Mitsubishi PEH-P400MYA, PEH-P500MYA Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEH-P400, 500MYA
FOR INSTALLER FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE VOOR DE INSTALLATEUR FÖR INSTALLATÖREN PARA O INSTALADOR
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
GB
D
F
E
I
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
NL
SW
P
Page 2
2
A
B
100
over
A
A
B
A
A
B
30
[Fig. 2.0.1]
A
B
GB
D
F
3
[Fig. 3.2.1]
[Fig. 3.2.2]
946
*1
F
75
25
200
746700
1206
B
A Air outlet B Remote controller
3.2
PEH-P500:1940
B
PEH-P400:1637
A
620
B
63
400
PEH-P500:1890 PEH-P400:1587
PEH-P500:2490 PEH-P400:2187
706
500
A
PEH-P20:2043 PEH-P16:1740 PEH-P20:1940
B
PEH-P16:1637
C
C
D
200
1 When connecting air inlet
2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the
indoor unit without inlet duct
1
2
3
25
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct A Service space B Suspension bolt pitch C Air inlet D Air outlet
*1 When there is no 500mm of service space on top of the unit, there must be
700mm of service space at the air outlet side.
NL
SWI
E
P
62063
746
E
G
H
4
[Fig. 4.1.1] [Fig. 4.1.2]
B
4.1
E
A Ceiling board B Edge beam C Tie beam D Square timber for hanging the air conditioner E Pitch
5.1
[Fig. 5.1.2]
A
5
B
[Fig. 5.1.1]
E
C
D
E Top of the unit F 4-ø12 suspension bolt holes G Control box H Main body
F
G
H
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply) G M10 hanging bolt (field supply) H Reinforcement
A Unit body B Lifting machine
2
Ceiling
A Nut B Washer
Page 3
5
5.2
[Fig. 5.2.1]
A
A Level check
6
[Fig. 6.2.1]
100
A B
A B
C
50
7474 256211
39
24
81
A B
A B
C
7
[Fig. 7.1.1] [Fig. 7.1.2]
A
A Remove the cap
[Fig.7.1.3]
A
F
A
C
A
D
(No.2)
E
A
B
E
A
B
(No.1)
G
A Brazing
E
G
E
B Flare joint C Gas pipe D Liquid pipe E Service port F Indoor unit G Outdoor unit
6.2
7.1
* In case of PEH-P500* In case of PEH-P400
100
91 54
9090 251190
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
39
24
81
B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
GB
D
F
A
B
A
C
NL
D
E
F
A Thermal insulation B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape
SWI
[Fig.7.2.1]
7.2
A Insulator B Drain pipe R1
C
F
D
A
B
H
E
G
I
J
C Drain pan
>
D
70 mm
=
>
2 × F
=
>
35 mm
=
>
70 mm
=
E F G Downward slope 20mm/m or more H Drain trap I The drain pipe should extend below this level. J Open drain
E
P
3
Page 4
GB
30
46
30
30120
83.5
C
A
B
D
8
[Fig.8.0.1]
B
[Fig.8.0.3]
GG
E
D C
F
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Keep duct-work length 850 or more G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
PEH-P500:1648
A
PEH-P400:1388
B
A
49
44
19
23
[Fig.8.0.2]
A
A
D
10 mm
E
B
C
A Inlet duct flange B Inlet temperature sensor C Sensor protection plate D Sensor fixture E Inlet duct
600
12.5
2-
20
25~100 mm
H
D
F
NL
SWI
E
D
F
1099
E
9
[Fig.9.1.1]
(1)
A Remote controller pro-
file
B Required clearances
surrounding the re­mote controller
C Temperature sensor D Installation pitch
(3)
<A> For installation in the switch box <B> For direct installation on the wall
C
D
D
E
C
G
29.5
PEH-P500:323 PEH-P400:208
9.1
H
A Inlet duct flange B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
PEH-P500: 38-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
D Top of the unit E Outlet duct flange F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040
36
37 462
I
G PEH-P400, 500: 26-ø3 holes (Outlet duct mount holes) H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
(2)
<A> For installation in the switch box: <B> For direct installation on the wall
D
C
E
F
I
G
select one of the following:
B-1.
H
B-2.
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty.
I
I
P
G
C Switch box for two pieces D Remote controller cord E Cross-recessed, pan-head screw G Seal the remote controller cord service entrance with putty H Wood screw
4
Page 5
9
[Fig.9.2.1]
9.2
A
AB
B
TB6
A To TB5 on the indoor unit B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
9.3
[Fig.9.3.1]
10
[Fig.10.0.1]
[Fig.10.0.2]
(1) (2)
B
L
C C
K
EE
(NO.1) (NO.2)
K G
B
L1L2L
3
A
3ø4W
FE
N
AAA
B
L
B
L
D
(TB4-1)
S1
S2 S3
G
(TB4-2)
,,,
S1 S2 S3
F
JJJ
I
H
C
[Fig.9.3.2]
A Power supply B Earth leakage breaker C Power supply wiring for outdoor unit D Power supply wiring for indoor unit E Outdoor unit F Indoor unit G Connection wiring for indoor/outdoor units (polarity) H Remote controller I Connection wiring for indoor/remote controller (no polarity) J Grounding K Signal wiring for alternate defrost L Wiring circuit breaker or isolating switch
GB
D
F
NL
[Fig.10.0.3]
3ø4W
D
3ø4W
D
FE
(NO.1 Outdoor)
FE
(NO.2 Outdoor)
3
N
S1 S2 S3
L1L2L
GH
,,,
L1L2L
S1 S2 S3
3
N
G
H
OUT OUT
OUT OUT
I
IN IN
IN IN
A Indoor unit B Power cable wiring
J
C Control cable wiring D Outdoor unit E Earth leakage breaker F Wiring circuit breaker or isolating switch G Power cable terminal bed H Control cable terminal bed I Defrost signal cable terminal bed J Defrost signal cable wiring
SWI
E
P
A For remote controller cables B For outdoor unit connection cables
ABC
C For power supply cables
5
Page 6
[Fig.11.2.1]
A B
<SW4>
OFF
1 2
11.211
ON
C D
A Stop B Cooling C Operation D Heating
GB
D
F
14
[Fig.14.1.1]
AFGE
TB1
TB4
TB5
AA
TB1 TB1
TB4
2
TB5
2
1
CD
1
TB4
TB5
14.1
E SW 1 - 3 ~ 6
BBB
ON
OFF
3456
A Outdoor unit B Indoor unit C Main remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00)) F Refrigerant address = 01 G Refrigerant address = 02
NL
SWI
E
P
6
Page 7
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 7
1.1. Before installation and electric work .......................................... 7
1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant .................. 7
1.3. Before getting installed .............................................................. 8
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work ...................... 8
1.5. Before starting the test run ........................................................ 8
2. Indoor unit accessories ............................................................................... 8
3. Selecting an installation site ....................................................................... 8
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain
its weight ................................................................................... 9
3.2. Securing installation and service space .................................... 9
3.3. Combining indoor units with outdoor units ................................ 9
4. Fixing hanging bolts .................................................................................... 9
4.1. Fixing hanging bolts .................................................................. 9
5. Installing the unit ......................................................................................... 9
5.1. Hanging the unit body ............................................................... 9
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts ............. 9
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications .......................................... 10
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications ........................ 10
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port ............................. 10
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ........................................... 10
7.1. Refrigerant piping work ........................................................... 10
7.2. Drain piping work ..................................................................... 10
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols put on the unit
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for strong winds and earthquakes and install the unit at the speci­fied place.
- Improper installation may cause the unit to topple and result in injury.
• Always use an filter and other accessories specified by Mitsubishi Elec­tric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Do not touch the heat exchanger fins.
- Improper handling may result in injury.
8. Duct work .................................................................................................. 11
9. Remote controller ..................................................................................... 11
9.1. Installing procedures ............................................................... 11
9.2. Connecting procedures ........................................................... 12
9.3. Fitting the upper case .............................................................. 12
9.4. Function selection ................................................................... 12
10. Electrical wiring ......................................................................................... 16
11. Test run ...................................................................................................... 16
11.1. Before test run ......................................................................... 16
11.2. Test run procedures................................................................. 17
11.3. Self-check ................................................................................ 18
11.4. Remote controller check .......................................................... 19
12. Test run [for wireless remote controller] .................................................... 19
12.1. Before test run ......................................................................... 19
12.2. Self-check ................................................................................ 19
12.3. Test run method....................................................................... 20
13. Troubleshooting ......................................................................................... 21
13.1. How to handle problems with the test run ............................... 21
13.2. The following occurrences are not problems or errors ............ 22
14. System control .......................................................................................... 22
14.1 System settings ....................................................................... 22
14.2 Examples of refrigerant system address setting ..................... 23
14.3 Capacity control setting method (PEH-P400, 500MYA only) ... 23
• When handling this product, always wear protective equipment. EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec­tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge it with a refrigerant different from the refrigerant (R407C) speci­fied on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant leaks.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. If the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
• Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where re­frigeration gas can stay, since refrigeration is heavier than the air.
1.2. Precautions for devices that use R407C
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
7
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 8
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper. In addi­tion, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, mois­ture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dir t, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants.
GB
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R407C,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
D
F
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dir t, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
NL
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
SWI
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before getting installed (moved) - elec­trical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an earth leakage circuit breaker, as required.
- If an ear th leakage circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Star ting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
E
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selecting an installation site
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of unit.
P
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
8
<Accessory part position>
A Air outlet B Remote controller
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stag­nate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves (a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detecter is located at the supply air side. (Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during heating operation.)
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic components may be damaged depending on the chemical product applied.)
Page 9
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing injuries.
3.2. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly. For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as possible.
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
(Use M10 hanging bolts. The bolts should be supplied in the field.) (Give site of suspension strong structure.)
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc) must be re-
quired to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
• Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story
building) as strength members.
Service space
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 When connecting air inlet
2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the indoor unit with-
out inlet duct
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct A Service space B Suspension bolt pitch C Air inlet D Air outlet
*1 When there is no 500 mm of service space on top of the unit, there must be 700 mm of
service space at the air outlet side.
Suspension bolt pitch
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Top of the unit F 4-ø12 suspension bolt holes G Control box H Main body
3.3. Combining indoor units with outdoor units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation manual.
• To hang the air-conditioner, use a hard square timber of more than 6 cm if the
distance between beams is less than 90 cm and a hard square timber of more than 9 cm if the distance between beams is less than 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Ceiling board B Edge beam C Tie beam D Square timber for hanging the air conditioner E Pitch
For reinforced concrete construction
• As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix
the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply) G M10 hanging bolt (field supply) H Reinforcement
Product Weight (kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
GB
D
F
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
s Install the indoor unit before ceiling work.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Unit body B Lifting machine
<Hanging the indoor unit directly>
1. Attach a washer and nut(s) to each suspension bolt. (The washers and nuts are to be supplied locally.)
2. Fit the indoor unit to each suspension bolt.
3. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut.
[Fig. 5.1.2] (P.2)
A Nut B Washer
5.2. Confirming the unit’s position and fix­ing hanging bolts
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Level check
s Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place, it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional relationship.
s Use a level to check that the surface indicated by
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
AA
A is at level. Ensure
AA
NL
SWI
E
P
9
Page 10
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the re­frigerant and drain pipes. When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commer­cially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than 100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes. Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe size Insulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mm More than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mm More than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
GB
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for outdoor unit.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is brazing connection.
D
Cautions on refrigerant piping
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
eign matter or moisture enter into the pipe.
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro-
F
vided 50 cm away from the indoor unit’s brazing connection.
Warning:
Do not mix anything other than the specified refrigerant (R407C) into the refrigerating cycle. Mixing air may cause the refrigerating cycle to get abnor­mally high temperature, resulting in a burst.
NL
SWI
E
P
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the following.
1. Remove the cap.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Remove the cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit piping, and replace the insulation in its original position. Wrap the piping with insulating tape.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Thermal insulation B Pull out insulation C Wrap with damp cloth D Return to original position E Ensure that there is no gap here F Wrap with insulating tape
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the piping may cause condensation instead of preventing it.
* Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
Caution:
• Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dir t, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifi­cations
Item
Refrigerant pipe
Model
Liquid pipe ø12.7 Gas pipe ø25.4 ø28.58
Drain pipe R1 (Male screw)
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling port
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Refrigerant pipe (liquid pipe) B Refrigerant pipe (gas pipe) C Drain pipe
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water and will degrade the refrigerator oil.
• Do not use a leak detection additive.
Additional refrigerant charge
• Take care not to allow dirt or cutting chips to enter the refrigerant pipes.
• The refrigerant pipes must be kept warm, so take particular care to insulate between refrigerant pipes and the gas pipe located inside the indoor unit, since the gas pipe causes condensation during cooling operation.
• When connecting the refrigerant pipes, make sure that the stop valve of the outdoor unit is fully closed (as it was when shipped from the factory). After connecting all the refrigerant pipes between the indoor and outdoor units, purge air from the stop valve service port of the outdoor unit and service port of each connecting pipe. Check that there is no air leakage from any pipe connection, then fully open the stop valve of the outdoor unit. This will connect the refriger­ant circuit between the indoor and outdoor units.
• The refrigerant pipes must be as short as possible.
• Flare and flange connections must be used for connection of the refrigerant pipes.
• The indoor and outdoor units must be connected with the refrigerant pipes.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Brazing B Flare joint C Gas pipe D Liquid pipe E Service port F Indoor unit G Outdoor unit
Warning:
During installation and re-installation, take care not to allow any gas or ma­terials other than the specified refrigerant (R407C) to enter the refrigerant cycle. Entry of air will cause extremely high pressure inside the refrigerant cycle, possibly resulting in breakage of pipes.
Piping Method Height Difference between Indoor and Outdoor Units Number of bends (right angles) Total Piping Length
Refrigerant Pipe Size (mm)
s Refer to the installation manual for details of the additional amount of
Liquid Pipe
Gas Pipe
refrigerant for the outdoor unit.
PEH-P400MYA
Brazing
40 m or less
15 or less
50 m or less
ø12.7 × 2
ø25.4 × 2
PEH-P500MYA
Brazing
40 m or less
15 or less
50 m or less
ø12.7 × 2
ø28.58 × 2
7.2. Drain piping work
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Insulator B Drain pipe R1 C Drain pan D
>
E G Downward slope 20 mm/m or more H Drain trap I The drain pipe should extend below this level. J Open drain
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
10
Page 11
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 20 mm/m) to the outdoor (discharge) side.
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the differ­ence of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for drain piping.
8. Duct work
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit bodys drain port .
5. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
6. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
In connecting duct, inser t canvas duct between unit and duct.
Use incombustible material for duct parts.
Provide full insulation to inlet duct flange, outlet duct flange and outlet duct to
prevent condensation.
Be sure to apply the air filter near the air inlet grille.
Before connecting an inlet duct, remove the air filter (supplied with the unit),
then install that filter in the inlet grille.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Air inlet B Air outlet C Access door D Ceiling surface E Canvas duct F Keep duct-work length 850 mm or more G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
Caution:
• Outlet duct is 850 mm or more necessary to construct.
• To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali­zation.
Inlet temperature sensor when an inlet duct is installed. An inlet temperature sensor is installed on the inlet duct flange. Before con­necting an inlet duct, this sensor must be removed and installed in the speci­fied position.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Inlet duct flange B Inlet temperature sensor C Sensor protection plate D Sensor fixture E Inlet duct
1 Pull out the sensor, and remove the sensor fixture and protection plate. (The
protection plate must be discarded.)
2 Connect the inlet duct.
3 Drill a sensor hole (ø12.5 dia.) on the side on the duct.
4 Assemble the sensor and fixture.
When pulling out the sensor, do not pull it by the lead wire. Doing so may result in wire breakage.
Before connecting the inlet duct, make sure that the sensor, its fixture and protection plate are removed.
The sensor removed in step 1 must be re-installed in the position specified in the drawing. Installation of the sensor in an incorrect position may result in malfunction.
Mount holes for outlet duct flange and inlet duct.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Inlet duct flange B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
PEH-P500: 38-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
D Top of the unit E Outlet duct flange F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040 G PEH-P400, 500: 26-ø3 holes (Outlet duct mount holes) H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
GB
D
F
9. Remote controller
9.1. Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller (switch box).
Be sure to observe the following precautions.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Remote controller profile B Required clearances surrounding the remote controller C Temperature sensor D Installation pitch
1 The temperature sensors are located on both remote controller and indoor
unit. To use the temperature sensor on the remote controller, mainly use the remote controller for temperature setting or room temperature detection. In­stall the remote controller in such an area that can detect average room tem­peratures, free of direct sunlight, airflow from the air conditioner, and other such heating source.
2 In either case when the remote controller is installed in the switch box or on the
wall, provide the clearances indicated in the diagram.
Note: Check that there is no electric wire left close to the remote controller sensor. If any electric wire is near the sensor, the remote controller may fail to detect a correct room temperature.
3 Procure the following parts locally:
Switch box for two pieces Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to
prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
<A> For installation in the switch box:
When the remote controller is installed in the switch box, seal the junction between the switch box and the conduit tube with putty.
<B> For direct installation on the wall select one of the following:
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut-out notch with putty similarly as above.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
C Wall D Conduit E Lock nut F Bushing G Switch box H Remote controller cord I Seal with putty
(3) Install the lower case in the switch box or on the wall.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> For installation in the switch box
C Switch box for two pieces D Remote controller cord E Cross-recessed, pan-head screw G Seal the remote controller cord service entrance with putty
<B> For direct installation on the wall
H Wood screw
Caution:
Do not over-tighten the screws to possible deformed or broken lower case.
Note:
• Select a flat place for installation.
• Be sure to use two or more locations for securing of the remote control­ler in the switch box or on the wall.
NL
SWI
E
P
11
Page 12
9.2. Connecting procedures
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
The remote controller cord can be extended up to a maximum of 200 m. Use electric wires or (two-core) cables of 0.3 mm tion of remote controller. Do not use multi-conductor cables to prevent possi­ble malfunction of the unit.
(1) Connect the remote controller cord to the terminal block at the lower
case.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
A To TB5 on the indoor unit B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
Caution:
• Do not use crimp-style terminals for connection to the remote controller terminal block to eliminate contact with the boards and resultant trouble.
• Prevent remote cord chips from getting into the remote controller. Elec­tric shock or malfunction may result.
2
to 1.25 mm2 for making connec-
9.3. Fitting the upper case
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) To remove the upper case, put a slotted screwdriver tip in the latches as
shown in the diagram then move the screwdriver in the direction of ar­row.
(2) To install the upper case, put the upper latches (at two locations) first,
then fit the upper case into the lower case as illustrated.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Note: Wiring hole for installing directly on the wall (or open wiring)
• Cut off the shaded area from the upper case using a knife, nippers, etc.
• Take out the remote control cord connected to the terminal block via this portion.
Caution:
• Do not move the screwdriver while inserting the tip far into the latches to prevent broken latches.
• Be sure to put the upper case securely in the latches by pressing it until a snap sounds. Loosely inserted, the upper case may fall down.
Note: The operating section is covered with a protective sheet. Before using the unit, remember to remove the protective sheet.
GB
9.4. Function selection
<Wired remote controller type> (1) Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
1.Change Language
D
(CHANGE LANGUAGE)
2.Function limit (FUNCTION SELECTION”)
3.Mode selection (MODE SELECTION)
F
Item 1
Language setting to display
Item 2
(1)
Operation function limit setting (operation lock) (LOCKING FUNCTION”) (2) Use of automatic mode setting (SELECT AUTO MODE”) (3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”) (1) Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) (3) Timer function setting (WEEKLY TIMER”) (4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
Display in multiple languages is possible.
Setting the range of operation limit (operation lock)
Setting the use or non-use of automatic operation mode
Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
Selecting main or sub remote controller
*
When two remote controllers are connected to one group, one controller must be set to sub.
Setting the use or non-use of clock function
Setting the timer type
Contact number display in case of error
Item 3 (Setting content)
Setting the telephone number
4.Display change (DISP MODE SETTING)
NL
[Function selection flowchart]
(1) Temperature display °C/° F setting (“TEMP MODE °C/°F) (2)
Suction air temperature display setting (ROOM TEMP DISP SELECT”) (3)
Automatic cooling/heating display setting (AUTO MODE DISP C/H”)
Setting the temperature unit (°C or °F) to display
Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
Setting the use or non-use of the display of “Cooling or Heating display during
operation with automatic mode
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. [2] Select from item1. [3] Select from item2. → [4] Make the setting. (Details
are specified in item3) [5] Setting completed. [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the air condition is not running)
(Hold down the E button and press the D button for two
SWI
Item 1
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Function limit
SELECTION”)
Press the
E
E button.
Mode selection
SELECTION”)
P
Display change
(DISP MODE
12
seconds.) * The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Remote Controller Function Selection Mode
→→
Press the E button.
(FUNCTION
Press the E button.
(MODE
Press the E button.
SETTING”)
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Operation function limit setting (“LOCKING FUNCTION)
Use of automatic mode setting (SELECT AUTO MODE”)
Temperature range limit setting (LIMIT TEMP FUNCTION”)
Remote controller main/sub setting (CONTROLLER MAIN/SUB”)
Use of clock setting (“CLOCK”)
Timer function setting (WEEKLY TIMER”)
Contact number setting for error situation (CALL.”)
Temperature display °C/°F setting (TEMP MODE °C/°F)
Suction air temperature display setting (ROOM TEMP DISP SELECT”)
Automatic cooling/heating display setting (AUTO MODE DISP C/H”)
Item 2
(Hold down the E button and press the D button for two seconds.)
* The remote controller records the
setting that is made in this way.
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Press the D button.
Press the D button.
Press the D button.
See [4]-1
Item 3
(Setting content)
See [4]-2. (1)
See [4]-2. (2)
See [4]-2. (3)
See [4]-3. (1)
See [4]-3. (2)
See [4]-3. (3)
See [4]-3. (4)
See [4]-4. (1)
See [4]-4. (2)
See [4]-4. (3)
NOTE Timer operation stops when the display for remote controller function selection is changed to the normal one.
Dot display
The language that is selected in CHANGE LANGUAGE mode appears on this display. English is set in this manual.
Page 13
[Detailed setting] [4] -1. CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
Press the [ 1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian (RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4] -2. Function limit (1) Operation function limit setting (operation lock)
To switch the setting, press the [
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the [
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons. 3 OFF (Initial setting value):
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to
press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [ the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation mode, the following settings can be made.
To switch the setting, press the [ 1 ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected.
2 OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
To switch the setting, press the [ 1 LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting): The temperature range limit is not active. * When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting
on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
To increase or decrease the temperature, press the [ button.
To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [ button. The selected setting will flash and the temperature can be set.
Settable range Cooling/Dry mode: Lower limit: 19°C ~ 30°C Upper limit: 30°C ~ 19°C Heating mode: Lower limit: 17°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 17°C Automatic mode: Lower limit: 19°C ~ 28°C Upper limit: 28°C ~ 19°C
MENU] button to change the language.
ON/OFF] button.
ON/OFF]
button.
Operation lock setting is not made.
ON/OFF] buttons at
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
TEMP ( ) or ( )]
* The settable range varies depending on the unit to connect (Mr. Slim units, Free-
plan units, and intermediate temperature units)
[4] -3. Mode selection setting (1) Remote controller main/sub setting
To switch the setting, press the [
1 Main: The controller will be the main controller. 2 Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
To switch the setting, press the [
1 ON: The clock function can be used. 2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
To switch the setting, press the [ followings.).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value):
2 AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used. 3 SIMPLE TIMER: The simple timer can be used. 4 TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the WEEKLY TIMER” cannot be used.
(4) Contact number setting for error situation
To switch the setting, press the [
1 CALL OFF: The set contact numbers are not displayed in case of error. 2 CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the flashing cursor to set numbers. Press the [ button to move the cursor to the right (left). Press the [ button to set the numbers.
[4] -4. Display change setting (1) Temperature display °C/°F setting
To switch the setting, press the [
1 °C: The temperature unit °C is used. 2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
To switch the setting, press the [
1 ON: The suction air temperature is displayed. 2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
]
(3) Automatic cooling/heating display setting
To switch the setting, press the [
1 ON: One of “Automatic cooling and “Automatic heating is displayed under the
automatic mode is running.
2 OFF: Only “Automatic is displayed under the automatic mode.
The weekly timer can be used.
on the left.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button (Choose one of the
ON/OFF] button.
TEMP. ( ) and ( )]
CLOCK ( ) and ( )]
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
GB
D
F
NL
(2) Unit Function Selection
Set the functions of each indoor unit from the remote controller, as required. The functions of each indoor unit can be selected only from the remote controller. Set the functions by selecting the necessary items from Table 1 and Table 2. (Default settings are also shown below)
Table 1. Itemized functions of the entire refrigerant system (select unit number 00 to 15)
Function Power failure automatic recovery
Indoor temperature detection
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Table 2. Itemized functions of the indoor unit (select unit numbers 01 to 04 or AL)
Function Filter sign
Fan operation during thermo off in heating operation Fan operation during thermo off in cooling operation
Note: When the indoor unit functions were changed using the function selection after installation is complete, always indicate the set contents by entering or other mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
Not available Available
Unit operating average Set by unit’s remote controller Remote controllers internal sensor Not Supported Supported (unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (unit is equipped with outdoor-air intake) 240 V 220 V, 230 V
100 Hr 2500 Hr No filter sign indicator
Operation
Stop
Operation
Stop
Settings
Settings
Mode no. Setting no. Check Default settings
01
02 2
03 2
04
Mode no. Setting no. Check Default settings Remarks
07 2
25
27
1
2
1
3 1
3 1 2
1
3
3
2
1
2
Approx. 4-minute wait-period after power is restored.
When selecting fan operation Stop, set setting no. of Mode no. 02” in Table 1 to “3”. Be sure to place the remote controller inside the room to be air-condi­tioned so that it can monitor the room temperature.
Remarks
13
SWI
E
P
Page 14
[Function selection flow] First grasp the function selection flow. The following describes setting of Power voltage” of Table 1 as an example. (For the actual setting procedure, see [Setting procedure] 1 to 0.)
1 Check the function selection set contents.
2 Switch to the FUNCTION SELECTION mode.
(Press A and B simultaneously in the remote controller OFF state.)
3 Refrigerant address specification → 00 (Outdoor unit specification)
(Unnecessary for single refrigerant system.)
4 Unit address No. specification 00 (Indoor unit specification)
(Buttons C and D operation)
5 Registration (Press button E.)
(Specified indoor unit Fan operation)
6 Mode No. Selection 04 (Power voltage) 7 Setting No. selection 2 (220 V, 230 V)
(Buttons F and G operation)
NO
YES
Change refrigerant address and unit address No.?
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
OPERATION
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
C
D
8 Register (Press button E.)
End?
NO
9
YES
0 Ending function display (Press buttons A and B simultaneously.)
GB
[Procedure] (Set only when change is necessary.) 1 Check the set contents of each mode. When the set contents of a mode were changed by function selection, the functions of that mode also change.
Check the set contents as described in steps 2 to 7 and change the setting based on the entries in the Table 1 and Table 2. (Refer default settings, when change the setting)
2 Set the remote controller to Off.
D
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer. FUNCTION SELECTION blinks for a while, then the remote controller display changes to the display shown below.
Refrigerant address display
3 Set the outdoor unit refrigerant address No.
When the C [
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the refrigerant address No. decreases and increases between 00 and 15. Set it to the refriger­ant address No. whose function you want to select. (This step is unnecessary for single refrigerant system.)
F
* If the remote controller enters the OFF state after the FUNCTION SELECTION and room temperature displays “ ” have flashes for two seconds, communication is
probably abnormal. Make sure there are no noise sources near the transmission line.
Note: If you make a mistake during operation, end function selection by step
4 Set the indoor unit address No.
NL
Press the D [
ON/OFF] button. The unit address No. display “– –” flashes.
Unit address No. display
??
? and repeat selection from step
??
When the C [
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the unit address No. changes in 00 01 02 03 04 AL order. Set it to the unit address No. of the indoor unit whose functions you want to set.
22
2.
22
SWI
* When setting mode 01 to 04, set the unit address No. to “00”. * When setting modes 07, 25, 27:
When setting for each indoor unit, set the unit address No. to 01-04”.
When batch setting for all indoor units, set the unit address No. to “AL”.
5 Refrigerant address and unit address No. registration
Press the E [
] button. The refrigerant address and unit address No. are registered. After a while, the mode No. display “– –” flashes.
Mode No. display
E
* When
address is not in the system. When F is displayed at the unit address No. display, and when it flashes to­gether with the refrigerant address display, the selected unit address No. does not exist. Correctly set the refrigerant address and unit address No. by repeat­ing steps 2 and 3.
P
flashes at the room temperature display, the selected refrigerant
14
When registered using the E [ ] button, the registered indoor unit begins fan operation. When you want to know the location of the indoor units of the unit address No. whose functions were selected, check here. When the unit address No. is 00 or AL, all the indoor units of the selected refrigerant address perform the fan operation.
Ex) When refrigerant address 00, unit address No. = 01 registered
Refrigerant address 00
Outdoor unit
Indoor unit
Registration
Unit address No. 01
Fan operation
Remote Controller
* When grouping by different refrigerant systems and an indoor unit other than
the specified refrigerant address performs the fan operation, the refrigerant address set here is probably duplicated. Recheck the refrigerant address at the outdoor unit DIP switches.
Page 15
6 Mode No. selection
CHECK
CHECK
Select the mode No. you want to set with the F [
Mode No. display
7 Select the setting contents of the selected mode.
When the G [
MENU] button is pressed, the current setting No. flashes. Use
this to check the currently set contents.
Setting No. display
TEMP. ( ) and ( )] buttons. (Only the settable mode numbers can be selected.)
Mode No. 04 = Power voltage
Select the setting No. using the F [ TEMP. ( ) and ( )] buttons.
Setting No. 1 = 240 V
Setting No. 2 = 220 V, 230 V
8 The contents set at steps 3 to 7 are registered.
When the E [
] button is pressed, the mode No. and setting No. flash and registration begins. The flashing mode No. and setting No. change to a steady light and setting ends.
* When “– –” appears at the mode No. and setting No. displays and
flashes at the room temperature display, communication is probably abnormal.
Make sure there are no noise sources near the transmission line.
9 To select more functions, repeat steps 3 to 8.
0 End function selection.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer. After a while, the function selection display disappears and the remote controller returns to the air conditioner off display.
* Do not operate the air conditioner from the remote controller for 30 seconds after the end of function selection.
Note: When the functions of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the set contents by entering a or other mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
<Wireless remote controller type>
Changing the power voltage setting
Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
CHECK
1 Go to the function select mode
Press the
CHECK
button F twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
is lighted and “00” blinks.
CHECK
Press the temp
toward the receiver of the indoor unit and press the
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
h
button A.
2 Setting the unit number Press the temp wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
min
button B.
button C and D to set the unit number 00. Direct the
3 Selecting a mode Enter 04 to change the power voltage setting using the Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
press the
h
button A.
C and D buttons.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
Current setting number: 1 = 1 beep (one second)
2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each)
1
2
CHECK
4 Selecting the setting number Use the V, 230 V). Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit
and press the
C and D buttons to change the power voltage setting to 02 (220
h
button A.
5 To select multiple functions continuously Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously.
6 Complete function selection
3
4
CHECK
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button E.
Note: Whenever changes are made to the function settings after construction or maintenance, be sure to record the added functions with an “ ”, in the “Check” column provided on the chart.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
15
Page 16
10. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accord­ance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied installation manuals. Special circuits should also be used. If the power cir­cuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of elec­tric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote control­ler, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable out­side the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the cables into them for protection.
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the outdoor unit.
GB
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Be sure to connect between the control cable terminal block of the outdoor unit and that of the indoor unit. (Cables have polarity, so make sure that they are connected according to the terminal numbers.)
10. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensible force (PG connection or the like). Connect control wiring to control terminal bed
D
throngh the knockout hole of control box using ordinary bushing.
In case of A-control wiring there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit and outdoor unit, please use 3-potes type.
F
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not con­nect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
NL
SWI
A Power supply B Earth leakage breaker C Power supply wiring for outdoor unit D Power supply wiring for indoor unit E Outdoor unit F Indoor unit G Connection wiring for indoor/outdoor units (polarity) H Remote controller I Connection wiring for indoor/remote controller (no polarity) J Grounding K Signal wiring for alternate defrost L Wiring circuit breaker or isolating switch
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Indoor unit B Power cable wiring C Control cable wiring D Outdoor unit E Earth leakage breaker F Wiring circuit breaker or isolating switch G Power cable terminal bed H Control cable terminal bed I Defrost signal cable terminal bed J Defrost signal cable wiring
Caution:
Make sure that refrigerant pipe and wiring unit must be connected from Out­door unit No.1 to Indoor unit No.1 and Outdoor unit No.2 to Indoor unit No.2 respectively. Wiring from Outdoor unit No.1 must be connected to terminal bed TB4-1 in control box of Indoor unit No.1 while wiring from Outdoor unit No.2 must be connected to terminal bed TB4-2 in control box of Indoor unit No.2. Any mistakes on those connections may cause an abnormal refrigerant pipe temperature and etc.
[Wiring example] (For metal piping)
Power Cable Fuse
PEH-P400MYA 1.5 mm PUH-P200MYA 4 mm2 or thicker 30 A 32 A PEH-P500MYA 1.5 mm2 or thicker 15 A 15 A – PUH-P250MYA 6 mm
* The grounding wire must be of the same diameter as the power cable wires.
[Selecting earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the following:
In the case of Class B fuse
Fuse (class B) 15 A 40 A 50 A Earth leakage NV100-SW NV100-SW NV100-SW
breaker ELB 15 A 40 A 50 A
(with over-load protection) 30 mA 0.1s or less 100 mA 0.1s or less 100 mA 0.1s or less
NV is a product name of MITSUBISHI.
Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 53 or 227 IEC 53.
Indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than design 245 IEC 57.
A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided by the Air conditioner installation.
The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended up to a maximum of 80 m.
2
If 4 mm
used and S3 separated, Max. 50 m.
2
If 6 mm
used and S3 separated, Max. 80 m.
2
or thicker 15 A 15 A
2
or thicker 40 A 40 A
Breaker
Capacity
Remote
controller
cable
Cable or wire of 0.3 ~ 1.25 mm (max. DC 12 V)
Defrost signal
Cable
0.5 mm2 or thicker
2
0.5 mm2 or thicker
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of mal­function or fire.
Location of cable holes
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A For remote controller cables B For outdoor unit connection cables C For power supply cables
11. Test run
E
11.1. Before test run
The test run can be carried out either from the outdoor unit or the indoor unit.
1. Checklist
After the installation, piping setup, and wiring of the indoor and outdoor units is
P
complete, check that refrigerant is not leaking, the power and control wires are not loose, and the poles are not reversed.
Use a 500 V insulation resistance tester to make sure that the resistance be­tween the power terminal and the ground is 1.0 M or more. If it is less than
1.0 M, do not operate the unit. * Absolutely do not touch the tester to indoor/ outdoor connection terminals S1, S2, and S3. An accident could occur.
Make sure there is no malfunction in the outdoor unit. (If there is a malfunction, you can diagnose it using LED1 on the board.)
16
Check that the ball valve is fully open on both the liquid and gas ends.
Check the electrical power phase. If the phase is reversed, the fan may rotate
in the wrong direction or stop, or unusual sounds may be produced.
Starting at least 12 hours before the test run, send current through the crankcase heater. (If the current is running for a shorter period of time, damage to the compressor could result.)
For specific models requiring changing of settings for higher ceilings or selec­tion of power supply ON/OFF capability, make proper changes referring to the description for Selection of Functions through Remote Controller.
After the above checks are complete, carry out the test run as indicated in the following outline.
Page 17
11.2. Test run procedures
1) Indoor unit
Operating procedures
1 Turn on the main power supply
While the display on the remote controller indicates is disabled. Turn off the
CENTRALLY CONTROLLED indicator
indicator before using the remote controller.
2 Press the [TEST] button twice successively within three seconds. Test
run starts.
TEST RUN and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
3 Press [
] button
Cooling/drying mode: Cool air should start to blow.
Heating mode: Warm air should start to blow (after a while).
4 Check the outdoor unit fan for correct running
The outdoor unit features automatic capacity control to provide optimum fan speeds. The fan keeps running at a low speed to meet the current outside air condition unless it exceeds its available maximum power. Then, in actuality, the fan may stop or run in the reverse direction depending on the outside air, which does not mean malfunction.
5 Press the [
ON/OFF] button to reset the test run in progress
The test run will be automatically shut down after two hours in response to the AUTO STOP setting of two hours on the timer.
During the test run, the room temperature display shows the indoor unit tubing temperatures.
Symptoms
Remote Controller Display Outdoor Substrate LED Display Remote controller is displaying PLEASE WAIT, and operation is not possible. After power is turned ON, “PLEASE WAIT” is dis- played for 3 mins., then error code is displayed.
Power is turned ON, and “EE” or “EF” are displayed after PLEASE WAIT” is displayed.
Display messages do not appear even when remote controller operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
Operation display appears but soon disappears even when remote controller operations are executed.
, the remote controller
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
After startup display, “00” is dis- played (correct operation). After startup display, error code is displayed.
After startup” display, “F1” (negative phase) is displayed. After startup display, “00” or “EE” is displayed (“EE” is displayed when a test run is made). After startup display, “EA” (error for number of units) or Eb” (unit number error) is displayed. After startup display, “00” is dis- played (correct operation). After startup display, “00” is dis- played (correct operation). After startup display, “00” is dis- played (correct operation).
In the case of the test run, the OFF timer will activate, and the test run will automatically stop after two hours.
The room temperature display section shows the control temperature for the indoor units during the test run.
Check that all the indoor units are running properly for simultaneous twin and triple operation. Malfunctions may not be displayed even if the wiring is incorrect.
6 Register a telephone number
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to 9.4 Function selection of remote control­ler.
Operation mode display TEST RUN and “OPERATION MODE are displayed alternately.
Timer stops test run after two hours.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Piping temperature display
Stop test run by pressing the [ ON/OFF] button.
During test run, the RUN lamp remains on.
TEST
[TEST] button
[ ] button
(*1) After turning ON the power, the system will go into startup mode, and the remote controller operation lamp (green) and the display section’s “PLEASE WAIT” will flash. Also, in the case of the indoor substrate LEDs, LED 1 and LED 2 light up (when address is 0) or become dim (when address is not 0), and LED 3 flashes. In the case of the outdoor substrate LED display,
and are displayed
alternatively at 1-second intervals.
If one of the above operations does not function correctly, the following causes should be considered, and if applicable, dealt with. (The following symptoms have been determined under test run mode. Note that “startup” in the chart means the *1 display above.)
Cause
After power is turned ON, system startup lasts for about 2 mins., andPLEASE WAIT is displayed (correct operation).
Outdoor units safeguard installation connector is open.
Negative phase and open phase of outdoor units power terminal board
(Single phase: L, N,
/triple phase: L1, L2, L3, N, )
Incorrect connection of outdoor terminal board (Single phase: L, N, triple phase: L1, L2, L3, N,
grounding and S1, S2, S3)
Outdoor unit and indoor unit construction differ
Wiring for the indoor and outdoor unit is not connected correctly. (Polarity
is wrong for S1, S2, S3)
Remote controller transmission wire short
There is no outdoor unit for address 0 (address is something other than
0).
Remote controller transmission wire burnout
After cancellation of function selection, operation is not possible for about
30 secs. (correct operation).
GB
D
F
NL
/
SWI
* Press the remote controllers CHECK button twice consecutively to be able to run a self-check. See the chart below for content of error code displays.
LCD Nonconformity Content
P1 Suction sensor error P2 Tubing (liquid) sensor error P4 Drain sensor error P5 Drain overflow safeguard operation P6 Freezing/overheating safeguard operation
LCD Nonconformity Content LCD Nonconformity Content
P8 Tube temperature error P9 Tube (2-phase tube) sensor error
U0 ~ UP Outdoor unit nonconformity
F1 ~ FA Outdoor unit nonconformity
E6 ~ EF Signal error between indoor and outdoor
units
- - - - No error history
FFFF No relevant unit
E0 ~ E5 Signal error between remote controller and
indoor unit
See the chart below for details of the LED displays (LED 1, 2, 3) on the indoor substrate.
LED 1 (microcomputer power supply) Displays the ON/OFF of power for control. Check that this is lit during normal use. LED 2 (remote controller feed) Displays the ON/OFF of feed to wired remote controller. Is only lit for indoor unit linked to outdoor unit with address “00”. LED 3 (indoor and outdoor signals) Displays signal between indoor and outdoor units. Check that this is flashing during normal use.
17
E
P
Page 18
2) Outdoor unit
1) Check Items
After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wiring work, check that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened connec­tions, and incorrect polarity.
Check that there is no negative phase and open phase. (The F1 message for negative phase and the F2 message for open phase will flash at LED 1 on the outdoor substrate. If this happens, rewire correctly.)
Measure the impedance between power terminals (Single phase: L, N, triple phase: L1, L2, L3, N, that it is 1.0 M or more. Do not operate the equipment if measurement is less than 1.0 M. * Never conduct this operation on the outdoor connection wiring terminals (S1, S2, S3) as this causes damage.
When there is no error at the outdoor unit. (If there is an error at the outdoor unit, it can be evaluated at LED 1 [digital display] of the outdoor substrate.)
The stop valves are open both the liquid and gas sides. After checking the above, execute the test run in accordance with the follow­ing.
2) Test run start and finish
Operation from the indoor unit Execute the test run using the installation manual for the indoor unit.
GB
) and the ground with a 500 V Megger and check
11.3. Self-check
Retrieve the error history of each unit using the remote controller.
1 Switch to the self check mode.
When the H [CHECK] button is pressed twice successively within three sec­onds, the display shown below appears.
D
Operation from the outdoor unit Execute settings for test run start, finish and operation mode (cooling, heating) using the DIP switch SW 4 on the outdoor substrate.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
A Stop B Cooling C Operation D Heating
1 Set the operation mode (cooling, heating) using SW 4-2
2 Turn ON SW 4-1, The operation mode for SW 4-2 will be adhered to, and
/
the test run will commence
3 Turn OFF SW 4-1 to finish the test run
There may be a faint knocking noise emitted from the proximity of the fan during the test run. This is torque fluctuation occurring due to control of fan revolutions. There is no problem with the product.
Note: The SW 4-2 operation mode cannot be changed during the test run. (To change test run mode, stop the equipment with SW 4-1, change the operation mode, then restart test run with SW 4-1.)
If the 2-hour timer is set, the test run will stop automatically after 2 hours.
During the test run, the room temperature display on the indoor unit will indi-
cate the temperature of the indoor unit piping.
2 Set the address or refrigerant address No. you want to self check.
When the F [ creases and increases between 01 and 50 or 00 and 15. Set it to the address No. or refrigerant address No. you want to self check.
TEMP. ( ) and ( )] buttons are pressed, the address de-
Self check address or self check refrigerant address
F
3 Self check result display <Error history> (For the contents of the error code, refer to 13. Troubleshooting, error code list.)
ERROR CODE
Error code 4 digits or error code 2 digits
NL
4 Error history reset
The error history is displayed in 3 Self check results display.
<When there is no error history>
ERROR CODE ERROR CODE
Approximately three seconds after the change operation, the self check refrig­erant address changes from flashing to a steady light and self check begins.
<When opposite side does not exist>
Address 3 digits or unit address No. 2 digits
SWI
ERROR CODE ERROR CODE
When the D [ MENU] button is pressed twice successively within three sec­onds, the self check address or refrigerant address flashes.
5 Self check reset
There are the following two ways of resetting self check. Press the H [CHECK] button twice successively within three seconds Resets self check and returns to the state before self check.
E
Press the I [
ON/OFF] button Self check resets and indoor units stop.
(When operation is prohibited, this operation is ineffective.)
When the error history was reset, the display shown below appears. When error history reset failed, the error contents are displayed again.
ERROR CODE
P
18
Page 19
11.4. Remote controller check
If operation cannot be carried out from the remote controller, use this function to diagnose the remote controller.
1 First check the power mark.
When normal voltage (DC12V) is not applied to the remote controller, the power mark goes off. When the power mark is off, check the remote controller wiring and the indoor unit.
2 Switch to the remote controller check mode.
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, the dis­play shown below appears.
3 Remote controller check result
When remote controller is normal
When the A [FILTER] button is pressed, remote controller check begins.
