine Fern-
bedienung eingebauten Temperaturfühler (Fig.7-4)
Wenn Sie die Raumtemperatur mit dem in eine Fernbedienung eingebauten Fühler messen wollen, stellen Sie den Schalter SW1-1 auf der Schalttafel auf ’ON’/ ’EIN’. Die Einstellung von SW1-7 und SW1-8 ermöglicht es auch, der Luftdurchsatz ein­zustellen für Phasen, in denen das Heizthermometer ausgeschaltet ist (OFF).
8. Testlauf
D
8.1. Vor dem Testlauf
Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In-
nen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemit­tel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, dass der Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M beträgt.
Taste ON/OFF
A

TEST RUN COOL, HEAT
˚C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
˚C
OPERATION

SIMPLE
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 8-1
ON/OFF button
Testlaufanzeige
B
Test run display
Temperaturanzeige der Flüs-
C
Indoor liquid pipe
sigkeitsleitung der Innenanlage
temperature display
Lampe ON/OFF
D
ON/OFF lamp
Bereitschaftsanzeige
E
Power display
Fehlercodeanzeige Anzeige
F
Error code display
der verbleibenden Testlaufzeit
Test run remaining time
Temperaturwahltaste
G
display
Betriebsartwahltaste
H
Set temperature button
Gebläsegeschwindigkeitstaste
I
Mode selection button
Luftrichtungstaste
J
Fan speed button
Taste TEST
M
Air direction button TEST button
Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung: Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we­niger als 1,0 M beträgt. Isolationswiderstand
8.2. Testlauf
Verwendung der verdrahteten Fernbedienung (Fig. 8-1)
Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
1
Die [TEST]-Taste zweimal drücken.
2
Taste [Mode selection] (Wahl der Betriebsart) drücken und die Betriebsart Küh-
3
len (oder Heizen) einschalten. Vergewissern, daß kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird. Die Taste [Fan speed] (Luftgeschwindigkeit) drücken.
4
Luftgeschwindigkeit eingeschaltet ist.
Die Luftrichtungs- oder die Jalousietaste drücken.
5
der Jalousie kontrollieren.
Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
6
Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. Stopp
7
Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
8
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine
Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert
werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist.
Für Anweisungen für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsan-
leitung des Innengerätes.
“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
Vergewissern, daß die
Funktion des Flügels bzw.
Hinweis:
• Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die Klimaanlage nicht ordnungsgemäß arbeitet, schlagen Sie bitte im Installations­handbuch oder sonstigen technischen Unterlagen der Außenanlage nach.
• Der OFF-Timer (Ausschaltzeitschalter) ist für den Testlauf auf automatisches Ausschalten nach 2 Stunden eingestellt.
• Während des Testlaufs wird die Restzeit auf der Zeitanzeige angezeigt.
• Während des Testlaufs wird die Temperatur der Kältemittelrohrleitungen der Innenanlage auf der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt.
• Wenn die Taste VANE (Luftklappe) oder LOUVER (Luftleitlamellen) gedrückt wird, kann, je nach Modell der Innenanlage, auf der Anzeige der Fernbedienung die Meldung “NOT AVAILABLE (nicht verfügbar)” erscheinen, aber dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM weicht die auf der Fernbedienung angezeigte Luftstromrichtung von der tatsächlichen Luftstromrichtung ab. Beachten Sie hierzu folgende Tabelle.
16
8. Testlauf
9. Luftauslass
SW5
220V 240V
ON OFF
12345678910
SW12
0
9
8
7
6
5
(10ths DIGIT)
Display
Anzeig
Actual
Aktuell
123 4
(Horiz.)
1234
Schwing
(Horiz.)
Schwing
(Horiz.) Swing
gniwS).ziroH(
• Die Luftstromrichtung des Dämpfer des unteren Luftauslasses lässt sich nicht einstellen. Die Luftstromrichtung wird automatisch über einen Com­puter geregelt.
Mit dieser Funktion strömt die Luft gleichzeitig aus den oberen und unteren Luftauslässen, so dass der Raum effektiver gekühlt oder geheizt werden kann. Di-
CN43
SW1
SW11
0
1
2
3
4
1
9
2
8
3
7
4
6
5
(1s DIGIT)
SWC
(BRANCH No.)
SWC
CN82
SW14
E
D
C
B
0
1
F
2
3
4
5
6
7
A
8
9
./
.
ese Funktion wird mit dem Schalter SWC auf der Adressplatine eingestellt.
D
Fig. 9-1
SWC
SWC
Hinweis:
Note:
Achten Sie dabei darauf, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist.
Be sure to operate with the main power turned off.
