Air-Conditioners For Building Application
INDOOR UNIT
PFFY-P·VKM-E
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner
unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich
durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous
assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner
installeert.
For use with the R410A, R407C & R22
Bei Verwendung von R410A, R407C & R22
A utiliser avec le R410A, R407C et le R22
Bij gebruik van R410A, R407C & R22
Para utilizar con el R410A, R407C y el R22
Uso del refrigerante R410A, R407C e R22
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
°È· ¯Ú‹ÛË Ì ٷ R410A, R407C Î·È R22
Para utilizaçao com o R410A, R407C e o R22
R410A, R407C ve R22 ile beraber kullanmak için
Для использования с моделями R410A, R407С и R22
English
Deutsch
Français
Nederlands
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore
d’aria.
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade
de ar condicionado.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu
elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным
руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
5. Drainage piping work ............................................................................... 5
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning:
Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use,
and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These
manuals must be passed on to subsequent users.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
• Use the specified cables for wiring.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or
an authorized technician to install them.
• Do not touch the heat exchanger fins.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping, when use R410A or R407C refrig-
erant.
• Use ester oil, either oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil
to coat flares and flange connections, when use R410A or R407C refrigerant.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments,
or artwork are kept.
• Do not use the air conditioner in special environments.
6. Embedding the indoor unit in a wall ......................................................... 6
7. Electrical work .......................................................................................... 7
8. Test run .................................................................................................... 8
9. Air outlet selection ................................................................................... 9
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts.
: Indicates that the main switch must be turned off before servicing.
: Beware of electric shock.
: Beware of hot surface.
: At servicing, please shut down the power supply for both the Indoor and
Outdoor Unit.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to local regulations.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if
the refrigerant should leak.
• The cut face punched parts may cause injury by cut, etc. The installers are
requested to wear protective equipment such as gloves, etc.
• Ground the unit.
• Install an leak circuit breaker, as required.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
• Do not touch the switches with wet fingers.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
2. Installation location
Fig. 2-1
(mm)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
PARTNUMBER
1Drain hose1
2Pipe cover1
3Band2
4Indoor unit mounting bracket1
5Fixing screw for 4 4 × 25 mm5
6Wood screw for the indoor unit fixation4
7Washer of 64
8Felt tape (Used for left or left-rear piping)1
9MA Remote controller cable1
ACCESSORYQUANTITY
2.1. Outline dimensions (Indoor unit) (Fig. 2-1)
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
ModelsABCD
P20/25/32/40100 mm or more 100 mm or more 100 mm or more
Warning:
Mount the indoor unit on a wall structure strong enough to withstand the weight
of the unit.
150 mm or below
from the floor
2
3. Installing the indoor unit
;;;;;
;;;;
;;;;;
;;;;
;;;
;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;
;
(700)
A
200
131
131
14
586
(600)
B
674
333210
363
A
B
C
H
D
E
F
G
496
97
2378
599
288
80
700
600
131
131
14
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Indoor unit mounting bracket installation
• Install the bracket firmly to the wall structure (stud, etc.). (Fig. 3-1)
• Use a level to install the mounting bracket horizontally.
• Install the indoor unit 150 mm or below from the floor.
A Indoor unit mounting bracket
Note:
To prevent the indoor unit mounting bracket from vibrating slightly, be sure to
fasten the bracket at the holes indicated by
the holes indicated by
ff
f if possible. (Fig. 3-2)
ff
bb
b. In addition, fasten the bracket at
bb
3.2. Indoor unit preparation
1 Press the 2 positions indicated by the arrows e and open the front grille.
(Fig. 3-3)
2 Open the front grille and remove the two screws.
3 Open the horizontal vane for the upper air outlet, push the top of the front panel in
three locations, and then pull the top of the grille away from the indoor unit.
B Screws
4 Lift up the front grille to remove it. (Fig. 3-4)
3.3. Indoor unit installation (Fig. 3-5)
• Hook the top of the indoor unit on the indoor unit mounting bracket.
• Use the included wood screws and washer, and fasten the indoor unit at 2 locations
(e) each at the top and the middle of the unit.
Note:
Install the indoor unit securely to the wall, making sure that there is no gap
between the unit and the wall.
Fig. 3-5
3.4. Making holes in the wall and floor
3.4.1. Making holes (Fig. 3-6)
1 Make ø65 mm or ø75 mm holes that are approximately 5–7 mm deep and angled
slightly downward outward from the room.
2 Insert the wall hole sleeves into the holes.
A Wall hole
B 65 mm or 75 mm dia.
C Indoor side
D Wall hole cross section
Fig. 3-6
1)
Fig. 3-7
E Wall thickness
F One scale
G Cut with 1 extra scale length.
H Wall hole sleeve
Caution:
Be sure to use the wall hole sleeves. Otherwise, the indoor/outdoor unit connecting wires may contact a metal object in the wall or, in the case of hollow
walls, small rodents may gnaw on the wires, resulting in a very dangerous situation.
3.4.2. Determining hole positions
The areas where the piping can be routed are indicated with oblique lines in the
figure.
1) For rear or left-rear piping (Fig. 3-7)
(The following figure is a front view of the indoor unit installation location.)
3
3. Installing the indoor unit
90°±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
C
B
150
168
200
73
105
147
60
700
75
62
31
61
;;;;
;
A
B
60
19
60
19 60
60
2)
Fig. 3-8
3)
4)
Fig. 3-9
4. Refrigerant pipe
Fig. 4-1
B Refrigerant pipe sizes & Flare nut tightening torque
R407C or R22
TighteningTightening
torque
(N.m)
P20/25/32/40
Liquid pipeGas pipe
Pipe size
(mm)
O.D. ø6.35 (1/4”)14 - 18O.D. ø12.7 (1/2”)49 - 61
Fig. 3-10
Pipe size
(mm)
torque
(N.m)
2) For right downward or left downward piping (Fig. 3-8)
(The following figure is a view of the bottom of the indoor unit from above.)
A When the unit is installed on the wall.
B When the unit is installed on the floor.
3) For left piping (Fig. 3-9)
4) For right piping (Fig. 3-10)
3.4.3. Sealing the holes
Use putty or a caulking compound to seal the holes.
4.1. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more,
thickness of 12 mm or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tightening
flare nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. Insu-
C Apply refrigerating machine oil over the entire flare seat surface.
4.2. Refrigerant piping
4.2.1. Connecting pipe installation
Install the connecting pipes so that the piping can move slightly to the front, back, left,
and right. (Fig. 4-2)
4
Fig. 4-2
A
E
F
G
B
C
D
H
I
50
200
A
B
C
A
A
B
D
C
E
4. Refrigerant pipe
Fig. 4-3
3)
Installing flush against a wall with
molding
2)1)
Fig. 4-5
For left or right piping
Fig. 4-4
1) For right downward piping (Fig. 4-3)
2) For piping other than right downward (Fig. 4-4)
A Bands
B Pipe covers
C Remove the cover.
• Be sure to insulate the connecting pipes and place them near the rear of the indoor
unit so that they do not contact the front panel.
• Be careful not to crush the connecting pipes when bending them.
3) For left or left-rear piping (Fig. 4-5)
Bundle the connecting pipes and drain hose together, and then wrap them in felt
tape.
A Make sure that the drain hose is not routed upward.
B Felt tape
* Wrap the felt tape tightly around the pipes and hose starting near where the pipes and
hose are routed from the indoor unit. (The overlap width of the felt tape should not be more
than 1/2 of the tape width.)
C Start wrapping the piping tape around the pipes and hose 10 mm inside the indoor unit.
D Fasten the end of the felt tape with a bandage stopper.
Cut and use the lower side panels on the left and right sides of the indoor unit as
shown.
Smooth the cut edges of the side panels so that they will not damage the insulation
coating. (Fig. 4-6)
E Cut the lower side panels to match the height of the molding.
Fig. 4-6
5. Drainage piping work
Fig. 5-1
Fig. 5-2
5.1. Drainage piping work
• Be sure to route the drain piping slightly downward (1/100 or more) so that the
drain water flows easily.
• Do not route the drain piping as shown in the examples mark with an “X” in the
figure. (Fig. 5-1)
• If the drain hose is too shor t, refer to Fig. 5-2 to extend the length of the hose.
• If the indoor unit is installed in a high location such as a high-rise apar tment,
strong winds may cause the drain water to flow back through the drain hose and
leak from the unit. If necessary, contact your nearest Mitsubishi Electric representative for the optional parts to prevent this problem.
• If the drain hose is routed indoors, be sure to wrap it in commercially-available
insulation.
• Do not connect the drain piping directly to a septic tank, sewage tank, etc.,
where ammonia gases or hydrogen sulfide are produced.
• If there is slack in the drain hose or the end of the drain hose is raised up, the
drain water may not flow smoothly and some drain water may collect in the
hose. This can lead to a strange sound (burbling) being produced during strong
winds or when a ventilation fan, etc., is used in a residence that is well-sealed. If
necessary, contact your nearest Mitsubishi Electric representative for the optional parts to prevent this problem.
A Sloping downward
B No upward slope
C Accumulated drain water
D Air
E End of drain hose is immersed in water.
F Drainage channel
G 50 mm or less from ground
H Drain hose
I Fixable PVC hose (inner diameter: 15 mm) or rigid PCV pipe (VP-15)
Fig. 5-3
• When routing the drain piping, make sure that the drain hose is routed as shown.
(Fig. 5-3)
5
65
52
AA
G
D
F
E
B
C
475
ON
SW3
1234567 8 9 10
A
B
C
D
E
5. Drainage piping work
Fig. 5-4
Fig. 5-5
• Inser t the drain hose all the way to the base of the drain pan. (Fig. 5-4)
Make sure that the drain hose is securely caught on the projection in the hole in the
drain pan.
