For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro
y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
E
I
P
TR
HG
RU
TR
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para um uso seguro e correcto, é favor ler o manual de instruções por completo antes de utilizar a unidade de ar condicionado.
KULLANIM KILAVUZU
Do¤ru ve güvenli kullan›m için, klima ünitesini kullanmadan önce lütfen bu kullanma k›lavuzunu bafltan sona dikkatle okuyun.
Remote controller-Button
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
D
Fernbedienungs-Taste
F
Touche Commande à distance
1
2
3
4 56879
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
EGB
Controlador remoto-Botón
P
Telecomando - Tecla
TR
Uzaktan kumanda Dü¤mesi
1 Pulsante [Regolazione della temperatura ambiente]
2 Pulsante [Timer/continuo]
3 Pulsante [Selezione modalità di funzionamento]
4 Pulsante [Selezione ora]
Pulsante [Impostazione dell’ora]
5 Pulsante [Regolazione deflettore]
6 Pulsante [Regolazione della velocità di ventilazione]
7 Pulsante [Regolazione della direzione di soffiaggio verso l’alto/il basso]
B
A
0
C
8 Pulsante [Ventilazione]
9 Pulsante [Controllo/Incorporata]
0 Pulsante [Prova di funzionamento]
A Pulsante [Filtro]
B Pulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO]
C Posizione temperatura ambiente incorporata
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a
distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
5 [Louver] Button
6 [Fan speed adjustment] Button
7 [Up/down airflow direction] Button
8 [Ventilation] Button
9 [Checking/built-in] Button
0 [Test run] Button
A [Filter] Button
B [ON/OFF] Button
C Position of built-in room temperature
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
5 Klappen-Taste
6 Luftstromgeschwindigkeit-Taste
7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten
8 Belüftung-Tasten
9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten
0 Testlauf-Tasten
A Filter-Taste
B Betrieb-/Stop-Taste
C Position der eingebauten Raumtemperatur
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación]
2 Botón [Temporizador/continuo]
3 Botón [Selección del modo de funcionamiento]
4 Botón [Selección de la hora]
Botón [Determinación de la hora]
5 Botón [Persiana]
6 Botón [Ajuste de la velocidad del ventilador]
7 Botón [Dirección de la corriente ascendente/descendente de aire]
8 Botón [Ventilación]
9 Botón [Comprobación/Incorporada]
0 Botón [Prueba de funcionamiento]
A Botón [Filtro]
B Botón [ON/OFF]
C Posición de temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del
mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
1 Tecla [Ajuste da temperatura ambiente]
2 Tecla [Temporizador/contínuo]
3 Tecla [Selector de operação]
4 Tecla [Selecção da hora]
Tecla [Ajuste da hora]
5 Tecla [Deflector]
6 Tecla [Ajuste da velocidade do ventilador]
7 Tecla [Direcção do fluxo do ar para cima/baixo]
8 Tecla [Ventilação]
9 Tecla [Verificação/incorporado]
0 Tecla [Teste operacional]
A Tecla [Filtro]
B Tecla [Ligado/desligado]
C Posição da temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponha o telecomando directamente a raios solares. A exposição di-
recta poderá resultar na medição incorrecta da temperatura ambiente.
• Nunca coloque nenhum obstáculo nas cercanias da secção inferior direita do
telecomando. Obstáculos colocados nesta secção poderão causar a medição
incorrecta da temperatura ambiente.
1 Touche de [réglage de la température de la pièce]
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]
3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement]
4 Touche de [sélection de l’heure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement]
6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]
7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas]
8 Touche [Ventilation]
9 Touche [Vérification/Intégré]
0 Touche [Essai de fonctionnement]
A Touche de [filtre]
B Touche [ON/OFF]
C Position du capteur intégré de la température de la pièce
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande
température ambiante risquent d’être erronées.
à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
5 [Hava yönlendirici kanat] Dü¤mesi
6 [Fan h›z› ayar›] Dü¤mesi
7 [Yukar›/afla¤› hava ak›fl yönü] Dü¤mesi
8 [Havaland›rma] Dü¤mesi
9 [Kontrol etme/haz›r ayarlar] Dü¤mesi
0 [Deneme çal›flt›rmas›] Dü¤mesi
A [Filtre] Dü¤mesi
B [ON/OFF (AÇMA/KAPAMA)] Dü¤mesi
C Yerleflik oda s›cakl›¤› ölçerin konumu
• Uzaktan kumanday› asla direkt günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Bu, oda
s›cakl›¤›n›n hatal› olarak ölçülmesine sebep olabilir.
• Uzaktan kumandan›n sa¤ alt bölümünün çevresine asla engelleyici bir cisim
yerlefltirmeyin. Bu, oda s›cakl›¤›n›n hatal› olarak ölçülmesine sebep olabilir.
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
1
2
3
B
A
0
C
4 56879
3
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
F
Affichage Commande à distance
I
Bonçone dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Botón
P
Telecomando - Tecla
TR
Uzaktan kumanda Dü¤mesi
B C D
A
Check
Failure
Power
Operating
PFD-P250VM-APFD-P500VM-A
Local
TEST RUN
TEMP.
E
Normal
ON/OFF
FILTER
CHECKTEST
TIMER SETTIMER SET
PAR-20MAAPAR-20MAA
E
Normal
B C F G
A
Operating
Power
Local
Check
TEMP.
No.1
Failure
ON/OFF
No.2
Failure
A Spia alimentazione
B Spia funzionamento
C Spia di controllo
D Spia guasto
E Commutatore Normal/Local
F Spia guasto n.1
G Spia guasto n.2
* Se il funzionamento Local è disponibile in fase di manutenzione, impostare il
commutatore “Normal/Local” su “Local”. Quindi si illuminerà la spia “Check”.
A Indicador de alimentación
B Indicador de funcionamiento
C Indicador de comprobación
D Indicador de avería
E Interruptor Normal / Local
F Indicador de avería N° 1
TEST RUN
FILTER
CHECKTEST
G Indicador de avería N° 2
* Cuando esté disponible el funcionamiento Local durante el mantenimiento,
ajuste el interruptor “Normal / Local” a “Local”. A continuación, se encenderá el
indicador “Check”.
A Power display lamp
B Operation display lamp
C Check display lamp
D Fault display lamp
E Normal / Local switch
F No.1 Fault display lamp
G No.2 Fault display lamp
* When Local operation is available at maintenance, please set “Normal / Local”
switch to “Local”. Then “Check” lamp will be lit.
A Netzstromkontrolllampe
B Betriebskontrolllampe
C Prüfkontrolllampe
D Fehleranzeigelampe
E Normal-/Lokalschalter
F Fehleranzeigelampe Nr. 1
G Fehleranzeigelampe Nr. 2
* Wenn bei Wartungsarbeiten Lokalbetrieb verfügbar ist, bitte den Normal-/Lokal-
schalter auf “Lokal” einstellen, danach leuchtet die “Check” (Prüf)-Lampe.
A Témoin d’alimentation
B Témoin de fonctionnement
C Témoin de contrôle
D Témoin de panne
E Commutateur normal / local
F Témoin d’erreur n°1
G Témoin d’erreur n°2
* Si le fonctionnement en mode local est disponible pour la maintenance, placer
le commutateur “Normal / Local” sur “Local”. Le témoin “Check” s’allume.
