Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном
руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
DK
P
GR
TR
RU
2
A
C
B
D
A Air outlet
B Air inlet
C Air filter
[Fig. 2.0.1]
A
B
C
[Fig. 2.0.2]
A
B
A Wireless remote controller (option)
B Remote controller
ON/OFF TEMP.
GB
D
F
NL
3
[Fig. 3.0.1]
1
ON/OFF
MODE
CHECK
TEST RUN
CLOCK
TOO
3
WARM
FAN
VANE
LOUVER
RESETSETCLOCK
˚C
AMPM
2
AMPM
TOO
COOL
AUTO STOP
AUTO START
h
min
5
4
6
5
[Fig. 5.0.1]
A Air outletC Air filter
B Air inletD Air filter handle
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
GB
D
F
E
I
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated line. Other appliances
connected to the same line could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
3
1.2. During operation
In case of failure
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
GB
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high-
D
voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
F
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
E
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the
I
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
°C of the outside temperature.
path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
closed room for a long period of time, the air will become stale.
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire,
etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long
time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
NL
2. Names and functions of various parts
Indoor unit
• Air inlet: Sucks the ambient air in.
SW
• Filter: The filter built into the unit as standard is a simple filter to remove visible
dust and dirt. If air purification is one of the conditions required for use, consult
with your dealer. (For details on how to clean, refer to page 8.)
• Air outlet: Blows the air back out into the room.
DK
PEH-RP-MYA series
[Ceiling concealed type]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
P
A Air outletB Air inletC Air filter
GR
TR
RU
Remote Controller
• Check out your remote controller.
Different controllers are used for different systems.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Wireless remote controller (option)
B Remote controller
4
3. Operation
Cooling
The air conditioner works to cool the room to the selected temperature.
The fan blows air continuously at the selected speed.
Drying (dehumidifying) : Disabled in the heating
mode
The drying mode efficiently reduces the humidity in the room so that the room
temperature is not lowered excessively. When the selected room temperature is
reached in the Low setting, the airflow will stop for ten minutes and then will resume
for three minutes to keep the humidity low.
Heating
• The air conditioner works to heat the room to the selected temperature.
• When selecting the heating mode, a desired room temperature must be set to
avoid any cool air. The fan will gradually increase the airflow delivery up to a
selected rate.
• When the room temperature reaches the selected temperature and the compressor stops, the fan will deliver a gentle airflow.
Automatic (cooling / heating)
The air conditioner automatically goes into the cooling or heating mode to keep the
room at the selected temperature.
Ventilation
• Ventilation will not be displayed when not available (settings cannot be specified).
• When ventilation is selected it will operate in all modes.
Note:
The airflow settings cannot be changed on the main unit.
How to use the wireless remote controller
(option)
Replacing the Batteries and how to set the current time
[Fig. 3.0.1] (P.2)
If no signal is transmitted and the indoor unit’s lamp does not light up even if the
remote controller is operated, the batteries may have run out, so replace them with
new ones as described below.
1 Remove the front lid.
2 Replace the batteries with alkali batteries (size AAA). Make sure that the bat-
teries are installed in the correct direction. (Insert the minus pole of the batteries first.)
3 Reattach the front lid.
4 Press the RESET button using a thin stick.
5 Press the
6 Press the CLOCK button using a thin stick and close the front lid.
If you are not going to use the unit for a long period of time, remove the batteries to
prevent damage which may occur due to leakage of electrolyte.
Caution:
• Signal from the WIRELESS REMOTE CONTROLLER may not be received
by the indoor unit installed in a room with fluorescent lamps using cyclic
ignition stabilizer of high voltage pulse or intermittent oscillator. If fluorescent lamps are to be newly installed, consult your local dealer.
• If other air conditioner or electric appliance are effected due to operation
of the WIRELESS REMOTE CONTROLLER or vice versa, install the air
conditioner at some distance from others or consult your dealer.
• Install the air conditioner in a place free of dust, high temperature, vibration and shock.
• Do not cover the REMOTE CONTROLLER.
min
h
and
button to set the current time.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
5
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
ABCD
SQTU
1
2
3
456 879
Remote controller-Button
1 [Room temperature adjustment] Button
2 [Timer/continuous] Button
3 [Selecting operation] Button
4 [Time selection] Button
[Time-setting] Button
5 [Louver] Button
GB
6 [Fan speed adjustment] Button
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
D
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
7 [Up/down airflow direction] Button
8 [Ventilation] Button
9 [Checking/built-in] Button
0 [Test run] Button
A [Filter] Button
B [ON/OFF] Button
C Position of built-in room temperature
F
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
A
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
E
I
E
V
C
B
6
3
1
E
D
1
F
STAND BY
DEFROST
3
E
2
PAR-20MAA
NL
4
Before starting operation
SW
• Start running after the “HO” display has disappeared. The “HO” display briefly
appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is
turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air
conditioner.
DK
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
8
6
7
P
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the
GR
Operation lamp
BB
B [ON/OFF] button
BB
lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
TR
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can
repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
RU
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
6
B
A
0
C
FILTER
FILTER
CHECK TEST
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
F
CHECK
STAND BY
DEFROST
G
˚C
ERROR CODE
TEMP.
HIKLJ
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
R
P
O
N
M
Remote controller-Display
A Current time/Timer
B Centralized control
C Timer ON
D Abnormality occurs
E Operation mode: COOL, DRY,
AUTO, FAN, HEAT
F Preparing for Heating mode
G Defrost mode
H Set temperature
I Power ON
J Louver
K Not available function
L Ventilation
M Function setting mode
N Test run mode
O Error check mode
P Filter sign
Q Set effective for 1 hr.
R Sensor position
S Room temperature
T Airflow
U Fan speed
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation
A
B
over to E “
check the display.
For cooling
Press the
For dry
Press the
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
33
3 [selecting operation] button
33
”, “ ”, “ ”, (“ ”), and (“”). For the contents of operation,
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ventilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
- To prevent any cool air from escaping.
Wait a moment until the airflow comes out naturally.
For ventilation
Press the operation mode () button and select the ventilation mode
• Used to provide ventilation without using the heat or air conditioning functions
of the unit.
• The display will not appear when the ventilation equipment is not at-
tached.
.
B should be displayed.
3.3. Room temperature adjustment
3.6. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is
terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [Time
selection] button while C “
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set endwork time arrives, the air conditioner stops operation.
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF Timer: When setting both starting and ending time
2. On-timer:When only setting the starting time
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
3. Off-timer:When only setting the ending time
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
” is displayed.
To change room temperature
Press the
perature of your choice.
Pressing
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
11
1 [Room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or
higher than the displayed temperature.
3.4. Fan speed adjustment
Fan speed : 1 stage
Display :
(High)
3.5. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or after
restoration from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time
setting.
1. Press the
Timer” display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [Time selection] button and bring up the
44
“current
time”
ON
“timer start
time”
OFF
“timer end
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display
flashes, disabling the setting of timer operation.
2. Set the current time by pressing the
• The time cannot be set while the C “Timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is displayed, press the time setting 4
buttons and set the time.
• The setting advances one minute every time the 4
once, and regresses one minute every time the 4
once.
When respective 4
display goes forward fast. It advances in the order of 1 minute unit - 10 minute
unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “cur-
rent time” and A “CLOCK” displays disappear.
/ buttons are pressed continuously, the time
44
4 or button
44
AA
A “Current time/
AA
time”
button is pressed
button is pressed
(no display)
/
Display example of timer setting
ON OFF
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
1. Press the
2. Press the
time” display
3. Press the
starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
display
5. Press the
time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the
Every time the 4
advances (or regresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer)
operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
22
2 [Timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [Time selection] button and bring up the
44
44
() button of the
4
44
44
4 [Time selection] button and bring up the
44
44
() button of the [time switch] and set the ending
4
44
22
2 [Timer/continuous] button and bring up the
22
CC
” display completes the setting
C “
CC
() button of the 4 [Time selection] is pressed once, it
44
4 [Time selection] and set the
44
ON OFF
CC
C no display
CC
AA
A “Timer start
AA
AA
A “Timer end time”
AA
CC
” display.
C “
CC
Release
Press the
1) Ventilator-Airconditioner combined operation
1. If the unit is off, press the B [ON/OFF] button to turn it on.
• The ventilation equipment will operate automatically when connected to the
2. Press the 8
• You can set the ventilation speed at LOW or HIGH.
2) Changing the ventilation setting
Press the 8
• The setting changes each time the button is pushed.
22
2 [Timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
The ON indicator should light up.
unit.
button.
button.
[Low]←[High]
→
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
• The time must be readjusted (reset) every time the air conditioner is subjected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
RU
7
For wireless remote controller (option)
AUTO STOP
D Press the
• Time can be set while the following symbol is blinking.
OFF timer : V
ON timer : V
E Use the
F Canceling the timer.
To cancel the OFF timer, press the
To cancel the ON timer, press the
• It is possible to combine both OFF and ON timers.
• Pressing the
stop the unit will cancel the timers.
