For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro
y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
E
I
P
TR
HG
RU
TR
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para um uso seguro e correcto, é favor ler o manual de instruções por completo antes de utilizar a unidade de ar condicionado.
KULLANIM KILAVUZU
Do¤ru ve güvenli kullan›m için, klima ünitesini kullanmadan önce lütfen bu kullanma k›lavuzunu bafltan sona dikkatle okuyun.
Remote controller-Button
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
D
Fernbedienungs-Taste
F
Touche Commande à distance
1
2
3
4 56879
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
EGB
Controlador remoto-Botón
P
Telecomando - Tecla
TR
Uzaktan kumanda Dü¤mesi
1 Pulsante [Regolazione della temperatura ambiente]
2 Pulsante [Timer/continuo]
3 Pulsante [Selezione modalità di funzionamento]
4 Pulsante [Selezione ora]
Pulsante [Impostazione dell’ora]
5 Pulsante [Regolazione deflettore]
6 Pulsante [Regolazione della velocità di ventilazione]
7 Pulsante [Regolazione della direzione di soffiaggio verso l’alto/il basso]
B
A
0
C
8 Pulsante [Ventilazione]
9 Pulsante [Controllo/Incorporata]
0 Pulsante [Prova di funzionamento]
A Pulsante [Filtro]
B Pulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO]
C Posizione temperatura ambiente incorporata
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a
distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
5 [Louver] Button
6 [Fan speed adjustment] Button
7 [Up/down airflow direction] Button
8 [Ventilation] Button
9 [Checking/built-in] Button
0 [Test run] Button
A [Filter] Button
B [ON/OFF] Button
C Position of built-in room temperature
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
5 Klappen-Taste
6 Luftstromgeschwindigkeit-Taste
7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten
8 Belüftung-Tasten
9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten
0 Testlauf-Tasten
A Filter-Taste
B Betrieb-/Stop-Taste
C Position der eingebauten Raumtemperatur
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación]
2 Botón [Temporizador/continuo]
3 Botón [Selección del modo de funcionamiento]
4 Botón [Selección de la hora]
Botón [Determinación de la hora]
5 Botón [Persiana]
6 Botón [Ajuste de la velocidad del ventilador]
7 Botón [Dirección de la corriente ascendente/descendente de aire]
8 Botón [Ventilación]
9 Botón [Comprobación/Incorporada]
0 Botón [Prueba de funcionamiento]
A Botón [Filtro]
B Botón [ON/OFF]
C Posición de temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del
mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
1 Tecla [Ajuste da temperatura ambiente]
2 Tecla [Temporizador/contínuo]
3 Tecla [Selector de operação]
4 Tecla [Selecção da hora]
Tecla [Ajuste da hora]
5 Tecla [Deflector]
6 Tecla [Ajuste da velocidade do ventilador]
7 Tecla [Direcção do fluxo do ar para cima/baixo]
8 Tecla [Ventilação]
9 Tecla [Verificação/incorporado]
0 Tecla [Teste operacional]
A Tecla [Filtro]
B Tecla [Ligado/desligado]
C Posição da temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponha o telecomando directamente a raios solares. A exposição di-
recta poderá resultar na medição incorrecta da temperatura ambiente.
• Nunca coloque nenhum obstáculo nas cercanias da secção inferior direita do
telecomando. Obstáculos colocados nesta secção poderão causar a medição
incorrecta da temperatura ambiente.
1 Touche de [réglage de la température de la pièce]
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]
3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement]
4 Touche de [sélection de l’heure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement]
6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]
7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas]
8 Touche [Ventilation]
9 Touche [Vérification/Intégré]
0 Touche [Essai de fonctionnement]
A Touche de [filtre]
B Touche [ON/OFF]
C Position du capteur intégré de la température de la pièce
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande
température ambiante risquent d’être erronées.
à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
5 [Hava yönlendirici kanat] Dü¤mesi
6 [Fan h›z› ayar›] Dü¤mesi
7 [Yukar›/afla¤› hava ak›fl yönü] Dü¤mesi
8 [Havaland›rma] Dü¤mesi
9 [Kontrol etme/haz›r ayarlar] Dü¤mesi
0 [Deneme çal›flt›rmas›] Dü¤mesi
A [Filtre] Dü¤mesi
B [ON/OFF (AÇMA/KAPAMA)] Dü¤mesi
C Yerleflik oda s›cakl›¤› ölçerin konumu
• Uzaktan kumanday› asla direkt günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Bu, oda
s›cakl›¤›n›n hatal› olarak ölçülmesine sebep olabilir.
• Uzaktan kumandan›n sa¤ alt bölümünün çevresine asla engelleyici bir cisim
yerlefltirmeyin. Bu, oda s›cakl›¤›n›n hatal› olarak ölçülmesine sebep olabilir.
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
1
2
3
B
A
0
C
4 56879
3
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
F
Affichage Commande à distance
I
Bonçone dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Botón
P
Telecomando - Tecla
TR
Uzaktan kumanda Dü¤mesi
B C D
A
Check
Failure
Power
Operating
PFD-P250VM-APFD-P500VM-A
Local
TEST RUN
TEMP.
E
Normal
ON/OFF
FILTER
CHECKTEST
TIMER SETTIMER SET
PAR-20MAAPAR-20MAA
E
Normal
B C F G
A
Operating
Power
Local
Check
TEMP.
No.1
Failure
ON/OFF
No.2
Failure
A Spia alimentazione
B Spia funzionamento
C Spia di controllo
D Spia guasto
E Commutatore Normal/Local
F Spia guasto n.1
G Spia guasto n.2
* Se il funzionamento Local è disponibile in fase di manutenzione, impostare il
commutatore “Normal/Local” su “Local”. Quindi si illuminerà la spia “Check”.
A Indicador de alimentación
B Indicador de funcionamiento
C Indicador de comprobación
D Indicador de avería
E Interruptor Normal / Local
F Indicador de avería N° 1
TEST RUN
FILTER
CHECKTEST
G Indicador de avería N° 2
* Cuando esté disponible el funcionamiento Local durante el mantenimiento,
ajuste el interruptor “Normal / Local” a “Local”. A continuación, se encenderá el
indicador “Check”.
A Power display lamp
B Operation display lamp
C Check display lamp
D Fault display lamp
E Normal / Local switch
F No.1 Fault display lamp
G No.2 Fault display lamp
* When Local operation is available at maintenance, please set “Normal / Local”
switch to “Local”. Then “Check” lamp will be lit.
A Netzstromkontrolllampe
B Betriebskontrolllampe
C Prüfkontrolllampe
D Fehleranzeigelampe
E Normal-/Lokalschalter
F Fehleranzeigelampe Nr. 1
G Fehleranzeigelampe Nr. 2
* Wenn bei Wartungsarbeiten Lokalbetrieb verfügbar ist, bitte den Normal-/Lokal-
schalter auf “Lokal” einstellen, danach leuchtet die “Check” (Prüf)-Lampe.
A Témoin d’alimentation
B Témoin de fonctionnement
C Témoin de contrôle
D Témoin de panne
E Commutateur normal / local
F Témoin d’erreur n°1
G Témoin d’erreur n°2
* Si le fonctionnement en mode local est disponible pour la maintenance, placer
le commutateur “Normal / Local” sur “Local”. Le témoin “Check” s’allume.
A Lâmpada de indicação de alimentação
B Lâmpada de indicação de operação
C Lâmpada de indicação de verificação
D Lâmpada de indicação de erros
E Interruptor Normal / Local
F Lâmpada de indicação de erros 1
G Lâmpada de indicação de erros 2
* Quando a operação Local estiver disponível durante a manutenção, é favor
ajustar o interruptor “Normal/Local” em “Local”. Assim fazendo, acenderá a
lâmpada de verificação “Check”.
A Güç gösterge ›fl›¤›
B Çal›flma gösterge ›fl›¤›
C Kontrol gösterge ›fl›¤›
D Ar›za gösterge ›fl›¤›
E Normal / Lokal dü¤mesi
F Ar›za gösterge ›fl›¤› No.1
G Ar›za gösterge ›fl›¤› No.2
* Bak›m esnas›nda Lokal çal›flt›rma mümkün ise, lütfen “Normal / Lokal”
dü¤mesini “Lokal” pozisyonuna getirin. Bunu takiben “Kontrol” ›fl›¤› yanacakt›r.
4
[Fig. A]
K
K
K
K
K
A
SWC
CND
CN31
CN20
CN21
CN29
CN22
CN32
B
A Address board
B Control board
C Address board
D Option: Inlet temperature control
E Standard: Outlet temperature control
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Ask an authorized technician to need the unit maintenance.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
17. Warranty and Servicing ............................................................................. 13
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
6
• Ensure that the drain trap is properly water-sealed.
- If the drain trap is modified, or is not water-sealed, the trap will not function
and a water leak may occur. Inject water into the hose during the periodic
check (six-monthly) to check water-sealing.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
• Never open the panel, except authorized technician. Rotating or high
voltage parts can cause injuries.
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or highvoltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
°C of the outside temperature.
of the airflow from the unit. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the unit. Consult your dealer for any repair service. Improper
repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the unit does not
run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer.
Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the unit,
thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit
as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the unit is not to be used for a long time
• If the unit is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc.,
run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry.
Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in
scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
GB
D
F
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes
from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful
not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3. How to operate
A
Local
C
Normal
Before starting operation
• Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly
appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is
turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the
unit.
• The operation modes of the indoor units’ cooling operation, dry operation, and
heating operation are different from those of the outdoor units.
When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units
connected to the counterpart outdoor units are already running in the same
operation mode, the remote control displays “
the operation comes to stop, and you cannot get a desired mode. When this
occurs, you will be notified by the “
liquid crystal display of the remote controller. Set to the operation mode of
other indoor unit by the operation switch button.
C
E
1
3
2
TEMP.
PAR-20MAA
TIMER SET
4
” or “ ” (“ ”) mode. However,
” or “ ” (“ ”) display that flashes in the
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
The above does not apply to the models that simultaneously run both the cooling operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart
outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
3.1. ON/OFF
B
Start an operation
1. Press the
Operation lamp V lights up and operation starts.
BB
B [ON/OFF] button
BB
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can
repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
E
INL
PGRRUTR
7
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation
over to E “
check the display.
33
3 [selecting operation] button
33
,” “ ,” “ ,” (“ ”), and (“ ”). For the contents of operation,
For cooling
Press the
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
For dry
Press the
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
speed.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
GB
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex-
D
cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
F
2. When reaching room temperature of your choice
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
Caution:
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
E
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation
“DEFROST”
INL
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven-
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
PGRRUTR
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
• The fan is not moving at the set speed.
• Air flows out even if operation is stopped.
• Heating can be used only by indoor warming-up.
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out
naturally.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temperature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to
prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan sometimes
rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan
speed changes to low or high.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or
higher than the displayed temperature.
3.4. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the unit or after restoration
from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time
setting.
1. Press the
display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [time selection] button and bring up the
44
“current
time”
ON
“timer start
time”
OFF
“timer end
time”
AA
A “current time”
AA
(no display)
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display
flashes, disabling the setting of timer operation.
44
2. Set the current time by pressing the
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is displayed, press the time setting 4
buttons and set the time.
• The setting advances one minute every time the 4
once, and retrogresses one minute every time the 4
once.
When respective 4 / buttons are pressed continuously, the time
display goes fast forward. It advances in the order of 1 minute unit - 10 minute
unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “cur-
rent time” and A “CLOCK” displays disappear.
4
44
or button
/
button is pressed
button is pressed
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
• The time must be readjusted (reset) every time the unit is subjected to a
power stop of the unit or a power failure.
3.5. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is
terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [time
selection] button while C “
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the unit starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the unit. When the set end-work time
arrives, the unit stops operation.
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF TimerWhen setting both starting and ending time
2. On-timerWhen only setting the starting time
3. Off-timerWhen only setting the ending time
Display example of timer setting
” is displayed.
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the
perature of your choice.
Pressing
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 14 - 30 °C (19 - 30 °C : Inlet temperature control)
Heating: 17 - 28 °C
8
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
1. Press the
2. Press the
display
3. Press the
starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
display
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4
() button of the
44
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4 [time selection] and set the
44
CC
C no display
CC
AA
A “Timer start time”
AA
AA
A “Timer end time”
AA
5. Press the
CHECK
time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the C “
Every time the 4
it advances (or retrogresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer)
operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
44
4
() button of the [time switch] and set the ending
44
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
” display completes the setting.
() button of the 4 [timer selection] is pressed once,
CC
C “
CC
” display
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
Caution:
• The unit cannot be stopped in the Normal mode. Select the Local operation mode and press the switch on the remote controller. Note that if the
SW 1 - 10 on the indoor unit control board are ON (ie remote ON/OFF
input not used) ON/OFF is also possible from the remote controller in the
Normal mode.
• Remote ON/OFF input and ON/OFF from the central controller (optional)
are disabled in the Local operation mode.
• See the central controller users manual for details of ON/OFF from the
central controller (optional) and input of temperature settings.
• Selecting ON/OFF from the remote controller requires a few seconds.
This is not a fault.
• Following reset after a power failure, the unit begins operation again automatically, and ‘HO’ appears on the MA remote controller display after
an interval of approximately 15 seconds. The MA remote controller cannot be used during this interval. Turn power OFF with the earth leakage
breaker to stop the unit in an emergency.
3.6. Selecting Normal and Local Operation
Selecting Local operation
Set the Normal/Local switch C to local.
Start and stop is only possible with the remote controller (remote ON/OFF input
disabled) when Local is selected, and faults occurring during checks are not displayed with remote output.
3.7. Fault Reset
Reset when a fault display lamp is lit
Press the ON/OFF button B.
The unit stops and the fault is reset.
* When repairs by the retailer or a specialist technician are complete, ensure
that the unit is safe, and reset. The customer should not engage in repairs.
4. “Failure” Display Lamps
PFD-P250VM-E
The diagram at left shows an example of a fault in
Check
Check
Failure
No.1
Failure
No.2
Failure
a refrigerant system.
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
3.8. Others
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
* If both the “Operating” and “Failure” lamps are lit, either a fault has developed
in the unit and it has stopped operating, or it is operating in the emergency
mode.
Note the unit number and error code appearing on the panel, and contact your
serviceman.
* A refrigerant system is operating normally if the associated fault display lamps
are extinguished.
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes concurrently with the display of that function.
GB
D
F
E
INL
5. Control of Indoor Unit Inlet or Outlet Temperature
Either of the above methods of temperature control may be selected with this model.
The method of control is selected with the switch SWC on the Control board inside
the indoor unit controller shown in the Fig. A.
When the unit is shipped from the factory it is set to outlet temperature control
(SWC set to ‘Standard’).
Change the method of control by setting SWC on the Control board inside the
controller as follows.
Inlet temperature control: Set to “Option”.
Outlet temperature control: Set to “Standard”.
[Fig. A] (P.4)
A Control boardB Control board
C Option: Inlet temperature controlD Standard: Outlet temperature control
6. The smart way to use
Even minimal steps to care for your unit can help make its use far more
effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced.
Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly
important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the unit, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation
unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less
waste. For details on this unit, consult with your dealer.
PGRRUTR
9
7. Caring for the unit
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air.
Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The
standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life
filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is
operated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the unit. Cleaning using these
methods can result in the failure of the unit, electric shock, or fire.
°C) can also result in deformation.
8. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
GB
It does not run.
D
Air flows out but it does
not cool enough.
F
Cool air does not come
out.
Remote Controller
“'” display is not lit up
No display appears even
when the [ON/OFF] button is pressed.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
The liquid crystal display
shows that it is in operation.
Power failure
The power supply is turned OFF.
The fuse in the power supply is gone.
The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 20-seconds.
E
It runs briefly, but soon
stops.
The “check” and check
code flashes on the liquid
crystal display.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
INL
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case,
press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the
malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Turn the power supply ON.
Replace fuse.
Put in the earth leakage breaker.
After checking the set temperature and inlet temperature
on the liquid crystal display, refer to [Room temperature
adjustment], and operate the adjustment button.
Clean up the filter.
(Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close.
Wait for a while.
(To protect the compressor, a 20-seconds restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are
occasions sometimes when the compressor does not start
running immediately. There are cases when it does not run
for as long as 20-seconds.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Troubleshooting
The following symptoms are not unit failures:
• The air blown out from the unit can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture,
etc., absorbed in the unit.
• A hissing noise can be heard immediately after the unit is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the unit. This is normal.
PGRRUTR
• The unit sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to
expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• A white mist of steam may be emitted from the indoor unit when operation commences at high indoor temperature or humidity.
9. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the unit where there is a risk of leakage of flammable gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the unit at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
10
• Take sufficient measures against noise when installing the units at hospitals or
communication-related businesses.
If the unit is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational
failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electrical engineer according to the [technical standard respecting
electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other
products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the unit when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of
the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the unit, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the unit, and
where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the unit does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the unit, decreased
performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
• If the unit produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the unit is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
10. Checking Drainage
Check that water is able to drain smoothly. If water is unable to drain smoothly, check for blockage of the grooves in the drain pan and the piping trap by paper particles etc.
Carefully clean the grooves in the drain pan and the piping trap to prevent further blockage.
Ensure that the trap is always water-sealed.
11. Checking V Belts
1. Adjust parallel of the fan and motor pulleys in accordance with Fig.B-1.
2. Adjust the tension of each V belt so that the deflection load (W) at the optimum deflection (r= 5 mm) is as shown in Fig.B-2.
3. It is recommended that the belt be adjusted to the optimum tension as shown in Fig.B-2 after it has been run-in on the pulley (24 - 28 hours operation). When a new belt
is fitted, adjust the deflection load (W) to approximately 1.3 times the maximum value.
4. It is recommended that the V belt be replaced every 8000 hours. It has reached the end of its life when it has stretched by approximately 2% (including an initial stretch
of approximately 1%) of the initial circumference.
[Fig. B-1] (P.4)
Parallel
Pulley
Cast iron pulley
[Fig. B-2] (P.4)
A Deflection load (W) 3 - 4kg
K (minutes)
10 or less
Remarks
Equivalent to 3 mm displacement per meter.
12. Cleaning the Indoor Unit Heat Exchanger
When dust adheres to the heat exchanger after the unit has been used for a long time, reducing the efficiency of heat exchange, and resulting in deterioration of cooling
performance.
Please ask your dealer how to clean it.
13. Greasing the Fan Bearings
Replenish bearing grease annually to ensure that the bearings may be used with
confidence a long time. Such replenishment extends the life of both the grease and
the bearings. Use the following grease.
Shell
Quantity
Albania Grease 2
10.5 g
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
14. When the Unit is to be out of Use for a Long Time
<When the Unit is to be out of Use for a Long Time>
(1) Run the unit in Fan mode for a period of 4 - 5 hours to dry the indoor unit.
(2) Turn the indoor unit power OFF.
<Preparations for Reuse>
ss
s Check the following (1) - (4), then turn the power supply on.
ss
(1) Clean and fit the filter.
(2) Check that the inlets and outlets on the indoor and outdoor units are not blocked.
(3) Check that the earth wire is connected. The earth wire may be connected with the indoor unit as well in some cases.
Caution:
Do not connect the earth wire to gas pipes, water pipes, lightning rods, or telephone earth wires. If earthing work is not conducted carefully it may result in
electric shock, smoke, flame, or mis-operation due to electrical noise. Please ask your dealer before beginning earthing work.
(4) Check to ensure that the drain hose is not bent, the tip is not raised or blocked, and that the trap has not been damaged, and fill the trap with water.
(5) Turn the power supply on before 12 hours or more.
11
15. Periodic Checks
Table 1 Maintenance and Checks
UnitPar ts
Fan motor
Bearing
Fan belt
Air filter
Drain pan
(Incl.
emergency
drain pan)
Indoors
GB
Drain hose
D
F
E
INL
PGRRUTR
Linear
expansion
valve
Heat
exchanger
Float switch
Display
lamp
Compressor
Fan motor
Linear
expansion
valve
4-way valve
Outdoors
Heat
(air-cooled)
exchanger
Pressure
switch
Cooling fan
for inverter
ss
s Relocating or scrapping the unit.
ss
• Specialist skills are required for relocation of the unit. Please contact your retailer or a consultant specified by the manufacturer.
• The coolant must be recovered before the unit is scrapped. Please contact your retailer or a consultant specified by the manufacturer.
Check frequency
6 months
3 months
6 months
1 year
6 months
1 year
6 months
1 year
• Check operating noise.
Checks
• Measure insulation resistance.
• Check operating noise.
• Check belt tension.
• Visually check for wear and damage.
• Check operating noise.
• Visually check for contamination and
damage.
• Clean
• Check for contamination and blockage
of drain.
• Check for loose mounting screws.
• Check for deterioration.
• Check sealing of hose (inject water into
hose).
• Check for contamination and blockage
of drain.
• Check for deterioration.
• Check action using operation data.
• Check for blockage, contamination, and
damage.
• Check appearance.
• Check for adhesion of foreign matter.
• Check lighting of lamp.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Visually check for loose terminals.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Check action using operation data.
• Check action using operation data.
• Check for blockage, contamination, and
damage.
• Check for broken wiring, deterioration,
and unconnected connectors.
• Measure insulation resistance.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Check fault history.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No abnormal noises.
• Deflection load of 3 - 4kg per belt. Opti-
mum deflection of 5mm.
• Maximum stretch in belt circumference
of 2% in comparison to initial circumference.
• No wear or damage.
• No abnormal noises.
• No contamination or damage.
• No contamination or blockage.
• No loose screws.
• No significant deterioration.
• No contamination or blockage.
• No significant deterioration.
• Appropriate temperature change in re-
lation to change in control opening.
• No blockage, contamination or damage.
• No deterioration or broken wiring.
• No foreign matter.
• Lit at output ON.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No loose terminals.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• Appropriate temperature change in re-
lation to change in control opening.
• Appropriate temperature change in relation to valve change.
• No blockage, contamination or damage.
• No broken wiring, deterioration, or un-
connected connectors.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No heat-sink heating protection (4230,
4330) in fault history.
Evaluation criteria
Replace if insulation has deteriorated.
Maintenance
Replace if abnormal noises continue despite replenishing oil.
Replenish oil annually.
Adjust tension.
Replace if stretch in belt circumference
is 2% or more, or if belt has been in use
for 8000 hours or more.
Replace if belt is worn or damaged.
Clean
Replace if filter is significantly contaminated or damaged.
Clean if contaminated or blocked.
Tighten screws.
Replace if deterioration is significant.
Clean if contaminated or blocked.
Replace if deterioration is significant.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Clean
Replace if wiring is broken or deterioration is significant.
Clean if foreign matter present.
Replace lamp if not lit at output ON.
Replace if insulation has deteriorated
while coolant has been circulating.
Tighten terminals if loose.
Replace if insulation has deteriorated.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Clean
Replace if wiring is broken, shorted, or
has significantly deteriorated, or if insulation has deteriorated.
Replace in case of abnormal noises, if
insulation has deteriorated, or if a fault
has occurred.
12
16. Specifications
PFD-P·VM-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1kW
Heating capacity*1kW
Heightmm
DimensionWidthmm
Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-Middle-High)m
Noise level*2dB(A)
Filter
<Cooling>
Dry bulb temperature
Wet bulb temperature
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
• Both indoor and outdoor temperatures assume a relative humidity of 30 - 80%.
• Contact your retailer if the unit is to be used at an outdoor dry bulb temperature of –5°C or lower.
• Heating can be used only by the indoor warming-up.
Model
3
/min
Indoor
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31.5
1380
380
160
59
Outdoor
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Long life filter
<Heating>
Dry bulb temperature
Wet bulb temperature
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Indoor
15 °C~28 °C
–
Outdoor
–
–15 °C~15.5 °C
17. Warranty and Servicing
ss
s In addition to daily checks (eg cleaning of filters), periodic maintenance and checks by a skilled technician are required to ensure that the unit is maintained
ss
in a good condition for a long period of time, and that it may be used with confidence.
Check Frequency for the standard maintenance and checks, and the Maintenance Frequency associated with periodic checks are as follows.
<Maintenance and Check Frequencies>
1. Preventative Maintenance Guidelines
The following maintenance frequencies are a guide to the replacement of parts as based on the results of periodic checks and scheduled frequency of repairs. They do
not imply that replacement is always necessary in accordance with the maintenance frequency (except for consumables such as fan belts).
Note that the following does not indicate maintenance periods.
Table 2 Maintenance and Check Frequencies
UnitParts
Fan motor
Bearing
Fan belt
Air filter
Drain pan
Drain hose
Indoors
Linear expansion valve
Heat exchanger
Float switch
Display lamp
Compressor
Fan motor
Linear expansion valve
4-way valve
Heat exchanger
Replenish oil annually.
Consumable part
Check interval are affected by local conditions.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Cautions
• The maintenance and check frequencies in the table above are applicable under the following conditions of use.
A. Normal conditions of use, with infrequent starting and stopping (varies with model, however interval of starting and stopping would normally use is generally six times
or less per hour).
B. 24 hours using.
• The maintenance interval may need to be reduced under any of the following conditions.
1 Use under conditions of high temperature or humidity, or in locations in which variations in temperature and humidity are considerable.
2 Use in locations in which power supply variations (e.g. voltage, frequency, waveform distortion) are considerable. Note that the unit cannot be used outside the
allowable range of conditions.
3 Use in locations subject to considerable vibration and shock.
4 Use in an atmosphere containing toxic gases (e.g. dust, salt, sulfuric acid vapor, hydrogen sulfide) or oil mist etc.
• Unexpected events may occur even when periodic checks are implemented based on the check frequency. In such cases the appropriate repairs outside the period of
the warranty are chargeable.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
GB
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
D
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
F
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
E
INL
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem-
PGRRUTR
los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Bitten Sie einen autorisierten Techniker, das Gerät zu warten.
17. Garantie und Wartung ............................................................................... 22
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und
kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß
angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungsgemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen
Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
• Dafür sorgen, dass der Abwasserauffangbehälter sachgemäß wasserdicht
versiegelt ist.
- Wenn der Abwasserauffangbehälter verändert wurde oder nicht wasserdicht
versiegelt ist, arbeitet der Auffangbehälter nicht und es kann Wasser austreten. Während der regelmäßigen Überprüfung (alle sechs Monate) Wasser in
den Schlauch einleiten, um die Wasserdichteversiegelung zu überprüfen.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
• Öffnen Sie niemals das Bedienfeld selbst, überlassen Sie dies autorisierten Technikern. Rotierende Teile oder solche mit hoher Spannung können Verletzungen bewirken.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn das Kältemittelgas ausgeblasen wird oder entweicht, den Betrieb
der Anlage ausschalten, den Raum gründlich durchlüften und Ihren Fachhändler zu Rate ziehen. Nichtbeachtung kann Unfälle durch Sauerstoffmangel zur Folge haben.
Wenn die Anlage längere Zeit nicht benutzt werden
soll
• Wenn die Anlage längere Zeit aufgrund jahreszeitlicher Änderungen etc.
nicht benutzt werden soll, sie 4 bis 5 Stunden lang bei eingeschaltetem
Luftstrom laufen lassen bis das Innere vollkommen trocken ist. Nichtbeachtung kann unhygienische, ungesunde Schimmelbildung in verschiedenen Bereichen des ganzen Raums zur Folge haben.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen
gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie
nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
15
3. Bedienung
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
87
6
Vor dem Betrieb
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “H0” ausgegangen ist. Nach Einschalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung
GB
der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemperatur-Anzeige “H0” angezeigt (maximal 3 Minuten), aber dies ist keine Störung. Dadurch
wird kein Fehler oder Versagen der Anlage angezeigt.
• Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und elektroni-
D
sche Lufttrocknung und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit Kühlen/Lufttrocknen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen, die an die entsprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits in der gleichen Betriebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fernbedienung die Betriebsart “
” oder “ ” (“ ”) an. Dies wird durch Blinken von “ ” bzw. “ ” (“ ”) an
der Flüssigkristallanzeige der Fernbedienung angezeigt. Die Betriebsart mit
F
der Betriebsart-Taste an die Betriebsart der anderen Inneneinheit anpassen.
Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und Kühl-
betrieb durchführen können.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
E
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen-
einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außeneinheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
INL
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die V betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
• Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt wordenist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck auf die Be-
PGRRUTR
trieb-/Stop-Taste durchgeführt werden.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Betrieb-/Stop-Taste auf.
Vorsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so
erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein Betrieb. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der Reihenfolge E “
ge vergewissern.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und
die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
,” “ ”, “ ,” (“ ”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die Anzei-
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
B
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit drei Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Für Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste
Über die Anzeigen im Heizbetrieb
”DEFROST”
Wird nur im Defroster-Betrieb angezeigt.
”STAND BY”
Wird ab Beginn des Heizbetriebs angezeigt, bis zu dem Moment, in dem warme
Luft ausströmt.
Vorsicht:
• Wenn die Klimaanlage in Verbindung mit Brennern eingesetzt wird, belüften Sie den Bereich ausreichend. Unzureichende Belüftung kann zu
Unfällen aufgrund von Sauerstoffmangel führen.
• Platzieren Sie keinen Brenner an einem Ort, an dem er dem Luftstrom
der Klimaanlage ausgesetzt wäre.
Dies kann zu unzureichender Verbrennung im Brenner führen.
• Der Microcomputer arbeitet in den folgenden Fällen:
• Die Luft strömt nicht aus, wenn der Heizbetrieb beginnt.
- Um zu vermeiden, dass kühle Luft ausströmt, wird das Innengebläse ent-
sprechend dem Temperaturanstieg der ausströmenden Luft nacheinander
von schwachem auf geringen bis hin zum eingestellten Luftstrom umgeschaltet. Warten Sie einen Moment, bis der Luftstrom wie gewünscht ausströmt.
• Das Gebläse dreht sich nicht mit der eingestellten Geschwindigkeit.
- Bei einigen Modellen schaltet das System um auf schwachen Luftstrom, wenn
die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat. In anderen Fällen stoppt das Gebläse, um zu vermeiden, dass im Defroster-Betrieb kühle
Luft ausgeblasen wird.
• Luft strömt auch im gestoppten Zustand aus.
- Etwa 1 Minute nach Betriebsstopp dreht sich das Innengebläse manchmal
noch weiter, um überschüssige Wärme von der elektrischen Heizung usw.
abzuführen. Die Gebläsegeschwindigkeit schaltet auf gering oder hoch um.
•
Die Heizung kann nur zum Erwärmen des Innenraums eingesetzt werden.
33
3 [Betriebsauswahl], um die Anzeige “ ” aufzurufen.
33
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste
temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
• Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 - 39 °C. Außerhalb die-
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Kühlen/Lufttrocknung: 14 - 30 °C (19 - 30 °C: Einlasstemperaturregelung)
Heizung: 17 - 28 °C
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 °C - 39 °C, um anzuzeigen, daß
die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
3.4. Zeiteinstellung
• Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach
Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit
eingestellt werden.
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
16
• Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk-
CHECK
sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük-
ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
• Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihenfolge.
CLOCK
(UHR)
“Aktuelle
Zeit”
ON
des Timers”
“Startzeit
AA
A “Uhrseit” anzeigen.
AA
OFF
“Endzeit
des Timers”
(Keine Anzeige)
Vorsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, blinkt die Anzeige “CLOCK”
(current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeitschalterbetriebs aus.
44
2. Die
len.
• Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C “Timer ein” angezeigt wird.
• Während Anzeige von A “Uhrzeit” die Tasten 4
die Uhrzeit einzustellen.
• Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge-
stellt, und durch Druck auf die Taste 4
zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr
fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minute, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
• Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen C
“Uhrzeit” und A “Uhrzeit” aus.
-Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
4
44
und drücken, um
wird die Uhr um eine Minute
Vorsicht:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
• Die Zeit muss immer nachgestellt (zurückgesetzt) werden, wenn die Anlage vom Netzanschluss getrennt wurde oder ein Stromausfall erfolgte.
3.5. Zeitschaltereinstellung
• Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb
(Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
• Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C “” durch
Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Erreichen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit
wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters
Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-ZeitschalterStartzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-ZeitschalterNur die Startzeit wird eingestellt.
3. AUS-ZeitschalterNur die Endzeit wird eingestellt.
Anzeigebeispiel
(Die Endzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
(Die Startzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
ON OFF
ON OFF
44
3. Die
4Tasten
44
44
4Startzeit einstellen
44
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
zeigen
5. Die Tasten
zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
6. Die Taste
gen
Mit Anzeige von C “
Bei jedem Druck auf die 4 Taste
um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt). Wenn die Taste fortlaufend gedrückt
gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt). Wenn bei EIN-/AUSZeitschalterbetrieb die B Taste “Betrieb/Halt” der Fernbedienung gedrückt wird,
so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeitschalter) durchgeführt werden, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
und der [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
AA
A “Endzeit des Timers” an-
AA
44
4
und der Zeitumschaltung drücken und die End-
44
” ist die Einstellung abgeschlossen.
() der 4 [Wahl der Zeit] wird die Zeit
CC
C “
CC
” anzei-
Annullieren
Die Taste
den lassen.
22
2 [Zeitschalter/fortlaufend] drücken und die Anzeige “ ” verschwin-
22
3.6. Wahl des Normal- und des Lokalbetriebs
Wahl des Lokalbetriebs
Den Normal-/Lokalschalter C auf Lokal einstellen.
Wenn Lokal gewählt wurde, ist Starten und Ausschalten nur mit der Fernbedienung (ON/OFF (Ein/Aus)-Eingabe der Fernbedienung ausgeschaltet) möglich und
Fehler, die während der Überprüfung auftreten, werden nicht mit der Ausgabe der
Fernbedienung angezeigt.
3.7. Fehler zurücksetzen
Zurücksetzen, wenn eine Fehleranzeigelampe leuchtet
Die ON/OFF (Ein/Aus)-Taste B drücken.
Die Anlage schaltet sich aus und der Fehler ist zurückgesetzt.
* Nach Abschluss von Reparaturarbeiten durch den Fachhändler oder einen
Fachtechniker sicherstellen, dass die Anlage sicher ist und zurückgesetzt wurde. Der Kunde darf Reparaturarbeiten nicht selbst vornehmen.
Vorsicht:
• Im Normalbetrieb kann die Anlage nicht ausgeschaltet werden. Den Lokalbetrieb wählen und den Schalter auf der Fernbedienung drücken. Bitte
beachten, dass wenn der SW 1–10 auf der Steuertafel des Innengerätes
auf ON (Ein) steht, (d.h. ON/OFF (Ein/Aus)-Eingabe auf der Fernbedienung wird nicht benutzt) ist ON/OFF (Ein/Aus) über die Fernbedienung
im Normalbetrieb auch möglich.
• Im Lokalbetrieb sind die ON/OFF(Ein/Aus)-Eingabe der Fernbedienung
und ON/OFF (Ein/Aus) über die Zentralsteuerung (wahlweise erhältlich)
ausgeschaltet.
• Einzelheiten zu ON/OFF (Ein/Aus) über die Zentralsteuerung (wahlweise
erhältlich) und die Eingabe von Temperatureinstellungen finden sich in
der Bedienungsanleitung der Zentralsteuerung.
• Das Einstellen von ON/OFF (Ein/Aus) über die Fernbedienung nimmt einige Sekunden in Anspruch. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Im Anschluss an ein Reset (zurücksetzen) nach einem Stromausfall beginnt der Betrieb automatisch wieder, und in der Anzeige der MA-Fernbedienung wird nach einer Pause von etwa 15 Sekunden “HO” (Stark)
eingeblendet. Während dieser Pause kann die MA-Fernbedienung nicht
benutzt werden. Um die Anlage während eines Notfalls zu stoppen, den
Netzanschluss mit dem Erdschlussunterbrecher ausschalten (Schalterstellung OFF (Aus))
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
2. Die
gen
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A “Startzeit des Timers” anzei-
AA
CC
C hervorbringen
CC
3.8. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
17
4. “Failure”-Anzeigelampen
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Die Abbildung links zeigt ein Beispiel für einen Feh-
Failure
ler im Kältemittelsystem.
No.1
No.2
Failure
Failure
* Wenn sowohl die “Operating”- und “Failure”-Lampen leuchten, ist ein Fehler im
Gerät im Gerät entstanden und hat den Betrieb ausgeschaltet oder das Gerät
arbeitet im Notbetrieb.
Bitte die in der Anzeige eingeblendete Gerätenummer oder den Fehlercode
notieren und den Kundendienst zu Rate ziehen.
* Ein Kältemittelsystem arbeitet normal, wenn die zugehörigen Fehleranzeige-
lampen nicht leuchten.
5. Steuerung der Eingangs- oder Ausgangstemperatur des Innengerätes
Bei diesem Modell kann eines der beiden obengenannten Verfahren zur Temperatursteuerung gewählt werden.
Das Steuerungsverfahren wird mit dem Schalter SWC auf der Steuerung innerhalb der Steuerung des Innengerätes, wie in Fig. A dargestellt, gewählt.
Bei Versand ab Werk ist die Ausgangstemperatursteuerung (SWC eingestellt auf
“Standard”) eingestellt.
Ändern Sie das Steuerungsverfahren durch Einstellung des SWC auf der Steue-
GB
rung innerhalb der Steuerung wie folgt:
Eingangstemperatursteuerung: auf “Option” einstellen
Ausgangstemperatursteuerung: Auf “Standard” einstellen
Selbst geringfügige Maßnahmen zur Pflege Ihrer Anlage können dazu beitragen, ihren Einsatz im Hinblick auf die Klimatisierung, die Energiekosten
F
etc. wirksamer zu machen.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir-
kung.
E
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
INL
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten
nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Wenn Gasgeräte in Verbindung mit
Ihrer Anlage eingesetzt werden, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden
Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
7. Pflege der Anlage
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
PGRRUTR
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Aufstellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
Vorsicht:
Niemals Wasser auf die Anlage schütten oder diese mit brennbaren Sprühmitteln behandeln. Verwendung dieser Verfahren bei der Reinigung kann
Ausfall der Anlage, Stromschläge oder Brände zur Folge haben.
°C oder mehr) kann auch Verformung
18
8. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen,
aber es wird nicht gut
gekühlt.
Es wird keine kalte Luft
ausgeblasen.
Der Betrieb wird nach
kurzer Zeit wieder eingestellt.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert,
daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus und wenden Sie sich mit dem
Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “Inspekti-
on” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet
nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn
auf die Taste Betrieb/Halt
gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
“Inspektion” und ein
Inspektionscode werden
blinkend auf der Flüssig-
kristallanzeige angezeigt.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchgebrannt.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb
von 20 Sekunden ist tätig.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit
sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste Be-
Behebung
trieb/Stop drücken.
Die stromversorgung einschalten.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf
der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur
unter Bezug auf “Regelung der Raumtemperatur” einstel-
len.
Den Filter reinigen.
(Siehe “Pflege”.)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 20 Sekunden verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise
nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 20 Sekunden
lang kein Betrieb.)
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen. (Siehe “Pflege”.)
GB
D
F
Bei den nachstehenden Erscheinungen handelt es sich nicht um Mängel der Anlage:
• Der Luftstrom der Anlage kann manchmal Gerüche verursachen. Dies geschieht in Folge von Zigarettenrauch in der Raumluft, dem Geruch von Kosmetika, Ausdünstun-
gen der Wände, der Möbel etc., die von der Anlage absorbiert werden.
• Unmittelbar nach dem Ein- oder Ausschalten der Anlage kann ein zischendes Geräusch hörbar sein. Dies geschieht aufgrund des Kältemitteldurchflusses in der Anlage.
Dies ist ein normaler Vorgang.
• Am Anfang oder Ende des Kühlbetriebs/heizen knackt oder klickt die Anlage manchmal. Dieses Geräusch wird durch Reibung an der Stirntafel und anderen Bereichen
in Folge von Ausdehnung oder Kontraktion wegen der Temperaturänderung verursacht. Dies ist ein normaler Vorgang.
• Bei Betriebsbeginn kann in Folge hoher Innentemperatur oder Luftfeuchtigkeit ein weißer Dampf vom Innengerät ausgehen.
9. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Die Anlage niemals an Orten installieren, an denen die Gefahr von austretendem brennbarem Gas gegeben ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Anlage niemals an folgendem Ort installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Beim Installieren der Anlage in Krankenhäusern oder Unternehmen mit Kommunikationseinrichtungen ausreichende Maßnahmen gegen Betriebsgeräusch
vorsehen.
Wenn die Anlage in einer der oben erwähnten Umgebungen eingesetzt wird, kön-
nen häufige Betriebsausfälle erwartet werden. Es ist ratsam, diese Art von
Installationsorten zu meiden.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Beim Verlagern und Installieren der Anlage aufgrund von Wohnungsvergrößerungen, Umbauten oder Umzügen wenden Sie sich bitte vorher an
Ihren Fachhändler, um sich über die Kosten der erforderlichen fachmännischen
Umbauarbeiten, die bei der Veränderung entstehen, zu vergewissern.
Vorsicht:
Beim Umzug oder der Neuinstallierung der Anlage ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate. Fehlerhafte Installation kann Stromschläge, Brände etc. zur
Folge haben.
Berücksichtigung von Geräuschen
• Bei der Installation einen Ort wählen, der genügend Tragkraft für das Gewicht
der Anlage besitzt und an dem Geräusche und Schwingungen verringert werden können.
E
INL
PGRRUTR
19
• Wählen Sie bitte einen Aufstellungsort, an dem Kalt- oder Warmluft sowie
Geräusche von der Außenanlage keine Beeinträchtigung der Nachbarschaft
verursachen.
• Wenn sich ein Fremdkörper neben dem Luftausgang der Außenanlage befindet, kann dies Leistungsbeeinträchtigung und Geräuschverstärkung zur Folge
haben. Vermeiden Sie Hindernisse am Luftausgang.
• Wenn die Anlage ungewöhnliche Geräusche verursacht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wartung und Inspektion
• Wenn die Anlage über mehrere Jahreszeiten hinweg eingesetzt wird, kann
das Innere der Anlage verschmutzen was eine verringerte Leistung zur Folge
haben kann.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
10. Den Abfluss überprüfen
Vergewissern, dass Wasser unbehindert abfließen kann. Wenn Wasser nicht unbehindert abfließen kann, die Aussparungen der Ablaufpfanne sowie den Rohrauffangbehälter mit Hilfe von Papierschnippeln etc. auf Verstopfung überprüfen.