A Lâmpada de indicação de alimentação
B Lâmpada de indicação de operação
C Lâmpada de indicação de verificação
D Lâmpada de indicação de erros
E Interruptor Normal / Local
F Lâmpada de indicação de erros 1
G Lâmpada de indicação de erros 2
* Quando a operação Local estiver disponível durante a manutenção, é favor
ajustar o interruptor “Normal/Local” em “Local”. Assim fazendo, acenderá a
lâmpada de verificação “Check”.
A Güç gösterge ›fl›¤›
B Çal›flma gösterge ›fl›¤›
C Kontrol gösterge ›fl›¤›
D Ar›za gösterge ›fl›¤›
E Normal / Lokal dü¤mesi
F Ar›za gösterge ›fl›¤› No.1
G Ar›za gösterge ›fl›¤› No.2
* Bak›m esnas›nda Lokal çal›flt›rma mümkün ise, lütfen “Normal / Lokal”
dü¤mesini “Lokal” pozisyonuna getirin. Bunu takiben “Kontrol” ›fl›¤› yanacakt›r.
4
[Fig. A]
K
K
K
K
K
A
SWC
CND
CN31
CN20
CN21
CN29
CN22
CN32
B
A Address board
B Control board
C Address board
D Option: Inlet temperature control
E Standard: Outlet temperature control
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Ask an authorized technician to need the unit maintenance.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
17. Warranty and Servicing ............................................................................. 13
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
6
• Ensure that the drain trap is properly water-sealed.
- If the drain trap is modified, or is not water-sealed, the trap will not function
and a water leak may occur. Inject water into the hose during the periodic
check (six-monthly) to check water-sealing.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
• Never open the panel, except authorized technician. Rotating or high
voltage parts can cause injuries.
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or highvoltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
°C of the outside temperature.
of the airflow from the unit. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the unit. Consult your dealer for any repair service. Improper
repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the unit does not
run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer.
Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the unit,
thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit
as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the unit is not to be used for a long time
• If the unit is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc.,
run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry.
Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in
scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
GB
D
F
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes
from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful
not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3. How to operate
A
Local
C
Normal
Before starting operation
• Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly
appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is
turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the
unit.
• The operation modes of the indoor units’ cooling operation, dry operation, and
heating operation are different from those of the outdoor units.
When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units
connected to the counterpart outdoor units are already running in the same
operation mode, the remote control displays “
the operation comes to stop, and you cannot get a desired mode. When this
occurs, you will be notified by the “
liquid crystal display of the remote controller. Set to the operation mode of
other indoor unit by the operation switch button.
C
E
1
3
2
TEMP.
PAR-20MAA
TIMER SET
4
” or “ ” (“ ”) mode. However,
” or “ ” (“ ”) display that flashes in the
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
The above does not apply to the models that simultaneously run both the cooling operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart
outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
3.1. ON/OFF
B
Start an operation
1. Press the
Operation lamp V lights up and operation starts.
BB
B [ON/OFF] button
BB
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can
repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
E
INL
PGRRUTR
7
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation
over to E “
check the display.
33
3 [selecting operation] button
33
,” “ ,” “ ,” (“ ”), and (“ ”). For the contents of operation,
For cooling
Press the
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
For dry
Press the
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
speed.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
GB
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex-
D
cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
F
2. When reaching room temperature of your choice
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
Caution:
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
E
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation
“DEFROST”
INL
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven-
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
PGRRUTR
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
• The fan is not moving at the set speed.
• Air flows out even if operation is stopped.
• Heating can be used only by indoor warming-up.
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
- To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out
naturally.
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temperature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to
prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan sometimes
rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan
speed changes to low or high.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or
higher than the displayed temperature.
3.4. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the unit or after restoration
from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time
setting.
1. Press the
display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [time selection] button and bring up the
44
“current
time”
ON
“timer start
time”
OFF
“timer end
time”
AA
A “current time”
AA
(no display)
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display
flashes, disabling the setting of timer operation.
44
2. Set the current time by pressing the
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is displayed, press the time setting 4
buttons and set the time.
• The setting advances one minute every time the 4
once, and retrogresses one minute every time the 4
once.
When respective 4 / buttons are pressed continuously, the time
display goes fast forward. It advances in the order of 1 minute unit - 10 minute
unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “cur-
rent time” and A “CLOCK” displays disappear.
4
44
or button
/
button is pressed
button is pressed
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
• The time must be readjusted (reset) every time the unit is subjected to a
power stop of the unit or a power failure.
3.5. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is
terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [time
selection] button while C “
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the unit starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the unit. When the set end-work time
arrives, the unit stops operation.
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF TimerWhen setting both starting and ending time
2. On-timerWhen only setting the starting time
3. Off-timerWhen only setting the ending time
Display example of timer setting
” is displayed.
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the
perature of your choice.
Pressing
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 14 - 30 °C (19 - 30 °C : Inlet temperature control)
Heating: 17 - 28 °C
8
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
1. Press the
2. Press the
display
3. Press the
starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
display
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4
() button of the
44
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4 [time selection] and set the
44
CC
C no display
CC
AA
A “Timer start time”
AA
AA
A “Timer end time”
AA
5. Press the
CHECK
time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the C “
Every time the 4
it advances (or retrogresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer)
operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
44
4
() button of the [time switch] and set the ending
44
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
” display completes the setting.
() button of the 4 [timer selection] is pressed once,
CC
C “
CC
” display
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
Caution:
• The unit cannot be stopped in the Normal mode. Select the Local operation mode and press the switch on the remote controller. Note that if the
SW 1 - 10 on the indoor unit control board are ON (ie remote ON/OFF
input not used) ON/OFF is also possible from the remote controller in the
Normal mode.
• Remote ON/OFF input and ON/OFF from the central controller (optional)
are disabled in the Local operation mode.
• See the central controller users manual for details of ON/OFF from the
central controller (optional) and input of temperature settings.
• Selecting ON/OFF from the remote controller requires a few seconds.
This is not a fault.
• Following reset after a power failure, the unit begins operation again automatically, and ‘HO’ appears on the MA remote controller display after
an interval of approximately 15 seconds. The MA remote controller cannot be used during this interval. Turn power OFF with the earth leakage
breaker to stop the unit in an emergency.
3.6. Selecting Normal and Local Operation
Selecting Local operation
Set the Normal/Local switch C to local.
Start and stop is only possible with the remote controller (remote ON/OFF input
disabled) when Local is selected, and faults occurring during checks are not displayed with remote output.
3.7. Fault Reset
Reset when a fault display lamp is lit
Press the ON/OFF button B.
The unit stops and the fault is reset.
* When repairs by the retailer or a specialist technician are complete, ensure
that the unit is safe, and reset. The customer should not engage in repairs.
4. “Failure” Display Lamps
PFD-P250VM-E
The diagram at left shows an example of a fault in
Check
Check
Failure
No.1
Failure
No.2
Failure
a refrigerant system.
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
3.8. Others
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
* If both the “Operating” and “Failure” lamps are lit, either a fault has developed
in the unit and it has stopped operating, or it is operating in the emergency
mode.
Note the unit number and error code appearing on the panel, and contact your
serviceman.
* A refrigerant system is operating normally if the associated fault display lamps
are extinguished.
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes concurrently with the display of that function.
GB
D
F
E
INL
5. Control of Indoor Unit Inlet or Outlet Temperature
Either of the above methods of temperature control may be selected with this model.