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
AUTO START
or
button (TIMER SET).
is blinking.
is blinking.
min
h
and
buttons to set the desired time.
AUTO STOP
button.
AUTO START
button.
ON/OFF button of the remote controller during timer mode to
4. The smart way to use
3.7. Others
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes concurrently with the display of that function.
: In the system in which the “Sensor” display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature
measurement is performed by the room temperature
sensor built into the remote controller. Therefore, pay
attention to the following:
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display is
disappeared.
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
GB
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5°C between indoors
and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1°C during air-cooling operation, about 10%
D
electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
F
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended,
failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning
of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
E
5. Caring for the machine
I
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
NL
risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air.
Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The
standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life
filter at the beginning of each season.)
SW
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
DK
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
P
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 degree C) can also result in deformation.
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
Replacement of filter
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Air outletB Air inlet
C Air filterD Air filter handle
(1) The air filter is located at the air inlet (rear side of the unit).
(2) Lift the air filter handles and pull the filter towards you.
(3) If you are going to use an air inlet conduit. remove the air filter. In this case, an
air filter must be prepared locally and installed at the intake grille.
GR
TR
RU
8
6. Troubleshooting
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is
a simple solution to your problem.
● Unit does not cool or heat very well.
• Clean the filter. (Dust and debris that collects in the filter will decrease airflow.)
• Check the temperature setting and adjust it if necessary.
• Increase the space surrounding the outdoor unit.
Is the air intake or air outlet blocked?
• Is a window or door open?
● The unit does not blow air out right away in the heating mode.
• The unit is preparing to deliver warm air.
● The unit stops operating before arriving at the set temperature in the
heating mode.
• Frost forms when the outdoor temperature is low and humidity is high. Wait
for about 10 minutes for the frost to melt.
● There is a “swishing” noise that occurs from the unit when water flows.
• This sound is made when refrigerant inside of the unit is flowing or refilling.
● A ticking noise is heard from inside of the unit.
• This sound is made when internal par ts of the unit expand or contract when
the temperature changes.
● An odor is detected in the room.
• This is caused when the unit expels odors that have been absorbed from the
walls, carpets, furniture or clothing.
● A white mist is expelled from the indoor unit.
• This may occur just after the unit is turned on when a high level of humidity is
present in the room.
● Water or moisture is expelled from the outdoor unit.
• This occurs to expel water or moisture that may have collected in the pipes
or around piping fixtures.
• This occurs to dispel water from the heat exchanger.
● The indicators of the remote controller do not light up when operated.
• Turn on the power switch. “ · ” will be displayed.
● CENTRALLY CONTROLLED is displayed in the remote controller.
• The start and stop functions of the remote controller are not available when
the CENTRALLY CONTROLLED message is lit.
● The start and stop functions are not available just after restarting the
unit.
• Wait about three minutes (operation has stopped to prevent damage to the
air conditioner).
● The unit started even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
Press the start/stop button to stop the unit.
• Was a distant command sent from the remote controller?
Find out if the remote controller was used.
• Is the CENTRALLY CONTROLLED message lit?
Find out if the remote controller was used.
• Is the automatic (cooling/heating) mode selected?
Press the start/stop button to stop the unit.
● The unit stopped even though the start/stop button was not pushed.
• Is the timer on?
Press the start/stop button to restart the unit.
• Was a distant command sent from the remote controller?
Find out if the remote controller was used.
• Is the CENTRALLY CONTROLLED message lit?
Find out if the remote controller was used.
● The remote controller’s timer cannot be set.
• Set the schedule timer if one is connected.
● “HO” is displayed in the remote controller.
• An automatic startup test is being performed (will last for about two minutes).
● An error code is displayed in the remote controller.
• A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him
or her with the name of the unit and the information displayed in the remote controller.
● No display appears on the wireless remote controller. Signals are not
received by the thin sensor unless sent from close up.
• The batteries are becoming weak.
Replace the batteries and press the reset button.
* If the display does not appear after replacing the batteries, make sure that
the (+, –) cells are aligned correctly.
● The operating display of the wireless remote controller’s receiver is flashing.
• A self-diagnostic function is being performed to preserve the air conditioner.
* Do not attempt to make repairs yourself. Turn the main switch off and
contact the dealer from whom you bought the air conditioner. Provide him
or her with the name of the unit.
● The fan in the indoor unit does not operate.
• Check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has
been tripped.
If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause
of the problem (e.g. motor lock).
To reset the over-current relay, open the control box and press the green
claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and
check that it returns to its original position.
Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem.
Problem
Unit does not operate at all.
NOTE: After a power cut, the unit will not restart automatically. You will have to restart it by pressing the POWER - ON/OFF button on the remote controller.
If none of the above apply, turn the main switch off and contact the dealer from whom you bought the air-conditioner, telling him the model name and the nature of the
problem. Do not try to fix the unit yourself.
In any of the following cases, turn off the main power switch and contact your local dealer for service:
• The operation lamp (on the main unit) flashes.
• The switches do not work properly.
• The circuit breaker trips frequently (or the fuse blows frequently).
• Water has accidentally been splashed into the unit.
• Water leaks from the unit.
• Something is accidentally dropped into the air-conditioner.
• An unusual noise is heard during operation.
The following do not indicate any malfunction:
Odours: smells such as tobacco or cosmetic odours may persist after they have been sucked into the unit.
Sound of liquid flowing inside indoor unit: this can occur during or after operation and is simply the sound of refrigerant being circulated inside the unit.
Ticking sound coming from indoor unit: this can occur when cooling or heating has just begun or has just stopped. It is caused by the indoor unit shrinking or expanding
slightly due to the change in temperature.
The message “CENTRALLY CONTROLLED” appearing on the LCD panel: from time to time, this message may come up on the LCD panel. This does not indicate any
malfunction.
Turn main power on. Then press the
POWER ON/OFF button to turn the unit
on.
Wait until power is restored, then press
the POWER ON/OFF button to turn the
unit on.
Solution
Problem
Unit does not start immediately.
Solution
Wait until the unit restarts automatically.
The compressor may hesitate resuming
because a three-minute resume prevention circuit is incorporated in the outdoor
unit for protection of the compressor.
9
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
8. Installation and transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is much machine oil
• near ocean and beach areas where there is much salt
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is much sulfureted gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
GB
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
D
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
F
E
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electric engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction
manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
I
9. Specifications
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air conditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner do not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
PEH-RP-MYA SERIES
NL
Item
Power source
Cooling capacity*1
SW
Heating capacity*1
DimensionWidthmm
DK
Net weightkg
Fan
Noise leveldB(A)
P
Notes: *1 Refer to the product nameplate attached to the unit for the electrical specifications.
GR
Operating range
Cooling
TR
Heating
Units should be installed by licensed electric contractor accordingly to local code requirement.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr. (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann
Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer
ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau
gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften
entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf
störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt
und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunter-
brecher
Warnung:
• Vergewissern, daß die Anlage Netzstrom über eine eigene Leitung erhält.
Wenn andere Geräte am gleichen Netzanschluß liegen, kann dies zur
Netzüberlastung führen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungsgemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
11
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der
Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der
Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas-
GB
sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei-
D
chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
F
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
E
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
I
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit-
NL
zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluorkohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
SW
Inneneinheit
• Lufteinlaß: Die Raumluft wird angesaugt.
• Filter: Der standardmäßig installierte Filter ist ein einfacher Filter, der mit dem
bloßen Auge sichtbaren Staub und Schmutz entfernt. Wenn besondere
DK
Verwendungsbedingungen Luftreinigung erforderlich machen, so wenden Sie
sich bitte an Ihr Verkaufsgeshäft. (Siehe Seite 16 für die Reingungsmethode.)
• Luftauslaß: Luft wird in den Raum geblasen.
P
Serie PEH-RP-MYA
[In die Decke eingebauter Typ]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A LuftauslaßB LufteinlaßC Filter
GR
TR
RU
12
Fernbedienung
• Bitte die gelieferte Fernbedienung überprüfen.
Die Fernbedienung unterscheidet sich je nach dem System.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Schnurlose Fernbedienung (Option)
B Fernbedienung
3. Betrieb und Bedienung
Kühlen
Die Klimaanlage dient zur Kühlung des Raumes auf die eingestellte Temperatur.
Der Gebläseventilator bläst ständig Luft mit der eingestellten Geschwindigkeit.
Trocknen (Entfeuchten der Luft) : Im Heizgang ausgeschaltet
Der Trockengang vermindert die Luftfeuchtigkeit im Raum so stark, daß die Raumtemperatur nicht übermäßig absinkt. Wenn die eingestellte Raumtemperatur in der
Einstellung “niedrig” erreicht ist, wird der Luftstrom zehn Minuten lang unterbrochen und danach drei Minuten lang wieder aufgenommen, um die Luftfeuchtigkeit
niedrig zu halten.
Heizen
• Die Klimaanlage dient zum Heizen des Raumes auf die eingestellte Temperatur.