Funktionsweise
Description of operation
Betrieb KÜHLUNG LUFTTROCKNUNG HEIZEN GEBLÄSE
Operation
Luftstrom
Air flow
Luftstrom oben und unten
Upper and lower air flow
Raumtemperatur und
Room temperature and
Bedingungen
Conditions
eingestellte Temperatur
set temperature are dif-
sind unterschiedlich.
ferent.
COOL
Luftstrom oben Luftstrom nur oben
Upper air flow
Die Raumtemperatur ist
Room temperature is
im Bereich der einge-
close toset temperature
stellten Temperatur oder
or thermo-off.
Thermo-off.
Upper air flow only
Einstellung für den Luftstrom aus dem oberen und unteren Luftauslass:
Stellen Sie den SWC auf Unterseite (“ ”). (Werkseinstellung)
Die Luft strömt automatisch aus dem oberen und unteren Luftauslass wie in der folgenden Tabelle gezeigt aus.
Einstellung für den Luftstrom nur aus dem oberen Luftauslass:
Stellen Sie den SWC auf Oberseite (“ ”).
DRY
Luftstrom oben und unten
Upper and lower air flow
(Normalbedingungen
(Normal condition (in
(beim Heizen))
heating))
Luftstrom nur oben
Upper air flow
Im Entfrosterbetrieb
During defrosting op-
Beginn des Betriebs,
eration, start of opera-
Thermo-off
tion, thermo-off
Luftstrom oben und unten
Upper and lower air flow
NAFTAEH
Sicherstellen, dass der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslass nicht mit Gegenständen versperrt ist.
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects.
17
Index
1. Consignes de sécurité ................................................................................. 18
2. Emplacement pour l’installation ................................................................... 18
3. Installation de l’appareil intérieur ................................................................. 19
4. Tuyau de réfrigérant .................................................................................... 20
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ......................................................... 21
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec-
tricité avant de connecter votre système.
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’ utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’ entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climati-
seur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de-
mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installa-
tion.
Précaution:
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les
tuyaux de réfrigérant existants.
F
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite
quantité d’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigé­rante sur les évasements et les connexions à brides.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’ali-
ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
• Mettez l’appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifi é.
6. Encastrement de l’appareil intérieur dans un mur ....................................... 22
7. Installations électriques ............................................................................... 23
8. Marche d’essai ............................................................................................ 24
9. Sélection de la sortie d’air ........................................................................... 25
: Indique une action qui doit être évitée. : Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération. : Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout
travail d’entretien.
: Danger d’électrocution. : Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur
ELV
ainsi que de l’appareil extérieur
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique confor­mément aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protec­tion (gants, etc.).
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonction­nement.
.
2. Emplacement pour l’installation
200
700
B
D
Fig. 2-1
A
600
(mm)
C
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Numéro d’élément
Tuyau fl exible d’évacuation 1
1
Gaine du tuyau 1
2
Collier 2
3
Support de fi xation de l’appareil intérieur 1
4
Vis de fi xation pour 4 4 × 25 mm 5
5
Vis à bois pour la fi xation de l’appareil intérieur
6
Rondelle de
7
Bande de feutre (Utilisée pour la tuyauterie
8
côté gauche ou arrière gauche) Câble de la commande à distance MA 1
9
ACCESSOIRE QUANTITE
4
6
4
1
2.1. Dimensions externes (Appareil intérieur) (Fig. 2-1)
L’appareil doit être solidement fi xé à une structure capable de supporter son poids.
Modèles A B C D
P20/25/32/40 100 mm minimum 100 mm minimum 100 mm minimum
Avertissement: Fixer l’appareil intérieur à un mur suffi samment résistant que pour supporter son poids.
150 mm au plus
du sol
18
3. Installation de l’appareil intérieur
200
131
(700)
Fig. 3-1
Fig. 3-3
131
14
586
(600)
674
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Installation du support de fi xation de l’appareil intérieur
• Installez solidement le support sur la structure murale (goujon, etc.). (Fig. 3-1)
• Utilisez un niveau pour installer le support de fi xation horizontalement.
• Installez l’appareil intérieur à 150 mm au plus du sol. Support de fi xation de l’appareil intérieur
A
Remarque : Pour éviter que le support de fi xation de l’appareil intérieur ne vibre légère- ment, veillez à fi xer le support dans les trous indiqués par un . De plus, xez le support dans les trous indiqués par un
si possible. (Fig. 3-2)
3.2. Préparation de l’appareil intérieur
Appuyez sur les 2 positions indiquées par les fl èches et ouvrez la grille avant.
1
(Fig. 3-3)
Ouvrez la grille avant et retirez les deux vis.
2
Ouvrez l’ailette horizontale de la sortie d’air supérieure, poussez le haut du
3
panneau frontal en trois endroits différents, puis sortez le haut de la grille de l’ appareil intérieur.