The method of control is selected with the switch SWC on the Control board inside
the indoor unit controller shown in the Fig. A.
When the unit is shipped from the factory it is set to outlet temperature control
(SWC set to ‘Standard’).
Change the method of control by setting SWC on the Control board inside the
controller as follows.
Inlet temperature control: Set to “Option”.
Outlet temperature control: Set to “Standard”.
[Fig. A] (P.4)
A Control boardB Control board
C Option: Inlet temperature controlD Standard: Outlet temperature control
6. The smart way to use
Even minimal steps to care for your unit can help make its use far more
effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced.
Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly
important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the unit, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation
unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less
waste. For details on this unit, consult with your dealer.
PGRRUTR
9
7. Caring for the unit
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air.
Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The
standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life
filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is
operated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the unit. Cleaning using these
methods can result in the failure of the unit, electric shock, or fire.
°C) can also result in deformation.
8. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
GB
It does not run.
D
Air flows out but it does
not cool enough.
F
Cool air does not come
out.
Remote Controller
“'” display is not lit up
No display appears even
when the [ON/OFF] button is pressed.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
The liquid crystal display
shows that it is in operation.
Power failure
The power supply is turned OFF.
The fuse in the power supply is gone.
The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 20-seconds.
E
It runs briefly, but soon
stops.
The “check” and check
code flashes on the liquid
crystal display.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
INL
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case,
press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the
malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Turn the power supply ON.
Replace fuse.
Put in the earth leakage breaker.
After checking the set temperature and inlet temperature
on the liquid crystal display, refer to [Room temperature
adjustment], and operate the adjustment button.
Clean up the filter.
(Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close.
Wait for a while.
(To protect the compressor, a 20-seconds restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are
occasions sometimes when the compressor does not start
running immediately. There are cases when it does not run
for as long as 20-seconds.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Troubleshooting
The following symptoms are not unit failures:
• The air blown out from the unit can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture,
etc., absorbed in the unit.
• A hissing noise can be heard immediately after the unit is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the unit. This is normal.
PGRRUTR
• The unit sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to
expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• A white mist of steam may be emitted from the indoor unit when operation commences at high indoor temperature or humidity.
9. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the unit where there is a risk of leakage of flammable gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the unit at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
10
• Take sufficient measures against noise when installing the units at hospitals or
communication-related businesses.
If the unit is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational
failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electrical engineer according to the [technical standard respecting
electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other
products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the unit when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of
the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the unit, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the unit, and
where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the unit does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the unit, decreased
performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
• If the unit produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the unit is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
10. Checking Drainage
Check that water is able to drain smoothly. If water is unable to drain smoothly, check for blockage of the grooves in the drain pan and the piping trap by paper particles etc.
Carefully clean the grooves in the drain pan and the piping trap to prevent further blockage.
Ensure that the trap is always water-sealed.
11. Checking V Belts
1. Adjust parallel of the fan and motor pulleys in accordance with Fig.B-1.
2. Adjust the tension of each V belt so that the deflection load (W) at the optimum deflection (r= 5 mm) is as shown in Fig.B-2.
3. It is recommended that the belt be adjusted to the optimum tension as shown in Fig.B-2 after it has been run-in on the pulley (24 - 28 hours operation). When a new belt
is fitted, adjust the deflection load (W) to approximately 1.3 times the maximum value.
4. It is recommended that the V belt be replaced every 8000 hours. It has reached the end of its life when it has stretched by approximately 2% (including an initial stretch
of approximately 1%) of the initial circumference.
[Fig. B-1] (P.4)
Parallel
Pulley
Cast iron pulley
[Fig. B-2] (P.4)
A Deflection load (W) 3 - 4kg
K (minutes)
10 or less
Remarks
Equivalent to 3 mm displacement per meter.
12. Cleaning the Indoor Unit Heat Exchanger
When dust adheres to the heat exchanger after the unit has been used for a long time, reducing the efficiency of heat exchange, and resulting in deterioration of cooling
performance.
Please ask your dealer how to clean it.
13. Greasing the Fan Bearings
Replenish bearing grease annually to ensure that the bearings may be used with
confidence a long time. Such replenishment extends the life of both the grease and
the bearings. Use the following grease.
Shell
Quantity
Albania Grease 2
10.5 g
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
14. When the Unit is to be out of Use for a Long Time
<When the Unit is to be out of Use for a Long Time>
(1) Run the unit in Fan mode for a period of 4 - 5 hours to dry the indoor unit.
(2) Turn the indoor unit power OFF.
<Preparations for Reuse>
ss
s Check the following (1) - (4), then turn the power supply on.
ss
(1) Clean and fit the filter.
(2) Check that the inlets and outlets on the indoor and outdoor units are not blocked.
(3) Check that the earth wire is connected. The earth wire may be connected with the indoor unit as well in some cases.
Caution:
Do not connect the earth wire to gas pipes, water pipes, lightning rods, or telephone earth wires. If earthing work is not conducted carefully it may result in
electric shock, smoke, flame, or mis-operation due to electrical noise. Please ask your dealer before beginning earthing work.
(4) Check to ensure that the drain hose is not bent, the tip is not raised or blocked, and that the trap has not been damaged, and fill the trap with water.
(5) Turn the power supply on before 12 hours or more.
11
15. Periodic Checks
Table 1 Maintenance and Checks
UnitPar ts
Fan motor
Bearing
Fan belt
Air filter
Drain pan
(Incl.
emergency
drain pan)
Indoors
GB
Drain hose
D
F
E
INL
PGRRUTR
Linear
expansion
valve
Heat
exchanger
Float switch
Display
lamp
Compressor
Fan motor
Linear
expansion
valve
4-way valve
Outdoors
Heat
(air-cooled)
exchanger
Pressure
switch
Cooling fan
for inverter
ss
s Relocating or scrapping the unit.
ss
• Specialist skills are required for relocation of the unit. Please contact your retailer or a consultant specified by the manufacturer.
• The coolant must be recovered before the unit is scrapped. Please contact your retailer or a consultant specified by the manufacturer.
Check frequency
6 months
3 months
6 months
1 year
6 months
1 year
6 months
1 year
• Check operating noise.
Checks
• Measure insulation resistance.
• Check operating noise.
• Check belt tension.
• Visually check for wear and damage.
• Check operating noise.
• Visually check for contamination and
damage.
• Clean
• Check for contamination and blockage
of drain.
• Check for loose mounting screws.
• Check for deterioration.
• Check sealing of hose (inject water into
hose).
• Check for contamination and blockage
of drain.
• Check for deterioration.
• Check action using operation data.
• Check for blockage, contamination, and
damage.
• Check appearance.
• Check for adhesion of foreign matter.
• Check lighting of lamp.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Visually check for loose terminals.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Check action using operation data.
• Check action using operation data.
• Check for blockage, contamination, and
damage.
• Check for broken wiring, deterioration,
and unconnected connectors.
• Measure insulation resistance.
• Check operating noise.
• Measure insulation resistance.
• Check fault history.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No abnormal noises.
• Deflection load of 3 - 4kg per belt. Opti-
mum deflection of 5mm.
• Maximum stretch in belt circumference
of 2% in comparison to initial circumference.
• No wear or damage.
• No abnormal noises.
• No contamination or damage.
• No contamination or blockage.