• Zu Beginn des Heizgangs muß die gewünschte Raumtemperatur eingestellt
werden, um Kaltluft zu verhindern. Das Gebläse erhöht allmählich die Luftzufuhr auf den eingestellten Wert.
• Wenn die eingestellte Raumtemperatur erreicht und der Kompressor eingeschaltet wird, sorgt das Gebläse für eine sanfte Luftzufuhr.
Automatik (Kühlen/Heizen)
Die Klimaanlage schaltet automatisch auf Kühl- oder Heizbetrieb, um die Raumtemperatur auf dem eingestellten Wert zu halten.
Ventilation
• Ventilation wird nicht angezeigt, wenn das Gebläse nicht angesschlossen ist
(Einstellungen können nicht angegeben werden).
• Bei Wahl von “Ventilation” funktioniert die Anlage in jeder Betriebsart.
Hinweise:
Die Luftstromeinstellungen können auf der Hauptanlage nicht geändert werden.
Die schnurlose Fernbedienung (Option) verwenden
Die Batterien ersetzen und wie man die aktuelle Zeit
einstellt
[Fig. 3.0.1] (P.2)
Wenn kein Signal angezeigt wird und die Lampe der Innenanlage auch bei Betätigung der Fernbedienung nicht aufleuchtet, sind möglicherweise die Batterien leer.
Gemäß nachstehender Beschreibung austauschen.
1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen.
2 Zum Austausch Alkali-Batterien (Größe AAA) verwenden. Darauf achten, daß
die Batterien in der richtigen Richtung eingesetzt werden. (Den Minuspol zuerst einlegen.)
3 Den Deckel an der Vorderseite wieder anbringen.
4 Mit einem dünnen Stab die Taste RESET (Neueinstellen) drücken.
5 Zum Einstellen der aktuellen Zeit die Taste h und
6 Mit einem dünnen Stab die Taste CLOCK (Uhr) drücken und den Deckel an
der Vorderseite schließen.
Wenn die Anlage längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, Batterien herausnehmen, um Schäden durch auslaufendes Elektrolyt zu vermeiden.
Vorsicht:
• Signale der DRAHTLOSEN FERNBEDIENUNG werden unter Umständen
nicht empfangen, wenn die Innenanlage in einem Raum mit Leuchtstofflampen mit zyklischen Zündstabilisatoren mit Hochspannungsimpulsen
oder intermittierenden Oszillatoren installiert ist. Wenn neue Leuchtstofflampen montiert werden sollen, lassen Sie sich von Ihrem Händler beraten.
• Wenn durch Betätigung der DRAHTLOSEN FERNBEDIENUNG andere
Klimaanlagen oder Elektrogeräte beeinflußt werden oder umgekehrt, Klimaanlage in größerer Entfernung von anderen Anlagen aufstellen oder
Händler zu Rate ziehen.
• Klimaanlage an einem staubfreien Platz aufstelln, wo sie keinen hohen
Temperaturen, Schwingungen oder Stößen ausgesetzt ist.
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
D
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten
8 Belüftung-Tasten
9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten
0 Testlauf-Tasten
A Filter-Taste
B Betrieb-/Stop-Taste
C Position der eingebauten Raumtemperatur
F
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
A
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
E
I
E
V
C
B
6
3
1
E
D
1
F
STAND BY
DEFROST
3
E
2
PAR-20MAA
NL
4
Vor dem Betrieb
SW
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “HO” ausgegangen ist. Nach Einschalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung
der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemperatur-Anzeige “HO” angezeigt (maximal 3 Minuten), aber dies ist keine Störung.
DK
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Inneneinheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außeneinheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
P
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B [Betrieb-/Stop]-Taste drücken
BB
Die
GR
Beendigung des Betriebs
1. Die
• Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt worden
TR
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der [Betrieb-/Stop]-Taste
RU
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so
erfolgt zum Schutz der Ausrüstung 3 Minuten lang kein Betrieb. Der Betrieb
beginnt automatisch nach etwa 3 Minuten.
betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
BB
B [Betrieb-/Stop]-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
ist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck auf die [Betrieb-/Stop]-Taste durchgeführt werden.
auf.
Vorsicht:
8
6
7
14
B
A
0
C
FILTER
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
F
CHECK
STAND BY
DEFROST
G
˚C
ERROR CODE
TEMP.
HIKLJ
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
R
P
O
N
M
Fernbedienung-Anzeige
A Aktuelle Zeit/Timer (Zeitschalter)
B Anzeige für Zentralsteuerung
C Zeitschalter/Timer ON/EIN
D Auftretende Abnormität
E Betriebsart: KÜHLEN, LUFT-
TROCKNEN, AUTO, GEBLÄSE,
HEIZEN
F Vorbereitung zur Betriebsart Heizen
G Betriebsart Enteisen
H Eingestellten Temperatur
I Netz ON/EIN
J Luftklappe
K Funktion nicht verfügbar
L Ventilation
M Betriebsart Funktion einstellen
N Betriebsart Testlauf
O Betriebsart Fehlerprüfung
P Filterzeichen
Q 1 Stunde wirksame Einstellung
R Fühlerposition
S Raumtemperatur
T Luftstrom
U Luftstromgeschwindigkeit
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der Reihenfolge E“
A
zeige vergewissern.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
B
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
”, “ ”, “ ”, (“”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die An-
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst
zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig:
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zur Verhütung von Entweichen kalter Luft.
Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
Gebläse
Drücken Sie die Taste “Betriebsart” () und wählen Sie die
Betriebsart “Gebläse”
B sollte angezeigt werden.
• In dieser Betriebsart wird nur das Gebläse ohne die Heiz- oder Luftklimatisierungsfunktionen der Anlage verwendet.
• Die Anzeige erscheint nicht, wenn das Gebläse nicht angeschlossen
ist.
.
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
11
Die
1 [Raumtemperatur]-Taste drücken und die Raumtemperatur Ihrer Wahl
11
einstellen.
Durch Druck auf
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
Kühlen/Lufttrocknung: 19 bis 30 °C
Heizen:17 bis 28 °C
• Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 bis 39 °C. Außerhalb
dieses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 °C bis 39 °C, um anzuzeigen,
daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur
ist.
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Vorsicht:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
• Ausschalten oder Ausfall der Stromversorgung erfordert Neueinstellung
(Einstellen der Uhrzeit).
3.6. Zeitschaltereinstellung
• Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb
(Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
• Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C “” durch
Druck auf die 4 [Zeitumschalt]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Erreichen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit
wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-Zeitschalter: Startzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-Zeitschalter:Nur die Startzeit wird eingestellt.
3. AUS-Zeitschalter:Nur die Endzeit wird eingestellt.
Anzeigebeispiel
(Die Endzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
(Die Startzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
ON OFF
ON OFF
GB
D
F
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ventilatordrehzahl: 1 Stufe
Anzeige:
(Stark)
3.5. Zeiteinstellung
• Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach
Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit
eingestellt werden.
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
• Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk-
sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük-
ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Zeitumschalt]-Taste drücken und
44
schalter)” anzeigen.
• Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihenfolge.
CLOCK
(UHR)
“Aktuelle
Zeit”
ON
“Startzeit
des Timers”
Vorsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, blinkt die Anzeige “CLOCK”
(aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeitschalterbetriebs aus.
44
2. Die
4 -Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
44
len.
• Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C “Zeitschalter/Timer ON/EIN”
angezeigt wird.
• Während Anzeige von A “CLOCK (UHR)” die Tasten 4 und drük-
ken, um die Uhrzeit einzustellen.
• Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge-
stellt, und durch Druck auf die Taste 4
zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr
fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minute, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
• Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen C
“Aktuelle Zeit” und A “CLOCK (UHR)” aus.
AA
A “Aktuelle Zeit/Timer (Zeit-
AA
OFF
“Endzeit
des Timers”
wird die Uhr um eine Minute
(Keine Anzeige)
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
22
1. Die
2 [Zeitschalter-/Dauerbetrieb]-Taste drücken und im Display
22
vorbringen
44
2. Die
4 [Zeitumschalt]-Taste drücken und
44
44
3. Die
4 Tasten
44
die Startzeit einstellen
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Zeitumschalt]-Taste drücken und die
44
zeigen
5. Die Tasten
zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
22
6. Die
2 [Zeitschalter-/Dauerbetrieb]-Taste drücken und die
22
gen. Mit Anzeige von
Bei jedem Druck auf die Taste 4
Zeit um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt).
Wenn die Taste fortlaufend gedrückt gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt
(zurückgestellt).
Wenn bei EIN-/AUS-Zeitschalterbetrieb die B [Betrieb-/Stop]-Taste der Fernbedienung gedrückt wird, so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeit-
schalter) durchgeführt werden, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
und der
44
4
und der [Zeitumschaltung] drücken und die End-
44
CC
C “
” ist die Einstellung abgeschlossen
CC
AA
A “Startzeit des Timers” anzeigen
AA
44
4 [Zeitumschalt]-Taste drücken und
44
AA
A “Endzeit des Timers” an-
AA
() der 4 [Zeitumschalt]-Taste wird die
CC
C “
CC
CC
C her-
CC
” anzei-
Annullieren
22
Die
2 [Zeitschalter-/Dauerbetrieb]-Taste drücken und die Anzeige “ ” ver-
22
schwinden lassen.