Vis
B
Soulevez la grille avant pour la retirer. (Fig. 3-4)
4
3.3. Installation de l’appareil interieur (Fig. 3-5)
• Fixez le haut de l’appareil intérieur sur le support de fi xation qui lui est réservé.
• Utilisez les vis à bois et la rondelle fournies, et fi xez l’appareil intérieur en 2 en-
droits ( ) situés en haut et au centre de l’appareil.
Remarque : Fixez solidement l’appareil intérieur au mur, en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’
363
espace entre l’appareil et le mur.
333210
F
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1)
131
14
600
700
599
288
131
496
97
80
2378
Fig. 3-7
3.4. Perçage des trous dans le mur et le sol
3.4.1. Perçage des trous (Fig. 3-6)
Percez des trous de ø 65 ou ø 75 mm de diamètre et de 5–7 mm de profondeur
1
environ légèrement inclinés vers le bas et vers l’extérieur de la pièce.
Insérez les manchons d’ouverture murale dans les trous.
2
Ouverture murale
A
65 mm ou 75 mm de diam.
B
Côté intérieur
C
Manchon d’ouverture murale
D
Épaisseur du mur
E
Une règle graduée
F
Sectionner avec une longueur graduée supplémentaire.
G
Manchon d’ouverture murale
H
Précaution : Veillez à utiliser les manchons d’ouverture murale. Sinon, les câbles de connexion de l’appareil intérieur/extérieur pourraient entrer en contact avec un élément métallique du mur ou, si les murs sont creux, être détériorés par des rongeurs, provoquant ainsi une situation dangereuse.
3.4.2. Positionnement des trous a percer
Les zones à travers lesquelles les tuyaux peuvent être acheminés sont hachurées sur le schéma.
1) Pour la tuyauterie cote gauche ou arrière gauche (Fig. 3-7)
(Le schéma suivant représente une vue de face de l’emplacement d’installation de l’appareil intérieur.)
19
3. Installation de l’appareil intérieur
2)
60
200
150
168
700
61
75
62
(mm)
31
73
105
147
2) Pour la tuyauterie inclinée vers le bas cote droit ou gauche (Fig. 3-8)
(Le schéma suivant présente une vue plongeante de la partie inférieure de l’ appareil intérieur.)
Lorsque l’appareil est fi xé au mur.
A
Lorsque l’appareil est fi xé au sol.
B
Fig. 3-8
3)
60
19
60
Fig. 3-9
4)
60
Fig. 3-10
19 60
3) Pour la tuyauterie cote gauche (Fig. 3-9)
4) Pour la tuyauterie cote droit (Fig. 3-10)
3.4.3. Rebouchage des trous
Utilisez du mastic ou un produit de calfeutrage pour reboucher les trous.
4. Tuyau de réfrigérant
±0,5° °
90
øA
45°±2°
R0,4 ~ R0,8
F
Fig. 4-1
Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
B
Tuyau à liquide Tuyau à gaz Tuyau à liquide Tuyau à gaz
Diamètre du
tuyau (mm)
P20/25/32/40
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
C
* Ne pas appliquer d’huile réfrigérante sur les vis. (Les écrous évasés risquent davantage de se desserrer.)
Veiller à utiliser les écrous évasés joints à l’appareil principal. (L’utilisation des produits disponibles dans le commerce peut entraîner des craquements.)
D
O.D. ø6,35 (1/4”)
R407C ou R22 R410A
Couple de
serrage
(N·m)
14 - 18
Diamètre du
tuyau (mm)
O.D. ø12,7 (1/2”)
Couple de
serrage
(N·m)
49 - 61
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03 et de 9 mm d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afi n d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
Dimension de l’évasement
A
Diam. ext. Tuyau en cuivre
Diamètre du
tuyau (mm)
O.D. ø6,35 (1/4”)
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7 ø19,05 23,6 - 24,0
Couple de
serrage
(N·m)
14 - 18
Diamètre du
tuyau (mm)
O.D. ø12,7 (1/2”)
Dimensions évasement
Dimensions øA (mm)
Couple de
serrage
(N·m)
49 - 61 17 26
Diam.ext. raccord conique
Tuyau à
liquide
(mm)
Tuyau à
gaz
(mm)
20
Fig. 4-2
4.2.
Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant
4.2.1. Installation de la tuyauterie de connexion
Installez les tuyaux de connexion de façon à ce qu’ils puissent bouger légèrement vers l’avant, l’arrière, la gauche et la droite. (Fig. 4-2)
4. Tuyau de réfrigérant
Fig. 4-3
3)
Pose d’un dispositif de vidange
Installing flushagainst a wall with
contre un mur avec plinthe
molding
2)1)
Fig. 4-4
Fig. 4-5
Pour la tuyauterie côté gauche ou
For left or right piping
côté droit
1) Pour la tuyauterie inclinée vers le bas cote droit (Fig. 4-3)
2) Pour la tuyauterie autre que celle inclinée vers le bas cote droit (Fig. 4-4)
Colliers
A
Gaine de tuyau
B
Retirez le couvercle.
