FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
VOOR DE INSTALLATEUR
FÖR INSTALLATÖREN
PARA O INSTALADOR
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
GB
D
F
E
I
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
NL
SW
P
Page 2
2
A
B
100
over
A
A
B
A
A
B
30
[Fig. 2.0.1]
A
B
GB
D
F
3
[Fig. 3.2.1]
[Fig. 3.2.2]
946
*1
F
75
25
200
746700
1206
B
A Air outlet
B Remote controller
3.2
PEH-P500:1940
B
PEH-P400:1637
A
620
B
63
400
PEH-P500:1890
PEH-P400:1587
PEH-P500:2490
PEH-P400:2187
706
500
A
PEH-P20:2043
PEH-P16:1740
PEH-P20:1940
B
PEH-P16:1637
C
C
D
200
1 When connecting air inlet
2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the
indoor unit without inlet duct
1
2
3
25
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct
A Service space
B Suspension bolt pitch
C Air inlet
D Air outlet
*1 When there is no 500mm of service space on top of the unit, there must be
700mm of service space at the air outlet side.
NL
SWI
E
P
62063
746
E
G
H
4
[Fig. 4.1.1][Fig. 4.1.2]
B
4.1
E
A Ceiling board
B Edge beam
C Tie beam
D Square timber for hanging the air conditioner
E Pitch
5.1
[Fig. 5.1.2]
A
5
B
[Fig. 5.1.1]
E
C
D
E Top of the unit
F 4-ø12 suspension bolt holes
G Control box
H Main body
F
G
H
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
G M10 hanging bolt (field supply)
H Reinforcement
A Unit body
B Lifting machine
2
Ceiling
A Nut
B Washer
Page 3
5
5.2
[Fig. 5.2.1]
A
A Level check
6
[Fig. 6.2.1]
100
A
B
A
B
C
50
7474 256211
39
24
81
A
B
A
B
C
7
[Fig. 7.1.1][Fig. 7.1.2]
A
A Remove the cap
[Fig.7.1.3]
A
F
A
C
A
D
(No.2)
E
A
B
E
A
B
(No.1)
G
A Brazing
E
G
E
B Flare joint
C Gas pipe
D Liquid pipe
E Service port
F Indoor unit
G Outdoor unit
6.2
7.1
* In case of PEH-P500* In case of PEH-P400
100
91
54
9090 251190
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
39
24
81
B Refrigerant pipe (gas pipe)
C Drain pipe
GB
D
F
A
B
A
C
NL
D
E
F
A Thermal insulation
B Pull out insulation
C Wrap with damp cloth
D Return to original position
E Ensure that there is no gap here
F Wrap with insulating tape
SWI
[Fig.7.2.1]
7.2
A Insulator
B Drain pipe R1
C
F
D
A
B
H
E
G
I
J
C Drain pan
>
D
70 mm
=
>
2 × F
=
>
35 mm
=
>
70 mm
=
E
F
G Downward slope 20mm/m or more
H Drain trap
I The drain pipe should extend below this level.
J Open drain
E
P
3
Page 4
GB
30
46
30
30120
83.5
C
A
B
D
8
[Fig.8.0.1]
B
[Fig.8.0.3]
GG
E
DC
F
A Air inlet
B Air outlet
C Access door
D Ceiling surface
E Canvas duct
F Keep duct-work length 850 or more
G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
PEH-P500:1648
A
PEH-P400:1388
B
A
49
44
19
23
[Fig.8.0.2]
A
A
D
10 mm
E
B
C
A Inlet duct flange
B Inlet temperature sensor
C Sensor protection plate
D Sensor fixture
E Inlet duct
600
12.5
2-
20
25~100 mm
H
D
F
NL
SWI
E
D
F
1099
E
9
[Fig.9.1.1]
(1)
A Remote controller pro-
file
B Required clearances
surrounding the remote controller
C Temperature sensor
D Installation pitch
(3)
<A> For installation in the switch box<B> For direct installation on the wall
C
D
D
E
C
G
29.5
PEH-P500:323
PEH-P400:208
9.1
H
A Inlet duct flange
B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
PEH-P500: 38-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
D Top of the unit
E Outlet duct flange
F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040
36
37462
I
G PEH-P400, 500: 26-ø3 holes (Outlet duct mount holes)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
(2)
<A> For installation in the switch box:<B> For direct installation on the wall
D
C
E
F
I
G
select one of the following:
B-1.
H
B-2.
C WallD Conduit
E Lock nutF Bushing
G Switch boxH Remote controller cord
I Seal with putty.
I
I
P
G
C Switch box for two piecesD Remote controller cord
E Cross-recessed, pan-head screw
G Seal the remote controller cord service entrance with putty
H Wood screw
4
Page 5
9
[Fig.9.2.1]
9.2
A
AB
B
TB6
A To TB5 on the indoor unit
B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
9.3
[Fig.9.3.1]
10
[Fig.10.0.1]
[Fig.10.0.2]
(1)(2)
B
L
CC
K
EE
(NO.1)(NO.2)
K
G
B
L1L2L
3
A
3ø4W
FE
N
AAA
B
L
B
L
D
(TB4-1)
S1
S2 S3
G
(TB4-2)
,,,
S1 S2 S3
F
JJJ
I
H
C
[Fig.9.3.2]
A Power supply
B Earth leakage breaker
C Power supply wiring for outdoor unit
D Power supply wiring for indoor unit
E Outdoor unit
F Indoor unit
G Connection wiring for indoor/outdoor units (polarity)
H Remote controller
I Connection wiring for indoor/remote controller (no polarity)
J Grounding
K Signal wiring for alternate defrost
L Wiring circuit breaker or isolating switch
GB
D
F
NL
[Fig.10.0.3]
3ø4W
D
3ø4W
D
FE
(NO.1 Outdoor)
FE
(NO.2 Outdoor)
3
N
S1 S2 S3
L1L2L
GH
,,,
L1L2L
S1 S2 S3
3
N
G
H
OUT OUT
OUT OUT
I
IN IN
IN IN
A Indoor unit
B Power cable wiring
J
C Control cable wiring
D Outdoor unit
E Earth leakage breaker
F Wiring circuit breaker or isolating switch
G Power cable terminal bed
H Control cable terminal bed
I Defrost signal cable terminal bed
J Defrost signal cable wiring
SWI
E
P
A For remote controller cables
B For outdoor unit connection cables
ABC
C For power supply cables
5
Page 6
[Fig.11.2.1]
A
B
<SW4>
OFF
1
2
11.211
ON
C
D
A Stop
B Cooling
C Operation
D Heating
GB
D
F
14
[Fig.14.1.1]
AFGE
TB1
TB4
TB5
AA
TB1TB1
TB4
2
TB5
2
1
CD
1
TB4
TB5
14.1
E SW 1 - 3 ~ 6
BBB
ON
OFF
3456
A Outdoor unit
B Indoor unit
C Main remote controller
D Subordinate remote controller
E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00))
F Refrigerant address = 01
G Refrigerant address = 02
13.1. How to handle problems with the test run ............................... 21
13.2. The following occurrences are not problems or errors ............ 22
14. System control .......................................................................................... 22
14.1 System settings ....................................................................... 22
14.2 Examples of refrigerant system address setting ..................... 23
14.3 Capacity control setting method (PEH-P400, 500MYA only) ... 23
• When handling this product, always wear protective equipment.
EG: Gloves, full arm protection namely boiler suit, and safety glasses.
- Improper handling may result in injury.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations” and
the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not
charge it with a refrigerant different from the refrigerant (R407C) specified on the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit
even if the refrigerant leaks.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. If the refrigerant leak and cause the safety limit to
be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.
• To dispose of this product, consult your dealer.
• The installer and system specialist shall secure safety against leakage
according to local regulation or standards.
- Following standards may be applicable if local regulation are not available.
• Pay a special attention to the place, such as a basement, etc. where refrigeration gas can stay, since refrigeration is heavier than the air.
1.2. Precautions for devices that use R407C
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to
deteriorate.
7
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 8
• Use refrigerant piping made of phosphorus deoxidized copper. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and
free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dir t, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R407C,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
D
F
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dir t, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
NL
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
SWI
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an earth leakage circuit breaker, as required.
- If an ear th leakage circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Star ting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
E
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selecting an installation site
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of
unit.
P
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should
be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
8
<Accessory part position>
A Air outletB Remote controller
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stagnate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves
(a high frequency wave welder for example) is provided.
• Do not install unit at a site where fire detecter is located at the supply air side.
(Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during
heating operation.)
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants
and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic
components may be damaged depending on the chemical product applied.)
Page 9
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong
enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing
injuries.
3.2. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly.
For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as
possible.
4. Fixing hanging bolts
4.1. Fixing hanging bolts
(Use M10 hanging bolts. The bolts should be supplied in the field.)
(Give site of suspension strong structure.)
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
1 Reinforcing the ceiling with additional members (edge beam, etc) must be re-
quired to keep the ceiling at level and to prevent the ceiling from vibrations.
2 Cut and remove the ceiling members.
3 Reinforce the ceiling members, and add other members for fixing the ceiling
boards.
For wooden construction
• Use the tie beam (for one story building) or second-floor beam (for two story
building) as strength members.
Service space
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 When connecting air inlet
2 When installing the suspension fixtures prior to installation of the indoor unit with-
out inlet duct
3 When hanging the indoor unit directly without inlet duct
A Service spaceB Suspension bolt pitch
C Air inletD Air outlet
*1 When there is no 500 mm of service space on top of the unit, there must be 700 mm of
service space at the air outlet side.
Suspension bolt pitch
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Top of the unitF 4-ø12 suspension bolt holes
G Control boxH Main body
3.3. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
• To hang the air-conditioner, use a hard square timber of more than 6 cm if the
distance between beams is less than 90 cm and a hard square timber of more
than 9 cm if the distance between beams is less than 180 cm.
[Fig. 4.1.1](P.2)
A Ceiling boardB Edge beamC Tie beam
D Square timber for hanging the air conditionerE Pitch
For reinforced concrete construction
• As shown in the figure below, fix the hanging bolts, or use square timbers to fix
the hanging bolts.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Insert: 100 to 150 kg (1 piece) (field supply)
G M10 hanging bolt (field supply)H Reinforcement
Product Weight (kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
GB
D
F
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
s Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
s To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
s Install the indoor unit before ceiling work.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Unit bodyB Lifting machine
<Hanging the indoor unit directly>
1. Attach a washer and nut(s) to each suspension bolt. (The washers and nuts
are to be supplied locally.)
2. Fit the indoor unit to each suspension bolt.
3. Make sure that the unit is positioned level, then tighten each nut.
[Fig. 5.1.2](P.2)
A NutB Washer
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Level check
s Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place,
it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional
relationship.
s Use a level to check that the surface indicated by
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
s To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
AA
A is at level. Ensure
AA
NL
SWI
E
P
9
Page 10
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the refrigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commercially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Be also sure to wind commercially available insulating material (with a form
polyethylene’s specific gravity of 0.03 and thickness given below) onto all pipes
which pass through rooms.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
Pipe sizeInsulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mmMore than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mmMore than 15 mm
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
GB
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for
outdoor unit.
• For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is brazing connection.
D
Cautions on refrigerant piping
s Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no for-
eign matter or moisture enter into the pipe.
s Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be pro-
F
vided 50 cm away from the indoor unit’s brazing connection.
Warning:
Do not mix anything other than the specified refrigerant (R407C) into the
refrigerating cycle. Mixing air may cause the refrigerating cycle to get abnormally high temperature, resulting in a burst.
NL
SWI
E
P
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the
following.
1. Remove the cap.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Remove the cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit
piping, and replace the insulation in its original position.
Wrap the piping with insulating tape.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A Thermal insulationB Pull out insulation
C Wrap with damp clothD Return to original position
E Ensure that there is no gap hereF Wrap with insulating tape
Note:
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the
piping may cause condensation instead of preventing it.
* Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat
shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
Caution:
• Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of
the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dir t, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections.
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
Item
Refrigerant pipe
Model
Liquid pipeø12.7
Gas pipeø25.4ø28.58
Drain pipeR1 (Male screw)
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe and filling
port
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Refrigerant pipe (liquid pipe)B Refrigerant pipe (gas pipe)
C Drain pipe
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
• Do not use a leak detection additive.
Additional refrigerant charge
• Take care not to allow dirt or cutting chips to enter the refrigerant pipes.
• The refrigerant pipes must be kept warm, so take particular care to insulate
between refrigerant pipes and the gas pipe located inside the indoor unit, since
the gas pipe causes condensation during cooling operation.
• When connecting the refrigerant pipes, make sure that the stop valve of the
outdoor unit is fully closed (as it was when shipped from the factory). After
connecting all the refrigerant pipes between the indoor and outdoor units, purge
air from the stop valve service port of the outdoor unit and service port of each
connecting pipe. Check that there is no air leakage from any pipe connection,
then fully open the stop valve of the outdoor unit. This will connect the refrigerant circuit between the indoor and outdoor units.
• The refrigerant pipes must be as short as possible.
• Flare and flange connections must be used for connection of the refrigerant
pipes.
• The indoor and outdoor units must be connected with the refrigerant pipes.
[Fig. 7.1.3](P.3)
A BrazingB Flare jointC Gas pipe
D Liquid pipeE Service portF Indoor unit
G Outdoor unit
Warning:
During installation and re-installation, take care not to allow any gas or materials other than the specified refrigerant (R407C) to enter the refrigerant
cycle. Entry of air will cause extremely high pressure inside the refrigerant
cycle, possibly resulting in breakage of pipes.
Piping Method
Height Difference
between Indoor and
Outdoor Units
Number of bends
(right angles)
Total Piping Length
Refrigerant
Pipe Size
(mm)
s Refer to the installation manual for details of the additional amount of
Liquid Pipe
Gas Pipe
refrigerant for the outdoor unit.
PEH-P400MYA
Brazing
40 m or less
15 or less
50 m or less
ø12.7 × 2
ø25.4 × 2
PEH-P500MYA
Brazing
40 m or less
15 or less
50 m or less
ø12.7 × 2
ø28.58 × 2
7.2. Drain piping work
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A InsulatorB Drain pipe R1
C Drain panD
>
E
G Downward slope 20 mm/m or more H Drain trap
I The drain pipe should extend below this level.
J Open drain
>
2 × F
70 mmF
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
10
Page 11
1. Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 20 mm/m) to the
outdoor (discharge) side.
2. Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the difference of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
3. Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for
drain piping.
8. Duct work
4. Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port .
5. Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
6. Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are
generated.
• In connecting duct, inser t canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange, outlet duct flange and outlet duct to
prevent condensation.
• Be sure to apply the air filter near the air inlet grille.
• Before connecting an inlet duct, remove the air filter (supplied with the unit),
then install that filter in the inlet grille.
[Fig. 8.0.1](P.4)
A Air inletB Air outlet
C Access doorD Ceiling surface
E Canvas ductF Keep duct-work length 850 mm or more
G Connect common reference potential wire between duct-work to air conditioner
Caution:
• Outlet duct is 850 mm or more necessary to construct.
• To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
• Inlet temperature sensor when an inlet duct is installed.
An inlet temperature sensor is installed on the inlet duct flange. Before connecting an inlet duct, this sensor must be removed and installed in the specified position.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A Inlet duct flangeB Inlet temperature sensor
C Sensor protection plateD Sensor fixture
E Inlet duct
1 Pull out the sensor, and remove the sensor fixture and protection plate. (The
protection plate must be discarded.)
2 Connect the inlet duct.
3 Drill a sensor hole (ø12.5 dia.) on the side on the duct.
4 Assemble the sensor and fixture.
• When pulling out the sensor, do not pull it by the lead wire. Doing so may result
in wire breakage.
• Before connecting the inlet duct, make sure that the sensor, its fixture and
protection plate are removed.
• The sensor removed in step 1 must be re-installed in the position specified in
the drawing. Installation of the sensor in an incorrect position may result in
malfunction.
• Mount holes for outlet duct flange and inlet duct.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Inlet duct flange
B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
PEH-P500: 38-ø3 holes (Inlet duct mount holes)
D Top of the unit
E Outlet duct flange
F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040
G PEH-P400, 500: 26-ø3 holes (Outlet duct mount holes)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
GB
D
F
9. Remote controller
9.1. Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller (switch box).
Be sure to observe the following precautions.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Remote controller profile
B Required clearances surrounding the remote controller
C Temperature sensorD Installation pitch
1 The temperature sensors are located on both remote controller and indoor
unit. To use the temperature sensor on the remote controller, mainly use the
remote controller for temperature setting or room temperature detection. Install the remote controller in such an area that can detect average room temperatures, free of direct sunlight, airflow from the air conditioner, and other
such heating source.
2 In either case when the remote controller is installed in the switch box or on the
wall, provide the clearances indicated in the diagram.
Note:
Check that there is no electric wire left close to the remote controller sensor.
If any electric wire is near the sensor, the remote controller may fail to detect
a correct room temperature.
3 Procure the following parts locally:
Switch box for two pieces
Thin copper conduit tube
Lock nuts and bushings
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to
prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms.
<A> For installation in the switch box:
• When the remote controller is installed in the switch box, seal the junction
between the switch box and the conduit tube with putty.
<B> For direct installation on the wall select one of the following:
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to
run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
B-2. To run the remote controller cord through the upper portion:
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the
cut-out notch with putty similarly as above.
[Fig. 9.1.1](P.4)
C WallD ConduitE Lock nut
F BushingG Switch box
H Remote controller cordI Seal with putty
(3) Install the lower case in the switch box or on the wall.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> For installation in the switch box
C Switch box for two piecesD Remote controller cord
E Cross-recessed, pan-head screw
G Seal the remote controller cord service entrance with putty
<B> For direct installation on the wall
H Wood screw
Caution:
Do not over-tighten the screws to possible deformed or broken lower case.
Note:
• Select a flat place for installation.
• Be sure to use two or more locations for securing of the remote controller in the switch box or on the wall.
NL
SWI
E
P
11
Page 12
9.2. Connecting procedures
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
• The remote controller cord can be extended up to a maximum of 200 m. Use
electric wires or (two-core) cables of 0.3 mm
tion of remote controller. Do not use multi-conductor cables to prevent possible malfunction of the unit.
(1) Connect the remote controller cord to the terminal block at the lower
case.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
A To TB5 on the indoor unit
B Terminal block TB6 in remote controller
No polarity
Caution:
• Do not use crimp-style terminals for connection to the remote controller
terminal block to eliminate contact with the boards and resultant trouble.
• Prevent remote cord chips from getting into the remote controller. Electric shock or malfunction may result.
2
to 1.25 mm2 for making connec-
9.3. Fitting the upper case
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) To remove the upper case, put a slotted screwdriver tip in the latches as
shown in the diagram then move the screwdriver in the direction of arrow.
(2) To install the upper case, put the upper latches (at two locations) first,
then fit the upper case into the lower case as illustrated.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Note:
Wiring hole for installing directly on the wall (or open wiring)
• Cut off the shaded area from the upper case using a knife, nippers, etc.
• Take out the remote control cord connected to the terminal block via this
portion.
Caution:
• Do not move the screwdriver while inserting the tip far into the latches to
prevent broken latches.
• Be sure to put the upper case securely in the latches by pressing it until
a snap sounds. Loosely inserted, the upper case may fall down.
Note:
The operating section is covered with a protective sheet. Before using the
unit, remember to remove the protective sheet.
GB
9.4. Function selection
<Wired remote controller type>
(1) Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
1.Change Language
D
(“CHANGE LANGUAGE”)
2.Function limit
(“FUNCTION
SELECTION”)
3.Mode selection
(“MODE SELECTION”)
F
Item 1
Language setting to display
Item 2
(1)
Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING FUNCTION”)
(2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
(3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/SUB”)
(2) Use of clock setting (“CLOCK”)
(3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”)
(4) Contact number setting for error situation (“CALL.”)
• Display in multiple languages is possible.
• Setting the range of operation limit (operation lock)
• Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
• Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
• Selecting main or sub remote controller
*
When two remote controllers are connected to one group, one controller must be set to sub.
• Setting the use or non-use of clock function
• Setting the timer type
• Contact number display in case of error
Item 3 (Setting content)
• Setting the telephone number
4.Display change
(“DISP MODE SETTING”)
NL
[Function selection flowchart]
(1) Temperature display °C/° F setting (“TEMP MODE °C/°F”)
(2)
Suction air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP SELECT”)
(3)
• Setting the temperature unit (°C or °F) to display
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air temperature
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” display during
operation with automatic mode
[1] Stop the air conditioner to start remote controller function selection mode. → [2] Select from item1. → [3] Select from item2. → [4] Make the setting. (Details
are specified in item3) → [5] Setting completed. → [6] Change the display to the normal one. (End)
Normal display (Display when the
air condition is not running)
(Hold down the E button and press the D button for two
SWI
Item 1
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Function limit
SELECTION”)
Press the
E
E button.
Mode selection
SELECTION”)
P
Display change
(“DISP MODE
12
seconds.)
* The display cannot be changed during the unit function
selection, the test run and the self diagnosis.
Remote Controller Function
Selection Mode
→
→
→→→
→→
Press the E
button.
(“FUNCTION
Press the
E button.
(“MODE
Press the
E button.
SETTING”)
Press the G button.
Press the
G button.
Press the
G button.
Press the
G button.
→ Operation function limit setting (“LOCKING FUNCTION”)
Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”)
Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”)
(Hold down the E button and press
the D button for two seconds.)
* The remote controller records the
setting that is made in this way.
Press the G button.
Press the G button.
Press the G button.
Press the D
button.
Press the D
button.
Press the D
button.
See [4]-1
Item 3
(Setting content)
See [4]-2. (1)
See [4]-2. (2)
See [4]-2. (3)
See [4]-3. (1)
See [4]-3. (2)
See [4]-3. (3)
See [4]-3. (4)
See [4]-4. (1)
See [4]-4. (2)
See [4]-4. (3)
NOTE
Timer operation stops when the display for
remote controller function selection is changed
to the normal one.
Dot display
The language that is selected in
CHANGE LANGUAGE mode
appears on this display. English is set
in this manual.
Page 13
[Detailed setting]
[4] -1. CHANGE LANGUAGE setting
The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [
1 Japanese (JP), 2 English (GB), 3 German (D), 4 Spanish (E), 5 Russian
(RU), 6 Italian (I), 7 Chinese (CH), 8 French (F)
[4] -2. Function limit
(1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [
1 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than the [
2 no2: Operation lock setting is made on all buttons.
3 OFF (Initial setting value):
* To make the operation lock setting valid on the normal screen, it is necessary to
press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [
the same time for two seconds.) on the normal screen after the above setting is
made.
(2) Use of automatic mode setting
When the remote controller is connected to the unit that has automatic operation
mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [
1 ON (Initial setting value):
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected.
2 OFF:
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
(3) Temperature range limit setting
After this setting is made, the temperature can be changed within the set range.
• To switch the setting, press the [
1 LIMIT TEMP COOL MODE:
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
2 LIMIT TEMP HEAT MODE:
The temperature range can be changed on heating mode.
3 LIMIT TEMP AUTO MODE:
The temperature range can be changed on automatic mode.
4 OFF (initial setting): The temperature range limit is not active.
* When the setting, other than OFF, is made, the temperature range limit setting
on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the
range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [
button.
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press the [
button. The selected setting will flash and the temperature can be set.
1 Main: The controller will be the main controller.
2 Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [
1 ON: The clock function can be used.
2 OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [
followings.).
1 WEEKLY TIMER (Initial setting value):
2 AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used.
3 SIMPLE TIMER:The simple timer can be used.
4 TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used.
* When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” cannot be used.
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [
1 CALL OFF:The set contact numbers are not displayed in case of error.
2 CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error.
CALL_:The contact number can be set when the display is as shown
• Setting the contact numbers
To set the contact numbers, follow the following procedures.
Move the flashing cursor to set numbers. Press the [
button to move the cursor to the right (left). Press the [
button to set the numbers.
[4] -4. Display change setting
(1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [
1 °C: The temperature unit °C is used.
2 °F: The temperature unit °F is used.
(2) Suction air temperature display setting
• To switch the setting, press the [
1 ON: The suction air temperature is displayed.
2 OFF: The suction air temperature is not displayed.
]
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [
1 ON: One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the
automatic mode is running.
2 OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
The weekly timer can be used.
on the left.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button (Choose one of the
ON/OFF] button.
TEMP. ( ) and ( )]
CLOCK ( ) and ( )]
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
ON/OFF] button.
GB
D
F
NL
(2) Unit Function Selection
Set the functions of each indoor unit from the remote controller, as required. The functions of each indoor unit can be selected only from the remote controller.
Set the functions by selecting the necessary items from Table 1 and Table 2. (Default settings are also shown below)
Table 1. Itemized functions of the entire refrigerant system (select unit number 00 to 15)
Function
Power failure
automatic recovery
Indoor temperature
detection
LOSSNAY
connectivity
Power voltage
Table 2. Itemized functions of the indoor unit (select unit numbers 01 to 04 or AL)
Function
Filter sign
Fan operation
during thermo off
in heating
operation
Fan operation
during thermo off
in cooling
operation
Note:
When the indoor unit functions were changed using the function selection after installation is complete, always indicate the set contents by entering 嘷 or other
mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
Not available
Available
Unit operating average
Set by unit’s remote controller
Remote controller’s internal sensor
Not Supported
Supported (unit is not equipped with outdoor-air intake)
Supported (unit is equipped with outdoor-air intake)
240 V
220 V, 230 V
100 Hr
2500 Hr
No filter sign indicator
Operation
Stop
Operation
Stop
Settings
Settings
Mode no. Setting no.CheckDefault settings
01
022
032
04
Mode no. Setting no.CheckDefault settingsRemarks
072
25
27
1
2
1
3
1
3
1
2
1
3
3
2
1
2
Approx. 4-minute wait-period
after power is restored.
When selecting fan operation
“Stop”, set setting no. of Mode
no. “02” in Table 1 to “3”. Be sure
to place the remote controller
inside the room to be air-conditioned so that it can monitor the
room temperature.
Remarks
13
SWI
E
P
Page 14
[Function selection flow]
First grasp the function selection flow. The following describes setting of “Power voltage” of Table 1 as an example.
(For the actual setting procedure, see [Setting procedure] 1 to 0.)
1 Check the function selection set contents.
2 Switch to the FUNCTION SELECTION mode.
(Press A and B simultaneously in the remote controller OFF state.)
3 Refrigerant address specification → 00 (Outdoor unit specification)
(Unnecessary for single refrigerant system.)
4 Unit address No. specification→ 00 (Indoor unit specification)
0 Ending function display (Press buttons A and B simultaneously.)
GB
[Procedure] (Set only when change is necessary.)
1 Check the set contents of each mode. When the set contents of a mode were changed by function selection, the functions of that mode also change.
Check the set contents as described in steps 2 to 7 and change the setting based on the entries in the Table 1 and Table 2. (Refer default settings, when change the
setting)
2 Set the remote controller to Off.
D
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time
for two seconds or longer.
“FUNCTION SELECTION” blinks for a while, then the remote controller display
changes to the display shown below.
Refrigerant address display
3 Set the outdoor unit refrigerant address No.
When the C [
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the refrigerant
address No. decreases and increases between 00 and 15. Set it to the refrigerant address No. whose function you want to select.
(This step is unnecessary for single refrigerant system.)
F
* If the remote controller enters the OFF state after the “FUNCTION SELECTION” and room temperature displays “ ” have flashes for two seconds, communication is
probably abnormal. Make sure there are no noise sources near the transmission line.
Note:
If you make a mistake during operation, end function selection by step
4 Set the indoor unit address No.
NL
Press the D [
ON/OFF] button. The unit address No. display “– –” flashes.
Unit address No. display
??
? and repeat selection from step
??
When the C [
CLOCK ( ) and ( )] buttons are pressed, the unit address
No. changes in 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL order. Set it to the unit address
No. of the indoor unit whose functions you want to set.
22
2.
22
SWI
* When setting mode 01 to 04, set the unit address No. to “00”.
* When setting modes 07, 25, 27:
• When setting for each indoor unit, set the unit address No. to “01-04”.
• When batch setting for all indoor units, set the unit address No. to “AL”.
5 Refrigerant address and unit address No. registration
Press the E [
] button. The refrigerant address and unit address No.
are registered.
After a while, the mode No. display “– –” flashes.
Mode No. display
E
* When “
address is not in the system.
When “F” is displayed at the unit address No. display, and when it flashes together with the refrigerant address display, the selected unit address No. does
not exist. Correctly set the refrigerant address and unit address No. by repeating steps 2 and 3.
P
” flashes at the room temperature display, the selected refrigerant
14
When registered using the E [] button, the registered indoor unit
begins fan operation. When you want to know the location of the indoor units of
the unit address No. whose functions were selected, check here. When the unit
address No. is 00 or AL, all the indoor units of the selected refrigerant address
perform the fan operation.
Ex) When refrigerant address 00, unit address No. = 01 registered
Refrigerant address 00
Outdoor unit
Indoor unit
Registration
Unit address
No. 01
Fan operation
Remote Controller
* When grouping by different refrigerant systems and an indoor unit other than
the specified refrigerant address performs the fan operation, the refrigerant
address set here is probably duplicated.
Recheck the refrigerant address at the outdoor unit DIP switches.
Page 15
6 Mode No. selection
CHECK
CHECK
Select the mode No. you want to set with the F [
Mode No. display
7 Select the setting contents of the selected mode.
When the G [
MENU] button is pressed, the current setting No. flashes. Use
this to check the currently set contents.
Setting No. display
TEMP. ( ) and ( )] buttons. (Only the settable mode numbers can be selected.)
Mode No. 04 = Power voltage
Select the setting No. using the F [TEMP. ( ) and ( )] buttons.
Setting No. 1 = 240 V
Setting No. 2 = 220 V, 230 V
8 The contents set at steps 3 to 7 are registered.
When the E [
] button is pressed, the mode No. and setting No. flash and registration begins. The flashing mode No. and setting No. change to a steady light and
setting ends.
* When “––” appears at the mode No. and setting No. displays and “
” flashes at the room temperature display, communication is probably abnormal.
Make sure there are no noise sources near the transmission line.
9 To select more functions, repeat steps 3 to 8.
0 End function selection.
Press and hold down the A [FILTER] and B [TEST] buttons at the same time for two seconds or longer.
After a while, the function selection display disappears and the remote controller returns to the air conditioner off display.
* Do not operate the air conditioner from the remote controller for 30 seconds after the end of function selection.
Note:
When the functions of an indoor unit were changed by function selection after the end of installation, always indicate the set contents by entering a 嘷 or other
mark in the appropriate check field of Table 1 and Table 2.
<Wireless remote controller type>
Changing the power voltage setting
Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
CHECK
1 Go to the function select mode
Press the
CHECK
button F twice continuously.
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
is lighted and “00” blinks.
CHECK
Press the temp
toward the receiver of the indoor unit and press the
button C once to set “50”. Direct the wireless remote controller
h
button A.
2 Setting the unit number
Press the temp
wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
min
button B.
button C and D to set the unit number “00”. Direct the
3 Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the
Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
press the
h
button A.
C and D buttons.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A
B
Current setting number:1 = 1 beep (one second)
2 = 2 beeps (one second each)
3 = 3 beeps (one second each)
1
2
CHECK
4 Selecting the setting number
Use the
V, 230 V). Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit
and press the
C and D buttons to change the power voltage setting to 02 (220
h
button A.
5 To select multiple functions continuously
Repeat steps 3 and 4 to change multiple function settings continuously.
6 Complete function selection
3
4
CHECK
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press
the
button E.
Note:
Whenever changes are made to the function settings after construction or
maintenance, be sure to record the added functions with an “ ”, in the
“Check” column provided on the chart.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
15
Page 16
10. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accordance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied
installation manuals. Special circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
1. Be sure to take power from the special branch circuit.
2. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
3. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote controller, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable outside the unit.
4. Ensure that there is no slack on all wire connections.
5. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the
cables into them for protection.
6. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise
the cables would be broken.
7. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
GB
8. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
9. Be sure to connect between the control cable terminal block of the outdoor unit
and that of the indoor unit. (Cables have polarity, so make sure that they are
connected according to the terminal numbers.)
10. Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensible force
(PG connection or the like). Connect control wiring to control terminal bed
D
throngh the knockout hole of control box using ordinary bushing.
In case of A-control wiring there is high voltage potential on the S3 terminal
caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between
power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main
power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals
when the power is energized. If isolator should be used between indoor unit
and outdoor unit, please use 3-potes type.
F
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone
earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
NL
SWI
A Power supplyB Earth leakage breaker
C Power supply wiring for outdoor unit
D Power supply wiring for indoor unit
E Outdoor unitF Indoor unit
G Connection wiring for indoor/outdoor units (polarity)
H Remote controller
I Connection wiring for indoor/remote controller (no polarity)
J Grounding
K Signal wiring for alternate defrost
L Wiring circuit breaker or isolating switch
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Indoor unitB Power cable wiring
C Control cable wiringD Outdoor unit
E Earth leakage breakerF Wiring circuit breaker or isolating switch
G Power cable terminal bedH Control cable terminal bed
I Defrost signal cable terminal bedJ Defrost signal cable wiring
Caution:
Make sure that refrigerant pipe and wiring unit must be connected from Outdoor unit No.1 to Indoor unit No.1 and Outdoor unit No.2 to Indoor unit No.2
respectively.
Wiring from Outdoor unit No.1 must be connected to terminal bed TB4-1 in
control box of Indoor unit No.1 while wiring from Outdoor unit No.2 must be
connected to terminal bed TB4-2 in control box of Indoor unit No.2.
Any mistakes on those connections may cause an abnormal refrigerant pipe
temperature and etc.
[Wiring example] (For metal piping)
Power CableFuse
PEH-P400MYA 1.5 mm
PUH-P200MYA 4 mm2 or thicker30 A32 A
PEH-P500MYA 1.5 mm2 or thicker 15 A15 A–
PUH-P250MYA 6 mm
* The grounding wire must be of the same diameter as the power cable wires.
[Selecting earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the
following:
• In the case of Class B fuse
Fuse (class B)15 A40 A50 A
Earth leakageNV100-SWNV100-SWNV100-SW
breaker ELB15 A40 A50 A
(with over-load protection)30 mA 0.1s or less100 mA 0.1s or less100 mA 0.1s or less
NV is a product name of MITSUBISHI.
• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 53
or 227 IEC 53.
• Indoor unit/outdoor unit connecting cords shall not be lighter than design 245
IEC 57.
• A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the Air conditioner installation.
• The connection wiring between the outdoor and indoor units can be extended
up to a maximum of 80 m.
2
If 4 mm
used and S3 separated, Max. 50 m.
2
If 6 mm
used and S3 separated, Max. 80 m.
2
or thicker 15 A15 A–
2
or thicker40 A40 A
Breaker
Capacity
Remote
controller
cable
Cable or
wire of 0.3
~ 1.25 mm
(max. DC
12 V)
Defrost signal
Cable
0.5 mm2 or thicker
2
0.5 mm2 or thicker
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
Location of cable holes
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A For remote controller cables
B For outdoor unit connection cables C For power supply cables
11. Test run
E
11.1. Before test run
The test run can be carried out either from the outdoor unit or the indoor unit.
1. Checklist
• After the installation, piping setup, and wiring of the indoor and outdoor units is
P
complete, check that refrigerant is not leaking, the power and control wires are
not loose, and the poles are not reversed.
• Use a 500 V insulation resistance tester to make sure that the resistance between the power terminal and the ground is 1.0 MΩ or more. If it is less than
1.0 MΩ, do not operate the unit. * Absolutely do not touch the tester to indoor/
outdoor connection terminals S1, S2, and S3. An accident could occur.
• Make sure there is no malfunction in the outdoor unit. (If there is a malfunction,
you can diagnose it using LED1 on the board.)
16
• Check that the ball valve is fully open on both the liquid and gas ends.
• Check the electrical power phase. If the phase is reversed, the fan may rotate
in the wrong direction or stop, or unusual sounds may be produced.
• Starting at least 12 hours before the test run, send current through the
crankcase heater. (If the current is running for a shorter period of time,
damage to the compressor could result.)
• For specific models requiring changing of settings for higher ceilings or selection of power supply ON/OFF capability, make proper changes referring to the
description for Selection of Functions through Remote Controller.
After the above checks are complete, carry out the test run as indicated in the
following outline.
Page 17
11.2. Test run procedures
1) Indoor unit
Operating procedures
1 Turn on the main power supply
While the display on the remote controller indicates “
is disabled. Turn off the “
“CENTRALLY CONTROLLED”
indicator
” indicator before using the remote controller.
2 Press the [TEST] button twice successively within three seconds. Test
run starts.
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are displayed alternately.
3 Press [
] button
Cooling/drying mode: Cool air should start to blow.
Heating mode: Warm air should start to blow (after a while).
4 Check the outdoor unit fan for correct running
The outdoor unit features automatic capacity control to provide optimum fan
speeds. The fan keeps running at a low speed to meet the current outside air
condition unless it exceeds its available maximum power. Then, in actuality,
the fan may stop or run in the reverse direction depending on the outside air,
which does not mean malfunction.
5 Press the [
ON/OFF] button to reset the test run in progress
• The test run will be automatically shut down after two hours in response to the
AUTO STOP setting of two hours on the timer.
• During the test run, the room temperature display shows the indoor unit tubing
temperatures.
Symptoms
Remote Controller DisplayOutdoor Substrate LED Display
Remote controller is displaying “PLEASE WAIT”, and
operation is not possible.
After power is turned ON, “PLEASE WAIT” is dis-
played for 3 mins., then error code is displayed.
Power is turned ON, and “EE” or “EF” are displayed
after “PLEASE WAIT” is displayed.
Display messages do not appear even when remote
controller operation switch is turned ON (operation
lamp does not light up).
Operation display appears but soon disappears even
when remote controller operations are executed.
”, the remote controller
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
After “startup” display, “00” is dis-
played (correct operation).
After “startup” display, error code is
displayed.
After “startup” display, “F1” (negative
phase) is displayed.
After “startup” display, “00” or “EE” is
displayed (“EE” is displayed when a
test run is made).
After “startup” display, “EA” (error for
number of units) or “Eb” (unit number
error) is displayed.
After “startup” display, “00” is dis-
played (correct operation).
After “startup” display, “00” is dis-
played (correct operation).
After “startup” display, “00” is dis-
played (correct operation).
• In the case of the test run, the OFF timer will activate, and the test run will
automatically stop after two hours.
• The room temperature display section shows the control temperature for the
indoor units during the test run.
• Check that all the indoor units are running properly for simultaneous twin and
triple operation.
Malfunctions may not be displayed even if the wiring is incorrect.
6 Register a telephone number
The telephone number of the repair shop, sales office, etc., to contact if an
error occurs can be registered in the remote controller. The telephone number
will be displayed when an error occurs.
For registration procedures, refer to 9.4 Function selection of remote controller.
Operation mode display
“TEST RUN” and “OPERATION MODE” are
displayed alternately.
Timer stops test run after two hours.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Piping temperature display
Stop test run by pressing the [ ON/OFF] button.
During test run, the RUN lamp remains on.
TEST
[TEST] button
[] button
(*1)
After turning ON the power, the system will go into startup mode, and the remote
controller operation lamp (green) and the display section’s “PLEASE WAIT” will
flash. Also, in the case of the indoor substrate LEDs, LED 1 and LED 2 light up
(when address is 0) or become dim (when address is not 0), and LED 3 flashes. In
the case of the outdoor substrate LED display,
and are displayed
alternatively at 1-second intervals.
• If one of the above operations does not function correctly, the following causes
should be considered, and if applicable, dealt with. (The following symptoms
have been determined under test run mode. Note that “startup” in the chart
means the *1 display above.)
Cause
• After power is turned ON, system startup lasts for about 2 mins., and
“PLEASE WAIT” is displayed (correct operation).
• Outdoor unit’s safeguard installation connector is open.
• Negative phase and open phase of outdoor unit’s power terminal board
(Single phase: L, N,
/triple phase: L1, L2, L3, N, )
• Incorrect connection of outdoor terminal board (Single phase: L, N,
triple phase: L1, L2, L3, N,
grounding and S1, S2, S3)
• Outdoor unit and indoor unit construction differ
• Wiring for the indoor and outdoor unit is not connected correctly. (Polarity
is wrong for S1, S2, S3)
• Remote controller transmission wire short
• There is no outdoor unit for address 0 (address is something other than
0).
• Remote controller transmission wire burnout
• After cancellation of function selection, operation is not possible for about
30 secs. (correct operation).
GB
D
F
NL
/
SWI
* Press the remote controller’s “CHECK” button twice consecutively to be able to run a self-check. See the chart below for content of error code displays.
P8Tube temperature error
P9Tube (2-phase tube) sensor error
U0 ~ UP Outdoor unit nonconformity
F1 ~ FA Outdoor unit nonconformity
E6 ~ EF Signal error between indoor and outdoor
units
- - - -No error history
FFFFNo relevant unit
E0 ~ E5 Signal error between remote controller and
indoor unit
See the chart below for details of the LED displays (LED 1, 2, 3) on the indoor substrate.
LED 1 (microcomputer power supply)Displays the ON/OFF of power for control. Check that this is lit during normal use.
LED 2 (remote controller feed)Displays the ON/OFF of feed to wired remote controller. Is only lit for indoor unit linked to outdoor unit with address “00”.
LED 3 (indoor and outdoor signals)Displays signal between indoor and outdoor units. Check that this is flashing during normal use.
17
E
P
Page 18
2) Outdoor unit
1) Check Items
• After installation of indoor and outdoor units, and piping and electric wiring
work, check that the unit is free from leaks of refrigerant, loosened connections, and incorrect polarity.
• Check that there is no negative phase and open phase. (The F1 message for
negative phase and the F2 message for open phase will flash at LED 1 on the
outdoor substrate. If this happens, rewire correctly.)
• Measure the impedance between power terminals (Single phase: L, N,
triple phase: L1, L2, L3, N,
that it is 1.0 MΩ or more. Do not operate the equipment if measurement is less
than 1.0 MΩ. * Never conduct this operation on the outdoor connection wiring
terminals (S1, S2, S3) as this causes damage.
• When there is no error at the outdoor unit.
(If there is an error at the outdoor unit, it can be evaluated at LED 1 [digital
display] of the outdoor substrate.)
• The stop valves are open both the liquid and gas sides.
After checking the above, execute the test run in accordance with the following.
2) Test run start and finish
• Operation from the indoor unit
Execute the test run using the installation manual for the indoor unit.
GB
) and the ground with a 500 V Megger and check
11.3. Self-check
Retrieve the error history of each unit using the remote controller.
1 Switch to the self check mode.
When the H [CHECK] button is pressed twice successively within three seconds, the display shown below appears.
D
• Operation from the outdoor unit
Execute settings for test run start, finish and operation mode (cooling, heating)
using the DIP switch SW 4 on the outdoor substrate.
[Fig. 11.2.1](P.6)
A StopB Cooling
C OperationD Heating
1 Set the operation mode (cooling, heating) using SW 4-2
2 Turn ON SW 4-1, The operation mode for SW 4-2 will be adhered to, and
/
the test run will commence
3 Turn OFF SW 4-1 to finish the test run
• There may be a faint knocking noise emitted from the proximity of the fan
during the test run. This is torque fluctuation occurring due to control of fan
revolutions. There is no problem with the product.
Note:
The SW 4-2 operation mode cannot be changed during the test run. (To change
test run mode, stop the equipment with SW 4-1, change the operation mode,
then restart test run with SW 4-1.)
• If the 2-hour timer is set, the test run will stop automatically after 2 hours.
• During the test run, the room temperature display on the indoor unit will indi-
cate the temperature of the indoor unit piping.
2 Set the address or refrigerant address No. you want to self check.
When the F [
creases and increases between 01 and 50 or 00 and 15. Set it to the address
No. or refrigerant address No. you want to self check.
TEMP. ( ) and ( )] buttons are pressed, the address de-
Self check address or self check refrigerant address
F
3 Self check result display <Error history> (For the contents of the error code, refer to 13. Troubleshooting, error code list.)
ERROR CODE
Error code 4 digits or error code 2 digits
NL
4 Error history reset
The error history is displayed in 3 Self check results display.
<When there is no error history>
ERROR CODEERROR CODE
Approximately three seconds after the change operation, the self check refrigerant address changes from flashing to a steady light and self check begins.
<When opposite side does not exist>
Address 3 digits or unit address No. 2 digits
SWI
ERROR CODEERROR CODE
When the D [ MENU] button is pressed twice successively within three seconds, the self check address or refrigerant address flashes.
5 Self check reset
There are the following two ways of resetting self check.
Press the H [CHECK] button twice successively within three seconds → Resets self check and returns to the state before self check.
E
Press the I [
ON/OFF] button → Self check resets and indoor units stop.
(When operation is prohibited, this operation is ineffective.)
When the error history was reset, the display shown below appears.
When error history reset failed, the error contents are displayed again.
ERROR CODE
P
18
Page 19
11.4. Remote controller check
If operation cannot be carried out from the remote controller, use this function to diagnose the remote controller.
1 First check the power mark.
When normal voltage (DC12V) is not applied to the remote controller, the power
mark goes off.
When the power mark is off, check the remote controller wiring and the indoor
unit.
2 Switch to the remote controller check mode.
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, the display shown below appears.
3 Remote controller check result
When remote controller is normal
When the A [FILTER] button is pressed, remote controller check begins.
When remote controller is faulty
(Error display 1) “NG” flashes → Remote controller send/receive circuit abnormal
Power mark
Since there is no problem at the remote controller, check for other causes.
When the problem is other than the checked remote controller
(Error code 2) “E3” “6833” “6832” flash → Cannot send
ERROR CODE
There is noise on the transmission line, or the indoor unit or another remote controller is faulty. Check the transmission line and the other remote controllers.
4 Remote controller check reset
When the H [CHECK] button is held down for five seconds or longer, remote controller check resets and the “PLEASE WAIT” and RUN lamp flash. Approximately 30
seconds later, the remote controller returns to the state before remote controller check.
Remote controller switching is necessary.
(Error display 3) “ERC” and data error count are displayed → Data error generation
“Data error count” is the difference between the number of bits of remote controller
send data and the number of bits actually sent to the transmission line. In this case,
the send data was disturbed by the noise, etc. Check the transmission line.
When data error count is 02
Remote controller send data
Send data on transmission line
12. Test run [for wireless remote controller]
12.1. Before test run
ss
s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and
ss
outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, and wrong polarity.
ss
s Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
ss
power supply terminals and ground is at least 1.0 M
ss
s Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
ss
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than
1.0 M
Ω.
Caution:
The compressor will not operate unless the power supply phase connection
is correct.
Ω .
12.2. Self-check
1 Turn on the power.
2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
3 While pointing the remote controller toward
the unit’s receiver, press the
The check code will be indicated by the
number of times that the buzzer sounds
from the receiver section and the number
of blinks of the operation lamp.
4 Press the ON/OFF button to stop the self-
check.
CHECK
button twice.
A
begins to light.
CHECK
B “00” begins to blink.
h
button.
4
2
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
B
AUTO STOP
AUTO START
min
GB
D
F
NL
SWI
h
3
E
19
P
Page 20
• For description of each check code, refer to the following table.
1 Check codeSymptom2 Buzzer sound3 OPE LED
P1Intake sensor errorSingle beep × 1Lit for 1 sec. × 1
P2Pipe sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
P4Drain sensor errorSingle beep × 4Lit for 1 sec. × 4
P5Drain pump errorSingle beep × 5Lit for 1 sec. × 5
P6Freezing / Overheating safeguard operationSingle beep × 6Lit for 1 sec. × 6
P8Pipe temperature errorSingle beep × 8Lit for 1 sec. × 8
P9TH5 sensor errorSingle beep × 2Lit for 1 sec. × 2
U0–UPOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
F1–FAOutdoor unit errorDouble beep × 1Lit for 0.4 sec. + 0.4 sec. × 1
E0–E5Signal error between remote controller and indoor unitsSounds other than aboveLights other than above
E6–EFCommunication error between indoor and outdoor unitsSounds other than aboveLights other than above
– –No alarm historyNo soundNot lit
F F F FNo unitTriple beepNot lit
• On wireless remote controller
2 The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit.
3 Blink of operation lamp
• On wired remote controller
1 Check code displayed in the LCD.
GB
• If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
D
PLEASE WAIT
Symptom
Wired remote controllerLED 1, 2 (PCB in outdoor unit)
For about 2
minutes following
power-on
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off,
then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
• For about 2 minutes following power-on, operation of the
remote controller is not possible due to system start-up.
(Correct operation)
Cause
• Connector for the outdoor unit’s protection device is not
PLEASE WAIT → Error code
Display messages do not apper even
F
when operation switch is turned ON
(operation lamp does not light up).
After about 2
minutes has
expired following
power-on
Only LED 1 is lighted. → LED 1, 2 blink.
Only LED 1 is lighted. → LED 1 blinks twice,
LED 2 blinks once.
connected.
• Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power
terminal block (L1, L2, L3)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
• Remote controller wire short
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena takes place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• OPE lamp is blinking.
• The buzzer makes a short pipng sound.
NL
Note:
Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED1 (power for microcomputer)Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit.
LED2 (power for remote controller)Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
SWI
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
LED3 (communication between indoor and outdoor units)Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
always blinking.
12.3. Test run method
1 Turn on the power to the unit at least 12
hours before the test run.
TEST RUN
2 Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
E
A
3 Press the
COOL
tivate
air is blown out from the unit.
P
4 Press the
tivate
HEAT
air is blown out from the unit.
5 Press the
button twice continuously.
and current operation mode are dis-
TEST RUN
played.
MODE
button to ac-
mode, then check whether cool
MODE
button to ac-
mode, then check whether warm
FAN
button and check whether
3,4
7
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
5
6
h
min
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while follow-
22
ing steps
2 to
22
66
6.
66
• It is not possible to run in FAN, DRY or AUTO mode.
Remote controller communication – reception error
Remote controller board error
Remote controller communication – transmission error
Remote controller communication – reception error
Remote controller communication – transmission error
Communication between indoor and outdoor units – reception error
Communication between indoor and outdoor units – transmission error
Communication between indoor and outdoor units – reception error
Communication between indoor and outdoor units – transmission error
Indoor/outdoor connection wiring error, indoor unit overload (5 units or more)
Indoor/outdoor connection wiring error (interference, loose)
Excessive time in use
Serial communication error
Serial communication error
Reverse phase, out of phase verification
Faulty input circuit
Duplicated M-NET address setting
M-NET error in PH/W transmission
M-NET bus busy
M-NET communication error with P transmission
M-NET error – no ACK
M-NET error- no response
Undefined error code
Outlet temperature error
CN23 Short-circuit Connector Unplugged
Open/short in discharge temp thermistor
Open/short in liquid temp or condenser/evaporater temp thermistor
Compressor overcurrent interruption (51C operation)
High pressure error (63H1 operation)
Low pressure error (63L operation)
Power synchronous idle circuit error
Inlet sensor error
Piping sensor error
Drain sensor error
Drain overflow protector operation
Water leak error (PDH only)
Freeze prevention operation
Surge prevention operation
Piping temperature error
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Outdoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
Indoor unit
GB
D
F
NL
21
SWI
E
P
Page 22
• Depending on the position of the SW2 switch on the outdoor unit board, the segments light up to indicate the running condition of the unit and the particulars of the check
code.