1) Gebläsekombination verwenden
1. Drücken Sie, wenn die Anlage ausgeschaltet ist, die B [Betrieb-/Stop]-Taste,
um die Anlage einzuschalten.
Die ON(Ein)-Anzeige sollte aufleuchten.
• Das Gebläse läuft automatisch, wenn es an die Anlage angeschlossen ist.
2. Drücken Sie die Taste 8
• Sie können die Gebläseleistung auf LOW (Niedrig) oder HIGH (Hoch) einstellen.
2) Die Gebläseeinstellungen ändern
Drücken Sie die Taste 8 .
• Die Einstellung wird bei jedem Tastendruck geändert.
→
[Langsam] ← [Schnell]
.
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
15
Für die schnurlose Fernbedienung (Option)
AUTO STOP
D
• Während das nachstehende Symbol blinkt, kann die Zeit eingestellt werden.
Ausschalt (OFF)-Timer: V blinkt.
Einschalt (ON)-Timer: V
E Mit den Tasten
F Den Zeitschalter löschen.
Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung OFF (AUS), die Taste
Zum Löschen der Zeitschaltereinstellung ON (EIN), die Taste
• Zeitschalter OFF (AUS) und ON (EIN) können miteinander kombiniert werden.
• Das Betätigen der
nung im Zeitschalterbetrieb zum Ausschalten der Anlage führt zum Löschen
des Zeitschalters.
• Wenn die aktuelle Zeit nicht eingestellt wurde, kann der Timerbetrieb nicht
benutzt werden.
- oder
AUTO START
-Taste drücken (zeitschaltereinstellung).
blinkt.
min
h
und
die gewünschte Zeit einstellen.
ON/OFF (netzschalter EIN/AUS)-Taste der Fernbedie-
AUTO STOP
drücken.
AUTO START
drücken.
4. Geschickte Verwendung
3.7. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
: Wenn die “Fühler”-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbedienung eingebauten Sensor gemessen und die folgenden Punkte müssen beachtet werden.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß.
Die A [Filter]-Taste zweimal drücken, dann erlischt
die Anzeige.
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
GB
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5°C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
D
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1°C spart etwa 10% Strom (bei Kühlbetrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
F
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwirkung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
E
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
I
Die Filterwartung sollte immer von einem Wartungstechniker vorgenommen
werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom-
NL
versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit-
SW
filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut-
DK
zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen.
Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich
anbringen.
P
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern.
Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich,
wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY-Wärme-
austauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt
werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärmequelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprühmittel usw. in die Klimaanlage sprühen.
Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
Filterwechsel
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A LuftausgangB Lufteingang
C LuftfilterD Luftfiltergriff
(1) Der Luftfilter befindet sich im Lufteingang (Rückseite der Anlage).
(2) Griffe des Luftfilters anheben und den Filter auf den eigenen Körper zu zie-
hen.
(3) Wenn Sie eine Lufteingangsrohrleitung verwenden wollen, den Luftfilter her-
ausnehmen. In diesem Fall muß ein Luftfilter vor Ort eingerichtet und in das
Einlaßgitter eingesetzt werden.
6. Fehlerbehebung
GR
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle,
um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
● Die Anlage kühlt oder heizt nicht richtig.
TR
• Reinigen Sie die Filter. (Staub und Verunreinigungen, die sich im Filter ansammeln, verringern den Luftstrom.)
• Prüfen Sie die Temperatureinstellung und verändern Sie diese u.
• Vergrößern Sie den Abstand um die Außenanlage.
RU
Ist der Lufteinlaß oder der Luftauslaß blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
● Die Anlage stößt in der Betriebsart Heizen nicht unverzüglich Luft aus.
• Die Anlage bereitet den Ausstoß warmer Luft vor.
16
● Die Anlage stoppt, bevor die in der Betriebsart Heizen eingestellte Temperatur erreicht ist.
• Frost bildet sich, wenn die Außentemperatur niedrig und die Luftfeuchtigkeit
hoch ist. Warten Sie für ungefähr 10 Minuten, damit der Frost abtauen kann.
● Die Anlage erzeugt ein „zischendes“ Geräusch, wenn Wasser fließt.
• Dieses Gerät tritt auf, wenn Kühlflüssigkeit in der Anlage fließt oder auf-
gefüllt wird.
● Ein tickendes Geräusch kommt vom Innern der Anlage.
• Dieses Geräusch tritt auf, wenn sich interne Teile ausdehnen oder zusam-
menziehen, wenn eine Temperaturänderung auftritt.
● Ein Geruch ist im Raum feststellbar.
• Dies entsteht, wenn die Anlage Gerüche ausstößt, die von den Wänden,
Teppichen, den Möbeln oder der Kleidung absorbiert wurden.
● Die Innenanlage stößt einen weißen Nebel aus.
• Dies kann direkt nach dem Einschalten der Anlage auftreten, wenn der Raum
eine hohe Luftfeuchtigkeit aufweist.
● Wasser oder Feuchtigkeit tritt von der Außenanlage aus.
• Dies tritt auf, um Wasser oder Feuchtigkeit auszustoßen, das bzw. die sich in
den Rohren oder um die Rohrbefestigungen angesammelt hat.
• Dies geschieht, um Wasser vom Wärmeaustauscher zu entfernen.
● Die Anzeigen auf der Fernbedienung leuchten nicht auf, wenn sie benutzt wird.
• Schalten Sie den Netzstromtaste ein. “·” wird angezeigt.
● CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) wird auf der Fernbedienung angezeigt.
• Die Funktionen “Start” und “Stopp” stehen auf der Fernbedienung nicht zur
Verfügung, wenn die Meldung CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) aufleuchtet.
● Die Funktionen “Start” und “Stopp” stehen nicht nach dem erneuten Start
der Anlage zur Verfügung.
• Warten Sie für ungefähr drei Minuten (der Betrieb wird angehalten, um eine
Beschädigung der Klimaanlage zu vermeiden).
● Die Anlage hat gestartet, obwohl weder die Start- noch die Stopp-Taste
gedrückt wurde.
• Ist die Zeituhr eingeschaltet?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung gesendet?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Meldung CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) auf?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Ist die Betriebsart Automatisch (Kühlen/Heizen) gewählt?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage anzuhalten.
● Die Anlage hat angehalten, obwohl die Start-/Stopp-Taste nicht gedrückt
wurde.
• Ist die Zeituhr aktiviert?
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um die Anlage erneut zu starten.
• Wurde ein Fernbefehl von der Fernbedienung übermittelt?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
• Leuchtet die Meldung CENTRALLY CONTROLLED (Zentral gesteuert) auf?
Ermitteln Sie, ob die Fernbedienung verwendet wurde.
● Die Zeituhr der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
• Stellen Sie die terminierte Zeituhr ein, wenn eine angeschlossen ist.
● Die Fernbedienung zeigt “HO” an.
• Ein automatischer Starttest wird durchgeführt (dieser dauert ungefähr zwei
Minuten).
● Die Fernbedienung zeigt einen Fehlercode an.
• Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor
Schäden zu schützen.
*Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von
dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der
Anlage und die auf der Fernbedienung angezeigten Angaben mit.
● Die schnurlose Fernbedienung hat keine Anzeige. Die dünnen Sensoren
empfangen nur von der Nähe gesendete Signale.
• Die Batterieleistung nimmt ab.
Wechseln Sie die Batterien aus und drücken Sie die Taste “Reset”
* Wenn die Anzeige nach dem Auswechseln der Batterien nicht erscheint,
prüfen Sie die Ausrichtung (+,–) der Batterien.
● Die Betriebsanzeige des Empfängers der schnurlosen Fernbedienung
blinkt.
• Eine Selbstdiagnose-Funktion wird durchgeführt, um die Klimaanlage vor
Schäden zu schützen.
*Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch. Schalten Sie die Netzstrom-
versorgung aus und setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, von
dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Teilen Sie ihm den Namen der
Anlage mit.
● Das Gebläse der Innenanlage arbeitet nicht.
• Das Überlastungsschutzrelais auf dem Gebläsemotor daraufhin prüfen, ob
es ausgelöst hat.
Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der
Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen.
Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen
und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehrt.
Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu
fest gedrückt wurde.
GB
D
F
7. Fehlerbehebung [Für die schnurlose Fernbedienung (Option)]
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt.
Problem
Anlage arbeitet nicht.
HINWEISE: Nach Stromausfall läuft die Anlage nicht automatisch wieder an. Sie müssen durch Drücken der POWER ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste an
der Fernbedienung die Anlage wieder anlassen.
Wenn keiner der oben beschriebenen Fälle zutrifft, schalten Sie den Hauptschalter aus und wenden sich an den Kundendienst des Händlers, von dem Sie die Klimaanlage
gekauft haben, geben Sie die Modellbezeichnung an und beschreiben Sie das Problem. Versuchen Sie nicht, die Anlage selbst zu reparieren.