C
• Veillez à isoler les tuyaux de connexion et placez-les près de l’arrière de l’appareil intérieur pour éviter qu’ils entrent en contact avec le panneau frontal.
• Veillez à ne pas écraser les tuyaux de connexion en les pliant.
3) Pour la tuyauterie cote gauche ou arrière gauche (Fig. 4-5)
Attachez les tuyaux de connexion et le fl exible de vidange ensemble, puis entou- rez-les d’une bande de feutre.
Veillez à ce que le fl exible de vidange ne soit pas acheminé vers le haut.
A
Bande de feutre
B
Enroulez la bande de feutre fermement autour des tuyaux et du fl exible en
*
commençant à partir de l’appareil intérieur. (La largeur de chevauchement de la bande de feutre ne doit pas dépasser 1/2 de la largeur totale de la bande.)
C Commencez par enrouler le ruban adhésif de tuyauterie autour des tuyaux et
du fl exible à 10 mm à l’intérieur de l’appareil intérieur.
Fixez l’extrémité de la bande de feutre à l’aide d’une agrafe de bande.
D
Coupez et utilisez les panneaux latéraux inférieurs sur les côtés gauche et droit de l’ appareil intérieur comme indiqué ci-dessous. Limez les bords coupés des panneaux latéraux pour éviter qu’ils endommagent le revêtement isolant. (Fig. 4-6)
Coupez les panneaux latéraux inférieurs pour qu’ils correspondent à la hau-
E
teur de la plinthe.
Fig. 4-6
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-1
Fig. 5-2
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement
• Veillez à incliner la tuyauterie de vidange vers le bas de 1% ou davantage afi n que l’
eau de vidange s’écoule aisément.
• Evitez d’acheminer la tuyauterie de vidange comme illustré sur les exemples mar-
qués d’un “X” sur la Fig. 5-1.
• Si le fl exible de vidange est trop court, consultez la Fig. 5-2 pour le rallonger.
• Si l’appareil intérieur est installé en hauteur comme dans une tour d’habitation,
des vents violents pourraient repousser l’eau de vidange dans le fl exible de vi- dange et provoquer une fuite d’eau de l’appareil. Le cas échéant, veuillez contac­ter votre revendeur Mitsubishi Electric le plus proche pour savoir quels accessoi­res acheter pour éviter ce problème.
• Si le fl exible de vidange est acheminé à l’intérieur de la pièce, veillez à l’enrouler
dans une gaine de protection achetée dans le commerce. Ne raccordez pas la tuyauterie de vidange directement à une fosse septique, cuve
des eaux usées, etc., où du gaz ammoniac ou du sulfure d’hydrogène sont produits.
• En cas de jeu du fl exible de vidange ou si le fl exible remonte à certains endroits,
l’eau de vidange peut ne pas s’écouler aisément et s’accumuler dans le fl exible. Cette situation peut provoquer l’émission d’un bruit étrange (murmure) par vents violents ou lorsqu’un ventilateur, etc., est utilisé dans une habitation bien isolée. Le cas échéant, veuillez contacter votre revendeur Mitsubishi Electric le plus pro­che pour savoir quels accessoires acheter pour éviter ce problème.
Inclinaison vers le bas
A
Pas d’inclinaison vers le haut
B
Eau de vidange accumulée
C
Air
D
L’extrémité du fl exible de vidange est immergé dans l’eau.
E
Canal de vidange
F
50 mm au plus du sol
G
Tuyau de vidange
H
Flexible en PVC à fi xer (diamètre intérieur: 15 mm) ou tuyau en PVC rigide (VP-15)
I
• Lors de l’acheminement de la tuyauterie de vidange, veillez à acheminer le fl exi-
ble de vidange comme indiqué. (Fig. 5-3)
F
Fig. 5-3
200
50
21
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
• Insérez complètement le fl exible de vidange au fond du bac de vidange. (Fig. 5-4) Veillez à ce que le fl exible de vidange soit bien fi xé dans l’extension du trou du bac de vidange.
Fig. 5-4
Fig. 5-5
6. Encastrement de l’appareil intérieur dans un mur

F
52
475
65
Fig. 6-1
Acheminez le fl exible de vidange en diagonale sous les tuyaux de connexion. (Fig. 5-5)
A Ruban adhésif de tuyauterie
Tuyauterie de réfrigérant
B
Flexible de vidange
C
• Veillez à ce que le fl exible de vidange ne soit pas acheminé vers le haut et que le tuyau n’ondule pas.