Die Aussparungen in der Ablaufpfanne und im Auffangbehälter der Rohrleitung sorgfältig reinigen, um zukünftige Verstopfungen zu verhindern.
Dafür sorgen, dass der Auffangbehälter stets wasserdicht versiegelt ist.
11. Überprüfung der Keilriemen
1. In Übereinstimmung mit Fig. B-1 parallel zum Ventilator und zur Motorriemenscheibe einstellen.
2. Die Spannung jedes Keilriemens so einstellen, dass die Ablenkungsbelastung (W) sich wie in Fig. B-2 dargestellt, am Optimum der Ablenkung (r=5mm) befindet.
3. Es wird empfohlen, dass der Riemen nachdem er sich auf der Riemenscheibe eingelaufen hat, (24 - 28 Stunden Betriebsdauer) wie in Fig. B-2 dargestellt, auf die
GB
optimale Spannung eingestellt wird. Bei Anbringung eines neuen Riemens, die Ablenkungsbelastung (W) auf das etwa 1,3-fache des Maximalwertes einstellen.
4. Es wird empfohlen, den Keilriemen alle 8000 Betriebsstunden zu ersetzen. Das Ende der Nutzungsdauer ist erreicht, wenn er sich um etwa 2 % (einschließlich einer
Anfangsdehnung von etwa 1 %) des Anfangsumfanges gedehnt hat.
[Fig. B-1] (P.4)
D
Parallel
Riemenscheibe
Gußeisenriemenscheibe
K (Minuten)
10 oder weniger
Bemerkungen
Entsprechend 3 mm Verdrängung pro Meter.
[Fig. B-2] (P.4)
F
A Ablenkungslast (W) 3 - 4 kg
12. Reinigen des Wärmetauschers des Innengerätes
E
Wenn sich nach langer Betriebsdauer der Anlage Staub auf dem Wärmetauscher absetzt, sich die Effizienz des Wärmetauschers verringert und dies eine Verschlechterung
der Kühlleistung zur Folge hat, muss eine Reinigung erfolgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler wie die Reinigung vorgenommen werden muss.
INL
13. Einfetten der Ventilatorlager
Das Lagerfett jährlich nachfüllen, um sicherzustellen, dass man auf die Langzeitnutzung der Lager vertrauen kann. Dieses Nachfüllen verlängert sowohl die Nutzungsdauer des Fettes als auch der Lager. Verwenden Sie bitte das nachfolgende
Fett.
Shell
Menge
Albania Grease 2 (Albania Fett 2)
10,5 g
14. Wenn die Anlage für lange Zeit außer Dienst gestellt werden soll
<Wenn die Anlage für lange Zeit außer Dienst gestellt werden soll>
PGRRUTR
(1) Die Anlage etwa 4-5 Stunden lang im Gebläsebetrieb laufen lassen, um das Innengerät zu trocknen.
(2) Den Netzanschluss des Innengerätes ausschalten (Schalterstellung OFF (Aus)
<Vorbereitung für den Wiedereinsatz>
ss
s Die Folgenden Punkte (1) - (4) überprüfen, dann den Netzstrom einschalten.
ss
(1) Den Filter reinigen und anbringen.
(2) Vergewissern, dass Die Ein- und Ausgänge der Innen- und Außengeräte nicht verstopft sind.
(3) Vergewissern, dass die Erdleitung angeschlossen ist. Die Erdleitung kann in einigen Fällen auch an das Innengerät angeschlossen sein.
Vorsicht:
Die Erdleitung nicht an Gas-, Wasserrohre, Blitzableiter oder Telefonerdleitungen anschließen. Wenn die Erdungsarbeiten nicht sorgfältig ausgeführt wurden,
kann dies Stromschläge, Rauchentwicklung, Flammen oder Fehlfunktionen aufgrund von Elektrorauschen verursachen. Ziehen Sie bitte zu Beginn der Erdungsarbeiten Ihren Fachhändler zu Rate.
(4) Sorgfältig darauf achten, dass der Ablaufschlauch nicht gebogen, die Spitze nicht angehoben oder verstopft ist und dass der Auffangbehälter nicht beschädigt wurde,
und füllen Sie den Auffangbehälter mit Wasser.
(5) 12 Stunden oder länger vorher die Stromzufuhr einschalten.
20
15. Regelmäßige Überprüfungen
Tabelle 1 Wartung und Überprüfungen
Anlage
ss
s Verlagern oder Verschrotten der Anlage.
ss
Teile
Ventilatormotor
Lager
Ventilatorriemen
Luftfilter
Ablaufpfanne
(Inkl.
Notablauf-
Innen
pfanne)
Ablaufschlauch
Lineares
Expansionsventil
Wärmetauscher
Tauchschalter
Kontrolllampe
Kompressor
Ventilatormotor
Lineares
Expansionsventil
4-WegeVentil
Außen
Wärme-
(luftgekühlt)
tauscher
Druckschalter
Inverter für
Kühlventilator
• Bei Verlagerung der Anlage sind besondere Fachkenntnisse erforderlich. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen vom Hersteller angegebenen Berater.
• Vor Verschrotten der Anlage muss das Kältemittel wieder aufbereitet werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen vom Hersteller angegebenen
Berater.
Prüfungshäufigkeit
6 Monate
3 Monate
6 Monate
1 Jahr
6 Monate
1 Jahr
6 Monate
1 Jahr
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Die Riemenspannung überprüfen.
•Überprüfung auf Verschleiß und
Schäden durch in
Augenscheinnahme.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
•Überprüfung auf Verunreinigung undSchäden durch in Augenscheinnahme.
• Reinigen
•Überprüfung des Abflusses auf
Verunreinigung und Verstopfung.
•
Überprüfung auf lockere Befestigungsschrauben.
•Überprüfung auf Abnutzung.
•Überprüfung der Schlauchdichtung
(Wasser in den Schlauch leiten).
•Überprüfung des Abflusses auf
Verunreinigung und Verstopfung.
•Überprüfung auf Abnutzung.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung auf Verstopfung,
Verunreinigung und Schäden.
• Das Aussehen überprüfen.
•Überprüfung auf anhaftendeFremdkörper.
• Das Lampenlicht überprüfen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
•
Visuelle Überprüfung auf lockere Klemmen
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung auf Verstopfung,
Verunreinigung und Schäden.
•
Überprüfung auf gebrochene Elektroleitungen,
Abnutzung und nichtangeschlossene Stecker.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Auf falsche Aufzeichnung überprüfen.
Überprüfungen
.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Ablenkunsbelastung von 3-4 kg je Rie-
• Maximale Dehnung des Riemenumfangs
• Kein Verschleiß oder Schäden.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Keine Verunreinigung oder Schäden.
• Keine Ver unreinigung oder Verstopfung.
• Keine lockeren Schrauben.
• Keine nennenswerte Abnutzung.
• Keine Verunreinigung oder Verstopfung.
• Keine nennenswerte Abnutzung.
• Angemessene Temperaturänderung im
• Keine Verstopfung, Verunreinigung oder
• Keine Abnutzung oder gebrochene
• Keine Fremdkörper.
• Leuchtet bei Ausgabe von ON (Ein).
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine lockeren Klemmen.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Angemessene Temperaturänderung im
• Entsprechende Temperaturänderung im
• Keine Verstopfung, Verunreinigung oder
• Keine gebrochene Elektroleitung, Abnut-
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
•
Auswertungskriterien
men. Optimale Ablenkung von 5 mm.
von 2 % im Vergleich zum Anfangsumfang.
Verhältnis zur Änderung am Steuerungsbeginn.
Schäden.
Elektroleitung.
Verhältnis zur Änderung am Steuerungsbeginn.
Verhältnis zur Änderung der Ventilstellung.
Schäden.
zung oder nichtangeschlossene Stecker.
Kein Wärmeschutz gegen Wärmeabsenkung
(4230, 4330) im Rahmen der Fehleraufzeichnung.
Abgenutzte Isolierung ersetzen.
Wartung
Ersetzen, wenn weiter ungewöhnliche
Geräusche trotz Nachfüllen von Öl.
Öl jährlich nachfüllen.
Spannung einstellen.
Ersetzen, wenn Dehnung des Riemenumfangs 2 % oder mehr beträgt oder wenn
Riemen 8000 Stunden oder länger im Einsatz war.
Ersetzen, wenn Riemen abgenutzt oder
beschädigt ist.
Reinigen
Ersetzen, wenn Filter nennenswert verunreinigt oder beschädigt ist.
Reinigen, wenn verunreinigt oder verstopft.
Schrauben anziehen.
Bei nennenswerter Abnutzung ersetzen.
Bei Verunreinigung oder Verstopfung reinigen.
Bei nennenswerter Abnutzung ersetzen.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Reinigen
Ersetzen, wenn die Elektroleitung gebrochen oder nennenswert abgenutzt ist.
Bei Vorhandensein von Fremdkörpern reinigen.
Lampe ersetzen, wenn sie nicht bei Ausgabe von ON (Ein) leuchtet.
Ersetzen, wenn die Isolierung durch den
Kältemittelkreislauf abgenutzt ist.
Lockere Klemmen anziehen.
Abgenutzte Isolierung ersetzen.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Reinigen
Ersetzen, wenn die Elektroleitung gebrochen, gekürzt, nennenswert abgenutzt
oder wenn die Isolierung abgenutzt ist.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen, bei abgenutzter Isolierung oder wenn ein Fehler auftritt, ersetzen.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
21
16. Technische Daten
Baureihe PFD-P·VM-E
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1kW
Heizleistung*1kW
AbmessungBreitemm
Netto Gewichtkg
Durchflussrate des Gebläses (Schwach-Mittel-Stark)
Geräuschpegel*2dB(A)
Filter
<Kühlen>
Temperatur der Trockenlampe
Temperatur der Feuchtigkeitslampe
Hinweise:*1 Kühlleistung/Heizleistung zeigt den Maximalwert bei Betrieb unter den folgenden Bedingungen an.
• Sowohl Innen- als auch Außentemperaturen gehen von der Annahme einer relativen Luftfeuchtigkeit von 30-80 % aus.
GB
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn die Anlage bei einer Trockenlampen-Außentemperatur von –5°C oder niedriger eingesetzt werden soll.
• Die Heizung kann nur zum Erwärmen des Innenraums eingesetzt werden.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WBAußen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DBAußen: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Das Betriebsgeräusch ist der Wert, der in einem echofreien Raum festgestellt wurde.
Höhemm
Tiefemm
Modell
m3/min
Innen
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Außen
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Dauerfilter
<Heizen>
Temperatur (ungesättigt)
Temperatur (Verdunstungsmessung)
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Innen
15 °C~28 °C
–
Außen
–15 °C~15,5 °C
D
17. Garantie und Wartung
ss
s In Ergänzung zu täglichen Überprüfungen (z.B. Reinigen der Filter) sind regelmäßige Wartungen und Inspektionen durch einen erfahrenen Fachtechniker
ss
erforderlich, damit die Anlage dauerhaft in gutem Zustand bleibt und mit Vertrauen in die Leistungsfähigkeit betrieben werden kann.
F
Für die Inspektionshäufigkeit für Standardwartung und Überprüfungen und die Wartungshäufigkeit in Verbindung mit regelmäßigen Überprüfungen gilt folgendes.
<Häufigkeit der Wartungen und Überprüfungen>
1. Richtlinien für vorsorgliche Wartung
Die nachstehenden Angaben zur Wartungshäufigkeit sind ein Richtwert für den Ersatz von Teilen wie sie sich als Ergebnis regelmäßiger Überprüfungen und planmäßi-
E
ger Reparaturhäufigkeiten ergeben. Sie gehen nicht davon aus, dass ein Ersatz anlässlich der jeweiligen Wartung immer notwendig ist (dies gilt nicht für dem Verschleiß
unterliegende Teile wie etwa Ventilatorkeilriemen).
Bitte beachten, dass Nachstehendes keine Angabe über Wartungszeiträume darstellt.
–
Tabelle 2 Häufigkeit der Wartungen und Überprüfungen
INL
Anlage
Innen
PGRRUTR
Außen
(luftgekühlt)
2. Vorsichtshinweise
• Die Häufigkeitsangaben über Wartung und Inspektion in der obigen Tabelle gelten unter den folgenden Nutzungsbedingungen.
A. Normale Betriebsbedingungen bei nicht häufigem Ein- und Ausschalten (variiert je nach Modell, jedoch liegt der Abstand zwischen Ein- und Ausschalten bei
B. 24 Stunden Betrieb
• Es kann gegebenenfalls notwendig sein, den Wartungsabstand unter jeder der folgenden Betriebsbedingungen zu verringern.
1 1 Betrieb bei hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder an Orten, an denen sich Temperatur und Luftfeuchtigkeit stark ändern.
2 Betrieb an Orten, an denen erhebliche Änderungen der Stromversorgung (z.B. Spannung, Frequenz, Wellenbedingungen, Verzerrung) gegeben sind. Bitte beach-
3 Betrieb an Orten, die in erheblichem Maße Schwingungen und Stößen ausgesetzt sind.
4 Betrieb in verunreinigter oder vergifteter Raumluft (z.B. durch Staub, Salz, Schwefelsäuredampf, Schwefelwasserstoff) oder bei Vorhandensein von Ölnebel etc.
• Selbst bei Durchführung von regelmäßigen Überprüfungen auf der Grundlage der Inspektionshäufigkeitsangaben können unerwartete Ereignisse eintreten. In diesen
Fällen sind die notwendigen Reparaturarbeiten außerhalb des Garantiezeitraums kostenpflichtig.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 25
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 25
3.4. Réglage de l’heure .................................................................. 26
3.5. Réglage de la minuterie .......................................................... 26
3.6. Sélection du fonctionnement Normal et Local ......................... 26
3.7. Réinitialisation des pannes ..................................................... 26
3.8. Autres ...................................................................................... 27
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
• L’entretien de l’appareil doit être confié à un réparateur agréé.
17. Garantie et dépannage ............................................................................. 31
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engendrés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l’appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d’autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car
vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
• Vérifier que le siphon d’écoulement est bien étanche à l’eau.
- Si le siphon est modifié ou n’est pas étanche à l’eau, il ne fonctionnera pas et
des fuites peuvent se produire. Injecter de l’eau dans le tuyau pendant le
contrôle périodique (semestriel) pour contrôler l’étanchéité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du cli-
GB
matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Seul un réparateur agréé est habilité à ouvrir le panneau. Les pièces
mobiles et les pièces à haute tension peuvent provoquer des blessures
corporelles.
D
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
F
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
E
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
INL
sur une plage de 5
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incendie, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz réfrigérant s’échappe ou fuit, arrêter l’appareil, ventiler convenablement la pièce et contacter le revendeur. Si le climatiseur n’est pas
réparé, il peut être cause d’accidents par manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une longue période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pour une longue période, par ex.
en raison du changement de saison, le laisser tourner pendant 4 à 5 heures avec la ventilation jusqu’à ce que l’intérieur soit complètement sec.
Le non-respect de cette procédure peut provoquer la croissance de moisissures malsaines et antihygiéniques en différents endroits de la pièce
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’alimentation hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
2. Noms et fonctions des différents éléments
PGRRUTR
Fixation et démontage du filtre
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites attention de ne pas tomber.
• Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
24
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
Avant la mise en marche
• Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “H0” a disparu. Cet affichage “H0” apparaît brièvement (max. 3 minutes) sur l’affichage des tempéra-
tures à la mise sous tension ou après une panne d’alimentation. Ceci n’indique
pas une panne du climatiseur.
• Le fonctionnement en modes de refroidissement, de déshumidification et de
chauffage des appareils intérieurs est différent de celui des appareils exté-
rieurs.
Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement/la
déshumidification (le chauffage) et que d’autres appareils intérieurs connectés à leurs appareils extérieurs équivalents fonctionnent déjà dans le même
mode, la télécommande affiche le mode “
pareil s’arrête et vous ne parvenez pas à programmer le mode de fonctionnement souhaité. Dans ce cas, vous en serez averti par l’affichage “
sement) ou “
mande à distance. Régler sur le même mode de fonctionnement que l’autre
appareil intérieur par le biais de la touche de changement de mode.
Les indications ci-dessus ne s’appliquent pas aux modèles qui peuvent fonctionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
• Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils
intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé-
givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi-
vrage de l’appareil extérieur est terminée.
” (“ ”) qui clignote sur l’écran à cristaux liquides de la com-
” ou “ ” (“ ”). Néanmoins, l’ap-
” (refroidis-
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche
Le V témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
BB
B [ON/OFF]
BB
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Lorsque les touches ont été programmées, le fait d’appuyer sur la touche [ON/OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de latouche ON/OFF reste allumé.
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après
l’arrêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant de se remettre
automatiquement à fonctionner, ceci afin de protéger ses composants internes.
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode
de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E “
et (“
”). Pour plus de détails concernant chacune des opérations, vérifier la
section d’affichage correspondante.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage de “
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
,” “ ,” “,” (“ ”),
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage de “
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse,
désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
B
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage du “
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé-
rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti-
lateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’humidité.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
Chauffage
Appuyez sur la touche
que le symbole “
Affichages associés à l’opération de chauffage
“DEFROST” (dégivrage)
Affiché uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY” (veilleuse)
Affiché dès le début de l’opération de chauffage jusqu’à ce que de l’air chaud soit
pulsé.
Précaution:
• Si vous utilisez le climatiseur en association avec un brûleur, pensez à
aérer correctement la pièce. Une aération insuffisante pourrait provoquer des accidents en raison du manque d’oxygène.
• N’exposez jamais un brûleur directement sous le flux d’air du climatiseur.
Il pourrait en résulter une combustion incomplète du brûleur.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants :
• L’air n’est pas pulsé au démarrage du chauffage.
- Pour éviter que de l’air froid ne s’échappe, le ventilateur intérieur passe gra-
duellement par les modes suivants : débit d’air faible/débit d’air moyen/débit
d’air fort selon l’augmentation de la température de l’air pulsé. Patientez
quelques instants jusqu’à ce que l’air soit pulsé normalement.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse définie.
- Sur certains modèles, le système passe en mode de débit d’air faible lors-
que la température de la pièce atteint la température définie. Dans d’autres
cas, il s’arrête pour éviter que de l’air froid ne s’échappe pendant l’opération
de dégivrage.
• De l’air continue à être pulsé même après l’arrêt de l’appareil.
- 1 minute environ après l’arrêt de l’appareil, le ventilateur intérieur peut se
mettre en marche pour éliminer la chaleur excessive générée par le chauffage électrique, etc. La vitesse du ventilateur varie entre faible et élevée.
• Vous ne devez utiliser le chauffage que pour chauffer l’intérieur d’une
pièce.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à ce
33
” apparaisse.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche
grammer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la
fois.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour pro-
11
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
25
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
• Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionne-
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 °C à 39 °C. En
Refroidissement/déshumidification:
Chauffage:17 - 28 °C
ment de la soufflerie.
dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 °C à 39 °C pour vous informer
que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
14 - 30 °C
(19 - 30 °C : Contrôle de la température d’admission)
3.4. Réglage de l’heure
• Régler l’heure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après
avoir rétabli l’alimentation après une panne de courant.
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil in-
térieur.
• Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de l’heure n’est
plus opérationnelle et ne permet plus de modifier l’heure.
1. Appuyer sur la touche de
• L’affichage change à chaque pression de la touche.
GB
AA
chage
A “heure actuelle”
AA
HORLOGE
“heure
exacte”
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à obtenir l’affi-
44
“heure de début du
ON
temporisateur”
OFF
“temporisa-
teur et heure”
Précaution:
D
Lorsque l’heure exacte n’a pas encore été réglée, l’affichage “HORLOGE
(heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisateur.
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
• Il n’est pas possible de régler l’heure tant que la C “Temporisateur programmé”
F
est affichée.
• Lorsque l’heure de A l’“HORLOGE” est affichée, appuyer sur les touches de
réglage de l’heure 4
• Le réglage avance ou régresse d’une minute chaque fois qu’on appuie sur 4
E
• Environ 10 secondes après la fin de l’opération, les affichages C d’“heure
INL
ou sur 4 .
Lorsque les touches 4
continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par unité de minute, par 10 minutes ou par heure.
actuelle” et A d’“HORLOGE” disparaissent.
ou et régler l’heure correcte.
/ sont maintenues enfoncées de manière
44
4
44
Précaution:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
• L’heure doit être réglée à nouveau (réinitialisée) après chaque mise chaque hors tension du climatiseur ou après une panne de courant.
3.5. Réglage de la minuterie
• Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (s’arrête) à
PGRRUTR
l’heure donnée puis le mode de la minuterie s’annule.
• Lorsque vous souhaitez confirmer l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de l’heure] pendant que C“
affichée.
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com-
mence dans votre société. Lorsque l’heure programmée est atteinte, le climatiseur
se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lorsque l’heure de fin de travail est atteinte, par exemple, le climatiseur cesse de fonctionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêtLorsque l’heure de mise en marche et l’heure
2. Minuterie de mise en marche Lorsque seule l’heure de mise en marche est
3. Minuterie d’arrêtLorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
d’arrêt sont toutes deux programmées.
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ - -
: - - ”)
(l’heure de mise en marche est réglée sur “ - : - - ”)
26
pas
d’affichage
ou
” est
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
ON OFF
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour
l’arrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche
l’affichage n
2. Appuyer sur la touche
A A
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
A A
3. Appuyer sur les touches
régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler l’heure de
mise en marche sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche
AA
A “emporisateur et heure” apparaisse
AA
5. Appuyer sur les touches
régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler
l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
6. Appuyer sur la touche
apparaisse
La réapparition de l’affichage de la C “
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4
[sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes. Si vous appuyez
de manière continue sur la touche, l’heure avance (régresse) de manière continue.
Régler tout d’abord les heures puis les minutes.
Lors de la programmation du mode de fonctionnement avec minuterie de mise en
marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de
mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/
OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
CC
°
C
CC
22
2[temporisateur/continu] pour faire apparaître
22
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
() de
4
44
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
4
() de [changement d’heure] et
44
22
2 [continu/minuterie] pour que l’affichage
22
” valide le réglage.
ON OFF
44
4 [sélection de l’heure] et
44
() de la touche 4
Suppression de la minuterie
Appuyez sur la touche
l’écran.
22
2 [minuterie/continu] pour faire disparaître “ ” de
22
3.6. Sélection du fonctionnement Normal et
Local
Sélection du fonctionnement Local
Placer le commutateur Normal/Local C sur Local.
Lorsque ce mode est sélectionné, la mise en marche et l’arrêt du climatiseur ne
peuvent être commandés que par la télécommande (commande ON/OFF à distance désactivée) ; les pannes détectées au cours des contrôles ne sont pas affichées à distance.
3.7. Réinitialisation des pannes
Réinitialisation lorsqu’un témoin de panne est allumé
Appuyer sur la touche ON/OFF B.
Le climatiseur s’arrête et la panne est réinitialisée.
* Après réparation par le revendeur ou un technicien spécialisé, contrôler la
sécurité de l’appareil et le réinitialiser. Le client ne doit pas effectuer de répara-
tions lui-même.
Précaution:
• Le climatiseur ne peut pas être arrêté en mode Normal. Sélectionner le
mode de fonctionnement Local et appuyer sur le commutateur de la télécommande. Remarque : si le SW 1 – 10 de la carte de l’appareil intérieur
est sur ON (commande ON/OFF à distance non utilisée), il est également
possible de commander la mise en marche/l’arrêt du climatiseur à l’aide
de la télécommande en mode Normal.
• La commande MARCHE/ARRET à distance et la mise en marche/l’arrêt
par l’unité de commande centrale (en option) sont désactivées en mode
Local.
• Voir le manuel de l’utilisateur de l’unité de commande centrale pour plus
de détails sur la mise en marche/arrêt à l’aide de l’unité de commande
centrale (en option) et l’entrée des paramètres de température.
• La mise en marche/l’arrêt par la télécommande demande quelques secondes. Il ne s’agit pas d’une défectuosité.
• Après réinitialisation consécutive à une panne de courant, le climatiseur
se remet automatiquement en marche. ’HO’ s’affiche sur l’écran de la
télécommande MA après plus ou moins 15 secondes. La télécommande
MA ne peut pas être utilisée pendant ce temps. En cas d’urgence, couper
l’alimentation de l’appareil à l’aide du disjoncteur de sécurité.
CC
C “
CC
”
3.8. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
CHECK
NOT AVAILABLE
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non
fourni.
: Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affichage clignote en même temps que l’affichage de la
fonction demandée.
4. Témoins d’affichage “Failure”
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Failure
No.1
Failure
Le schéma à gauche est un exemple de défaillance
dans un système de réfrigération.
No.2
Failure
* Si les témoins “Operating” et “Failure” sont allumés, une défaillance s’est pro-
duite dans l’appareil qui a cessé de fonctionner ou celui-ci fonctionne en mode
de secours.
Notez le code d’erreur et le numéro de l’appareil qui figurent sur le panneau et
contactez votre technicien d’entretien.
* Le système de réfrigération fonctionne normalement si les témoins d’affichage
de défaillance associés sont éteints.
5. Contrôle des températures d’entrée et de sortie de l’appareil intérieur
Sur ce modèle, il est possible de sélectionner l’une ou l’autre des méthodes de
contrôle de la température ci-dessus.
Cette sélection s’effectue à l’aide du commutateur SWC de la carte contrôle situéeà l’intérieur du contrôleur de l’appareil intérieur (voir Fig. A).
L’appareil est configuré en usine sur le contrôle de la température extérieure (SWC
sur ’Standard’).
Pour changer la méthode de contrôle, configurer le commutateur SWC de la carte
contrôle de la manière suivante.
Contrôle de la température intérieure: SWC sur “Option”.
Contrôle de la température extérieure: SWC sur “Standard”.
[Fig. A] (P.4)
A Tableau de contrôleB Tableau de contrôle
C Option : Contrôle de la température d’admission
D Standard : Contrôle de la température de sortie
6. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Le moindre des soins accordés au climatiseur permet de le rendre plus efficace en termes de climatisation, de consommation électrique, etc.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués.
De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en
panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des
saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidissement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en-
trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Des
précautions spéciales doivent être prises lorsque des appareils au gaz sont
utilisés en même temps que le climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de ventilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter
votre revendeur.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7. Entretien de l’appareil
Toujours demander à la personne responsable de la maintenance d’effectuer l’entretien du filtre.
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les poussières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ciaprès. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par
semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de chaque saison d’utilisation.)
• La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de
son fonctionnement.
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter-
gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50
celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
Précaution:
Ne jamais verser d’eau ou vaporiser d’aérosols inflammables sur le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution, voire
un incendie.
27
8. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants :
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’air souffle mais il ne
refroidit pas suffisamment.
Pas de sortie d’air froid.
GB
Le climatiseur fonctionne pendant un bref
instant puis s’arrête
D
aussitôt.
• Si le fonctionnement s’arrête à cause d’une interruption de courant, la fonction [d’empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s’active
et empêche le fonctionnement de l’appareil même après le rétablissement de l’alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre l’appareil hors tension et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les
F
informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si l’affichage de “[vérification]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur
le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer d’effectuer les réparations vous-même.
Commande à distance
Le témoin “'” ne s’allume pas
Aucun affichage n’appa-
raît même quand on ap-
puie sur la touche [ON/
OFF]
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Le code et la mention de
vérification “check” clignotent sur l’affichage à
cristaux liquides
Cause
Panne de courant.
L’alimentation est coupée.
Le fusible de la prise d’alimentation a sauté.
Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
Mauvais réglage de la température.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide
fonctionne pendant 20 secondes après l’arrêt.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
PAppuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten-
Remède
sion.
Brancher l’alimentation.
Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la température ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se reporter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce]
et utiliser la touche de réglage.
Nettoyer le filtre.
(se reporter [Entretien de l’appareil].)
Retirer les obstacles.
Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant.
(Pour protéger le compresseur, un circuit empêchant la remise en marche dans les 20 secondes est incorporé à l’ap-
pareil intérieur. C’est pourquoi, dans certains cas, le compresseur ne se met pas en marche immédiatement et il se
peut qu’il ne fonctionne pas pendant 20 secondes.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre (se reporter [Entretien de l’appareil].)
Les symptômes suivants n’indiquent pas une défectuosité de l’appareil :
• L’air soufflé par le climatiseur peut parfois véhiculer des odeurs. Ceci est dû à la fumée de cigarettes contenue dans l’air ambiant, à l’odeur des cosmétiques, des murs,
du mobilier, etc., absorbée par l’appareil.
E
• Un sifflement s’entend immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit de l’écoulement du réfrigérant à l’intérieur du climatiseur. Ceci
est parfaitement normal.
• Le climatiseur craque ou cliquette parfois au début ou à la fin d’une séquence de rafraîchissement/chauffage. Il s’agit du bruit de friction du panneau avant et des autres
parties de l’appareil provoqué par la dilatation et la contraction dues au changement de température. Ceci est parfaitement normal.
INL
• L’appareil intérieur peut émettre un brouillard blanc lorsqu’il se met en marche dans une pièce dont la température interne ou l’humidité sont élevées.
9. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
Précaution:
PGRRUTR
Ne jamais installer le climatiseur dans une pièce où il existe un risque de
fuite de gaz inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur aux endroits suivants :
• dans des endroits où on utilise beaucoup d’huile pour machines
•à proximité de l’océan et des zones balnéaires où l’air est salé.
• où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
• en présence de gaz sulfuriques
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-fréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuitesd’eau.
• Prévoir des mesures d’isolation acoustique suffisantes pour l’installation des
climatiseurs dans les hôpitaux ou les bureaux où la communication est importante.
Si le climatiseur est utilisé dans un des environnements repris ci-dessus, il faut
s’attendre à de fréquentes pannes. Il est conseillé d’éviter de l’installer dans ce
genre d’endroits.
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations
électriques” et conformément aux explications données dans les manuels
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire
sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour le déplacement et la réinstallation du climatiseur en cas de déménagement ou de réaménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au
préalable avec votre revendeur pour une estimation du coût des travaux requis
pour le déménagement de l’installation.
Précaution:
Pour le déménagement ou la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre
contact avec votre revendeur. Une installation défectueuse peut être la cause
d’électrocution, d’incendie, etc.
28
A propos du bruit
• Pour l’installation, choisir un endroit capable de supporter entièrement le poids
du climatiseur et où il est possible d’atténuer le bruit et les vibrations.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie
d’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Tout objet étranger placé à proximité de la sortie d’air extérieure du climatiseur
risque d’en diminuer le rendement et d’augmenter le bruit. Eviter de placer des
obstacles à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter un revendeur.
Maintenance et inspection
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peuvent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et
l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
10. Contrôle de l’écoulement
Vérifier que l’eau peut s’écouler normalement. Si ce n’est pas le cas, vérifier que les rainures de la cuvette d’écoulement et du siphon ne sont pas obstruées par des
particules de papier, etc.
Nettoyer soigneusement les rainures de la cuvette et du siphon pour prévenir toute nouvelle obstruction.
Vérifier que le siphon d’écoulement est toujours bien étanche à l’eau.
11. Contrôle des courroies en V
1. Ajuster le parallélisme du ventilateur et des poulies du moteur conformément à la Fig. B-1.
2. Régler la tension de chaque courroie en V de manière que la charge de déflexion (W) à la déflexion optimale (r= 5 mm) se présente comme illustré à la Fig. B-2.
3. Il est recommandé de régler la courroie à sa tension optimale comme illustré à la Fig. B-2 après un rodage (24 à 28 heures de fonctionnement) sur la poulie. Lors du
placement d’une courroie neuve, régler la charge de déflexion (W) à plus ou moins 1,3 fois sa valeur maximum.
4. Il est recommandé de remplacer la courroie en V toutes les 8000 heures. Elle est arrivée en fin de vie lorsqu’elle s’est détendue d’environ 2% (y compris l’extension
initiale d’environ 1%) de sa circonférence initiale.
[Fig. B-1] (P.4)
Parallélisme
Poulie
Poulie en fonte
[Fig. B-2] (P.4)
A Charge de déflection (W) 3 à 4 kg
K (minutes)
10 ou moins
Remarques
Equivalent à un déplacement de 3mm par mètre
.
GB
D
F
12. Nettoyage de l’échangeur de chaleur de l’appareil intérieur
Lorsque l’appareil a été utilisé pendant une longue période, de la poussière peut adhérer à l’échangeur de chaleur, ce qui réduit l’efficacité de l’échange de chaleur et
diminue le rendement du climatiseur.
Consulter un revendeur pour la procédure de nettoyage.
13. Graissage des paliers du ventilateur
Faire l’appoint de graisse aux paliers chaque année afin d’en garantir le bon fonctionnement à long terme. L’apport annuel de graisse prolonge la durée de vie de la
graisse et des paliers. Utiliser la graisse suivante.
Shell
Quantité
Albania Grease 2
10,5 g
14. Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une longue période
<Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une longue période>
(1) Faire tourner le climatiseur en mode ventilation pendant 4 à 5 heures pour sécher l’appareil intérieur.
(2) Couper l’alimentation de l’appareil intérieur.
<Préparation à la remise en service>
ss
s Contrôler les points (1) à (4) suivants puis mettre l’appareil sous tension.
ss
(1) Nettoyer le filtre et le mettre en place.
(2) Contrôler que les entrées et sor ties des appareils intérieur et extérieur ne sont pas obstruées.
(3) Contrôler que le fil de terre est raccordé. Ce dernier peut parfois être raccordéà l’unité intérieure également.
Précaution:
Ne jamais raccorder le fil de terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut être cause
de chocs électriques, émission de fumée ou de flammes ou d’un mauvais fonctionnement dû à des parasites d’origine électrique. Consulter un revendeur avant
de procéder à la mise à la terre.
(4) Contrôler que le tuyau d’écoulement n’est pas plié, que son extrémité n’est pas soulevée ou obstruée, et que la cuvette n’est pas endommagée. Remplir la cuvette d’eau.
(5) Mettre l’appareil sous tension 12 heures ou plus à l’avance.
E
INL
PGRRUTR
29
15. Contrôles périodiques
Tableau 1 Maintenance et contrôles
Pièces
Appareil
Moteur du
ventilateur
Palier
Courroie du
ventilateur
Filtre à air
Cuvette
d’écoule-
ment
Intérieurs
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
(Bac de
vidange
d’urgence
incl.)
Tu ya u
d’écoule-
ment
Valve de
dilatation
linéaire
Echangeur
de chaleur
Interrupteur
à flotteur
Témoin
Compresseur
Moteur du
ventilateur
Valve de
dilatation
linéaire
Soupape à 4
voies
Echangeur
Extérieurs
de chaleur
(refroidis par air)
Pressostat
Ventilateur de
rafraîchissement pour
inverter
ss
s Déplacement ou mise au rebut du climatiseur.
ss
• Le déplacement du climatiseur doit être effectué par un spécialiste. Prendre contact avec le revendeur ou un consultant recommandé par le fabricant.
• Le réfrigérant doit être recueilli avant la mise au rebut du climatiseur. Prendre contact avec le revendeur ou un consultant recommandé par le fabricant.
Fréquence du contrôle
6 mois
3 mois
6 mois
1 an
6 mois
1 an
6 mois
1 an
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Mesurer la résistance d’isolement.
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Contrôler la tension des courroies.
• Contrôler visuellement (usure/endom-
magement).
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Contrôler visuellement (contamination/
endommagement).
• Nettoyer
• Contrôler l’écoulement (contamination/
obstruction).
• Contrôler le serrage des vis de montage.
• Contrôler l’état (détérioration).
• Contrôler l’étanchéité du tuyau (injecterde l’eau dans le tuyau).
• Contrôler l’écoulement (contamination/
obstruction).
• Contrôler l’état (détérioration).
• Contrôler le fonctionnement à l’aide desdonnées techniques.
• Contrôler (obstruction/contamination/
endommagement).
• Contrôler l’aspect.
• Vérifier l’absence de substances étran-gères.
• Contrôler que la lampe s’allume.
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Mesurer la résistance d’isolement.
•
Contrôler visuellement le serrage des bornes
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Mesurer la résistance d’isolement.
• Contrôler le fonctionnement à l’aide desdonnées techniques.
• Contrôler le fonctionnement à l’aide desdonnées techniques.
• Contrôler (obstruction/contamination/
endommagement).
•
Vérifier l’état du câblage (rupture/détérioration) et le raccordement des connecteurs
• Mesurer la résistance d’isolement.
• Contrôler le bruit de fonctionnement.
• Mesurer la résistance d’isolement.
• Contrôler l’historique des pannes.
Contrôles
• Pas de bruits anormaux.
• Résistance d’isolement 1 MΩ ou plus.
• Pas de bruits anormaux.
• Charge de déflexion de 3 à 4 kg par
• Extension maximum de 2% de la circon-
• Pas d’usure ni d’endommagement.
• Pas de bruits anormaux.
• Pas de contamination ni d’endommage-
• Pas de contamination ni d’obstruction.
• Pas de vis desserrées.
• Pas de détérioration importante.
• Pas de contamination ni d’obstruction.
• Pas de détérioration importante.
• Modification adéquate de la température
• Pas d’obstruction, de contamination ni
• Pas de détérioration ni de fil cassé.
• Pas de matières étrangères.
• Allumée en sortie ON.
• Pas de bruits anormaux.
• Résistance d’isolement 1 MΩ ou plus.
• Pas de bornes desserrées.
.
• Pas de bruits anormaux.
• Résistance d’isolement 1 MΩ ou plus.
• Modification adéquate de la température
• Modification adéquate de la température
• Pas d’obstruction, de contamination ni
• Pas de fil cassé, pas de détérioration ni
.
• Résistance d’isolement 1 MΩ ou plus.
• Pas de bruits anormaux.
• Résistance d’isolement 1 MΩ ou plus.
•
Critères d’évaluation
courroie. Déflexion optimale de 5 mm.
férence de la courroie par rapport à la
circonférence initiale.
ment.
en fonction de la modification de l’ouverture de commande.
d’endommagement.
en fonction de la modification de l’ouverture de commande.
en fonction de la variation de la soupape.
d’endommagement.
de connecteurs débranchés.
Pas de protection thermique source de froid
(4230, 4330) dans l’historique des pannes
Remplacer si l’isolation s’est dégradée.
Remplacer si les bruits anormaux continuent malgré l’apport de graisse.
Faire l’appoint de graisse chaque année.
Ajuster la tension.
Remplacer si l’extension de la circonfé-
rence de la courroie est de 2% ou plus,
ou si la courroie a 8000 heures de fonctionnement ou plus.
Remplacer la courroie si elle est usée ou
endommagée.
Nettoyer
Remplacer le filtre s’il est fortement contaminé ou endommagé.
Nettoyer en cas de contamination ou
d’obstruction.
Serrer les vis.
Remplacer si l’endommagement est important
Nettoyer en cas de contamination ou
d’obstruction.
Remplacer si l’endommagement est important.
Remplacer la valve si elle est la cause des
problèmes de fonctionnement.
Nettoyer
Remplacer si le câblage est rompu ou l’endommagement important.
Nettoyer si présence de matières étrangères
Remplacer la lampe si elle ne s’allume
pas en sortie ON.
Remplacer si l’isolation s’est dégradée
pendant la circulation du réfrigérant.
Resserrer les bornes desserrées.
Remplacer si l’isolation s’est dégradée.
Remplacer la valve si elle est la cause des
problèmes de fonctionnement.
Remplacer la valve si elle est la cause
des problèmes de fonctionnement.
Nettoyer
Remplacer si le câblage est rompu, en
court-circuit ou fortement endommagé, ou
si l’isolation s’est dégradée.
Remplacer en cas de bruits anormaux, si
l’isolation s’est dégradée ou si une panne
s’est produite.
.
Maintenance
.
.
30
16. Spécifications techniques
Série PFD-P·VM-E
Elément
Alimentation
Capacité de refroidissement
Capacité de
DimensionsLargeurmm
Poids netkg
Débit d’air ventilateur (faible-moyen-élevé)
Niveau de bruit*2dB(A)
Filtre
<Refroidissement>
Température de bulbe sec
Température de bulbe humide
Remarques: *1 La capacité de refroidissement/Chauffage représente la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes les conditions suivantes :
• Les températures intérieure et extérieure supposent une humidité relative de 30 à 80 %.
• Contacter un revendeur si le climatiseur doit être utilisé à une température de bulbe sec extérieure de –5°C ou moins.
• Vous ne devez utiliser le chauffage que pour chauffer l’intérieur d’une pièce.
chauffage*1 kW
Refroidissement: température intérieure : 27 °C DB/19 °C WBTempérature extérieure : 35 °C DB
Chauffage: Intérieure: 20 °C DBExtérieure : 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le bruit de fonctionnement est la valeur obtenue en chambre anéchoïque.
*1kW
Hauteurmm
Profondeurmm
Modèle
m3/min
Intérieure
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Extérieure
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Filtre longue durée
<Chauffage>
Température de bulbe sec
Température de bulbe humide
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Intérieure
15 °C~28 °C
–
Extérieure
–
–15 °C~15,5 °C
–
17. Garantie et dépannage
ss
s En plus des contrôles journaliers (par ex. nettoyage des filtres), une maintenance et des contrôles périodiques par un technicien agréé sont requis pour
ss
garantir le maintien du climatiseur en bon état pour une longue durée et sa sécurité.
Voir le tableau ci-dessous pour la fréquence de la maintenance et des contrôles standard, et la fréquence de la maintenance associée aux contrôles périodiques.
<Fréquence de la maintenance et des contrôles>
1. Directives relatives à la maintenance préventive
Les fréquences de maintenance suivantes constituent un guide pour le remplacement de pièces sur la base des résultats des contrôles périodiques et de la fréquence
prévue des réparations. Elles n’impliquent pas que le remplacement soit toujours nécessaire conformément à la fréquence de maintenance (à l’exception des consommables tels que les courroies de ventilateur).
Attention : ce qui suit n’indique pas les périodes de maintenance.
