Mitsubishi Electric PEFY-P-VMR-E-L/R, PLFY-P-VLMD-E, PFFY-P-VLEM-E, PEFY-P-VMA(L)-E, PEFY-P-VMHS-E Operation Manual

...
Air-Conditioners INDOOR UNIT
PEFY-P-VMR-E-L/R PFFY-P-VLRM(M)-E PEFY-P-VMH-E PLFY-P-VLMD-E PFFY-P-VLEM-E PEFY-P-VMA(L)-E PEFY-P-VMHS-E
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
GBDFEINLPSV
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεως πριν θέσετε σε λειτουργία τη µονάδα κλιµατισµού.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IŞLETME ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
NÁVOD K OBSLUZE
Přečtěte si důkladně tento návod k obsluze před použitím klimatizační jednotky. Budete ji pak moci využívat bezpečně a správně.
NÁVOD NA POUŽITIE
Skôr, než začnete používať klimatizačnú jednotku, prečítajte si dôkladne návod na použitie, aby ste jednotku používali bezpečne a správne.
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
A megfelelő és biztonságos használat érdekében, kérjük, hogy figyelmesen olvassa el a használati kézikönyvben leírtakat a légkondicionáló berendezés üzembe helyezése előtt.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed rozpoczęciem użytkowania klimatyzatora dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję, w celu uzyskania informacji na temat bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urządzenia.
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
Za varno in pravilno uporabo pred uporabo klimatske naprave pazljivo preberite ta uporabniški priročnik.
OPERATÖRSMANUAL
Läs den här bruksanvisningen noga innan luftkonditioneringsenheten används, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije rukovanja klimatizacijskim uređajem.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди експлоатацията на климатизатора.
GRRUTRHGPOSL CZ
SWHRBGRO
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE FUNCŢIONARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a pune în funcţiune unitatea de aer condiţionat.
GB
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
MENU
ON/OFF
TEST
TEMP.
CLOCK
OPERATION
BACK DAY
MONITOR/SET
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
F P
Touche Commande à distance
1
2
3
4D5689C
1 [Set Temperature] Button 2 [TIMER MENU] Button 3 [Mode] Button
[MONITOR/SET] Button [BACK] Button
4 [TIMER ON/OFF] Button 5 [Louver] Button
[SET DAY] Button [OPERATION] Button
6 [Fan Speed] Button 7 [Vane Control] Button 8 [Ventilation] Button
[OPERATION] Button
9 [CHECK/CLEAR] Button 0 [TEST RUN] Button A [FILTER] Button B [ON/OFF] Button
[ ] Button
C Position of built-in room temperature sensor D [Set Time] Button
•Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
•Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tem­perature.
1 [Temperatureinstellung]-Taste 2 [TIMER MENU]-Taste 3 [Modus]-Taste
[MONITOR/SET]-Taste [BACK]-Taste
4 [TIMER ON/OFF]-Taste 5 [Luftklappe]-Taste
[SET DAY]-Taste [OPERATION]-Taste
6 [Gebläsegeschwindigkeit]-Taste 7 [Richtungsklappensteuerung]-Taste 8 [Lüftung]-Taste
[OPERATION]-Taste
9 [CHECK/CLEAR]-Taste 0 [TEST RUN]-Taste A [FILTER]-Taste B [ON/OFF]-Taste
[ ]-Taste
C Position des eingebauten Raumtemperatursensors D Zeiteinstell-Tasten
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1 Touche [Réglage de la température] 2 Touche [TIMER MENU] 3 Touche [Mode]
Touche [MONITOR/SET] Touche [BACK]
4 Touche [TIMER ON/OFF] 5 Touche [Louvre]
Touche [SET DAY] Touche [OPERATION]
6 Touche [Vitesse du ventilateur] 7 Touche [ 8 Touche [Ventilation]
Touche [OPERATION]
9 Touche [CHECK/CLEAR] 0 Touche [TEST RUN] A Touche [FILTER] B Touche [ON/OFF]
Touche [ ]
C Position du capteur de température de la pièce intégré D Touche de [réglage de l’heure]
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de température ambiante risquent d’être erronées.
