For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y
correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
GBDFEINLPSV
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα
κλιµατισµού.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве
по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IŞLETME ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
NÁVOD K OBSLUZE
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze před použitím klimatizační jednotky. Budete ji pak moci využívat bezpečně a správně.
NÁVOD NA POUŽITIE
Skôr, než začnete používať klimatizačnú jednotku, prečítajte si dôkladne návod na použitie, aby ste jednotku používali bezpečne a správne.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
A megfelelő és biztonságos használat érdekében, kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a használati kézikönyvben leírtakat a légkondicionáló
berendezés üzembe helyezése előtt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem użytkowania klimatyzatora dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję, w celu uzyskania informacji na temat bezpiecznego i
prawidłowego korzystania z urządzenia.
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo pred uporabo klimatske naprave pazljivo preberite ta uporabniški priročnik.
OPERATÖRSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen noga innan luftkonditioneringsenheten används, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije rukovanja klimatizacijskim uređajem.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди експлоатацията на климатизатора.
GRRUTRHGPOSLCZ
SWHRBGRO
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE FUNCŢIONARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a pune în funcţiune unitatea de aer condiţionat.
C Position of built-in room temperature sensor D [Set Time] Button
•Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
•Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
C Posición del sensor de temperatura ambiente incorporado
D Botón [Ajuste de la hora]
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
•
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a
distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
C Posizione del sensore temperatura ambiente incorporato
D Pulsante [Imposta ora]
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
•
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
9 [CHECK/CLEAR]-knop0 [TEST RUN]-knop
A [FILTER]-knopB [ON/OFF]-knop
[ ]-knop
C Positie van ingebouwde kamertemperatuursensor
D [Tijd instellen]-knop
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet
kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
•
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening.
Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
C Posição do sensor da temperatura ambiente incorporado
D Botão [Ajustar Tempo]
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe
valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
C Позиция встроенного датчика температуры помещения
D Кнопка [Настройка времени]
• Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию
прямых солнечных лучей. Это может привести к неправильным
замерениям температуры в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо препятствие перед нижней правой
секцией пульта дистанционного управления. Это может привести к
неправильному замерению температуры в помещении.
C Положение на вградения датчик за стайната температура
D Бутон [Set Time]
•
Скорост на вентилатора
Бутон [OPERATION]
Бутон [ ]
]7 Бутон [
Никога не излагайте дистанционния регулатор на директна слънчева
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN]
[ON/OFF]
Управление на подкрилка
]
светлина. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
•
Никога не поставяйте препятствие около дясната долна част на дистанционния
регулатор. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
4
GB
Remote controller-Display
D
Fernbedienung-Anzeige
F
Affichage Commande à distance
E
Controlador remoto-Indicador
I
Display dell’unità del comando a distanza
NL
Display afstandbediening
P
Visualização do controlo remoto
A
O
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
AFTER
ERROR CODE
˚C˚F
ONLY 1Hr.
E
B
C
INMGPJD
A Current time/Timer time
B Centralized control indicator
C Timer OFF indicator
D Timer mode indicator
E Operation mode display: COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT
F Function mode indicatorG Preset temperature
H Power indicatorI Louver
J VentilationK Filter sign
L Sensor positionM Room temperature
N Vane settingO Fan speed
P Operation lamp
ON
OFFHrAFTER
˚C˚F
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
H
A Hora actual/hora del temporizador
B Indicador de control centralizado
C Indicador de desconexión del temporizador
D Indicador de modo del temporizador
E
Pantalla de modo de funcionamiento
L
F
K
F Indicador de modo de funciónG Temperatura prefijada
H Indicador de encendidoI Rejilla
J VentilaciónK Señalización de filtro
L Posición de sensorM Temperatura de la habitación
N Ajuste de deflectoresO Velocidad del ventilador
P Lámpara de funcionamiento
A Ora corrente/Timer
B Indicatore comando centralizzato
C Indicatore Timer non attivato
D Indicatore modalità Timer
E
Visualizzazione modalità di funzionamento
F Indicatore modalità funzioneG Preimpostazione temperatura
H Indicatore alimentazioneI Deflettore
J VentilazioneK Simbolo del filtro
L Posizione del sensoreM Temperatura ambiente
N Impostazione lamelleO Velocità di ventilazione
P Spia di funzionamento
: FRÍO, DESHUMIDIFICACION,
AUT OMÁTICO, VENTILACIÓN,
CALOR
: COOL, DRY, AUTO ,
VENTILAZIONE, HEAT
A Aktuelle Uhrzeit/Timer-Zeit
B Anzeige für Zentralsteuerung
C Timer-OFF-Anzeige
D Anzeige des Timer-Modus
E Betriebsartenanzeige: Kühlen, Trocknen, AUTO, Lüfter, Heizen
F Anzeige des FunktionsmodusG Voreingestellte Temperatur
H NetzanzeigeI Luftklappe
J VentilationK Filtersymbol
L SensorpositionM Raumtemperatur
N FlügeleinstellungO Ventilatorgeschwindigkeit
P Betriebsanzeige