Tableau 2 Fréquence de la maintenance et des contrôles
Appareil
Moteur du ventilateur
Palier
Courroie du ventilateur
Filtre à air
Cuvette d’écoulement
Tuyau d’écoulement
Intérieurs
Valve de dilatation linéaire
Echangeur de chaleur
Interrupteur à flotteur
Témoin
Compresseur
Moteur du ventilateur
Valve de dilatation linéaire
Soupape à 4 voies
Echangeur de chaleur
Extérieurs
Pressostat
(refroidis par air)
Ventilateur de rafraîchissement pour inverter
Pièces
Fréquence du contrôle
6 mois
3 mois
6 mois
1 an
6 mois
1 an
6 mois
1 an
Fréquence de la maintenance
40.000 heures
40.000 heures
8.000 heures
5 anne
8 anne
8 anne
25.000 heures
5 anne
25.000 heures
8.000 heures
40.000 heures
40.000 heures
25.000 heures
25.000 heures
5 anne
25.000 heures
40.000 heures
Contrôle ordinaire
䡩
Contrôle de maintenance
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
Remarques
Faire l’appoint de graisse chaque année.
Consommable
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions locales
GB
D
F
E
INL
.
PGRRUTR
2. Précautions
• Les fréquences de maintenance et de contrôle du tableau ci-dessus sont applicables dans les conditions d’utilisation suivantes.
A. Conditions d’utilisation normales, avec démarrages et arrêts peu fréquents (variable en fonction du modèle ; toutefois, la fréquence des arrêts/démarrages est
normalement de six fois par heure maximum).
B. Utilisation sur 24 heures.
• L’intervalle de maintenance peut devoir être réduit dans les conditions suivantes :
1 Utilisation dans des conditions de température ou d’humidité élevées, ou à des emplacements où les variations de température et d’humidité sont considérables.
2 Utilisation en des endroits où les variations de l’alimentation (par ex. tension, fréquence, distorsion harmonique) sont considérables. Attention : le climatiseur ne peut
pas être utilisé en dehors de la plage de conditions autorisée.
3 Utilisation dans des endroits soumis à des vibrations et chocs considérables.
4 Utilisation dans des atmosphères contenant des gaz toxiques (par ex. poussière, sel, vapeurs d’acide sulfurique, sulfure d’hydrogène) ou un brouillard d’huile, etc.
• Des problèmes non prévus peuvent se produire même si les contrôles périodiques sont effectués conformément à la fréquence de contrôle indiquée. Dans ce cas, les
réparations effectuées en dehors de la période de garantie sont facturées.
31
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 32
3.2. Selección del modo de funcionamiento ................................... 34
3.3. Ajuste de la temperatura de la habitación ............................... 34
3.4. Ajuste de la hora ..................................................................... 35
3.5. Programación del temporizador .............................................. 35
3.6. Selección de funcionamiento Normal y Local ......................... 35
3.7. Reajuste de avería .................................................................. 35
3.8. Otros ........................................................................................ 35
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
GB
D
F
E
INLPGRRUTR
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se
cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Precaución:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le entrega este manual.
Advertencia:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a
una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta
instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su
distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta
instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga
eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación.
Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cumplir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La
incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas
débiles sin vigilancia.
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no
jueguen con el equipo.
• Encargue el mantenimiento de la unidad a un técnico autorizado.
4. Indicadores de “Failure” ............................................................................ 36
5. Control de la temperatura de entrada y salida de la unidad interior ......... 36
6. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 36
7. Mantenimiento de la unidad ...................................................................... 36
8. Solución de problemas ............................................................................. 37
9. Instalación, tareas de transferencia y verificación .................................... 37
10. Comprobación del drenaje ........................................................................ 38
11. Comprobación de las correas en V ........................................................... 38
12. Limpieza del intercambiador de calor de la unidad interior ...................... 38
13. Engrase de los cojinetes del ventilador .................................................... 38
14. Cuando la unidad no va a utilizarse durante un periodo de
tiempo prolongado .................................................................................... 38
17. Garantía y Mantenimiento ........................................................................ 40
1) Unidad exterior
Advertencia:
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable,
en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basura.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y
hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Precaución:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que
produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Advertencia:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta,
podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Advertencia:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance
de los niños.
4) Manguito de drenaje
Precaución:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje
pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que
dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Advertencia:
• Verifique que la unidad esté conectada mediante una línea dedicada. Otros
aparatos conectados a la misma fuente de alimentación pueden provocar una sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad
y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capacidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Precaución:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nunca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor
eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correctamente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior
está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad
como a los electrodos de toma de tierra.
1.2. Durante el funcionamiento
Precaución:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría
dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al
controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
32
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al
descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede
estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros productos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería.
Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de
detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y
vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y
exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de
objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el
rendimiento de la unidad.
• Asegúrese de que el sifón de drenaje está adecuadamente sellado a prueba de agua.
- Si se modifica el sifón de drenaje, o no está sellado a prueba de agua, el
sifón no funcionará y podría producirse una fuga de agua. Inyecte agua en la
manguera durante la revisión periódica (cada seis meses) para comprobar
el sellado a prueba de agua.
Advertencia:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede
haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar
lugar a una combustión incompleta.
• Nunca abra el panel si no es un técnico autorizado. Las piezas en rotación o con alta tensión pueden provocar daños.
Advertencia:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras
esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que
pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la
unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y
consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una
descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos
5
°C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente
de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Precaución:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamente en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Advertencia:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería,
avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provocar fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicionador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare
la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad
funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un
incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que
siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la
habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en
esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta
de oxígeno.
Cuando la unidad no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar la unidad durante un tiempo prolongado debido a los
cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 ó 5 horas en
modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no
lo hace, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho
en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado, desconecte la fuente de alimentación.
Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y
también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de
polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de
alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en marcha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos
de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Advertencia:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de
fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
GB
D
F
E
INL
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Instalación y desinstalación del filtro
Precaución:
• Al quitar el filtro del aire, deben tomar precauciones para evitar que el
polvo le caiga en los ojos. Si ha de subirse en un taburete para quitar el
filtro, tenga cuidado de no caerse.
• Apague el interruptor de alimentación cuando tenga que cambiar el filtro.
PGRRUTR
33
3. Cómo manejar la unidad
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
87
6
Antes de ponerla en funcionamiento
• Espere hasta que desaparezca el indicador “H0”. Este indicador aparece brevemente en el espacio del indicador de temperatura (durante un máximo de 2
GB
minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y después de un corte
de corriente. Esto no indica ninguna avería de la unidad.
• Los modos de funcionamiento de refrigeración, deshumidificación y calefacción de las unidades interiores son diferentes a los de las unidades exteriores.
D
Cuando el funcionamiento empieza en el modo refrigeración/deshumidificación
(calefacción) y otras unidades interiores conectadas a unidades exteriores
correspondientes ya están funcionando en el mismo modo, el controlador remoto muestra el modo “
usted no podrá elegir el modo deseado. Cuando esto suceda, en el visor de
F
cristal líquido se le informará por medio del parpadeo de los indicadores “
o “
” (“ ”). Establezca el modo de funcionamiento de otra unidad interior por
medio del botón de cambio de modo de funcionamiento.
Lo anterior no se aplica a los modelos que pueden funcionar simultáneamente
en modo de refrigeración y calefacción.
E
• La unidad exterior se para cuando se paran sus correspondientes unidades
interiores.
• Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha
hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exterior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mien-
INLPGRRUTR
tras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
” o “ ” (“ ”). Sin embargo, la unidad se parará y
3.1. ON/OFF
Para poner la unidad en marcha
1. Pulse el botón
Se enciende el indicador V luminoso correspondiente y la unidad se pone en
marcha.
Para parar la unidad
1. Pulse de nuevo el botón
El indicador luminoso se apaga y la unidad se para.
• Una vez se han configurado todos los botones, bastará con pulsar el botón
ON/OFF para repetir el mismo modo de funcionamiento de la vez anterior.
• Mientras la unidad está en marcha, el indicador luminoso que hay sobre el
botón ON/OFF permanece encendido.
Precaución:
Una vez apretado el botón ON/OFF para parar la unidad, ésta no se pondrá
en marcha hasta transcurridos unos 3 minutos, aunque volvamos a pulsar
inmediatamente el mismo botón para ponerla de nuevo en marcha. Esta función sirve para proteger a la máquina. Una vez transcurran los 3 minutos,
aproximadamente, la unidad se pondrá en marcha de forma automática.
BB
B [ON/OFF]
BB
BB
B [ON/OFF]
BB
Deshumidificar
Pulse el botón
tre el indicador “
• El ventilador interior gira a baja velocidad y se desactiva la posibilidad de cambiar de velocidad.
• El modo de deshumidificación no puede funcionar a la temperatura de la habitación o a menos de a 18 °C.
Ventilador
B
Pulse el botón
tre el indicador “
• El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
• El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Precaución:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición
excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitarla.
Funcionamiento de deshumidificación
La deshumidificación es una función activada por microordenador que controla la
excesiva refrigeración del aire de acuerdo con la temperatura de la habitación
elegida.
1. Hasta que se alcanza la temperatura elegida, el compresor y el ventilador
interior funcionan conjuntamente según los cambios de temperatura de la habitación y repiten automáticamente la operación ON/OFF.
2. Cuando se alcanza la temperatura elegida, tanto el compresor como el ventilador interior se paran. Cuando la parada dura 10 minutos, ambos vuelven a
activarse durante tres minutos para mantener bajo el nivel de humedad.
”
Para la calefacción
Pulse el botón
ca la pantalla “
Lectura de los indicadores de pantalla durante el funcionamiento de calefacción
“DEFROST”
Sólo aparece durante el funcionamiento de desescarchado.
“STAND BY”
Aparece desde el principio del funcionamiento de calefacción hasta que deja de
salir aire caliente.
Precaución:
• Si la unidad se utiliza junto a quemadores, ventile bien la zona. Una ventilación insuficiente podría ocasionar un accidente debido a la falta de
oxígeno.
• Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto
a la corriente de aire del acondicionador.
Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
• El microordenador funciona en los siguientes casos:
• Cuando comienza el funcionamiento de calefacción, el aire no sale.
- Para evitar que escape aire frío, el ventilador interior se conmuta gradual-
• El ventilador no se mueve a la temperatura ajustada.
- En algunos modelos, el sistema cambia a una corriente de aire muy débil
• Sale aire frío aunque se ha detenido el funcionamiento.
- Aproximadamente 1 minuto tras detener el funcionamiento, el ventilador in-
• La calefacción sólo se puede utilizar para el calentamiento de interiores.
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
”.
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
”.
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] para que aparez-
33
”.
mente siguiendo la secuencia corriente de aire muy débil/corriente débil/
corriente ajustada a medida que aumenta la temperatura del aire expulsado.
Espere un poco a que el aire salga normalmente.
cuando la temperatura de la habitación alcanza la temperatura ajustada. En
otros casos, el ventilador se detiene para evitar que salga aire frío durante la
operación de desescarchado.
terior a veces rota para eliminar el calor excesivo generado por el calentador
eléctrico, etc. La velocidad del ventilador pasa de baja a alta.
3.2. Selección del modo de funcionamiento
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1. Pulse el botón
La pulsación consecutiva de este botón permite ir cambiando entre los diferentes modos: E “
visor el contenido de cada modo.
33
3 [Selección de modo de funcionamiento]
33
”, “ ”,“ ”,(“ ”) y (“ ”). Vea en la sección dedicada al
Refrigeración
Pulse el botón
tre el indicador “
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
”.
34
3.3. Ajuste de la temperatura de la habita-
ción
Para cambiar la temperatura de la habitación
Pulse el botón
ratura de la habitación según prefiera.
Pulsando
1 °C.
Si se mantienen estos botones pulsados, los valores cambiarán de forma continua en saltos de 1 °C.
• La temperatura interior se puede establecer dentro de los siguientes márgenes:
11
1 [ajuste de temperatura de la habitación] y ajuste la tempe-
11
o una vez se incrementa o disminuye la temperatura en
Refrigeración/secado: 14 - 30 °C (19 - 30 °C: control de temperatura de entrada)
Calefacción: 17 - 28 °C
• Es imposible establecer la temperatura de la habitación en el modo de ventila-
CHECK
ción.
* El margen de visualización de temperaturas es de 8 °C - 39 °C. Fuera de estos
márgenes, el indicador parpadeará en 8 °C - 39 °C para indicar que la temperatura es inferior o superior a la temperatura mostrada.
3.4. Ajuste de la hora
• Ajuste la hora actual después de encender la fuente de alimentación del acondicionador de aire y después de un corte de corriente.
• El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la unidad interior.
• Cuando funciona el temporizador, el botón de ajuste de la hora queda inutilizado y se desactiva la posibilidad de ajustar la hora.
1. Pulse el botón
“current time”
• Cada vez que se pulsa, el indicador cambia.
RELOJ
44
4 [selección de la hora] hasta llegar a la hora actual
44
“hora
actual”
“hora inicial del
ON
temporizador”
OFF
“hora de finalización
del temporizador”
(Ningún
indicator)
Precaución:
Cuando todavía no se ha ajustado la hora actual, parpadeará la pantalla “RELOJ (hora actual)”, desactivando el ajuste de funcionamiento del
temporizador.
44
2. Ajustar la hora actual pulsando los botones
• La hora no puede ajustarse cuando se muestra el indicador C “temporizador
encendido”.
• Mientras se muestra el indicador A “CLOCK” (reloj), pulse los botones 4
y de ajuste de la hora para seleccionar la hora actual.
• Los ajustes avanzan de minuto en minuto cada vez que se pulsa el botón 4
, y retroceden de minuto en minuto cada vez que se pulsa el botón 4
.
Cuando estos 4 botones se mantienen pulsados, el indicador hora avanza
con mayor rapidez. Primero van de minuto en minuto, después pasan a saltos
de 10 minutos y finalmente de hora en hora.
• Los indicadores C “current time” (hora actual) y A “CLOCK” (reloj) desapare-
cen unos 10 segundos después de haber acabado la operación.
4
44
y
Precaución:
• El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una
precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
• La hora debe ser reajustada (puesta en hora) cada vez que se interrumpa
el suministro de energía a la unidad, ya sea de forma deliberada o tras un
corte fortuito de corriente.
3.5. Programación del temporizador
• Cuando el temporizador está programado, la unidad de pone en marcha (y se
para) a la hora programada y el modo de temporizador se desactiva.
• Cuando desee confirmar la hora de inicio y finalización, pulse el botón 4
[selección de la hora] mientras se muestra el indicador C“
Funcionamiento del temporizador
Activación del temporizador
Programe la activación del temporizador para la hora en que empiece la jornada
laboral de su empresa. Cuando llegue esa hora, el acondicionador de aire se
pondrá en marcha.
Desactivación del temporizador
Use la desactivación del temporizador para no olvidarse de apagar el acondicionador de aire. Cuando llegue la hora de finalización programada, el acondicionador se parará.
Hay tres formas de usar el temporizador
1. Temporizador ON/OFF: Cuando se programa tanto la hora inicial como la final
2. Temporizador ON:Cuando sólo se programa la hora inicial
(La hora final se programa como “ - - : - - ”)
3. Temporizador OFF:Cuando sólo se programa la hora final
(La hora inicial se programa como “ - - : - - ”)
Ejemplo de indicador de programación del temporizador
ON OFF
” .
ON OFF
1. Pulse el botón
en la pantalla
2. Pulse el botón
del temporizador”
3. Pulse el botón
la hora de inicio
Cuando se use sólo la función de desactivación del temporizador, programe la
hora inicial como “ - - : - - ”. Esta hora se muestra después de las “23:50”.
4. Pulse el botón
finalización del temporizador”
5. Pulse el botón
de finalización
Cuando se use sólo la función de activación del temporizador, programe la
hora final como “ - - : - - ”. Esta hora se muestra después de las “23:50”.
6. Pulse la botón
La tarea de ajuste finaliza cuando se muestra el indicador C “
Cada vez que se pulsa el botón 4
indicador avanza (o retrocede) 10 minutos. Si se mantiene pulsado el botón, el
indicador avanzará (o retrocederá) de forma continua.
Programe primero el número de la hora y después el de los minutos.
Cuando se programa el modo ON/OFF, podrá parar o poner en funcionamiento la
unidad con sólo pulsar el botón B ON/OFF siempre que aún falte tiempo hasta la
hora de finalización programada.
22
2 [temporizador/continuo] y aparecerá la indicación
22
44
4 [selección de la hora] hasta que se vea
44
44
4
(o ) del
44
44
4 [selección de la hora] hasta que se vea
44
44
4
(o ) del [cambio de hora] y programe la hora
44
22
2 [continuo/programador] hasta ver el indicador
22
44
4 [selección de la hora] y programe
44
(o ) del 4 [selección de la hora], el
AA
A “hora inicial
AA
AA
A “hora de
AA
CC
C “
CC
”.
Cancelación
Pulse el botón
22
2 [temporizador/continuo] y desparecerá la pantalla “ ”.
22
3.6. Selección de funcionamiento Normal
y Local
Selección de funcionamiento Local
Ajuste el interruptor Normal/Local C a local.
Cuando se selecciona Local, el inicio y la parada sólo son posibles con el contro-
lador remoto (entrada remota ON/OFF deshabilitada), y las averías que tienen
lugar durante las revisiones no se muestran con la salida remota.
3.7. Reajuste de avería
Reajuste cuando se encienda un indicador de avería
Pulse el botón ON/OFF B.
La unidad se detiene y se reajusta la avería.
* Cuando finalicen las reparaciones realizadas por el vendedor o por un técnico
especialista, asegúrese de que la unidad funciona correctamente y está reajustada. El cliente no debe realizar ninguna reparación.
Precaución:
• La unidad no puede detenerse en el modo Normal. Seleccione el modo
de funcionamiento Local y pulse el interruptor del controlador remoto.
Tenga en cuenta que si los interruptores 1 - 10 del panel de control de la
unidad interior están en ON (es decir, si no se utiliza la entrada remota
ON/OFF) también es posible activar la función ON/OFF desde el controlador remoto en el modo Normal.
• La entrada remota ON/OFF y ON/OFF desde el controlador central (opcional) están deshabilitados en el modo de funcionamiento Local.
• Consulte el manual de usuario del controlador central si desea más información sobre ON/OFF desde el controlador central (opcional) y entrada de ajustes de temperatura.
• La selección de ON/OFF desde el controlador remoto tarda unos segundos. No se trata de una avería.
• Después del reajuste tras un corte de corriente, la unidad vuelve a iniciar
el funcionamiento automáticamente, y "HO" aparece en la pantalla del
controlador remoto MA después de un intervalo de aproximadamente 15
segundos. El controlador remoto MA no puede utilizarse durante este
intervalo. Apague la unidad con el interruptor diferencial para detener la
unidad en una emergencia.
3.8. Otros
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Se muestra cuando el control lo lleva a cabo una
unidad de control centralizado que se vende aparte,
etc.
: Muestra una indicación cuando se produce alguna
anomalía en la unidad.
: Cuando se pulsa el botón de una función que la uni-
dad interior no puede llevar a cabo, este indicador
parpadea conjuntamente con el indicador de esa función.
CC
C
CC
”
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
El ejemplo muestra un temporizador programado para empezar a las 8:00 y
acabar a las 17:00.
35
4. Indicadores de “Failure”
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Failure
No.1
Failure
El diagrama de la izquierda muestra un ejemplo
de una avería en un sistema de refrigeración.
No.2
Failure
* Si los indicadores de “Operating” y “Failure” están encendidos, ha tenido lugar
una avería en la unidad o la unidad está funcionando en modo de emergencia.
Anote el número de unidad y el código de error que aparecen en el panel y
póngase en contacto con su técnico de mantenimiento.
* Un sistema de refrigeración funciona con normalidad si se apagan los
indicadores relacionados con la avería.
5. Control de la temperatura de entrada y salida de la unidad interior
Con este modelo, puede seleccionarse cualquiera de los dos métodos de control
de la temperatura indicados anteriormente.
El método de control se selecciona con el interruptor SWC en el panel de control
en el interior del controlador de la unidad interior mostrado en Fig. A.
Cuando se suministra la unidad desde fábrica, se ajusta a control de la temperatura de salida (SWC ajustado a “Standard”).
Cambie el método de control ajustando SWC en el panel de control en el interior
GB
del controlador del siguiente modo.
Control de la temperatura de entrada: Ajuste a “Option”.
Control de la temperatura de salida: Ajuste a “Standard”.
D
[Fig. A] (P.4)
A Panel de controlB Panel de control
C
Opción: control de temperatura de entradaDEstándar: control de temperatura de salida
6. Consejos prácticos para usar el acondicionador
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado de la unidad pueden ayudarle a usarla de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del
acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
F
Limpiar meticulosamente el filtro
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corriente de aire se verá significativamente reducido.
Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es par-
E
ticularmente importante limpiar el filtro al principio de la temporada de refrigeración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad,
limpie el filtro meticulosamente.)
INLPGRRUTR
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la refrigeración
• Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale
cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco
debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
Ventilar de forma periódica
• Puesto que el aire de una habitación que está cerrada mucho tiempo se enrarece, será necesario ventilar periódicamente la habitación. Se deben tomar
precauciones especiales cuando la unidad se use conjuntamente con otros
aparatos que funcionen con gas. Si usa nuestra unidad de ventilación“LOSSNAY”, podrá realizar la ventilación con un gasto menor. Pida a su pro-
veedor más información sobre esta unidad.
7. Mantenimiento de la unidad
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada.
Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimentación.
Precaución:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuerde que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada,
lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las
ilustraciones siguientes. (El filtro estándar debe limpiarse normalmente
una vez a la semana, mientras que el filtro de larga duración debería
limpiarse al principio de cada estación.)
• La duración del filtro depende del lugar en que se ha instalado la unidad
y de su funcionamiento.
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de manchas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua templada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro,
séquelo y póngalo en su sitio.
Precaución:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al calor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una temperatura superior a los 50
Precaución:
Nunca vierta agua ni utilice pulverizadores inflamables sobre la unidad. Si la
limpia usando estos procedimientos puede provocar averías, una descarga
eléctrica e incluso un incendio.
°C.
36
8. Solución de problemas
Antes de llamar al servicio de averías, compruebe los siguientes puntos:
Estado de la máquina
No se pone en marcha.
El aire no sale suficientemente frio.
No sale aire frío.
Se pone en marcha
durante un momento,
pero se para en seguida.
• Si la unidad se para debido a un corte de corriente, se activa el [circuito de prevención de reinicialización tras un corte de corriente] y la unidad no se pondrá en marcha
aún cuando se restablezca la corriente.
Si los fallos de funcionamiento persisten después de haber comprobado todo lo anterior, apague la fuente de alimentación, póngase en contacto con su proveedor e
infórmele del nombre del producto, de la naturaleza del fallo, etc. Si en el visor del mando a distancia se muestran de forma intermitente el indicador “check” (verificación)
y un código de verificación de 4 dígitos, dígale también estos dígitos a su proveedor. No intente nunca reparar personalmente la unidad.
Mando a distancia
El indicador “'” no se en-
ciende.
No se muestra ningún indicador cuando se pulsa
el botón [ON/OFF].
El visor de cristal líquido
indica que el acondicionador está funcionando.
El visor de cristal líquido
indica que el acondicio
En el mando de a distancia se muestran de forma
intermitente el indicador
“check” (verificación) y el
código de verificación.
Causa
Corte de corriente.
La fuente de alimentación está apagada.
Ha saltado el fusible de la fuente de alimentación.
Ha saltado el interruptor de pérdida a tierra.
Ajuste inadecuado de la temperatura.
El filtro está lleno de polvo o suciedad.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de
la unidad interior o exterior.
Las puertas y las ventanas están abiertas.
El circuito de prevención de reinicialización está activado durante 20 segundos.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de
la unidad interior o exterior.
El filtro está lleno de polvo y suciedad.
Pulse el botón [ON/OFF] después de que vuelva la corriente.
Encienda la fuente de alimentación.
Sustituya el fusible.
Vuelva a instalar el interruptor de pérdida a tierra.
Después de comprobar en el visor de cristal líquido la temperatura programada y la temperatura de entrada, consulte el apartado [Ajuste de la temperatura de la habitación] y
programe adecuadamente la temperatura.
Limpie el filtro
(Consulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Quítelo
Ciérrelas
Espere un momento.
(Para proteger al compresor, la unidad interior lleva incorporado un circuito de prevención de reinicialización que dura
unos 20 segundos. Por consiguiente, hay algunas ocasiones en que el compresor no empieza a funcionar inmediatamente. A veces no será necesario esperar los 20 segundos enteros.)
Quítelo y vuelva a poner en marcha la unidad.
Limpie el filtro y vuelva a poner en marcha la unidad. (Consulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Solución del problema
GB
D
F
Los siguientes no son síntomas de ninguna avería de la unidad:
• El aire que sale de la unidad puede, en ocasiones, producir olores. Esto se debe a que la unidad aspira el humo de los cigarrillos y el olor de los cosméticos, de las
paredes, de los muebles, etc.
• Se oye un ruido siseante inmediatamente después de poner en marcha o parar la unidad. Este ruido se debe al flujo de refrigerante en el interior de la unidad. Esto es
normal.
• A veces se oye algún chasquido al principio o al final de los modos de refrigeración/calefacción o calefacción. Este es el ruido de fricción del panel frontal y otras
secciones debido a la expansión y contracción provocadas por el cambio de temperatura. Esto es normal.
• Es posible que salga de la unidad interior una neblina blanca de vapor cuando se inicia el funcionamiento con temperatura o humedad interior alta.
9. Instalación, tareas de transferencia y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la
instalación.
Precaución:
Nunca instale la unidad en un lugar en que puedan producirse escapes de
gas inflamable.
Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede producirse un incendio.
Nunca instale la unidad en los siguientes lugares:
• donde haya una gran cantidad de aceite industrial
• cerca de áreas marítimas o playas con un entorno muy salino
• donde haya demasiada humedad
• donde haya manantiales de agua caliente
• donde haya gas sulfúrico
• donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
• donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
• donde se usen con frecuencia esprays especiales
• Instale la unidad en posición horizontal para evitar que se produzcan fugas de
agua.
• Tome medidas contra las interferencias cuando instale la unidad en hospitales
o empresas relacionadas con la comunicación.
Si la unidad se instala en alguno de los entornos mencionados anteriormente, es
de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se aconseja evitar estos lugares
de instalación.
Pídale más información a su proveedor.
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Precaución:
• Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado
como instalador electricista según los estándares técnicos para las instalaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instrucciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso
de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que salten los fusibles y los interruptores.
• No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un
pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
• En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de interruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
• Cuando retire o reinstale la unidad porque reforme su hogar o porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar por anticipado el
coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instalación.
Precaución:
Cuando retire o reinstale la unidad, consulte con su proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar una descarga eléctrica, un incendio, etc.
E
INL
PGRRUTR
37
Respecto al ruido
• Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente
el peso de la unidad y en el que se reduzcan al mínimo los ruidos y las vibraciones.
• Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la
unidad exterior moleste a los vecinos.
• Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede
suceder que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo
de obstáculo junto a la salida de aire.
• Si la unidad produce un ruido anormal, consulte con su proveedor.
Mantenimiento e inspección
• Si la unidad se usa durante varias temporadas, su interior puede ensuciarse,
lo que reduciría su rendimiento.
Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el
drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
10. Comprobación del drenaje
Compruebe que el agua puede drenarse con facilidad. Si el agua no puede drenarse con facilidad, compruebe si hay alguna obstrucción en las acanaladuras del depósito
de drenaje y en el colector de la tubería debida a partículas de papel, etc.
Limpie con cuidado las acanaladuras del depósito de drenaje y el colector de la tubería para evitar futuras obstrucciones.
Asegúrese de que el depósito está sellado a prueba de agua.
11. Comprobación de las correas en V
1. Ajuste en paralelo el ventilador y las poleas del motor de acuerdo con Fig.B-1.
GB
2. Ajuste la tensión de cada correa en V, de modo que la carga de deflexión (W) en la deflexión óptima (r= 5 mm) sea la que se muestra en Fig.B-2.
3. Se recomienda que la correa se ajuste a la tensión óptima como se muestra en Fig.B-2 después de que se haya puesto en marcha en la polea (24 - 28 horas de
funcionamiento). Cuando coloque una correa nueva, ajuste la carga de deflexión (W) a aproximadamente 1,3 veces el valor máximo.
4. Se recomienda que la correa en V se cambie cada 8.000 horas. Ha alcanzado el final de su vida cuando se ha estirado aproximadamente el 2% (incluyendo un
D
estiramiento inicial de aproximadamente un 1%) de la circunferencia inicial.
[Fig. B-1] (P.4)
F
Paralelo
Polea
Polea de hierro fundido
[Fig. B-2] (P.4)
A Carga de deflexión (W) 3 - 4kg
K (minutos)
10 o menos
Observaciones
Equivalente a un desplazamiento de 3 mm por metro
.
E
12. Limpieza del intercambiador de calor de la unidad interior
Limpie cuando el polvo se haya adherido al intercambiador de calor después de que la unidad haya sido utilizada durante un periodo prolongado, reduciendo la eficacia del
intercambio de calor y ocasionando un deterioro en el rendimiento de la refrigeración.
Pregunte a su proveedor cómo limpiarlo.
INLPGRRUTR
13. Engrase de los cojinetes del ventilador
Engrase los cojinetes anualmente para garantizar que los cojinetes pueden utilizarse sin problemas durante un periodo prolongado. Este engrase alarga la vida
de la grasa y de los cojinetes. Utilice la siguiente grasa.
Revestimiento
Cantidad
Grasa Albania 2
10,5 g
14. Cuando la unidad no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado
<Cuando la unidad no va a utilizarse durante un periodo de tiempo prolongado>
(1) Ponga en marcha la unidad en modo Fan durante un periodo de 4 - 5 horas para secar la unidad interior.
(2) Apague la unidad interior.
<Preparativos para la reutilización>
ss
s Compruebe lo siguiente (1) - (4) y, a continuación, conecte el suministro de energía.
ss
(1) Limpie y coloque el filtro.
(2) Compruebe que las unidades interior y exterior no están bloqueadas.
(3) Compruebe que la línea de puesta a tierra está conectada. La línea de puesta a tierra también puede conectarse con la unidad interior en algunos casos.
Precaución:
No conecte la línea de puesta a tierra a tuberías de gas, tuberías de agua, pararrayos o líneas de puesta a tierra de teléfono. Si la puesta a tierra no se realiza con
cuidado puede producirse una descarga eléctrica, humo, llamas o mal funcionamiento debido a las interferencias eléctricas. Consulte a su proveedor antes de
realizar los trabajos de puesta a tierra.
(4) Asegúrese de que la manguera de drenaje no está doblada, que el extremo no está levantado ni bloqueado y que el depósito no se ha dañado, y llene el depósito con
agua.
(5) Conecte el suministro eléctrico 12 horas antes o más.
38
15. Comprobaciones periódicas
Tabla 1 Mantenimiento y comprobaciones
Unidad
ss
s Reinstalación o desechado de la unidad.
ss
Piezas
Motor del
ventilador
Cojinete
Correa del
ventilador
Filtro de aire
Bandeja de
drenaje
(incl. depósito
de drenaje de
Interiores
emergencia)
Manguera
de drenaje
Válvula de
expansión
lineal
Intercambiador
de calor
Interruptor
de boya
Indicador
Compresor
Motor del
ventilador
Válvula de
expansión
lineal
Válvula de
4 vías
Intercambiador
Exteriores
de calor
(refrigerado por aire)
Presostato
Ventilador de
refrigeración
para inversor
• Son necesarios conocimientos especializados para reinstalar la unidad. Póngase en contacto con su vendedor o un especialista especificado por el fabricante.
• El refrigerante debe recuperarse antes de desechar la unidad. Póngase en contacto con su vendedor o un especialista especificado por el fabricante.
Frecuencia de comprobación
6 meses
3 meses
6 meses
1 año
6 meses
1 año
6 meses
1 año
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Mida la resistencia del aislamiento.
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Compruebe la tensión de la correa.
• Compruebe visualmente si hay desgas-te o daños.
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Compruebe visualmente si hay conta-minación y daños.
• Limpie
• Compruebe si hay contaminación y blo-
queo del drenaje.
•
Compruebe su hay tornillos de montaje flojos
• Compruebe el deterioro.
• Compruebe el sellado de la manguera
(inyecte agua en la manguera).
• Compruebe si hay contaminación y bloqueo del drenaje.
• Compruebe el deterioro.
• Compruebe la actuación utilizando da-
tos de funcionamiento.
• Compruebe si hay bloqueo, contaminación y daños.
• Compruebe el aspecto.
• Compruebe si hay objetos extraños ad-
heridos.
• Compruebe si el indicador se enciende.
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Mida la resistencia del aislamiento.
•
Compruebe visualmente si hay terminales flojos
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Mida la resistencia del aislamiento.
• Compruebe la actuación utilizando da-
tos de funcionamiento.
• Compruebe la actuación utilizando datos de funcionamiento.
• Compruebe si hay bloqueo, contaminación y daños.
• Compruebe si hay cables rotos, deteriorados y conectores desconectados.
• Mida la resistencia del aislamiento.
• Compruebe el ruido de funcionamiento.
• Mida la resistencia del aislamiento.
• Compruebe el historial de averías.
Comprobaciones
.
.
Criterios de evaluación
• No hay ruidos anormales.
• Resistencia del aislamiento 1 MΩ o más.
• No hay ruidos anormales.
• Carga de deflexión de 3 - 4kg por co-rrea. Deflexión óptima de 5mm.
• Estiramiento máximo en la circunferen-
cia de la correa del 2% con relación a la
circunferencia inicial.
• No hay desgaste ni daños.
• No hay ruidos anormales.
• No hay contaminación o daños.
• No hay contaminación o bloqueo.
• No hay tornillos flojos.
• No hay deterioro significativo.
• No hay contaminación o bloqueo.
• No hay deterioro significativo.
• Cambio de temperatura apropiado en
relación al cambio en la apertura de control.
• No hay bloqueo, contaminación o daños.
• No hay deterioros o cables rotos.
• No hay objetos extraños.
• Se enciende en la salida ON.
• No hay ruidos anormales.
• Resistencia del aislamiento 1 MΩ o más.
• No hay terminales flojos.
• No hay ruidos anormales.
• Resistencia del aislamiento 1 MΩ o más.
• Cambio de temperatura apropiado en
relación al cambio en la apertura de control.
• Cambio de temperatura apropiado en relación al cambio de válvula.
• No hay bloqueo, contaminación o daños.
• No hay cables rotos, deteriorados o
conectores desconectados.
• Resistencia del aislamiento 1 MΩ o más.
• No hay ruidos anormales.
• Resistencia del aislamiento 1 MΩ o más.
•
No hay protección térmica del disipador de
calor (4230, 4330) en el historial de averías
Reemplace si el aislamiento está deterio-
Mantenimiento
rado.
Reemplace si los ruidos anormales continúan a pesar del engrase.
Engrase anualmente.
Ajuste la tensión.
Reemplace si el estiramiento de la circunferencia de la correa es del 2% o más, o si
la correa ha estado en uso 8.000 horas o
más.
Reemplace si la correa está desgastada o
dañada.
Limpie
Reemplace si el filtro está
significativamente contaminado o dañado.
Limpie si está contaminada o dañada.
Apriete los tornillos.
Reemplace si el deterioro es significativo.
Limpie si está contaminada o bloqueada.
Reemplace si el deterioro es significativo.
Reemplace si la válvula es la causa de los
problemas de funcionamiento.
Limpie
Reemplace si los cables están rotos o el
deterioro es significativo.
Limpie si hay objetos extraños presentes.
Reemplace el indicador si no se enciende
en la salida ON.
Reemplace si el aislamiento se ha deteriorado
mientras el refrigerante ha estado circulando
Apriete los terminales si están flojos.
Reemplace si el aislamiento está deteriorado.
Reemplace si la válvula es la causa de los
problemas de funcionamiento.
Reemplace si la válvula es la causa de los
problemas de funcionamiento.
Limpie
Reemplace si los cables están rotos, cortados, o se han deteriorado significativamente,
o si el aislamiento se ha deteriorado
Reemplace en caso de ruidos anormales,
si el aislamiento se ha deteriorado o si se
ha producido una avería.
.
GB
D
F
E
.
INL
.
PGRRUTR
39
16. Especificaciones
Series PFD-P·VM-E
Elemento
Fuente de alimentación
Capacidad de refrigeración*1kW
Capacidad calefactora*1kW
DimensionesAnchuramm
Peso netokg
Velocidad del flujo de aire del ventilador (Baja-Media-Alta)
Nivel de ruido*2dB(A)
Filtro
<Refrigeración>
Temperatura bulbo seco
Temperatura bulbo húmedo
Notas: *1 La capacidad de refrigeración/calefacción indica el valor máximo en funcionamiento bajo las siguientes condiciones.
GB
• Se asume una humedad relativa del 30 - 80% para las temperaturas interior y exterior.
• Póngase en contacto con su vendedor si la unidad va a ser usada con una temperatura de bulbo seco de –5°C o inferior.
• La calefacción sólo se puede utilizar para el calentamiento de interiores.
*2 El ruido de funcionamiento es un dato obtenido en una sala anecoica.
Alturamm
Profundidadmm
Modelo
m3/min
Interior
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Exterior
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Filtro de larga duración
<Calefacción>
Temperatura bulbo seco
Temperatura bulbo húmedo
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Interior
15 °C~28 °C
–
Exterior
–15 °C~15,5 °C
D
17. Garantía y Mantenimiento
ss
s Además de las comprobaciones rutinarias (por ejemplo, la limpieza de filtros), es necesario que un técnico cualificado realice un mantenimiento y unas
ss
comprobaciones periódicas para garantizar que la unidad se mantiene en buen estado durante un periodo de tiempo prolongado y que puede utilizarse con
F
fiabilidad.
–
Compruebe la frecuencia del mantenimiento y comprobaciones estándar, y la frecuencia de mantenimiento relacionada con las comprobaciones periódicas como se indica
a continuación.
<Frecuencias de mantenimiento y comprobaciones>
E
1. Pautas de mantenimiento preventivo
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son una guía para la sustitución de piezas, ya que se basan en los resultados de comprobaciones periódicas y frecuencia
programada de reparaciones. No implican que la sustitución sea siempre necesaria de acuerdo con la frecuencia de mantenimiento (excepto para consumibles como
las correas de ventilador).
Tenga en cuenta que lo siguiente no indica periodos de mantenimiento.
INLPGRRUTR
Tabla 2 Frecuencias de mantenimiento y comprobaciones
Unidad
Interiores
Exteriores
(refrigerado por aire)
2. Precauciones
• Las frecuencias de mantenimiento y comprobaciones de la tabla anterior son aplicables bajo las siguientes condiciones de uso.
A. Condiciones normales de uso, con infrecuentes puestas en marcha y paradas (varía según el modelo, sin embargo, el intervalo de puesta en marcha y parada
B. 24 horas de uso.
• Es posible que el intervalo de mantenimiento necesite ser reducido bajo cualquiera de las siguientes condiciones.
1 Uso bajo condiciones de alta temperatura o humedad, o en lugares en los que la variación de temperatura y humedad sea considerable.
2 Uso en lugares donde las variaciones en el suministro eléctrico (por ejemplo, voltaje, frecuencia, deformación de onda) sean considerables. Tenga en cuenta que la
3 Uso en lugares sujetos a vibraciones considerables y golpes.
4 Uso en una atmósfera con gases tóxicos (por ejemplo, polvo, sal, vapor de ácido sulfúrico, ácido sulfhídrico) o vapores de aceite, etc.
• Es posible que surjan problemas inesperados incluso cuando se implementan comprobaciones rutinarias en base a la frecuencia de las comprobaciones. En tales
casos, las correspondientes reparaciones fuera del periodo de garantía son imputables.
Piezas
Motor del ventilador
Cojinete
Correa del ventilador
Filtro de aire
Bandeja de drenaje
Manguera de drenaje
Válvula de expansión lineal
Intercambiador de calor
Interruptor de boya
Indicador
Compresor
Motor del ventilador
Válvula de expansión lineal
Válvula de 4 vías
Intercambiador de calor
Presostato
Ventilador de refrigeración para inversor
considerado normal es generalmente seis veces o menos por hora).
unidad no puede utilizarse fuera del rango de condiciones permitido.
Frecuencia de comprobación
6 meses
3 meses
6 meses
1 año
6 meses
1 año
6 meses
1 año
Frecuencia de mantenimiento
40.000 horas
40.000 horas
8.000 horas
5 años
8 años
8 años
25.000 horas
5 años
25.000 horas
8.000 horas
40.000 horas
40.000 horas
25.000 horas
25.000 horas
5 años
25.000 horas
40.000 horas
Comprobación ordinaria䡩Comprobación de mantenimiento
䡩
䡩
䡩
Engrasar anualmente.
Pieza consumible
El intervalo de comprobación se ve afectado por las condiciones locales.
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
Observaciones
40
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 41
3.8. Altri .......................................................................................... 45
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento. Accertarsi che
vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
1.1. Installazione
s Dopo aver letto questo manuale, conservarlo assieme al Manuale di in-
stallazione in un luogo sicuro, per utilizzarlo ogni volta che sarà necessario. Nel caso in cui questa unità venga usata da un’altra persona, accertarsi che la stessa legga il contenuto del presente manuale.
Avvertenza:
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al distributore o
ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata
correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di
incendio.
• Utilizzare soltanto accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua,
di scosse elettriche o di incendio.
• Il Manuale di installazione fornisce una descrizione dettagliata del metodo di installazione più adatto. Qualsiasi alterazione strutturale necessaria per l’installazione deve rispettare i regolamenti locali in materia.
• Non riparare mai l’unità o trasferirla in un altro luogo da soli. In caso di
riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio. Se l’unità deve essere riparata o
trasferita, occorre consultare il proprio distributore.
• L’apparecchio non è progettato per essere usato dai bambini piccoli o
dalle persone inferme senza sorveglianza.