When remote controller is faulty (Error display 1) “NG” flashes Remote controller send/receive circuit abnormal
Power mark
Since there is no problem at the remote controller, check for other causes.
When the problem is other than the checked remote controller (Error code 2) “E3” “6833” 6832 flash Cannot send
ERROR CODE
There is noise on the transmission line, or the indoor unit or another remote con­troller is faulty. Check the transmission line and the other remote controllers.
4 Remote controller check reset
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, remote controller check resets and the PLEASE WAIT and RUN lamp flash. Approximately 30 seconds later, the remote controller returns to the state before remote controller check.
Remote controller switching is necessary.
(Error display 3) “ERC” and data error count are displayed Data error generation
Data error count is the difference between the number of bits of remote controller send data and the number of bits actually sent to the transmission line. In this case, the send data was disturbed by the noise, etc. Check the transmission line.
When data error count is 02
Remote controller send data Send data on transmission line
12. Test run [for wireless remote controller]
12.1. Before test run
ss
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
ss
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power sup­ply or control wiring, and wrong polarity.
ss
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
ss
power supply terminals and ground is at least 1.0 M
ss
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
ss
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than
1.0 M
Ω.
Caution:
The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct.
Ω .
12.2. Self-check
1 Turn on the power.
2 Press the
(Start this operation from the status of re­mote controller display turned off.)
3 While pointing the remote controller toward
the unit’s receiver, press the The check code will be indicated by the number of times that the buzzer sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
4 Press the ON/OFF button to stop the self-
check.
CHECK
button twice.
A
begins to light.
CHECK
B “00 begins to blink.
h
button.
4
2
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
B
AUTO STOP
AUTO START
min
GB
D
F
NL
SWI
h
3
E
19
P
Page 20
For description of each check code, refer to the following table.
1 Check code Symptom 2 Buzzer sound 3 OPE LED
P1 Intake sensor error Single beep × 1 Lit for 1 sec. × 1 P2 Pipe sensor error Single beep × 2 Lit for 1 sec. × 2 P4 Drain sensor error Single beep × 4 Lit for 1 sec. × 4 P5 Drain pump error Single beep × 5 Lit for 1 sec. × 5 P6 Freezing / Overheating safeguard operation Single beep × 6 Lit for 1 sec. × 6 P8 Pipe temperature error Single beep × 8 Lit for 1 sec. × 8 P9 TH5 sensor error Single beep × 2 Lit for 1 sec. × 2 U0–UP Outdoor unit error Double beep × 1 Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1 F1–FA Outdoor unit error Double beep × 1 Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1 E0–E5 Signal error between remote controller and indoor units Sounds other than above Lights other than above E6–EF Communication error between indoor and outdoor units Sounds other than above Lights other than above – – No alarm history No sound Not lit F F F F No unit Triple beep Not lit
On wireless remote controller
2 The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
3 Blink of operation lamp
On wired remote controller
1 Check code displayed in the LCD.
GB
If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
D
PLEASE WAIT
Symptom
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
For about 2 minutes following power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
For about 2 minutes following power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
Cause
Connector for the outdoor units protection device is not
PLEASE WAIT Error code
Display messages do not apper even
F
when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
After about 2 minutes has expired following power-on
Only LED 1 is lighted. LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. LED 1 blinks twice, LED 2 blinks once.
connected.
Reverse or open phase wiring for the outdoor units power terminal block (L1, L2, L3)
Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incor­rect polarity of S1, S2, S3)
Remote controller wire short
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
No signals from the remote controller are accepted.
OPE lamp is blinking.
The buzzer makes a short pipng sound.
NL
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
SWI
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
LED3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
always blinking.
12.3. Test run method
1 Turn on the power to the unit at least 12
hours before the test run.
TEST RUN
2 Press the
(Start this operation from the status of re­mote controller display turned off.)
E
A
3 Press the
COOL
tivate air is blown out from the unit.
P
4 Press the
tivate
HEAT
air is blown out from the unit.
5 Press the
button twice continuously.
and current operation mode are dis-
TEST RUN
played.
MODE
button to ac-
mode, then check whether cool
MODE
button to ac-
mode, then check whether warm
FAN
button and check whether
3,4
7
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
5
6
h
min
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while follow-
22
ing steps
2 to
22
66
6.
66
• It is not possible to run in FAN, DRY or AUTO mode.
fan speed changes.
6 Press the ON/OFF button to stop the test
run.
20
Page 21
13. Troubleshooting
13.1. How to handle problems with the test run
Error code list: details
Remote controller
display
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8
E9 EA EB
EC ED
EE F1 F8 A0 A2 A3 A6 A7 A8 EF U2 U2 U3 U4 U6
UE
UL F8 P1 P2 P4 P5 P5 P6 P6 P8
MELANS display
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
undefined
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110
Remote controller communication – reception error Remote controller board error Remote controller communication – transmission error Remote controller communication – reception error Remote controller communication – transmission error Communication between indoor and outdoor units – reception error Communication between indoor and outdoor units – transmission error Communication between indoor and outdoor units – reception error Communication between indoor and outdoor units – transmission error Indoor/outdoor connection wiring error, indoor unit overload (5 units or more) Indoor/outdoor connection wiring error (interference, loose) Excessive time in use Serial communication error Serial communication error Reverse phase, out of phase verification Faulty input circuit Duplicated M-NET address setting M-NET error in PH/W transmission M-NET bus busy M-NET communication error with P transmission M-NET error – no ACK M-NET error- no response Undefined error code Outlet temperature error CN23 Short-circuit Connector Unplugged Open/short in discharge temp thermistor Open/short in liquid temp or condenser/evaporater temp thermistor Compressor overcurrent interruption (51C operation) High pressure error (63H1 operation) Low pressure error (63L operation) Power synchronous idle circuit error Inlet sensor error Piping sensor error Drain sensor error Drain overflow protector operation Water leak error (PDH only) Freeze prevention operation Surge prevention operation Piping temperature error
Error details
Problem location
Remote Controller Remote Controller Remote Controller
Indoor unit Indoor unit Indoor unit
Indoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit
M-NET board
Outdoor unit Outdoor unit
M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board
Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit Outdoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
GB
D
F
NL
21
SWI
E
P
Page 22
Depending on the position of the SW2 switch on the outdoor unit board, the segments light up to indicate the running condition of the unit and the particulars of the check code.
SW2 setting
123456 000000
Operation mode/relay output
Item
tens place O: stop
C: cooling H: heating d: defrosting
units place 1: SV1
2: 21S4 4: 52C
When an error occurs, the error code and error signal (*1) are displayed in alternation.
Display contents
Relay output = SV1 + 21S4 + 52C
Ex. During cooling mode, when 52C and SV1 are ON: C5
011110
010110
GB
110110
Outdoor unit control condition
Indoor unit control condition
Indoor unit control condition
(IC1)
(IC2)
(IC3) (IC4)
Control mode display system
Indoor unit No.2 Indoor unit No.4
Indoor unit No.1 Indoor unit No.3 Outdoor unit
Display
0
1
2
3
4
5
6
7
Control mode
Indoor unit
Ordinary
Hot adjustment
Defrosting
Heater ON
Freeze prevention
Surge prevention
Compressor OFF
Outdoor unit
D
011100
111100
*1 Display system for error indicator
The indicator corresponds to the following numbers
0 ............. Outdoor unit
1 ............. Indoor unit No.1
F
2 ............. Indoor unit No.2
3 ............. Indoor unit No.3
4 ............. Indoor unit No.4
Error code history 1
Error code history 2
The error code (ex. U8, UA) and error indicator (*1) are displayed in alternation.
13.2. The following occurrences are not problems or errors
NL
The fan setting changes during heating.
The fan stops during heating.
When the switch is turned ON, the fan does
SWI
not begin to operate.
The outdoor unit fan turns in reverse or stops, and an unusual sound is heard.
Note: If the fan in the indoor unit does not operate, check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has been tripped. If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock). To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that it returns to its original position. Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
Problem
Remote controller display
Ordinary display
Defrosting display
Heating preparations
underway
Ordinary display
Cause
During thermostat OFF mode, light air or low air operation will take place. During thermostat ON mode, light air or low air will switch automatically to set notch on the basis of time or piping temperature. During defrosting, the fan will stop. After the switch is turned to ON or until the piping temperature reaches 35°C, there will be 5 minutes of light air operation. After that there will be 2 minutes of low air operation, then set notch will begin (hot adjustment control). There is a risk of the power to the outdoor unit being connected in reverse phase. Be sure to check that the phase is correct.
E
14. System control
14.1 System settings
[Fig. 14.1.1] (P.6)
A Outdoor unit
P
B Indoor unit C Main remote controller D Subordinate remote controller E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) F Refrigerant address = 01 G Refrigerant address = 02
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1 Wiring from the Remote Control This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor unit (non-polar).
22
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the MA remote controller.
Note: In single refrigerant system, there is no need of wiring
SW1 Function table
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 function settings
Function
1 Compulsory de-
frosting 2 Error history clear 3
Refrigerant sys-
4
tem address set-
5
ting
6
22
2.
22
Operation according to switch setting
ON OFF
Start Normal
Clear Normal
Settings for outdoor unit ad­dresses 0 to 15
Page 23
14.2 Examples of refrigerant system address setting
No.1 No.2
Outdoor unit refrigerant
system address
00
01~15
Ex.
Indoor unit
1
PEH-P400,
500MYA
* Set the refrigerant system address of one outdoor unit to 00 for the power supply
to the remote controller. (The refrigerant system address is set to 00 when shipped from the factory.) Do not duplicate the refrigerant system address settings within the same system.
Outdoor unit
Remote controller power supply unit
14.3 Capacity control setting method (PEH­P400, 500MYA only)
With the PEH-P400·500MYA which has two outdoor units, the capacity can be controlled to 0%, 50% or 100%. This is set by setting the outdoor unit side dip switches as shown in the table below before turning the power on.
DipSW5-1
No.1 side outdoor unit
OFF
No.2 side outdoor unit
ON
GB
D
F
NL
SWI
E
23
P
Page 24
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 24
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten...................................... 24
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel
R407C verwenden................................................................... 25
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 25
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten....... 25
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 25
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage ............................................. 26
3. Einen Aufstellort wählen ........................................................................... 26
3.1. Die Innenanlage an einer Decke montieren,
die stark genug ist, um das Gewicht zu halten ........................ 26
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/
Bedienung ............................................................................... 26
3.3. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden............................ 26
4. Befestigung der Hängebolzen................................................................... 26
4.1. Befestigung der Hängebolzen ................................................. 26
5. Aufstellen der Anlage ................................................................................ 27
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers .............................................. 27
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die
6. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ....................... 27
GB
7. Kältemittel- und Auslaufrohrleitungen anschließen .................................. 27
Hängebolzen befestigen.......................................................... 27
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ...... 27
6.2. Kältemittelrohr, Auslaufrohr und Einfüllöffnung ....................... 27
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung ............................................ 27
1. Sicherheitsvorkehrungen
D
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befol-
F
gen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
NL
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
An der Anlage angebrachte Zeichen
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
SWI
E
P
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsichtgeboten ist. (Dieses Symbol
findet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig le­sen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In­stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
• Die Anlage an einem Ort installieren, der genügend Tragkraft für deren Gewicht besitzt.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Anlage herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
• Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage an dem angegebenen Ort installieren.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage herunterfallen und Ver-
letzungen verursachen.
24
7.2. Verrohrung des Auslaufs/der Dränage .................................... 28
8. Arbeiten am Strömungskanal ................................................................... 28
9. Fernbedienung .......................................................................................... 29
9.1. Installationsabläufe.................................................................. 29
9.2. Anschlußverfahren .................................................................. 29
9.3. Anbringung des oberen Kastens ............................................. 29
9.4. Funktionswahl.......................................................................... 30
10. Elektroverdrahtung .................................................................................... 34
11. Testlauf ...................................................................................................... 34
11.1. Vor dem Testlauf ...................................................................... 34
11.2. Testlaufverfahren ..................................................................... 35
11.3. Selbsttest................................................................................. 36
11.4. Test der Fernbedienung .......................................................... 37
12. Testlauf [Für drahtlose Fernbedienung] ..................................................... 37
12.1. Vor dem Testlauf ...................................................................... 37
12.2. Selbsttest................................................................................. 37
12.3. Probelaufverfahren .................................................................. 38
13. Fehlerbehebung ........................................................................................ 39
13.1. Handhabung von Problemen beim Testlauf ............................. 39
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder
14. Kontrolle des Systems ............................................................................... 40
• Stets einen Filter und sonstiges Zubehör gemäß Angaben von Mitsubishi Electric verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzaus­rüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freige-
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch in­stallieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim­mung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Normen für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vor­schriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebe­nen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonder­ten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte) fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachge-
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kälte­mittel (R407C) füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum aufgestellt wird, müssen Maßnahmen ergriffen werden, um zu verhindern, dass die Kältemittel­konzentration selbst bei austretendem Kältemittel den Sicherheits­grenzwert übersteigt.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
Fehler dar ................................................................................ 40
14.1 Systemeinstellungen ............................................................... 40
14.2 Beispiele für die Kältemittel-Adresseneinstellung ................... 41
14.3
Kapazitätssteuerung-Einstellmethode (nur PEH-P400, 500MYA) ...
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
Stromschlägen oder Bränden führen.
setzt.
oder Bränden führen.
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
mäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage ein­dringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Wenn Kältemittel austritt und dadurch der Sicherheitsgrenzwert überschritten wird, können wegen des daraus resultierenden Sauerstoffmangels im Raum Gefahren entste­hen.
41
Page 25
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
• Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung ge­gen Wasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen sorgen.
- Falls keine örtlichen Bestimmungen bestehen, sind die nachstehenden Nor-
men anzuwenden.
• Besondere Beachtung ist den örtlichen Verhältnissen wie etwa dem Keller­geschoß etc. zu schenken, wo sich Kältemittelgas ansammeln kann, da Kältemittel schwerer als Luft ist.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu einer Explosion führen.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädi­gen.
• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstat­ion oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtun­gen, die das Kältemittel R407C verwen­den
Vorsicht:
• Kältemittel und Öl.
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei­tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kälte­maschinenöls der neuen Anlage führen kann.
• Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innen­und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können
dazu führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen füh­ren.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
• Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlag­ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
• Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow (Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Kältemittelauf­bereitungseinrichtungen)
- Wenn ein herkömmliches Kältemittel und Kältemaschinenöl mit R407C ver-
mischt werden, kann dies zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
- Wenn R407C mit Wasser vermischt wird, kann dies zur Qualitätsminderung
des Kältemaschinenöls führen.
- Da R407C kein Chlor enthält, reagieren Gasaustrittssuchgeräte für herkömm-
liche Kältemittel nicht darauf.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal­ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
• Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
• Installieren Sie bei Bedarf einen Erdschlussunterbrecher.
- Wenn kein Erdschlussunterbrecher installiert ist, kann es zu Stromschlägen
kommen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
• Klimaanlagen nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen nach sich ziehen.
• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
• Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
25
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 26
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver­ursachen.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
- Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab-
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet­zungen verursachen.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An­derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Einen Aufstellort wählen
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Auf­stellort festgelegt werden.
GB
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beein­flußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen geleitet werden kann.
• Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum
D
verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Or t aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt oder Dampf erzeugt wird.
• Die Anlage nicht an einem Or t aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden, hereinströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hoch-
F
frequenzwellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an derSeite, wo die Luftaus­tritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemi­schen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine um­fassende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art
NL
der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden)
3.1. Die Innenanlage an einer Decke mon-
tieren, die stark genug ist, um das Ge­wicht zu halten
SWI
Warnung:
Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügen­der Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
<Position des mitgelieferten Teils>
A Luftausgang B Fernbedienung
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Monta­ge und Wartung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale
Strömungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen
angeschlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche vorgenommen wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vor­sehen.
Raum für Bedienung und Wartung
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Beim Anschluß des Lufteingangs 2 Bei Anbringung der Aufhängungsbefestigungen vor Aufstellung der Innenanlage
ohne Eingangsströmungskanal
3 Bei unmittelbarem Aufhängen der Innenanlage ohne Eingangsströmungskanal
A Freiraum für Bedienung und Wartung B Abstand der Aufhängungsbolzen C Lufteingang D Luftausgang
*1 Wenn ein Freiraum für Montage und Wartung von 500 mm oberhalb des Anlage nicht vor-
handen ist, so muss ein Freiraum von 700 mm an der Luftauslassseite vorhanden sein.
Abstand der Aufhängungsbolzen
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Oberseite der Anlage F 4 Löcher für Aufhängungsbolzen, Durchmesser 12 G Steuerkasten H Hauptteil der Anlage
3.3. Innenanlagen mit Außenanlagen verbin­den
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der Außenanlagen nachschlagen.
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
(Dazu M10-Hängebolzen verwenden. Die Bolzen müssen vor Ort beschafft wer­den.)
E
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Ho­len Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
P
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingun­gen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen. 3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
Bei Holzkonstruktionen
• Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemente.
26
• Zum Aufhängen der Klimaanlage Vierkanthartholz von mehr als 6 cm Seiten­länge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 90 cm und Vierkanthartholz von mehr als 9 cm Seitenlänge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 180 cm beträgt.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Deckenplatte B Eckenträger C Dachbalken D Vierkantholz zur Aufhängung der Klimaanlage E Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
• Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Einschub: 100 bis 150 kg (1 Stück) (Vor Or t zu beschaffen) G M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen) H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
Page 27
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ben und durch die Hängebolzen führen.
s Innenanlage vor Vornahme der Deckenarbeiten anbringen.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Anlagenkörper B Hebevorrichtung
<Direktaufhängung der Innenanlage>
1. Jede Aufhängungsschraube mit einer Unterlegscheibe und Mutter(n) verse­hen. (Unterlegscheiben und Muttern vor Ort beschaffen.)
2. Innenanlage an jedem Aufhängungsbolzen anbringen.
3. Dafür sorgen, daß die Anlage waagerecht angeordnet ist, dann die einzelnen Muttern anziehen.
[Fig. 5.1.2] (P.2)
A Mutter B Unterlegscheibe
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage vergewissern und die Hängebolzen be­festigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Überprüfung der Waagerechten
s Mit der mit der Füllplatte gelieferten Lehre vergewissern, daß der An-
lagenkörper und die Hängebolzen sich in der richtigen Lage befinden. Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luft­durchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen. Vergewissern, daß das Lageverhältnis genau überprüft wird.
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu sichern.
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
6. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ausrei­chend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstatten. Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübli­ches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gasrohre gewickelt wird. Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stär­ke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
Rohrgröße Stärke des Isoliermaterials
6,4 mm bis 25,4 mm Mehr als 10 mm
28,6 mm bis 38,1 mm Mehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter
Umgebungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit ein­gesetzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu ver­wenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befolgen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
Position
Kältemittelrohr
Flüssigkeitsrohr Gasrohr ø25,4 ø28,58
Auslaufrohr R1 (Schraubenspindel)
6.2. Kältemittelrohr, Auslaufrohr und Einfüll­öffnung
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeitsrohrleitung) B Kältemittelrohrleitung (Gasrohrleitung) C Auslaufrohr
Modell
AA
A gekennzeich-
AA
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
NL
7. Kältemittel- und Auslaufrohrleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß Anweisungen im Aufstellungshandbuch für die Außen­anlage vorgenommen werden.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Der Rohranschluß erfolgt mittels Hartlöt-Verfahren.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
s Die Kältemittelrohrleitung mit einer Metallklammer stützen, damit das
Endrohr der Innenanlage keiner Belastung ausgesetzt wird. Diese Me­tallklammer muß 50 cm von der hartgelöteten Verbindung der Innenan­lage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Kein anderes als das angegebene Kältemittel (R407) in den Kältemittel­kreislauf einspeisen. Das Mischen mit Luft kann dazu führen, daß im Kälte­mittelkreislauf abnormal hohe Temperaturen entstehen, die zum Platzen füh­ren.
Vorsicht:
• Die Kältemittelrohre für die Innenanlage gemäfl der folgenden Angaben installieren.
1. Die Kappe abnehmen. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Kappe abnehmen
2. Die Wärmeisolierung an der Seite des Kältemittelrohres herausziehen, die Rohr­leitungen der Anlage löten, und die Isolierung wieder an der ursprünglichen Stelle anbringen. Die Rohrleitung mit Isolierband umwickeln.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Wärmeisolierung B Isolierung abziehen C Mit feuchtem Tuch umwickeln D Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen E Dafür sorgen, dafl an dieser Stelle keine Lücke ist F Mit Isolierband umwickeln
Hinweis:
• Beim Umwickeln der Kupferrohre größte Vorsicht walten lassen, da sich durch das Umwickeln der Rohrleitung Kondenswasser bilden kann, an­statt dies zu verhindern.
* Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die
Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu ver­meiden. Dafür sorgen, dafl die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
Vorsicht:
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 „Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung“ verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
SWI
E
P
27
Page 28
• Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge­schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh- ren kann.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
• Keine Additive zur Erkennung von undichten Stellen verwenden.
Zusätzliche Kältemittelfüllung
Dafür sorgen, daß weder Schmutz noch Schneidrückstände in die Rohrleitungen gelangen.
Die Kältemittelrohrleitungen müssen warm gehalten werden. Daher beson­ders auf die Isolierung zwischen Kältemittelrohrleitungen und Gasrohrleitung im Inneren der Innenanlage achten, da die Gasrohrleitung während des Kühl- betriebs Kondenswasser bildet.
Beim Anschluß der Kältemittelrohrleitungen dafür sorgen, daß die Absperr-
GB
armatur der Außenanlage vollständig geschlossen ist (wie dies bei Versand ab Werk der Fall war). Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitungen zwischen In- nen- und Außenanlagen von der Wartungseinheit der Außenanlage und der Wartungseinheit von jeder Anschlußrohrleitung aus eine Luftreinigung vorneh­men. Vergewisser n, daß an den Rohranschlüssen keine Luft austritt, dann die Absperrarmatur der Außenanlage vollständig öffnen. Dadurch wird der Kältemittelkreislauf zwischen Innen- und Außenanlagen angeschlossen.
D
Die Kältemittelrohrleitungen müssen so kurz wie möglich sein.
Konische Anschlüsse und Flanschanschlüsse müssen zum Anschluß der Kälte-
mittelrohrleitungen verwendet werden.
Die Innen- und Außenanlagen müssen mit Kältemittelrohrleitungen verbunden werden.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
F
A Hartlöten B Konischer Anschluss C Gasrohrleitung D Flüssigkeitsrohrleitung E Wartungseinheit F Innenanlage G Außenanlage
NL
8. Arbeiten am Strömungskanal
Warnung:
Während der Aufstellung und Wiederaufstellung dafür sorgen, daß kein Gas oder andere Materialien als das angegebene Kältemittel (R407) in den Kälte­mittelkreislauf eingeleitet werden. Durch Einleiten von Luft entsteht im Kälte­mittelkreislauf extrem hoher Druck, wodurch die Rohre platzen können.
Verrohrungsweise Höhenunterschied zwischen Innen­und Außenanlagen Anzahl der Krümmer (rechtwinklig) Gesamtlänge der Rohrleitung Größe der Kältemittlro
hrleitung (mm)
s Einzelheiten über die zusätzliche Menge Kältemittel für die Außenanlage
finden sich in der Installationsanleitung.
Flüssigkeitsrohrleitung Gasrohrleitung
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
Hartlöten Har tlöten
40 m oder weniger 40 m oder weniger
15 oder weniger 15 oder weniger
50 m oder weniger 50 m oder weniger
ø12,7 × 2 ø12,7 × 2 ø25,4
× 2
ø28,58
× 2
7.2. Verrohrung des Auslaufs/der Dränage
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Isolator B Ablassrohr R1 C Ablassschale D
>
E G Abwärtsneigung 20 mm/m oder mehr H Geruchverschluss I Das Ablassrohr sollte bis unter diesen Pegel reichen. J Offener Ablass
1. Dafür sorgen, daß die Auslaufrohrleitung in Richtung Außenanlage (Abwasser­auslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 20 mm/m).
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Auslaufrohrleitungen weniger als 20 m lang sind (unabhängig vom Steigungsunterschied). Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm) als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß zusammengefaßte Rohre 10 cm niedriger als die Wartungs­einheit des Anlagekörpers angebracht sind.
5. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch entstehen kann.
6. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich Ionen­Gase bilden können.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
= >
35 mm
=
Beim Anschluß des Strömungskanals zwischen Anlage und Strömungskanal ein Zwischenstück aus Segeltuch einsetzen.
Für die einzelnen Teile des Strömungskanals nichtbrennbares Material ver­wenden.
SWI
Die Flansche am Eingang des Strömungskanals, am Ausgang des Strömungs-
kanals und den Ausgangsströmungskanal selbst vollständig isolieren, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
Dafür sorgen, daß der Luftfilter in der Nähe des Lufteinganggitters angebracht wird.
Vor Anschluß eines Eingangsströmungskanals Luftfilter (mit der Anlage gelie­fert) abnehmen, dann diesen Filter im Einlaßgitter anbringen.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Lufteingang B Luftausgang C Zugangstür D Deckenfläche E Teilstück des Strömungskanals aus Segeltuch
E
F Länge des Strömungskanals bei 850 mm oder mehr halten G Strömungskanal und Klimaanlage mit Spannungsleitung der üblichen Art verbin-
den
Vorsicht:
• Der Ausgangsströmungskanal muß auf 850 mm oder mehr ausgelegt werden.
• Den Hauptkörper der Klimaanlage und den Strömungskanal zum poten­tiellen Ausgleich miteinander verbinden.
P
Eingangstemperaturfühler, wenn ein Eingangsströmungskanal installiert wur-
de. Am Flansch des Eingangsströmungskanals ist ein Eingangstemperatur­fühler installiert. Vor Anbringung eines Eingangsströmungskanals muß der Fühler abgenommen und an der angegebenen Stelle installiert werden.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flansch des Eingangsströmungskanals B Eingangstemperaturfühler C Fühlerschutzplatte D Fühlerbefestigung E Eingangsströmungskanal
1 Fühler herausziehen und Fühlerbefestigung und Schutzplatte abnehmen. (Die
Schutzplatte muß beseitigt werden.)
2 Den Eingangsströmungskanal anschließen. 3 An der Seite des Strömungskanals ein Fühlerloch (Durchmesser 12,5) boh-
ren.
4 hler zusammen mit der Befestigung anbringen.
Fühler nicht an der Elektroleitung herausziehen, da sonst die Leitung brechen
kann.
Vor Anschluß des Eingangsströmungskanals vergewissern, daß der Fühler, seine Befestigung und die Schutzplatte abgenommen wurden.
Der in Schritt 1 abgenommene Fühler muß an der in der Zeichnung angege­benen Stelle wieder angebracht werden. Wird der Fühler an der falschen Stel­le angebracht, kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Befestigungslöcher für Flansch des Ausgangsführungskanals und Eingangs­strömungskanals.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Einlasskanalflansch B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 Löcher (Einlasskanal-Anbringungslöcher)
PEH-P500: 38-ø3 Löcher (Einlasskanal-Anbringungslöcher)
D Oberteil der Anlage E Auslasskanalflansch F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040 G PEH-P400, 500: 26-ø3 Löcher (Auslasskanal-Anbringungslöcher) H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
28
Page 29
9. Fernbedienung
9.1. Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung (Schaltkasten) auwählen.
Dabei nachstehende Vorsichtsmaßnahmen beachten. [Fig. 9.1.1] (P.4)
A Form der Fernbedienung B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum C Temperaturfühler D Installationsteilung
1 Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an
der Innenanlage. Den Temperaturfühler an der Fernbedienung hauptsächlich zur Temperatureinstellung oder zur Ermittlug der Raumtemperatur verwenden. Die Fernbedienung an einer Stelle anbringen, an der die durchschnittliche Raumtemperatur festgestellt werden kann, ohne daß sie durch direktes Sonnen­licht, Luftstrom aus der Klimaanlage oder sonstige Heizquellen beeinflußt wird.
2 In jedem Falle, ob nun die Fernbedienung im Schaltkasten oder an der Wand
befestigt wird, dafür sorgen, daß die in der Zeichnung angegebenen Freiräume eingehalten werden.
Hinweis: Vergewissern, daß sich in der Nähe des Fühlers der Fernbedienung keine Elektroleitung befindet. Wenn sich eine Elektroleitung nahe dem Fühler be­findet, kann die Fernbedienung u.U. die richtige Raumtemperatur nicht fest­stellen.
3 Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile Dünnes Kupferleitungsrohr Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungs-
mittel abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerla­ken oder Würmern und Raupen zu verhindern.
<A> Zur Installation des Schaltkasten:
Wenn die Fernbedienung im Schaltkasten installiert wird, die Verbindung zwi­schen Schaltkasten und Leitungsrohrdurchführung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steue-
rung:
Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen (damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann), dann das Loch mit Kitt abdichten.
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen, dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
C Wand/Mauer D Rohrleitung E Kontermutter F Buchse/Rohrleitungsführung G Schaltkasten H Kabel der Fernbedienung I Mit Kitt abdichten
(3) Den unteren Kasten im Schaltkasten oder an der Wand befestigen.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Bei Installation im Schaltkasten
C Schaltkasten für zwei Stück D Kabel der Fernbedienung E Zylinderkopfschraube mit Kreuzschlitz G Bedienungszugang des Kabels der Fernbedienung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand
H Holzschraube
Vorsicht:
Die Schrauben nicht zu stark anziehen, damit der untere Kasten nicht defor­miert wird oder bricht.
Hinweis:
• Zur Installation einen ebenen Platz auswählen.
• Darauf achten, daß zur Sicherung der Fernbedienung im Schaltkasten oder an der Wand zwei oder mehr Plätze vorgesehen werden.
9.2. Anschlußverfahren
Das Kabel der Fernbedienung kann auf max. 200 m verlängert werden. Ver- wenden Sie zum Anschluss einer Fernbedienung Elektroleitungen oder (2­adrige) Kabel von 0,3 mm licher Fehlfunktionen der Anlage keine mehradrigen Kabel.
(1) Schließen Sie das Fernbedienungskabel an die Klemmleiste im unteren
Gehäuse an. [Fig. 9.2.1] (P.5)
A Zu TB5 an der Innenanlage B Klemmleiste TB6 auf der Fernbedienung
Keine Polarität
2
bis 1,25 mm2. Verwenden Sie zur Vermeidung mög-
Vorsicht:
• Zum Anschluß an die Klemmleiste der Fernbedienung keine Quetsch­kontakte verwenden, um unerwünschte Kontakte mit der Tafel und dar­aus resultierende Störungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass keine metallenen Schnipsel in die Fernbedie­nung gelangen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu Fehl­funktionen führen.
9.3. Anbringung des oberen Kastens
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Zum Abnehmen des oberen Kastens die Spitze eines flachen Schrau-
benziehers, wie auf der Zeichnung dargestellt, in der Verriegelung anset­zen, dann den Schraubenzieher in Pfeilrichtung drehen.
(2) Zur Installierung des oberen Gehäuses bringen Sie zunächst die oberen
Verriegelungen (an 2 Stellen) an, und fügen Sie dann, wie abgebildet, das obere Gehäuse in das untere Gehäuse ein.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Hinweis: Kabelloch für die direkte Wandinstallation (oder offene Verkabelung)
• Schneiden Sie mit einem Messer, einer Kneifzange usw. den schattierten Teil vom oberen Gehäuse ab.
• Ziehen Sie das Kabel der Fernbedienung heraus, das an den Anschluß­block über diesen Ausschnitt angeschlossen ist.
Vorsicht:
• Den Schraubenzieher nicht drehen, wenn die Spitze weit in die Verriege­lungen hineinreicht, damit diese nicht brechen.
• Achten Sie bitte darauf, das obere Gehäuse sicher in den Verriegelungen anzubringen, indem Sie es nach unten drücken, bis ein hörbares Einra­sten erfolgt. Locker eingefügt kann das obere Gehäuse herunterfallen.
Hinweis: Der Arbeitsbereich ist mit einem Schutzblech abgedeckt. Vor Benutzung der Anlage daran denken, das Schutzblech abzunehmen.
GB
D
F
NL
SWI
29
E
P
Page 30
9.4. Funktionswahl
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Typ verdrahtete Fernbedienung> (1) Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1.Sprache ändern
Einstellung der angezeigten Sprache
Eintrag 2
Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich.
(CHANGE LANGUAGE)
2.Funktionsgrenzen (Funktion auswahlen)
3.
Auswahl der Betriebsart
(Betriebsart wahlen)
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation
Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (Auswahl autobetrieb”) (3) Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion”) (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) (3) Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”) (4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Einstellung, ob die Betriebsart Automatisch benutzt wird oder nicht
Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung
* Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss eine
der beiden als Nebengerät arbeiten.
Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
Einstellen des Timer-Typs
Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Einstellen der Telefonnummer
4.Änderung der Anzeige (Anzeige betriebsart)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F) (2)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum TEMP gewahlt”) (3)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Auto Betrieb C/H”)
Einstellen der Temperaturanlage der Anzeige (°C oder °F)
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
Einstellung, ob Cooling oder “Heating (Kühlen/Heizen) in der Betriebsart Au- tomatisch angezeigt werden oder nicht
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
GB
[1] Stoppen Sie die Klimaanlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. [3] Wählen Sie aus
Eintrag 2 aus. [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) [5] Einstellung abgeschlossen. → [6] Umschaltung der Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
D
F
NL
SWI
Eintrag 1
Sprache ändern
(CHANGE LANGUAGE)
Funktionsgrenzen
(Funktion
auswahlen”)
Drücken Sie Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(Betriebsart
wahlen”)
Änderung der
(Anzeige
betriebsart”)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste zwei Sekunden lang.) * Die Anzeige lässt sich während der Funktionsauswahl,
des Testlaufs und der Selbstdiagnose nicht ändern.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
→→
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste E.
Anzeige
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste E.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (Auswahl autobetrieb”)
Einstellung der Temperaturgrenzen (Limit temp Funktion”)
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (Haupt/Neben controller”)
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
Einstellung der Timer-Funktion (Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (Raum TEMP gewahlt)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (Auto Betrieb C/H”)
Eintrag 2
D
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drük­ken Sie Taste D zwei Sekunden lang.)
* Die Fernbedienung speichert die
vorgenommenen Änderungen.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Drücken Sie Taste D.
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
HINWEIS Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzeige des Funktionsauswahlmodus auf die Normal­betriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige
Siehe [4]-1
Eintrag 3 (Inhalt
der Einstellungen)
Siehe [4]-2. (1)
Siehe [4]-2. (2)
Siehe [4]-2. (3)
Siehe [4]-3. (1)
Siehe [4]-3. (2)
Siehe [4]-3. (3)
Siehe [4]-3. (4)
Siehe [4]-4. (1)
Siehe [4]-4. (2)
Siehe [4]-4. (3)
Die mit CHANGE LANGUAGE (Sprache einstellen) eingestellte Sprache wird hier angezeigt. In den Darstellungen dieser Anleitung ist Englisch ausgewählt.
[Genaue Einstellung] [4] -1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste [
MENU], um die Sprache einzustellen.
1 Japanisch (JP), 2 Englisch (GB), 3 Deutsch (D), 4 Spanisch (E), 5 Russisch (RU), 6 Italienisch (I), 7 Chinesisch (CH), 8 Französisch (F)
[4] -2. Funktionsgrenzen
E
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle Tasten
außer der [
ON/OFF]-Taste.
2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. 3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):
P
Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig
ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Ta­ste [
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstel-
lung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Anlage angeschlossen ist, bei dem ein auto­matischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
30
ON/OFF].
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
2 OFF:
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verändert werden.
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF]. 1 Limit Kuhl Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocknen geändert werden.
2 Limit Heiz Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
3 Limit Auto Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
4 OFF (Anfangseinstellung):
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzeitig ein­gestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste [
TEMP ( ) oder ( )].
Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Taste [
] (Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die
Temperatur kann eingestellt werden.
Page 31
Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19° C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Anlage ab (Mr.-Slim-An-
lage, Free-Plan-Anlage und Zwischentemperaturanlage)
[4] -3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart (1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. 2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden. 2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ Sie einen der folgenden Einträge aus.).
1 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert):
2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden. 3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden. 4 Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochenzeit
schalt uhr nicht benutzt werden.
(2) Anlagenfunktionsauswahl
Stellen Sie, wenn erforderlich, die Funktionen jeder Innenanlage von der Fernbedienung aus ein. Die Funktionen jeder Innenanlage können nur an der Fernbedienung eingestellt werden. Stellen Sie die Funktionen durch Wahl der notwendigen Positionen aus Tabelle 1 und Tabelle 2 ein. (Standardeinstellungen sind unten ebenfalls dargestellt.)
Tabelle 1. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen des gesamten Kältemittelsystems (wählen Sie Anlage Nummer 00 bis 15)
Funktion Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Erkennung der Innentemperatur
LOSSNAY­Verbindung
Netzstrom
Tabelle 2. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen der Innenanlage (wählen Sie die Anlagenummern 01 bis 04 oder AL)
Funktion Filterzeichen
Gebläsebetrieb bei Thermo aus im Heizbetrieb
Gebläsebetrieb während ausge­schalteter Heizung im Kühlbetrieb
Hinweis: Wenn die Funktionen der Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe von oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
Einstellungen Nicht verfügbar Verfügbar
Betriebsdurchschnitt der Anlage Einstellung durch Fernbedienung der Anlage Interner Sensor der Fernbedienung Nicht unterstützt Unterstützt (Anlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) Unterstützt (Anlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet) 240 V 220 V, 230 V
Einstellungen 100 Std. 2500 Std. Keine Filterzeichenanzeige Betrieb
Stop
Betrieb
Stop
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Wählen
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
CALL_: Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn das
Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie die Taste [ Drücken Sie die Taste [
[4] -4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 °C: Für die Temperatur wird die Anlage Celsius °C verwendet. 2 °F: Für die Temperatur wird die Anlage Fahrenheit °F verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt. 2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON:
Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder Automatic heating (Automatisches Heizen) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
2 OFF: Nur “Automatic wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
Betriebsart Nr.
Betriebsart Nr.
Einstellung Nr.
01
02 2
03 2
04
Einstellung Nr.
07 2
25
27
1
2
1
3 1
3 1 2
1
3
3
2
1
2
funktionen nicht angezeigt.
funktionen angezeigt.
Display so aussieht wie links gezeigt.
TEMP. ( ) Und ( )] um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen.
CLOCK ( ) Und ( )] um die Nummern einzustellen.
Prüfen
Prüfen
Standardeinstellungen
Etwa 4 Minuten nach dem Wieder­herstellen des Netzstroms warten.
Standardeinstellungen
Beim Wählen des Gebläsebetriebs Stopp stellen Sie die Einstell­nummer von Betriebsart Nr. “02” in Tabelle 1 to “3”. Stellen Sie sicher, daß sich die Fernbedienung inner­halb des zu klimatisierenden Raums befindet, so daß sie die Raum­temperatur überwachen kann.
Bemerkungen
Bemerkungen
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
GB
D
F
NL
SWI
31
E
P
Page 32
[Funktion Auswahlablauf] Sehen Sie sich zuerst den Funktionsablauf an. Als Beispiel wird nachfolgend die Einstellung der “Netzstrom” in Tabelle 1 gezeigt. (Den aktuellen Einstellvorgang sehen Sie in [Einstellverfahren] 1 bis 0.)
1 Prüfung der Inhalte der Funktionsauswahl.
2 Schalten Sie in den FUNKTIONSAUSWAHL-Betrieb.
(Drücken Sie gleichzeitig im AUS-Status der Fernbedienung die Tasten A und B.)
F
3
Kühlsystemadresse angegeben 00 (Außenanlagenangabe)
(Nicht notwendig bei einem Kühlsystem.)
4
Anlagen-Adressennummer angegeben 00 (Innenanlagenangabe) (Tasten C und D -Betrieb)
5 Anmeldung (Taste E drücken.)
(Angegebene Innenanlage Ventilatorbetrieb)
6 Auswahl Betriebsnummer 04 (Netzstrom) 7 Einstellung Betriebsnummer 2 (220V, 230V)
F
(Tasten
und G -Betrieb)
NEIN
JA
Kühlsystemadresse­und Anlagen­Adressennummer ändern?
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
8 Anmeldung (Taste E drücken.)
Ende?
NEIN
9
JA
0 Anzeige Abschlußfunktion (Tasten A und B gleichzeitig drücken.)
GB
[Verfahren] (Nur einstellen, wenn Änderung nötig.)
1 Einstellungen für jeden Betrieb prüfen. Wurden Einstellungen einer Betriebsart mit der Funktionsauswahl geändert, ändern sich auch die Funktionen dieser Betriebsart.
Überprüfen Sie den Inhalt der Einstellungen wie in den Schritten 2 bis 7 beschrieben, und ändern Sie die Einstellungen gemäß Eingaben in Tabelle 1 und Tabelle 2. (Beachten Sie bei Änderung der Einstellung die Standardeinstellungen.)
2 Fernbedienung AUS schalten.
D
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger. Funktion sauswahl blinkt für einige Zeit. Dann zeigt die Anzeige der Fernbe- dienung die nachfolgend zu sehenden Änderungen.
Anzeige Kühlsystem-Adresse
3 Außenanlagen-Kühlsystemadressennummer einstellen.
Werden die Tasten C [
CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verrin­gert sich die Kühlsystem-Adressennunmmer zwischen 00 und 15. Stellen Sie die Kühlsystem-Adressennummer ein, deren Funktion Sie wählen möchten. (Dieser Schritt ist bei einem Kühlsystem nicht notwendig.)
F
* Schaltet die Fernbedienung in den AUS-Betrieb, nachdem Funktion sauswahl und Raumtemperaturanzeige
kation möglicherweise unnormal. Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
Hinweis: Sollte während des Vorgangs ein Fehler auftreten, beenden Sie die Funktionswahl mit Schritt
4 Innenanlagen-Adressennummer einstellen.
NL
Drücken Sie die Taste D [ nummer “– –” blinkt.
Anzeige Anlagen-Adressennummer
ON/OFF]. Die Anzeige der Anlagen-Adressen-
Werden die Tasten C [ CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, ändert sich die Anlagen­Adressennummer in der Reihenfolge in 00 01 02 03 04 AL. Stellen Sie die Anlagen-Adressennummer der Innenanlage ein, deren Funktionen Sie einstellen möchten.
??
? und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
??
für zwei Sekunden geblinkt haben, ist die Kommuni-
22
2.
22
SWI
* Stellen Sie die Betriebsart 01 bis 04 ein, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “00”. * Wenn die Betriebsarten 07, 25, 27 eingestellt werden:
Bei der Einstellung jeder Innenanlage, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf 01 - 04”.
Bei Übereinstimmung der Einstellung aller Innenanlagen, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf AL”.
5 Anmeldung der Kühlsystemadresse und Anlagen-Adressennummer
Drücken Sie die Taste E [
]. Die Kühlsystemadresse- und Anlagen­adressennummer sind angemeldet. Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige der Betriebsnummer “– –” blinkt.
Erfolgte eine Registrierung mit der Taste E [ ] , startet die angemel­dete Innenanlage den Ventilatorbetrieb. Möchten Sie den Standort der Innenan­lagen mit der Anlagen-Adressennummer, deren Funktionen Sie gewählt haben, wissen, prüfen Sie hier. Lauten die Anlagenadressennummer n 00 oder AL, star­ten alle Innenanlagen der gewählten Kühlsystemadressen den Ventilatorbetrieb.
Betriebsnummer anzeigen
Ex) Lautet die Kühlsystemadresse 00, ist die Anlagen-Adressennummer = 01 angemeldet
E
* Blinkt
adresse nicht im System. Wird F” in der Anzeige der Anlagen-Adressennummer angezeigt, und blinkt sie zusammen mit der Anzeige der Kühlsystemadresse, besteht die gewählte An- lagen-Adressennummer nicht. Korrigieren Sie die Adresse des Kühlsystems und die Nummer der Anlagenadresse, indem Sie die Schritte 2 und 3 wieder-
P
holen.
” in der Anzeige der Raumtemperatur, ist die angewählte Kühlsystem-
* Wenn eine Gruppe mit unterschiedlichen Kühlsystemen und eine andere Innen-
anlage als die angegebene Kühlsystemadresse den Ventilatorbetrieb startet, ist die eingestellte Kühlsystemadresse möglicherweise dupliziert worden. Überprüfen Sie noch einmal die Kältemitteladresse auf den DIP-Schaltern der Außenanlage.