SW2 setting
123456
000000
Operation mode/relay output
Item
tens placeO: stop
C: cooling
H: heating
d: defrosting
units place1: SV1
2: 21S4
4: 52C
When an error occurs, the error code
and error signal (*1) are displayed in
alternation.
Display contents
Relay output = SV1 + 21S4 + 52C
Ex. During cooling mode, when 52C and SV1 are ON: C5
011110
010110
GB
110110
Outdoor unit control condition
Indoor unit control condition
Indoor unit control condition
(IC1)
(IC2)
(IC3)
(IC4)
Control mode display system
Indoor unit No.2
Indoor unit No.4
Indoor unit No.1
Indoor unit No.3
Outdoor unit
Display
0
1
2
3
4
5
6
7
Control mode
Indoor unit
Ordinary
Hot adjustment
Defrosting
—
Heater ON
Freeze prevention
Surge prevention
Compressor OFF
Outdoor unit
←
←
←
←
←
←
←
←
D
011100
111100
*1 Display system for error indicator
The indicator corresponds to the following numbers
0 ............. Outdoor unit
1 ............. Indoor unit No.1
F
2 ............. Indoor unit No.2
3 ............. Indoor unit No.3
4 ............. Indoor unit No.4
Error code history 1
Error code history 2
The error code (ex. U8, UA) and error indicator (*1) are displayed in alternation.
13.2. The following occurrences are not problems or errors
NL
The fan setting changes during heating.
The fan stops during heating.
When the switch is turned ON, the fan does
SWI
not begin to operate.
The outdoor unit fan turns in reverse or stops,
and an unusual sound is heard.
Note:
If the fan in the indoor unit does not operate, check the over-current relay on the fan motor to determine whether it has been tripped.
If the over-current relay has been tripped, reset it after eliminating the cause of the problem (e.g. motor lock).
To reset the over-current relay, open the control box and press the green claw on bottom-right of the relay until a click is heard. Release the claw and check that
it returns to its original position.
Note that if it is pressed too hard it will not return to its original position.
Problem
Remote controller display
Ordinary display
Defrosting display
Heating preparations
underway
Ordinary display
Cause
During thermostat OFF mode, light air or low air operation will take place.
During thermostat ON mode, light air or low air will switch automatically to set notch on
the basis of time or piping temperature.
During defrosting, the fan will stop.
After the switch is turned to ON or until the piping temperature reaches 35°C, there will
be 5 minutes of light air operation. After that there will be 2 minutes of low air operation,
then set notch will begin (hot adjustment control).
There is a risk of the power to the outdoor unit being connected in reverse phase. Be
sure to check that the phase is correct.
E
14. System control
14.1 System settings
[Fig. 14.1.1] (P.6)
A Outdoor unit
P
B Indoor unit
C Main remote controller
D Subordinate remote controller
E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00)
F Refrigerant address = 01
G Refrigerant address = 02
* Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit.
1 Wiring from the Remote Control
This wire is connected to TB5 (terminal board for remote controller) of the indoor
unit (non-polar).
22
2 When a Different Refrigerant System Grouping is Used
Up to 16 refrigerant systems can be controlled as one group using the MA remote
controller.
Note:
In single refrigerant system, there is no need of wiring
SW1
Function table
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1
function
settings
Function
1 Compulsory de-
frosting
2 Error history clear
3
Refrigerant sys-
4
tem address set-
5
ting
6
22
2.
22
Operation according to switch setting
ONOFF
StartNormal
ClearNormal
Settings for outdoor unit addresses 0 to 15
Page 23
14.2 Examples of refrigerant system address
setting
No.1
No.2
Outdoor unit refrigerant
system address
00
01~15
Ex.
Indoor unit
1
PEH-P400,
500MYA
* Set the refrigerant system address of one outdoor unit to 00 for the power supply
to the remote controller.
(The refrigerant system address is set to 00 when shipped from the factory.)
Do not duplicate the refrigerant system address settings within the same system.
Outdoor unit
Remote controller
power supply unit
✕
14.3 Capacity control setting method (PEHP400, 500MYA only)
With the PEH-P400·500MYA which has two outdoor units, the capacity can be
controlled to 0%, 50% or 100%.
This is set by setting the outdoor unit side dip switches as shown in the table below
before turning the power on.
13.1. Handhabung von Problemen beim Testlauf ............................. 39
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder
14. Kontrolle des Systems ............................................................................... 40
• Stets einen Filter und sonstiges Zubehör gemäß Angaben von Mitsubishi
Electric verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden
muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
• Nicht die Wärmetauscherleitung berühren.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie bei der Handhabung dieses Erzeugnisses immer Schutzausrüstung, d.h. Handschuhe, vollen Armschutz wie einen Overall und eine
Schutzbrille.
- Unsachgemäße Handhabung kann zu Verletzungen führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum
gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freige-
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch installieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlägen
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstimmung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische
Normen für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vorschriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebenen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonderten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
• Die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte)
fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse (Abdeckplatte) nicht sachge-
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit
einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kältemittel (R407C) füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum aufgestellt wird, müssen
Maßnahmen ergriffen werden, um zu verhindern, dass die Kältemittelkonzentration selbst bei austretendem Kältemittel den Sicherheitsgrenzwert übersteigt.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler
oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
Fehler dar ................................................................................ 40
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
Stromschlägen oder Bränden führen.
setzt.
oder Bränden führen.
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Bränden führen.
mäß angebracht wurde, kann Staub oder Wasser in die Außenanlage eindringen und Brände oder Stromschläge verursachen.
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs
führen und die Anlage beschädigt werden.
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Wenn Kältemittel austritt
und dadurch der Sicherheitsgrenzwert überschritten wird, können wegen
des daraus resultierenden Sauerstoffmangels im Raum Gefahren entstehen.
41
Page 25
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein
Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder
sonstigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt
werden.
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder
ändern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von
Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brandoder Explosionsgefahr.
• Zum Entsorgen dieses Gerätes wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
• Der Installateur und der Systemfachmann müssen für die Sicherung gegen Wasseraustritt gemäß den örtlichen Bestimmungen und Normen
sorgen.
- Falls keine örtlichen Bestimmungen bestehen, sind die nachstehenden Nor-
men anzuwenden.
• Besondere Beachtung ist den örtlichen Verhältnissen wie etwa dem Kellergeschoß etc. zu schenken, wo sich Kältemittelgas ansammeln kann, da
Kältemittel schwerer als Luft ist.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
einer Explosion führen.
• Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen,
Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
• Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
• Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstation oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische
Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und umgekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrichtungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört
oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
• Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt
verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage tropfen. Daher die
vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außenanlage einrichten.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel R407C verwenden
Vorsicht:
• Kältemittel und Öl.
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrleitung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
• Die Kältemittelrohrleitung muß wie angegeben aus Phosphor
desoxidiertem Kupfer bestehen. Außerdem vergewissern, daß die Innenund Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem
Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen,
Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können
dazu führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen
Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittelbar vor dem Hartlöten
geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem
Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen führen.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
• Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich
die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung
abfallen kann.
• Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur
Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
• Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow (Gegenstrom)-Rückschlagventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
• Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet
werden, nicht einsetzen.
(Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Reverse Flow
(Gegenstrom)- Rückschlagventil, Kältemittelfüllständer, Kältemittelaufbereitungseinrichtungen)
- Wenn ein herkömmliches Kältemittel und Kältemaschinenöl mit R407C ver-
mischt werden, kann dies zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls
führen.
- Wenn R407C mit Wasser vermischt wird, kann dies zur Qualitätsminderung
des Kältemaschinenöls führen.
- Da R407C kein Chlor enthält, reagieren Gasaustrittssuchgeräte für herkömm-
liche Kältemittel nicht darauf.
• Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
• Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt walten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
Vorsicht:
• Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
• Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann
zu Stromschlägen führen.
• Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel
ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
• Installieren Sie bei Bedarf einen Erdschlussunterbrecher.
- Wenn kein Erdschlussunterbrecher installiert ist, kann es zu Stromschlägen
kommen.
• Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung
verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
• Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung verwenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von
Bränden führen.
• Klimaanlagen nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
• Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Gebrauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
• Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Abwasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch installieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß angebrachte Abwasserleitungen können Wasseraustritt ver-
ursachen und Schäden an Möbeln oder sonstigen Einrichtungsgegenständen
nach sich ziehen.
• Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Wenn der Gegenstand mehr als 20 kg wiegt, nicht nur eine Person zum
Tragen einsetzen.
- Bei einigen Produkten besteht die Verpackung aus Kunststoffbändern. Zum
Transport keine Kunststoffbänder verwenden.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport der Außenanlage diese an den angegebenen Stellen der
Grundplatte der Anlage aufhängen. Auch die Außenanlage an vier Punkten
unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
• Verpackungsmaterial sicher entsorgen
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, besteht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
• Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu
schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
25
GB
D
F
NL
SWI
E
P
Page 26
• Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag verursachen.
• Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb berühren.
- Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kompressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und
manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen
erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
• Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab-
• Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
2. Versorgungseinrichtungen der Innenanlage
deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verletzungen verursachen.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. Anderenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
Die Anlage ist mit folgenden Versorgungseinrichtungen versehen:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Einen Aufstellort wählen
• Einen Aufstellort mit stabiler, fester Fläche, die für das Gewicht der Anlage
haltbar genug ist, wählen.
• Vor Einbau der Anlage muß der Weg zum Transport der Anlage an den Aufstellort festgelegt werden.
GB
• Einen Aufstellort wählen wo die Anlage nicht durch eindringende Luft beeinflußt wird.
• Einen Aufstellort wählen wo der Strom der Zu- und Abluft nicht behindert ist.
• Einen Aufstellort wählen wo die Kältemittelrohrleitung problemlos nach außen
geleitet werden kann.
• Einen Aufstellort wählen wo die Luft aus der Anlage sich vollständig im Raum
D
verteilen kann.
• Die Anlage nicht an einem Or t aufstellen, wo in größeren Mengen Öl verspritzt
oder Dampf erzeugt wird.
• Die Anlage nicht an einem Or t aufstellen, wo brennbares Gas erzeugt werden,
hereinströmen, verbleiben oder austreten kann.
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo durch Einrichtungen Hoch-
F
frequenzwellen entstehen können (z.B. durch ein Hochfrequenz-Schweißgerät).
• Die Anlage nicht an einem Ort aufstellen, wo sich an derSeite, wo die Luftaustritt, ein Feuermelder befindet. (Der Feuermelder kann versehentlich in Gang
gesetzt werden, wenn während des Heizbetriebs Warmluft austritt)
• Wo spezielle chemische Produkte im Raum verteilt sein können, wie in chemischen Anlagen und Krankenhäusern, ist vor Aufstellung der Anlage eine umfassende Untersuchung erforderlich. (Die Kunststoffteile können je nach Art
NL
der chemischen Produkte, denen sie ausgesetzt sind, beschädigt werden)
3.1. Die Innenanlage an einer Decke mon-
tieren, die stark genug ist, um das Gewicht zu halten
SWI
Warnung:
Die Anlage muß an einem Gebäudeteil, der das Gewicht tragen kann, sicher
angebracht werden. Wenn die Anlage an einem Gebäudeteil mit ungenügender Tragkraft montiert wird, kann sie herunterfallen und Personenschäden
verursachen.
<Position des mitgelieferten Teils>
A LuftausgangB Fernbedienung
3.2. Sicherstellen des Freiraums für Montage und Wartung/Bedienung
• Entsprechend der Raumanordnung und der Aufstellposition die optimale
Strömungsrichtung der Luft aus der Anlage feststellen und auswählen.
• Wenn Rohrleitungen und Elektroleitungen an den Boden- und Seitenflächen
angeschlossen sind und die Bedienung und Wartung an der gleichen Fläche
vorgenommen wird, genügend Freiraum vorsehen. Zur effizienten Vornahme
der Aufhängungsarbeiten und zur Sicherheit soviel Freiraum wie möglich vorsehen.
Raum für Bedienung und Wartung
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Beim Anschluß des Lufteingangs
2 Bei Anbringung der Aufhängungsbefestigungen vor Aufstellung der Innenanlage
ohne Eingangsströmungskanal
3 Bei unmittelbarem Aufhängen der Innenanlage ohne Eingangsströmungskanal
A Freiraum für Bedienung und Wartung
B Abstand der Aufhängungsbolzen
C LufteingangD Luftausgang
*1 Wenn ein Freiraum für Montage und Wartung von 500 mm oberhalb des Anlage nicht vor-
handen ist, so muss ein Freiraum von 700 mm an der Luftauslassseite vorhanden sein.
Abstand der Aufhängungsbolzen
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Oberseite der Anlage F 4 Löcher für Aufhängungsbolzen, Durchmesser 12
G SteuerkastenH Hauptteil der Anlage
3.3. Innenanlagen mit Außenanlagen verbinden
Zum Verbinden der Innenanlagen mit Außenanlagen im Montagehandbuch der
Außenanlagen nachschlagen.
4. Befestigung der Hängebolzen
4.1. Befestigung der Hängebolzen
(Dazu M10-Hängebolzen verwenden. Die Bolzen müssen vor Ort beschafft werden.)
E
(Die Aufhängeposition muß eine starke Baustruktur aufweisen.)
Baustruktur für die Aufhängung
• Decke: Die Deckenstruktur ist von Gebäude zu Gebäude unterschiedlich. Holen Sie nähere Informationen bei der jeweiligen Bauunternehmung ein.
1 Verstärkung der Decken durch zusätzliche Stützglieder (Deckenträger etc.) ist
P
erforderlich, um die Decke in der Waagerechten zu halten und um Schwingungen der Decke zu vermeiden.
2 Die Stützglieder der Decke abtrennen und herausnehmen.
3 Die Stützglieder der Decke verstärken und weitere Bauelemente zur Befesti-
gung der Deckenplatten hinzufügen.
Bei Holzkonstruktionen
• Verwenden Sie den Dachbalken (bei eingeschossigen Gebäuden) oder den
Deckenträger (bei zweigeschossigen Gebäuden) als verstärkende Bauelemente.
26
• Zum Aufhängen der Klimaanlage Vierkanthartholz von mehr als 6 cm Seitenlänge verwenden, wenn der Abstand zwischen den Trägern weniger als 90 cm
und Vierkanthartholz von mehr als 9 cm Seitenlänge verwenden, wenn der
Abstand zwischen den Trägern weniger als 180 cm beträgt.
[Fig. 4.1.1](P.2)
A DeckenplatteB EckenträgerC Dachbalken
D Vierkantholz zur Aufhängung der KlimaanlageE Abstand
Zur Verstärkung von Betonkonstruktionen
• Die Hängebolzen, wie in der nachstehenden Darstellung gezeigt, befestigen
oder die Hängebolzen mit Vierkantholz befestigen.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Einschub: 100 bis 150 kg (1 Stück) (Vor Or t zu beschaffen)
G M10-Hängebolzen (Vor Ort zu beschaffen)H Verstärkung
Produktgewicht (kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
Page 27
5. Aufstellen der Anlage
5.1. Aufhängen des Anlagenkörpers
s Die Innenanlage in der Verpackung an den Aufstellungsort bringen.
s Zum Aufhängen der Innenanlage diese mit einer Hebevorrichtung anhe-
ben und durch die Hängebolzen führen.
s Innenanlage vor Vornahme der Deckenarbeiten anbringen.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A AnlagenkörperB Hebevorrichtung
<Direktaufhängung der Innenanlage>
1. Jede Aufhängungsschraube mit einer Unterlegscheibe und Mutter(n) versehen. (Unterlegscheiben und Muttern vor Ort beschaffen.)
2. Innenanlage an jedem Aufhängungsbolzen anbringen.
3. Dafür sorgen, daß die Anlage waagerecht angeordnet ist, dann die einzelnen
Muttern anziehen.
[Fig. 5.1.2](P.2)
A MutterB Unterlegscheibe
5.2. Sich über die richtige Lage der Anlage
vergewissern und die Hängebolzen befestigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Überprüfung der Waagerechten
s Mit der mit der Füllplatte gelieferten Lehre vergewissern, daß der An-
lagenkörper und die Hängebolzen sich in der richtigen Lage befinden.
Wenn sie nicht richtig angeordnet sind, kann dies aufgrund von Luftdurchgangsöffnungen zur Tropfenbildung führen. Vergewissern, daß das
Lageverhältnis genau überprüft wird.
s Mit einer Wasserwaage vergewissern, daß sich die mit
nete Fläche in der Waagerechten befindet. Auch dafür sorgen, daß die
Muttern der Hängebolzen fest angezogen sind, um die Hängebolzen zu
sichern.
s Um zu gewährleisten, daß der Wasserauslauf stattfindet, mit einer Was-
serwaage sicherstellen, daß die Anlage in der Waagerechten hängt.
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß der Anlagenkörper waagerecht angebracht wird.
6. Technische Daten der Kältemittel- und Auslaufrohrleitung
Um Tropfenbildung zu vermeiden, die Kältemittel- und Auslaufrohrleitung ausreichend gegen Schwitzwasserbildung sichern und mit Isoliermaterial ausstatten.
Bei Einsatz von handelsüblichen Kältemittelrohren dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einer Hitzebeständigkeit von mehr als 100 °C und der
nachstehend angegebenen Stärke) sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die
Gasrohre gewickelt wird.
Auch dafür sorgen, daß handelsübliches Isoliermaterial (mit einem spezifischen
Gewicht für Schaumpolyäthylen von 0,03 und der nachstehend angegebenen Stärke) um alle Rohre, die durch Räume verlaufen, gewickelt wird.
1 Auswahl der Stärke des Isoliermaterials nach Rohrgrößen.
RohrgrößeStärke des Isoliermaterials
6,4 mm bis 25,4 mmMehr als 10 mm
28,6 mm bis 38,1 mmMehr als 15 mm
2 Wenn die Anlage im obersten Stockwerk eines Gebäudes und unter
Umgebungsbedingungen mit hoher Temperatur und hoher Luftfeuchtigkeit eingesetzt wird, ist es notwendig, Rohrgrößen und Isoliermaterialstärken zu verwenden, die über den in der Tabelle angegebenen liegen.
3 Wenn technische Angaben seitens des Kunden vorliegen, diese einfach befolgen.
6.1. Technische Daten der Kältemittel- und
Auslaufrohrleitung
Position
Kältemittelrohr
Flüssigkeitsrohr
Gasrohrø25,4ø28,58
AuslaufrohrR1 (Schraubenspindel)
6.2. Kältemittelrohr, Auslaufrohr und Einfüllöffnung
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Kältemittelrohrleitung (Flüssigkeitsrohrleitung)
B Kältemittelrohrleitung (Gasrohrleitung)C Auslaufrohr
Modell
AA
A gekennzeich-
AA
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
NL
7. Kältemittel- und Auslaufrohrleitungen anschließen
7.1. Verrohrung der Kältemittelleitung
Die Verrohrung muß gemäß Anweisungen im Aufstellungshandbuch für die Außenanlage vorgenommen werden.
• Angaben über weitere Bedingungen bezüglich Rohrlänge und zulässiger
Höhendifferenz finden sich im Handbuch der Außenanlage.
• Der Rohranschluß erfolgt mittels Hartlöt-Verfahren.
Vorsichtsmaßregeln bei Kältemittelrohrleitungen
s Dafür sorgen, daß zum Hartlöten nichtoxidierende Hartlötverfahren an-
gewendet werden, um zu gewährleisten, daß keine Fremdstoffe oder
Feuchtigkeit in die Rohrleitung eindringen.
s Die Kältemittelrohrleitung mit einer Metallklammer stützen, damit das
Endrohr der Innenanlage keiner Belastung ausgesetzt wird. Diese Metallklammer muß 50 cm von der hartgelöteten Verbindung der Innenanlage entfernt angebracht werden.
Warnung:
Kein anderes als das angegebene Kältemittel (R407) in den Kältemittelkreislauf einspeisen. Das Mischen mit Luft kann dazu führen, daß im Kältemittelkreislauf abnormal hohe Temperaturen entstehen, die zum Platzen führen.
Vorsicht:
• Die Kältemittelrohre für die Innenanlage gemäfl der folgenden Angaben
installieren.
1. Die Kappe abnehmen.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Kappe abnehmen
2. Die Wärmeisolierung an der Seite des Kältemittelrohres herausziehen, die Rohrleitungen der Anlage löten, und die Isolierung wieder an der ursprünglichen
Stelle anbringen.
Die Rohrleitung mit Isolierband umwickeln.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A WärmeisolierungB Isolierung abziehen
C Mit feuchtem Tuch umwickeln
D Wieder an ursprünglicher Stelle anbringen
E Dafür sorgen, dafl an dieser Stelle keine Lücke ist
F Mit Isolierband umwickeln
Hinweis:
• Beim Umwickeln der Kupferrohre größte Vorsicht walten lassen, da sich
durch das Umwickeln der Rohrleitung Kondenswasser bilden kann, anstatt dies zu verhindern.
* Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die
Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um
Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu vermeiden. Dafür sorgen, dafl die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
Vorsicht:
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CUDHP) gemäß Angaben in JIS H3300 „Nahtlose Rohrleitungen und Rohre
aus Kupfer und Kupferlegierung“ verwenden. Außerdem vergewissern,
daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von
gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungsrückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neuen Kältemittels.
• Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis
unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh-
ren kann.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder
Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
• Keine Additive zur Erkennung von undichten Stellen verwenden.
Zusätzliche Kältemittelfüllung
• Dafür sorgen, daß weder Schmutz noch Schneidrückstände in die Rohrleitungen
gelangen.
• Die Kältemittelrohrleitungen müssen warm gehalten werden. Daher besonders auf die Isolierung zwischen Kältemittelrohrleitungen und Gasrohrleitung
im Inneren der Innenanlage achten, da die Gasrohrleitung während des Kühl-
betriebs Kondenswasser bildet.
• Beim Anschluß der Kältemittelrohrleitungen dafür sorgen, daß die Absperr-
GB
armatur der Außenanlage vollständig geschlossen ist (wie dies bei Versand ab
Werk der Fall war). Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitungen zwischen In-
nen- und Außenanlagen von der Wartungseinheit der Außenanlage und der
Wartungseinheit von jeder Anschlußrohrleitung aus eine Luftreinigung vornehmen. Vergewisser n, daß an den Rohranschlüssen keine Luft austritt, dann die
Absperrarmatur der Außenanlage vollständig öffnen. Dadurch wird der
Kältemittelkreislauf zwischen Innen- und Außenanlagen angeschlossen.
D
• Die Kältemittelrohrleitungen müssen so kurz wie möglich sein.
• Konische Anschlüsse und Flanschanschlüsse müssen zum Anschluß der Kälte-
mittelrohrleitungen verwendet werden.
• Die Innen- und Außenanlagen müssen mit Kältemittelrohrleitungen verbunden
werden.
[Fig. 7.1.3](P.3)
F
A HartlötenB Konischer Anschluss C Gasrohrleitung
D Flüssigkeitsrohrleitung E WartungseinheitF Innenanlage
G Außenanlage
NL
8. Arbeiten am Strömungskanal
Warnung:
Während der Aufstellung und Wiederaufstellung dafür sorgen, daß kein Gas
oder andere Materialien als das angegebene Kältemittel (R407) in den Kältemittelkreislauf eingeleitet werden. Durch Einleiten von Luft entsteht im Kältemittelkreislauf extrem hoher Druck, wodurch die Rohre platzen können.
Verrohrungsweise
Höhenunterschied zwischen Innenund Außenanlagen
Anzahl der Krümmer (rechtwinklig)
Gesamtlänge der Rohrleitung
Größe der Kältemittlro
hrleitung (mm)
s Einzelheiten über die zusätzliche Menge Kältemittel für die Außenanlage
finden sich in der Installationsanleitung.
Flüssigkeitsrohrleitung
Gasrohrleitung
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
HartlötenHar tlöten
40 m oder weniger 40 m oder weniger
15 oder weniger15 oder weniger
50 m oder weniger 50 m oder weniger
ø12,7 × 2ø12,7 × 2
ø25,4
× 2
ø28,58
× 2
7.2. Verrohrung des Auslaufs/der Dränage
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A IsolatorB Ablassrohr R1
C AblassschaleD
>
E
G Abwärtsneigung 20 mm/m oder mehr
H Geruchverschluss
I Das Ablassrohr sollte bis unter diesen Pegel reichen.
J Offener Ablass
1. Dafür sorgen, daß die Auslaufrohrleitung in Richtung Außenanlage (Abwasserauslauf) geneigt ist (Verhältnis von mehr als 20 mm/m).
2. Dafür sorgen, daß abzweigende Auslaufrohrleitungen weniger als 20 m lang
sind (unabhängig vom Steigungsunterschied).
Bei langen Dränagerohren Metallklammern (Rohrschellen) anbringen, um
Schwingungen zu verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst
Abwasser ausgestoßen wird.
3. Ein Hartvinylchlorid-Rohr VP-25 (mit einem Außendurchmesser von 32 mm)
als Auslaufrohr verwenden.
4. Dafür sorgen, daß zusammengefaßte Rohre 10 cm niedriger als die Wartungseinheit des Anlagekörpers angebracht sind.
5. Das Ende des Auslaufrohrs an einer Stelle anbringen, an der kein Geruch
entstehen kann.
6. Das Ende der Auslaufleitung nicht in einen Ablauf verlegen, in dem sich IonenGase bilden können.
>
2 × F
70 mmF
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
• Beim Anschluß des Strömungskanals zwischen Anlage und Strömungskanal
ein Zwischenstück aus Segeltuch einsetzen.
• Für die einzelnen Teile des Strömungskanals nichtbrennbares Material verwenden.
SWI
• Die Flansche am Eingang des Strömungskanals, am Ausgang des Strömungs-
kanals und den Ausgangsströmungskanal selbst vollständig isolieren, um
Kondenswasserbildung zu verhindern.
• Dafür sorgen, daß der Luftfilter in der Nähe des Lufteinganggitters angebracht
wird.
• Vor Anschluß eines Eingangsströmungskanals Luftfilter (mit der Anlage geliefert) abnehmen, dann diesen Filter im Einlaßgitter anbringen.
[Fig. 8.0.1](P.4)
A LufteingangB LuftausgangC Zugangstür
D DeckenflächeE Teilstück des Strömungskanals aus Segeltuch
E
F Länge des Strömungskanals bei 850 mm oder mehr halten
G Strömungskanal und Klimaanlage mit Spannungsleitung der üblichen Art verbin-
den
Vorsicht:
• Der Ausgangsströmungskanal muß auf 850 mm oder mehr ausgelegt
werden.
• Den Hauptkörper der Klimaanlage und den Strömungskanal zum potentiellen Ausgleich miteinander verbinden.
P
• Eingangstemperaturfühler, wenn ein Eingangsströmungskanal installiert wur-
de. Am Flansch des Eingangsströmungskanals ist ein Eingangstemperaturfühler installiert. Vor Anbringung eines Eingangsströmungskanals muß der
Fühler abgenommen und an der angegebenen Stelle installiert werden.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A Flansch des Eingangsströmungskanals
B EingangstemperaturfühlerC Fühlerschutzplatte
D FühlerbefestigungE Eingangsströmungskanal
1 Fühler herausziehen und Fühlerbefestigung und Schutzplatte abnehmen. (Die
Schutzplatte muß beseitigt werden.)
2 Den Eingangsströmungskanal anschließen.
3 An der Seite des Strömungskanals ein Fühlerloch (Durchmesser 12,5) boh-
ren.
4 Fühler zusammen mit der Befestigung anbringen.
• Fühler nicht an der Elektroleitung herausziehen, da sonst die Leitung brechen
kann.
• Vor Anschluß des Eingangsströmungskanals vergewissern, daß der Fühler,
seine Befestigung und die Schutzplatte abgenommen wurden.
• Der in Schritt 1 abgenommene Fühler muß an der in der Zeichnung angegebenen Stelle wieder angebracht werden. Wird der Fühler an der falschen Stelle angebracht, kann dies zu Fehlfunktionen führen.
• Befestigungslöcher für Flansch des Ausgangsführungskanals und Eingangsströmungskanals.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Einlasskanalflansch
B PEH-P400: 10 × 130 pitch = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pitch = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 Löcher (Einlasskanal-Anbringungslöcher)
D Oberteil der Anlage
E Auslasskanalflansch
F PEH-P400, 500: 8 × 130 pitch = 1040
G PEH-P400, 500: 26-ø3 Löcher (Auslasskanal-Anbringungslöcher)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 pitch = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 pitch = 390
28
Page 29
9. Fernbedienung
9.1. Installationsabläufe
(1) Aufstellungsort für Fernbedienung (Schaltkasten) auwählen.
Dabei nachstehende Vorsichtsmaßnahmen beachten.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Form der Fernbedienung
B Erforderliche Freiräume um die Fernbedienung herum
C TemperaturfühlerD Installationsteilung
1 Die Temperaturfühler befinden sich sowohl an der Fernbedienung als auch an
der Innenanlage. Den Temperaturfühler an der Fernbedienung hauptsächlich
zur Temperatureinstellung oder zur Ermittlug der Raumtemperatur verwenden.
Die Fernbedienung an einer Stelle anbringen, an der die durchschnittliche
Raumtemperatur festgestellt werden kann, ohne daß sie durch direktes Sonnenlicht, Luftstrom aus der Klimaanlage oder sonstige Heizquellen beeinflußt wird.
2 In jedem Falle, ob nun die Fernbedienung im Schaltkasten oder an der Wand
befestigt wird, dafür sorgen, daß die in der Zeichnung angegebenen Freiräume
eingehalten werden.
Hinweis:
Vergewissern, daß sich in der Nähe des Fühlers der Fernbedienung keine
Elektroleitung befindet. Wenn sich eine Elektroleitung nahe dem Fühler befindet, kann die Fernbedienung u.U. die richtige Raumtemperatur nicht feststellen.
3 Folgende Teile vor Ort beschaffen:
Schaltkasten für zwei Teile
Dünnes Kupferleitungsrohr
Kontermuttern und Buchsen/Leitungsdurchführungen
(2) Den Wartungszugang des Fernbedienungskabel mit Kitt oder Dichtungs-
mittel abdichten, um das mögliche Eindringen von Tau, Wasser, Kakerlaken oder Würmern und Raupen zu verhindern.
<A> Zur Installation des Schaltkasten:
• Wenn die Fernbedienung im Schaltkasten installiert wird, die Verbindung zwischen Schaltkasten und Leitungsrohrdurchführung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand wie folgt vorgehen:
B-1. Zur Führung des Fernbedienungskabels von der Rückseite der Steue-
rung:
• Ein Loch für das Anschlußkabel der Fernbedienung durch die Wand brechen
(damit das Kabel der Fernbedienung von hinten durchgeführt werden kann),
dann das Loch mit Kitt abdichten.
B-2. Zur Führung des Fernbedienungskabels durch die Oberseite:
• Das Fernbedienungskabel durch einen Einschnitt im oberen Gehäuse führen,
dann den Einschnitt in ähnlicher Weise wie oben mit Kitt abdichten.
[Fig. 9.1.1](P.4)
C Wand/MauerD RohrleitungE Kontermutter
F Buchse/RohrleitungsführungG Schaltkasten
H Kabel der FernbedienungI Mit Kitt abdichten
(3) Den unteren Kasten im Schaltkasten oder an der Wand befestigen.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Bei Installation im Schaltkasten
C Schaltkasten für zwei StückD Kabel der Fernbedienung
E Zylinderkopfschraube mit Kreuzschlitz
G Bedienungszugang des Kabels der Fernbedienung mit Kitt abdichten.
<B> Bei Installation direkt an der Wand
H Holzschraube
Vorsicht:
Die Schrauben nicht zu stark anziehen, damit der untere Kasten nicht deformiert wird oder bricht.
Hinweis:
• Zur Installation einen ebenen Platz auswählen.
• Darauf achten, daß zur Sicherung der Fernbedienung im Schaltkasten
oder an der Wand zwei oder mehr Plätze vorgesehen werden.
9.2. Anschlußverfahren
• Das Kabel der Fernbedienung kann auf max. 200 m verlängert werden. Ver-
wenden Sie zum Anschluss einer Fernbedienung Elektroleitungen oder (2adrige) Kabel von 0,3 mm
licher Fehlfunktionen der Anlage keine mehradrigen Kabel.
(1) Schließen Sie das Fernbedienungskabel an die Klemmleiste im unteren
Gehäuse an.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
A Zu TB5 an der Innenanlage
B Klemmleiste TB6 auf der Fernbedienung
Keine Polarität
2
bis 1,25 mm2. Verwenden Sie zur Vermeidung mög-
Vorsicht:
• Zum Anschluß an die Klemmleiste der Fernbedienung keine Quetschkontakte verwenden, um unerwünschte Kontakte mit der Tafel und daraus resultierende Störungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass keine metallenen Schnipsel in die Fernbedienung gelangen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag oder zu Fehlfunktionen führen.
9.3. Anbringung des oberen Kastens
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Zum Abnehmen des oberen Kastens die Spitze eines flachen Schrau-
benziehers, wie auf der Zeichnung dargestellt, in der Verriegelung ansetzen, dann den Schraubenzieher in Pfeilrichtung drehen.
(2) Zur Installierung des oberen Gehäuses bringen Sie zunächst die oberen
Verriegelungen (an 2 Stellen) an, und fügen Sie dann, wie abgebildet, das
obere Gehäuse in das untere Gehäuse ein.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Hinweis:
Kabelloch für die direkte Wandinstallation (oder offene Verkabelung)
• Schneiden Sie mit einem Messer, einer Kneifzange usw. den schattierten
Teil vom oberen Gehäuse ab.
• Ziehen Sie das Kabel der Fernbedienung heraus, das an den Anschlußblock über diesen Ausschnitt angeschlossen ist.
Vorsicht:
• Den Schraubenzieher nicht drehen, wenn die Spitze weit in die Verriegelungen hineinreicht, damit diese nicht brechen.
• Achten Sie bitte darauf, das obere Gehäuse sicher in den Verriegelungen
anzubringen, indem Sie es nach unten drücken, bis ein hörbares Einrasten erfolgt. Locker eingefügt kann das obere Gehäuse herunterfallen.
Hinweis:
Der Arbeitsbereich ist mit einem Schutzblech abgedeckt. Vor Benutzung der
Anlage daran denken, das Schutzblech abzunehmen.
GB
D
F
NL
SWI
29
E
P
Page 30
9.4. Funktionswahl
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Typ verdrahtete Fernbedienung>
(1) Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1
1.Sprache ändern
Einstellung der angezeigten Sprache
Eintrag 2
• Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich.
(“CHANGE LANGUAGE”)
2.Funktionsgrenzen
(“Funktion auswahlen”)
3.
Auswahl der Betriebsart
(“Betriebsart wahlen”)
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation
Lock) (“Sperr-Funktion”)
(2)
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Auswahl autobetrieb”)
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”)
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
(3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”)
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
• Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung
* Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind, muss eine
der beiden als Nebengerät arbeiten.
• Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
• Einstellen des Timer-Typs
• Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Einstellen der Telefonnummer
4.Änderung der Anzeige
(“Anzeige betriebsart”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
(2)
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum TEMP gewahlt”)
(3)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Betrieb C/H”)
• Einstellen der Temperaturanlage der Anzeige (°C oder °F)
•
Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betriebsart Au-
tomatisch angezeigt werden oder nicht
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
GB
[1] Stoppen Sie die Klimaanlage, um den Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung zu starten → [2] Wählen Sie aus Eintrag 1 aus. → [3] Wählen Sie aus
Eintrag 2 aus. → [4] Nehmen Sie die Einstellung vor. (Einzelheiten werden in Eintrag 3 angegeben) → [5] Einstellung abgeschlossen. → [6] Umschaltung der
Anzeige auf Normalbetrieb. (Ende)
Normalbetriebsanzeige (Anzeige
bei deaktivierter Klimaanlage)
D
F
NL
SWI
Eintrag 1
Sprache ändern
(“CHANGE LANGUAGE”)
Funktionsgrenzen
(“Funktion
auswahlen”)
Drücken Sie
Taste E.
Auswahl der
Betriebsart
(“Betriebsart
wahlen”)
Änderung der
(“Anzeige
betriebsart”)
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drücken Sie Taste
zwei Sekunden lang.)
* Die Anzeige lässt sich während der Funktionsauswahl,
des Testlaufs und der Selbstdiagnose nicht ändern.
Funktionsauswahlmodus der
Fernbedienung
→
→
→→→
→→
Drücken Sie
Taste E.
Drücken Sie
Taste E.
Anzeige
Drücken Sie
Taste G.
Drücken Sie
Taste G.
Drücken Sie
Taste E.
Drücken Sie
Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (“Sperr-Funktion”)
→
Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch (“Auswahl autobetrieb”)
Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”)
Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben controller”)
→
Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”)
Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”)
Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”)
Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”)
→
Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum TEMP gewahlt”)
Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Betrieb C/H”)
Eintrag 2
D
(Halten Sie die Taste E gedrückt und drükken Sie Taste D zwei Sekunden lang.)
* Die Fernbedienung speichert die
vorgenommenen Änderungen.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie Taste G.
Drücken Sie
Taste D.
Drücken Sie
Taste D.
Drücken Sie
Taste D.
Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
HINWEIS
Der Timer-Betrieb stoppt, wenn die Anzeige des
Funktionsauswahlmodus auf die Normalbetriebsanzeige umschaltet.
Punktmatrixanzeige
Siehe [4]-1
Eintrag 3 (Inhalt
der Einstellungen)
Siehe [4]-2. (1)
Siehe [4]-2. (2)
Siehe [4]-2. (3)
Siehe [4]-3. (1)
Siehe [4]-3. (2)
Siehe [4]-3. (3)
Siehe [4]-3. (4)
Siehe [4]-4. (1)
Siehe [4]-4. (2)
Siehe [4]-4. (3)
Die mit CHANGE LANGUAGE
(Sprache einstellen) eingestellte
Sprache wird hier angezeigt. In den
Darstellungen dieser Anleitung ist
Englisch ausgewählt.
[Genaue Einstellung]
[4] -1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern)
Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/OFF].
1 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock) gilt für alle Tasten
außer der [
ON/OFF]-Taste.
2 no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten.
3 OFF (Anfängliche Einstellungswert):
P
Die Einstellung der Bedienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen Anzeige gültig
ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste gedrückt halten und währenddessen die Taste [
ON/OFF] zwei Sekunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstel-
lung durchgeführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
Wenn die Fernbedienung an einem Anlage angeschlossen ist, bei dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen
werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
30
ON/OFF].
1 ON (Anfängliche Einstellungswert):
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
2 OFF:
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese Betriebsart ausgewählt wird.
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen
Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Bereich verändert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/OFF].
1 Limit Kuhl Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocknen geändert werden.
2 Limit Heiz Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert werden.
3 Limit Auto Temp:
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
4 OFF (Anfangseinstellung):
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden die Temperatur-
bereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und automatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte
Temperaturbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie die Taste
[
TEMP ( ) oder ( )].
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken Sie die Taste
[
] (Gebläsegeschwindigkeit). Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die
Temperatur kann eingestellt werden.
Page 31
• Einstellbarer Bereich
Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19° C
Betriebsart Heizen:Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C
Betriebsart Automatisch:Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
* Der einstellbare Bereich hängt vom angeschlossenen Anlage ab (Mr.-Slim-An-
lage, Free-Plan-Anlage und Zwischentemperaturanlage)
[4] -3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung.
2 Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON : Die Clock-Funktion kann benutzt werden.
2 OFF : Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
Sie einen der folgenden Einträge aus.).
2 Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden.
3 Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden.
4 Zeitschaltuhr Aus:Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden.
* Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann “Wochenzeit
schalt uhr” nicht benutzt werden.
(2) Anlagenfunktionsauswahl
Stellen Sie, wenn erforderlich, die Funktionen jeder Innenanlage von der Fernbedienung aus ein. Die Funktionen jeder Innenanlage können nur an der Fernbedienung eingestellt werden.
Stellen Sie die Funktionen durch Wahl der notwendigen Positionen aus Tabelle 1 und Tabelle 2 ein. (Standardeinstellungen sind unten ebenfalls dargestellt.)
Tabelle 1. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen des gesamten Kältemittelsystems (wählen Sie Anlage Nummer 00 bis 15)
Funktion
Automatische
Wiederherstellung
nach Netzstromausfall
Erkennung der
Innentemperatur
LOSSNAYVerbindung
Netzstrom
Tabelle 2. In Einzelpunkten aufgeführte Funktionen der Innenanlage (wählen Sie die Anlagenummern 01 bis 04 oder AL)
Funktion
Filterzeichen
Gebläsebetrieb bei
Thermo aus im
Heizbetrieb
Gebläsebetrieb
während ausgeschalteter Heizung
im Kühlbetrieb
Hinweis:
Wenn die Funktionen der Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe von 嘷
oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
Der Wochen-Timer kann benutzt werden.
Einstellungen
Nicht verfügbar
Verfügbar
Betriebsdurchschnitt der Anlage
Einstellung durch Fernbedienung der Anlage
Interner Sensor der Fernbedienung
Nicht unterstützt
Unterstützt (Anlage nicht mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
Unterstützt (Anlage mit Außen-Lufteinlaß ausgestattet)
240 V
220 V, 230 V
Einstellungen
100 Std.
2500 Std.
Keine Filterzeichenanzeige
Betrieb
Stop
Betrieb
Stop
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Wählen
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 CALL OFF:Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
2 CALL **** *** **** : Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
CALL_:Die Kontaktnummer kann eingegeben werden, wenn das
• Eingabe der Kontaktnummern
Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor.
Bewegen Sie den blinkenden Cursor auf die eingestellten Nummern. Drücken Sie
die Taste [
Drücken Sie die Taste [
[4] -4. Einstellung der Anzeige
(1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 °C: Für die Temperatur wird die Anlage Celsius °C verwendet.
2 °F: Für die Temperatur wird die Anlage Fahrenheit °F verwendet.
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt.
2 OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
1 ON:
Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder “Automatic heating”
(Automatisches Heizen) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
2 OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
Betriebsart Nr.
Betriebsart Nr.
Einstellung Nr.
01
022
032
04
Einstellung Nr.
072
25
27
1
2
1
3
1
3
1
2
1
3
3
2
1
2
funktionen nicht angezeigt.
funktionen angezeigt.
Display so aussieht wie links gezeigt.
TEMP. ( ) Und ( )] um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen.
CLOCK ( ) Und ( )] um die Nummern einzustellen.
Prüfen
Prüfen
Standardeinstellungen
Etwa 4 Minuten nach dem Wiederherstellen des Netzstroms warten.
Standardeinstellungen
Beim Wählen des Gebläsebetriebs“Stopp” stellen Sie die Einstellnummer von Betriebsart Nr. “02” in
Tabelle 1 to “3”. Stellen Sie sicher,
daß sich die Fernbedienung innerhalb des zu klimatisierenden Raums
befindet, so daß sie die Raumtemperatur überwachen kann.
Bemerkungen
Bemerkungen
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
GB
D
F
NL
SWI
31
E
P
Page 32
[Funktion Auswahlablauf]
Sehen Sie sich zuerst den Funktionsablauf an. Als Beispiel wird nachfolgend die Einstellung der “Netzstrom” in Tabelle 1 gezeigt.
(Den aktuellen Einstellvorgang sehen Sie in [Einstellverfahren] 1 bis 0.)
1 Prüfung der Inhalte der Funktionsauswahl.
2 Schalten Sie in den FUNKTIONSAUSWAHL-Betrieb.
(Drücken Sie gleichzeitig im AUS-Status der Fernbedienung die Tasten A und B.)
0 Anzeige Abschlußfunktion (Tasten A und B gleichzeitig drücken.)
GB
[Verfahren] (Nur einstellen, wenn Änderung nötig.)
1 Einstellungen für jeden Betrieb prüfen. Wurden Einstellungen einer Betriebsart mit der Funktionsauswahl geändert, ändern sich auch die Funktionen dieser Betriebsart.
Überprüfen Sie den Inhalt der Einstellungen wie in den Schritten 2 bis 7 beschrieben, und ändern Sie die Einstellungen gemäß Eingaben in Tabelle 1 und Tabelle 2.(Beachten Sie bei Änderung der Einstellung die Standardeinstellungen.)
2 Fernbedienung AUS schalten.
D
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für
zwei Sekunden oder länger.“Funktion sauswahl” blinkt für einige Zeit. Dann zeigt die Anzeige der Fernbe-
dienung die nachfolgend zu sehenden Änderungen.
CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verringert sich die Kühlsystem-Adressennunmmer zwischen 00 und 15. Stellen Sie
die Kühlsystem-Adressennummer ein, deren Funktion Sie wählen möchten.
(Dieser Schritt ist bei einem Kühlsystem nicht notwendig.)
F
* Schaltet die Fernbedienung in den AUS-Betrieb, nachdem “Funktion sauswahl” und Raumtemperaturanzeige “
kation möglicherweise unnormal. Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
Hinweis:
Sollte während des Vorgangs ein Fehler auftreten, beenden Sie die Funktionswahl mit Schritt
4 Innenanlagen-Adressennummer einstellen.
NL
Drücken Sie die Taste D [
nummer “––” blinkt.
Anzeige Anlagen-Adressennummer
ON/OFF]. Die Anzeige der Anlagen-Adressen-
Werden die Tasten C [CLOCK ( ) und ( )] gedrückt, ändert sich die AnlagenAdressennummer in der Reihenfolge in 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Stellen Sie die
Anlagen-Adressennummer der Innenanlage ein, deren Funktionen Sie einstellen möchten.
??
? und wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt
??
” für zwei Sekunden geblinkt haben, ist die Kommuni-
22
2.
22
SWI
* Stellen Sie die Betriebsart 01 bis 04 ein, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “00”.
* Wenn die Betriebsarten 07, 25, 27 eingestellt werden:
• Bei der Einstellung jeder Innenanlage, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “01 - 04”.
• Bei Übereinstimmung der Einstellung aller Innenanlagen, stellen Sie die Anlagen-Adressennummer auf “AL”.
5 Anmeldung der Kühlsystemadresse und Anlagen-Adressennummer
Drücken Sie die Taste E [
]. Die Kühlsystemadresse- und Anlagenadressennummer sind angemeldet.
Nach einiger Zeit blinkt die Anzeige der Betriebsnummer “– –” blinkt.
Erfolgte eine Registrierung mit der Taste E [] , startet die angemeldete Innenanlage den Ventilatorbetrieb. Möchten Sie den Standort der Innenanlagen mit der Anlagen-Adressennummer, deren Funktionen Sie gewählt haben,
wissen, prüfen Sie hier. Lauten die Anlagenadressennummer n 00 oder AL, starten alle Innenanlagen der gewählten Kühlsystemadressen den Ventilatorbetrieb.
Betriebsnummer anzeigen
Ex) Lautet die Kühlsystemadresse 00, ist die Anlagen-Adressennummer = 01 angemeldet
E
* Blinkt “
adresse nicht im System.
Wird “F” in der Anzeige der Anlagen-Adressennummer angezeigt, und blinkt sie
zusammen mit der Anzeige der Kühlsystemadresse, besteht die gewählte An-
lagen-Adressennummer nicht. Korrigieren Sie die Adresse des Kühlsystems
und die Nummer der Anlagenadresse, indem Sie die Schritte 2 und 3 wieder-
P
holen.
” in der Anzeige der Raumtemperatur, ist die angewählte Kühlsystem-
* Wenn eine Gruppe mit unterschiedlichen Kühlsystemen und eine andere Innen-
anlage als die angegebene Kühlsystemadresse den Ventilatorbetrieb startet,
ist die eingestellte Kühlsystemadresse möglicherweise dupliziert worden.
Überprüfen Sie noch einmal die Kältemitteladresse auf den DIP-Schaltern der
Außenanlage.
32
Anmeldung
Kühlsystemadresse = 00
Innenanlage
Fernbedienung
Außenanlage
AnlagenAdressennummer 01
Ventilatorbetrieb
Page 33
6 Auswahl Betriebsnummer
min
CHECK
CHECK
Stellen Sie die gewünschte Betriebsnummer mit den Tasten F [
Betriebsnummer anzeigen
7 Wählen Sie die Einstellungen im Einstellbetrieb.
Wird die Taste G [
MENU] gedrückt, blinkt die aktuelle Nummer. Sie können
hier den Inhalt der aktuellen Einstellung prüfen.
Anzeige Einstellungsnummer.
TEMP. ( ) und ( )] ein. (Es können nur einstellbare Betriebsnummern gewählt werden.)
Betriebsnummer 04 = Netzstrom
Stellen Sie die Einstellungsnummer mit den Tasten F [TEMP. ( ) und ( ) ] ein.
Einstellungsnr. 1 = 240V
Einstellungsnummer. 2 = 220 V, 230 V
8 Die Einstellungen der Schritte 3 bis 7 sind angemeldet.
Wird die Taste E [
] gedrückt, blinken die Betriebs- und die Einstellungsnummer und die Anmeldung ist beendet. Wechseln die blinkenden Betriebs- und
Einstellnummern zu einer ständigen Anzeige, ist die Einstellung beendet.
* Erscheint “––” als Betriebs- und Einstellungsnummer und blinkt “
” in der Anzeige Raumtemperatur, ist die Kommunikation möglicherweise unnormal.
Prüfen Sie, ob in der Nähe der Übertragungskabel Störfrequenzen auftreten.
9 Zur Wahl weiterer Funktionen wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8.
0 Auswahl Abschlußfunktion
Drücken und halten Sie die Tasten A [FILTER] und B [TEST] gleichzeitig für zwei Sekunden oder länger.
Nach einiger Zeit wird die Funktionsauswahl-Anzeige gelöscht und die Fernbedienung schaltet in die Aus-Anzeige der Klimaanlage zurück.
* Schalten Sie die Klimaanlage für 30 Sekunden nach dem Beenden der Funktionsauswahl von der Fernbedienung aus nicht ein.
Hinweis:
Wenn die Funktionen einer Innenanlage nach abgeschlossener Installation mit der Funktionswahl geändert worden sind, geben Sie stets durch Eingabe eines
嘷 oder einer anderen Kennzeichnung im zugehörigen Prüffeld von Tabelle 1 oder Tabelle 2 den Inhalt der Einstellungen an.
<Fernbedienung, drahtlose Bauweise>
CHECK
Die Netzspannungseinstellung ändern
Immer die Netzspannungseinstellung je nach verwendeter Spannung ändern.1 Gehe zu der Betriebsart Funktionswahl
CHECK
Die
-Taste F zweimal kurz nacheinander drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
leuchtet und “00” blinkt.