A Heure réelle/heure de la minuterie
B Témoin de commande à distance centralisée
C Témoin de minuterie OFF
D Témoin de mode de minuterie
E
Affichage du mode de fonctionnement
F Témoin de mode de fonctionnementG Température prédéfinie
H Témoin d’alimentationI Louvre
J VentilationK Signe du filtre
L Position du capteurM Température de la pièce
N Réglage des ailettesO Vitesse du ventilateur
P Témoin de fonctionnement
: FROID, DESHU, AUTO, VENTILATION,
CHAUD
A Huidige tijd/Timertijd
B Indicatielampje voor centraal regelen
C Indicatielampje timer UIT
D Indicatielampje timermodus
E
Werkingsstand:
F Indicatielampje functiemodusG Vooraf ingestelde temperatuur
H VoedingsindicatielampjeI Jaloezie
J VentilatieK Filterteken
L Plaats van sensorM Kamertemperatuur
N Instelling ventilatorbladO Ventilatorsnelheid
P Bedrijfslamp
A Hora actual/Hora do temporizador
B Indicador de controlo centralizado
C Indicador de temporizador OFF
D Indicador de modo do temporizador
E
Visor do modo de funcionamento:
F Indicador do modo de funcionamento G Temperatura predefinida
H Indicador de correnteI Aba
J VentilaçãoK Sinal do filtro
L Posição do sensorM Temperatura ambiente
N Regulação da palhetaO Velocidade da ventoinha
P Lâmpada de funcionamento
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
5
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∂›‰ВИНЛ
RU
Дисплей контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
A ∆ÚÂ¯Ô˘Û· ˆÚ·/øÚ· ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË
B ∂У‰ВИНЛ ОВУЩЪИОФ˘ ВПВБ¯Ф˘
C ∂Ó‰ÂÈÍË ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË OFF
D ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ
E ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜G ¶ЪФО·ıФЪИЫМВУЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ·
H ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜I °ЪИППИВ˜
J ∂Н·ВЪИЫМФ˜K ™ЛМ· КИПЩЪФ˘
L £ÂÛË ·ÈÛıËÙËÚ·M £ВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘
N ƒ˘ıÌÈÛË ÙÂÚ˘ÁÈÔ˘O ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ
P ºˆЩ·ОИ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜
A Текущее время/таимер
B Индикатор централизованного контроля
C Индикатор реле времени в положении ВЫКЛ.
D Индикатор режима реле времени
E
Дисплеи режима эксплуатации:
F Индикатор режима функционирования
G Предварительно заданная температура
H Индикатор мощностиI Заслонка
J ВентиляцияK Символ фильтра
L Позиция датчикаM Температура в помещении
N Установка лопастиO Скорость вентилятора
P Рабочая лампа
Холод, Сyшка, Aвто, Вент, Tепло
CZ
SV
HG
PO
COOLDRY
COOLDRY
AUTO
AUTO
FAN,
FAN,
HEAT
HEAT
A Mevcut saat/Zamanlay›c›
B Merkezi kontrol alt›nda
C Zamanlay›c› KAPALI
D Zamanlay›c› modu
E Programlama modu: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Fonksiyon ayarlama moduG ‹stenilen s›cakl›k
H Elektrik AÇIKI Pancur
J Havaland›rmaK Filtre iflareti
L Sensör konumuM Oda s›cakl›¤›
N Hava ak›m›O Vantilatör h›z›
P Çal›flma ›fl›¤›
COOLDRY
COOLDRY
AUTO
AUTO
FAN,
FAN,
HEAT
HEAT
6
SL
SW
Fjärrkontrolldisplay
HR
BG
Дисплей на дистанционния регулатор
RO
AUTO
COOLDRY
A Aktuell tid/timertid
B Central kontrollindikator
C Indikator för timer AV
D Timerlägesindikator
E Driftlägesdisplay: COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT
F FunktionslägesindikatorG Fö rinställd temperatur
H StrömindikatorI Galler
J VentilationK Filtertecken
L GivarlägeM Rumstemperatur
N VinginställningO Fläktvarvtal
P Driftlampa
FAN,
HEAT
A Реален час/Час на таймера
B Централизиран индикатор за управление
C Индикатор за изключен таймер
D Индикатор за режим на таймера
E Дисплей за работен режим: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Индикатор за режим на функцияG Предварително зададена температура
H Индикатор за захранванеI Вентилационна решетка
J ВентилацияK Обозначение за филтър
L Положение на датчикаM Стайна температура
N Настройка на подкрилкаO Скорост на вентилатора
P Лампа за експлоатация
7
[Fig. A]
<PLFY-P20~100VLMD-E>
<PLFY-P125VLMD-E>
A
A
A:Filter
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
Filter
Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
Filter
Филтър
: Air Flow
Luftstrom
Flux d’air
Flujo de aire
Flusso d’aria
Luchtstroom
Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
Luftflöde
Въздушен поток
8
[Fig. A]
A
<PEFY-P-VMH-E, VMHS-E>
A
<PFFY-P-VLEM-E, VLRM(M)-E>
<PEFY-P-VMR-E-L/R>
A
<PEFY-P-VMA(L)-E>
A
A
1
2
A
12
:
In case of rear inlet
1
Bei Einlass von hinten
En cas d’entrée arrière
En el caso de unidad interior trasera
In caso di ingresso dell'aria dalla parte posteriore
Bij een achterinlaat
No caso de unidade interior traseira
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ›Ûˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике сзади
Arka girifl durumunda
Inlopp bakifrån
При заден входящ отвор
2:In case of bottom inlet
Bei Einlass von unten
En cas d’entrée sur le dessous
En el caso de unidad interior inferior
In caso di ingresso dell'aria dalla parte inferiore
Bij een onderinlaat
No caso de unidade interior inferior
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î¿Ùˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике внизу
Alt girifl durumunda
Inlopp nedifrån
При долен входящ отвор
A: Filter
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
Filter
Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
Filter
Филтър
: Air Flow
Luftstrom
Flux d’air
Flujo de aire
Flusso d’aria
Luchtstroom
Fluxo de Ar
3.3. Room temperature adjustment ................................................ 12
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per-
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
• Do not use a leak detection additive.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals pro-
When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Con-
Note1:
trol Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof covering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat
Exchanger using the Drain Pump. Drain separately.
sons without supervision.
with the appliance.
vided with the unit and on the nameplate.
Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion or fire
-
during use, during repair, or at the time of disposal of the unit.
-
It may also be in violation of applicable laws.
-
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
3.4. Fan speed adjustment ............................................................. 12
3.5. Adjustment of up/down airflow direction .................................. 12
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
10
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or highvoltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5 °C of the outside temperature.
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer.
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leaving the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long
time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. How to operate
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACKDAY
Before starting operation
• Start running after the “PLEASE WAIT” display has disappeared. The “PLEASE
WAIT” display briefly appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is turned on and after a power failure. This does not
indicate any failure of the air-conditioner.
• The choice of indoor unit operation mode is limited by the operation status of
the outdoor unit to which a given indoor unit is connected. If an outdoor unit
and some of the indoor units that are connected to the outdoor units are already operating in the cooling mode, for example, only the cooling mode is
available for the rest of the units in the same group. If a different mode is requested, the symbol that corresponds to the requested mode will blink, notifying the user that the mode is currently unavailable. The same is true for the dry
and heating mode. This restriction, however, does not apply to the models that
support a simultaneous cooling/heating function.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart
outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
68
ON
OFFHrAFTER
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes
from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful
not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
I
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the B [ON/OFF] button
P
P Operation lamp lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the B [ON/OFF] button again
B
7
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the Buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] Button only can
repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the [ON/OFF] Button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of
approximately 3 minutes.
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the 3 [Mode (BACK)] Button
Consecutive press of the selecting operation Button switches the operation
over to E “
COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), and (“ HEAT”). For
the contents of operation, check the display.
For cooling
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ COOL” display.
For dry
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ DRY” display.
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan
speed.
• Dry operation cannot be carried out at room temperature of less than 18 °C.
11
For fan
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the “ FA N” display.
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
For heating
Press the 3 [Mode (BACK)] Button to bring up the “ HEAT” display.
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
Caution:
• When the air-conditioner is used together with burners, thoroughly ventilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
air-conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
• The microcomputer functions in the following cases: *
• Air does not blow out when heating starts. *
To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in
-
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
• The fan is not moving at the set speed. *
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temper-
ature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to
prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
• Air flows out even if operation is stopped. *
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan some-
times rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc.
The fan speed comes to low or high.
* Except PEFY-P-NMHU-E-F.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the 1 [Set Temperature] Button and set the room temperature of your
choice.
Pressing
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• Temperature cannot be set for the fan mode.
* The range of room temperature display is 8 °C - 39 °C. Outside this range, the
display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature is
lower or higher than the displayed temperature.
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry :19 °C - 30 °C
Heating:17 °C - 28 °C
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [Fan Speed] button once, it switches from the lowspeed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed
operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote
controller changes.)
Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan speed is changed.
This setting can be adjusted only with MA remote controller.
(Low)→ (Mid2)→ (Mid1)→ (High)
(Low)→ (Mid)→ (High)
(Low)→ (Mid)→ (High)→ (AUTO*)
3.5. Adjustment of up/down airflow direction
To change the up/down airflow direction
Every time the 7 [Vane Control] button is pressed, the direction of the airflow changes.
[PLFY-P20~100VLMD]
Display
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
[Other Models]
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
*1 • It automatically returns to the “2 0°” when one hour passes.
• The “1 Hr.” is displayed on the remote controller (It is disappeared when one
hour passes.)
• This function is not available according to the models.
• There may be a discrepancy between the vane position on the display and the
actual vane position in the following conditions:
1. When “DEFROST” or “STAND BY” is displayed on the controller
2. At the beginning of heating operation
3. Thermo-OFF in the heating mode
Fan speed
High/Mid/Low
High
Mid/Low
Fixed
Initial setting
Display
Fan speed
High/Mid1/
Mid2/Low
High
Mid1/Mid2/Low
Fixed
Initial setting
PFFY-P-VLEM
While pulling the blowout grill out toward you, raise the rear, remove it, change the
direction, and set it in place.
Caution:
Avoid putting your hand into the air outlet of the indoor unit any more than
necessary. If you get your hands caught in the metal parts when adjusting
the airflow-direction-adjustment board and blowout grill, or nip them in the
autovane, there is a risk of injury and failure.
1 Swing 2 0°3 40° 4 60° 5 80°
2
1
2
1
Cooling
Dry
–
Fan
1 Swing 2 0°3 45° 4 60° 5 85°
1
2
1
2
Cooling
–
Dry
Fan
4
3
4
3
–
–
3
3
–
Heating
4
4
Heating
–
5
5
5
5
*1
12
3.6. Ventilation
• The ventilation unit (OA processing unit or LOSSNAY) automatically goes into
operation when the indoor unit that is interlocked with it goes into operation.
• If the 8 [Ventilation] button is pressed while the indoor unit is stopped, only the
ventilator goes into operation.
• Press the 8 [Ventilation] button to change the fan speed.
• Depending on the models, the indoor unit fan goes into operation while the unit
is in the ventilation mode.
3.7. Others
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a Button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes concurrently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature
measurement is performed by the room temperature
sensor built into the remote controller.
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [FILTER (
play is disappeared.
)] Button twice, then the dis-
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors
and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about
10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced.
Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly
important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air.
Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The
standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life
filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is
operated.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
I
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50 °C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
13
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does
not cool enough or heat
enough.
Cool air or warm air
does not come out.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
It runs briefly, but soon
stops.
The sound of the exhaust and rotation of
the motor can still be
heard after stop of running.
The sound of the exhaust and the rotation
of the motor can be
heard intermittently after stop of running.
Warm air comes out intermittently when the
thermostat is OFF or
during fan operation.