In allen folgenden Fällen Hauptschalter ausschalten und Ihren Händler um Kundendienst bitten:
• Die Betriebsanzeige (an der Anlage selbst) blinkt.
• Die Schalter arbeiten nicht einwandfrei.
• Trennschalter schaltet häufig aus (oder Sicherung brennt häufig durch).
• Wasser ist aus Versehen in die Anlage geraten.
• Die Anlage ist undicht, und es tritt Wasser aus.
• Ein Fremdkörper ist versehentlich in die Klimaanlage geraten.
• Während des Betriebs sind ungewöhnliche Geräusche zu hören.
Hauptschalter einschalten. Dann POWER
ON/OFF(NETZSTROM EIN/AUS)-Taste
drücken, um das Gerät einzuschalten.
Warten bis wieder Netzstrom vorhanden
ist, dann POWER ON/OFF (NETZSTROM
EIN/AUS)-Taste drücken, um das Gerät
einzuschalten.
Lösung
Anlage läuft nicht sofort an.
Problem
Lösung
Warten bis die Anlage selbsttätig wieder anläuft. Der Kompressor kann das
Wiederanlaufen verzögern, weil sich
zum Schutz des Kompressors in der
Außenanlage ein drei-MinutenUnterbrechungsstromkreis befindet.
E
I
NL
SW
DK
P
GR
Folgendes deutet nicht auf Fehlfunktionen hin:
Gerüche wie Tabakgeruch oder Kosmetikduft können abgegeben werden, nachdem sie von der Anlage angesaugt wurden.
Geräusch von fließendem Wasser in der Innenanlage: Dies kann während oder nach dem Betrieb der Anlage auftreten und ist nur das Geräusch des in der Anlage
umlaufenden Kühlmittels.
Ein Ticken in der Innenanlage: Dies kann unmittelbar nach Beginn oder Ende des Kühl- oder Heizvorgangs auftreten. Es wird dadurch verursacht, daß die Innenanlage
aufgrund der Temperaturänderung sich geringfügig zusammenzieht oder ausdehnt.
Die Anzeige “CENTRALLY CONTROLLED” (“ZENTRAL GESTEUERT”) erscheint in der LCD des Bedienungsfeldes: Diese Meldung erscheint von Zeit zu Zeit und zeigt
keine Fehlfunktion an.
17
TR
RU
8. Installierung, Verlegung und Inspektion
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• orte mit viel Maschinenöl
• orte mit viel Salz, z.B. an der Küste
• orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• thermalbäder
• orte mit Schwefelgas
• orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
GB
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
D
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich
für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
F
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch-
E
geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf-
stellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
I
9. Technische Daten
Serie PEH-RP-MYA
Position
NL
Stromquelle
Kühlleistung*1
SW
Heizleistung*1
MaßeBreitemm
DK
Nettogewichtkg
Gebläse
GeräuschpegeldB(A)
P
Hinweise: *1 Elektrodaten finden Sie auf dem Typenschild der Anlage
Betriebsbereich
Spannung3N~ V
FrequenzHz
Höhemm
Tiefemm
Luftdurchflußratem
Statischer Außendruck*2 Pa
*2 Warte der Betriebszustände (Kühlung) Innen: 27°C DB, 19°C WBAußen: 35°C DB
*3 Warte der Betriebszustände (Heizung) Innen: 20°C DBAußen: 7°C DB, 6°C WB
GR
Kühlung
Heizung
TR
Anlagen müssen von zugelassenen Elektrounternehmen gemäß gesetzlichen Vorschriften installiert werden.
Maximum
Minimum
Maximum
Minimum
Modell
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Ansaugtemperatur der Luft innen
35°C DB, 22,5°C WB
19°C DB, 15°C WB
28°C DB
17°C DB
PEH-RP8MYA
380, 400, 415
50
19,0
16.300
22,4
19.300
428
1.380
650
70
60
50 <150>
49
PEH-RP10MYA
380, 400, 415
50
22,0
18.900
27,0
23.200
428
1.580
650
80
80
50 <150>
53
Ansaugtemperatur der Luft außen
46°C DB
–5°C DB
21°C DB, 15°C WB
–11°C DB, –12°C WB
RU
18
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 19
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 22
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 23
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 23
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et
demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si
les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un
risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
3.5. Réglage de l’heure .................................................................. 23
3.6. Réglage de la minuterie .......................................................... 23
3.7. Autres ...................................................................................... 24
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 24
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 24
6. Guide de dépannage ................................................................................ 25
7. Guide de dépannage [Pour la télécommande sans fil (en option)] ........... 25
8. Travaux d’installation et de déménagement et vérification ....................... 26
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• S’assurer que l’appareil est alimenté par une ligne réservée. D’autres
appareils raccordés à la même ligne pourraient provoquer une surcharge
électrique.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
19
RU
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
GB
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
D
F
E
I
NL
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situé à l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
°C de différence par rapport à la température exté-
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incendie, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complètement sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’alimentation hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’atmosphère pollue également l’environnement.
2. Noms et fonctions des différents éléments
SW
Appareil intérieur
• Entrée d’air: Aspire l’air ambiant.
• Filtre: Le filtre intégré d’origine dans l’appareil est un simple filtre qui sert à
retirer les poussières et la saleté visibles de l’air. Si la purification de l’air cons-
DK
titue une des conditions requises pour l’utilisation de l’appareil, veuillez prendre contact avec votre revendeur. (Pour toute information comment nettoyer
les filtres, se reporter à la page 24.)
• Sortie d’air: Resouffle l’air dans la pièce.
P
Série PEH-RP-MYA
[De type encastré dans le plafond]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
GR
TR
RU
A Sortie d’airB Arrivée d’airC Filtre
Commande à distance
• Vérifier la commande à distance.
Le modèle diffère en effet en fonction des systèmes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Télécommande sans fil (en option)
B Commande à distance
20
3. Fonctionnement
Rafraichissement
Le climatiseur rafraichit la pièce à la température sélectionnée.
Le ventilateur expire l’air continuellement à la vitesse sélectionnée.
Assèchement (Déshumidification) : Ne marche pas
en mode chauffage
Le mode assèchement réduit d’une façon efficace l’humidité dans la pièce de telle
façon à ce que la température ne descende pas excessivement. Lorsque la température ambiante sélectionnée est atteinte en réglage Low (faible), le flux d’air
s’arrêtera dix minutes puis se remettra en route pendant trois minutes pour que
l’humidité reste négligeable.
Chauffage
• Le climatiseur réchauffe la pièce à la température sélectionnée.
• Lorsque le mode chauffage est sélectionné, la température ambiante désirée
doit être sélectionnée pour éviter tout échappement d’air frais. Le ventilateur
augmentera graduellement la délivrance de flux d’air jusqu’au taux sélectionné.
• Lorsque la température ambiante atteint la température sélectionnée et que le
compresseur s’arrête, le ventilateur laissera un flux d’air léger s’échapper.
Rafraichissement/Chauffage automatique
Le climatiseur se met automatiquement en mode rafraichissement ou chauffage
pour maintenir la pièce à la température ambiante sélectionnée.
Ventilation
• La ventilation ne s’affiche pas lorsque les accessoires de ventilation ne sont
pas fixés à l’appareil (dans ce cas, vous ne pouvez pas en définir les réglages).
• Lorsque la ventilation est sélectionnée, elle fonctionne dans tous les modes.
Remarque:
Il n’est pas possible de modifier les réglages de la soufflerie sur l’appareil
principal.
Utilisation de la télécommande sans fil (en
option)
Remplacement des piles et mise à l’heure
[Fig. 3.0.1] (P.2)
Lorsqu’aucun signal n’est pas transmis et que le voyant de l’appareil intérieur ne
s’allume pas même quand la télécommande est utilisée, il est possible que les
piles ne marchent plus et aient besoin d’être remplacées suivant les instructions
ci-dessous.
1 Déposer le couvercle avant.
2 Remplacer les piles avec de nouvelles piles alcalines (type AAA). Assurez-
vous que les piles sont mises dans le bon sens. (Insérer tout d’abord le côté
négatif (-) des piles.)
3 Remettre le couvercle avant en place.
4 Appuyer sur la touche RESET à l’aide d’un objet pointu.
5 Appuyer sur les touches
6 Appuyer sur la touche CLOCK à l’aide d’un objet pointu puis refermer le cou-
vercle avant.
Si vous ne pensez pas utiliser cet appareil pendant une période de temps prolongée, enlevez les piles pour éviter tout dégât qui pourrait être causé par une fuite
d’électrolyte.
Précaution:
• L’appareil intérieur ne recevra pas le signal de la télécommande dans
une pièce où se trouvent des lampes fluorescentes qui utilisent des
stabiliseurs d’allumage cyclique à haute tension ou un oscillateur inter-
mittent. Si vous avez l’intention d’installer des lampes fluorescentes,
veuillez consulter votre concessionnaire.