• Ne tirez pas le fl exible de vidange, puis enroulez du ruban autour.
• Acheminez la tuyauterie de sorte qu’elle ne dépasse pas de l’arrière de l’appareil intérieur. (Consultez le schéma de gauche.)
Tuyauterie dirigée vers l’extérieur
D
Poussez
E
6.1. Encastrement de l’appareil intérieur dans un mur
(Fig. 6-1)
• Les espaces réservés à l’entretien se trouvent du côté droit et du côté gauche (100 mm minimum) de l’appareil intérieur.
• Un trou est prévu pour le capteur de température sur le côté droit de l’appareil intérieur; veillez à ne pas obturer les trous existants.
Lors de l’installation d’une grille, utilisez une grille munie de barres horizontales in­férieures et supérieures étroites afi n que le fl ux d’air en provenance des sorties d’air inférieure et supérieure n’entre pas en contact avec les barres. Si les barres horizon­tales bloquent la sortie d’air inférieure, utilisez un socle, etc., pour ajuster la hauteur de l’appareil intérieur. Si la sortie d’air supérieure ou inférieure est bloquée, le clima­tiseur ne sera pas en mesure de refroidir ou de réchauffer correctement la pièce.
• Utilisez une grille à barres verticales, etc., qui présente une ouverture de 75% au minimum. Si la grille est munie de barres horizontales ou si son ouverture est inférieure à 75%, les performances du climatiseur pourraient être réduites.
• Lorsqu’un appareil intérieur est scellé dans un mur (encastré), le délai nécessaire à l’élévation de la température de la pièce pour atteindre la température défi nie augmentera.
100 mm minimum
A
Sortie d’air supérieure
B
Sortie d’air inférieure
C
Grille
D
100 mm minimum
E
Appareil intérieur
F
35 mm minimum
G
22
SW3
ON
1234567 8 9 10
Fig. 6-2
6.2. Confi guration de l’appareil intérieur encastre
(à réaliser) (Fig. 6-2)
• Au moment d’encastrer l’appareil intérieur dans un mur, limitez le mouvement de l’ailette horizontale de la sortie d’air supérieure de sorte qu’elle ne fonctionne qu’ horizontalement.
• Si cette opération n’est pas effectuée, la chaleur se concentrera sur le mur et la climatisation de la pièce se fera dans de mauvaises conditions.
• Retirez le couvercle du boîtier électrique et sortez le panneau du contrôleur.
• Placez les commutateurs DIP 3-5 et 3-6 du panneau du contrôleur sur ON (marche).
• Puis, replacez le panneau du contrôleur dans sa position d’origine et posez le couvercle du boîtier électrique.
Précaution: Pour éviter que la présence d’électricité statique n’endommage le panneau du contrôleur, veillez à éliminer l’accumulation d’électricité statique avant toute manipulation.
7. Installations électriques
Bloc de sorties d’alimentation (TB2)
A
Power supply terminal block (TB2)
Bloc de sorties de transmission (TB5)
B
Outdoor unit terminal block (TB5)
Bride pour câbles
C
Wiring clamp
Fig. 7-1



Panneau du contrôleur de l’appareil intérieur
M1M2 CN3A
TB3
TB3
M1M2

M1M2
N
L
TB2 TB5
Fig. 7-2
Indoor controller board

SM1M2 SM1M2
/

SM1M2 SM1M2
TB5 TB5
7.1. Appareil intérieur (Fig. 7-1)
Retirez le couvercle du boîtier électrique.
1
Retirez la vis qui maintient le couvercle du boîtier électrique, puis déposez ce dernier.
• Retirez la vis qui maintient l’attache-câble, puis retirez ce dernier.
Raccorder la ligne d’alimentation électrique, la ligne de contrôle de l’appa-
2
reil extérieur, et les lignes de la télécommande.
Suite au raccordement, fi xer les câbles avec le collier de serrage.
Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un
manchon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent).
• Une intervention technique ou toute autre circonstance peut demander le retrait du boîtier électrique; aussi, les câbles doivent être suffi samment lâches.
• Des travaux de mise à la terre de Classe 3 doivent être effectués (diamètre du câble de terre: 1,6 mm minimum)
Lorsque le câblage est terminé, remonter les parties déposées dans l’ordre in­verse à celui de leur retrait.
7.2. Câblage de l’alimentation
• Installer une mise à la terre plus longue que les autres câbles.
• Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux indi-
qués dans les directives 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53.
• Lors de l’installation du climatiseur, placer un interrupteur avec une séparation d’
au moins 3 mm entre les contacts à chaque pôle. Section des câbles d’alimentation : supérieure à 1,5 mm². (3 âmes)
Utiliser un disjoncteur fuite à la terre (NV).