• Route the drain hose diagonally below the connecting pipes. (Fig. 5-5)
A Piping tape
B Refrigerant piping
C Drain hose
• Make sure that the drain hose is not routed upward and that there are no waves in
the hose.
• Do not pull the drain hose, and then wrap tape around it.
• Route the piping so that it does not project past the rear of the indoor unit. (Refer to
the figure to the left.)
D Piping bent outward
E Push
6. Embedding the indoor unit in a wall
Fig. 6-1
Fig. 6-2
6.1. Embedding the indoor unit in a wall (Fig. 6-1)
• On the indoor unit and right and left space (100 mm or more) are the service space.
• On a right side of the indoor unit, there is a hole for the room temperature sensor,
and do not close it, please.
• When installing a grating, use a grating with narrow upper and lower horizontal
bars so that the airflow from the upper and lower air outlets does not contact the
bars. If the horizontal bars will block the lower air outlet, use a stand, etc., to adjust
the height of the indoor unit. If the upper or lower air outlet is blocked, the air conditioner will not be able to cool or warm the room well.
• Use a grating with vertical bars, etc., that has at least 75% open area. If the grating
has horizontal bars or if the open area is less than 75%, performance could be
reduced.
• When the indoor unit is embedded in a wall (built-in), the time it takes for the room
temperature to reach the set temperature will increase.
A 100 mm or more
B Upper air outlet
C Lower air outlet
D Grating
E 100 mm or more
F Indoor unit
G 35 mm or more
6.2. Embedded indoor unit setting (must be performed)
(Fig. 6-2)
• When embedding the indoor unit in a wall, restrict the movement of the horizontal
vane for the upper air outlet so that it only operates horizontally.
• If this setting is not performed, heat will build up in the wall and the room will not be
cooled or warmed properly.
• Remove the electrical part cover and pull out the control board.
• Set DIP switches 3-5 and 3-6 on the control board to ON.
• After setting the switches, reinstall the control board in its original position and
install the electrical part cover.
Caution:
To avoid damage to the control board due to static electricity, be sure to discharge the static buildup before handling it.
6
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
7. Electrical work
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1 M2
C
B
TB3
M1M2
B
A
AA
C
a
TB5TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M2CN3A
C
21
A Power supply terminal block (TB2)
B Outdoor unit terminal block (TB5)
Fig. 7-1
7.1. Indoor unit (Fig. 7-1)
1 Remove the electrical cover.
• Remove one screw holding the electrical cover, then move the cover.
• Remove one screw holding the cord clamp, then move the clamp.
2 Connect the power line, control line from the outdoor unit, and remote con-
trol lines.
After connecting, secure the wires with the cord clamp.
s Fix power source wiring to control box using buffer bushing for tensile force.
(PG connection or the like.)
• Since the electric box may need to be pulled out for servicing or other occasions,
wires must have enough slack.
• Class 3 grounding work must be conducted (grounding wire diameter: 1.6 mm or
more)
After wiring is completed, reinstall the parts in the reverse order of removal.
Note:
• Power supply codes of appliance shall not be lighter than design 60245 IEC
53 or 60227 IEC 53.
• Install an earth longer and thicker than other cables.
• Power cable size: more than 1.5 mm
• A means for the disconnection of the supply with an isolation switch, or simi-
lar device, in all active conductors shall be incorporated in the fixed wiring.
• Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV).
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the air conditioner installation.
Warning:
Wiring should be done so that the power lines are not subject to tension. Otherwise, heat may be generated or fire may occur.
2
.
1
Indoor controller board
7.2. Connecting remote controller, indoor and outdoor
transmission cables (Fig. 7-2)
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications about
the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote controller.
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75 mm
2
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
1 MA Remote controller
• Connect the connector for MA remote controller. (Non-polarized 2-wire)
• DC 9 to 13 V between 1 and 2 (MA remote controller)
2
a MA remote controller cable (ACCESSORY 9)
2 M-NET Remote controller
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
• DC 24 to 30 V between M1 and M2 (M-NET remote controller)
A Terminal block for indoor transmission cable
B Terminal block for outdoor transmission cable
C Remote controller
Fig. 7-2
Constraints on transmission cable (Fig. 7-3)
Longest wiring length (L1+L2+L4 or L1+L3 or L2+L3+L4): less than 200 m
Length between indoor unit and remote controller (R): within 10 m
G Outdoor unit
H Earth
I BC controller
J Indoor unit
K M-NET Remote controller
L Non-polarized 2-wire
Fig. 7-3
Note:
*1 Put the transmission cable earth via the outdoor unit’s earth terminal
the ground.
*2 If the remote controller cable exceeds 10 m, use a 1.25 mm
2
diameter cable
to
over the exceeded portion, and add that exceeded portion to within 200 m.
*3 The BC controller is required only for simultaneous cooling and heating
series R2.
7
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
7. Electrical work
1234
123 4
A
Fig. 7-4
8. Test run
8.1. Before test run
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply
or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the
supply.
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the power
supply terminals and ground is at least 1.0 MΩ.
7.3. Setting addresses (Fig. 7-4)
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9 and
over 10, and setting branch numbers.
Note:
Please set the switch SW5 according to the power supply voltage.
• Set SW5 to 240 V side when the power supply is 230 and 240 volts.
• When the power supply is 220 volts, set SW5 to 220 V side.
A Address board
7.4. Types of control cables
1. Wiring transmission cables: Shielding wire CVVS or CPEVS
• Cable diameter: More than 1.25 mm
2. M-NET Remote control cables
Kind of remote control cable Shielding wire MVVS
Cable diameterMore than 0.5 to 1.25 mm
Remarks
3. MA Remote control cables
Kind of remote control cable 2-core cable (unshielded)
Cable diameter0.3 to 1.25 mm
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
Insulation resistance
2
2
When 10 m is exceeded, use cable with the same
specifications as transmission line wiring.
2
Fig. 8-1
A ON/OFF button
B Test run display
C Indoor temperature liquid line
temperature display
D ON/OFF lamp
E Power display
F Error code display
Test run remaining time display
G Set temperature button
H Mode selection button
I Fan speed button
M TEST button
8.2. Test run (Using wired remote controller) (Fig. 8-1)
1 Turn on the power at least 12 hours before the test run.
2 Press the [TEST] button twice. ➡“TEST RUN” liquid crystal display
3 Press the [Mode selection] button. ➡ Make sure that wind is blown out.
4 Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
➡ Make sure that cold (or warm) wind is blown out.
5 Press the [Fan speed] button. ➡ Make sure that the wind speed is switched.
6 Check operation of the outdoor unit fan.
7 Release test run by pressing the [ON/OFF] button. ➡ Stop
8 Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be
displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the operation
manual for the indoor unit.
Note:
• If an error code is displayed on the remote controller or if the air conditioner
does not operate properly, refer to the outdoor unit installation manual or
other technical materials.
• The OFF timer is set for the test run to automatically stop after 2 hours.
• During the test run, the time remaining is shown in the time display.
• During the test run, the temperature of the indoor unit refrigerant pipes is
shown in the room temperature display of the remote controller.
• When the VANE or LOUVER button is pressed, the message “NOT AVAIL-
ABLE” may appear on the remote controller display depending on the indoor
unit model, but this is not a malfunction.
• For the PFFY-P·VKM series, the airflow direction displayed on the remote
controller is different from the actual airflow direction. Refer to the following
table.
Display
(Horiz.)Swing
8
Actual
(Horiz.)Swing
• The lower air outlet damper automatically opens and closes according to the
piping temperature, intake air temperature, and operation time. The airflow
direction cannot be set.
9. Air outlet selection
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
SWC
SWC
SWC
Fig. 9-1
With this function, air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets
so that the room can be cooled or heated effectively. This function is set using the
switch SWC on the address board.
How to set to blow out air from the upper and lower air outlets:
s Set the SWC to lower side (“ ”). (Factory setting)
Air blows out automatically from the upper and lower air outlets as shown in the table
below.
How to set to blow out air from the upper air outlet only:
s Set the SWC to upper side (“”).
Note:
Be sure to operate with the main power turned off.
Description of operation
Operation
Air flow
Upper and lower air flow
Conditions
• Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects.
Room temperature and
set temperature are different.
COOL
Upper air flow
Room temperature is
close to set temperature
or thermo-off.
DRY
Upper air flow only
—
Upper and lower air flow
(Normal condition (in
heating))
HEATFAN
Upper air flow
During defrosting operation, start of operation, thermo-off
5. Verrohrung der Dränage ........................................................................ 13
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vergewissern Sie sich vor dem Einbau der Anlage, dass Sie alle Informatio-
nen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der
Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine
Schäden entstehen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in
der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dass die
Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als
auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden.
• Nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör verwenden, und dieses durch
Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt einbauen lassen.
• Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren.
6. Wandeinbau der Innenanlage ................................................................ 14
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muss.
: Zeigt an, dass wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
: Zeigt an, dass bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist.
: Zeigt an, dass vor Beginn der Wartungsarbeiten der Hauptschalter ausgeschaltet
werden muss.
: Gefahr von elektrischem Schlag.
: Verbrennungsgefahr.
: Bei der Wartung bitte Netzstrom sowohl für die Innen- als auch für die Außenanla-
ge abschalten.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften von zugelassenen Fachelektrikern ausgeführt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den
Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
• Die Schnittstellen der gestanzten Teile können Schnittverletzungen verursachen.
Daher sind die Installateure aufgefordert, Schutzkleidung wie etwa Handschuhe,
zu tragen.
Vorsicht:
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C die vorhandene Kältemittel-
rohrleitung nicht benutzen.
• Bei Verwendung des Kältemittels R410A oder R407C, Ester-Öl, Äther-Öl oder Alkyl-
benzin (geringe Mengen) zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse
verwenden.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisi-
onswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
• Erden Sie die Anlage.
2. Aufstellort
(mm)
• Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwen-
den.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzabdeckungen
betreiben.