CHECK
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A
B
Die tempbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und die
A drücken.2 Einstellung der Anlagennummer
Die tempDie drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der Innenanlage richten und
die
3 Eine Betriebsart wählen
Mit den Tasten
spannung zu ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Empfangssensor der
Innenanlage richten und die
-Taste C zur Einstellung von “50” einmal drücken. Die drahtlose Fern-
C und D-Taste zur Einstellung der Anlagennummer “00” drücken.
-Taste B drücken.
C und D 04 eingeben, um die Einstellung der Betriebs-
2 = 2 Pieptöne (je eine Sekunde)
3 = 3 Pieptöne (je eine Sekunde)
4 Wahl der Einstlelnummer
Mit den Tasten
230V) ändern. Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage rich-
ten und die
C und D die Netzspannungseinstellung auf 02 (220V,
h
-Taste A drücken.
5 Mehrfachfunktionen fortlaufend wählen
Schritte 3 und 4 wiederholen, um Einstellungen für Mehrfachfunktionen fortlau-
3
4
CHECK
fend zu ändern.
6 Funktionswahl abschließen
Die drahtlose Fernbedienung auf den Sensor der Innenanlage richten und die
Taste E drücken.
Hinweis:
Wann immer nach Bau- oder Wartungsarbeiten Änderungen an den Funktionseinstellungen vorgenommen werden, darauf achten, die hinzugefügten Funktionen mit einem “
” in der Spalte “Check” (Prüfen) in der dafür vorgesehe-
nen Tabelle aufzuzeichnen.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
33
Page 34
10. Elektroverdrahtung
Vorsichtsmaßnahmen bei der elektrischen Verdrahtung
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Fachelektriker gemäß ’Engineering Standards for Electrical Installation’ - ’Technische Normen für Elektroinstallation’ und gemäß Installationshandbüchern vorgenommen werden.
Es sollten auch eigens eingerichtete Stromkreise verwendet werden. Wenn
der Stromkreis zu schwach ausgelegt ist oder Installationsfehler aufweist,
besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brand.
1. Dafür sorgen, daß die Netzstromversorgung über einen gesonderten Strom-
kreis erfolgt.
2. Dafür sorgen, daß ein Erdschlußstromunterbrecher in den Stromkreis instal-
liert wird.
3. Die Anlage so installieren, daß verhindert wird, daß eines der Steuerkreis-
kabel (Fernbedienung, Übertragungskabel) in direkten Kontakt mit dem Netzstromkabel außerhalb der Anlage gebracht werden kann.
4. Dafür sorgen, daß keiner der Elektroleitungsanschlüsse zu lose gespannt ist
oder einen Wackelkontakt aufweist.
5. Einige Kabel (für Netzstrom-, Fernbedienungs-Übertragungskabel), die ober-
halb der Decke angeordnet sind, können Mäuseverbiß ausgesetzt sein. Daher
Kabel zum Schutz soweit wie möglich in Metallrohre verlegen.
GB
6. Netzstromkabel niemals an die Zuleitung für die Übertragungskabel anschlie-ßen, da sonst die Kabel brechen können.
7. Dafür sorgen, daß die Innenanlage, die Fernbedienung und die Außenanlage
mit Steuerkabeln verbunden sind.
8. Die Anlage auf der Seite der Außenanlage erden.
9. Für Anschluß zwischen Klemmleiste des Steuerkabels, der Außenanlage und
D
dem der Innenanlage sorgen. (Kabel besitzen Polarität. Daher dafür sorgen,
daß sie entsprechend den Anschlußnummern angeschlossen werden.)
10. Bei Befestigung der Netzstromleitung an den Steuerkasten darauf achten, daß
eine Pufferbuchse gegen Zugspannung angebracht wird (PG-Anschluß oder
ähnliches). Steuerleitung an das Steuerklemmbrett durch die ausgebrochenen Öffnungen im Steuerkasten mit normalen Buchsen anschließen.
Im Falle von A-Steuerungs-Verkabelung besteht ein Hochspannungspotential
F
am Anschluss S3 auf Grund der Auslegung des elektrischen Schaltkreises,
das keine Isolierung zwischen Netzstrom und Kommunikationssignalleitung
vorsieht. Daher trennen Sie das Gerät bei Arbeiten vollständig vom Netzstrom. Berühren Sie außerdem die Anschlüsse S1, S2 und S3 nicht, wenn
das Gerät am Netzstrom angeschlossen ist. Wenn zwischen Innen- und Außenanlage ein Trennschalter verwendet werden soll, verwenden Sie einen
dreipoligen Typ.
NL
SWI
E
Vorsicht:
Dafür sorgen, daß die Anlage zur Seite der Außenanlage hin geerdet wird.
Die Erdleitung nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
Telefonerdleitungen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Stromversorgung
B Erdschlussunterbrecher
C Netzstromverdrahtung für Außenanlage
D Netzstromverdrahtung für Innenanlage
E AußenanlageF Innenanlage
G Anschlußverdrahtung für Innen-/Außenanlagen (Polarität)
H Fernbedienung
I Anschlußverdrahtung für Innen-/Außenanlagen (Keine Polarität)
J Erdung
K Signalkabel für alternierende Enteisung
L Stromunterbrecher oder Trennschalter
11. Testlauf
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A InnenanlageB Elektroleitung des Netzstromkabels
C Elektroleitung des SteuerkabelsD Außenanlage
E Erdschlussunterbrecher
F Stromunterbrecher oder Trennschalter
G Klemmbrett für NetzstromkabelH Klemmbrett für Steuerkabel
I Klemmanschluß Enteisungssignalkabel
J Enteisungssignalkabel
Vorsicht:
Vergewissern, daß Kältemittelleitung und Kabelbaum von der Außenanlage
Nr. 1 zur Innenanlage Nr. 1 bzw. von Außenanlage Nr. 2 zu Innenanlage Nr. 2
verlaufen.
Die Kabel von Außenanlage Nr. 1 müssen an den Klemmanschluß TB4-1 des
Steuerkastens der Innenanlage Nr. 1 angeschlossen werden, während die
Kabel von Außenanlage Nr. 2 an den Klemmanschluß TB4-2 im Steuerkasten
der Innenanlage Nr. 2 angeschlossen werden müssen.
Werden bei Vornahme dieser Anschlüsse Fehler gemacht, führt dies zu
unnormalen Kühlmittelleitungstemperaturen usw.
[Verdrahtungsbeispiel] (Für Metallrohrleitung)
NetzstromkabelSicherung
PEH-P400MYA
PUH-P200MYA
PEH-P500MYA
PUH-P250MYA
* Die Erdleitung muß den gleichen Durchmesser wie die Elektroleitung des Netz-
stromkabels haben.
[Wahl des Erdschlußunterbrechers (NV)]
Bei Wahl eines NF oder NV anstelle der Kombination einer Sicherung der Klasse
B mit einem Schalter wie folgt vorgehen:
• Wenn die Sicherung der Klasse B auf 15A ausgelegt ist
Sicherung (Klasse B)15 A40 A50 A
Erdschlußunterbrecher
(mit Überlastschutz)
NV ist eine Produktbezeichunug von MITSUBISHI.
• Die Netzstromkabel für Geräte sollen mindestens dem Entwurf 245 IEC 53
oder 227 IEC 53 entsprechen.
• Verbindungskabel für Innen-/Außenanlage sollen nicht leichter sein als Design 245 IEC 57.
• Bei der Installierung der Klimaanlage ist ein Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm für jeden Pol vorzusehen.
• Die Kabelverbindung zwischen Innen- und Außenanlagen kann bis auf maximal 80 m verlängert werden.
Bei 4 mm
Bei 6 mm
1,5 mm2 oder dicker
4 mm2 oder dicker
1,5 mm2 oder dicker
6 mm2 oder dicker
ELB15 A40 A50 A
2
und S3 getrennt max. 50 m.
2
und S3 getrennt max. 80 m.
Unterbrecher
Kapazität
15 A15 A–
30 A32 A
15 A15 A–
40 A40 A
NV100-SWNV100-SWNV100-SW
30 mA 0,1s oder weniger 100 mA 0,1s oder weniger 100 mA 0,1s oder weniger
Kabel der
Fernbedienung
Kabel oder
Elektroleitung
von 0,3 ~ 1,25
2
mm
(max. DC
12 V)
Enteisungs-
signalkabel
0,5 mm2 oder dicker
0,5 mm2 oder dicker
Vorsicht:
Nur Unterbrecher und Sicherungen mit der richtigen Kapazität verwenden.
Bei Verwendung von Sicherungen, Leitungen oder Kupferleitungen mit zu
großer Leistungsaufnahme besteht die Gefahr der Fehlfunktion oder Brandgefahr.
Lage der Kabelöffnungen
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Für Fernbedienungskabel
B Für Anschlusskabel der AußenanlageC For Stromversorgungskabel
11.1. Vor dem Testlauf
Der Testlauf kann entweder von der Außenanlage oder von der Innennanlage aus
durchgeführt werden.
P
1. Prüfliste
• Nach der Installation und nach Abschluß der Rohrleitungseinrichtung und der
Verdrahtung der Innen- und Außenanlagen sicherstellen, daß kein Kältemittel
austritt, daß Netzstrom- und Steuerleitungen nicht locker und die Pole nicht
umgekehrt angeschlossen sind.
• Mit einem Isolationswiderstandsprüfer von 500 V sicherstellen, daß der Widerstand zwischen der Netzklemme und der Erde 1,0 MΩ oder mehr beträgt.
Hat er weniger als 1,0 MΩ, darf die Anlage nicht in Betrieb genommen werden. * Auf gar keinen Fall darf das Prüfgerät die Anschlußklemmen S1, S2,
und S3 berühren, da sonst ein Unfall verursacht werden könnte.
34
• Vergewissern, daß die Außenanlage keine Fehlfunktion aufweist. (Wenn es
eine Fehlfunktion gibt, können Sie diese mit der LED1 auf der Schalttafel diagnostizieren.)
• Vergewissern, daß der Kugelhahn sowohl auf der Flüssigkeits- als auch auf
der Gasseite vollständig geöffnet ist.
• Die Netzstromphase überprüfen. Wenn die Phase umgekehrt ist, dreht sich
der Ventilator möglicherweise in der falschen Richtung oder schaltet sich ab.
Auch kann ein unübliches Geräusch erzeugt werden.
• Wenigstens 12 Stunden vor dem Testlauf Strom durch die Kurbelgehäuse-
heizung leiten. (Wenn Strom nur für einen kürzeren Zeitraum durchgeleitet
wird, kann dies zu Schäden am Kompressor führen.)
Page 35
• Bei Sondermodellen, die eine Änderung der Einstellungen für höhere Zimmerdecken oder für die Wahl von NETRZSTROM EIN/AUS-Möglichkeiten erfordern, sachgemäße Änderungen unter Beachtung der Beschreibung für die
Wahl von Funktionen durch die Fernbedienung vornehmen.
Nach Abschluß der oben genannten Prüfungen den Testlauf, wie nachstehend
dargestellt, durchführen.
11.2. Testlaufverfahren
1) Innenanlage
Betriebsabläufe
1 Netzstrom einschalten
Wenn die Anzeige auf der Fernbedienung “
ausgeschaltet. Schalten Sie vor Benutzung der Fernbedienung die Anzeige
2 Taste [TEST] innerhalb von drei Sekunden zweimal drücken. Der Test
beginnt.
“TEST RUN” (TESTLAUF) und “OPERATION MODE” (BETRIEBSART) wer-
den abwechselnd angezeigt.
3 Die Taste [
] drücken
Kühlen/Trocknen: Kaltluft wird ausgeblasen.
Heizen: Warmluft wird ausgeblasen (nach einer Weile).
4 Gebläse der außenanlage auf einwandfreien Lauf überprüfen
Die Außenanlage führt automatische Leistungskontrollen durch, um eine optimale Gebläsegeschwindigkeit zu gewährleisten. Das Gebläse läuft zunächst
mit niedriger Geschwindigkeit weiter, um den aktuellen Außenluftbedingungen
zu entsprechen, bis es die maximal verfügbare Energie überschreitet. Dann
kann das Gebläse im Einzelfall anhalten oder je nach Außenluftbedingungen
in umgekehrter Richtung laufen. Dies ist keine Fehlfunktion.
5 [
ON/OFF] (NETZSTROM EIN/AUS)-Taste drücken, um den in Gang be-
findlichen Testlauf in die Grundeinstellung zurückzuschalten
• Der Testlauf schaltet sich nach zwei Stunden als Reaktion auf die AUTO STOPEinstellung von zwei Stunden im Zeitschalter aus.
” anzeigt, ist die Fernbedienung
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
• Während des Testlaufs zeigt die Raumtemperaturanzeige die Temperatur der
Rohrleitung der Innenanlage.
• Bei Testlauf wird der OFF-Timer aktiviert, und der Testlauf stoppt automatisch
nach zwei Stunden.
• Die Raumtemperatur-Sektion zeigt die Steuertemperatur für Innenanlagen
während des Testlaufs.
• Prüfen, ob alle Innenanlagen richtig für simultanen Doppel- und Dreifachbetrieb
arbeiten. Fehlfunktionen werden nicht angezeigt, auch wenn die Verdrahtung
falsch ist.
6 Speichern Sie eine Telefonnummer ein
Die Telefonnummer eines Reparaturbetriebs, Ver kaufsbüros usw. kann für eine
Kontaktaufnahme bei auftretenden Fehlern in die Fernbedienung eingespeichert
werden. Die Telefonnummer wird angezeigt, wenn ein Fehler aufgetreten ist.
Bezüglich des Anmeldeverfahrens beachten Sie bitte 9.4 Funktionswahl der
Fernbedienung.
Anzeige der Betriebsart
“TEST RUN” (TESTLAUF) und “OPERATION MODE”
(BETRIEBSART) werden abwechselnd angezeigt.
Der Timer stoppt den Testlauf nach zwei Stunden.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Anzeige der Rohrtemperatur
Test stoppen, indem Sie die Taste [ ON/OFF] drücken.
Während des Testlaufs leuchtet die Lampe BETRIEB.
TEST
Taste [TEST]
Taste []
(*1)
Nach Einschalten des Netzstroms (Schalterstellung ON (EIN)) schaltet die Anlage
in den Anfahrbetrieb, und die Betriebskontrolllampe (grün) der Fernbedienung sowie der Display-Bereich “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) blinken. Auch im Falle
von Innen-Substrat-LEDs leuchten LED1 und LED2 auf (wenn die Adresse 0) ist
oder werden schwach (wenn die Adresse nicht 0 ist), und LED3 blinkt. Bei Außen-
substrat-LEDs erscheinen
und abwechselnd in Intervallen von 1
Sekunde.
• Wenn einer der obigen Vorgänge nicht korrekt funktioniert, können die folgenden Ursachen erwogen werden, und ggf angesprochen werden. (Die folgenden Symptome werden im Testlaufmodus bestimmt. Beachten Sie, daß “Star-
ten” in der Tabelle sich auf die Anzeige *1 oben bezieht.)
GB
D
F
Anzeige der FernbedienungAußen-Substrat-LED
Symptome
Die Fernbedienung zeigt “PLEASE WAIT” (BITTE
WARTEN), und Betrieb ist unmöglich.
Nach dem Einschalten erscheint “PLEASE WAIT”
(BITTE WARTEN) 3 Min. lang, und danach erscheint
der Fehlercode.
Das Gerät schaltet ein, und “EE” oder “EF” rscheintn
unter “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN).
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
“00” (richtige Bedienung).
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
der Fehlercode.
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
“F1” (negative Phase).
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
“00” oder “EE” (“EE” erscheint bei
• Nach dem Einschalten dauert der Systemstart etwa 2 Minuten, und
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN)erscheint (richtige Bedienung).
• Die Steckverbindung der Schutzinstallation der Außenanlage ist offen.
• Negative Phase und offene Phase des Netzklemmleiste der Außenanlage
(Einzelphase: L, N,
• Falscher Anschluß der Außenanlagen-Klemmleiste (Einzelphase: L, N,
Dreifachphase: L1, L2, L3, N,
• Die Konstruktion von Außenanlage und Innenanlage unterscheidet sich.
Ursache
/Dreifachphase: L1, L2, L3, N, ).
Erdung und S1, S2, S3).
Testlauf).
Die Displaymeldungen erscheinen nicht, auch wenn
der Schalter für Fernbedienung eingeschaltet ist
(Betriebslämpchen leuchtet nicht auf).
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
“EA” (Fehler für Anzahl der Anlagen)
oder “Eb” (Fehler der Anlagennummer).
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
• Verdrahtung für Innenanlage und Außenanlage ist nicht richtig ausgeführt.
(Falsche Polung für S1, S2, S3)
•Übertragungsdraht-Kurzschluß der Fernbedienung
• Es gibt keine Außenanlage für Adresse 0 (andere Adresse als 0).
“00” (richtige Bedienung).Nach der “Startup” Anzeige erscheint
• Durchbrennen des Fernbedienungsdrahts.
“00” (richtige Bedienung).
Die Betriebsanzeige erscheint, aber verschwindet bald wieder, wenn Fernbedienungsfunktionen ausgeführt werden.
Nach der “Startup” Anzeige erscheint
“00” (richtige Bedienung).
• Nach Aufheben der Funktionswahl ist Betrieb etwa 30 s nicht möglich
(korrekter Betrieb).
* Um einen Selbsttest durchführen zu können, drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste “CHECK” (TEST) zweimal nacheinander. Angaben über Fehlercode-Anzei-
gen finden Sie in der Tabelle unten. Siehe Tabelle unten für Inhalt der Fehlercode-Anzeigen.
Shiehe Tabelle unten für Einzelheiten über LED-Anzeigen (LED 1,2,3) am Innenanlagen-Substrat.
LED1 (Mikrocomputergesteuerte Netzversorgung) Zeigt den Ein/Aus-Zustand zur Steuerung an. Prüfen, ob diese Anzeige bei normaler Verwendung leuchtet.
LED2 (Fernbedienungszuleitung)Zeigt den Ein/Aus-Zustand der Zuführung für verdrahtete Fernbedienung an. Leuchtet nur für lnnenanlage bei Verbin-
LED3 (Signale für lnnenanlage und Außenanlage) Zeigt Signale zwischen lnnenanlage und Außenanlage an. Prüfen, ob diese LED bei normaler Verwendung blinkt.
dung mit Außenanlage mit Adresse “00”.
2) Außenanlage
1) Prüfpunkte
• Nach Abschluss der Installation von Innen- und Außenanlagen, der Verrohrung
und der Verdrahtung stellen Sie bitte sicher, dass die Anlage keine undichten
Stellen im Kältemittelbereich, keine gelockerten Anschlüsse und keine falsche
Polarität aufweist.
• Prüfen, ob keine negative Phase und offene Phase vorliegt. (Die Meldung F1
für negative Phase und F2 für offene Phase blinken an LED 1 am Außen-
Substrat. In diesem Fall korrekt neu verdrahten.)
• Die Impedanz zwischen Betriebsstromklemmen (Einzelphase: L, N,
Dreifachphase: L1, L2, L3, N,
prüfen und sicherstellen, daß sie 1,0 MΩ oder mehr beträgt. Nicht das Gerät
betreiben, wenn die Messung weniger als 1,0 MΩ ergibt. Niemals diesen Vor-
gang an den Außen-Verdrahtungsklemmen (S1, S2, S3) ausführen, da dadurch Schäden verursacht werden können.
• Wenn an der Außenanlage kein Fehler vorliegt.
GB
(Wenn ein Fehler an der Außenanlage vorliegt, kann sie bei LED 1 des Außen-
Substrats bewertet werden [digitale Anzeige].)
• Die Absperr ventile sind sowohl an der Flüssigkeits- als auch der Gasseite offen.
Die Absperrventile nachprüfen, dann wie folgt einen Testlauf ausführen.
) und Masse mit einem 500 V Kurbelinduktor
D
11.3. Selbsttest
Lassen Sie sich die Fehlerhistorie für jede Anlage an der Fernbedienung anzeigen.
F
1 Schalten Sie in den Selbsttest-Betrieb.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von drei Sekunden gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
2) Testlaufstart und Ende
• Betrieb von der Innenanlage
Den Testlauf mit der Installationsanleitung für die Innenanlage ausführen.
• Betrieb von der Außenanlage
Die Einstellungen für Testlaufstart, End und Betriebsart (Kühlen, Heizen) mit
dem DIP-Schalter SW 4 am Außensubstrat ausführen.
[Fig. 11.2.1](P.6)
A StoppB Kühlen
C BetriebD Heizen
1 Die Betriebsart (Kühlen, Heizen) mit SW 4-2 einstellen
/
2 SW 4-1 auf ON stellen. Die Betriebsart für SW 4-2 wird eingehalten, und
der Testlauf beginnt
3 TSW 4-1 auf OFF stellen, um den Testlauf zu beenden
• Leichte Klopfgeräusche können vom Bereich des Gebläses beim Testlauf hör-
bar werden. Diese Drehmomentschwankungen treten aufgrund der Steuerung
der Gebläseumdrehungen auf. Sie stellen keine Störung am Produkt dar.
Hinweis:
Die SW 4-2 Betriebstart kann während des Testlaufs nicht gestartet werden.
(Zum Ändern des Testlaufs das Gerät mit SW 4-1 stoppen, die Betriebsart
ändern, und dann den Testlauf mit SW 4-1 neu starten.)
• Wenn der 2-Stunden Zeitschalter eingestellt ist, wird der Testlauf automatisch
nach 2 Stunden abgeschaltet.
• Während des Testlaufs zeigt die Raumtemperaturanzeige der Innenanlage die
Temperatur der Rohrleitung der Innenanlage.
2 Stellen Sie die Adresse oder die Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen
möchten.
Werden die Tasten F [
gert sich die Adresse zwischen 01 und 50 oder 00 und 15. Stellen Sie die Adresse
oder Adresse des Kühlsystems ein, die Sie prüfen möchten.
TEMP. ( ) und ( )] gedrückt, erhöht oder verrin-
NL
Selbsttestadresse oder Selbsttestadresse des Kühlsystems
3
Anzeige des Selbsttestergebnisses <Fehlerhistorie> (Bezüglich des Inhalts der Fehlercodes beachten Sie bitte 13. Fehlerbehebung, Liste der Fehlercodes.)
Ungefähr drei Sekunden nach dem Ändern der Betriebsart ändert sich die
Selbsttestadresse des Kühlsystems von einer blinkenden in eine ständige Anzeige und der Selbsttest beginnt.
SWI
ERROR CODE
Fehlerkode 4 Ziffern oder Fehlerkode 2 Ziffern
<Wenn keine Fehlerhistorie vorliegt>
4 Fehlerhistorie zurücksetzen
Die Fehlerhistorie ist in der 3 Selbsttestergebnis-Anzeige zu sehen.
E
Wird die Taste D [ MENU] zweimal innerhalb von drei Sekunden gedrückt,
blinkt die Selbsttestadresse oder Kühlsystemadresse.
ERROR CODEERROR CODE
ERROR CODEERROR CODE
<Wenn die gegenüberliegende Seite nicht existiert>
Wurde die Fehlerhistorie zurückgesetzt, sehen Sie die folgende Anzeige.
War die Fehlerhistorie nicht korrekt zurückgesetzt, wird der Fehler weiterhin angezeigt.
P
5 Selbsttest zurücksetzen
Es gibt die folgenden zwei Möglichkeiten, einen Selbsttest zurückzusetzen.
Drücken Sie die Taste H [CHECK] zweimal innerhalb von drei Sekunden → Selbsttest wird zurückgesetzt und Rückkehr zum Status vor dem Selbsttest.
Taste I [
ON/OFF] drücken. → Selbsttest wird zurückgesetzt und die Innenanlage stoppt.
(Ist ein Betrieb nicht möglich, ist diese Operation wirkungslos.)
Adresse 3 Ziffern oder Anlagen-Adressennummer 2 Ziffern
ERROR CODE
36
Page 37
11.4. Test der Fernbedienung
Wenn Betrieb nicht von der Fernbedienung ausgeführt werden kann, diese Funktion zur Diagnostizierung der Fernbedienung verwenden.
1 Prüfen Sie zuerst die Anzeige der Spannungsversorgung.
Fehlt die normale Spannung (DC 12V) an der Fernbedienung, leuchtet die Anzeige der Spannungsversorgung nicht.
Leuchtet die Spannungsanzeige nicht, prüfen Sie die Kabel der Fernbedienung
und der Innenanlage.
2 Schalten Sie in den Prüfbetrieb der Fernbedienung.
Wird die Taste H [CHECK] zweimal nacheinander, innerhalb von fünf Sekunden oder länger gedrückt, wird die nachfolgende Abbildung angezeigt.
3 Ergebnis der Fernbedienungsprüfung
Wenn die Fernbedienung normal funktioniert
Wird die Taste A [FILTER] gedrückt, beginnt die Prüfung der Fernbedienung.
Wenn die Fernbediemnung fehlerhaft funktioniert
(Fehleranzeige 1) “NG” blinkt → Sende-/Empfangsschaltkreis der Fernbedienung fehlerhaft
Spannungsanzeige
Sind an der Fernbedienung keine Probleme festzustellen, prüfen Sie andere Ursachen.
Wenn ein anderes Problem, als die geprüfte Fernbedienung vorliegt
(Fehlerkode 2) “E3” “6833”“6832” blinkt → Keine Sendung
ERROR CODE
Störfrequenzen auf dem Übertragungskabel oder der Innenanlage bzw. andere
Fernbedienungen sind fehlerhaft. Prüfung des Übertragungskabels und der anderen Fernbedienungen.
4 Fernbedienungsprüfung zurücksetzen
Wird die Taste H [CHECK] für fünf Sekunden oder länger gedrückt gehalten, wird die Prüfung der Fernbedienung zurückgesetzt und die “PLEASE WAIT” (BITTE
WARTEN) und RUN (BETRIEB)-Lampen blinken. Ungefähr 30 Sekunden später schaltet die Fernbedienung in den Status vor der Prüfung.
Umschaltung der Fernbedienungen ist notwendig.
(Fehleranzeige 3) “ERC” und Datenfehler-Zähler werden angezeigt → Datenfehler-Generierung
“Datenfehler-Zähler” ist der Unterschied zwischen der Anzahl der Datenbits, die
Fernbedienung sendet und der Anzahl der Datenbits, die aktuell an das Übertragungskabel geschickt werden. In diesem Fall werden die Sendedaten durch Störfrequenzen
usw. gestört. Prüfen Sie das Übertragungskabel.
Wenn der Datenfehler-Zähler 02 anzeigt
Sendedaten der Fernbedienung
Sendedaten auf dem Übertragungskabel
12. Testlauf [Für drahtlose Fernbedienung]
12.1. Vor dem Testlauf
ss
s Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der
ss
Innen- und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker
sind und Polarität nicht falsch angeordnet ist.
ss
s Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der
ss
Widerstand zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 M
ss
s Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspannungs-
ss
stromkreis) vornehmen.
Warnung:
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand
weniger als 1,0 M
Vorsicht:
Kompressor arbeitet nicht, wenn Phasen der Netzstromversorgung nicht richtig angeschlossen sind.
Ω beträgt.
Ω beträgt.
12.2. Selbsttest
1 Den Netzstrom einschalten.
CHECK
2 Die
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das
Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
3 Die Fernbedienung auf das Empfangsteil
des Anlagen richten und die Taste
drücken. Der Prüfcode wird durch die Anzahl der Tonsignale des Summers aus dem
Empfangsbereich und die Anzahl der
Blinkvorgänge der Betriebslampe angezeigt.
4 ON/OFF (netzstrom EIN/AUS)-Taste drücken,
um Selbsttest zu beenden.
(TEST)-Taste zweimal drücken.
A
(TEST) leuchtet.
CHECK
B “00” beginnt zu blinken.
h
4
2
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
B
AUTO STOP
AUTO START
min
GB
D
F
NL
SWI
h
3
E
37
P
Page 38
• Für Beschreibungen der einzelnen Prüfcodes siehe folgende Tabelle.
1 PrüfcodeSymptom2 Signalton3 OPE-LED
P1Einlaßsensor-FehlerEinzelner Piepton × 1Leuchtet für 1 s × 1
P2Rohrsensor-FehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
P4Fehler des AbflußfühlersEinzelner Piepton × 4Leuchtet für 1 s × 4
P5Fehler der AbflußpumpeEinzelner Piepton × 5Leuchtet für 1 s × 5
P6Sicherheitsbetrieb gegen Einfrieren/ÜberhitzenEinzelner Piepton × 6Leuchtet für 1 s × 6
P8Falsche RohrtemperaturEinzelner Piepton × 8Leuchtet für 1 s × 8
P9TH5 SensorfehlerEinzelner Piepton × 2Leuchtet für 1 s × 2
U0–UPFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
F1–FAFehler der AußenanlageDoppelter Piepton × 1Leuchtet für 0,4 s + 0,4 s × 1
E0–E5Signalfehler zwischen Fernbedienung und InnenanlageAndere Töne als die obigenLeuchtet anders als oben beschrieben
E6–EFKommunikationsfehler zwischen Innen- und AußenanlageAndere Töne als die obigenLeuchtet anders als oben beschrieben
– –Keine AlarmgeschichteKein TonLeuchtet nicht
F F F FKeine AnlageDreifacher PieptonLeuchtet nicht
• Bei der drahtlosen Fernbedienung
2 Dauersignalton von der Empfangseinheit der Innenanlage.
3 Blinken der Betriebsanzeige
• Bei der verdrahteten Fernbedienung
1 Überprüfen Sie den auf dem LCD angezeigten Code.
GB
• Wenn das Anlage nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache.
Verdrahtete FernbedienungLED 1, 2 (Leiterplatte in Außenanlage)
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN)
D
Symptom
Für etwa 2 Minuten
nach dem Einschalten.
LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird
ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Korrekter Betrieb)
• Für etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb
der Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht
möglich. (Korrekter Betrieb)
Ursache
• Der Steckverbinder für das Schutzgerät des Außenanla-
PLEASE WAIT (BITTE WARTEN) →
Fehlercode
Auf dem Display erscheinen keine Meldungen, auch wenn das Gerät einge-
F
schaltet ist (Betriebsanzeige leuchtet
nicht).
Wenn etwa 2 Minuten nach dem Einschalten vergangen
sind.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 und 2 blinken.
Nur LED 1 leuchtet. → LED 1 blinkt zweimal, LED 2 blinkt einmal.
gen ist nicht angeschlossen.
• Phasenverkehrt oder offene Phasenverdrahtung für
Betriebsstrom-Klemmenblock (L1, L2, L3)
• Falsche Verdrahtung zwischen Innen- und Außenanla-
gen (falsche Polung von S1, S2, S3)
• Kurzschluß des Fernbedienungskabels
Bei der drahtlosen Fernbedienung im obigen Betriebszustand treten folgende Erscheinungen auf.
• Keine Signale von der Fernbedienung werden akzeptiert.
• OPE-Lämpchen blinkt.
• Der Signaltongeber gibt einen kurzer Piepton aus.
NL
Hinweis:
Für etwa 30 Sekunden nach Beenden der Funktionswahl ist der Betrieb nicht möglich. (Korrekter Betrieb)
Eine Beschreibung jeder LED (LED 1, 2, 3), die mit der Steuerung der Innenanlage geliefert wurde, findet sich in der nachstehenden Tabelle.
LED 1 (Betriebsstrom für Mikrocomputer)
LED 2 (Betriebsstrom für Fernbedienung)
SWI
LED 3 (Kommunikation zwischen Innenanlagen und Außenanla-
gen)
Zeigt an, ob Steuerstrom anliegt. Sicherstellen, daß die LED immer leuchtet.
Zeigt an, ob Strom an der Fernbedienung anliegt. Diese LED leuchtet nur bei einem Innenanlage, daß
an das Außenanlage mit der Kältemitteladresse “0” angeschlossen ist.
Zeigt den Zustand der Kommunikation zwischen Innenanlagen und Außenanlagen an. Sicherstellen,
daß diese LED immer blinkt.
12.3. Probelaufverfahren
1 Mindestens 12 Stunden vor dem Testlauf
den Netzstrom einschalten.
TEST RUN
2 Die
-Taste zweimal kurz nacheinander
drücken.
(Nehmen Sie diesen Schritt vor, wenn das
Fernbedienungsdisplay gestoppt ist.)
E
A
(TESTLAUF) und die aktuelle Be-
TEST RUN
triebsart werden angezeigt.
MODE
3
-Taste drücken, um
(Kühlen)-Betrieb zu aktivieren. Dann prüfen,
ob Kaltluft aus der Anlage geblasen wird.
MODE
4
P
-Taste drücken, um
(Heizung) zu aktivieren. Dann prüfen, ob
Warmluft aus der Anlage geblasen wird.
FAN
5 Die
-Taste (Gebläse) drücken und über-
prüfen ob sich die Gebläsedrehzahl ändert.
6 ON/OFF (EIN/AUS)-Taste drücken, um Pro-
belauf zu beenden.
38
COOL
HEAT
3,4
7
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
Hinweis:
22
• Bei Ausführung der Schritte
66
2 bis
6 die Fernbedienung auf das Empfangs-
22
66
teil der Innenanlage richten.
• Es ist nicht möglich, das Gerät in den Betriebsarten FAN, DRY oder AUTO
arbeiten zu lassen.
Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler
Fehler auf der Schalttafel der Fernbedienung
Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler
Fernbedienungsdatenaustausch - Empfangsfehler
Fernbedienungsdatenaustausch - Übertragungsfehler
Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler
Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler
Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Empfangsfehler
Datenaustausch zwischen Innen- und Außenanlagen - Übertragungsfehler
Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage, Überlastung der Innenanlage (5 Anlagen oder mehr)
Fehler der Elektroanschlußleitung für die Innen-/Außenanlage (Störung, locker)
Übermäßiger Zeitaufwand
Fehler im seriellen Datenaustausch
Fehler im seriellen Datenaustausch
Phasenumkehr, Nachweis der Phasenverschiebung
Fehlerhafter Eingangsstromkreis
Doppelte M-NET-Adresseneinstellung
M-NET-Fehler bei der PH/W Übertragung
M-NET-Bus belegt
M-NET-Datenaustauschfehler bei der P-Übertragung
M-NET-Fehler - kein ACK
M-NET-Fehler - keine Reaktion
Nicht definierter Fehlercode
Fehler der Ausgangstemperatur
CN23 Kurzschluß, Stecker herausgezogen
Ablauftemperatur-Thermistor offen/kurzgeschlossen
Thermistor der Flüssigkeitstemperatur oder der Verdichter-/Verdampfertemperatur offen/kurzgeschlossen
Unterbrechung durch Kompressor/Überstrom (51C Betrieb)
Fehler durch Hochdruck (63H1 Betrieb)
Fehler durch Niederdruck (63L Betrieb)
Fehler durch Netzstrom synchronen Ruhestrom
Fehler des Eingangsfühlers
Fehler des Rohrleitungsfühlers
Fehler des Abflußfühlers
Abflußüberlaufschutzbetrieb
Fehler durch Wasseraustritt (nur PDH)
Vereisungsschutzbetrieb
Stoßspannungsschutzbetrieb
Fehler der Rohrleitungstemperatur
• Je nach Stellung des Schalters SW2 auf der Schalttafel der Außenanlage beginnen die Segmente zu leuchten, um die Arbeitsbedingungen der Anlage und die
Besonderheiten des Prüfcodes anzuzeigen.
SW2 Einstellung
123456
000000
Betriebsart/Relaisausgabe
Position
ZehnerstelleO: Stopp
C: Kühlen
H: Heizen
d: Enteisen
Einerstelle1: SV1
2: 21S4
4: 52C
Wenn ein Fehler auftritt, werden der
Fehlercode und das Fehlersignal (*1)
abwechselnd angezeigt.
Inhalt der Anzeige
Relaisausgang = SV1 + 21S4 + 52C
Beispiel: Im Kühlbetrieb, wenn 52C und SV1 eingeschal-
Der Fehlercode (z.B. U8, UA) und die Fehleranzeige (*1) werden abwechselnd angezeigt.
Innenanlage Nr.1
Innenanlage Nr.3
Außenanlage
Anzeige
0
1
2
3
4
5
6
7
Innenanlage
Wärmeeinstellung
Heizung ON/EIN
Schutz gegen Stromstoß
Kompressor OFF/AUS
Steuerbetrieb
Außenanlage
Normal
Enteisen
—
Frostschutz
←
←
←
←
←
←
←
←
13.2. Die folgenden Erscheinungen stellen keine Probleme oder Fehler dar
NL
Die Gebläseeinstellung ändert sich während des
Heizens.
Das Gebläse schaltet sich während des Heizens aus.
SWI
Wenn der Schalter eingeschaltet wurde (Schalterstellung ON/EIN), beginnt das Gebläse nicht zu arbeiten.
Das Gebläse der Außenanlage dreht sich in falscher
Richtung oder hält an, und es ist ein ungewöhnli-
ches Geräusch hörbar.
Hinweis:
Wenn das Gebläse in der Innenanlage nicht arbeitet, das Überlastungsschutzrelais am Gebläsemotor darauf prüfen, ob es ausgelöst hat.
Wenn das Überlastungsschutzrelais ausgelöst hat, nach Beseitigung der Ursache des Problems (z.B. Blockade des Motors) zurücksetzen.
Zum Zurücksetzen des Überlastungsschutzrelais den Steuerkasten öffnen und die grüne Klaue rechts unten am Relais drücken, bis ein Klick zu vernehmen ist.
Klaue loslassen und prüfen, ob sie in ihre Ausgangsposition zurückkehrt.
Beachten, daß sie nicht in die Ausgangsposition zurückkehrt, wenn sie zu fest gedrückt wurde.
E
Problem
Anzeige der Fernbedienung
Normal-Anzeige
Enteisungs-Anzeige
Heizungsvorbereitungen im
Gange
Normal-Anzeige
Bei ausgeschaltetem Thermostat (Schalterstellung OFF/AUS) findet Leichtluft- oder
Ursache
Niedrigluftbetrieb statt.
Bei eingeschaltetem Thermostat (Schalterstellung ON/EIN) schaltet sich Leichtluft
oder Niedrigluft automatisch auf die Kontaktstellung, die auf der Zeit oder
Rohrleitungstemperatur beruht.
Während der Enteisung schaltet sich das Gebläse aus.
Nach Einschalten des Schalters (Schalterstellung ON/EIN) oder bis die Rohrleitungstemperatur 35 °C erreicht, erfolgt 5 Minuten lang Leichtluftbetrieb. Danach erfolgt 2
Minuten lang Niedrigluftbetrieb, danach beginnt die eingestellte Kontaktstellung
(Wärmeeinstellungssteuerung).
Es besteht die Gefahr, daß der Netzanschluß zur Außenanlage als Phasenumkehr
vorgenommen wurde. Durch Überprüfen vergewissern, daß die Phase richtig ist.
14. Kontrolle des Systems
14.1 Systemeinstellungen
[Fig. 14.1.1] (P.6)
P
A AußenanlageB Innenanlage
C HauptfernbedienungD Neben-Fernbedienung
E Standard 1:1 (Kältemitteladresse = 00)
F Kältemitteladresse = 01G Kältemitteladresse = 02
* Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen.
1 Verdrahtung von der Fernbedienung
Der Draht ist an TB5 (Klemmleiste für Fernbedienung) angeschlossen (nichtpolar).
40
2 Wenn eine andere Kältemittelsystem-Gruppierung verwendet wird.
Bis zu 16 Kältemittelsysteme können mit der flachen MA Fernbedienung als eine
Gruppe gesteuert werden.
Hinweis:
Bei einem Einfachkältemittelsystem, ist die Verdrahtung
22
2 nicht nötig.
22
Page 41
SW1
Funktionstabelle
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1
Funktionseinstellungen
Funktion
1 Vorgeschriebene
Enteisung
2 Fehlerhergang
gelöscht
Adressenein-
3
stellung des
4
Kältemittel-
5
systems
6
Betrieb gemäß Schaltereinstellung
ON/EINOFF/AUS
StartNormal
gelöschtNormal
Einstellungen für
Außenanlagenadressen 0
bis 15
14.2 Beispiele für die Kältemittel-Adressen-
einstellung
Beispiel1Innenanlage
PEH-P400,
500MYA
* Die Kältemittel-Adresse für ein Außenanlage auf 00 für die Betriebs-
stromversorgung zur Fernbedienung einstellen.
(Werkseitig ist die Kältemittel-Adresse auf 00 eingestellt.)
Die Kältemittel-Adresse nicht innehalb des gleichen Systems doppelt verwenden.
Außenanlage
Nr.1
Nr.2
KältemittelAdresse für
Außenanlage
00
01~15
Fernbedienung-
Betriebs-
stromversorgungsanlage
✕
14.3 Kapazitätssteuerung-Einstellmethode
(nur PEH-P400, 500MYA)
Beim PEH-P400, 500MYA mit zwei Außenanlagen kann die Kapazität auf 0%,
50% oder 100% eingestellt werden.
Die Einstellung wird vorgenommen, indem die DIP-Schalter am Außenanlagen
vor dem Einschalten eingestellt werden, wie in der Tabelle gezeigt.
DipSW5-1
Außenanlage der Seite Nr. 1
OFF/AUS
Außenanlage der Seite Nr. 2
ON/EIN
GB
D
F
NL
41
SWI
E
P
Page 42
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 42
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 42
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
F
NL
SWI
E
P
“Consignes de sécurité”.
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de
l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles figurant sur l’appareil
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique des instructions importantes à suivre.
: Indique un élément à mettre à la terre.
: Indique la nécessité de faire attention aux pièces tournantes. (Ce symbole
se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal.) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil
principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli-
matiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Installer l’appareil dans un endroit capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous
que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la
force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un in-
cendie.
• Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte
pour l’emplacement adéquat de l’appareil.
- L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa-
tion n’est pas effectuée correctement.
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant ................................. 45
7.2. Travaux de mise en place du tuyau d’écoulement ................... 46
8. Raccords des conduites ........................................................................... 46
13. Guide de dépannage ................................................................................ 57
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai
de fonctionnement ................................................................... 57
13.2. Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes
45
14. Contrôle du système ................................................................................. 58
• Toujours utiliser un filtre et les autres accessoires spécifiés par Mitsubishi
Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation nécessaire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs élec-
• Ne touchez jamais les ailettes de l’échangeur de chaleur.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• Toujours revêtir des vêtements de protection pour manipuler ce produit.
Par ex. : gants, protection intégrale des bras par combinaison et lunettes
de sécurité.
- Vous risqueriez de vous blesser.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électro-
• Demandez à un électricien qualifié d’effectuer l’installation électrique conformément aux “Normes concernant les installations électriques” et les
“Réglementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de
ce manuel; utilisez toujours un circuit différent.
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installa-
• Mettez fermement en place le couvercle des bornes de l’appareil extérieur (panneau).
- Si le couvercle des bornes (panneau) n’est pas mis en place correctement,
• Lors du déplacement et de l’installation du climatiseur à un endroit différent, ne le remplissez pas d’un réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant
R407C spécifié sur l’appareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines
mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité même en cas de fuite.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du déplacement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau,
ou des erreurs de fonctionnement .......................................... 58
14.1. Réglage du système................................................................ 58
14.2. Exemple de paramétrage des adresses de réfrigérant ........... 59
installation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution
ou un incendie.
triques ou incendies.
gaz toxiques.
cution ou d’incendie.
tion électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électrocution ou d’incendie.
il se peut que de la poussière ou de l’eau s’infiltre dans l’appareil extérieur et
par conséquent il y aura un risque d’incendie ou d’électrocution.
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil
soit endommagé.
que la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la
limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au
manque d’oxygène dans la pièce.
électrocution ou un incendie.
42
Page 43
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un
poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxiques soient relâchés.
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif
de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes
autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y
aura un risque d’incendie ou d’explosion.
• Pour vous débarrasser de ce produit, consultez votre concessionnaire.
• Le technicien-installateur prendra toutes les précautions nécessaires pour
éviter toutes fuites conformément aux réglementations ou normes locales.
- Les normes suivantes sont parfois applicables s’il n’existe aucune régle-
mentation locale.
• Faites particulièrement attention à l’endroit d’installation, par exemple
un sous-sol, etc. où le gaz réfrigérant peut s’accumuler, étant donné que
le réfrigérant est plus lourd que l’air.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R407C
Précaution:
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante
du nouvel appareil.
• Utiliser des tuyaux de réfrigérant en cuivre désoxydé au phosphore. Veillez
également à ce que les surfaces internes et externes des tuyaux soient
propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémités du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gardez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne
pas fonctionner correctement.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les
évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que
la performance ne soit plus aussi bonne.
• Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé-
rant provoquera la détérioration de l’huile réfrigérante.
• Utilisez une pompe à vide équipée d’une valve de contrôle de flux inverse.
- Il se peut que l’huile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant
ce qui entraînerait la détérioration de l’huile réfrigérante.
• N’utilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants
traditionnels.
(Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuite de gaz, valve de
contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements
de récupération de réfrigérant).
- Si l’on mélange un réfrigérant courant à l’huile réfrigérante dans le R407C, il
se peut que le réfrigérant se détériore.
- Si de l’eau se mélange au R407C, il se peut que l’huile réfrigérante se dété-
riore.
- Etant donné que le R407C ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite
de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne réagiront pas en cas de
fuite du R407C.
• N’utilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
• Faites particulièrement attention lors de l’utilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
• N’installez pas l’appareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflammables.
- S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
• N’utilisez pas le climatiseur près d’animaux ou de plantes ou près d’aliments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité d’aliments etc. pourrait en souffrir.
• N’utilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
- L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement réduire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital, une station de communications ou tout endroit similaire, veillez à ce qu’il soit correctement
protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le
climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut
que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant
du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou l’envoi d’images.
• N’installez pas l’appareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80 % ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes d’eau tombent de l’appareil
intérieur. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour l’appareil intérieur et
l’appareil extérieur si nécessaire.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
• Mettez l’appareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre
peut provoquer des risques d’électrocution.
• Installez le câble d’alimentation de façon à ce qu’il ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques d’incendie.
• Installer un disjoncteur de mise à la terre, comme spécifié.
- Sans disjoncteur de mise à la terre, il y aura risque d’électrocution.
• Utilisez des câbles d’alimentation dont la capacité à distribuer le courant
et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible qu’il y ait des fuites, entraînant
un surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
• Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
- Si un fusible ou disjoncteur de plus grande valeur ou un fil en acier ou en
cuivre est utilisé, il se peut que l’appareil ne fonctionne pas ou qu’il y ait un
risque d’incendie.
• Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
• Assurez-vous que la base d’installation ne soit pas abîmée à cause d’un
usage prolongé.
- Si l’endommagement n’est pas réparé, l’appareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelqu’un ou abîmer le mobilier ou d’autres biens.
• Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du
manuel d’installation afin d’assurer que l’écoulement se fait correctement. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la
formation de condensation.
- Si les tuyaux d’écoulement ne sont pas installés correctement, il se peut
qu’il y ait des fuites d’eau et par conséquent des dégâts au mobilier ou à
d’autres biens.
• Faites attention pendant le transport de l’appareil.
- Cet appareil doit être porté par au moins deux personnes s’il pèse plus de
vingt kilos.
- Certains appareils sont empaquetés à l’aide de courroies PP. N’utilisez pas
de courroies PP pour le transport de l’appareil, car cela est dangereux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de l’appareil extérieur, suspendez-le de la façon indiquée
sur la base de l’appareil. Fournir un support à quatre points à l’appareil extérieur afin de l’empêcher de glisser sur les côtés.
• Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun risque pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour l’emballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
- Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
• Mettez l’appareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonctionner.
- La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension
pourrait provoquer de sérieux dégâts aux éléments internes. Ne mettez pas
l’appareil hors tension pendant la saison de fonctionnement.
• Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
• Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après
le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de l’appareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans
les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du
réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
43
Page 44
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et dispositifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez pas l’appareil immédiatement hors tension après son fonctionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite d’eau ou de mauvais fonctionnement.
2. Eléments qui accompagnent l’appareil intérieur
L’appareil est livré avec les éléments suivants:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Comment choisir le lieu d’installation
• Choisir un endroit avec une surface stable suffisamment résistante pour le
poids de l’appareil.
• Avant d’installer l’appareil, déterminer la manière de l’acheminer au lieu d’installation.
• Choisir un endroit où le bon fonctionnement de l’appareil ne peut pas être
affecté par un courant d’air.
• Sélectionner un endroit où le débit d’alimentation en air et de retour d’air n’est
pas perturbé.
• Sélectionner un endroit où les tuyaux de réfrigérant peuvent facilement arriver
à l’extérieur.
GB
• Sélectionner un emplacement qui permet de répartir l’air équitablement dans
toute la pièce.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit sujet à des éclaboussures de graisse
ou à de grandes quantités de vapeur.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit avec arrivée de gaz combustible,
D
entrepôt de gaz ou sujet à des fuites de gaz.
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit contenant des équipements qui produisent des ondes de haute fréquence (comme une machine à souder fonctionnant par ondes de haute fréquence).
• Ne pas installer l’appareil dans un endroit où le détecteur incendie est situé du
côté de l’arrivée d’air. (Le détecteur d’incendie risque de se déclencher par
erreur suite à l’alimentation en air chaud pendant le fonctionnement du chauf-
F
fage.)
• En cas de présence de produits chimiques sur les lieux d’installation, comme
dans des usines chimiques ou des hôpitaux, une étude approfondie s’avère
nécessaire avant de procéder à l’installation de l’appareil. (Certains produits
chimiques peuvent en effet endommager les composants plastiques du climatiseur.)
NL
3.1. Fixer l’appareil intérieur à un plafond
suffisamment résistant pour supporter
son poids
<Emplacement des éléments fournis>
A Sortie d’airB Télécommande
3.2. Prévoir l’espace nécessaire pour l’installation et l’entretien
• Sélectionner le meilleur sens pour l’arrivée d’air en fonction de la configuration
de la pièce et du lieu d’installation.
• Prévoir un espace suffisant pour le raccordement des câbles et des tuyaux,
ainsi que pour l’entretien, sur les panneaux inférieur et latéraux. Pour faciliter
les travaux de suspension et pour plus de sécurité, veuillez prévoir un maximum d’espace.
Espace requis pour le service
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Lors de la connexion de l’arrivée d’air
2 Lors de l’installation de la structure de suspension, avant l’installation de l’appa-
reil intérieur sans tuyau d’arrivée.
3 Lors de la suspension directe de l’appareil intérieur sans tuyau d’arrivée.
A Espace de serviceB Espace pour les boulons de suspension
C Arrivée d’airD Sortie d’air
*1 Quand il n’y a pas 500 mm d’espace de service au-dessus de l’appareil, un espace de
service de 700 mm doit être assuré du côté sortie d’air.