• Si la télécommande empêche le bon fonctionnement d’autres climati-
seurs ou appareils électriques, ou vice-versa, installer le climatiseur loin
de ceux-ci ou consulter votre représentant.
• Installer le climatiseur dans un endroit où il sera protégé de la poussière,
de températures élevées, de vibrations ou de chocs.
• Ne pas couvrir la télécommande.
min
h
et
pour mettre l’horloge à l’heure.
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
21
RU
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
ABCD
SQTU
1
2
3
B
A
0
C
456 879
Touche Commande à distance
1 Touche de [réglage de la température de la
pièce]
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]
3 Touche de [sélection du mode de fonctionne-
ment]
4 Touche de [sélection de l’heure]
GB
D
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement]
6 Touche de [réglage de la vitesse du ventila-
teur]
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à
distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
7 Touche de [sens de la soufflerie vers
le haut/vers le bas]
8 Touche [Ventilation]
9 Touche [Vérification/Intégré]
0 Touche [Essai de fonctionnement]
A Touche de [filtre]
B Touche [ON/OFF]
C Position du capteur intégré de la
température de la pièce
F
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
TIMER SET
A
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
E
I
E
V
C
B
6
3
1
E
D
1
F
STAND BY
DEFROST
3
E
2
PAR-20MAA
NL
4
Avant la mise en marche
SW
• Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “HO” a disparu. Cet affichage “HO” apparaît brièvement (max. 3 minutes) sur l’affichage des tempéra-
tures à la mise sous tension ou après une panne d’alimentation. Il n’indique
nullement une panne du climatiseur.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
DK
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé-
givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi-
vrage de l’appareil extérieur est terminée.
P
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
BB
B [ON/OFF]
BB
BB
B [ON/OFF]
BB
1. Appuyer sur la touche
Le
GR
Pour arrêter le fonctionnement
témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Lorsque les touches ont été programmées, le fait d’appuyer sur la touche [ON/
TR
OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la
RU
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après
touche ON/OFF reste allumé.
Précaution:
l’arrêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant de se remettre
automatiquement à fonctionner, ceci afin de protéger ses composants internes.
8
6
7
22
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
F
CHECK
STAND BY
DEFROST
G
˚C
ERROR CODE
TEMP.
HIKLJ
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
R
P
O
N
M
Affichage Commande à distance
A Heure/Programmateur
B Contrôle centralisé
C Programmateur activé (ON)
D En cas d’anomalie
E Mode de fonctionnement:
REFROIDDISSEMENT,
DESHUMIDIFICATION,
AUTOMATIQUE, SOUFFLERIE,
CHAUFFAGE
F Préparation pour le mode chauffage
G Mode dégivrage
H Réglage de la température
I Mise sous tension (ON)
J Lucarne
K Fonction non disponible
L Ventilation
M Mode de réglage du fonctionnement
N Mode d’essai de fonctionnement
O Mode de vérification des erreurs
P Signe du filtre
Q Réglage après une heure
R Position du capteur
S Température de la pièce
T Flux d’air
U Vitesse du ventilateur
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche de
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode
de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E “
(“
A
B
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
”), et (“ ”). Pour plus de détails concernant chacune des opérations,
vérifier la section d’affichage correspondante.
obtenir l’affichage de “
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage de “
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage du “
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé-
rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti-
lateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu-
midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage du “
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
”, “ ”, “ ”,
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauffage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenablement la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter l’échappement de l’air de refroidissement.
Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
Pour le ventilation
Appuyer sur la touche de mode de fonctionnement () et
sélectionner le mode de ventilation
B L’indication doit s’afficher.
• Utilisation pour fournir une ventilation sans faire appel aux fonctions de chauf-fage ou de climatisation de l’appareil.
• L’affichage n’apparaît pas lorsque les accessoires de ventilation ne sontpas fixés à l’appareil.
.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche de
programmer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la
fois.
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
Refroidissement/déshumidification: 19 à 30 °C
Chauffage:17 à 28 °C
• Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionnement de la soufflerie.
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 °C à 39 °C. En
dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 °C à 39 °C pour vous informer
que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour
11
Lorsque les touches 4
continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par unité de mi-
nute, par 10 minutes ou par heure.
• Environ 10 secondes après la fin de l’opération, les affichages C d’“heure
exacte” et A d’“CLOCK (HORLOGE)” disparaissent.
/ sont maintenues enfoncées de manière
Précaution:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
• L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une coupure
ou une panne de courant.
3.6. Réglage de la minuterie
• Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (s’arrête) à
l’heure donnée puis le mode de la minuterie s’annule.
• Lorsque vous souhaitez confirmer l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de l’heure] pendant que C“
affichée.
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com-
mence dans votre société. Lorsque l’heure programmée est atteinte, le climatiseur
se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lorsque l’heure de fin de travail est atteinte, par exemple, le climatiseur cesse de fonctionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêt:Lorsque l’heure de mise en marche et l’heure
2. Minuterie de mise en marche: Lorsque seule l’heure de mise en marche est
3. Minuterie d’arrêt:Lorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
d’arrêt sont toutes deux programmées.
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ -- :
- - ”)
(l’heure de mise en marche est réglée sur “ - - :
- - ”)
ON OFF
ON OFF
” est
GB
D
F
E
I
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Vitesse du ventilateur: 1 étage
Affichage:
(Grande)
3.5. Réglage de l’heure
• Régler l’heure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après
avoir rétabli l’alimentation après une panne de courant.
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil in-
térieur.
• Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de l’heure n’est
plus opérationnelle et ne permet plus de modifier l’heure.
1. Appuyer sur la touche de
• L’affichage change à chaque pression de la touche.
AA
chage
A “Heure/Programmateur”
AA
CLOCK
“heure
(HORLOGE)
exacte”
Précaution:
Lorsque l’heure exacte n’a pas encore été réglée, l’affichage “CLOCK (heure
exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisateur.
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
• Il n’est pas possible de régler l’heure tant que la C “Temporisateur programmé”
est affichée.
• Lorsque l’heure de A l’“CLOCK (HORLOGE)” est affichée, appuyer sur les
touches de réglage de l’heure 4
• Le réglage avance ou régresse d’une minute chaque fois qu’on appuie sur 4
ou sur 4 .
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à obtenir l’affi-
44
“heure de début du
ON
temporisateur”
ou et régler l’heure correcte.
OFF
“temporisateur
et heure”
44
4 ou
44
pas
d’affichage
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour
l’arrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche de
faire apparaître l’affichage n
2. Appuyer sur la touche
AA
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
AA
3. Appuyer sur les touche de
régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler l’heure de
mise en marche sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche de
5. Appuyer sur les touches de
6. Appuyer sur la touche de
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4
[sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes.
Si vous appuyez de manière continue sur la touche, l’heure avance (régresse) de
manière continue.
Régler tout d’abord les heures puis les minutes.
Lors de la programmation du mode de fonctionnement avec minuterie de mise en
marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de
mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/
OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
AA
chage
A “temporisateur et heure” apparaisse
AA
régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler
l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
l’affichage
La réapparition de l’affichage de la
CC
C “
CC
” apparaisse
22
2 [fonctionnement continu/minuterie] pour
22
CC
°
C
CC
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
() de
4
44
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affi-
44
44
4
() de [changement d’heure] et
44
22
2 [fonctionnement continu/minuterie] pour que
22
CC
C “
CC
44
4 [sélection de l’heure] et
44
” valide le réglage.
() de la touche de 4
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
23
Suppression de la minuterie
Appuyez sur la touche de
disparaître “
1) Utilisation combinée avec la ventilation
1. Si l’appareil est éteint, appuyer sur la touche B [ON/OFF] pour l’allumer.
Le témoin ON doit s’allumer.
• L’équipement de ventilation fonctionnera automatiquement lorsqu’il est rac-
cordéà l’appareil.
2. Appuyer sur la touche 8
• Vous pouvez régler la vitesse de ventilation sur LOW (faible) ou HIGH (éle-
vée).
2) Modification du réglage de ventilation
Appuyer sur la touche 8 .
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
” de l’écran.
[faible]←[Elevée]
22
2 [fonctionnement continu/minuterie] pour faire
22
.
→
Pour la télécommande sans fil (en option)
AUTO STOP
D Pousser le bouton arrêt ou marche (
• Vous pouvez régler l’heure lorsque le symbole suivant clignote.
Minuteur d’arrêt: V clignote.
Minuteur de mise en marche: V
GB
E Utiliser les boutons
F Annuler le minuteur.
Pour annuler le minuteur d’arrêt, pousser le bouton
D
Pour annuler le minuteur de marche, pousser le bouton
min
h
et
pour régler l’heure.
ou
clignote.
AUTO START
) (Réglage du minuteur).
AUTO STOP
.
AUTO START
.
• il est possible de combiner les minuteurs marche et arrêt (ON et OFF).
• Si l’on pousse le bouton marche/arrêt que le minuteur est actif, l’appareil annulera les minuteurs.
• Si l’horloge n’a pas été mise à l’heure, il n’est pas possible d’utiliser le minuteur.
ON/OFF de la télécommande alors
3.7. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non
fourni.