• No loose screws.
• No significant deterioration.
• No contamination or blockage.
• No significant deterioration.
• Appropriate temperature change in re-
lation to change in control opening.
• No blockage, contamination or damage.
• No deterioration or broken wiring.
• No foreign matter.
• Lit at output ON.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No loose terminals.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• Appropriate temperature change in re-
lation to change in control opening.
• Appropriate temperature change in relation to valve change.
• No blockage, contamination or damage.
• No broken wiring, deterioration, or un-
connected connectors.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No abnormal noises.
• Insulation resistance 1 MΩ or more.
• No heat-sink heating protection (4230,
4330) in fault history.
Evaluation criteria
Replace if insulation has deteriorated.
Maintenance
Replace if abnormal noises continue despite replenishing oil.
Replenish oil annually.
Adjust tension.
Replace if stretch in belt circumference
is 2% or more, or if belt has been in use
for 8000 hours or more.
Replace if belt is worn or damaged.
Clean
Replace if filter is significantly contaminated or damaged.
Clean if contaminated or blocked.
Tighten screws.
Replace if deterioration is significant.
Clean if contaminated or blocked.
Replace if deterioration is significant.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Clean
Replace if wiring is broken or deterioration is significant.
Clean if foreign matter present.
Replace lamp if not lit at output ON.
Replace if insulation has deteriorated
while coolant has been circulating.
Tighten terminals if loose.
Replace if insulation has deteriorated.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Replace if the valve itself is the cause of
problems in operation.
Clean
Replace if wiring is broken, shorted, or
has significantly deteriorated, or if insulation has deteriorated.
Replace in case of abnormal noises, if
insulation has deteriorated, or if a fault
has occurred.
12
16. Specifications
PFD-P·VM-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1kW
Heating capacity*1kW
Heightmm
DimensionWidthmm
Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-Middle-High)m
Noise level*2dB(A)
Filter
<Cooling>
Dry bulb temperature
Wet bulb temperature
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
• Both indoor and outdoor temperatures assume a relative humidity of 30 - 80%.
• Contact your retailer if the unit is to be used at an outdoor dry bulb temperature of –5°C or lower.
• Heating can be used only by the indoor warming-up.
Model
3
/min
Indoor
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31.5
1380
380
160
59
Outdoor
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Long life filter
<Heating>
Dry bulb temperature
Wet bulb temperature
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Indoor
15 °C~28 °C
–
Outdoor
–
–15 °C~15.5 °C
17. Warranty and Servicing
ss
s In addition to daily checks (eg cleaning of filters), periodic maintenance and checks by a skilled technician are required to ensure that the unit is maintained
ss
in a good condition for a long period of time, and that it may be used with confidence.
Check Frequency for the standard maintenance and checks, and the Maintenance Frequency associated with periodic checks are as follows.
<Maintenance and Check Frequencies>
1. Preventative Maintenance Guidelines
The following maintenance frequencies are a guide to the replacement of parts as based on the results of periodic checks and scheduled frequency of repairs. They do
not imply that replacement is always necessary in accordance with the maintenance frequency (except for consumables such as fan belts).
Note that the following does not indicate maintenance periods.
Table 2 Maintenance and Check Frequencies
UnitParts
Fan motor
Bearing
Fan belt
Air filter
Drain pan
Drain hose
Indoors
Linear expansion valve
Heat exchanger
Float switch
Display lamp
Compressor
Fan motor
Linear expansion valve
4-way valve
Heat exchanger
Replenish oil annually.
Consumable part
Check interval are affected by local conditions.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Cautions
• The maintenance and check frequencies in the table above are applicable under the following conditions of use.
A. Normal conditions of use, with infrequent starting and stopping (varies with model, however interval of starting and stopping would normally use is generally six times
or less per hour).
B. 24 hours using.
• The maintenance interval may need to be reduced under any of the following conditions.
1 Use under conditions of high temperature or humidity, or in locations in which variations in temperature and humidity are considerable.
2 Use in locations in which power supply variations (e.g. voltage, frequency, waveform distortion) are considerable. Note that the unit cannot be used outside the
allowable range of conditions.
3 Use in locations subject to considerable vibration and shock.
4 Use in an atmosphere containing toxic gases (e.g. dust, salt, sulfuric acid vapor, hydrogen sulfide) or oil mist etc.
• Unexpected events may occur even when periodic checks are implemented based on the check frequency. In such cases the appropriate repairs outside the period of
the warranty are chargeable.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
GB
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
D
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
F
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
E
INL
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem-
PGRRUTR
los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Bitten Sie einen autorisierten Techniker, das Gerät zu warten.
17. Garantie und Wartung ............................................................................... 22
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und
kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß
angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungsgemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen
Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
• Dafür sorgen, dass der Abwasserauffangbehälter sachgemäß wasserdicht
versiegelt ist.
- Wenn der Abwasserauffangbehälter verändert wurde oder nicht wasserdicht
versiegelt ist, arbeitet der Auffangbehälter nicht und es kann Wasser austreten. Während der regelmäßigen Überprüfung (alle sechs Monate) Wasser in
den Schlauch einleiten, um die Wasserdichteversiegelung zu überprüfen.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
• Öffnen Sie niemals das Bedienfeld selbst, überlassen Sie dies autorisierten Technikern. Rotierende Teile oder solche mit hoher Spannung können Verletzungen bewirken.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn das Kältemittelgas ausgeblasen wird oder entweicht, den Betrieb
der Anlage ausschalten, den Raum gründlich durchlüften und Ihren Fachhändler zu Rate ziehen. Nichtbeachtung kann Unfälle durch Sauerstoffmangel zur Folge haben.
Wenn die Anlage längere Zeit nicht benutzt werden
soll
• Wenn die Anlage längere Zeit aufgrund jahreszeitlicher Änderungen etc.
nicht benutzt werden soll, sie 4 bis 5 Stunden lang bei eingeschaltetem
Luftstrom laufen lassen bis das Innere vollkommen trocken ist. Nichtbeachtung kann unhygienische, ungesunde Schimmelbildung in verschiedenen Bereichen des ganzen Raums zur Folge haben.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen
gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie
nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
15
3. Bedienung
A
Local
C
Normal
C
E
PAR-20MAA
TEMP.
TIMER SET
4
1
3
2
TEST RUN
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
87
6
Vor dem Betrieb
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “H0” ausgegangen ist. Nach Einschalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung
GB
der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemperatur-Anzeige “H0” angezeigt (maximal 3 Minuten), aber dies ist keine Störung. Dadurch
wird kein Fehler oder Versagen der Anlage angezeigt.
• Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und elektroni-
D
sche Lufttrocknung und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit Kühlen/Lufttrocknen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen, die an die entsprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits in der gleichen Betriebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fernbedienung die Betriebsart “
” oder “ ” (“ ”) an. Dies wird durch Blinken von “ ” bzw. “ ” (“ ”) an
der Flüssigkristallanzeige der Fernbedienung angezeigt. Die Betriebsart mit
F
der Betriebsart-Taste an die Betriebsart der anderen Inneneinheit anpassen.
Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und Kühl-
betrieb durchführen können.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
E
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen-
einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außeneinheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
INL
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die V betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
• Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt wordenist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck auf die Be-
PGRRUTR
trieb-/Stop-Taste durchgeführt werden.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Betrieb-/Stop-Taste auf.
Vorsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so
erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein Betrieb. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der Reihenfolge E “
ge vergewissern.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und
die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
,” “ ”, “ ,” (“ ”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die Anzei-
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
B
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit drei Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Für Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste
Über die Anzeigen im Heizbetrieb
”DEFROST”
Wird nur im Defroster-Betrieb angezeigt.
”STAND BY”
Wird ab Beginn des Heizbetriebs angezeigt, bis zu dem Moment, in dem warme
Luft ausströmt.
Vorsicht:
• Wenn die Klimaanlage in Verbindung mit Brennern eingesetzt wird, belüften Sie den Bereich ausreichend. Unzureichende Belüftung kann zu
Unfällen aufgrund von Sauerstoffmangel führen.
• Platzieren Sie keinen Brenner an einem Ort, an dem er dem Luftstrom
der Klimaanlage ausgesetzt wäre.
Dies kann zu unzureichender Verbrennung im Brenner führen.
• Der Microcomputer arbeitet in den folgenden Fällen:
• Die Luft strömt nicht aus, wenn der Heizbetrieb beginnt.
- Um zu vermeiden, dass kühle Luft ausströmt, wird das Innengebläse ent-
sprechend dem Temperaturanstieg der ausströmenden Luft nacheinander
von schwachem auf geringen bis hin zum eingestellten Luftstrom umgeschaltet. Warten Sie einen Moment, bis der Luftstrom wie gewünscht ausströmt.
• Das Gebläse dreht sich nicht mit der eingestellten Geschwindigkeit.
- Bei einigen Modellen schaltet das System um auf schwachen Luftstrom, wenn
die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur erreicht hat. In anderen Fällen stoppt das Gebläse, um zu vermeiden, dass im Defroster-Betrieb kühle
Luft ausgeblasen wird.
• Luft strömt auch im gestoppten Zustand aus.
- Etwa 1 Minute nach Betriebsstopp dreht sich das Innengebläse manchmal
noch weiter, um überschüssige Wärme von der elektrischen Heizung usw.
abzuführen. Die Gebläsegeschwindigkeit schaltet auf gering oder hoch um.
•
Die Heizung kann nur zum Erwärmen des Innenraums eingesetzt werden.
33
3 [Betriebsauswahl], um die Anzeige “ ” aufzurufen.
33
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste
temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
• Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 - 39 °C. Außerhalb die-
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Kühlen/Lufttrocknung: 14 - 30 °C (19 - 30 °C: Einlasstemperaturregelung)
Heizung: 17 - 28 °C
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 °C - 39 °C, um anzuzeigen, daß
die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
3.4. Zeiteinstellung
• Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach
Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit
eingestellt werden.
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
16
• Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk-
CHECK
sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük-
ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
• Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihenfolge.
CLOCK
(UHR)
“Aktuelle
Zeit”
ON
des Timers”
“Startzeit
AA
A “Uhrseit” anzeigen.
AA
OFF
“Endzeit
des Timers”
(Keine Anzeige)
Vorsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, blinkt die Anzeige “CLOCK”
(current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeitschalterbetriebs aus.
44
2. Die
len.
• Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C “Timer ein” angezeigt wird.
• Während Anzeige von A “Uhrzeit” die Tasten 4
die Uhrzeit einzustellen.
• Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge-
stellt, und durch Druck auf die Taste 4
zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr
fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minute, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
• Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen C
“Uhrzeit” und A “Uhrzeit” aus.
-Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
4
44
und drücken, um
wird die Uhr um eine Minute
Vorsicht:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
• Die Zeit muss immer nachgestellt (zurückgesetzt) werden, wenn die Anlage vom Netzanschluss getrennt wurde oder ein Stromausfall erfolgte.
3.5. Zeitschaltereinstellung
• Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb
(Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
• Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C “” durch
Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Erreichen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit
wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters
Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-ZeitschalterStartzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-ZeitschalterNur die Startzeit wird eingestellt.
3. AUS-ZeitschalterNur die Endzeit wird eingestellt.
Anzeigebeispiel
(Die Endzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
(Die Startzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
ON OFF
ON OFF
44
3. Die
4Tasten
44
44
4Startzeit einstellen
44
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
zeigen
5. Die Tasten
zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
6. Die Taste
gen
Mit Anzeige von C “
Bei jedem Druck auf die 4 Taste
um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt). Wenn die Taste fortlaufend gedrückt
gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt). Wenn bei EIN-/AUSZeitschalterbetrieb die B Taste “Betrieb/Halt” der Fernbedienung gedrückt wird,
so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeitschalter) durchgeführt werden, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
und der [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
AA
A “Endzeit des Timers” an-
AA
44
4
und der Zeitumschaltung drücken und die End-
44
” ist die Einstellung abgeschlossen.
() der 4 [Wahl der Zeit] wird die Zeit
CC
C “
CC
” anzei-
Annullieren
Die Taste
den lassen.
22
2 [Zeitschalter/fortlaufend] drücken und die Anzeige “ ” verschwin-
22
3.6. Wahl des Normal- und des Lokalbetriebs
Wahl des Lokalbetriebs
Den Normal-/Lokalschalter C auf Lokal einstellen.
Wenn Lokal gewählt wurde, ist Starten und Ausschalten nur mit der Fernbedienung (ON/OFF (Ein/Aus)-Eingabe der Fernbedienung ausgeschaltet) möglich und
Fehler, die während der Überprüfung auftreten, werden nicht mit der Ausgabe der
Fernbedienung angezeigt.
3.7. Fehler zurücksetzen
Zurücksetzen, wenn eine Fehleranzeigelampe leuchtet
Die ON/OFF (Ein/Aus)-Taste B drücken.
Die Anlage schaltet sich aus und der Fehler ist zurückgesetzt.
* Nach Abschluss von Reparaturarbeiten durch den Fachhändler oder einen
Fachtechniker sicherstellen, dass die Anlage sicher ist und zurückgesetzt wurde. Der Kunde darf Reparaturarbeiten nicht selbst vornehmen.
Vorsicht:
• Im Normalbetrieb kann die Anlage nicht ausgeschaltet werden. Den Lokalbetrieb wählen und den Schalter auf der Fernbedienung drücken. Bitte
beachten, dass wenn der SW 1–10 auf der Steuertafel des Innengerätes
auf ON (Ein) steht, (d.h. ON/OFF (Ein/Aus)-Eingabe auf der Fernbedienung wird nicht benutzt) ist ON/OFF (Ein/Aus) über die Fernbedienung
im Normalbetrieb auch möglich.
• Im Lokalbetrieb sind die ON/OFF(Ein/Aus)-Eingabe der Fernbedienung
und ON/OFF (Ein/Aus) über die Zentralsteuerung (wahlweise erhältlich)
ausgeschaltet.
• Einzelheiten zu ON/OFF (Ein/Aus) über die Zentralsteuerung (wahlweise
erhältlich) und die Eingabe von Temperatureinstellungen finden sich in
der Bedienungsanleitung der Zentralsteuerung.