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
Zum Lieferumfang der Innenanlage gehört folgendes Sonderzubehör.
TEILENUMMER
1Auslaufschlauch1
2Rohrisolation1
3Band2
4Montagehalterung für Innenanlage1
5Befestigungsschraube für 4 4 × 25 mm5
6Holzschraube für Befestigung der Innenanlage4
7Unterlegscheibe von 64
Filzband (verwendet für Verrohrung links oder links hinten)
8
9Kabel der MA-Fernbedienung1
ZUBEHÖRMENGE
1
2.1. Außenabmessungen (Innenanlage) (Fig. 2-1)
Das Gerät muss sicher und fest auf einem Untergrund befestigt werden, der dessen Gewicht tragen kann.
ModelleABCD
P20/25/32/40
100 mm oder mehr 100 mm oder mehr 100 mm oder mehr
150 mm oder
weniger vom Boden
10
Warnung:
Die Innenanlage an einer Wand montieren, die stark genug ist, um das Gewicht der
Anlage zu tragen.
Fig. 2-1
3. Anbringung der Innenanlage
;;;;;
;;;;
;;;;;
;;;;
;;;
;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;
;
(700)
A
200
131
131
14
586
(600)
B
674
333210
363
A
B
C
H
D
E
F
G
496
97
2378
599
288
80
700
600
131
131
14
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Installation der Montagehalterung für Innenanlage
• Die Halterung fest an der Wandstruktur (Bolzen usw.) installieren. (Fig. 3-1)
• Die Montagehalterung mit Hilfe einer Wasserwaage waagerecht installieren.
• Die Innenanlage höchstens 150 mm vom Boden entfernt installieren.
A Montagehalterung für Innenanlage
Hinweis:
Um ein Vibrieren der Montagehalterung der Innenanlage zu vermeiden, sicherstellen, dass die Halterung an den mit
möglich, die Halterung zusätzlich an den mit
(Fig. 3-2)
bb
b markierten Bohrungen befestigt wird. Falls
bb
ff
f markierten Bohrungen befestigen.
ff
3.2. Vorbereitung der Innenanlage
1 Die von den Pfeilen e angezeigten 2 Positionen eindrücken, um das Frontgitter zu
öffnen. (Fig. 3-3)
2 Das Frontgitter öffnen und die beiden Schrauben entfernen.
3 Den horizontalen Flügel für den oberen Luftauslass öffnen, das Kopfende der Frontplat-
te an drei Stellen nach unten drücken und dann das Gitter am Kopfende von der Innenanlage abziehen.
B Schrauben
4 Das Frontgitter anheben und entfernen. (Fig. 3-4)
3.3. Aufstellung der Innenanlage (Fig. 3-5)
• Das Kopfende der Innenanlage in die Montagehalterung für Innenanlage einhaken.
• Die mitgelieferten Holzschrauben und Unterlegscheibe verwenden, und die Innenanlagean 2 Stellen (e) jeweils oben und in der Mitte des Geräts befestigen.
Hinweis:
Montieren Sie die Innenanlage sicher und fest an der Wand, und achten Sie darauf,
dass kein Spalt zwischen Gerät und Wnad verbleibt.
Fig. 3-5
3.4. Bohrungen in Wand und Boden
3.4.1. Löcher bohren (Fig. 3-6)
1 Bohren Sie Löcher von ø 65 mm oder ø 75 mm von etwa 5–7 mm Tiefe und leicht
abwärts zum Raum geneigt.
2 Die Wanddurchbruchhülsen in die Bohrungen einsetzen.
A Wanddurchbruch
B 65 mm oder 75 mm Durchmesser.
C Innenseite
D Querschnitt des Wanddurchbruchs
E Wanddicke
F Eine Maßstabteilung
G Mit einer zusätzlichen Maßstabteilung abschneiden.
H Wanddurchbruchhülse
Vorsicht:
Unbedingt die Wanddurchbruchhülsen verwenden. Anderenfalls könnte eine äußerst
gefährliche Situation entstehen, und zwar durch möglichen Kontakt der Verbindungskabel des Innen-/Außengeräts mit Metallteilen in der Wand oder bei hohlen Wänden
durch Annagen der Drähte durch kleine Nagetiere.
3.4.2. Positionen der Bohrungen bestimmen
Die Bereiche für die Verlegung der Rohre werden in der Abbildung mit Schrägstrichen angezeigt.
1) Verrohrung hinten oder links hinten (Fig. 3-7)
(Die folgende Abbildung zeigt den Installationsort der Innenanlage von vorne.)
1)
Fig. 3-6
Fig. 3-7
11
3. Anbringung der Innenanlage
150
168
200
73
105
147
60
700
75
62
31
61
;;;;
;
A
B
60
19
60
19 60
60
B
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
C
B
2)
Fig. 3-8
3)
Fig. 3-9
4)
Fig. 3-10
4. Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-1
B Größen der Kältemittelrohre & Anzugsdrehmoment für Konusmutter
R407C oder R22
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
P20/25/32/40
FlüssigkeitsrohrleitungGasrohrleitung
RohrgrößeRohrgröße
(mm)(mm)
ODø6,3514 - 18ODø12,749 - 61
Anzugs-
drehmoment
(N.m)
2) Verrohrung rechts abwärts oder links abwärts (Fig. 3-8)
(Die folgende Abbildung zeigt den Boden der Innenanlage von oben.)
A Bei Wandinstallation des Geräts.
B Bei Bodeninstallation des Geräts.
3) Verrohrung links (Fig. 3-9)
4) Verrohrung rechts (Fig. 3-10)
3.4.3. Abdichtung der Bohrungen
Die Bohrungen mit Dichtungskitt oder einer Dichtmasse abdichten.
4.1. Rohranschlüsse (Fig. 4-1)
• Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre
mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100 °C und mehr, Stärke
12 mm oder mehr) umwickeln.
• Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03 - 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
• Vor dem Anziehen der Konusmutter eine dünne Schicht Kältemittel-Öl auf das Rohr und
auf die Oberfläche des Sitzes an der Nahtstelle auftragen.
• Mit zwei Schraubenschlüsseln die Rohrleitungsanschlüsse fest anziehen.
• Die Anschlüsse der Innenanlage mit dem mitgelieferten Isolier material für die Kältemittel-rohrleitung isolieren. Beim Isolieren sorgfältig vorgehen.
C Tragen Sie Kältemaschinenöl auf die gesamte Konusauflagefläche auf.
4.2. Rohrleitungen für Kältemittel
4.2.1. Verlegung der Anschlussrohre
Die Anschlussrohre so installieren, dass sich die Leitungen leicht nach vorne, hinten, links
und rechts bewegen lassen. (Fig. 4-2)
12
Fig. 4-2
A
E
F
G
B
C
D
H
I
50
200
A
B
C
A
A
B
D
C
E
4. Kältemittelrohrleitung
Fig. 4-3
3)
Bündig gegen eine Wand mit Profilleiste
installieren
2)1)
Fig. 4-4
Fig. 4-5
Für Verrohrung links oder rechts
1) Verrohrung rechts abwärts (Fig. 4-3)
2) Sonstige Verrohrung (Fig. 4-4)
A Bänder
B Rohrisolationen
C Die Isolation entfernen.
• Die Anschlussrohre isolieren und an der Rückseite der Innenanlage verlegen, damit sie
nicht mit der Frontplatte in Berührung kommen.
• Darauf achten, dass die Anschlussrohre beim Biegen nicht gequetscht werden.
3) Verrohrung links oder links hinten (Fig. 4-5)
Die Anschlussrohre und den Ablassschlauch zusammen bündeln und mit Filzband umwikkeln.
A Sicherstellen, dass der Ablassschlauch nicht mit Aufwärtsneigung verlegt wird.
B Filzband
* Das Filzband fest um die Rohre und den Schlauch wickeln; dabei an der Stelle beginnen,
wo Rohre und Schlauch von der Innenanlage her verlegt werden. (Die Überlappungsbreite
des Filzbandes sollte nicht mehr als 1/2 der Bandbreite betragen.)
C 10 mm innerhalb der Innenanlage mit dem Umwickeln der Rohre und des Schlauchs mit
Hilfe des Rohrleitungsbandes beginnen.
D Eine Bandsicherung am Ende des Filzbandes anbringen.
Die Platten der Innenanlage unten links und rechts wie in der Abbildung gezeigt ausschneiden.
Die Schnittkanten der Seitenplatten abrunden, damit sie die Isolierung nicht beschädigen
können. (Fig. 4-6)
E Die Platten an der Unterseite in Höhe der Profilleiste ausschneiden.
Fig. 4-6
5. Verrohrung der Dränage
Fig. 5-1
Fig. 5-2
5.1. Verrohrung der Dränage
• Achten Sie darauf, das Ablassrohr mit einem Gefälle von 1% oder mehr abwärts zu ver-
legen, damit das Wasser ungehindert ablaufen kann.
• Führen Sie den Ablassschlauch nicht so wie in den mit “X” markierten Beispielen gezeigt
(Fig. 5-1).
• Wenn der Ablassschlauch zu kurz ist, beachten Sie Fig. 5-2, wie der Schlauch verlängert
werden kann.
• Falls die Innenanlage in der Wohnung eines Hochhauses installiert wurde, könnte das
Ablaufwasser aufgrund starker Winde durch den Ablassschlauch zurückfließen und aus
dem Gerät ablaufen. Um dieses Problem zu beheben, gegebenenfalls einen MitsubishiHändler in Ihrer Nähe für eventuelle Zusatzteile kontaktieren.
• Wenn der Ablassschlauch im Raum verlegt wird, darauf achten, dass er mit einer handelsüblichen Isolierung umwickelt wird.
• Das Ablassrohr nicht direkt an eine Klärgrube usw. anschließen, da dort Ammoniakgase
oder Schwefelwasserstoffe erzeugt werden.