Comme coupe-circuit, prévoir un dispositif pour assurer la déconnexion de tous les conducteurs actifs de phase d’alimentation.
Avertissement: Le câblage doit être effectué de telle sorte que les lignes électriques ne soient pas tendues. Sinon, une surchauffe ou un incendie pourraient se produire.
[Fig. 7-2]
Commutateur 16 A
A
Protection contre la surintensité 16 A
S
B
Appareil intérieur
C
7.3. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission
Types de câbles de
transmission
Diamètre des câbles Supérieur à 1,25mm²
21
51BT5BT5BT
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
3. Câbles de la Commande à distance MA
Longueur Inférieure à 200m
Types de câbles Câble blindé MVVS
Diamètre des câbles De 0,5 à 1,25 mm²
Longueur
Types de câbles Câble gainé à 2 âmes (non blindé)
Diamètre des câbles De 0,3 à 1,25 mm²
Longueur Inférieure à 200m
Câble blindé CVVS ou CPEVS
Ajouter toute partie supérieure à 10 m à la lon­gueur maximum permise de 200 m du câble de transmission.
Le courant total de fonctionnement
D
doit être inférieur à 16 A
Boîte de tirage
E
F
Fig. 7-3
7.4. Raccordement des câbles de la commande à dis-
tance et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs (Fig. 7-3)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fi ls non polarisés) Le “S”
sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les spécifi - cations techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel
fourni avec la commande à distance.
Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de
2
0,75 mm
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire
est supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
Commande à distance MA
1
• Connectez le connecteur de la commande à distance MA. (2 fi ls non polarisés)
• CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
Câble de la commande à distance MA (ACCESSOIRE 9)
a
Commande à distance M-NET
2
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une
commande à distance M-NET. (2 fi ls non polarisés)
• CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
A
Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
B
Commande à distance
C
2
de diamètre.
23
7. Installations électriques
ON OFF
SW5
220V 240V
SW1
12345678910
SW12
9
8
7
(10ths DIGIT)
SW11
0
1
9
2
8
3
7
4
6
6
5
(1s DIGIT)
CN43
CN82
SW14
SWC
0
1
2
3
4
5
0
1
F
2
3
E
4
D
5
C
6
B
7
A
8
9
./
(BRANCH No.)
.
7.5. Confi guration des adresses (Fig. 7-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglage des adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifi cations. Comment défi nir les adresses
1
Exemple: Si l’adresse est “3”, laisser le SW12 (pour les unités supérieures à 10) sur “0” et faire correspondre le SW11 (pour 1 – 9) avec “3”.
Comment défi nir les numéros des ramifi cations SW14 (série R2 seulement)
2
Le numéro de la branche assignée à chaque appareil intérieur correspond au numéro de l’ouverture du boîtier de commandes BC sur lequel l’appareil inté­rieur est raccordé. Le laisser sur “0” sur les appareils appartenant aux séries autres que R2.
• Les boutons rotatifs sont tous mis sur “0” à la sortie d’usine. Ils servent à défi nir
les adresses des appareils et les numéros de branches comme souhaité.
Fig. 7-4
• La détermination de l’adresse des unités intérieures varie en fonction du système
sur site. Procédez au réglage conformément au manuel de référence.
Remarque: Veuillez régler l’interrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
Réglez l’interrupteur SW5 sur 240 V lorsque l’alimentation est de 230 et 240 volts.
• Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
Tableau d’adresses
A
7.6. Détection de la température ambiante à l’aide du cap-
teur intégré de la commande à distance (Fig. 7-4)
Si vous voulez détecter la température ambiante à l’aide du capteur intégré de la commande à distance, mettre le switch SW1-1 du tableau de commandes sur “ON”. Le réglage indispensable de SW1-7 et SW1-8 permet d’ajuster le fl ux d’air lorsque le thermomètre est ETEINT.
8. Marche d’essai
8.1. Avant la marche d’essai
F
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M .
Touche ON/OFF
A

TEST RUN COOL, HEAT
˚C
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Fig. 8-1
ON/OFF
˚C
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
 
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
ON/OFF button
Affi chage de la marche d’essai
B
Test run display
Affichage de la température
C
Indoor liquid pipe
intérieure de la conduite de
temperature display
liquide
ON/OFF lamp
Témoin ON/OFF
D
Power display
Affi chage de mise sous tension
E
Error code display
Affi chage du code d’erreur
F
Test run remaining time
Affi chage du temps restant pour la
display
marche d’essai
Set temperature button
Touche de réglage de la tempé-
G
Mode selection button
rature
Fan speed button
Touche de sélection des modes
H
Air direction button
Touche de réglage de la vitesse
I
TEST button
de ventilation
Touche de la direction de l’air
J
Touche TEST
M
Remarque:
• Si un code d’erreur s’affi che sur la télécommande ou si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, consulter le manuel d’installation de l’appareil exté- rieur ou tout autre manuel technique.