Espace pour les boulons de suspension
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Haut de l’appareilF Orifices des boulons de suspension 4-ø12
G Boîte de commandes H Corps principal
3.3. Association des appareils intérieurs et
des appareils extérieurs
Pour raccorder les appareils intérieurs aux appareils extérieurs, veuillez vous reporter au manuel d’installation des appareils extérieurs.
Avertissement:
L’appareil doit être fermement installé sur une structure capable de suppor-
SWI
ter son poids. Si le climatiseur est monté sur une structure trop fragile, il
risque de tomber et de blesser quelqu’un.
4. Fixation des boulons de suspension
4.1. Fixation des boulons de suspension
(Utiliser des boulons de suspension M10, non fournis.)
(Fournir une structure résistante à l’endroit de suspension de l’appareil.)
Cadre de suspension
E
• Plafond: La structure du plafond varie d’un édifice à un autre. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec la société de construction de l’immeuble.
1 Renfort du plafond avec des éléments supplémentaires (poutres sur champ,
etc) nécessaire pour maintenir le plafond à niveau et pour éviter qu’il vibre.
2 Couper et retirer les éléments de construction du plafond.
P
3 Renforcer les éléments de construction du plafond et ajouter d’autres éléments
pour y fixer les planches du plafond.
Pour les constructions en bois
• Utiliser la poutre tirante (maisons de plain pied) ou les poutrelles de l’étage
(maisons à étage) comme élément de renfort.
• Pour suspendre le climatiseur, utiliser des longerons solides de plus de 6
cm si l’écart entre les poutres est inférieur à 90 cm et des longerons d’au
moins 9 cm si l’écart entre les poutres se situe entre 90 cm et 180 cm.
[Fig. 4.1.1](P.2)
A Planche du plafondB Poutre sur champC Poutre tirante
D Longeron pour suspendre le climatiseurE Ecart
Pour les constructions en béton armé
• Comme indiqué sur la figure ci-dessous, fixer directement les boulons de suspension au plafond ou les fixer aux longerons.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Insertion: 100 à 150 kg (1 élément) (non fourni)
G Boulon de suspension M10 (non fourni)H Renfort
Poids du produit (kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
44
Page 45
5. Installation de l’appareil
5.1. Suspension de l’appareil
s Apporter l’appareil intérieur emballé sur le lieu de son installation.
s Pour le suspendre, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le
faire passer par les boulons de suspension.
s Installer l’appareil intérieur avant d’effectuer les travaux au plafond.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Corps de l’appareilB Poulie de levage
<Suspension directe de l’appareil intérieur>
1. Fixer un joint et un ou plusieurs écrous à chaque boulon de suspension. (Se
procurer les joints et les écrous sur place).
2. Fixer l’appareil intérieur sur chaque boulon de suspension.
3. S’assurer que l’appareil est à niveau puis serrer tous les écrous.
[Fig. 5.1.2](P.2)
A EcrouB Joint
5.2. Assurer l’emplacement de l’appareil et
fixer les boulons de suspension
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Contrôle du niveau
s Utiliser le calibre livré avec le panneau pour vérifier si l’appareil et les
boulons de suspension sont placés à l’ endroit indiqué. Si leur emplacement n’est pas correct, des gouttes de condensation peuvent se produire suite à des entrées d’air. Bien vérifier le rapport entre les différents
emplacements.
s Utiliser un niveau pour vérifier si la surface signalée par une astérisque
AA
A est bien à niveau. Veiller à ce que les écrous des boulons de fixation
AA
soient bien serrés avant de fixer les boulons eux-mêmes.
s Pour s’assurer du bon écoulement, toujours suspendre l’appareil bien à
l’horizontale en se servant d’un niveau.
Précaution:
Toujours suspendre l’appareil à niveau.
6. Spécifications techniques des tuyaux de réfrigérant et du tuyau d’écoulement
Pour éviter les gouttes de condensation, appliquer suffisamment de matériaux
d’étanchéité et isolant sur les tuyaux de réfrigérant et d’écoulement.
En cas d’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, toujours les envelopper de matière isolante disponible sur le marché (avec une température de résistance à la chaleur de plus de 100 °C et une épaisseur conforme
à celle donnée ci-dessous). Cette mesure est tout autant valable pour les tuyaux
de gaz que pour les tuyaux de liquide.
Veiller également à entourer de matière isolante disponible dans le commerce
(avec la gravité spécifique de la mousse de polyéthylène de 0,03 et d’une épaisseur correspondant à celle indiquée ci-dessous) sur tous les tuyaux qui traversent
des pièces.
1 Sélectionner l’épaisseur de la matière isolante en fonction des dimensions des
tuyaux.
Dimension du tuyauEpaisseur de la matière isolante
De 6,4 mm à 25,4 mmPlus de 10 mm
De 28,6 mm à 38,1 mmPlus de 15 mm
2 Si l’appareil doit être utilisé au dernier étage d’un édifice et soumis à des tem-
pératures élevées et à une humidité excessive, il convient d’utiliser des tuyaux
de dimensions supérieures et de la matière isolante plus épaisse que celles
données dans le tableau ci-dessus.
3 Veuillez respecter toutes les spécifications techniques de l’utilisateur.
6.1. Spécifications techniques des tuyaux
de réfrigérant et d’écoulement
Elément
Tuyau de réfrigérant
Tuyau d’écoulementR1 (vis mâle)
Modèle
Tuyau de liquide
Tuyau de gazø25,4ø28,58
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
ø12,7
6.2. Tuyau de réfrigérant, tuyau d’écoulement et port de remplissage
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tuyau de réfrigérant (tuyau de liquide)
B Tuyau de réfrigérant (tuyau de gaz)
C Tuyau d’écoulement
GB
D
F
NL
7. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
7.1. Mise en place des tuyaux de réfrigérant
Les travaux de raccordement des tuyaux doivent s’effectuer conformément aux
instructions reprises dans les manuels d’installation de l’appareil extérieur.
• Pour les restrictions de longueur des tuyaux et le degré d’élévation permis,
veuillez vous reporter au manuel de l’appareil extérieur.
• La raccordement des tuyaux seffectue par brasage.
Précautions concernant le raccordement des tuyaux
de réfrigérant
s Toujours utiliser des soudures non oxydantes afin qu’aucun corps étran-
ger ni aucune humidité ne pénètre à l’intérieur du tuyau.
s Prévoir une équerre métallique pour soutenir le tuyau de réfrigérant de
sorte qu’aucune charge ne soit impartie à l’extrémité du tuyau de l’appareil intérieur. Cette équerre métallique doit être placée à 50 cm du brasage
pour le raccordement de l’appareil intérieur.
Avertissement:
Ne rien mélanger d’autre que le produit réfrigérant spécifié (R407C) dans le
cycle de réfrigération. En cas d’introduction d’air, le cycle de réfrigération
risque d’atteindre des températures anormalement élevées et d’exploser.
Précaution:
• Installer les tuyaux de réfrigérant pour l’appareil intérieur conformément
aux instructions suivantes.
1. Retirer le capuchon.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Retirer le capuchon.
2. Extraire l’isolation thermique des tuyaux de réfrigérant présents sur place, souder la tuyauterie de l’appareil et remettre l’isolation en place, comme à l’origine.
Entourer les tuyauteries de ruban isolant.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A Isolation thermiqueB Tirer
C Envelopper avec des chiffons humides
D Remettre dans sa position d’origine
E Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’espace exposé à cet endroit
F Entourer avec du ruban isolant
Remarque:
• Faire très attention lorsque vous entourez les tuyauteries en cuivre car
une mauvaise isolation peut provoquer de la condensation au lieu de
l’empêcher.
* Avant de braser les tuyauteries de réfrigérant, toujours envelopper les tuyau-
teries du corps principal de l’appareil et la gaine d’isolation thermique
de chiffons mouillés pour éviter tout rétrécissement dû à la chaleur et
pour éviter de brûler la gaine d’isolation thermique. Veiller à ce que la
flamme n’entre pas en contact avec le corps de l’appareil.
SWI
E
P
45
Page 46
Précaution:
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220
(CU-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en
alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que
les surfaces internes et externes des tuyaux soient propres et sans soufre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre
particule contaminante.
• N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place.
- La quantité importante de chlore contenue dans les réfrigérants tradition-
nels et l’huile réfrigérante des tuyaux actuels provoquera la détérioration du
nouveau réfrigérant.
• Gardez les tuyaux d’installation dans l’immeuble et laissez les deux extrémités des tuyaux couvertes jusqu’au moment du brasage.
-L’huile se détériorera et il est possible que le compresseur tombe en panne
si de la poussière, des impuretés ou de l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigé-
rant.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, d’huile éther ou d’alkylbenzène
sur les évasements et les connexions à brides.
- Le réfrigérant utilisé dans l’appareil est extrêmement hydroscopique et ne
doit pas être mélangé avec de l’eau, autrement l’huile réfrigérante se dété-
riorera.
• Ne pas utiliser de liquide de détection de fuite.
Charge supplémentaire de réfrigérant
• Veiller à ce qu’aucune saleté ni morceau de découpe ne pénètrent dans les
GB
tuyaux de réfrigérant.
• Les tuyaux de réfrigérant doivent être tenus chauds. Soigneusement isoler
entre les tuyaux de réfrigérant et le tuyau de gaz situé dans l’appareil intérieur
car le tuyau de gaz provoque de la condensation pendant le fonctionnement
en mode de refroidissement.
• Lors du raccordement des tuyaux de réfrigérant, s’assurer que la vanne d’ar-
D
rêt de l’appareil extérieur est complètement fermée (réglage d’usine). Lorsque
le raccordement de tous les tuyaux de réfrigérant entre les appareils intérieurs
et extérieurs est terminé, purger l’air par le port de service de la vanne d’arrêt
de l’appareil extérieur et par le port de service de chaque tuyau de raccordement. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite d’air aux connexions des tuyaux puis
ouvrir à fond la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur, afin de compléter la connexion du circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs.
F
• Les tuyaux de réfrigérant doivent être aussi courts que possible.
• Utiliser des connexions à collerette et évasées (goujonnées) pour le raccorde-ment des tuyaux de réfrigérant.
• Raccorder les appareils intérieurs et extérieurs avec les tuyaux de réfrigérant.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
NL
A SoudureB Joint rabattuC Tuyau de gaz
D Tuyau de liquideE Port de serviceF Appareil intérieur
G Appareil extérieur
Avertissement:
Pendant l’installation ou la ré-installation du système, ne jamais laisser pénétrer de gaz ou d’autres matières que le réfrigérant spécifié (R407C) dans le
cycle de réfrigération. La pénétration d’air notamment augmenterait terriblement la pression au sein du cycle et pourrait provoquer la rupture des tuyaux.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
Méthode de mise en place des tuyaux
Dénivellation entre les appareils
intérieurs et extérieurs
Nombre de coudes (à angle droit)
Longueur totale des tuyaux
Dimension des tuyaux de
réfrigérant (en mm)
s Consulter le manuel d’installation pour plus de détails concernant la
quantité de réfrigérant à ajouter pour l’appareil extérieur.
Tuyau de liquide
Tuyau de gaz
SoudureSoudure
40 m max.40 m max.
Max. 15Max. 15
50 m max.50 m max.
ø12,7 × 2ø12,7 × 2
ø25,4 × 2ø28,58 × 2
7.2. Travaux de mise en place du tuyau
d’écoulement
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A IsolateurB Tuyau d’écoulement R1
C Cuvette d’écoulementD
>
E
G Pente descendante de 20 mm/m ou plusH Siphon
I Le tuyau d’écoulement doit aller au-delà de ce niveau.
J Chenal de trop plein
1. S’assurer que le tuyau d’écoulement soit placé en pente vers le bas (pente de
plus de 20 mm/m) vers le côté extérieur (de la décharge).
2. S’assurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ont moins de 20 m de long
(non compris la différence d’élévation). Si le tuyau d’écoulement est relativement long, prévoir des crochets métalliques pour le soutenir et éviter qu’il n’ondule. Ne jamais prévoir d’orifice de ventilation d’air par lequel l’écoulement
risquerait de se répandre.
3. Utiliser un tuyau VP-25 solide en chlorure de vinyle (d’un diamètre extérieur de
32 mm) pour l’écoulement.
4. S’assurer que les tuyaux d’évacuation se trouvent 10 cm plus bas que l’orifice
de drainage du corps de l’appareil.
5. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement de façon à ne pas générer d’odeurs.
6. Ne jamais placer les tuyaux d’écoulement dans un drainage générant des gaz
ioniques.
>
2 × F
70 mmF
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Raccords des conduites
• Lors du raccordement des différents conduits, introduire des tuyaux en cane-
SWI
vas entre l’appareil et le conduit.
• Utiliser des matériaux non-combustibles pour les éléments des conduits.
• Fournir une isolation complète à la bride du conduit d’entrée et au conduit desortie pour éviter la condensation.
• Toujours placer le filtre à air à proximité de la grille de prise d’air.
• Avant de raccorder un tuyau d’arrivée, retirer le filtre à air (livré avec l’appareil)puis installer ce filtre à la grille d’entrée.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Arrivée d’airB Sortie d’air
C Porte d’accèsD Surface du plafond
E
P
E Conduit en canevas
F Les conduites doivent avoir un minimum de 850 mm de long.
G Brancher des câbles électriques standards entre les conduites et le climatiseur.
Précaution:
• La conduite d’évacuation doit avoir au moins 850 mm de long.
• L’unité principale du climatiseur et les conduits doivent avoir une alimentation électrique identique.
• Capteur de température d’entrée en cas d’installation d’un conduit d’entrée.
Un capteur de température d’entrée est placé sur la collerette du conduit d’en-
trée. Avant de raccorder un conduit d’entrée, retirer ce capteur et l’installer à
l’endroit spécifié.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A Collerette du conduit d’arrivéeB Capteur de température entrante
C Plaque de protection du capteurD Structure de fixation du capteur
E Conduit d’arrivée d’air
1 Retirer le capteur et déposer la structure de fixation et la plaque de protection
(jeter la plaque de protection).
2 Raccorder le conduit d’arrivée d’air.
3 Forer un orifice pour le capteur (de 12,5 de diamètre) sur le côté du conduit.
4 Assembler le capteur et sa structure de fixation.
• Lors du retrait du capteur, ne pas le tirer par le câble car vous risqueriez de
casser ce dernier.
• Avant de raccorder le conduit d’arrivée d’air, s’assurer que le capteur, sa structure de fixation et sa plaque de protection ont bien été déposés
• Ré-installer le capteur déposé au point 1 à l’endroit spécifié dans le schéma.
Si sa position est incorrecte, il risque de mal fonctionner.
• Orifices de montage pour les collerettes du conduit d’évacuation et du conduit
d’arrivée.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Collerette de conduit d’arrivée
B PEH-P400: écartement 10 × 130 = 1300
PEH-P500: écartement 12 × 130 = 1560
C PEH-P400: trous 34-ø3 (trous de montage de conduit d’arrivée)
PEH-P500: trous 38-ø3 (trous de montage de conduit d’arrivée)
D Dessus de l’appareilE Collerette du conduit d’évacuation
F PEH-P400, 500: écartement 8 × 130 = 1040
G PEH-P400, 500: trous 26-ø3 (trous de montage de conduit d’évacuation)
H PEH-P400, 500: écartement 5 × 110 = 550
I PEH-P400, 500: écartement 3 × 130 = 390
46
Page 47
9. Télécommande
9.1. Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande (boîte de com-
mutation)
Vous assurer d’avoir observé les précautions suivantes.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Description de la télécommande
B Espaces nécessaires autour de la télécommande
C Détecteur de température.D Emplacement de l’installation
1 Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil
intérieur. Pour utiliser le détecteur de température de la télécommande, utiliser
surtout la télécommande pour régler la température ou détecter la tempéra-
ture ambiante. Installer la télécommande dans un endroit où elle pourra détec-
ter les températures ambiantes moyennes, hors de portée de la lumière directe
du soleil, des flux d’air du climatiseur, et tout autre source de chauffage.
2 Que la télécommande se trouve dans la boîte de commutation ou au mur,
vous assurer que les espaces indiqués sur le diagramme soient respectés.
Remarque:
Vérifier qu’aucun fil électrique ne se trouve près du détecteur de la télécommande. Si un fil électrique se trouve près du détecteur, il se peut que la
télécommande ne détecte pas la température ambiante correcte.
3 Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces
Tuyau de conduit en cuivre fin
Contre-écrous et manchons
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic
pour éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de
vers.
<A> Pour l’installation dans la boîte de commutation:
• Lorsque la télécommamde est installée dans la boîte de commutation, sceller
la jonction entre la boîte de commutation et le tuyau du conduit avec du mastic.
<B> Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécom-
mande:
• Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afin de
faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou
avec du mastic.
B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie su-
périeure:
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller l’encoche avec du mastic de la même façon que ci-dessus.
[Fig. 9.1.1](P.4)
C MurD ConduitE Contre-écrou
F ManchonG Boîte de commutation
H Cordon de la télécommandeI Sceller avec du mastic
(3) Installer la partie inférieure dans la boîte de commutation ou sur le mur.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Pour l’installer dans la boîte de commutation
C Boîte de commutation pour deux pièces
D Cordon de la télécommande
E Vis à tête cylindrique bombée large à empreinte cruciforme
G Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic.
<B> Pour l’installer directement au mur
H Vis en bois
Précaution:
Ne pas trop serrer les vis pour éviter toute déformation ou endommagement
possible de la partie inférieure.
Remarque:
• Choisir une surface lisse pour l’installation.
• Vous assurer d’utiliser deux emplacements ou plus pour attacher
fermement la télécommande dans la boîte de commutation ou au mur.
9.2. Méthodes de connnexion
• Le cordon de la télécommande peut être rallongé jusqu’à 200 m maximum.
Utiliser des fils électriques ou des câbles (à deux âmes) de 0,3 à 1,25 mm
pour la connexion de la télécommande. Ne pas utiliser de câbles multiconducteurs
pour éviter tout fonctionnement défectueux de l’appareil.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Connecter le cordon de la télécommande au bloc de sortie de la partie
inférieure.
A A TB5 de l’appareil intérieur
B Bloc de sortie TB6 dans la télécommande
Pas de polarité
Précaution:
• Ne pas utiliser de bornes à sertir pour la connexion au bloc de sortie de
la télécommande pour éliminer tout contact avec les tableaux et les problèmes qui pourraient en résulter.
• Empêchez les déchets du cordon de tomber dans la commande à distance, au risque de provoquer un choc électrique ou un dysfonctionnement.
9.3. Assembler la partie supérieure
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Pour enlever la partie supérieure, insérer le bout d’un tournevis dans les
loqueteaux (voir diagramme) puis faire bouger le tournevis dans le sens
de la flèche.
(2) Pour installer la partie supérieure, mettre les loqueteaux supérieurs (à
deux endroits) en premier, puis engager la partie supérieure dans la partie inférieure ; voir l’illustration.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Remarque:
Orifice de câblage pour installer la commande à distance directement sur le
mur (ou ouverture pour le raccordement)
• Découpez la zone tramée de la partie supérieure à l’aide d’un couteau,
de pinces coupantes, etc.
• Faites-y passer le cordon de la commande à distance connecté au bloc
de sorties.
Précaution:
• Ne pas bouger le tournevis lorsque vous l’enfoncez dans les loqueteaux
pour éviter de les briser.
• S’assurer que la partie supérieure est bien dans les loqueteaux en appuyant dessus jusqu’à entendre un bruit sec. Si la partie supérieure n’est
pas correctement insérée, elle pourrait tomber.
Remarque:
La partie fonction est recouverte d’une feuille de protection. Avant d’utiliser
l’appareil, ne pas oublier de l’enlever.
2
GB
D
F
NL
SWI
47
E
P
Page 48
9.4. Sélection des fonctions
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Type de télécommande à fil>
(1) Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modifiez le réglage au besoin.
Elément 1
1.
Modification de la langue
Réglage des langues d’affichage
Elément 2
• L’affichage en plusieurs langues est possible.
(“CHANGE LANGUAGE”)
2. Limitation des fonctions
(“SELECTION FONCTIONS”)
3.Sélection des modes
(“SELECTION DU MODE”)
(1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONCTIONS”)
(2)
Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION DU MODE AUTO”)
(3)
Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMITATION TEMPERATURE”)
(1)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
•
Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe, l’une des
deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”)
(3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MADAIRE”)
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”)
• Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
• Réglage du type de minuterie
• Affichage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Réglage du numéro de téléphone
4.
Modification de l’affichage
(“AFFICHAGE SOUS MENU”)
(1)
Réglage de l’affichage de la température °C/°F (“TEMPERATURE ° C/°F”)
(2)
Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration (“TEMPERATURE AMBIANTE”)
(3)
Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
[Organigramme de sélection des fonctions]
GB
[1]
Arrêtez le climatiseur pour activer le mode de sélection des fonctions de la commande à distance. → [2] Sélectionnez l’élément 1. → [3] Sélectionnez l’élément 2. →
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à afficher
•
Activation ou désactivation de l’affichage de la température de l’air (d’aspiration) intérieur
• Activation ou désactivation de l’affichage “Cooling” (Refroidissement) ou
“Heating” (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
[4] Effectuez le réglage (vous trouverez plus de détails dans la colonne Elément 3). → [5] Réglage terminé. → [6] Repassez à l’affichage normal (fin).
Affichage normal (affichage lorsque
le climatiseur ne fonctionne pas)
D
F
NL
SWI
Elément 1
Change Language
(“CHANGE LANGUAGE”)
Limitation des
fonctions
(“SELECTION
FONCTIONS”)
Appuyez sur
la touche E.
Sélection des
(“SELECTION
DU MODE”)
Modification de
l’affichage
(“AFFICHAGE
SOUS MENU”)
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez sur la touche D pendant deux secondes.)
*
L’affichage ne peut pas être modifié pendant la sélection des fonc-
tions de l’appareil, l’essai de fonctionnement et l’auto-diagnostic.
Mode de sélection des fonctions de
la commande à distance
→
→
→→→
→→
Appuyez sur
la touche E.
Appuyez sur la
touche E.
modes
Appuyez sur la
touche E.
Appuyez sur la touche G.
→
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (“BLOCAGE FONCTIONS”)
Appuyez sur
la touche
Appuyez sur
la touche G.
Appuyez sur
la touche G.
Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION DU MODE AUTO”)
G.
Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMITATION TEMPERATURE”)
Réglage de la commande à distance principale/secondaire (“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
→
Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLOGE”)
Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MADAIRE”)
Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”)
Réglage de l’affichage de la température °C/°F (“TEMPERATURE °C/°F”)
→
Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration (“TEMPERATURE AMBIANTE”)
Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
Elément 2
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
Appuyez sur la touche G.
(Maintenez la touche E enfoncée et appuyez
sur la touche D pendant deux secondes.)
* De la sorte, la commande à distance enregis-
tre les réglages effectués.
Appuyez sur
la touche D.
Appuyez sur
la touche D.
Appuyez sur
la touche D.
Elément 3 (contenu de réglage)
REMARQUE
Le fonctionnement de la minuterie est
interrompu lorsque l’affichage de sélection des
fonctions de la commande à distance passe à
l’affichage normal.
Reportez-vous au
point [4]-1
Elément 3
(contenu de réglage)
Reportez-vous au
point [4]-2. (1)
Reportez-vous au
point [4]-2. (2)
Reportez-vous au
point [4]-2. (3)
Reportez-vous au
point [4]-3. (1)
Reportez-vous au
point [4]-3. (2)
Reportez-vous au
point [4]-3. (3)
Reportez-vous au
point [4]-3. (4)
Reportez-vous au
point [4]-4. (1)
Reportez-vous au
point [4]-4. (2)
Reportez-vous au
point [4]-4. (3)
Ecran à pixels
Cet écran s’affiche dans la langue
sélectionnée dans le mode CHANGE
LANGUAGE (Modification de la langue).
L’anglais est sélectionné dans ce manuel.
[Réglage détaillé]
[4] -1. Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue)
La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [
MENU] pour modifier la langue.
1 Japonais (JP), 2 Anglais (GB), 3 Allemand (D), 4 Espagnol (E), 5 Russe
(RU), 6 Italien (I), 7 Chinois (CH), 8 Français (F)
[4] -2. Limitation des fonctions
(1)
Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
E
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF].
1 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliquéà toutes les
touches autres que la touche [
ON/OFF].
2 no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliquéà toutes les
touches.
3 OFF (valeur de réglage initial):
P
Le réglage du verrouillage de fonctionnement n’est pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à l’écran normal, il
est nécessaire d’appuyer sur les touches (Appuyez simultanément sur les touches [FILTER] et [
ON/OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci-dessus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique
Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil disposant du mode de
fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
48
ON/OFF].
1 ON (valeur de réglage initial):
Le mode automatique s’affiche lorsque ce mode de fonctionnement est sélec-
tionné.
2 OFF:
Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque ce mode de fonctionnement est
sélectionné.
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans la plage définie.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF].
1 LIMITE TEMP MODE FROID:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode refroidissement/déshumidification.
2 LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode chauffage.
3 LIMITE TEMP MODE AUTO:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en mode automatique.
4 OFF (programmation initiale):
La limitation de la plage de températures n’est pas active.
* Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage de la limitation de
la plage de températures des modes refroidissement, chauffage et automatique
s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la
plage de températures réglée n’a pas été modifiée.
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la touche [
(
) ou ( )].
TEMP
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche
[
]. Le réglage sélectionné clignote et la température peut être réglée.
Limite inférieure : 19°C à 30°CLimite supérieure : 30°C à 19°C
Mode chauffage :
Limite inférieure : 17°C à 28°CLimite supérieure : 28°C à 17°C
Mode automatique :
* La plage réglable varie en fonction de l’appareil à connecter (Mr. Slim, Free-plan
et à température intermédiaire)
[4] -3. Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 Maitre : La commande devient la commande principale.
2 Esclave : La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON: La fonction d’horloge peut être utilisée.
2 OFF: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 PROG HEBDO MADAIRE (valeur de réglage initial):
2 PROG HORAIRE ARRET AUTO:
3 PROG HORAIRE SIMPLIFIE:
4 PROG HORAIRE INACTIF:
(2) Sélection des fonctions de l’appareil
Réglez les fonctions de chaque appareil intérieur à partir de la commande à distance, comme demandé. Les fonctions de chaque appareil intérieur ne peuvent être
sélectionnées qu’à partir de la commande à distance.
Régler les fonctions en sélectionnant les éléments nécessaires dans les Tableaux 1 et 2 (les paramètres par défaut sont également indiqués ci-dessous).
Tableau 1. Fonctions détaillées du système de réfrigérant tout entier (sélection d’un numéro d’appareil de 00 à 15)
Restauration
automatique après une
coupure de courant
Détection de la température intérieure
Connectivité
LOSSNAY
Tension d’alimentation
Limite inférieure : 19°C à 28°CLimite supérieure : 28°C à 19°C
l’une des fonctions suivantes.).
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.
L’arrêt différé automatique peut être utilisé.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé.
Fonction
Non disponible
Disponible
Moyenne de fonctionnement de l’appareil
Réglée par la télécommande de l’appareil
Détecteur interne de la télécommande
Non supportée
Supportée (l’appareil n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure)
Supportée (l’appareil est équipé d’une prise d’air extérieure)
240 V
220 V, 230 V
Paramètre
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Choisissez
No. de modèle No. de réglage
* Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est définie sur OFF, la fonction “PROG
HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 CALL OFF:
2 CALL **** *** ****: Les numéros à contacter définis s’affichent en cas d’erreur.
CALL_:Le numéro à contacter peut être réglé lorsque l’affichage est
• Réglage des numéros à contacter
Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante.
Déplacez le curseur clignotant sur les numéros réglés. Appuyez sur la touche
[
TEMP. ( ) et ( )] pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez
sur la touche [
[4] -4. Réglage de l’affichage
(1) Réglage de l’affichage de la température °C/°F
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 °C: L’unité de température °C est utilisée.
2 °F: L’unité de température °F est utilisée.
(2) Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON: La température de l’air d’aspiration s’affiche.
2 OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affiche pas.
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
1 ON:
L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou“Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affiche en mode automatique.
2 OFF:
Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affiche en mode automatique.
01
022
032
04
1
2
1
3
1
3
1
2
Les numéros à contacter définis ne s’affichent pas en cas d’erreur.
tel qu’illustré à gauche.
CLOCK ( ) et ( )] pour régler les numéros.
Vérification
Réglages par défaut
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Remarques
Période d’attente d’environ 4 minutes la restauration du courant
GB
D
F
NL
Tableau 2. Fonctions détaillées de l’appareil intérieur (sélection de numéros d’appareil de 01 à 04 ou AL)
Fonction
Signe du filtre
Fonctionnement du
ventilateur pendant
l’arrêt thermo en
opération de chauffage
Ventilation en
mode thermique
coupé et en mode
de refroidissement
Remarque:
En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les contenus
définis en entrant 嘷 ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
100 heures
2500 heures
Pas d’indicateur de signe du filtre
Fonctionnement
Stop
Fonctionnement
Stop
Paramètre
No. de modèle No. de réglage
1
072
3
3
25
2
1
27
2
Vérification
Réglages par défaut
Remarques
Lorsque vous sélectionnez “Stop” (arrêt) pour le fonctionnement du ventilateur, faites le réglage de numéro du
numéro de mode “02” dans le tableeau
1 à“3”. S’assurer de bien placer la télécommande à l’intérieur de la pièce à
climatiser de sorte qu’elle puisse contrôler la température ambiante.
SWI
E
P
49
Page 50
[Sélection des fonctions de la soufflerie]
D’abord, saisissez la sélection des fonctions de la soufflerie. Ci-dessous se trouve la description du réglage de la “Tension d’alimentation” du Tableau 1, à titre d’exemple.
(Pour la procédure de réglage réelle, reportez-vous aux opérations 1 à 0: [Procédure de réglage.])
1 Vérifiez le contenu des réglages de la sélection des fonctions.
2 Commutez vers le mode sélection des fonctions
(Appuyez simultanément sur les touches A et B de la commande à distance hors tension.)
3 Spécification de l’adresse du réfrigérant →
00 (spécification de l’appareil extérieur)
(Pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
Spécification du N° de l’adresse de l’apparei→ 00 (spécification de l’appareil intérieur)
4
(Utilisez les touches C et D)
5 Enregistrement (Appuyez sur la touche E.)
(Appareil intérieur spécifié → Fonctionnement de la soufflerie)
6 Sélection du N° de mode → 04 (Tension d’alimentation)
7 Sélection du N° de réglage → 2 (220 V, 230 V)
(Utilisez les touches F et G)
8 Enregistrez (Appuyez sur la touche E.)
Fin ?
NON
NON
OUI
Modifiez l’adresse
du réfrigérant et le
N° d’adresse de
l’appareil ?
9
F
TEMP.
MENU
E
G
BACKDAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
C
ON/OFF
OPERATION
D
OUI
0 Affichage de fin des fonctions (Appuyez simultanément sur les touches A et B.)
GB
[Procédure de réglage] (Réglez uniquement lorsque la modification est nécessaire)
1 Vérifiez le réglage de chaque mode. Lorsque le réglage d’un mode a été modifié par la sélection des fonctions, les fonctions de ce mode sont également modifiées.
Cocher les contenus définis tel que décrit aux étapes 2 à 7 et modifier le réglage en fonction des entrées des Tableaux 1 et 2 (consulter les paramètres par défaut lors
de la modification d’un paramètre).
2 Réglez la commande à distance sur OFF.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et mainte-
D
nez-les enfoncées pendant au moins deux secondes.
“SELECTION FONCTIONS” clignote pendant quelques secondes, puis l’affichage de la commande à distance change, comme illustré ci-dessous.
3 Réglez le N° d’adresse du réfrigérant de l’appareil extérieur.
Si vous appuyez sur les touches C [
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse
du réfrigérant augmente ou diminue entre 00 et 15. Réglez-le sur le N° d’adresse
du réfrigérant dont vous désirez sélectionner la fonction.
(Ceci n’est pas nécessaire pour les systèmes à un seul réfrigérant.)
FILTER
CHECK
CLEAR
I
A
TEST
B
H
Affichage d’adresse du
réfrigérant
F
* Si la commande à distance se remet en position OFF après qu’elle ait affiché, pendant deux secondes, “SELECTION FONCTIONS” et “
pièce, la communication est probablement anormale. Vérifiez qu’il n’y a aucune source d’interférences à proximité de la ligne de transmission.
Remarque:
Si vous commettez une erreur pendant l’opération, terminez la sélection de la fonction comme indiqué à l’opération
??
? et recommencez la sélection à partir de l’opération
??
4 Réglez le N° d’adresse de l’appareil intérieur.
Appuyez sur la touche D [
NL
clignote sur l’affichage.
ON/OFF]. Le N° d’adresse de l’appareil “– –”
Si vous appuyez sur les touches C [
de l’appareil change dans l’ordre 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Réglez le N°
d’adresse de l’appareil intérieur dont vous voulez régler les fonctions.
Affichage du N°
d’adresse de l’appareil
SWI
* Lors du réglage des modes 01 à 04, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “00”
* Lors du réglage des modes 07, 25, 27:
• S’il y a un réglage pour chaque appareil, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “01-04”
• S’il s’agit d’un réglage d’ensemble pour tous les appareils, réglez le N° d’adresse de l’appareil sur “AL”.
5 Adresse du réfrigérant et enregistrement du N° d’adresse de l’appareil.
Appuyez sur la touche E [
]. Les N° d’adresse du réfrigérant et de
l’appareil sont enregistrés.
Après quelques secondes, le N°“––” du mode clignote sur l’affichage.
Affichage du N°
E
* Si “
du mode
” clignote sur l’affichage de la température de la pièce, l’adresse du
réfrigérant sélectionnée n’est pas dans le système.
Si l’affichage indique “F” pour le N° d’adresse de l’appareil, et s’il clignote en
même temps que l’adresse du réfrigérant, le N° d’adresse de l’appareil n’existe
pas. Réglez correctement le N° d’adresse du réfrigérant et celui de l’adresse de
P
l’appareil en répétant les opérations 2à3.
Si vous enregistrez les appareils en utilisant la touche E [], l’appa-
reil intérieur enregistré enclenche le démarrage de la soufflerie. Si vous voulez connaître l’emplacement des appareils intérieurs répondant au N° d’adresse
dont vous avez sélectionné les fonctions, vérifiez ici. Si le N° d’adresse de
l’appareil est 00 ou AL, tous les appareils intérieurs de l’adresse de réfrigérant
sélectionnée sont en mode soufflerie.
Ex) Lorsque l’adresse du réfrigérant est 00, le N° d’adresse de l’appareil enregistré est N° = 01
Adresse du réfrigérant = 00
Appareil
intérieur
Enregistrement
Commande à distance
* Lorsqu’il s’agit d’un regroupement par différents systèmes réfrigérants et qu’il y
a un appareil intérieur, autre que celui spécifié par l’adresse du réfrigérant, qui
est en mode de soufflerie, l’adresse du réfrigérant réglée ici est probablement
répétée.
Contrôler de nouveau l’adresse de réfrigérant au niveau des commutateurs
DIP de l’appareil extérieur.
” comme température de la
CLOCK ( ) et ( )], le N° d’adresse
Appareil extérieur
N° de l’adresse
de l’appareil 01
Fonctionnement
de la soufflerie
22
2.
22
50
Page 51
6 Sélection du N° de mode
CHECK
CHECK
Sélectionnez le N° de mode que vous désirez régler avec les touches F [
Affichage du N° du mode
7 Sélectionnez le réglage du mode sélectionné.
Si vous appuyez sur la touche G [
MENU], le N° du réglage actuel cli-
gnote. Utilisez cette fonction pour vérifier le réglage actuel.
Affichage du N° de
réglage
TEMP. ( ) et ( )]. (Vous ne pouvez sélectionnez que les N° de mode réglables.)
Mode N° 04 = Tension d’alimentation
Sélectionnez le N° de réglage en utilisant les touches F [TEMP. ( ) et ( )].
Réglage N° 1 = 240 V
Réglage N° 2 = 220 V, 230 V
8 Les réglages effectués aux opérations 3à7 sont enregistrés.
Si vous appuyez sur la touche E [
], le N° du mode et le N° du réglage clignotent et l’enregistrement commence. Les N° du mode et du réglage s’arrêtent de
clignoter lorsque les réglages sont terminés.
* Si “––” apparaît à la place du N° de mode et du N° de réglage et que “
” clignote pour la température de la pièce, la communication est probablement anormale.
Vérifiez qu’il n’y a pas de source d’interférences à proximité de la ligne de transmission.
9 Pour sélectionner davantage de fonctions, répétez les opérations 3 à 8.
0 Terminez la sélection des fonctions.
Appuyez simultanément sur les touches A [FILTER] et B [TEST] et maintenez-les enfoncées pendant au moins deux secondes.
Après quelques secondes, l’affichage de la sélection des fonctions disparaît et l’affichage du mode climatiseur éteint réapparaît sur la commande à distance.
* Durant les 30 secondes qui suivent la fin de la sélection des fonctions, n’enclenchez pas le climatiseur depuis la commande à distance.
Remarque:
En cas de modification des fonctions de l’appareil intérieur à l’aide de la sélection des fonctions une fois l’installation terminée, toujours indiquer les contenus définis en entrant un 嘷 ou un autre signe dans le champ de contrôle approprié des Tableaux 1 et 2.
<Modèle de télécommande sans fil>Réglage de la tension d’alimentation
Bien modifier le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
CHECK
1 Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton
CHECK
F deux fois sans le relâcher.
(Commencer cette action quand l’affichage de la télécommande est éteint.)
est allumé est “00” clignote.
CHECK
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A
B
Appuyer une fois sur le bouton temp
ger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
h A.
2 Réglage du numéro de l’appareil
Appuyer sur le bouton temp
reil. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil intérieur et
appuyer sur la touche
min
3 Sélection d’un mode
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diri-
C et D pour attribuer le numéro “00” à l’appa-
B.
Entrer 04 pour modifier le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches
C et D. Diriger la télécommande sans fil vers le récepteur de l’appareil
intérieur et appuyer sur la touche
1
2
CHECK
Numéro de réglage actuel:1 = 1 bip (une seconde)
h A.
2 = 2 bips (d’une seconde chacun)
3 = 3 bips (d’une seconde chacun)
4 Sélection du numéro de réglage
Utiliser les touches
tion sur 02 (220V, 230V). Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’ap-
pareil intérieur et appuyer sur la touche
3
4
CHECK
5 Sélection de plusieurs fonctions de manière continue
Répéter les opérations 3 et 4 pour modifier les réglages de plusieurs fonctions
de manière continue.
C et D pour mettre le réglage de tension d’alimenta-
h
A.
6 Fin de la sélection de fonction
Diriger la télécommande sans fil vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer
sur la touche
E.
Remarque:
Lorsque des modifications sont apportées aux réglages de fonctions après
l’installation ou l’entretien, toujours enregistrer les fonctions ajoutées avec
un “
” dans la colonne de vérification “Check” fournie sur le tableau.
GB
D
F
NL
SWI
E
P
51
Page 52
10. Câblage électrique
Précautions à prendre lors du câblage électrique
Avertissement:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques” et conformément aux explications données dans les manuels d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. Si l’installation électrique
n’est pas suffisamment puissante ou si elle n’est pas conforme, elle peut
présenter un risque d’électrocution ou d’incendie.
1. Veiller à prendre l’alimentation sur le circuit réservé.
2. Installer un coupe-circuit avec mise à la terre en cas de fuite de courant.
3. Installer l’appareil de sorte qu’aucun des câbles de commandes des circuits
(câbles de la commande à distance, de transmission) n’entre en contact direct
avec le câble d’alimentation situé à l’extérieur de l’appareil.
4. Vérifier qu’il n’y ait pas de jeu dans les raccordements des câbles.
5. Certains câbles (d’alimentation, de la commande à distance, de transmission)
situés au-dessus du plafond risquent d’être rongés par les souris. Utiliser autant
de gaines métalliques que possible pour y introduire les câbles en vue de les
protéger.
6. Ne jamais raccorder le câble d’alimentation à des bornes pour câbles de transmission sinon les câbles risquent de se rompre.
GB
7. Toujours raccorder les câbles de commandes à l’appareil intérieur, à la commande à distance et à l’appareil extérieur.
8. Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur.
9. Veiller à effectuer les connexions entre le bornier des câbles de commandes de
l’appareil extérieur et celui de l’appareil intérieur. (Les câbles sont polarisés et
doivent être raccordés en fonction des indications ou des numéros des bornes.)
D
10. Fixer les câbles d’alimentation à la boîte de commandes et utiliser des man-
chons-ressorts pour force d’extension (raccord PG ou similaire). Raccorder
les câbles de commandes au bornier de transmission par l’orifice à dégager
de la boîte de commandes, à l’aide de manchons ordinaires.
S’il s’agit d’un câblage de commande A, un risque de haute tension existe
sur la borne S3 en raison d’une conception de circuit électrique dépourvue
d’un isolant électrique entre la ligne de commande et la ligne de signal de
F
communication. Par conséquent, mettre l’alimentation principale hors tension lors de l’entretien. Veiller également à ne pas toucher les bornes S1, S2
et S3 lorsque l’alimentation est sous tension. S’il faut placer un sectionneur
entre les appareils extérieur et intérieur, en utiliser un de type tripolaire.
Précaution:
Mettre l’appareil à la terre du côté de l’appareil extérieur. Ne pas raccorder le
câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paraton-
NL
nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre peut
constituer un danger d’électrocution.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Alimentation électrique
B Coupe-circuit de fuite à la terre
SWI
E
C Câblage de l’alimentation électrique pour l’appareil extérieur
D Câblage de l’alimentation électrique pour l’appareil intérieur
E Appareil extérieurF Appareil intérieur
G Câble de connexion entre les appareils intérieur/extérieur (polarisé)
H Commande à distance
I Câble de connexion entre l’appareil intérieur et la commande à distance (non
polarisé)
J Mise à la terre
K Câblage de signalisation pour le dégivrage alterné
L Disjoncteur de circuit ou sectionneur
11. Marche d’essai
11.1. Avant la marche d’essai
L’essai de fonctionnement peut être effectué à partir de l’appareil extérieur ou de
l’appareil intérieur.
1. Liste de vérifications
P
• Après l’installation, la mise en place des tuyaux et le câblage des appareils
intérieurs et extérieurs, vérifier si le réfrigérant ne fuit pas, si les câbles
d’alimentation et de commandes ne sont pas détachés et si la polarité n’est
pas inversée.
• Utiliser un testeur de résistance de l’isolation à 500 V pour s’assurer que la résistance entre la borne d’alimentation et la terre est égale ou supérieure à 1,0 MΩ.
Si cette résistance est inférieure à 1,0 MΩ, ne pas faire fonctionner l’appareil.
* Surtout, ne pas mettre le testeur en contact avec les bornes de connexion
intérieur/extérieur S1, S2 et S3 car cela pourrait provoquer un accident.
52
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Appareil intérieurB Câblage de l’alimentation
C Câblage de la transmissionD Appareil extérieur
E Coupe-circuit de fuite à la terreF Disjoncteur de circuit ou sectionneur
G Bornier des câbles d’alimentation
H Bornier des câbles de transmission
I Bornier de câble de signalisation de dégivrage
J Câblage de signalisation de dégivrage
Précaution:
Vérifier que le tuyau de réfrigérant et la boîte de connexion sont respectivement connectés de l’appareil extérieur n
l’appareil extérieur n
Le câblage de l’appareil extérieur n
boîtier de commande de l’appareil intérieur n
l’appareil extérieur n
commande de l’appareil intérieur n
Toute erreur de connexion peut entraîner une température du tuyau de réfrigérant anormale, etc.
[Wiring example] (Pour des tuyaux métalliques)
PEH-P400MYA
PUH-P200MYA
PEH-P500MYA
PUH-P250MYA
* Le câble de terre doit être de même section que les câbles d’alimentation.
[Sélection de coupe-circuits de fuite à la terre (NV)]
Pour sélectionner des coupe-circuits NF ou NV au lieu d’une combinaison de fusible de Classe B avec interrupteur, utiliser les modèles suivants:
• En cas d’utilisation de fusibles de la classe B de 15 A.
Fusible (classe B)15 A40 A50 A
Coupe-circuit de fuiteNV100-SWNV100-SWNV100-SW
à la terre (ELB)15 A40 A50 A
(avec protection contre la surcharge)
NV est un nom de produit déposé par MITSUBISHI.
• Les câbles d’alimentation électrique des appareils raccordés ne doivent pas
être inférieurs aux normes 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
• Les cordons de connexion des appareils intérieurs/extérieurs ne doivent pas
être plus légers que le modèle 245 IEC 57.
• Le climatiseur doit être équipé d’un interrupteur à écartement des contacts de
3 mm au minimum.
• Le câble de connexion entre les appareils extérieur et intérieur peut être rallongé pour atteindre 80 m maximum.
Câble de 4 mm
Câble de 6 mm
° 2 à l’appareil intérieur n° 2.
° 2 doit être connecté au bornier TB4-2 du boîtier de
Câble
d’alimentation
1,5 mm2 ou plus épais
4 mm2 ou plus épais
1,5 mm2 ou plus épais
6 mm2 ou plus épais
2
et borne S3 séparée, 50 m maxi.
2
et borne S3 séparée, 80 m maxi.
° 1 à l’appareil intérieur n° 1 et de
° 1 doit être connecté au bornier TB4-1 du
° 1 tandis que le câblage de
° 2.
Capacité du
coupe-circuits
15 A15 A–
30 A32 A
15 A15 A–
40 A40 A
30mA 0,1s ou moins
Câble de la
Câble de signalisation
télécom-
Fusible
mande
Câble ou
fil de 0,3 à
1,25 mm
(DC 12 V
max.)
100mA 0,1s ou moins 100mA 0,1s ou moins
de dégivrage
0,5 mm2 ou plus épais
2
0,5 mm2 ou plus épais
Précaution:
Toujours utiliser des coupe-circuits et des fusibles de la puissance indiquée.
L’utilisation de fusibles, de fils ou de fils en cuivre à trop grande capacité
peut provoquer un risque de mauvais fonctionnement ou d’incendie.
Emplacement des orifices pour les câbles
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Pour les câbles de la télécommande
B Pour les câbles de connexion de l’appareil extérieur
C Pour les câbles d’alimentation
• Vérifier si l’appareil extérieur fonctionne correctement. (En cas de dysfonctionnement, la diode LED1 du tableau vous permet d’en diagnostiquer la cause.)
• Vérifier si la valve à bille est ouverte à fond aux extrémités des tuyaux de gaz
et de liquide.
• Vérifier la phase d’alimentation électrique. Si la phase est inversée, le ventilateur risque de fonctionner à l’envers ou de s’arrêter ou vous pourriez entendre
des sons bizarres.
• Au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement, envoyer du courant dans
le carter du chauffage. (Si l’appareil n’est pas assez longtemps sous tension,
vous risquez d’endommager le compresseur.)
• Pour certains modèles ayant besoin d’une installation différente pour hauts
plafonds ou d’une sélection de capacité ON/OFF d’alimentation électrique,
faire les changements en suivant la description pour “La sélection de fonctions
à l’aide de la télécommande”.
Lorsque les vérifications ci-dessus sont terminées, effectuer l’essai de fonctionnement comme indiqué dans les instructions suivantes.
Page 53
11.2. Méthodes de marche d’essai
1) Appareil intérieur
Méthodes d’opération
1 Activer l’alimentation secteur
Lorsque “
sactivée. Eteindre le voyant “
2 Appuyez deux fois de suite en l’espace de trois secondes sur la touche
[TEST]. L’essai de fonctionnement commence.
“TEST RUN” (MARCHE D’ESSAI) et “OPERATION MODE” (MODE DE FONC-
TIONNEMENT) s’affichent alternativement.
3 Appuyer sur le bouton [
Mode Rafraichissement/Assèchement: De l’air frais commencera à s’échapper.
Mode chauffage: De l’air chaud commencera à s’échapper (au bout d’un mo-
ment).
4 Vérifier que le ventilateur de l’appareil extérieur marche correctement
L’appareil extérieur est équipé d’un contrôle de capacité automatique et peut
ainsi fournir les vitesses optimales de ventilation. Le ventilateur continue de
marcher à une vitesse faible suivant la condition actuelle de l’air extérieur,
sauf si celle-ci est trop forte pour la puissance maximum possible du ventilateur. Dans ce cas, en réalité, il est possible que le ventilateur s’arrête ou marche dans le sens opposé selon l’air extérieur, mais cela ne signifie pas que le
fonctionnement est défectueux.
5 Appuyer sur le bouton [
sai en cours
• La marche d’essai s’arrêtera automatiquement au bout de deux heures, selon
la programmation AUTO STOP de deux heures du minuteur.
• Durant la marche d’essai, l’affichage de la température ambiante affiche les
températures de la tuyauterie de l’appareil intérieur.
• Dans le cas d’une marche d’essai, le minuteur d’arrêt (OFF) se déclenche, et
la marche d’essai s’arrête automatiquement au bout de deux heures.
” s’affiche sur l’écran de la télécommande, cette dernière est dé-
” avant d’utiliser la télécommande.
Voyant “CENTRALLY
CONTROLLED”
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
]
ON/OFF] pour reprogrammer la marche d’es-
• La section d’affichage de température de la pièce montre la température de
contrôle des appareils intérieurs pendant la marche d’essai.
• Vérifier que tous les appareils intérieurs fonctionnent correctement lors d’une
exploitation jumelée ou triple simultanée.
Les anomalies de fonctionnement peuvent ne pas s’afficher même si le câ-
blage est incorrect.
6 Enregistrez un numéro de téléphone
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale,
etc., à contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande.
Le numéro de téléphone s’affichera en cas d’erreur. Pour prendre connais-
sance des procédures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’ap-
pareil intérieur.
Pour les procédures d’enregistrement, se reporter à la section 9.4 Sélection
des fonctions de la télécommande.
Affichage du mode de fonctionnement
“TEST RUN” (MARCHE D’ESSAI) et “OPERATION
MODE” (MODE DE FONCTIONNEMENT) s’affichent
alternativement.
La minuterie arrête l’essai de fonctionnement après
deux heures.
Affichage de la température des tuyaux
Arrêtez l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche
TEST
Pendant l’essai de fonctionnement, le témoin RUN (fonctionnement) reste allumé.
Touche [TEST]
Touche []
[ ON/OFF]
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1)
Après la mise sous tension, le système passe en mode de démarrage, et le voyant
de fonctionnement de la télécommande (vert) et le voyant “PLEASE WAIT”
(VEUILLEZ PATIENTER) de l’écran clignotent. Par ailleurs, dans le cas des LED
des substrats intérieurs, la LED 1 et la LED 2 s’allument (lorsque l’adresse est 0)
ou elles s’obscurcissent (si l’adresse est autre que 0), et la LED 3 clignote. Dans le
cas de l’affichage de la LED du substrat extérieur,
et s’affichent
alternativement à intervalles d’une seconde.