32
Anmeldung
Kühlsystemadresse = 00
Innenanlage
Fernbedienung
Außenanlage
Anlagen­Adressennummer 01
Ventilatorbetrieb
Page 33
6 Auswahl Betriebsnummer
min
CHECK
CHECK
Stellen Sie die gewünschte Betriebsnummer mit den Tasten F [
Betriebsnummer anzeigen
7 Wählen Sie die Einstellungen im Einstellbetrieb.
Wird die Taste G [
MENU] gedrückt, blinkt die aktuelle Nummer. Sie können
hier den Inhalt der aktuellen Einstellung prüfen.
Anzeige Einstellungsnummer.
TEMP. ( ) und ( )] ein. (Es können nur einstellbare Betriebsnummern gewählt werden.)
Betriebsnummer 04 = Netzstrom
Stellen Sie die Einstellungsnummer mit den Tasten F [ TEMP. ( ) und ( ) ] ein.
Einstellungsnr. 1 = 240V
Einstellungsnummer. 2 = 220 V, 230 V
8 Die Einstellungen der Schritte 3 bis 7 sind angemeldet.
Wird die Taste E [
] gedrückt, blinken die Betriebs- und die Einstellungsnummer und die Anmeldung ist beendet. Wechseln die blinkenden Betriebs- und
Einstellnummern zu einer ständigen Anzeige, ist die Einstellung beendet.
* Erscheint “– –” als Betriebs- und Einstellungsnummer und blinkt
in der Anzeige Raumtemperatur, ist die Kommunikation möglicherweise unnormal.
Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
9 Zur Wahl weiterer Funktionen wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8. 0 Auswahl Abschlußfunktion
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger. Nach einiger Zeit wird die Funktionsauswahl-Anzeige gelöscht und die Fernbedienung schaltet in die Aus-Anzeige der Klimaanlage zurück.
* Schalten Sie die Klimaanlage für 30 Sekunden nach dem Beenden der Funktionsauswahl von der Fernbedienung aus nicht ein.
Hinweis: Wenn die Funktionen einer Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe eines oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
<Fernbedienung, drahtlose Bauweise>
CHECK
Die Netzspannungseinstellung ändern
Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern. 1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
CHECK
Die
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
CHECK
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
Die temp­bedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
A drücken. 2 Einstellung der Anlagennummer
Die temp­Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und
die
3 Eine Betriebsart wählen Mit den Tasten spannung zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der
Innenanlage richten und die
-Taste C zur Einstellung von 50 einmal drücken. Die drahtlose Fern-
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer 00 drücken.
-Taste B drücken.
C und D 04 eingeben, um die Einstellung der Betriebs-
h
-Taste A drücken.
h
-Taste
Derzeitige Einstellungsnummer: 1 = 1 Piepton (eine Sekunde)
1
2
CHECK
2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde) 3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
4 Wahl der Einstlelnummer Mit den Tasten 230V) ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage rich-
ten und die
C und D die Netzspannungseinstellung auf 02 (220V,
h
-Taste A drücken.
5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlau-
3
4
CHECK
fend zu ändern.
6 Funktionswahl abschließen Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
Taste E drücken.
Hinweis: Wann immer nach Bau- oder Wartungsarbeiten Änderungen an den Funktions­einstellungen vorgenommen werden, darauf achten, die hinzugefügten Funk­tionen mit einem “
” in der Spalte “Check” (Prüfen) in der dafür vorgesehe-
nen Tabelle aufzuzeichnen.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
33
Page 34
10. Elektroverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß ’Engi­neering Standards for Electrical Installation’ - ’Technische Normen für Elek­troinstallation’ und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden. Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist, besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom- kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal- liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis- kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netz­stromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober- halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
GB
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie- ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Für Anschluß zwischen Klemmleiste des Steuerkabels, der Außenanlage und
D
dem der Innenanlage sorgen. (Kabel besitzen Polarität. Daher dafür sorgen, daß sie entsprechend den Anschlußnummern angeschlossen werden.)
10. Bei Befestigung der Netzstromleitung an den Steuerkasten darauf achten, daß eine Pufferbuchse gegen Zugspannung angebracht wird (PG-Anschluß oder ähnliches). Steuerleitung an das Steuerklemmbrett durch die ausgebroche­nen Öffnungen im Steuerkasten mit normalen Buchsen anschließen.
Im Falle von A-Steuerungs-Verkabelung besteht ein Hochspannungspotential
F
am Anschluss S3 auf Grund der Auslegung des elektrischen Schaltkreises, das keine Isolierung zwischen Netzstrom und Kommunikationssignalleitung vorsieht. Daher trennen Sie das Gerät bei Arbeiten vollständig vom Netz­strom. Berühren Sie außerdem die Anschlüsse S1, S2 und S3 nicht, wenn das Gerät am Netzstrom angeschlossen ist. Wenn zwischen Innen- und Au­ßenanlage ein Trennschalter verwendet werden soll, verwenden Sie einen dreipoligen Typ.
NL
SWI
E
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird. Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Strom­schlägen führen.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Stromversorgung B Erdschlussunterbrecher C Netzstromverdrahtung für Außenanlage D Netzstromverdrahtung für Innenanlage E Außenanlage F Innenanlage G Anschlußverdrahtung für Innen-/Außenanlagen (Polarität) H Fernbedienung I Anschlußverdrahtung für Innen-/Außenanlagen (Keine Polarität) J Erdung K Signalkabel für alternierende Enteisung L Stromunterbrecher oder Trennschalter
11. Testlauf
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Innenanlage B Elektroleitung des Netzstromkabels C Elektroleitung des Steuerkabels D Außenanlage E Erdschlussunterbrecher F Stromunterbrecher oder Trennschalter G Klemmbrett für Netzstromkabel H Klemmbrett für Steuerkabel I Klemmanschluß Enteisungssignalkabel J Enteisungssignalkabel
Vorsicht:
Vergewissern, daß Kältemittelleitung und Kabelbaum von der Außenanlage Nr. 1 zur Innenanlage Nr. 1 bzw. von Außenanlage Nr. 2 zu Innenanlage Nr. 2 verlaufen. Die Kabel von Außenanlage Nr. 1 müssen an den Klemmanschluß TB4-1 des Steuerkastens der Innenanlage Nr. 1 angeschlossen werden, während die Kabel von Außenanlage Nr. 2 an den Klemmanschluß TB4-2 im Steuerkasten der Innenanlage Nr. 2 angeschlossen werden müssen. Werden bei Vornahme dieser Anschlüsse Fehler gemacht, führt dies zu unnormalen Kühlmittelleitungstemperaturen usw.
[Verdrahtungsbeispiel] (Für Metallrohrleitung)
Netzstromkabel Sicherung
PEH-P400MYA PUH-P200MYA PEH-P500MYA PUH-P250MYA
* Die Erdleitung muß den gleichen Durchmesser wie die Elektroleitung des Netz-
stromkabels haben.
[Wahl des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15A ausgelegt ist
Sicherung (Klasse B) 15 A 40 A 50 A
Erdschlußunterbrecher
(mit Überlastschutz)
NV ist eine Produktbezeichunug von MITSUBISHI.
Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 53 oder 227 IEC 53 entsprechen.
Verbindungskabel für Innen-/Außenanlage sollen nicht leichter sein als De­sign 245 IEC 57.
Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktab­stand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
Die Kabelverbindung zwischen Innen- und Außenanlagen kann bis auf maxi­mal 80 m verlängert werden. Bei 4 mm Bei 6 mm
1,5 mm2 oder dicker
4 mm2 oder dicker
1,5 mm2 oder dicker
6 mm2 oder dicker
ELB 15 A 40 A 50 A
2
und S3 getrennt max. 50 m.
2
und S3 getrennt max. 80 m.
Unterbrecher
Kapazität
15 A 15 A – 30 A 32 A 15 A 15 A – 40 A 40 A
NV100-SW NV100-SW NV100-SW
30 mA 0,1s oder weniger 100 mA 0,1s oder weniger 100 mA 0,1s oder weniger
Kabel der Fernbedienung
Kabel oder Elektroleitung von 0,3 ~ 1,25
2
mm
(max. DC
12 V)
Enteisungs-
signalkabel
0,5 mm2 oder dicker
0,5 mm2 oder dicker
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden. Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brand­gefahr.
Lage der Kabelöffnungen
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Für Fernbedienungskabel B Für Anschlusskabel der Außenanlage C For Stromversorgungskabel
11.1. Vor dem Testlauf
Der Testlauf kann entweder von der Außenanlage oder von der Innennanlage aus durchgeführt werden.
P
1. Prüfliste
Nach der Installation und nach Abschluß der Rohrleitungseinrichtung und der Verdrahtung der Innen- und Außenanlagen sicherstellen, daß kein Kältemittel austritt, daß Netzstrom- und Steuerleitungen nicht locker und die Pole nicht umgekehrt angeschlossen sind.
Mit einem Isolationswiderstandsprüfer von 500 V sicherstellen, daß der Wi­derstand zwischen der Netzklemme und der Erde 1,0 M oder mehr beträgt. Hat er weniger als 1,0 M, darf die Anlage nicht in Betrieb genommen wer­den. * Auf gar keinen Fall darf das Prüfgerät die Anschlußklemmen S1, S2, und S3 berühren, da sonst ein Unfall verursacht werden könnte.
34
Vergewissern, daß die Außenanlage keine Fehlfunktion aufweist. (Wenn es eine Fehlfunktion gibt, können Sie diese mit der LED1 auf der Schalttafel dia­gnostizieren.)
Vergewissern, daß der Kugelhahn sowohl auf der Flüssigkeits- als auch auf der Gasseite vollständig geöffnet ist.
Die Netzstromphase überprüfen. Wenn die Phase umgekehrt ist, dreht sich der Ventilator möglicherweise in der falschen Richtung oder schaltet sich ab. Auch kann ein unübliches Geräusch erzeugt werden.
Wenigstens 12 Stunden vor dem Testlauf Strom durch die Kurbelgehäuse- heizung leiten. (Wenn Strom nur für einen kürzeren Zeitraum durchgeleitet wird, kann dies zu Schäden am Kompressor führen.)
Page 35
Bei Sondermodellen, die eine Änderung der Einstellungen für höhere Zimmer­decken oder für die Wahl von NETRZSTROM EIN/AUS-Möglichkeiten erfor­dern, sachgemäße Änderungen unter Beachtung der Beschreibung für die Wahl von Funktionen durch die Fernbedienung vornehmen.
Nach Abschluß der oben genannten Prüfungen den Testlauf, wie nachstehend dargestellt, durchführen.
11.2. Testlaufverfahren
1) Innenanlage
Betriebsabläufe
1 Netzstrom einschalten
Wenn die Anzeige auf der Fernbedienung ausgeschaltet. Schalten Sie vor Benutzung der Fernbedienung die Anzeige
aus.
Anzeige CENTRALLY CONTROLLED (ZENTRAL GESTEUERT)
2 Taste [TEST] innerhalb von drei Sekunden zweimal drücken. Der Test
beginnt.
TEST RUN (TESTLAUF) und OPERATION MODE” (BETRIEBSART) wer- den abwechselnd angezeigt.
3 Die Taste [
] drücken
Kühlen/Trocknen: Kaltluft wird ausgeblasen. Heizen: Warmluft wird ausgeblasen (nach einer Weile).
4 Gebläse der außenanlage auf einwandfreien Lauf überprüfen
Die Außenanlage führt automatische Leistungskontrollen durch, um eine opti­male Gebläsegeschwindigkeit zu gewährleisten. Das Gebläse läuft zunächst mit niedriger Geschwindigkeit weiter, um den aktuellen Außenluftbedingungen zu entsprechen, bis es die maximal verfügbare Energie überschreitet. Dann kann das Gebläse im Einzelfall anhalten oder je nach Außenluftbedingungen in umgekehrter Richtung laufen. Dies ist keine Fehlfunktion.
5 [
ON/OFF] (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken, um den in Gang be-
findlichen Testlauf in die Grundeinstellung zurückzuschalten
Der Testlauf schaltet sich nach zwei Stunden als Reaktion auf die AUTO STOP­Einstellung von zwei Stunden im Zeitschalter aus.
anzeigt, ist die Fernbedienung
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Während des Testlaufs zeigt die Raumtemperaturanzeige die Temperatur der Rohrleitung der Innenanlage.
Bei Testlauf wird der OFF-Timer aktiviert, und der Testlauf stoppt automatisch nach zwei Stunden.
Die Raumtemperatur-Sektion zeigt die Steuertemperatur für Innenanlagen während des Testlaufs.
Prüfen, ob alle Innenanlagen richtig für simultanen Doppel- und Dreifachbetrieb arbeiten. Fehlfunktionen werden nicht angezeigt, auch wenn die Verdrahtung falsch ist.
6 Speichern Sie eine Telefonnummer ein
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Ver kaufsbüros usw. kann für eine Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist. Bezüglich des Anmeldeverfahrens beachten Sie bitte 9.4 Funktionswahl der Fernbedienung.
Anzeige der Betriebsart TEST RUN (TESTLAUF) und OPERATION MODE (BETRIEBSART) werden abwechselnd angezeigt.
Der Timer stoppt den Testlauf nach zwei Stunden.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Anzeige der Rohrtemperatur
Test stoppen, indem Sie die Taste [ ON/OFF] drücken.
Während des Testlaufs leuchtet die Lampe BETRIEB.
TEST
Taste [TEST] Taste [ ]
(*1) Nach Einschalten des Netzstroms (Schalterstellung ON (EIN)) schaltet die Anlage in den Anfahrbetrieb, und die Betriebskontrolllampe (grün) der Fernbedienung so­wie der Display-Bereich PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) blinken. Auch im Falle von Innen-Substrat-LEDs leuchten LED1 und LED2 auf (wenn die Adresse 0) ist oder werden schwach (wenn die Adresse nicht 0 ist), und LED3 blinkt. Bei Außen- substrat-LEDs erscheinen
und abwechselnd in Intervallen von 1
Sekunde.
Wenn einer der obigen Vorgänge nicht korrekt funktioniert, können die folgen­den Ursachen erwogen werden, und ggf angesprochen werden. (Die folgen­den Symptome werden im Testlaufmodus bestimmt. Beachten Sie, daß “Star- ten in der Tabelle sich auf die Anzeige *1 oben bezieht.)
GB
D
F
Anzeige der Fernbedienung Außen-Substrat-LED
Symptome
Die Fernbedienung zeigt PLEASE WAIT (BITTE WARTEN), und Betrieb ist unmöglich. Nach dem Einschalten erscheint PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) 3 Min. lang, und danach erscheint der Fehlercode.
Das Gerät schaltet ein, und “EE” oder “EF” rscheintn unter PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN).
Nach der Startup Anzeige erscheint 00 (richtige Bedienung). Nach der Startup Anzeige erscheint der Fehlercode.
Nach der Startup Anzeige erscheint F1 (negative Phase). Nach der Startup Anzeige erscheint
00 oder EE (“EE erscheint bei
Nach dem Einschalten dauert der Systemstart etwa 2 Minuten, undPLEASE WAIT (BITTE WARTEN)erscheint (richtige Bedienung).
Die Steckverbindung der Schutzinstallation der Außenanlage ist offen.
Negative Phase und offene Phase des Netzklemmleiste der Außenanlage
(Einzelphase: L, N,
Falscher Anschluß der Außenanlagen-Klemmleiste (Einzelphase: L, N, Dreifachphase: L1, L2, L3, N,
Die Konstruktion von Außenanlage und Innenanlage unterscheidet sich.
Ursache
/Dreifachphase: L1, L2, L3, N, ).
Erdung und S1, S2, S3).
Testlauf). Die Displaymeldungen erscheinen nicht, auch wenn der Schalter für Fernbedienung eingeschaltet ist (Betriebslämpchen leuchtet nicht auf).
Nach der Startup Anzeige erscheint
EA (Fehler für Anzahl der Anlagen)
oder “Eb” (Fehler der Anlagennummer).
Nach der Startup Anzeige erscheint
Verdrahtung für Innenanlage und Außenanlage ist nicht richtig ausgeführt. (Falsche Polung für S1, S2, S3)
•Übertragungsdraht-Kurzschluß der Fernbedienung
Es gibt keine Außenanlage für Adresse 0 (andere Adresse als 0).
00 (richtige Bedienung). Nach der Startup Anzeige erscheint
Durchbrennen des Fernbedienungsdrahts.
00 (richtige Bedienung).
Die Betriebsanzeige erscheint, aber verschwindet bald wie­der, wenn Fernbedienungsfunktionen ausgeführt werden.
Nach der Startup Anzeige erscheint
00 (richtige Bedienung).
Nach Aufheben der Funktionswahl ist Betrieb etwa 30 s nicht möglich
(korrekter Betrieb).
* Um einen Selbsttest durchführen zu können, drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste “CHECK” (TEST) zweimal nacheinander. Angaben über Fehlercode-Anzei-
gen finden Sie in der Tabelle unten. Siehe Tabelle unten für Inhalt der Fehlercode-Anzeigen.
LCD Nonkonformität-Inhalt
P1 Ansaugsensorfehler P2 Leitungs (Flüssigkeit) Sensorfehler P4 Ablaufsensorfehler P5 Ablaufüberlaufschutz-Betrieb P6 Einfrieren/Überhitzen-Schutz-Betrieb
LCD Nonkonformität-Inhalt LCD Nonkonformität-Inhalt
P8 Röhrentemperatur-Fehler P9 Röhren (2-Phasen-Röhre) Sensor-fehler
U0 ~ UP Außenanlage-Nonkonformität
F1 ~ FA Außenanlage-Nonkonformität
E6 ~ EF Signalfehler zwischen Innenanlagen und
Außenanlagen
- - - - Keine Fehlergeschichte
FFFF Kein relevante Anlage
E0 ~ E5 Signalfehler zwischen Fernbedienung und
Innenanlage
NL
/
SWI
E
P
35
Page 36
Shiehe Tabelle unten für Einzelheiten über LED-Anzeigen (LED 1,2,3) am Innenanlagen-Substrat.
LED1 (Mikrocomputergesteuerte Netzversorgung) Zeigt den Ein/Aus-Zustand zur Steuerung an. Prüfen, ob diese Anzeige bei normaler Verwendung leuchtet. LED2 (Fernbedienungszuleitung) Zeigt den Ein/Aus-Zustand der Zuführung für verdrahtete Fernbedienung an. Leuchtet nur für lnnenanlage bei Verbin-
LED3 (Signale für lnnenanlage und Außenanlage) Zeigt Signale zwischen lnnenanlage und Außenanlage an. Prüfen, ob diese LED bei normaler Verwendung blinkt.
dung mit Außenanlage mit Adresse “00”.
2) Außenanlage
1) Prüfpunkte
Nach Abschluss der Installation von Innen- und Außenanlagen, der Verrohrung und der Verdrahtung stellen Sie bitte sicher, dass die Anlage keine undichten Stellen im Kältemittelbereich, keine gelockerten Anschlüsse und keine falsche Polarität aufweist.
Prüfen, ob keine negative Phase und offene Phase vorliegt. (Die Meldung F1 für negative Phase und F2 für offene Phase blinken an LED 1 am Außen- Substrat. In diesem Fall korrekt neu verdrahten.)
Die Impedanz zwischen Betriebsstromklemmen (Einzelphase: L, N, Dreifachphase: L1, L2, L3, N, prüfen und sicherstellen, daß sie 1,0 M oder mehr beträgt. Nicht das Gerät betreiben, wenn die Messung weniger als 1,0 MΩ ergibt. Niemals diesen Vor- gang an den Außen-Verdrahtungsklemmen (S1, S2, S3) ausführen, da da­durch Schäden verursacht werden können.
Wenn an der Außenanlage kein Fehler vorliegt.
GB
(Wenn ein Fehler an der Außenanlage vorliegt, kann sie bei LED 1 des Außen- Substrats bewertet werden [digitale Anzeige].)
Die Absperr ventile sind sowohl an der Flüssigkeits- als auch der Gasseite offen. Die Absperrventile nachprüfen, dann wie folgt einen Testlauf ausführen.
) und Masse mit einem 500 V Kurbelinduktor
D
11.3. Selbsttest
Lassen Sie sich die Fehlerhistorie für jede Anlage an der Fernbedienung anzeigen.
F
1 Schalten Sie in den Selbsttest-Betrieb.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von drei Sekun­den gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
2) Testlaufstart und Ende
Betrieb von der Innenanlage Den Testlauf mit der Installationsanleitung für die Innenanlage ausführen.
Betrieb von der Außenanlage Die Einstellungen für Testlaufstart, End und Betriebsart (Kühlen, Heizen) mit dem DIP-Schalter SW 4 am Außensubstrat ausführen.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
A Stopp B Kühlen C Betrieb D Heizen
1 Die Betriebsart (Kühlen, Heizen) mit SW 4-2 einstellen
/
2 SW 4-1 auf ON stellen. Die Betriebsart für SW 4-2 wird eingehalten, und
der Testlauf beginnt
3 TSW 4-1 auf OFF stellen, um den Testlauf zu beenden
Leichte Klopfgeräusche können vom Bereich des Gebläses beim Testlauf hör- bar werden. Diese Drehmomentschwankungen treten aufgrund der Steuerung der Gebläseumdrehungen auf. Sie stellen keine Störung am Produkt dar.
Hinweis: Die SW 4-2 Betriebstart kann während des Testlaufs nicht gestartet werden. (Zum Ändern des Testlaufs das Gerät mit SW 4-1 stoppen, die Betriebsart ändern, und dann den Testlauf mit SW 4-1 neu starten.)
Wenn der 2-Stunden Zeitschalter eingestellt ist, wird der Testlauf automatisch nach 2 Stunden abgeschaltet.
Während des Testlaufs zeigt die Raumtemperaturanzeige der Innenanlage die Temperatur der Rohrleitung der Innenanlage.
2 Stellen Sie die Adresse oder die Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen
möchten. Werden die Tasten F [ gert sich die Adresse zwischen 01 und 50 oder 00 und 15. Stellen Sie die Adresse oder Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen möchten.
TEMP. ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verrin-
NL
Selbsttestadresse oder Selbsttestadresse des Kühlsystems
3
Anzeige des Selbsttestergebnisses <Fehlerhistorie> (Bezüglich des Inhalts der Fehlercodes beachten Sie bitte 13. Fehlerbehebung, Liste der Fehlercodes.)
Ungefähr drei Sekunden nach dem Ändern der Betriebsart ändert sich die Selbsttestadresse des Kühlsystems von einer blinkenden in eine ständige An­zeige und der Selbsttest beginnt.
SWI
ERROR CODE
Fehlerkode 4 Ziffern oder Fehlerkode 2 Ziffern
<Wenn keine Fehlerhistorie vorliegt>
4 Fehlerhistorie zurücksetzen
Die Fehlerhistorie ist in der 3 Selbsttestergebnis-Anzeige zu sehen.
E
Wird die Taste D [ MENU] zweimal innerhalb von drei Sekunden gedrückt, blinkt die Selbsttestadresse oder Kühlsystemadresse.
ERROR CODE ERROR CODE
ERROR CODE ERROR CODE
<Wenn die gegenüberliegende Seite nicht existiert>
Wurde die Fehlerhistorie zurückgesetzt, sehen Sie die folgende Anzeige. War die Fehlerhistorie nicht korrekt zurückgesetzt, wird der Fehler weiterhin angezeigt.
P
5 Selbsttest zurücksetzen
Es gibt die folgenden zwei Möglichkeiten, einen Selbsttest zurückzusetzen. Drücken Sie die Taste H [CHECK] zweimal innerhalb von drei Sekunden Selbsttest wird zurückgesetzt und Rückkehr zum Status vor dem Selbsttest. Taste I [
ON/OFF] drücken. Selbsttest wird zurückgesetzt und die Innenanlage stoppt.
(Ist ein Betrieb nicht möglich, ist diese Operation wirkungslos.)
Adresse 3 Ziffern oder Anlagen-Adressennummer 2 Ziffern
ERROR CODE
36
Page 37
11.4. Test der Fernbedienung
Wenn Betrieb nicht von der Fernbedienung ausgeführt werden kann, diese Funktion zur Diagnostizierung der Fernbedienung verwenden.
1 Prüfen Sie zuerst die Anzeige der Spannungsversorgung.
Fehlt die normale Spannung (DC 12V) an der Fernbedienung, leuchtet die An­zeige der Spannungsversorgung nicht. Leuchtet die Spannungsanzeige nicht, prüfen Sie die Kabel der Fernbedienung und der Innenanlage.
2 Schalten Sie in den Prüfbetrieb der Fernbedienung.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von fünf Sekun­den oder länger gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
3 Ergebnis der Fernbedienungsprüfung Wenn die Fernbedienung normal funktioniert
Wird die Taste A [FILTER] gedrückt, beginnt die Prüfung der Fernbedienung.
Wenn die Fernbediemnung fehlerhaft funktioniert (Fehleranzeige 1) “NG” blinkt → Sende-/Empfangsschaltkreis der Fernbedienung fehlerhaft
Spannungsanzeige
Sind an der Fernbedienung keine Probleme festzustellen, prüfen Sie andere Ursachen.
Wenn ein anderes Problem, als die geprüfte Fernbedienung vorliegt (Fehlerkode 2) “E3” 6833 6832” blinkt Keine Sendung
ERROR CODE
Störfrequenzen auf dem Übertragungskabel oder der Innenanlage bzw. andere Fernbedienungen sind fehlerhaft. Prüfung des Übertragungskabels und der ande­ren Fernbedienungen.
4 Fernbedienungsprüfung zurücksetzen
Wird die Taste H [CHECK] für fünf Sekunden oder länger gedrückt gehalten, wird die Prüfung der Fernbedienung zurückgesetzt und die PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) und RUN (BETRIEB)-Lampen blinken. Ungefähr 30 Sekunden später schaltet die Fernbedienung in den Status vor der Prüfung.
Umschaltung der Fernbedienungen ist notwendig.
(Fehleranzeige 3) “ERC” und Datenfehler-Zähler werden angezeigt Datenfehler-Generierung
Datenfehler-Zähler ist der Unterschied zwischen der Anzahl der Datenbits, die Fernbedienung sendet und der Anzahl der Datenbits, die aktuell an das Übertragungs­kabel geschickt werden. In diesem Fall werden die Sendedaten durch Störfrequenzen usw. gestört. Prüfen Sie das Übertragungskabel.
Wenn der Datenfehler-Zähler 02 anzeigt
Sendedaten der Fernbedienung Sendedaten auf dem Übertragungskabel
12. Testlauf [Für drahtlose Fernbedienung]
12.1. Vor dem Testlauf
ss
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der
ss
Innen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kälte­mittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind und Polarität nicht falsch angeordnet ist.
ss
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der
ss
Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung minde­stens 1,0 M
ss
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
ss
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger als 1,0 M
Vorsicht:
Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht rich­tig angeschlossen sind.
beträgt.
beträgt.
12.2. Selbsttest
1 Den Netzstrom einschalten.
CHECK
2 Die
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil
des Anlagen richten und die Taste drücken. Der Prüfcode wird durch die An­zahl der Tonsignale des Summers aus dem Empfangsbereich und die Anzahl der Blinkvorgänge der Betriebslampe ange­zeigt.
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken,
um Selbsttest zu beenden.
(TEST)-Taste zweimal drücken.
A
(TEST) leuchtet.
CHECK
B “00 beginnt zu blinken.
h
4
2
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
B
AUTO STOP
AUTO START
min
GB
D
F
NL
SWI
h
3
E
37
P
Page 38
Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle.
1 Prüfcode Symptom 2 Signalton 3 OPE-LED P1 Einlaßsensor-Fehler Einzelner Piepton × 1 Leuchtet für 1 s × 1 P2 Rohrsensor-Fehler Einzelner Piepton × 2 Leuchtet für 1 s × 2 P4 Fehler des Abflußfühlers Einzelner Piepton × 4 Leuchtet für 1 s × 4 P5 Fehler der Abflußpumpe Einzelner Piepton × 5 Leuchtet für 1 s × 5 P6 Sicherheitsbetrieb gegen Einfrieren/Überhitzen Einzelner Piepton × 6 Leuchtet für 1 s × 6 P8 Falsche Rohrtemperatur Einzelner Piepton × 8 Leuchtet für 1 s × 8 P9 TH5 Sensorfehler Einzelner Piepton × 2 Leuchtet für 1 s × 2 U0–UP Fehler der Außenanlage Doppelter Piepton × 1 Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1 F1–FA Fehler der Außenanlage Doppelter Piepton × 1 Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1 E0–E5 Signalfehler zwischen Fernbedienung und Innenanlage Andere Töne als die obigen Leuchtet anders als oben beschrieben E6–EF Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außenanlage Andere Töne als die obigen Leuchtet anders als oben beschrieben – – Keine Alarmgeschichte Kein Ton Leuchtet nicht F F F F Keine Anlage Dreifacher Piepton Leuchtet nicht
Bei der drahtlosen Fernbedienung
2 Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage.
3 Blinken der Betriebsanzeige
Bei der verdrahteten Fernbedienung
1 Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
GB
Wenn das Anlage nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenanlage)
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN)
D
Symptom
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschal­ten.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrek­ter Betrieb)
Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Ursache
Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenanla-
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Mel­dungen, auch wenn das Gerät einge-
F
schaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet nicht).
Wenn etwa 2 Minu­ten nach dem Ein­schalten vergangen sind.
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. LED 1 blinkt zwei­mal, LED 2 blinkt einmal.
gen ist nicht angeschlossen.
Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für Betriebsstrom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenanla- gen (falsche Polung von S1, S2, S3)
Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
OPE-Lämpchen blinkt.
Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
NL
Hinweis: Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)
SWI
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenanlagen und Außenanla- gen)
Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet. Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenanlage, daß an das Außenanlage mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist. Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenanlagen und Außenanlagen an. Sicherstellen, daß diese LED immer blinkt.
12.3. Probelaufverfahren
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf
den Netzstrom einschalten.
TEST RUN
2 Die
-Taste zweimal kurz nacheinander
drücken. (Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
E
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Be-
TEST RUN
triebsart werden angezeigt.
MODE
3
-Taste drücken, um
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren. Dann prüfen, ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
MODE
4
P
-Taste drücken, um
(Heizung) zu aktivieren. Dann prüfen, ob Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
FAN
5 Die
-Taste (Gebläse) drücken und über-
prüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
6 ON/OFF (EIN/AUS)-Taste drücken, um Pro-
belauf zu beenden.
38
COOL
HEAT
3,4
7
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
Hinweis:
22
• Bei Ausführung der Schritte
66
2 bis
6 die Fernbedienung auf das Empfangs-
22
66
teil der Innenanlage richten.
• Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO arbeiten zu lassen.
5
6
h
min
Page 39
13. Fehlerbehebung
13.1. Handhabung von Problemen beim Testlauf
Fehlercode-Liste: Einzelheiten
Fernbedienungs-
Anzeige
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA
EB EC ED
EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
U2
U2
U3
U4
U6 UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
MELANS-Anzeige
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
nicht definiert
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110
Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler Fehler auf der Schalttafel der Fernbedienung Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage, Überlastung der Innenanlage (5 Anlagen oder mehr) Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage (Störung, locker) Übermäßiger Zeitaufwand Fehler im seriellen Datenaustausch Fehler im seriellen Datenaustausch Phasenumkehr, Nachweis der Phasenverschiebung Fehlerhafter Eingangsstromkreis Doppelte M-NET-Adresseneinstellung M-NET-Fehler bei der PH/W Übertragung M-NET-Bus belegt M-NET-Datenaustauschfehler bei der P-Übertragung M-NET-Fehler - kein ACK M-NET-Fehler - keine Reaktion Nicht definierter Fehlercode Fehler der Ausgangstemperatur CN23 Kurzschluß, Stecker herausgezogen Ablauftemperatur-Thermistor offen/kurzgeschlossen Thermistor der Flüssigkeitstemperatur oder der Verdichter-/Verdampfertemperatur offen/kurzgeschlossen Unterbrechung durch Kompressor/Überstrom (51C Betrieb) Fehler durch Hochdruck (63H1 Betrieb) Fehler durch Niederdruck (63L Betrieb) Fehler durch Netzstrom synchronen Ruhestrom Fehler des Eingangsfühlers Fehler des Rohrleitungsfühlers Fehler des Abflußfühlers Abflußüberlaufschutzbetrieb Fehler durch Wasseraustritt (nur PDH) Vereisungsschutzbetrieb Stoßspannungsschutzbetrieb Fehler der Rohrleitungstemperatur
Einzelne Fehler
Ortsbestimmung
des Problems Fernbedienungs Fernbedienungs
Fernbedienungs
Innenanlage Innenanlage Innenanlage
Innenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage
M-NET-Schalttafel
Außenanlage Außenanlage
M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel M-NET-Schalttafel
Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage Außenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
Innenanlage
GB
D
F
NL
39
SWI
E
P
Page 40
Je nach Stellung des Schalters SW2 auf der Schalttafel der Außenanlage beginnen die Segmente zu leuchten, um die Arbeitsbedingungen der Anlage und die Besonderheiten des Prüfcodes anzuzeigen.
SW2 Einstellung
123456 000000
Betriebsart/Relaisausgabe
Position
Zehnerstelle O: Stopp
C: Kühlen H: Heizen d: Enteisen
Einerstelle 1: SV1
2: 21S4 4: 52C
Wenn ein Fehler auftritt, werden der Fehlercode und das Fehlersignal (*1) abwechselnd angezeigt.
Inhalt der Anzeige
Relaisausgang = SV1 + 21S4 + 52C
Beispiel: Im Kühlbetrieb, wenn 52C und SV1 eingeschal-
tet sind ON/AUS: C5
011110
010110
GB
110110
D
011100 111100
*1 Displaysystem für Fehleranzeige
Die Anzeige entspricht den folgenden Zahlen
0 .............Außenanlage
1 .............Innenanlage Nr.1
F
2 .............Innenanlage Nr.2
3 .............Innenanlage Nr.3
4 .............Innenanlage Nr.4
Steuerbedingung der Außenanlage
Steuerbedingung der (IC1) Innenanlage (IC2)
Steuerbedingung der (IC3) Innenanlage (IC4)
Fehlercode-Aufzeichnung 1 Fehlercode-Aufzeichnung 2
System der Steuerbetriebsanzeige
Innenanlage Nr.2 Innenanlage Nr.4
Der Fehlercode (z.B. U8, UA) und die Fehleranzeige (*1) werden abwechselnd angezeigt.
Innenanlage Nr.1 Innenanlage Nr.3 Außenanlage
Anzeige
0 1 2 3 4 5 6 7
Innenanlage
Wärmeeinstellung
Heizung ON/EIN
Schutz gegen Stromstoß Kompressor OFF/AUS
Steuerbetrieb
Außenanlage
Normal
Enteisen
Frostschutz
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder Fehler dar
NL
Die Gebläseeinstellung ändert sich während des Heizens.
Das Gebläse schaltet sich während des Heizens aus.
SWI
Wenn der Schalter eingeschaltet wurde (Schalter­stellung ON/EIN), beginnt das Gebläse nicht zu ar­beiten.
Das Gebläse der Außenanlage dreht sich in falscher Richtung oder hält an, und es ist ein ungewöhnli- ches Geräusch hörbar.
Hinweis: Wenn das Gebläse in der Innenanlage nicht arbeitet, das Überlastungsschutzrelais am Gebläsemotor darauf prüfen, ob es ausgelöst hat. Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen. Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist. Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition zurückkehrt. Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu fest gedrückt wurde.
E
Problem
Anzeige der Fernbedienung
Normal-Anzeige
Enteisungs-Anzeige
Heizungsvorbereitungen im
Gange
Normal-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Thermostat (Schalterstellung OFF/AUS) findet Leichtluft- oder
Ursache
Niedrigluftbetrieb statt. Bei eingeschaltetem Thermostat (Schalterstellung ON/EIN) schaltet sich Leichtluft oder Niedrigluft automatisch auf die Kontaktstellung, die auf der Zeit oder Rohrleitungstemperatur beruht. Während der Enteisung schaltet sich das Gebläse aus.
Nach Einschalten des Schalters (Schalterstellung ON/EIN) oder bis die Rohrleitungs­temperatur 35 °C erreicht, erfolgt 5 Minuten lang Leichtluftbetrieb. Danach erfolgt 2 Minuten lang Niedrigluftbetrieb, danach beginnt die eingestellte Kontaktstellung (Wärmeeinstellungssteuerung).
Es besteht die Gefahr, daß der Netzanschluß zur Außenanlage als Phasenumkehr vorgenommen wurde. Durch Überprüfen vergewissern, daß die Phase richtig ist.
14. Kontrolle des Systems
14.1 Systemeinstellungen
[Fig. 14.1.1] (P.6)
P
A Außenanlage B Innenanlage C Hauptfernbedienung D Neben-Fernbedienung E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00) F Kältemitteladresse = 01 G Kältemitteladresse = 02
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen.
1 Verdrahtung von der Fernbedienung Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar).
40
2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird. Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine Gruppe gesteuert werden.
Hinweis: Bei einem Einfachkältemittelsystem, ist die Verdrahtung
22
2 nicht nötig.
22
Page 41
SW1 Funktions­tabelle
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Funktions­einstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung
2 Fehlerhergang
gelöscht
Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittel-
5
systems
6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EIN OFF/AUS
Start Normal
gelöscht Normal
Einstellungen für Außenanlagenadressen 0 bis 15
14.2 Beispiele für die Kältemittel-Adressen-
einstellung
Beispiel1Innenanlage
PEH-P400,
500MYA
* Die Kältemittel-Adresse für ein Außenanlage auf 00 für die Betriebs-
stromversorgung zur Fernbedienung einstellen. (Werkseitig ist die Kältemittel-Adresse auf 00 eingestellt.) Die Kältemittel-Adresse nicht innehalb des gleichen Systems doppelt verwenden.
Außenanlage
Nr.1 Nr.2
Kältemittel­Adresse für
Außenanlage
00
01~15
Fernbedienung-
Betriebs-
stromversorgungsanlage
14.3 Kapazitätssteuerung-Einstellmethode
(nur PEH-P400, 500MYA)
Beim PEH-P400, 500MYA mit zwei Außenanlagen kann die Kapazität auf 0%, 50% oder 100% eingestellt werden. Die Einstellung wird vorgenommen, indem die DIP-Schalter am Außenanlagen vor dem Einschalten eingestellt werden, wie in der Tabelle gezeigt.
DipSW5-1
Außenanlage der Seite Nr. 1
OFF/AUS
Außenanlage der Seite Nr. 2
ON/EIN
GB
D
F
NL
41
SWI
E
P
Page 42
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 42
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 42
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R407C .................................................................... 43
1.3. Avant de procéder à l’installation ............................................ 43
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 43
1.5. Avant d’effectuer l’essai .......................................................... 43
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur ....................................... 44
3. Comment choisir le lieu d’installation ........................................................ 44
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond suffisamment résistant
pour supporter son poids......................................................... 44
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’installation et l’entretien .... 44
3.3. Association des appareils intérieurs et des appareils
4. Fixation des boulons de suspension ......................................................... 44
5. Installation de l’appareil ............................................................................ 45
6.
Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau
d’écoulement .......................................................................................................
GB
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 45
D
1. Consignes de sécurité
extérieurs ................................................................................. 44
4.1. Fixation des boulons de suspension ....................................... 44
5.1. Suspension de l’appareil ......................................................... 45
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de
suspension .............................................................................. 45
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et
d’écoulement ........................................................................... 45
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port de
remplissage ............................................................................. 45
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’ins­tallation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
F
NL
SWI
E
P
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli-
matiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électro­cution ou d’incendie.
• Installer l’appareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un in-
cendie.
• Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte pour l’emplacement adéquat de l’appareil.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa-
tion n’est pas effectuée correctement.
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 45
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement ................... 46
8. Raccords des conduites ........................................................................... 46
9. Télécommande ......................................................................................... 47
9.1. Méthodes d’installation ............................................................ 47
9.2. Méthodes de connnexion ........................................................ 47
9.3. Assembler la partie supérieure................................................ 47
9.4. Sélection des fonctions ........................................................... 48
10. Câblage électrique .................................................................................... 52
11. Marche d’essai .......................................................................................... 52
11.1. Avant la marche d’essai .......................................................... 52
11.2. Méthodes de marche d’essai .................................................. 53
11.3. Auto-vérification ....................................................................... 54
11.4. Vérification de la télécommande ............................................. 55
12. Marche d’essai [Pour la télécommande sans fil] ...................................... 55
12.1. Avant d’effectuer l’essai de fonctionnement ............................ 55
12.2. Auto-vérification....................................................................... 55
12.3. Méthode d’essai ...................................................................... 56
13. Guide de dépannage ................................................................................ 57
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai
de fonctionnement ................................................................... 57
13.2. Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes
45
14. Contrôle du système ................................................................................. 58
• Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation néces­saire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs élec-
Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex. : gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes de sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’instal­lation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électro-
• Demandez à un électricien qualifié d’effectuer l’installation électrique con­formément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Réglementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce manuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installa-
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil exté­rieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement,
• Lors du déplacement et de l’installation du climatiseur à un endroit diffé­rent, ne le remplissez pas d’un réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant R407C spécifié sur l’appareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigé­rant ne dépasse le seuil de sécurité même en cas de fuite.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du dépla­cement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau,
ou des erreurs de fonctionnement .......................................... 58
14.1. Réglage du système................................................................ 58
14.2. Exemple de paramétrage des adresses de réfrigérant ........... 59
14.3. Méthode de réglage du contrôle de débit
(PEH-P400, 500MYA uniquement) .......................................... 59
installation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
triques ou incendies.
gaz toxiques.
cution ou d’incendie.
tion électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électro­cution ou d’incendie.
il se peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit endommagé.
que la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
électrocution ou un incendie.
42
Page 43
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxi­ques soient relâchés.
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sé­curité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif
de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque d’incendie ou d’explosion.
• Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
• Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes loca­les.
- Les normes suivantes sont parfois applicables s’il n’existe aucune régle-
mentation locale.
• Faites particulièrement attention à l’endroit d’installation, par exemple un sous-sol, etc. où le gaz réfrigérant peut s’accumuler, étant donné que le réfrigérant est plus lourd que l’air.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R407C
Précaution:
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante du nouvel appareil.
• Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, con­densation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémi­tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar­dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de l’huile réfrigérante.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux in­verse.
- Il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de l’huile réfrigérante.
• N’utilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements de récupération de réfrigérant).
- Si l’on mélange un réfrigérant courant à l’huile réfrigérante dans le R407C, il
se peut que le réfrigérant se détériore.
- Si de l’eau se mélange au R407C, il se peut que l’huile réfrigérante se dété-
riore.
- Etant donné que le R407C ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite
de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne réagiront pas en cas de fuite du R407C.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
• N’installez pas l’appareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
- S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’ali­ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré­duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.
• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et l’appareil extérieur si nécessaire.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
• Mettez l’appareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques d’incendie.
• Installer un disjoncteur de mise à la terre, comme spécifié.
- Sans disjoncteur de mise à la terre, il y aura risque d’électrocution.
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant
un surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un risque d’incendie.
• Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
• Assurez-vous que la base d’installation ne soit pas abîmée à cause d’un usage prolongé.
- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.
• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correcte­ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à d’autres biens.
• Faites attention pendant le transport de l’appareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes s’il pèse plus de
vingt kilos.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil exté­rieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
• Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de l’appareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
43
Page 44
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec les éléments suivants:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le poids de l’appareil.
• Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’ins­tallation.
• Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être affecté par un courant d’air.
• Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air et de retour d’air n’est pas perturbé.
• Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver à l’extérieur.
GB
• Sélectionner un emplacement qui permet de répartir l’air équitablement dans toute la pièce.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse ou à de grandes quantités de vapeur.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible,
D
entrepôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit contenant des équipements qui pro­duisent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonc­tionnant par ondes de haute fréquence).
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du côté de l’arrivée d’air. (Le détecteur d’incendie risque de se déclencher par erreur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauf-
F
fage.)
• En cas de présence de produits chimiques sur les lieux d’installation, comme dans des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère nécessaire avant de procéder à l’installation de l’appareil. (Certains produits chimiques peuvent en effet endommager les composants plastiques du clima­tiseur.)
NL
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond
suffisamment résistant pour supporter son poids
<Emplacement des éléments fournis>
A Sortie d’air B Télécommande
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’ins­tallation et l’entretien
• Sélectionner le meilleur sens pour l’arrivée d’air en fonction de la configuration
de la pièce et du lieu d’installation.
• Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux,
ainsi que pour l’entretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter les travaux de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maxi­mum d’espace.
Espace requis pour le service
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Lors de la connexion de l’arrivée d’air
2 Lors de l’installation de la structure de suspension, avant l’installation de l’appa-
reil intérieur sans tuyau d’arrivée.