• I bambini piccoli devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Per la manutenzione dell’unità, rivolgersi ad un tecnico specializzato.
16. Dati tecnici ................................................................................................ 49
17. Garanzia e manutenzione ......................................................................... 49
1) Sezione esterna
Avvertenza:
• La sezione esterna deve essere installata su una superficie stabile e perfettamente orizzontale, in un luogo in cui non vi è alcun rischio di accumulo di neve, foglie o rifiuti.
•
Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità. Ciò per evitare il rischio di cadere o di far cadere l’oggetto con possibili serie conseguenze.
Cautela:
La sezione esterna deve essere installata in un luogo in cui l’aria ed il rumore emessi dalla stessa non creino alcun disturbo al vicinato.
2) Sezione interna
Avvertenza:
La sezione interna deve essere installata in modo sicuro. Se l’unità non è
ben fissata, rischia di cadere, con il rischio di provocare un incidente serio.
3) Comando a distanza
Avvertenza:
Il comando a distanza deve essere installato in modo tale da rimanere fuori
dalla portata dei bambini.
4) Tubo flessibile di drenaggio
Cautela:
Accertarsi che il tubo flessibile di drenaggio sia installato in modo tale che il
drenaggio dell’unità si svolga correttamente. Un’installazione non corretta
può causare delle fuoriuscite d’acqua con un possibile danneggiamento dei
mobili.
5) Linea dell’alimentazione, fusibile o interruttore di
circuito
Avvertenza:
• Accertarsi che l’unità venga alimentata da una linea d’alimentazione specifica. Altri apparecchi collegati alla stessa linea d’alimentazione possono infatti causare un sovraccarico.
• Accertarsi della presenza di un interruttore di alimentazione principale.
• Accertarsi di rispettare i valori della tensione dell’unità, nonché la capacità nominale del fusibile o dell’interruttore di circuito. Non usare mai un
filo od un fusibile con una capacità nominale superiore a quella specificata.
6) Messa a terra
Cautela:
• L’unità deve essere messa a terra in modo appropriato. Non collegare
mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, ad un
conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò
può infatti creare scosse elettriche.
• Controllare frequentemente che il filo di massa della sezione esterna sia
collegato correttamente sia al terminale che all’elettrodo di messa a terra
dell’unità.
1.2. Durante il funzionamento dell’unità
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da
non danneggiare il comando a distanza.
41
• Non attorcigliare o tirare il filo del comando a distanza per non danneggiare questo componente e causare un malfunzionamento dell’unità.
• Non rimuovere mai la sezione superiore del comando a distanza. È infatti
estremamente pericoloso rimuovere questa sezione e toccare le schede
a circuiti stampati che si trovano all’interno, per non correre il rischio di
incendio o di un guasto dell’unità.
• Non pulire mai il comando a distanza con benzene, diluente, prodotti
chimici, ecc..., per evitare uno scolorimento o un guasto dello stesso.
Per rimuovere la sporcizia tenace, pulirlo accuratamente con uno straccio immerso in un detergente mescolato con acqua, eliminare la sporcizia e asciugarlo con un panno asciutto.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni dell’unità. La presenza di mobili al di sotto della sezione interna o di oggetti
ingombranti, come grosse scatole, nei pressi della sezione esterna, inciderà negativamente sulle prestazioni dell’unità.
• Assicurarsi che il sifone di scarico sia sigillato adeguatamente per essere a tenuta d’acqua.
- Se il sifone di scarico viene modificato o non è a tenuta d’acqua, il sifone non
funzionerà e potrà dare luogo a perdite. Iniettare acqua nel tubo flessibile
durante il controllo periodico (semestrale) per verificare la tenuta all’acqua.
Avvertenza:
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagnate. Ciò
può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il ri-
GB
schio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Il pannello deve essere aperto unicamente da un tecnico autorizzato. Le
D
parti rotanti o o ad alta tensione possono provocare lesioni.
Avvertenza:
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’unità. Un even-
F
tuale contatto con le parti rotanti, roventi o ad alta tensione può infatti
causare conseguenze gravi.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc..., nei fori di entrata o di uscita
dell’unità per evitare di ferirsi, in quanto il ventilatore all’interno dell’unità ruota ad alta velocità. Esercitare un controllo particolare in presenza
di bambini.
E
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento dell’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il proprio distributore.
Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un
incendio.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezionale, ar-
INL
restare il funzionamento, spegnere l'unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non raffreddare troppo i locali. Le migliori condizioni ambientali sono
ottenute quando la differenza fra la temperatura esterna ed interna non
supera i 5 °C.
• Evitare che persone handicappate o bambini sostino nella zona della portata d’aria del condizionatore. Ciò può infatti creare problemi di salute.
Cautela:
• Non dirigere la portata d’aria verso piante o animali domestici in gabbia.
• Ventilare frequentemente le stanze. Se l’unità viene fatta funzionare continuamente in una stanza chiusa, l’aria diventerà viziata.
In caso di guasto
Avvertenza:
• Non modificare mai il condizionatore d’aria. Consultare il proprio rivenditore per qualsiasi riparazione necessaria. Una riparazione eseguita in
modo non corretto può causare una fuoriuscita d'acqua, scosse elettriche, incendio, ecc...
• Qualora il display del comando a distanza visualizzi un codice di anomalia, e il condizionatore non funzioni o presenti un segno qualsiasi di anormalità, arrestare il funzionamento e contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• Qualora l’interruttore di corrente venga attivato automaticamente con
una certa frequenza, contattare il proprio rivenditore.
Vi è infatti un rischio di incendio o guasto del sistema.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funzionamento
dell’unità, ventilare a fondo la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Se non si risolve il problema, possono derivarne incidenti dovuti alla
mancanza di ossigeno.
Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo
• Se il condizionatore non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo a
seguito del cambiamento stagionale o per altre ragioni, farlo funzionare
per 4 – 5 ore con la ventilazione attivata fino a quando la parte interna
non sarà completamente asciutta. La mancata osservanza di questa raccomandazione può determinare la formazione di muffa antigienica e insalubre in vari punti della stanza.
• In caso di non impiego del condizionatore per lungo tempo, occorre tenere sempre spenta l’unità, per evitare di consumare inutilmente corrente. Oltre a ciò, l’accumulo di polvere può costituire un rischio d’incendio.
• Accendere l’unità almeno 12 ore prima di avviarne il funzionamento. Evitare di spegnere l’unità durante la stagione di uso intenso, per evitare un
guasto.
1.3. Eliminazione dell’unità
Avvertenza:
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore. Nel caso in cui
i tubi siano rimossi in modo non corretto, il refrigerante (gas fluorocarburo)
può infatti fuoruscire e venire a contatto della pelle, con conseguenze gravi.
Il rilascio di refrigerante nell’atmosfera è inoltre dannoso per l’ambiente.
2. Nomi e funzioni delle varie parti
PGRRUTR
Attacco e distacco del filtro
Cautela:
• Durante la rimozione del filtro, adottare delle precauzioni per proteggere
gli occhi. Oltre a ciò, se occorre salire su una scala per effettuare il lavoro, stare attenti a non cadere.
• Spegnere l’unitá durante la sostituzione del flitro.
42
3. Come far funzionare i’unita
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
87
6
Prima di awiare il funzionament dell’unità
• Avviare il funzionamento dell’unità nel momento in cui sarà scomparso il messaggio “H0”. Questo messaggio viene brevemente visualizzato sul display della temperatura ambiente (max 3 minuti) al momento dell’accensione dell’unità
e dopo un’interruzione di corrente. Questo non indica una qualsiasi anomalia
di funzionamento del condizionatore d’aria.
• Le modalità di funzionamento in raffreddamento, deumidificazione e riscaldamento delle unità interne sono diverse da quelle delle unità esterne.
Se si avvia il funzionamento nella modalità raffreddamento/deumidificazione
(riscaldamento) e le altre unità interne collegate alle corrispondenti unità esterne
funzionano già nella stessa modalità di funzionamento, il telecomando
visualizzerà la modalità“
rà e non serà possibile selezionare una modalità di funzionamento particolare.
In questo caso, lo schermo a cristalli liquidi del comando a distanza visualizzerà
i messaggi “
mento delle altre sezioni interne con il pulsante di commutazione di funzionamento.
Quanto sopra non è valido per quei modelli che simultaneamente attivano le
funzioni di raffreddamento e di riscaldamento.
• Le sezioni esterne si arrestano quando tutte le sezioni interne collegate alle
stesse arrestano il loro funzionamento.
• Durante la fase di riscaldamento, anche se la sezione interna è impostata su
funzionamento mentre la sezione esterna è su sbrinamento, il funzionamento
sarà avviato al completamento della modalità di sbrinamento.
” o “ ” (“ ”) lampeggianti. Impostare la modalità di funziona-
” o “ ” (“ ”). Il funzionamento, tuttavia, si arreste-
3.1. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Avviamento del funzionamento dell’unità
1. Premere il pulsante
La spia di funzionamento si V illumina e inizia il funzionamento dell’unità.
BB
B [ON/OFF]
BB
Arresto del funzionamento dell’unità
1. Premere di nuovo il pulsante
La spia di funzionamento si spegne e il funzionamento dell’unità viene arrestato.
• Una volta impostati i vari pulsanti, premendo il pulsante ON/OFF è possibile
ripetere successivamente la stessa operazione.
• Durante il funzionamento dell’unità, la spia di funzionamento situata sopra il
pulsante di accensione/spegnimento si accende.
Cautela:
Anche se il pulsante di funzionamento viene premuto immediatamente dopo
l’arresto dell’unità, questa non si riavvia durante 3 minuti circa. Questo serve a proteggere la macchina, la quale riprenderà a funzionare dopo un’interruzione di 3 minuti circa.
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Modalità di funzionamento
Selezione della modalità di funzionamento
1. Premere il pulsante di
Premendo successivamente il pulsante di selezione della modalità di funzionamento, l’unità viene commutata fra le modalità di E “
(“
”). Per le informazioni dettagliate sulle varie funzioni, controllare la sezio-
ne dedicata al display.
33
3 selezione della modalità di funzionamento
33
,” “ ,” “ ,” (“ ”) e
Modalità di deumidificazione
Premere il pulsante di
attivare il display di “
• Il ventilatore interno ruoterà a bassa velocità, disattivando la funzione di modifica della velocità di ventilazione.
• La modalità di deumidificazione non si può impostare a una temperatura ambiente inferiore a 18 °C.
Modalità di ventilazione
B
Premere il pulsante di
attivare il display di “
• La funzione di ventilazione serve a far circolare l’aria nella stanza.
• La temperatura della stanza non può essere impostata attraverso la funzione
di ventilazione.
Cautela:
Evitare di esporre il proprio corpo direttamente all’aria fredda per un lungo
periodo. Un’eccessiva esposizione all’aria fredda è dannosa per la salute e
deve quindi essere evitata.
Funzionamento in deumidificazione
La modalità di deumidificazione è un funzionamento deumidificante comandato
da microcomputer che controlla l’eccessivo raffreddamento dell’aria in funzione
della temperatura ambiente desiderata. (Non è utilizzabile con la funzione di riscaldamento).
1. Fino al momento del raggiungimento della temperatura ambiente selezionata:
Il compressore e il ventilatore interno funzioneranno in relazione alle variazioni di temperatura della stanza, accendendo e spegnendo automaticamente e
ripetutamente l’unità.
2. Al raggiungimento della temperatura ambiente selezionata:
Sia il compressore che il ventilatore interno si arresteranno.
Qualora la fase di arresto continui per 10 minuti, il compressore e il ventilatore
interno verranno attivati durante 3 minuti per mantenere basso il livello di umidità.
33
3 selezione della modalità di funzionamento fino ad
33
”.
33
3 selezione della modalità di funzionamento fino ad
33
”.
Per il riscaldamento
Premere il pulsante
il display “
Display visualizzati durante il funzionamento in modalità riscaldamento
“DEFROST”
È visualizzato solo durante l’operazione di sbrinamento.
“STAND BY”
È visualizzato fin dall’inizio del funzionamento in modalità riscaldamento e fino al
momento in cui viene emessa aria calda.
Cautela:
• Quando il condizionatore d’aria è utilizzato in presenza di bruciatori è
necessario ventilare abbondantemente il locale. Una ventilazione insufficiente può provocare incidenti dovuti a carenza di ossigeno.
• Non installare mai un bruciatore in maniera che si trovi esposto al flusso
d’aria proveniente dal condizionatore d’aria.
Si rischiano altrimenti problemi di combustione del bruciatore.
• Il microcomputer funziona nei casi seguenti:
• Non viene emessa aria quando inizia il riscaldamento.
- Per evitare l’immissione di aria fredda, il ventilatore interno passa gradual-
mente da un flusso d’aria minimo ad un flusso leggero e quindi al flusso
impostato in funzione dell’aumento della temperatura dell’aria emessa. Attendere che il flusso d’aria raggiunga naturalmente il livello previsto.
• Il ventilatore non funziona alla velocità impostata.
- In alcuni modelli, il sistema riduce il flusso d’aria quando la temperatura del
locale raggiunge il valore impostato. In altri casi, si arresta per impedire la
fuoriuscita di aria fredda durante lo sbrinamento.
• Viene emessa aria anche dopo l’arresto dell’apparecchio.
- Circa 1 minuto dopo l’arresto dell’apparecchio, il ventilatore interno a volte
gira per eliminare il calore supplementare generato dal riscaldatore elettrico,
ecc. La velocità del ventilatore diminuisce o aumenta.
• Il riscaldamento può essere utilizzato solo per riscaldare interni.
33
3 [selezione modalità di funzionamento] per visualizzare
33
”.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Modalità di raffreddamento
Premere il pulsante di
attivare il display di “
33
3 selezione della modalità di funzionamento fino ad
33
” .
43
3.3. Regolazione della temperatura della
stanza
Per cambiare la temperatura della stanza
Premere il tasto
temperatura ambiente desiderata.
Ogni volta che vengono premuti i pulsanti
modificata in incrementi o decrementi di 1 °C.
Tenendo premuti gli stessi pulsanti, la temperatura continuerà a cambiare in continuazione, sempre con variazioni unitarie di 1 °C.
• La temperatura interna può essere impostata all’interno del seguente campo
valori:
•È impossibile impostare la temperatura della stanza attraverso la funzione di
soffiaggio dell’aria.
* Il campo di valori della temperatura della stanza sul display è di 8 o 39 °C. Al di
fuori di questi valori, verranno visualizzati sul display, lampeggianti, i valori 8 ° C
o 39 °C, per informare che la temperatura della stanza è rispettivamente inferiore o superiore a quella visualizzata.
11
1 [regolazione della temperatura ambiente] e impostare la
11
o , la temperatura viene
Raffreddamento/deumidificazione: 14 - 30 °C (19 - 30 °C: controllo temperatura ingresso)
Riscaldamento: 17 - 28 °C
3.4. Impostazione dell’ora in corso
GB
• Impostare l’ora in corso dopo aver acceso il condizionatore d’aria o con il ripri-
stino della corrente dopo un’interruzione.
• L’impostazione può essere effettuata indipendentemente dalla modalità di fun-
zionamento della sezione interna.
D
• Durante l’attivazione del timer, il pulsante di impostazione dell’ora viene
disattivato.
1. Premere il pulsante di
F
• Ogni volta che si preme il pulsante, il display del comando a distanza fa appa-
AA
display
A “ora in corso”
AA
rire questa sequenza.
“ora
CLOCK
corrente”
44
4 [selezione dell’ora] dell’ora e visualizzare il
44
iniziale)”
“timer (ora
ON
OFF
“timer (ora
finale)”
E
Cautela:
Se l’ora corrente non è ancora impostata, il display “CLOCK (ora corrente)”
lampeggia, disattivando l’impostazione del funzionamento del timer.
INL
2. Impostazione dell’ora in corso premendo i pulsanti
• L’ora non può essere impostata durante la visualizzazione di C “timer acce-
so”.
• Mentre è visualizzata la funzione A “CLOCK”, premere i pulsanti 4 /
• Ogni volta che si preme il pulsante 4
PGRRUTR
• I display C “ora in corso” e A “CLOCK” si spegneranno dieci secondi circa
di impostazione dell’ora per impostare la stessa.
, l’impostazione viene aumentata
di un minuto. Ogni volta che si preme il pulsante 4
diminuita di un minuto.
Tenendo premuti i tasti rispettivi 4 /, l’ora visualizzata aumenta
rapidamente. Essa subisce incrementi, nell’ordine, di un minuto - dieci minuti una unità oraria.
dopo aver completato l’operazione di impostazione.
Cautela:
• Il telecomando è dotato di un orologio semplificato con una precisione
di + o – un minuto al mese.
• L’ora deve essere reimpostata ogni volta che il condizionatore d’aria si
arresta a seguito di un guasto o di un’interruzione di corrente.
44
4
44
, l’impostazione viene
o
nessun
display
Disattivazione del timer
La funzione di spegnimento del timer consente di arrestare automaticamente il
funzionamento del condizionatore d’aria all’ora desiderata.
Sono previsti tre diversi metodi di utilizzo del timer.
1. ON/OFF TimerPer impostare sia l’ora di avviamento che di spe-
2. Attivazione timerPer impostare unicamente l’ora di avviamento del-
3. Disattivazione del timerPer impostare unicamente l’ora di spegnimento
Esempio di visualizzazione dell’ora impostata
Questo esempio mostra un timer impostato per avviare il condizionatore alle
8:00 del mattino e per spegnerlo alle 17:00.
1. Premendo il tasto
display”
2. Premere il pulsante di
“ora di avviamento”
3. Premere il pulsante
impostare l’ora di avviamento dell’unità
Quando viene attivata la funzione di disattivazione del timer, l’ora di avviamento viene impostata su “ - - : - - ”.
Il simbolo “ - - : - - ” viene visualizzato vicino a 23:50.
4. Premere il pulsante d
“timer (ora finale)”
5. Premere il pulsante
impostare l’ora di spegnimento dell’unità
Quando viene attivata la funzione di attivazione del timer, l’ora di spegnimento
viene impostata su “ - - : - - ”.
Il simbolo “ - - : - - ” viene visualizzato vicino a 23:50.
6. Premere il pulsante di
display del
Con l’attivazione del display del C “
Ogni volta che si preme il pulsante 4
questa aumenta o diminuisce di 10 minuti.
Qualora i pulsanti siano tenuti premuti, questa aumenta (o diminuisce) continuamente.
Impostare prima l’ora e poi i minuti.
Quando è stato impostata la funzione di attivazione/disattivazione del timer B
(ON/OFF timer), è possibile attivare o disattivare il funzionamento dell’unità anche
se vi deve ancora trascorrere del tempo.
CC
C “
CC
”
gnimento dell’unità.
l’unità. (L’ora di spegnimento è impostata su “ - : - - ”)
dell’unità. (L’ora di avviamento è impostata su “ -
- : - - ”)
ON OFF
22
2 [timer/funzionamento continuo], si avrà
22
44
4 [selezione dell’ora] fino ad avere il display
44
44
4
(oppure ) di
44
44
4 [selezione dell’ora] fino ad avere il display
44
44
4
(oppure ) di regolazione dell’ora per
44
22
2 [funzionamento continuo/timer] fino ad avere il
22
”, l’impostazione è completata.
(o ) di 4 [selezione dell’ora],
ON OFF
CC
C “nessun
CC
44
4 “timer (ora iniziale)” per
44
AA
A
AA
AA
A
AA
Uscita dalla funzione di timer
Premendo il tasto
“
”.
22
2 [timer/funzionamento continuo], scompare il display
22
3.6. Selezione funzionamento Normal e
Local
Selezione del funzionamento Local
Impostare il commutatore Normal/Local C su local.
Se è selezionato Local, l’avvio e l’arresto sono possibili solamente tramite telecomando (input ON/OFF remoto disattivato) e i guasti che si verificano durante i
controlli non vengono visualizzati con l’uscita remota.
3.5. Impostazione del timer
• Una volta impostato il timer, l’unità si avvia (o si arresta) all’ora impostata e la
modalità timer viene disattivata.
• Se si desidera avere conferma dell’ora di avviamento e di arresto del timer,
premere il pulsante di 4 [selezion dell’ora] durante la visualizzazione di C “
”.
Funzionamento del timer
Attivazione del timer
Impostare l’ora di attivazione del timer tenendo conto delle ore di occupazione dei
locali. Al raggiungimento dell’ora impostata, il condizionatore d’aria inizierà a funzionare.
44
3.7. Reset guasti
Reset quando si è accesa una spia guasto
Premere il pulsante ON/OFF B.
L’unità si arresta e il guasto viene reimpostato.
* Quando le riparazioni effettuate dal rivenditore o da un tecnico specializzato
sono state completate, assicurarsi che l’unità sia sicura e reimpostare. Il cliente non deve effettuare le riparazioni.
Cautela:
• L’unità non può essere arrestata in modalità Normal. Selezionare la modalità operativa Local e premere il commutatore sul telecomando. Tenere
presente che se gli interruttori 1 – 10 sul pannello di controllo unità interno sono ON (cioè se l’input ON/OFF remoto non è utilizzato) è possibile
selezionare ON/OFF anche dal telecomando in modalità Normal.
• L’input ON/OFF remoto e ON/OFF dal telecomando centrale (opzionale)
sono disattivati in modalità operativa Local.
• Vedere il manuale utenti comando centrale per i dettagli relativi a ON/
CHECK
OFF dal comando centrale (opzionale) e all’immissione delle impostazioni
della temperatura.
• Servono alcuni secondi per selezionare ON/OFF dal telecomando. Non si
tratta di un guasto.
• Facendo seguire un reset dopo un’interruzione di corrente, l’unità riprende
automaticamente a funzionare e compare ‘HO’ sul display del telecomando MA dopo un intervallo di circa 15 secondi. Durante questo intervallo
non è possibile utilizzare il telecomando MA. In caso di emergenza, spegnere l’unità azionando l’interruttore di messa a terra.
4. Spie “Failure”
3.8. Altri
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Visualizzato quando il comando è eseguito tramite
un’unità di comando centralizzato venduta
separatamente, ecc....
: Visualizza l’indicazione che vi è un’anomalia di fun-
zionamento nell’unità.
: Quando viene premuto un pulsante corrispondente
ad una funzione che la sezione interna non può eseguire, questo display lampeggia assieme al display
della funzione in questione.
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Failure
No.1
Failure
Il diagramma a sinistra illustra un esempio di anomalia in un sistema di refrigerazione.
No.2
Failure
* Se sono illuminate entrambe le spie “Operating” e “Failure”, nell’unità potrebbe
essersi sviluppato un guasto per cui ha smesso di funzionare oppure sta funzionando in modalità di emergenza.
Prendere nota del numero dell’unità e del codice di errore che compare sul
pannello e contattare l’addetto all’assistenza.
* Un sistema di refrigerazione sta funzionando normalmente se le relative spie
di guasto sono spente.
5. Controllo della temperatura dell’unità in ingresso e in uscita, sezione interna
Per questo modello è possibile selezionare uno dei metodi di controllo della temperatura sopra indicati.
Il metodo di controllo viene selezionato con l’interruttore SWC sul pannello di controllo all’interno del comando unità, sezione interna, illustrato in Fig. A.
L’impostazione di fabbrica per l’unità è controllo temperatura in uscita (SWC impo-
stato su “Standard”).
Per modificare il metodo di controllo impostare SWC sul pannello di controllo all’in-
terno del comando, come di seguito esposto.
Controllo temperatura ingresso: Impostare su “Option”.
Controllo temperatura uscita: Impostare su “Standard”.
[Fig. A] (P.4)
A Pannello di controlloB Pannello di controllo
C
Option: controllo temperatura ingressoDStandard: controllo temperatura uscita
6. Uso ottimale dell’unità
Anche le cure più insignificanti rivolte al condizionatore d’aria possono farlo
funzionare in maniera più efficace in termini di effetti di condizionamento,
consumo elettrico, ecc.
Pulire accuratamente il filtro
• Se lo schermo del filtro dell’aria è intasato, gli effetti della portata dell’aria e del
condizionamento possono essere ridotti in modo significativo.
Oltre a ciò, se non si interviene, il sistema può guastarsi. È particolarmente
importante pulire il filtro all’inizio delle stagioni di raffreddamento e di riscaldamento. (Pulire il filtro quando la polvere e la sporcizia si sono accumulate in
quantità abbondante.)
Evitare l’entrata di calore nella stanza durante la fase
di raffreddamento
• Per evitare l’entrata di calore durante la fase di raffreddamento, installare una
tenda o una protezione sulla finestra in modo da bloccare la luce diretta del
sole. Aprire inoltre le porte o le finestre solo in caso di necessità.
Ventilazione della stanza
• Poiché l’aria diventa periodicamente sporca in una stanza che è stata tenuta
chiusa per lungo tempo, occorre talvolta ventilare la stanza stessa. Adottare
particolari precauzioni quando insieme all’unità si utilizzano apparecchiature a
gas. In caso di impiego dell’unità di ventilazione “LOSSNAY”, sviluppata dalla
nostra società, è possibile ventilare la stanza riducendo al minimo gli sprechi.
Per i dettagli relativi a questa unità, consultare il proprio rivenditore.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7. Manutenzione dell’unità
Fare sempre eseguire la manutenzione del filtro da un tecnico dell’assistenza.
Prima di effettuare la manutenzione dell’unità, staccare sempre la corrente.
Cautela:
• Prima di pulire l’unità, arrestare il funzionamento e staccare la corrente.
Non dimenticare che il ventilatore ruota all’interno dell’unità a velocità
elevata e che costituisce un serio rischio di lesioni.
• Le sezioni interne sono dotate di filtri destinati a rimuovere la polvere
dall’aria aspirata. Pulire i filtri usando i metodi mostrati nelle seguenti
figure. (Il filtro standard deve normalmente essere pulito una volta alla
settimana e il filtro a lunga durata all’inizio di ogni stagione.)
• La durata del filtro dipende dal punto in cui è installato e dal modo in cui
è utilizzato.
Pulizia del filtro
• Eliminare delicatamente la polvere o pulire il filtro utilizzando un aspirapolvere.
Se è molto sporco, lavarlo con acqua tiepida in cui è stato versato un detergente neutro oppure con acqua semplice. Accertarsi di eliminare qualsiasi traccia di detergente e farli asciugare completamente prima di rimetterli nell’unità.
Cautela:
• Non asciugare il filtro alla luce del sole o con una sorgente di calore,
come un fornello elettrico, per non deformarlo.
• Non lavare il filtro in acqua calda (sopra 50 °C), per non deformarlo.
Cautela:
Non versare mai acqua o spray infiammabili sull’unità. Pulire l’unità utilizzando questi metodi può provocare guasti all’unità, scosse elettriche o incendio.
45
8. Ricerca dei guasti
Prima di chiedere l’intervento del servizio tecnico, controllare i punti seguenti:
Inconveniente
Non funziona.
L’aria viene soffiata ma
non riesce né a raffreddare in modo sufficiente.
Non vengono soffiate
né l’aria fredda.
GB
Funziona brevemente,
ma si arresta poco
dopo.
Comando a distanza
Il display “'” non si illu-
mina. Premendo il pulsante ON/OFF, non viene attivato alcun display.
Il display a cristalli liquidi
indica che l’unità sta funzionando.
Il display a cristalli liquidi
indica che l’unità sta funzionando.
Il codice di controllo lampeggia sul display a cristalli liquidi.
Interruzione di corrente.
L’alimentazione elettrica è interrotta.
Il fusibile di alimentazione è bruciato.
L’interruttore del circuito per dispersione verso terra è
scattato.
Impropria regolazione della temperatura.
Il filtro è coperto di polvere e sporcizia.
Vi sono alcuni ostacoli davanti all’ingresso ed all’uscita
dell’aria delle sezioni interna e esterna.
Le finestre e le porte sono aperte.
Il circuito di prevenzione del riavviamento viene attivato per 20 secondi.
Vi sono alcuni ostacoli davanti all’ingresso ed all’uscita
dell’aria delle sezioni interna e esterna.
Il filtro è coperto di polvere e sporcizia.
Causa
Premere il pulsante ON/OFF dopo il ritorno della corrente.
Accendere l’unità.
Sostituire il fusibile.
Ripristinare l’interruttore del circuito.
Dopo aver controllato la temperatura impostata e la temperatura di ingresso sul display a cristalli liquidi, fare riferimento alla sezione “Regolazione della temperatura della
stanza” e servirsi del pulsante di regolazione della temperatura.
Pulire il filtro.
(Fare riferimento alla sezione “Manutenzione dell’unità”).
Rimuovere gli ostacoli.
Chiuderle.
Attendere un attimo.
(Allo scopo di proteggere il compressore, la sezione interna è dotata di un circuito di prevenzione del riavviamento
incorporato. Se il compressore non si riavvia immediatamente, occorre attendere la scadenza dei 20 secondi.)
Riavviare dopo aver rimosso gli ostacoli.
Riavviare dopo aver pulito il filtro. (Fare riferimento alla sezione “Manutenzione dell’unità”).
D
• Qualora l’arresto del funzionamento sia dovuto ad un’interruzione di corrente, il circuito di prevenzione dell’unità entra in azione e impedisce il funzionamento dell’unità
al ritorno della corrente.
Qualora le anomalie di funzionamento persistano anche dopo aver controllato quanto sopra, spegnere l’unità e contattare il rivenditore, fornendogli delle informazioni sul
nome del prodotto, sulla natura dell’inconveniente, ecc... Se il display di controllo è attivato e il codice di anomalia (4 cifre) lampeggia, riferirne i dettagli al rivenditore. Non
F
cercare mai di riparare da soli l’unità.
Ricerca dei guasti
Quanto di seguito illustrato non è indicazione di un eventuale malfunzionamento dell’unità:
• L’aria soffiata dall’unità può contenere talvolta odori. Ciò può essere dovuto alla presenza nell’aria di fumo di sigarette, di odori di cosmetici o di odori provenienti da pareti
o mobili del locale, ecc. che vengono assorbiti dall’unità.
E
• Un sibilo può essere percepito immediatamente dopo che l’unitàè stata avviata o arrestata. Si tratta del suono prodotto dallo spostamento del refrigerante all’interno
dell’unità. Questo è un fatto normale.
• L’unità talvolta emette un segnale di scatto all’inizio o alla fine della modalità raffreddamento/riscaldamento. Si tratta dello sfregamento del pannello anteriore e di altre
sezioni dovute all’espansione e restringimento causati da una variazione della temperatura. Questo è un fatto normale.
INL
• Quando il funzionamento inizia a temperatura interna elevata o in presenza di umidità, l’unità interna può emettere una nebbia bianca di vapore.
9. Lavori d’installazione e di trasferimento - ispezione
Scelta del luogo d’installazione
Consultare il proprio rivenditore per i dettagli relativi all’installazione e al trasferimento dell’unità.
Cautela:
Non installare mai l’unità ove sussiste rischio di perdite di gas infiammabile.
PGRRUTR
Qualora vi siano delle perdite di gas che si accumulano attorno all’unità, ne
può risultare un rischio di incendio.
Non installare mai l’unità in uno di questi luoghi:
• dove vi è la presenza di quantità abbondanti di olio di macchinari
• località costiere dove l’aria è ricca di salmastro.
• con umidità elevata
• nei pressi di sorgenti di calore
• dove sono presenti gas solforati
• nei pressi di macchine che emettono onde ad alta frequenza (saldatrici ad alta
frequenza, ecc....)
• dove vengono frequentemente usate soluzioni acide
• dove vengono frequentemente usati spray speciali
• La sezione interna deve essere installata orizzontalmente, per evitare la fuo-
riuscita di gas.
• Adottare le misure acustiche antirumore necessarie se il condizionatore dell’aria viene installato in ospedali o centri di comunicazione.
Se l’unità viene utilizzato in uno dei luoghi sopra citati, possono verificarsi spesso
guasti di funzionamento. Pertanto, si consiglia di evitare l’installazione in questo
tipo di siti.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Collegamenti elettrici
Cautela:
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato,
conformemente agli standard tecnici relativi alle installazioni elettriche,
alle norme sui cablaggi elettrici interni ed al contenuto del manuale di
installazione, con l’uso assoluto di circuiti esclusivi. L’uso di circuiti su
cui sono collegati altre unità può provocare la bruciatura degli interruttori e dei fusibili.
• Non collegare mai il filo di messa a terra ad un tubo del gas o dell’acqua,
ad uno scaricatore di sovratensione o ad un filo di messa a terra telefonico. Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
• In alcuni tipi di installazione è obbligatorio installare un interruttore del
circuito per dispersione verso terra.
Per ulteriori dettagli, consultare il proprio rivenditore.
Trasferimento dell’installazione
• In occasione della rimozione o della reinstallazione dell’unità in caso di ampliamento, restauro dell’abitazione o di trasloco, consultare in anticipo il proprio rivenditore per conoscere i costi della manodopera tecnica necessari per
il trasferimento dell’installazione.
Cautela:
In caso di trasferimento o reinstallazione dell’unità consultare il proprio rivenditore. Un’installazione difettosa può causare scosse elettriche, incendio, ecc.
46
Fare attenzione anche al livello sonoro
• L’unità deve essere installata in un luogo in grado di sostenerne perfettamente
il peso e nel quale è possibile ridurre rumore e vibrazioni.
• Scegliere un luogo in cui l’uscita dell’aria calda o fredda e il rumore dalla sezione esterna non disturbi il vicinato.
• La presenza di un oggetto estraneo nei pressi dell’uscita dell’aria della sezione esterna del condizionatore può provocare una diminuzione del rendimento
e un aumento del livello sonoro. Evitare quindi di posizionare qualsiasi ostacolo nei pressi dell’uscita dell’aria.
• Se l’unità produce un qualsiasi rumore anormale, consultare il proprio rivenditore.
Manutenzione e ispezione
• Se l’unità viene utilizzata intensivamente durante diverse stagioni, i componenti interni si ricoprono di sporcizia e il rendimento diminuisce.
In funzione delle condizioni d’uso, la presenza di polvere e sporcizia può essere alla base della generazione di cattivi odori e di un deterioramento del funzionamento del drenaggio.
10. Controllo dello scarico
Controllare che l’acqua possa scaricare senza problemi. In caso contrario, verificare la presenza di ostruzioni nelle scanalature della vaschetta di raccolta e nel sifone dei
tubi causate da particelle di carta, ecc.
Pulire attentamente le scanalature nella vaschetta di raccolta e il sifone dei tubi per evitare ulteriori ostruzioni.
Assicurarsi che il sifone sia sigillato adeguatamente per essere a tenuta d’acqua.
11. Controllo cinghie a V
1. Regolare parallelamente le pulegge di ventilatore e motore come da Fig.B-1.
2. Regolare la tensione di ogni cinghia a V in modo che il carico di deflessione (W) a deflessione ottimale (r= 5 mm) sia come illustrato in Fig.B-2.
3. Si raccomanda che la cinghia venga regolata alla tensione ottimale come illustrato in Fig.B-2 dopo che è stata rodata sulla cinghia (24 – 28 ore di funzionamento).
Quando viene montata una nuova cinghia, regolare il carico di deflessione (W) a ca. 1,3 volte il valore massimo.
4. Si raccomanda che la cinghia a V venga sostituita ogni 8000 ore. Ha raggiunto la fine della sua vita quando si è allungata di circa il 2% (compreso un allungamento
iniziale di ca. 1%) della circonferenza iniziale.
[Fig. B-1] (P.4)
Parallelo
Puleggia
Puleggia in ghisa
K (minuti)
meno di 10
Note
Equivalente a uno spostamento di 3 mm per metro
.
GB
D
F
[Fig. B-2] (P.4)
A Carico di deflessione (W) 3 - 4kg
12. Pulizia dello scambiatore di calore dell’unità
Se la polvere aderisce allo scambiatore di calore dopo che l’unità è stata utilizzata per un lungo periodo di tempo, si riduce l’efficienza dello scambio di calore e ne consegue
deterioramento delle prestazioni di raffreddamento.
Richiedere al proprio rivenditore come pulirlo.
13. Ingrassaggio dei cuscinetti ventilatore
Rabboccare annualmente il grasso dei cuscinetti per assicurare che possano essere utilizzati con tranquillità per un lungo periodo di tempo. Questo rabbocco allunga la vita del grasso e dei cuscinetti. Utilizzare il seguente grasso.
Shell
Quantità
Albania Grease 2
10,5 g
14. Lungo inutilizzo dell’unità
<Lungo inutilizzo dell’unità>
(1) Azionare l’unità in modalità Fan per 4 – 5 ore per asciugarla all’interno.
(2) Spegnere l’alimentazione dell’unità interna.
<Preparazioni per il riutilizzo>
ss
s Verificare i seguenti punti (1) - (4), quindi attivare l’alimentazione.
ss
(1) Pulire e montare il filtro.
(2) Controllare che ingressi e uscite sulle unità interna ed esterna non siano ostruite.
(3) Controllare che il cavo di messa a terra sia collegato. Il cavo di messa a terra può anche essere collegato con l’unità interna e in alcuni particolari casi.
E
INL
PGRRUTR
Cautela:
Non collegare il cavo di messa a terra ai tubi del gas, dell’acqua, delle barre antifulmine o dei fili di messa a terra del telefono. Se i lavori di messa a terra non
vengono condotti attentamente, possono causare scosse elettriche, fumo, fiamme o malfunzionamento a seguito di scintillio elettrico. Consultare il proprio
rivenditore prima di iniziare le attività di messa a terra.
(4) Controllare per assicurarsi che il tubo flessibile di scarico non sia piegato, che la punta non sia sollevata o bloccata e che il sifone non sia danneggiato e riempire il sifone
di acqua.
(5) Attivare l’alimentazione prima di 12 ore o più.
47
15. Controlli periodici
Tabella 1 Manutenzione e controlli
Unità Componenti
Motore
ventilazione
Cuscinetto
Cinghia
ventola
Filtro
dell’aria
Vaschetta di
raccolta
(Vaschetta di
Interni
raccolta di
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
emergenza incl.)
Tubo
flessibile di
scarico
Valvola di
espansione
lineare
Scambiatore
di calore
Interruttore
flottante
Spia
Compressore
Motore
ventilazione
Valvola di
espansione
lineare
Valvola a 4
vie
Esterni
Scambiatore
di calore
(raffreddata ad aria)
Pressostato
Ventola di
raffreddamento per
invertitore
ss
s Riposizionamento o svuotamento dell’unità.
ss
• Per riposizionare l’unità sono richieste capacità specialistiche. Contattare il rivenditore o un consulente specificato dal produttore.
• Il refrigerante deve essere recuperato prima che l’unità sia svuotata. Contattare il rivenditore o un consulente specificato dal produttore.
Frequenza di controllo
6 mesi
3 mesi
6 mesi
1 anno
6 mesi
1 anno
6 mesi
1 anno
• Controllare il rumore operativo.
• Misurare la resistenza di isolamento.
• Controllare il rumore operativo.
• Controllare la tensione della cinghia.
• Verificare visivamente la presenza di
usura e danni.
• Controllare il rumore operativo.
• Verificare visivamente la presenza di
contaminazione e danni.
• Pulire
• Controllare la contaminazione e il bloc-
co dello scarico.
• Controllare le viti di montaggio allentate
•
Controllare la presenza di deterioramenti
• Controllare la tenuta del tubo flessibile
(iniettare acqua nel tubo flessibile).
• Controllare la contaminazione e il blocco dello scarico.
•
Controllare la presenza di deterioramenti
• Controllare il funzionamento con i dati
operativi.
• Verificare la presenza di blocchi, contaminazione e danni.
• Controllare l’apparenza
• Controllare l’adesione di elementi estra-
nei.
• Controllare l’accensione della spia.
• Controllare il rumore operativo.
• Misurare la resistenza di isolamento.
•
Controllare visivamente la presenza di terminali allentati
• Controllare il rumore operativo.
• Misurare la resistenza di isolamento.
• Controllare il funzionamento con i dati
operativi.
• Controllare il funzionamento con i dati
operativi.
• Verificare la presenza di blocchi, contaminazione e danni.
• Verificare la presenza di fili rotti, deterioramento e connettori scollegati.
• Misurare la resistenza di isolamento.
• Controllare il rumore operativo.
• Misurare la resistenza di isolamento.
• Controllare la storia dei guasti.
Controlli
• Nessun rumore anormale.
•
• Nessun rumore anormale.
• Carico di deflessione di 3 – 4 kg per cin-
• Massimo allungamento circonferenza
• Nessuna usura o danni.
• Nessun rumore anormale.
• Nessuna contaminazione o danni.
• Nessuna contaminazione o blocchi.
• Nessuna vite allentata.
• Nessun deterioramento significativo.
.
• Nessuna contaminazione o blocchi.
• Nessun deterioramento significativo.
.
• Variazione di temperatura adeguata in
• Nessun blocco, contaminazione o dan-
•
• Nessun elemento estraneo.
• Accensione con uscita ON.
• Nessun rumore anormale.
•
• Nessun terminale allentato.
.
• Nessun rumore anormale.
•
• Variazione di temperatura adeguata in
• Adeguato cambiamento della tempera-
•
• Nessun filo elettrico rotto, deterioramen-
•
• Nessun rumore anormale.
•
•
Criteri di valutazione
Resistenza di isolamento pari a 1 M o più
ghia. Deflessione ottimale di 5 mm.
cinghia del 2% rispetto alla circonferenza iniziale.
relazione al cambiamento nell’apertura
di controllo.
ni.
Nessun deterioramento o fili elettrici rotti
.
Resistenza di isolamento pari a 1 M o più
Resistenza di isolamento pari a 1 M o più
relazione al cambiamento nell’apertura
di controllo.
tura in seguito alla sostituzione della valvola.
Nessun blocco, contaminazione o danni
to o connettore scollegato.
Resistenza di isolamento pari a 1 M o più
Resistenza di isolamento pari a 1 M o più
Nessuna protezione di riscaldamento contro l’abbas-
samento di calore (4230, 4330) nella storia guasti
Sostituire se l’isolamento è deteriorato.
.
Sostituire se rumori anormali continuano
nonostante l’olio venga rabboccato.
Effettuare il riempimento dell’olio annualmente
Regolare la tensione.