• Wenn der Ablassschlauch durchhängt oder das Ende des Ablassschlauchs angehoben
ist, fließt das Ablaufwasser möglicherweise nicht gut ab und könnte sich im Schlauch
ansammeln. Dies könnte zu merkwürdigen Geräuschen (Gluckern, Heulen) führen, die
durch starke Winde erzeugt werden, oder wenn ein Lüfter o.ä. in einer gut abisolierten
Wohnung betrieben wird. Um dieses Problem zu beheben, gegebenenfalls einen
Mitsubishi-Händler in Ihrer Nähe für eventuelle Zusatzteile kontaktieren.
A Abwärts geneigt
B Nicht ansteigend
C Angesammeltes Ablaufwasser
D Luft
E Ende des Ablassschlauches in Wasser eingetaucht.
F Ablasskanal
G Abstand 50 mm oder weniger vom Boden aus
H Abflussleitung
I Montierbarer PVC-Schlauch (Innendurchmesser: 15 mm) oder Hart-PVC-Rohr (VP-15)
• Bei Verlegen des Ablassrohres sicherstellen, dass der Ablassschlauch wie abgebildet
verlegt wird. (Fig. 5-3)
Fig. 5-3
13
65
52
AA
G
D
F
E
B
C
475
ON
SW3
1234567 8 9 10
A
B
C
D
E
5. Verrohrung der Dränage
Fig. 5-4
Fig. 5-5
• Den Ablassschlauch entlang der Ablaufwanne verlegen. (Fig. 5-4)
Sicherstellen, dass der Ablassschlauch fest auf der Nase in der Bohrung der Ablaufwanne sitzt.
• Den Ablassschlauch diagonal unter den Anschlussrohren verlegen. (Fig. 5-5)
A Rohrleitungsband
B Kältemittelleitung
C Ablassschlauch
• Sicherstellen, dass der Ablassschlauch nicht mit Aufwärtsneigung verlegt wird und dass
keine Wellen im Schlauch sind.
• Auf keinen Fall am Ablassschlauch ziehen; Band um den Schlauch wickeln.
• Die Rohrleitung so verlegen, dass sie nicht an der Rückseite der Innenanlage heraus-
ragt. (Beachten Sie die Abbildung links.)
D Nach außen gebogene Leitung
E Andrücken
6. Wandeinbau der Innenanlage
Fig. 6-1
Fig. 6-2
6.1. Wandeinbau der Innenanlage (Fig. 6-1)
• Bei der Innenanlage dient der Platz links und rechts vom Gerät (100 mm oder mehr) als
Platz für Wartungsarbeiten.
• An der rechten Seite der Innenanlage befindet sich eine Öffnung für den Temperatur-
sensor, die Sie bitte nicht verschließen sollten.
• Bei Einbau eines Gitters sollte dieses obere und untere, schmale, horizontale Leisten
aufweisen, damit die Luft unbehindert aus dem Luftauslass oben und unten strömen
kann. Wenn die horizontalen Leisten den unteren Luftauslass versperren, einen Sockel
verwenden, um die Höhe der Innenanlage zu regulieren. Wenn der obere oder untere
Luftauslass versperrt ist, kann die Klimaanlage den Raum nicht mehr richtig heizen oder
kühlen.
• Ein Gitter mit vertikalen Leisten usw. verwenden, die mindestens 75% offene Fläche
bieten. Bei einem Gitter mit horizontalen Leisten oder einer offenen Fläche von weniger
als 75% könnte die Leistung stark beeinträchtigt werden.
• Bei einer in die Wand eingebauten Innenanlage verlängert sich die Zeit, die zum Errei-
chen der eingestellten Raumtemperatur benötigt wird.
A 100 mm oder mehr
B Oberer Luftauslass
C Unterer Luftauslass
D Gitter
E 100 mm oder mehr
F Innenanlage
G 35 mm oder mehr
6.2. Einstellung der eingebauten Innenanlage (zwin-
gend) (Fig. 6-2)
• Bei Einbau der Innenanlage in die Wand die Bewegung des horizontalen Flügels auf den
oberen Luftauslass begrenzen, so dass er nur horizontal arbeitet.
• Falls diese Einstellung nicht vorgenommen wird, staut sich die Wärme in der Wand, und
der Raum wird nicht richtig gekühlt oder geheizt.
• Entfernen Sie die Abdeckung der Elektronik und ziehen Sie die Steuerungsplatine heraus.
• Stellen Sie die DIP-Schalter 3-5 und 3-6 auf der Steuerungsplatine auf ON (eingeschaltet).
• Nach Einstellung der DIP-Schalter stecken Sie die Steuerungsplatine an die ursprüngli-
che Position und setzen Sie die Abdeckung der Elektronik wieder auf.
Vorsicht:
Um Schäden an der Elektronik aufgrund von statischer Elektrizität zu vermeiden,
leiten Sie eventuelle statische Aufladungen ab, bevor Sie die Baugruppe berühren.
14
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
7. Elektroarbeiten
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1 M2
C
B
TB3
M1M2
B
A
AA
C
a
TB5TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M2CN3A
C
21
A Anschlussleiste für Stromversorgung (TB2)
B Anschlussleiste der Außenanlage (TB5)
Fig. 7-1
7.1. Innenanlage (Fig. 7-1)
1 Entfernen Sie die Abdeckung der Elektronik.
• Entfernen Sie die Schraube, die die Abdeckung der Elektronik hält, und nehmen Sie dann
die Abdeckung ab.
• Entfernen Sie die Schraube, die die Kabelklemme hält, und entfernen Sie dann die Klemme.
2 Schließen Sie die Netzleitung, die Steuerleitung von der Außenanlage und die
Leitungen der Fernbedienung an.
Nach dem Anschließen sichern Sie bitte die Leitungen mit Kabelband.
s Netzstromverdrahtung zum Schaltkasten mit Pufferdurchführung für Spannungs-
kräfte (PG-Anschluss oder Ähnliches) befestigen.
• Da der Elektroanschlusskasten zur Wartung oder bei anderen Gelegenheiten herausgezogen werden muss, müssen die Drähte genügend Spiel besitzen.
• Erdung der Klasse 3 muss durchgeführt werden (Erdleitungsgröße: 1,6 mm oder mehr).
Nach Abschluss der Verdrahtung die abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge
wieder anbringen.
Hinweis:
• Die Stromversorgung muss mindestens den Normen 60245 IEC 53 oder 60227 IEC
53 entsprechen.
• Eine Erdleitung installieren, die länger und stärker als andere Kabel ist.
• Durchmesser Stromversorgungskabel: größer als 1,5 mm
• Als Mittel zur Trennung vom Netzanschluss ist ein Trennschalter oder eine ähnli-
che Vorrichtung in alle aktiven Stromleiter von Standleitungen einzubauen.
• Wahl eines nichtschmelzbaren Unterbrechers (NF) oder eines Erdschlussunterbrechers
(NV).
• Ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm muss bei der Installation der Klimaanlage verwendet werden.
Warnung:
Bei der Verdrahtung dürfen die Strom führenden Kabel keinem mechanischen Zug
unterliegen. Widrigenfalls kann es zu Überhitzung kommen, oder es kann Feuer ausbrechen.
2
.
1
2
Steuerungsplatine der Innenanlage
Fig. 7-2
Fig. 7-3
7.2. Anschluss der Fernbedienungs-, Innen- und Außen-
übertragungskabel (Fig. 7-2)
• Anschluss der Innenanlage TB5 und der Außenanlage TB3. (2-adrig, nichtpolarisiert)
Das “S” auf der Innenanlage TB5 ist ein abgeschirmter Leitungsanschluss. Angaben über
die technischen Daten der Anschlusskabel finden sich in den Montagehandbüchern der
Außenanlage.
• Eine Fernbedienung entsprechend den Angaben im zur Fernbedienung gehörenden Hand-
buch installieren.
• Das Übertragungskabel der Fernbedienung mit einem Kernaderkabel von 0,75 mm
einer Länge bis zu 10 m anschließen. Wenn die Entfernung mehr als 10 m beträgt, ein
Verbindungskabel von 1,25 mm
1 MA-Fernbedienung
• Den Stecker der MA-Fernbedienung anschließen (2-adrig, nichtpolarisiert).
• 9 bis 13 V Gleichstrom zwischen 1 und 2 (MA-Fernbedienung)
a Kabel der MA-Fernbedienung (ZUBEHÖR 9)
2 M-NET-Fernbedienung
•“M1” und “M2” am TB5 der Innenanlage an eine M-NET-Fernbedienung anschließen (2-
adrig, nichtpolarisiert).
• 24 bis 30 V Gleichstrom zwischen M1 und M2 (M-NET-Fernbedienung)
A Klemmleiste für Übertragungskabel der Innenanlage
B Klemmleiste für Übertragungskabel der Außenanlage
C Fernbedienung
2
verwenden.
2
und
Zwangsbedingungen bei Übertragungskabeln (Fig. 7-3)
Größte Länge der Elektroleitung (L1+L2+L4 oder L1+L3 oder L2+L3+L4): weniger als 200 m
Länge zwischen Innenanlage und Fernbedienung (R): Bis zu 10 m
G Außenanlage
H Erde
I BC-Steuerung
J Innenanlage
K M-NET-Fernbedienung
L 2-adrig, nichtpolarisiert
Hinweis:
*1 Die Erdleitung des Übertragungskabel über die Erdanschlussklemme
ßenanlage zur Erde verlegen.
*2 Wenn das Fernbedienungskabel länger als 10 m ist, im Bereich, der die Länge
überschreitet, ein Kabel von 1,25 mm
m betragen.
*3 Die BC-Steuerung ist nur bei der Baureihe R2 für gleichzeitiges Kühlen und Hei-
zen notwendig.
2
verwenden. Die Überlänge kann bis zu 200
der Au-
15
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
7. Elektroarbeiten
1234
123 4
A
Fig. 7-4
8. Testlauf
8.1. Vor dem Testlauf
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen- und
Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, dass der Wider-
stand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt.