3 Lors de la suspension directe de l’appareil intérieur sans tuyau d’arrivée. A Espace de service B Espace pour les boulons de suspension C Arrivée d’air D Sortie d’air
*1 Quand il n’y a pas 500 mm d’espace de service au-dessus de l’appareil, un espace de
service de 700 mm doit être assuré du côté sortie d’air.
Espace pour les boulons de suspension
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Haut de l’appareil F Orifices des boulons de suspension 4-ø12 G Boîte de commandes H Corps principal
3.3. Association des appareils intérieurs et des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous re­porter au manuel d’installation des appareils extérieurs.
Avertissement:
L’appareil doit être fermement installé sur une structure capable de suppor-
SWI
ter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il risque de tomber et de blesser quelqu’un.
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
(Utiliser des boulons de suspension M10, non fournis.) (Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.)
Cadre de suspension
E
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’infor­mations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeu­ble.
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond.
P
3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
• Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage (maisons à étage) comme élément de renfort.
• Pour suspendre le climatiseur, utiliser des longerons solides de plus de 6 cm si l’écart entre les poutres est inférieur à 90 cm et des longerons d’au moins 9 cm si l’écart entre les poutres se situe entre 90 cm et 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Planche du plafond B Poutre sur champ C Poutre tirante D Longeron pour suspendre le climatiseur E Ecart
Pour les constructions en béton armé
• Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de sus­pension au plafond ou les fixer aux longerons.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertion: 100 à 150 kg (1 élément) (non fourni) G Boulon de suspension M10 (non fourni) H Renfort
Poids du produit (kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
44
Page 45
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
faire passer par les boulons de suspension.
s Installer l’appareil intérieur avant d’effectuer les travaux au plafond.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Corps de l’appareil B Poulie de levage
<Suspension directe de l’appareil intérieur>
1. Fixer un joint et un ou plusieurs écrous à chaque boulon de suspension. (Se procurer les joints et les écrous sur place).
2. Fixer l’appareil intérieur sur chaque boulon de suspension.
3. S’assurer que l’appareil est à niveau puis serrer tous les écrous. [Fig. 5.1.2] (P.2)
A Ecrou B Joint
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et fixer les boulons de suspension
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Contrôle du niveau
s Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si l’appareil et les
boulons de suspension sont placés à l’ endroit indiqué. Si leur emplace­ment n’est pas correct, des gouttes de condensation peuvent se pro­duire suite à des entrées d’air. Bien vérifier le rapport entre les différents emplacements.
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
AA
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
s Pour s’assurer du bon écoulement, toujours suspendre l’appareil bien à
l’horizontale en se servant d’un niveau.
Précaution:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement. En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, tou­jours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une tem­pérature de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux de gaz que pour les tuyaux de liquide. Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce (avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épais­seur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyau Epaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm à 25,4 mm Plus de 10 mm
De 28,6 mm à 38,1 mm Plus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Tuyau de réfrigérant
Tuyau d’écoulement R1 (vis mâle)
Modèle
Tuyau de liquide Tuyau de gaz ø25,4 ø28,58
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
ø12,7
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoule­ment et port de remplissage
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tuyau de réfrigérant (tuyau de liquide) B Tuyau de réfrigérant (tuyau de gaz) C Tuyau d’écoulement
GB
D
F
NL
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent s’effectuer conformément aux instructions reprises dans les manuels d’installation de l’appareil extérieur.
• Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis, veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur.
• La raccordement des tuyaux seffectue par brasage.
Précautions concernant le raccordement des tuyaux de réfrigérant
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran-
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
s Prévoir une équerre métallique pour soutenir le tuyau de réfrigérant de
sorte qu’aucune charge ne soit impartie à l’extrémité du tuyau de l’appa­reil intérieur. Cette équerre métallique doit être placée à 50 cm du brasage pour le raccordement de l’appareil intérieur.
Avertissement:
Ne rien mélanger d’autre que le produit réfrigérant spécifié (R407C) dans le cycle de réfrigération. En cas d’introduction d’air, le cycle de réfrigération risque d’atteindre des températures anormalement élevées et d’exploser.
Précaution:
• Installer les tuyaux de réfrigérant pour l’appareil intérieur conformément aux instructions suivantes.
1. Retirer le capuchon. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Retirer le capuchon.
2. Extraire l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, sou­der la tuyauterie de l’appareil et remettre l’isolation en place, comme à l’ori­gine. Entourer les tuyauteries de ruban isolant.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Isolation thermique B Tirer C Envelopper avec des chiffons humides D Remettre dans sa position d’origine E Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’espace exposé à cet endroit F Entourer avec du ruban isolant
Remarque:
• Faire très attention lorsque vous entourez les tuyauteries en cuivre car une mauvaise isolation peut provoquer de la condensation au lieu de l’empêcher.
* Avant de braser les tuyauteries de réfrigérant, toujours envelopper les tuyau-
teries du corps principal de l’appareil et la gaine d’isolation thermique de chiffons mouillés pour éviter tout rétrécissement dû à la chaleur et pour éviter de brûler la gaine d’isolation thermique. Veiller à ce que la
flamme n’entre pas en contact avec le corps de l’appareil.
SWI
E
P
45
Page 46
Précaution:
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (CU-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
• N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et lhuile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du nouveau réfrigérant.
• Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux ex­trémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage.
-L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de leau sinfiltrent dans le cycle réfrigé- rant.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, d’huile éther ou d’alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
- Le réfrigérant utilisé dans lappareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de leau, autrement lhuile réfrigérante se dété- riorera.
• Ne pas utiliser de liquide de détection de fuite.
Charge supplémentaire de réfrigérant
Veiller à ce quaucune saleté ni morceau de découpe ne pénètrent dans les
GB
tuyaux de réfrigérant.
Les tuyaux de réfrigérant doivent être tenus chauds. Soigneusement isoler
entre les tuyaux de réfrigérant et le tuyau de gaz situé dans lappareil intérieur car le tuyau de gaz provoque de la condensation pendant le fonctionnement en mode de refroidissement.
Lors du raccordement des tuyaux de réfrigérant, sassurer que la vanne dar-
D
rêt de lappareil extérieur est complètement fermée (réglage dusine). Lorsque le raccordement de tous les tuyaux de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs est terminé, purger lair par le port de service de la vanne d’arrêt de lappareil extérieur et par le port de service de chaque tuyau de raccorde­ment. Vérifier quil ny a pas de fuite dair aux connexions des tuyaux puis ouvrir à fond la vanne darrêt de lappareil extérieur, afin de compléter la con­nexion du circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs.
F
Les tuyaux de réfrigérant doivent être aussi courts que possible.
Utiliser des connexions à collerette et évasées (goujonnées) pour le raccorde- ment des tuyaux de réfrigérant.
Raccorder les appareils intérieurs et extérieurs avec les tuyaux de réfrigérant.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
NL
A Soudure B Joint rabattu C Tuyau de gaz D Tuyau de liquide E Port de service F Appareil intérieur G Appareil extérieur
Avertissement:
Pendant l’installation ou la ré-installation du système, ne jamais laisser pé­nétrer de gaz ou d’autres matières que le réfrigérant spécifié (R407C) dans le cycle de réfrigération. La pénétration d’air notamment augmenterait terrible­ment la pression au sein du cycle et pourrait provoquer la rupture des tuyaux.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA Méthode de mise en place des tuyaux Dénivellation entre les appareils intérieurs et extérieurs Nombre de coudes (à angle droit) Longueur totale des tuyaux Dimension des tuyaux de réfrigérant (en mm)
s Consulter le manuel d’installation pour plus de détails concernant la
quantité de réfrigérant à ajouter pour l’appareil extérieur.
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
Soudure Soudure
40 m max. 40 m max.
Max. 15 Max. 15
50 m max. 50 m max.
ø12,7 × 2 ø12,7 × 2 ø25,4 × 2 ø28,58 × 2
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Isolateur B Tuyau d’écoulement R1 C Cuvette d’écoulement D
>
E G Pente descendante de 20 mm/m ou plus H Siphon I Le tuyau d’écoulement doit aller au-delà de ce niveau. J Chenal de trop plein
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de
plus de 20 mm/m) vers le côté extérieur (de la décharge).
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long
(non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relative­ment long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter quil non­dule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation dair par lequel l’écoulement risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (dun diamètre extérieur de
32 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux d’évacuation se trouvent 10 cm plus bas que l’orifice
de drainage du corps de l’appareil.
5. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
6. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz
ioniques.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Raccords des conduites
Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en cane-
SWI
vas entre lappareil et le conduit.
Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
Fournir une isolation complète à la bride du conduit dentrée et au conduit de sortie pour éviter la condensation.
Toujours placer le filtre à air à proximité de la grille de prise dair.
Avant de raccorder un tuyau darrivée, retirer le filtre à air (livré avec lappareil) puis installer ce filtre à la grille dentrée.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Arrivée dair B Sortie dair C Porte daccès D Surface du plafond
E
P
E Conduit en canevas F Les conduites doivent avoir un minimum de 850 mm de long. G Brancher des câbles électriques standards entre les conduites et le climatiseur.
Précaution:
• La conduite d’évacuation doit avoir au moins 850 mm de long.
• L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une ali­mentation électrique identique.
Capteur de température dentrée en cas dinstallation dun conduit dentrée. Un capteur de température d’entrée est placé sur la collerette du conduit d’en- trée. Avant de raccorder un conduit d’entrée, retirer ce capteur et l’installer à lendroit spécifié.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Collerette du conduit darrivée B Capteur de température entrante C Plaque de protection du capteur D Structure de fixation du capteur E Conduit darrivée dair
1 Retirer le capteur et déposer la structure de fixation et la plaque de protection
(jeter la plaque de protection).
2 Raccorder le conduit darrivée dair. 3 Forer un orifice pour le capteur (de 12,5 de diamètre) sur le côté du conduit. 4 Assembler le capteur et sa structure de fixation.
Lors du retrait du capteur, ne pas le tirer par le câble car vous risqueriez de casser ce dernier.
Avant de raccorder le conduit darrivée dair, sassurer que le capteur, sa struc­ture de fixation et sa plaque de protection ont bien été déposés
Ré-installer le capteur déposé au point 1 à lendroit spécifié dans le schéma. Si sa position est incorrecte, il risque de mal fonctionner.
Orifices de montage pour les collerettes du conduit d’évacuation et du conduit darrivée.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Collerette de conduit darrivée B PEH-P400: écartement 10 × 130 = 1300
PEH-P500: écartement 12 × 130 = 1560
C PEH-P400: trous 34-ø3 (trous de montage de conduit darrivée)
PEH-P500: trous 38-ø3 (trous de montage de conduit d’arrivée)
D Dessus de lappareil E Collerette du conduit d’évacuation F PEH-P400, 500: écartement 8 × 130 = 1040 G PEH-P400, 500: trous 26-ø3 (trous de montage de conduit d’évacuation) H PEH-P400, 500: écartement 5 × 110 = 550 I PEH-P400, 500: écartement 3 × 130 = 390
46
Page 47
9. Télécommande
9.1. Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande (boîte de com-
mutation) Vous assurer d’avoir observé les précautions suivantes.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Description de la télécommande B Espaces nécessaires autour de la télécommande C Détecteur de température. D Emplacement de linstallation
1 Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et lappareil
intérieur. Pour utiliser le détecteur de température de la télécommande, utiliser surtout la télécommande pour régler la température ou détecter la tempéra- ture ambiante. Installer la télécommande dans un endroit où elle pourra détec- ter les températures ambiantes moyennes, hors de portée de la lumière directe du soleil, des flux dair du climatiseur, et tout autre source de chauffage.
2 Que la télécommande se trouve dans la boîte de commutation ou au mur,
vous assurer que les espaces indiqués sur le diagramme soient respectés.
Remarque: Vérifier qu’aucun fil électrique ne se trouve près du détecteur de la télécom­mande. Si un fil électrique se trouve près du détecteur, il se peut que la télécommande ne détecte pas la température ambiante correcte.
3 Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fin Contre-écrous et manchons
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic
pour éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers.
<A> Pour l’installation dans la boîte de commutation:
Lorsque la télécommamde est installée dans la boîte de commutation, sceller la jonction entre la boîte de commutation et le tuyau du conduit avec du mas­tic.
<B> Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécom-
mande:
Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie su-
périeure:
Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure cou­pée, puis sceller lencoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
C Mur D Conduit E Contre-écrou F Manchon G Boîte de commutation H Cordon de la télécommande I Sceller avec du mastic
(3) Installer la partie inférieure dans la boîte de commutation ou sur le mur.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Pour l’installer dans la boîte de commutation
C Boîte de commutation pour deux pièces D Cordon de la télécommande E Vis à tête cylindrique bombée large à empreinte cruciforme G Sceller lentrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic.
<B> Pour l’installer directement au mur
H Vis en bois
Précaution:
Ne pas trop serrer les vis pour éviter toute déformation ou endommagement possible de la partie inférieure.
Remarque:
• Choisir une surface lisse pour l’installation.
• Vous assurer d’utiliser deux emplacements ou plus pour attacher fermement la télécommande dans la boîte de commutation ou au mur.
9.2. Méthodes de connnexion
Le cordon de la télécommande peut être rallongé jusqu’à 200 m maximum. Utiliser des fils électriques ou des câbles (à deux âmes) de 0,3 à 1,25 mm pour la connexion de la télécommande. Ne pas utiliser de câbles multiconducteurs pour éviter tout fonctionnement défectueux de lappareil.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Connecter le cordon de la télécommande au bloc de sortie de la partie
inférieure.
A A TB5 de lappareil intérieur B Bloc de sortie TB6 dans la télécommande
Pas de polarité
Précaution:
• Ne pas utiliser de bornes à sertir pour la connexion au bloc de sortie de la télécommande pour éliminer tout contact avec les tableaux et les pro­blèmes qui pourraient en résulter.
• Empêchez les déchets du cordon de tomber dans la commande à dis­tance, au risque de provoquer un choc électrique ou un dysfonctionne­ment.
9.3. Assembler la partie supérieure
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Pour enlever la partie supérieure, insérer le bout d’un tournevis dans les
loqueteaux (voir diagramme) puis faire bouger le tournevis dans le sens de la flèche.
(2) Pour installer la partie supérieure, mettre les loqueteaux supérieurs (à
deux endroits) en premier, puis engager la partie supérieure dans la par­tie inférieure ; voir l’illustration.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Remarque: Orifice de câblage pour installer la commande à distance directement sur le mur (ou ouverture pour le raccordement)
• Découpez la zone tramée de la partie supérieure à l’aide d’un couteau, de pinces coupantes, etc.
• Faites-y passer le cordon de la commande à distance connecté au bloc de sorties.
Précaution:
• Ne pas bouger le tournevis lorsque vous l’enfoncez dans les loqueteaux pour éviter de les briser.
• S’assurer que la partie supérieure est bien dans les loqueteaux en ap­puyant dessus jusqu’à entendre un bruit sec. Si la partie supérieure n’est pas correctement insérée, elle pourrait tomber.
Remarque: La partie fonction est recouverte d’une feuille de protection. Avant d’utiliser l’appareil, ne pas oublier de l’enlever.
2
GB
D
F
NL
SWI
47
E
P
Page 48
9.4. Sélection des fonctions
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Type de télécommande à fil> (1) Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1.
Modification de la langue
Réglage des langues daffichage
Elément 2
L’affichage en plusieurs langues est possible.
(CHANGE LANGUAGE)
2. Limitation des fonctions (SELECTION FONCTIONS)
3.Sélection des modes (SELECTION DU MODE)
(1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (BLOCAGE FONCTIONS”)
(2)
Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU MODE AUTO”)
(3)
Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITATION TEMPERATURE”)
(1)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
Activation ou désactivation du mode de fonctionnement automatique
Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe, l’une des
deux doit être réglée en tant que commande secondaire. (2) Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE”) (3) Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE”) (4) Réglage du numéro à contacter en cas derreur (“CALL.”)
Activation ou désactivation de la fonction dhorloge
Réglage du type de minuterie
Affichage du numéro à contacter en cas derreur
Réglage du numéro de téléphone
4.
Modification de l’affichage
(AFFICHAGE SOUS MENU)
(1)
Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERATURE ° C/°F)
(2)
Réglage de laffichage de la température de lair daspiration (TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3)
Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage auto­matique (AFFICHAGE AUTO F/C”)
[Organigramme de sélection des fonctions]
GB
[1]
Arrêtez le climatiseur pour activer le mode de sélection des fonctions de la commande à distance. [2] Sélectionnez l’élément 1. [3] Sélectionnez l’élément 2.
Réglage de lunité de température (°C ou °F) à afficher
Activation ou désactivation de laffichage de la température de lair (daspiration) intérieur
Activation ou désactivation de laffichage Cooling (Refroidissement) ouHeating (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
[4] Effectuez le réglage (vous trouverez plus de détails dans la colonne Elément 3). [5] Réglage terminé. [6] Repassez à l’affichage normal (fin).
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
D
F
NL
SWI
Elément 1
Change Language
(CHANGE LANGUAGE)
Limitation des
fonctions (SELECTION FONCTIONS”)
Appuyez sur la touche E.
Sélection des
(SELECTION
DU MODE”)
Modification de
laffichage
(AFFICHAGE
SOUS MENU”)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la tou­che D pendant deux secondes.) *
L’affichage ne peut pas être modifié pendant la sélection des fonc- tions de lappareil, lessai de fonctionnement et l’auto-diagnostic.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
→→
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche E.
modes
Appuyez sur la touche E.
Appuyez sur la touche G.
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (BLOCAGE FONCTIONS)
Appuyez sur la touche
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Utilisation du réglage du mode automatique (SELECTION DU MODE AUTO”)
G.
Réglage de la limitation de la plage de températures (LIMITATION TEMPERATURE”)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE)
Utilisation du réglage de lhorloge (AFFICHAGE HORLOGE”)
Réglage de la fonction de minuterie (PROG HEBDO MADAIRE)
Réglage du numéro à contacter en cas derreur (CALL.)
Réglage de laffichage de la température °C/°F (TEMPERATURE °C/°F)
Réglage de laffichage de la température de lair daspiration (TEMPERATURE AMBIANTE”)
Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique (AFFICHAGE AUTO F/C”)
Elément 2
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.)
* De la sorte, la commande à distance enregis-
tre les réglages effectués.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Appuyez sur la touche D.
Elément 3 (contenu de réglage)
REMARQUE Le fonctionnement de la minuterie est interrompu lorsque laffichage de sélection des fonctions de la commande à distance passe à laffichage normal.
Reportez-vous au point [4]-1
Elément 3
(contenu de réglage)
Reportez-vous au point [4]-2. (1)
Reportez-vous au point [4]-2. (2)
Reportez-vous au point [4]-2. (3)
Reportez-vous au point [4]-3. (1)
Reportez-vous au point [4]-3. (2)
Reportez-vous au point [4]-3. (3)
Reportez-vous au point [4]-3. (4)
Reportez-vous au point [4]-4. (1)
Reportez-vous au point [4]-4. (2)
Reportez-vous au point [4]-4. (3)
Ecran à pixels
Cet écran saffiche dans la langue sélectionnée dans le mode CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue). L’anglais est sélectionné dans ce manuel.
[Réglage détaillé] [4] -1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue) La langue daffichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
Appuyez sur la touche [
MENU] pour modifier la langue. 1 Japonais (JP), 2 Anglais (GB), 3 Allemand (D), 4 Espagnol (E), 5 Russe (RU), 6 Italien (I), 7 Chinois (CH), 8 Français (F)
[4] -2. Limitation des fonctions (1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
E
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]. 1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les
touches autres que la touche [
ON/OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué à toutes les
touches.
3 OFF (valeur de réglage initial):
P
Le réglage du verrouillage de fonctionnement nest pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran normal, il
est nécessaire dappuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les tou­ches [FILTER] et [
ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pen­dant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-des­sus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
48
ON/OFF].
1 ON (valeur de réglage initial):
Le mode automatique saffiche lorsque ce mode de fonctionnement est sélec- tionné.
2 OFF:
Le mode automatique ne saffiche pas lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF]. 1 LIMITE TEMP MODE FROID:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroidisse­ment/déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauffage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode automatique.
4 OFF (programmation initiale):
La limitation de la plage de températures nest pas active.
* Lorsquun réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation de
la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et automatique seffectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée na pas été modifiée.
Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [ (
) ou ( )].
TEMP
Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [
]. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être réglée.
Page 49
Plage réglable Mode refroidissement/déshumidification :
Limite inférieure : 19°C à 30°C Limite supérieure : 30°C à 19°C
Mode chauffage :
Limite inférieure : 17°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 17°C
Mode automatique :
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, Free-plan
et à température intermédiaire)
[4] -3. Réglage de la sélection des modes (1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 Maitre : La commande devient la commande principale. 2 Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de lhorloge
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON: La fonction dhorloge peut être utilisée. 2 OFF: La fonction dhorloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 PROG HEBDO MADAIRE (valeur de réglage initial):
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO:
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
4 PROG HORAIRE INACTIF:
(2) Sélection des fonctions de l’appareil
Réglez les fonctions de chaque appareil intérieur à partir de la commande à distance, comme demandé. Les fonctions de chaque appareil intérieur ne peuvent être sélectionnées qu’à partir de la commande à distance. Régler les fonctions en sélectionnant les éléments nécessaires dans les Tableaux 1 et 2 (les paramètres par défaut sont également indiqués ci-dessous).
Tableau 1. Fonctions détaillées du système de réfrigérant tout entier (sélection dun numéro dappareil de 00 à 15)
Restauration automatique après une coupure de courant Détection de la tem­pérature intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Limite inférieure : 19°C à 28°C Limite supérieure : 28°C à 19°C
lune des fonctions suivantes.).
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
Fonction
Non disponible Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil Réglée par la télécommande de lappareil Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (lappareil nest pas équipé dune prise dair extérieure) Supportée (lappareil est équipé dune prise dair extérieure) 240 V 220 V, 230 V
Paramètre
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Choisissez
No. de modèle No. de réglage
* Lorsque lutilisation du réglage de lhorloge est définie sur OFF, la fonction PROG
HEBDO MADAIRE ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF: 2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter définis saffichent en cas derreur.
CALL_: Le numéro à contacter peut être réglé lorsque laffichage est
Réglage des numéros à contacter
Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche [
TEMP. ( ) et ( )] pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez
sur la touche [ [4] -4. Réglage de l’affichage
(1) Réglage de laffichage de la température °C/°F
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 °C: Lunité de température °C est utilisée. 2 °F: Lunité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de laffichage de la température de lair daspiration
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON: La température de lair daspiration saffiche. 2 OFF: La température de lair daspiration ne saffiche pas.
(3) Réglage de laffichage du refroidissement/chauffage automatique
Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON:
L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou Automatic heating (Chauffage automatique) saffiche en mode automati­que.
2 OFF:
Seule la fonction “Automatic” (Automatique) saffiche en mode automatique.
01
02 2
03 2
04
1
2
1
3 1
3 1 2
Les numéros à contacter définis ne saffichent pas en cas d’erreur.
tel qu’illustré à gauche.
CLOCK ( ) et ( )] pour régler les numéros.
Vérification
Réglages par défaut
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Remarques
Période dattente denviron 4 mi­nutes la restauration du courant
GB
D
F
NL
Tableau 2. Fonctions détaillées de l’appareil intérieur (sélection de numéros d’appareil de 01 à 04 ou AL)
Fonction
Signe du filtre
Fonctionnement du ventilateur pendant larrêt thermo en opération de chauffage Ventilation en mode thermique coupé et en mode de refroidissement
Remarque: En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les contenus définis en entrant ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
100 heures 2500 heures Pas dindicateur de signe du filtre Fonctionnement
Stop
Fonctionnement
Stop
Paramètre
No. de modèle No. de réglage
1
07 2
3
3
25
2
1
27
2
Vérification
Réglages par défaut
Remarques
Lorsque vous sélectionnez “Stop” (ar­rêt) pour le fonctionnement du ventila­teur, faites le réglage de numéro du numéro de mode “02” dans le tableeau 1 à 3. Sassurer de bien placer la té­lécommande à lintérieur de la pièce à climatiser de sorte quelle puisse con­trôler la température ambiante.
SWI
E
P
49
Page 50
[Sélection des fonctions de la soufflerie] Dabord, saisissez la sélection des fonctions de la soufflerie. Ci-dessous se trouve la description du réglage de la Tension d’alimentation” du Tableau 1, à titre d’exemple. (Pour la procédure de réglage réelle, reportez-vous aux opérations 1 à 0: [Procédure de réglage.])
1 Vérifiez le contenu des réglages de la sélection des fonctions.
2 Commutez vers le mode sélection des fonctions
(Appuyez simultanément sur les touches A et B de la commande à distance hors tension.)
3 Spécification de ladresse du réfrigérant
00 (spécification de lappareil extérieur)
(Pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
Spécification du N° de ladresse de lapparei→ 00 (spécification de lappareil intérieur)
4
(Utilisez les touches C et D)
5 Enregistrement (Appuyez sur la touche E.)
(Appareil intérieur spécifié Fonc­tionnement de la soufflerie)
6 Sélection du N° de mode 04 (Tension dalimentation) 7 Sélection du N° de réglage 2 (220 V, 230 V)
(Utilisez les touches F et G)
8 Enregistrez (Appuyez sur la touche E.)
Fin ?
NON
NON
OUI
Modifiez l’adresse du réfrigérant et le N° dadresse de lappareil ?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
OPERATION
D
OUI
0 Affichage de fin des fonctions (Appuyez simultanément sur les touches A et B.)
GB
[Procédure de réglage] (Réglez uniquement lorsque la modification est nécessaire) 1 Vérifiez le réglage de chaque mode. Lorsque le réglage dun mode a été modifié par la sélection des fonctions, les fonctions de ce mode sont également modifiées.
Cocher les contenus définis tel que décrit aux étapes 2 à 7 et modifier le réglage en fonction des entrées des Tableaux 1 et 2 (consulter les paramètres par défaut lors de la modification dun paramètre).
2 Réglez la commande à distance sur OFF.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et mainte-
D
nez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. SELECTION FONCTIONS clignote pendant quelques secondes, puis laffi­chage de la commande à distance change, comme illustré ci-dessous.
3 Réglez le N° dadresse du réfrigérant de lappareil extérieur.
Si vous appuyez sur les touches C [
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse du réfrigérant augmente ou diminue entre 00 et 15. Réglez-le sur le N° dadresse du réfrigérant dont vous désirez sélectionner la fonction. (Ceci nest pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
Affichage dadresse du réfrigérant
F
* Si la commande à distance se remet en position OFF après quelle ait affiché, pendant deux secondes, SELECTION FONCTIONS et
pièce, la communication est probablement anormale. Vérifiez quil ny a aucune source dinterférences à proximité de la ligne de transmission.
Remarque: Si vous commettez une erreur pendant l’opération, terminez la sélection de la fonction comme indiqué à l’opération
??
? et recommencez la sélection à partir de l’opération
??
4 Réglez le N° dadresse de lappareil intérieur.
Appuyez sur la touche D [
NL
clignote sur l’affichage.
ON/OFF]. Le N° d’adresse de l’appareil “– –”
Si vous appuyez sur les touches C [ de lappareil change dans lordre 00 01 02 03 04 AL. Réglez le N° dadresse de lappareil intérieur dont vous voulez régler les fonctions.
Affichage du N° dadresse de lappareil
SWI
* Lors du réglage des modes 01 à 04, réglez le N° dadresse de lappareil sur “00” * Lors du réglage des modes 07, 25, 27:
Sil y a un réglage pour chaque appareil, réglez le N° dadresse de lappareil sur 01-04
Sil sagit dun réglage densemble pour tous les appareils, réglez le N° dadresse de lappareil sur AL”.
5 Adresse du réfrigérant et enregistrement du N° dadresse de lappareil.
Appuyez sur la touche E [
]. Les N° dadresse du réfrigérant et de lappareil sont enregistrés. Après quelques secondes, le N° “– –” du mode clignote sur laffichage.
Affichage du N°
E
* Si
du mode
clignote sur laffichage de la température de la pièce, ladresse du réfrigérant sélectionnée nest pas dans le système. Si laffichage indique “F” pour le N° d’adresse de l’appareil, et s’il clignote en même temps que ladresse du réfrigérant, le N° dadresse de lappareil nexiste pas. Réglez correctement le N° dadresse du réfrigérant et celui de ladresse de
P
lappareil en répétant les opérations 2 à 3.
Si vous enregistrez les appareils en utilisant la touche E [ ], l’appa- reil intérieur enregistré enclenche le démarrage de la soufflerie. Si vous vou­lez connaître lemplacement des appareils intérieurs répondant au N° dadresse dont vous avez sélectionné les fonctions, vérifiez ici. Si le N° d’adresse de lappareil est 00 ou AL, tous les appareils intérieurs de ladresse de réfrigérant sélectionnée sont en mode soufflerie.
Ex) Lorsque ladresse du réfrigérant est 00, le N° dadresse de lappareil enregistré est N° = 01
Adresse du réfrigérant = 00
Appareil intérieur
Enregistrement
Commande à distance
* Lorsquil sagit dun regroupement par différents systèmes réfrigérants et quil y
a un appareil intérieur, autre que celui spécifié par ladresse du réfrigérant, qui est en mode de soufflerie, l’adresse du réfrigérant réglée ici est probablement répétée. Contrôler de nouveau ladresse de réfrigérant au niveau des commutateurs DIP de lappareil extérieur.
comme température de la
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse
Appareil extérieur
N° de ladresse de lappareil 01
Fonctionnement de la soufflerie
22
2.
22
50
Page 51
6 Sélection du N° de mode
CHECK
CHECK
Sélectionnez le N° de mode que vous désirez régler avec les touches F [
Affichage du N° du mode
7 Sélectionnez le réglage du mode sélectionné.
Si vous appuyez sur la touche G [
MENU], le N° du réglage actuel cli-
gnote. Utilisez cette fonction pour vérifier le réglage actuel.
Affichage du N° de réglage
TEMP. ( ) et ( )]. (Vous ne pouvez sélectionnez que les N° de mode réglables.)
Mode N° 04 = Tension d’alimentation
Sélectionnez le N° de réglage en utilisant les touches F [ TEMP. ( ) et ( )].
Réglage N° 1 = 240 V
Réglage N° 2 = 220 V, 230 V
8 Les réglages effectués aux opérations 3 à 7 sont enregistrés.
Si vous appuyez sur la touche E [
], le N° du mode et le N° du réglage clignotent et lenregistrement commence. Les N° du mode et du réglage s’arrêtent de
clignoter lorsque les réglages sont terminés.
* Si “– –” apparaît à la place du N° de mode et du N° de réglage et que
clignote pour la température de la pièce, la communication est probablement anormale.
Vérifiez quil ny a pas de source dinterférences à proximité de la ligne de transmission.
9 Pour sélectionner davantage de fonctions, répétez les opérations 3 à 8. 0 Terminez la sélection des fonctions.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et maintenez-les enfoncées pendant au moins deux secondes. Après quelques secondes, laffichage de la sélection des fonctions disparaît et laffichage du mode climatiseur éteint réapparaît sur la commande à distance.
* Durant les 30 secondes qui suivent la fin de la sélection des fonctions, nenclenchez pas le climatiseur depuis la commande à distance.
Remarque: En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les conte­nus définis en entrant un ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
<Modèle de télécommande sans fil> Réglage de la tension d’alimentation
Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
CHECK
1 Accéder au mode de sélection des fonctions Appuyer sur le bouton
CHECK
F deux fois sans le relâcher.
(Commencer cette action quand laffichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote.
CHECK
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
Appuyer une fois sur le bouton temp ger la télécommande sans fil vers le récepteur de lappareil intérieur et appuyer
sur la touche
h A.
2 Réglage du numéro de lappareil Appuyer sur le bouton temp reil. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de lappareil intérieur et
appuyer sur la touche
min
3 Sélection dun mode
C pour sélectionner le chiffre 50. Diri-
C et D pour attribuer le numéro “00” à l’appa-
B.
Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
C et D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de lappareil
intérieur et appuyer sur la touche
1
2
CHECK
Numéro de réglage actuel: 1 = 1 bip (une seconde)
h A.
2 = 2 bips (dune seconde chacun) 3 = 3 bips (dune seconde chacun)
4 Sélection du numéro de réglage Utiliser les touches tion sur 02 (220V, 230V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’ap-
pareil intérieur et appuyer sur la touche
3
4
CHECK
5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions de manière continue.
C et D pour mettre le réglage de tension dalimenta-
h
A.
6 Fin de la sélection de fonction Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de lappareil intérieur et appuyer
sur la touche
E.
Remarque: Lorsque des modifications sont apportées aux réglages de fonctions après l’installation ou l’entretien, toujours enregistrer les fonctions ajoutées avec un “
” dans la colonne de vérification “Check” fournie sur le tableau.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
51
Page 52
10. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens quali­fiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électri­ques” et conformément aux explications données dans les manuels d’instal­lation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électrique n’est pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas conforme, elle peut présenter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits (câbles de la commande à distance, de transmission) nentre en contact direct avec le câble dalimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission) situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble dalimentation à des bornes pour câbles de trans­mission sinon les câbles risquent de se rompre.
GB
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la com­mande à distance et à lappareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Veiller à effectuer les connexions entre le bornier des câbles de commandes de lappareil extérieur et celui de lappareil intérieur. (Les câbles sont polarisés et doivent être raccordés en fonction des indications ou des numéros des bornes.)
D
10. Fixer les câbles d’alimentation à la boîte de commandes et utiliser des man- chons-ressorts pour force dextension (raccord PG ou similaire). Raccorder les câbles de commandes au bornier de transmission par l’orifice à dégager de la boîte de commandes, à l’aide de manchons ordinaires.
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de
F
communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors ten­sion lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2 et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
Précaution:
Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paraton-
NL
nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut constituer un danger d’électrocution.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Alimentation électrique B Coupe-circuit de fuite à la terre
SWI
E
C Câblage de lalimentation électrique pour lappareil extérieur D Câblage de lalimentation électrique pour lappareil intérieur E Appareil extérieur F Appareil intérieur G Câble de connexion entre les appareils intérieur/extérieur (polarisé) H Commande à distance I Câble de connexion entre lappareil intérieur et la commande à distance (non
polarisé)
J Mise à la terre K Câblage de signalisation pour le dégivrage alterné L Disjoncteur de circuit ou sectionneur
11. Marche d’essai
11.1. Avant la marche d’essai
L’essai de fonctionnement peut être effectué à partir de l’appareil extérieur ou de lappareil intérieur.
1. Liste de vérifications
P
Après linstallation, la mise en place des tuyaux et le câblage des appareils intérieurs et extérieurs, vérifier si le réfrigérant ne fuit pas, si les câbles dalimentation et de commandes ne sont pas détachés et si la polarité nest pas inversée.
Utiliser un testeur de résistance de lisolation à 500 V pour sassurer que la résis­tance entre la borne dalimentation et la terre est égale ou supérieure à 1,0 MΩ. Si cette résistance est inférieure à 1,0 M, ne pas faire fonctionner lappareil. * Surtout, ne pas mettre le testeur en contact avec les bornes de connexion intérieur/extérieur S1, S2 et S3 car cela pourrait provoquer un accident.
52
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Appareil intérieur B Câblage de lalimentation C Câblage de la transmission D Appareil extérieur E Coupe-circuit de fuite à la terre F Disjoncteur de circuit ou sectionneur G Bornier des câbles dalimentation H Bornier des câbles de transmission I Bornier de câble de signalisation de dégivrage J Câblage de signalisation de dégivrage
Précaution:
Vérifier que le tuyau de réfrigérant et la boîte de connexion sont respective­ment connectés de l’appareil extérieur n l’appareil extérieur n Le câblage de l’appareil extérieur n boîtier de commande de l’appareil intérieur n l’appareil extérieur n commande de l’appareil intérieur n Toute erreur de connexion peut entraîner une température du tuyau de réfri­gérant anormale, etc.
[Wiring example] (Pour des tuyaux métalliques)
PEH-P400MYA PUH-P200MYA PEH-P500MYA PUH-P250MYA
* Le câble de terre doit être de même section que les câbles d’alimentation.
[Sélection de coupe-circuits de fuite à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu dune combinaison de fusi­ble de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
En cas dutilisation de fusibles de la classe B de 15 A.
Fusible (classe B) 15 A 40 A 50 A
Coupe-circuit de fuite NV100-SW NV100-SW NV100-SW
à la terre (ELB) 15 A 40 A 50 A
(avec protection contre la surcharge)
NV est un nom de produit déposé par MITSUBISHI.
Les câbles dalimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas être inférieurs aux normes 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Les cordons de connexion des appareils intérieurs/extérieurs ne doivent pas être plus légers que le modèle 245 IEC 57.
Le climatiseur doit être équipé dun interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
Le câble de connexion entre les appareils extérieur et intérieur peut être ral­longé pour atteindre 80 m maximum. Câble de 4 mm Câble de 6 mm
° 2 à l’appareil intérieur n° 2.
° 2 doit être connecté au bornier TB4-2 du boîtier de
Câble
dalimentation
1,5 mm2 ou plus épais
4 mm2 ou plus épais
1,5 mm2 ou plus épais
6 mm2 ou plus épais
2
et borne S3 séparée, 50 m maxi.
2
et borne S3 séparée, 80 m maxi.
° 1 à l’appareil intérieur n° 1 et de
° 1 doit être connecté au bornier TB4-1 du
° 1 tandis que le câblage de
° 2.
Capacité du
coupe-circuits
15 A 15 A – 30 A 32 A 15 A 15 A – 40 A 40 A
30mA 0,1s ou moins
Câble de la
Câble de signalisation
télécom-
Fusible
mande Câble ou fil de 0,3 à 1,25 mm (DC 12 V max.)
100mA 0,1s ou moins 100mA 0,1s ou moins
de dégivrage
0,5 mm2 ou plus épais
2
0,5 mm2 ou plus épais
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
Emplacement des orifices pour les câbles
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Pour les câbles de la télécommande B Pour les câbles de connexion de lappareil extérieur C Pour les câbles dalimentation
Vérifier si lappareil extérieur fonctionne correctement. (En cas de dysfonction­nement, la diode LED1 du tableau vous permet den diagnostiquer la cause.)
Vérifier si la valve à bille est ouverte à fond aux extrémités des tuyaux de gaz et de liquide.
Vérifier la phase dalimentation électrique. Si la phase est inversée, le ventila­teur risque de fonctionner à l’envers ou de s’arrêter ou vous pourriez entendre des sons bizarres.
Au moins 12 heures avant lessai de fonctionnement, envoyer du courant dans le carter du chauffage. (Si lappareil nest pas assez longtemps sous tension, vous risquez d’endommager le compresseur.)
Pour certains modèles ayant besoin dune installation différente pour hauts plafonds ou dune sélection de capacité ON/OFF d’alimentation électrique, faire les changements en suivant la description pour La sélection de fonctions à laide de la télécommande.
Lorsque les vérifications ci-dessus sont terminées, effectuer lessai de fonctionne­ment comme indiqué dans les instructions suivantes.
Page 53
11.2. Méthodes de marche d’essai
1) Appareil intérieur
Méthodes d’opération
1 Activer l’alimentation secteur
Lorsque sactivée. Eteindre le voyant
2 Appuyez deux fois de suite en l’espace de trois secondes sur la touche
[TEST]. L’essai de fonctionnement commence.
TEST RUN (MARCHE DESSAI) et “OPERATION MODE (MODE DE FONC- TIONNEMENT) saffichent alternativement.
3 Appuyer sur le bouton [
Mode Rafraichissement/Assèchement: De lair frais commencera à s’échapper. Mode chauffage: De l’air chaud commencera à s’échapper (au bout d’un mo-
ment).
4 Vérifier que le ventilateur de l’appareil extérieur marche correctement
L’appareil extérieur est équipé d’un contrôle de capacité automatique et peut ainsi fournir les vitesses optimales de ventilation. Le ventilateur continue de marcher à une vitesse faible suivant la condition actuelle de lair extérieur, sauf si celle-ci est trop forte pour la puissance maximum possible du ventila­teur. Dans ce cas, en réalité, il est possible que le ventilateur s’arrête ou mar­che dans le sens opposé selon lair extérieur, mais cela ne signifie pas que le fonctionnement est défectueux.
5 Appuyer sur le bouton [
sai en cours
La marche dessai sarrêtera automatiquement au bout de deux heures, selon la programmation AUTO STOP de deux heures du minuteur.
Durant la marche dessai, laffichage de la température ambiante affiche les températures de la tuyauterie de lappareil intérieur.
Dans le cas dune marche dessai, le minuteur darrêt (OFF) se déclenche, et la marche dessai s’arrête automatiquement au bout de deux heures.
saffiche sur l’écran de la télécommande, cette dernière est dé-
avant dutiliser la télécommande.
Voyant CENTRALLY CONTROLLED
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
]
ON/OFF] pour reprogrammer la marche d’es-
La section daffichage de température de la pièce montre la température de contrôle des appareils intérieurs pendant la marche dessai.
Vérifier que tous les appareils intérieurs fonctionnent correctement lors dune exploitation jumelée ou triple simultanée. Les anomalies de fonctionnement peuvent ne pas safficher même si le câ- blage est incorrect.
6 Enregistrez un numéro de téléphone
Le numéro de téléphone de latelier de réparation, de lagence commerciale, etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connais- sance des procédures denregistrement, consultez le mode demploi de l’ap- pareil intérieur. Pour les procédures denregistrement, se reporter à la section 9.4 Sélection des fonctions de la télécommande.
Affichage du mode de fonctionnement TEST RUN (MARCHE DESSAI) et OPERATION MODE (MODE DE FONCTIONNEMENT) saffichent alternativement.
La minuterie arrête l’essai de fonctionnement après deux heures.
Affichage de la température des tuyaux Arrêtez lessai de fonctionnement en appuyant sur la touche
TEST
Pendant lessai de fonctionnement, le témoin RUN (fonctionnement) reste allumé. Touche [TEST] Touche [ ]
[ ON/OFF]
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1) Après la mise sous tension, le système passe en mode de démarrage, et le voyant de fonctionnement de la télécommande (vert) et le voyant PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) de l’écran clignotent. Par ailleurs, dans le cas des LED des substrats intérieurs, la LED 1 et la LED 2 sallument (lorsque ladresse est 0) ou elles sobscurcissent (si ladresse est autre que 0), et la LED 3 clignote. Dans le cas de laffichage de la LED du substrat extérieur,
et s’affichent
alternativement à intervalles dune seconde.
Si lune des opérations ci-dessus ne seffectue pas correctement, considérer les causes suivantes et, le cas échéant, les corriger. (Les symptômes ci-des- sous ont été déterminés en mode de marche dessai. Noter que la rubrique démarrage, dans le tableau, représente laffichage *1 ci-dessus.)
GB
D
F
Affichage de la télécommande
Symptômes
La télécommande affiche PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER), et le fonctionnement est impossible. Après la mise sous tension, PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) saffiche pendant 3 minu­tes, puis un code derreur apparaît.
L’appareil se met sous tension, et “EE” ou “EF” s’af- fichent après “PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIEN­TER). Aucun message daffichage n’apparaît, bien que le commutateur de marche de la télécommande soit enclenché (ON) (le voyant de marche ne sallume pas).
Affichage LED du substrat extérieury Après laffichage de “démarrage, “00” saffiche (fonctionnement correct). Après laffichage de “démarrage, un code derreur s’affiche.
Après laffichage de “démarrage”, F1 (phase négative) saffiche. Après laffichage de “démarrage”, 00 ou EE s’affiche (EE s’affiche pendant une marche d’essai). Après laffichage de “démarrage”, “EA (erreur de nombre dappareils) ou Eb (erreur de numéro dappareil) s’affiche. Après laffichage de “démarrage, “00”
Après la mise sous tension, le démarrage du système dure environ 2 minutes, puis “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) saffiche (fonctionnement correct).
Le connecteur dinstallation de sécurité de lappareil extérieur est ouvert.
Phase négative et phase douverture du bornier dalimentation de lappa- reil extérieur (monophasé : L, N,
Connexion incorrecte du bornier de lappareil extérieur (monophasé : L,
/triphasé L1, L2, L3, N, , mise à la terre et S1, S2, S3)
N,
La construction des appareils intérieurs et extérieur est différente.
Le câblage des appareils intérieurs et extérieur nest pas effectué correc- tement (erreur de polarité pour S1, S2 et S3).