Sostituire se l’allungamento sulla circonferenza della cinghia è pari al 2% o superiore o se la cinghia è stata utilizza per 8000
ore o più.
Sostituire se la cinghia è usurata o danneggiata.
Pulire
Sostituire se il filtro è significativamente
contaminato o danneggiato.
Pulire se contaminato oppure ostruito.
Serrare le viti.
Sostituire se il deterioramento è significativo.
Pulire se contaminato oppure ostruito.
Sostituire se il deterioramento è significativo.
Sostituire se la valvola stessa è causa di
problemi durante il funzionamento.
Pulire
Sostituire se i fili elettrici sono rotti o il deterioramento è significativo.
Pulire se è presente materiale estraneo.
Sostituire la spia se non si accende con
l’uscita ON.
Sostituire se l’isolamento è deteriorato
.
mentre il refrigerante è in circolazione.
Serrare i terminali se allentati.
Sostituire se l’isolamento è deteriorato.
.
Sostituire se la valvola stessa è causa di
problemi durante il funzionamento.
Sostituire se la valvola stessa è causa di
problemi durante il funzionamento.
.
Pulire
Sostituire se i fili elettrici sono rotti, in corto
circuito o sono stati significativamente de-
.
teriorati o se l’isolamento è deteriorato.
Sostituire in caso di rumori anormali, se
.
l’isolamento è deteriorato o se si è verificato un guasto.
.
Manutenzione
.
48
16. Dati tecnici
Serie PFD-P·VM-E
Caratteristiche
Alimentazione
Capacità di raffreddamento*1kW
Capacità di riscaldamento*1kW
Temperatura a bulbo secco
Temperatura a bulbo umido
Note: *1 La capacità di raffreddamento/riscaldamento indica il valore massimo di funzionamento nelle seguenti condizioni.
Raffreddamento: Sezione interna: 27 °C DB/19 °C B.U.Sezione esterna: 35 °C B.S.
Riscaldamento: interna: 20 °C DBesterna: 7 °C DB/6 °C B.U.
*2 Il rumore di funzionamento è prodotto dai dati ottenuti in una camera anecoica.
• Le temperature di entrambe le sezioni, interna ed esterna, presumono un’umidità relativa pari al 30 – 80%.
• Contattare il rivenditore se l’unità deve essere utilizzata a una temperatura a bulbo secco sezione esterna pari a –5°C o inferiore.
• Il riscaldamento può essere utilizzato solo per riscaldare interni.
Modello
m3/min
Interna
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Esterna
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Filtro a lunga durata
<Riscaldamento>
Temperatura a bulbo secco
Temperatura a bulbo umido
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Interna
15 °C~28 °C
–
Esterna
–
–15 °C~15,5 °C
17. Garanzia e manutenzione
ss
s Oltre ai controlli quotidiani (per es. la pulitura dei filtri), sono richiesti manutenzione e controlli periodici da parte di un tecnico esperto, per assicurare il
ss
mantenimento dell’unità in buone condizioni per un lungo periodo di tempo e il suo utilizzo senza problemi.
Verificare la frequenza per la manutenzione standard e i controlli e la Frequenza di manutenzione associata con controlli periodici come di seguito illustrato.
<Manutenzione e frequenze di controllo>
1. Linee guida di manutenzione preventiva
Le frequenze di manutenzione seguenti rappresentano una guida per la sostituzione di componenti; si basano sui risultati di controlli periodici e sulla frequenza
programmata delle riparazioni. Esse non implicano che tale sostituzione sia sempre necessaria secondo la frequenza di manutenzione (ad eccezione dei componenti di
consumo quali le cinghie dei ventilatori).
Tenere presente che quanto segue non indica periodi di manutenzione.
Tabella 2 Frequenze di manutenzione e controlli
UnitàComponenti
Motore ventilazione
Cuscinetto
Cinghia ventola
Filtro dell’aria
Vaschetta di raccolta
Tubo flessibile di scarico
Interni
Valvola di espansione lineare
Scambiatore di calore
Interruttore flottante
Spia
Compressore
Motore ventilazione
Valvola di espansione lineare
Valvola a 4 vie
Esterni
Scambiatore di calore
Pressostato
Ventola di raffreddamento per invertitore
(raffreddata ad aria)
2. Cautele
• Le frequenze di manutenzione e controllo nella tabella sopra indicata sono applicabili in base alle seguenti condizioni d’uso.
A. Condizioni di utilizzo normali, con avvio e arresto infrequenti (varia in base al modello; tuttavia l’intervallo di avvio e arresto sarebbe normalmente di sei volte o meno
per ora, in generale).
B. 24 ore d’impiego.
• L’intervallo di manutenzione potrebbe dovere essere ridotto nel caso in cui si presenti una delle seguenti condizioni:
1 Utilizzo in caso di temperatura o umidità elevate oppure nelle posizioni in cui le variazioni di temperatura e umidità sono considerevoli.
2 Impiego in località in cui le variazioni di alimentazione elettrica (per es. voltaggio, frequenza, distorsione onde) sono considerevoli. Tenere presente che l’unità non
può essere utilizzata al di fuori della gamma di condizioni consentite.
3 Impiego in località soggette a vibrazioni e scosse considerevoli.
4 Impiego in un’atmosfera contenente gas tossici (per es. polvere, sale, vapore acido solforico, idrogeno solfuro) o nebbia d’olio, ecc.
• Eventi imprevisti possono verificarsi anche se i controlli periodici sono implementati sulla base della frequenza di controllo. In tali casi, le riparazioni effettuate al di fuori
del periodo di garanzia sono addebitabili.
Frequenza di controllo
6 mesi
3 mesi
6 mesi
1 anno
6 mesi
1 anno
6 mesi
1 anno
Frequenza di manutenzione
40.000 ore
40.000 ore
8.000 ore
5 anni
8 anni
8 anni
25.000 ore
5 anni
25.000 ore
8.000 ore
40.000 ore
40.000 ore
25.000 ore
25.000 ore
5 anni
25.000 ore
40.000 ore
Controllo ordinario䡩Controllo di manutenzione
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
Note
Effettuare il riempimento annualmente.
Componente usurabile
Gli intervalli di controllo sono influenzati dalle condizioni locali
GB
D
F
E
INL
.
PGRRUTR
49
Índice
1. Precauções de segurança ........................................................................ 50
3.2. Selecção de operação ............................................................. 52
3.3. Ajuste da temperatura ambiente ............................................. 52
3.4. Ajuste da hora ......................................................................... 52
3.5. Ajuste do temporizador ........................................................... 52
3.6. Selecção da operação normal e local .................................... 53
3.7. Reinicialização de falha .......................................................... 53
3.8. Outros ...................................................................................... 53
1. Precauções de segurança
s Antes de operar a unidade, assegure-se de ler toda a secção
“Precauções de segurança”.
s A secção “Precauções de segurança” refere-se a pontos
GB
D
F
E
I
P
PGRRUTR
importantes acerca da segurança.
Assegure-se de seguir com as normas de segurança.
Símbolos utilizados no texto.
Advertência:
Descreve precauções que devem ser observados para evitar o risco de
ferimentos ou morte ao utente.
Atenção:
Descreve precauções que devem ser observados para evitar avarias à unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: Indica uma acção que deve ser evitada.
: Indica que importantes instruções devem ser seguidas.
: Indica a parte que deve ser feita a ligação do fio terra.
: Indica que deve se prestar atenção com as partes rotatórias. (Este símbo-
lo é indicado na etiqueta da unidade principal.) <Cor: amarelo>
: Atenção com choques eléctricos. (Este símbolo é indicado na etiqueta da
unidade principal.) <Cor: amarelo>
Advertência:
Leia atentamente as etiquetas coladas na unidade principal.
1.1. Instalação
s Após a leitura deste manual, guarde-o junto com o manual de instalação
num lugar seguro para facilmente consultá-los em caso de dúvidas. Caso
a unidade seja operada por uma outra pessoa, assegure-se de entregar
este manual.
Advertência:
• A unidade não deve ser instalada pelo utente. Peça ao revendedor ou a
uma companhia autorizada para instalar a unidade. Caso a unidade não
seja apropriadamente instalada, poderão ocorrer, vazamento de água,
choques eléctricos ou incêndios.
• Utilize somente acessórios autorizados por Mitsubishi Electric e peça ao
seu revendedor ou a uma companhia autorizada para a instalação. Caso
os acessórios não sejam apropriadamente instalados, poderão ocorrer,
vazamento de água, choques eléctricos ou incêndios.
• O Manual de Instalação dá o detalhes do seguinte método de instalação
sugerido. Qualquer alteração estrutural necessária para a instalação deve
esta de acordo com os requerimentos da legislação acerca de edificações.
• O utente não deve nunca tentar consertar a unidade ou transferi-la a um
outro sítio sozinho, sem assistência especializada. Caso um conserto
seja realizado de forma incorrecta, poderão ocorrer, vazamento de água,
choques eléctricos ou incêndios. Caso necessite o concerto ou a transferência da unidade, consulte o seu revendedor.
• O aparelho não foi projectado para ser utilizado por crianças pequenas
ou pessoas instáveis sem supervisão.
• Crianças pequenas devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
• Peça a um técnico autorizado a manutenção da unidade.
4. Lâmpadas de indicação de “Failure” (falha) .............................................. 53
5. Controlo da entrada da unidade interna ou temperatura de saída ........... 53
6. O modo inteligente de utilizar ................................................................... 54
7. Manutenção da unidade ........................................................................... 54
8. Resolução de problemas .......................................................................... 54
9. Instalação, obras de transferência e verificação ....................................... 55
10. Verificação da drenagem .......................................................................... 55
11. Verificação das cintas V ............................................................................ 55
12. Limpeza da permutador de calor da unidade interna ............................... 55
13. Engraxamento dos rolamentos do ventilador ........................................... 55
14. Quando não utilizar a unidade por um período prolongado ..................... 56
17. Garantia e conserto .................................................................................. 57
1) Unidade externa
Advertência:
• A unidade externa deve ser instalada sobre uma superfície estável e nivelada, em um local onde não haja a acumulação de neve, folhas ou detritos.
• Não fique de pé sobre a unidade e nem coloque nenhum item sobre a
mesma. O utente ou o item poderá cair, causando ferimentos.
Atenção:
A unidade externa deve ser instalada num local onde o ar e o ruído emitidos
pela unidade não disturbem os vizinhos.
2) Unidade interna
Advertência:
A unidade interna deve ser instalada com segurança, sendo bem afixada
Caso a instalação da unidade não esteja bem afixada, a mesma poderá cair,
causando ferimentos.
3) Telecomando
Advertência:
O telecomando deve ser instalado de uma maneira a evitar que as crianças
brinquem com a mesma.
4) Mangueira de drenagem
Atenção:
Assegure-se de que a mangueira de drenagem seja instalada de modo que a
drenagem prossiga sem obstruções. A instalação incorrecta poderá resultar
em vazamento de água, causando danos aos móveis.
5) Cabos de força, fusível ou disjuntor de circuito
Advertência:
• Assegure-se de que a unidade seja alimentada por uma fonte dedicada.
A ligação de outros aparelhos à mesma fonte poderá causar o sobrecarga.
• Assegure-se de que há um interruptor principal da rede.
• Assegure-se de ajustar a tensão da unidade, fusível ou disjuntor de circuito.
Nunca utilize um pedaço de fio um fusível com potência mais elevada do
que o especificado.
6) Fio terra
Atenção:
• Deve-se realizar a ligação do fio terra apropriadamente. Nunca ligue o fio
terra a um encanamento de gás ou água, conductor de energia ou a um
fio terra de telefonia. Caso a ligação do fio terra da unidade não esteja
realizada apropriadamente, poderão ocorrer choques eléctricos.
• Verifique com frequência se o fio terra da unidade externa está ligado
apropriadamente, tanto no terminal terra da unidade e no electrodo terra.
1.2. Durante a operação
Atenção:
• Não utilize nenhum objecto pontiagudos para premir as teclas, pois poderá avariar o telecomando.
• Não torça nem puxe o fio do telecomando, pois poderá avariar o telecomando e causar o mau funcionamento.
50
• Nunca retire a cobertura superior do telecomando. É perigoso retirar a
cobertura superior do telecomando e tocar nas placas de circuito impresso em seu interior. Tal acção pode resultar em incêndios e na avaria
do aparelho.
• Nunca limpe o telecomando com benzina, diluente, limpadores químicos, etc. Tal acção pode resultar na descoloração e avaria da unidade.
Para remover manchas pesadas, humedeça um pano em detergente neutro com água, torcendo-o por completo, e limpe as manchas. Após limpeza, passe um pano seco.
• Nunca bloqueie ou cubra as saídas e entradas de ar das unidades externa e interna. Móveis de grande estatura sob a unidade interna ou itens
de grande volume tais como caixas grandes colocadas próximas à unidade externa poderão reduzir a eficiência da unidade.
• Assegure-se de que o sifão de drenagem esteja apropriadamente vedado para a água.
- Se o sifão de drenagem for modificado ou não for vedado para a água, o
sifão não funcionará e poderão ocorrer vazamentos de água. Injecte água
na mangueira durante a verificação periódica (semestral), para testar a
vedação para a água.
Advertência:
• Não espirre água sobre a unidade e não toque a unidade com as mãos
húmidas. Poderá resultar em choques eléctricos.
• Não borrife gás combustível nas cercanias da unidade. Poderá resultar
em incêndios.
• Nunca coloque um aquecedor a gás ou um outro aparelho com chama
aberta, onde poderá estar exposto ao ar expelido pela unidade. Poderá
resultar em combustão incompleta.
• Nunca abra o painel, excepto por técnicos autorizados. As partes rotatórias ou de alta tensão podem causar ferimentos.
Advertência:
• Não retire o painel frontal ou o gradil do ventilador da unidade externa
durante sua operação. Ferimentos podem ser causados caso toque partes rotatórias, quentes ou de alta tensão.
• Nunca insira dedos, galhos etc. nas entradas ou saídas de ar, pois poderá resultar em ferimentos, devido à alta rotação do ventilador no interior
da unidade. Exerça um cuidado em especial na presença de crianças.
• Caso detecte cheiros estranhos, pare de utilizar a unidade, desligue o
interruptor de alimentação e consulte o seu revendedor. Doutro modo,
poderá resultar em avarias, choques eléctricos ou incêndios.
• Quando notar um ruído excessivamente anormal ou vibrações, pare a
operação, desligue o interruptor de alimentação e entre em contacto com
o seu revendedor.
• Não refrigere em demasia. A temperatura interior mais adequada é aquela dentro da faixa de 5
• Não deixe paraplégicos ou recém-nascidos sentados ou em pé no trajecto do fluxo de ar da unidade. Tal acção poderá causar problemas de
saúde.
°C da temperatura exterior.
Atenção:
• Não direccione o fluxo de ar para plantas ou animais de estimação enjaulados.
• Ventile o ambiente com frequência. Caso a unidade seja operada de forma contínua num recinto fechado por períodos prolongados, o ar se tornará insulso.
Em caso de avaria
Advertência:
• Nunca remodele a unidade. Consulte o seu revendedor para todos os serviços de conserto. Consertos inapropriados podem resultar em vazamento
de água, choques eléctricos, incêndios, etc.
• Caso o telecomando mostre um indicador de erro, a unidade não funciona,
ou há uma anormalidade, pare a operação e entre em contacto com o seu
revendedor.
Manter a unidade em tais condições poderá resultar em incêndios ou avarias.
• Se o disjuntor de força for activado com freqüência, entre em contacto com
o seu revendedor.
Manter a unidade nestas condições poderá resultar em incêndios ou avarias.
• Caso o gás refrigerador estoure ou vaze, pare a operação da unidade, ventile bem o ambiente e entre em contacto com o seu revendedor. Manter a
unidade nestas condições poderá resultar em acidentes devido à deficiência de oxigênio.
Quando não for utilizar a unidade por um período prolongado
• Se a unidade não vai ser utilizada por um período prolongado, devido a
mudanças sazonais, opere-a por 4 -5 horas com o ar soprando, até a
secagem completa do interior. Caso contrário, poderá resultar no crescimento de fungos não higiênicos e insalubres e varas áreas do ambiente.
• Quando da não utilização por períodos prolongados, mantenha a alimentação em OFF.
Caso a alimentação seja mantida em ON, alguns watts ou algumas dezenas de watts serão desperdiçados. Também, o acúmulo de pó, etc., pode
resultar em incêndios.
• Mantenha a alimentação em ON por mais de 12 horas antes de iniciar a
operação. Não coloque a alimentação em OFF durante temporadas de
uso contínuo. Tal acção pode resultar em avarias.
1.3. Descarte da unidade
Advertência:
Quando necessitar descartar a unidade, consulte o seu revendedor. Caso os
tubos forem incorrectamente removidos, o gás refrigerador (gás
fluorocarbónico) poderá escapar e entrar em contacto com a sua pele, causando ferimentos. A liberação do gás refrigerados na atmosfera também
causa danos ao meio ambiente.
GB
D
F
E
I
P
2. Nomenclatura e funções das partes
Fixação e retirada do filtro
Atenção:
• Quando remover o filtro, precauções para proteger os seus olhos contra
o pó devem ser tomadas. Também, se necessita subir numa cadeira para
realizar o trabalho, tenha o cuidado de não cair.
• Desligue a alimentação na hora da troca do filtro.
3. Como operar
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
Antes de iniciar a operação
• Inicie a operação após a indicação “H0” desaparecer. A indicação “H0” apare-
ce momentaneamente no indicador de temperatura do ambiente (máx. 3 minutos) após ligar a alimentação e após um corte de energia. Isto não indica
que há avarias na unidade.
• Os modos de operação da operação de refrigeração, secagem, aquecimento
das unidades internas, são diferentes das unidades externas.
B
Quando se inicia a operação com refrigeração, secagem (aquecimento) e se
outras unidades internas estiverem ligadas às respectivas unidades externas
que já estejam em operação no mesmo modo operacional, o telecomando
indicará o modo “
não poderá obter o modo desejado. Quando isto ocorrer, será notificado pela
indicação de “
telecomando. Ajuste o modo de operação da outra unidade externa com a
tecla de comutação de operação.
O parágrafo acima não se aplica para modelos que funcionam simultaneamente em modo de refrigeração e aquecimento.
” ou “ ” (“ ”). No entanto, a operação se interromperá, e
” ou “ ” (“ ”) que irá piscar no visor de cristal líquido do
PGRRUTR
51
• A unidade externa se interrompe sua operação quando todas as unidades
internas ligadas às suas respectivas unidades externas pararem.
• Durante a operação de aquecimento, mesmo se a unidade interna esteja ajustada para funcionar enquanto a unidade externa estiver em operação de degelo, a operação se inicia após o término do degelo da unidade externa.
3.1. ON/OFF
Iniciar uma operação
1. Premir tecla
Acende-se a lâmpada de operação V e inicia-se a operação.
BB
B [ON/OFF]
BB
Parar uma operação
1. Premir novamente a tecla
Apaga-se a lâmpada de operação e interrompe-se a operação.
• Uma vez que as teclas tenham sido ajustadas, o carregar da tecla [ON/OFF]possibilita repetir a mesma operação.
•
Durante a operação, acende-se a lâmpada de operação sobre a tecla [ON/OFF].
Atenção:
Mesmo que tecla de operação seja premida imediatamente após a interrupção da operação, a mesma operação não é reiniciada por cerca de 3 minutos. Esta função protege a máquina. O aparelho entra automaticamente em
GB
operação após o decorrer de aproximadamente 3 minutos.
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Selecção de operação
Quando da selecção da operação
D
1. Premir a tecla
O premir consecutivo da tecla de selecção de operação comuta a operação
para E “
que o visor.
F
Operação de refrigeração
Premir a tecla
Operação de secagem
Premir a tecla
E
• O ventilador interno entram operação de baixa velocidade, disabilitando a
mudança da velocidade do ventilador.
• A operação de secagem não pode ser realizada em temperaturas ambientes
inferior a 18 °C.
I
Operação ventilador
Premir a tecla
• A operação ventilador entra em funcionamento circulando o ar no ambiente.
• A temperatura do ambiente não pode ser ajustada durante a operação ventila-
dor.
P
Atenção:
Nunca exponha o seu corpo directamente ao ar refrigerado por um longo
tempo. A exposição excessiva ao ar refrigerado traz danos para a saúde e
deve portanto ser evitada.
PGRRUTR
Operação secagem
A operação secagem é uma operação de deshumidificação que controla o condicionamento de ar excessivo, de acordo com a temperatura ambiente de sua escolha. (Não utilizável para aquecimento)
1. Até atingir a temperatura ambiente de sua escolha
O compressor e a função do ventilador interno têm movimentos co-ligados de
acordo com a temperatura ambiente e automaticamente repetem o ON/OFF.
2. Ao atingir a temperatura ambiente de sua escolha
Ambos o compressor e o ventilador interno param de funcionar.
Quando a interrupção continuar por 10 minutos, o compressor e o ventilador
interno são operados por 3 minutos para manter a humidade baixa.
Operação aquecimento
Premir a tecla
Acerca das indicações durante a operação aquecimento
“DEFROST” degelo
Indicado durante a operação de degelo.
“STAND BY” em espera
Indicado no início da operação aquecimento até o momento em que o ar quente
começar a ser expelido.
Atenção:
• Quando o ar condicionado for utilizado junto com bicos de gás, ventile
bem a área. A ventilação insuficiente poderá resultar em acidentes, devido à deficiência de oxigénio.
33
3 [selector de operação]
33
,” “ ,” “ ,” (“ ”) e (“ ”). Para pormenores da operação, verifi-
33
3 [selector de operação] até a indicação de “ ” no visor.
33
33
3 [selector de operação] até a indicação de “ ” no visor.
33
33
3 [selector de operação] até a indicação de “ ” no visor.
33
33
3 [selector de operação] até a indicação de “ ” no visor.
33
• Nunca coloque um bico de gás num sítio onde esteja exposto ao fluxo
de ar do ar condicionado.
Tal acção pode resultar em combustão imperfeita do bico de gás.
• O micro-computador funciona nos seguintes casos:
• O ar não é expelido quando se inicia o aquecimento.
- Para evitar o escape de ar refrigerado, o ventilador interno é gradualmente
comutado em seqüência de fluxo de ar muito fraco/fraco/ajustado, de acordo com o aumento de temperatura do ar expelido. Espere um momento até
que o fluxo de ar saia naturalmente.
•
O ventilador não está se movimento de acordo com a velocidade ajustada.
- Em alguns modelos, o sistema muda para o fluxo de ar muito fraco quando
a temperatura do ambiente atingir o nível ajustado. Em outros casos, o mesmo se interrompe para evitar que nenhum ar refrigerado escape durante a
operação de degelo.
• O fluxo de ar continua mesmo com a interrupção da operação.
- Aproximadamente 1 minuto após a interrupção da operação, o ventilador
interno às vezes continua a rodar para eliminar o calor excessivo gerado
pelo aquecedor eléctrico, etc. A velocidade do ventilador altera-se do nível
baixo para alto.
• O aquecimento pode somente ser utilizado para aquecer interiores.
3.3. Ajuste da temperatura ambiente
Para alterar a temperatura ambiente
Premir a tecla
ambiente de sua escolha.
Ao premir
Ao continuar a premir, o ajuste continua a alterar em 1 °C.
•
A temperatura em ambientes internos pode ser ajustada dentro da seguinte faixa:
•É possível ajustar a temperatura ambiente mediante operação de fluxo de ar.
* A faixa de temperatura do ambiente indicada é de 8 - 39 °C. Fora desta faixa,
a indicação 8 - 39 °C pisca, informando que a temperatura ambiente é mais
baixa ou mais alta do que a temperatura indicada.
11
1 [ajuste da temperatura ambiente] e ajuste a temperatura
11
ou uma vez, o ajuste é alterado em 1 °C.
Refrigeração/secagem 14 - 30 °C (19 - 30 °C : Controlo da temperatura de entrada)
Aquecimento 17 - 28 °C
3.4. Ajuste da hora
• Ajuste a hora actual após seleccionar ON para a alimentação na unidade ou
após um corte de energia.
•
A hora pode ser ajustada independentemente da operação da unidade interna.
• Durante a operação temporizada, a tecla de ajuste da hora é inabilitada, não
permitindo o ajuste da hora.
1. Premir a tecla
no visor.
• A indicação se altera cada vez que premir a tecla.
CLOCK
(relógio)
44
4 [selecção da hora] até a indicação de
44
“hora
actual”
ON
“hora de início do
temporizador”
OFF
“hora de término
do temporizador”
AA
A “hora actual”
AA
(sem indicação)
Atenção:
Se a hora actual não tiver sido ajustada, piscará a indicação “CLOCK” (hora
actual), não possibilitando o ajuste da operação do temporizador.
44
2. Carregue na tecla
A hora não pode ser ajustada durante a indicação de C “temporizador ligado”.
•
• Carregue na tecla 4 / para ajustar a hora, enquanto a hora A
“CLOCK” (relógio) estiver em indicação.
• O ajuste avança a cada minuto cada vez que for premida a tecla 4 , e
retorna um minuto cada vez que a tecla 4
Quando as respectivas teclas 4
nua, a indicação da hora avança de forma rápida. A indicação avança em
gradação de 1 minuto – gradação de 10 minutos – gradação de 1 hora.
• Cerca de 10 segundos após a operação com as teclas, desaparecem as indicações C“hora actual” e A“CLOCK” (relógio).
nou para ajustar a hora actual.
4
44
/ forem premidas de forma contí-
for premida uma vez.
Atenção:
• O telecomando é equipado com um relógio simplificado com uma precisão para + ou para - 1 minuto por mês.
• O hora deve ser reajustada (reinicializada) a cada vez que a unidade for
desligada na alimentação ou sofrer um corte de energia.
3.5. Ajuste do temporizador
• Quando ajustar o temporizador, a unidade inicia-se e interrompe-se na hora
ajustada, finalizando o modo de operação com o temporizador.
• Quando desejar confirmar a hora de início e de término, premir a tecla 4
[selecção da hora] durante a indicação de C“
”.
52
Função do temporizador
CHECK
Temporizador de activação
Ajuste o temporizador de activação para a hora em que inicia o trabalho em sua
empresa.
Quando atingir a hora de início ajustada, a unidade entra em operação.
Temporizador de desactivação
Utilize o temporizador de desactivação como um lembrete para desligar a unidade. Quando atingir a hora de término ajustada, a unidade finaliza a operação.
Existem três métodos para utilizar o temporizador.
1.
ON/OFF Temporizador de activação/desactivação
2. Temporizador de activaçãoPara ajustar somente o hora de início
3. Temporizador de desactivaçãoPara ajustar somente o hora de término
Exemplo de indicações durante o ajuste do temporizador
ON OFF
O exemplo mostra um ajuste do temporizador para iniciar a operação às 8:00
e término às 17:00.
1. Premir a tecla
visor.
2. Premir a tecla
do temporizador” no visor.
3. Premir a tecla
de início.
Quando utilizar somente como temporizador de desactivação, ajuste a hora
de início para “- - : - -”.
A indicação “- - : - -” aparece no visor próxima a 23:50.
4. Premir a tecla
no do temporizador” no visor.
5. Premir a tecla
término.
Quando utilizar somente como temporizador de activação, ajuste a hora de
término para “- - : - -”.
A indicação “- - : - -” aparece no visor próxima a 23:50.
6. Premir a tecla
“
” no visor.
A indicação de C “
A cada premir da tecla 4
10 minutos.
Mantendo a tecla premida, a indicação avança (ou retorna) de forma contínua.
Primeiro ajuste o dígito da hora e então ajuste o dígito dos minutos.
Quando o modo do temporizador de activação/desactivação ON/OFF estiver ajustado, poderá cancelar o modo (activar ou desactivar) ao premir a tecla B [ON/
OFF] (ligado/desligado), mesmo quando houver tempo restante de operação.
22
2 [temporizador/continuo] e obtenha a indicação de
22
44
4 [selecção da hora] até a indicação de
44
44
() de
4
44
44
4 [selecção da hora] até a indicação de
44
44
4
() de [seleção da hora] e ajuste o tempo de
44
22
2 [temporizador/continuo] e obtenha a indicação de
22
” finaliza o ajuste.
Para ajustar a hora de início e de término
(A hora de término é ajustado em “- - : - -”)
(A hora de início é ajustado em “- - : - -”)
ON OFF
CC
C no
CC
AA
A “hora de início
AA
44
4 [seleção da hora] e ajuste o tempo
44
AA
A “hora de térmi-
AA
() de 4 [selecção da hora] em gradação de
CC
C
CC
4. Lâmpadas de indicação de “Failure” (falha)
Cancelamento
Premir a tecla
reça do visor.
22
2 [temporizador/continuo] até que a indicação “ ” desapa-
22
3.6. Selecção da operação normal e local
Selecção da operação local
Ajuste o interruptor Normal/Local C para Local.
O início e o término é somente possível com o telecomando (ajuste ON/OFF
desabilitado no telecomando) quando Local estiver seleccionado. As falhas que
ocorrerem durante a verificação não serão indicadas com a saída do telecomando.
3.7. Reinicialização de falha
Reinicialize quando a lâmpada de indicação de falhas acender.
Carregue na tecla ON/OFF B.
A unidade pára e a falha é reinicializada.
*Após o concerto junto a um revendedor ou um técnico especialista, assegure-
se de que a unidade está seguro e reinicializado. O utente não deve tentar
consertar o aparelho.
Atenção:
• A unidade não pode ser interrompida no modo Normal. Seleccione o modo
de operação Local e premir o interruptor no telecomando. Note que se
SW 1 - 10 no painel de controlo da unidade interna estiver em ON (sem o
uso do ON/OFF do telecomando), é possível utilizar o ON/OFF do telecomando no modo Normal.
• A entrada do telecomando ON/OFF a partir do controlador central
(opcional) é inabilitada no modo de operação Local.
• Consulte o manual de instruções do controlador central para maiores
detalhes sobre o uso do ON/OFF do controlador central (opcional) e a
entrada dos ajustes de temperatura.
• Na selecção de ON/OFF a partir do telecomando haverá um lapso de
alguns segundos. Este lapso não significa avaria.
• Após uma reinicialização depois de um corte de energia, a unidade inicia
novamente a operação automaticamente, e ‘HO’ no visor do telecomando MA, após um intervalo de aproximadamente 15 segundos. O telecomando MA não pode ser utilizado durante este intervalo. Desligue a alimentação no disjuntor de circuito terra para parar a unidade numa emergência.
3.8. Outros
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Indicado quando o controlo é executado por uma
unidade de controlo centralizado (comercializado
separadamente), etc.
: Esta indicação informa quando ocorrer alguma anor-
malidade na unidade.
: Quando a tecla for premida para qualquer função que
a unidade interna não desempenhe, esta indicação
pisca juntamente com a indicação da função não
desempenhada.
GB
D
F
E
I
P
PGRRUTR
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Failure
No.1
Failure
O diagrama à esquerda indica um exemplo de falha num sistema de refrigeração.
No.2
Failure
* Caso ambas as lâmpadas de “Operating” (operação) e de “Failure” (falha) es-
tiverem acesas, haverá ocorrido uma falha na unidade e o mesmo interrompeu a operação, ou está operando em modo de emergência.
Anote o número da unidade e o código de erro em indicação no painel e entre
em contacto com um técnico especializado.
* Um sistema de refrigeração estará operando normalmente quando as respec-
tivas lâmpadas de falha estiverem apagadas.
5. Controlo da entrada da unidade interna ou temperatura de saída
Um dos métodos acima de controlo de temperatura pode ser seleccionado com
este modelo.
O método de controlo é seleccionado com o interruptor SWC no painel de controlo no interior do controlador da unidade interna, como ilustra a Fig. A.
Quando a unidade é expedida da fábrica, o mesmo é ajustado para controlo da
temperatura de saída.
(SWC ajustado em “Standard” padrão)
Altere o método de controlo mediante o ajuste de SWC no painel de controlo no
interior do controlador como segue.
Controlo da temperatura de entrada: Ajuste em “Option” (opção).
Controlo da temperatura de saída: Ajuste em “Standard” (padrão).
[Fig. A] (P.4)
A Painel de controloB Painel de controlo
C Opção: Controle da temperatura de entrada
D Padrão: Controle da temperatura de saída
53
6. O modo inteligente de utilizar
Mesmo procedimentos mínimos de cuidado para com a sua unidade pode
auxiliar para o uso muito mais eficiente em termos de efeito de ar condicionado, contas de energia eléctrica, etc.
Limpe completamente o filtro
• Se a tela do filtro de ar se entupir, o fluxo de ar e o efeito de condicionamento
do ar serão reduzidos de modo significativo.
Ademais, se esta condição não for reparada, poderá ocorrer avarias. É muito
importante limpar o filtro no início das temporadas de refrigeração e de aquecimento.
(Quando o pó e a sujidade estiverem acumulados de forma abundante, limpe
totalmente o filtre).
7. Manutenção da unidade
Peça sempre a manutenção do filtro para um técnico especializado.
Antes de iniciar a manutenção, ajuste a alimentação em OFF.
Atenção:
GB
• Antes do início da limpeza, pare a operação e desligue o aparelho da
tomada da rede.
Lembre-se de que o ventilador no interior da unidade está em alta rotação, sendo um sério risco de ferimentos.
D
• As unidades internas estão equipadas com filtros para remover o pó do
ar succionado.
Limpe os filtros utilizando os métodos indicados nas seguintes ilustrações. (O filtro padrão dever ser normalmente limpado uma vez por semana, e o filtro vida longa no início de cada temporada).
• A vida do filtro depende onde a unidade for instalada e como a mesma
F
for operada.
8. Resolução de problemas
Para evitar a intrusão do calor durante a refrigeração do ar
• Para evitar a intrusão do calor durante a operação de refrigeração, procure
uma cortina ou uma persiana na janela para bloquear a incidência directa dos
raios solares. Também, não abra as portas de entrada ou de saída excepto em
caso de extrema necessidade.
Ventile o ambiente de tempo em tempo.
• Como o ar se torna periodicamente sujo num ambiente que é mantido fechado por um longo tempo, faz-se necessária às vezes ventilação. Quando aparelhos à gás forem utilizados juntamente com a unidade, deve-se tomar uma
precaução dobrada. Se a unidade de ventilação “LOSSNAY”, desenvolvida
por nossa empresa, for utilizada, poderá efectuar a ventilação com menos
gastos. Para maiores detalhes sobre esta unidade, consulte o seu revendedor.
Como limpar
• Remova o pó levemente ou limpe-a com uma aspirador de pó. No caso de
manchas severas, lave o filtro em água morna com detergente neutro dissolvi-
do, e enxágue por completo o detergente. Após a lavagem, seque-o e recoloqueo no seu lugar.
Atenção:
• Não seque o filtro expondo-o a directamente a raios solares ou esquente-o com fogo, etc. Tal acção pode resultar na deformação do filtro.
•
Lavar o filtro em água quente (mais de 50 °C) pode resultar em deformação.
Atenção:
Nunca despeje água ou borrifadores inflamáveis sobre a unidade. A limpeza
utilizando tais métodos pode resultar em avarias da unidade, choque eléctricos ou incêndios.
Antes de entrar em contato com serviço de consertos, verifique os seguintes pontos:
E
Estado da máquina
Não funciona.
I
O ar flui mas não refrigera o suficiente.
P
PGRRUTR
Não sai ar refrigerado.
Funciona por pouco
tempo, mas depois
pára.
• Se a operação parar devido a um corte de energia o circuito de bloqueio de reinício entra em acção e desabilita a operação da unidade, mesmo após o retorno da
energia. Neste caso, premir a tecla [ON/OFF] novamente e inicie a operação.
Se o mau funcionamento persistir após as verificações listadas acima, desligue a fonte de alimentação e entre em contacto com o seu revendedor, com informações sobre
o nome do produto, a natureza do mau funcionamento, etc. Se a indicação “[check]” (verificação) e um código de erro de 4 dígitos estiver piscando no visor, informe ao
revendedor sobre o código de erro. O utente não deve tentar consertar o aparelho.
Os seguintes sintomas não são representam avarias da unidade:
• O ar expelido pela unidade pode às vezes conter odores. Isto se deve a fumaças de cigarro contido no ar do ambiente, o cheiro de cosméticos, paredes, móveis, etc.
absorvidos pela unidade.
• Escuta-se um silvido após imediatamente ter ligado ou desligado o aparelho. Este é o som do refrigerados fluindo no interior da unidade. Isto é normal.
• A unidade às vezes produz um estalido ou de um clique no início ou no término da operação de refrigeração/aquecimento. Este som de fricção no painel frontal e outrassecções é devido à expansão e contracção causado pela mudança de temperatura. Isto é normal.
• Uma névoa branca de vapor pode às vezes ser emitida pela unidade quando a operação começar com altas temperaturas em ambientes internos ou humidade.
Telecomando
Não acende a indicação “'”.
Nenhuma indicação aparece mesmo com a tecla
[ON/OFF] premida.
O visor de cristal líquido
indica que está em estado operacional.
O visor de cristal líquido
indica que está em operação.
A indicação “check” (verificar) e o código de verificação piscam no visor.
Corte de energia
A fonte de alimentação está desligada.
Queimou o fusível da fonte de alimentação.
O disjunto de circuito terra está inoperante.
Ajuste indevido da temperatura
O filtro está cheio de pó e sujidade.
Há alguns obstáculos na entrada e saída do ar nas
unidades interna e externa.
As janelas e as portas estão abertas.
O circuito de bloqueio de reinício está em operação
por 20 segundos.
Há alguns obstáculos na entrada e saída do ar nas
unidades interna e externa.
O filtro está cheio de pó e sujidade.
Causa
Premir a tecla [ON/OFF] após o retorno da energia.
Ligue a fonte de alimentação.
Troque o fusível.
Faça funcionar o disjuntor de circuito terra.
Após a verificação da temperatura ajustada e a temperatura de entrada no visor de cristal líquido, consulte [Ajuste da
temperatura ambiente], e utilize as teclas de ajuste.
Limpe o filtro.
(Consulte [Manutenção da unidade]).
Retire.
Feche.
Aguarde um pouco.
(Para proteger o compressor, foi incorporado um circuito
de bloqueio de reinício de 20 segundos). Portanto, às vezes haverá ocasiões em que o compressor não entrará em
funcionamento imediatamente. Há casos em que o mesmo
não funciona por 20 segundos.
Retome a operação após a remoção.
Retome a operação após a limpeza do filtro. (Consulte [Manutenção da unidade]).
Resolução de problemas
54
9. Instalação, obras de transferência e verificação
Acerca do local para a instalação
Consulte com o seu revendedor para maiores detalhes sobre a instalação e transferência da instalação.
Atenção:
Nunca instale a unidade onde possa haver risco de vazamento de gás inflamável.
Incêndios podem ser provocados caso o vazamento de gás acumule ao redor da unidade.
Nunca instale a unidade nos seguintes lugares:
• Onde há muito óleo para máquinas
• nas cercanias do oceano e áreas de praia, onde há ar salinizado.
• Onde a humidade for elevada
• Onde há muitas fontes termais nas proximidades
• Onde houver gás sulfuroso
• Onde há maquinária de tratamento de alta freqüência (um soldador de altafreqüência, etc.)
• Onde a solução de ácido seja utilizada com freqüência
• Onde borrifadores especiais são utilizados com freqüência
• Não instale a unidade interna no sentido horizontal. Doutro modo, poderá re-sultar em vazamento de água.
• Tome suficiente medidas contra o ruído quando instalar unidades em hospi-
tais ou negócios relacionados a comunicações.
Se a unidade for utilizada em qualquer um dos ambientes acima mencionados,
pode-se esperar avarias operacionais frequentes. Aconselha-se a evitar estes tipos
de locais de instalação.
Para obter mais detalhes, consulte o seu revendedor.
Acerca da obra eléctrica
Atenção:
• A obra eléctrica deve ser realizada por uma pessoa qualificada (um engenheiro eléctrico) de acordo com as normas de instalação de máquinas, fiações internas, junto com o manual de instruções de instalação
com o uso absoluto de circuitos exclusivos. O uso de outros produtos
com a fonte de alimentação pode resultar em disjuntores e fusíveis queimados.
• Nunca ligue o fio terra a um encanamento de gás ou água, conductor de
energia ou a um fio terra de telefonia. Para obter mais detalhes, consulte
o seu revendedor.
• Em alguns tipos de locais de instalação, faz-se necessária a instalação
de disjuntor de circuito terra. Para obter mais detalhes, consulte o seu
revendedor.
Acerca da transferência da instalação
• Quando remover para a reinstalação da unidade, no evento de aumentar a
sua casa, remodelar ou mesmo mudar, consulte antecipadamente o seu
revendedor para verificar o custo da mão-de-obra profissional em engenharia
requerida para a transferência da instalação.
Atenção:
Quando mudar ou reinstalar a unidade, consulte o seu revendedor. A instalação defeituosa pode resultar em choque eléctrico, incêndio, etc.
Acerca do ruído
• Na obra de instalação, escolha um local que possa totalmente aguentar o
pesa da unidade e onde o ruído e a vibração possam ser reduzidos.
• Escolha um local onde o ar refrigerado/aquecido e o ruído da saída de ar
externa da unidade não se torne um inconveniente aos vizinhos.
• Se algum objecto estranho for colocado nas proximidades da saída de ar da
unidade, poderá resultar em desempenho diminuído e aumento do ruído. Evite colocar obstáculos adjacente à saída do ar.
• Caso a unidade produza qualquer som anormal, consulte o seu revendedor.
Manutenção e inspecção
• Se a unidade for utilizada por várias temporadas, o interior poderá se sujar,
reduzindo o desempenho.
De acordo com as condições de uso, odores nocivos podem ser gerados, e a
drenagem pode se deteriorar devido a pó e sujidade, etc.
GB
D
F
E
10. Verificação da drenagem
Verifique se água drena sem obstruções. Se água não drenar sem obstáculos, verifique por impedimentos nas ranhuras do prato de drenagem e no sifão de drenagem por
partículas de papel, etc.
Limpe com cuidados as ranhuras no prato de drenagem e o do sifão da tubulação para evitar ainda mais entupimentos.
Assegure-se de que o sifão esteja apropriadamente vedado para a água.