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case,
press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the
malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls,
furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
• A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is
normal.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due
to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• The fan speed changes in spite of not changing the setting. Not to blow out cold air at the beginning of heating operation, the air conditioner automatically adjusts the fan
speed gradually from lower to the set speed. It also adjust its fan speed to protect the fan motor when return air temperature or fan speed excessively rises.
Remote Controller
“'” display is not lit up.
No display appears even
when the [ON/OFF] button is pressed.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
The liquid crystal display
shows that it is in operation.
The “CHECK” and check
code flashes on the liquid
crystal display.
All lights are out except
the powered display of
“'”.
All lights are out except
the powered display of
“'”.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
Power failure
The power supply is turned OFF.
The fuse in the power supply is gone.
The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 minutes.
Indoor unit operation was restarted during the heating
and defrosting operation.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling operation, the machine stops after running a drain-up mechanism for 3 minutes when air-cooling operation is
stopped.
When other indoor units are engaged in cooling operation, drained water is brought in. If the drain water is
collected, the drain-up mechanism initiates a draining
operation.
When other indoor units are engaged in heating operation, the control valves are opened and closed from
time to time to maintain the stability of the system.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Turn the power supply ON.
Replace fuse.
Put in the earth leakage breaker.
After checking the set temperature and inlet temperature
on the liquid crystal display, refer to [Room temperature
adjustment], and operate the adjustment button.
Clean up the filter.
(Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close.
Wait for a while.
(To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing
circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occasions sometimes when the compressor does not start running immediately. There are cases when it does not run for
as long as 3 minutes.)
Wait for a while.
(Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an
hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably
high in a small room, stop operation.)
Troubleshooting
14
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installation sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electrical engineer according to the [technical standard respecting
electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other
products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air conditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
PLFY-P-VLMD-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
Dimension*2Widthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-Middle-High)m
Noise level220V, 240V
(Low-Middle-High)*3
Filter
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
Dimension*2Widthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-Middle-High)m
Noise level220V, 240V
(Low-Middle-High)*3
Filter
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB
Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The figure in ( ) indicates panel’s.
*3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Heightmm
Depthmm
dB(A)
Heightmm
Depthmm
dB(A)
Model
3
/min
230V
Model
3
/min
230V
P20VLMD-E
2.2/2.5
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
23 (6.5)
6.5-8.0-9.5
27-30-33
28-31-34
P80VLMD-E
9.0/10.0
290 (20)
1,446 (1,750)
634 (710)
44 (12.5)
15.5-18.5-22.0
33-36-39
34-37-40
P25VLMD-E
2.8/3.2
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
23 (6.5)
6.5-8.0-9.5
27-30-33
28-31-34
P100VLMD-E
~220-240V 50Hz/~220-230V 60Hz
11.2/12.5
290 (20)
1,446 (1,750)
634 (710)
47 (12.5)
17.5-21.0-25.0
36-39-42
37-41-43
Long life filter
P32VLMD-E
~220-240V 50Hz/~220-230V 60Hz
3.6/4.0
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
24 (6.5)
6.5-8.0-9.5
27-30-33
28-31-34
P125VLMD-E
1,708 (2,010)
24.0-27.0-30.0-33.0
(Low-Middle2-Middle1-High)
P40VLMD-E
4.5/5.0
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
24 (6.5)
7.0-8.5-10.5
29-33-36
30-34-37
Long life filter
14.0/16.0
290 (20)
606 (710)
56 (13)
40-42-44-46
P50VLMD-E
5.6/6.3
290 (20)
946 (1,250)
634 (710)
27 (7.5)
9.0-11.0-12.5
31-34-37
32-35-38
P63VLMD-E
7.1/8.0
290 (20)
946 (1,250)
634 (710)
28 (7.5)
10.0-13.0-15.5
33-38-40
34-39-41
I
15
PEFY-P-VMH-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow rate (Low-High)m
Fan External static
pressure*2230, 240 V
Noise level
(Low-High)*5230, 240 V
Filter
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow rate (Low-High)m
Fan External static
pressure*2230, 240 V
Noise level
(Low-High)*5230, 240 V
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Filter
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow ratem
Fan External static
pressure*3400, 415V
Noise level*5dB(A)
Filter
PEFY-P-VMHS-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB
Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The external static pressure is set to 100 Pa (at 220 V)/150 Pa (at 230, 240 V) at factory shipment.
*3 The external static pressure is set to 220 Pa (at 380 V)/260 Pa (at 400, 415 V) at factory shipment.
*4 The external static pressure is set to 150 Pa at factory shipment.
*5 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Pa
dB(A)
Pa
dB(A)
Pa
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
380V
380V
400, 415V
Model
3
/min
P40VMH-E
4.5/5.0
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34
31-37
P100VMH-E
11.2/12.5
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42
38-44
P200VMH-E
3N~380-415V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
100
58.0
110/220
130/260
42
44
Long life filter (option)
P200VMHS-E
~220-240V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
97
50.0-61.0-72.0
50/100/150/200/250
36-39-43
Long life filter (option)
P50VMH-E
5.6/6.3
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34
31-37
P125VMH-E
~220-240V 50/60Hz
14.0/16.0
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42
38-44
Long life filter (option)
P250VMH-E
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
72.0
110/220
130/260
50
52
P250VMHS-E
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
58.0-71.0-84.0
39-42-46
P63VMH-E
~220-240V 50/60Hz
7.1/8.0
380/750/900
45
13.5-19.0
50/100/200
100/150/200
32-38
36-41
Long life filter (option)
P140VMH-E
16.0/18.0
380/1,200/900
70
28.0-40.0
50/100/200
100/150/200
34-42
38-44
P71VMH-E
8.0/9.0
380/1,000/900
50
15.5-22.0
50/100/200
100/150/200
32-39
35-41
P80VMH-E
9.0/10.0
380/1,000/900
50
18.0-25.0
50/100/200
100/150/200
35-41
38-43
16
PFFY-P-VLEM-E/PFFY-P-VLRM(M)-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1/Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-High)m
Noise level (Low-High)*3 *4dB(A)
Filter
Model
3
/min
P20VLEM-E
2.2/2.5
630/1,050/220
23
5.5-6.5
34-40
P25VLEM-E
2.8/3.2
630/1,050/220
23
5.5-6.5
34-40
P32VLEM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
630/1,170/220
25
7.0-9.0
35-40
Standard filter
P40VLEM-E
4.5/5.0
630/1,170/220
26
9.0-11.0
38-43
P50VLEM-E
5.6/6.3
630/1,410/220
30
12.0-14.0
38-43
P63VLEM-E
7.1/8.0
630/1,410/220
32
12.0-15.5
40-46
Item
Power source
Cooling capacity*1/Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-High)m
Noise level (Low-High)*3 *4dB(A)
Filter
Item
Power source
Cooling capacity*1/Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB
Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The external static pressure is set to 20 Pa at factory shipment.