• La minuterie d’arrêt (OFF) est programmée pour arrêter automatiquement l’essai de fonctionnement au bout de 2 heures.
• Pendant l’essai de fonctionnement, le temps restant apparaît sur l’affi chage du temps.
• Pendant l’essai de fonctionnement, la température des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur apparaît sur l’affi chage de température de la pièce de la télécommande.
• Lorsqu’on appuie sur la touche VANE ou LOUVER, le message “NOT AVAILABLE” (indisponible) peut apparaître sur l’affi chage de la télécommande selon le modèle de l’appareil intérieur ; il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
• Sur les appareils de la série PFFY-P·VKM, la direction du débit d’air affi chée sur la télécommande est différente de ce qu’elle est en réalité. Veuillez consulter le tableau suivant.
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement: Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 M.
8.2. Marche d’essai
Utilisation de la télécommande fi laire (Fig. 7-1)
Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonction-
1
nement. Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI).
2
des “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT) Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode
3
refroidissement (ou chauffage). Vérifi er si la souffl erie souffl e de l’air froid (ou chaud). Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse souffl erie).
4
de la souffl erie change. Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission]. Vé-
5
rifi er le fonctionnement des ailettes ou de la grille.
Vérifi er le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
6
Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
7
Arrêt). Arrêt Enregistrez un numéro de téléphone.
8
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affi chera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil inté­rieur.
Affi chage à cristaux liqui-
Vérifi er si la vitesse
24
8. Marche d’essai
9. Sélection de la sortie d’air
SW5
220V 240V
ON OFF
12345678910
SW12
0
9
8
7
6
5
(10ths DIGIT)
SW1
SW11
0
1
2
3
4
1
9
2
8
3
7
4
6
5
(1s DIGIT)
SWC
(BRANCH No.)
SWC
CN82
SW14
E
D
C
B
CN43
0
1
F
A
9
Affi chage
Display
En réalité
Actual
123 4
1234
Bascule
gniwS).ziroH(
Bascule
(Horiz.) Swing
• Vous ne pouvez pas régler la direction du débit d’air du registre de sortie d’ air inférieure. Son réglage est effectué de façon automatique par ordinateur.
Grâce à cette fonction, l’air est pulsé simultanément des sorties d’air supérieure et inférieure de façon à refroidir ou chauffer rapidement la pièce. Vous pouvez sélectionner cette fonction grâce au commutateur SWC situé sur le panneau de l’ adresse.
2
3
4
5
6
7
8
./
.
Fig. 9-1
SWC
SWC
Remarque :
Note:
L’alimentation principale doit être coupée lorsque vous effectuez ces réglages.
Be sure to operate with the main power turned off.
Description des modes
Description of operation
Mode
Operation
Air pulsé
Air flow
Conditions
Conditions
Upper and lower air flow
Air pulsé vers le haut et vers le bas
La température
Room temperature and
ambiante et la
set temperature are dif-
température défi nie
ferent.
sont différentes.
REFROIDISSEMENT DÉSHUMIDIFICATION CHAUFFAGE
COOL
Air pulsé vers le haut Air pulsé vers le haut
Upper air flow
Température de la pièce
Room temperature is
proche de la température
close toset temperature
fi nie ou capteur
or thermo-off.
thermique inactif.
DRY
Upper air flow only
Comment régler l’appareil pour qu’il souffle de l’air depuis les sorties d’air inférieure et supérieure:
Placez le commutateur SWC en position inférieure (“ ”).
(Réglages d’usine)
Les sorties d’air inférieure et supérieure souffl ent automatiquement de l’air tel qu’ illustré dans le tableau ci-dessous.
Comment régler l’appareil pour qu’il souffle de l’air uniquement depuis la sortie d’air supérieure:
Placez le commutateur SWC en position supérieure (“ ”).
VENTILATEUR
NAFTAEH
Air pulsé vers le haut uniquement
Upper and lower air flow
(Conditions normales
(Normal condition (in
(chauffage))
heating))
Air pulsé vers le haut
Upper air flow
Pendant l’opération
During defrosting op-
de dégivrage, début
eration, start of opera-
de l’opération, capteur
tion, thermo-off
thermique inactif
Air pulsé vers le haut et vers le bas
Upper and lower air flow
F
Vérifi ez qu’aucun objet ne se trouve dans la zone située autour du clapet d’air de la sortie d’air inférieure.
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects.