11. Verificação das cintas V
1. Ajuste paralelo ao ventilador e as polias do motor de acordo com a Fig. B-1.
2. Ajuste a tensão de cada cinta V de modo que a carga de deflexão (W) esteja em modo óptimo (r= 5 mm), como indica a Fig. B-2.
3. Recomenda-se que cinta seja ajustada para a tensão óptima como ilustra a Fig. B-2 após o seu encaixe e adequamento na polia (operação de 24 – 28 horas). Quando
encaixar uma cinta nova, ajuste a carga de deflexão (W) para aproximadamente 1,3 vezes do valor máximo.
4. Recomenda-se a substituição da cinta V a cada 8000 horas. A cinta terá atingido o final da sua vida útil quando se esticar a cerca de 2% (incluindo o esticamento inicial
de cerca de 1%) da circunferência inicial.
[Fig. B-1] (P.4)
Paralelo
Polia
Polia de aço moldado
[Fig. B-2] (P.4)
A Carga de deflexão (W) 3 - 4kg
K (minutos)
10 ou menos
Notas
Equivalente a um deslocamento de 3 mm por metro.
12. Limpeza da permutador de calor da unidade interna
Quando o pó se acomoda no permutador de calor após a unidade ter sido utilizada por um bom tempo (reduzindo a eficiência de troca do calor), resulta-se na deterioração
do desempenho na operação de refrigeração.
Indague o seu revendedor para procedimentos de limpeza.
I
P
PGRRUTR
13. Engraxamento dos rolamentos do ventilador
Reabasteça a graxa do rolamento anualmente, para assegurar que os rolamentos
possam ser utilizados com segurança por um bom tempo. O reabastecimento
aumenta a vida útil da graxa e dos rolamentos. Utilize a seguinte graxa.
Shell
Quantidade
Albania Grease 2
10,5 g
55
14. Quando não utilizar a unidade por um período prolongado
<Quando não utilizar a unidade por um período prolongado>
(1) Opere a unidade em modo ventilador por um período de 4 - 5 horas de modo a secar a unidade interna.
(2) Desligue a alimentação da unidade interna.
<Preparação para a reutilização>
ss
s Verifique os seguintes itens de (1) - (4), e então ligue a fonte de alimentação.
ss
(1) Limpe e encaixe o filtro.
(2) Verifique se as entradas e as saídas nas unidades interna e externa não estejam bloqueadas.
(3) Verifique se o fio terra está ligado. O fio terra pode ser ligado com a unidade interna também, em alguns casos.
Atenção:
Nunca ligue o fio terra a um encanamento de gás ou água, conductor de energia ou a um fio terra de telefonia. Se a ligação terra não for realizada com atenção, poderá
resultar em choques eléctricos, fumaça, labaredas ou operação falha devido ao ruído eléctrico. Indague o seu revendedor antes de iniciar a ligação do fio terra.
(4) Verifique para assegurar que a mangueira de drenagem não esteja flexionado, que a sua ponta não esteja levantada ou bloqueada, e de que o sifão não tenha sido
danificado. Feito isto, encha o sifão com água.
(5) Desligue a alimentação 12 horas ou mais em avanço.
15. Verificações periódicas
GB
Tabela 1 Manutenção e verificações
Unidade
D
F
E
I
P
PGRRUTR
ss
s Recolocação ou desmanche da unidade.
ss
Partes
Motor do
ventilador
Rolamento
Cinta do
ventilador
Filtro de ar
Prato de
drenagem
(incluindo prato
Interna
de drenagem
de emergência)
Mangueira
de
drenagem
Válvula de
expansão
linear
Permutador
de calor
Interruptor
da bóia
Lâmpada de
indicação
Compressor
Motor do
ventilador
Válvula de
expansão
linear
Válvula de
4 vias
Permutador
Externa
de calor
(refrigerado a ar)
Interruptor
de pressão
Ventilador de
refrigeração
para o
inversor
• Necessita-se habilidades de um especialista para a recolocação da unidade. Entre em contacto com o seu revendedor ou um consultor especificado pelo fabricante.
• O refrigerador deve ser recuperado antes de a unidade ser desmanchada. Entre em contacto com o seu revendedor ou um consultor especificado pelo fabricante.
Frequência da verificação
6 meses
3 meses
6 meses
1 ano
6 meses
1 ano
6 meses
1 ano
• Verifique ruído operacional
• Medir resistência de isolamento
• Verifique ruído operacional
• Verifique a tensão da cinta.
• Verifique visualmente por desgastes e
avarias.
• Verifique ruído operacional
• Verifique visualmente por contaminação
e avarias.
• Limpe
• Verifique a contaminação e bloqueio da
drenagem.
• Verifique os parafusos de montagem
frouxos.
• Verifique por deterioração.
• Verifique a vedação da mangueira (in-jecte água na mangueira).
• Verifique a contaminação e bloqueio da
drenagem.
• Verifique por deterioração.
• Verifique a acção utilizando dados
operacionais.
• Verifique bloqueios, contaminação e
avarias.
• Verifique a aparência.
• Verifique por aderência de objectos es-
tranhos.
• Verifique a luz da lâmpada.
• Verifique ruído operacional
• Meça resistência de isolamento
•
Verifique visualmente por terminais frouxos.
• Verifique ruído operacional
• Medir resistência de isolamento
• Verifique a acção utilizando dados
operacionais.
• Verifique a acção utilizando dados
operacionais.
• Verifique bloqueios, contaminação e
avarias.
• Verifique por fiação quebrada, deterio-
ração, e conectores desligados.
• Meça resistência de isolamento
• Verifique ruído operacional
• Meça resistência de isolamento
• Verifique a história de avarias.
Verificações
Critérios de avaliação
• Sem ruídos anormais.
•
Resistência de isolamento 1 MΩ ou mais.
• Sem ruídos anormais.
• Carga de deflexão de 3 – 4 kg por cinta.Deflexão óptima de 5 mm.
• Esticamento máximo da circunferência
da cinta de 2% em comparação com a
circunferência inicial.
• Sem desgastes ou avarias.
• Sem ruídos anormais.
• Sem contaminação ou avarias.
• Sem contaminação ou bloqueios.
• Sem parafusos frouxos.
• Sem deterioração significante.
• Sem contaminação ou bloqueios.
• Sem deterioração significante.
• Alteração de temperatura apropriada
em relação à alteração à abertura de
controlo.
• Sem bloqueios, contaminação ou avarias.
• Sem deterioração ou fiação quebrada.
• Sem objectos estranhos.
• Aceso ON na saída.
• Sem ruídos anormais.
•
Resistência de isolamento 1 MΩ ou mais.
• Sem terminais frouxos.
• Sem ruídos anormais.
•
Resistência de isolamento 1 MΩ ou mais.
• Alteração de temperatura apropriada
em relação à alteração à abertura de
controlo.
• Alteração de temperatura apropriada
em relação à alteração da válvula.
•
Sem bloqueios, contaminação ou avarias.
• Sem fiação quebrada, deterioração ou
conectores desligados.
•
Resistência de isolamento 1 MΩ ou mais.
• Sem ruídos anormais.
•
Resistência de isolamento 1 MΩ ou mais.
• Sem protecção de dissipador de calor
(4230, 4330) na história de avarias.
Troque se o isolamento se deteriorou.
Troque se ruídos anormais continuarem
apesar de reabastecimento do óleo.
Reabasteça o óleo anualmente.
Ajuste a tensão.
Troque se o esticamento na circunferên-
cia da cinta for de 2% ou mais, ou se a
cinta foi utilizada por mais de 8,000 horas ou mais.
Troque se a cinta estiver desgastada ou
avariada.
Limpe
Troque se o filtro estiver significantemente
contaminado ou avariado.
Limpe se contaminado ou bloqueado.
Aperte os parafusos.
Troque se a deterioração for significante.
Limpe se contaminado ou bloqueado.
Troque se a deterioração for significante.
Troque se a válvula em si é a causa dos
problemas na operação.
Limpe
Troque se a fiação estiver quebrada ou
se a deterioração for significante.
Limpe se houver presença de objectos estranhos.
Troque a lâmpada se não estiver acesa
na saída em ON.
Troque se o isolamento se deteriorou enquanto o refrigerador estava em circulação.
Aperte os terminais se frouxos.
Troque se o isolamento se deteriorou.
Troque se a válvula em si é a causa dos
problemas na operação.
Troque se a válvula em si é a causa dos
problemas na operação.
Limpe
Troque se a fiação estiver quebrada, curtocircuitada ou se deteriorou significantemente,
ou se o isolamento se deteriorou.
Troque em caso de ruídos anormais, se
o isolamento se deteriorou, ou se ocorreu uma avaria.
Manutenção
56
16. Especificações
Série PFD-P·VM-E
Item
Fonte de alimentação
Capacidade de refrigeração*1kW
Capacidade de aquecimento*1kW
Alturamm
DimensõesLarguramm
Profundidademm
Peso líquidokg
Taxa de fluxo do ar do ventilador (baixa-média-alta)
Nível do ruído*2dB(A)
Filtro
<Refrigeração>
Temperatura seca do tubo
Temperatura molhada do tubo
Notas: *1 A capacidade de refrigeração/aquecimento indica o valor máximo em operação sob a seguinte condição.
Refrigeração: Interno: 27 °C TS/19 °C TMExterno: 35 °C TS
Aquecimento: Interno: 20 °C TSExterno: 7 °C TS/6 °C TM
*2 Dados do ruído operacional coletados numa sala sem ecos.
• Tanto as temperaturas internas e externas assumem uma humidade relativa de 30 – 80%.
• Entre em contacto com o seu revendedor caso deseje utilizar a unidade a temperatura externa de tubo seco –5°C ou inferior.
• O aquecimento pode somente ser utilizado para aquecer interiores.
Modelo
m3/min
Interno
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Externo
–15 °C~43 °C
–
PFD-P500VM-E
1950
780
Filtro longa vida
<Aquecimento>
Temperatura seca do tubo
Temperatura molhada do tubo
56
63
1950
520
320
63
Interno
15 °C~28 °C
–
Externo
–
–15 °C~15,5 °C
17. Garantia e conserto
ss
s Além das verificações diárias (p. ex. limpeza dos filtros), requer-se uma manutenção e verificação realizada por um técnico habilitado para assegurar que a
ss
unidade seja mantida em boas condições por longos períodos, e que possa ser utilizada com segurança.
A frequência de manutenção para a manutenção e a verificações padrões e a frequência de manutenção associada com verificações periódicas são como segue.
<Manutenção e Frequências de verificação>
1. Normas para manutenção preventiva
As seguintes frequências de manutenção são normas para troca de partes, baseado nos resultados de verificações periódicas e a frequência de consertos agendados.
Os mesmos não implicam que troca seja sempre necessária de acordo com a frequência de manutenção (excepto para elementos consumíveis tais como cintas do
ventilador).
Note que o que segue não indica períodos de manutenção.
Tabela 2 Manutenção e frequências de verificação
Unidade
Interna
Externa
(refrigerado a ar)
Partes
Motor do ventilador
Rolamento
Cinta do ventilador
Filtro de ar
Prato de drenagem
Mangueira de drenagem
Válvula de expansão linear
Permutador de calor
Interruptor da bóia
Lâmpada de indicação
Compressor
Motor do ventilador
Válvula de expansão linear
Válvula de 4 vias
Permutador de calor
Interruptor de pressão
Ventilador de refrigeração do inversor
Frequência da verificação
6 meses
3 meses
6 meses
1 ano
6 meses
1 ano
6 meses
1 ano
Frequência de manutenção
40.000 horas
40.000 horas
8.000 horas
5 anos
8 anos
8 anos
25.000 horas
5 anos
25.000 horas
8.000 horas
40.000 horas
40.000 horas
25.000 horas
25.000 horas
5 anos
25.000 horas
40.000 horas
Verificação simples䡩Verificação de manutenção
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
Notas
Reabasteça o óleo anualmente.
Parte consumível
Os intervalos de verificação são afectados por condições locais.
GB
D
F
E
I
P
PGRRUTR
2. Precauções
• As frequências de manutenção e verificação na tabela acima são aplicáveis as seguintes condições de uso.
A. Condições normais de uso, com início e paragem não frequentes (varia de acordo com o modelo, no entanto o intervalo de início e de paragem em uso normal é
geralmente seis vezes ou menos por hora).
B. Utilização de 24 horas.
• O intervalo de manutenção deverá ser reduzido sob as seguintes condições:
1 Utilização em condições de alta temperatura ou humidade, ou em locais em que as variações em temperatura e humidade são consideráveis.
2 Utilização em locais com consideráveis variações no suprimento da energia eléctrica (p. ex. tensão, distorção da forma de onda). Note que a unidade não pode ser
utilizada fora da faixa permitida de condições.
3 Uso em locais sujeitos a consideráveis vibrações e choques.
4 Uso em uma atmosfera contendo gases tóxicos (p. ex. pó. sal, vapor de ácido sulfúrico, sulfeto de hidrogénio) ou névoa de óleo, etc.
• Eventos não esperados podem ocorrer mesmo se as verificações periódicas forem implementadas baseadas na frequência de verificação. Em tais casos, os consertos
apropriados fora do período de garantia serão cobrados.
s Üniteyi çal›flt›rmadan önce “Emniyet Tedbirleri”nin tamam›n›
okuyun.
s “Emniyet Tedbirleri” emniyetle ilgili önemli noktalar›
GB
D
F
E
INL
TRGRRUTR
içermektedir. Lütfen bu tedbirlere uyun.
Metinde kullan›lan semboller
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanma veya ölüm riskini önlemek için al›nmas› gereken
tedbirleri tan›mlar.
Dikkat:
Üniteye zarar gelmesini önlemek için al›nmas› gereken tedbirleri tan›mlar.
Resimlerde kullan›lan semboller
: Kaç›n›lmas› gereken bir ifllemi belirtir.
: Önemli talimatlara uyulmas› gerekti¤ini belirtir.
: Topraklanmas› gereken bir parça oldu¤unu belirtir.
: Dönen parçalarla ilgili önlem al›nmas› gerekti¤ini belirtir. (Bu sembol ana
ünite etiketinde görünmektedir.) <Renk: sar›>
: Dikkat elektrik çarpabilir. (Bu sembol ana ünite etiketinde görünmektedir.)
<Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyun.
1.1. Kurulum
s Bu k›lavuzu okuduktan sonra, ileride olas› sorular›n›zda baflvurmak üzere
kolayca ulaflabilece¤iniz bir yerde Kurulum K›lavuzu ile birlikte saklay›n.
E¤er bu ünite baflka bir kifli taraf›ndan çal›flt›r›lacaksa bu k›lavuzu o kifliye
verildi¤inden emin olun.
Uyar›:
• Ünitenin kurulumu kullan›c› taraf›ndan yap›lmamal›d›r. Bayiinizden veya
yetkili bir firmadan ünitenin kurulumunu isteyin. Ünitenin kurulumunun
hatal› yap›lmas›, su s›z›nt›s›, elektrik çarpmas› veya yang›n ile
sonuçlanabilir.
• Sadece Mitsubishi Electric taraf›ndan onaylanm›fl donan›mlar› kullan›n
ve bayiinizden veya yetkili firmadan bunlar›n kurulumunu isteyin.
Donan›mlar›n kurulumunun hatal› yap›lmas›, su s›z›nt›s›, elektrik çarpmas›
veya yang›n ile sonuçlanabilir.
• Kurulum K›lavuzu önerilen kurulum metodunu detayl› bir flekilde
aç›klamaktad›r. Kurulum için yap›ya ait herhangi bir de¤iflikli¤e gerek
duyuluyorsa bunun bölgesel imar ve iskan kanununa uygun olarak
yap›lmas› gerekmektedir.
• Üniteyi asla kendi bafl›n›za onarmay›n ya da baflka bir yere tafl›may›n.
Onar›m›n hatal› yap›lmas›, su s›z›nt›s›, elektrik çarpmas› veya yang›n ile
sonuçlanabilir. E¤er ünitenizin onar›lmas› veya tafl›nmas› gerekiyorsa
bayiinize dan›fl›n.
• Bu cihaz denetim alt›nda bulunmayan küçük çocuklar›n veya sakat
kiflilerin kullan›m› için tasarlanmam›flt›r.
• Küçük çocuklar, cihazla oynamamalar›n› garanti alt›na almak için denetim
alt›nda bulundurulmal›d›r.
• Yetkili bir teknisyenden ünitenin bak›m›n› yapmas›n› isteyin.
16. Teknik Özellikler ....................................................................................... 65
17. Garanti ve Servis ...................................................................................... 65
1) D›fl Ünite
Uyar›:
• D›fl ünite kar, yaprak veya di¤er döküntülerin toplanmad›¤›, sabit ve düz
bir yüzeye kurulmal›d›r.
• Ünitenin üzerine ç›kmay›n veya üzerine herhangi bir cisim koymay›n.
Cisim ya da siz düflebilirsiniz ve bu yaralanmaya sebep olabilir.
Dikkat:
D›fl ünitenin kurulumunun konumu, ç›kard›¤› hava ve sesin komflular› rahats›z
etmeyece¤i bir yerde olmal›d›r.
2) ‹ç Ünite
Uyar›:
‹ç ünitenin kurulumu sa¤lam bir flekilde yap›lmal›d›r. E¤er ünite gevflek bir
flekilde monte edilirse, düflebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.
3) Uzaktan kumanda
Uyar›:
Uzaktan kumanda çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere tak›lmal›d›r.
4) Boflaltma borusu
Dikkat:
Boflaltma borusunun boflalt›m›n rahatça yap›labilece¤i bir flekilde
kuruldu¤undan emin olun. Hatal› kurulum mobilyalara zarar verebilecek olan
su s›z›nt›s›yla sonuçlanabilir.
5) Elektrik hatt›, sigortas› veya flalteri
Uyar›:
• Ünitenin sadece kendisine tahsis edilmifl bir enerji kayna¤›ndan güç
ald›¤›na emin olun. Ayn› kayna¤a ba¤l› olan di¤er cihazlar›n bulunmas›
fazla yüklenmeye sebep olabilir.
• Bir ana güç flalteri bulundu¤undan emin olun.
• Ünitenin voltaj ve sigorta veya flalter s›n›f derecelendirmelerine
uyuldu¤undan emin olun. Asla belirtilen dereceden daha yüksek derecede
bir sigorta veya tel parças› kullanmay›n.
6) Topraklama
Dikkat:
• Ünitenin uygun flekilde topraklanmas› gerekmektedir. Topraklama
kablosunu asla bir gaz borusuna, su borusuna, ateflleme ileticisine veya
telefon toprak teline ba¤lamay›n. Ünitenin uygun flekilde
topraklanmamas›, elektrik çarpmas›yla sonuçlanabilir.
• D›fl ünitenin toprak kablosunun hem ünitenin zemin birimine hem de
topraklama elektrotuna uygun bir flekilde ba¤l› olup olmad›¤›n› s›k s›k
kontrol edin.
1.2. Çal›flt›rma esnas›nda
Dikkat:
• Dü¤melere basmak için sivri uçlu nesneler kullanmay›n, uzaktan
kumandaya zarar verebilirler.
• Uzaktan kumandan›n kordonunu bükmeyin veya kuvvetle çekmeyin, bu
uzaktan kumandaya zarar verebilir ve ar›zal› çal›flmas›na sebep olabilir.
• Uzaktan kumandan›n üst kasas›n› asla ç›karmay›n. Uzaktan kumandan›n
üst kasas›n› ç›karmak ve bas›l› devre kartlar›na dokunmak tehlikelidir.
Böyle yapmak yang›n veya cihaz›n bozulmas›yla sonuçlanabilir.
58
• Uzaktan kumanday› asla benzin, tiner, kimyasal madde içeren bezler v.b.
ile silmeyin. Böyle yapmak renk bozulmas› veya cihaz›n bozulmas›yla
sonuçlanabilir. A¤›r lekeleri ç›karmak için, bir bez parças›n› normal
deterjanla kar›flt›r›lm›fl suda ›slat›n, suyunu iyice s›k›n, lekeleri silerek
ç›kar›n ve kuru bir bezle tekrar silin.
• ‹ç veya d›fl ünitelerin girifl ve ç›k›fllar›n› asla örtmeyin veya önlerine
engelleyici cisimler koymay›n. ‹ç ünitenin alt›na konan yüksek mobilyalar
veya d›fl ünitenin yak›n›na yerlefltirilmifl olan büyük kutu gibi cüsseli
cisimler ünitenin verimlili¤ini düflürür.
• Boflaltma a¤z›n›n düzgün bir flekilde su geçirmez oldu¤undan emin olun.
- E¤er boflaltma a¤z› de¤iflikli¤e u¤ram›flsa, ya da su geçirmez de¤il ise,
boflaltma a¤z› çal›flmaz ve su s›z›nt›s› oluflabilir. Periyodik kontrol (alt› ayda
bir) s›ras›nda su geçirmezli¤i kontrol etmek için borular›n içine su s›k›n.
Uyar›:
• Ünitenin üzerine su s›çratmay›n ve üniteye ›slak ellerle dokunmay›n.
Elektrik çarpabilir.
• Gazl› soba veya herhangi bir aç›k alevli cihaz› ünitenin üfledi¤i havaya
maruz kalacak bir yere koymay›n. Alevli cihaz›n düzgün çal›flmamas›na
sebep olabilir.
• Yetkili teknisyenler haricinde kimse paneli açmamal›d›r. Dönen veya
yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara sebep olabilir.
Uyar›:
• D›fl ünite çal›fl›rken ön paneli ya da fan muhafazas›n› ç›karmay›n. Dönen,
s›cak veya yüksek voltajl› parçalara dokunursan›z yaralanabilirsiniz.
• Ünitenin içerisindeki fan yüksek devirlerde döndü¤ü için asla
parmaklar›n›z›, çubuklar›, vs.’yi girifl veya ç›k›fllara sokmay›n, aksi takdirde
yaralanmalar oluflabilir. Yak›nda çocuklar varken özellikle dikkat gösterin.
• E¤er tuhaf kokular fark ederseniz, üniteyi kullanmay› kesin, güç flalterini
kapat›n ve bayiinize dan›fl›n. Aksi takdirde bozulma, elektrik çarpmas›
veya yang›n olabilir.
• E¤er normalin üzerinde ses veya titreflim oldu¤unu fark ederseniz, üniteyi
kullanmay› kesin, güç flalterini kapat›n ve bayiinize dan›fl›n.
• Afl›r› so¤utma yapmay›n. Elveriflli oda s›cakl›¤› d›flar›daki havadan 5 °C
farkl› oland›r.
• Özürlü kiflilerin veya küçük çocuklar›n ünitenin hava ak›fl yolunun önünde
oturmalar›na veya durmalar›na izin vermeyin. Bu sa¤l›k sorunlar›na yol
açabilir.
Dikkat:
• Hava ak›fl›n› bitkilere veya kafesteki hayvanlara yöneltmeyiniz.
• Oday› s›k s›k havaland›r›n›z. E¤er ünite KAPALI bir odada uzun süre
aral›ks›z olarak çal›fl›rsa oda havas›z kalabilir.
Ar›za durumunda
Uyar›:
• Ünitenin düzenini asla de¤ifltirmeyin. Herhangi bir onar›m için bayiinize
dan›fl›n. Hatal› onar›mlar su s›z›nt›s›, elektrik çarpmas›, yang›n, vs.’ye sebep
olabilir.
• E¤er ünitenin göstergesi bir hata belirtiyorsa, ünite çal›flm›yorsa, veya
herhangi bir anormallik varsa çal›flmay› durdurun ve bayiinizi aray›n.
Böyle durumlarda üniteyi oldu¤u gibi b›rakmak yang›n veya ar›zayla
sonuçlanabilir.
• E¤er güç flalteri s›k s›k etkin hale geliyorsa bayiinizle temasa geçin.
Üniteyi oldu¤u gibi b›rakmak yang›n veya ar›zayla sonuçlanabilir.
• E¤er so¤utucu gaz d›flar› ç›kar veya kaçak yaparsa, ünitenin çal›flmas›n›
durdurun, oday› tamamen havaland›r›n ve bayiinizi aray›n. Üniteyi oldu¤u
gibi b›rakmak oksijen eksikli¤ine ba¤l› kazalara sebep olabilir.
Ünite uzun süre boyunca kullan›lmayacak ise
• E¤er sezon de¤iflikli¤i gibi sebeplerden dolay› ünite uzun bir süre
kullan›lmayacaksa, içi tamamen kuruyana kadar 4-5 saat boyunca hava
üfleyecek flekilde çal›flt›r›n.
Bunu yapmamak odan›n tamam›na yay›lan, hijyenik olmayan ve sa¤l›ks›z
küf oluflumuna sebep olabilir.
• Çok uzun bir süre kullan›lmayaca¤› zaman [güç kayna¤›n›] KAPALI (OFF)
durumunda tutun.
E¤er güç kayna¤› aç›k b›rak›l›rsa birkaç veya onlarca watt israf edilir.
Ayr›ca toz ve benzeri maddelerin toplanmas› yang›na sebep olabilir.
• Çal›flmay› bafllatmadan önce güç kayna¤›n› 12 saatten fazla aç›k (ON)
konumunda tutun.
Fazla kullan›m›n oldu¤u dönemlerde güç kayna¤›n› KAPALI (OFF)
durumuna getirmeyin.
Böyle yapmak cihaz›n bozulmas›yla sonuçlanabilir.
1.3. Ünitenin at›lmas›
Uyar›:
E¤er ünitenizi atman›z gerekiyorsa bayiinize dan›fl›n. E¤er borular hatal› bir
flekilde ç›kart›l›rsa, so¤utucu (fluorokarbon gaz›) gaz kaçak yapabilir ve
cildinize temas edip yaralanmalara sebep olabilir. So¤utucu gaz›n havaya
kar›flmas› ise çevreye zarar verir.
GB
D
F
E
INL
2. Çeflitli parçalar›n isimleri ve görevleri
Filtrenin tak›l›p ç›kar›lmas›
Dikkat:
• Filtreyi ç›kar›rken gözlerinizi tozdan koruyacak önlemler alman›z gerekir.
Ayr›ca, e¤er bu ifli yapmak için bir tabureye ç›kman›z gerekiyorsa,
düflmemek için dikkatli olman›z gerekir.
• Filtre de¤ifltirilirken güç kayna¤›n› kapat›n.
3. Çal›flt›rma flekli
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
Çal›flt›rmadan önce
• “H0” göstergesi kaybolduktan sonra çal›flt›rmay› bafllat›n. “H0” göstergesi güç
kayna¤› yeni aç›ld›¤›nda veya elektrik kesintisinden sonra, k›sa bir süre
(maksimum 3 dakika) oda s›cakl›¤› göstergesinde görünür. Bu, ünitede herhangi
bir ar›za oldu¤unu göstermez.
• ‹ç ünitelerin so¤utma, kuru ve ›s›tma ifllemlerinin çal›flma modlar› d›fl
ünitelerdekinden farkl›d›r.
B
E¤er çal›flt›rma so¤utma/kuru (›s›tma) modunda bafllat›l›rsa ve tekabül eden
d›fl ünitelerine ba¤l› di¤er iç üniteler ayn› çal›flma modunda zaten çal›fl›yorlarsa,
uzaktan kumanda “
ve istenilen mod çal›flt›r›lamaz. Uzaktan kumandan›n likid kristal ekran› bu
durumu “
Di¤er iç ünitenin çal›flma modunu, çal›flma dü¤mesiyle ayarlay›n.
Yukar›dakiler, ayn› zamanda hem so¤utma hem ›s›tma ifllemlerini yapan
modellerde geçerli de¤ildir.
• D›fl üniteler, kendilerine ba¤l› ve tekabül eden tüm iç üniteler kapand›¤› zaman
kapan›rlar.
• Is›tma ifllemi s›ras›nda, iç ünitenin çal›flma modu d›fl ünitenin çözülme (defrost)
ifllemi s›ras›nda çal›flmaya ayarl› olsa bile, çal›flma d›fl ünitenin çözülme (defrost)
ifllemi bittikten sonra bafllar.
” veya “ ” (“ ”) modunu gösterir. Ancak, çal›flma durur
” veya “ ” (“ ”) göstergelerinin yan›p sönmesiyle haber verir.
TRGRRUTR
59
3.1. ON/OFF
Bir çal›flma ifllemini bafllatmak
BB
1.
B [ON/OFF] dü¤mesine bas›n
BB
V ›fl›¤› yanar ve çal›flma bafllar.
• Çal›flma durdu¤u halde hava d›flar› üflenmeye devam ediyor.
- Çal›flman›n durmas›ndan yaklafl›k 1 dakika sonras›nda, elektrikli ›s›t›c› ve
benzeri modlar›n üretti¤i ekstra ›s›y› yok etmek için iç fan bazen dönmeye
devam eder. Fan h›z› düflük veya h›zl› olarak de¤iflir.
• Is›tma sadece iç alan ›s›tma için kullan›labilir.
Bir çal›flma ifllemini durdurmak
BB
1.
B [ON/OFF] dü¤mesine tekrar bas›n
BB
Çal›flma ›fl›¤› söner ve çal›flma durur.
• Dü¤meler ayarland›ktan sonra [ON/OFF] dü¤mesine her bas›fl ayn› ifllemi
gerçeklefltirir.
• Çal›flma s›ras›nda, [ON/OFF] dü¤mesinin üzerindeki çal›flma ›fl›¤› yanar.
Dikkat:
Çal›flma dü¤mesine durdurulduktan hemen sonra bas›lsa bile çal›flma 3
dakika boyunca tekrar bafllamayacakt›r. Bu fonksiyon makineyi korur. 3
dakikan›n geçmesinden sonra otomatik olarak tekrar çal›flmaya bafllar.
3.2. Mod seçimi
Mod seçerken
33
1.
3 [Mod seçimi] dü¤mesine bas›n
33
Mod seçimi dü¤mesine üst üste basmak çal›flma modunu E “
GB
(“
”), ve (“ ”) aras›nda de¤ifltirir. ‹fllemin içeri¤i için göstergeye bak›n.
Vücudunuzu asla uzun bir süre boyunca so¤uk havaya direkt olarak maruz
b›rakmay›n. So¤uk havaya afl›r› derecede maruz kalmak sa¤l›¤›n›z için kötüdür
ve bundan kaç›n›lmal›d›r.
INL
Kuru Çal›flt›rma
Kuru çal›flt›rma, mikro bilgisayarla kontrol edilen nem giderici bir ifllemdir ve havan›n
afl›r› so¤utulmas›n› seçti¤iniz oda ›s›s›na göre kontrol eder. (Is›tma iflleminde
kullan›lamaz.)
1. ‹stedi¤iniz oda s›cakl›¤›na ulaflana kadar
Kompresör ve iç fan fonksiyonlar› birbirine ba¤l› olarak oda ›s›s›ndaki
de¤iflikliklere göre hareket ederler ve otomatik olarak AÇMA/KAPAMA (ON/
OFF) ifllemini tekrar ederler.
2. ‹stedi¤iniz oda s›cakl›¤›na ulafl›nca
Kompresör ve iç fan durur.
TRGRRUTR
E¤er durma 10 dakika boyunca devam ederse, kompresör ve fan 3 dakika
boyunca nem oran›n› düflük tutmak için çal›fl›rlar.
Sadece çözülme (defrosting) ifllemi s›ras›nda görünür.
“STAND BY” (beklemede)
Is›tma iflleminin bafl›ndan s›cak hava üflenmeye bafllayana kadar görünür.
Dikkat:
• Klima, sobalarla ayn› ortamda çal›flt›r›l›yorsa alan› tamamen havaland›r›n.
Yetersiz havaland›rma oksijen eksikli¤inin yol açaca¤› kazalara sebep olabilir.
• Sobay› asla klimadan gelen hava ak›fl›na maruz kalaca¤› bir yere
koymay›n.
Böyle yapmak soban›n az etkiyle yanmas›na sebep olabilir.
• Mikro bilgisayar afla¤›daki durumlarda devreye girer:
• Is›tma bafllad›¤›nda d›flar› hava üflenmiyorsa.
- So¤uk havan›n d›flar› s›zmas›n› engellemek için, d›flar› üflenen havan›n
s›cakl›¤›n›n yükselmesine göre, iç fan›n çal›flma h›z› düflük hava ak›fl›/güçsüz
hava ak›fl›/ayarlanm›fl hava ak›fl› aras›nda kademeli olarak de¤iflir. Hava
ak›fl›n›n do¤al olarak ç›kmas› için bir süre bekleyin.
• Fan ayarlanan h›zda çal›flm›yorsa.
- Baz› modellerde, odan›n s›cakl›¤› belirlenen ›s›ya geldi¤inde, sistem düflük
hava ak›fl› moduna geçer. Di¤er durumlarda ise, çözülme (defrosting) ifllemi
s›ras›nda so¤uk havan›n d›flar› s›zmas›n› engellemek için durur.
,” “ ,” “,”
3.3. Oda s›cakl›¤› ayar›
Oda s›cakl›¤›n› de¤ifltirmek için
11
1 [Oda s›cakl›k ayar›] dü¤mesine bas›n ve istedi¤iniz oda s›cakl›¤›n› ayarlay›n.
11
veya ‘a bir kez basmak ayar› 1 °C de¤ifltirir.
Bas›lmaya devam edildi¤i sürece, ayar 1 °C olarak de¤iflmeye devam eder.
• ‹ç alan s›cakl›¤› afla¤›daki kapsam içinde ayarlanabilir.
• Hava üfleme ifllemi ile oda s›cakl›¤›n›n ayarlanmas› mümkün de¤ildir.
* Oda s›cakl›¤› göstergesi 8 - 39 °C aras›ndad›r. Bu kapsam›n d›fl›ndayken, oda
So¤utma/kuru: 14 - 30 °C (19 - 30 °C : ‹ç s›cakl›k kontrolü)
Is›tma: 17 - 28 °C
s›cakl›¤›n›n gösterilen s›cakl›ktan daha düflük ya da daha yüksek oldu¤unu
belirtmek için gösterge yan›p sönerek 8 - 39 °C’yi gösterir.
3.4. Zaman ayar›
• Güç kayna¤›n› AÇIK (ON) durumuna getirdikten sonra veya elektrik
kesintisinden sonra saat ayar›n› yapabilirsiniz.
4 [Zaman seçimi] dü¤mesine bas›n ve “Timer end time” (zamanlay›c›
44
bitifl saati)
44
5.
4 [Zaman de¤iflimi] ‘nin,
44
ayarlay›n.
Bafllatma zaman sayac› olarak kullan›rken, bitifl saatini “ - - : - -” ’ye ayarlay›n.
“ - - : - -” 23:50’nin yan›nda görünür.
22
6.
2 [Zaman ayarl›/aral›ks›z çal›flma] dü¤mesine bas›n ve göstergesiz
22
“ ” ’yi ekrana getirin.
C “
” göstergesinin ekrana gelmesi ayar›n tamamland›¤›n› belirtir.
4 [Zaman seçimi] ‘nin, 4
geri gidilmesini sa¤lar.
E¤er dü¤meye bas›l› tutulursa, sayaç ileri veya geriye do¤ru sürekli ilerler.
Önce saati daha sonra dakikay› ayarlay›n.
AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) zamanlay›c› modu seçiliyken, geriye kalan zaman olsa
bile B AÇMA/KAPAMA [ON/OFF] dü¤mesine basarak, cihaz› çal›flt›rabilir (bafllatma
zamanlay›c›s›) veya durdurabilirsiniz (durdurma zamanlay›c›s›).
AA
A göstergesini ekrana getirin.
AA
44
() dü¤mesine bas›n ve bafllang›ç saatini
4
44
AA
A göstergesini ekrana getirin.
AA
44
4
() dü¤mesine bas›n ve bitifl saatini
44
() dü¤mesine her bas›fl 10 dakika ileri veya
ON OFF
‹ptal
22
2 [Zaman ayarl›/aral›ks›z çal›flma] dü¤mesine bas›n ve “ ” göstergesini
22
ekrandan silin.
3.6. Normal ve Lokal Çal›flt›rma Seçimi
Lokal Çal›flt›rma Seçimi
Normal/Lokal C dü¤mesini lokal’e ayarlay›n.
Lokal seçildi¤i zaman bafllatma ve durdurma sadece uzaktan kumanda ile
mümkündür (uzaktan AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) etkisiz hale getirilir) ve kontroller
s›ras›nda oluflan hatalar uzaktan kumandada görüntülenmez.
3.7. Ar›za s›f›rlamas›
Ar›za gösterge ›fl›klar›ndan biri yand›¤› zaman s›f›rlama ifllemini yap›n
B [ON/OFF] (AÇMA/KAPAMA) dü¤mesine bas›n.
Ünite durur ve ar›za s›f›rlan›r.
* Bir bayi ya da uzman teknisyen taraf›ndan onar›m yap›ld›ktan sonra ünitenin
güvenli ve s›f›rlanm›fl oldu¤undan emin olun. Müflteri onar›m yapmamal›d›r.
Dikkat:
• Normal moddayken ünite kapat›lamaz. Lokal çal›flt›rma modunu seçin ve
uzaktan kumandadaki dü¤meye bas›n. E¤er iç ünitenin kontrol
mekanizmas›ndaki SW 1 - 10 AÇIK (ON) pozisyonunda ise (örn. Uzaktan
AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) kullan›lm›yor) Normal moddayken de uzaktan
kumandadan AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) yapmak mümkündür.
• Lokal çal›flt›rma modunda uzaktan AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) ve merkezi
kontrol sisteminden (opsiyonel) AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) etkin de¤ildir.
• Merkezi kontrol sisteminin (opsiyonel) AÇMA/KAPAMA (ON/OFF)
CC
C
CC
detaylar›n› ve s›cakl›k ayarlar›n›n girilmesini, merkezi kontrol sistemi
kullanma k›lavuzunda bulabilirsiniz.
• Uzaktan kumandadan AÇMA/KAPAMA (ON/OFF) yap›lmas› birkaç saniye
sürer. Bu bir ar›za de¤ildir.
• Elektrik kesintisinden sonra yap›lan s›f›rlaman›n ard›ndan ünite otomatik
olarak çal›flmaya bafllar ve yaklafl›k 15 saniyelik bir aradan sonra MA
uzaktan kumanda ekran›nda ‘HO’ göstergesi belirir. MA uzaktan kumanda
bu aral›k boyunca kullan›lamaz. Acil durumlarda üniteyi toprak s›z›nt›
flalteriyle güç kayna¤›n› keserek kapat›n.
GB
D
F
3.8. Di¤erleri
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: E¤er kontrol ayr›ca sat›lan merkezi bir kontrol ünitesi,
veya benzeri bir cihaz taraf›ndan yürütülüyorsa
görünür.
: Bu, ünitede normalin d›fl›nda bir olay olufltu¤unda
belirir.
:‹ç ünitenin yapamayaca¤› bir ifllevin dü¤mesine
bas›ld›¤›nda bu gösterge o ifllemin göstergesiyle ayn›
anda yan›p söner.
E
INL
4. “Ar›za” Gösterge Ifl›klar›
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Failure
No.1
Failure
Soldaki flema so¤utma sisteminde oluflan bir ar›za
örne¤i göstermektedir.
No.2
Failure
* E¤er hem “Çal›flma” hem de “Ar›za” ›fl›klar› yan›yorsa, ya ünitede bir ar›za
oluflmufl ve ünite durmufltur ya da acil modda çal›flmaktad›r.
Panelde görünen ünite numaras›n› ve ar›za kodunu kaydedin ve teknik
servisinizi aray›n.
* E¤er ba¤l› olan ar›za gösterge ›fl›klar› sönükse so¤utma sistemi normal olarak
çal›flmaktad›r.
5. ‹ç Ünitenin Girifl veya Ç›k›fl S›cakl›¤›n› Kontrol Etme
Bu modelle yukar›daki s›cakl›k kontrol metotlar›ndan herhangi biri seçilebilir.
Kontrol metodu, Fig. A’da gösterilen iç ünite kontrol mekanizmas›n›n içinde yer
alan Kontrol tahtas›ndaki SWC dü¤mesiyle seçilir.
Ünite fabrikadan gönderildi¤i zaman ç›k›fl s›cakl›k kontrolüne ayarl›d›r.
(SWC ‘Standart’a ayarl›d›r).
Metodu, kontrol mekanizmas›n›n içindeki kontrol tahtas›nda bulunan SWC’yi
afla¤›daki gibi ayarlayarak de¤ifltirin.
Girifl s›cakl›k kontrolü: “Opsiyon” a ayarlay›n.
Ç›k›fl s›cakl›k kontrolü: “Standart” a ayarlay›n.
[Fig. A] (P.4)
A Kontrol paneliB Kontrol paneli
C Opsiyon: Girifl s›cakl›k kontrolüD Standart: Ç›k›fl s›cakl›k kontrolü
TRGRRUTR
61
6. Ak›ll› kullan›m flekli
Ünitenize bakmak için yapaca¤›n›z birkaç küçük ifllem kullan›m›n› klima etkisi
veya elektrik masraflar› gibi alanlarda daha verimli hale getirmeye yard›mc›
olabilir.
Filtreyi tamamen temizleyin
• E¤er filtrenin kafesi t›kan›rsa, hava ak›fl› ve klima etkisi önemli derecede azal›r.
Ek olarak, e¤er bu duruma müdahale edilmezse ar›za oluflabilir. Filtreyi so¤utma
ve ›s›tma sezonlar›n›n bafl›nda temizlemek ayr›ca önemlidir.
(Çok fazla toz ve kir toplam›flsa, filtreyi tamamen temizleyin.)
7. Ünitenin bak›m›
Filtre bak›m›n› her zaman bir servis görevlisine yapt›r›n.
Bak›mdan önce güç kayna¤›n› kapat›n.
Dikkat:
GB
• Temizli¤e bafllamadan önce çal›flmay› durdurun ve güç kayna¤›n› kapat›n.
Fan›n içeride çok yüksek devirde döndü¤ünü ve ciddi yaralanma riski
oluflturdu¤unu unutmay›n.
• ‹ç üniteler emilen havan›n içindeki tozu ç›karan filtrelerle donat›lm›flt›r.