Court-circuit du fil de transmission de la télécommande
Il ny a pas dappareil extérieur pour ladresse 0 (ladresse est autre que 0).
Cause
/triphasé : L1, L2, L3, N, )
saffiche (fonctionnement correct). Après laffichage de “démarrage, “00”
Fil de transmission de la télécommande brûlé
saffiche (fonctionnement correct). L’affichage de marche apparaît, mais il disparaît aussitôt bien que la télécommande soit actionnée.
Après laffichage de “démarrage, “00”
saffiche (fonctionnement correct).
Après annulation de la sélection de fonction, le fonctionnement est impos­sible pendant environ 30 secondes (fonctionnement correct).
* Appuyer deux fois de suite sur la touche “CHECK” (VÉRIFICATION) de la télécommande pour pouvoir effectuer une auto-vérification. Pour la signification des codes
derreurs, voir le tableau ci-dessous.
Ecran LCD
P1 Erreur de détecteur d’aspiration P2 Erreur de détecteur de tube (liquide) P4 Erreur de détecteur de vidange P5 P6 Opération de protection contre le gel/la sur-
Signification de non conformité
Ecran LCD
P8 Erreur de température de tube P9 Erreur de détecteur de tube (tube biphasé)
U0 ~ UP Non conformité de lappareil extérieur
Opération de protection contre le trop-plein de vidange
F1 ~ FA Non conformité de lappareil extérieur E0 ~ E5 Erreur de signal entre la télécommande et
chauffe
Signification de non conformité
lappareil intérieur
Ecran LCD
Signification de non conformité
E6 ~ EF Erreur de signal entre les appareils intéri-
eurs et extérieur
- - - - Pas dhistorique d’erreurs
FFFF Pas d’appareil concerné
Pour les détails sur les (LED 1, 2, 3) du substrat intérieur, voir le tableau ci-dessous.
LED1 (Alimentation du microprocesseur) Affiche la marche/arrêt de lalimentation de commande. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal. LED2 (Transmission à la télecommande) Affiche la marche/arrêt de la transmission à la télécommande. Ne sallume que pour lappareil intérieur lié à
lappareil extérieur ayant ladresse 00.
LED3 (Signaux intérieurs et extérieurs) Affiche le signal entre les appareils intérieurs et extérieur. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal.
NL
SWI
E
P
53
Page 54
2) Appareil extérieur
1) Points de vérification
Après linstallation des appareils intérieur et extérieur et les travaux de raccor­dement et de câblage électrique, vérifier lappareil pour voir sil y a des fuites de réfrigérant, des connexions lâches et des polarités incorrectes.
Vérifier quil ny a pas de phase négative ni de phase ouverte. (Le message F1 pour la phase négative et F2 pour la phase ouverte clignotera à la LED 1 du substrat extérieur. Dans ce cas, effectuer le câblage correctement.)
Mesurer limpédance entre les bornes dalimentation (monophasé: L, N, triphasé : L1, L2, L3, N, vérifier sil y a 1,0 M ou plus. Ne pas faire fonctionner lappareil si la mesure indique moins de 1,0 M. *Ne jamais effectuer cette opération aux bornes de câblage de connexion extérieure (S1, S2, S3) car cela provoquera des domma- ges.
Sil ny a pas derreur sur lappareil extérieur. (Sil y a une erreur sur lappareil extérieur, cela se vérifie avec la LED 1 [affi­chage numérique] du substrat extérieur.)
Les vannes darrêt sont ouvertes aux deux extrémités, liquide et gaz. Après avoir vérifié les points ci-dessus, effectuer une marche dessai en pro­cédant comme suit.
2) Démarrage et arrêt de la marche d’essai
Depuis lappareil intérieur
GB
Effectuer la marche dessai en suivant les instructions du manual d’installation de lappareil intérieur.
) et la mise à la terre avec un ohmmètre de 500 V et
11.3. Auto-vérification
Récupérez lhistorique des erreurs de chaque appareil en utilisant la commande à
D
distance.
1 Commutez vers le mode de vérification automatique.
Si vous appuyez deux fois de suite sur la touche H [CHECK] (vérification) dans les trois secondes, laffichage illustré ci-dessous apparaît.
Depuis lappareil extérieur Effectuer les réglages de démarrage, d’arrêt et de mode de fonctionnement de la marche dessai (rafraîchissement, chauffage) à l’aide du commutateur DIP SW 4 du substrat extérieur.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
A Arrêt B Rafraîchissement C Fonctionnement D Chauffage
1 Régler le mode de fonctionnement (rafraîchissement, chauffage) à l’aide
du SW 4-2
/
2 Régler SW 4-1 sur ON. Le mode de fonctionnement de SW 4-2 sera res-
pecté, et la marche d’essai commence
3 Régler SW 4-1 sur OFF pour arrêter la marche d’essai
Il se peut quun bruit de cognement se fasse entendre au voisinage du ventila­teur pendant la marche dessai. Il sagit dune fluctuation de couple qui se produit sous leffet des rotations du ventilateur. Ceci est normal.
Remarque: Il n’est pas possible de modifier le mode de fonctionnement de SW 4-2 pendant la marche d’essai. (Pour le modifier, arrêter l’appareil avec SW 4-1, modifier le mode de fonctionnement, puis recommencer la marche d’essai avec SW 4-1.)
Si le programmateur de deux heures est activé, lessai de fonctionnement sarrêtera automatiquement après deux heures.
Pendant lessai de fonctionnement, laffichage de la température de la pièce sur lappareil intérieur indiquera la température des tuyaux de lappareil inté- rieur.
Réglez ladresse ou le N° dadresse du réfrigérant que vous voulez vérifier auto-
2
matiquement. Si vous appuyez sur les touches F [ augmente ou diminue entre 01 et 50 ou entre 00 et 15. Réglez le N° dadresse ou le N° dadresse de réfrigérant que vous voulez vérifier automatiquement.
TEMP. ( ) et ( )], ladresse
F
Vérifiez automatiquement une adresse ou une adresse de réfrigérant
3 Affichage des résultats de la vérification automatique : <Historique des erreurs> (Pour le détail du code derreur, se reporter à la liste des codes derreurs de la section 13.
Guide de dépannage.)
NL
Code d’erreur à 4 chiffres ou code d’erreur à 2 chiffres
<Lorsquil ny a pas dhistorique des erreurs>
ERROR CODE
ERROR CODE ERROR CODE
Environ trois secondes après la modification, ladresse du réfrigérant à vérifier automatiquement arrête de clignoter et la vérification automatique commence.
Adresse à 3 chiffres ou numéro dadresse dappareil à 2 chiffres
<Lorsque le côté opposé n’existe pas.>
SWI
4 Réinitialisation de lhistorique des erreurs
L’historique des erreurs apparaît sur 3 L’affichage des résultats de la vérification automatique.
ERROR CODE ERROR CODE
Si vous appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche D [ MENU] (sélection de la minuterie), ladresse de la vérification automatique ou celle du réfrigérant clignote.
E
5 Réinitialisation de la vérification automatique
Vous pouvez réinitialiser la vérification automatique de deux manières: Appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche H [CHECK] La vérification automatique se réinitialise et le programme revient à l’opération précédente. Appuyez sur la touche I [
P
ON/OFF] La vérification automatique est réinitialisée et lappareil intérieur sarrête.
(Si cette opération est interdite, elle na aucun effet.)
Lors de la réinitialisation de lhistorique des erreurs, laffichage illustré ci-des­sous apparaît. Lors de l’échec de la réinitialisation de lhistorique, l’affichage indique à nouveau le contenu des erreurs.
ERROR CODE
54
Page 55
11.4. Vérification de la télécommande
Si lappareil ne répond pas aux ordres de la télécommande, utiliser cette fonction pour diagnostiquer la télécommande.
1 Vérifiez dabord le témoin dalimentation.
Si la commande à distance nest pas alimentée par une tension normale (DC 12V), le témoin dalimentation ne sallume pas. Si le témoin dalimentation ne sallume pas, vérifiez le raccordement entre la commande à distance et lappareil intérieur.
2 Passez au mode de vérification de la commande à distance.
Si vous maintenez la touche H [CHECK] pendant au moins cinq secondes, laffichage illustré ci-dessous apparaît.
3 Résultat de la vérification de la commande à distance Lorsque la commande à distance est normale
Si vous appuyez sur la touche A [FILTER] (filtre), la vérification de la commande à distance commence.
Lorsque la commande à distance est défectueuse (Affichage derreur 1) “NG” clignote → Anomalie au niveau du circuit denvoi/de réception de la commande à distance.
Témoin dalimentation
Si toutefois il ny a pas de problème à la commande à distance, vérifiez les autres causes possibles.
Si le problème vient d’autres éléments que de la commande à distance vérifiée (Code derreur 2) “E3” “6833” “6832” clignote Ne peut pas envoyer
ERROR CODE
Il y a des interférences sur la ligne de transmission, lappareil intérieur ou une autre commande à distance est défectueux. Vérifiez la ligne de transmission et les autres commandes à distance.
4 Redémarrage de la vérification de la commande à distance
Lorsque vous maintenez la touche H [CHECK] enfoncée pendant au moins cinq secondes, la vérification de la commande à distance recommence et les témoins PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER) et RUN clignotent. Environ 30 secondes plus tard, la commande à distance revient au programme antérieur à la vérification.
Il faut alors activer la commande à distance.
(Affichage derreur 3) “ERC” et un compte derreur de données s’affichent → Géné- ration dune erreur de données
Le compte derreur de données représente la différence entre le nombre de bits des données à envoyer à la commande à distance et le nombre de bits finalement envoyé à la ligne de transmission. Dans ce cas, les données envoyées étaient per­turbées par les interférences, etc. Vérifiez la ligne de transmission.
Quand le compte derreur de données est 02
Données à envoyer à la commande à distance
Données envoyées à la ligne de transmission
12. Marche d’essai [Pour la télécommande sans fil]
A
12.1. Avant d’effectuer l’essai de fonctionnement
ss
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
ss
et extérieur est terminé, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de réfrigérant, que toutes les connexions électriques soient bien fermes et contrôler les câbles pour voir qu’il n’y ait pas d’erreur de polarité.
ss
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance
ss
entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 M
Ω.
ss
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit
ss
à basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 M
Ω.
Précaution:
Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de l’alimentation électrique sont correctes.
12.2. Auto-vérification
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche
(vérification). (Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
(vérification) s’allument.
CHECK
B “00 commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récep-
teur de l’appareil et appuyer sur le bou-
h
ton
. Le code de vérification sera in­diqué par le nombre de sonneries venant du récepteur et le nombres de clignote­ments du voyant d’opération.
4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/
OFF pour arrêter l’auto-vérification.
CHECK
4
MODE
CHECK
2
TEST RUN
B
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
GB
D
F
NL
SWI
3
E
55
P
Page 56
Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
1 Code de vérification
Symptôme 2 Tonalité 3 Voyant OPE P1 Erreur de détecteur d’aspiration Un seul bip × 1 Allumé pendant une seconde × 1 P2 Erreur de détecteur des tuyaux Un seul bip × 2 Allumé pendant une seconde × 2 P4 Erreur du capteur d’écoulement Un seul bip × 4 Allumé pendant une seconde × 4 P5 Erreur de la pompe d’écoulement Un seul bip × 5 Allumé pendant une seconde × 5 P6 Fonctionnement de sécurité en cas de gel / de surchauffe Un seul bip × 6 Allumé pendant une seconde × 6 P8 Température des tuyaux anormale Un seul bip × 8 Allumé pendant une seconde × 8 P9 Erreur de détecteur TH5 Un seul bip × 2 Allumé pendant une seconde × 2
U0–UP Erreur provenant de lappareil extérieur Deux bips × 1
F1–FA Erreur provenant de lappareil extérieur Deux bips × 1
E0–E5 E6–EF
Erreur de signaux entre la télécommande et lappareil intérieur Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
Tonalités autres que celles décrites ci-dessus Sallume dune autre manière que celles indiquées ci-dessus Tonalités autres que celles décrites ci-dessus Sallume dune autre manière que celles indiquées ci-dessus
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
– – Pas d’historique d’alarme disponible Pas de tonalité Eteint F F F F Pas d’appareil Trois bips Eteint
Sur la télécommande sans fil
2 La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de lappareil intérieur. 3 Clignotement du témoin de fonctionnement
Sur la télécommande filaire
GB
1 Code de vérification affiché à l’écran LCD.
Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner lappareil correctement après avoir mené à bien le test dessai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver
la cause éventuelle.
D
Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de lappareil extérieur)
PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER)
Symptôme
Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement cor­rect).
Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il nest pas possible dutiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct).
Cause
Le connecteur pour le dispositif de protection de lappareil
PLEASE WAIT (VEUILLEZ PATIENTER)
Code d’erreur
F
Aucun message nest affiché même lorsque linterrupteur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionne­ment ne sallume pas).
Après un délai denviron deux minutes suivant la mise sous tension.
Seul LED 1 est allumé. LED 1 et 2 cligno­tent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux fois, LED 2 clignote une fois.
extérieur n’est pas raccordé.
Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’ali- mentation de lappareil extérieur (L1, L2, L3)
Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
Court-circuit de la télécommande
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
Aucun signal de la télécommande nest accepté.
NL
Le témoin OPE clignote.
La sonnerie émet un son court et aigu.
Remarque: Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de lappareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
SWI
LED1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si lalimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé. LED2 (alimentation de la télécommande) Indique si lalimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin sallume uniquement pour l’ap-
pareil intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont ladresse est “0”.
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur) Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
clignoter.
12.3. Méthode d’essai
1 Mettre l’appareil sous tension au moins
12 heures avant l’essai de fonctionne­ment.
E
2 Appuyer sur le bouton
TEST RUN
sans le relâcher. (Commencer cette opération alors que l’affichage de la télécommande est éteint.)
A
et le mode dopération en cours
TEST RUN
P
3 Pousser le bouton
sont affichés.
MODE
pour activer le mode rafraîchissement
COOL
, puis vérifier que l’appareil ex-
pulse de l’air frais.
MODE
4 Pousser le bouton
pour activer le mode chauffage puis vérifier que l’appareil expulse de l’air chaud.
56
deux fois
HEAT
66
6.
66
FAN
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
A
TEST RUN
5 Appuyer sur la touche
6 Pousser le bouton de ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les étapes
22
2 à
22
• Il n’est pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
ON/OFF TEMP
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
7
FAN
AUTO STOP
3,4
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
2
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
5
6
,
Page 57
13. Guide de dépannage
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai de fonctionnement
Liste des codes d’erreurs: description
Affichage de la
commande à
distance
E0
E1, E2
E3
E4 E5 E6 E7 E8 E9
EA
EB EC ED
EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
U2
U2
U3
U4
U6 UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
Affichage MELANS
6831, 6834
6201, 6202
6832, 6833
6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844
6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
non défini
1102 1108 5104
5105
4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110
Description des problèmes
Communication de la commande à distance – erreur de réception
Erreur de carte de la télécommande
Communication de la commande à distance – erreur de transmission
Communication de la commande à distance – erreur de réception Communication de la commande à distance – erreur de transmission Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission Problème du câble de connexion intérieur/extérieur, surcharge d’appareils intérieurs (5 appareils ou plus) Problème du câble de connexion intérieur/extérieur (interférences, fils détachés) Temps d’utilisation excessif Erreur de communication série Erreur de communication série Phase inversée, vérification déphasée Circuit d’entrée défectueux Réglage d’adresse M-NET répété Erreur M-NET dans la transmission PH/W Bus M-NET occupé Erreur de communication M-NET avec la transmission P Erreur M-NET – Pas d’ACK Erreur M-NET - Pas de réponse Code d’erreur non défini Erreur de température de sortie Connecteur de court-circuit CN23 débranché Ouverture/court-circuit au niveau du Thermistor de la température d’évacuation Ouverture/court-circuit au niveau de la température liquide ou du Thermistor de tempéra­ture du condensateur/de l’évaporateur Interruption suite à une surtension du compresseur (51C activé) Problème de haute pression (63H1 activé) Problème de pression insuffisante (63L activé) Problème au niveau du circuit d’alimentation synchronisé à l’arrêt Problème au niveau du capteur d’entrée Problème au niveau du capteur des tuyaux Problème au niveau du capteur d’écoulement Protecteur de débit excessif d’écoulement activé Problème de fuite d’eau (PDH uniquement) Dispositif de prévention contre le gel activé Dispositif de prévention contre les pointes de tension activé Problème au niveau de la température des tuyaux
Emplacement du
problème
Affichage de la
commande
Affichage de la
commande
Affichage de la
commande Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur
Appareil extérieur Appareil extérieur
Appareil extérieur
Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur
Tableau M-NET Appareil extérieur Appareil extérieur
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Tableau M-NET
Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur
Appareil extérieur
Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur Appareil extérieur
Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur Appareil intérieur
GB
D
F
NL
SWI
57
E
P
Page 58
En fonction de l’emplacement du commutateur SW2 sur le tableau de lappareil extérieur, les segments sallument pour indiquer la condition de fonctionnement de lappareil et les particularités du code de vérification.
GB
D
Réglage SW2
123456 000000
011110
010110
110110
Mode de fonctionnement/sortie relais
Condition de commande de lappareil extérieur
Condition de commande de lappareil intérieur
Condition de commande de lappareil intérieur
Elément
Emplacement des dizaines O: arrêt
Emplacement des unités 1: SV1
En cas de problème, le code d’er- reur et le signal derreur (*1) s’affi- chent alternativement.
Système daffichage du mode de commande
(IC1) (IC2)
Appareil intérieur
(IC3) (IC4)
No. 2 Appareil intérieur No. 4
C: refroidissement H: chauffage d: dégel
2: 21S4 4: 52C
Appareil intérieur No. 1 Appareil intérieur No. 3 Appareil extérieur
Contenu de l’affichage
Sortie relais = SV1 + 21S4 + 52C
Ex. En mode de refroidissement, lorsque 52C
et SV1 sont activés (ON): C5
Affichage
0 1 2 3 4 5
6
7
Appareil intérieur
Réglage chaud
Chauffage activé (ON) Prévention contre le gel
Prévention contre les
pointes de tension
désactivé (OFF)
Mode de commande
Ordinaire
Dégel
Compresseur
Appareil extérieur
011100 111100
*1 Système daffichage pour lindicateur d’erreur
L’indicateur correspond aux numéros suivants
F
0 .............Appareil extérieur
1 .............Appareil intérieur No. 1
2 .............Appareil intérieur No. 2
3 .............Appareil intérieur No. 3
4 .............Appareil intérieur No. 4
13.2.
Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes ou des erreurs de fonctionnement
NL
Le réglage du ventilateur change en mode chauffage.
Le ventilateur sarrête en mode chauffage.
SWI
Lors de lactivation de linterrupteur, le ventila­teur ne se met pas en marche.
Le ventilateur de lappareil extérieur tourne à l’en- vers ou sarrête et on entend un bruit inhabituel.
Remarque: Si le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il a été déclenché. Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple). Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un clic retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’origine. Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
E
14. Contrôle du système
Historique des codes derreurs 1 Historique des codes derreurs 2
Problème Cause
Affichage de la commande à distance
Affichage ordinaire
Affichage de dégivrage
Préparatifs pour le chauffage
Affichage ordinaire
Le code derreur (ex. U8, UA) et lindicateur derreur (*1) saffichent alternativement.
En mode de thermostat désactivé, une ventilation est légère ou souffle vers le bas. En mode de thermostat activé (ON) la soufflerie légère ou la soufflerie vers le bas passeront automatiquement à la soufflerie programmée en fonction de lheure ou de la température des tuyaux. Le ventilateur reste à l’arrêt pendant le dégivrage. Après lactivation de linterrupteur ou tant que la température des tuyaux na pas
en cours
atteint 35 °C, une soufflerie légère fonctionnera pendant 5 minutes. Après cela, la soufflerie vers le bas sactive pendant 2 minutes puis la fonction programmée démarre (contrôle du réglage de la chaleur). Il existe un risque de raccorder lalimentation de lappareil extérieur en inversant les phases. Vérifier toujours si la phase est correcte.
14.1. Réglage du système
[Fig. 14.1.1] (P.6)
A Appareil extérieur
P
B Appareil intérieur C Télécommande principale D Télécommande secondaire E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00) F Adresse de réfrigérant = 01 G Adresse de réfrigérant = 02
* Régler ladresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de lappareil extérieur.
58
1 Câblage depuis la télécommande Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de lappareil intérieur (non polaire).
2 Lors de l’utilisation dun groupe à système de réfrigérant différent Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque: Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfri­gération simples.
Page 59
SW1 Tableau des fonctions
<SW1>
ON
OFF
123456
Régla­ges des fonc­tions du SW1
Fonction
1Dégivrage obliga-
toire
2 Historique des er-
reurs effacée
3
Réglage des
4
adresses du sys-
5
tème de réfrigé-
6
rant
Fonctionnement selon le réglage du commutateur
ON OFF
Marche Normal
Effacer Normal
Réglages des adresses des appareils extérieurs de 0 à 15
14.2. Exemple de paramétrage des adresses
de réfrigérant
Appareil
Ex.
intérieur
PEH-P400,
1
500MYA
* Pour assurer l’alimentation électrique de la télécommande, régler absolument à
00 ladresse de réfrigérant pour un seul appareil extérieur. (Par défaut, l’adresse de réfrigérant est 00.) Ne pas faire dattribution multiple pour une même adresse à l’intérieur dun même système.
Appareil
extérieur
No 1 No 2
Adresse de réfrigérant
pour lappareil extérieur
00
01~15
Unité dalimentation électrique
pour la télécommande
14.3. Méthode de réglage du contrôle de dé-
bit (PEH-P400, 500 MYA uniquement)
Pour PEH-P400, 500MYA auquel peuvent être reliés deux appareils extérieurs, il est possible de régler le contrôle de débit à 0%, 50% ou 100%. Pour effectuer le réglage, avant la mise sous tension, agir sur la position des commutateurs Dip situés sur lappareil extérieur comme indiqué au tableau ci-dessous.
DipSW5-1
Appareil extérieur côté No 1
OFF
Appareil extérieur côté No 2
ON
GB
D
F
NL
59
SWI
E
P
Page 60
Contenido
1. Precauciones ............................................................................................ 60
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas............ 60
1.2.
Precauciones para aparatos que utilizan refrigerante R407C ...
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 61
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación.................................. 61
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 61
2. Componentes suministrados con la unidad interior .................................. 62
3. Selección de un lugar para la instalación ................................................. 62
3.1. Instale la unidad interior en un techo suficientemente
resistente como para aguantar su peso .................................. 62
3.2. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento ........... 62
3.3.
4. Fijación de los pernos de suspensión ....................................................... 62
5. Instalación de la unidad ............................................................................ 63
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ..................... 63
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje ................................ 63
GB
Combinación de unidades interiores con unidades exteriores ...
4.1. Fijación de los pernos de suspensión ..................................... 62
5.1. Suspensión de la unidad ......................................................... 63
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los
pernos de suspensión ............................................................. 63
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje ... 63
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno .. 63
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante .......................................... 63
7.2. Tareas con la tubería de drenaje ............................................. 64
1. Precauciones
1.1. Antes de la instalación y de las conexio-
D
F
Símbolos utilizados en el texto
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
E NL
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos que aparecen en la unidad
SWI
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-
• Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las
P
• Prepare la zona contra fuertes rachas de viento y terremotos e instale la
• Utilice siempre el filtro y el resto de accesorios especificados por
nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
Advertencia:
Precaución:
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con piezas que giran. (Este símbolo apa-
rece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Peligro de descarga eléctrica. (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan­do lesiones.
conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un in­cendio.
unidad en el lugar especificado.
- La instalación inadecuada puede provocar que la unidad caiga y provoque lesiones.
Mitsubishi Electric.
8. Empalme de los conductos ....................................................................... 64
9. Control remoto .......................................................................................... 65
61
62
9.1. Procedimientos de instalación................................................. 65
9.2. Procedimientos de conexión ................................................... 65
9.3. Fijación de la caja superior ..................................................... 65
9.4. Selección de funciones ........................................................... 66
10. Cableado eléctrico .................................................................................... 70
11. Prueba de funcionamiento ........................................................................ 70
11.1. Antes de realizar las pruebas .................................................. 70
11.2. Procedimientos para la prueba de funcionamiento ................. 71
11.3. Comprobación automática ...................................................... 72
11.4. Comprobación del control remoto ........................................... 73
12. Prueba de funcionamiento [mando a distancia] ........................................ 73
12.1. Antes de hacer la prueba de funcionamiento .......................... 73
12.2. Comprobación automática ...................................................... 74
12.3. Método de funcionamiento de prueba ..................................... 75
13. Localización y reparación de averías ........................................................ 75
13.1. Cómo resolver los problemas con la ejecución del test .......... 75
13.2.
14. Control del sistema ................................................................................... 76
Las siguientes incidencias no suponen un problema o un error ...
14.1 Ajuste del sistema ................................................................... 76
14.2 Ejemplos del ajuste de la dirección de refrigerante................. 77
14.3 Método de ajuste del control de capacidad
(solo PEH-P400, 500MYA) ...................................................... 77
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descar­gas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala­ción.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autoriza­do según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segu­ra.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
• Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C).
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para evitar que la concentración de refrigerante exce­da los límites de seguridad incluso si se producen fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese una fuga de refrigerante y se exce­diese el límite de seguridad, podría haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el dis­tribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
• Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
76
60
Page 61
• Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán ga­rantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida, entonces deberían aplicarse
los criterios adecuados a tal fin.
• Debe prestar especial atención a la ubicación (por ejemplo un sótano o lugar de similares características) en lo que a contención del gas refrige­rante se refiere ya que resulta más pesado que el aire.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R407C
Precaución:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
• Utilice un tubo refrigerante de cobre desoxidado fosforado. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la exter­na estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida­des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
• No utilice un refrigerante distinto al R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
• No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R407C,
éste podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R407C, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan ante el R407C, porque éste no contiene cloro.
• No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Precaución:
• No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró­nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans­misión de la imagen.
• No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se indica.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Precaución:
• Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue­de producir descargas eléctricas.
• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in­cendio.
• Instale un disyuntor de derivación a tierra.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua­das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa­cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
• No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
• Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan­te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
• Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de
20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por un lado.
• Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o conge­lación en las manos.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
GB
D
F
E NL
SWI
P
61
Page 62
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selección de un lugar para la instalación
• Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el peso de la unidad.
• Antes de instalar la unidad, debe deter minarse el trayecto que debe recorrerse para transportarla hasta el lugar de la instalación.
• Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes de aire.
• Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede bloqueado.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tube­ría del refrigerante.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la habitación.
• No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de aceite o vapor.
GB
• No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar gas combustible.
• No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta frecuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
• No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incen­dios instalado en el lado de la salida del aire (El detector de incendios podría
D
interpretar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona como calefacción).
• Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los productos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer al­gunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico po­dría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
F
3.1. Instale la unidad interior en un techo su-
ficientemente resistente como para aguantar su peso
Advertencia:
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda
E NL
aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
<Posición de los componentes suministrados>
A Salida de aire B Control remoto
3.2. Instalación de seguridad y espacio de mantenimiento
• Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la confi-
guración de la habitación y la posición de instalación.
• Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y
en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de esas mismas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas tareas adecuadamente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segu­ra.
Distancias de montaje
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Cuando conecte la entrada de aire 2 Cuando instale los soportes de suspensión, antes de instalar la unidad interior
sin conducto de entrada.
3 Cuando instale la unidad interior directamente sin conducto de entrada
A Distancias de montaje B Paso de rosca de los pernos de fijación C Entrada de aire D Salida de aire
*1 Cuando no hubiera 500 mm de espacio de mantenimiento en la parte superior de la unidad,
debe haber 700 mm de espacio de mantenimiento en el lado de la salida de aire.
Paso de rosca de los pernos de fijación
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Parte superior de la unidad F 4 orificios para pernos de suspensión de ø12 G Caja de control H Estructura principal
3.3. Combinación de unidades interiores con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
SWI
(Use pernos de suspensión M10. Estos pernos no se suministran.) (Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles de su edificio con la compañía constructora.
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.)
2 Corte y quite los elementos del techo. 3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
• Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
• Para colgar el acondicionador de aire, use una madera escuadrada dura de más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas
P
escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es inferior a los 180 cm.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Placa del techo B Viga de canto C Entrecinta D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
• Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Insertar: 100 a 150 kg (1 pieza) (No se suministra) G Perno se suspensión M10 (No se suministra) H Refuerzo
Peso del producto (Kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
62
Page 63
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión.
s Instale la unidad interior antes de hacer los trabajos del techo.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Cuerpo de la unidad B Montacargas
<Suspensión directa de la unidad>
1. Ponga una arandela y una (o más) tuercas en cada perno de suspensión. (Deberá adquirir usted tanto arandelas como tuercas.)
2. Coloque la unidad, introduciendo cada perno de suspensión en el orificio co­rrespondiente.
3. Asegúrese de que la unidad está nivelada y apriete la(s) tuerca(s). [Fig. 5.1.2] (P.2)
A Tuerca B Arandela
5.2. Confirmación de la posición de la unidad y fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Verificación de nivel
s Use la plantilla suministrada con el panel para confirmar que el cuerpo
de la unidad y los pernos de suspensión están situados en su sitio. Si no quedan situados correctamente, podrían producirse goteo por conden­sación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posicio­nes relativas.
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están apretadas y de que estos quedan bien fijos.
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
Precaución:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje. Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material ais­lante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a continuación) también comercialmente disponible. Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tubo Espesor del material de aislamiento
6,4 mm a 25,4 mm Más de 10 mm
28,6 mm a 38,1 mm Más de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla ante­rior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refri­gerante y de drenaje
Elemento
Tubo del refrigerante
Tubo de drenaje R1 (tornillo macho)
Tubo del líquido Tubo del gas ø25,4 ø28,58
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y abertura de relleno
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (lado del líquido) B Tubo del refrigerante (lado del gas) C Tubo de drenaje
Modelo
AA
A está pla-
AA
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
E NL
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de los tubos deberá realizarse según se indica en los manuales de instalación de la unidad exterior.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión del tubo es la conexión cobresoldada.
Precauciones con la tubería del refrigerante
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
s Coloque una abrazadera de metal para sujetar el tubo refrigerante de
forma que no pueda ejercer ninguna presión en el extremo del tubo de la unidad interior. Esta abrazadera de metal debe colocarse a 50 cm de dis­tancia de la conexión cobresoldada de la unidad interior.
Advertencia:
No use en el ciclo de refrigeración ningún otro refrigerante que no sea el especificado (R407C). Si se mezcla con aire puede pasar que el ciclo de refri­geración funcione a una temperatura anormalmente alta y se produzca una explosión.
Precaución:
• Instale los tubos del refrigerante de la unidad interior de acuerdo con las siguientes pautas:
1. Remueva la tapa. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Remueva la tapa
2. Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante suplementarios, suelde la tubería de la unidad y vuelva a colocar el aislamiento en su posición original. Envuelva la tubería con cinta aislante.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Aislamiento térmico B Tire C Envuelva con un trapo mojado D Vuelva a la posición original E Asegúrese de que no quede ningún espacio F Envuelva con cinta aislante
Nota:
• Preste suma atención al envolver la tubería de cobre porque puede pro­ducirse una condensación en lugar de evitarla.
* Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
Precaución:
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
• No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
SWI
P
63
Page 64
• Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante­niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
• Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas.
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
• No utilice un aditivo de detección de fugas.
Carga adicional de refrigerante
• No deje que entre suciedad ni virutas metálicas en los tubos de refrigerante.
• Los tubos de refrigerante deben estar siempre calientes; por ello, ponga espe­cial atención y coloque aislamiento entre ellos y el tubo de gas que se encuen­tra dentro de la unidad interior, ya que este tubo produce condensación cuan­do el aparato funciona en modo de enfriamiento.
• Cuando conecte los tubos de refrigerante asegúrese de la válvula de cierre de la unidad exterior esté totalmente cerrada (tal como venía de fábrica). Des­pués de completar la conexión de los tubos de refrigerante entre la unidad interior y la exterior purgue el aire por la abertura de servicio de la válvula de cierre de la unidad exterior y de las aberturas de servicio de todos los tubos de conexión. Compruebe que no se producen fugas de aire en ninguno de los tubos conectados y abra del todo la válvula de cierre de la unidad exterior. Así
GB
se conectará el circuito de refrigerante que une las unidades interior y exterior.
• Los tubos de refrigerante deben ser tan cortos como sea posible.
• Las conexiones con bridas y abocinadas se utilizarán únicamente para unir los tubos de refrigerante.
• La unidad interior y la exterior deben estar conectadas mediante tubos de refrigerante.
D
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Soldadura B Junta cónica C Tubo de gas D Tubo de líquido E Abertura de servicio F Unidad interior G Unidad exterior
Advertencia:
Durante la instalación o reinstalación, procure que no entre gas o cualquier
F
tipo de substancia que no sea el refrigerante especificado (R407C) en el ciclo de refrigeración. Si entra aire, la presión interior del ciclo aumentaría hasta tal punto que podría provocar la rotura de las tuberías.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA Procedimiento de instalación Diferencia de altura entre las unidad interior y la exterior Número de codos (ángulos rectos) Longitud total de las tuberías Tamaño del tubo de refrigerante (mm)
s Consulte el manual de instalación para obtener más información acerca
de la cantidad adicional de refrigerante necesario para la unidad exte­rior.
Tubo de líquido Tubo de gas
Soldadura Soldadura
Máximo 40 m Máximo 40 m
Máximo 15 Máximo 15
Máximo 50 m Máximo 50 m
ø12,7 × 2 ø12,7 × 2 ø25,4 × 2 ø28,58 × 2
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Aislante B Tubería de drenaje R1 C Depósito de drenaje D
>
E G Declive de 20 mm/m o más H Válvula de drenaje I La tubería de drenaje se debe extender hacia abajo de este nivel. J Drenaje abierta
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente (de más de 20 mm/m) en el lado exterior (de descarga).
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me- nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones. Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de 32 mm) para la tubería de drenaje.
4. Verifique que los tubos colectivos estén 10 cm más abajo que la abertura de drenaje del cuerpo de la unidad.
5. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene- ren malos olores.
6. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Empalme de los conductos
E NL
Al conectar los conductos, inserte el conducto flexible entre la unidad y el
conducto.
Use material no combustible para los componentes del conducto.
Aísle totalmente las bridas del conducto de entrada y del conducto de salida y el conducto de salida para evitar la condensación.
Asegúrese de instalar el filtro de aire cerca de la rejilla de entrada de aire.
SWI
Antes de conectar el conducto de entrada, extraiga el filtro del aire (incluido con la unidad) y colóquelo en la rejilla de entrada.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Entrada de aire B Salida de aire C Puerta de acceso D Superficie del techo E Conducto flexible F Longitud de la canalización: 850 mm o más G Conecte cable de voltaje de referencia común entre la canalización que va al
acondicionador de aire.
Precaución:
• El conducto de salida deberá tener de 850 mm o más.
• Conectar el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto con la misma potencia.
Sensor de temperatura de entrada cuando se instala un conducto de entrada En el reborde del conducto de entrada está instalado un sensor de la tempera­tura de entrada. Antes de conectar un conducto de entrada, debe extraer este sensor e instalarlo en la posición especificada.
P
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Brida del conducto de entrada B Sensor de la temperatura de entrada C Placa de protección del sensor D Sopor te del sensor E Conducto de entrada
1 Tire del sensor y extraiga el soporte del mismo y la placa de protección. (De-
berá prescindir luego de ella.)
2 Conecte el tubo de entrada.
3 Perfore un orificio para el sensor (ø12,5) en un lado del conducto. 4 Monte el sensor y el soporte.
Cuando extraiga el sensor no lo haga tirando del cable conductor, ya que lo podría romper.
Antes de conectar el conducto de entrada, asegúrese de haber sacado el sensor, el soporte y la placa de protección.
El sensor extraído en el paso 1 debe volverse a instalar en la posición que se especifica en el gráfico. Si se instala en posición incorrecta podría no funcio­nar correctamente.
Orificios de montaje para la brida del conducto de salida y el conducto de entrada.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flange del conducto de entrada B PEH-P400: 10 × 130 pasos = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pasos = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada)
PEH-P500: 38-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada)
D Topo de la unidad E Flange del conducto de salida F PEH-P400, 500: 8 × 130 pasos = 1040 G PEH-P400, 500: 26-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada) H PEH-P400, 500: 5 × 110 pasos = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 pasos = 390
64
Page 65
9. Control remoto
9.1. Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto (Caja de inte-
rruptores). Asegúrese de tomar las siguientes precauciones.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Perfil del control remoto B Espacios necesarios alrededor del control remoto C Sensor de temperatura D Paso de instalación
1 Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad
interior. Si desea usar el sensor de temperatura del control remoto, úselo fun­damentalmente para fijar la temperatura o para detectar la temperatura de la habitación. Instale el control remoto en una zona desde la que pueda detectar la temperatura media de la habitación, lejos de la luz directa del sol, de la corriente de aire del aparato o de cualquier otra fuente de calor.
2 Tanto si el control remoto está instalado en la caja de interruptores como si
está en la pared, deje a su alrededor los espacios indicados en el diagrama.
Nota: Compruebe que ningún cable eléctrico pase cerca del sensor del control remoto. La proximidad de algún cable eléctrico puede provocar que el con­trol remoto no pueda detectar correctamente la temperatura de la habita­ción.
3 Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fino Tuercas y casquillos de seguridad
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que
puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
<A> Para instalarlo en la caja de interruptores:
Cuando el control remoto esté instalado en la caja de interruptores, selle con masilla la junta entre la caja de interruptores y el tubo conductor.
<B> Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes
métodos:
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
C Pare d D Conducto E Tuerca de seguridad F Casquillo G Caja de interruptores H Cable del control remoto I Sellar con masilla
(3) Instalación de la caja inferior en la caja de interruptores o en la pared.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Para instalarla en la caja de interruptores
C Caja de interruptores para dos piezas D Cable del control remoto E Tornillo de estrella y de cabeza troncocónica G Sellar la entrada del cable de control remoto con masilla
<B> Para instalarla en la pared
H Tornillo para madera
Precaución:
No apriete los tornillos en exceso para evitar que la caja inferior se deforme o se rompa.
Nota:
• Elija un lugar plano para la instalación.
• Asegúrese de usar dos o más lugares para la sujeción del control remo­to: en la caja de interruptores o en la pared.
9.2. Procedimientos de conexión
El cable del control remoto puede tener hasta 200 m. Utilice cables eléctricos o cables (bifilares) entre 0,3 mm to. No use cables multiconductores para evitar posibles fallos de la unidad.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Conecte el cable del control remoto al bloque de terminales de la caja
inferior.
A al terminal TB5 de la unidad interior B Bloque de terminales TB6 en el control remoto
Sin polaridad
Precaución:
• No use terminales de tipo ondulado para las conexiones del bloque de terminales del control remoto para evitar contactos con los paneles y los consiguientes problemas.
• Evite que los pequeños fragmentos del cable del controlador remoto se introduzcan en este. Podría producirse una descarga eléctrica o un fun­cionamiento defectuoso.
2
y 1,25 mm2 para la conexión al control remo-
9.3. Fijación de la caja superior
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Para quitar la caja superior, ponga la punta de un destornillador plano en
los enganches como se muestra en el diagrama y después gire el destor­nillador en la dirección indicada por la flecha.
(2) Para instalar la caja superior, en primer lugar ponga los enganches su-
periores (en dos posiciones) y después fije la caja superior en la inferior de la forma que se muestra en la ilustración.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Nota: Orificio de cableado para instalar directamente en la pared (o cableado abierto)
• Quite la parte sombreada de la caja superior cortándola con un cuchillo, alicates, etc.
• Saque el cable del controlador remoto que está conectado al bloque de terminales por esta parte.
Precaución:
• No mueva el destornillador cuando esté metiendo la punta entre los en­ganches para evitar que se rompan.
• Asegúrese de que la caja superior quede fijada en los enganches presio­nando hasta que se oiga un chasquido. Si la caja superior queda suelta podría caerse.
Nota: La sección operativa está cubierta por una placa protectora. Antes de usar la unidad, acuérdese de quitar esa placa protectora.
GB
D
F
E NL
SWI
65
P
Page 66
9.4. Selección de funciones
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<control remoto de tipo cableado> (1) Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto . Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1.Cambio de idioma
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
Ítem 2
El indicador puede aparecer en distintos idiomas.
(CHANGE LANGUAGE”)
2.Límite de funciones (SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
3.Selección de modo (SELECCIÓN DE MODO)
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUNCIÓN
BLOQUEADA”) (2) Uso del ajuste de modo automático (SELECCIÓN MODO AUTO”) (3)
Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP CONSIGNA”) (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento automático
Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los controladores
debe seleccionarse como secundario. (2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) (3)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
Ajuste del tipo de temporizador
Indicador del número de contacto en caso de error
Ajuste del número de teléfono
4.Cambio de indicador (MOSTRAR MODO)
(1)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F)
(2)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(MOSTRAR F/C EN AUTO”)
Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
Ajuste del uso (o no) del indicador de Cooling (Refrigeración) o Heating
(Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
[Diagrama de flujo de selección de función]
[1] Apague el acondicionador de aire para iniciar el modo Selección de función del controlador remoto. [2] Seleccione del Ítem1. [3] Seleccione del Ítem2.
GB
[4] Realice el ajuste. (Los detalles se especifican en el Ítem 3) [5] Ajuste finalizado. [6] Cambie el indicador al modo normal. (Fin)
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
D
F
E NL
SWI
Ítem 1
Cambio de idioma
(CHANGE LANGUAGE)
Límite de funciones
(SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
Presione el botón E.
Selección de modo
(SELECCIÓN DE
Cambio de
indicador
(MOSTRAR
MODO”)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos).
El indicador no se puede cambiar durante la selección de función
*
de la unidad, la prueba de funcionamiento y el autodiagnóstico.
Modo de selección de función del controlador remoto
Ítem 2
→→
MODO”)
Presione el botón E.
Presione el botón E.
Presione el botón E.
Presione el botón G.
Ajuste del límite de funciones (“FUNCIÓN BLOQUEADA)
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
Ajuste del límite de rango de temperatura (LIMIT TEMP CONSIGNA”)
Ajuste del controlador remoto principal/secundario (CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
Ajuste de la función de temporizador (TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (TEMP. GRADOS °C/°F)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (MOSTRAR TEMP.”)
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (MOSTRAR F/C EN AUTO”)
(Mantenga pulsado el botón E y presio­ne el botón D durante dos segundos).
* El controlador remoto registra el ajuste
que se hace de esta forma.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón D
Presione el botón D
Presione el botón D
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
NOTA El funcionamiento del temporizador se detiene cuando se cambia al modo Normal el indicador de selección de función del controlador remoto.
Vea [4]-1 Ítem 3 (Contenido
de ajuste)
Vea [4]-2. (1)
Vea [4]-2. (2)
Vea [4]-2. (3)
Vea [4]-3. (1)
Vea [4]-3. (2)
Vea [4]-3. (3)
Vea [4]-3. (4)
Vea [4]-4. (1)
Vea [4]-4. (2)
Vea [4]-4. (3)
Indicador de puntos
El idioma que se selecciona en el modo Cambio de idioma aparece en este indicador. En este manual se ha seleccionado el inglés.
[Ajuste detallado] [4] -1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
Presione el botón [
MENU] para cambiar el idioma.
1 Japonés (JP), 2 Inglés (GB), 3 Alemán (D), 4 Español (E), 5 Ruso (RU), 6 Italiano (I), 7 Chino (CH), 8 Francés (F)
[4] -2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones
salvo en el botón [
ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones. 3 OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla normal, hay
que presionar los botones (Presione y mantenga pulsados a la vez los botones
P
[FILTER] y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez
que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [ 1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
66
ON/OFF].
2 OFF:
No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del rango establecido.
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP MODO FRÍO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigeración/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático. 4 OFF (ajuste inicial) : No está activo el límite de rango de temperatura. * Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación (OFF), se ajusta a
la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de temperatura establecido.
Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [
(
)].
TEMP ( ) o
Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior, presione
el botón [
]. El ajuste seleccionado parpadeará y ya se puede ajustar la
temperatura.