25
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften............................................................................... 26
2. Plaats........................................................................................................... 26
3. Het binnenapparaat installeren.................................................................... 27
4. Koelpijp ........................................................................................................ 28
5. Installatie van Draineerbuizen ..................................................................... 29
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandlei­ding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidin­gen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installe-
ren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecifi ceerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de be-
staande koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koel-
machineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelin­gen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, plan-
ten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
NL
• Het apparaat aarden.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
6. De binnenunit in een wand inbouwen.......................................................... 30
7. Elektrische aansluitingen ............................................................................. 31
8. Proefdraaien ................................................................................................ 32
9. Keuze luchtuitlaten ...................................................................................... 33
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren. : Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden. : Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. : Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
ELV
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erkend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende re­gels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koel­stof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaci­teit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi ceer- de capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
2. Plaats
B
200
700
D
Fig. 2-1
(mm)
A
600
C
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
Artikelnummer
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Afvoerslang 1 Pijpafdekking 1 Band 2 Montagebeugel voor binnenunit 1 Bevestigingsschroef voor 4 4 × 25 mm 5 Houtschroef voor bevestiging van de binnenunit Ring van Vilttape (voor de pijpen links of linksachter) 1 MA-afstandsbedieningskabel 1
Accessoire Hoeveelheid
6
4 4
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
De unit dient stevig bevestigd te worden aan een constructie die het gewicht kan dragen.
Modellen A B C D
P20/25/32/40 100 mm of meer 100 mm of meer 100 mm of meer
Waarschuwing: Bevestig het binnenapparaat tegen een muur die sterk genoeg is om het ge­wicht van het apparaat te dragen.
150 mm of minder
vanaf de vloer
26
3. Het binnenapparaat installeren
200
131
(700)
Fig. 3-1
Fig. 3-3
131
14
586
(600)
674
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Aanbrengen van de montagebeugel voor de binnenunit
• Breng de beugel stevig op de wand aan (met draadeinden en dergelijke). (Fig. 3-1)
• Stel de montagebeugel met een waterpas horizontaal af.
• Monteer de binnenunit op maximaal 150 mm boven de vloer. Montagebeugel voor de binnenunit
A
Opmerking: Om mogelijke trillingen van de montagebeugel voor de binnenunit te voorko­men, dient u deze te bevestigen met de gaten zoals aangegeven door . Maak de beugel indien mogelijk vast bij de gaten volgens . (Fig. 3-2)
3.2. Voorbereiden van de binnenunit
Open het voorste rooster door op de 2 plaatsen te drukken zoals aangegeven
1
door de pijlen . (Fig. 3-3)
Open het voorste rooster en draai de beide schroeven los.
2
Open de horizontale klep van de bovenste luchtuitlaat, druk op drie plaatsen aan
3
de bovenkant van het voorpaneel, en trek de bovenkant van het rooster van de binnenunit weg.
Schroeven
B
Verwijder het voorste rooster in opwaartse richting. (Fig. 3-4)
4
3.3. Installatie van het binnenapparaat (Fig. 3-5)
• Haak de bovenkant van de binnenunit aan de montagebeugel.
• Maak de binnenunit met de meegeleverde houtschroeven en ringen op 2 plaatsen
( ) elk aan de bovenkant en het midden van de unit vast.
Opmerking: Bevestig de binnenunit stevig aan de muur, en zorg ervoor dat er geen ope­ning is tussen unit en muur.
363
333210
NL
Fig. 3-5
Fig. 3-6
1)
131
14
600
700
599
288
131
496
97
80
2378
Fig. 3-7
3.4. Gaten boren in de wand en de vloer
3.4.1. Gaten boren (Fig. 3-6)
Boor gaten van ø 65 mm of ø 75 mm die ongeveer 5 tot 7 mm diep zijn en vanuit
1
de kamer naar buiten enigszins afl open.
Breng plug in de gaten aan.
2
Muurgat
A
Diameter 65 mm of 75 mm
B
Binnenkant
C
Muurgat doorsnee
D
Muurdikte
E
Eén schaal
F
Snijd met 1 extra lengte op de meter.
G
Huls voor het muurgat
H
Voorzichtig: Gebruik altijd de pluggen. Dit om te voorkomen dat de verbindingskabels tussen de binnen- en buitenunits een metalen voorwerp kunnen raken, of dat bij spouwmuren de kabels door kleine knaagdieren worden aangevreten, waardoor een uiterst gevaarlijke situatie zou kunnen ontstaan.
3.4.2. De positie van de gaten bepalen
De gedeeltes waar de pijpen kunnen lopen worden aangegeven door ovale lijnen in de afbeelding.
1) Pijpen achter of linksachter (Fig. 3-7)
(De volgende afbeelding is een vooraanzicht van de installatieplaats van de bin­nenunit.)
27
Loading...
+ 63 hidden pages