Filtreleri afla¤›daki resimlerde gösterilen metotlarla temizleyin. (Normalde,
D
standart bir filtrenin haftada bir ve uzun ömürlü filtrenin her sezon
bafllang›c›nda temizlenmesi gerekir.)
• Filtrenin ömrü ünitenin tak›l› oldu¤u yere ve çal›flt›r›lma flekline göre
de¤iflir.
F
8. Sorun Giderme
Hava so¤utma esnas›nda s›cak havan›n içeri s›zmas›n›
engelleme
• So¤utma ifllemi esnas›nda s›cak havan›n içeri s›zmas›n› engellemek için,
pencerelerde direkt günefl ›fl›¤›n›n içeri girmesini engelleyen perde ya da stor
kullan›n. Ayr›ca çok gerekli olmad›kça kap›lar› açmay›n.
Arada havaland›rma yap›n
• Kapal› bir odadaki hava bir süre sonra kirlendi¤i için, havaland›rmaya bazen
ihtiyaç duyulmaktad›r. Ünite çal›fl›rken gazl› cihazlar kullan›l›yorsa, özel
tedbirlerin al›nmas› gerekmektedir. E¤er firmam›z taraf›ndan gelifltirilmifl olan
“LOSSNAY” havaland›rma kullan›l›yorsa, havaland›rmay› daha az israfla
gerçeklefltirebilirsiniz. Bu üniteyle ilgili detaylar için bayiinize dan›fl›n.
Temizleme flekli
• Tozu hafifçe iterek ya da bir elektrik süpürgesiyle temizleyin. A¤›r lekelenme
durumlar›nda filtreyi normal deterjanla kar›flt›r›lm›fl ›l›k suda y›kay›n ve deterjan›
tamamen durulay›n. Y›kad›ktan sonra kurulay›n ve yerine tak›n.
Dikkat:
• Filtreyi direkt günefl ›fl›¤›na maruz b›rakarak veya atefl kullan›p ›s›tarak
ve benzeri metotlarla kurulamay›n. Böyle yapmak filtrenin biçiminin
bozulmas›na sebep olabilir.
• S›cak suda y›kamak (50 °C’den fazla) da biçiminin bozulmas›na sebep
olabilir.
Dikkat:
Ünitenin üzerine asla su dökmeyin veya yan›c› spreyler püskürtmeyin. Bu
metotlarla temizlemek ünitenin bozulmas›, elektrik çarpmas› veya yang›nla
sonuçlanabilir.
Tamir servisi ça¤›rmadan önce afla¤›daki noktalar› kontrol edin:
E
Makinenin Durumu
Çal›flm›yor.
INL
D›flar› hava üflüyor
ama yeterince
so¤utmuyor.
D›flar› so¤uk hava
TRGRRUTR
vermiyor.
K›sa bir süre çal›fl›p
duruyor.
• E¤er ünite elektrik kesintisinden dolay› kapan›rsa, [elektrik kesintisinde tekrar aç›lmay› engelleyen sigorta] devreye girer ve elektrik geldikten sonra bile ünitenin çal›flmas›n›
engeller. Bu durumda [AÇMA/KAPAMA] (ON/OFF) dü¤mesine tekrar bas›n ve çal›flt›r›n.
Yukar›dakileri kontrol ettikten sonra ar›za halen devam ediyorsa güç kayna¤›n› KAPATIN (OFF) ve ürün ismi, ar›zan›n tipi gibi bilgileri vermek üzere bayiinizi aray›n. E¤er
“[kontrol]” ve (4 rakaml›) kontrol kodu yan›p sönüyorsa, bayiinize göstergenin içeri¤ini anlat›n (kontrol kodu). Asla kendiniz onarmaya kalkmay›n.
Afla¤›dakiler ar›za de¤ildir:
• Ünitenin d›flar›ya üfledi¤i hava bazen koku verebilir. Bunun sebebi, ünitenin içine emilen odadaki havan›n içinde bulunan sigara duman›, kozmetik kokular›, duvarlar,
mobilyalar vs gibi etkenlerdir.
• Ünite çal›flmaya bafllad›ktan veya kapand›ktan hemen sonra t›slama sesi duyulabilir. Bu, so¤utucu gaz›n ünitenin içerisinde dolaflmas›n›n sesidir. Bu normaldir.
• So¤utma/›s›tma ifllemlerinin bafl›nda ya da sonunda ünite bazen hafif vurma sesi ya da t›k›rt› ç›karabilir. Bu ön panelin ve di¤er bölümlerin s›cakl›k de¤iflikli¤iyle
genleflme ve büzülmelerinden dolay› birbirlerine sürtünmelerinin ç›kard›¤› sestir. Bu normaldir.
• Oda çok s›cak veya nemliyken iç ünite çal›flmaya bafllad›¤›nda beyaz bir sis veya buhar yayabilir.
Uzaktan kumanda
“'” gösterge ›fl›¤› yanm›yor
[AÇMA/KAPAMA] (ON/OFF)
dü¤mesine bas›ld›¤›nda bile
ekranda hiçbir gösterge belirmiyor.
Likid kristal ekran çal›fl›r
durumda oldu¤unu
belirtiyor.
Likid kristal ekran
çal›flt›¤›n› belirtiyor.
“Kontrol” (check) ve
kontrol kodu likid kristal
ekranda yan›p sönüyor.
Elektrik Kesintisi
Güç kayna¤› KAPALI (OFF).
Güç kayna¤›ndaki sigorta yok.
Toprak s›z›nt› flalteri yok.
Hatal› oda s›cakl›k ayar›
Filtre toz ve kirle dolu.
‹ç ve d›fl ünitelerin hava girifl ve ç›k›fllar›na engel
oluflturan baz› cisimler var.
Pencere ve kap›lar aç›k.
Tekrar bafllatmay› önleyen sigorta 20 saniye boyunca
çal›fl›yor.
‹ç ve d›fl ünitelerin hava girifl ve ç›k›fllar›na engel
oluflturan baz› cisimler var.
Filtre toz ve kirle dolu.
Sebep
Elektrik geldikten sonra [ON/OFF] dü¤mesine bas›n.
Güç kayna¤›n› AÇIN (ON).
Sigortay› de¤ifltirin.
Toprak s›z›nt› flalteri tak›n.
Likid kristal ekranda ayarlanan s›cakl›¤› ve giren s›cakl›¤›
kontrol ettikten sonra [Oda S›cakl›k Ayar›na] bak›n ve ayar
dü¤mesini çal›flt›r›n.
Filtreyi temizleyin.
([Makinenin Bak›m›] bölümüne bak›n.)
Ç›kar›n.
Kapat›n.
Bir süre bekleyin.
(Kompresörü korumak için, iç üniteye 20 saniye boyunca
tekrar bafllatmay› engelleyen bir sigorta eklenmifltir. Bu
yüzden baz› durumlarda kompresör hemen çal›flmaya
bafllamaz. Baz› durumlarda 20 saniye boyunca çal›flmad›¤›
olur.)
Ç›kard›ktan sonra tekrar çal›flt›r›n
Filtreyi temizledikten sonra tekrar çal›flt›r›n. ([Makinenin
Bak›m›] bölümüne bak›n.)
Sorun Giderme
62
9. Kurulum, aktarma iflleri ve kontrol
Kurulum yeri
Kurulum ve kurulumun aktar›lmas›n›n detaylar›n› bayiinize dan›fl›n.
Dikkat:
Üniteyi asla s›z›nt› riski veya yan›c› gazlar›n oldu¤u bir yere kurmay›n.
E¤er gaz ünitenin etraf›na s›zar ve toplan›rsa yang›n ç›kabilir.
Üniteyi asla afla¤›daki yerlerde kurmay›n:
• çok fazla makine ya¤›n›n oldu¤u yerlerde
• havada tuzun bulundu¤u, denize veya sahile yak›n olan yerlerde.
• nemin yüksek oldu¤u yerlerde
• yak›nlarda kapl›calar›n bulundu¤u yerlerde
• sülfürik gaz bulunan yerlerde
• yüksek frekansl› ifllem yapan makinelerin bulundu¤u yerlerde (yüksek frekansl›
kaynakç›,vs.)
• asit solüsyonlar›n›n s›k kullan›ld›¤› yerlerde
• özel spreylerin s›k kullan›ld›¤› yerlerde
• ‹ç üniteyi yatay olarak monte edin. Aksi takdirde su s›z›nt›s› oluflabilir.
• Hastane veya iletiflim bazl› flirketlerde ünite kurulumu yaparken sese karfl›
gerekli önlemleri al›n.
E¤er ünite yukar›da belirtilen alanlardan herhangi birinde kullan›l›rsa, çal›flma
s›ras›nda ar›zalara s›k rastlanabilir. Bu tür kurulum alanlar›ndan kaç›n›lmas› önerilir.
Daha fazla detay için bayiinize dan›fl›n.
Elektrik tesisat›
Dikkat:
• Elektrik tesisat› [elektrik tesisat kurulumuna dair teknik standart], [iç
kablolama kurallar›] ve kurulum kullanma k›lavuzuna göre vas›fl› bir
elektrik mühendisi taraf›ndan ve mutlaka özel sigortalar kullan›larak
yap›lmal›d›r. Güç kayna¤›nda baflka ürünlerin kullan›m› yanm›fl flalter ve
sigortalara sebep olabilir.
• Topraklama kablosunu asla bir gaz borusuna, su borusuna, önleyiciye
veya telefon toprak teline ba¤lamay›n. Detaylar için bayiinize dan›fl›n.
• Baz› kurulum alanlar›nda, toprak s›z›nt› flalterinin kullan›m› zorunludur.
Detaylar için bayiinize dan›fl›n.
Kurulumun aktar›lmas›
• Evinizi geniflletti¤inizde, yeniden düzenledi¤inizde ya da tafl›nd›¤›n›zda ve
ünitenizi ç›kar›p yeniden monte etmek istedi¤inizde, kurulumu tafl›mak için
gerekli olan profesyonel mühendislik iflinin tutar›n› tespit etmek için önceden
bayiinizi aray›n.
Dikkat:
Ünitenizin yerini de¤ifltirirken ya da yeniden kurulumunu yaparken bayiinize
dan›fl›n. Hatal› kurulum elektrik çarpmas›, yang›n, vs.’ye sebep olabilir.
Sesle ilgili olarak
• Kurulum esnas›nda, ünitenin a¤›rl›¤›n› kald›rabilecek güçte ve ses ve titrefliminin
en aza indirgenebilece¤i bir yer seçin.
• So¤uk veya s›cak havan›n, ve d›fl hava ünitesinin sesinin komflulara rahats›zl›k
vermeyece¤i bir yer seçin.
• E¤er d›fl ünitenin yak›n›na yabanc› bir cisim yerlefltirilirse, düflük performans
ve yüksek ses oluflabilir. D›fl ünitenin yak›n›na veya yan›na engelleyici cisimler
koymaktan kaç›n›n.
• E¤er ünite birkaç sezon boyunca kullan›l›rsa, iç k›s›mlar› kirlenerek performans›
düflürebilir.
Kullanma koflullar›na göre kötü kokular oluflabilir ve toz, kir, vs. yüzünden
boflaltma bozulabilir.
GB
D
F
10. Boflaltma Kontrolü
Suyun rahatl›kla boflalt›ld›¤›n› kontrol edin. E¤er su rahat boflalt›lm›yorsa, boflaltma deposundaki oluklar›n veya boru a¤z›n›n k⤛t parçalar› veya benzeri cisimlerle t›kanm›fl
olup olmad›¤›n› kontrol edin.
Boflaltma deposunun oluklar›n› ve boru a¤z›n› oluflabilecek t›kan›klar› engellemek için dikkatlice temizleyin.
Boflaltma a¤z›n›n su geçirmez oldu¤undan emin olun.
11. V Kay›fllar›n› kontrol edin.
1. Fan ve motor makaralar›n›n paralelliklerini Fig.B-1’e göre ayarlay›n.
2. Her bir V kay›fl›n›n gerginli¤ini Fig.B-2’de gösterildi¤i gibi sapt›r›m yükü (W) en iyi sapt›r›m derecesinde (r= 5 mm) olacak flekilde ayarlay›n.
3. Kay›fl›n makarada çal›flt›r›ld›ktan sonra (24- 28 saatlik çal›flma) Fig.B-2’de en iyi gerginlik derecesine göre ayarlanmas› önerilir. Yeni bir kay›fl yerlefltirildi¤inde, sapt›rma
yükünü (W) maksimum de¤erin yaklafl›k 1.3 kat›na ayarlay›n.
4. V kay›fl›n›n her 8000 saatte de¤ifltirilmesi önerilir. Bafllang›çtaki ölçülere göre çevresi yaklafl›k %2 oran›nda gerilmiflse (yaklafl›k %1’lik bir ilk gerilme dâhil) ömrünün
sonuna gelmifltir.
[Fig. B-1] (P.4)
Paralel
Makara
Dökme demir makara
[Fig. B-2] (P.4)
A Sapt›r›m yükü (W) 3 – 4 kg.
K (dakika)
10 veya daha az
Metre bafl›na 3 mm’lik uzakl›¤a eflit.
Aç›klamalar
12. ‹ç Ünitenin Is› Dönüfltürücüsünün Temizlenmesi
Ünite uzun süre kullan›ld›¤›nda ›s› dönüfltürücüye toz yap›flt›¤› zaman, ›s› dönüflümünün verimini düflürür ve so¤utma performans›n›n bozulmas›na sebep olur.
Lütfen nas›l temizlenece¤ini bayiinize dan›fl›n.
E
INL
TRGRRUTR
13. Fan Yataklar›n› Ya¤lama
Yataklar›n uzun zaman güvenle kullan›labilmelerini sa¤lamak için yataklar›n
ya¤lar›n› y›ll›k olarak takviye edin. Böyle bir takviye hem ya¤›n hem de yataklar›n
ömrünü uzat›r. Afla¤›daki ya¤› kullan›n.
Shell
Miktar
Albania Grease 2
10,5 g
63
14. Ünite uzun süre boyunca kullan›lmayacak ise
<Ünite uzun süre boyunca kullan›lmayacak ise>
(1) ‹ç üniteyi kurutmak için üniteyi Fan modunda 4 - 5 saatlik bir süre boyunca çal›flt›r›n.
(2) ‹ç üniteyi KAPATIN (OFF).
<Tekrar kullan›m haz›rl›klar›>
ss
s Afla¤›daki maddeleri (1)’den (4)’e kadar uygulay›n ve enerji kayna¤›n› aç›n.
ss
(1) Filtreyi temizleyip yerlefltirin.
(2) ‹ç ve d›fl ünitelerin girifl ve ç›k›fllar›n›n önlerinde engelleyici cisimler olmad›¤›n› kontrol edin.
(3) Topraklama kablosunun ba¤l› oldu¤unu kontrol edin. Baz› durumlarda topraklama kablosu iç üniteye de ba¤l› olabilir.
Dikkat:
Topraklama kablosunu bir gaz borusuna, su borusuna, ateflleme ileticisine veya telefon toprak teline ba¤lamay›n. Topraklama ifllemi dikkatlice yap›lmazsa
elektrik çarpmas›, duman, alev veya elektriksel sesten dolay› hatal› çal›flmaya sebep olabilir. Topraklama ifllemine bafllamadan önce lütfen bayiinize dan›fl›n.
(4) Boflaltma borusunun k›vr›lmam›fl, ucunun kalkmam›fl veya t›kanmam›fl ve boflaltma a¤z›n›n zarar görmemifl oldu¤undan emin olmak için kontrol edin ve boflaltma
a¤z›n› suyla doldurun.
(5) Kullan›mdan 12 saat veya daha fazla bir süre önce enerji kayna¤›n› aç›n.
15. Periyodik Kontroller
GB
Tablo 1 Bak›m ve Kontroller
ÜniteParçalar
D
F
Fan motoru
Yatak
Fan kay›fl›
Kontrol s›kl›¤›
6 ay
• Çal›flma sesini kontrol edin.
Kontroller
• Yal›t›m direncini ölçün.
• Çal›flma sesini kontrol edin.
• Kay›fl gerilimini kontrol edin.
• Afl›nma ve hasar olas›l›¤›n› gözle kontrol
edin.
• Çal›flma sesini kontrol edin.
De¤erlendirme kriterleri
• Ola¤anüstü sesler yok.
• Yal›t›m direnci 1 MΩ veya üzeri.
• Ola¤anüstü sesler yok.
• Kay›fl bafl›na sapt›r›m yükü 3 – 4 kg.
Sapt›r›m en iyi derece olan 5 mm.
• Kay›fl çevresindeki maksimum gerilim
bafllang›ç çevresine oranla %2.
• Afl›nma ve hasar yok.
• Ola¤anüstü sesler yok.
Yal›t›m bozulmuflsa yenisiyle de¤ifltirin.
Yeniden ya¤ dolduruldu¤u halde ola¤an
üstü sesler devam ediyorsa de¤ifltirin.
Ya¤ takviyesini y›ll›k olarak yap›n.
Gerilmeyi ayarlay›n.
Kay›fl çevresi %2’den fazla gerilmiflse, ya
da kay›fl 8000 saat veya daha fazla
kullan›ld›ysa de¤ifltirin.
Kay›fl afl›nm›fl veya hasar görmüflse
de¤ifltirin.
Bak›m
E
INL
TRGRRUTR
Hava filtresi
Boflaltma
deposu (acil
boflaltma
deposu dâhil)
‹ç alanlar
Boflaltma
borusu
Do¤rusal
genleflme
valf›
Is›
dönüfltürücü
Dalgalanma
flalteri
Gösterge
›fl›¤›
Kompresör
Fan motoru
Do¤rusal
genleflme
valf›
4 yollu valf
Is›
D›fl Alanlar
dönüfltürücü
(havayla so¤utulmufl)
Bas›nç
flalteri
Çeviricinin
so¤utucu
fan›
ss
s Ünitenin tafl›nmas› veya sökülmesi.
ss
• Ünitenin tafl›nmas› için uzman yeteneklerine gerek vard›r. Lütfen bayiinizle veya üreticiniz taraf›ndan belirtilmifl olan bir dan›flmanla temasa geçin.
• Ünite sökülmeden önce so¤utucunun normal haline dönmesi beklenmelidir. Lütfen bayiinizle veya üreticiniz taraf›ndan belirtilmifl olan bir dan›flmanla temasa geçin.
3 ay
6 ay
1 y›l
6 ay
1 y›l
6 ay
1 y›l
• Kirlilik ve hasar olas›l›¤›n› gözle kontrol
edin.
• Temizleyin
•Boflaltman›n kirlilik ve t›kan›kl›k
olas›l›¤›n› kontrol edin.
•
Gevflek montaj vidas› olas›l›¤›n› kontrol edin.
• Bozulma olas›l›¤›n› kontrol edin.
• Borular›n s›zd›rmazl›¤›n› kontrol edin
(borunun içine su s›k›n).
•Boflaltman›n kirlilik ve t›kan›kl›k
olas›l›¤›n› kontrol edin.
• Bozulma olas›l›¤›n› kontrol edin.
• Çal›flt›rma verilerini kullanarak faaliyetini
kontrol edin.
• T›kan›kl›k, kirlilik ve hasar olas›l›¤›n›
kontrol edin.
• Görünüflünü kontrol edin.
• Yabanc› cisimlerin yap›flma olas›l›¤›n›
kontrol edin.
• Ifl›¤›n yanmas›n› kontrol edin.
• Çal›flma sesini kontrol edin.
• Yal›t›m direncini ölçün.
• Birimlerin gevflekli¤ini gözle kontrol edin.
• Çal›flma sesini kontrol edin.
• Yal›t›m direncini ölçün.
• Çal›flt›rma verilerini kullanarak faaliyetini
kontrol edin.
• Çal›flt›rma verilerini kullanarak faaliyetini
kontrol edin.
• T›kan›kl›k, kirlilik ve hasar olas›l›¤›n›
kontrol edin.
•
Kopuk tesisat, bozukluk ve ba¤lant›s›
kopmufl konektör olas›l›klar›n› kontrol edin.
• Yal›t›m direncini ölçün.
• Çal›flma sesini kontrol edin.
• Yal›t›m direncini ölçün.
• Ar›za geçmiflini kontrol edin.
• Kirlilik ve hasar yok.
• Kirlilik ve t›kan›kl›k yok.
• Gevflek vida yok.
• Önemli bir bozulma yok.
• Kirlilik ve t›kan›kl›k yok.
• Önemli bir bozulma yok.
• Kontrollü aç›lmaya ba¤l› olarak uygun
s›cakl›k de¤iflikli¤i.
• T›kanma, kirlilik ve hasar yok.
• Bozulma veya kopuk tesisat yok.
• Yabanc› madde yok.
• Açma (ON) tepkisinde yan›yor.
• Ola¤anüstü sesler yok.
• Yal›t›m direnci 1 MΩ veya üzeri.
• Gevflek birim yok.
• Ola¤anüstü sesler yok.
• Yal›t›m direnci 1 MΩ veya üzeri.
• Kontrollü aç›lmaya ba¤l› olarak uygun
s›cakl›k de¤iflikli¤i.
• Valf de¤iflikli¤ine ba¤l› olarak uygun
s›cakl›k de¤iflikli¤i.
• T›kanma, kirlilik ve hasar yok.
• Kopuk tesisat, bozulma veya ba¤l›
olmayan konektör yok.
• Yal›t›m direnci 1 MΩ veya üzeri.
• Ola¤anüstü sesler yok.
• Yal›t›m direnci 1 MΩ veya üzeri.
• Is› al›c› s›cakl›k muhafazas› (4230,
4330) ar›za geçmiflinde yok.
Temizleyin
Filtre önemli derecede kirlenmiflse veya
hasar görmüflse de¤ifltirin.
Kirlenmifl veya t›kanm›flsa temizleyin.
Vidalar› s›k›n.
Bozukluk önemli derecedeyse de¤ifltirin.
Kirlenmifl veya t›kanm›flsa temizleyin.
Bozukluk önemli derecedeyse de¤ifltirin.
E¤er çal›flmada yaflanan sorunlar›n
sebebi valf ise de¤ifltirin.
Temizleyin
Tesisat kopuksa veya bozukluk önemli
derecedeyse de¤ifltirin.
Yabanc› madde varsa temizleyin.
AÇMA (ON)’a bas›ld›¤›nda yanm›yorsa
ampulü de¤ifltirin.
So¤utucu çal›fl›rken yal›t›m bozulmuflsa
yenisiyle de¤ifltirin.
Gevflek birimleri s›k›n.
Yal›t›m bozulmuflsa yenisiyle de¤ifltirin.
E¤er çal›flmada yaflanan sorunlar›n
sebebi valf ise de¤ifltirin.
E¤er çal›flmada yaflanan sorunlar›n
sebebi valf ise de¤ifltirin.
Temizleyin
E¤er tesisat kopuksa, k›sa devre yapm›flsa
veya önemli derecede bozulmuflsa ya da
yal›t›m bozulmuflsa de¤ifltirin.
Ola¤an üstü ses varsa, yal›t›m
bozulmuflsa veya bir ar›za meydana
gelmiflse de¤ifltirin.
64
16. Teknik Özellikler
PFD-P·VM-E serisi
Ürün
Enerji Kayna¤›
So¤utma kapasitesi* 1kW
Is›tma kapasitesi* 1kW
Yükseklikmm
BoyutGenifllikmm
Derinlikmm
Net a¤›rl›kkg
Fan Hava üfleme derecesi (Düflük-Orta-Yüksek)
Ses seviyesi* 2dB(A)
Filtre
<So¤utma>
Kuru termometre ›s›s›
Islak termometre ›s›s›
Notlar: *1 So¤utma/Is›tma kapasitesi afla¤›daki koflullardaki maksimum çal›flma de¤erini gösterir.
So¤utma: ‹ç alan: 27 °C DB/19 °C WBD›fl alan: 35 °C DB
Is›tma: ‹ç alan: 20 °C DBD›fl alan: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Çal›flma sesi yank›s›z odada elde edilmifl olan veridir.
• ‹ç ve d›fl ›s›lar›n her ikisinin nem oran›n›n göreceli olarak %30 ile %80 aras›nda oldu¤unu varsay›l›r.
• E¤er ünite d›flar›daki s›cakl›¤›n kuru termometrede –5°C veya daha az oldu¤u bir yerde kullan›lacaksa bayiinizle temasa geçin.
• Is›tma sadece iç alan ›s›nma süresi ile kullan›labilir.
Model
m3/min
‹ç alan
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
D›fl alan
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Uzun ömürlü filtre
<Is›tma>
Kuru termometre ›s›s›
Islak termometre ›s›s›
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
‹ç alan
15 °C~28 °C
–
D›fl alan
–
–15 °C~15,5 °C
17. Garanti ve Servis
ss
s Günlük kontrollere ek olarak (örn. filtrelerin temizlenmesi), ünitenin çok uzun bir süre iyi bir durumda tutulmas› ve güvenle kullan›m›n› sa¤lamak için
ss
yetenekli bir teknisyen taraf›ndan periyodik bak›m ve kontrollerinin yap›lmas› gerekmektedir.
Standard bak›m ve kontroller için Kontrol S›kl›¤› ve periyodik kontrollerle alakal› olarak Bak›m S›kl›klar› afla¤›daki gibidir.
<Bak›m ve Kontrol S›kl›klar›>
1. Önleyici Bak›m Talimatlar›
Afla¤›daki bak›m s›kl›klar›, periyodik kontrollerin ve planlanm›fl onar›m s›kl›klar›n sonucu olan parça de¤iflikliklerine rehberlik etmektedir. Parça de¤iflimlerinin bak›m
s›kl›klar›na göre yap›lmas› gerekti¤ini belirtmemektedirler (fan kay›fl› gibi tüketilebilir parçalar hariç).
Afla¤›dakinin bak›m dönemlerini belirtmedi¤ini kaydediniz.
Tablo 2 Bak›m ve Kontrol S›kl›klar›
Ünite
‹ç alanlar
D›fl Alanlar
(havayla so¤utulmufl)
Parçalar
Fan motoru
Yatak
Fan kay›fl›
Hava filtresi
Boflaltma borusu
Boflaltma borusu
Do¤rusal genleflme valf›
Is› dönüfltürücü
Dalgalanma flalteri
Gösterge ›fl›¤›
Kompresör
Fan motoru
Do¤rusal genleflme valf›
4 yollu valf
Is› dönüfltürücü
Bas›nç flalteri
Inverter so¤utucu fan
Kontrol S›kl›¤›
6 ay
3 ay
6 ay
1 y›l
6 ay
1 y›l
6 ay
1 y›l
Bak›m s›kl›¤›
40.000 saat
40.000 saat
8.000 saat
5 y›l
8 y›l
8 y›l
25.000 saat
5 y›l
25.000 saat
8.000 saat
40.000 saat
40.000 saat
25.000 saat
25.000 saat
5 y›l
25.000 saat
40.000 saat
Genel Kontrol
䡩
Bak›m kontrolü
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
䡩
Aç›klamalar
Ya¤ takviyesini y›ll›k olarak yap›n.
Tüketilebilir parça
Kontrol aral›klar› yerel koflullara göre de¤iflmektedir.
GB
D
F
E
INL
TRGRRUTR
2. Tedbirler
• Yukar›daki tabloda geçen bak›m ve kontrol s›kl›klar› afla¤›daki kullan›m flartlar› alt›nda uygulanabilmektedir.
A. Seyrek çal›flt›rma ve durdurmalarla normal çal›flt›rma flartlar› (modele göre de¤iflir, buna ra¤men çal›flt›rma ve durdurma aral›klar› normalde genellikle saat bafl›na
alt› defa veya daha azd›r)
B. 24 saat kullan›m.
• Afla¤›daki koflullardan herhangi birinin varl›¤› bak›m aral›klar›n›n s›klaflt›r›lmas›n› gerektirebilir.
1 Çok s›cak ve nemli flartlarda veya s›cakl›k ve nem de¤iflkenli¤inin önemli derecede yüksek oldu¤u yerlerde kullan›m oldu¤unda
2 Güç kayna¤› de¤iflkenli¤inin (örn. Voltaj, frekans, dalga biçimi bükülmesi) yüksek derecede oldu¤u bölgelerde. Ünitenin kabul edilen flartlar kapsam›n›n d›fl›nda
kullan›lamayaca¤›n› lütfen kaydedin.
3 Önemli derecede titreflim ve darbeye maruz kalan alanlarda kullan›ld›¤›nda
4 Zehirleyici gazlar› (örn. toz, tuz, zaçya¤› buhar›, hidrojen sülfür) veya ya¤ sisini içeren havan›n bulundu¤u alanlarda kullan›ld›¤›nda
• Kontrol s›kl›¤›na göre uygulanan periyodik kontrollere ra¤men beklenmeyen olaylar meydana gelebilir. Böyle durumlarda garanti kapsam›n›n d›fl›nda olan onar›mlar
ücrete tabidir.
65
Tartalom
1. Biztonsági óvintézkedések ....................................................................... 66
3.8. Egyéb ...................................................................................... 69
1. Biztonsági óvintézkedések
Az egység működtetése előtt feltétlenül olvassa el a
Biztonsági óvintézkedések című részt.
GB
D
FINLEP
HGRUTR
A Biztonsági óvintézkedések” című rész a biztonsággal
kapcsolatos fontos pontokat tartalmaz. Kérjük, tartsa be
azokat.
A szövegben használt jelölések
Figyelmeztetés:
Olyan óvintézkedéseket jelöl, amelyeket be kell tartani a súlyos vagy halálos
sérülések elkerülése végett.
Vigyázat:
Olyan óvintézkedéseket ismertet, amelyeket figyelembe kell venni az egység
károsodásának elkerülése végett.
Az ábrákban használt jelölések
: Olyan műveletet jelez, amelyet el kell kerülni.
: Olyan fontos utasításokat jelez, amelyeket követni kell.
: Olyan alkatrészt jelez, amelyet le kell földelni.
: Olyan esetet jelez, amikor ügyelni kell a forgó alkatrészekre. (Ez a szimbólum
a főegység címkéjén látható.) <Színe: sárga>
: Óvakodjon az elektromos áramütéstől. (Ez a szimbólum a főegység címkéjén
látható.) <Színe: sárga>
Figyelmeztetés:
Gondosan olvassa el a főegységre rögzített címkéket.
1.1. Telepítés
Miután elolvasta, ezt a kézikönyvet és a telepítési útmutatót tartsa
biztonságos helyen, hogy könnyen hozzáférhessen, ha kérdések
merülnének fel. Ha a berendezést egy másik személy fogja használni,
gondoskodjon arról, hogy ő is megkapja ezt a kézikönyvet.
Figyelmeztetés:
• Az egység telepítését nem végezheti a felhasználó. A telepítésre kérje fel a
forgalmazót vagy egy arra jogosult céget. Az egység nem megfelelő
telepítése esetén vízszivárgás, elektromos áramütés vagy tűz veszélye
állhat fenn.
• Csak a Mitsubishi Electric által engedélyezett tartozékokat alkalmazzon,
és kérje fel a forgalmazót azok telepítésére. A tartozékok nem megfelelő
telepítése esetén vízszivárgás, elektromos áramütés vagy tűz veszélye
állhat fenn.
• A Telepítési útmutató részletesen ismerteti a javasolt telepítési módot. A
telepítéshez szükséges bármilyen szerkezeti változtatásnak meg kell
felelnie a helyi építészeti előírásoknak.
• Soha ne javítsa vagy szállítsa másik helyre saját maga a berendezést. Nem
megfelelő javítás esetén vízszivárgás, elektromos áramütés és tűz veszélye
állhat fenn. Ha a berendezést meg kell javítani vagy át kell helyezni,
forduljon a forgalmazóhoz.
• Nem megfelelő felügyelet hiányában nem ajánlatos a berendezés kezelését
gyerekekre vagy arra alkalmatlan személyre bízni.
• Gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a berendezés
közelében, hogy ne játsszanak azzal.
• Ha a berendezés karbantartása szükséges, kérje engedélyünkkel
rendelkező műszerész segítségét.
9. Telepítés, áthelyezés és ellenőrzés.......................................................... 71
10. A kondenzvíz-elvezetés ellenőrzése ........................................................ 72
11. Az ékszíjak ellenőrzése ............................................................................ 72
12. A beltéri egység hőcserélőjének tisztítása ............................................... 72
13. A ventilátor csapágyainak kenése ............................................................ 72
14. Ha a berendezés hosszabb ideig leállításra kerül ..................................... 72
15. Rendszeres ellenőrzések .......................................................................... 73
16. Műszaki adatok ......................................................................................... 74
17. Garancia és szerviz .................................................................................. 74
1) Kültéri egység
Figyelmeztetés:
• A kültéri egységet stabil, sima felületen, csapadéktól, falevelektől és egyéb
szennyeződésektől védve kell tárolni.
• Ne álljon rá az egységre, és ne helyezzen rá más tárgyakat sem. Ön vagy
az egységre helyezett tárgy is leeshet az egységről, és ez balesetet okozhat.
Figyelem:
A kültéri egységet olyan helyen kell telepíteni, ahol a berendezés által
kibocsátott levegő és zaj nem zavarja a szomszédokat.
2) Beltéri egység
Figyelmeztetés:
A beltéri egységet biztonságosan kell telepíteni. Ha a berendezést nem
szilárdan rögzítik, leeshet, és ez sérülést okozhat.
3) Távvezérlő
Figyelmeztetés:
A távvezérlőt úgy kell elhelyezni, hogy az gyermekek számára ne legyen
hozzáférhető.
4) Leeresztő tömlő
Figyelem:
A leeresztő tömlőt úgy kell telepíteni, hogy a víz egyenletesen távozhasson. A
nem megfelelő telepítés vízszivárgást, a bútorzat károsodását okozhatja.
5)
Elektromos vezeték, biztosíték vagy árammegszakító
Figyelmeztetés:
• A berendezéshez megfelelő áramforrást kell biztosítani. Ugyanarra a
tápkábelre csatlakoztatott egyéb berendezések túlterhelést okozhatnak.
• Ellenőrizze, van-e elektromos főkapcsoló.
• Tartsa be a berendezés feszültségére és biztosítékaira vagy megszakítóira
vonatkozó előírásokat.
Ne használjon az előírtnál magasabb feszültségszintű huzalt vagy
biztosítékot.
6) Földelés
Figyelem:
• A berendezést megfelelően kell földelni. Ne csatlakoztassa a
földelővezetéket gázcsőhöz, vízvezetékhez, elektromos vezetékhez vagy
telefon földelőkábeléhez. A berendezés nem megfelelő földelése
elektromos áramütést okozhat.
• Gyakran ellenőrizze, hogy a kültéri egység földelővezetéke megfelelően
van-e csatlakoztatva a berendezés földelőkapcsához és a
földelőelektródához.
1.2. Működés közben
Figyelem:
• A gombok megnyomásához ne használjon éles tárgyakat, mert ez a
távvezérlő sérülését okozhatja.
• Ne csavarja vagy törje meg a távvezérlő vezetékét, mivel ez a távvezérlő
károsodását és hibás működést eredményezhet.
• Soha ne távolítsa el a távvezérlő felső borítását. Veszélyes lehet a felső
borítás eltávolítása és az alatta lévő nyomtatott áramköri kártya
megérintése. Mindez tűzveszélyt és meghibásodást eredményezhet.
66
• A távvezérlő letörléséhez soha ne használjon benzint, hígítót,
vegyianyagokat stb., mert ezek elszíneződést és meghibásodást
okozhatnak. A komolyabb szennyeződések eltávolításához nedvesítsen
be egy ruhát semleges tisztítószerrel kevert vízbe, alaposan csavarja ki,
törölje le a szennyeződést, majd törölje át a felületet száraz ruhával is.
• Soha ne fedje le vagy takarja le a beltéri vagy kültéri egységek bemeneti
vagy kimeneti nyílásait. A beltéri egység alatti bútorzat magasabb részei,
illetve a terjedelmes tárgyak, például a kültéri egységhez közel helyezett
nagy dobozok csökkentik a berendezés hatékonyságát.
• Ügyeljen, hogy a vízcsapda szigetelése megfelelő legyen.
- Ha a vízcsapdát átalakítják vagy ha az nem vízszigetelt, akkor nem fog
megfelelően működni, és szivárgás fordulhat elő. Az időszakos ellenőrzés
során (6 havonta) fecskendezzen vizet a tömlőbe a vízszigetelés
ellenőrzéséhez.
Figyelmeztetés:
• Ne öntsön folyadékot a berendezésre, és ne érintse meg nedves kézzel.
Elektromos áramütés érheti.
• Ne permetezzen éghető gázt a berendezés közelében. Tűz keletkezhet.
• Ne helyezzen gázmelegítőt vagy más, nyílt lánggal működő készüléket
olyan helyre, ahol közvetlenül ki van téve a berendezésből kiáramló
levegőnek. Elégtelen égést okozhat.
• A panelt csak engedéllyel rendelkező technikus nyithatja ki. A forgó vagy
nagyfeszültségű alkatrészek sérüléséket okozhatnak.
Figyelmeztetés:
• Ne vegye le az elülső panelt vagy a ventilátorborítást a kültéri egységről,
ha az működik. Sérülést okozhat, ha megérinti a forgó vagy
nagyfeszültségű alkatrészeket.
• Ne dugja be az ujját, pálcákat stb. a bemeneti vagy kimeneti nyílásokba,
mert sérülést szenvedhet, mivel a belül lévő ventilátor nagy sebességgel
forog. Különösen ügyeljen, ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
• Ha szokatlan szagot érez, állítsa le az egységet, kapcsolja ki az áramellátó
kapcsolót, és forduljon a forgalmazóhoz. Ellenkező esetben üzemzavar
vagy áramütés fordulhat elő, vagy tűz keletkezhet.
• Ha különösen szokatlan zajt vagy vibrációt észlel, állítsa le a berendezést,
kapcsolja ki az áramellátó kapcsolót, és forduljon a forgalmazóhoz.
• Ügyeljen, hogy ne forduljon elő túlhűtés. A legmegfelelőbb belső
hőmérséklet maximum 5 °C-kal alacsonyabb a külső hőmérsékletnél.
• Ne engedje, hogy mozgássérültek vagy gyerekek üljenek vagy álljanak a
berendezésből távozó légáramlat útjába. Egészségügyi problémákat
okozhat.
Figyelem:
• Ne irányítsa a légáramlatot közvetlenül növényekre vagy ketrecben lévő
állatokra.
• Gyakran szellőztesse a helyiséget. Ha a berendezést zárt térben
folyamatosan üzemelteti, a levegő áporodottá válhat.
Meghibásodás esetén
Figyelmeztetés:
• Ne alakítsa át a berendezést. Javítással kapcsolatos ügyekben forduljon a
forgalmazóhoz. A nem megfelelő javítás vízszivárgást, elektromos áramütést,
tüzet stb. okozhat.
• Ha a távvezérlő hibát jelez, a berendezés nem működik vagy ha rendellenesség
észlelhető, állítsa le a berendezést és forduljon a forgalmazóhoz.
Ha a berendezést ebben az állapotban hagyja, tüzet vagy meghibásodást
okozhat.
• Ha az árammegszakító gyakran lép működésbe, forduljon a forgalmazóhoz.
Ezen állapot fenntartása tüzet vagy meghibásodást okozhat.
•
Ha a hűtőgáz szökik vagy szivárog, állítsa le a berendezést, alaposan szellőztesse
ki a helyiséget, és forduljon a forgalmazóhoz. Ha változatlan állapotban hagyja a
berendezést, az oxigénhiány miatt balesetek fordulhatnak elő.
Ha a berendezést hosszabb ideig nem kívánja használni
• Ha a berendezést évszakváltás vagy más okok miatt hosszabb ideig nem
kívánja használni, 4-5 órán keresztül működtesse levegőáramoltatással
addig, amíg a belseje teljesen száraz nem lesz.
Ennek elmulasztása esetén a helyiség bizonyos területein
elszaporodhatnak a nem higiénikus, egészségtelen penészgombák.
• Hosszabb idejű használatmentesség esetén az [áramellátás] legyen
KIKAPCSOLVA.
Ha az áramellátás bekapcsolva marad, több wattnyi vagy több tíz wattnyi
áramot pazarol el. A por stb. felgyülemlése is tüzet okozhat.
• A működés megkezdése előtt az áramellátó kapcsolót legalább 12 órán át
tartsa BEKAPCSOLVA.
Ne kapcsolja KI az áramellátást erős igénybevételi időszakban.
Ez ugyanis meghibásodást okozhat.
1.3. A berendezés selejtezése
Figyelmeztetés:
Ha selejtezni kell a berendezést, kérjen tanácsot a forgalmazótól. A csövek
helytelen eltávolítása miatt a hűtőközeg (fluor-karbon gáz) kiszökhet és
érintkezésbe kerülhet a bőrével, ami súlyos sérüléssel járhat. A hűtőközeg
légkörbe jutása is károsítja a környezetet.
GB
D
F
I
2. A különböző alkatrészek nevei és funkciói
Szűrő illesztése és leválasztása
Figyelem:
• A szűrő eltávolításakor a szemek portól való védelme érdekében be kell
tartani a biztonsági rendszabályokat. Ha székre kell állnia a feladat
elvégzéséhez, ügyeljen, nehogy leessen.
• A szűrő cseréjekor kapcsolja ki az áramellátást.
NLEP
HGRUTR
67
3. A működtetés módja
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
87
6
GB
A működés megkezdése előtt
•
A berendezést akkor indítsa el, ha a “H0” felirat már eltűnt. A “H0” üzenet az áram
bekapcsolásakor és áramszünet után rövid időre (max. 3 percre) jelenik meg a
helyiséghőmérséklet-kijelzőn. Ez nem a berendezés meghibásodására utal.
D
• A beltéri egység működésének hűtés, szárítás és melegítés módjai eltérnek a
kültéri egységek hasonló üzemmódjaitól.
Amikor a működés a hűtés/szárítás (melegítés) funkcióval kezdődik, és az ehhez
az egységhez tartozó kültéri egységekhez csatlakoztatott más beltéri egységek
FINLEP
már működnek ugyanabban a működési módban, a távvezérlőn
“
”) üzenet jelenik meg. Ezzel egy időben a működés leáll, és nem lehet a
(
“
kívánt üzemmódba lépni. Ilyen esetben a
jelenik meg a távvezérlő folyadékkristályos kijelzőjén. Állítsa be másik beltéri
egység üzemmódját a működéskapcsoló gombbal.