Page 67
Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado :
Modo Calefacción : Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C Modo Automático : Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que conectar (unidades
Mr. Slim, Free-plan y de temperatura intermedia)
[4] -3. Ajuste de selección de modo (1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 Principal : El controlador será el principal. 2 Secundario : El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Se puede usar la función de reloj. 2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
guientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial) :
2 APAGADO AUTOMÁTICO : Se puede usar el temporizador de desactivación
3 TEMPORIZADOR SIMPLE : Se puede usar el temporizador simple. 4 TEMPORIZADOR APAGADO : No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se puede usar el
TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(2) Selección de función de la unidad
Ajuste las funciones de cada unidad interior desde el controlador remoto, tal y como se requiere. Las funciones de cada unidad interior pueden seleccionarse únicamente desde el controlador remoto. Ajuste las funciones seleccionando los elementos adecuados en las tablas 1 y 2. (Los ajustes predeterminados también aparecen abajo).
Tabla 1. Lista completa de funciones de todo el sistema de refrigerante (selección de números de unidad 00 a 15)
Función Recuperación automática de fallo de alimentación Detección de la temperatura de la sala Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Límite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Elija una de las si-
Se puede usar el temporizador semanal.
automática.
Ajustes No disponible Disponible
Media de funcionamiento de la unidad Ajustada con el controlador remoto de la unidad Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad no está equipada con entrada de aire exterior) Soportada (la unidad está equipada con entrada de aire exterior) 240 V 220 V, 230 V
Núm. de modo
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 CALL OFF: Los números de contacto establecidos no aparecen en el
2 CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indi-
CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador
Ajuste de los números de contacto
Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón [
TEMP. ( ) y ( )] para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el
botón [ [4] -4. Ajuste del cambio de indicador
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 °C : Se utiliza la unidad de temperatura en °C. 2 °F : Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración. 2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Aparece la posición Automatic cooling (Refrigeración automática) o
2 OFF:
01
02 2
03 2
04
CLOCK ( ) y ( )] (Reloj) para ajustar los números.
Automatic heating (Calefacción automática) en el modo automático. Sólo aparece la posición Automatic” (Automático) en el modo automático.
Núm. de ajuste
1
2
1
3 1
3 1 2
indicador en caso de error.
cador en caso de error.
aparece según se muestra a la izquierda.
Verificación
Ajustes por defecto
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Observaciones
Período de unos 4 minutos después de haberse restablecido la alimentación
GB
D
F
E NL
Tabla 2. Lista completa de funciones de la unidad interior (selección de números de unidad de 01 a 04 o AL)
Función
Señalización de filtro
Funcionamiento del ventilador durante el modo termostato en off en el proceso de calentamiento. Funcionamiento del ventilador durante desconexión de termostato en modo de refrigeración
Nota: Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los conteni­dos del ajuste introduciendo u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
100 horas 2500 horas Sin indicador de señalización del filtro Funcionamiento
Parada
Funcionamiento
Parada
Ajustes
Núm. de modo
07 2
25
27
Núm. de ajuste
1
3
3
2
1
2
Verificación
Ajustes por defecto
Observaciones
Cuando ajuste la función del ven­tilador “Stop”, ajuste el número de la función en el Modo “02” en la Tabla 1 hasta “3”. Asegúrese de colocar el controlador remoto en el interior de la sala que desee acondicionar de modo que pueda controlar la temperatura de la sala.
SWI
P
67
Page 68
[Flujo de selección de función] Primero coloque el flujo de selección de función. A continuación se describe, como ejemplo, el ajuste Voltaje de alimentación” de la Tabla 1. (Para el procedimiento de ajuste real, consulte [Procedimiento de ajuste] de 1 a 0).
1 Compruebe el contenido de ajuste de la selección de función.
2 Cambie al modo Selección de función.
(Presione las letras A y B simultáneamente con el controlador remoto desactivado (OFF)).
F
3
Especificación de la dirección de refrigerante→ 00 (Especificación de la unidad exterior)
(No es necesario para un solo sistema de refrigerante).
4
Especificación del N° de dirección de unidad→ 00 (Especificación de la unidad interior) (Funcionamiento de los botones C y D)
Unidad interior especificada
5 Registro (Presione el botón E).
( Funcionamiento del ventilador)
6 Selección del N° de modelo 04 (Voltaje de alimentación) 7 Selección del N° de ajuste 2 (220V, 230V)
(Funcionamiento de los botones F y G)
NO
SÍ
¿Se cambia el N° de dirección de refrigerante y de dirección de la unidad?
E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
8 Registro (Pulse el botón E.)
¿Finalización?
NO
9
SÍ
0
Indicador de la función de finalización (Pulse los botones A y B simultáneamente).
GB
[Procedimiento de ajuste] (Ajuste sólo si el cambio es necesario)
1
Compruebe el contenido de ajuste de cada modo. Cuando el contenido de ajuste de un modo se cambia mediante la selección de función, las funciones de ese modo también cambian. Compruebe los contenidos ajustados tal y como se ha descrito en los pasos 2 a 7 y cambie la configuración de acuerdo con las entradas de las tablas 1 y 2. (Al cambiar la configuración, consulte los ajustes predeterminados).
2 Ajuste el controlador remoto en la posición de desactivación (Off).
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo
D
tiempo durante dos segundos o más. El indicador “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” parpadeará unos segundos y lue­go el indicador del controlador remoto cambiará al siguiente indicador.
Indicador de dirección de refrigerante
F
* Si el controlador remoto accede al estado OFF después de aparecer el indicador de “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” y de temperatura de la habitación
3 Ajuste el N° de dirección de refrigerante de la unidad exterior.
Cuando presiona los botones C [
CLOCK ( ) y ( )], el N° de dirección de refrigerante disminuye y aumenta de 00 a 15. Ajústelo al N° de dirección de refrigerante en el que quiere que se seleccione la función. (No es necesario que realice esto paso en el sistema de refrigeración simple).
durante dos segundos, es probable que la comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
Nota: Si se produce algún error durante le funcionamiento, finalice la selección de función mediante el paso
??
? y repita la selección a partir del paso
??
4 Ajuste del N° de dirección de la unidad interior.
E NL
Pulse el botón D [ unidad parpadeará.
ON/OFF]. El indicador “– –” del N° de dirección de la
Cuando se presionan los botones C [ ción de la unidad cambia en el orden siguientes 00 01 02 03 04
CLOCK ( ) y ( )], el N° de direc-
AL. Ajústelo al N° de dirección de unidad de la unidad interior cuyas funciones desea ajustar.
Indicador de N° de dirección de la unidadr
” parpadean
22
2.
22
SWI
* Cuando ajuste el modo de 01 a 04, ajuste el N° de dirección de la unidad en “00”. * Cuando ajuste los modos 07, 25, 27:
Cuando ajuste para cada una de las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en 01-04”.
Cuando ajuste en grupo para todas las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en AL”.
5 Registro de la dirección de refrigerante y N° de dirección de la unidad
Pulse el botón E [
]. Se registrarán la dirección de refrigerante y el N° de dirección de la unidad. Después de unos segundos, el indicador “– –” del N° de modo parpadeará.
Indicador de N° de modo
* Cuando
parpadea en el indicador de temperatura de la habitación, la dirección de refrigerante seleccionada no está en el sistema. Cuando aparece una “F” en el indicador de N° de dirección de la unidad y cuando parpadea junto con el indicador de dirección de refrigerante, no existe el N° de dirección de la unidad seleccionada. Ajuste correctamente la dirección de refrigerante y el N° de dirección de la unidad repitiendo los pasos 2 y 3.
P
* Cuando agrupe varios sistemas diferentes de refrigerante y una unidad interior
68
Cuando registre utilizando el botón E [ ], la unidad interior registra­da arrancará el funcionamiento del ventilador. Cuando quiera conocer la ubi­cación de las unidades interiores del Nº de dirección de la unidad interior cuyas funciones fueron seleccionadas, compruébelo aquí. Cuando el N° de la dirección de la unidad sea 00 o AL, todas las unidades interiores de la direc­ción de refrigerante seleccionada activan el funcionamiento del ventilador.
Ex) Cuando la dirección de refrigerante es 00, el N° de dirección de la unidad registrada es = 01
Dirección del refrigerante=00
Unidad exterior
Unidad interior
Registro
Controlador remoto
N° de dirección de unidad 01
Funcionamiento del ventilador
distinta de la dirección de refrigerante especificada que activa el funcionamien­to el ventilador, es probable que la dirección de refrigerante ajustada se dupli­que. Vuelva a comprobar la dirección del refrigerante en los interruptores DIP de la unidad exterior.
Page 69
6 Selección del N° de modo
CHECK
CHECK
Seleccione el N° de modo que quiere ajustar pulsando los botones F [
Indicador de N° de modo
7 Seleccione el contenido de ajuste del modo seleccionado.
Si pulsa el botón G [
MENU], parpadeará el N° de ajuste actual. Utilícelo
para comprobar el contenido actualmente establecido.
Indicador de N° de ajuste
TEMP. ( ) y ( )]. (Sólo se pueden seleccionar los números de los modos ajustables).
N° de modo 04 = Voltaje de alimentación
Seleccione el N° de ajuste utilizando los botones F [ TEMP. ( ) y ( )].
N° de ajuste 1 = 240V
N° de ajuste 2 = 220V, 230V
8 Se registrará el contenido ajustado en los pasos 3 a 7.
Si presiona el botón E [
] , el N° de modo y el N° de ajuste parpadearán y comenzará el registro. El N° de modo y el N° de ajuste que parpadean cambian
a una luz fija y finaliza el ajuste.
* Cuando aparece “– –” en el N° de modo, se muestra el N° de ajuste y parpadea
en el indicador de la temperatura de la habitación, es probable que la
comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
9 Para seleccionar más funciones, repita los pasos 3 a 8. 0 Finalización de selección de función.
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más. Después de unos segundos, el indicador de selección de función desaparecerá y el controlador remoto volverá a mostrar el indicador de desactivación del acondicio­nador de aire.
* No ponga el acondicionador de aire en funcionamiento desde el controlador remoto durante 30 segundos después de haber finalizado la selección de función.
Nota: Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los contenidos del ajuste introduciendo u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
<Tipo mando a distancia>
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice.
CHECK
1 Vaya al modo de selección de función Pulse el botón
CHECK
F dos veces seguidas.
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto deteni­da.)
se enciende y “00” parpadea.
CHECK
Pulse el botón TEMP distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
C una vez para seleccionar 50. Apunte el mando a
h
A.
2 Configuración del número de unidad Pulse el botón TEMP Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
min
B.
C y D para seleccionar el número de unidad 00.
3 Cómo seleccionar un modo Introduzca 04 para cambiar la tensión de alimentación mediante los botones C y D Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y
pulse el botón
h
A.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
Número de configuración en uso: 1 = 1 pitido (un segundo)
1
2
CHECK
4 Selección del número de ajuste
2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno) 3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
Cambie la tensión de alimentación a 02 (220 V, 230 V) mediante los botones C y D Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y
pulse el botón h A.
5 Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la configuración de
3
4
CHECK
funciones múltiples. 6 Para seleccionar la función completa
Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
GB
D
F
E NL
SWI
P
Nota: Siempre que modifique la configuración de función a causa de obras o man­tenimiento, recuerde anotar las funciones añadidas con una “ ” en la co­lumna apropiada de la tabla.
69
Page 70
10. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Advertencia:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualifica­do siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléc­tricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca- bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se suministra con el conector si necesita más información.
GB
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Asegúrese de realizar las conexiones entre el bloque de terminales de control de cables de la unidad exterior y la unidad interior. (Los cables poseen polari­dad, de modo que asegúrese de haberlos conectado de acuerdo con los nú-
D
meros del terminal.)
10. Instale los cables de alimentación principal a la caja de control; utilice para ello un manguito intermedio para absorber las tensiones (conexión PG o similar). Conecte los cables de control a la regleta de terminal de control a través del agujero precortado de la caja de control mediante un manguito normal.
En el caso de los cables de control A, existe la posibilidad de una elevada potencia en el terminal S3 causada por el diseño de circuito eléctrico que
F
carece de aislamiento entre la línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Por consiguiente, desconecte el aparato cuando efectúe el servicio y no toque los terminales S1, S2, S3 cuando conecte la energía. Si tiene que utilizar un aislante entre la unidad interior y la unidad exterior, utilice el aislante de 3 polos.
E NL
SWI
Precaución:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa podría producirse un cortocircuito.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Fuente de alimentación B Interruptor contra tierras C Cable de alimentación para la unidad exterior D Cable de alimentación para la unidad interior E Unidad exterior F Unidad interior G Cable de conexión para las unidades interior/exterior (polaridad) H Controlador remoto I Cable de conexión para la unidad interior/controlador remoto (sin polaridad) J Conexión a tierra K Cableado de señal para el desescarchado alternativor L Interruptor de cableado o interruptor de aislamiento
11. Prueba de funcionamiento
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Unidad interior B Cables de alimentación principal C Cables de control D Unidad exterior E Interruptor contra tierras F Interruptor de cableado o interruptor de aislamiento G Regleta de terminal del cable de alimentación H Regleta de terminal del cable de control I Base del terminal del cable de la señal de desescarchado J Cableado de la señal de desescarchado
Precaución:
Asegúrese de que el tubo de refrigerante y la unidad de cableado se conecte de la Unidad exterior N 2 a la Unidad interior N° 2 respectivamente. El cableado de la Unidad exterior N TB4-1 de la caja de control de la Unidad interior N de la Unidad exterior N caja de control de la Unidad interior N Cualquier fallo en dichas conexiones puede provocar una temperatura inco­rrecta del tubo de refrigerante, etc.
[Ejemplo de cableado] (Para tuberías metálicas)
PEH-P400MYA PUH-P200MYA PEH-P500MYA PUH-P250MYA
*El cable de toma a tierra debe tener el mismo diámetro que los cables de ali­mentación.
[Selección de un interruptor de pérdidas a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible de Clase B con commutador, use lo siguiente:
En caso de un fusible de Clase B entre 15 A
(con protección contra sobrecargas)
NV es un nombre comercial de MITSUBISHI.
Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor a 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
Los cables de conexión de las unidades interna y externa no deberán ser más livianos que el diseño 245 IEC 57.
La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
El cableado de conexión entre las unidades interior y exterior se puede exten­der un máximo de 80 m. Cable de 4 mm Cable de 6 mm
Grosor mínimo 1,5 mm215 A 15 A
Grosor mínimo 1,5 mm215 A 15 A
Fusible (clase B) 15 A 40 A 50 A
interruptor contra NV100-SW NV100-SW NV100-SW
tierras ELB 15 A 40 A 50 A
° 1 a la Unidad interior N° 1 y de la Unidad exterior N°
° 1 debe conectarse a la base del terminal
° 1 mientras que el cableado
° 2 debe conectarse a la base del terminal TB4-2 de la
° 2.
Cable de
alimentación
Grosor mínimo 4 mm230 A 32 A
Grosor mínimo 6 mm240 A 40 A
2
y S3 separado, máx. 50 m.
2
y S3 separado, máx. 80 m.
Capacidad
del
interruptor
30 mA, máximo 0,1s 100 mA, máximo 0,1s 100 mA, máximo 0,1s
Fusible
Cable del
control remoto
Cable de entre 0,3 y
2
1,25 mm (máx. DC 12 V)
Cable de la señal de
desescarchado
Grosor mínimo 0,5 mm
Grosor mínimo 0,5 mm
Precaución:
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir algu­na avería o un incendio.
Localización de los orificios de los cables
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Para cables del controlador remoto B Para cables de conexión de la unidad externa C Para cables de suministro de energía
2
2
11.1. Antes de realizar las pruebas
Puede llevar a cabo la ejecución del test tanto desde la unidad exterior como desde la unidad interior.
P
1. Comprobaciones
Después de realizar la instalación, la configuración de tuberías y el cableado de las unidades interior y exterior, compruebe que no haya fugas de refrige­rante, que no estén flojos los cables de alimentación y control y que los polos no estén invertidos.
Utilice un probador de resistencia al aislamiento de 500 V para cerciorarse de que la resistencia entre el terminal de potencia y el de tierra sea de 1,0 MΩ o superior. Si es inferior a 1,0 M, no haga funcionar la unidad. * No permita
70
que el probador toque los terminales de conexión de la unidad interior/exterior S1, S2 y S3. Podría producirse un accidente.
Asegúrese de que no se produzca un funcionamiento incorrecto en la unidad interior. (En caso de que se produzca, puede determinarlo utilizando el LED1 de la tarjeta.)
Compruebe que la válvula de bolas esté completamente abierta en los extre- mos de líquido y gas.
Compruebe la fase de energía eléctrica. Si la fase está invertida, es posible que el ventilador gire en la dirección incorrecta o que se detenga, o podrían producirse ruidos inusuales.
Arranque la unidad al menos 12 hora antes de realizar la ejecución del test para enviar corriente a través del calentador del cárter. (Si se genera corriente durante un periodo de tiempo inferior, podría dañarse el compresor.)
Page 71
En modelos específicos que requieran el cambio de los valores por tener te- chos muy altos o la selección de la capacidad de conexión/desconexión (ON/ OFF) de la fuente de alimentación, realice los cambios según se indica en la descripción de Selección de funciones por medio del control remoto.
Después de efectuar las comprobaciones anteriores, lleve a cabo la prueba de funcionamiento tal y como se indica continuación.
11.2. Procedimientos para la prueba de fun-
cionamiento
1) Unidad interior
Procedimientos operativos 1 Encienda la fuente de alimentación principal
Si la pantalla del control remoto muestra nectado. Desactive el indicador
Indicador CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLADO CENTRALMENTE)
antes de utilizar el controlador remoto.
2 Presione el botón [TEST] dos veces sucesivamente durante tres segun-
dos. Se inicia la prueba de funcionamiento.
TEST RUN (CICLO DE PRUEBA) y OPERATION MODE (MODO DE OPE- RACIÓN) aparecen alternativamente.
3 Pulse el botón [
]
Modo de refrigeración/secado: Debe empezar a salir aire frío. Modo de calefacción: Debe empezar a salir aire caliente (después de un rato).
4 Comprobación del correcto funcionamiento del ventilador de la unidad
exterior
La unidad exterior dispone de control de capacidad automático para conse­guir velocidades óptimas del ventilador. El ventilador se mantiene girando a una velocidad baja para ajustarse a las condiciones del aire exterior, salvo que sobrepase su máximo de potencia disponible. Entonces el ventilador pue­de pararse o girar en sentido inverso, dependiendo del aire exterior. Eso no quiere decir que no funcione bien.
5 Pulse el botón [
ON/OFF] para reinicializar el proceso de prueba de
funcionamiento en marcha
El proceso de prueba de funcionamiento se parará automáticamente a las dos horas, en respuesta al período de dos horas establecido para el valor AUTO STOP del temporizador.
, el control remoto está desco-
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
Durante el proceso de las pruebas, el indicador de la temperatura de la habi­tación mostrará la temperatura de la tubería de la unidad interior.
En el caso de la prueba de funcionamiento, el temporizador de desconexión (OFF), y la prueba de funcionamiento se parará automáticamente después de dos horas.
La sección de visualización de la temperatura de la sala mostrará la tempera­tura de control para las unidades interiores durante la prueba de funciona­miento.
Compr uebe si todas las unidades interiores están funcionando adecuadamente para la función doble y triple simultáneamente. El mal funcionamiento puede no visualizarse incluso auneuqe el cableado sea incorrecto.
6 Registre un número de teléfono
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para más información sobre el procedimiento de registro, consulte 9.4 Selección de funciones del control remoto.
Indicador del modo de funcionamiento Aparece alternativamente el indicador TEST RUN (CICLO DE PRUEBA) y OPERATION MODE (MODO DE OPERACIÓN).
El temporizador detiene la prueba de funcionamiento después de dos horas.
Indicador de la temperatura de las tuberías Detiene la prueba de funcionamiento pulsando el botón [ ON/OFF]. Durante la prueba de funcionamiento, la luz de funcionamiento (RUN) se mantiene encendida.
TEST
Botón [TEST] Botón [ ]
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1) Después de haber conectado la alimentación, el sistema entrará en el modo de inicio y la lámpara de operación del control remoto (verde) y la sección “PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) de la pantalla se iluminarán. Además, en caso de los LED de substrato interiores, LED 1 y LED 2 se enciendan (cuando la dirección sea 0) o se iluminen débilmente (cuando la dirección no sea 0), parpadeará el LED 3, En el caso de la visualización del LED de substrato exterior, se visualizarán alternativamente
y se visualizarán alternativamente a intervalos de
1 segundo.
Si una de las operaciones mencionadas no funcionada correctamente, habrá que tener en cuenta las causas siguientes y, si es necesario, hacer frente a ellas. (Los síntomas siguientes se han determinado en el modo de prueba de funcionamiento. Tenga en cuenta que “inicio” de la tabla significa la visualiza­ción de *1 de arriba.)
GB
D
F
E NL
Visualización del control remoto
Síntomas
El control remoto está visualizando PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) y, la operación no será posible. Después de haberse conectado la alimentación, se visualiza PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE) durante 3 min., y después se visualizará el código de error.
La alimentación se conecta y, después de haberse visualizado PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPE­RE), se visualizan “EE” o “EF”.
Los mensajes de visualización no aparecen incluso aunque el interruptor de función del control remoto está en ON (la lámpara de operación no se encien­de).
La visualización de funcionamiento aparece, pero desaparece pronto incluso aunque se ejecutan las operaciones de control remoto.
Visualización del LED de substrato exterior Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00 (funcionamien­to correcto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza el código de error.
Después de la visualización de ini­cio, se visualiza F1” (fase negativa). Después de la visualización de “inicio”, se visualiza 00 o EE (“EE” se visualiza cuando se realiza la prueba de funcionamiento. Después de la visualización de ini­cio, se visualiza EA (error para el número de unidades) o Eb (error de número de unidades). Después de la visualización de “inicio”, se visualiza 00” (funcionamiento co- rrecto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00” (funcionamien- to correcto). Después de la visualización de ini­cio, se visualiza 00” (funcionamien- to correcto).
Causa
Después de haber conectado la alimentación, el inicio del sistema durará unos 2 min., y se visualizará “PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) (funcionamiento correcto).
El conector de instalación de seguridad de la unidad exterior está abierto.
Fase negativa y fase abierta del bloque de terminales de alimentación de
la unidad exterior (monofásica: L, N,
/trifásica: L1, L2, L3, N, )
Conexión incorrecta del bloque de terminales (monofásica: L, N, trifásica: L1, L2, L3, N, puesta a tierrra, y S1, S2, S3)
La construcción de la unidad exterior y de la unidad interior difieren.
El cableado para la unidad interior y la exterior no está correctamente conectado. (La polaridad es errónea para S1, S2, S3.)
Cortocircuito en el cableado de transmisión del control.
No hay unidad exterior para la dirección 0 (la dirección es diferente a 0).
El cableado de transmisión del control remoto está quemado.
Después de la cancelación de la selección de función, la operación no
será posible durante unos 30 seg. (funcionamiento correcto).
SWI
/
P
71
Page 72
* Pulse el botón “CHECK” (COMPROBACIÓN) dos veces consecutivamente para poder efectuar la prueba automática de comprobación. Consulte el siguiente diagrama
para conocer el contenido de las pantallas de código de error.
LCD Contenido de disconformidad
P1 Error del sensor de succión P2 Error del sensor de la tubería (líquido) P4 Error del sensor de drenaje P5 Operación de protección contra el rebose
de drenaje
P6 Operación de protección contra con-
gelación/recalentamiento
Con respecto a los detalles sobre la visualización con LED (LED 1, 2, 3) del substrato interno, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (fuente de alimentación del microprocesador) Visualiza la conexión/desconexión de alimentación para control. Compruebe si está encendido durante la ope-
LED 2 (alimentación del control remoto) Vísualiza la conexión/desconexión de alimentación para el control remoto cableado. Solamente se encenderá
LED 3 (señales de las unidades interior y exterior) Visualiza la señal entre las unidades interior y exterior. Compruebe si está parpadeando durante el funciona-
LCD Contenido de disconformidad LCD Contenido de disconformidad
P8 Error de temperatura de la tubería P9 Error del sensor de la tubería (tubo bifásico)
U0 ~ UP Inconformidad de la unidad exterior
F1 ~ FA Inconformidad de la unidad exterior
E0 ~ E5 Error de señal entre el control remoto y la
unidad interio
ración normal.
para la unidad interior enlazada con la exterior con dirección “00”.
miento.
E6 ~ EF Error de señal entre las unidades interior y
exterior
- - - - Sin historia de errores
FFFF Sin unidad relevante
2) Unidad exterior
1) Puntos de comprobación
GB
Después de la instalación de las unidades interior y exterior, la conexión de las tuberías y los trabajos eléctricos, compruebe si la unidad está libre de fugas de refrigerante, conexiones flojas y polaridad incorrecta.
Compruebe que no haya fase negativa ni fase abierta. (El mensaje F1 para la fase negativa y el mensaje F2 para la fase abierta parpadearán en el LED 1 del substrato exterior. Cuando suceda esto, efectúe correctamente las conexiones.)
D
Mida la impedancia entre los ter minales de alimentación (monofásia: L, N, trifásica: L1, L2, L3, N, que sea de 1,0 M o más. No utilice el equipo si el resultado de la medición es inferior a 1,0 M. * No realice nunca esta operación en los terminales de los cables de conexión exterior (S2, S2, S3) ya que podría producir daños.
Cuando no haya errores en la unidad exterior. (Si hay un error en la unidad exterior, éste podrá evaluarse con el LED 1 (vi-
F
sualización digital) del sunbstrato exterior.)
Las válvulas de parada están abiertas en los dados de líquido y de gas. Después de haber realizado las comprobaciones anteriores, ejecute la prue­ba de funcionamiento de acuerdo con lo siguiente.
2) Inicio y finalización de la prueba de funcionamiento
Operación desde la unidad interior
E NL
Ejecute la prueba de funcionamiento utilizando el manual de instalación de la unidad interior.
y tierra con un megóhmetro de 500 V y compruebe
11.3. Comprobación automática
Recupere el historial de errores de cada unidad con el controlador remoto.
SWI
1 Cambie al modo autocomprobación.
Cuando pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres se­gundos, el siguiente indicador aparecerá.
Operación desde la unidad exterior Ejecute los ajustes para el inicio, la finalización, y el modo de operación de la prueba de funcionamiento (enfriamiento, calefacción) utilizando el interruptor DIP SW 4 del substrato exterior.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
A Parada B Enfriamiento C Operación D Calefacción
1 Ajuste el modo de operación (enfriamiento, calefacción) utilizando SW 4-2 2 Ponga en ON SW 4-1. El modo de operación para SW 4-2 se vinculará, y
/
se iniciará la prueba
3 Para finalizar la prueba de funcionamiento, ponga en OFF SW 4-1
Durante la prueba de funcionamiento puede haber un ruido débil de golpeteo emitido en la proximidad del ventilador. Ésta es la fluctuación del par que ocu­rre debido al control de las revoluciones del ventilador. No significa problema del producto.
Nota: El modo de operación de SW 4-2 no podrá cambiarse durante la prueba de funcionamiento. (Para cambiar el modo de prueba de funcionamiento, pare el equipo con SW 4-1, cambie el modo de operación, y después reinicie la prueba de funcionamiento SW 4-1.)
Si ajusta el temporizador en 2 horas, la ejecución del test finalizará automáticamente después de 2 horas.
Durante la prueba, la temperatura ambiente visualizada en la unidad interior indicará la temperatura de la tubería de la unidad interior.
2 Ajuste la dirección o el N° de la dirección de refrigerante que quiere
autocomprobar. Cuando presiona los botones F [ ye y aumenta entre 01 y 50 o 00 y 15. Ajústelo al N° de dirección o al N° de dirección de refrigerante que quiere autocomprobar.
TEMP. ( ) y ( )], la dirección disminu-
Dirección de autocomprobación o dirección de refrigerante de autocomprobación
Indicador del resultado de autocomprobación <historial de error> (Para conocer el contenido del código de error, consulte 13. Localización y reparación de averías, lista de códigos de error).
3
ERROR CODE
Código de error de 4 dígitos o código de error de 2 dígitos
P
<Cuando no hay un historial de error>
ERROR CODE ERROR CODE
Aproximadamente tres segundos después de la operación de cambio, la direc­ción de refrigerante de autocomprobación cambia del estado de parpadeo a una luz fija y comienza la autocomprobación.
Dirección de 3 dígitos o N° de dirección de la unidad de 2 dígitos
<Cuando no existe le lado opuesto>
72
Page 73
4 Restablecimiento del historial de error
El historial de error se muestra en el indicador 3 de los resultados de autocomprobación.
ERROR CODE ERROR CODE
Cuando presiona el botón D [ tres segundos, parpadeará la dirección de autocomprobación o la dirección de refrigerante.
5 Restablecimiento de la autocomprobación
Hay dos formas de restablecer la autocomprobación. Pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos Restablece la autocomprobación y vuelve al estado anterior. Pulse el botón I [
ON/OFF]. Se restablece la autocomprobación y las unidades interiores se paran.
MENU] dos veces sucesivamente durante
(Cuando se prohíbe el funcionamiento, esta operación no resulta efectiva.)
Cuando se restablece el historial de error, aparece el siguiente indicador. Cuando falla el restablecimiento del historial de error, vuelve a aparecer el contenido de error.
ERROR CODE
11.4. Comprobación del control remoto
Si la operación no puede realizarse desde el control remoto, utilice esta función para disgnosticarlo. 1 Compruebe primero la marca de alimentación.
Cuando el controlador remoto no tiene un voltaje normal (DC12V) la marca de alimentación se apaga. Cuando la marca de alimentación está apagada, compruebe el cableado del controlador remoto y la unidad interior.
2 Cambie al modo de comprobación del controlador remoto.
Cuando mantiene presionado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, aparecerá el siguiente indicador.
3 Resultado de comprobación del controlador remoto Cuando el controlador remoto funciona con normalidad
Cuando presiona el botón A [FILTER], comienza la comprobación del controlador remoto.
Cuando el controlador remoto falla (Indicador de error 1) parpadea “NG” El circuito de envío/recepción del controla-
dor remoto no funciona con normalidad
Marca de alimentación
GB
D
Como no hay ningún problema en el controlador remoto, compruebe otras causas.
Cuando el problema no se debe al controlador remoto comprobado (Código de error 2) parpadeará E3 68336832 No puede enviar
ERROR CODE
Hay ruido en la línea de transmisión, falla la unidad interior u otro controlador remoto. Compruebe la línea de transmisión y los otros controladores remotos.
4 Restablecimiento de la comprobación del controlador remoto
Cuando mantiene pulsado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, la comprobación del controlador remoto se restablece y parpadean PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) y la luz de funcionamiento. Aproximadamente 30 segundos después, el controlador remoto vuelve al estado anterior a la comprobación del mismo.
Es necesario cambiar el controlador remoto.
(Indicador de error 3) aparecen “ERC” y el contador de errores de datos Generación de error de datos
El Contador de errores de datos es la diferencia entre el número de bits de los datos de envío del controlador remoto y el número de bits que realmente se envían a la línea de transmisión. En estos casos, los datos de envío se han distribuido debido al ruido o causa similar. Compruebe la línea de transmisión.
Cuando el contador de errores de datos es 02
Datos de envío del controlador remoto Datos de envío de la línea de transmisión
12. Prueba de funcionamiento [mando a distancia]
12.1. Antes de hacer la prueba de funciona­miento
ss
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y
ss
exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, aflojamiento en la fuente de alimentación o cableado de control y polaridad errónea.
ss
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia
ss
entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
ss
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito
ss
de bajo voltaje).
Ω .
Advertencia:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a 1,0 M
Ω .
Precaución:
El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de alimentación sea correcta.
F
E NL
SWI
P
73
Page 74
B
12.2. Comprobación automática
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se encenderán B 00 empieza a parpadear.
3 Apunte con el mando a distancia hacia el
receptor de la unidad y pulse el botón El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación.
4 Pulse el botón ON/OFF para terminar el
autotest.
Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente.
1 Código de
comprobación
P1 Error del sensor de entrada 1 sonido simple Encendido durante 1 seg. × 1
GB
P2 Error del sensor de tubería 2 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 2 P4 Error del sensor de drenaje 4 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 4 P5 Error de la bomba de drenaje 5 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 5 P6 Protección contra congelación/sobrecalentamiento 6 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 6 P8 Temperatura anormal de tubería 8 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 8 P9 Error del sensor TH5 2 sonidos simples Encendido durante 1 seg. × 2
D
U0–UP Error de la unidad exterior 1 sonido doble Encendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1 F1–FA Error de la unidad exterior 1 sonido doble Encendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1 E0–E5 Error de señal entre el mando a distancia y la unidad interior Otros sonidos diferentes Luces diferentes a las mencionadas E6–EF Error de comunicación entre las unidades interior y exterior Otros sonidos diferentes Luces diferentes a las mencionadas – – No existe registro histórico de alarmas Ningún sonido No se enciende F F F F Ninguna unidad Sonido triple No se enciende
F
Controlador remoto inalámbrico
2 Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. 3 La luz de funcionamiento parpadea
Controlador remoto cableado
1 Compruebe el código que aparece en la LCD.
E NL
Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
PLEASE WAIT (POR FAVOR, ES­PERE)
SWI
PLEASE WAIT (POR FAVOR, ES­PERE) Código de error
NO aparecen mensajes en panta­lla aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de fun­cionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
La luz OPE parpadea.
Se emite un pitido breve.
Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador) Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encen-
P
LED2 (alimentación para controlador remoto) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este
CHECK
dos veces.
.
CHECK
Controlador remoto cableado
Durante aproximada­mente 2 minutos después del encendido.
Aproximadamente 2 minutos después de haber finalizado el encendido.
4
h
.
2
Síntoma 2 Sonido del zumbador 3 LED OPE
Síntoma
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
MODE
CHECK
TEST RUN
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. Los LED 1 y 2 parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. El LED 1 parpa­dea dos veces y el LED 2 una.
AUTO START
h
LOUVER
RESETSET CLOCK
3
min
dido.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
LED esté siempre parpadeando.
Causa
Durante aproximadamente 2 minutos después del encen­dido, no se puede utilizar el control remoto debido al pro­ceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correc­to)
El conector del dispositivo de protección de la unidad exte­rior no está conectado.
Cableado de fase abierta o invertida del bloque de termi­nales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
El cable del controlador remoto es corto
74
Page 75
12.3. Método de funcionamiento de prueba
1 Encienda la unidad al menos 12 horas an-
tes de la prueba de funcionamiento.
2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apagada.)
A Se ven en pantalla
3 Presione el botón
activar el modo de refrigeración compruebe si sale aire frío de la unidad.
4 Presione el botón
activar el modo de calefacción pruebe si sale aire caliente de la unidad.
5 Pulse le botón
bia la velocidad del ventilador.
6 Presione el botón ON/OFF (ACTIVADO/
DESACTIVADO) para finalizar el funciona­miento de prueba.
TEST RUN
dos veces seguidas.
de funcionamiento.
MODE
MODE
FAN
y compruebe si cam-
y el modo actual
TEST RUN
para
para
HEAT
COOL
y com-
7
y
3,4
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Nota:
• Cuando siga los pasos receptor de la unidad interior.
• No es posible activar el modo FAN, DRY o AUTO.
5
6
13. Localización y reparación de averías
13.1. Cómo resolver los problemas con la ejecución del test
Lista de códigos de error: detalles
Visualización del
controlador remoto
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA EB EC ED EE
F1
F8 A0 A2 A3 A6 A7 A8 EF U2 U2 U3 U4 U6 UE UL
F8 P1 P2 P4 P5 P5 P6 P6 P8
Visualización
MELANS 6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
indefinido
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504 1110
Detalles de error
Comunicación del controlador remoto –error de recepción Error de tarjeta del control remoto Comunicación del controlador remoto – error de transmisión Comunicación del controlador remoto – error de recepción Comunicación del controlador remoto – error de transmisión Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión Error con el cableado de conexión interior/exterior, sobrecarga de la unidad interior (5 unidades o más) Error con el cableado de conexión interior/exterior (interferencia, cable flojo) Tiempo de utilización excesivo Error de comunicación en serie Error de comunicación en serie Fase inversa, fuera de la fase de verificación Circuito de entrada defectuoso Configuración de la dirección M-NET por duplicado Error M-NET en la transmisión PH/W Enlace M-NET ocupado Error de comunicación M-NET con la transmisión P Error M-NET – sin ACK Error M-NET – sin respuesta Código de error indefinido Error de temperatura exterior Conector de cortocircuito CN23 desenchufado Termistor de la temperatura de descarga abierto/cortocircuitado Termistor de la temperatura evaporada/condensada o de la temperatura de líquido abierto/cortocircuitado Interrupción por sobrecorriente del compresor (operación 51C) Error de alta presión (operación 63H1) Error de baja presión (operación 63L) Error del circuito de ralentí de sincronización de potencia Error del sensor de entrada Error del sensor de tuberías Error del sensor de drenaje Funcionamiento del protector de desbordamiento del drenaje Error de pérdidas de agua (sólo PDH) Funcionamiento de prevención de escarchado Funcionamiento de prevención de sobrecarga Error de temperatura de las tuberías
22
66
2 a
6, oriente el mando a distancia hacia el
22
66
Localización del
problema Controlador Remoto Controlador Remoto Controlador Remoto
Unidad interior Unidad interior Unidad interior
Unidad interior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior
Tarjeta M-NET Unidad exterior Unidad exterior
M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board M-NET board
Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior Unidad exterior
Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior Unidad interior
GB
D
F
E NL
SWI
P
75
Page 76
Dependiendo de la posición del interruptor SW2 en el panel de la unidad exterior, se encenderán las luces de segmentos para indicar el estado de ejecución de la unidad y los códigos de comprobación.
Configuración
SW2 123456
000000
Modo de funcionamiento /salida del relé
Ítem
lugar de las decenas O: parada
C: refrigeración H: calefacción d: desescarchado
lugar de las unidades 1: SV1
2: 21S4 4: 52C
Cuando se produce un error, el có- digo y la señal del error (*1) se visualizan alternativamente.
Contenidos de la visualización
Salida del relé = SV1 + 21S4 + 52C
Ej. Durante el modo de refrigeración, cuando 52C y SV1
estén en la posición ON: C5
011110
010110
GB
110110
Estado de control de la unidad exterior
Estado de control de la unidad interior
(IC1) (IC2)
Estado de control de la unidad interior
(IC3) (IC4)
Sistema de visualización del modo de control
Unidad interior n°2 Unidad interior n°4
Unidad interior n°1 Unidad interior n°3 Unidad exterior
Visualización
0 1 2 3 4 5 6 7
Modo de control
Unidad interior
Normal Ajuste del calor Desescarchado
Calentador en ON
Prevención de escarchado
Prevención de sobrecarga
Compresor en OFF
Unidad exterior
D
011100 111100
*1 Sistema de visualización del indicador de error
El indicador corresponde a los siguientes números
0 .............Unidad exterior
1 .............Unidad interior n°1
F
2 .............Unidad interior n°2
3 .............Unidad interior n°3
4 .............Unidad interior n°4
Historial del código de errores 1 Historial del código de errores 2
El código de error (ej. U8, UA) y el indicador de error (*1) se visualizan alternativamente.
13.2. Las siguientes incidencias no suponen un problema o un error
E NL
La configuración del ventilador cambia duran­te la calefacción.
El ventilador se detiene durante la calefacción.
Problema
SWI
Al encender el interruptor, el ventilador no co­mienza a funcionar.
El ventilador de la unidad exterior gira de for­ma inversa o se detiene y se produce un soni­do inusual.
Nota: Si no funciona el ventilador de la unidad interior, compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para determinar si se ha desconectado. Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo después de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor). Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar un clic. Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original. Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posición original.
Visualización del
controlador remoto
Visualización normal
Visualización de
desescarchado
Preparativos de calefacción
en curso
Visualización normal
Causa
Durante el modo termostato en OFF, se producirá un funcionamiento suave o de nivel bajo. Durante el modo termostato en ON, el funcionamiento suave o de nivel bajo cambiará automáticamente al valor prefijado por el tiempo o temperatura de la tubería.
Durante el desescarchado, el ventilador se detendrá.
Después de colocar el interruptor en la posición ON o antes hasta que la temperatura de la tubería alcance los 35°C, se producirán 5 minutos de funcionamiento suave. A continuación, se producirán 2 minutos de funcionamiento a nivel bajo para después comenzar el ajuste prefijado (control de ajuste del calor).
Existe el riesgo de que la alimentación de la unidad exterior se conecte en fase inverti­da. Asegúrese de comprobar que la fase sea la correcta.
14. Control del sistema
14.1 Ajuste del sistema
P
[Fig. 14.1.1] (P.6)
A Unidad exterior B Unidad interior C Control remoto principal D Control remoto secundario E Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante = 00) F Dirección de refrigerante = 01 G Dirección de refrigerante = 02
*
Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior.
76
1 Cableado desde el control remoto Este cable se conecta a TB5 (bloque de terminales del control remoto) de la uni­dad interior (sin polaridad).
2 Cuando esté utilizando un agrupamiento de sistemas de refrigerante diferente Utilizando un control remoto fino MA podrán controlarse como un grupo hasta 16 sistemas de refrigerante.
Page 77
Nota: Si se utiliza un único sistema refrigerante no es necesario llevar cable a 2.
SW1 Tabla de funcio­nes
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Ajustes de función
Función
1 Desescarchado
obligatorio Borrado del registro
2
histórico de errores
3
Ajuste de la direc-
4
ción del sistema
5
refrigerante
6
Funcionamiento según el ajuste del interruptor
Activado Desactivado
Iniciar Normal
Borrar Normal
Ajustes de las direcciones 0 a 15 de la unidad exterior
14.2 Ejemplos del ajuste de la dirección de refrigerante
Unidad
Ej.
interior
PEH-P400,
1
500MYA
* Ajuste la dirección del sistema refrigerante de una de las unidades externas en
00 para el suministro de energía eléctrica para el control remoto. (La dirección del sistema refrigerante está ajustada en 00 cuando sale de la fábrica.) No duplique el ajuste de la dirección del sistema refrigerante dentro del mismo sistema.
Unidad
exterior
n°1 n°2
Dirección del sistema
refrigerante de la unidad externa
00
01~15
Control remoto de la unidad de
suministro de energía eléctrica
14.3 Método de ajuste del control de capaci­dad (solo PEH-P400, 500MYA)
Con el PEH-P400, 500MYA que tiene dos unidades externas, la capacidad puede ser controlada a 0%, 50% o 100%. Esto se logra ajustando el interruptor DIP de la unidad exterior antes de conectar la energía eléctrica como se muestra en la figura inferior.
DipSW5-1
Lado 1 de la unidad externa
Desactivado
Lado 2 de la unidad externa
Activado
GB
D
F
E NL
SWI
P
77
Page 78
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 78
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
elettrici ..................................................................................... 78
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R407C ....... 79
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 79
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 79
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento............................. 79
2. Accessori della sezione interna ................................................................ 80
3. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 80
3.1. Installare la sezione interna su un soffitto sufficientemente
solido da poterne sopportare il peso ....................................... 80
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ...................... 80
3.3. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne ..... 80
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione ........................................................ 80
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione ....................................... 80
5. Installazione dell’unità ............................................................................... 81
5.1. Sospensione dell’unità ............................................................ 81
5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ........................ 81
GB
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ................... 81
sospensione ............................................................................ 81
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio ....... 81
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di
introduzione ............................................................................. 81
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 81
1. Misure di sicurezza
D
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzio­ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
F
INL
E
P
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni­tà.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Installare l’unità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il ri­schio di venti forti e terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 82
8. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 82
9. Comando a distanza ................................................................................. 83
9.1. Procedure di installazione ....................................................... 83
9.2. Procedure di collegamento...................................................... 83
9.3. Montaggio della scatola superiore .......................................... 83
9.4. Selezione delle funzioni........................................................... 84
10. Cablaggi elettrici ....................................................................................... 88
11. Prova di funzionamento ............................................................................ 89
11.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ................ 89
11.2. Procedure per la prova di funzionamento ............................... 89
11.3. Autocontrollo ........................................................................... 91
11.4. Controllare del comando a distanza ........................................ 91
12. Prova di funzionamento [Per telecomando senza fili] ............................... 92
12.1. Prima della prova di funzionamento ........................................ 92
12.2. Autocontrollo ........................................................................... 92
12.3. Metodo per eseguire la prova di funzionamento ..................... 93
13. Ricerca dei guasti ..................................................................................... 93
13.1. Come risolvere i problemi della prova di funzionamento......... 93
13.2.
14. Controllo del sistema ................................................................................ 94
Le situazioni seguenti non costituiscono né problemi né errori ..