*3 The figures represent a 240 V/50 Hz unit measured at a point which is 1 m away from the front of the unit and at a height of 1 m from the floor.
The noise is approximately 1 dB(A) less for a 230 V unit and approximately 2 dB(A) less for a 220 V unit. The noise is approximately 3 dB(A) less when the
measurement point is 1.5 m away from the front of the unit and at a height of 1.5 m from the floor.
*4 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Model
Model
3
/min
3
/min
P20VLRM-E
2.2/2.5
639/886/220
18.5
5.5-6.5
34-40
P20VLRMM-E
2.2/2.5
639/886/220
18.5
4.5-5.5-6.5
20/40/60
31-36-40
P25VLRM-E
2.8/3.2
639/886/220
18.5
5.5-6.5
34-40
P25VLRMM-E
2.8/3.2
639/886/220
18.5
4.5-5.5-6.5
20/40/60
31-36-40
P32VLRM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
639/1,006/220
20
7.0-9.0
35-40
Standard filter
P32VLRMM-E
~220-240V 50Hz / 60Hz
3.6/4.0
639/1,006/220
20
6.5-7.5-9.0
20/40/60
27-32-37
Standard filter
P40VLRM-E
4.5/5.0
639/1,006/220
21
9.0-11.0
38-43
P40VLRMM-E
4.5/5.0
639/1,006/220
21
8.0-9.5-10.0
20/40/60
30-36-40
P50VLRM-E
5.6/6.3
639/1,246/220
25
12.0-14.0
38-43
P50VLRMM-E
5.6/6.3
639/1,246/220
25
10.0-12.0-14.0
20/40/60
32-37-41
P63VLRM-E
7.1/8.0
639/1,246/220
27
12.0-15.5
40-46
P63VLRMM-E
7.1/8.0
639/1,246/220
27
11.0-13.0-15.5
20/40/60
35-40-44
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
17
PEFY-P-VMR-E-L/R series
Item
Power source
Cooling capacity*1/Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow rate (Low-Middle-High)m
Fan
External static pressurePa
Noise level (Low-Middle-High)*3dB(A)
Filter
PEFY-P-VMA(L)-E series
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB
Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment.
*3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
3.3. Regelung der Raumtemperatur ............................................... 21
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn
die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern,
daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen.
Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten
Abdekkung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV
trokken bleiben.
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen.
Lassen Sie immer separate ab.
Verwenden Sie kein Kühlmittel eines Typs, welcher nicht in den mitgelieferten Anleitungen dieser Einheit oder auf der Namensplatte angegeben ist.
-
Anderenfalls kann dies während Reparaturarbeiten oder beim Entsorgen der
Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder
Brand führen.
-
Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen.
-
Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei
Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen
Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verursachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und
kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß
angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals
an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungsgemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
19
D
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da-
durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies
•
zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
• Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan-
•
lage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außen-
anlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
D
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
Bei Störungen
Warnung:
• Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur
oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschalter] ausschalten (OFF).
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuergefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor-
kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. Bedienung
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
E
1
2
3
BACKDAY
˚C˚F
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
ONLY 1Hr.
ON/OFF
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
AUTO OFF
CHECK
WEEKLY
SIMPLE
FILTER
CLEAR
TEST
68
Vor dem Betrieb
• Starten Sie den Betrieb, nachdem die Anzeige “PLEASE WAIT” verschwunden ist. Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz in der Anzeige der Raum-
temperatur (max. 3 Minuten), wenn das Gerät eingeschaltet wird oder nach
einem Stromausfall. Dies zeigt keine Fehlfunktion der Klimaanlage an.
P
B
7
Vorsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen
gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie
nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
• Die Auswahl der Betriebsart des Innengerätes ist beschränkt durch den
Betriebszustand des Außengerätes, an dem ein bestimmtes Innengerät angeschlossen ist. Wenn zum Beispiel ein Außengerät und einige der an den Außengeräten angeschlossenen Innengeräte bereits im Kühlbetrieb arbeiten, steht
für die weiteren Geräte in der gleichen Gruppe nur der Kühlbetrieb zur Auswahl. Wenn ein anderer Modus angefordert wird, blinkt das Symbol des entsprechenden Modus, um den Anwender zu informieren, dass der Modus nicht
verfügbar ist. Das Gleiche gilt für Trocken- und Heizbetrieb. Diese Einschrän-
kung gilt jedoch nicht für Modelle, die gleichzeitigen Kühl-/Heizbetrieb erlauben.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Inneneinheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außeneinheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb/Halt
Beginn des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste drücken
Die P betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste erneut drücken
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
20
• Sobald die Tasten eingestellt wurden, bewirkt das Drücken der Taste [ON/OFF]
ein wiederholtes Einschalten der gleichen Betriebsart.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Taste [ON/OFF] auf.