• Si l’une des opérations ci-dessus ne s’effectue pas correctement, considérer
les causes suivantes et, le cas échéant, les corriger. (Les symptômes ci-des-
sous ont été déterminés en mode de marche d’essai. Noter que la rubrique
“démarrage”, dans le tableau, représente l’affichage *1 ci-dessus.)
GB
D
F
Affichage de la télécommande
Symptômes
La télécommande affiche “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ
PATIENTER), et le fonctionnement est impossible.
Après la mise sous tension, “PLEASE WAIT”
(VEUILLEZ PATIENTER) s’affiche pendant 3 minutes, puis un code d’erreur apparaît.
L’appareil se met sous tension, et “EE” ou “EF” s’af-
fichent après “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER).
Aucun message d’affichage n’apparaît, bien que le
commutateur de marche de la télécommande soit
enclenché (ON) (le voyant de marche ne s’allume
pas).
Affichage LED du substrat extérieury
Après l’affichage de “démarrage”, “00”
s’affiche (fonctionnement correct).
Après l’affichage de “démarrage”, un
code d’erreur s’affiche.
Après l’affichage de “démarrage”,“F1” (phase négative) s’affiche.
Après l’affichage de “démarrage”,“00” ou “EE” s’affiche (“EE” s’affiche
pendant une marche d’essai).
Après l’affichage de “démarrage”, “EA”
(erreur de nombre d’appareils) ou “Eb”
(erreur de numéro d’appareil) s’affiche.
Après l’affichage de “démarrage”, “00”
•
Après la mise sous tension, le démarrage du système dure environ 2 minutes,
puis “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) s’affiche (fonctionnement correct).
• Le connecteur d’installation de sécurité de l’appareil extérieur est ouvert.
• Phase négative et phase d’ouverture du bornier d’alimentation de l’appa-reil extérieur (monophasé : L, N,
• Connexion incorrecte du bornier de l’appareil extérieur (monophasé : L,
/triphasé L1, L2, L3, N, , mise à la terre et S1, S2, S3)
N,
• La construction des appareils intérieurs et extérieur est différente.
• Le câblage des appareils intérieurs et extérieur n’est pas effectué correc-tement (erreur de polarité pour S1, S2 et S3).
• Court-circuit du fil de transmission de la télécommande
• Il n’y a pas d’appareil extérieur pour l’adresse 0 (l’adresse est autre que 0).
Cause
/triphasé : L1, L2, L3, N, )
s’affiche (fonctionnement correct).
Après l’affichage de “démarrage”, “00”
• Fil de transmission de la télécommande brûlé
s’affiche (fonctionnement correct).
L’affichage de marche apparaît, mais il disparaît
aussitôt bien que la télécommande soit actionnée.
Après l’affichage de “démarrage”, “00”
s’affiche (fonctionnement correct).
• Après annulation de la sélection de fonction, le fonctionnement est impossible pendant environ 30 secondes (fonctionnement correct).
* Appuyer deux fois de suite sur la touche “CHECK” (VÉRIFICATION) de la télécommande pour pouvoir effectuer une auto-vérification. Pour la signification des codes
d’erreurs, voir le tableau ci-dessous.
Ecran LCD
P1Erreur de détecteur d’aspiration
P2Erreur de détecteur de tube (liquide)
P4Erreur de détecteur de vidange
P5
P6Opération de protection contre le gel/la sur-
Signification de non conformité
Ecran LCD
P8Erreur de température de tube
P9Erreur de détecteur de tube (tube biphasé)
U0 ~ UP Non conformité de l’appareil extérieur
Opération de protection contre le trop-plein de vidange
F1 ~ FA Non conformité de l’appareil extérieur
E0 ~ E5 Erreur de signal entre la télécommande et
chauffe
Signification de non conformité
l’appareil intérieur
Ecran LCD
Signification de non conformité
E6 ~ EF Erreur de signal entre les appareils intéri-
eurs et extérieur
- - - -Pas d’historique d’erreurs
FFFFPas d’appareil concerné
Pour les détails sur les (LED 1, 2, 3) du substrat intérieur, voir le tableau ci-dessous.
LED1 (Alimentation du microprocesseur)Affiche la marche/arrêt de l’alimentation de commande. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal.
LED2 (Transmission à la télecommande)Affiche la marche/arrêt de la transmission à la télécommande. Ne s’allume que pour l’appareil intérieur lié à
l’appareil extérieur ayant l’adresse “00”.
LED3 (Signaux intérieurs et extérieurs)Affiche le signal entre les appareils intérieurs et extérieur. Vérifier si elle est allumée en fonctionnement normal.
NL
SWI
E
P
53
Page 54
2) Appareil extérieur
1) Points de vérification
• Après l’installation des appareils intérieur et extérieur et les travaux de raccordement et de câblage électrique, vérifier l’appareil pour voir s’il y a des fuites
de réfrigérant, des connexions lâches et des polarités incorrectes.
• Vérifier qu’il n’y a pas de phase négative ni de phase ouverte. (Le message F1
pour la phase négative et F2 pour la phase ouverte clignotera à la LED 1 du
substrat extérieur. Dans ce cas, effectuer le câblage correctement.)
• Mesurer l’impédance entre les bornes d’alimentation (monophasé: L, N,
triphasé : L1, L2, L3, N,
vérifier s’il y a 1,0 MΩ ou plus. Ne pas faire fonctionner l’appareil si la mesure
indique moins de 1,0 MΩ. *Ne jamais effectuer cette opération aux bornes de
câblage de connexion extérieure (S1, S2, S3) car cela provoquera des domma-
ges.
• S’il n’y a pas d’erreur sur l’appareil extérieur.
(S’il y a une erreur sur l’appareil extérieur, cela se vérifie avec la LED 1 [affichage numérique] du substrat extérieur.)
• Les vannes d’arrêt sont ouvertes aux deux extrémités, liquide et gaz.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, effectuer une marche d’essai en procédant comme suit.
2) Démarrage et arrêt de la marche d’essai
• Depuis l’appareil intérieur
GB
Effectuer la marche d’essai en suivant les instructions du manual d’installation
de l’appareil intérieur.
) et la mise à la terre avec un ohmmètre de 500 V et
11.3. Auto-vérification
Récupérez l’historique des erreurs de chaque appareil en utilisant la commande à
D
distance.
1 Commutez vers le mode de vérification automatique.
Si vous appuyez deux fois de suite sur la touche H [CHECK] (vérification) dans
les trois secondes, l’affichage illustré ci-dessous apparaît.
• Depuis l’appareil extérieur
Effectuer les réglages de démarrage, d’arrêt et de mode de fonctionnement de
la marche d’essai (rafraîchissement, chauffage) à l’aide du commutateur DIP
SW 4 du substrat extérieur.
[Fig. 11.2.1](P.6)
A ArrêtB Rafraîchissement
C FonctionnementD Chauffage
1 Régler le mode de fonctionnement (rafraîchissement, chauffage) à l’aide
du SW 4-2
/
2 Régler SW 4-1 sur ON. Le mode de fonctionnement de SW 4-2 sera res-
pecté, et la marche d’essai commence
3 Régler SW 4-1 sur OFF pour arrêter la marche d’essai
• Il se peut qu’un bruit de cognement se fasse entendre au voisinage du ventilateur pendant la marche d’essai. Il s’agit d’une fluctuation de couple qui se
produit sous l’effet des rotations du ventilateur. Ceci est normal.
Remarque:
Il n’est pas possible de modifier le mode de fonctionnement de SW 4-2 pendant
la marche d’essai. (Pour le modifier, arrêter l’appareil avec SW 4-1, modifier le
mode de fonctionnement, puis recommencer la marche d’essai avec SW 4-1.)
• Si le programmateur de deux heures est activé, l’essai de fonctionnement
s’arrêtera automatiquement après deux heures.
• Pendant l’essai de fonctionnement, l’affichage de la température de la pièce
sur l’appareil intérieur indiquera la température des tuyaux de l’appareil inté-
rieur.
Réglez l’adresse ou le N° d’adresse du réfrigérant que vous voulez vérifier auto-
2
matiquement. Si vous appuyez sur les touches F [
augmente ou diminue entre 01 et 50 ou entre 00 et 15. Réglez le N° d’adresse ou
le N° d’adresse de réfrigérant que vous voulez vérifier automatiquement.
TEMP. ( ) et ( )], l’adresse
F
Vérifiez automatiquement une adresse ou une adresse de
réfrigérant
3 Affichage des résultats de la vérification automatique : <Historique des erreurs> (Pour le détail du code d’erreur, se reporter à la liste des codes d’erreurs de la section 13.
Guide de dépannage.)
NL
Code d’erreur à 4 chiffres ou code d’erreur à 2 chiffres
<Lorsqu’il n’y a pas d’historique des erreurs>
ERROR CODE
ERROR CODEERROR CODE
Environ trois secondes après la modification, l’adresse du réfrigérant à vérifier
automatiquement arrête de clignoter et la vérification automatique commence.
Adresse à 3 chiffres ou numéro d’adresse d’appareil à 2 chiffres
<Lorsque le côté opposé n’existe pas.>
SWI
4 Réinitialisation de l’historique des erreurs
L’historique des erreurs apparaît sur 3 L’affichage des résultats de la vérification automatique.
ERROR CODEERROR CODE
Si vous appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche D [ MENU]
(sélection de la minuterie), l’adresse de la vérification automatique ou celle du
réfrigérant clignote.
E
5 Réinitialisation de la vérification automatique
Vous pouvez réinitialiser la vérification automatique de deux manières:
Appuyez deux fois de suite en trois secondes sur la touche H [CHECK] → La vérification automatique se réinitialise et le programme revient à l’opération précédente.
Appuyez sur la touche I [
P
ON/OFF] → La vérification automatique est réinitialisée et l’appareil intérieur s’arrête.
(Si cette opération est interdite, elle n’a aucun effet.)
Lors de la réinitialisation de l’historique des erreurs, l’affichage illustré ci-dessous apparaît. Lors de l’échec de la réinitialisation de l’historique, l’affichage
indique à nouveau le contenu des erreurs.
ERROR CODE
54
Page 55
11.4. Vérification de la télécommande
Si l’appareil ne répond pas aux ordres de la télécommande, utiliser cette fonction pour diagnostiquer la télécommande.
1 Vérifiez d’abord le témoin d’alimentation.
Si la commande à distance n’est pas alimentée par une tension normale (DC
12V), le témoin d’alimentation ne s’allume pas.
Si le témoin d’alimentation ne s’allume pas, vérifiez le raccordement entre la
commande à distance et l’appareil intérieur.
2 Passez au mode de vérification de la commande à distance.
Si vous maintenez la touche H [CHECK] pendant au moins cinq secondes,
l’affichage illustré ci-dessous apparaît.
3 Résultat de la vérification de la commande à distance
Lorsque la commande à distance est normale
Si vous appuyez sur la touche A [FILTER] (filtre), la vérification de la commande
à distance commence.
Lorsque la commande à distance est défectueuse
(Affichage d’erreur 1) “NG” clignote → Anomalie au niveau du circuit d’envoi/de réception de la commande à distance.
Témoin d’alimentation
Si toutefois il n’y a pas de problème à la commande à distance, vérifiez les autres
causes possibles.
Si le problème vient d’autres éléments que de la commande à distance vérifiée
(Code d’erreur 2) “E3” “6833” “6832” clignote → Ne peut pas envoyer
ERROR CODE
Il y a des interférences sur la ligne de transmission, l’appareil intérieur ou une
autre commande à distance est défectueux. Vérifiez la ligne de transmission et les
autres commandes à distance.
4 Redémarrage de la vérification de la commande à distance
Lorsque vous maintenez la touche H [CHECK] enfoncée pendant au moins cinq secondes, la vérification de la commande à distance recommence et les témoins“PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) et RUN clignotent. Environ 30 secondes plus tard, la commande à distance revient au programme antérieur à la vérification.
Il faut alors activer la commande à distance.
(Affichage d’erreur 3) “ERC” et un compte d’erreur de données s’affichent → Géné-
ration d’une erreur de données
“Le compte d’erreur de données” représente la différence entre le nombre de bits
des données à envoyer à la commande à distance et le nombre de bits finalement
envoyéà la ligne de transmission. Dans ce cas, les données envoyées étaient perturbées par les interférences, etc. Vérifiez la ligne de transmission.
Quand le compte d’erreur de données est 02
Données à envoyer à la commande à distance
Données envoyées à la ligne de transmission
12. Marche d’essai [Pour la télécommande sans fil]
A
12.1. Avant d’effectuer l’essai de fonctionnement
ss
s Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
ss
et extérieur est terminé, vérifier qu’il n’y ait pas de fuite de réfrigérant,
que toutes les connexions électriques soient bien fermes et contrôler les
câbles pour voir qu’il n’y ait pas d’erreur de polarité.
ss
s Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance
ss
entre les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins
de 1,0 M
Ω.
ss
s Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit
ss
à basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure
à 1,0 M
Ω.
Précaution:
Le compresseur fonctionnera uniquement si les connexions des phases de
l’alimentation électrique sont correctes.
12.2. Auto-vérification
1 Mettre sous tension.
2 Appuyer deux fois sur la touche
(vérification).
(Commencer cette opération alors que
l’affichage de la télécommande est
éteint.)
A
(vérification) s’allument.
CHECK
B “00” commencera à clignoter.
3 Diriger la télécommande vers le récep-
teur de l’appareil et appuyer sur le bou-
h
ton
. Le code de vérification sera indiqué par le nombre de sonneries venant
du récepteur et le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4 Pousser le bouton de marche/arrêt ON/
OFF pour arrêter l’auto-vérification.
CHECK
4
MODE
CHECK
2
TEST RUN
B
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
LOUVER
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
GB
D
F
NL
SWI
3
E
55
P
Page 56
• Pour une description détaillée de chacun des codes de vérification, consulter le tableau suivant.
1 Code de vérification
Symptôme2 Tonalité3 Voyant OPE
P1Erreur de détecteur d’aspirationUn seul bip × 1Allumé pendant une seconde × 1
P2Erreur de détecteur des tuyauxUn seul bip × 2Allumé pendant une seconde × 2
P4Erreur du capteur d’écoulementUn seul bip × 4Allumé pendant une seconde × 4
P5Erreur de la pompe d’écoulementUn seul bip × 5Allumé pendant une seconde × 5
P6Fonctionnement de sécurité en cas de gel / de surchauffeUn seul bip × 6Allumé pendant une seconde × 6
P8Température des tuyaux anormaleUn seul bip × 8Allumé pendant une seconde × 8
P9Erreur de détecteur TH5Un seul bip × 2Allumé pendant une seconde × 2
U0–UPErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
F1–FAErreur provenant de l’appareil extérieurDeux bips × 1
E0–E5
E6–EF
Erreur de signaux entre la télécommande et l’appareil intérieur
Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur
Tonalités autres que celles décrites ci-dessusS’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
Tonalités autres que celles décrites ci-dessusS’allume d’une autre manière que celles indiquées ci-dessus
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
Allumé pendant 0,4 seconde +
0,4 seconde × 1
– –Pas d’historique d’alarme disponiblePas de tonalitéEteint
F F F FPas d’appareilTrois bipsEteint
• Sur la télécommande sans fil
2 La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur.
3 Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande filaire
GB
1 Code de vérification affichéà l’écran LCD.
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver
la cause éventuelle.
D
Télécommande filaireTémoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
“PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
Symptôme
Pendant environ 2
minutes après la
mise sous tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis
seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension,
il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du
démarrage du système (Fonctionnement correct).
Cause
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil
“PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
→ Code d’erreur
F
Aucun message n’est affiché même
lorsque l’interrupteur de fonctionnement
est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’allume pas).
Après un délai
d’environ deux
minutes suivant la
mise sous tension.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 et 2 clignotent.
Seul LED 1 est allumé. → LED 1 clignote deux
fois, LED 2 clignote une fois.
extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’ali-
mentation de l’appareil extérieur (L1, L2, L3)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur
(polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Sur la télécommande sans fil, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
NL
• Le témoin OPE clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Remarque:
Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
SWI
LED1 (alimentation du micro-ordinateur)Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé.
LED2 (alimentation de la télécommande)Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’ap-
pareil intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
LED3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur)Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
clignoter.
12.3. Méthode d’essai
1 Mettre l’appareil sous tension au moins
12 heures avant l’essai de fonctionnement.
E
2 Appuyer sur le bouton
TEST RUN
sans le relâcher.
(Commencer cette opération alors que
l’affichage de la télécommande est
éteint.)
A
et le mode d’opération en cours
TEST RUN
P
3 Pousser le bouton
sont affichés.
MODE
pour activer le mode rafraîchissement
COOL
, puis vérifier que l’appareil ex-
pulse de l’air frais.
MODE
4 Pousser le bouton
pour activer le mode chauffage
puis vérifier que l’appareil expulse de
l’air chaud.
56
deux fois
HEAT
66
6.
66
FAN
et vérifier si la vitesse de la soufflerie change.
A
TEST RUN
5 Appuyer sur la touche
6 Pousser le bouton de ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant
les étapes
22
2 à
22
• Il n’est pas possible de faire fonctionner les modes ventilateur (FAN), de
ON/OFF TEMP
déshumidification (DRY) ou automatique (AUTO).
7
FAN
AUTO STOP
3,4
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
2
RESETSETCLOCK
AUTO START
h
min
5
6
,
Page 57
13. Guide de dépannage
13.1. Comment remédier aux problèmes survenant lors de l’essai de fonctionnement
Communication de la commande à distance – erreur de réception
Erreur de carte de la télécommande
Communication de la commande à distance – erreur de transmission
Communication de la commande à distance – erreur de réception
Communication de la commande à distance – erreur de transmission
Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception
Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission
Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de réception
Communication entre les appareils intérieurs et extérieurs – erreur de transmission
Problème du câble de connexion intérieur/extérieur, surcharge d’appareils intérieurs (5
appareils ou plus)
Problème du câble de connexion intérieur/extérieur (interférences, fils détachés)
Temps d’utilisation excessif
Erreur de communication série
Erreur de communication série
Phase inversée, vérification déphasée
Circuit d’entrée défectueux
Réglage d’adresse M-NET répété
Erreur M-NET dans la transmission PH/W
Bus M-NET occupé
Erreur de communication M-NET avec la transmission P
Erreur M-NET – Pas d’ACK
Erreur M-NET - Pas de réponse
Code d’erreur non défini
Erreur de température de sortie
Connecteur de court-circuit CN23 débranché
Ouverture/court-circuit au niveau du Thermistor de la température d’évacuation
Ouverture/court-circuit au niveau de la température liquide ou du Thermistor de température du condensateur/de l’évaporateur
Interruption suite à une surtension du compresseur (51C activé)
Problème de haute pression (63H1 activé)
Problème de pression insuffisante (63L activé)
Problème au niveau du circuit d’alimentation synchronisé à l’arrêt
Problème au niveau du capteur d’entrée
Problème au niveau du capteur des tuyaux
Problème au niveau du capteur d’écoulement
Protecteur de débit excessif d’écoulement activé
Problème de fuite d’eau (PDH uniquement)
Dispositif de prévention contre le gel activé
Dispositif de prévention contre les pointes de tension activé
Problème au niveau de la température des tuyaux
• En fonction de l’emplacement du commutateur SW2 sur le tableau de l’appareil extérieur, les segments s’allument pour indiquer la condition de fonctionnement de
l’appareil et les particularités du code de vérification.
GB
D
Réglage SW2
123456
000000
011110
010110
110110
Mode de fonctionnement/sortie relais
Condition de commande de l’appareil
extérieur
Condition de commande de
l’appareil intérieur
Condition de commande de
l’appareil intérieur
Elément
Emplacement des dizainesO: arrêt
Emplacement des unités1: SV1
En cas de problème, le code d’er-
reur et le signal d’erreur (*1) s’affi-
chent alternativement.
Les situations suivantes ne constituent pas des problèmes ou des erreurs de fonctionnement
NL
Le réglage du ventilateur change en mode
chauffage.
Le ventilateur s’arrête en mode chauffage.
SWI
Lors de l’activation de l’interrupteur, le ventilateur ne se met pas en marche.
Le ventilateur de l’appareil extérieur tourne à l’en-
vers ou s’arrête et on entend un bruit inhabituel.
Remarque:
Si le ventilateur de l’appareil intérieur ne fonctionne pas, vérifier le relais de surintensité du moteur du ventilateur pour déterminer s’il a été déclenché.
Si le relais de surintensité a été déclenché, le réinitialiser après élimination de la cause du problème (blocage du moteur, par exemple).
Pour réinitialiser le relais de surintensité, ouvrir le boîtier de commande et appuyer sur la griffe verte du côté inférieur droit du relais jusqu’à ce qu’un clic
retentisse. Relâcher la griffe et vérifier qu’elle reprend sa position d’origine.
Ne pas oublier que si elle est trop enfoncée, elle ne reprendra pas sa position d’origine.
E
14. Contrôle du système
Historique des codes d’erreurs 1
Historique des codes d’erreurs 2
ProblèmeCause
Affichage de la commande à distance
Affichage ordinaire
Affichage de dégivrage
Préparatifs pour le chauffage
Affichage ordinaire
Le code d’erreur (ex. U8, UA) et l’indicateur d’erreur (*1) s’affichent alternativement.
En mode de thermostat désactivé, une ventilation est légère ou souffle vers le bas.
En mode de thermostat activé (ON) la soufflerie légère ou la soufflerie vers le bas
passeront automatiquement à la soufflerie programmée en fonction de l’heure ou
de la température des tuyaux.
Le ventilateur reste à l’arrêt pendant le dégivrage.
Après l’activation de l’interrupteur ou tant que la température des tuyaux n’a pas
en cours
atteint 35 °C, une soufflerie légère fonctionnera pendant 5 minutes. Après cela, la
soufflerie vers le bas s’active pendant 2 minutes puis la fonction programmée
démarre (contrôle du réglage de la chaleur).
Il existe un risque de raccorder l’alimentation de l’appareil extérieur en inversant
les phases. Vérifier toujours si la phase est correcte.
14.1. Réglage du système
[Fig. 14.1.1] (P.6)
A Appareil extérieur
P
B Appareil intérieur
C Télécommande principale
D Télécommande secondaire
E Standard 1:1 (Adresse de réfrigérant = 00)
F Adresse de réfrigérant = 01
G Adresse de réfrigérant = 02
* Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur.
58
1 Câblage depuis la télécommande
Ce fil se raccorde à TB5 (bornier de la télécommande) de l’appareil intérieur (non
polaire).
2 Lors de l’utilisation d’un groupe à système de réfrigérant différent
Il est possible de contrôler un maximum de 16 systèmes de réfrigérant comme un
groupe unitaire avec la télécommande MA plate.
Remarque:
Il n’est pas nécessaire d’effectuer de câblage 2 dans les systèmes de réfrigération simples.
Page 59
SW1
Tableau des
fonctions
<SW1>
ON
OFF
123456
Réglages des
fonctions du
SW1
Fonction
1Dégivrage obliga-
toire
2 Historique des er-
reurs effacée
3
Réglage des
4
adresses du sys-
5
tème de réfrigé-
6
rant
Fonctionnement selon le
réglage du commutateur
ONOFF
MarcheNormal
EffacerNormal
Réglages des adresses des
appareils extérieurs de 0 à 15
14.2. Exemple de paramétrage des adresses
de réfrigérant
Appareil
Ex.
intérieur
PEH-P400,
1
500MYA
* Pour assurer l’alimentation électrique de la télécommande, régler absolument à
00 l’adresse de réfrigérant pour un seul appareil extérieur. (Par défaut, l’adresse
de réfrigérant est 00.)
Ne pas faire d’attribution multiple pour une même adresse à l’intérieur d’un même
système.
Appareil
extérieur
No 1
No 2
Adresse de réfrigérant
pour l’appareil extérieur
00
01~15
Unité d’alimentation électrique
pour la télécommande
✕
14.3. Méthode de réglage du contrôle de dé-
bit (PEH-P400, 500 MYA uniquement)
Pour PEH-P400, 500MYA auquel peuvent être reliés deux appareils extérieurs, il
est possible de régler le contrôle de débit à 0%, 50% ou 100%. Pour effectuer le
réglage, avant la mise sous tension, agir sur la position des commutateurs Dip
situés sur l’appareil extérieur comme indiqué au tableau ci-dessous.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su
distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• No toque las aletas del intercambiador de calor.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Cuando manipule este producto, utilice siempre un equipo protector, por
ejemplo guantes, protección completa para los brazos como un overol y
gafas de seguridad.
- Una manipulación incorrecta podría provocar lesiones.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ventile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instalación.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autorizado según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual
de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas
o fuego.
• Instale la tapa de terminales (panel) de la unidad exterior de forma segura.
- Si la tapa de terminales (panel) no se instala correctamente, pueden entrar
polvo o agua en la unidad exterior provocando fuego o descargas eléctricas.
• Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo
cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C).
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán
tomarse medidas para evitar que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad incluso si se producen fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese una fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, podría haber peligro por pérdida de oxígeno en
la habitación.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el distribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las
especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
• Consulte con su proveedor cuando desee deshacerse de este producto.
76
60
Page 61
• Las personas responsables de la instalación y del sistema deberán garantizar la seguridad frente al riesgo de posibles fugas de acuerdo con la
normativa local.
- Si no existiera una normativa local establecida, entonces deberían aplicarse
los criterios adecuados a tal fin.
• Debe prestar especial atención a la ubicación (por ejemplo un sótano o
lugar de similares características) en lo que a contención del gas refrigerante se refiere ya que resulta más pesado que el aire.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R407C
Precaución:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador
de la unidad nueva.
• Utilice un tubo refrigerante de cobre desoxidado fosforado. Por otro lado,
asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar
peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de
metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con
los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los
codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
• No utilice un refrigerante distinto al R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
• Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige-
rante y deteriorar el aceite refrigerador.
• No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los
refrigerantes convencionales.
(Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas, válvula
de retención, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del
refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R407C,
éste podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R407C, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan ante el R407C, porque éste no contiene cloro.
• No utilice cilindros de carga
- El refrigerante podría estropearse.
• Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Precaución:
• No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
producirse una explosión.
• No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida,
animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
• No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
• Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro
lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato
para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma errónea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en
dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la transmisión de la imagen.
• No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse
fugas.
- Cuando la humedad de la habitación supera el 80 % o cuando la tubería de
drenaje está obstruida, puede que la unidad interior gotee a causa de la
condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjuntamente como se
indica.
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Precaución:
• Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas.
• Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un incendio.
• Instale un disyuntor de derivación a tierra.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
• Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecuadas.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
• Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capacidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería o un incendio en la unidad.
• No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
• Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a
causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
• Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instalación para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislante térmico para evitar que se produzca condensación.
- Un drenaje incorrecto de las tuberías producirá escapes de agua que pue-
den dañar los muebles u otros bienes.
• Tenga cuidado con el transporte del producto.
- No conviene que lo cargue una sóla persona si el producto pesa más de
20 kg.
- En algunos productos se utilizan cintas de polipropileno (PP) para el emba-
laje. No las utilice para transportar el producto, ya que resulta peligroso.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Al transportar la unidad exterior, colóquela en su plataforma según se indi-
ca. Además, fije la unidad exterior por cuatro puntos para que no resbale por
un lado.
• Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Precaución:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad
conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
• No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inmediatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del
circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o congelación en las manos.
• No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído
los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
• No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcionamiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
GB
D
F
E
NL
SWI
P
61
Page 62
2. Componentes suministrados con la unidad interior
La unidad se suministra con los siguientes componentes:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selección de un lugar para la instalación
• Seleccione un lugar con una superficie fija resistente que pueda soportar el
peso de la unidad.
• Antes de instalar la unidad, debe deter minarse el trayecto que debe recorrerse
para transportarla hasta el lugar de la instalación.
• Seleccione un lugar en el que la unidad no se vea afectada por las corrientes
de aire.
• Seleccione un lugar en el que el flujo del aire de entrada y de salida no quede
bloqueado.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible hacer salir con facilidad la tubería del refrigerante.
• Seleccione un lugar desde el que sea posible distribuir el aire por toda la
habitación.
• No instale la unidad en un lugar en donde puedan producirse salpicaduras de
aceite o vapor.
GB
• No instale la unidad en un lugar en donde se puede generar, acumular o fugar
gas combustible.
• No instale la unidad en un lugar donde haya equipo que genere ondas de alta
frecuencia (por ejemplo, un soldador de ondas de alta frecuencia).
• No instale la unidad en un lugar en el que haya un equipo detector de incendios instalado en el lado de la salida del aire (El detector de incendios podría
D
interpretar erróneamente el calor producido por la unidad cuando funciona
como calefacción).
• Cuando se haya de hacer la instalación en lugares donde puedan abundar los
productos químicos, como hospitales o plantas químicas, conviene hacer algunos estudios antes de instalar la unidad. (Los componentes de plástico podría dañarse según el tipo de productos químicos de los que se trate.)
F
3.1. Instale la unidad interior en un techo su-
ficientemente resistente como para
aguantar su peso
Advertencia:
La unidad se debe instalar de forma segura en una estructura que pueda
E
NL
aguantar su peso. Si la unidad se monta en una estructura que no tenga la
fuerza suficiente, puede caer y causar daños.
<Posición de los componentes suministrados>
A Salida de aireB Control remoto
3.2. Instalación de seguridad y espacio de
mantenimiento
• Seleccione la dirección óptima para la salida del aire de acuerdo con la confi-
guración de la habitación y la posición de instalación.
• Puesto que las tuberías y los cables están conectados en la parte posterior y
en las superficies laterales y que el mantenimiento debe hacer a través de
esas mismas superficies, deje suficiente espacio como para realizar estas
tareas adecuadamente. Intente dejar el mayor espacio posible para que los
trabajos de suspensión sean más eficaces y la instalación resulte más segura.
Distancias de montaje
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Cuando conecte la entrada de aire
2 Cuando instale los soportes de suspensión, antes de instalar la unidad interior
sin conducto de entrada.
3 Cuando instale la unidad interior directamente sin conducto de entrada
A Distancias de montaje
B Paso de rosca de los pernos de fijación
C Entrada de aireD Salida de aire
*1 Cuando no hubiera 500 mm de espacio de mantenimiento en la parte superior de la unidad,
debe haber 700 mm de espacio de mantenimiento en el lado de la salida de aire.
Paso de rosca de los pernos de fijación
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Parte superior de la unidad
F 4 orificios para pernos de suspensión de ø12
G Caja de controlH Estructura principal
3.3. Combinación de unidades interiores
con unidades exteriores
Para combinar unidades interiores con unidades exteriores, consulte el manual de
instalación de la unidad exterior.
4. Fijación de los pernos de suspensión
4.1. Fijación de los pernos de suspensión
SWI
(Use pernos de suspensión M10. Estos pernos no se suministran.)
(Procure que el lugar de suspensión tenga una estructura resistente.)
Estructura de suspensión
• Techo: La estructura del techo varía de un edificio a otro. Consulte los detalles
de su edificio con la compañía constructora.
1 Para conseguir que el techo quede plano y evitar que se produzcan vibracio-
nes deberá reforzarse el techo con elementos adicionales (vigas, etc.)
2 Corte y quite los elementos del techo.
3 Refuerce los elementos del techo y añada otros elementos para fijar las pla-
cas del techo.
Para construcciones de madera
• Use la entrecinta (en edificios de una planta) o la viga del segundo piso (en
edificios de dos plantas) como elementos de refuerzo.
• Para colgar el acondicionador de aire, use una madera escuadrada dura de
más de 6 cm si la distancia entre vigas es de menos de 90 cm y maderas
P
escuadradas de 9 cm si la distancia entre vigas es inferior a los 180 cm.
[Fig. 4.1.1](P.2)
A Placa del techoB Viga de cantoC Entrecinta
D Madera escuadrada para colgar el acondicionador de aire
E Distancia entre vigas
Para construcciones de cemento reforzado
• Tal como se muestra en la figura inferior, fije los pernos de suspensión o use
maderas escuadradas para fijar los pernos de suspensión.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Insertar: 100 a 150 kg (1 pieza) (No se suministra)
G Perno se suspensión M10 (No se suministra)H Refuerzo
Peso del producto (Kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
62
Page 63
5. Instalación de la unidad
5.1. Suspensión de la unidad
s Lleve la unidad interior hasta el lugar de su instalación tal como viene
empaquetada.
s Para colgar la unidad interior, use un aparato elevador para subirla y
pasarla a través de los pernos de suspensión.
s Instale la unidad interior antes de hacer los trabajos del techo.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Cuerpo de la unidadB Montacargas
<Suspensión directa de la unidad>
1. Ponga una arandela y una (o más) tuercas en cada perno de suspensión.
(Deberá adquirir usted tanto arandelas como tuercas.)
2. Coloque la unidad, introduciendo cada perno de suspensión en el orificio correspondiente.
3. Asegúrese de que la unidad está nivelada y apriete la(s) tuerca(s).
[Fig. 5.1.2](P.2)
A TuercaB Arandela
5.2. Confirmación de la posición de la unidad
y fijación de los pernos de suspensión
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Verificación de nivel
s Use la plantilla suministrada con el panel para confirmar que el cuerpo
de la unidad y los pernos de suspensión están situados en su sitio. Si no
quedan situados correctamente, podrían producirse goteo por condensación debido a las fugas de aire. Asegúrese de comprobar las posiciones relativas.
s Use un nivel para comprobar que la superficie indicada por
na. Asegúrese de que las tuercas de los pernos de suspensión están
apretadas y de que estos quedan bien fijos.
s Para asegurarse de que se produzca la descarga del drenaje, compruebe
con un nivel que la unidad ha quedado perfectamente horizontal.
Precaución:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad bien horizontal.
6. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Para evitar la formación de gotas de rocío, instale suficiente material
anticondensación y aislante en los tubos del refrigerante y del drenaje.
Cuando use tubos de refrigerante de los disponibles comercialmente, asegúrese
de envolver tanto los tubos del refrigerante como el del drenaje con material aislante (con resistencia a temperaturas de más de 100 °C y del espesor indicado a
continuación) también comercialmente disponible.
Envuelva también todos los tubos que pasen a través de las habitaciones con
material aislante comercialmente disponible (con una gravedad específica de
polietileno de 0,03 y el espesor indicado a continuación).
1 Seleccione el espesor del material de aislamiento según el tamaño del tubo.
Tamaño del tuboEspesor del material de aislamiento
6,4 mm a 25,4 mmMás de 10 mm
28,6 mm a 38,1 mmMás de 15 mm
2 Si la unidad se usa en la planta superior de un edificio y bajo condiciones de
humedad y temperatura elevadas, será necesario usar tubos y material de
aislamiento de tamaño y espesor superiores a los indicados en la tabla anterior.
3 Si el cliente le indica alguna especificación especial, siga siempre sus indica-
ciones.
6.1. Especificaciones de los tubos del refrigerante y de drenaje
Elemento
Tubo del refrigerante
Tubo de drenajeR1 (tornillo macho)
Tubo del líquido
Tubo del gasø25,4ø28,58
6.2. Tubo del refrigerante, tubo de drenaje y
abertura de relleno
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (lado del líquido)
B Tubo del refrigerante (lado del gas)
C Tubo de drenaje
Modelo
AA
A está pla-
AA
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
E
NL
7. Conexión de los tubos del refrigerante y de drenaje
7.1. Tareas con el tubo del refrigerante
La instalación de los tubos deberá realizarse según se indica en los manuales de
instalación de la unidad exterior.
• Consulte en el manual de la unidad exterior las limitaciones sobre la longitud
de los tubos y sobre la diferencia de elevación permitida.
• El método de conexión del tubo es la conexión cobresoldada.
Precauciones con la tubería del refrigerante
s Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas para evitar que entren en el
tubo sustancias extrañas o suciedad.
s Coloque una abrazadera de metal para sujetar el tubo refrigerante de
forma que no pueda ejercer ninguna presión en el extremo del tubo de la
unidad interior. Esta abrazadera de metal debe colocarse a 50 cm de distancia de la conexión cobresoldada de la unidad interior.
Advertencia:
No use en el ciclo de refrigeración ningún otro refrigerante que no sea el
especificado (R407C). Si se mezcla con aire puede pasar que el ciclo de refrigeración funcione a una temperatura anormalmente alta y se produzca una
explosión.
Precaución:
• Instale los tubos del refrigerante de la unidad interior de acuerdo con las
siguientes pautas:
1. Remueva la tapa.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Remueva la tapa
2. Extraiga el aislamiento térmico de los tubos de refrigerante suplementarios,
suelde la tubería de la unidad y vuelva a colocar el aislamiento en su posición
original.
Envuelva la tubería con cinta aislante.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A Aislamiento térmicoB Tire
C Envuelva con un trapo mojadoD Vuelva a la posición original
E Asegúrese de que no quede ningún espacio
F Envuelva con cinta aislante
Nota:
• Preste suma atención al envolver la tubería de cobre porque puede producirse una condensación en lugar de evitarla.
* Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que
el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
Precaución:
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CUDHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de
cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la
superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no contengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejemplo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o
cualquier otro elemento contaminante.
• No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el
nuevo refrigerante.
SWI
P
63
Page 64
• Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior manteniendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de soldarlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
• Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como
aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas.
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
• No utilice un aditivo de detección de fugas.
Carga adicional de refrigerante
• No deje que entre suciedad ni virutas metálicas en los tubos de refrigerante.
• Los tubos de refrigerante deben estar siempre calientes; por ello, ponga especial atención y coloque aislamiento entre ellos y el tubo de gas que se encuentra dentro de la unidad interior, ya que este tubo produce condensación cuando el aparato funciona en modo de enfriamiento.
• Cuando conecte los tubos de refrigerante asegúrese de la válvula de cierre de
la unidad exterior esté totalmente cerrada (tal como venía de fábrica). Después de completar la conexión de los tubos de refrigerante entre la unidad
interior y la exterior purgue el aire por la abertura de servicio de la válvula de
cierre de la unidad exterior y de las aberturas de servicio de todos los tubos de
conexión. Compruebe que no se producen fugas de aire en ninguno de los
tubos conectados y abra del todo la válvula de cierre de la unidad exterior. Así
GB
se conectará el circuito de refrigerante que une las unidades interior y exterior.
• Los tubos de refrigerante deben ser tan cortos como sea posible.
• Las conexiones con bridas y abocinadas se utilizarán únicamente para unir
los tubos de refrigerante.
• La unidad interior y la exterior deben estar conectadas mediante tubos de
refrigerante.
D
[Fig. 7.1.3](P.3)
A SoldaduraB Junta cónicaC Tubo de gas
D Tubo de líquidoE Abertura de servicio F Unidad interior
G Unidad exterior
Advertencia:
Durante la instalación o reinstalación, procure que no entre gas o cualquier
F
tipo de substancia que no sea el refrigerante especificado (R407C) en el
ciclo de refrigeración. Si entra aire, la presión interior del ciclo aumentaría
hasta tal punto que podría provocar la rotura de las tuberías.
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
Procedimiento de instalación
Diferencia de altura entre las unidad
interior y la exterior
Número de codos (ángulos rectos)
Longitud total de las tuberías
Tamaño del tubo de
refrigerante (mm)
s Consulte el manual de instalación para obtener más información acerca
de la cantidad adicional de refrigerante necesario para la unidad exterior.
Tubo de líquido
Tubo de gas
SoldaduraSoldadura
Máximo 40 mMáximo 40 m
Máximo 15Máximo 15
Máximo 50 mMáximo 50 m
ø12,7 × 2ø12,7 × 2
ø25,4 × 2ø28,58 × 2
7.2. Tareas con la tubería de drenaje
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A AislanteB Tubería de drenaje R1
C Depósito de drenajeD
>
E
G Declive de 20 mm/m o másH Válvula de drenaje
I La tubería de drenaje se debe extender hacia abajo de este nivel.
J Drenaje abierta
1. Asegúrese de que la tubería de drenaje tenga una inclinación descendente
(de más de 20 mm/m) en el lado exterior (de descarga).
2. Asegúrese de que la longitud transversal de la tubería de drenaje es de me-
nos de 20 m (sin incluir la diferencia de elevación). Si la tubería de drenaje es
larga, instale abrazaderas metálicas para evitar que se formen ondulaciones.
Nunca instale un tubo agujereado para ventilación porque el agua de drenaje
podría salir expulsada.
3. Use un tubo rígido de cloruro de vinilo VP-25 (con un diámetro externo de
32 mm) para la tubería de drenaje.
4. Verifique que los tubos colectivos estén 10 cm más abajo que la abertura de
drenaje del cuerpo de la unidad.
5. Ponga el extremo de la tubería de drenaje en una posición en que no se gene-
ren malos olores.
6. No ponga el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen
gases iónicos.
>
2 × F
70 mmF
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Empalme de los conductos
E
NL
• Al conectar los conductos, inserte el conducto flexible entre la unidad y el
conducto.
• Use material no combustible para los componentes del conducto.
• Aísle totalmente las bridas del conducto de entrada y del conducto de salida yel conducto de salida para evitar la condensación.
• Asegúrese de instalar el filtro de aire cerca de la rejilla de entrada de aire.
SWI
• Antes de conectar el conducto de entrada, extraiga el filtro del aire (incluidocon la unidad) y colóquelo en la rejilla de entrada.
[Fig. 8.0.1] (P.4)
A Entrada de aireB Salida de aire
C Puerta de accesoD Superficie del techo
E Conducto flexible
F Longitud de la canalización: 850 mm o más
G Conecte cable de voltaje de referencia común entre la canalización que va al
acondicionador de aire.
Precaución:
• El conducto de salida deberá tener de 850 mm o más.
• Conectar el cuerpo principal del acondicionador de aire y el conducto
con la misma potencia.
• Sensor de temperatura de entrada cuando se instala un conducto de entrada
En el reborde del conducto de entrada está instalado un sensor de la temperatura de entrada. Antes de conectar un conducto de entrada, debe extraer este
sensor e instalarlo en la posición especificada.
P
[Fig. 8.0.2] (P.4)
A Brida del conducto de entrada
B Sensor de la temperatura de entrada
C Placa de protección del sensorD Sopor te del sensor
E Conducto de entrada
1 Tire del sensor y extraiga el soporte del mismo y la placa de protección. (De-
berá prescindir luego de ella.)
2 Conecte el tubo de entrada.
3 Perfore un orificio para el sensor (ø12,5) en un lado del conducto.
4 Monte el sensor y el soporte.
• Cuando extraiga el sensor no lo haga tirando del cable conductor, ya que lo
podría romper.
• Antes de conectar el conducto de entrada, asegúrese de haber sacado el
sensor, el soporte y la placa de protección.
• El sensor extraído en el paso 1 debe volverse a instalar en la posición que se
especifica en el gráfico. Si se instala en posición incorrecta podría no funcionar correctamente.
• Orificios de montaje para la brida del conducto de salida y el conducto de
entrada.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Flange del conducto de entrada
B PEH-P400: 10 × 130 pasos = 1300
PEH-P500: 12 × 130 pasos = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada)
PEH-P500: 38-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada)
D Topo de la unidad
E Flange del conducto de salida
F PEH-P400, 500: 8 × 130 pasos = 1040
G PEH-P400, 500: 26-ø3 furos (Furos de montaje del conducto de entrada)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 pasos = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 pasos = 390
64
Page 65
9. Control remoto
9.1. Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto (Caja de inte-
rruptores).
Asegúrese de tomar las siguientes precauciones.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Perfil del control remoto
B Espacios necesarios alrededor del control remoto
C Sensor de temperaturaD Paso de instalación
1 Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad
interior. Si desea usar el sensor de temperatura del control remoto, úselo fundamentalmente para fijar la temperatura o para detectar la temperatura de la
habitación. Instale el control remoto en una zona desde la que pueda detectar
la temperatura media de la habitación, lejos de la luz directa del sol, de la
corriente de aire del aparato o de cualquier otra fuente de calor.
2 Tanto si el control remoto está instalado en la caja de interruptores como si
está en la pared, deje a su alrededor los espacios indicados en el diagrama.
Nota:
Compruebe que ningún cable eléctrico pase cerca del sensor del control
remoto. La proximidad de algún cable eléctrico puede provocar que el control remoto no pueda detectar correctamente la temperatura de la habitación.
3 Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas
Tubo conductor de cobre fino
Tuercas y casquillos de seguridad
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que
puedan entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
<A> Para instalarlo en la caja de interruptores:
• Cuando el control remoto esté instalado en la caja de interruptores, selle con
masilla la junta entre la caja de interruptores y el tubo conductor.
<B> Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes
métodos:
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control:
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma
que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba:
• Pase el cable del control remoto a través de la muesca de la caja superior y
selle después la muesca con masilla, igual que en el caso anterior.
[Fig. 9.1.1](P.4)
C Pare dD Conducto
E Tuerca de seguridadF Casquillo
G Caja de interruptoresH Cable del control remoto
I Sellar con masilla
(3) Instalación de la caja inferior en la caja de interruptores o en la pared.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> Para instalarla en la caja de interruptores
C Caja de interruptores para dos piezas
D Cable del control remoto
E Tornillo de estrella y de cabeza troncocónica
G Sellar la entrada del cable de control remoto con masilla
<B> Para instalarla en la pared
H Tornillo para madera
Precaución:
No apriete los tornillos en exceso para evitar que la caja inferior se deforme
o se rompa.
Nota:
• Elija un lugar plano para la instalación.
• Asegúrese de usar dos o más lugares para la sujeción del control remoto: en la caja de interruptores o en la pared.
9.2. Procedimientos de conexión
• El cable del control remoto puede tener hasta 200 m. Utilice cables eléctricos
o cables (bifilares) entre 0,3 mm
to. No use cables multiconductores para evitar posibles fallos de la unidad.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Conecte el cable del control remoto al bloque de terminales de la caja
inferior.
A al terminal TB5 de la unidad interior
B Bloque de terminales TB6 en el control remoto
Sin polaridad
Precaución:
• No use terminales de tipo ondulado para las conexiones del bloque de
terminales del control remoto para evitar contactos con los paneles y los
consiguientes problemas.
• Evite que los pequeños fragmentos del cable del controlador remoto se
introduzcan en este. Podría producirse una descarga eléctrica o un funcionamiento defectuoso.
2
y 1,25 mm2 para la conexión al control remo-
9.3. Fijación de la caja superior
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Para quitar la caja superior, ponga la punta de un destornillador plano en
los enganches como se muestra en el diagrama y después gire el destornillador en la dirección indicada por la flecha.
(2) Para instalar la caja superior, en primer lugar ponga los enganches su-
periores (en dos posiciones) y después fije la caja superior en la inferior
de la forma que se muestra en la ilustración.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Nota:
Orificio de cableado para instalar directamente en la pared (o cableado abierto)
• Quite la parte sombreada de la caja superior cortándola con un cuchillo,
alicates, etc.
• Saque el cable del controlador remoto que está conectado al bloque de
terminales por esta parte.
Precaución:
• No mueva el destornillador cuando esté metiendo la punta entre los enganches para evitar que se rompan.
• Asegúrese de que la caja superior quede fijada en los enganches presionando hasta que se oiga un chasquido. Si la caja superior queda suelta
podría caerse.
Nota:
La sección operativa está cubierta por una placa protectora.
Antes de usar la unidad, acuérdese de quitar esa placa protectora.
GB
D
F
E
NL
SWI
65
P
Page 66
9.4. Selección de funciones
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<control remoto de tipo cableado>
(1) Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto . Cambie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1
1.Cambio de idioma
Ajuste del idioma que aparece en el indicador
Ítem 2
• El indicador puede aparecer en distintos idiomas.
(“CHANGE LANGUAGE”)
2.Límite de funciones
(“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
3.Selección de modo
(“SELECCIÓN DE MODO”)
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUNCIÓN
BLOQUEADA”)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
(3)
Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP CONSIGNA”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL
PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funcionamiento)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
• Selección del controlador remoto principal o secundario
* Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los controladores
debe seleccionarse como secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
(3)
Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
• Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
• Ajuste del tipo de temporizador
• Indicador del número de contacto en caso de error
• Ajuste del número de teléfono
4.Cambio de indicador
(“MOSTRAR MODO”)
(1)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F”)
(2)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
•
Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Heating”
(Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
[Diagrama de flujo de selección de función]
[1] Apague el acondicionador de aire para iniciar el modo Selección de función del controlador remoto. → [2] Seleccione del Ítem1. → [3] Seleccione del Ítem2.
GB
→ [4] Realice el ajuste. (Los detalles se especifican en el Ítem 3) → [5] Ajuste finalizado. → [6] Cambie el indicador al modo normal. (Fin)
Indicador normal (Indicador que aparece
cuando el acondicionador de aire está apagado)
D
F
E
NL
SWI
Ítem 1
Cambio de idioma
(“CHANGE LANGUAGE”)
Límite de funciones
(“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
Presione el
botón E.
Selección de modo
(“SELECCIÓN DE
Cambio de
indicador
(“MOSTRAR
MODO”)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante
dos segundos).
El indicador no se puede cambiar durante la selección de función
*
de la unidad, la prueba de funcionamiento y el autodiagnóstico.
Modo de selección de función
del controlador remoto
Ítem 2
→
→
→→→→→
MODO”)
Presione el
botón E.
Presione el
botón E.
Presione el
botón E.
Presione el botón G.
→ Ajuste del límite de funciones (“FUNCIÓN BLOQUEADA”)
Presione el
botón G.
→
Presione el
botón G.
Presione el
botón G.
→
Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO AUTO”)
Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP CONSIGNA”)
Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CONTROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”)
Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR SEMANAL”)
Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”)
Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS °C/°F”)
Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración (“MOSTRAR TEMP.”)
Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática (“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
(Mantenga pulsado el botón E y presione el botón D durante dos segundos).
* El controlador remoto registra el ajuste
que se hace de esta forma.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el botón G.
Presione el
botón D
Presione el
botón D
Presione el
botón D
Ítem 3 (Contenido de ajuste)
NOTA
El funcionamiento del temporizador se detiene
cuando se cambia al modo Normal el indicador
de selección de función del controlador remoto.
Vea [4]-1
Ítem 3 (Contenido
de ajuste)
Vea [4]-2. (1)
Vea [4]-2. (2)
Vea [4]-2. (3)
Vea [4]-3. (1)
Vea [4]-3. (2)
Vea [4]-3. (3)
Vea [4]-3. (4)
Vea [4]-4. (1)
Vea [4]-4. (2)
Vea [4]-4. (3)
Indicador de puntos
El idioma que se selecciona en el
modo Cambio de idioma aparece en
este indicador. En este manual se ha
seleccionado el inglés.