• Das Einstellen von ON/OFF (Ein/Aus) über die Fernbedienung nimmt einige Sekunden in Anspruch. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Im Anschluss an ein Reset (zurücksetzen) nach einem Stromausfall beginnt der Betrieb automatisch wieder, und in der Anzeige der MA-Fernbedienung wird nach einer Pause von etwa 15 Sekunden “HO” (Stark)
eingeblendet. Während dieser Pause kann die MA-Fernbedienung nicht
benutzt werden. Um die Anlage während eines Notfalls zu stoppen, den
Netzanschluss mit dem Erdschlussunterbrecher ausschalten (Schalterstellung OFF (Aus))
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
2. Die
gen
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A “Startzeit des Timers” anzei-
AA
CC
C hervorbringen
CC
3.8. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
NOT AVAILABLE
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
17
4. “Failure”-Anzeigelampen
PFD-P250VM-E
Operating
Power
PFD-P500VM-E
Operating
Power
Check
Check
Die Abbildung links zeigt ein Beispiel für einen Feh-
Failure
ler im Kältemittelsystem.
No.1
No.2
Failure
Failure
* Wenn sowohl die “Operating”- und “Failure”-Lampen leuchten, ist ein Fehler im
Gerät im Gerät entstanden und hat den Betrieb ausgeschaltet oder das Gerät
arbeitet im Notbetrieb.
Bitte die in der Anzeige eingeblendete Gerätenummer oder den Fehlercode
notieren und den Kundendienst zu Rate ziehen.
* Ein Kältemittelsystem arbeitet normal, wenn die zugehörigen Fehleranzeige-
lampen nicht leuchten.
5. Steuerung der Eingangs- oder Ausgangstemperatur des Innengerätes
Bei diesem Modell kann eines der beiden obengenannten Verfahren zur Temperatursteuerung gewählt werden.
Das Steuerungsverfahren wird mit dem Schalter SWC auf der Steuerung innerhalb der Steuerung des Innengerätes, wie in Fig. A dargestellt, gewählt.
Bei Versand ab Werk ist die Ausgangstemperatursteuerung (SWC eingestellt auf
“Standard”) eingestellt.
Ändern Sie das Steuerungsverfahren durch Einstellung des SWC auf der Steue-
GB
rung innerhalb der Steuerung wie folgt:
Eingangstemperatursteuerung: auf “Option” einstellen
Ausgangstemperatursteuerung: Auf “Standard” einstellen
Selbst geringfügige Maßnahmen zur Pflege Ihrer Anlage können dazu beitragen, ihren Einsatz im Hinblick auf die Klimatisierung, die Energiekosten
F
etc. wirksamer zu machen.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir-
kung.
E
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
INL
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten
nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Wenn Gasgeräte in Verbindung mit
Ihrer Anlage eingesetzt werden, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden
Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
7. Pflege der Anlage
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
PGRRUTR
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Aufstellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
Vorsicht:
Niemals Wasser auf die Anlage schütten oder diese mit brennbaren Sprühmitteln behandeln. Verwendung dieser Verfahren bei der Reinigung kann
Ausfall der Anlage, Stromschläge oder Brände zur Folge haben.
°C oder mehr) kann auch Verformung
18
8. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen,
aber es wird nicht gut
gekühlt.
Es wird keine kalte Luft
ausgeblasen.
Der Betrieb wird nach
kurzer Zeit wieder eingestellt.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert,
daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus und wenden Sie sich mit dem
Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “Inspekti-
on” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet
nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn
auf die Taste Betrieb/Halt
gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
“Inspektion” und ein
Inspektionscode werden
blinkend auf der Flüssig-
kristallanzeige angezeigt.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchgebrannt.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb
von 20 Sekunden ist tätig.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit
sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste Be-
Behebung
trieb/Stop drücken.
Die stromversorgung einschalten.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf
der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur
unter Bezug auf “Regelung der Raumtemperatur” einstel-
len.
Den Filter reinigen.
(Siehe “Pflege”.)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 20 Sekunden verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise
nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 20 Sekunden
lang kein Betrieb.)
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen. (Siehe “Pflege”.)
GB
D
F
Bei den nachstehenden Erscheinungen handelt es sich nicht um Mängel der Anlage:
• Der Luftstrom der Anlage kann manchmal Gerüche verursachen. Dies geschieht in Folge von Zigarettenrauch in der Raumluft, dem Geruch von Kosmetika, Ausdünstun-
gen der Wände, der Möbel etc., die von der Anlage absorbiert werden.
• Unmittelbar nach dem Ein- oder Ausschalten der Anlage kann ein zischendes Geräusch hörbar sein. Dies geschieht aufgrund des Kältemitteldurchflusses in der Anlage.
Dies ist ein normaler Vorgang.
• Am Anfang oder Ende des Kühlbetriebs/heizen knackt oder klickt die Anlage manchmal. Dieses Geräusch wird durch Reibung an der Stirntafel und anderen Bereichen
in Folge von Ausdehnung oder Kontraktion wegen der Temperaturänderung verursacht. Dies ist ein normaler Vorgang.
• Bei Betriebsbeginn kann in Folge hoher Innentemperatur oder Luftfeuchtigkeit ein weißer Dampf vom Innengerät ausgehen.
9. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Die Anlage niemals an Orten installieren, an denen die Gefahr von austretendem brennbarem Gas gegeben ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Anlage niemals an folgendem Ort installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Beim Installieren der Anlage in Krankenhäusern oder Unternehmen mit Kommunikationseinrichtungen ausreichende Maßnahmen gegen Betriebsgeräusch
vorsehen.
Wenn die Anlage in einer der oben erwähnten Umgebungen eingesetzt wird, kön-
nen häufige Betriebsausfälle erwartet werden. Es ist ratsam, diese Art von
Installationsorten zu meiden.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Beim Verlagern und Installieren der Anlage aufgrund von Wohnungsvergrößerungen, Umbauten oder Umzügen wenden Sie sich bitte vorher an
Ihren Fachhändler, um sich über die Kosten der erforderlichen fachmännischen
Umbauarbeiten, die bei der Veränderung entstehen, zu vergewissern.
Vorsicht:
Beim Umzug oder der Neuinstallierung der Anlage ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate. Fehlerhafte Installation kann Stromschläge, Brände etc. zur
Folge haben.
Berücksichtigung von Geräuschen
• Bei der Installation einen Ort wählen, der genügend Tragkraft für das Gewicht
der Anlage besitzt und an dem Geräusche und Schwingungen verringert werden können.
E
INL
PGRRUTR
19
• Wählen Sie bitte einen Aufstellungsort, an dem Kalt- oder Warmluft sowie
Geräusche von der Außenanlage keine Beeinträchtigung der Nachbarschaft
verursachen.
• Wenn sich ein Fremdkörper neben dem Luftausgang der Außenanlage befindet, kann dies Leistungsbeeinträchtigung und Geräuschverstärkung zur Folge
haben. Vermeiden Sie Hindernisse am Luftausgang.
• Wenn die Anlage ungewöhnliche Geräusche verursacht, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wartung und Inspektion
• Wenn die Anlage über mehrere Jahreszeiten hinweg eingesetzt wird, kann
das Innere der Anlage verschmutzen was eine verringerte Leistung zur Folge
haben kann.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
10. Den Abfluss überprüfen
Vergewissern, dass Wasser unbehindert abfließen kann. Wenn Wasser nicht unbehindert abfließen kann, die Aussparungen der Ablaufpfanne sowie den Rohrauffangbehälter mit Hilfe von Papierschnippeln etc. auf Verstopfung überprüfen.
Die Aussparungen in der Ablaufpfanne und im Auffangbehälter der Rohrleitung sorgfältig reinigen, um zukünftige Verstopfungen zu verhindern.