7.3. Adressen einsetzen (Fig. 7-4)
(Dafür sorgen, dass bei den Arbeiten der Netzstrom auf AUS geschaltet ist.)
• Zur Einstellung gibt es zwei Arten von Rotationsschaltern: Zur Einstellung der Adressenvon 1 bis 9 und über 10 sowie zur Einstellung der Abzweigungsnummern.
Hinweis:
Bitte den Schalter SW5 je nach Netzspannung einstellen:
• Bei Netzspannung von 230 V and 240 V Schalter SW5 auf die Seite 240 V einstellen.
• Bei Netzspannung von 220 V Schalter SW5 auf die Seite 220 V einstellen.
A Adressentafel
7.4. Steuerkabelarten
1. Übertragungskabel für die Verdrahtung: Abgeschirmte Elektroleitungen CVVS
oder CPEVS
• Kabeldurchmesser: Mehr als 1,25 mm
2. Kabel der M-NET-Fernbedienung
Art des Fernbedienungskabels Abgeschirmte Elektroleitungen MVVS
KabeldurchmesserMehr als 0,5 bis 1,25 mm
Anmerkungen
3. Kabel der MA-Fernbedienung
Art des fernbedienungskabels 2-adriges kabel (nicht abgeschirmt)
Kabeldurchmesser0,3 bis 1,25 mm
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als
1,0 MΩ beträgt.
Isolationswiderstand
2
2
Bei Überschreiten von 10 m ein Kabel mit den gleichen
technischen Daten wie bei der Übertragungsleitung
verwenden.
2
Fig. 8-1
A Taste ON/OFF
B Testlaufanzeige
C Temperaturanzeige der Innen-
anlagenflüssigkeitsleitung
D Lampe ON/OFF
E Bereitschaftsanzeige
F Fehlercodeanzeige Anzeige
der verbleibenden Testlaufzeit
G Temperaturwahltaste
H Betriebsartwahltaste
I Gebläsegeschwindigkeitstaste
M Taste TEST
8.2. Testlauf (Verwendung der verdrahteten Fernbedie-
nung) (Fig. 8-1)
1 Den Strom mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf einschalten.
2 Die [TEST]-Taste zwei Mal drücken. ➡“TEST RUN”-Flüssigkristallanzeige (LCD)
3 Die Betriebsar twahltaste drücken. ➡ Vergewissern Sie sich, dass Luft ausgeblasen wird.
4 Die Betriebsartwahltaste drücken und die Betriebsart Kühlen (oder Heizen) einschalten.
➡ Vergewissern Sie sich, dass kalte (oder warme) Luft ausgeblasen wird.
5 Die Gebläsegeschwindigkeitstaste drücken. ➡ Vergewissern Sie sich, dass die Luft-
geschwindigkeit eingeschaltet ist.
6 Den Betrieb des Gebläses der Außenanlage überprüfen.
7 Durch Drücken der Taste [ON/OFF] (EIN/AUS) den Testlauf freigeben. ➡ Stopp
8 Speichern Sie eine Telefonnummer ein.
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Verkaufsbüros usw. kann für eine Kon-
taktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden.
Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Für Anweisungen
für die Eingabe dieser Nummer lesen Sie die Bedienungsanleitung des Innengerätes.
Hinweis:
• Wenn auf der Fernbedienung ein Fehlercode angezeigt wird oder wenn die Klima-
anlage nicht ordnungsgemäß arbeitet, schlagen Sie bitte im Installationshandbuch
oder sonstigen technischen Unterlagen der Außenanlage nach.
• Der OFF-Timer (Ausschaltzeitschalter) ist für den Testlauf auf automatisches Aus-
schalten nach 2 Stunden eingestellt.
• Während des Testlaufs wird die Restzeit auf der Zeitanzeige angezeigt.
• Während des Testlaufs wird die Temperatur der Kältemittelrohrleitungen der Innen-
anlage auf der Raumtemperaturanzeige der Fernbedienung angezeigt.
• Wenn die Taste VANE (Luftklappe) oder LOUVER (Luftleitlamellen) gedrückt wird,
kann, je nach Modell der Innenanlage, auf der Anzeige der Fernbedienung die Meldung “NOT AVAILABLE (nicht verfügbar)” erscheinen, aber dies ist keine Fehlfunktion.
• Bei Geräten der Serie PFFY-P·VKM weicht die auf der Fernbedienung angezeigte
Luftstromrichtung von der tatsächlichen Luftstromrichtung ab. Beachten Sie hierzu folgende Tabelle.
16
Anzeig
Aktuell
(Horiz.)Schwing
(Horiz.) Schwing
• Die Luftstromrichtung des Dämpfer des unteren Luftauslasses lässt sich nicht ein-
stellen. Die Luftstromrichtung wird automatisch über einen Computer geregelt.
9. Luftauslass
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
SWC
SWC
SWC
Fig. 9-1
Mit dieser Funktion strömt die Luft gleichzeitig aus den oberen und unteren Luftauslässen,
so dass der Raum effektiver gekühlt oder geheizt werden kann. Diese Funktion wird mit
dem Schalter SWC auf der Adressplatine eingestellt.
Einstellung für den Luftstrom aus dem oberen und unteren
Luftauslass:
s Stellen Sie den SWC auf Unterseite (“ ”). (Werkseinstellung)
Die Luft strömt automatisch aus dem oberen und unteren Luftauslass wie in der folgenden
Tabelle gezeigt aus.
Einstellung für den Luftstrom nur aus dem oberen Luftauslass:
s Stellen Sie den SWC auf Oberseite (“”).
Hinweis:
Achten Sie dabei darauf, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist.
Funktionsweise
Betrieb
Luftstrom
Luftstrom oben und unten
Bedingungen
• Sicherstellen, dass der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslass nicht mit Gegenständen versperrt ist.
Raumtemperatur und eingestellte Temperatur sind
unterschiedlich.
KÜHLUNG
Luftstrom oben
Die Raumtemperatur ist
im Bereich der
eingestellten Temperatur
oder Thermo-off.
LUFTTROCKNUNG
Luftstrom nur oben
—
Luftstrom oben und unten
(Normalbedingungen
(beim Heizen))
HEIZENGEBLÄSE
Luftstrom oben
Im Entfrosterbetrieb
Beginn des Betriebs,
Thermo-off
Luftstrom oben und unten
—
17
700
600
200
A
C
B
D
ELV
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Emplacement pour l’installation ............................................................. 18
3. Installation de l’appareil intérieur ........................................................... 19
4. Tuyau de réfrigérant ............................................................................... 20
5. Mise en place du tuyau d’écoulement ................................................... 21
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et
l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi
et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal.
Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les
conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le climatiseur.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à
votre revendeur ou à une société agréée de les installer.
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
6. Encastrement de l’appareil interieur dans un mur ................................. 22
9. Sélection de la sortie d’air ...................................................................... 25
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
: Indique que l’interrupteur principal doit être désactivé avant d’effectuer tout travail
d’entretien.
: Danger d’électrocuition.
: Attention, surface chaude.
: Lors de travaux d’entretien, coupez l’alimentation de l’appareil intérieur ainsi que
de l’appareil extérieur.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Demandez à un électricien agréé d’effectuer l’installation électrique conformément
aux réglementations locales.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures
doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le
seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
• Les parties détachées de la face prédécoupée peuvent blesser l’installateur (coupure, etc.). Il lui est donc demandé de porter des vêtements de protection (gants,
etc.).
Précaution:
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, n’utilisez jamais les tuyaux deréfrigérant existants.
• Lors de l’utilisation de réfrigérant R410A ou R407C, appliquez une petite quantité
d’huile ester, de l’huile ou de l’alkylbenzène, comme huile réfrigérante sur les éva-
sements et les connexions à brides.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’ins-
truments de précision ou d’objets d’art.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
• Mettez l’appareil à la terre.
• Installez un disjoncteur, comme spécifié.
2. Emplacement pour l’installation
(mm)
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacitéà distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonc-
tionnement.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Numéro d’élément
1Tuyau flexible d’évacuation1
2Gaine du tuyau1
3Collier2
4Support de fixation de l’appareil intérieur1
5Vis de fixation pour 4 4 × 25 mm5
6Vis à bois pour la fixation de l’appareil intérieur4
7Rondelle de 64
Bande de feutre (Utilisée pour la tuyauterie côté gauche ou arrière gauche)
L’appareil doit être solidement fixé à une structure capable de supporter son poids.
ModèlesABCD
P20/25/32/40
100 mm minimum 100 mm minimum 100 mm minimum
150 mm au plus
du sol
18
Avertissement:
Fixer l’appareil intérieur à un mur suffisamment résistant que pour supporter son
poids.
Fig. 2-1
3. Installation de l’appareil intérieur
;;;;;
;;;;
;;;;;
;;;;
;;;
;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;
;
(700)
A
200
131
131
14
586
(600)
B
674
333210
363
A
B
C
H
D
E
F
G
496
97
2378
599
288
80
700
600
131
131
14
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Installation du support de flxation de l’appareil
interieur
• Installez solidement le support sur la structure murale (goujon, etc.). (Fig. 3-1)
• Utilisez un niveau pour installer le support de fixation horizontalement.
• Installez l’appareil intérieur à 150 mm au plus du sol.
A Support de fixation de l’appareil intérieur
Remarque :
Pour éviter que le support de fixation de l’appareil intérieur ne vibre légèrement,
veillez à fixer le support dans les trous indiqués par un
dans les trous indiqués par un
ff
f si possible. (Fig. 3-2)
ff
bb
b. De plus, fixez le support
bb
3.2. Preparation de l’appareil interieur
1 Appuyez sur les 2 positions indiquées par les flèches e et ouvrez la grille avant.
(Fig. 3-3)
2 Ouvrez la grille avant et retirez les deux vis.
3 Ouvrez l’ailette horizontale de la sortie d’air supérieure, poussez le haut du panneau
frontal en trois endroits différents, puis sortez le haut de la grille de l’appareil intérieur.