Vorsicht:
Auch dann, wenn die [ON/OFF]-Taste sofort nach dem Stoppen der Funktion
gedrückt wird, wird der Betrieb 3 Minuten lang nicht erneut gestartet. Der
Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
1. Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)]
Mit jedem Druck auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge E “
AUTO”), und (“ Heizen”) umgeschaltet. Für die Betriebsart beachten
(“
Sie das Display.
Kühlbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass wieder die Anzeige “ Küh-len” erscheint.
Zum Lufttrocknen
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Trocknen”
erscheint.
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und
die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
Ventilation
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Lüfter”
erscheint.
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres-
sor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige “ Heizen”
erscheint.
Anzeige während Heizbetrieb “Abtauen”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst
zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.*
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs*
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ven-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur allmählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.*
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird
der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
• Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.*
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine
Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
*Außer PEFY-P-NMHU-E-F.
Kühlen”, “ Trocknen”, “Lüfter”,
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Drücken Sie die Taste 1 [Temperatureinstellung], und stellen Sie die gewünschte Raumtemperatur ein.
Durch Druck auf
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
Kühlen/Lufttrocknung : 19 – 30 °C
Heizen:17 – 28 °C
• Im Lüftermodus (FAN) lässt sich keine Temperatur einstellen.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 – 39 °C. Außerhalb die-
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 – 39 °C, um anzuzeigen, daß die
Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste 6 [Gebläsegeschwindigkeit] wird nach und nach
von niedriger auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch
auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die
Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
[PEFY-P200·250VMH]
Luftstromgeschwindigkeit: 1 stufe
* Das Umschalten der Lüftergeschwindigkeit ist nicht möglich.
* Diese Einstellung kann nur mittels der MA-Fernbedienungseinheit gewählt
werden.
(Schwach)→ (Stark)
(Schwach)→ (Mittel 2)→ (Mittel1)→ (Stark)
(Schwach)→ (Mittel)→ (Stark)
(Niedrig)→ (Mittel)→ (Hoch)→ (AUTO*)
3.5. Vertikale Luftstromrichtung
Ändern der vertikalen Luftstromrichtung
Mit jedem Druck auf die Taste 7 [Richtungsklappensteuerung] ändert sich
die Luftstromrichtung.
[PLFY-P20~100VLMD]
1 Schwenk 2 0°3 40° 4 60° 5 80°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
Luft-
trocknen
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel/
Schwach
Stark
Mittel/Schwach
Fixiert
Ersteinstellung
1
1
Kühlen
Luft-
–
trocknen
Gebläse
3
2
5
4
3
2
Heizen
–
–
5
4
D
21
[Andere Modelle]
FILTER
1 Schwenk 2 0°3 45° 4 60° 5 85°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
trocknen
*1 • Nach Ablauf einer Stunde erfolgt automatisch Rückkehr auf “2 0°”.
• Auf der Fernbedienung wird “1 Hr.” angezeigt. (Nach Ablauf einer Stunde
• Je nach Modell ist diese Funktion nicht verfügbar.
• Unter folgenden Umständen kann es zu einer Abweichung zwischen der im
Display angezeigten und der tatsächlichen Flügelposition kommen:
1. Wenn am Controller “Abtauen” oder “STAND BY” angezeigt wird
2. Zu Beginn des Heizbetriebs
D
3. Thermo-OFF im Heizbetrieb
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel 1/
Mittel 2/Schwach
Stark
Mittel 1/Mittel 2/Schwach
Luft-
Ersteinstellung
erlischt die Anzeige.)
Fixiert
4
1
1
Kühlen
Luft-
–
trocknen
Gebläse
3
2
4
3
2
–
–
PFFY-P-VLEM
Den Auslaßgrill nach vorne ziehen, die Rückseite anheben, und die gewünschte
Richtung einstellen.
5
5
Heizen
Vorsicht:
Schieben Sie Ihre Finger nicht weiter als erforderlich in den Luftauslass der
Inneneinheit. Die Finger können von der automatischen Klappe eingeklemmt
werden, es kann zu Verletzungen durch die Metallteile der Platte zum Einstellen der Luftstromrichtung oder des Auslaßgriffs kommen, oder es können
Störungen verursacht werden.
3.6. Ventilation
• Die Ventilationseinheit (OA-Processing-Einheit oder LOSSNAY) geht automa-
tisch in Betrieb, wenn das mit dieser verkoppelte Innengerät den Betrieb auf-
*1
nimmt.
• Wenn die Taste 8 [Lüftung] gedrückt wird, während das Innengerät gestoppt
ist, geht nur der Ventilator in Betrieb.
• Drücken Sie die Taste 8 [Lüftung], um die Lüftergeschwindigkeit zu ändern.
• Je nach Modell geht das Innengerät in Betrieb, wenn das Gerät im Ventilations-
betrieb ist.
3.7. Sonstiges
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
STAND BY
Abtauen
Prüfen
nicht
verfugbar
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
: Wenn die [Sensor]-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbedienung eingebauten Sensor gemessen.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß.
Die Taste A [FILTER (
lischt die Anzeige.
)] zweimal drücken, dann er-
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühlbetrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir-
kung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden.
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Aufstellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten
nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich,
wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAYWärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme-
quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh-
mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brennbarem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
22
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen,
aber es wird nicht gut
gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw.
warme Luft ausgeblasen.
Der Betrieb wird nach
kurzer Zeit wieder eingestellt.
Nach Abstellen der Klimaanlage ist noch einige Zeit Ablaufen von
Wasser und Laufen des
Motors zu hören.