Dafür sorgen, dass der Auffangbehälter stets wasserdicht versiegelt ist.
11. Überprüfung der Keilriemen
1. In Übereinstimmung mit Fig. B-1 parallel zum Ventilator und zur Motorriemenscheibe einstellen.
2. Die Spannung jedes Keilriemens so einstellen, dass die Ablenkungsbelastung (W) sich wie in Fig. B-2 dargestellt, am Optimum der Ablenkung (r=5mm) befindet.
3. Es wird empfohlen, dass der Riemen nachdem er sich auf der Riemenscheibe eingelaufen hat, (24 - 28 Stunden Betriebsdauer) wie in Fig. B-2 dargestellt, auf die
GB
optimale Spannung eingestellt wird. Bei Anbringung eines neuen Riemens, die Ablenkungsbelastung (W) auf das etwa 1,3-fache des Maximalwertes einstellen.
4. Es wird empfohlen, den Keilriemen alle 8000 Betriebsstunden zu ersetzen. Das Ende der Nutzungsdauer ist erreicht, wenn er sich um etwa 2 % (einschließlich einer
Anfangsdehnung von etwa 1 %) des Anfangsumfanges gedehnt hat.
[Fig. B-1] (P.4)
D
Parallel
Riemenscheibe
Gußeisenriemenscheibe
K (Minuten)
10 oder weniger
Bemerkungen
Entsprechend 3 mm Verdrängung pro Meter.
[Fig. B-2] (P.4)
F
A Ablenkungslast (W) 3 - 4 kg
12. Reinigen des Wärmetauschers des Innengerätes
E
Wenn sich nach langer Betriebsdauer der Anlage Staub auf dem Wärmetauscher absetzt, sich die Effizienz des Wärmetauschers verringert und dies eine Verschlechterung
der Kühlleistung zur Folge hat, muss eine Reinigung erfolgen.
Fragen Sie Ihren Fachhändler wie die Reinigung vorgenommen werden muss.
INL
13. Einfetten der Ventilatorlager
Das Lagerfett jährlich nachfüllen, um sicherzustellen, dass man auf die Langzeitnutzung der Lager vertrauen kann. Dieses Nachfüllen verlängert sowohl die Nutzungsdauer des Fettes als auch der Lager. Verwenden Sie bitte das nachfolgende
Fett.
Shell
Menge
Albania Grease 2 (Albania Fett 2)
10,5 g
14. Wenn die Anlage für lange Zeit außer Dienst gestellt werden soll
<Wenn die Anlage für lange Zeit außer Dienst gestellt werden soll>
PGRRUTR
(1) Die Anlage etwa 4-5 Stunden lang im Gebläsebetrieb laufen lassen, um das Innengerät zu trocknen.
(2) Den Netzanschluss des Innengerätes ausschalten (Schalterstellung OFF (Aus)
<Vorbereitung für den Wiedereinsatz>
ss
s Die Folgenden Punkte (1) - (4) überprüfen, dann den Netzstrom einschalten.
ss
(1) Den Filter reinigen und anbringen.
(2) Vergewissern, dass Die Ein- und Ausgänge der Innen- und Außengeräte nicht verstopft sind.
(3) Vergewissern, dass die Erdleitung angeschlossen ist. Die Erdleitung kann in einigen Fällen auch an das Innengerät angeschlossen sein.
Vorsicht:
Die Erdleitung nicht an Gas-, Wasserrohre, Blitzableiter oder Telefonerdleitungen anschließen. Wenn die Erdungsarbeiten nicht sorgfältig ausgeführt wurden,
kann dies Stromschläge, Rauchentwicklung, Flammen oder Fehlfunktionen aufgrund von Elektrorauschen verursachen. Ziehen Sie bitte zu Beginn der Erdungsarbeiten Ihren Fachhändler zu Rate.
(4) Sorgfältig darauf achten, dass der Ablaufschlauch nicht gebogen, die Spitze nicht angehoben oder verstopft ist und dass der Auffangbehälter nicht beschädigt wurde,
und füllen Sie den Auffangbehälter mit Wasser.
(5) 12 Stunden oder länger vorher die Stromzufuhr einschalten.
20
15. Regelmäßige Überprüfungen
Tabelle 1 Wartung und Überprüfungen
Anlage
ss
s Verlagern oder Verschrotten der Anlage.
ss
Teile
Ventilatormotor
Lager
Ventilatorriemen
Luftfilter
Ablaufpfanne
(Inkl.
Notablauf-
Innen
pfanne)
Ablaufschlauch
Lineares
Expansionsventil
Wärmetauscher
Tauchschalter
Kontrolllampe
Kompressor
Ventilatormotor
Lineares
Expansionsventil
4-WegeVentil
Außen
Wärme-
(luftgekühlt)
tauscher
Druckschalter
Inverter für
Kühlventilator
• Bei Verlagerung der Anlage sind besondere Fachkenntnisse erforderlich. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen vom Hersteller angegebenen Berater.
• Vor Verschrotten der Anlage muss das Kältemittel wieder aufbereitet werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder einen vom Hersteller angegebenen
Berater.
Prüfungshäufigkeit
6 Monate
3 Monate
6 Monate
1 Jahr
6 Monate
1 Jahr
6 Monate
1 Jahr
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Die Riemenspannung überprüfen.
•Überprüfung auf Verschleiß und
Schäden durch in
Augenscheinnahme.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
•Überprüfung auf Verunreinigung undSchäden durch in Augenscheinnahme.
• Reinigen
•Überprüfung des Abflusses auf
Verunreinigung und Verstopfung.
•
Überprüfung auf lockere Befestigungsschrauben.
•Überprüfung auf Abnutzung.
•Überprüfung der Schlauchdichtung
(Wasser in den Schlauch leiten).
•Überprüfung des Abflusses auf
Verunreinigung und Verstopfung.
•Überprüfung auf Abnutzung.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung auf Verstopfung,
Verunreinigung und Schäden.
• Das Aussehen überprüfen.
•Überprüfung auf anhaftendeFremdkörper.
• Das Lampenlicht überprüfen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
•
Visuelle Überprüfung auf lockere Klemmen
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung der Arbeitsgänge mit
Hilfe der Betriebsdaten.
•Überprüfung auf Verstopfung,
Verunreinigung und Schäden.
•
Überprüfung auf gebrochene Elektroleitungen,
Abnutzung und nichtangeschlossene Stecker.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Das Betriebsgeräusch überprüfen.
• Den Isolationswiderstand messen.
• Auf falsche Aufzeichnung überprüfen.
Überprüfungen
.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Ablenkunsbelastung von 3-4 kg je Rie-
• Maximale Dehnung des Riemenumfangs
• Kein Verschleiß oder Schäden.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Keine Verunreinigung oder Schäden.
• Keine Ver unreinigung oder Verstopfung.
• Keine lockeren Schrauben.
• Keine nennenswerte Abnutzung.
• Keine Verunreinigung oder Verstopfung.
• Keine nennenswerte Abnutzung.
• Angemessene Temperaturänderung im
• Keine Verstopfung, Verunreinigung oder
• Keine Abnutzung oder gebrochene
• Keine Fremdkörper.
• Leuchtet bei Ausgabe von ON (Ein).
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine lockeren Klemmen.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Angemessene Temperaturänderung im
• Entsprechende Temperaturänderung im
• Keine Verstopfung, Verunreinigung oder
• Keine gebrochene Elektroleitung, Abnut-
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
• Keine ungewöhnlichen Geräusche.