B Vis
4 Soulevez la grille avant pour la retirer. (Fig. 3-4)
3.3. Installation de l’appareil interieur (Fig. 3-5)
• Fixez le haut de l’appareil intérieur sur le support de fixation qui lui est réservé .
• Utilisez les vis à bois et la rondelle fournies, et fixez l’appareil intérieur en 2 endroits (e)
situés en haut et au centre de l’appareil.
Remarque :
Fixez solidement l’appareil intérieur au mur, en veillant à ce qu’il n’y ait pas d’espace
entre l’appareil et le mur.
Fig. 3-5
3.4. Percage des trous dans le mur et le sol
3.4.1. Percage des trous (Fig. 3-6)
1 Percez des trous de ø 65 ou ø 75 mm de diamètre et de 5–7 mm de profondeur environ
légèrement inclinés vers le bas et vers l’extérieur de la pièce.
2 Insérez les manchons d’ouverture murale dans les trous.
A Ouverture murale
B 65 ou 75 mm de diam.
C Côté intérieur
D Manchon d’ouverture murale
E Épaisseur du mur
F Une règle graduée
G Sectionner avec une longueur graduée supplémentaire.
H Manchon d’ouverture murale
Précaution :
Veillez à utiliser les manchons d’ouverture murale. Sinon, les câbles de connexion
de l’appareil intérieur/extérieur pourraient entrer en contact avec un élément métalli-
que du mur ou, si les murs sont creux, être détériorés par des rongeurs, provoquant
ainsi une situation dangereuse.
3.4.2. Positionnement des trous a percer
Les zones à travers lesquelles les tuyaux peuvent être acheminés sont hachurées sur le
schéma.
1) Pourla tuyauterie cote gauche ou arriere gauche (Fig. 3-7)
(Le schéma suivant représente une vue de face de l’emplacement d’installation de l’ap-
pareil intérieur.)
1)
Fig. 3-6
Fig. 3-7
19
3. Installation de l’appareil intérieur
B
C
B
150
168
200
73
105
147
60
700
75
62
31
61
;;;;
;
A
B
60
19
60
19 60
60
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
2)
Fig. 3-8
3)
Fig. 3-9
4)
Fig. 3-10
4. Tuyau de réfrigérant
Fig. 4-1
B Diamètres des tuyaux de réfrigérant & couple de serrage des raccords coniques
R407C ou R22
Couple de
serrage
(N·m)
Couple de
serrage
(N·m)
P20/25/32/40
Tuyau à liquideTuyau à gaz
Diamètre du tuyauDiamètre du tuyau
(mm)(mm)
ODø6,3514 - 18ODø12,749 - 61
2) Pour la tuyauterie inclinee vers le bas cote droit ou gauche (Fig. 3-8)
(Le schéma suivant présente une vue plongeante de la partie inférieure de l’appareil
intérieur.)
A Lorsque l’appareil est fixé au mur.
B Lorsque l’appareil est fixé au sol.
3) Pour la tuyauterie cote gauche (Fig. 3-9)
4) Pour la tuyauterie cote droit (Fig. 3-10)
3.4.3. Rebouchage des trous
Utilisez du mastic ou un produit de calfeutrage pour reboucher les trous.
4.1. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché
(résistant à une chaleur de 100 °C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifique de 0,03 et de 9 mm
d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un film mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support du joint
avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afin d’envelopper les con-nexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
4.2. Travaux pour l’installation des tuyaux de réfrigérant
4.2.1. Installation de la tuyauterie de connexion
Installez les tuyaux de connexion de façon à ce qu’ils puissent bouger légèrement vers
l’avant, l’arrière, la gauche et la droite. (Fig. 4-2)
20
Fig. 4-2
A
E
F
G
B
C
D
H
I
50
200
A
B
C
A
A
B
D
C
E
4. Tuyau de réfrigérant
Fig. 4-3
3)
Fig. 4-5
Pose d’un dispositif de vidange contre un
mur avec plinthe
2)1)
Fig. 4-4
Pour la tuyauterie côté gauche ou côté droit
1) Pour la tuyauterie inclineevers le bas cote droit (Fig. 4-3)
2) Pour la tuyauterie autre que celle inclinee vers le bas cote droit (Fig. 4-4)
A Colliers
B Gaine de tuyau
C Retirez le couvercle.
• Veillez à isoler les tuyaux de connexion et placez-les près de l’arrière de l’appareil intérieur pour éviter qu’ils entrent en contact avec le panneau frontal.
• Veillez à ne pas écraser les tuyaux de connexion en les pliant.
3) Pour la tuyauterie cote gauche ou arriere gauche (Fig. 4-5)
Attachez les tuyaux de connexion et le flexible de vidange ensemble, puis entourez-les
d’une bande de feutre.
A Veillez à ce que le flexible de vidange ne soit pas acheminé vers le haut.
B Bande de feutre
* Enroulez la bande de feutre fermement autour des tuyaux et du flexible en commençant à
partir de l’appareil intérieur. (La largeur de chevauchement de la bande de feutre ne doit
pas dépasser 1/2 de la largeur totale de la bande.)
C Commencez par enrouler le ruban adhésif de tuyauterie autour des tuyaux et du flexible à
10 mm à l’intérieur de l’appareil intérieur.
D Fixez l’extrémité de la bande de feutre à l’aide d’une agrafe de bande.
Coupez et utilisez les panneaux latéraux inférieurs sur les côtés gauche et droit de l’appa-
reil intérieur comme indiqué ci-dessous.
Limez les bords coupés des panneaux latéraux pour éviter qu’ils endommagent le revête-
ment isolant. (Fig. 4-6)
E Coupez les panneaux latéraux inférieurs pour qu’ils correspondent à la hauteur de la plin-
the.
Fig. 4-6
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-1
Fig. 5-2
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement
• Veillez à incliner la tuyauterie de vidange vers le bas de 1% ou davantage afin que l’eau
de vidange s’écoule aisément.
• Evitez d’acheminer la tuyauterie de vidange comme illustré sur les exemples marqués
d’un “X” sur la Fig. 5-1.
• Si le flexible de vidange est trop court, consultez la Fig. 5-2 pour le rallonger.
• Si l’appareil intérieur est installé en hauteur comme dans une tour d’habitation, des vents
violents pourraient repousser l’eau de vidange dans le flexible de vidange et provoquer
une fuite d’eau de l’appareil. Le cas échéant, veuillez contacter votre revendeur Mitsubishi
Electric le plus proche pour savoir quels accessoires acheter pour éviter ce problème.
• Si le flexible de vidange est acheminéà l’intérieur de la pièce, veillez à l’enrouler dans
une gaine de protection achetée dans le commerce.
• Ne raccordez pas la tuyauterie de vidange directement à une fosse septique, cuve des
eaux usées, etc., où du gaz ammoniac ou du sulfure d’hydrogène sont produits.
• En cas de jeu du flexible de vidange ou si le flexible remonte à certains endroits, l’eau de
vidange peut ne pas s’écouler aisément et s’accumuler dans le flexible. Cette situation
peut provoquer l’émission d’un bruit étrange (murmure) par vents violents ou lorsqu’un
ventilateur, etc., est utilisé dans une habitation bien isolée. Le cas échéant, veuillez contacter votre revendeur Mitsubishi Electric le plus proche pour savoir quels accessoires
acheter pour éviter ce problème.
A Inclinaison vers le bas
B Pas d’inclinaison vers le haut
C Eau de vidange accumulée
D Air
E L’extrémité du flexible de vidange est immergé dans l’eau.
F Canal de vidange
G 50 mm au plus du sol
H Tuyau de vidange
I Flexible en PVC à fixer (diamètre intérieur : 15 mm) ou tuyau en PCV rigide (VP-15)
• Lors de l’acheminement de la tuyauterie de vidange, veillez à acheminer le flexible de
vidange comme indiqué. (Fig. 5-3)
Fig. 5-3
21
65
52
AA
G
D
F
E
B
C
475
ON
SW3
1234567 8 9 10
A
B
C
D
E
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Fig. 5-4
Fig. 5-5
• Insérez complètement le flexible de vidange au fond du bac de vidange. (Fig. 5-4)
Veillez à ce que le flexible de vidange soit bien fixé dans l’extension du trou du bac de
vidange.
• Acheminez le flexible de vidange en diagonale sous les tuyaux de connexion. (Fig. 5-5)
A Ruban adhésif de tuyauterie
B Tuyauterie de réfrigérant
C
Flexible de vidange
• Veillez à ce que le flexible de vidange ne soit pas acheminé vers le haut et que le tuyau
n’ondule pas.
• Ne tirez pas le flexible de vidange, puis enroulez du ruban autour.
• Acheminez la tuyauterie de sorte qu’elle ne dépasse pas de l’arrière de l’appareil intérieur. (Consultez le schéma de gauche.)
D Tuyauterie dirigée vers l’extérieur
E Poussez
6. Encastrement de l’appareil interieur dans un mur
Fig. 6-1
Fig. 6-2
22
6.1. Encastrement de l’appareil interieur dans un mur
(Fig. 6-1)
• Les espaces réservés à l’entretien se trouvent du côté droit et du côté gauche (100 mm
minimum) de l’appareil intérieur.
• Un trou est prévu pour le capteur de température sur le côté droit de l’appareil intérieur ;
veillez à ne pas obturer les trous existants.
• Lors de l’installation d’une grille, utilisez une grille munie de barres horizontales inférieures et supérieures étroites afin que le flux d’air en provenance des sorties d’air inférieure
et supérieure n’entre pas en contact avec les barres. Si les barres horizontales bloquent
la sortie d’air inférieure, utilisez un socle, etc., pour ajuster la hauteur de l’appareil inté-
rieur. Si la sortie d’air supérieure ou inférieure est bloquée, le climatiseur ne sera pas en
mesure de refroidir ou de réchauffer correctement la pièce.