Auch bei eingestelltem
Betrieb sind Wasserablaß und Motorgeräusch
von Zeit zu Zeit hörbar.
Bei ausgeschaltetem
Heizthermostat bzw. bei
Ventilationsbetrieb wird
ab (OFF) und zu warme
Luft ausgeblasen.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert,
daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem
Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Prüfen]”
und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet
in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, dasdurch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
• Die Lüfterdrehzahl ändert sich selbst dann, wenn die Einstellung nicht geändert wurde. Das Klimagerät erhöht die Lüfterdrehzahl langsam von einer niedrigeren auf die
eingestellte Stufe, um den Austritt kalter Luft zu Beginn des Heizbetriebs zu verhindern. Um den Lüftermotor zu schützen, wird die Lüfterdrehzahl auch dann reduziert,
wenn die Rücklufttemperatur oder die Lüfterdrehzahl zu hoch wird.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet
nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn
auf die Taste [ON/OFF]
gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
“Prüfen” und ein
Inspektionscode werden
blinkend auf der Flüssig-
kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “' ”
leuchtet.
Nur die Anzeige “' ”
leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF).
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchgebrannt.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb
von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und
Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit
sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind,
so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen
gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird
Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der
Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen,
wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil
von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste
[ON/OFF] drücken.
Die stromversorgung einschalten (ON).
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf
der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur
unter Bezug auf [Regelung der Raumtemperatur] einstellen.
Den Filter reinigen.
(Siehe [Pflege].)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten
verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht
sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein
Betrieb.)
Bitte einige Zeit warten.
(Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungsbetriebs.)
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen. (Siehe [Pflege].)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder
3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Problem darstellt, den Betrieb einstellen.)
Behebung
D
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschriften für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
23
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
8. Specifications
Serie PLFY-P-VLMD-E
D
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1kW
Maße*2Breitemm
Nettogewichtkg
Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Geräuschpegel220, 240 V
(Schwach-Mittel-Stark)*3
Filter
Höhemm
Tiefemm
dB(A)
Modell
m3/min
230 V
P20VLMD-E
2,2/2,5
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
23 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33
28-31-34
P25VLMD-E
2,8/3,2
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
23 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33
28-31-34
Lärmschutzmaßnahmen
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses aufstellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
P32VLMD-E
~220-240V 50Hz / ~220V-230V 60Hz
3,6/4,0
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
24 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33
28-31-34
P40VLMD-E
7,0-8,5-10,5
Langzeitfilter
4,5/5,0
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
24 (6,5)
29-33-36
30-34-37
P50VLMD-E
5,6/6,3
290 (20)
946 (1.250)
634 (710)
27 (7,5)
9,0-11,0-12,5
31-34-37
32-35-38
P63VLMD-E
7,1/8,0
290 (20)
946 (1.250)
634 (710)
28 (7,5)
10,0-13,0-15,5
33-38-40
34-39-41
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1kW
Geräuschpegel220, 240 V
(Schwach-Mittel-Stark)*3
Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK
Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FKAußen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TKAußen: 7 °C TK/6 °C FK
*2 Die Zahl in ( ) kennzeichnet die Platten.
*3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK
Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FKAußen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TKAußen: 7 °C TK/6 °C FK
*2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 100 Pa (220 V)/150 Pa (230, 240 V) eingestellt.
*3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 220 Pa (380 V)/260 Pa (400, 415 V) eingestellt.
*4 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 150 Pa eingestellt.
*5 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK
Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FKAußen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TKAußen: 7 °C TK/6 °C FK
*2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 20 Pa eingestellt.
*3 Die Abbildungen stellen eine 240 V/50 Hz Einheit dar, gemessen an einer Stelle, die 1 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1 m
über dem Boden angebracht ist.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 1 dB(A) weniger für ein 230-V-Aggregat und ca. 2 dB(A) weniger für ein 220-V-Aggregat. Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 3
dB(A) weniger, wenn der Meßort 1,5 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1,5 m über dem Boden angebracht ist.
*4 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Modell
3
/min
Modell
m3/min
dB(A)
P20VLRM-E
2,2/2,5
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P20VLRMM-E
2,2/2,5
639/886/220
18,5
4,5-5,5-6,5
20/40/60
31-36-40
P25VLRM-E
2,8/3,2
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P25VLRMM-E
2,8/3,2
639/886/220
18,5
4,5-5,5-6,5
20/40/60
31-36-40
P32VLRM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
7,0-9,0
35-40
P32VLRMM-E
~220-240V 50Hz / 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
6,5-7,5-9,0
20/40/60
27-32-37
Standardfilter
P40VLRM-E
4,5/5,0
639/1.006/220
21
9,0-11,0
38-43
Standardfilter
P40VLRMM-E
4,5/5,0
639/1.006/220
21
8,0-9,5-10,0
20/40/60
30-36-40
P50VLRM-E
5,6/6,3
639/1.246/220
25
12,0-14,0
38-43
P50VLRMM-E
5,6/6,3
639/1.246/220
25
10,0-12,0-14,0
20/40/60
32-37-41
P63VLRM-E
7,1/8,0
639/1.246/220
27
12,0-15,5
40-46
P63VLRMM-E
7,1/8,0
639/1.246/220
27
11,0-13,0-15,5
20/40/60
35-40-44
26
Serie PEFY-P-VMR-E-L/R
Position
Stromquelle
Modell
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1kW
MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm
Nettogewichtkg
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK
Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FKAußen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TKAußen: 7 °C TK/6 °C FK
*2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt.