• Isolationswiderstand 1 MΩ oder mehr.
•
Auswertungskriterien
men. Optimale Ablenkung von 5 mm.
von 2 % im Vergleich zum Anfangsumfang.
Verhältnis zur Änderung am Steuerungsbeginn.
Schäden.
Elektroleitung.
Verhältnis zur Änderung am Steuerungsbeginn.
Verhältnis zur Änderung der Ventilstellung.
Schäden.
zung oder nichtangeschlossene Stecker.
Kein Wärmeschutz gegen Wärmeabsenkung
(4230, 4330) im Rahmen der Fehleraufzeichnung.
Abgenutzte Isolierung ersetzen.
Wartung
Ersetzen, wenn weiter ungewöhnliche
Geräusche trotz Nachfüllen von Öl.
Öl jährlich nachfüllen.
Spannung einstellen.
Ersetzen, wenn Dehnung des Riemenumfangs 2 % oder mehr beträgt oder wenn
Riemen 8000 Stunden oder länger im Einsatz war.
Ersetzen, wenn Riemen abgenutzt oder
beschädigt ist.
Reinigen
Ersetzen, wenn Filter nennenswert verunreinigt oder beschädigt ist.
Reinigen, wenn verunreinigt oder verstopft.
Schrauben anziehen.
Bei nennenswerter Abnutzung ersetzen.
Bei Verunreinigung oder Verstopfung reinigen.
Bei nennenswerter Abnutzung ersetzen.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Reinigen
Ersetzen, wenn die Elektroleitung gebrochen oder nennenswert abgenutzt ist.
Bei Vorhandensein von Fremdkörpern reinigen.
Lampe ersetzen, wenn sie nicht bei Ausgabe von ON (Ein) leuchtet.
Ersetzen, wenn die Isolierung durch den
Kältemittelkreislauf abgenutzt ist.
Lockere Klemmen anziehen.
Abgenutzte Isolierung ersetzen.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Ersetzen, wenn das Ventil selbst die Ursache der Betriebsprobleme darstellt.
Reinigen
Ersetzen, wenn die Elektroleitung gebrochen, gekürzt, nennenswert abgenutzt
oder wenn die Isolierung abgenutzt ist.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen, bei abgenutzter Isolierung oder wenn ein Fehler auftritt, ersetzen.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
21
16. Technische Daten
Baureihe PFD-P·VM-E
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1kW
Heizleistung*1kW
AbmessungBreitemm
Netto Gewichtkg
Durchflussrate des Gebläses (Schwach-Mittel-Stark)
Geräuschpegel*2dB(A)
Filter
<Kühlen>
Temperatur der Trockenlampe
Temperatur der Feuchtigkeitslampe
Hinweise:*1 Kühlleistung/Heizleistung zeigt den Maximalwert bei Betrieb unter den folgenden Bedingungen an.
• Sowohl Innen- als auch Außentemperaturen gehen von der Annahme einer relativen Luftfeuchtigkeit von 30-80 % aus.
GB
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn die Anlage bei einer Trockenlampen-Außentemperatur von –5°C oder niedriger eingesetzt werden soll.
• Die Heizung kann nur zum Erwärmen des Innenraums eingesetzt werden.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WBAußen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DBAußen: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Das Betriebsgeräusch ist der Wert, der in einem echofreien Raum festgestellt wurde.
Höhemm
Tiefemm
Modell
m3/min
Innen
–
12 °C~24 °C
PFD-P250VM-E
3N~/380-415V (50Hz), 400-415V (60Hz)
28
31,5
1380
380
160
59
Außen
–15 °C~43 °C
–
1950
780
Dauerfilter
<Heizen>
Temperatur (ungesättigt)
Temperatur (Verdunstungsmessung)
PFD-P500VM-E
56
63
1950
520
320
63
Innen
15 °C~28 °C
–
Außen
–15 °C~15,5 °C
D
17. Garantie und Wartung
ss
s In Ergänzung zu täglichen Überprüfungen (z.B. Reinigen der Filter) sind regelmäßige Wartungen und Inspektionen durch einen erfahrenen Fachtechniker
ss
erforderlich, damit die Anlage dauerhaft in gutem Zustand bleibt und mit Vertrauen in die Leistungsfähigkeit betrieben werden kann.
F
Für die Inspektionshäufigkeit für Standardwartung und Überprüfungen und die Wartungshäufigkeit in Verbindung mit regelmäßigen Überprüfungen gilt folgendes.
<Häufigkeit der Wartungen und Überprüfungen>
1. Richtlinien für vorsorgliche Wartung
Die nachstehenden Angaben zur Wartungshäufigkeit sind ein Richtwert für den Ersatz von Teilen wie sie sich als Ergebnis regelmäßiger Überprüfungen und planmäßi-
E
ger Reparaturhäufigkeiten ergeben. Sie gehen nicht davon aus, dass ein Ersatz anlässlich der jeweiligen Wartung immer notwendig ist (dies gilt nicht für dem Verschleiß
unterliegende Teile wie etwa Ventilatorkeilriemen).
Bitte beachten, dass Nachstehendes keine Angabe über Wartungszeiträume darstellt.
–
Tabelle 2 Häufigkeit der Wartungen und Überprüfungen
INL
Anlage
Innen
PGRRUTR
Außen
(luftgekühlt)
2. Vorsichtshinweise
• Die Häufigkeitsangaben über Wartung und Inspektion in der obigen Tabelle gelten unter den folgenden Nutzungsbedingungen.
A. Normale Betriebsbedingungen bei nicht häufigem Ein- und Ausschalten (variiert je nach Modell, jedoch liegt der Abstand zwischen Ein- und Ausschalten bei
B. 24 Stunden Betrieb
• Es kann gegebenenfalls notwendig sein, den Wartungsabstand unter jeder der folgenden Betriebsbedingungen zu verringern.
1 1 Betrieb bei hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder an Orten, an denen sich Temperatur und Luftfeuchtigkeit stark ändern.
2 Betrieb an Orten, an denen erhebliche Änderungen der Stromversorgung (z.B. Spannung, Frequenz, Wellenbedingungen, Verzerrung) gegeben sind. Bitte beach-
3 Betrieb an Orten, die in erheblichem Maße Schwingungen und Stößen ausgesetzt sind.
4 Betrieb in verunreinigter oder vergifteter Raumluft (z.B. durch Staub, Salz, Schwefelsäuredampf, Schwefelwasserstoff) oder bei Vorhandensein von Ölnebel etc.
• Selbst bei Durchführung von regelmäßigen Überprüfungen auf der Grundlage der Inspektionshäufigkeitsangaben können unerwartete Ereignisse eintreten. In diesen
Fällen sind die notwendigen Reparaturarbeiten außerhalb des Garantiezeitraums kostenpflichtig.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 25
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 25
3.4. Réglage de l’heure .................................................................. 26
3.5. Réglage de la minuterie .......................................................... 26
3.6. Sélection du fonctionnement Normal et Local ......................... 26
3.7. Réinitialisation des pannes ..................................................... 26
3.8. Autres ...................................................................................... 27
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
• L’entretien de l’appareil doit être confié à un réparateur agréé.
17. Garantie et dépannage ............................................................................. 31
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engendrés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l’appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d’autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.