• Utilisez une grille à barres verticales, etc., qui présente une ouverture de 75% au minimum. Si la grille est munie de barres horizontales ou si son ouverture est inférieure à
75%, les performances du climatiseur pourraient être réduites.
• Lorsqu’un appareil intérieur est scellé dans un mur (encastré), le délai nécessaire à l’élé-
vation de la température de la pièce pour atteindre la température définie augmentera.
A 100 mm minimum
B Sortie d’air supérieure
C Sortie d’air inférieure
D Grille
E 100 mm minimum
F Appareil intérieur
G 35 mm minimum
6.2. Configuration de l’appareil interieur encastre (a
realiser) (Fig. 6-2)
• Au moment d’encastrer l’appareil intérieur dans un mur, limitez le mouvement de l’ailette
horizontale de la sortie d’air supérieure de sorte qu’elle ne fonctionne qu’horizontale-
ment.
• Si cette opération n’est pas effectuée, la chaleur se concentrera sur le mur et la climatisa-
tion de la pièce se fera dans de mauvaises conditions.
• Retirez le couvercle du boîtier électrique et sortez le panneau du contrôleur.
• Placez les commutateurs DIP 3-5 et 3-6 du panneau du contrôleur sur ON (marche).
• Puis, replacez le panneau du contrôleur dans sa position d’origine et posez le couvercledu boîtier électrique.
Précaution:
Pour éviter que la présence d’électricité statique n’endommage le panneau du contrôleur, veillez à éliminer l’accumulation d’électricité statique avant toute manipulation.
G
I
JJJ
KK
KK
JJ
L
K
H
*1
*3
L1
L2
L4
r
L3
*2
7. Installations électriques
AA
C
TB5TB5
SM1M2SM1 M2
C
B
TB3
M1M2
B
A
AA
C
a
TB5TB5TB15
SM1M2SM1M2
B
TB3
M1M2CN3A
C
21
A Bloc de sorties d’alimentation (TB2)
B Bloc de sorties de l’appareil extérieur (TB5)
Fig. 7-1
7.1. Apparail intérieur (Fig. 7-1)
1 Retirez le couvercle du boîtier électrique.
• Retirez la vis qui maintient le couvercle du boîtier électrique, puis déposez ce dernier.
• Retirez la vis qui maintient l’attache-câble, puis retirez ce dernier.
2 Raccorder la ligne d’alimentation électrique, la ligne de contrôle de l’appareil ex-
térieur, et les lignes de la télécommande.
Suite au raccordement, fixer les câbles avec le collier de serrage.
s Attacher les fils de la source d’énergie à la boîte de contrôle en utilisant un man-
chon butoir pour la force de traction (connexion PG ou équivalent).
• Une intervention technique ou toute autre circonstance peut demander le retrait du boîtier électrique; aussi, les câbles doivent être suffisamment lâches.
• Des travaux de mise à la terre de Classe 3 doivent être effectués (diamètre du câble de
terre : 1,6 mm minimum)
Lorsque le câblage est terminé, remonter les parties déposées dans l’ordre inverse à
celui de leur retrait.
Remarque:
• Les codes d’électricité pour l’alimentation ne seront pas inférieurs à ceux indiqués
dans les directives 60245 IEC 53 ou 60227 IEC 53.
• Installer un câble de terre plus long et plus épais que les autres câbles.
• Taille du câble d’alimentation : plus de 1,5 mm
• Un dispositif de débranchement de l’alimentation avec un interrupteur d’isolation,
ou tout autre dispositif, devra être intégré dans tous les conducteurs actifs du
câblage fixe.
• Sélection du disjoncteur sans fusible (NF) ou du disjoncteur des fuites à la terre
(NV)
• L’installation du climatiseur doit disposer d’un commutateur avec une séparation
des bornes d’au moins 3 mm au niveau de chaque pôle.
Avertissement:
Le câblage doit être effectué de telle sorte que les lignes électriques ne soient pas
tendues. Sinon, une surchauffe ou un incendie pourraient se produire.
2
.
1
Panneau du contrôleur de l’appareil intérieur
7.2.
Raccordement des câbles de la commande à distance
et des câbles de transmission intérieurs et extérieurs
(Fig. 7-2)
• Raccorder l’unité intérieure TB5 et l’unité intérieure TB3. (2 fils non polarisés)
Le “S” sur l’unité intérieure TB5 est une connexion pour câbles blindé. Pour les
spécifications techniques des câbles de connexion, se reporter au manuel d’installation
de l’appareil extérieur.
• Installer une commande à distance conformément aux instructions du manuel fourni avec
la commande à distance.
• Raccorder le câble de transmission de la commande à distance à l’aide d’un câble de
2
1 Commande à distance MA
• Connectez le connecteur de la commande à distance MA. (2 fils non polarisés)
• CC de 9 à 13 V entre 1 et 2 (Commande à distance MA)
2 Commande à distance M-NET
• Connecter les points “M1” et “M2” de la borne TB5 de l’appareil intérieur à une com-
• CC de 24 à 30 V entre M1 et M2 (Commande à distance M-NET)
2
0,75 mm
de diamètre d’une longueur de 10 m maximum. Si la longueur nécessaire est
supérieure à 10 m, utiliser un câble de raccordement de 1,25 mm
a Câble de la commande à distance MA (ACCESSOIRE 9)
mande à distance M-NET. (2 fils non polarisés)
A Bloc terminal pour le câble de transmission intérieur
B Bloc terminal pour le câble de transmission extérieur
C Commande à distance
2
de diamètre.
Fig. 7-2
Contraintes à respecter pour le câble de transmission (Fig. 7-3)
Longueur de câble maximum (L1+L2+L4 ou L1+L3 ou L2+L3+L4): inférieure à 200 m
Longueur entre l’appareil intérieur et la commande à distance (R): max. 10 m
G Appareil extérieur
H Terre
I Contrôleur BC
J Appareil intérieur
K Commande à distance M-NET
L 2 fils non polarisés
Remarque:
Fig. 7-3
*1 Relier la terre du câble de transmission à la terre
l’appareil extérieur.
*2 Si le câble de la commande à distance dépasse les 10 m, utiliser un câble d’un
diamètre de 1,25 mm
partie excédentaire au sein des 200 m de câbles permis.
*3 Le contrôleur BC est uniquement nécessaire pour le refroidissement et le chauf-
fage simultanés des appareils de la série R2.
2
sur la partie qui dépasse la dite longueur et compter la
par la borne de terre de
23
˚C
˚C
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
TEST RUN
COOL, HEAT
A
FCEDB
M
IH G
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
7. Installations électriques
1234
123 4
A
Fig. 7-4
8. Marche d’essai
8.1. Avant la marche d’essai
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et exté-
rieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation des câ-
bles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler
qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre les ter-
minaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
7.3. Configuration des adresses (Fig. 7-4)
(Toujours effectuer ces opérations lorsque le système est hors tension.)
• Il existe deux types de réglages de commutateurs rotatifs disponibles, pour le réglagedes adresses de 1 à 9 et au-dessus de 10 et pour le réglage du nombre de ramifications.
Remarque:
Veuillez régler l’interrupteur SW5 selon la tension de l’alimentation.
• Réglez l’interrupteur SW5 sur 240 V lorsque l’alimentation est de 230 et 240 volts.
• Lorsque l’alimentation est de 220 volts, réglez SW5 sur 220 V.
A Tableau d’adresses
7.4. Types de câbles de commandes
1. Mise en place des câbles de transmission: Câble blindé CVVS ou CPEVS
• Diamètre des câbles: Supérieur à 1,25 mm
2. Câbles de la Commande à distance M-NET
Type de câble de
commande à distance
Câble blindé MVVS
Diamètre du câbleEntre 0,5 et 1,25 mm
Lorsque la longueur dépasse 10 m, utiliser un câble de
Remarques
mêmes spécifications que les câbles de la ligne de transmission.
3. Câbles de la Commande à distance MA
Type de câble de
commande à distance
Câble à deux conducteurs (non blindé)
Diamètre du câbleDe 0,3 à 1,25 mm
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à basse
tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est infé rieure à
1,0 MΩ.
Résistance de l’isolation
2
2
2
Fig. 8-1
A Touche ON/OFF
B Affichage de la marche d’essai
C Affichage de la température
intérieure de la conduite de liquide
D Témoin ON/OFF
E Affichage de mise sous tension
F Affichage du code d’erreur
Affichage du temps restant pour la
marche d’essai
G Touche de réglage de la
température
H Touche de sélection des modes
I Touche de réglage de la vitesse de
ventilation
M Touche TEST
8.2. Marche d’essai (Utilisation de la télécommande
filaire) (Fig. 8-1)
1 Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2 Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). ➡ Affichage à cristaux liquides “TEST
RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode). ➡ Vérifier si la soufflerie fonc-
tionne.
4 Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidisse-
ment (ou chauffage). ➡ Vérifier si la soufflerie souffle de l’air froid (ou chaud).
5 Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse soufflerie). ➡ Vérifier si la vitesse de la
soufflerie change.
6 Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7 Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/Arrêt).
➡ Arrêt
8 Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de
téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procédures d’en-
registrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
Remarque:
• Si un code d’erreur s’affiche sur la télécommande ou si le climatiseur ne fonc-
tionne pas correctement, consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur
ou tout autre manuel technique.
• La minuterie d’arrêt (OFF) est programmée pour arrêter automatiquement l’essai
de fonctionnement au bout de 2 heures.
• Pendant l’essai de fonctionnement, le temps restant apparaît sur l’affichage du
temps.
• Pendant l’essai de fonctionnement, la température des tuyaux de réfrigérant de
l’appareil intérieur apparaît sur l’affichage de température de la pièce de la télécommande.