14.1. Impostazioni del sistema ......................................................... 94
14.2. Esempi di impostazioni dell’indirizzo sistema refrigerante ...... 95
14.3. Metodo di impostazione controllo capacità
(solo PEH-P400, 500MYA) ...................................................... 95
• Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro spe­cifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’installazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal­lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elet­triche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel pre­sente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifi­ca.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione ester­na (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio di scosse elettriche o incendio.
• In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C) specifica­to per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni al­l’unità.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole di­mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen­trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza anche in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di sicurezza, potrebbero verificarsi degli incidenti seri a causa della mancanza di ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, con­sultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
94
78
Page 79
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di prote­zione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo­no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
• Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
• L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicu­rezza destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed agli standard locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
• Dedicare un’attenzione particolare al luogo di installazione, come la base di appoggio, ecc.., in cui potrebbe esservi un accumulo di gas refrigeran­te, dato che questo è più pesante dell’aria.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il
refrigerante R407C
Cautela:
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dell’olio della nuova unità.
• Utilizzare tubazioni di refrigerante a base di rame disossidato con fosfo­ro. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfetta­mente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
• Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
- In caso d’uso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di flusso.
- L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
• Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante, equipaggiamento di recupero di refrigerante.)
- Qualora il liquido refrigerante e l’olio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con l’R407C, l’olio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Qualora venisse mischiata dell’acqua all’R407C, l’olio refrigerante potrebbe
deteriorarsi.
- Poiché l’R407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
• Non utilizzare una bombola di carica.
- L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attorno all’unità ed
esplodere.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
• Durante l’installazione dell’unità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) -
collegamenti elettrici
Cautela:
• Messa a terra dell’unità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
• Installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra, se ne­cessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito per dispersione verso terra, vi è il
rischio di scosse elettriche.
• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
• Non lavare un condizionatore d’aria.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
• Accer tarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
• Accer tarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di ali­mentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
GB
D
F
INL
E
P
79
Page 80
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
2. Accessori della sezione interna
• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selezione del luogo d’installazione
• Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente per sopportare il peso dell’unità.
• Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con la stessa fino al luogo d’installazione.
• Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso d’aria.
GB
• Selezionare un luogo in cui l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
• Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condot­ta facilmente all’esterno.
• Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dell’aria all’inter­no del locale.
• Non installare l’unità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi d’olio
D
o di vapori in grandi quantità.
• Non installare l’unità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla perma­nenza o dalla fuoriuscita di gas combustibili.
• Non installare l’unità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta fre­quenza (come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
• Non installare l’unità in un luogo in cui un rilevatore d’incendio verrebbe a
F
trovarsi nei pressi dell’uscita dell’aria. (Il rilevatore d’incendio potrebbe infatti funzionare in modo non corretto a seguito dell’aria calda soffiata durante l’atti­vazione della fase di riscaldamento.)
• Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dell’installazione, come all’interno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad un’attenta valutazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica potrebbero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
3.1. Installare la sezione interna su un sof-
fitto sufficientemente solido da poter-
INL
ne sopportare il peso
<Ubicazione>
A Ingresso dell’aria B Comando a distanza
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio
• Selezionare la direzione ottimale della portata d’aria in funzione della configu-
razione del locale e della posizione d’installazione.
• Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e
laterali dell’unità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse super­fici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
Spazio di servizio
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Quando viene collegato l’ingresso dell’aria 2 Quando vengono installati i supporti di sospensione prima di installare la sezione
interna senza il condotto di ingresso
3 Quando la sezione interna viene sospesa direttamente senza condotto di ingres-
so
A Spazio di servizio B Passo del bullone di sospensione C Ingresso dell’aria D Uscita dell’aria
*1 Quando non c’è uno spazio di servizio di 500 mm sulla parte superiore dell’unità, ci deve
essere uno spazio di servizio di 700 mm sul lato dell’uscita dell’aria.
Passo del bullone di sospensione
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Parte superiore dell’unità F Fori dei bulloni di sospensione 4-ø12 G Scatola di comando H Corpo principale
3.3. Combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni ester­ne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.
Avvertenza:
L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostene­re il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con conseguenze anche gravi.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
(Utilizzare bulloni di sospensione M10, da procurarsi localmente.) (Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
E
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
P
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle. 3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
• Per poter sospendere il condizionatore d’aria, utilizzare travi di legno resistenti aventi una sezione trasversale di almeno 6 cm se le travi sono disposte ad intervalli massimi di 90 cm, e di almeno 9 cm se la distanza fra le travi è inferio­re a 180 cm.
80
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Pannello del soffitto B Tr av e C Tirante D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
• Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utiliz­zando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 a 150 kg (1) (di fornitura locale). G Bullone di sospensione (di fornitura locale). H Rinforzo
Peso dell’unità (kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
Page 81
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
dall’imballaggio.
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
s Installare la sezione interna prima di effettuare i lavori sul soffitto.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Unità B Dispositivo di sollevamento
<Sospensione dell’unità interna direttamente>
1. Attaccare una rondella e il(i) dado(i) a ciascun bullone di sospensione. (Le rondelle e i dadi sono di fornitura locale.)
2. Fissare la sezione interna a ciascun bullone di sospensione.
3. Accertarsi che l’unità sia perfettamente orizzontale e serrare poi ciascun dado. [Fig. 5.1.2] (P.2)
A Dado B Rondella
5.2. Conferma della posizione dell’unità e fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controllo del livello
s Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto
posizionamento dell’unità e dei bulloni di sospensione. Qualora il posizionamento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce di condensa a seguito di fuoriuscite dell’aria. Accertarsi quindi del cor­retto posizionamento.
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
perficie indicata con spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospen­sione.
s Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello in
modo da scaricare correttamente il drenaggio.ng the unit at level using a level.
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio. Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvol­gere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura superiore a 100°C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liqui­do e del gas. Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto) su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubi Spessore del materiale isolante
da 6,4 mm a 25,4 mm Più di 10 mm
da 28,6 a 38,1 mm Più di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrige­rante e di drenaggio
Componente
Tubo del refrigerante
Tubo di drenaggio R1 (vite maschio)
Tubo del liquido Tubo del gas ø25,4 ø28,58
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenag­gio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (tubo del liquido) B Tubo del refrigerante (tubo del gas) C Tubo di drenaggio
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
Modello
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
7.1. Collegamento della tubazione del refri­gerante
Il collegamento della tubazione deve essere eseguito conformemente al contenu­to del manuale di installazione della sezione esterna.
• Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo dislivello
consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
• La connessione della tubazione avviene mediante saldatura.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
s Fornire un rinforzo metallico atto a supportare la tubazione del refrige-
rante in modo tale da non appesantire la tubazione terminale della sezio­ne interna. Tale rinforzo andrà posizionato a 50 cm dalla connessione a saldatura della sezione interna.
Avvertenza:
Utilizzare esclusivamente il liquido refrigerante specificato (R407C) nel cir­cuito refrigerante. L’ingresso d’aria nel circuito può alterare il corretto fun­zionamento del circuito con l’aumento anormale delle temperature dell’unità e il rischio di bruciature.
Cautela:
• Installare la tubazione del refrigerante della sezione interna conforme-
mente a quanto segue.
1. Rimuovere il coperchio. [Fig. 7.1.1] (P.3)
A Rimuovere il coperchio
2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per brasatura la tubazione dell’unità e sostituire l’isolante nella posizione origina­le. Avvolgere del nastro isolante attorno alla tubazione.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Isolamento termico B Estrazione C Avvolgere con panno umido D Ritorno alla posizione originale E Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto F Avvolgere con nastro isolante
Nota:
• Fare molta attenzione durante l’avvolgimento del nastro attorno alla tu­bazione, in quanto è possibile che questa operazione provochi la forma­zione di condensa invece che impedirla.
* Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la
tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare con­trazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
INL
E
P
81
Page 82
Cautela:
• Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/ sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
• Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan­tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel­la ed a flangia. (Per i modelli che usano R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante l’uso,
è possibile che si mescoli con l’acqua,causando un deterioramento dell’olio refrigerante.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
Carica di refrigerante addizionale
• Accer tarsi di non far entrare sporcizia o materiale estraneo nei tubi del refrige­rante.
GB
• I tubi del refrigerante devono essere mantenuti caldi, cosicché occorre effet­tuare un isolamento accurato fra gli stessi e il tubo del gas situato all’interno della sezione interna, in quanto questo tubo causa la formazione di condensa durante l’attivazione della fase di raffreddamento.
• Durante il collegamento dei tubi del refrigerante, accertarsi che la valvola di arresto della sezione esterna sia completamente chiusa (come è stata spedita
D
dalla fabbrica). Dopo aver isolato tutti i tubi del refrigerante fra le sezioni inter­na ed esterna, spurgare l’aria dall’apertura di servizio della valvola di arresto della sezione esterna e dall’apertura di servizio di ciascun tubo di collegamen­to. Controllare l’assenza di perdite d’aria da una qualsiasi connessione dei tubi, aprire quindi completamente la valvola di arresto della sezione esterna. Questo collegherà il circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed esterna.
• I tubi del refrigerante devono essere i più corti possibili
F
• Il collegamento dei tubi del refrigerante deve essere effettuato con collega­menti a cartella ed a flangia.
• Le sezioni interna ed esterna devono essere collegate ai tubi del refrigerante. [Fig. 7.1.3] (P.3)
A Saldatura B Giunto a flangia C Tubo del gas D Tubo del liquido E Apertura di servizio F Sezione interna G Sezione esterna
Avvertenza:
Durante l’installazione o lo spostamento dell’unità in un altro luogo, evitare di far entrare un gas o materiali diversi dal refrigerante raccomandato (R407C) nel sistema. In caso di ingresso d’aria nel sistema, la pressione interna si alzerà in modo anormale, causando danni ai tubi.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA Metodo di collegamento Dislivello fra sezioni interna ed esterna Numero di pieghe (angoli retti) Lunghezza totale della tubazione Diametro tubo del refrigerante (mm)
s Vedi la guida all'installazione per informazioni sulla quantità aggiuntiva
di refrigerante per la sezione esterna.
Tubo del liquido Tubo del gas
Saldatura Saldatura
max 40 m max 40 m
max 15 max 15
max 50 m max 50 m
ø12,7 × 2 ø12,7 × 2 ø25,4 × 2 ø28,58 × 2
7.2. Collegamento della tubazione di dre­naggio
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Isolatore B Tubo di drenaggio R1 C Vaschetta di drenaggio D
>
E G Inclinazione verso il basso di almeno 20 mm/m H Sifone di drenaggio I Il tubo di drenaggio dovrebbe estendersi al di sotto di questo livello J Apertura di drenaggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 20 mm/m) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio).
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondula­zioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia-
metro esterno 32 mm).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto lapertura di drenaggio
dellunità.
5. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
6. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
>
2 × F
70 mm F
=
=
>
70 mm
= >
35 mm
=
8. Sistemazione dei condotti
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l’unità e i condotti da
INL
collegare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei condotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare la formazione di condensa.
• Accertarsi di installare il filtro dell’aria nei pressi della griglia di ingresso dell’aria.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, rimuovere il filtro dell’aria (fornito con l’unità), ed installare poi il filtro nella griglia di ingresso.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Ingresso dell’aria B Uscita dell’aria C Sportello di accesso D Superficie del soffitto
E
P
E Condotto in tela F Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm G I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli stessi
Cautela:
• Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm.
• I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli stessi.
• Sensore della temperature di entrata quando viene installato un condotto d'in­gresso. Installazione di un sensore di entrata della temperatura sulla flangia del con­dotto d'ingresso. Prima di collegare un condotto d’ingresso, rimuovere il sensore e installarlo nella posizione indicata.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flangia del condotto di ingresso B Sensore della temperatura di ingresso C Piastra di protezione del sensore D Supporto del sensore E Condotto di ingresso
1 Tirare via il sensore, rimuovere il supporto del sensore e la piastra di protezio-
ne (la piastra può essere eliminata).
2 Collegare il condotto di ingresso. 3 Praticare un foro del sensore (diam. di ø12,5) sul lato del condotto. 4 Montare il sensore e il supporto.
• Durante la rimozione del sensore, non tirare via il terminale per evitare di rom­pere il filo.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, accertarsi che il sensore, il suo sup­porto e la piastra di protezione siano stati rimossi.
• Il sensore rimosso conformemente alla fase 1, deve essere reinstallato nella posizione specificata nel diagramma. L’installazione non corretta del sensore può provocare un funzionamento anormale del sistema.
• Fori di montaggio della flangia del condotto di uscita e del condotto di ingresso. [Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flangia del condotto di ingresso B PEH-P400:10 × 130 = 1300
PEH-P500:12 × 130 = 1560
C PEH-P400: fori 34-ø3 (fori di montaggio del condotto di ingresso)
PEH-P500: fori 38-ø3 (fori di montaggio del condotto di ingresso)
D Parte superiore dell’unità E Flangia del condotto di uscita F PEH-P400, 500: 8 × 130 = 1040 G PEH-P400, 500: fori 26-ø3 (fori di montaggio del condotto di uscita) H PEH-P400, 500: 5 × 110 = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 = 390
82
Page 83
9. Comando a distanza
9.1. Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza
(scatola degli interruttori). Accertarsi di osservare le seguenti precauzioni.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Sagoma del comando a distanza B Spazi necessari attorno al comando a distanza C Sensore di temperatura D Distanza di installazione
1 I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla
sezione interna. Il sensore di temperatura del comando a distanza è partico­larmente utile quando questo componente viene utilizzato per impostare la temperatura o rilevare la temperatura della stanza. Installare il comando a di­stanza in un punto tale che consenta la rilevazione delle temperature medie della stanza, lontano dalla luce diretta del sole, dalla portata daria del condi­zionatore e da altre fonti di calore.
2 Sia che il comando a distanza sia installato nella scatola degli interruttori che
sulla parete, è importante lasciare gli spazi liberi indicati nello schema.
Nota: Controllare che non vi siano fili elettrici nei presi del sensore del comando a distanza, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente il corretto rileva­mento della temperatura della stanza.
3 Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori Tubo conduttore in rame sottile Controdadi e boccole
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con ma-
stice, per evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o vermi.
<A> Per installazione nella scatola degli interruttori:
Quando il comando a distanza è installato in questa scatola, occorre sigillare con mastice lattacco fra la scatola ed il tubo del conduttore.
<B> Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro con mastice.
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione
superiore:
Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
C Parete D Condotto E Controdado F Boccola G Scatola degli interruttori H Cavo del comando a distanza I Sigillare con mastice
(3) Installare la scatola inferiore nella scatola degli interruttori o sulla parete.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> In caso di installazione nella scatola degli interruttori
C Scatola degli interruttori D Cavo del comando a distanza E Incassato a croce, vite della vaschetta G Sigillare lapertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice.
<B> In caso di installazione sulla parete
H Vite per legno
Cautela:
Evitare di serrare eccessivamente le viti per non deformare o rompere la scatola inferiore.
Nota:
• Selezionare un punto perfettamente piatto per l’installazione.
• Fissare in almeno due punti il comando a distanza nella scatola degli interruttori o sulla parete.
9.2. Procedure di collegamento
Il cavo del comando a distanza può essere prolungato fino a 200 m. Per il collegamento del comando a distanza, usare dei fili elettrici o cavi a doppio conduttore che presentino una sezione compresa fra 0,3 mm Evitare di usare cavi a conduttori multipli per impedire il funzionamento non corretto dell’unità.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Collegare il cavo del comando a distanza al blocco terminale della scato-
la inferiore.
A Verso TB5 della sezione interna B Blocco terminale TB6 nel comando a distanza
Assenza di polarità
2
e 1,25 mm2.
Cautela:
• Evitare di usare morsetti del tipo a grinze per effettuare i collegamenti con il blocco terminale del comando a distanza, per eliminare qualsiasi contatto con i bordi dell’unità ed i disturbi che ne derivano.
• Impedire l’ingresso di pezzettini di cavo nel comando a distanza. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
9.3. Montaggio della scatola superiore
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Per rimuovere la scatola superiore, inserire la punta di un cacciavite
scanalato nelle chiusure, come mostrato nello schema, e spingere poi il cacciavite in direzione della freccia.
(2) Per installare la scatola superiore, montare in primo luogo le chiusure
superiori (in due punti), quindi inserire la scatola superiore nella scatola inferiore, come mostrato.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Nota: Foro per il cablaggio per l’installazione direttamente sulla parete (o cablaggio aperto)
• Rimuovere la parte ombreggiata dalla scatola superiore mediante un coltellino, una pinzetta o un altro attrezzo adatto.
• Estrarre, attraverso questa parte, il cavo del comando a distanza colle­gato al blocco terminale.
Cautela:
• Evitare di muovere il cacciavite mentre si inserisce la sua punta nelle chiusure, per evitare di romperle.
• Accertarsi di inserire saldamente la scatola superiore nelle chiusure, premendo fino ad avvertire uno scatto. Se inserita in modo non corretto, la scatola superiore rischia di cadere.
Nota: La sezione operativa è coperta da un foglio di protezione. Prima di usare l’unità, ricordarsi di rimuovere il foglio di protezione.
GB
D
F
INL
83
E
P
Page 84
9.4. Selezione delle funzioni
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Tipo di comando a distanza con filo> (1) Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare limpostazione se necessario.
Elemento 1
1.Modifica lingua
Impostazione lingua visualizzata sul display
Elemento 2
La visualizzazione in più lingue è possibile.
(CHANGE LANGUAGE)
2.Limite funzioni (SELEZIONE FUNZIONI)
3.Selezione modalità (SELEZIONE MODO)
(1)
Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento) (BLOCCO FUNZIONI”)
(2)
Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO AUTO”)
(3)
Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (CON-
TROLLO MAIN/SUB”)
Impostazione dellintervallo del limite di funzionamento (blocco funzionamento)
Impostazione delluso o meno della modalità di funzionamento automatica
Impostazione dellintervallo regolabile della temperatura (massima, minima)
Selezione del comando a distanza principale o asservito
* Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un comando a
distanza deve essere impostato come asservito. (2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”) (3) Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”) (4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Impostazione delluso o meno della funzione orologio
Impostazione del tipo di timer
Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
Impostazione del numero di telefono
4.Modifica display ( IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
(1)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F)
(2)
Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERATURA AMBIENTE”)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
(AUTO C/H)
Impostazione dellunità di temperatura (°C o °F) visualizzata
Impostazione delluso o meno del display della temperatura dellaria interna (aspirata)
Impostazione delluso o meno del display “Cooling (Raffreddamento) o Heating
(Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità automatica
[Flusso di selezione delle funzioni]
[1] Arrestare il climatizzatore per avviare la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. [2] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 1.
GB
[3] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 2. [4] Eseguire l’impostazione. (I dettagli sono specificati nell’elenco Elemento 3.) [5] Impostazione completata. [6] Reimpostare il display normale. (Fine)
Display normale (quando il climatizzatore non è in funzione)
D
Elemento 1
Modifica lingua
(CHANGE LANGUAGE)
F
Limite funzioni
(SELEZIONE
FUNZIONI”)
Premere il pulsante E.
Selezione
modalità
(SELEZIONE MODO)
INL
Modifica display
(IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.) * Non è possibile modificare il display durante la selezione delle funzioni dell’unità, la prova di funzionamento e l’autodiagnosi.
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
Elemento 2
→→
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante E.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Impostazione limite funzioni di funzionamento (BLOCCO FUNZIONI”)
Uso impostazione modalità automatica (SELEZIONE MODO AUTO)
Impostazione limite intervallo temperatura (LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
Impostazione comando a distanza principale/asservito (CONTROLLO MAIN/SUB”)
Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
Impostazione funzione timer (TIMER SETTIMANALE”)
Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F)
Impostazione display temperatura aria aspirata (TEMPERATURA AMBIENTE”)
Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico (AUTO C/H”)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi pre­mere il pulsante D per due secondi.)
* In questo modo il comando a distanza registra limpostazione eseguita.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Premere il pulsante D.
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
NOTA Il funzionamento del timer si arresta quando il display di selezione delle funzioni del comando a distanza viene sostituito con il display normale.
Vedere [4]-1
Elemento 3 (descrizione
dellimpostazione)
Vedere [4]-2. (1)
Vedere [4]-2. (2)
Vedere [4]-2. (3)
Vedere [4]-3. (1)
Vedere [4]-3. (2)
Vedere [4]-3. (3)
Vedere [4]-3. (4)
Vedere [4]-4. (1)
Vedere [4]-4. (2)
Vedere [4]-4. (3)
Display a matrice di punti
La lingua selezionata mediante la funzione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) viene visualizzata in questo display. Nel presente manuale è impostata la lingua inglese.
[Impostazione dettagliata] [4] -1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezionata.
Per cambiare lingua, premere il pulsante [
MENU].
1 Giapponese (JP), 2 Inglese (GB), 3 Tedesco (D), 4 Spagnolo (E), 5 Russo (RU), 6 Italiano (I), 7 Cinese (CH), 8 Francese (F)
[4] -2. Limite funzioni (1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento)
E
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 no1: L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pul-
santi, tranne il pulsante [
2 no2:
L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti.
ON/OFF].
3 OFF (Impostazione iniziale):
L’impostazione di blocco del funzionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva limpostazione di blocco del funzionamento nel display nor-
P
male, è necessario premere e tenere premuti contemporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [
ON/OFF] sul display normale dopo avere ese-
guito la suddetta impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona in modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ 1 ON (Impostazione iniziale):
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automati­ca viene visualizzata.
84
ON/OFF].
2 OFF:
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automati-
ca non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura entro lintervallo impostato.
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 LIMITAZIONE MODO COOL:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffredda- mento/deumidificazione.
2 LIMITAZIONE MODO HEAT:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamen- to.
3 LIMITAZIONE MODO AUTO:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità automatica. 4 OFF (impostazione iniziale): Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo. * Quando viene eseguita unimpostazione diversa da OFF, contemporaneamente
viene impostato il limite dellintervallo di temperatura nelle modalità di raffredda­mento, riscaldamento e automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limi­tato se lintervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [
(
)].
TEMP ( ) o
Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pulsante [
L’impostazione selezionata lampeggia ed è possibile impostare la temperatura.
]
Page 85
Intervallo impostabile Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Modalità di riscaldamento :
Modalità automatica :
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità Mr. Slim,
unità Free Plan o unità a temperatura intermedia).
[4] -3. Selezione della modalità (1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale. 2 Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON: La funzione orologio può essere utilizzata. 2 OFF: La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ gliere una delle impostazioni seguenti.)
1 TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
2 AUTO OFF TIMER: È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica. 3 TIMER SEMPLIFICATO:
4 TIMER OFF: Non è possibile utilizzare la modalità timer.
* Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non è possibile
utilizzare il TIMER SETTIMANALE”.
(2) Selezione delle funzioni dell’unità
Impostare le funzioni di ciascuna sezione interna a partire dal comando a distanza, come richiesto. Le funzioni di ciascuna sezione interna possono essere selezionate solo dal comando a distanza. Impostare le funzioni selezionando le voci appropriate nella Tabella 1 e nella Tabella 2. (Le impostazioni predefinite sono indicate di seguito.)
Tabella 1. Funzioni specifiche dellintero sistema refrigerante (selezionare i numeri di unità da 00 a 15)
Funzione Recupero automatico da interruzioni di corrente Rilevamento tem­peratura in interni
Collegabilità LOSSNAY
Tensione
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Sce-
È possibile utilizzare il timer settimanale.
È possibile utilizzare il timer semplice.
Impostazioni Non disponibile Disponibile
Media di funzionamento unità Impostato dal comando a distanza dell’unità Sensore interno del comando a distanza Non supportata Supportata (unità priva di presa di ingresso aria esterna) Supportata (unità dotata di presa di ingresso aria esterna) 240 V 220 V, 230 V
Numero di modo
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 CALL OFF: I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in
2 CALL **** *** ****: I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso
CALL_: Quando il display è come quello mostrato a sinistra, è possi-
Impostazione dei numeri da chiamare
Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Premere i pulsanti [
TEMP. ( ) e ( )] per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Pre-
mere i pulsanti [ [4] -4. Impostazione del display
(1) Impostazione display temperatura °C/°F
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 °C: Viene utilizzata lunità di temperatura °C. 2 °F: Viene utilizzata lunità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [
1 ON: La temperatura dellaria aspirata viene visualizzata. 2 OFF: La temperatura dellaria aspirata non viene visualizzata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
Per attivare o disattivare limpostazione, premere il pulsante [ 1 ON:
Nella modalità automatica vengono visualizzati Automatic cooling” (Raffredda- mento automatico) e Automatic heating (Riscaldamento automatico).
2 OFF:
Nella modalità automatica viene visualizzato solo “Automatic” (Automati­ca).
Numero di impostazione
01
02 2
03 2
04
1
2
1
3 1
3 1 2
caso di errore.
di errore.
bile impostare i numeri da chiamare.
CLOCK ( ) e ( )] per impostare i numeri.
Controllo
Impostazioni predefinite
Circa 4 minuti di attesa dopo il ripristino dell’alimentazione.
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Notas
GB
D
F
Tabella 2. Funzioni specifiche dell’unità interna (selezionare i numeri di unità da 01 a 04 o AL)
Funzione
Simbolo filtro
Azionamento della ventola a termostato spento durante il riscaldamento Funzionamento della ventola in modalità di raffreddamento con il termostato disattivato
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate immettendo un o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
100 ore 2500 ore Nessuna indicazione di simbolo filtro Funzionamento
Arresto
Funzionamento
Arresto
Impostazioni
Numero di modo
Numero di impostazione
07 2
25
27
Controllo
1
3
3
2
1
2
Impostazioni predefinite
Quando si seleziona la funzione di ar­resto della ventola, impostare il nume­ro di impostazione del numero di modo 02 nella tabella 1 su “3. Accertarsi che il comando a distanza si trovi nella stan­za in cui deve essere attivata laria con­dizionata, in modo da poter monitorare la temperatura della stanza.
Notas
INL
E
P
85
Page 86
[Flusso di selezione delle funzioni] Comprendere innanzitutto il flusso di selezione delle funzioni. Di seguito, viene descritta a titolo di esempio limpostazione della “Tensione della Tabella 1. (Per la procedura dimpostazione effettiva, vedi [Procedura dimpostazione] da 1 a 0.)
1 Controllare il contenuto della selezione delle funzioni.
2 Commutare sulla modalità Selezione delle funzioni.
(Premere simultaneamente A e B nello stato OFF del comando a distanza.)
F
3 Specifica indirizzo refrigerante → 00 (specifica sezione esterna)
(Non è necessario per un sistema con un solo refrigerante.)
4 Specifica N° indirizzo unità 00 (specifica sezione interna)
(Funzionamento pulsanti C e D)
5 Registrazione (Premere il pulsante E.)
(Funzionamento ventilatore Sezione interna specificata)
6 Selezione N° modalità 04 (Tensione)
Selezione N° impostazione
7
2 (220 V, 230 V)
(Funzionamento pulsanti F e G)
NO
JA
Modificare indirizzo refrigerante e indirizzo unità. N°?
E
G
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
8 Registrare (Premere pulsante E.)
Fine?
NO
9
JA
0 Display funzione di fine (Premere simultaneamente i pulsanti A e B.)
GB
[Procedura dimpostazione][Impostare solo quando è necessario.]
1
Controllare il contenuto delle impostazioni di ogni modalità. Se il contenuto di una modalità è stato cambiato con la selezione delle funzioni, anche le funzioni di quel modo cambiano. Verificare le funzioni impostate come descritto nei punti da 2 a 7, quindi modificare limpostazione in base alle funzioni riportate nella Tabella 1 e nella Tabella 2. (Quando si modifica limpostazione, fare riferimento alle impostazioni predefinite.)
2 Impostare il comando a distanza su OFF.
D
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B per almeno due secondi. SELEZIONE FUNZIONI lampeggia per un po, quindi il display del comando a distanza cambia nel display mostrato sotto.
Display indirizzo refrigerante
3 Impostare il N° dell’indirizzo del refrigerante della sezione esterna.
Quando vengono premuti i pulsanti [
CLOCK ( ) e ( )] C , il N° dellindi­rizzo del refrigerante diminuisce e aumenta fra 00 e 15. Impostarlo sul N° del­lindirizzo del refrigerante di cui si vuole selezionare la funzione. (Questo punto non è necessario per un sistema con un unico refrigerante.)
F
* Se il comando a distanza entra nello stato OFF dopo che i display SELEZIONE FUNZIONI e della temperatura ambiente
problema di comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore vicino alla linea di trasmissione.
Nota: Se si commette un errore durante il funzionamento, terminare la selezione delle funzioni con il punto
4 Impostare il N° dell’indirizzo della sezione interna.
Premere il pulsante [
ON/OFF] D Il display del N° dellindirizzo dellunità
“– –” lampeggia.
Quando vengono premuti i pulsanti [ zo dell’unità cambia nell’ordine 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Impostarlo sul N° dellindirizzo dellunità della sezione interna di cui si vuole impostare la fun-
??
? e ripetere la selezione dal punto
??
zione.
Display N° indirizzo unità
lampeggiano per due secondi, vi è un
22
2.
22
CLOCK ( ) e ( )] C, il N° dell’indiriz-
INL
* Impostando la modalità da 01 a 04, impostare il N° dellindirizzo dell’unità su “00”. * Impostando le modalità da 07, 25, 27:
Impostando ogni sezione interna, impostare il N° dellindirizzo dellunità su 01-04”.
Nellimpostazione discontinua di ogni sezione interna, impostare il N° dellindirizzo dellunità su AL”.
5 Registrazione indirizzo refrigerante e N° indirizzo unità
Premere il pulsante [
] E. Vengono registrati lindirizzo del refrigeran­te e il N° dellindirizzo dell’unità. Dopo un certo tempo, il display del N° della modalità “– –” lampeggia.
Display N° modalità
E
* Quando
del refrigerante selezionato non è nel sistema. Quando viene visualizzato “F” nel display del N° dellindirizzo dell’unità, e quan­do lampeggia insieme con il display dellindirizzo del refrigerante, il N° dell’indi- rizzo dell’unità selezionata non esiste. Impostare correttamente lindirizzo del refrigerante e il N° dellindirizzo dell’unità ripetendo i punti 2 e 3.
P
lampeggia nel display della temperatura ambiente, lindirizzo
Se si registra utilizzano il pulsante [ ] E, la sezione interna registra­ta inizia a far funzionare il ventilatore. Se si desidera conoscere la posizione delle sezioni interne del N° dellindirizzo dell’unità le cui funzioni sono state selezionate, controllare qui. Quando il N° dellindirizzo dell’unità è 00 o AL, tutte le sezioni interne dellindirizzo del refrigerante selezionato fanno funzio­nare il ventilatore.
Es) Quando lindirizzo del refrigerante è 00, viene registrato 01 come N° dellindirizzo dell’unità.
Indirizzo refrigerante = 00
Sezione esterna
Sezione interna
Registrazione
N° indirizzo unità 01
Funzionamento ventilatore
Comando a distanza
* Raggruppando diversi sistemi refrigeranti e quando una sezione interna diver-
sa da quella dellindirizzo del refrigerante specificato fa funzionare il ventilatore, lindirizzo del refrigerante impostato qui è probabilmente duplicato. Riassegnare lindirizzo refrigerante con gli interruttori DIP dell’unità esterna.
86
Page 87
6 Selezione N° modalità
CHECK
CHECK
min
Selezionare il N° della modalità che si desidera impostare utilizzando i pulsanti [ impostabili.)
Display N° modalità
TEMP. ( ) and ( )] F. (Si possono selezionare solo i numeri delle modalità
Modalità N° 04 = Tensione
7 Selezionare il contenuto dell’impostazione della modalità selezionata.
Quando viene premuto il pulsante [
MENU] G, il N° dellimpostazione at-
Selezionare il N° dellimpostazione utilizzando i pulsanti [ TEMP. ( ) e ( )]
F. tuale lampeggia. Utilizzarlo per controllare il contenuto attualmente imposta­to.
Impostazione N° display
Impostazione N° 1 = 240 V
Impostazione N° 2 = 220 V, 230 V
8 Il contenuto impostato ai punti da 3 a 7 viene registrato.
Quando si preme il pulsante [ ] E , il N° della modalità e il N° dellimpostazione lampeggiano e la registrazione inizia. Il N° della modalità e il N° dellimpostazione cessano di lampeggiare e limpostazione termina.
* Quando appare “– –” nei display del N° della modalità e del N° dellimpostazione, e
lampeggia nel display della temperatura ambiente, vi è un problema di
comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore nelle vicinanze della linea di trasmissione.
9 Per selezionare più funzioni, ripetere i punti da 3 a 8. 0 Fine della selezione delle funzioni.
Tenere premuti i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B contemporaneamente per almeno due secondi. Dopo un certo tempo, il display di selezione delle funzioni scompare e il comando a distanza ritorna nella posizione OFF.
* Non far funzionare il climatizzatore dal comando a distanza per 30 secondi dopo il termine della selezione delle funzioni.
Nota: Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate immettendo un o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
<Tipo regolatore a distanza>
Cambiamento dell’impostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare limpostazione di tensione in relazione alla tensione in
uso.
CHECK
1 Attivare la modalità selezione funzioni
Premere due volte continuamente il pulsante
CHECK
F.(Iniziare questa operazione
dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.)
si accende e “00” lampeggia.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A B
CHECK
Premere una volta il pulsante temp
a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
2 Impostazione del numero dell’unità
Premere il pulsante temp
Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il
tasto
B.
3 Selezione di una modalità
Introdurre il codice 04 per modificare limpostazione della tensione di alimentazio-
ne usando i tasti
C e D. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore
della sezione e interna e premere il tasto
C per impostare 50. Dirigere il regolatore
h
A.
C e D per impostare il numero dell’unità 00.
h
A.
Numero dellimpostazione in corso: 1 = 1 bip (ogni secondo)
2 = 2 bip (ogni secondo)
1
2
CHECK
4 Selezione del numero di impostazione
Usare i tasti
C e D per modificare limpostazione della tensione di alimen-
tazione su 02 (220 V, 230 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della
sezione interna e premere il tasto
3 = 3 bip (ogni secondo)
h
A.
5 Selezione in continuazione di funzioni multiple
Ripetere le fasi 3 e 4 per modificare in continuazione le impostazioni di funzioni
3
4
CHECK
multiple.
6 Completamento della selezione di funzione
Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il
tasto
E.
Nota:
Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dopo opera-
zioni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni ag-
giunte con un “
” nella colonna “Controlli” della tabella.
GB
D
F
INL
E
P
87
Page 88
10. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissio­ne, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a
GB
distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Accertarsi di effettuare il collegamento fra il blocco terminale del cavo di coman­do della sezione esterna e quello della sezione interna. (I cavi presentano una polarità, cosicché devono essere collegati rispettando i numeri sul terminale.)
10. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola di comando usando una speciale
D
boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cavo di comando al blocco terminale di comando attraverso il foro sagomato della scatola di comando usando una boccola normale.
In caso di cablaggio con controllo A, è presente alta tensione sul terminale S3 a causa del tipo di circuito elettrico, poiché non vi è alcun isolamento elettrico tra il cavo di alimentazione e il cavo segnale comunicazioni. Pertan­to disattivare l’alimentazione durante gli interventi di manutenzione. Inoltre
F
evitare di toccare i terminali S1, S2 e S3 quando l’alimentazione è sotto ten­sione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra l’unità interna e l’unità esterna, usare un tipo a 3 poli.
Cautela:
Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non col­legare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Alimentazione B Interruttore dispersione di massa
INL
C Cablaggio dell’alimentazione della sezione esterna D Cablaggio dell’alimentazione della sezione interna E Sezione esterna F Sezione interna G Collegamento delle sezioni interna/esterna (polarità) H Comando a distanza I Collegamento sezione interna/comando a distanza (assenza di polarità) J Messa a terra K Cavi per il segnale di sbrinamento alternativo L Interruttore di circuito cablaggio o interruttore di isolamento
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Sezione interna B Cablaggio del cavo di alimentazione C Cablaggio del cavo di comando D Sezione esterna E Interruttore dispersione di massa F Interruttore di circuito cablaggio o interruttore di isolamento G Scatola terminale del cavo di alimentazione H Scatola terminale del cavo di comando I Slot dei terminali dei cavi del segnale di sbrinamento J Disposizione dei cavi del segnale di sbrinamento
Cautela:
Il tubo del refrigerante e ed i cavi devono essere collegati dall’unità esterna n. 1 all’unità interna n. 1 e dall’unità esterna n. 2 all’unità interna n. 2, rispet­tivamente. I fili provenienti dall’unità esterna n. 1 devono essere collegati allo slot termi­nale TB4-1 del regolatore di tensione dell’unità interna n. 1, mentre i fili pro­venienti dall’unità esterna n. 2 devono essere collegati allo slot terminale TB4-2 del regolatore di tensione dell’unità interna n. 2. Qualsiasi errore in questi collegamenti può provocare una temperatura ano­mala del tubo del refrigerante ed altri inconvenienti.
[Esempio di cablaggio] (Per tubazioni metalliche)
Cavo di
alimentazione
PEH-P400MYA PUH-P200MYA PEH-P500MYA PUH-P250MYA
* Il cavo di messa a terra deve essere dello stesso diametro dei cavi di alimenta-
zione.
[Selezione di un interruttore del circuito per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili della Classe B con interruttore, procedere come segue:
Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A.
Interruttore del circuito per NV100-SW NV100-SW NV100-SW
dispersione verso terra ELB 15 A 40 A 50 A
(con protezione contro sovraccarico)
NV è la denominazione del prodotto Mitsubishi.
I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri del modello 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
I cavi di collegamento dell'unità interna/unità esterna non devono essere più leggeri del modello 245 IEC 57.
Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun polo deve essere fornito con linstallazione del condizionatore d’aria.
•È possibile estendere il cablaggio di collegamento tra le unità esterna e inter- na fino a un massimo di 80 m. Se utilizzati 4 mm Se utilizzati 6 mm
1,5 mm2 o più spesso
4 mm2 o più spesso
1,5 mm2 o più spesso
6 mm2 o più spesso
Fuse (class B) 15 A 40 A 50 A
2
e S3 separato, max. 50 m.
2
e S3 separato, max. 80 m.
Capacità
dellinter-
ruttore
15 A 15 A – 30 A 32 A 15 A 15 A – 40 A 40 A
max 30 mA 0,1s max 100 mA 0,1s max 100 mA 0,1s
Fusibile
C
avo del
comando a
distanza Cavo o filo da 0,3 ~ 1,25
2
(max.
mm DC 12 V)
Cavo del segnale
di sbrinamento
0,5 mm2 o più spesso
0,5 mm2 o più spesso
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
Ubicazione dei fori dei cavi
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Per cavi del comando a distanza B Per cavi della sezione esterna C Per cavi dellalimentazione
E
P
88
Page 89
11. Prova di funzionamento
11.1. Operazioni preliminari alla prova di fun­zionamento
La prova di funzionamento può essere eseguita sia con la sezione esterna che con quella interna.
1. Elenco per la spunta
Al termine dell’installazione, della sistemazione delle tubazioni e del cablaggio
delle sezioni interna ed esterna, controllare eventuali perdite di refrigerante, leventuale allentamento dei cavi di alimentazione e di controllo e che i poli non siano stati invertiti.
Usare un misuratore di resistenza di isolamento da 500 V per controllare che
la resistenza tra il terminale di alimentazione e la terra sia pari a 1,0 MΩ o superiore. Se così non fosse (1,0 MΩ o meno), non azionare l’unità. * Non toccare in alcun modo il misuratore dei terminali della connessione interna/ esterna S1, S2 e S3. Sussiste il rischio di incidenti.
La sezione esterna deve funzionare perfettamente. (L’eventuale cattivo fun-
zionamento potrà essere diagnosticato con il LED1 del pannello.)
Controllare se la valvola a sfera del liquido e del gas è completamente aperta.
Controllare la fase di alimentazione elettrica. Qualora sia invertita, il ventilato-
re potrà ruotare nella direzione sbagliata, fermarsi o emettere un suono stra­no.
Accendere il sistema almeno 12 ore prima di eseguire la prova di funziona-
mento, in modo da alimentare la resistenza del carter. Qualora il sistema non sia rimasto acceso per almeno 12 ore, il compressore ne può essere danneg­giato.
In caso di installazione di modelli specifici che richiedono una modifica delle
impostazioni per la presenza di soffitti più alti o di dispositivi di attivazione/ disattivazione dellalimentazione, fare riferimento alla sezione relativa alla se­lezione delle funzioni tramite il comando a distanza.
Ultimati i controlli di cui sopra, eseguire la prova di funzionamento come da istruzioni sottostanti.
11.2. Procedure per la prova di funzionamento
1) Sezione interna
Procedure operative
1 Accendere l’interruttore di alimentazione principale
Quando il display del comando a distanza visualizza stanza è disattivato. Disattivare lindicatore
prima di usare il comando a
distanza.
Indicatore CENTRALLY CONTROLLED (CONTROLLA­TO CENTRALMENTE)
˚C
TEMP.
2 Premere due volte il pulsante [TEST] successivamente entro tre secon-
di. Inizia la prova di funzionamento.
TEST RUN (PROVA DI FUNZIONAMENTO) e OPERATION MODE (MO- DALITÀ DI FUNZIONAMENTO) vengono visualizzati alternatamente.
, il comando a di-
˚C
ON/OFF
3 Premere il pulsante [ ]
Modalità di raffreddamento/deumidificazione: Viene soffiata laria fredda. Modalità di riscaldamento: Viene soffiata laria calda (dopo un certo periodo).
4 Controllare il corretto funzionamento del ventilatore della sezione esterna
Le caratteristiche di comando automatico della sezione esterna consentono di impostare sempre la velocità ottimale del ventilatore. Detto ventilatore, infatti, funziona alla velocità più adatta alle condizioni ambientali esterne. Esso può anche arrestarsi o funzionare in senso inverso, in funzione appunto delle ca­ratteristiche dellaria esterna, senza che ciò sia considerato un cattivo funzio­namento del sistema.
5 Premere il pulsante [
ON/OFF] per ripristinare la prova di funziona-
mento
La prova di funzionamento verrà disattivata automaticamente dopo due ore, conformemente allavvenuta impostazione di due ore con la procedura AUTO STOP (IMPOSTAZIONE AUTOMATICA).
Durante la prova di funzionamento, il display della temperatura ambiente visualizza le temperature della tubazione della sezione interna.
Nel caso della prova di funzionamento, si attiva il timer di spegnimento (OFF) e la prova di funzionamento si interrompe automaticamente dopo due ore.
La sezione di indicazione della temperatura della stanza indica la temperatura di controllo per le unità interne durante la prova di funzionamento.
Controllare che tutte le unità interne funzionino correttamente per il funziona­mento doppio o triplo.
6 Registrare un numero di telefono
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di riparazioni, dellufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display. Per le procedure di registrazione, vedere la sezione 9.4 relativa alle impostazioni di funzione del comando a distanza.
Display della modalità di funzionamento
TEST RUN (PROVA DI FUNZIONAMENTO) eOPERATION MODE” (MODALITÀ DI FUNZIONA-
MENTO) vengono visualizzati alternatamente. Il timer arresta la prova di funzionamento dopo due ore.
MENU
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Display della temperatura della tubazione Arrestare la prova di funzionamento premendo il pulsante [ ON/OFF]. Durante la prova di funzionamento, la spia RUN resta accesa.
TEST
Pulsante [TEST] Pulsante [ ]
(*1) Dopo laccensione, il sistema passa al modo di avviamento e la spia di funziona­mento del comando a distanza (verde) e l’indicazione “PLEASE WAIT” (ATTEN- DERE) nel display lampeggiano. Inoltre per i LED sottostrato dell’unità interna, LED 1 e LED 2 si illuminano (quando l’indirizzo è 0) o diventano fiochi (quando lindirizzo non è 0) e LED 3 lampeggia. Per lindicazione LED sottostrato dellunità
esterna,
e sono visualizzati alternatamente a intervalli di 1 secondo.
Se una delle operazioni sopra descritte non funziona correttamente, conside­rare le seguenti cause e se necessario porvi rimedio. (I seguenti sintomi sono stati determinati nel modo di prova di funzionamento. Notare che “avviamen- to nella tabella indica la visualizzazione *1 sopra.)
GB
D
F
INL
89
E
P
Page 90
Indicazione sul comando a distanza Il comando a distanza visualizza PLEASE WAIT (ATTENDERE) e il funzionamento non è possibile.
Dopo l’accensione, “PLEASE WAIT” (ATTENDERE) rimane visualizzato per 3 minuti e quindi viene visualizzato un codice di errore.