A fentiek nem vonatkoznak azokra a modellekre, amelyek egyszerre működtetik
a hűtő és a melegítő funkciót.
• A kültéri egységek leállnak, amikor a hozzájuk tartozó kültéri egységekhez
csatlakoztatott összes beltéri egység leáll.
• A melegítés közben, még ha a beltéri egység be is van kapcsolva, ha a kültéri
egység a fagymentesítést végez, a működés csak akkor indul el, ha a kültéri
egység fagymentesítése befejeződött.
” vagy “” (“”) üzenet villogva
3.1. BE/KI
A működés indítása
1. Nyomja meg a
Kigyullad a működést jelző V lámpa, és az egység működni kezd.
BB
B [BE/KI] gombot
BB
Működés leállítása
1. Nyomja meg újra a
A működést jelző lámpa kialszik, a működés leáll.
• A gombok beállítása után a [BE/KI] gomb megnyomásával ezután csak ugyanaz
a művelet ismételhető.
• Működés közben a [BE/KI] gomb felett lévő, működést jelző lámpa kigyullad.
HGRUTR
Figyelem:
Ha közvetlenül a működés leállítása után ismét bekapcsolja a berendezést, a
működés körülbelül 3 percig nem indul újra. Ez a funkció a gépet védi.
Körülbelül 3 perc letelte után a gép automatikusan bekapcsol.
BB
B [BE/KI] gombot
BB
3.2. Műveletválasztás
Műveletválasztás alkalmával
1. Nyomja meg a
A választó műveleti gomb egymást követő megnyomásával a működés átkapcsol
a következőkre: E “
képernyőn ellenőrizheti.
Hűtésnél
Nyomja meg a [műveletválasztás] gombot, és hívja be a “ ” kijelzést.
33
3 [műveletválasztás] gombot
33
”, “ “, “ ”, (“ ”) és (“ ”). A kiválasztott műveletet a
“
” vagy “”
Ventilátorokhoz
Nyomja meg a
• A ventilátor bekapcsol és keringeti a helyiség levegőjét.
• A helyiség hőmérséklete nem szabályozható ventilátor üzemmódban.
Figyelem:
Ügyeljen, hogy teste hosszabb ideig ne kerüljön közvetlen kapcsolatba a
hűtőlevegővel A hideg levegőnek való szokatlanul hosszú érintkezés nem tesz
jót az Ön egészségének, ezért elkerülendő.
B
Szárítási művelet
A szárítás egy mikroszámítógéppel szabályozott nedvességelvonási művelet, amely
szabályozza a túlzott
léghűtést a kiválasztott teremhőmérsékletnek megfelelően. (Fűtésre nem
használható.)
1. A választott teremhőmérséklet eléréséig
A kompresszor és a beltéri ventilátor működése dinamikusan változik a
teremhőmérséklet változásának megfelelően, és automatikusan ismételgeti a
BE/KI kapcsolást.
2. A kiválasztott teremhőmérséklet elérése esetén
A kompresszor és a beltéri ventilátor leáll.
Ha a leállás 10 percig is eltart, a kompresszor és a beltéri ventilátor 3 percre
működésbe lép a páratartalom alacsony szinten tartására.
33
3 [műveletválasztás] gombot, és hívja be a “ ” kijelzést.
33
Fűtéshez
Nyomja meg a
Megjelenítések fűtés közben
“DEFROST” (fagymentesítés)
Csak a fagymentesítési műveletben jelenik meg.
“STAND BY” (készenlét)
A fűtési folyamat kezdetétől a meleg levegő kifúvásának pillanatáig tart.
Figyelem:
• Amikor a légkondicionálót nyílt lángú melegítőkkel egy helyiségben
használják, a helyiséget alaposan ki kell szellőztetni. A nem megfelelő
ventiláció az oxigénhiány miatti balesetekhez vezethet.
• Ne helyezzen el nyílt lángú melegítőt olyan helyre, ahol az a
légkondicionálóból kilépő légáramlatnak van kitéve.
Ezzel az nyílt lángú melegítő tökéletlen égését okozhatja.
• A mikroszámítógép a következő esetekben lép működésbe.
• A levegő nem áramlik ki a fűtés megkezdésekor.
- A hideg levegő szökésének megakadályozására a beltéri egység fokozatosan
kapcsolódik be a gyenge légáramlat/enyhe légáramlat/beállított légáramlat
sorrendbe a kifújt levegő hőmérséklet-emelkedésének megfelelően. Várjon
egy pillanatig, amíg a légáramlás természetessé nem válik.
• A ventilátor nem a megadott sebességgel működik.
- Néhány modellnél a rendszer átkapcsol a gyenge légáramlatra, amikor a
helyiség hőmérséklete eléri a megadott hőmérsékletet. Más esetekben leáll,
hogy megakadályozza a hideg levegő távozását a fagymentesítési művelet
közben.
• A levegő a működés leállítása esetén is kifelé áramlik.
- A működés leállása után körülbelül 1 percig a beltéri ventilátor még forog
néhányat az elektromos melegítő által keltett extra hőmennyiség
kiküszöbölésére. A ventilátorsebesség alacsonyra vagy magasra vált.
• A fűtés csak a beltéri egység felmelegedése után használható.
33
3 [műveletválasztás] gombot, és hívja be a “ ” kijelzést.
33
3.3. Helyiség hőmérsékletének beállítása
A szobahőmérséklet megváltoztatása
Nyomja meg az
kiválasztott szobahőmérsékletet.
A
vagy egyszeri megnyomásával a beállítás 1 °C-kal változik.
Ha továbbra is nyomva tartja, a beállítás tovább változik 1 °C fokonként.
• A beltéri hőmérséklet a következő tartományban állítható be.
• A légfúvó üzemmódban nem lehet szabályozni a szoba hőmérsékletét.
* A szobahőmérséklet-kijelző tartománya 8–39 °C. Ezen a tartományon kívül a
kijelzőn a 8–39 °C villog, jelezve, hogy a szobahőmérséklet a kijelzett
hőmérsékletnél alacsonyabb vagy magasabb.
11
1 [szobahőmérséklet beállítása] gombot, és állítsa be a
11
Hűtés/szárítás: 14 - 30 °C (19–30 °C : Bemeneti hőmérséklet-szabályozás)
Fűtés: 17 - 28 °C
Szárításhoz
Nyomja meg a
• A beltéri ventilátor alacsony sebességre kapcsol, és letiltja a
sebességváltoztatást.
• A szárítást 18 °C-nál alacsonyabb szobahőmérsékleten nem lehet kivitelezni.
33
3 [műveletválasztás] gombot, és hívja be a “ ” kijelzést.
33
68
3.4. Időbeállítás
• A berendezés BEKAPCSOLÁSA vagy áramkimaradás utáni visszaállítása után
állítsa be az aktuális időt.
• Ez a beltéri egység működésétől függetlenül beállítható.
• Működés közben az időbeállító gomb kiszürkül, ezáltal letiltja az idő beállítását.
1. Nyomja meg a
üzenetet.
• A gomb minden megnyomásával változik a kijelzés.
CLOCK(nincs kijelzés)
44
4 [időválasztás] gombot, és hívja be az
44
“current time”
(aktuális idő)
“időzített bekapcsolás
ON
időpontja”
“időzített kikapcsolás
OFF
időpontja”
AA
A “aktuális idő”
AA
üzenetet.
A C “ ” kijelzés megjelenése jelzi a programozás végét.
Ahányszor megnyomja a 4
a beállítás 10 perccel előbbre vagy hátrébb áll.
Ha a gombot folyamatosan nyomva tartja, az előre (vagy hátra) léptetés folyamatos.
Előbb az órát, majd a percet állítsa be.
Amikor a BE/KI időzítő üzemmód be van állítva, a B [BE/KI] gomb megnyomásával
az idő letelte előtt is elindíthatja (időzítő be) vagy leállíthatja (időzítő ki) a működést.
() gombot a 4 [időválasztás] képernyőn,
Kioldás
Nyomja meg a
22
2 [időzítő/folyamatos] gombot, és megjelenik a “ ” kijelzés.
22
Figyelem:
Ha az aktuális idő még nincs beállítva, a “CLOCK (current time)” kijelzés villog,
letiltva ezzel az időzítő működésének beállítását.
44
2. Állítsa be az aktuális időt a
• Az idő nem állítható be, amíg a C “timer on” felirat látható.
• Amíg az A “CLOCK” idő látható, nyomja meg az időbeállítás 4
gombokat, és állítsa be a kívánt időt.
• A beállítás a 4
gomb minden megnyomásakor pedig 1 perccel csökken.
Amikor a megfelelő 4
kijelzőn az idő gyorsan halad előre. Használja az 1 perc–10 perc–1 óra sorrendet.
• A gombművelet befejezése után kb. 10 másodperccel mind a C “current time”
és az A “CLOCK” kijelzés eltűnik.
gomb minden megnyomásakor 1 perccel nő, a 4
nvagy gombbal
4
44
/
/ gombokat folyamatosan nyomva tartja, a
Figyelem:
• A távvezérlő rendelkezik egy egyszerűsített órával, melynek pontossági
eltérése havonta +/– 1 perc.
• Áramszünet vagy áramkimaradás után az időt minden alkalommal újra be
kell állítani (reset).
3.5. Időzítőbeállítás
• Ha az időzítő be van állítva, a berendezés a megadott időpontban elindul (leáll),
és a programozási üzemmód kikapcsol.
• Amikor szeretné nyugtázni a kezdési és a befejezési időt, nyomja meg a 4
[időválasztás] gombot, miközben C “
Az időzítő funkciója
Időzítő be
Az időzítőt állítsa be a munkanap kezdetére.
A beállított kezdési idő elérkezésekor a berendezés működni kezd.
Időzítő ki
Az időzítő ki funkciót használja emlékeztetőként arra, hogy a berendezést ki kell
kapcsolni. A beállított munkaidő vége időpont elérkezésekor a berendezés leáll.
Az időzítő háromféleképpen használható.
1. BE/KI időzítőA kezdési és a befejezési idő is meg van adva
2. Időzítő beCsak a kezdési idő van megadva
(A befejezési idő beállítása “- - : - -”)
3. Ki-időzítőCsak a befejezési idő van megadva
(A kezdési idő beállítása “- - : - -”)
Példa az időzítő programozására
” kijelzés látható.
3.6. Normal és Local működés választása
Local működés választása
Állítsa a Normal/Local kapcsolót C local állásra.
Amikor a Local beállítás érvényes, az indítás és a leállítás csak a távvezérlővel
lehetséges (távoli BE/KI bevitel letiltva), illetve az ellenőrzési hibák nem kerülnek
megjelenítésre a távoli kimenettel.
3.7. Hiba törlése
Indítsa újra a berendezést, amikor egy hibajelző lámpa világít
Nyomja meg a BE/KI gombot B.
A berendezés leáll és a hiba törlésre kerül.
* Amikor a viszonteladó vagy a szakember által végzett javítások befejeződtek,
ellenőrizze a rendszer biztonságát és indítsa újra a berendezést. Az ügyfél nem
vehet részt a javításokban.
Figyelem:
• A berendezés nem állítható le Normal üzemmódban. Válassza a Local
üzemmódot, és nyomja meg a kapcsolót a távvezérlőn. Ügyeljen arra,
hogyha: a beltéri egység vezérlőpultján az 1 - 10 kapcsolók KI állásban
vannak (vagyis a távoli BE/KI bevitel nincs használatban), a BE/KI a
távvezérlőről is működtethető Normal üzemmódban.
• A távoli BE/KI bevitel és BE/KI a központi vezérlőnél (opcionális) le vannak
tiltva a Local üzemmódban.
• Lásd a központi vezérlő felhasználói kézikönyvét a BE/KI részleteire és a
hőmérséklet-beállítás bevitelére vonatkozóan.
• A távvezérlőről kiadott BE/KI utasítás végrehajtásához egy kis idő
szükséges.
Ez nem jelent hibát.
• Áramkimaradást követő újraindítás esetén a berendezés ismét
automatikusan megkezdi a működést, és kb. 15 másodperc múlva az MA
távvezérlő kijelzőjén megjelenik a “HO” üzenet. Az MA távvezérlő ez alatt
az idő alatt nem használható. Kapcsolja KI az áramot az érintésvédelmi
kapcsolóval a berendezés vészhelyzetben történő leállításához.
3.8. Egyéb
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Ez az üzenet akkor jelenik meg, ha a vezérlést külön
megvásárolható, központi vezérlőegység stb. végzi.
:Az üzenet azt jelzi, hogy az egységen valami
rendellenesség tapasztalható.
:Ha olyan gomb kerül megnyomásra, ami beltéri
használat esetén nem rendelkezik funkcióval, ez az
üzenet, valamint a kívánt funkció neve kezd felváltva
villogni.
GB
D
F
I
NLEP
ON OFF
A példában egy időzítő látható, melynek üzemkezdete 8:00 órára, befejezése
17:00 órára van beállítva.
1. Nyomja meg a
2. Nyomja meg a
idő” üzenetet.
3. Nyomja meg a
állítsa be a kezdési időpontot.
Ha “időzítő ki” funkcióban használja, akkor a kezdési idő beállítása legyen “- - : - -”.
A “- - : - -” kijelzés jelenik meg a 23:50 mellett.
4. Nyomja meg a
idő” üzenetet.
5. Nyomja meg az [időválasztás]
befejezési időpontot.
Ha “időzítő be” funkcióban használja, akkor a befejezési idő beállítása legyen “- - : - -”.
A “- - : - -” üzenet jelenik meg a 23:50 mellett.
Nyomja meg a
6.
22
2 [időzítő/folyamatos] gombot, és hívja be a
22
44
4 [időválasztás] gombot, és hívja be az
44
44
4
() gombot a
44
44
4 [időválasztás] gombot, és hívja be az
44
44
4
44
22
2 [időzítő/folyamatos] gombot, és hívja be a
22
44
4 [időválasztás] funkcióban, és
44
() gombját, és állítsa be a
ON OFF
CC
C no üzenetet.
CC
AA
A “Időzítő kezdési
AA
AA
A “Időzítő befejezési
AA
CC
C “ ”
CC
HGRUTR
69
4. Hibát jelző lámpák
PFD-P250VM-E
A bal oldali ábra a hűtőrendszer hibájára mutat egy
példát.
PFD-P500VM-E
* Ha a “Működik” és a “Hiba” jelzőlámpák egyidejűleg kezdenek világítani, akkor
a hiba az egységben keletkezhetett, így annak működése leállt, vagy vész
üzemmódban működik.
Jegyezze fel az egység számát, valamint a kijelzőn megjelenő hibakódot, és
lépjen kapcsolatba a szerelővel.
* Amennyiben a hibajelző lámpák nem világítanak, a hűtőrendszer normál módon
üzemel.
5. A beltéri egység bejövő vagy kimenő hőmérsékletének vezérlése
Ennél a típusnál a hőmérséklet a fent ismertetett módok bármelyikével vezérelhető.
A vezérlés módja a beltéri egység vezérlőegységén belül található SWC kapcsolóval
választható ki, lásd az “Fig. A” ábrát.
Az egység az eredeti gyári beállítás szerint a kimenő hőmérsékletet szabályozza
(SWC “Standard” beállításon).
A vezérlés módját a vezérlőtábla SWC kapcsolójával az alábbi módon állíthatja be.
Bejövő hőmérséklet vezérlése: válassza az “Option”-t.
GB
Kimenő hőmérséklet vezérlése: válassza a “Standard”-ot.
6. Praktikus használat
D
Aokkal hatékonyabbá tehető a légkondicionálás, csökkenthető az
energiafogyasztás stb., ha egy kis figyelmet fordít az egység beállítására.
Alaposan tisztítsa ki a szűrőt
FINLEP
• Ha a légszűrő felülete eltömődik, a légáramlás és a légkondicionáló hatás
jelentősen csökken.
Emellett, ha a rendszer ebben az állapotban kénytelen működni, az
meghibásodáshoz is vezethet. A hűtési, illetve a fűtési szezon kezdetén
különösen fontos a szűrő kitisztítása.
(Ha nagy mennyiségű por és szennyeződés gyűlt össze, tisztítsa ki gondosan a
szűrőt.)
[Fig. A] (P.4)
A VezérlőtáblaB Vezérlőtábla
C
Option: Bejövő hőmérséklet vezérléseDStandard: Kimenő hőmérséklet vezérlése
Jelentős hőhatások kiküszöbölése a levegő hűtése közben
• A levegő hűtése közben előforduló jelentős hőhatások kiküszöbölése érdekében
a közvetlen napfény eltakarásához alkalmazzon függönyt vagy más módon
sötétítse el az ablakot. Emellett törekedjen arra, hogy a bejárati vagy a kijárati
ajtót csak akkor nyissák ki, ha arra feltétlenül szükség van.
Néha szellőztesse ki a helyiséget
• Mivel zárt helyen a levegő rendszeresen elhasználódik, néha szükség van
szellőztetésre. Ha az egységgel egy helyiségben gázüzemű berendezés is
működik, különleges óvintézkedésekre is szükség van. A társaságunk által
kifejlesztett “LOSSNAY” szellőztetőegység alkalmazása esetén a helyiség
szellőztetése kevesebb veszteséggel oldható meg. Az egységgel kapcsolatos
további információért forduljon márkakereskedőnkhöz.
7. Az egység gondozása
A szűrő karbantartását mindig bízza szerelőre.
A karbantartás megkezdése előtt kapcsolja KI az áramellátást.
Figyelem:
• A tisztítás megkezdése előtt állítsa le a gépet, és kapcsolja KI az
áramellátását.
Ne felejtse el, hogy az egységen belül forgó ventilátor található, amely
komoly balesetveszélyt jelenthet.
• A beltéri egységek a beszívott levegő portartalmát eltávolító szűrővel
rendelkeznek.
A szűrőket tisztítsa ki az alábbi ábrákon bemutatott módszerrel. (A
HGRUTR
szabványos szűrőt normál esetben hetente kell tisztítani, a hosszú
élettartamút pedig minden szezonkezdetkor.)
• A szűrő élettartamát befolyásolja az egység felszerelésének helye és az
üzemeltetés módja.
A tisztítás módja
• Finoman porolja ki a szűrőt vagy használjon porszívót. Komolyabb
szennyeződések esetén mossa ki a szűrőt langyos, semleges oldószert
tartalmazó vízben, majd a vegyszert alaposan öblítse ki belőle. Mosás után
szárítsa meg, és szerelje vissza a szűrőt a helyére.
Figyelem:
• A szűrőt ne közvetlen napfényen, tűz, melegítő berendezés stb. közelében
szárítsa meg, mert deformálódhat.
• A forró (50 °C feletti hőmérsékletű) víz a szűrőn szintén deformálódást
okozhat.
Figyelem:
Soha ne öntsön vizet vagy szórjon éghető permetet az egységbe. Az ilyen
módszerekkel történő tisztítás az egység meghibásodásához, elektromos
áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
70
8. Hibaelhárítás
Mielőtt szerelőt hívna, kérjük, ellenőrizze az alábbi pontokat.
A gép állapota
Nem működik.
A levegőáramlás
észlelhető, de nem elég
hűvös.
Nem jön ki a hideg
levegő az egységből.
A berendezés rövid
időszakokra bekapcsol,
de hamar leáll.
• Ha a berendezés áramszünet miatt áll le, az áramkimaradás utáni újraindítást gátló áramkör működésbe lép, és az áramszünet elmúltával meggátolhatja a beindulást.
Ebben az esetben nyomja meg ismét az [ON/OFF] gombot, és indítsa be a berendezést.
Ha a fentiek ellenőrzése után a hiba továbbra is fennáll, kapcsolja KI az áramellátást, majd vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel, megadva számára a termék nevét és a hiba
természetét stb. Ha a kijelzőn a “check” felirat és egy (4 számjegyű) hibakód villog, a kereskedővel ezt a hibakódot is közölje. Soha ne kísérelje meg saját kezűleg a javítást.
Távvezérlő
A “ ” üzenet nem jelenik meg
Nem jelenik meg semmi
a kijelzőn az [ON/OFF]
gomb megnyomására.
A folyadékkristályos
kijelző szerint a
berendezés üzemel.
A folyadékkristályos
kijelző szerint a
berendezés üzemel.
A folyadékkristályos
kijelzőn a “check” felirat
és a hibakód villog.
Áramkimaradás
A tápellátás KI van kapcsolva.
Kiégett a tápbiztosíték.
A földzárlat védelem kioldott.
A hőmérséklet beállítása nem megfelelő.
A szűrő elszennyeződött.
Eltömődhetett a beltéri vagy a kültéri egység bemenete
vagy kimenete.
Nyitva vannak az ajtók és az ablakok.
Az újraindítást gátló áramkör 20 másodpercre
működésbe lép.
Eltömődhetett a beltéri vagy a kültéri egység bemenete
vagy kimenete.
A szűrő elszennyeződött.
Ok
Az áramszünet után nyomja meg az [ON/OFF] gombot.
Kapcsolja BE az áramellátást.
Cserélje ki a biztosítékot.
Állítsa vissza a földzárlat-megszakítót.
A beállított hőmérséklet és a bemenő hőmérséklet ellenőrzését
követően olvassa el a Szoba hőmérsékletének beállítása című
részt, majd a gombokkal végezze el a beállítást.
Tisztítsa meg a szűrőt.
(Lásd: Az egység gondozása.)
Távolítsa el.
Zárja be.
Várjon egy kis ideig.
(A kompresszor védelme érdekében a beltéri egységbe beépítésre
került egy 20 másodperces késleltetést biztosító, újraindítást gátló
áramkör. Ez okból előfordulhat, hogy a kompresszor nem kezd el
azonnal működni Előfordulhat olyan eset, amikor az egység akár 20
másodpercen keresztül sem indul be.)
A szennyeződések eltávolítása után kapcsolja be újra
A szűrő kitisztítása után kapcsolja be újra. (Lásd: Az egység
gondozása.)
Hibaelhárítás
GB
D
Az alábbi jelenségek nem a berendezés hibájára utalnak.
• Az egységből kiáramló levegőnek néha észlelhető szaga van. Ez eredhet a szoba levegőjében található cigarettafüsttől, kozmetikumok illatától, a falak, a bútorok stb.
berendezés által elnyelt szagából.
• A berendezés indításakor és leállításakor egy darabig sziszegő hang hallatszik. A hangot az egységben áramló hűtőközeg kelti. Ez normál üzemi zaj.
• Az egység a hűtési/fűtési üzem kezdetén vagy végén néha csattanásokat, kattanásokat hallat. A zaj az egység előlapjának vagy más alkatrészeinek a hőmérséklet
változásával együtt járó összehúzódásából vagy tágulásából ered. Ez normál üzemi zaj.
• Ha a helyiségben magas a hőmérséklet vagy a páratartalom, a beltéri egységből fehér pára vagy gőz áramlik ki.
9. Telepítés, áthelyezés és ellenőrzés
A telepítés helye
A telepítéssel vagy áthelyezéssel kapcsolatos részleteket tárgyalja meg a
márkakereskedővel.
Figyelem:
Soha ne telepítse az egységet olyan helye, ahol éghető gázok szivárgásának
a veszélye állhat fenn.
Ha a gáz szivárogni kezd és felgyűlik a berendezés közelében, tűz keletkezhet.
Soha ne telepítse az egységet az alábbi helyekre:
• ahol sok gépolaj található
• óceán, tenger közelébe, ahol magas a levegő sótartalma.
• ahol magas a páratartalom
• hőforrások közelébe
• ahol kénes gázok fordulhatnak elő
• ahol magas frekvenciájú gépek (magas frekvenciájú hegesztőgép stb.)
működnek
• ahol gyakran használnak savas oldatot
• ahol gyakran használnak különleges permeteket.
• A beltéri egységet vízszintesen szerelje fel. Más módon történő elhelyezés esetén
vízszivárgás fordulhat elő.
• A berendezés kórházban vagy kommunikációs üzletágban tevékenykedő cég
irodájában való elhelyezése esetén a zajszűrésre is gondolni kell.
Az egységnek a fent felsorolt környezetekben történő alkalmazása esetén gyakori
működési hibákkal kell számolni. Célszerű az ilyen telepítési környezeteket elkerülni.
További részletekért forduljon a márkakereskedőhöz.
Elektromos bekötések
Figyelem:
• Az elektromos bekötéseket az elektromos bekötések műszaki szabványait
és a belső vezetékezési előírásokat ismerő, elektromérnök képesítésű
szakember végezze, betartva a telepítési utasításnak a tápáramkör
kizárólagos használatára vonatkozó előírásait. A tápáramkör más
berendezések által is történő használata a megszakítók kioldásához és a
biztosítékok kiégéséhez vezethet.
• Soha ne kösse a földelést gázcsőhöz, vízvezetékhez, túlfeszültséglevezetőhöz vagy a telefon földelőkábeléhez. A részletekért forduljon
márkakereskedőhöz.
• Néhány telepítési helyen kötelező a földzárlatvédelem felszerelése is. A
részletekért forduljon márkakereskedőhöz.
Áthelyezés
• Ha otthona bővítése, átépítése vagy akár költözködés miatt szükségessé válik
a berendezés áthelyezése, először kérje ki a márkakerekedő tanácsát, így
csökkentheti az áthelyezéssel kapcsolatos szakmérnöki tevékenység költségét.
Figyelem:
A berendezés mozgatásával, ismételt telepítésével kapcsolatos további
részletekért vegye fel a kapcsolatot márkakereskedővel. A helytelen telepítés
eredményeként áramütés, tűz stb. keletkezhet.
Zaj
• A berendezés telepítéséhez válasszon az egység súlyát tejes egészében viselni
képes helyet, ahol emellett a zaj és a vibráció sem okozhat problémát.
• A hely kiválasztásánál ügyeljen arra, hogy a kültéri egységből kiáramló hideg
vagy meleg levegő és zaj ne okozzon kényelmetlenséget a szomszédoknak.
• A kültéri egység levegőkimenete közelébe került idegen tárgy a hűtési
teljesítmény csökkenéséhez és nagyobb zajszinthez vezethet. A levegőkimenet
közelébe ne helyezzen semmilyen, akadályt képező tárgyat.
• Ha az egységből rendellenes zaj hallatszik, lépjen kapcsolatba a
márkakereskedővel.
Karbantartás és ellenőrzés
• Az egység több szezonon keresztül történő folyamatos használatát követően
annak belseje elszennyeződhet, ami teljesítményének csökkenését okozza.
A használati feltételektől függően az egységből kellemetlen szag jöhet, a
kondenzvíz elvezetése pedig a felgyülemlett szennyeződés stb. miatt
nehézségekbe ütközhet.
F
I
NLEP
HGRUTR
71
10. A kondenzvíz-elvezetés ellenőrzése
Ellenőrizze a víz szabad lefolyását. Ha a vízelvezetés akadályokba ütközik, ellenőrizze a kondenzvíztálca hornyait és a vízcsapdát, hátha szennyeződés vagy papírdarabka
került bele.
A teljes eltömődés megelőzése érdekében gondosan tisztítsa ki a kondenzvíztálca hornyait és a vízcsapdát.
Győződjön meg a vízcsapda szivárgásmentességéről.
11. Az ékszíjak ellenőrzése
1. Állítsa be párhuzamosra a ventilátor és a motor ékszíjtárcsáit a Fig. B-1. ábrán látható módon.
2. Állítsa be úgy az egyes ékszíjak feszességét, hogy a terhelés alatti benyomódás (W) optimális értékű legyen (
3. Javasolt a megfelelő ékszíjfeszességet (Fig. B-2. ábra) a tárcsák bejáródása (24–28 üzemóra) után beállítani. Új ékszíj felszerelése után állítsa be a terhelés alatti
benyomódást (W) a maximum érték kb. 1,3-szorosára.
4. Az ékszíjakat 8000 üzemóra után javasolt cserélni. Az ékszíj üzemidejének végét az jelzi, ha az átmérője a kezdeti méretéhez képest körülbelül 2%-kal megnőtt (beleértve
a kezdeti 1%-os nyúlást is).
[Fig. B-1] (P.4)
GB
Párhuzamos
Ékszíjtárcsa
Öntöttvas ékszíjtárcsa
[Fig. B-2] (P.4)
A Terhelés (W) 3 - 4kg
K (perc)
10 vagy kevesebb
Megegyezik méterenként 3 mm elmozdulással.
Megjegyzések
= 5 mm), lásd a Fig. B-2. ábrát.
12. A beltéri egység hőcserélőjének tisztítása
D
Hosszabb ideig történő használat után a hőcserélőben por gyűlik össze, ami rontja a hőcsere hatékonyságát, így a hűtési teljesítményt is.
A tisztítás módjáról érdeklődjön a márkakereskedőnél.
FINLEP
13. A ventilátor csapágyainak kenése
A csapágyak hosszú élettartamának biztosítása érdekében pótolja az elhasználódott
zsírt. A zsír pótlása a kenőanyag és a csapágyak élettartamát is megnöveli. Az
alábbi zsírok használatát javasoljuk.
Shell
Mennyiség
Albania Grease 2
10,5 g
14. Ha a berendezés hosszabb ideig leállításra kerül
<Ha a berendezés hosszabb ideig leállításra kerül>
(1) A beltéri egység kiszárításához járassa a rendszert 4–5 órán keresztül ventilátor üzemmódban.
(2) Kapcsolja KI a beltéri egység áramellátását.
<Előkészületek az ismételt használathoz>
Ellenőrizze az alábbiakat (1)–(4), majd kapcsolja be az áramellátást.
(1) Tisztítsa ki, majd szerelje vissza a szűrőt.
(2) Ellenőrizze, hogy nincsenek-e eltömődve a beltéri és a kültéri egység bemenetei és kimenetei.
(3) Ellenőrizze a földelő vezeték megfelelő bekötését. A beltéri egységet némely esetben földelni kell.
Figyelem:
Ne kösse a földelő vezetéket gázcsőhöz, vízvezetékhez, villámhárítóhoz vagy a telefonvezeték földelőkábeléhez. Ha a földelés nem megfelelő, az elektromos
áramütést, füstöt, tüzet vagy az elektromos zaj miatt rendellenes működést okozhat. A földelés kialakítása előtt kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
(4) Ellenőrizze, hogy nincs-e törés a kondenzvíz-elvezető csőben, a vége nincs-e túl magasan, esetleg nincs-e eltömődve, valamint ellenőrizze a vízcsapda épségét, és töltse
fel azt vízzel.
(5) A használatba vétel előtt legalább 12 órával kapcsolja be a tápellátást.
HGRUTR
72
15. Rendszeres ellenőrzések
1. táblázat Karbantartás és ellenőrzések
Egység
Alkatrészek
Ventilátormotor
Csapágy
Ventilátor
ékszíj
Légszűrő
Leeresztő
tálca
(vészeseti
Beltéri
leeresztő
tálca is)
Leeresztő
tömlő
Lineáris
expanziós
szelep
Hőcserélő
Lebegőkapcsoló
Jelzőlámpa
Kompresszor
Ventilátormotor
Lineáris
expanziós
szelep
4-utas szelep
Kültéri
(léghűtéses)
Hőcserélő
Nyomáskapcsoló
Az inverter
hűtőventilátora
Az egység áthelyezése vagy selejtezése.
• A berendezés áthelyezéséhez szakemberre van szükség. Kérjük, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval vagy az általa megadott gyári képviselővel.
• Az egység selejtezése előtt ki kell nyerni a hűtőközeget. Kérjük, lépjen kapcsolatba a viszonteladóval vagy az általa megadott gyári képviselővel.
Ellenőrzések gyakorisága
6 havonta
3 havonta
6 havonta
évente
6 havonta
évente
6 havonta
évente
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
• Mérjen szigetelési ellenállást.
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
• Ellenőrizze az ékszíj feszességét.
• Szemrevételezéssel ellenőrizze a kopást
és az esetleges sérüléseket.
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
•
Szemrevételezéssel ellenőrizze a szennyeződés
mértékét és az esetleges sérüléseket.
• Végezzen tisztítást
•
Ellenőrizze a kondenzvíz-leeresztő rendszert,
nem szennyeződött-e vagy nem tömődött-e el.
• Ellenőrizze az egységet rögzítő csavarok
meghúzott állapotát.
• Ellenőrizze a rendszer épségét.
• Ellenőrizze a tömlő tömítettségét
(fecskendezzen vizet a tömlőbe).
•
Ellenőrizze a kondenzvíz-leeresztő rendszert,
nem szennyeződött-e vagy nem tömődött-e el.
• Ellenőrizze a rendszer épségét.
• Ellenőrizze a működést az üzemi adatok
alapján.
•
Ellenőrizze az eltömődés, szennyeződés
mértékét és az esetleges sérüléseket.
• Ellenőrizze a rendszert.
• Ellenőrizze, nem tapadt-e le idegen
anyag.
• Ellenőrizze a jelzőlámpák működését.
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
• Mérjen szigetelési ellenállást.
• Vizuálisan ellenőrizze a csatlakozások
szoros, meghúzott állapotát.
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
• Mérjen szigetelési ellenállást.
• Ellenőrizze a működést az üzemi adatok
alapján.
• Ellenőrizze a működést az üzemi adatok
alapján.
•
Ellenőrizze az eltömődés, szennyeződés
mértékét és az esetleges sérüléseket.
• Ellenőrizze a vezetékezés épségét és a
csatlakozók összekapcsolt állapotát.
• Mérjen szigetelési ellenállást.
• Ellenőrizze az üzemi zajt.
• Mérjen szigetelési ellenállást.
• Ellenőrizze a hibaelőzményeket.
Ellenőrzések
Az értékelés feltételei
• Nincs rendellenes zaj.
• A szigetelési ellenállás minimum 1 MΩ.
• Nincs rendellenes zaj.
• A szíjak terhelhetősége egyenként 3–4
kg. A behajlás optimális értéke 5 mm.
•A szíjak átmérőjének maximális
megnyúlása a kezdeti értékhez képest
2%.
• Nincs kopás vagy sérülés.
• Nincs rendellenes zaj.
• Nincs szennyeződés vagy sérülés.
• Nincs szennyeződés vagy eltömődés.
• Nincsenek laza csavarok.
• Nincs jelentős kopás.
• Nincs szennyeződés vagy eltömődés.
• Nincs jelentős kopás.
• A vezérlés hatására megtörténik a
hőmérséklet megfelelő módosulása.
• Nincs eltömődés, szennyeződés vagy
sérülés.
• Nincs kopás és vezetékszakadás.
• Nincs idegen anyag.
• Ellenőrizze a jelzőlámpa működését.
• Nincs rendellenes zaj.
• A szigetelési ellenállás minimum 1 MΩ.
• Nincsenek laza csatlakozók.
• Nincs rendellenes zaj.
• A szigetelési ellenállás minimum 1 MΩ.
• A vezérlés hatására megtörténik a
hőmérséklet megfelelő módosulása.
• A szelep működésére megtörténik a
hőmérséklet megfelelő módosulása.
• Nincs eltömődés, szennyeződés vagy
sérülés.
• Nincs szakadt vezeték, kopás vagy
szabad csatlakozó.
• A szigetelési ellenállás minimum 1 MΩ.
• Nincs rendellenes zaj.
• A szigetelési ellenállás minimum 1 MΩ.
•
A hibaelőzmények nem tartalmaznak
hőelvezetéses fűtési védelmet (4230, 4330).
Ha a szigetelés elhasználódott, cserélje
ki.
Ha rendellenes zaj az olaj utántöltése után
is hallható, cserélje ki.
Évente pótolja az olajat.
Állítsa be az ékszíjfeszességet.
Cserélje ki az ékszíjat, ha az átmérője
legalább 2%-kal megnőtt, vagy, ha az
ékszíj legalább 8000 üzemórát működött.
Cserélje ki a kopott vagy sérült ékszíjat.
Végezzen tisztítást.
Ha a szűrő jelentős mértékben
elszennyeződött vagy megsérült, cserélje ki.
Tisztítsa ki, ha elszennyeződött vagy
eltömődött.
Húzza meg a csavarokat.
Jelentős mértékű kopás esetén cserélje ki.
Tisztítsa ki, ha elszennyeződött vagy
eltömődött.
Jelentős mértékű kopás esetén cserélje ki.
Ha a szelep maga működésbeli
problémákat okoz, cserélje ki.
Végezzen tisztítást.
Cserélje ki a szakadt vagy jelentős
mértékben elhasználódott vezetéket.
Távolítsa el az esetleges idegen anyagot.
Cserélje ki a lámpát, ha aktív kimenet
esetén nem világít.
Cserélje ki a tömítést, ha az a rendszerben
keringő hűtőközeg hatására elhasználódott.
Húzza meg az esetlegesen meglazult
csatlakozásokat.
Ha a szigetelés elhasználódott, cserélje ki.
Ha a szelep maga működésbeli
problémákat okoz, cserélje ki.
Ha a szelep maga működésbeli
problémákat okoz, cserélje ki.
Végezzen tisztítást
Cserélje ki a vezetéket, ha az szakadt,
rövidzárlatos, jelentősen elhasználódott,
vagy a szigetelése jelentősen elkopott.
Rendellenes zaj esetén cserélje ki, ha a
szigetelés elhasználódott vagy ha hiba
keletkezett.
Üres súlykg
Ventilátor légszállítása (Low-Middle-High, azaz alacsony–közepes–magas)
Zajszint*2dB(A)
Szűrő
<Hűtés>
Száraz hőmérséklet
Nedves hőmérséklet
Megjegyzések: *1 A hűtési/fűtési kapacitás az alábbi feltételek mellett történő üzemelés maximális értékeit jelentik.
*2 Az üzemi zaj mérése visszhangmentes helyiségben történt.
• A beltéri és a kültéri hőmérsékletek mérése egyaránt 30 - 80% relatív páratartalom mellett történt.
GB
• Ha az egységet –5°C vagy alacsonyabb kültéri száraz hőmérséklet mellett készül üzemeltetni, vegye fel a kapcsolatot a márkakereskedővel.
• A fűtés csak a beltér felmelegítésére alkalmas.
D
17. Garancia és szerviz
A napi ellenőrzések (pl. szűrőtisztítás) mellett a berendezés megfelelő állapotban, hosszú ideig megelégedéssel történő használatához szakember által végzett
rendszeres karbantartásra és ellenőrzésekre is szükség van.
FINLEP
Ügyeljen a normál karbantartások és ellenőrzések gyakoriságára, valamint a rendszeres ellenőrzésekkel összefüggő karbantartások gyakoriságára az alábbiak szerint.
<Karbantartások és ellenőrzések gyakorisága>
1. Megelőző karbantartási irányelvek
A rendszeres karbantartás alább javasolt gyakorisága a rendszeres ellenőrzésekhez és az időszakos javítások során végzendő alkatrészcserékhez nyújt iránymutatást.
Az iránymutatás nem jelenti azt, hogy a karbantartás során alkatrészcsere is feltétlenül szükséges (kivéve az olyan kopó alkatrészeket, mint például az ékszíjak).
Vegye figyelembe, hogy az alábbiak nem jelentenek karbantartási periódusokat.
2. táblázat: Karbantartás és az ellenőrzések gyakorisága.
Egység
Beltéri
Kültéri
HGRUTR
2. Figyelmeztetések
• A fenti táblázatban szereplő karbantartási és ellenőrzési munkák gyakorisága az alábbi használati feltételeken alapul.
• A karbantartások közötti üzemidő az alábbi bármelyik feltétel teljesülése esetén csökkentésre szorulhat.
• Váratlan események előfordulása a javasolt gyakoriság melletti rendszeres ellenőrzések mellett sem kizárt. Ilyen esetekben a garanciavállaláson kívül eső időszakban a
A. Normál használati feltételek, a nem túl gyakori beindítás és leállás (típusonként eltérő, mindazonáltal normál használat során ez általában óránként maximum hat
beindítást és leállást jelent).
B. 24 órán keresztül történő használat.
1 Magas hőmérséklet, páratartalom melletti vagy olyan helyen történő használat, ahol jelentős hőmérsékleti és páratartalombeli változások léphetnek fel.
2 Olyan környezetben történő használat, ahol az áramellátásban jelentős ingadozások léphetnek fel (pl. feszültség, frekvencia, hullámforma torzulás). Megjegyzendő,
hogy az egység nem használható a feltételek megengedett tartományán kívül.
3 Jelentős vibrációnak és hirtelen behatásoknak kitett helyen történő használat.
4 Toxikus gázokat (pl. port, sót, kénsavas párát, kénhidrogéneket) vagy olajpárát tartalmazó légkörben történő használat.
javítás díjköteles.
Magasságmm
Mélységmm
Hűtés: beltér: 27 °C száraz/19 °C nedvesKültér: 35 °C száraz
Fűtés: beltér: 20 °C szárazKültér: 7 °C száraz/6 °C nedves
Ellenőrzések
gyakorisága
Típus
m3/min
Beltér
–
12 °C~24 °C
6 havonta
3 havonta
6 havonta
évente
6 havonta
évente
6 havonta
évente
PFD-P250VM-E
28
31,5
1380
380
160
59
Kültér
–15 °C~43 °C
–
Karbantartások
gyakorisága
40.000 üzemóra
40.000 üzemóra
8.000 üzemóra
5 év
8 év
8 év
25.000 üzemóra
5 év
25.000 üzemóra
8.000 üzemóra
40.000 üzemóra
40.000 üzemóra
25.000 üzemóra
25.000 üzemóra
5 év
25.000 üzemóra
40.000 üzemóra
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
1950
780
Hosszú élettartamú szűrő
<Fűtés>
Száraz hőmérséklet
Nedves hőmérséklet
Szokásos
ellenőrzés
c
PFD-P500VM-E
1950
Karbantartás során
végzett ellenőrzés
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
c
56
63
520
320
63
Beltér
15 °C~28 °C
–
Megjegyzések
Évente pótolja az olajat.
Kopó alkatrész
Az ellenőrzések periódusát a helyi feltételek befolyásolják
Kültér
–15 °C~15,5 °C
–
74
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
WT04835X01
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.