[Ajuste detallado]
[4] -1. Ajuste de Cambio de idioma
Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [
MENU] para cambiar el idioma.
1 Japonés (JP), 2 Inglés (GB), 3 Alemán (D), 4 Español (E),
5 Ruso (RU), 6 Italiano (I), 7 Chino (CH), 8 Francés (F)
[4] -2. Límite de funciones
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones
salvo en el botón [
ON/OFF].
2 no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en todos los botones.
3 OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de funcionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla normal, hay
que presionar los botones (Presione y mantenga pulsados a la vez los botones
P
[FILTER] y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez
que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático
Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene ajustado el modo
funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
66
ON/OFF].
2 OFF:
No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de funcionamiento.
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura
Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura dentro del
rango establecido.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF].
1 LIMIT TEMP MODO FRÍO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigeración/secado.
2 LIMIT TEMP MODO CALOR :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
3 LIMIT TEMP MODO AUTO :
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.4 OFF (ajuste inicial) : No está activo el límite de rango de temperatura.
* Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación (OFF), se ajusta a
la vez el límite de rango de temperatura en modo refrigeración, calefacción y
automático. No obstante, no se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el
rango de temperatura establecido.
• Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [
(
)].
TEMP ( ) o
• Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite inferior, presione
el botón [
]. El ajuste seleccionado parpadeará y ya se puede ajustar la
temperatura.
Page 67
• Rango ajustable
Modo Refrigeración/Secado :
Modo Calefacción : Límite inferior: 17°C a 28°CLímite superior: 28°C a 17°C
Modo Automático : Límite inferior: 19°C a 28°CLímite superior: 28°C a 19°C
* El rango ajustable varía en función de la unidad que hay que conectar (unidades
Mr. Slim, Free-plan y de temperatura intermedia)
[4] -3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 Principal :El controlador será el principal.
2 Secundario : El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Se puede usar la función de reloj.
2 OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
guientes funciones).
1 TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial) :
2 APAGADO AUTOMÁTICO :Se puede usar el temporizador de desactivación
3 TEMPORIZADOR SIMPLE : Se puede usar el temporizador simple.
4 TEMPORIZADOR APAGADO : No se puede usar el modo temporizador.
* Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se puede usar el
“TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(2) Selección de función de la unidad
Ajuste las funciones de cada unidad interior desde el controlador remoto, tal y como se requiere. Las funciones de cada unidad interior pueden seleccionarse únicamente
desde el controlador remoto.
Ajuste las funciones seleccionando los elementos adecuados en las tablas 1 y 2. (Los ajustes predeterminados también aparecen abajo).
Tabla 1. Lista completa de funciones de todo el sistema de refrigerante (selección de números de unidad 00 a 15)
Función
Recuperación
automática de fallo
de alimentación
Detección de la
temperatura de la
sala
Conectividad
LOSSNAY
Voltaje de
alimentación
Límite inferior: 19°C a 30°CLímite superior: 30°C a 19°C
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Elija una de las si-
Se puede usar el temporizador semanal.
automática.
Ajustes
No disponible
Disponible
Media de funcionamiento de la unidad
Ajustada con el controlador remoto de la unidad
Sensor interno del control remoto
No soportada
Soportada (la unidad no está equipada con entrada de aire exterior)
Soportada (la unidad está equipada con entrada de aire exterior)
240 V
220 V, 230 V
Núm. de modo
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 CALL OFF:Los números de contacto establecidos no aparecen en el
2 CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indi-
CALL_:El número de contacto se puede ajustar cuando el indicador
• Ajuste de los números de contacto
Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente modo.
Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números. Presione el botón
[
TEMP. ( ) y ( )] para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el
botón [
[4] -4. Ajuste del cambio de indicador
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 °C : Se utiliza la unidad de temperatura en °C.
2 °F : Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración.
2 OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
1 ON: Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración automática) o
2 OFF:
01
022
032
04
CLOCK ( ) y ( )] (Reloj) para ajustar los números.
“Automatic heating” (Calefacción automática) en el modo automático.
Sólo aparece la posición “Automatic” (Automático) en el modo automático.
Núm. de ajuste
1
2
1
3
1
3
1
2
indicador en caso de error.
cador en caso de error.
aparece según se muestra a la izquierda.
Verificación
Ajustes por defecto
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Observaciones
Período de unos 4 minutos después de
haberse restablecido la alimentación
GB
D
F
E
NL
Tabla 2. Lista completa de funciones de la unidad interior (selección de números de unidad de 01 a 04 o AL)
Función
Señalización de filtro
Funcionamiento del
ventilador durante el modo
termostato en off en el
proceso de calentamiento.
Funcionamiento del
ventilador durante
desconexión de termostato
en modo de refrigeración
Nota:
Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los contenidos del ajuste introduciendo 嘷 u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
100 horas
2500 horas
Sin indicador de señalización del filtro
Funcionamiento
Parada
Funcionamiento
Parada
Ajustes
Núm. de modo
072
25
27
Núm. de ajuste
1
3
3
2
1
2
Verificación
Ajustes por defecto
Observaciones
Cuando ajuste la función del ventilador “Stop”, ajuste el número de
la función en el Modo “02” en la
Tabla 1 hasta “3”. Asegúrese de
colocar el controlador remoto en
el interior de la sala que desee
acondicionar de modo que pueda
controlar la temperatura de la sala.
SWI
P
67
Page 68
[Flujo de selección de función]
Primero coloque el flujo de selección de función. A continuación se describe, como ejemplo, el ajuste “Voltaje de alimentación” de la Tabla 1. (Para el procedimiento de ajuste
real, consulte [Procedimiento de ajuste] de 1 a 0).
1 Compruebe el contenido de ajuste de la selección de función.
2 Cambie al modo Selección de función.
(Presione las letras A y B simultáneamente con el controlador remoto desactivado (OFF)).
F
3
Especificación de la dirección de refrigerante→ 00 (Especificación de la unidad exterior)
(No es necesario para un solo sistema de refrigerante).
4
Especificación del N° de dirección de unidad→ 00 (Especificación de la unidad interior)
(Funcionamiento de los botones C y D)
Unidad interior especificada →
5 Registro (Presione el botón E).
(
Funcionamiento del ventilador)
6 Selección del N° de modelo → 04 (Voltaje de alimentación)
7 Selección del N° de ajuste → 2 (220V, 230V)
(Funcionamiento de los botones F y G)
NO
SÍ
¿Se cambia el N° de
dirección de
refrigerante y de
dirección de la unidad?
E
G
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
8 Registro (Pulse el botón E.)
¿Finalización?
NO
9
SÍ
0
Indicador de la función de finalización (Pulse los botones A y B simultáneamente).
GB
[Procedimiento de ajuste] (Ajuste sólo si el cambio es necesario)
1
Compruebe el contenido de ajuste de cada modo. Cuando el contenido de ajuste de un modo se cambia mediante la selección de función, las funciones de ese modo también cambian.
Compruebe los contenidos ajustados tal y como se ha descrito en los pasos 2 a 7 y cambie la configuración de acuerdo con las entradas de las tablas 1 y 2. (Al cambiar la
configuración, consulte los ajustes predeterminados).
2 Ajuste el controlador remoto en la posición de desactivación (Off).
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo
D
tiempo durante dos segundos o más.
El indicador “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” parpadeará unos segundos y luego el indicador del controlador remoto cambiará al siguiente indicador.
Indicador de dirección de
refrigerante
F
* Si el controlador remoto accede al estado OFF después de aparecer el indicador de “SELECCIÓN DE FUNCIÓNES” y de temperatura de la habitación “
3 Ajuste el N° de dirección de refrigerante de la unidad exterior.
Cuando presiona los botones C [
CLOCK ( ) y ( )], el N° de dirección de
refrigerante disminuye y aumenta de 00 a 15. Ajústelo al N° de dirección de
refrigerante en el que quiere que se seleccione la función.
(No es necesario que realice esto paso en el sistema de refrigeración simple).
durante dos segundos, es probable que la comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
Nota:
Si se produce algún error durante le funcionamiento, finalice la selección de función mediante el paso
??
? y repita la selección a partir del paso
??
4 Ajuste del N° de dirección de la unidad interior.
E
NL
Pulse el botón D [
unidad parpadeará.
ON/OFF]. El indicador “– –” del N° de dirección de la
Cuando se presionan los botones C [
ción de la unidad cambia en el orden siguientes 00 → 01 → 02 → 03 → 04 →
CLOCK ( ) y ( )], el N° de direc-
AL. Ajústelo al N° de dirección de unidad de la unidad interior cuyas funciones
desea ajustar.
Indicador de N° de
dirección de la unidadr
” parpadean
22
2.
22
SWI
* Cuando ajuste el modo de 01 a 04, ajuste el N° de dirección de la unidad en “00”.
* Cuando ajuste los modos 07, 25, 27:
• Cuando ajuste para cada una de las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en “01-04”.
• Cuando ajuste en grupo para todas las unidades interiores, ajuste el N° de dirección de la unidad en “AL”.
5 Registro de la dirección de refrigerante y N° de dirección de la unidad
Pulse el botón E [
]. Se registrarán la dirección de refrigerante y el N°
de dirección de la unidad.
Después de unos segundos, el indicador “––” del N° de modo parpadeará.
Indicador de N° de modo
* Cuando “
” parpadea en el indicador de temperatura de la habitación, la
dirección de refrigerante seleccionada no está en el sistema.
Cuando aparece una “F” en el indicador de N° de dirección de la unidad y
cuando parpadea junto con el indicador de dirección de refrigerante, no existe
el N° de dirección de la unidad seleccionada. Ajuste correctamente la dirección
de refrigerante y el N° de dirección de la unidad repitiendo los pasos 2 y 3.
P
* Cuando agrupe varios sistemas diferentes de refrigerante y una unidad interior
68
Cuando registre utilizando el botón E [], la unidad interior registrada arrancará el funcionamiento del ventilador. Cuando quiera conocer la ubicación de las unidades interiores del Nº de dirección de la unidad interior
cuyas funciones fueron seleccionadas, compruébelo aquí. Cuando el N° de la
dirección de la unidad sea 00 o AL, todas las unidades interiores de la dirección de refrigerante seleccionada activan el funcionamiento del ventilador.
Ex) Cuando la dirección de refrigerante es 00, el N° de dirección de la unidad registrada es = 01
Dirección del refrigerante=00
Unidad exterior
Unidad interior
Registro
Controlador remoto
N° de dirección
de unidad 01
Funcionamiento del ventilador
distinta de la dirección de refrigerante especificada que activa el funcionamiento el ventilador, es probable que la dirección de refrigerante ajustada se duplique.
Vuelva a comprobar la dirección del refrigerante en los interruptores DIP de la
unidad exterior.
Page 69
6 Selección del N° de modo
CHECK
CHECK
Seleccione el N° de modo que quiere ajustar pulsando los botones F [
Indicador de N° de modo
7 Seleccione el contenido de ajuste del modo seleccionado.
Si pulsa el botón G [
MENU], parpadeará el N° de ajuste actual. Utilícelo
para comprobar el contenido actualmente establecido.
Indicador de N° de ajuste
TEMP. ( ) y ( )]. (Sólo se pueden seleccionar los números de los modos ajustables).
N° de modo 04 = Voltaje de alimentación
Seleccione el N° de ajuste utilizando los botones F [TEMP. ( ) y ( )].
N° de ajuste 1 = 240V
N° de ajuste 2 = 220V, 230V
8 Se registrará el contenido ajustado en los pasos 3 a 7.
Si presiona el botón E [
] , el N° de modo y el N° de ajuste parpadearán y comenzará el registro. El N° de modo y el N° de ajuste que parpadean cambian
a una luz fija y finaliza el ajuste.
* Cuando aparece “– –” en el N° de modo, se muestra el N° de ajuste y parpadea “
” en el indicador de la temperatura de la habitación, es probable que la
comunicación no sea normal. Asegúrese de que no haya fuentes de ruido cerca de la línea de transmisión.
9 Para seleccionar más funciones, repita los pasos 3 a 8.
0 Finalización de selección de función.
Pulse y mantenga pulsados los botones A [FILTER] y B [TEST] al mismo tiempo durante dos segundos o más.
Después de unos segundos, el indicador de selección de función desaparecerá y el controlador remoto volverá a mostrar el indicador de desactivación del acondicionador de aire.
* No ponga el acondicionador de aire en funcionamiento desde el controlador remoto durante 30 segundos después de haber finalizado la selección de función.
Nota:
Si las funciones de una unidad interior se han cambiado utilizando la selección de funciones una vez ha finalizado la instalación, indique siempre los
contenidos del ajuste introduciendo 嘷 u otra marca en el campo apropiado de las tablas 1 y 2.
<Tipo mando a distancia>
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage
que utilice.
CHECK
1 Vaya al modo de selección de función
Pulse el botón
CHECK
F dos veces seguidas.
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
se enciende y “00” parpadea.
CHECK
Pulse el botón TEMP
distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
C una vez para seleccionar “50”. Apunte el mando a
h
A.
2 Configuración del número de unidad
Pulse el botón TEMP
Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
min
B.
C y D para seleccionar el número de unidad “00”.
3 Cómo seleccionar un modo
Introduzca 04 para cambiar la tensión de alimentación mediante los botones
C y D Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y
pulse el botón
h
A.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A
B
Número de configuración en uso: 1 = 1 pitido (un segundo)
1
2
CHECK
4 Selección del número de ajuste
2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno)
3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
Cambie la tensión de alimentación a 02 (220 V, 230 V) mediante los botones
C y D Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y
pulse el botón h A.
5 Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente
Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la configuración de
3
4
CHECK
funciones múltiples.6 Para seleccionar la función completa
Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
GB
D
F
E
NL
SWI
P
Nota:
Siempre que modifique la configuración de función a causa de obras o mantenimiento, recuerde anotar las funciones añadidas con una “ ” en la columna apropiada de la tabla.
69
Page 70
10. Cableado eléctrico
Precauciones con el cableado eléctrico
Advertencia:
Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal técnico cualificado siguiendo las disposiciones Normas técnicas para las instalaciones eléctricas y de los manuales de instalación suministrados. También pueden usarse
circuitos especiales. Si la potencia del circuito es insuficiente o hay fallos en
la instalación, se corre el riesgo de que se produzca algún cortocircuito o
incendio.
1. Asegúrese de desconectar la alimentación del circuito derivado especial.
2. Asegúrese de instalar un interruptor de pérdidas a tierra.
3. Instale la unidad de forma que los cables del circuito de control (mando a
distancia, cables de transmisión) no queden en contacto directo con los ca-
bles de alimentación fuera de la unidad.
4. Asegúrese de que no ha quedado ninguna conexión suelta.
5. Algunos cables (alimentación, mando a distancia, cables de transmisión) que
van por encima del techo pueden ser roídos por los ratones. Siembre que sea
posible, proteja los cables insertándolos en tubos metálicos.
6. Nunca conecte el cable de alimentación a las conexiones de los cables de
transmisión. Si lo hace, los cables podrían romperse. Lea la etiqueta que se
suministra con el conector si necesita más información.
GB
7. Asegúrese de conectar los cables de control en la unidad interior, el mando a
distancia y la unidad exterior.
8. Ponga la unidad exterior en el suelo.
9. Asegúrese de realizar las conexiones entre el bloque de terminales de control
de cables de la unidad exterior y la unidad interior. (Los cables poseen polaridad, de modo que asegúrese de haberlos conectado de acuerdo con los nú-
D
meros del terminal.)
10. Instale los cables de alimentación principal a la caja de control; utilice para ello
un manguito intermedio para absorber las tensiones (conexión PG o similar).
Conecte los cables de control a la regleta de terminal de control a través del
agujero precortado de la caja de control mediante un manguito normal.
En el caso de los cables de control A, existe la posibilidad de una elevada
potencia en el terminal S3 causada por el diseño de circuito eléctrico que
F
carece de aislamiento entre la línea de alimentación y la línea de señal de
comunicación. Por consiguiente, desconecte el aparato cuando efectúe el
servicio y no toque los terminales S1, S2, S3 cuando conecte la energía. Si
tiene que utilizar un aislante entre la unidad interior y la unidad exterior,
utilice el aislante de 3 polos.
E
NL
SWI
Precaución:
Asegúrese de poner la unidad exterior en el suelo. No conecte el cable de
tierra al tubo del gas, al tubo del agua, a la barra de un pararrayos o al cable
de tierra del teléfono. Si no se hace la toma de tierra de forma completa
podría producirse un cortocircuito.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Fuente de alimentación
B Interruptor contra tierras
C Cable de alimentación para la unidad exterior
D Cable de alimentación para la unidad interior
E Unidad exteriorF Unidad interior
G Cable de conexión para las unidades interior/exterior (polaridad)
H Controlador remoto
I Cable de conexión para la unidad interior/controlador remoto (sin polaridad)
J Conexión a tierra
K Cableado de señal para el desescarchado alternativor
L Interruptor de cableado o interruptor de aislamiento
11. Prueba de funcionamiento
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Unidad interiorB Cables de alimentación principal
C Cables de controlD Unidad exterior
E Interruptor contra tierras
F Interruptor de cableado o interruptor de aislamiento
G Regleta de terminal del cable de alimentación
H Regleta de terminal del cable de control
I Base del terminal del cable de la señal de desescarchado
J Cableado de la señal de desescarchado
Precaución:
Asegúrese de que el tubo de refrigerante y la unidad de cableado se conecte
de la Unidad exterior N
2 a la Unidad interior N° 2 respectivamente.
El cableado de la Unidad exterior N
TB4-1 de la caja de control de la Unidad interior N
de la Unidad exterior N
caja de control de la Unidad interior N
Cualquier fallo en dichas conexiones puede provocar una temperatura incorrecta del tubo de refrigerante, etc.
[Ejemplo de cableado] (Para tuberías metálicas)
PEH-P400MYA
PUH-P200MYA
PEH-P500MYA
PUH-P250MYA
*El cable de toma a tierra debe tener el mismo diámetro que los cables de alimentación.
[Selección de un interruptor de pérdidas a tierra (NV)]
Para seleccionar un interruptor NF o NV en lugar de una combinación de fusible
de Clase B con commutador, use lo siguiente:
• En caso de un fusible de Clase B entre 15 A
(con protección contra sobrecargas)
NV es un nombre comercial de MITSUBISHI.
• Los cables de alimentación de los equipos no pueden tener un diseño menor
a 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
• Los cables de conexión de las unidades interna y externa no deberán ser más
livianos que el diseño 245 IEC 57.
• La instalación del acondicionador de aire debe hacer se con un interruptor
que tenga una separación de contacto de por lo menos 3 mm en cada polo.
• El cableado de conexión entre las unidades interior y exterior se puede extender un máximo de 80 m.
Cable de 4 mm
Cable de 6 mm
Grosor mínimo 1,5 mm215 A15 A–
Grosor mínimo 1,5 mm215 A15 A–
Fusible (clase B)15 A40 A50 A
interruptor contraNV100-SWNV100-SWNV100-SW
tierras ELB15 A40 A50 A
° 1 a la Unidad interior N° 1 y de la Unidad exterior N°
° 1 debe conectarse a la base del terminal
° 1 mientras que el cableado
° 2 debe conectarse a la base del terminal TB4-2 de la
No use nada más que interruptores y fusibles de la capacidad correcta. El
uso de fusibles con cables de cobre demasiado largos puede producir alguna avería o un incendio.
Localización de los orificios de los cables
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Para cables del controlador remoto
B Para cables de conexión de la unidad externa
C Para cables de suministro de energía
2
2
11.1. Antes de realizar las pruebas
Puede llevar a cabo la ejecución del test tanto desde la unidad exterior como
desde la unidad interior.
P
1. Comprobaciones
• Después de realizar la instalación, la configuración de tuberías y el cableado
de las unidades interior y exterior, compruebe que no haya fugas de refrigerante, que no estén flojos los cables de alimentación y control y que los polos
no estén invertidos.
• Utilice un probador de resistencia al aislamiento de 500 V para cerciorarse de
que la resistencia entre el terminal de potencia y el de tierra sea de 1,0 MΩ o
superior. Si es inferior a 1,0 MΩ, no haga funcionar la unidad. * No permita
70
que el probador toque los terminales de conexión de la unidad interior/exterior
S1, S2 y S3. Podría producirse un accidente.
• Asegúrese de que no se produzca un funcionamiento incorrecto en la unidad
interior. (En caso de que se produzca, puede determinarlo utilizando el LED1
de la tarjeta.)
• Compruebe que la válvula de bolas esté completamente abierta en los extre-
mos de líquido y gas.
• Compruebe la fase de energía eléctrica. Si la fase está invertida, es posible
que el ventilador gire en la dirección incorrecta o que se detenga, o podrían
producirse ruidos inusuales.
• Arranque la unidad al menos 12 hora antes de realizar la ejecución del test
para enviar corriente a través del calentador del cárter. (Si se genera corriente
durante un periodo de tiempo inferior, podría dañarse el compresor.)
Page 71
• En modelos específicos que requieran el cambio de los valores por tener te-
chos muy altos o la selección de la capacidad de conexión/desconexión (ON/
OFF) de la fuente de alimentación, realice los cambios según se indica en la
descripción de Selección de funciones por medio del control remoto.
Después de efectuar las comprobaciones anteriores, lleve a cabo la prueba de
funcionamiento tal y como se indica continuación.
11.2. Procedimientos para la prueba de fun-
cionamiento
1) Unidad interior
Procedimientos operativos
1 Encienda la fuente de alimentación principal
Si la pantalla del control remoto muestra “
nectado. Desactive el indicador “
2 Presione el botón [TEST] dos veces sucesivamente durante tres segun-
dos. Se inicia la prueba de funcionamiento.
“TEST RUN” (CICLO DE PRUEBA) y “OPERATION MODE” (MODO DE OPE-
RACIÓN) aparecen alternativamente.
3 Pulse el botón [
]
Modo de refrigeración/secado: Debe empezar a salir aire frío.
Modo de calefacción: Debe empezar a salir aire caliente (después de un rato).
4 Comprobación del correcto funcionamiento del ventilador de la unidad
exterior
La unidad exterior dispone de control de capacidad automático para conseguir velocidades óptimas del ventilador. El ventilador se mantiene girando a
una velocidad baja para ajustarse a las condiciones del aire exterior, salvo
que sobrepase su máximo de potencia disponible. Entonces el ventilador puede pararse o girar en sentido inverso, dependiendo del aire exterior. Eso no
quiere decir que no funcione bien.
5 Pulse el botón [
ON/OFF] para reinicializar el proceso de prueba de
funcionamiento en marcha
• El proceso de prueba de funcionamiento se parará automáticamente a las dos
horas, en respuesta al período de dos horas establecido para el valor AUTO
STOP del temporizador.
”, el control remoto está desco-
˚C
TEMP.
˚C
ON/OFF
• Durante el proceso de las pruebas, el indicador de la temperatura de la habitación mostrará la temperatura de la tubería de la unidad interior.
• En el caso de la prueba de funcionamiento, el temporizador de desconexión
(OFF), y la prueba de funcionamiento se parará automáticamente después de
dos horas.
• La sección de visualización de la temperatura de la sala mostrará la temperatura de control para las unidades interiores durante la prueba de funcionamiento.
• Compr uebe si todas las unidades interiores están funcionando adecuadamente
para la función doble y triple simultáneamente.
El mal funcionamiento puede no visualizarse incluso auneuqe el cableado sea
incorrecto.
6 Registre un número de teléfono
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de
error. El número aparecerá si se produce algún error. Para más información
sobre el procedimiento de registro, consulte 9.4 Selección de funciones del
control remoto.
Indicador del modo de funcionamiento
Aparece alternativamente el indicador “TEST RUN”
(CICLO DE PRUEBA) y “OPERATION MODE”
(MODO DE OPERACIÓN).
El temporizador detiene la prueba de funcionamiento
después de dos horas.
Indicador de la temperatura de las tuberías
Detiene la prueba de funcionamiento pulsando el botón [ON/OFF].
Durante la prueba de funcionamiento, la luz de funcionamiento (RUN) se mantiene encendida.
TEST
Botón [TEST]
Botón []
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
(*1)
Después de haber conectado la alimentación, el sistema entrará en el modo de
inicio y la lámpara de operación del control remoto (verde) y la sección “PLEASE
WAIT” (POR FAVOR, ESPERE) de la pantalla se iluminarán. Además, en caso de
los LED de substrato interiores, LED 1 y LED 2 se enciendan (cuando la dirección
sea 0) o se iluminen débilmente (cuando la dirección no sea 0), parpadeará el
LED 3, En el caso de la visualización del LED de substrato exterior, se visualizarán
alternativamente
y se visualizarán alternativamente a intervalos de
1 segundo.
• Si una de las operaciones mencionadas no funcionada correctamente, habrá
que tener en cuenta las causas siguientes y, si es necesario, hacer frente a
ellas. (Los síntomas siguientes se han determinado en el modo de prueba de
funcionamiento. Tenga en cuenta que “inicio” de la tabla significa la visualización de *1 de arriba.)
GB
D
F
E
NL
Visualización del control remoto
Síntomas
El control remoto está visualizando “PLEASE WAIT
(POR FAVOR, ESPERE)” y, la operación no será
posible.
Después de haberse conectado la alimentación, se
visualiza “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
durante 3 min., y después se visualizará el código
de error.
La alimentación se conecta y, después de haberse
visualizado “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE), se visualizan “EE” o “EF”.
Los mensajes de visualización no aparecen incluso
aunque el interruptor de función del control remoto
está en ON (la lámpara de operación no se enciende).
La visualización de funcionamiento aparece, pero
desaparece pronto incluso aunque se ejecutan las
operaciones de control remoto.
Visualización del LED de substrato exterior
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza “00” (funcionamiento correcto).
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza el código de error.
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza “F1” (fase negativa).
Después de la visualización de “inicio”,
se visualiza “00” o “EE” (“EE” se
visualiza cuando se realiza la prueba
de funcionamiento.
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza “EA” (error para el
número de unidades) o “Eb” (error
de número de unidades).
Después de la visualización de “inicio”,
se visualiza “00” (funcionamiento co-
rrecto).
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza “00” (funcionamien-
to correcto).
Después de la visualización de “inicio”, se visualiza “00” (funcionamien-
to correcto).
Causa
• Después de haber conectado la alimentación, el inicio del sistema durará
unos 2 min., y se visualizará “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
(funcionamiento correcto).
• El conector de instalación de seguridad de la unidad exterior está abierto.
• Fase negativa y fase abierta del bloque de terminales de alimentación de
la unidad exterior (monofásica: L, N,
/trifásica: L1, L2, L3, N, )
• Conexión incorrecta del bloque de terminales (monofásica: L, N,
trifásica: L1, L2, L3, N, puesta a tierrra, y S1, S2, S3)
• La construcción de la unidad exterior y de la unidad interior difieren.
• El cableado para la unidad interior y la exterior no está correctamenteconectado. (La polaridad es errónea para S1, S2, S3.)
• Cortocircuito en el cableado de transmisión del control.
• No hay unidad exterior para la dirección 0 (la dirección es diferente a 0).
• El cableado de transmisión del control remoto está quemado.
• Después de la cancelación de la selección de función, la operación no
será posible durante unos 30 seg. (funcionamiento correcto).
SWI
/
P
71
Page 72
* Pulse el botón “CHECK” (COMPROBACIÓN) dos veces consecutivamente para poder efectuar la prueba automática de comprobación. Consulte el siguiente diagrama
para conocer el contenido de las pantallas de código de error.
LCDContenido de disconformidad
P1Error del sensor de succión
P2Error del sensor de la tubería (líquido)
P4Error del sensor de drenaje
P5Operación de protección contra el rebose
de drenaje
P6Operación de protección contra con-
gelación/recalentamiento
Con respecto a los detalles sobre la visualización con LED (LED 1, 2, 3) del substrato interno, consulte la tabla siguiente.
LED 1 (fuente de alimentación del microprocesador)Visualiza la conexión/desconexión de alimentación para control. Compruebe si está encendido durante la ope-
LED 2 (alimentación del control remoto)Vísualiza la conexión/desconexión de alimentación para el control remoto cableado. Solamente se encenderá
LED 3 (señales de las unidades interior y exterior)Visualiza la señal entre las unidades interior y exterior. Compruebe si está parpadeando durante el funciona-
LCDContenido de disconformidadLCDContenido de disconformidad
P8Error de temperatura de la tubería
P9Error del sensor de la tubería (tubo bifásico)
U0 ~ UP Inconformidad de la unidad exterior
F1 ~ FA Inconformidad de la unidad exterior
E0 ~ E5 Error de señal entre el control remoto y la
unidad interio
ración normal.
para la unidad interior enlazada con la exterior con dirección “00”.
miento.
E6 ~ EF Error de señal entre las unidades interior y
exterior
- - - -Sin historia de errores
FFFFSin unidad relevante
2) Unidad exterior
1) Puntos de comprobación
GB
• Después de la instalación de las unidades interior y exterior, la conexión de
las tuberías y los trabajos eléctricos, compruebe si la unidad está libre de
fugas de refrigerante, conexiones flojas y polaridad incorrecta.
• Compruebe que no haya fase negativa ni fase abierta. (El mensaje F1 para la
fase negativa y el mensaje F2 para la fase abierta parpadearán en el LED 1 del
substrato exterior. Cuando suceda esto, efectúe correctamente las conexiones.)
D
• Mida la impedancia entre los ter minales de alimentación (monofásia: L, N,
trifásica: L1, L2, L3, N,
que sea de 1,0 MΩ o más. No utilice el equipo si el resultado de la medición es
inferior a 1,0 MΩ. * No realice nunca esta operación en los terminales de los
cables de conexión exterior (S2, S2, S3) ya que podría producir daños.
• Cuando no haya errores en la unidad exterior.
(Si hay un error en la unidad exterior, éste podrá evaluarse con el LED 1 (vi-
F
sualización digital) del sunbstrato exterior.)
• Las válvulas de parada están abiertas en los dados de líquido y de gas.
Después de haber realizado las comprobaciones anteriores, ejecute la prueba de funcionamiento de acuerdo con lo siguiente.
2) Inicio y finalización de la prueba de funcionamiento
• Operación desde la unidad interior
E
NL
Ejecute la prueba de funcionamiento utilizando el manual de instalación de la
unidad interior.
y tierra con un megóhmetro de 500 V y compruebe
11.3. Comprobación automática
Recupere el historial de errores de cada unidad con el controlador remoto.
SWI
1 Cambie al modo autocomprobación.
Cuando pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos, el siguiente indicador aparecerá.
• Operación desde la unidad exterior
Ejecute los ajustes para el inicio, la finalización, y el modo de operación de la
prueba de funcionamiento (enfriamiento, calefacción) utilizando el interruptor
DIP SW 4 del substrato exterior.
[Fig. 11.2.1](P.6)
A ParadaB Enfriamiento
C OperaciónD Calefacción
1 Ajuste el modo de operación (enfriamiento, calefacción) utilizando SW 4-2
2 Ponga en ON SW 4-1. El modo de operación para SW 4-2 se vinculará, y
/
se iniciará la prueba
3 Para finalizar la prueba de funcionamiento, ponga en OFF SW 4-1
• Durante la prueba de funcionamiento puede haber un ruido débil de golpeteo
emitido en la proximidad del ventilador. Ésta es la fluctuación del par que ocurre debido al control de las revoluciones del ventilador. No significa problema
del producto.
Nota:
El modo de operación de SW 4-2 no podrá cambiarse durante la prueba de
funcionamiento. (Para cambiar el modo de prueba de funcionamiento, pare
el equipo con SW 4-1, cambie el modo de operación, y después reinicie la
prueba de funcionamiento SW 4-1.)
• Si ajusta el temporizador en 2 horas, la ejecución del test finalizará
automáticamente después de 2 horas.
• Durante la prueba, la temperatura ambiente visualizada en la unidad interior
indicará la temperatura de la tubería de la unidad interior.
2 Ajuste la dirección o el N° de la dirección de refrigerante que quiere
autocomprobar.
Cuando presiona los botones F [
ye y aumenta entre 01 y 50 o 00 y 15. Ajústelo al N° de dirección o al N° de
dirección de refrigerante que quiere autocomprobar.
TEMP. ( ) y ( )], la dirección disminu-
Dirección de autocomprobación o dirección de refrigerante
de autocomprobación
Indicador del resultado de autocomprobación<historial de error> (Para conocer el contenido del código de error, consulte 13. Localización y reparación de averías, lista de códigos de error).
3
ERROR CODE
Código de error de 4 dígitos o código de error de 2 dígitos
P
<Cuando no hay un historial de error>
ERROR CODEERROR CODE
Aproximadamente tres segundos después de la operación de cambio, la dirección de refrigerante de autocomprobación cambia del estado de parpadeo a
una luz fija y comienza la autocomprobación.
Dirección de 3 dígitos o N° de dirección de la unidad de 2 dígitos
<Cuando no existe le lado opuesto>
72
Page 73
4 Restablecimiento del historial de error
El historial de error se muestra en el indicador 3 de los resultados de autocomprobación.
ERROR CODEERROR CODE
Cuando presiona el botón D [
tres segundos, parpadeará la dirección de autocomprobación o la dirección de
refrigerante.
5 Restablecimiento de la autocomprobación
Hay dos formas de restablecer la autocomprobación.
Pulse el botón H [CHECK] dos veces sucesivamente durante tres segundos → Restablece la autocomprobación y vuelve al estado anterior.
Pulse el botón I [
ON/OFF]. → Se restablece la autocomprobación y las unidades interiores se paran.
MENU] dos veces sucesivamente durante
(Cuando se prohíbe el funcionamiento, esta operación no resulta efectiva.)
Cuando se restablece el historial de error, aparece el siguiente indicador.
Cuando falla el restablecimiento del historial de error, vuelve a aparecer el contenido de error.
ERROR CODE
11.4. Comprobación del control remoto
Si la operación no puede realizarse desde el control remoto, utilice esta función para disgnosticarlo.
1 Compruebe primero la marca de alimentación.
Cuando el controlador remoto no tiene un voltaje normal (DC12V) la marca de
alimentación se apaga.
Cuando la marca de alimentación está apagada, compruebe el cableado del
controlador remoto y la unidad interior.
2 Cambie al modo de comprobación del controlador remoto.
Cuando mantiene presionado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o
más, aparecerá el siguiente indicador.
3 Resultado de comprobación del controlador remoto
Cuando el controlador remoto funciona con normalidad
Cuando presiona el botón A [FILTER], comienza la comprobación del controlador remoto.
Cuando el controlador remoto falla
(Indicador de error 1) parpadea “NG” → El circuito de envío/recepción del controla-
dor remoto no funciona con normalidad
Marca de alimentación
GB
D
Como no hay ningún problema en el controlador remoto, compruebe otras causas.
Cuando el problema no se debe al controlador remoto comprobado
(Código de error 2) parpadeará“E3”“6833” “6832”→ No puede enviar
ERROR CODE
Hay ruido en la línea de transmisión, falla la unidad interior u otro controlador
remoto. Compruebe la línea de transmisión y los otros controladores remotos.
4 Restablecimiento de la comprobación del controlador remoto
Cuando mantiene pulsado el botón H [CHECK] durante cinco segundos o más, la comprobación del controlador remoto se restablece y parpadean “PLEASE WAIT”
(POR FAVOR, ESPERE) y la luz de funcionamiento. Aproximadamente 30 segundos después, el controlador remoto vuelve al estado anterior a la comprobación del
mismo.
Es necesario cambiar el controlador remoto.
(Indicador de error 3) aparecen “ERC” y el contador de errores de datos → Generación de error de datos
El “Contador de errores de datos” es la diferencia entre el número de bits de los datos de envío del
controlador remoto y el número de bits que realmente se envían a la línea de transmisión. En estos casos,
los datos de envío se han distribuido debido al ruido o causa similar. Compruebe la línea de transmisión.
Cuando el contador de errores de datos es 02
Datos de envío del controlador remoto
Datos de envío de la línea de transmisión
12. Prueba de funcionamiento [mando a distancia]
12.1. Antes de hacer la prueba de funcionamiento
ss
s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y
ss
exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, aflojamiento
en la fuente de alimentación o cableado de control y polaridad errónea.
ss
s Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia
ss
entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
ss
s No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito
ss
de bajo voltaje).
Ω .
Advertencia:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1,0 M
Ω .
Precaución:
El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente de
alimentación sea correcta.
F
E
NL
SWI
P
73
Page 74
B
12.2. Comprobación automática
1 Encienda el aparato.
2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de
estado del controlador remoto apagada.)
A Se encenderán
B “00” empieza a parpadear.
3 Apunte con el mando a distancia hacia el
receptor de la unidad y pulse el botón
El número de veces que suene el zumbador
del receptor y el número de parpadeos del
piloto de funcionamiento indican el código
de comprobación.
4 Pulse el botón ON/OFF para terminar el
autotest.
• Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente.
1 Código de
comprobación
P1Error del sensor de entrada1 sonido simpleEncendido durante 1 seg. × 1
GB
P2Error del sensor de tubería2 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 2
P4Error del sensor de drenaje4 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 4
P5Error de la bomba de drenaje5 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 5
P6Protección contra congelación/sobrecalentamiento6 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 6
P8Temperatura anormal de tubería8 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 8
P9Error del sensor TH52 sonidos simplesEncendido durante 1 seg. × 2
D
U0–UPError de la unidad exterior1 sonido dobleEncendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
F1–FAError de la unidad exterior1 sonido dobleEncendido durante 0,4 seg. + 0,4 seg. × 1
E0–E5Error de señal entre el mando a distancia y la unidad interiorOtros sonidos diferentesLuces diferentes a las mencionadas
E6–EFError de comunicación entre las unidades interior y exteriorOtros sonidos diferentesLuces diferentes a las mencionadas
– –No existe registro histórico de alarmasNingún sonidoNo se enciende
F F F FNinguna unidadSonido tripleNo se enciende
F
• Controlador remoto inalámbrico
2 Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior.
3 La luz de funcionamiento parpadea
• Controlador remoto cableado
1 Compruebe el código que aparece en la LCD.
E
NL
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE)
SWI
PLEASE WAIT (POR FAVOR, ESPERE) → Código de error
NO aparecen mensajes en pantalla aunque se active el interruptor
de funcionamiento (la luz de funcionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
• No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
• La luz OPE parpadea.
• Se emite un pitido breve.
Nota:
No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador)Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encen-
P
LED2 (alimentación para controlador remoto)Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior)Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este
CHECK
dos veces.
.
CHECK
Controlador remoto cableado
Durante aproximadamente 2 minutos
después del
encendido.
Aproximadamente 2
minutos después de
haber finalizado el
encendido.
4
h
.
2
Síntoma2 Sonido del zumbador3 LED OPE
Síntoma
A
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
MODE
CHECK
TEST RUN
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación,
el LED 2 se apaga y sólo queda encendido
el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. → Los LED 1 y 2
parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. → El LED 1 parpadea dos veces y el LED 2 una.
AUTO START
h
LOUVER
RESETSETCLOCK
3
min
dido.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
LED esté siempre parpadeando.
Causa
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
• Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminales de alimentación de la unidad exterior (L1, L2, L3).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior
(polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
74
Page 75
12.3. Método de funcionamiento de prueba
1 Encienda la unidad al menos 12 horas an-
tes de la prueba de funcionamiento.
2 Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de
estado del controlador remoto apagada.)
A Se ven en pantalla
3 Presione el botón
activar el modo de refrigeración
compruebe si sale aire frío de la unidad.
4 Presione el botón
activar el modo de calefacción
pruebe si sale aire caliente de la unidad.
5 Pulse le botón
bia la velocidad del ventilador.
6 Presione el botón ON/OFF (ACTIVADO/
DESACTIVADO) para finalizar el funcionamiento de prueba.
TEST RUN
dos veces seguidas.
de funcionamiento.
MODE
MODE
FAN
y compruebe si cam-
y el modo actual
TEST RUN
para
para
HEAT
COOL
y com-
7
y
3,4
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Nota:
• Cuando siga los pasos
receptor de la unidad interior.
• No es posible activar el modo FAN, DRY o AUTO.
5
6
13. Localización y reparación de averías
13.1. Cómo resolver los problemas con la ejecución del test
Comunicación del controlador remoto –error de recepción
Error de tarjeta del control remoto
Comunicación del controlador remoto – error de transmisión
Comunicación del controlador remoto – error de recepción
Comunicación del controlador remoto – error de transmisión
Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción
Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión
Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de recepción
Comunicación entre las unidades interior y exterior – error de transmisión
Error con el cableado de conexión interior/exterior, sobrecarga de la unidad interior (5 unidades o más)
Error con el cableado de conexión interior/exterior (interferencia, cable flojo)
Tiempo de utilización excesivo
Error de comunicación en serie
Error de comunicación en serie
Fase inversa, fuera de la fase de verificación
Circuito de entrada defectuoso
Configuración de la dirección M-NET por duplicado
Error M-NET en la transmisión PH/W
Enlace M-NET ocupado
Error de comunicación M-NET con la transmisión P
Error M-NET – sin ACK
Error M-NET – sin respuesta
Código de error indefinido
Error de temperatura exterior
Conector de cortocircuito CN23 desenchufado
Termistor de la temperatura de descarga abierto/cortocircuitado
Termistor de la temperatura evaporada/condensada o de la temperatura de líquido abierto/cortocircuitado
Interrupción por sobrecorriente del compresor (operación 51C)
Error de alta presión (operación 63H1)
Error de baja presión (operación 63L)
Error del circuito de ralentí de sincronización de potencia
Error del sensor de entrada
Error del sensor de tuberías
Error del sensor de drenaje
Funcionamiento del protector de desbordamiento del drenaje
Error de pérdidas de agua (sólo PDH)
Funcionamiento de prevención de escarchado
Funcionamiento de prevención de sobrecarga
Error de temperatura de las tuberías
22
66
2 a
6, oriente el mando a distancia hacia el
22
66
Localización del
problema
Controlador Remoto
Controlador Remoto
Controlador Remoto
• Dependiendo de la posición del interruptor SW2 en el panel de la unidad exterior, se encenderán las luces de segmentos para indicar el estado de ejecución de la
unidad y los códigos de comprobación.
Configuración
SW2 123456
000000
Modo de funcionamiento /salida del relé
Ítem
lugar de las decenasO: parada
C: refrigeración
H: calefacción
d: desescarchado
lugar de las unidades1: SV1
2: 21S4
4: 52C
Cuando se produce un error, el có-
digo y la señal del error (*1) se
visualizan alternativamente.
Contenidos de la visualización
Salida del relé = SV1 + 21S4 + 52C
Ej. Durante el modo de refrigeración, cuando 52C y SV1
*1 Sistema de visualización del indicador de error
El indicador corresponde a los siguientes números
0 .............Unidad exterior
1 .............Unidad interior n°1
F
2 .............Unidad interior n°2
3 .............Unidad interior n°3
4 .............Unidad interior n°4
Historial del código de errores 1
Historial del código de errores 2
El código de error (ej. U8, UA) y el indicador de error (*1) se visualizan alternativamente.
13.2. Las siguientes incidencias no suponen un problema o un error
E
NL
La configuración del ventilador cambia durante la calefacción.
El ventilador se detiene durante la calefacción.
Problema
SWI
Al encender el interruptor, el ventilador no comienza a funcionar.
El ventilador de la unidad exterior gira de forma inversa o se detiene y se produce un sonido inusual.
Nota:
Si no funciona el ventilador de la unidad interior, compruebe el relé de sobrecorriente en el motor del ventilador para determinar si se ha desconectado.
Si se ha desconectado el relé de sobrecorriente, vuelva a conectarlo después de eliminar la causa del problema (por ejemplo, bloqueo del motor).
Para volver a conectar el relé de sobrecorriente, abra la caja de control y presione el gancho verde en la parte inferior derecha del relé hasta escuchar un clic.
Suelte el gancho y compruebe que vuelve a su posición original.
Tenga en cuenta que si lo presiona demasiado fuerte, no volverá a su posición original.
Visualización del
controlador remoto
Visualización normal
Visualización de
desescarchado
Preparativos de calefacción
en curso
Visualización normal
Causa
Durante el modo termostato en OFF, se producirá un funcionamiento suave o de nivel bajo.
Durante el modo termostato en ON, el funcionamiento suave o de nivel bajo cambiará
automáticamente al valor prefijado por el tiempo o temperatura de la tubería.
Durante el desescarchado, el ventilador se detendrá.
Después de colocar el interruptor en la posición ON o antes hasta que la temperatura
de la tubería alcance los 35°C, se producirán 5 minutos de funcionamiento suave. A
continuación, se producirán 2 minutos de funcionamiento a nivel bajo para después
comenzar el ajuste prefijado (control de ajuste del calor).
Existe el riesgo de que la alimentación de la unidad exterior se conecte en fase invertida. Asegúrese de comprobar que la fase sea la correcta.
14. Control del sistema
14.1 Ajuste del sistema
P
[Fig. 14.1.1](P.6)
A Unidad exteriorB Unidad interior
C Control remoto principalD Control remoto secundario
E Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante = 00)
F Dirección de refrigerante = 01
G Dirección de refrigerante = 02
*
Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior.
76
1 Cableado desde el control remoto
Este cable se conecta a TB5 (bloque de terminales del control remoto) de la unidad interior (sin polaridad).
2 Cuando esté utilizando un agrupamiento de sistemas de refrigerante diferente
Utilizando un control remoto fino MA podrán controlarse como un grupo hasta 16
sistemas de refrigerante.
Page 77
Nota:
Si se utiliza un único sistema refrigerante no es necesario llevar cable a 2.
SW1
Tabla de funciones
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1
Ajustes
de
función
Función
1 Desescarchado
obligatorio
Borrado del registro
2
histórico de errores
3
Ajuste de la direc-
4
ción del sistema
5
refrigerante
6
Funcionamiento según el ajuste del interruptor
ActivadoDesactivado
IniciarNormal
BorrarNormal
Ajustes de las direcciones 0
a 15 de la unidad exterior
14.2 Ejemplos del ajuste de la dirección de
refrigerante
Unidad
Ej.
interior
PEH-P400,
1
500MYA
* Ajuste la dirección del sistema refrigerante de una de las unidades externas en
00 para el suministro de energía eléctrica para el control remoto.
(La dirección del sistema refrigerante está ajustada en 00 cuando sale de la
fábrica.)
No duplique el ajuste de la dirección del sistema refrigerante dentro del mismo
sistema.
Unidad
exterior
n°1
n°2
Dirección del sistema
refrigerante de la unidad externa
00
01~15
Control remoto de la unidad de
suministro de energía eléctrica
✕
14.3 Método de ajuste del control de capacidad (solo PEH-P400, 500MYA)
Con el PEH-P400, 500MYA que tiene dos unidades externas, la capacidad puede
ser controlada a 0%, 50% o 100%.
Esto se logra ajustando el interruptor DIP de la unidad exterior antes de conectar
la energía eléctrica como se muestra en la figura inferior.
DipSW5-1
Lado 1 de la unidad externa
Desactivado
Lado 2 de la unidad externa
Activado
GB
D
F
E
NL
SWI
P
77
Page 78
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 78
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 81
1. Misure di sicurezza
D
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
F
INL
E
P
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche
mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati sull’unità
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Indica che occorre operare con grande cautela con le parti rotanti. (Questo
simbolo è visualizzato sull’etichetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
• Installare l’unità in un punto in grado di reggerne il peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con
conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere
eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi
rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il rischio di venti forti e terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare
danni o lesioni.
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 82
8. Sistemazione dei condotti ......................................................................... 82
9. Comando a distanza ................................................................................. 83
9.1. Procedure di installazione ....................................................... 83
9.2. Procedure di collegamento...................................................... 83
9.3. Montaggio della scatola superiore .......................................... 83
9.4. Selezione delle funzioni........................................................... 84
• Utilizzare soltanto filtri e accessori indicati da Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il proprio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non toccare le alette dello scambiatore di calore.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Per maneggiare questo prodotto indossare sempre abiti protettivi, ad
esempio, guanti, protezioni complete per le braccia (abiti da lavoro specifici per caldaie) e occhiali protettivi.
- Una manipolazione non corretta può essere alla base di lesioni.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante
l’installazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di installazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto,
nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elettriche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel presente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifica.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Fissare saldamente il coperchio del blocco terminale della sezione esterna (pannello).
- Se il coperchio del blocco terminale (pannello) non è installato correttamen-
te, può consentire l’entrata di polvere o acqua, con un conseguente rischio
di scosse elettriche o incendio.
• In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro
luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C) specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni all’unità.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole dimensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concentrazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza anche in caso di
perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di
sicurezza, potrebbero verificarsi degli incidenti seri a causa della mancanza
di ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
94
78
Page 79
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite
di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione
di gas nocivi.
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di protezione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengono utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è
il rischio di incendio o esplosione.
• Per eliminare questo prodotto, consultare il proprio concessionario.
• L’installatore e lo specialista del sistema adotteranno le misure di sicurezza destinate ad evitare le perdite conformemente ai regolamenti ed
agli standard locali.
- In mancanza di regolamenti locali, saranno applicabili i seguenti standard.
• Dedicare un’attenzione particolare al luogo di installazione, come la base
di appoggio, ecc.., in cui potrebbe esservi un accumulo di gas refrigerante, dato che questo è più pesante dell’aria.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il
refrigerante R407C
Cautela:
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un deterioramento dell’olio della nuova unità.
• Utilizzare tubazioni di refrigerante a base di rame disossidato con fosforo. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/sporcizia, trucioli,
oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
(Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole
quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
- L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
• Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire
notevolmente.
• Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
- In caso d’uso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
• Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dell’inversione di
flusso.
- L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
• Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti convenzionali.
(Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite
di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrigerante, equipaggiamento di recupero di refrigerante.)
- Qualora il liquido refrigerante e l’olio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con l’R407C, l’olio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Poiché l’R407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
• Non utilizzare una bombola di carica.
- L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi all’attorno all’unità ed
esplodere.
• Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di precisione od opere d’arte nella zona della portata d’aria del condizionatore.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
• Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
• Durante l’installazione dell’unità in un ospedale, in un centro di trasmissione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acustica.
- Il condizionatore d’aria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da un’apparecchiatura inverter, da un generatore elettrico
ad uso privato, da un’apparecchiatura medica ad alta frequenza o da un
equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore
d’aria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti
creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione
di immagini.
• Non installare l’unità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l’80 % o se il tubo di drenaggio è intasato,
l’acqua può gocciolare dalla sezione interna. Effettuare quindi un drenaggio
sia di questa che della sezione esterna se necessario.
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) -
collegamenti elettrici
Cautela:
• Messa a terra dell’unità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono.
Ciò può infatti creare scosse elettriche.
• Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensione.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
• Installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito per dispersione verso terra, vi è il
rischio di scosse elettriche.
• Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità
sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
• Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità specificata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
• Non lavare un condizionatore d’aria.
- Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
• Accer tarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo
uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
• Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato
nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto
drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare
la formazione di condensa.
- Una tubazione di drenaggio non conforme può causare perdite d’acqua e
danni ai mobili ed agli altri beni.
• Stare molto attenti durante il trasporto dell’unità.
- Se il suo peso supera i 20 kg, essa non deve essere trasportata da una
persona sola.
- Alcune unità sono imballate con nastri PP. Evitare di usare tali nastri come
mezzo di trasporto. Ciò può essere pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Durante il trasporto della sezione esterna, sospenderla nei punti specificati
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in
modo da non farla scivolare sui lati.
• Accer tarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi
in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
• Accendere l’interruttore di alimentazione principale almeno dodici ore
prima dell’avvio dell’unità.
- Un immediato avvio dell’unità dopo l’accensione di questo interruttore può
danneggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
• Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
GB
D
F
INL
E
P
79
Page 80
• Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immediatamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigerante. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
• Prima di iniziare il funzionamento dell’unità, controllare che tutti i pannelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
2. Accessori della sezione interna
• Dopo aver arrestato l’unità, non spegnere immediatamente l’interruttore
di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere l’interruttore, per evitare
perdite d’acqua o il rischio di un guasto.
L’unità viene fornita con i seguenti accessori:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Selezione del luogo d’installazione
• Selezionare un luogo provvisto di una superficie sufficientemente resistente
per sopportare il peso dell’unità.
• Prima di installare l’unità, definire con precisione il cammino da percorrere con
la stessa fino al luogo d’installazione.
• Selezionare un luogo in cui l’unità non si trovi esposta all’ingresso d’aria.
GB
• Selezionare un luogo in cui l’ingresso e l’uscita dell’aria non siano bloccati.
• Selezionare un luogo in cui la tubazione del refrigerante possa essere condotta facilmente all’esterno.
• Selezionare un luogo che consenta la completa distribuzione dell’aria all’interno del locale.
• Non installare l’unità in un luogo caratterizzato dalla presenza di spruzzi d’olio
D
o di vapori in grandi quantità.
• Non installare l’unità in luoghi caratterizzati dalla generazione, dalla permanenza o dalla fuoriuscita di gas combustibili.
• Non installare l’unità nei pressi di macchine generatrici di onde ad alta frequenza (come una saldatrice ad alta frequenza, per esempio).
• Non installare l’unità in un luogo in cui un rilevatore d’incendio verrebbe a
F
trovarsi nei pressi dell’uscita dell’aria. (Il rilevatore d’incendio potrebbe infatti
funzionare in modo non corretto a seguito dell’aria calda soffiata durante l’attivazione della fase di riscaldamento.)
• Qualora dei prodotti chimici siano stati sparsi sul luogo dell’installazione, come
all’interno di stabilimenti chimici o ospedali, occorre procedere ad un’attenta
valutazione della situazione prima di installare l’unità. (I componenti di plastica
potrebbero infatti essere danneggiati dai prodotti chimici presenti.)
3.1. Installare la sezione interna su un sof-
fitto sufficientemente solido da poter-
INL
ne sopportare il peso
<Ubicazione>
A Ingresso dell’ariaB Comando a distanza
3.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di
servizio
• Selezionare la direzione ottimale della portata d’aria in funzione della configu-
razione del locale e della posizione d’installazione.
• Poiché le tubazioni e i cablaggi elettrici sono collegati alle superfici inferiore e
laterali dell’unità, e la manutenzione deve essere effettuate sulle stesse superfici, è opportuno lasciare il maggior spazio possibile.
Spazio di servizio
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Quando viene collegato l’ingresso dell’aria
2 Quando vengono installati i supporti di sospensione prima di installare la sezione
interna senza il condotto di ingresso
3 Quando la sezione interna viene sospesa direttamente senza condotto di ingres-
so
A Spazio di servizioB Passo del bullone di sospensione
C Ingresso dell’ariaD Uscita dell’aria
*1 Quando non c’è uno spazio di servizio di 500 mm sulla parte superiore dell’unità, ci deve
essere uno spazio di servizio di 700 mm sul lato dell’uscita dell’aria.
Passo del bullone di sospensione
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Parte superiore dell’unitàF Fori dei bulloni di sospensione 4-ø12
G Scatola di comandoH Corpo principale
3.3. Combinazione delle sezioni interne con
le sezioni esterne
Per effettuare la corretta combinazione delle sezioni interne con le sezioni esterne, fare riferimento al manuale d’installazione delle sezioni esterne.
Avvertenza:
L’unità deve essere fissata saldamente ad una struttura in grado di sostenere il suo peso. Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio
che cada con conseguenze anche gravi.
4. Fissaggio dei bulloni di sospensione
4.1. Fissaggio dei bulloni di sospensione
(Utilizzare bulloni di sospensione M10, da procurarsi localmente.)
(Procurarsi i dati relativi alla solidità della struttura di sospensione.)
E
Struttura di sospensione
• Soffitto: La struttura del soffitto varia da un edificio all’altro. Per le informazioni
dettagliate, consultare il costruttore dell’edificio.
1 Per rispettare l’orizzontalità del soffitto e impedire la presenza di vibrazioni,
può essere necessario rinforzarlo (travi, ecc...).
P
2 Sezionare le parti eccedenti delle travi e rimuoverle.
3 Rinforzare gli elementi del soffitto ed aggiungerne altri per fissare i pannelli.
Costruzioni di legno
• Utilizzare come rinforzi dei tiranti (per le abitazioni ad un solo piano) o delle
travi su due piani (per le abitazioni a due piani).
• Per poter sospendere il condizionatore d’aria, utilizzare travi di legno resistenti
aventi una sezione trasversale di almeno 6 cm se le travi sono disposte ad
intervalli massimi di 90 cm, e di almeno 9 cm se la distanza fra le travi è inferiore a 180 cm.
80
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Pannello del soffitto B Tr av eC Tirante
D Trave a sezione quadrata per sospendere il condizionatore
E Distanza
Per abitazioni in cemento armato
• Come indicato nella figura sottostante, fissare i bulloni di sospensione, utilizzando eventualmente travi a sezione quadrata.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Inserto: in grado di sopportare un peso da 100 a 150 kg (1) (di fornitura locale).
G Bullone di sospensione (di fornitura locale).H Rinforzo
Peso dell’unità (kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
Page 81
5. Installazione dell’unità
5.1. Sospensione dell’unità
s Trasportare la sezione interna sul luogo dell’installazione senza toglierla
dall’imballaggio.
s Per sospendere la sezione interna, utilizzare un apposito dispositivo di
sollevamento e farla passare attraverso i bulloni di sospensione.
s Installare la sezione interna prima di effettuare i lavori sul soffitto.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A UnitàB Dispositivo di sollevamento
<Sospensione dell’unità interna direttamente>
1. Attaccare una rondella e il(i) dado(i) a ciascun bullone di sospensione. (Le
rondelle e i dadi sono di fornitura locale.)
2. Fissare la sezione interna a ciascun bullone di sospensione.
3. Accertarsi che l’unità sia perfettamente orizzontale e serrare poi ciascun dado.
[Fig. 5.1.2](P.2)
A DadoB Rondella
5.2. Conferma della posizione dell’unità e
fissaggio dei bulloni di sospensione
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controllo del livello
s Utilizzare la dima fornita con il pannello per essere certi del corretto
posizionamento dell’unità e dei bulloni di sospensione. Qualora il
posizionamento non fosse corretto, può esservi la formazione di gocce
di condensa a seguito di fuoriuscite dell’aria. Accertarsi quindi del corretto posizionamento.
s Utilizzare una livella per accertarsi della perfetta orizzontalità della su-
perficie indicata con
spensione siano correttamente serrati per bloccare i bulloni di sospensione.
s Utilizzare una livella per accertarsi che l’unità sospesa sia a livello in
modo da scaricare correttamente il drenaggio.ng the unit at level using a
level.
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
6. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Allo scopo di evitare la caduta di gocce di condensa, effettuare un corretto lavoro
di isolamento e contro il trasudamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio.
Se vengono usati tubi del refrigerante disponibili in commercio, accertarsi di avvolgere del materiale isolante acquistato localmente (resistente ad una temperatura
superiore a 100°C e avente lo spessore indicato qui sotto) attorno ai tubi del liquido e del gas.
Accertarsi inoltre di avvolgere del materiale isolante disponibile in commercio (con
gravità specifica di 0,03 per schiuma di polietilene e spessore indicato qui sotto)
su tutti i tubi che si trovano nella stanza.
1 Selezionare lo spessore del materiale isolante in funzione del diametro dei
tubi.
Diametro dei tubiSpessore del materiale isolante
da 6,4 mm a 25,4 mmPiù di 10 mm
da 28,6 a 38,1 mmPiù di 15 mm
2 Qualora l’unità venga utilizzata al piano più elevato di un edificio e in condizio-
ni di temperatura e umidità elevate, è necessario utilizzare tubi di diametro
superiore e materiale isolante di spessore più elevato rispetto ai valori indicati
nella tabella di cui sopra.
3 Se il cliente fornisce delle specifiche particolari alle sue applicazioni, occorre
seguirle.
6.1. Specifiche delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
Componente
Tubo del refrigerante
Tubo di drenaggioR1 (vite maschio)
Tubo del liquido
Tubo del gasø25,4ø28,58
6.2. Tubo del refrigerante, tubo di drenaggio e apertura di introduzione
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Tubo del refrigerante (tubo del liquido)
B Tubo del refrigerante (tubo del gas)
C Tubo di drenaggio
AA
A. Accertarsi inoltre che i dadi dei bulloni di so-
AA
Modello
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
ø12,7
GB
D
F
7. Collegamento delle tubazioni del refrigerante e di drenaggio
7.1. Collegamento della tubazione del refrigerante
Il collegamento della tubazione deve essere eseguito conformemente al contenuto del manuale di installazione della sezione esterna.
• Per le specifiche relative alla lunghezza della tubazione ad al massimo dislivello
consentito, fare riferimento al manuale della sezione esterna.
• La connessione della tubazione avviene mediante saldatura.
Precauzioni da adottare con la tubazione del refrigerante
s Accertarsi di usare un metodo di brasatura non ossidante, per evitare
l’ingresso nella tubazione di materiale estraneo o umidità.
s Fornire un rinforzo metallico atto a supportare la tubazione del refrige-
rante in modo tale da non appesantire la tubazione terminale della sezione interna. Tale rinforzo andrà posizionato a 50 cm dalla connessione a
saldatura della sezione interna.
Avvertenza:
Utilizzare esclusivamente il liquido refrigerante specificato (R407C) nel circuito refrigerante. L’ingresso d’aria nel circuito può alterare il corretto funzionamento del circuito con l’aumento anormale delle temperature dell’unità
e il rischio di bruciature.
Cautela:
• Installare la tubazione del refrigerante della sezione interna conforme-
mente a quanto segue.
1. Rimuovere il coperchio.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Rimuovere il coperchio
2. Estrarre l’isolamento termico che copre le tubazioni del locale, saldarvi per
brasatura la tubazione dell’unità e sostituire l’isolante nella posizione originale.
Avvolgere del nastro isolante attorno alla tubazione.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A Isolamento termicoB Estrazione
C Avvolgere con panno umidoD Ritorno alla posizione originale
E Accertarsi di non lasciare spazi in questo punto
F Avvolgere con nastro isolante
Nota:
• Fare molta attenzione durante l’avvolgimento del nastro attorno alla tubazione, in quanto è possibile che questa operazione provochi la formazione di condensa invece che impedirla.
* Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la
tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare contrazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
INL
E
P
81
Page 82
Cautela:
• Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220
(CU-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature
in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei
tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossidi, polvere/
sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente contaminante.
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio
refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare
entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del compressore.
• Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quantità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartella ed a flangia. (Per i modelli che usano R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante l’uso,
è possibile che si mescoli con l’acqua,causando un deterioramento dell’olio
refrigerante.
• Non utilizzare additivi rivelatori di perdite.
Carica di refrigerante addizionale
• Accer tarsi di non far entrare sporcizia o materiale estraneo nei tubi del refrigerante.
GB
• I tubi del refrigerante devono essere mantenuti caldi, cosicché occorre effettuare un isolamento accurato fra gli stessi e il tubo del gas situato all’interno
della sezione interna, in quanto questo tubo causa la formazione di condensa
durante l’attivazione della fase di raffreddamento.
• Durante il collegamento dei tubi del refrigerante, accertarsi che la valvola di
arresto della sezione esterna sia completamente chiusa (come è stata spedita
D
dalla fabbrica). Dopo aver isolato tutti i tubi del refrigerante fra le sezioni interna ed esterna, spurgare l’aria dall’apertura di servizio della valvola di arresto
della sezione esterna e dall’apertura di servizio di ciascun tubo di collegamento. Controllare l’assenza di perdite d’aria da una qualsiasi connessione dei
tubi, aprire quindi completamente la valvola di arresto della sezione esterna.
Questo collegherà il circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed esterna.
• I tubi del refrigerante devono essere i più corti possibili
F
• Il collegamento dei tubi del refrigerante deve essere effettuato con collegamenti a cartella ed a flangia.
• Le sezioni interna ed esterna devono essere collegate ai tubi del refrigerante.
[Fig. 7.1.3](P.3)
A SaldaturaB Giunto a flangiaC Tubo del gas
D Tubo del liquidoE Apertura di servizioF Sezione interna
G Sezione esterna
Avvertenza:
Durante l’installazione o lo spostamento dell’unità in un altro luogo, evitare
di far entrare un gas o materiali diversi dal refrigerante raccomandato (R407C)
nel sistema. In caso di ingresso d’aria nel sistema, la pressione interna si
alzerà in modo anormale, causando danni ai tubi.
PEH-P400MYA PEH-P500MYA
Metodo di collegamento
Dislivello fra sezioni interna ed esterna
Numero di pieghe (angoli retti)
Lunghezza totale della tubazione
Diametro tubo del
refrigerante (mm)
s Vedi la guida all'installazione per informazioni sulla quantità aggiuntiva
di refrigerante per la sezione esterna.
Tubo del liquido
Tubo del gas
SaldaturaSaldatura
max 40 mmax 40 m
max 15max 15
max 50 mmax 50 m
ø12,7 × 2ø12,7 × 2
ø25,4 × 2ø28,58 × 2
7.2. Collegamento della tubazione di drenaggio
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A IsolatoreB Tubo di drenaggio R1
C Vaschetta di drenaggioD
>
E
G Inclinazione verso il basso di almeno 20 mm/m
H Sifone di drenaggio
I Il tubo di drenaggio dovrebbe estendersi al di sotto di questo livello
J Apertura di drenaggio
1. Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 20 mm/m) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio).
2. Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe,
prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per non alterare il
corretto funzionamento del drenaggio.
3. Per la tubazione di drenaggio, usare tubi in cloruro di vinile (PVC) VP-25 (dia-
metro esterno 32 mm).
4. Accertarsi che i tubi riuniti siano situati 10 cm sotto l’apertura di drenaggio
dell’unità.
5. Posizionare l’uscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera-
zione di cattivi odori.
6. Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non
generare gas ionici.
>
2 × F
70 mmF
=
=
>
70 mm
=
>
35 mm
=
8. Sistemazione dei condotti
• Per collegare i condotti, inserire un condotto in tela fra l’unità e i condotti da
INL
collegare.
• Utilizzare materiale incombustibile durante queste operazioni di raccordo dei
condotti.
• Isolare completamente la flangia dei condotti di entrata e di uscita per evitare
la formazione di condensa.
• Accertarsi di installare il filtro dell’aria nei pressi della griglia di ingresso dell’aria.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, rimuovere il filtro dell’aria (fornito con
l’unità), ed installare poi il filtro nella griglia di ingresso.
[Fig. 8.0.1](P.4)
A Ingresso dell’ariaB Uscita dell’aria
C Sportello di accessoD Superficie del soffitto
E
P
E Condotto in tela
F Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm
G I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli stessi
Cautela:
• Il condotto di uscita deve essere lungo almeno 850 mm.
• I potenziali elettrici dell’unità principale e del condotto devono essere gli
stessi.
• Sensore della temperature di entrata quando viene installato un condotto d'ingresso.
Installazione di un sensore di entrata della temperatura sulla flangia del condotto d'ingresso. Prima di collegare un condotto d’ingresso, rimuovere il sensore
e installarlo nella posizione indicata.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A Flangia del condotto di ingresso
B Sensore della temperatura di ingresso
C Piastra di protezione del sensore
D Supporto del sensoreE Condotto di ingresso
1 Tirare via il sensore, rimuovere il supporto del sensore e la piastra di protezio-
ne (la piastra può essere eliminata).
2 Collegare il condotto di ingresso.
3 Praticare un foro del sensore (diam. di ø12,5) sul lato del condotto.
4 Montare il sensore e il supporto.
• Durante la rimozione del sensore, non tirare via il terminale per evitare di rompere il filo.
• Prima di collegare il condotto di ingresso, accertarsi che il sensore, il suo supporto e la piastra di protezione siano stati rimossi.
• Il sensore rimosso conformemente alla fase 1, deve essere reinstallato nella
posizione specificata nel diagramma. L’installazione non corretta del sensore
può provocare un funzionamento anormale del sistema.
• Fori di montaggio della flangia del condotto di uscita e del condotto di ingresso.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Flangia del condotto di ingresso
B PEH-P400:10 × 130 = 1300
PEH-P500:12 × 130 = 1560
C PEH-P400: fori 34-ø3 (fori di montaggio del condotto di ingresso)
PEH-P500: fori 38-ø3 (fori di montaggio del condotto di ingresso)
D Parte superiore dell’unitàE Flangia del condotto di uscita
F PEH-P400, 500: 8 × 130 = 1040
G PEH-P400, 500: fori 26-ø3 (fori di montaggio del condotto di uscita)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 = 390
82
Page 83
9. Comando a distanza
9.1. Procedure di installazione
(1) Selezionare un luogo adatto per l’installazione del comando a distanza
(scatola degli interruttori).
Accertarsi di osservare le seguenti precauzioni.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Sagoma del comando a distanza
B Spazi necessari attorno al comando a distanza
C Sensore di temperaturaD Distanza di installazione
1 I sensori della temperatura sono situati sia sul comando a distanza che sulla
sezione interna. Il sensore di temperatura del comando a distanza è particolarmente utile quando questo componente viene utilizzato per impostare la
temperatura o rilevare la temperatura della stanza. Installare il comando a distanza in un punto tale che consenta la rilevazione delle temperature medie
della stanza, lontano dalla luce diretta del sole, dalla portata d’aria del condizionatore e da altre fonti di calore.
2 Sia che il comando a distanza sia installato nella scatola degli interruttori che
sulla parete, è importante lasciare gli spazi liberi indicati nello schema.
Nota:
Controllare che non vi siano fili elettrici nei presi del sensore del comando a
distanza, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente il corretto rilevamento della temperatura della stanza.
3 Procurarsi i seguenti componenti localmente:
Scatola degli interruttori
Tubo conduttore in rame sottile
Controdadi e boccole
(2) Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con ma-
stice, per evitare la possibile entrata di condensa, acqua, scarafaggi o
vermi.
<A> Per installazione nella scatola degli interruttori:
• Quando il comando a distanza è installato in questa scatola, occorre sigillare
con mastice l’attacco fra la scatola ed il tubo del conduttore.
<B> Per un’installazione diretta sul muro, selezionare uno dei seguenti metodi:
B-1. Per far scorrere il cavo del comando a distanza dalla parte posteriore
dell’unità di comando:
• Praticare un foro sulla parete per poter far passare il cavo del comando a
distanza (per far scorrere il cavo dalla parte posteriore) e sigillare poi il foro
con mastice.
B-2. Per far passare il cavo del comando a distanza attraverso la sezione
superiore:
• Far passare il cavo del comando a distanza attraverso la scatola superiore e
sigillare poi la scanalatura con mastice, come indicato al punto precedente.
[Fig. 9.1.1](P.4)
C PareteD CondottoE Controdado
F BoccolaG Scatola degli interruttori
H Cavo del comando a distanzaI Sigillare con mastice
(3) Installare la scatola inferiore nella scatola degli interruttori o sulla parete.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
<A> In caso di installazione nella scatola degli interruttori
C Scatola degli interruttoriD Cavo del comando a distanza
E Incassato a croce, vite della vaschetta
G Sigillare l’apertura di servizio del cavo del comando a distanza con mastice.
<B> In caso di installazione sulla parete
H Vite per legno
Cautela:
Evitare di serrare eccessivamente le viti per non deformare o rompere la
scatola inferiore.
Nota:
• Selezionare un punto perfettamente piatto per l’installazione.
• Fissare in almeno due punti il comando a distanza nella scatola degli
interruttori o sulla parete.
9.2. Procedure di collegamento
• Il cavo del comando a distanza può essere prolungato fino a 200 m. Per il
collegamento del comando a distanza, usare dei fili elettrici o cavi a doppio
conduttore che presentino una sezione compresa fra 0,3 mm
Evitare di usare cavi a conduttori multipli per impedire il funzionamento non
corretto dell’unità.
[Fig. 9.2.1] (P.5)
(1) Collegare il cavo del comando a distanza al blocco terminale della scato-
la inferiore.
A Verso TB5 della sezione interna
B Blocco terminale TB6 nel comando a distanza
Assenza di polarità
2
e 1,25 mm2.
Cautela:
• Evitare di usare morsetti del tipo a grinze per effettuare i collegamenti
con il blocco terminale del comando a distanza, per eliminare qualsiasi
contatto con i bordi dell’unità ed i disturbi che ne derivano.
• Impedire l’ingresso di pezzettini di cavo nel comando a distanza. Ciò
potrebbe causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
9.3. Montaggio della scatola superiore
[Fig. 9.3.1] (P.5)
(1) Per rimuovere la scatola superiore, inserire la punta di un cacciavite
scanalato nelle chiusure, come mostrato nello schema, e spingere poi il
cacciavite in direzione della freccia.
(2) Per installare la scatola superiore, montare in primo luogo le chiusure
superiori (in due punti), quindi inserire la scatola superiore nella scatola
inferiore, come mostrato.
[Fig. 9.3.2] (P.5)
Nota:
Foro per il cablaggio per l’installazione direttamente sulla parete (o cablaggio
aperto)
• Rimuovere la parte ombreggiata dalla scatola superiore mediante un
coltellino, una pinzetta o un altro attrezzo adatto.
• Estrarre, attraverso questa parte, il cavo del comando a distanza collegato al blocco terminale.
Cautela:
• Evitare di muovere il cacciavite mentre si inserisce la sua punta nelle
chiusure, per evitare di romperle.
• Accertarsi di inserire saldamente la scatola superiore nelle chiusure,
premendo fino ad avvertire uno scatto. Se inserita in modo non corretto,
la scatola superiore rischia di cadere.
Nota:
La sezione operativa è coperta da un foglio di protezione.
Prima di usare l’unità, ricordarsi di rimuovere il foglio di protezione.
GB
D
F
INL
83
E
P
Page 84
9.4. Selezione delle funzioni
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
F
G
C
D
B
I
A
H
E
<Tipo di comando a distanza con filo>
(1) Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza.
Modificare l’impostazione se necessario.
Elemento 1
1.Modifica lingua
Impostazione lingua visualizzata sul display
Elemento 2
• La visualizzazione in più lingue è possibile.
(“CHANGE LANGUAGE”)
2.Limite funzioni
(“SELEZIONE FUNZIONI”)
3.Selezione modalità
(“SELEZIONE MODO”)
(1)
Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento) (“BLOCCO FUNZIONI”)
(2)
Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIONE MODO AUTO”)
(3)
Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito (“CON-
TROLLO MAIN/SUB”)
•
Impostazione dell’intervallo del limite di funzionamento (blocco funzionamento)
• Impostazione dell’uso o meno della modalità di funzionamento “automatica”
• Impostazione dell’intervallo regolabile della temperatura (massima, minima)
• Selezione del comando a distanza principale o asservito
* Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un comando a
distanza deve essere impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
(3) Impostazione funzione timer (“TIMER SETTIMANALE”)
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
• Impostazione dell’uso o meno della funzione orologio
• Impostazione del tipo di timer
• Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
• Impostazione del numero di telefono
4.Modifica display
( “ IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
(1)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F”)
(2)
Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPERATURA AMBIENTE”)
• Impostazione dell’unità di temperatura (°C o °F) visualizzata
•
Impostazione dell’uso o meno del display della temperatura dell’aria interna (aspirata)
• Impostazione dell’uso o meno del display “Cooling” (Raffreddamento) o “Heating”
(Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità automatica
[Flusso di selezione delle funzioni]
[1] Arrestare il climatizzatore per avviare la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. → [2] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 1. →
GB
[3] Selezionare una voce dell’elenco Elemento 2. → [4] Eseguire l’impostazione. (I dettagli sono specificati nell’elenco Elemento 3.) → [5] Impostazione
completata. → [6] Reimpostare il display normale. (Fine)
Display normale (quando il
climatizzatore non è in funzione)
D
Elemento 1
Modifica lingua
(“CHANGE LANGUAGE”)
F
Limite funzioni
(“SELEZIONE
FUNZIONI”)
Premere il
pulsante E.
Selezione
modalità
(“SELEZIONE MODO”)
INL
Modifica display
(“IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per
due secondi.)
* Non è possibile modificare il display durante la selezione delle
funzioni dell’unità, la prova di funzionamento e l’autodiagnosi.
Modalità di selezione delle funzioni
del comando a distanza
Elemento 2
→
→
→→→→→
Premere il
pulsante E.
Premere il
pulsante G.
Premere il
pulsante E.
Premere il
pulsante G.
Premere il
pulsante E.
Premere il
pulsante G.
Premere il pulsante G.
Impostazione limite funzioni di funzionamento (“BLOCCO FUNZIONI”)
→
Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIONE MODO AUTO”)
Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITAZIONE TEMPAERATURA”)
Impostazione comando a distanza principale/asservito (“CONTROLLO MAIN/SUB”)
→
Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”)
Impostazione funzione timer (“TIMER SETTIMANALE”)
Impostazione numero da chiamare in caso di errore (“CALL.”)
Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA °C/°F”)
→
Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPERATURA AMBIENTE”)
(Tenere premuto il pulsante E, quindi premere il pulsante D per due secondi.)
* In questo modo il comando a distanza
registra l’impostazione eseguita.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il pulsante G.
Premere il
pulsante D.
Premere il
pulsante D.
Premere il
pulsante D.
Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
NOTA
Il funzionamento del timer si arresta quando il
display di selezione delle funzioni del comando a
distanza viene sostituito con il display normale.
Vedere [4]-1
Elemento 3 (descrizione
dell’impostazione)
Vedere [4]-2. (1)
Vedere [4]-2. (2)
Vedere [4]-2. (3)
Vedere [4]-3. (1)
Vedere [4]-3. (2)
Vedere [4]-3. (3)
Vedere [4]-3. (4)
Vedere [4]-4. (1)
Vedere [4]-4. (2)
Vedere [4]-4. (3)
Display a matrice di punti
La lingua selezionata mediante la funzione
CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) viene
visualizzata in questo display. Nel presente
manuale è impostata la lingua inglese.
[Impostazione dettagliata]
[4] -1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua)
La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere selezionata.
• Per cambiare lingua, premere il pulsante [
MENU].
1 Giapponese (JP), 2 Inglese (GB), 3 Tedesco (D), 4 Spagnolo (E),
5 Russo (RU), 6 Italiano (I), 7 Cinese (CH), 8 Francese (F)
[4] -2. Limite funzioni
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funzionamento)
E
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 no1: L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pul-
santi, tranne il pulsante [
2 no2:
L’impostazione di blocco del funzionamento viene eseguita per tutti i pulsanti.
ON/OFF].
3 OFF (Impostazione iniziale):
L’impostazione di blocco del funzionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva l’impostazione di blocco del funzionamento nel display nor-
P
male, è necessario premere e tenere premuti contemporaneamente per due
secondi i pulsanti [FILTER] e [
ON/OFF] sul display normale dopo avere ese-
guito la suddetta impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica
Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona in modalità
automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguenti.
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 ON (Impostazione iniziale):
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automatica viene visualizzata.
84
ON/OFF].
2 OFF:
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la modalità automati-
ca non viene visualizzata.
(3) Impostazione limite intervallo temperatura
Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la temperatura
entro l’intervallo impostato.
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF].
1 LIMITAZIONE MODO COOL:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di raffredda-
mento/deumidificazione.
2 LIMITAZIONE MODO HEAT:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità di riscaldamen-
to.
3 LIMITAZIONE MODO AUTO:
L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modalità automatica.4 OFF (impostazione iniziale): Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo.
* Quando viene eseguita un’impostazione diversa da OFF, contemporaneamente
viene impostato il limite dell’intervallo di temperatura nelle modalità di raffreddamento, riscaldamento e automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se l’intervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
• Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [
(
)].
TEMP ( ) o
• Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pulsante [
L’impostazione selezionata lampeggia ed è possibile impostare la temperatura.
]
Page 85
• Intervallo impostabile
Modalità di raffreddamento/deumidificazione :
Modalità di riscaldamento :
Modalità automatica :
*L’intervallo impostabile varia a seconda dell’unità da collegare (unità Mr. Slim,
unità Free Plan o unità a temperatura intermedia).
[4] -3. Selezione della modalità
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale.
2 Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 ON: La funzione orologio può essere utilizzata.
2 OFF: La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
gliere una delle impostazioni seguenti.)
1 TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale) :
2 AUTO OFF TIMER: È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica.
3 TIMER SEMPLIFICATO:
4 TIMER OFF:Non è possibile utilizzare la modalità timer.
* Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF), non è possibile
utilizzare il “TIMER SETTIMANALE”.
(2) Selezione delle funzioni dell’unità
Impostare le funzioni di ciascuna sezione interna a partire dal comando a distanza, come richiesto. Le funzioni di ciascuna sezione interna possono essere selezionate solo
dal comando a distanza.
Impostare le funzioni selezionando le voci appropriate nella Tabella 1 e nella Tabella 2. (Le impostazioni predefinite sono indicate di seguito.)
Tabella 1. Funzioni specifiche dell’intero sistema refrigerante (selezionare i numeri di unità da 00 a 15)
Funzione
Recupero automatico
da interruzioni di
corrente
Rilevamento temperatura in interni
Collegabilità
LOSSNAY
Tensione
Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C
Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C
Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF] (Sce-
È possibile utilizzare il timer settimanale.
È possibile utilizzare il timer semplice.
Impostazioni
Non disponibile
Disponibile
Media di funzionamento unità
Impostato dal comando a distanza dell’unità
Sensore interno del comando a distanza
Non supportata
Supportata (unità priva di presa di ingresso aria esterna)
Supportata (unità dotata di presa di ingresso aria esterna)
240 V
220 V, 230 V
Numero di modo
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 CALL OFF:I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in
2 CALL **** *** ****: I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso
CALL_:Quando il display è come quello mostrato a sinistra, è possi-
• Impostazione dei numeri da chiamare
Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura seguente.
Spostare il cursore lampeggiante per impostare i numeri. Premere i pulsanti
[
TEMP. ( ) e ( )] per spostare il cursore verso destra e verso sinistra. Pre-
mere i pulsanti [
[4] -4. Impostazione del display
(1) Impostazione display temperatura °C/°F
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 °C: Viene utilizzata l’unità di temperatura °C.
2 °F: Viene utilizzata l’unità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 ON: La temperatura dell’aria aspirata viene visualizzata.
2 OFF: La temperatura dell’aria aspirata non viene visualizzata.
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
1 ON:
Nella modalità automatica vengono visualizzati “Automatic cooling” (Raffredda-
mento automatico) e “Automatic heating” (Riscaldamento automatico).
2 OFF:
Nella modalità automatica viene visualizzato solo “Automatic” (Automatica).
Numero di impostazione
01
022
032
04
1
2
1
3
1
3
1
2
caso di errore.
di errore.
bile impostare i numeri da chiamare.
CLOCK ( ) e ( )] per impostare i numeri.
Controllo
Impostazioni predefinite
Circa 4 minuti di attesa dopo il
ripristino dell’alimentazione.
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
ON/OFF].
Notas
GB
D
F
Tabella 2. Funzioni specifiche dell’unità interna (selezionare i numeri di unità da 01 a 04 o AL)
Funzione
Simbolo filtro
Azionamento della
ventola a termostato
spento durante il
riscaldamento
Funzionamento della
ventola in modalità di
raffreddamento con il
termostato disattivato
Nota:
Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate
immettendo un 嘷 o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
100 ore
2500 ore
Nessuna indicazione di simbolo filtro
Funzionamento
Arresto
Funzionamento
Arresto
Impostazioni
Numero di modo
Numero di impostazione
072
25
27
Controllo
1
3
3
2
1
2
Impostazioni predefinite
Quando si seleziona la funzione di arresto della ventola, impostare il numero di impostazione del numero di modo
“02” nella tabella 1 su “3”. Accertarsi che
il comando a distanza si trovi nella stanza in cui deve essere attivata l’aria condizionata, in modo da poter monitorare
la temperatura della stanza.
Notas
INL
E
P
85
Page 86
[Flusso di selezione delle funzioni]
Comprendere innanzitutto il flusso di selezione delle funzioni. Di seguito, viene descritta a titolo di esempio l’impostazione della “Tensione” della Tabella 1. (Per la procedura
d’impostazione effettiva, vedi [Procedura d’impostazione] da 1 a 0.)
1 Controllare il contenuto della selezione delle funzioni.
2 Commutare sulla modalità Selezione delle funzioni.
(Premere simultaneamente A e B nello stato OFF del comando a distanza.)
Modificare indirizzo
refrigerante e
indirizzo unità. N°?
E
G
TEMP.
MENU
BACKDAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
C
CLOCK
ON/OFF
OPERATION
D
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
I
A
B
H
8 Registrare (Premere pulsante E.)
Fine?
NO
9
JA
0 Display funzione di fine (Premere simultaneamente i pulsanti A e B.)
GB
[Procedura d’impostazione][Impostare solo quando è necessario.]
1
Controllare il contenuto delle impostazioni di ogni modalità. Se il contenuto di una modalità è stato cambiato con la selezione delle funzioni, anche le funzioni di quel modo cambiano.
Verificare le funzioni impostate come descritto nei punti da 2 a 7, quindi modificare l’impostazione in base alle funzioni riportate nella Tabella 1 e nella Tabella 2.
(Quando si modifica l’impostazione, fare riferimento alle impostazioni predefinite.)
2 Impostare il comando a distanza su OFF.
D
Tenere premuti contemporaneamente i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B per
almeno due secondi.
“SELEZIONE FUNZIONI” lampeggia per un po, quindi il display del comando a
distanza cambia nel display mostrato sotto.
Display indirizzo refrigerante
3 Impostare il N° dell’indirizzo del refrigerante della sezione esterna.
Quando vengono premuti i pulsanti [
CLOCK ( ) e ( )] C , il N° dell’indirizzo del refrigerante diminuisce e aumenta fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si vuole selezionare la funzione.
(Questo punto non è necessario per un sistema con un unico refrigerante.)
F
* Se il comando a distanza entra nello stato OFF dopo che i display “SELEZIONE FUNZIONI” e della temperatura ambiente “
problema di comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore vicino alla linea di trasmissione.
Nota:
Se si commette un errore durante il funzionamento, terminare la selezione delle funzioni con il punto
4 Impostare il N° dell’indirizzo della sezione interna.
Premere il pulsante [
ON/OFF] D Il display del N° dell’indirizzo dell’unità
“––” lampeggia.
Quando vengono premuti i pulsanti [
zo dell’unità cambia nell’ordine 00 → 01 → 02 → 03 → 04 → AL. Impostarlo sul
N° dell’indirizzo dell’unità della sezione interna di cui si vuole impostare la fun-
??
? e ripetere la selezione dal punto
??
zione.
Display N° indirizzo unità
” lampeggiano per due secondi, vi è un
22
2.
22
CLOCK ( ) e ( )] C, il N° dell’indiriz-
INL
* Impostando la modalità da 01 a 04, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “00”.
* Impostando le modalità da 07, 25, 27:
• Impostando ogni sezione interna, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “01-04”.
• Nell’impostazione discontinua di ogni sezione interna, impostare il N° dell’indirizzo dell’unità su “AL”.
5 Registrazione indirizzo refrigerante e N° indirizzo unità
Premere il pulsante [
] E. Vengono registrati l’indirizzo del refrigerante e il N° dell’indirizzo dell’unità.
Dopo un certo tempo, il display del N° della modalità “– –” lampeggia.
Display N° modalità
E
* Quando “
del refrigerante selezionato non è nel sistema.
Quando viene visualizzato “F” nel display del N° dell’indirizzo dell’unità, e quando lampeggia insieme con il display dell’indirizzo del refrigerante, il N° dell’indi-
rizzo dell’unità selezionata non esiste. Impostare correttamente l’indirizzo del
refrigerante e il N° dell’indirizzo dell’unità ripetendo i punti 2 e 3.
P
” lampeggia nel display della temperatura ambiente, l’indirizzo
Se si registra utilizzano il pulsante [] E, la sezione interna registrata inizia a far funzionare il ventilatore. Se si desidera conoscere la posizione
delle sezioni interne del N° dell’indirizzo dell’unità le cui funzioni sono state
selezionate, controllare qui. Quando il N° dell’indirizzo dell’unità è 00 o AL,
tutte le sezioni interne dell’indirizzo del refrigerante selezionato fanno funzionare il ventilatore.
Es) Quando l’indirizzo del refrigerante è 00, viene registrato 01 come N° dell’indirizzo dell’unità.
Indirizzo refrigerante = 00
Sezione esterna
Sezione interna
Registrazione
N° indirizzo
unità 01
Funzionamento ventilatore
Comando a distanza
* Raggruppando diversi sistemi refrigeranti e quando una sezione interna diver-
sa da quella dell’indirizzo del refrigerante specificato fa funzionare il ventilatore,
l’indirizzo del refrigerante impostato qui è probabilmente duplicato.
Riassegnare l’indirizzo refrigerante con gli interruttori DIP dell’unità esterna.
86
Page 87
6 Selezione N° modalità
CHECK
CHECK
min
Selezionare il N° della modalità che si desidera impostare utilizzando i pulsanti [
impostabili.)
Display N° modalità
TEMP. ( ) and ( )] F. (Si possono selezionare solo i numeri delle modalità
Modalità N° 04 = Tensione
7 Selezionare il contenuto dell’impostazione della modalità selezionata.
Quando viene premuto il pulsante [
MENU] G, il N° dell’impostazione at-
Selezionare il N° dell’impostazione utilizzando i pulsanti [TEMP. ( ) e ( )]
F.
tuale lampeggia. Utilizzarlo per controllare il contenuto attualmente impostato.
Impostazione N° display
Impostazione N° 1 = 240 V
Impostazione N° 2 = 220 V, 230 V
8 Il contenuto impostato ai punti da 3 a 7 viene registrato.
Quando si preme il pulsante [] E , il N° della modalità e il N° dell’impostazione lampeggiano e la registrazione inizia. Il N° della modalità e il N° dell’impostazione
cessano di lampeggiare e l’impostazione termina.
* Quando appare “– –” nei display del N° della modalità e del N° dell’impostazione, e “
” lampeggia nel display della temperatura ambiente, vi è un problema di
comunicazione. Accertarsi che non vi siano sorgenti di rumore nelle vicinanze della linea di trasmissione.
9 Per selezionare più funzioni, ripetere i punti da 3 a 8.
0 Fine della selezione delle funzioni.
Tenere premuti i pulsanti [FILTER] A e [TEST] B contemporaneamente per almeno due secondi.
Dopo un certo tempo, il display di selezione delle funzioni scompare e il comando a distanza ritorna nella posizione OFF.
* Non far funzionare il climatizzatore dal comando a distanza per 30 secondi dopo il termine della selezione delle funzioni.
Nota:
Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dell’unità interna al termine dell’installazione, accertarsi di registrare le funzioni impostate
immettendo un 嘷 o un altro simbolo nel campo appropriato della Tabella 1 e della Tabella 2.
<Tipo regolatore a distanza>
Cambiamento dell’impostazione di tensione
Assicurarsi di cambiare l’impostazione di tensione in relazione alla tensione in
uso.
CHECK
1 Attivare la modalità selezione funzioni
Premere due volte continuamente il pulsante
CHECK
F.(Iniziare questa operazione
dallo stato del display del comando a distanza in posizione di arresto.)
si accende e “00” lampeggia.
E
F
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
C,D
A
B
CHECK
Premere una volta il pulsante temp
a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il tasto
2 Impostazione del numero dell’unità
Premere il pulsante temp
Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore della sezione interna e premere il
tasto
B.
3 Selezione di una modalità
Introdurre il codice 04 per modificare l’impostazione della tensione di alimentazio-
ne usando i tasti
C e D. Dirigere il regolatore a distanza verso il ricevitore
della sezione e interna e premere il tasto
C per impostare “50”. Dirigere il regolatore
h
A.
C e D per impostare il numero dell’unità“00”.
h
A.
Numero dell’impostazione in corso:1 = 1 bip (ogni secondo)
2 = 2 bip (ogni secondo)
1
2
CHECK
4 Selezione del numero di impostazione
Usare i tasti
C e D per modificare l’impostazione della tensione di alimen-
tazione su 02 (220 V, 230 V). Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della
sezione interna e premere il tasto
3 = 3 bip (ogni secondo)
h
A.
5 Selezione in continuazione di funzioni multiple
Ripetere le fasi 3 e 4 per modificare in continuazione le impostazioni di funzioni
3
4
CHECK
multiple.
6 Completamento della selezione di funzione
Dirigere il regolatore a distanza verso il sensore della sezione interna e premere il
tasto
E.
Nota:
Ogni volta che vengono modificate le impostazioni di funzione dopo opera-
zioni di installazione o manutenzione, accertarsi di registrare le funzioni ag-
giunte con un “
” nella colonna “Controlli” della tabella.
GB
D
F
INL
E
P
87
Page 88
10. Cablaggi elettrici
Precauzioni da adottare per i cablaggi elettrici
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato conformemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i
manuali d’installazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il circuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non
corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
1. Accertarsi di alimentare l’unità con lo speciale circuito.
2. Accertarsi di installare un interruttore del circuito per dispersione verso terra
sul circuito di alimentazione.
3. Installare l’unità in modo da impedire che uno qualsiasi dei cavi del circuito di
comando (comando a distanza, cavi di trasmissione) entri in contatto diretto
con il cavo di alimentazione situato al di fuori dell’unità.
4. Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
5. È possibile che alcuni cavi (di alimentazione, del comando a distanza o di
trasmissione) sopra il soffitto siano morsi dai topi. Proteggere il più possibile i
cavi inserendoli in tubi metallici.
6. Non collegare mai il cavo di alimentazione ai conduttori dei cavi di trasmissione, per evitare che questi si rompano.
7. Accertarsi di collegare dei cavi di controllo alla sezione interna, al comando a
GB
distanza ed alla sezione esterna.
8. Collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna.
9. Accertarsi di effettuare il collegamento fra il blocco terminale del cavo di comando della sezione esterna e quello della sezione interna. (I cavi presentano una
polarità, cosicché devono essere collegati rispettando i numeri sul terminale.)
10. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola di comando usando una speciale
D
boccola per forze di tensione (connessione PG o simile). Collegare il cavo di
comando al blocco terminale di comando attraverso il foro sagomato della
scatola di comando usando una boccola normale.
In caso di cablaggio con controllo A, è presente alta tensione sul terminale
S3 a causa del tipo di circuito elettrico, poiché non vi è alcun isolamento
elettrico tra il cavo di alimentazione e il cavo segnale comunicazioni. Pertanto disattivare l’alimentazione durante gli interventi di manutenzione. Inoltre
F
evitare di toccare i terminali S1, S2 e S3 quando l’alimentazione è sotto tensione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra l’unità interna e l’unità
esterna, usare un tipo a 3 poli.
Cautela:
Accertarsi di collegare l’unità a terra sul lato della sezione esterna. Non collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dell’acqua, asta di
illuminazione o cavo di messa a terra del telefono. In caso di non rispetto di
queste norme vi è il rischio di scosse elettriche.
[Fig. 10.0.1] (P.5)
A Alimentazione
B Interruttore dispersione di massa
INL
C Cablaggio dell’alimentazione della sezione esterna
D Cablaggio dell’alimentazione della sezione interna
E Sezione esternaF Sezione interna
G Collegamento delle sezioni interna/esterna (polarità)
H Comando a distanza
I Collegamento sezione interna/comando a distanza (assenza di polarità)
J Messa a terra
K Cavi per il segnale di sbrinamento alternativo
L Interruttore di circuito cablaggio o interruttore di isolamento
[Fig. 10.0.2] (P.5)
A Sezione internaB Cablaggio del cavo di alimentazione
C Cablaggio del cavo di comandoD Sezione esterna
E Interruttore dispersione di massa
F Interruttore di circuito cablaggio o interruttore di isolamento
G Scatola terminale del cavo di alimentazione
H Scatola terminale del cavo di comando
I Slot dei terminali dei cavi del segnale di sbrinamento
J Disposizione dei cavi del segnale di sbrinamento
Cautela:
Il tubo del refrigerante e ed i cavi devono essere collegati dall’unità esterna
n. 1 all’unità interna n. 1 e dall’unità esterna n. 2 all’unità interna n. 2, rispettivamente.
I fili provenienti dall’unità esterna n. 1 devono essere collegati allo slot terminale TB4-1 del regolatore di tensione dell’unità interna n. 1, mentre i fili provenienti dall’unità esterna n. 2 devono essere collegati allo slot terminale
TB4-2 del regolatore di tensione dell’unità interna n. 2.
Qualsiasi errore in questi collegamenti può provocare una temperatura anomala del tubo del refrigerante ed altri inconvenienti.
[Esempio di cablaggio] (Per tubazioni metalliche)
Cavo di
alimentazione
PEH-P400MYA
PUH-P200MYA
PEH-P500MYA
PUH-P250MYA
* Il cavo di messa a terra deve essere dello stesso diametro dei cavi di alimenta-
zione.
[Selezione di un interruttore del circuito per dispersione verso terra (NV)]
Per selezionare un interruttore NF o NV, invece di una combinazione di fusibili
della Classe B con interruttore, procedere come segue:
• Nel caso di fusibili Classe B di specifica 15 A.
Interruttore del circuito perNV100-SWNV100-SWNV100-SW
dispersione verso terra ELB15 A40 A50 A
(con protezione contro sovraccarico)
NV è la denominazione del prodotto Mitsubishi.
• I cavi di alimentazione delle apparecchiature non devono essere più leggeri
del modello 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
• I cavi di collegamento dell'unità interna/unità esterna non devono essere più
leggeri del modello 245 IEC 57.
• Un interruttore con la separazione per contatto di almeno 3 mm in ciascun
polo deve essere fornito con l’installazione del condizionatore d’aria.
•È possibile estendere il cablaggio di collegamento tra le unità esterna e inter-
na fino a un massimo di 80 m.
Se utilizzati 4 mm
Se utilizzati 6 mm
1,5 mm2 o più spesso
4 mm2 o più spesso
1,5 mm2 o più spesso
6 mm2 o più spesso
Fuse (class B)15 A40 A50 A
2
e S3 separato, max. 50 m.
2
e S3 separato, max. 80 m.
Capacità
dell’inter-
ruttore
15 A15 A–
30 A32 A
15 A15 A–
40 A40 A
max 30 mA 0,1smax 100 mA 0,1smax 100 mA 0,1s
Fusibile
C
avo del
comando a
distanza
Cavo o filo
da 0,3 ~ 1,25
2
(max.
mm
DC 12 V)
Cavo del segnale
di sbrinamento
0,5 mm2 o più spesso
0,5 mm2 o più spesso
Cautela:
Utilizzare esclusivamente interruttori e fusibili di capacità corretta. L’utilizzo
di fusibili o di cavi o fili di rame con una capacità troppo elevata, può creare
un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio.
Ubicazione dei fori dei cavi
[Fig. 10.0.3] (P.5)
A Per cavi del comando a distanza
B Per cavi della sezione esternaC Per cavi dell’alimentazione
E
P
88
Page 89
11. Prova di funzionamento
11.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento
La prova di funzionamento può essere eseguita sia con la sezione esterna che
con quella interna.
1. Elenco per la spunta
• Al termine dell’installazione, della sistemazione delle tubazioni e del cablaggio
delle sezioni interna ed esterna, controllare eventuali perdite di refrigerante,
l’eventuale allentamento dei cavi di alimentazione e di controllo e che i poli
non siano stati invertiti.
• Usare un misuratore di resistenza di isolamento da 500 V per controllare che
la resistenza tra il terminale di alimentazione e la terra sia pari a 1,0 MΩ o
superiore. Se così non fosse (1,0 MΩ o meno), non azionare l’unità. * Non
toccare in alcun modo il misuratore dei terminali della connessione interna/
esterna S1, S2 e S3. Sussiste il rischio di incidenti.
• La sezione esterna deve funzionare perfettamente. (L’eventuale cattivo fun-
zionamento potrà essere diagnosticato con il LED1 del pannello.)
• Controllare se la valvola a sfera del liquido e del gas è completamente aperta.
• Controllare la fase di alimentazione elettrica. Qualora sia invertita, il ventilato-
re potrà ruotare nella direzione sbagliata, fermarsi o emettere un suono strano.
• Accendere il sistema almeno 12 ore prima di eseguire la prova di funziona-
mento, in modo da alimentare la resistenza del carter. Qualora il sistema non
sia rimasto acceso per almeno 12 ore, il compressore ne può essere danneggiato.
• In caso di installazione di modelli specifici che richiedono una modifica delle
impostazioni per la presenza di soffitti più alti o di dispositivi di attivazione/
disattivazione dell’alimentazione, fare riferimento alla sezione relativa alla selezione delle funzioni tramite il comando a distanza.
Ultimati i controlli di cui sopra, eseguire la prova di funzionamento come da
istruzioni sottostanti.
11.2. Procedure per la prova di funzionamento
1) Sezione interna
Procedure operative
1 Accendere l’interruttore di alimentazione principale
Quando il display del comando a distanza visualizza “
stanza è disattivato. Disattivare l’indicatore “
2 Premere due volte il pulsante [TEST] successivamente entro tre secon-
di. Inizia la prova di funzionamento.
“TEST RUN” (PROVA DI FUNZIONAMENTO) e “OPERATION MODE” (MO-
DALITÀ DI FUNZIONAMENTO) vengono visualizzati alternatamente.
”, il comando a di-
˚C
ON/OFF
3 Premere il pulsante []
Modalità di raffreddamento/deumidificazione: Viene soffiata l’aria fredda.
Modalità di riscaldamento: Viene soffiata l’aria calda (dopo un certo periodo).