Il sistema si accende e “EE” o “EF” sono visualizzati dopo che è stato visualizzato PLEASE WAIT” (AT- TENDERE).
Non appaiono messaggi di indicazione anche se lin­terruttore di funzionamento del comando a distanza è attivato (ON) (la spia di funzionamento non si illu­mina).
Sintomi
GB
Le indicazioni di funzionamento appaiono ma scom­paiono poco dopo anche se si eseguono le opera­zioni del comando a distanza.
* Premere due volte di seguito il tasto “CHECK” (CONTROLLI) del comando a distanza per eseguire lautocontrollo. Vedere la tabella seguente per il significato delle
D
indicazioni di codice di errore.
LCD Natura dell’anomalia
P1 Errore sensore di suzione P2 Errore sensore tubazioni (liquido) P4 Errore sensore di drenaggio
F
P5 Operazione di protezione sovrafflusso dre-
naggio
P6 Operazione di protezione congelamento/
surriscaldamento
Indicazione LED sottostrato unità esterna Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato un codice di errore. Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato F1 (fase negativa). Dopo la visualizzazione di avviamen­to, viene visualizzato 00” o EE (EE viene visualizzato quando si esegue la prova di funzionamento). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato EA (er­rore per il numero di unità) o Eb (errore di numero unità). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto). Dopo la visualizzazione di avvia­mento, viene visualizzato 00 (fun­zionamento corretto).
LCD Natura dellanomalia LCD Natura dell’anomalia
P8 Errore di temperatura tubazioni P9 Errore sensore tubazioni (tubazione a 2
fasi)
U0 ~ UP Anomalia dell’unità esterna
F1 ~ FA Anomalia dell’unità esterna E0 ~ E5 Errore di segnale tra comando a distanza
e unità interna
Dopo laccensione, lavviamento del sistema dura circa 2 minuti e viene visualizzato PLEASE WAIT” (ATTENDERE) (funzionamento corretto).
Il connettore di installazione protettiva dellunità esterna è aperto.
Fase negativa e fase aperta del blocco terminali di alimentazione delluni- tà esterna (fase singola: L, N,
Collegamento erroneo del blocco terminali esterno (fase singola: L, N,
/fase tripla: L1, L2, L3, N, collegamento a massa e S1, S2, S3)
La costruzione dellunità esterna e dellunità interna differiscono.
Il cablaggio per le unità interne e quella esterna non è collegato corretta- mente. (La polarità è errata per S1, S2, S3)
Cortocircuito del filo di trasmissione del comando a distanza
Non esiste ununità esterna per lindirizzo 0 (lindirizzo è diverso da 0).
Bruciatura del filo di trasmissione del comando a distanza
Dopo lannullamento della selezione funzioni, il funzionamento non è pos-
sibile per circa 30 secondi (funzionamento corretto).
E6 ~ EF Errore di segnale tra unità ed esterna
- - - - Nessun errore rilevato
FFFF Nessuna unità rilevante
Causa
/fase tripla: L1, L2, L3, N, )
Vedere la tabella sotto per dettagli sulle indicazioni LED (LED 1, 2, 3) sottostrato dell’unità interna.
LED 1 (alimentazione microcomputer) Visualizza lo stato ON/OFF dellalimentazione per il controllo. Controllare che sia illuminato durante luso normale. LED 2 (fornitura comando a distanza) Visualizza lo stato ON/OFF della fornitura per il comando a distanza con filo. Si illumina solo per l’unità interna collegata all’unità
LED 3 (segnali interni ed esterni) Visualizza il segnale tra unità interna ed esterna. Controllare che lampeggi durante il funzionamento normale.
2) Unità esterna
1) Punti da controllare
INL
Dopo linstallazione delle unità interna ed esterna e il collegamento delle tuba­zioni e dei cablaggi, controllare che l’unità non presenti perdite di refrigerante, collegamenti allentati o polarità errate.
Controllare che non esistano fasi negative e fasi aperte. (Il messaggio F1 per la fase negativa e il messaggio F2 per la fase aperta lampeggiano al LED 1 sottostrato dell’unità esterna. In questo caso ricollegare correttamente.)
Misurare limpedenza tra i terminali di alimentazione (fase singola: L, N, fase tripla: L1, L2, L3, N, che sia di 1,0 M o più. Non attivare il sistema se la misurazione è inferiore a 1,0 M. * Non eseguire mai questa operazione sui terminali di collegamento esterni (S1, S2, S3) perché causa danni.
Quando non ci sono errori allunità esterna.
E
(Se c’è un errore all’unità esterna, può essere stimato al LED 1 [indicazione digitale] sottostrato dell’unità esterna.)
Le valvole di arresto sono aperte su entrambi i lati liquido e gas. Dopo aver controllato quanto sopra, eseguire la prova di funzionamento se­condo quanto segue.
2) Inizio e fine della prova di funzionamento
Operazione dallunità interna
P
Eseguire la prova di funzionamento con il manuale di installazione per l’unità interna.
Operazione dallunità esterna Eseguire le impostazioni per inizio, fine e modo di funzionamento (raffredda­mento, riscaldamento) della prova di funzionamento usando linterruttore DIP SW 4 sul sottostrato dell’unità esterna.
) e la massa con un Megger da 500 V e verificare
esterna con indirizzo “00”.
[Fig. 11.2.1] (P.6)
A Arresto B Raffreddamento C Funzionamento D Riscaldamento
1 Impostare il modo di funzionamento (raffreddamento, riscaldamento)
usando SW 4-2
2 Regolare SW 4-1 su ON. Il modo di funzionamento impostato con SW 4-2
viene usato e la prova di funzionamento comincia
3 Regolare SW 4-1 su OFF per concludere la prova di funzionamento
/
Si possono sentire deboli battiti emessi vicino alla ventola durante la prova di funzionamento. Queste sono fluttuazioni di momento di forze dovute al con­trollo dei giri della ventola. Non si tratta di un problema del prodotto.
Nota: Il modo di funzionamento impostato con SW 4-2 non può essere cambiato durante la prova di funzionamento. (Per cambiare il modo della prova di fun­zionamento, fermare l’apparecchio con SW 4-1, cambiare il modo di funzio­namento e quindi riavviare la prova di funzionamento con SW 4-1.)
Il timer viene attivato per interrompere automaticamente la prova di funziona­mento dopo due ore.
Nel corso della prova di funzionamento, sul display della temperatura ambien­te della sezione interna verrà visualizzata la temperatura della tubazione della sezione interna.
90
Page 91
11.3. Autocontrollo
Ricerca lo storico degli errori di ciascuna unità utilizzando il comando a distanza. 1 Commutare sulla modalità di autocontrollo.
Premendo due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi, appare il display mostrato sotto.
2 Impostare il N° dell’indirizzo o il N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si deside-
ra fare l’autocontrollo. Quando vengono premuti i pulsanti [ aumenta e diminuisce fra 01 e 50 o fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo o sul N° dellindirizzo del refrigerante di cui si desidera eseguire l’autocontrollo.
TEMP. ( ) and ( )] F, l’indirizzo
Autocontrollo indirizzo o autocontrollo indirizzo refrigerante
3
Display risultati autodiagnosi <Storico errori> (Per il significato dei codici di errore, vedere lelenco dei codici di errore nella sezione 13. Ricerca dei guasti)
ERROR CODE
Codice di errore a 4 cifre o codice di errore a 2 cifre
4 Reset storico errori
Lo storico degli errori viene visualizzato nel display dei risultati di autocontrollo 3.
Quando si preme due volte il pulsante [ MENU] D successivamente per tre secondi, lautocontrollo dellindirizzo o dellindirizzo del refrigerante lampeggia.
5 Reset autocontrollo
Vi sono due modi per ripristinare l’autocontrollo. Premere due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi. Ripristinare lautocontrollo e ritornare nello stato precedente all’autocontrollo. Premere il pulsante [
ON/OFF] I. Viene ripristinata lautocontrollo e le sezioni interne si arrestano.
<Quando non c’è lo storico degli errori>
ERROR CODE ERROR CODE
ERROR CODE ERROR CODE
(Se il funzionamento è vietato, questa operazione è inefficace.)
Circa tre secondi dopo loperazione di modifica, lindirizzo del refrigerante ces­sa di lampeggiare e inizia l’autocontrollo.
Indirizzo a 3 cifre o N° indirizzo unità a 2 cifre
<Quando non esiste il lato opposto>
Quando è stato ripristinato lo storico degli errori, appare il display mostrato sotto. Quando il resettaggio dello storico degli errori non funziona, viene nuovamente visualizzato il contenuto degli errori.
ERROR CODE
GB
D
F
11.4. Controllare del comando a distanza
Se non è possibile eseguire operazioni dal comando a distanza, usare questa funzione per diagnosticare il comando a distanza. 1 Per prima cosa controllare il segno della corrente.
Quando non viene applicata la tensione normale (DC12V) al comando a di­stanza, il segno della corrente sparisce. Quando il segno della corrente è sparito controllare il cablaggio del comando a distanza e della sezione interna.
2 Commutare sulla modalità di controllo del comando a distanza.
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, appare il display mostrato sotto.
3 Risultato controllo comando a distanza Quando il comando a distanza è normale
Poiché non vi sono problemi con il comando a distanza, verificare le altre cause.
Se il problema non riguarda il comando a distanza controllato (Codice errore 2) “E3” “6833” “6832” lampeggiano Non è possibile inviare
ERROR CODE
Se la linea di trasmissione è rumorosa o la sezione interna o un altro comando a distanza sono difettosi, controllare la linea di trasmissione e laltro comando a distanza.
Quando si preme il pulsante [FILTER] A, inizia il controllo del comando a distanza.
Quando il comando a distanza è difettoso (Display errore 1) “NG” lampeggia Circuito invio/ricezione comando a distanza anormale
È necessario commutare il comando a distanza.
(Display errore 3) “ERC” e il conteggio degli errori nei dati vengono visualizzati Generazione errori nei dati
Conteggio errori nei dati è la differenza fra il numero di bit dei dati inviati con il comando a distanza e il numero di bit effettivamente inviati alla linea di trasmissione. In questo caso, i dati inviati erano disturbati dal rumore, ecc. Controllare la linea di trasmissione.
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Dati inviati con il comando a distanza
Dati inviati con il comando a distanza Dati inviati sulla linea di trasmissione
Dati inviati sulla linea di trasmissione
Segno della corrente
INL
E
P
91
Page 92
4 Reset controllo comando a distanza
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, il controllo del comando a distanza viene ripristinato e le spie PLEASE WAIT (ATTENDERE) e “RUN” lampeggiano. Circa 30 secondi dopo, il comando a distanza ritorna nello stato precedente al controllo.
12. Prova di funzionamento [Per telecomando senza fili]
12.1. Prima della prova di funzionamento
ss
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazio-
ss
ni delle sezioni interne ed esterne, controllare le eventuali perdite di refri­gerante, l’eventuale allentamento dei cavi dell’alimentazione o di con­trollo e la polarità.
ss
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra
ss
i morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 M
ss
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circui-
ss
to a bassa tensione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è infe­riore a 1,0 M
Ω .
Cautela:
Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione non è corretta.
GB
Per la descrizione di ciascun codice di controllo, fare riferimento alla tabella sottostante.
11
1
Codice di controllo
11
D
P1 Errore sensore dingresso 1 singolo bip 1 accensione di 1 secondo P2 Errore sensore di tubazione 2 singoli bip 2 accensioni di 1 secondo P4 Errore nel sensore di drenaggio 4 singoli bip 4 accensioni di 1 secondo P5 Errore nella pompa di drenaggio 5 singoli bip 5 accensioni di 1 secondo P6 Protezione da congelamento/surriscaldamento 6 singoli bip 6 accensioni di 1 secondo P8 Errore di temperatura tubazione 8 singoli bip 8 accensioni di 1 secondo P9 Errore sensore TH5 2 singoli bip 2 accensioni di 1 secondo
F
U0–UP Errore nell’unità esterna 1 doppio bip
F1–FA Errore nell’unità esterna 1 doppio bip
E0–E5 Errore di segnale tra comando a distanza e unità interna Segnali sonori diversi da quelli descritti sopra E6–EF Errore di comunicazione fra le sezioni interne ed esterne Segnali sonori diversi da quelli descritti sopra – – Nessun storico dell’allarme Nessun segnale sonoro Nessuna accensione F F F F Nessuna unità Triplo bip Nessuna accensione
Sul comando a distanza senza filo
2 Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dellunità interna. 3 Lampeggiamento della spia di funzionamento
INL
Sul comando a distanza con filo 1 Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
Qualora non sia possibile far funzionare lunità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione.
Comando a distanza con filo
PLEASE WAIT (ATTENDERE)
PLEASE WAIT (ATTENDERE) → Codice di errore
E
Non appaiono i messaggi sul display anche quando linterruttore di funziona­mento è acceso (ON) (la spia di funzio­namento non si accende).
Sul comando a distanza senza filo con le condizioni di cui sopra, si possono verificare i seguenti fenomeni.
P
Non vengono accettati i segnali provenienti dal comando a distanza.
La spia OPE lampeggia.
Il cicalino fa un breve suono acuto.
Anomalia
Sintomo
Per 2 minuti circa dopo l’accensione
Dopo che sono trascorsi 2 minuti dallaccensione
Ω .
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamen­to corretto).
Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2 lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. LED 1 lampeggia due volte, LED 2 lampeggia una volta.
12.2. Autocontrollo
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
A Lindicatore B Il messaggio 00 inizia a lampeggiare.
3 Premere il pulsante h mentre il co-
mando a distanza viene tenuto rivolto verso il ricevitore dell’unità. Il codice di controllo verrà indicato dal numero di volte che il segnale sonoro della ricevi­tore sarà attivato e dal numero di volte che la spia di funzionamento lampegge­rà.
4 Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento ON/OFF per arrestare la funzio­ne di autocontrollo.
2 2
2 Segnale sonoro
2 2
CHECK
Per circa 2 minuti dopo laccensione dell’unità, l’attivazio- ne con il comando a distanza non è possibile a causa dellavviamento del sistema (funzionamento corretto).
Il connettore del dispositivo di protezione della sezione esterna non è collegato.
Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco ter­minale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne (polarità non corretta di S1, S2, S3)
Cortocircuito del filo del comando a distanza
CHECK
.
inizia a illuminarsi.
Accensioni diverse da quelle descritte sopra Accensioni diverse da quelle descritte sopra
A
CHECK
ON/OFF TEMP
4
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
2
TEST RUN
RESETSET CLOCK
3 3
3 LED FUNZ.
3 3
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Motivo
B
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
92
Page 93
Nota: Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per lunità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED1 (alimentazione del microcomputer) Indicata la presenza dellalimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso. LED2 (alimentazione del regolatore a distanza) IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne) Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
12.3. Metodo per eseguire la prova di funzio­namento
1 Attivare l’alimentazione almeno 12
ore prima della prova di funziona­mento.
2 Premere due volte continuamente
il pulsante
(Avviare questa operazione con il display del comando a distanza spento.)
TEST RUN
.
A Vengono visualizzati l’indicatore
ed il modo operativo in cor-
TEST RUN
so.
7
3,4
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
5
6
h
min
3 Premere il pulsante
trollare poi se l’aria fredda viene soffiata dalla sezione interna.
4 Premere il pulsante
damento) e controllare se l’aria riscaldata viene soffiata dall’unità.
5 Premere il pulsante
bia.
6 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF (ATTIVAZIONE/
DISATTIVAZIONE) per arrestare la prova di funzionamento.
Nota:
• Rivolgere frontalmente il comando a distanza verso il ricevitore dell’uni­tà interna mentre si eseguono le fasi da
• Non è possibile che funzioni in modo FAN (ventilatore), DRY(deumidificazione) o AUTO (automatico).
13. Ricerca dei guasti
13.1. Come risolvere i problemi della prova di funzionamento
Elenco dei codici di errore: particolarità
Display dell’unità del
comando a distanza
E0
E1, E2
E3 E4 E5 E6 E7 E8 E9 EA
EB EC ED
EE
F1
F8
A0
A2
A3
A6
A7
A8
EF
U2
U2
U3
U4
U6 UE
UL
F8
P1
P2
P4
P5
P5
P6
P6
P8
Display MELANS
6831, 6834 6201, 6202 6832, 6833 6831, 6834 6832, 6833 6740, 6843 6841, 6842 6840, 6843 6841, 6842
6844 6845 6846 0403 0403 4103 4115 6600 6602 6603 6606 6607 6608
indeterminato
1102 1108 5104 5105 4101 1302 1300 4115 5101 5102 2503 2502 2500 1503 1504
1110
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione Errore della scheda del comando a distanza Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione Errore del cablaggio di connessione interno/esterno, sovraccarico della sezione interna (5 unità o più) Errore del cablaggio di connessione interno/esterno (interferenze, allentamento) Uso prolungato Errore di comunicazione in serie Errore di comunicazione in serie Fase di inversione, oltre la fase di verifica Circuito di entrata difettoso Duplicazione impostazione indirizzo in rete Errore dell’unità di trasmissione in PH/W Linea di trasmissione occupata Errore di comunicazione dell’unità con trasmissione P Errore dell’unità – non ACK Errore dell’unità – nessuna risposta Codice di errore indeterminato Errore temperatura di scarico Connettore cortocircuito CN23 non inserito Termistore aperto/corto della temperatura di scarico Termistore aperto/corto della temperatura evaporatore/condensatore della temperatura del liquido Interruzione del compressore per sovracorrente (funzionamento 51C) Anomalia dovuta a pressione troppo elevata (funzionamento 63H1) Anomalia dovuta a pressione troppo bassa (funzionamento 63L) Errore del circuito vuoto dell’alimentazione sincronica Anomalia del sensore di ingresso Anomalia del sensore della tubazione Anomalia del sensore di drenaggio Funzionamento dell’unità di protezione per traboccamento drenaggio Errore perdita acqua (soltanto PDH) Operazione di prevenzione gelo Operazione di prevenzione sovracorrenti Anomalia temperatura tubazione
Particolarità degli errori
MODE
per attivare il modo
MODE
per attivare il modo
FAN
e verificare se la velocità del ventilatore cam-
22
2 fino a
22
66
6 della procedura.
66
Ubicazione problemi
Comando a Distanza Comando a Distanza Comando a Distanza
Sezioni interne Sezioni interne Sezioni interne
Sezioni interne Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Pannello in rete Sezioni esterna Sezioni esterna Pannello in rete Pannello in rete Pannello in rete Pannello in rete Pannello in rete Pannello in rete
Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna Sezioni esterna
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
HEAT
COOL
e con-
(riscal-
GB
D
F
INL
E
P
93
Page 94
A seconda della posizione dell’interruttore SW2 sul pannello della sezione esterna, i segmenti si illuminano per indicare le condizioni di funzionamento dellunità e i particolari del codice di controllo.
Impostazione
dellinterruttore SW 2 123456
000000
011110
010110
Modalità di funzionamento/uscita relè
Condizione di controllo della sezione esterna
Condizione di controllo del­la sezione interna
GB
110110
D
F
011100 111100
*1 Sistema di display per indicatori di errore
L’indicatore equivale ai numeri seguenti
0 .............Sezioni esterna
1 .............Sezioni interne N.1
2 .............Sezioni interne N.2
3 .............Sezioni interne N.3
4 .............Sezioni interne N.4
Condizione di controllo del­la sezione interna
Cronologia codici di errore 1 Cronologia codici di errore 2
Articolo
(IC1) (IC2)
(IC3) (IC4)
Visualizzazione del display
decimali O: arresto
unità 1: SV1
Quando si verifica un guasto, il rela­tivo codice e il segnale (*1) vengono visualizzati alternativamente.
Sistema di display della modalità di controllo
Sezioni interne N.2 Sezioni interne N.4
Il codice di errore (ad es., U8, UA) e il relativo indicatore (*1) vengono visualizzati alternativamente.
C: raffreddamento H: riscaldamento d: sbrinamento
2: 21S4 4: 52C
Sezioni interne N.1 Sezioni interne N.3 Sezioni esterna
Uscita relè = SV1 + 21S4 + 52C
Es. Durante la modalità di raffreddamento, quando 52C e
SV1 vengono attivati: C5
Display
0 1 2 3 4 5 6 7
Regolazione calore
Riscaldatore attivato
Prevenzione sovracorrenti Compressore disattivato
Modalità di controllo
Sezioni interne
Normale
Sbrinamento
Prevenzione gelo
Sezioni esterna
13.2. Le situazioni seguenti non costituiscono né problemi né errori
Problema
L’impostazione del ventilatore viene modifica durante la fase di riscaldamento.
Il ventilatore si arresta durante la fase di ri­scaldamento.
INL
Quando linterruttore viene attivato, il ventila­tore non entra in funzionamento.
Il ventilatore della sezione esterna ruota in senso contrario o si arresta e si rileva un ru­more strano.
Nota: Qualora il ventilatore dell’unità interna non dovesse funzionare, controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilatore. Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la causa del problema (per esempio blocco del motore). Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e premere il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto. Liberare il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale. Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà nella posizione originale.
Display dell’unità del
comando a distanza
Display normale
Display di sbrinamento
Operazioni di riscaldamento in
corso
Display normale
Causa
Con il termostato disattivato, verrà attivato il funzionamento a velocità lenta. Con il termostato attivato, laria raggiungerà automaticamente il valore impostato in base alla temperatura della tubazione e ai tempi.
Il ventilatore si arresta durante la fase di sbrinamento.
Dopo aver attivato linterruttore o finché la temperatura della tubazione non avrà rag­giunto i 35 °C, il funzionamento avverrà a velocità lenta per 5 minuti. Quindi, si avrà un funzionamento a bassa velocità per 2 minuti potendo poi procedere all’impostazione. (Controllo di regolazione dellaria calda.)
Dato il rischio di collegare lalimentazione alla sezione esterna in fase di inversione, controllare la correttezza della fase stessa.
E
14. Controllo del sistema
14.1. Impostazioni del sistema
[Fig. 14.1.1] (P.6)
P
A Unità esterna B Unità interna C Comando a distanza principale D Comando a distanza secondario E Standard 1:1 (Indirizzo refrigerante = 00) F Indirizzo refrigerante = 01 G Indirizzo refrigerante = 02
* Impostare lindirizzo refrigerante usando linterruttore DIP dell’unità esterna.
1 Collegamento dal comando a distanza Questo filo è collegato a TB5 (blocco terminali per comando a distanza) dell’unità interna (non polare).
2 Quando si usano diversi raggruppamenti di sistema refrigerante. Si possono controllare come gruppo unico fino a 16 sistemi refrigerante usando il comando a distanza MA.
94
Page 95
Nota: In un sistema con un unico refrigerante, non occorre il cablaggio
SW1 Tabella delle funzioni
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1 Impostazioni funzione
Funzione
1 Sbrinamento
obbligatorio
2 Azzeramento
cronistoria errore
Impostazione
3
indirizzo sistema
4 5
refrigerante
6
Funzionamento secondo
limpostazione dellinterruttore
Attivazione Disattivazione
Avvio Normale
Azzeramento Normale
Impostazioni per gli indirizzi unità esterna da 0 a 15
22
2.
22
14.2. Esempi di impostazioni dell’indirizzo
sistema refrigerante
Es.
1
Sezioni interne
PEH-P400,
500MYA
Sezioni
Indirizzo sistema refrigerante
esterna
N.1 N.2
dellunità esterna
00
01~15
Unità di alimentazione
di comando a distanza
* Impostare lindirizzo sistema refrigerante di una unità esterna su 00 per l’alimen-
tazione del comando a distanza. (lindirizzo sistema refrigerante è impostato su 00 come impostazione predefinita.) Non duplicare limpostazione dellindirizzo sistema refrigerante nello stesso si­stema.
14.3. Metodo di impostazione controllo capa-
cità (solo PEH-P400, 500MYA)
Per PEH-P400, 500MYA con due unità esterne, la capacità può essere impostata su 0%, 50% o 100%. Prima di collegare lalimentazione, impostare l’unità esterna utilizzando i relativi interruttori DIP, come indicato nella seguente tabella.
DipSW5-1
Unità esterna laterale N.1
Disattivazione
Unità esterna laterale N.2
Attivazione
GB
D
F
INL
95
E
P
Page 96
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 96
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 96
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van
de koelstof R407C ................................................................... 97
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 97
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische
bedrading ................................................................................ 97
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 97
2. Accessoires binnenapparaat .................................................................... 98
3. Keuze van de installatieplaats .................................................................. 98
3.1. Installeer het buitenapparaat aan een plafond dat stevig
genoeg is om het apparaat te dragen ..................................... 98
3.2. Ruimte voor installatie en onderhoud ...................................... 98
3.3. Het combineren van binnen- en buitenapparaten ................... 98
4. Bevestigingsbouten ................................................................................... 98
4.1. Bevestigingsbouten ................................................................. 98
5. Het apparaat installeren ............................................................................ 99
5.1. Het hoofddeel ophangen ......................................................... 99
5.2. De positie van het apparaat controleren en de ophangbouten
6. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen ............................................... 99
GB
7. Koelstofpijpen en afvoerpijpen aansluiten ................................................ 99
bevestigen ............................................................................... 99
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen ............................. 99
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening ..................................... 99
1. Veiligheidsvoorschriften
D
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri­sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
F
SWIE
NL
P
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in-
stalleren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektri­sche schok of brand.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span­kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
• Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het appa­raat op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwon-
dingen veroorzaken.
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen .................................. 99
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen................................... 100
8. Werkzaamheden aan kanalen ................................................................ 100
9. Afstandbediening .................................................................................... 100
9.1. Installatieprocedures ............................................................. 100
9.2. Aansluitprocedures ................................................................ 101
9.3. De bovenkast bevestigen ...................................................... 101
9.4. Functiekeuze ......................................................................... 101
10. Elektrische bedrading.............................................................................. 105
11. Proefdraaien............................................................................................ 106
11.1. Voordat u gaat proefdraaien .................................................. 106
11.2. Procedure voor proefdraaien ................................................. 106
11.3. Zelfcontrole ............................................................................ 108
11.4. Afstandsbediening controleren .............................................. 108
12. Proefdraaien [Voor de draadloze afstandsbediening] ............................. 109
12.1. Voordat u gaat proefdraaien .................................................. 109
12.2. Zelfcontrole ............................................................................ 109
12.3. Proefdraaien .......................................................................... 110
13. Probleemoplossen .................................................................................. 111
13.1. Problemen oplossen tijdens het proefdraaien ....................... 111
13.2. De volgende verschijnselen zijn geen storingen of fouten .... 112
14. Het systeem controleren ......................................................................... 112
14.1 Systeeminstellingen .............................................................. 112
14.2 Voorbeelden voor instellen van koelsysteemadressen .......... 113
14.3 Methode voor instellen van de capaciteitsregeling
(alleen voor de PEH-P400, 500MYA) .................................... 113
• Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product werkt. Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventile­ren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ont-
staan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uit­gevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wet­geving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorza­ken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof (R407C) welke vermeld staat op het ap­paraat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd
met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat bij eventuele lek­kage de concentratie koelmiddel in de ruimte de veiligheidsgrens over­schrijdt.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelmiddel lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te ne­men met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
96
Page 97
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilator-
kachel, fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligings­mechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
• De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lek­kage te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunnen de volgende richtlijnen
worden aangehouden.
• Schenk speciale aandacht aan de plaats van installatie, met name als dit bijvoorbeeld een kelder is, waar gasvormige koelstof zich kan ophopen (koelstof is zwaarder dan lucht).
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten
die gebruik maken van de koelstof R407C
Voorzichtig:
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deel­tjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreini­gingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
• Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
• Gebruik geen andere koelstof dan R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keerklep voor terugstroming, vulslang voor koelstof, apparatuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie worden gemengd met de
R407C, kan de koelstof verslechteren.
- Indien water wordt gemengd met de R407C, kan de koelmachine-olie ver-
slechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
• U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
• Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
• Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog­frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflo­pen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver-
plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
• Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor
oververhitting en kan brand veroorzaken.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri-
sche schok optreden.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge­bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één per-
soon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buiten­apparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
97
GB
D
F
SWIE
NL
P
Page 98
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
2. Accessoires binnenapparaat
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders kunnen lekkages of storingen ontstaan.
Het apparaat wordt geleverd met de volgende accessoires:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Keuze van de installatieplaats
• Kies een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van het apparaat te dra­gen.
• Bepaal voor installatie van het apparaat de route voor transport naar de installatieplaats.
• Kies een plaats waar het apparaat niet wordt blootgesteld aan harde wind.
• Kies een plaats waar de toe- en afvoerluchtstromen niet worden gehinderd.
• Kies een plaats waar de koelstofpijpen eenvoudig naar buiten kunnen worden geleid.
• Kies een plaats van waaruit de toevoerlucht volledig kan worden verspreid
GB
door de ruimte.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar grote hoeveelheden olie of stoom voorkomen.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar explosieve gassen kunnen toestromen of lekken.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van apparaten die hoogfrequente
D
golven afgeven (zoals een hoogfrequentlasapparaat).
• Installeer het apparaat niet met de luchttoevoerzijde bij een brandmelder (de brandmelder kan onnodig worden geactiveerd door de hete luchtstroom tij­dens verwarming).
• In omgevingen waar chemische producten worden gebruikt, zoals fabrieken of ziekenhuizen, is een uitgebreid onderzoek vereist voor installatie van het ap­paraat (bepaalde chemische producten kunnen de kunststofonderdelen be-
F
schadigen).
3.1. Installeer het buitenapparaat aan een
plafond dat stevig genoeg is om het apparaat te dragen
<Plaats van de accessoires>
A Luchtuitlaat B Afstandbediening
3.2. Ruimte voor installatie en onderhoud
• Bepaal de optimale richting van de toevoerluchtstroom op basis van de vorm van de ruimte en de installatieplaats.
• Aangezien de pijpen en bedrading aan de onder- en zijkant worden bevestigd, vindt aan deze oppervlakken het meeste onderhoud plaats. Zorg voor een ruime toegang tot deze oppervlakken. Creëer zo veel mogelijk ruimte om het apparaat veilig en snel te kunnen installeren.
Benodigde ruimte voor onderhoud
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Bij het aansluiten van de luchtinlaat
2 Bij het aanbrengen van de bevestigingsmallen voor installatie van het binnen-
apparaat zonder inlaatkanaal
3 Bij rechtstreekse installatie van het binnenapparaat zonder inlaatkanaal
A Ruimte voor onderhoud B Lengte ophangbout C Luchtinlaat D Luchtuitlaat
*1
Als er minder dan 500 mm vrije ruimte open is boven het apparaat, moet er tenminste 700 mm vrije werkruimte open blijven aan de kant van de luchtuitlaat.
Lengte ophangbout
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Bovenkant apparaat F 4-ø12 boutgaten voor ophangbouten G Regelkast H Hoofddeel
3.3. Het combineren van binnen- en buiten-
apparaten
Zie voor het combineren van binnen- en buitenapparaten de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
Waarschuwing:
Het apparaat moet stevig worden bevestigd aan een structuur die het ge­wicht ervan kan dragen. Als het apparaat aan een te zwakke structuur wordt bevestigd, kan het naar beneden vallen en letsel veroorzaken.
4. Bevestigingsbouten
SWIE
4.1. Bevestigingsbouten
(Gebruik M10 bevestigingsbouten. De bouten moeten plaatselijk worden aange­schaft.) (Let erop dat de installatieplaats een stevige structuur heeft.)
NL
Hangende structuur
• Plafond: De structuur van het plafond is van gebouw tot gebouw anders. Neem voor uitgebreide informatie contact op met uw bouwbedrijf.
1 Het kan nodig zijn om het plafond met extra liggers te versterken om verzakking
of schade door trillingen te voorkomen.
2 Zaag de liggers door en verwijder deze.
3 Versterk de plafondliggers en plaats extra liggers voor bevestiging van de
plafondplaten.
Houten contstructie
• Gebruik de dakbalk (bij een gebouw met één verdieping) of verdiepingsbalk
P
(bij een gebouw met twee verdiepingen) ter versteviging.
• Hang de airconditioning op aan een balk van meer dan 6 cm doorsnede als de afstand tussen de balken minder dan 90 cm is en aan een balk van meer dan 9 cm als de afstand tussen de balken minder dan 180 cm is.
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Plafondplaat B Hoekbalk C Dakbalk D Bevestigingsbalk voor de airconditioning E Afstand
Constructie van gewapend beton
• Plaats de ophangbouten of gebruik houten balken om de ophangbouten te bevestigen zoals hieronder afgebeeld.
[Fig. 4.1.2] (P.2)
F Inzetstuk: 100 tot 150 kg (1 x) (plaatselijk aan te schaffen) G M10 ophangbout (plaatselijk aan te schaffen) H Versteviging
Gewicht product (kg)
PEH-P400MYA 180 kg PEH-P500MYA 212 kg
98
Page 99
5. Het apparaat installeren
5.1. Het hoofddeel ophangen
s Transporteer het binnenapparaat in de verpakking naar de installatie-
plaats.
s Gebruik voor het ophangen van het binnenapparaat aan de ophangbouten
een hefwerktuig.
s Installeer het binnenapparaat voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
plafond.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Hoofddeel B Hefwerktuig
<Het binnenapparaat direct ophangen>
1. Breng een ring en moer(en) aan op iedere ophangbout. (De ringen en moeren moeten plaatselijk worden aangeschaft.)
2. Bevestig het binnenapparaat aan iedere ophangbout.
3. Controleer of het apparaat waterpas hangt en draai vervolgens alle moeren aan.
[Fig. 5.1.2] (P.2)
A Moer B Ring
6. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen
Breng voldoende antizweet- en isolatiemateriaal aan op de koelstof- en afvoer­pijpen om condensdruppels te voorkomen. Als u in de handel verkrijgbare koelstofpijpen gebruikt, breng dan in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal (met een hittebestendigheid van meer dan 100 °C en de hieronder aangegeven dikte) aan op zowel de vloeistof- als gaspijpen. Breng ook in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal (polyethyleen met een rela­tieve dichtheid van 0,03 en de hieronder aangegeven dikte) aan op alle pijpen die door ruimtes lopen.
1 Kies de dikte van het isolatiemateriaal op basis van de pijpmaat.
Pijpmaat Dikte isolatiemateriaal
6,4 tot 25,4 mm Meer dan 10 mm
28,6 tot 38,1 mm Meer dan 15 mm
2 Als het apparaat op de hoogste verdieping van een gebouw en in uiterst warme
en vochtige omstandigheden wordt gebruikt, moeten dikkere pijpen en isolatie­materiaal worden gebruikt dan aangegeven in de bovenstaande tabel.
3 Als er klantspecificaties zijn, kunt u deze volgen.
5.2. De positie van het apparaat controleren en de ophangbouten bevestigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controleren op waterpas
s Controleer met behulp van de mal die bij het paneel is geleverd of het
hoofddeel en de ophangbouten correct zijn aangebracht. Als ze niet cor­rect zijn aangebracht, kan dit leiden tot condensdruppels als gevolg van luchtlekkage. Vergeet niet de ophanging te controleren.
s Controleer met behulp van een waterpas of oppervlak
Controleer of de moeren van de ophangbouten zijn aangedraaid.
s Voor een juiste werking van de afvoer moet het apparaat waterpas han-
gen.
AA
A waterpas is.
AA
Voorzichtig:
Let erop dat u het apparaat waterpas installeert.
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoer­pijpen
Item
Koelstofpijp
Model
Vloeistofpijp ø12,7 Gaspijp ø25,4 ø28,58
Afvoerpijp R1 (Slotbout)
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Koelstofpijp (vloeistofpijp) B Koelstofpijp (gaspijp) C Afvoerpijp
GB
D
F
7. Koelstofpijpen en afvoerpijpen aansluiten
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen
Deze werkzaamheden aan de pijpen moeten worden uitgevoerd volgens de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
• Zie voor maximale pijplengtes en hoogteverschillen de handleiding van het buitenapparaat.
• De pijpen worden door middel van solderen aangesloten.
Waarschuwingen bij het aansluiten van koelstofpijpen
s Gebruik een niet-oxiderende hardsoldeertechniek om te voorkomen dat
er vreemde deeltjes of vocht in de pijp terechtkomen.
s Breng een metalen beugel aan om de koelstofpijp te ondersteunen zodat
er geen kracht wordt uitgeoefend op de pijpaansluiting bij het binnen­apparaat. De beugel moet op 50 cm van de soldeerverbinding worden geplaatst.
Waarschuwing:
Gebruik uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R407C) in het koelcircuit. De aanwezigheid van lucht kan leiden tot abnormaal hoge temperaturen in het koelcircuit, waardoor dit kan stukbarsten.
Voorzichtig:
• Installeer de koelvloeistofleidingen voor het binnenapparaat volgens de onderstaande procedure.
1. Verwijder de dop.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Verwijder de dop
2. Trek de thermische isolatie van de koelstofleiding buiten het apparaat terug, soldeer het uiteinde van de koelstofleiding en schuif het isolatiemateriaal terug naar de oorspronkelijke stand. Omwikkel de leidingen met isolerende tape.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Thermische isolatie B Trekken C Omwikkelen met natte doeken D Terugschuiven naar oorspronkelijke positie E Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft F Omwikkelen met isolerende tape
Opmerking:
• Ga bij het omwikkelen van koperen leidingen altijd zorgvuldig te werk. Slordig omwikkelen van de leidingen kan de condensatievorming ver­sterken in plaats van tegengaan.
* Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van
het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krim­pen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
99
SWIE
NL
P
Page 100
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver­slechteren.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
Extra vulling met koelstof
Let erop dat er geen vuil of metaalschilfers in de koelstofpijpen terechtkomen.
De koelstofpijpen moeten warm gehouden worden. Zorg voor voldoende isolatie-
materiaal tussen de koelstofpijpen en gaspijp in het binnenapparaat, aange­zien de gaspijp tijdens het koelen condensatie veroorzaakt.
Controleer voor het aansluiten van de koelstofpijpen of de afsluiter van het buitenapparaat volledig gesloten is (zoals bij verzending vanuit de fabriek). Ontlucht na het aansluiten van alle koelstofpijpen tussen de binnen- en buiten­apparaten het circuit via de afsluiter van het buitenapparaat en de onderhoud­spoort van alle verbindingspijpen. Controleer op lekkage bij alle pijpaansluitingen en draai vervolgens de afsluiter van het buitenapparaat volledig open. Hier­door worden de koelstofcircuits van de binnen- en buitenapparaten met elkaar in verbinding gesteld.
De koelpijpen moeten zo kort mogelijk zijn.
Voor het aansluiten van de koelstofpijpen moeten flens- en
optrompaansluitingen worden gebruikt.
De binnen- en buitenapparaten moeten via de koelstofpijpen met elkaar wor-
GB
den verbonden.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Soldeerverbinding B Optrompaansluiting C Gaspijp D Vloeistofpijp E Afsluiter F Binnenapparaat G Buitenapparaat
D
Waarschuwing:
Let er bij het installeren en opnieuw installeren op dat uitsluitend de gespe­cificeerde koelstof (R407C) in het koelcircuit wordt gebruikt. De aanwezig­heid van lucht kan leiden tot extreem hoge druk in het koelcircuit, waardoor dit kan stukbarsten.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA Aansluitmethode Hoogteverschil tussen binnen- en buitenapparaten Aantal bochten (rechte hoeken) Totale lengte pijpcircuit
Formaat koelstofpijp (mm)
s Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over de extra vulling
met koelstof van het buitenapparaat.
Vloeistofpijp Gaspijp
Soldeerverbinding Soldeerverbinding
40 m of korter 40 m of korter
15 of korter 15 of korter
50 m of korter 50 m of korter
ø12,7 × 2 ø12,7 × 2 ø25,4 × 2 ø28,58 × 2
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A Isolator B Afvoerpijp R1 C Afvoerbak
>
D
70 mm E
=
G Naar beneden lopend verval 20 mm/m of meer H Afvoerafsluiter I De afvoerpijp moet onder dit peil uitsteken. J Open afvoer
1. Let erop dat de afvoerpijpen naar beneden lopen (verval van meer dan 20 mm/m) naar de buiten (afvoer) zijde.
2. Dwarsgeplaatste afvoerpijpen mogen niet langer zijn dan 20 m (ongeacht het verval). Ondersteun lange afvoerpijpen met metalen beugels om golven te voorkomen. Breng geen ontluchtingspijpen aan, hierdoor kan afvoerwater wor­den uitgestoten.
3. Gebruik afvoerpijpen van hard vinylchloride VP-25 met een buitendiameter van 32 mm.
4. Zorg dat de afvoerleidingen 10 cm lager liggen dan de afvoeropening van het apparaat zelf.
5. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp op een plek waar geen stank kan ont­staan.
6. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp niet in een afvoer waarin ionische gassen kunnen ontstaan.
>
2 × F
=
>
70 mm F
=
>
35 mm
=
F
8. Werkzaamheden aan kanalen
Sluit kanalen op het apparaat aan met behulp van canvas kanalen.
Gebruik brandvrije kanaalonderdelen.
Isoleer de flenzen van het in- en uitlaatkanaal en het uitlaatkanaal zelf om
condensvorming te voorkomen.
Installeer het luchtfilter in de nabijheid van het luchtinvoerrooster.
Verwijder voor aansluiting van een inlaatkanaal het luchtfilter (bij het apparaat
geleverd) en installeer het filter vervolgens in het inlaatrooster.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Luchtinlaat B Luchtuitlaat
SWIE
NL
C Toegangsklep D Plafondoppervlak E Canvas kanaal F Kanalen moeten 850 mm of langer zijn G Breng standaardspanningsdraad aan tussen de kanalen en de airconditioning
Voorzichtig:
• Het uitlaatkanaal moet 850 mm of langer zijn.
• Verbindt het hoofddeel van de airconditioning en het kanaal voor spanningsvereffening.
De inlaattemperatuursensor installeren bij aansluiting van een inlaatkanaal Op de flens van het inlaatkanaal is een inlaattemperatuursensor geïnstalleerd. Voordat u een inlaatkanaal aansluit, moet u de sensor verwijderen en installe­ren op de hieronder aangegeven plaats.
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Flens inlaatkanaal B Inlaattemperatuursensor C Beschermplaat sensor D Sensorfitting E Inlaatkanaal
1 Trek de sensor los en verwijder de sensorfitting en de beschermingsplaat. (De
beschermingsplaat kan worden weggegooid.)
2 Sluit het inlaatkanaal aan.
3 Boor een sensoropening (ø12,5) in de zijkant van het kanaal.
4 Monteer de sensor en de fitting.
Trek de sensor nooit aan de draad naar buiten. Hierdoor kan de draad breken.
Controleer voor het aansluiten van het inlaatkanaal of de sensor, de fitting en
de beschermplaat zijn verwijderd.
De sensor die u in stap 1 heeft verwijderd moet opnieuw worden geïnstal-
leerd op de in de figuur aangegeven plaats. Installatie van de sensor op een verkeerde plaats kan leiden tot storingen.
Montageopeningen voor flenzen uitlaat- en inlaatkanaal.
[Fig. 8.0.3] (P.4)
A Flens inlaatkanaal B PEH-P400: 10 × 130 lengte = 1300
PEH-P500: 12 × 130 lengte = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 openingen (montagegaten inlaatkanaal)
PEH-P500: 38-ø3 openingen (montagegaten inlaatkanaal)
D Bovenkant van het apparaat E Flens uitlaatkanaal F PEH-P400, 500: 8 × 130 lengte = 1040 G PEH-P400, 500: 26-ø3 openingen (montagegaten uitlaatkanaal) H PEH-P400, 500: 5 × 110 lengte = 550 I PEH-P400, 500: 3 × 130 lengte = 390
9. Afstandbediening
P
9.1. Installatieprocedures
(1) Kies een installatieplaats voor de afstandbediening (schakeldoos).
Volg de onderstaande veiligheidsvoorschriften.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Profiel afstandbediening B Vereiste vrije ruimte rond de afstandbediening C Temperatuursensor D Installatie-afstand
100
1 Zowel het binnenapparaat als de afstandbediening zijn uitgerust met een
temperatuursensor. Gebruik de temperatuursensor op de afstandbediening hoofdzakelijk voor temperatuurinstelling of het bepalen van de temperatuur in de ruimte. Installeer de afstandbediening in een omgeving waar deze de ge­middelde kamertemperatuur kan meten, buiten bereik van direct zonlicht, de luchtstroom van de airconditioning en andere warmtebronnen.
2 Zorg bij installatie van de afstandbediening op de schakeldoos of aan de muur
in ieder geval voor de in het diagram aangegeven vrije ruimte.
Loading...