• Lorsqu’on appuie sur la touche VANE ou LOUVER, le message “NOT AVAILABLE”
(indisponible) peut apparaître sur l’affichage de la télécommande selon le modèle
de l’appareil intérieur ; il ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.
• Sur les appareils de la série PFFY-P·VKM, la direction du débit d’air affichée sur la
télécommande est différente de ce qu’elle est en réalité. Veuillez consulter le tableau suivant.
Affichage
(Horiz.)Bascule
24
En réalité
• Vous ne pouvez pas régler la direction du débit d’air du registre de sortie d’air
inférieure. Son réglage est effectué de façon automatique par ordinateur.
(Horiz.) Bascule
9. Sélection de la sortie d’air
SW14
0
SW11
0
SW12
0
12345678910
ON
OFF
SW1
SW5
220V240V
SWC
CN82
CN43
SWC
SWC
SWC
Fig. 9-1
Grâce à cette fonction, l’air est pulsé simultanément des sorties d’air supérieure et inférieure de façon à refroidir ou chauffer rapidement la pièce. Vous pouvez sélectionner cette
fonction grâce au commutateur SWC situé sur le panneau de l’adresse.
Comment régler l’appareil pour qu’il souffle de l’air depuis les sorties d’air inférieure et supérieure :
s Placez le commutateur SWC en position inférieure (“ ”). (Réglages d’usine)
Les sorties d’air inférieure et supérieure soufflent automatiquement de l’air tel qu’illustré
dans le tableau ci-dessous.
Comment régler l’appareil pour qu’il souffle de l’air uniquement depuis la sortie d’air supérieure :
s Placez le commutateur SWC en position supérieure (“”).
Remarque :
L’alimentation principale doit être coupée lorsque vous effectuez ces réglages.
Description des modes
Mode
Air pulsé
Air pulsé vers le haut et vers le bas
La température ambiante
Conditions
• Vérifiez qu’aucun objet ne se trouve dans la zone située autour du clapet d’air de la sortie d’air inférieure.
et la température définie
sont différentes.
REFROIDISSEMENT
Air pulsé vers le haut
Température de la pièce
proche de la température
définie ou capteur thermique inactif.
DÉSHUMIDIFICATION
Air pulsé vers le haut uniquement—Air pulsé vers le haut et vers le bas
(Conditions normales
(chauffage))
CHAUFFAGEVENTILATEUR
Air pulsé vers le haut
Pendant l’opération de
dégivrage, début de l’opération, capteur thermique
inactif
5. Installatie van Draineerbuizen................................................................ 29
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert.
ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,
het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om
de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding
dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te installeren.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen.
• Gebruik alleen onderdelen die door Mitsubishi Electric zijn goedgekeurd en
vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend bedrijf om ze
te installeren.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
6. De binnenunit in een wand inbouwen .................................................... 30
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies opgevolgd moeten worden.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
: Betekent dat u voorzichtig moet zijn met draaiende onderdelen.
: Geeft aan dat het apparaat moet worden uitgezet voor onderhoud.
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat.
: Geeft aan dat u op dient te passen voor hete oppervlakken.
: Bij onderhoud dient u de spanning voor zowel het binnenapparaat als het
buitenapparaat geheel uit te zetten.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Laat het aanleggen van de elektrische leidingen altijd uitvoeren door een erkend elektricien en zorg dat dit gebeurt volgens de plaatselijk geldende regels.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koelstof in de
ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
• De onderdelen waaruit stukken zijn geponst kunnen verwondingen veroorzaken
door de scherpe randen. Draag bij het installeren beschermende handschoenen.
Voorzichtig:
• Als de koelstof die u gebruikt R410A of R407C is, gebruik dan nooit de bestaande
koelleidingen.
• Gebruik esterolie, etherolie of alkalibenzeen (kleine hoeveelheid) als koelmachineolie voor de coating van soldeerverbindingen en andere koppelingen, als u R410A of R407C-koelstof gebruikt.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
• Het apparaat aarden.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
2. Plaats
(mm)
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde
capaciteit.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
De volgende accessoires horen bij het binnenapparaat te zijn meegeleverd.
Artikelnummer
1Afvoerslang1
2Pijpafdekking1
3Band2
4Montagebeugel voor binnenunit1
5Bevestigingsschroef voor 4 4 × 25 mm5
Houtschroef voor bevestiging van de binnenunit
6
7Ring van 64
8Vilttape (voor de pijpen links of linksachter)1
9MA-afstandsbedieningskabel1
AccessoireHoeveelheid
4
2.1. Buitenafmetingen (Binnenapparaat) (Fig. 2-1)
De unit dient stevig bevestigd te worden aan een constructie die het gewicht kan
dragen.
ModellenABCD
P20/25/32/40100 mm of meer 100 mm of meer 100 mm of meer
150 mm of minder
vanaf de vloer
26
Waarschuwing:
Bevestig het binnenapparaat tegen een muur die sterk genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
Fig. 2-1
3. Het binnenapparaat installeren
;;;;;
;;;;
;;;;;
;;;;
;;;
;;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;
;
(700)
A
200
131
131
14
586
(600)
B
674
333210
363
A
B
C
H
D
E
F
G
496
97
2378
599
288
80
700
600
131
131
14
Fig. 3-1
Fig. 3-3
Fig. 3-2
Fig. 3-4
(mm)
3.1. Aanbrengen van de montagebeugel voor de
binnenunit
• Breng de beugel stevig op de wand aan (met draadeinden en dergelijke). (Fig. 3-1)
• Stel de montagebeugel met een waterpas horizontaal af.
• Monteer de binnenunit op maximaal 150 mm boven de vloer.
A Montagebeugel voor de binnenunit
Opmerking:
Om mogelijke trillingen van de montagebeugel voor de binnenunit te voorkomen, dient u deze te bevestigen met de gaten zoals aangegeven door
de beugel indien mogelijk vast bij de gaten volgens
ff
f. (Fig. 3-2)
ff
bb
b. Maak
bb
3.2. Voorbereiden van de binnenunit
1 Open het voorste rooster door op de 2 plaatsen te drukken zoals aangegeven
door de pijlen e. (Fig. 3-3)
2 Open het voorste rooster en draai de beide schroeven los.
3 Open de horizontale klep van de bovenste luchtuitlaat, druk op drie plaatsen aan
de bovenkant van het voorpaneel, en trek de bovenkant van het rooster van de
binnenunit weg.
B Schroeven
4 Verwijder het voorste rooster in opwaartse richting. (Fig. 3-4)
3.3. Installatie van het binnenapparaat (Fig. 3-5)
• Haak de bovenkant van de binnenunit aan de montagebeugel.
• Maak de binnenunit met de meegeleverde houtschroeven en ringen op 2 plaatsen
(e) elk aan de bovenkant en het midden van de unit vast.
Opmerking:
Bevestig de binnenunit stevig aan de muur, en zorg ervoor dat er geen opening
is tussen unit en muur.
Fig. 3-5
3.4. Gaten boren in de wand en de vloer
3.4.1. Gaten boren (Fig. 3-6)
1 Boor gaten van ø 65 mm of ø 75 mm die ongeveer 5 tot 7 mm diep zijn en vanuit
de kamer naar buiten enigszins aflopen.
2 Breng plug in de gaten aan.
A Muurgat
B Diameter 65 mm of 75 mm
C Binnenkant
D Muurgat doorsnee
Fig. 3-6
1)
Fig. 3-7
E Muurdikte
F Eén schaal
G
Snijd met 1 extra lengte op de meter.
H Huls voor het muurgat
Voorzichtig:
Gebruik altijd de pluggen. Dit om te voorkomen dat de verbindingskabels tussen de binnen- en buitenunits een metalen voorwerp kunnen raken, of dat bij
spouwmuren de kabels door kleine knaagdieren worden aangevreten, waardoor een uiterst gevaarlijke situatie zou kunnen ontstaan.
3.4.2. De positie van de gaten bepalen
De gedeeltes waar de pijpen kunnen lopen worden aangegeven door ovale lijnen in
de afbeelding.
1) Pijpen achter of linksachter (Fig. 3-7)
(De volgende afbeelding is een vooraanzicht van de installatieplaats van de binnenunit.)
27
3. Het binnenapparaat installeren
B
C
B
150
168
200
73
105
147
60
700
75
62
31
61
;;;;
;
A
B
60
19
60
19 60
60
90°±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
2)
Fig. 3-8
3)
Fig. 3-9
4)
Fig. 3-10
4. Koelpijp
Fig. 4-1
B Maten van de koelstofleidingen en aandraaimoment van de optrompmoeren
VloeistofpijpGaspijp
Afmeting leidingAfmeting leiding
(mm)(mm)
P20/25/32/40
ODø6,3514 - 18ODø12,749 - 61
R407C of R22
Aanhaal-
moment
(N·m)
Aanhaal-
moment
(N·m)
2) Voor pijpen rechts naar beneden of links naar beneden (Fig. 3-8)
(In de volgende afbeelding wordt de bodem van de binnenunit van bovenaf weergegeven.)
A Als de unit aan de wand wordt aangebracht.
B Als de unit op de vloer wordt aangebracht.
3) Voor pijpen aan de linkerzijde (Fig. 3-9)
4) Voor pijpen aan de rechterzijde (Fig. 3-10)
3.4.3. Afdichten van de gaten
Dicht de gaten met kit of afdichtingsmiddel af.
4.1. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1)
• Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiemateriaal
bekleden (hittebestendig tot 100 °C, dikte van 12 mm of meer).
• De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of
meer).
• Doe een dun laagje koelmachineolie op de leiding en het aansluitingsoppervlak
voordat u de “flare”-moer vastdraait.
• Draai met gebruik van twee pijptangen de aansluitende leidingen vast.
• Isoleer met meegeleverd isolatiemateriaal voor koelpijpen de aansluitingen aan de
binnenzijde van het apparaat. Voer de isolatie zorgvuldig uit.