: Apparaît entre la mise en marche et le moment où
le climatiseur commence à souffler de l’air chaud.
: Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affichage clignote en même temps que l’affichage de
la fonction demandée.
: Dans le système où l’affichage de “capteur” indique
“remote controller” (commande à distance), l’évaluation de la température ambiante se fait par le biais
du capteur intégré dans la commande à distance. Il
faut dès lors faire attention aux points suivants:
: Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche de A [filtre] pour
faire disparaître l’affichage.
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
F
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climatiseur
peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
E
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température
d’environ 5°C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1°C de la température programmée pour la pièce pen-
dant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar-
I
gner environ 10% de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage
de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
NL
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de
SW
5. Entretien de l’appareil
L’entretien du filtre doit toujours être effectué par une personne qualifiée.
DK
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
P
peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les poussières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ciaprès. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par
semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de cha-
GR
que saison d’utilisation.)
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non
TR
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter-
gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
RU
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement.
(En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidissement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur,
mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en-
trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre.
Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au
gaz pendant le fonctionnement du climatiseur. Si vous utilisez l’appareil de
ventilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en
perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50
celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le
climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocution, voire un incendie.
Remplacement du filtre
[Fig. 5.0.1] (P.2)
A Sortie de l’airB Arrivée d’air
C Filtre à airD Poignée du filtre à air
(1) Le filtre à air est situéà l’arrivée d’air (face arrière de l’appareil).
(2) Soulever les poignées du filtre à air et tirer le filtre vers soi.
(3) Si vous comptez utiliser une conduite d’arrivée d’air, retirer le filtre à air. Dans
ce cas, concevoir un filtre à air sur place et le fixer à la grille d’entrée de l’air.
24
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le ta-
bleau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
● L’appareil ne refroidit pas ou ne chauffe pas correctement.
• Nettoyer le filtre. (La poussière et les corps étrangers accumulés dans le
filtre diminuent le débit d’air.)
• Vérifier le réglage de température et le régler si nécessaire.
• Augmenter l’espace autour de l’appareil extérieur.La prise d’air ou la sortie d’air sont-elles obstruées?
• Y a-t-il une porte ou une fenêtre ouvertes?
● L’appareil ne souffle pas immédiatement de l’air en mode de chauffage.
• L’appareil se prépare à souffler de l’air chaud.
● L’appareil s’arrête de fonctionner avant d’arriver à la température programmée en mode de chauffage.
• Du givre se forme lorsque la température extérieure est basse et que le taux
d’humidité est élevé.
Attendre environ 10 minutes que le givre fonde.
● Il y a un bruit de sifflement dans l’appareil lorsque l’eau s’écoule.
• Ce bruit survient lors du remplissage ou de l’écoulement de réfrigérant à
l’intérieur de l’appareil.
● Vous entendez un bruit de cliquetis à l’intérieur de l’appareil.
• Ce bruit survient lorsque les parties internes de l’appareil se dilatent ou se
contractent après des changements de température.
● Vous sentez une odeur dans la pièce.
• Ce fait se produit lorsque l’appareil dégage les odeurs absorbées des murs,
des tapis, des meubles ou des vêtements.
● L’appareil intérieur dégage une buée blanche.
• Cela peut se produire juste après la mise sous tension de l’appareil, lorsque
le taux d’humidité de la pièce est très élevé.
● L’appareil extérieur dégage de l’eau ou de l’humidité.
• Cela se produit lorsque l’appareil rejette l’eau ou l’humidité accumulée dans
les tuyaux ou autour des fixations de ceux-ci.
• Cette opération sert à disperser l’eau de l’échangeur de chaleur.
● Les témoins de la télécommande ne s’allument pas.
• Mettre l’appareil sous tension. “ · ” doit s’afficher.
● L’indication CENTRALLY CONTROLLED (contrôle centralisé) s’affiche sur
la télécommande.
• Les fonctions de mise en marche/arrêt de la télécommande ne sont pas
disponibles lorsque le message CENTRALLY CONTROLLED est allumé.
● Les fonctions de mise en marche/arrêt ne sont pas disponibles juste après
la remise en marche de l’appareil.
• Attendre environ 3 minutes (le fonctionnement a été arrêté pour éviter tout
dégât au climatiseur).
● L’appareil s’est mis en marche sans qu’on appuie sur la touche marche/
arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécommande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le message CENTRALLY CONTROLLED est-il allumé?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le mode de refroidissement/chauffage automatique est-il sélectionné?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l’appareil.
● L’appareil s’est arrêté sans qu’on appuie sur la touche marche/arrêt.
• La minuterie est-elle programmée?
Appuyer sur la touche marche/arrêt pour remettre l’appareil en marche.
• Une commande à distance a-t-elle été envoyée par le biais de la télécommande?
Voir si la télécommande a été utilisée.
• Le message CENTRALLY CONTROLLED est-il allumé?
Voir si la télécommande a été utilisée.
● Impossible de programmer la minuterie de la télécommande.
• Régler le programmateur de minuterie s’il y en a un de connecté.
● “HO” s’affiche sur la télécommande.
• Un test de démarrage automatique est en cours (il durera environ deux minutes).
● Un code d’erreur s’affiche sur la télécommande.
• La fonction d’auto-diagnostic s’est activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer d’effectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur.
Vous devrez lui fournir le nom du modèle et les informations qui s’affi-
chent sur la télécommande.
● Aucun affichage n’apparaît sur la télécommande sans fil. Le fin capteur
ne reçoit les signaux que s’ils sont envoyés de très près.
• Les piles s’épuisent.
Remplacer les piles et appuyer sur la touche de réinitialisation (Reset).
* Si l’affichage ne s’éclaire pas après le remplacement des piles, vérifier si
la polarité des cellules est correcte (+, –).
● L’affichage de fonctionnement du récepteur de la télécommande sans fil
clignote.
• La fonction d’auto-diagnostic s’est activée pour préserver le climatiseur.
* Ne jamais essayer d’effectuer soi-même les réparations. Eteindre l’inter-
rupteur principal et contacter le revendeur qui vous a vendu le climatiseur.
Vous devrez lui fournir le nom du modèle de l’appareil.
● Le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas.
• Vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il
a été déclenché.
Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination
de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple).
Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et
appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un
clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’ori-
gine.
Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
GB
D
F
E
I
NL
7. Guide de dépannage [Pour la télécommande sans fil (en option)]
Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement.
Problème
L’appareil ne fonctionne pas du tout.
REMARQUE: Après une coupure de courant, l’appareil ne se remet pas en marche automatiquement. Vous devez le remettre en marche en appuyant sur le
bouton POWER ON/OFF de la commande àdistance.
Si aucune des situations reprises ci-dessus ne correspond à la vôtre, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter le représentant qui vous a vendu le climatiseur, en
lui communiquant le nom du modèle et la nature du problème. Ne jamais essayer de réparer l’appareil par vous-même.
Dans tous les cas suivants, veuillez éteindre l’interrupteur principal et contacter votre revendeur local pour une assistance technique:
• Le témoin de fonctionnement (de l’appareil principal) clignote.
• Lorsque les interrupteurs ne fonctionnent pas correctement.
• Lorsque le coupe-circuit s’active trop souvent (ou que le fusible saute fréquemment).
• Lorsque du liquide a accidentellement pénétré dans l’appareil.
• Lors de fuites d’eau provenant de l’appareil.
• Lorsqu’un corps étranger a accidentellement pénétré dans le climatiseur.
• Lorsqu’un bruit inhabituel se fait entendre pendant le fonctionnement de l’appareil.
Allumer l’interrupteur principal puis appuyer sur le bouton POWER ON/OFF pour
allumer le climatiseur.
Attendre que le courant se rétablisse puis
appuyer sur le bouton POWER ON/OFF
pour mettre l’appareil sous tension.
Remède
L’appareil ne se met pas en marche im-
médiatement.
Problème
Remède
Attendre que l’appareil se remette en
marche automatiquement. Le compresseur peut hésiter à se remettre
en fonctionnement car un circuit de
prévention contre la remise en fonctionnement directe a été introduit dans
l’appareil extérieur pour protéger ledit compresseur.
25
SW
DK
P
GR
TR
RU
Les faits suivants n’indiquent pas un mauvais fonctionnement de l’appareil:
Une émanation d’odeurs: des odeurs comme celles du tabac ou de produits cosmétiques peuvent persister après leur aspiration dans l’appareil.
Le son de liquide s’écoulant au sein de l’appareil intérieur: ceci peut se produire pendant ou après une période de fonctionnement et il s’agit simplement du bruit du liquide
réfrigérant qui circule au sein de l’appareil.
Un son de cliquetis provenant de l’appareil intérieur: ce phénomène peut se produire lorsque le refroidissement ou le chauffage vient d’être activé ou arrêté. Il est dû au léger
resserrement ou à une certaine dilatation de l’appareil intérieur suite au changement de température.