*3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
P25VMR-E-L/R
2,8/3,2
292/640/580
18
4,8/5,8/7,9
5
20/25/30
21/26/32
22/27/30
Standardfilter
P25VMA(L)-E
2,8/3,2
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P71VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
8,0/9,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
Standardfilter
P125VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
14,0/16,0
250/1400/732
42
28,0-34,0-40,0
35/50/70/100/150
32-36-40
Standardfilter
P32VMR-E-L/R
3,6/4,0
292/640/580
18
4,8/5,8/9,3
5
20/25/33
21/26/35
22/27/33
P32VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
250/700/732
23
7,5-9,0-10,5
35/50/70/100/150
23-26-29
Standardfilter
P80VMA(L)-E
9,0/10,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
P140VMA(L)-E
16,0/18,0
250/1600/732
46
29,5-35,5-42,0
35/50/70/100/150
33-37-42
P40VMA(L)-E
4,5/5,0
250/900/732
26
10,0-12,0-14,0
35/50/70/100/150
23-27-30
measurement condition 1
Aux. duct
2m
measurement condition 2
2m
㫋㪼㫊㫋㩷㫌㫅㫀㫋
Measurement location
Aux. duct
Measurement location
P50VMA(L)-E
5,6/6,3
250/900/732
12,0-14,5-17,0
35/50/70/100/150
25-29-32
1.5m
test unit
1.5m
26
D
2m
1m
27
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 28
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 30
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 30
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les “consignes de sécurité”.
s
Les “consignes de sécurité” sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap-
F
pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
:
Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
:
Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes.
(Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa-
rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Maintenez les pièces électriques à l’écart de l’eau (eau de lavage) etc.
• Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la
fumée.
Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le
LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais l’eau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
• N’utilisez pas d’additif de détection des fuites.
•
séparément.
des handicapés sans supervision.
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
Utilisez uniquement un réfrigérant de type indiqué dans les manuels fournis avec l'unité et sur la plaque signalétique.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 30
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas ....... 31
Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait provoquer une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou la mise
au rebut de l'unité.
-
Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables.
-
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de
tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de
réfrigérant.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen-
drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’éva-
cuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement,
il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
•
L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque
d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau
de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
28
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situéà l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mauvaise réparation peut causer des fuites d’eau, une électrocution voire un
incendie etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé-
rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédiéà la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 – 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète-
ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre
l’[alimentation] hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at-
mosphère pollue également l’environnement.
F
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACKDAY
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
68
Avant la mise en marche
• Lancer le fonctionnement dès la disparition de l’affichage “PLEASE WAIT”.
L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’affichage de tempéra-
P
B
7
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites attention de ne pas tomber.
• Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
ture de la pièce (3 minutes maxi.) lors de la mise sous tension ou suite à une
coupure d’électricité. Celan’indique aucune panne du climatiseur.
• Le choix du mode de fonctionnement de l’appareil intérieur est défini par le
statut de fonctionnement de l’appareil extérieur auquel un appareil intérieur
donné est raccordé. Si l’appareil extérieur et certains des appareils intérieurs
qui y sont raccordés fonctionnent déjà en mode de refroidissement par exemple, seul le mode de refroidissement sera disponible pour tous les autres appareils du même groupe. En cas de changement de mode, le symbole correspondant au mode requis clignotera pour indiquer à l’utilisateur que ce mode
est momentanément indisponible. Les modes de déshumidification et de chauf-
fage sont soumis au mêmes règles de fonctionnement. Cette restriction, cependant, ne s’applique pas aux modèles qui intègrent une fonction de refroidissement/chauffage simultanée.
• Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils
intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
• Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si l’appareil intérieur est
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé-
givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi-
vrage de l’appareil extérieur est terminée.
29
3.1. Marche/arrêt
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le P témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
• Suite au réglage des touches, le fait d’appuyer sur la touche [ON/OFF] permetuniquement de répéter le même type de fonctionnement.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de latouche [ON/OFF] reste allumé.
Précaution:
Même si la touche [ON/OFF] est enfoncée immédiatement après l’arrêt de
l’appareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minutes, ceci afin
de protéger ses composants internes.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)]
Une pression répétée sur la touche de sélection de fonctionnement permet de
sélectionner successivement les modes E“
LATION”, (“
nement, contrôler l’affichage.
F
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ FROID”
apparaisse.
AUTO”), et (“ CHAUD”). Pour connaître le mode de fonction-
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ DESHU”
apparaisse.
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse,
désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage “ VENTILATION”apparaisse.
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé-
rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt (ON/OFF).
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti-
lateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu-
midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage
CHAUD”apparaisse.
“
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauffage “DEGIVRAGE”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“PRE CHAUFFAGE”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
FROID”, “ DESHU”, “ VENTI
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposéà l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:*
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.*
- Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie
programmée en fonction de l’augmentation de la température de l’air pro-
pulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme
indiqué.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée*
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres
circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle d’air froid pendant l’opération
de dégivrage.
• La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.*
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage
électrique, etc. La vitesse de ventilation change de faible à élevée.
• Sauf PEFY-P-NMHU-E-F.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyer sur la touche 1 [Réglage de la température] et régler la tempéra-
ture de la pièce désirée.
Appuyer sur
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la
fois.
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
• La température sélectionnée ne correspond pas au mode du ventilateur.
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 – 39 °C. En
dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 – 39 °C pour vous informer
que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
Refroidissement/déshumidification : 19 – 30 °C
Chauffage: 17 – 28 °C
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
A chaque pression sur la touche 6 [Vitesse du ventilateur], la vitesse du ventilateur passe successivement de rapide à lente.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se
met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de
vitesse. (Seul l’affichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois qu’on appuie une fois sur la touche de réglage, la vitesse du
ventilateur change.
[PEFY-P200·250VMH]
Vitesse du ventilateurz: 1 phase
* Il est impossible d’éteindre le ventilateur.