4 Controllare il corretto funzionamento del ventilatore della sezione esterna
Le caratteristiche di comando automatico della sezione esterna consentono di
impostare sempre la velocità ottimale del ventilatore. Detto ventilatore, infatti,
funziona alla velocità più adatta alle condizioni ambientali esterne. Esso può
anche arrestarsi o funzionare in senso inverso, in funzione appunto delle caratteristiche dell’aria esterna, senza che ciò sia considerato un cattivo funzionamento del sistema.
5 Premere il pulsante [
ON/OFF] per ripristinare la prova di funziona-
mento
• La prova di funzionamento verrà disattivata automaticamente dopo due ore,
conformemente all’avvenuta impostazione di due ore con la procedura AUTO
STOP (IMPOSTAZIONE AUTOMATICA).
• Durante la prova di funzionamento, il display della temperatura ambiente
visualizza le temperature della tubazione della sezione interna.
• Nel caso della prova di funzionamento, si attiva il timer di spegnimento (OFF)
e la prova di funzionamento si interrompe automaticamente dopo due ore.
• La sezione di indicazione della temperatura della stanza indica la temperatura
di controllo per le unità interne durante la prova di funzionamento.
• Controllare che tutte le unità interne funzionino correttamente per il funzionamento doppio o triplo.
6 Registrare un numero di telefono
È possibile registrare nel telecomando il numero di telefono del negozio di
riparazioni, dell’ufficio vendite, ecc., da contattare in caso di problemi. Se si
verifica un errore, il numero di telefono viene visualizzato sul display.
Per le procedure di registrazione, vedere la sezione 9.4 relativa alle impostazioni
di funzione del comando a distanza.
Display della modalità di funzionamento
“TEST RUN” (PROVA DI FUNZIONAMENTO) e
“OPERATION MODE” (MODALITÀ DI FUNZIONA-
MENTO) vengono visualizzati alternatamente.
Il timer arresta la prova di funzionamento dopo due ore.
MENU
MONITOR/SET
BACKDAY
PAR-21MAA
TEMP.
˚C
ON/OFF
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
FILTER
CHECK
CLEAR
Display della temperatura della tubazione
Arrestare la prova di funzionamento premendo il pulsante
[ ON/OFF].
Durante la prova di funzionamento, la spia RUN resta accesa.
TEST
Pulsante [TEST]
Pulsante []
(*1)
Dopo l’accensione, il sistema passa al modo di avviamento e la spia di funzionamento del comando a distanza (verde) e l’indicazione “PLEASE WAIT” (ATTEN-
DERE) nel display lampeggiano. Inoltre per i LED sottostrato dell’unità interna,
LED 1 e LED 2 si illuminano (quando l’indirizzo è 0) o diventano fiochi (quando
l’indirizzo non è 0) e LED 3 lampeggia. Per l’indicazione LED sottostrato dell’unità
esterna,
e sono visualizzati alternatamente a intervalli di 1 secondo.
• Se una delle operazioni sopra descritte non funziona correttamente, considerare le seguenti cause e se necessario porvi rimedio. (I seguenti sintomi sono
stati determinati nel modo di prova di funzionamento. Notare che “avviamen-
to” nella tabella indica la visualizzazione *1 sopra.)
GB
D
F
INL
89
E
P
Page 90
Indicazione sul comando a distanza
Il comando a distanza visualizza “PLEASE WAIT”
(ATTENDERE) e il funzionamento non è possibile.
Dopo l’accensione, “PLEASE WAIT” (ATTENDERE)
rimane visualizzato per 3 minuti e quindi viene
visualizzato un codice di errore.
Il sistema si accende e “EE” o “EF” sono visualizzati
dopo che è stato visualizzato “PLEASE WAIT” (AT-
TENDERE).
Non appaiono messaggi di indicazione anche se l’interruttore di funzionamento del comando a distanza
è attivato (ON) (la spia di funzionamento non si illumina).
Sintomi
GB
Le indicazioni di funzionamento appaiono ma scompaiono poco dopo anche se si eseguono le operazioni del comando a distanza.
* Premere due volte di seguito il tasto “CHECK” (CONTROLLI) del comando a distanza per eseguire l’autocontrollo. Vedere la tabella seguente per il significato delle
D
indicazioni di codice di errore.
LCDNatura dell’anomalia
P1Errore sensore di suzione
P2Errore sensore tubazioni (liquido)
P4Errore sensore di drenaggio
F
P5Operazione di protezione sovrafflusso dre-
naggio
P6Operazione di protezione congelamento/
surriscaldamento
Indicazione LED sottostrato unità esterna
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “00” (funzionamento corretto).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato un codice
di errore.
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “F1” (fase
negativa).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “00” o “EE” (“EE”
viene visualizzato quando si esegue
la prova di funzionamento).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “EA” (errore per il numero di unità) o “Eb”
(errore di numero unità).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “00” (funzionamento corretto).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “00” (funzionamento corretto).
Dopo la visualizzazione di “avviamento”, viene visualizzato “00” (funzionamento corretto).
LCDNatura dell’anomaliaLCDNatura dell’anomalia
P8Errore di temperatura tubazioni
P9Errore sensore tubazioni (tubazione a 2
fasi)
U0 ~ UP Anomalia dell’unità esterna
F1 ~ FA Anomalia dell’unità esterna
E0 ~ E5 Errore di segnale tra comando a distanza
e unità interna
• Dopo l’accensione, l’avviamento del sistema dura circa 2 minuti e viene
visualizzato “PLEASE WAIT” (ATTENDERE) (funzionamento corretto).
• Il connettore di installazione protettiva dell’unità esterna è aperto.
• Fase negativa e fase aperta del blocco terminali di alimentazione dell’uni-tà esterna (fase singola: L, N,
• Collegamento erroneo del blocco terminali esterno (fase singola: L, N,
/fase tripla: L1, L2, L3, N, collegamento a massa e S1, S2, S3)
• La costruzione dell’unità esterna e dell’unità interna differiscono.
• Il cablaggio per le unità interne e quella esterna non è collegato corretta-mente. (La polarità è errata per S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo di trasmissione del comando a distanza
• Non esiste un’unità esterna per l’indirizzo 0 (l’indirizzo è diverso da 0).
• Bruciatura del filo di trasmissione del comando a distanza
• Dopo l’annullamento della selezione funzioni, il funzionamento non è pos-
sibile per circa 30 secondi (funzionamento corretto).
E6 ~ EF Errore di segnale tra unità ed esterna
- - - -Nessun errore rilevato
FFFFNessuna unità rilevante
Causa
/fase tripla: L1, L2, L3, N, )
Vedere la tabella sotto per dettagli sulle indicazioni LED (LED 1, 2, 3) sottostrato dell’unità interna.
LED 1 (alimentazione microcomputer) Visualizza lo stato ON/OFF dell’alimentazione per il controllo. Controllare che sia illuminato durante l’uso normale.
LED 2 (fornitura comando a distanza) Visualizza lo stato ON/OFF della fornitura per il comando a distanza con filo. Si illumina solo per l’unità interna collegata all’unità
LED 3 (segnali interni ed esterni)Visualizza il segnale tra unità interna ed esterna. Controllare che lampeggi durante il funzionamento normale.
2) Unità esterna
1) Punti da controllare
INL
• Dopo l’installazione delle unità interna ed esterna e il collegamento delle tubazioni e dei cablaggi, controllare che l’unità non presenti perdite di refrigerante,
collegamenti allentati o polarità errate.
• Controllare che non esistano fasi negative e fasi aperte. (Il messaggio F1 per
la fase negativa e il messaggio F2 per la fase aperta lampeggiano al LED 1
sottostrato dell’unità esterna. In questo caso ricollegare correttamente.)
• Misurare l’impedenza tra i terminali di alimentazione (fase singola: L, N,
fase tripla: L1, L2, L3, N,
che sia di 1,0 MΩ o più. Non attivare il sistema se la misurazione è inferiore a
1,0 MΩ. * Non eseguire mai questa operazione sui terminali di collegamento
esterni (S1, S2, S3) perché causa danni.
• Quando non ci sono errori all’unità esterna.
E
(Se c’è un errore all’unità esterna, può essere stimato al LED 1 [indicazione
digitale] sottostrato dell’unità esterna.)
• Le valvole di arresto sono aperte su entrambi i lati liquido e gas.
Dopo aver controllato quanto sopra, eseguire la prova di funzionamento secondo quanto segue.
2) Inizio e fine della prova di funzionamento
• Operazione dall’unità interna
P
Eseguire la prova di funzionamento con il manuale di installazione per l’unità
interna.
• Operazione dall’unità esterna
Eseguire le impostazioni per inizio, fine e modo di funzionamento (raffreddamento, riscaldamento) della prova di funzionamento usando l’interruttore DIP
SW 4 sul sottostrato dell’unità esterna.
) e la massa con un Megger da 500 V e verificare
esterna con indirizzo “00”.
[Fig. 11.2.1](P.6)
A ArrestoB Raffreddamento
C FunzionamentoD Riscaldamento
1 Impostare il modo di funzionamento (raffreddamento, riscaldamento)
usando SW 4-2
2 Regolare SW 4-1 su ON. Il modo di funzionamento impostato con SW 4-2
viene usato e la prova di funzionamento comincia
3 Regolare SW 4-1 su OFF per concludere la prova di funzionamento
/
• Si possono sentire deboli battiti emessi vicino alla ventola durante la prova di
funzionamento. Queste sono fluttuazioni di momento di forze dovute al controllo dei giri della ventola. Non si tratta di un problema del prodotto.
Nota:
Il modo di funzionamento impostato con SW 4-2 non può essere cambiato
durante la prova di funzionamento. (Per cambiare il modo della prova di funzionamento, fermare l’apparecchio con SW 4-1, cambiare il modo di funzionamento e quindi riavviare la prova di funzionamento con SW 4-1.)
• Il timer viene attivato per interrompere automaticamente la prova di funzionamento dopo due ore.
• Nel corso della prova di funzionamento, sul display della temperatura ambiente della sezione interna verrà visualizzata la temperatura della tubazione della
sezione interna.
90
Page 91
11.3. Autocontrollo
Ricerca lo storico degli errori di ciascuna unità utilizzando il comando a distanza.
1 Commutare sulla modalità di autocontrollo.
Premendo due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro
tre secondi, appare il display mostrato sotto.
2 Impostare il N° dell’indirizzo o il N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si deside-
ra fare l’autocontrollo.
Quando vengono premuti i pulsanti [
aumenta e diminuisce fra 01 e 50 o fra 00 e 15. Impostarlo sul N° dell’indirizzo
o sul N° dell’indirizzo del refrigerante di cui si desidera eseguire l’autocontrollo.
TEMP. ( ) and ( )] F, l’indirizzo
Autocontrollo indirizzo o autocontrollo indirizzo refrigerante
3
Display risultati autodiagnosi <Storico errori> (Per il significato dei codici di errore, vedere l’elenco dei codici di errore nella sezione 13. Ricerca dei guasti)
ERROR CODE
Codice di errore a 4 cifre o codice di errore a 2 cifre
4 Reset storico errori
Lo storico degli errori viene visualizzato nel display dei risultati di autocontrollo 3.
Quando si preme due volte il pulsante [ MENU] D successivamente per tre
secondi, l’autocontrollo dell’indirizzo o dell’indirizzo del refrigerante lampeggia.
5 Reset autocontrollo
Vi sono due modi per ripristinare l’autocontrollo.
Premere due volte il pulsante di controllo [CHECK] H in successione entro tre secondi. → Ripristinare l’autocontrollo e ritornare nello stato precedente all’autocontrollo.
Premere il pulsante [
ON/OFF] I. → Viene ripristinata l’autocontrollo e le sezioni interne si arrestano.
<Quando non c’è lo storico degli errori>
ERROR CODEERROR CODE
ERROR CODEERROR CODE
(Se il funzionamento è vietato, questa operazione è inefficace.)
Circa tre secondi dopo l’operazione di modifica, l’indirizzo del refrigerante cessa di lampeggiare e inizia l’autocontrollo.
Indirizzo a 3 cifre o N° indirizzo unità a 2 cifre
<Quando non esiste il lato opposto>
Quando è stato ripristinato lo storico degli errori, appare il display mostrato sotto.
Quando il resettaggio dello storico degli errori non funziona, viene nuovamente
visualizzato il contenuto degli errori.
ERROR CODE
GB
D
F
11.4. Controllare del comando a distanza
Se non è possibile eseguire operazioni dal comando a distanza, usare questa funzione per diagnosticare il comando a distanza.
1 Per prima cosa controllare il segno della corrente.
Quando non viene applicata la tensione normale (DC12V) al comando a distanza, il segno della corrente sparisce.
Quando il segno della corrente è sparito controllare il cablaggio del comando a
distanza e della sezione interna.
2 Commutare sulla modalità di controllo del comando a distanza.
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque
secondi, appare il display mostrato sotto.
3 Risultato controllo comando a distanza
Quando il comando a distanza è normale
Poiché non vi sono problemi con il comando a distanza, verificare le altre cause.
Se il problema non riguarda il comando a distanza controllato
(Codice errore 2) “E3” “6833” “6832” lampeggiano → Non è possibile inviare
ERROR CODE
Se la linea di trasmissione è rumorosa o la sezione interna o un altro comando a
distanza sono difettosi, controllare la linea di trasmissione e l’altro comando a
distanza.
Quando si preme il pulsante [FILTER] A, inizia il controllo del comando a distanza.
Quando il comando a distanza è difettoso
(Display errore 1) “NG” lampeggia → Circuito invio/ricezione comando a distanza anormale
È necessario commutare il comando a distanza.
(Display errore 3) “ERC” e il conteggio degli errori nei dati vengono visualizzati → Generazione errori nei dati
“Conteggio errori nei dati”è la differenza fra il numero di bit dei dati inviati con il comando
a distanza e il numero di bit effettivamente inviati alla linea di trasmissione. In questo
caso, i dati inviati erano disturbati dal rumore, ecc. Controllare la linea di trasmissione.
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Quando il conteggio degli errori nei dati è 02
Dati inviati con il comando a distanza
Dati inviati con il comando a distanza
Dati inviati sulla linea di trasmissione
Dati inviati sulla linea di trasmissione
Segno della corrente
INL
E
P
91
Page 92
4 Reset controllo comando a distanza
Quando si tiene premuto il pulsante di controllo [CHECK] H per almeno cinque secondi, il controllo del comando a distanza viene ripristinato e le spie “PLEASE WAIT”
(ATTENDERE) e “RUN” lampeggiano. Circa 30 secondi dopo, il comando a distanza ritorna nello stato precedente al controllo.
12. Prova di funzionamento [Per telecomando senza fili]
12.1. Prima della prova di funzionamento
ss
s Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazio-
ss
ni delle sezioni interne ed esterne, controllare le eventuali perdite di refrigerante, l’eventuale allentamento dei cavi dell’alimentazione o di controllo e la polarità.
ss
s Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra
ss
i morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 M
ss
s Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circui-
ss
to a bassa tensione).
Avvertenza:
Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 M
Ω .
Cautela:
Il compressore non si avvierà se la connessione della fase di alimentazione
non è corretta.
GB
• Per la descrizione di ciascun codice di controllo, fare riferimento alla tabella sottostante.
11
1
Codice di controllo
11
D
P1Errore sensore d’ingresso1 singolo bip1 accensione di 1 secondo
P2Errore sensore di tubazione2 singoli bip2 accensioni di 1 secondo
P4Errore nel sensore di drenaggio4 singoli bip4 accensioni di 1 secondo
P5Errore nella pompa di drenaggio5 singoli bip5 accensioni di 1 secondo
P6Protezione da congelamento/surriscaldamento6 singoli bip6 accensioni di 1 secondo
P8Errore di temperatura tubazione8 singoli bip8 accensioni di 1 secondo
P9Errore sensore TH52 singoli bip2 accensioni di 1 secondo
F
U0–UPErrore nell’unità esterna1 doppio bip
F1–FAErrore nell’unità esterna1 doppio bip
E0–E5Errore di segnale tra comando a distanza e unità internaSegnali sonori diversi da quelli descritti sopra
E6–EFErrore di comunicazione fra le sezioni interne ed esterne Segnali sonori diversi da quelli descritti sopra
– –Nessun storico dell’allarmeNessun segnale sonoroNessuna accensione
F F F FNessuna unitàTriplo bipNessuna accensione
• Sul comando a distanza senza filo
2 Il cicalino suona ininterrottamente dalla sezione ricevente dell’unità interna.
3 Lampeggiamento della spia di funzionamento
INL
• Sul comando a distanza con filo
1 Controllare il codice visualizzato sul display LCD.
• Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per
eliminare la causa della disfunzione.
Comando a distanza con filo
PLEASE WAIT (ATTENDERE)
PLEASE WAIT (ATTENDERE) → Codice di errore
E
Non appaiono i messaggi sul display
anche quando l’interruttore di funzionamento è acceso (ON) (la spia di funzionamento non si accende).
Sul comando a distanza senza filo con le condizioni di cui sopra, si possono verificare i seguenti fenomeni.
P
• Non vengono accettati i segnali provenienti dal comando a distanza.
• La spia OPE lampeggia.
• Il cicalino fa un breve suono acuto.
Anomalia
Sintomo
Per 2 minuti circa
dopo l’accensione
Dopo che sono
trascorsi 2 minuti
dall’accensione
Ω .
LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna)
LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si
spegne e solo LED 1 è acceso (funzionamento corretto).
Solo LED 1 è accesso. → LED 1 e LED 2
lampeggiano.
Solo LED 1 è acceso. → LED 1 lampeggia
due volte, LED 2 lampeggia una volta.
12.2. Autocontrollo
1 Attivare l’alimentazione.
2 Premere due volte il pulsante
(Avviare questa operazione con il display
del comando a distanza spento.)
A L’indicatore
B Il messaggio “00” inizia a lampeggiare.
3 Premere il pulsante h mentre il co-
mando a distanza viene tenuto rivolto
verso il ricevitore dell’unità. Il codice di
controllo verrà indicato dal numero di
volte che il segnale sonoro della ricevitore sarà attivato e dal numero di volte
che la spia di funzionamento lampeggerà.
4 Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento ON/OFF per arrestare la funzione di autocontrollo.
2 2
2 Segnale sonoro
2 2
CHECK
• Per circa 2 minuti dopo l’accensione dell’unità, l’attivazio-
ne con il comando a distanza non è possibile a causa
dell’avviamento del sistema (funzionamento corretto).
• Il connettore del dispositivo di protezione della sezione
esterna non è collegato.
• Cablaggio della fase aperta o di inversione del blocco terminale di alimentazione della sezione esterna (L1, L2, L3)
• Cablaggio non corretto fra le sezioni interne e esterne
(polarità non corretta di S1, S2, S3)
• Cortocircuito del filo del comando a distanza
CHECK
.
inizia a illuminarsi.
Accensioni diverse da quelle descritte sopra
Accensioni diverse da quelle descritte sopra
A
CHECK
ON/OFF TEMP
4
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
2
TEST RUN
RESETSETCLOCK
3 3
3 LED FUNZ.
3 3
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Accensione di 0,4 secondi
+ 1 accensione di 0,4 secondi
Motivo
B
AUTO STOP
AUTO START
h
min
3
92
Page 93
Nota:
Il funzionamento non è possibile per circa 30 secondi dopo la cancellazione della selezione della funzione (funzionamento corretto).
Per una descrizione di ciascun LED (LED 1, 2, 3) previsto per l’unità di controllo interna, fare riferimento alla tabella seguente.
LED1 (alimentazione del microcomputer)Indicata la presenza dell’alimentazione di comando. Accertarsi che questo LED sia sempre acceso.
LED2 (alimentazione del regolatore a distanza)IIndica se il regolatore a distanza è alimentato. Questo LED si accende solo nel caso in cui la sezione
LED3 (comunicazione fra le sezioni interne ed esterne)Indica lo stato della comunicazione fra le sezioni interne ed esterne. Accertarsi che questo LED
interna collegata alla sezione esterna di refrigerante abbia indirizzo “0”.
lampeggi sempre.
12.3. Metodo per eseguire la prova di funzionamento
1 Attivare l’alimentazione almeno 12
ore prima della prova di funzionamento.
2 Premere due volte continuamente
il pulsante
(Avviare questa operazione con il
display del comando a distanza
spento.)
TEST RUN
.
A Vengono visualizzati l’indicatore
ed il modo operativo in cor-
TEST RUN
so.
7
3,4
2
A
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSETCLOCK
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
5
6
h
min
3 Premere il pulsante
trollare poi se l’aria fredda viene soffiata dalla sezione interna.
4 Premere il pulsante
damento) e controllare se l’aria riscaldata viene soffiata dall’unità.
5 Premere il pulsante
bia.
6 Premere il pulsante di accensione/spegnimento ON/OFF (ATTIVAZIONE/
DISATTIVAZIONE) per arrestare la prova di funzionamento.
Nota:
• Rivolgere frontalmente il comando a distanza verso il ricevitore dell’unità interna mentre si eseguono le fasi da
• Non è possibile che funzioni in modo FAN (ventilatore),
DRY(deumidificazione) o AUTO (automatico).
13. Ricerca dei guasti
13.1. Come risolvere i problemi della prova di funzionamento
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione
Errore della scheda del comando a distanza
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di ricezione
Comunicazione dell’unità di comando a distanza – errore di trasmissione
Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione
Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione
Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di ricezione
Comunicazione tra le sezioni interna ed esterna – errore di trasmissione
Errore del cablaggio di connessione interno/esterno, sovraccarico della sezione interna (5 unità o più)
Errore del cablaggio di connessione interno/esterno (interferenze, allentamento)
Uso prolungato
Errore di comunicazione in serie
Errore di comunicazione in serie
Fase di inversione, oltre la fase di verifica
Circuito di entrata difettoso
Duplicazione impostazione indirizzo in rete
Errore dell’unità di trasmissione in PH/W
Linea di trasmissione occupata
Errore di comunicazione dell’unità con trasmissione P
Errore dell’unità – non ACK
Errore dell’unità – nessuna risposta
Codice di errore indeterminato
Errore temperatura di scarico
Connettore cortocircuito CN23 non inserito
Termistore aperto/corto della temperatura di scarico
Termistore aperto/corto della temperatura evaporatore/condensatore della temperatura del liquido
Interruzione del compressore per sovracorrente (funzionamento 51C)
Anomalia dovuta a pressione troppo elevata (funzionamento 63H1)
Anomalia dovuta a pressione troppo bassa (funzionamento 63L)
Errore del circuito vuoto dell’alimentazione sincronica
Anomalia del sensore di ingresso
Anomalia del sensore della tubazione
Anomalia del sensore di drenaggio
Funzionamento dell’unità di protezione per traboccamento drenaggio
Errore perdita acqua (soltanto PDH)
Operazione di prevenzione gelo
Operazione di prevenzione sovracorrenti
Anomalia temperatura tubazione
Particolarità degli errori
MODE
per attivare il modo
MODE
per attivare il modo
FAN
e verificare se la velocità del ventilatore cam-
22
2 fino a
22
66
6 della procedura.
66
Ubicazione problemi
Comando a Distanza
Comando a Distanza
Comando a Distanza
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni interne
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Pannello in rete
Sezioni esterna
Sezioni esterna
Pannello in rete
Pannello in rete
Pannello in rete
Pannello in rete
Pannello in rete
Pannello in rete
• A seconda della posizione dell’interruttore SW2 sul pannello della sezione esterna, i segmenti si illuminano per indicare le condizioni di funzionamento dell’unità e i
particolari del codice di controllo.
Impostazione
dell’interruttore SW 2 123456
000000
011110
010110
Modalità di funzionamento/uscita relè
Condizione di controllo della sezione
esterna
Condizione di controllo della sezione interna
GB
110110
D
F
011100
111100
*1 Sistema di display per indicatori di errore
L’indicatore equivale ai numeri seguenti
0 .............Sezioni esterna
1 .............Sezioni interne N.1
2 .............Sezioni interne N.2
3 .............Sezioni interne N.3
4 .............Sezioni interne N.4
Condizione di controllo della sezione interna
Cronologia codici di errore 1
Cronologia codici di errore 2
Articolo
(IC1)
(IC2)
(IC3)
(IC4)
Visualizzazione del display
decimaliO: arresto
unità1: SV1
Quando si verifica un guasto, il relativo codice e il segnale (*1) vengono
visualizzati alternativamente.
Sistema di display della modalità
di controllo
Sezioni interne
N.2
Sezioni interne
N.4
Il codice di errore (ad es., U8, UA) e il relativo indicatore (*1) vengono visualizzati alternativamente.
Es. Durante la modalità di raffreddamento, quando 52C e
SV1 vengono attivati: C5
Display
0
1
2
3
4
5
6
7
Regolazione calore
Riscaldatore attivato
Prevenzione sovracorrenti
Compressore disattivato
Modalità di controllo
Sezioni interne
Normale
Sbrinamento
—
Prevenzione gelo
Sezioni esterna
←
←
←
←
←
←
←
←
13.2. Le situazioni seguenti non costituiscono né problemi né errori
Problema
L’impostazione del ventilatore viene modifica
durante la fase di riscaldamento.
Il ventilatore si arresta durante la fase di riscaldamento.
INL
Quando l’interruttore viene attivato, il ventilatore non entra in funzionamento.
Il ventilatore della sezione esterna ruota in
senso contrario o si arresta e si rileva un rumore strano.
Nota:
Qualora il ventilatore dell’unità interna non dovesse funzionare, controllare se non è scattato il relè di sovracorrente del motore del ventilatore.
Se il relè di sovracorrente è scattato, ristabilirlo dopo avere eliminato la causa del problema (per esempio blocco del motore).
Per ristabilire il relè di sovracorrente, aprire il regolatore di tensione e premere il gancetto verde sulla parte inferiore del relè fino ad udire uno scatto. Liberare
il gancetto ed assicurarsi che torni nella posizione originale.
Si fa rilevare che in caso di pressione eccessiva, il gancetto non tornerà nella posizione originale.
Display dell’unità del
comando a distanza
Display normale
Display di sbrinamento
Operazioni di riscaldamento in
corso
Display normale
Causa
Con il termostato disattivato, verrà attivato il funzionamento a velocità lenta.
Con il termostato attivato, l’aria raggiungerà automaticamente il valore impostato in
base alla temperatura della tubazione e ai tempi.
Il ventilatore si arresta durante la fase di sbrinamento.
Dopo aver attivato l’interruttore o finché la temperatura della tubazione non avrà raggiunto i 35 °C, il funzionamento avverrà a velocità lenta per 5 minuti. Quindi, si avrà un
funzionamento a bassa velocità per 2 minuti potendo poi procedere all’impostazione.
(Controllo di regolazione dell’aria calda.)
Dato il rischio di collegare l’alimentazione alla sezione esterna in fase di inversione,
controllare la correttezza della fase stessa.
E
14. Controllo del sistema
14.1. Impostazioni del sistema
[Fig. 14.1.1] (P.6)
P
A Unità esterna
B Unità interna
C Comando a distanza principale
D Comando a distanza secondario
E Standard 1:1 (Indirizzo refrigerante = 00)
F Indirizzo refrigerante = 01
G Indirizzo refrigerante = 02
1 Collegamento dal comando a distanza
Questo filo è collegato a TB5 (blocco terminali per comando a distanza) dell’unità
interna (non polare).
2 Quando si usano diversi raggruppamenti di sistema refrigerante.
Si possono controllare come gruppo unico fino a 16 sistemi refrigerante usando il
comando a distanza MA.
94
Page 95
Nota:
In un sistema con un unico refrigerante, non occorre il cablaggio
SW1
Tabella delle
funzioni
<SW1>
ON
OFF
123456
SW1
Impostazioni
funzione
Funzione
1 Sbrinamento
obbligatorio
2 Azzeramento
cronistoria errore
Impostazione
3
indirizzo sistema
4
5
refrigerante
6
Funzionamento secondo
l’impostazione dell’interruttore
Attivazione Disattivazione
AvvioNormale
AzzeramentoNormale
Impostazioni per gli indirizzi
unità esterna da 0 a 15
22
2.
22
14.2. Esempi di impostazioni dell’indirizzo
sistema refrigerante
Es.
1
Sezioni
interne
PEH-P400,
500MYA
Sezioni
Indirizzo sistema refrigerante
esterna
N.1
N.2
dell’unità esterna
00
01~15
Unità di alimentazione
di comando a distanza
✕
* Impostare l’indirizzo sistema refrigerante di una unità esterna su 00 per l’alimen-
tazione del comando a distanza.
(l’indirizzo sistema refrigerante è impostato su 00 come impostazione predefinita.)
Non duplicare l’impostazione dell’indirizzo sistema refrigerante nello stesso sistema.
14.3. Metodo di impostazione controllo capa-
cità (solo PEH-P400, 500MYA)
Per PEH-P400, 500MYA con due unità esterne, la capacità può essere impostata
su 0%, 50% o 100%.
Prima di collegare l’alimentazione, impostare l’unità esterna utilizzando i relativi
interruttori DIP, come indicato nella seguente tabella.
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen ............................. 99
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening ..................................... 99
1. Veiligheidsvoorschriften
D
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
F
SWIE
NL
P
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die op het apparaat zijn aangebracht
: Geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: Geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: Geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: Geeft aan dat u voorzichtig dient te zijn met roterende onderdelen. (Dit
symbool staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
: Geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandachtig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in-
stalleren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Installeer het apparaat op een plaats die het gewicht ervan kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit
de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe spankracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
• Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het apparaat op de gespecificeerde plaats.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan vallen en schade of verwon-
dingen veroorzaken.
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen .................................. 99
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen................................... 100
8. Werkzaamheden aan kanalen ................................................................ 100
14.2 Voorbeelden voor instellen van koelsysteemadressen .......... 113
14.3 Methode voor instellen van de capaciteitsregeling
(alleen voor de PEH-P400, 500MYA) .................................... 113
• Gebruik uitsluitend de door Mitsubishi Electric gespecificeerde filters en
andere accessoires.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd
geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand
veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet
worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg dat u altijd beschermende kleding draagt wanneer u aan dit product
werkt.
Bijvoorbeeld: handschoenen, kleding met lange mouwen zoals een over-
all en vooral ook een veiligheidsbril.
- Een onjuiste behandeling kan lichamelijk letsel veroorzaken.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventileren.
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ont-
staan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uitgevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en
altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorzaken.
• De afdekplaat van de aansluitkast van het buitenapparaat moet stevig
zijn bevestigd.
- Als de afdekplaat onjuist is bevestigd, kan er stof en vocht binnendringen,
hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze
alleen te vullen met die koelstof (R407C) welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd
met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus
en kan het apparaat beschadigd raken.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er
maatregelen worden genomen om te voorkomen dat bij eventuele lekkage de concentratie koelmiddel in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er
koelmiddel lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden,
dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de
ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te nemen met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
96
Page 97
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas
lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilator-
kachel, fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
• Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligingsmechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere
onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan
er brand ontstaan of een explosie optreden.
• Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met uw dealer.
• De installateur en de systeemspecialist dienen beveiligingen tegen lekkage te verzorgen volgens de plaatselijk geldende regels en normen.
- Als er geen plaatselijk geldende regels zijn, kunnen de volgende richtlijnen
worden aangehouden.
• Schenk speciale aandacht aan de plaats van installatie, met name als dit
bijvoorbeeld een kelder is, waar gasvormige koelstof zich kan ophopen
(koelstof is zwaarder dan lucht).
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten
die gebruik maken van de koelstof
R407C
Voorzichtig:
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, koperen koelstofpijpen. Daarnaast
dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de
pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
(Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
• Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als
koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
• Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de
prestaties verslechteren.
• Gebruik geen andere koelstof dan R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
• Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij
gangbare koelstoffen.
(Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keerklep voor terugstroming,
vulslang voor koelstof, apparatuur voor het terugwinnen van koelstof.)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie worden gemengd met de
R407C, kan de koelstof verslechteren.
- Indien water wordt gemengd met de R407C, kan de koelmachine-olie ver-
slechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
• U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
• Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
• Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootgesteld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
• Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren,
planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
• Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onderdelen.
• Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis,
communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende bescherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoogfrequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik
wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van invloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een
medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
• Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat aflopen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver-
plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
• Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
• Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor
oververhitting en kan brand veroorzaken.
• Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri-
sche schok optreden.
• Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroomcapaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
• Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecificeerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit of een
stalen of koperen draad kan een algemene storing of brand veroorzaken.
• De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
• Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang gebruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
• Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding,
zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen
thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Gebruik van verkeerde afvoerpijpen kan lekkage en schade aan het meubi-
lair of andere eigendommen veroorzaken.
• Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Indien het product meer dan 20 kg weegt, dient het door meer dan één per-
soon te worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden bij de verpakking gebruikt. Ge-
bruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Wanneer u het buitenapparaat draagt, dient u het op te tillen bij de gespeci-
ficeerde punten aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
• Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet gescheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
• Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner
gaat gebruiken aan.
- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aan-
zet, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende
het seizoen waarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd
aan laten staan.
• Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
• Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner
werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloeistof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van
de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koelstofpijpen aanraakt.
97
GB
D
F
SWIE
NL
P
Page 98
• Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn
verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
2. Accessoires binnenapparaat
• Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
Het apparaat wordt geleverd met de volgende accessoires:
[Fig. 2.0.1] (P.2)
3. Keuze van de installatieplaats
• Kies een plaats die stevig genoeg is om het gewicht van het apparaat te dragen.
• Bepaal voor installatie van het apparaat de route voor transport naar de
installatieplaats.
• Kies een plaats waar het apparaat niet wordt blootgesteld aan harde wind.
• Kies een plaats waar de toe- en afvoerluchtstromen niet worden gehinderd.
• Kies een plaats waar de koelstofpijpen eenvoudig naar buiten kunnen worden
geleid.
• Kies een plaats van waaruit de toevoerlucht volledig kan worden verspreid
GB
door de ruimte.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar grote hoeveelheden olie of
stoom voorkomen.
• Installeer het apparaat niet in een omgeving waar explosieve gassen kunnen
toestromen of lekken.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van apparaten die hoogfrequente
D
golven afgeven (zoals een hoogfrequentlasapparaat).
• Installeer het apparaat niet met de luchttoevoerzijde bij een brandmelder (de
brandmelder kan onnodig worden geactiveerd door de hete luchtstroom tijdens verwarming).
• In omgevingen waar chemische producten worden gebruikt, zoals fabrieken of
ziekenhuizen, is een uitgebreid onderzoek vereist voor installatie van het apparaat (bepaalde chemische producten kunnen de kunststofonderdelen be-
F
schadigen).
3.1. Installeer het buitenapparaat aan een
plafond dat stevig genoeg is om het
apparaat te dragen
<Plaats van de accessoires>
A LuchtuitlaatB Afstandbediening
3.2. Ruimte voor installatie en onderhoud
• Bepaal de optimale richting van de toevoerluchtstroom op basis van de vorm
van de ruimte en de installatieplaats.
• Aangezien de pijpen en bedrading aan de onder- en zijkant worden bevestigd,
vindt aan deze oppervlakken het meeste onderhoud plaats. Zorg voor een
ruime toegang tot deze oppervlakken. Creëer zo veel mogelijk ruimte om het
apparaat veilig en snel te kunnen installeren.
Benodigde ruimte voor onderhoud
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Bij het aansluiten van de luchtinlaat
2 Bij het aanbrengen van de bevestigingsmallen voor installatie van het binnen-
apparaat zonder inlaatkanaal
3 Bij rechtstreekse installatie van het binnenapparaat zonder inlaatkanaal
A Ruimte voor onderhoudB Lengte ophangbout
C LuchtinlaatD Luchtuitlaat
*1
Als er minder dan 500 mm vrije ruimte open is boven het apparaat, moet er tenminste 700 mm
vrije werkruimte open blijven aan de kant van de luchtuitlaat.
Lengte ophangbout
[Fig. 3.2.2] (P.2)
E Bovenkant apparaat F 4-ø12 boutgaten voor ophangbouten
G RegelkastH Hoofddeel
3.3. Het combineren van binnen- en buiten-
apparaten
Zie voor het combineren van binnen- en buitenapparaten de installatiehandleiding
van het buitenapparaat.
Waarschuwing:
Het apparaat moet stevig worden bevestigd aan een structuur die het gewicht ervan kan dragen. Als het apparaat aan een te zwakke structuur wordt
bevestigd, kan het naar beneden vallen en letsel veroorzaken.
4. Bevestigingsbouten
SWIE
4.1. Bevestigingsbouten
(Gebruik M10 bevestigingsbouten. De bouten moeten plaatselijk worden aangeschaft.)
(Let erop dat de installatieplaats een stevige structuur heeft.)
NL
Hangende structuur
• Plafond: De structuur van het plafond is van gebouw tot gebouw anders. Neem
voor uitgebreide informatie contact op met uw bouwbedrijf.
1 Het kan nodig zijn om het plafond met extra liggers te versterken om verzakking
of schade door trillingen te voorkomen.
2 Zaag de liggers door en verwijder deze.
3 Versterk de plafondliggers en plaats extra liggers voor bevestiging van de
plafondplaten.
Houten contstructie
• Gebruik de dakbalk (bij een gebouw met één verdieping) of verdiepingsbalk
P
(bij een gebouw met twee verdiepingen) ter versteviging.
• Hang de airconditioning op aan een balk van meer dan 6 cm doorsnede als de
afstand tussen de balken minder dan 90 cm is en aan een balk van meer dan
9 cm als de afstand tussen de balken minder dan 180 cm is.
[Fig. 4.1.1](P.2)
A PlafondplaatB HoekbalkC Dakbalk
D Bevestigingsbalk voor de airconditioningE Afstand
Constructie van gewapend beton
• Plaats de ophangbouten of gebruik houten balken om de ophangbouten te
bevestigen zoals hieronder afgebeeld.
[Fig. 4.1.2](P.2)
F Inzetstuk: 100 tot 150 kg (1 x) (plaatselijk aan te schaffen)
G M10 ophangbout (plaatselijk aan te schaffen)
H Versteviging
Gewicht product (kg)
PEH-P400MYA180 kg
PEH-P500MYA212 kg
98
Page 99
5. Het apparaat installeren
5.1. Het hoofddeel ophangen
s Transporteer het binnenapparaat in de verpakking naar de installatie-
plaats.
s Gebruik voor het ophangen van het binnenapparaat aan de ophangbouten
een hefwerktuig.
s Installeer het binnenapparaat voordat u werkzaamheden uitvoert aan het
plafond.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A HoofddeelB Hefwerktuig
<Het binnenapparaat direct ophangen>
1. Breng een ring en moer(en) aan op iedere ophangbout. (De ringen en moeren
moeten plaatselijk worden aangeschaft.)
2. Bevestig het binnenapparaat aan iedere ophangbout.
3. Controleer of het apparaat waterpas hangt en draai vervolgens alle moeren
aan.
[Fig. 5.1.2](P.2)
A MoerB Ring
6. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen
Breng voldoende antizweet- en isolatiemateriaal aan op de koelstof- en afvoerpijpen om condensdruppels te voorkomen.
Als u in de handel verkrijgbare koelstofpijpen gebruikt, breng dan in de handel
verkrijgbaar isolatiemateriaal (met een hittebestendigheid van meer dan 100 °C
en de hieronder aangegeven dikte) aan op zowel de vloeistof- als gaspijpen.
Breng ook in de handel verkrijgbaar isolatiemateriaal (polyethyleen met een relatieve dichtheid van 0,03 en de hieronder aangegeven dikte) aan op alle pijpen die
door ruimtes lopen.
1 Kies de dikte van het isolatiemateriaal op basis van de pijpmaat.
PijpmaatDikte isolatiemateriaal
6,4 tot 25,4 mmMeer dan 10 mm
28,6 tot 38,1 mmMeer dan 15 mm
2 Als het apparaat op de hoogste verdieping van een gebouw en in uiterst warme
en vochtige omstandigheden wordt gebruikt, moeten dikkere pijpen en isolatiemateriaal worden gebruikt dan aangegeven in de bovenstaande tabel.
3 Als er klantspecificaties zijn, kunt u deze volgen.
5.2. De positie van het apparaat controleren
en de ophangbouten bevestigen
[Fig. 5.2.1] (P.3)
A Controleren op waterpas
s Controleer met behulp van de mal die bij het paneel is geleverd of het
hoofddeel en de ophangbouten correct zijn aangebracht. Als ze niet correct zijn aangebracht, kan dit leiden tot condensdruppels als gevolg van
luchtlekkage. Vergeet niet de ophanging te controleren.
s Controleer met behulp van een waterpas of oppervlak
Controleer of de moeren van de ophangbouten zijn aangedraaid.
s Voor een juiste werking van de afvoer moet het apparaat waterpas han-
gen.
AA
A waterpas is.
AA
Voorzichtig:
Let erop dat u het apparaat waterpas installeert.
6.1. Specificaties van koelstof- en afvoerpijpen
Item
Koelstofpijp
Model
Vloeistofpijpø12,7
Gaspijpø25,4ø28,58
AfvoerpijpR1 (Slotbout)
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
6.2. Koelstofpijp, afvoerpijp en vulopening
[Fig. 6.2.1] (P.3)
A Koelstofpijp (vloeistofpijp)B Koelstofpijp (gaspijp)
C Afvoerpijp
GB
D
F
7. Koelstofpijpen en afvoerpijpen aansluiten
7.1. Werkzaamheden aan de koelstofpijpen
Deze werkzaamheden aan de pijpen moeten worden uitgevoerd volgens de
installatiehandleiding van het buitenapparaat.
• Zie voor maximale pijplengtes en hoogteverschillen de handleiding van het
buitenapparaat.
• De pijpen worden door middel van solderen aangesloten.
Waarschuwingen bij het aansluiten van koelstofpijpen
s Gebruik een niet-oxiderende hardsoldeertechniek om te voorkomen dat
er vreemde deeltjes of vocht in de pijp terechtkomen.
s Breng een metalen beugel aan om de koelstofpijp te ondersteunen zodat
er geen kracht wordt uitgeoefend op de pijpaansluiting bij het binnenapparaat. De beugel moet op 50 cm van de soldeerverbinding worden
geplaatst.
Waarschuwing:
Gebruik uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R407C) in het koelcircuit.
De aanwezigheid van lucht kan leiden tot abnormaal hoge temperaturen in
het koelcircuit, waardoor dit kan stukbarsten.
Voorzichtig:
• Installeer de koelvloeistofleidingen voor het binnenapparaat volgens de
onderstaande procedure.
1. Verwijder de dop.
[Fig. 7.1.1](P.3)
A Verwijder de dop
2. Trek de thermische isolatie van de koelstofleiding buiten het apparaat terug,
soldeer het uiteinde van de koelstofleiding en schuif het isolatiemateriaal terug
naar de oorspronkelijke stand.
Omwikkel de leidingen met isolerende tape.
[Fig. 7.1.2](P.3)
A Thermische isolatieB Trekken
C Omwikkelen met natte doeken
D Terugschuiven naar oorspronkelijke positie
E Zorg dat er hier geen ruimte tussen blijft
F Omwikkelen met isolerende tape
Opmerking:
• Ga bij het omwikkelen van koperen leidingen altijd zorgvuldig te werk.
Slordig omwikkelen van de leidingen kan de condensatievorming versterken in plaats van tegengaan.
* Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van
het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krimpen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
Voorzichtig:
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen
van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de
binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van
gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden,
olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van
het nieuwe apparaat verslechtert.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden
van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
99
SWIE
NL
P
Page 100
• Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie verslechteren.
• Gebruik geen toevoeging voor lekkagedetectie.
Extra vulling met koelstof
• Let erop dat er geen vuil of metaalschilfers in de koelstofpijpen terechtkomen.
• De koelstofpijpen moeten warm gehouden worden. Zorg voor voldoende isolatie-
materiaal tussen de koelstofpijpen en gaspijp in het binnenapparaat, aangezien de gaspijp tijdens het koelen condensatie veroorzaakt.
• Controleer voor het aansluiten van de koelstofpijpen of de afsluiter van het
buitenapparaat volledig gesloten is (zoals bij verzending vanuit de fabriek).
Ontlucht na het aansluiten van alle koelstofpijpen tussen de binnen- en buitenapparaten het circuit via de afsluiter van het buitenapparaat en de onderhoudspoort van alle verbindingspijpen. Controleer op lekkage bij alle pijpaansluitingen
en draai vervolgens de afsluiter van het buitenapparaat volledig open. Hierdoor worden de koelstofcircuits van de binnen- en buitenapparaten met elkaar
in verbinding gesteld.
• De koelpijpen moeten zo kort mogelijk zijn.
• Voor het aansluiten van de koelstofpijpen moeten flens- en
optrompaansluitingen worden gebruikt.
• De binnen- en buitenapparaten moeten via de koelstofpijpen met elkaar wor-
GB
den verbonden.
[Fig. 7.1.3](P.3)
A SoldeerverbindingB Optrompaansluiting C Gaspijp
D VloeistofpijpE AfsluiterF Binnenapparaat
G Buitenapparaat
D
Waarschuwing:
Let er bij het installeren en opnieuw installeren op dat uitsluitend de gespecificeerde koelstof (R407C) in het koelcircuit wordt gebruikt. De aanwezigheid van lucht kan leiden tot extreem hoge druk in het koelcircuit, waardoor
dit kan stukbarsten.
PEH-P400MYAPEH-P500MYA
Aansluitmethode
Hoogteverschil tussen
binnen- en buitenapparaten
Aantal bochten (rechte hoeken)
Totale lengte pijpcircuit
Formaat koelstofpijp (mm)
s Zie de installatiehandleiding voor meer informatie over de extra vulling
met koelstof van het buitenapparaat.
Vloeistofpijp
Gaspijp
Soldeerverbinding Soldeerverbinding
40 m of korter40 m of korter
15 of korter15 of korter
50 m of korter50 m of korter
ø12,7 × 2ø12,7 × 2
ø25,4 × 2ø28,58 × 2
7.2. Werkzaamheden aan de afvoerpijpen
[Fig. 7.2.1] (P.3)
A IsolatorB Afvoerpijp R1C Afvoerbak
>
D
70 mmE
=
G Naar beneden lopend verval 20 mm/m of meer
H AfvoerafsluiterI De afvoerpijp moet onder dit peil uitsteken.
J Open afvoer
1. Let erop dat de afvoerpijpen naar beneden lopen (verval van meer dan 20 mm/m)
naar de buiten (afvoer) zijde.
2. Dwarsgeplaatste afvoerpijpen mogen niet langer zijn dan 20 m (ongeacht het
verval). Ondersteun lange afvoerpijpen met metalen beugels om golven te
voorkomen. Breng geen ontluchtingspijpen aan, hierdoor kan afvoerwater worden uitgestoten.
3. Gebruik afvoerpijpen van hard vinylchloride VP-25 met een buitendiameter
van 32 mm.
4. Zorg dat de afvoerleidingen 10 cm lager liggen dan de afvoeropening van het
apparaat zelf.
5. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp op een plek waar geen stank kan ontstaan.
6. Plaats het uiteinde van de afvoerpijp niet in een afvoer waarin ionische gassen
kunnen ontstaan.
>
2 × F
=
>
70 mmF
=
>
35 mm
=
F
8. Werkzaamheden aan kanalen
• Sluit kanalen op het apparaat aan met behulp van canvas kanalen.
• Gebruik brandvrije kanaalonderdelen.
• Isoleer de flenzen van het in- en uitlaatkanaal en het uitlaatkanaal zelf om
condensvorming te voorkomen.
• Installeer het luchtfilter in de nabijheid van het luchtinvoerrooster.
• Verwijder voor aansluiting van een inlaatkanaal het luchtfilter (bij het apparaat
geleverd) en installeer het filter vervolgens in het inlaatrooster.
[Fig. 8.0.1](P.4)
A LuchtinlaatB Luchtuitlaat
SWIE
NL
C ToegangsklepD Plafondoppervlak
E Canvas kanaalF Kanalen moeten 850 mm of langer zijn
G Breng standaardspanningsdraad aan tussen de kanalen en de airconditioning
Voorzichtig:
• Het uitlaatkanaal moet 850 mm of langer zijn.
• Verbindt het hoofddeel van de airconditioning en het kanaal voor
spanningsvereffening.
• De inlaattemperatuursensor installeren bij aansluiting van een inlaatkanaal
Op de flens van het inlaatkanaal is een inlaattemperatuursensor geïnstalleerd.
Voordat u een inlaatkanaal aansluit, moet u de sensor verwijderen en installeren op de hieronder aangegeven plaats.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A Flens inlaatkanaalB Inlaattemperatuursensor
C Beschermplaat sensorD Sensorfitting
E Inlaatkanaal
1 Trek de sensor los en verwijder de sensorfitting en de beschermingsplaat. (De
beschermingsplaat kan worden weggegooid.)
2 Sluit het inlaatkanaal aan.
3 Boor een sensoropening (ø12,5) in de zijkant van het kanaal.
4 Monteer de sensor en de fitting.
• Trek de sensor nooit aan de draad naar buiten. Hierdoor kan de draad breken.
• Controleer voor het aansluiten van het inlaatkanaal of de sensor, de fitting en
de beschermplaat zijn verwijderd.
• De sensor die u in stap 1 heeft verwijderd moet opnieuw worden geïnstal-
leerd op de in de figuur aangegeven plaats. Installatie van de sensor op een
verkeerde plaats kan leiden tot storingen.
• Montageopeningen voor flenzen uitlaat- en inlaatkanaal.
[Fig. 8.0.3](P.4)
A Flens inlaatkanaal
B PEH-P400: 10 × 130 lengte = 1300
PEH-P500: 12 × 130 lengte = 1560
C PEH-P400: 34-ø3 openingen (montagegaten inlaatkanaal)
D Bovenkant van het apparaat
E Flens uitlaatkanaal
F PEH-P400, 500: 8 × 130 lengte = 1040
G PEH-P400, 500: 26-ø3 openingen (montagegaten uitlaatkanaal)
H PEH-P400, 500: 5 × 110 lengte = 550
I PEH-P400, 500: 3 × 130 lengte = 390
9. Afstandbediening
P
9.1. Installatieprocedures
(1) Kies een installatieplaats voor de afstandbediening (schakeldoos).
Volg de onderstaande veiligheidsvoorschriften.
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Profiel afstandbediening
B Vereiste vrije ruimte rond de afstandbediening
C TemperatuursensorD Installatie-afstand
100
1 Zowel het binnenapparaat als de afstandbediening zijn uitgerust met een
temperatuursensor. Gebruik de temperatuursensor op de afstandbediening
hoofdzakelijk voor temperatuurinstelling of het bepalen van de temperatuur in
de ruimte. Installeer de afstandbediening in een omgeving waar deze de gemiddelde kamertemperatuur kan meten, buiten bereik van direct zonlicht, de
luchtstroom van de airconditioning en andere warmtebronnen.
2 Zorg bij installatie van de afstandbediening op de schakeldoos of aan de muur
in ieder geval voor de in het diagram aangegeven vrije ruimte.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.