Le message “CENTRALLY CONTROLLED” (contrôle central) apparaissant à l’écran: de temps en temps, il se peut que ce message s’affiche à l’écran LCD; il n’indique en
aucun cas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
8. Travaux d’installation et de déménagement et vérification
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• où il y a une forte présence d’huile de machine.
•à proximité de l’océan ou des plages où l’air est très salé
GB
• où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
• en présence d’un taux important de gaz sulfuré
D
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à hautefréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
F
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuites
d’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
E
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de
l’installer dans ce genre d’endroits.
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
I
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations
électriques” et conformément aux explications données dans les ma-
NL
nuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de
faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de
réaménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec
le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déména-
gement de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entièrement le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du
climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit
accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peuvent s’encrasser, ce qui en diminue le rendement. En fonction des conditions
d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être
perturbé par les poussières et la saleté, etc.
SW
9. Spécifications techniques
Série PEH-RP-MYA
Elément
DK
Alimentation
Capacité de refroidissement*1
Tension3N~ V
FréquenceHz
P
Capacité de chauffage*1
DimensionsLargeurmm
GR
Poids netkg
Ventilateur
Niveau de bruitdB(A)
TR
Remarques: *1 Veuillez vous reporter à la plaque d’identification apposée sur l’appareil pour toutes les spécifications électriques.
Débit d’airm
Pression statique externe *2
*2 Conditions de tension (refroidissement)A l’intérieur: 27°C DB, 19°C WBA l’ext érieur: 35°C DB
*3 Conditions de tension (chauffage)A l’intérieur: 20°C DBA l’extérieur: 7°C DB, 6°C WB
Hauteurmm
Profondeurmm
Modèle
kW
kcal/h
kW
kcal/h
3
/min
Pa
PEH-RP8MYA
380, 400, 415
50
19,0
16.300
22,4
19.300
428
1.380
650
70
60
50 <150>
49
PEH-RP10MYA
380, 400, 415
50
22,0
18.900
27,0
23.200
428
1.580
650
80
80
50 <150>
53
RU
26
Plage de fonctionnement
Refroidissement
Chauffage
Les appareils doivent être installés par un électricien professionnel agréé en fonction des normes locales.
Maximum
Minimum
Maximum
Minimum
Température de l’air captéà l’intérieur
35°C DB, 22,5°C WB
19°C DB, 15°C WB
28°C DB
17°C DB
Température de l’air captéà l’extérieur
46°C DB
–5°C DB
21°C DB, 15°C WB
–11°C DB, –12°C WB
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
27
GR
TR
RU
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 28
3.2. Selección del modo de funcionamiento ................................... 31
3.3. Ajuste de la temperatura de la habitación ............................... 32
3.4. Ajuste de la velocidad del ventilador ....................................... 32
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad” se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se
cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
GB
D
F
E
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
Atención:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le entrega este manual.
Atención:
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a
una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta
instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su
distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta
instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga
eléctrica o fuego.
• El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación.
Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cumplir las normas locales de edificación y obra.
• No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La
incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua,
descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, consulte a su distribuidor.
• El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas
débiles sin vigilancia.
• Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no
jueguen con el equipo.
3.5. Ajuste de la hora ..................................................................... 32
3.6. Programación del temporizador .............................................. 32
3.7. Otros ........................................................................................ 33
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 33
5. Mantenimiento de la máquina ................................................................... 33
6. Localización de fallos ................................................................................ 34
• La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable,
en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basura.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y
hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Cuidado:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que
produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Atención:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta,
podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Atención:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance
de los niños.
4) Manguito de drenaje
Cuidado:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje
pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que
dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Atención:
• Asegúrese de que la unidad está conectada a la red mediante una línea
dedicada. La conexión de otros aparatos a la misma línea puede provocar sobrecarga.
• Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
• Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad
y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capacidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Cuidado:
• La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nunca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor
eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correctamente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
• Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior
está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad
como a los electrodos de toma de tierra.
RU
28
1.2. Durante el funcionamiento
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría
dañarse el controlador remoto.
• No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al
controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
• Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al
descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede
estropear o provocar un incendio.
• Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros productos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería.
Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de
detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y
vuelva a pasar un paño bien seco.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y
exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de
objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el
rendimiento de la unidad.
Atención:
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede
haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar
lugar a una combustión incompleta.
Atención:
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras
esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias,
calientes o de alto voltaje.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que
pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la
unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y
consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una
descarga eléctrica o fuego.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor.
• No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos
5
°C menos que la exterior.
• No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente
de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Cuidado:
• No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
• Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamente en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Atención:
• Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante cualquier avería,
avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa puede provocar fugas de agua, descargas eléctrica, un incendio, etc.
• Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicionador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare
la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad
funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un
incendio.
• Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que
siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la
habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en
esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta
de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse
durante un tiempo prolongado
• Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido
a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 ó 5 horas en
modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no
lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de
moho en algunas zonas de la habitación.
• Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado, desconecte la fuente de alimentación.
Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y
también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de
polvo u otras sustancias.
• Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de
alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en marcha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos
de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Atención:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conducciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de
fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La liberación del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
GB
D
F
E
I
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Unidad interior
• Entrada de aire: aspira el aire ambiental.
• Filtro: El filtro estándar instalado en la unidad es un filtro sencillo para eliminar
el polvo y la suciedad visible. Si lo que se necesita es purificar el aire, consulte
con su proveedor (En la página encontrará información cómo limpiar el filtro
33).
• Salida de aire: Devuelve el aire a la habitación.
Serie PEH-RP-MYA
[Del tipo oculto en el techo]
[Fig. 2.0.1] (P.2)
A Salida de aireB Entrada de aireC Filtro
Mando a distancia
• Compruebe que tiene el mando a distancia adecuado, ya que los diferentes
sistemas usan mandos diferentes.
[Fig. 2.0.2](P.2)
A Controlador remoto inalámbrico (opcional)
B Controlador remoto
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
29
3. Manejo
Enfriamiento
El acondicionador de aire trabaja para enfriar la habitación a la temperatura elegida.
El ventilador lanza aire continuamente a la velocidad seleccionada.
Secado (deshumidificación) : No disponible en el
modo de calefacción
El modo de secado reduce eficientemente la humedad de la habitación, de modo
que la temperatura no baje excesivamente. Cuando se alcanza la temperatura de
habitación elegida con el ajuste Low (bajo), el flujo de aire se parará durante diez
minutos y luego se reanudará durante 3 minutos para mantener baja la humedad.
Calefacción
• El acondicionador de aire trabaja para calentar la habitación a la temperatura
deseada.
• Al seleccionar el modo de calefacción, deberá fijarse una temperatura deseada para evitar aire frío. El ventilador aumentará gradualmente el flujo de aire
hasta el nivel seleccionado.
• Cuando la temperatura ambiente alcance la temperatura seleccionada y el
compresor se pare, el ventilador proporcionará un flujo de aire suave.
GB
Automático (enfriamiento/calefacción)
El acondicionador de aire entra automáticamente en el modo de enfriamiento o
D
calefacción adecuado para mantener la habitación a la temperatura elegida.
Ventilación
• La ventilación no se visualizará cuando no esté acoplado el equipo de ventila-
F
ción (no pueden especificarse los ajustes).
• Cuando se selecciona la ventilación, funcionará en todos los modos.
Nota:
La configuración del flujo de aire no puede modificarse en la unidad principal.
E
Cómo utilizar el controlador remoto
inalámbrico (opcional)
Sustitución de las pilas y ajuste de la hora actual
[Fig. 3.0.1] (P.2)
Si no se transmite ninguna señal y la lámpara de la unidad interior no se enciende
cuando se acciona el mando a distancia, las baterías se habrán descargado. Coloque pilas nuevas según las instrucciones siguientes.
1 Extraiga la cubierta delantera
2 Extraiga las pilas gastadas e inserte pilas alcalinas (tamaño AAA). Cerciórese
de que coloca las pilas en la dirección correcta. (Introduzca en primer lugar el
polo negativo de la pila.)
3 Coloque nuevamente la cubierta.
4 Pulse el botón RESET utilizando una punta fina.
5 Pulse el botón h y
6 Pulse el botón CLOCK utilizando una punta fina y cierre la tapa delantera.
Si no va a utilizar el mando durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas
para evitar daños por pérdida de electrólito.
Cuidado:
• En habitaciones iluminadas con tubos fluorescentes que utilicen estabilizador de encendido de alto voltaje u oscilador intermitente, puede ser
que la unidad interior no reciba la señal del MANDO A DISTANCIA
INALÁMBRICO. Consulte a su distribuidor local.
• Si otros acondicionadores de aire o aparatos eléctricos se ven afectados
por el manejo del MANDO A DISTANCIA INALÁMBRICO o viceversa, instale el aire acondicionado a una distancia mayor de otros equipos o consulte a su distribuidor.
• Instale el acondicionador de aire en un lugar libre de polvo, altas temperaturas, vibraciones o choque.
• No cubra el MANDO A DISTANCIA.
min
para ajustar la hora actual.
I
NL
SW
DK
P
GR
TR
RU
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.