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
Commande des ailettes
2
E
Controlador remoto-Botón
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
NL
Knop afstandbediening Botão do controlo remoto
1 Botón [Ajuste de la temperatura] 2 Botón [TIMER MENU] 3 Botón [Modo]
Botón [MONITOR/SET] Botón [BACK]
4 Botón [TIMER ON/OFF] 5 Botón [Rejilla]
Botón [SET DAY] Botón [OPERATION]
6 Botón [Velocidad de ventilador] 7 Botón [Control de los deflectores] 8 Botón [Ventilación]
B 7 A
0
]
Botón [OPERATION]
9 Botón [CHECK/CLEAR] 0 Botón [TEST RUN] A Botón [FILTER] B Botón [ON/OFF]
Botón [ ]
C Posición del sensor de temperatura ambiente incorporado D Botón [Ajuste de la hora]
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
1 Pulsante [Impostazione temperatura] 2 Pulsante [TIMER MENU] 3 Pulsante [Modalità]
Pulsante [MONITOR/SET] Pulsante [BACK]
4 Pulsante [TIMER ON/OFF] 5 Pulsante [Deflettore]
Pulsante [SET DAY] Pulsante [OPERATION]
6 Pulsante [Velocità di ventilazione] 7 Pulsante [Comando lamelle] 8 Pulsante [Ventilazione]
Pulsante [OPERATION]
9 Pulsante [CHECK/CLEAR] 0 Pulsante [TEST RUN] A Pulsante [FILTER] B Pulsante [ON/OFF]
Pulsante [ ]
C Posizione del sensore temperatura ambiente incorporato D Pulsante [Imposta ora]
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distan­za, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
1 [Temperatuur instellen]-knop 2 [TIMER MENU]-knop 3 [Modus]-knop
[MONITOR/SET]-knop [BACK]-knop
4 [TIMER ON/OFF]-knop 5 [Jaloezie]-knop
[SET DAY]-knop [OPERATION]-knop
6 [Ventilatorsnelheid]-knop 7 [Ventilatorblad regelen]-knop 8 [Ventilatie]-knop
[OPERATION]-knop
9 [CHECK/CLEAR]-knop 0 [TEST RUN]-knop A [FILTER]-knop B [ON/OFF]-knop
[ ]-knop
C Positie van ingebouwde kamertemperatuursensor D [Tijd instellen]-knop
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
1 Botão [Ajustar Temperatura] 2 Botão [TIMER MENU] 3 Botão [Modo]
Botão [MONITOR/SET] Botão [BACK]
4 Botão [TIMER ON/OFF] 5 Botão [Aleta]
Botão [SET DAY] Botão [OPERATION]
6 Botão [Velocidade do Ventilador] 7 Botão [Controlo de Defletores] 8 Botão [Ventilação]
Botão [OPERATION]
9 Botão [CHECK/CLEAR] 0 Botão [TEST RUN] A Botão [FILTER] B Botão [ON/OFF]
Botão [ ]
C Posição do sensor da temperatura ambiente incorporado D Botão [Ajustar Tempo]
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do con­trolo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∫Ф˘М›
RU
Кнопка контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi - Dü¤me
CZ
SV HG PO
1 ∫Ф˘МИ [ƒ‡ıМИЫЛ˜ £ВЪМФОЪ·Ы›·˜]
2 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER MENU] 3 ∫Ô˘ÌÈ [∆ÚfiÔ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜]
∫Ô˘ÌÈ [MONITOR/SET] ∫Ô˘ÌÈ [BACK]
4 ∫Ô˘ÌÈ [TIMER ON/OFF] 5 ∫Ô˘ÌÈ [¶ÂÚÛ›‰ˆÓ]
∫Ô˘ÌÈ [SET DAY] ∫Ô˘ÌÈ [OPERATION]
6 ∫Ф˘МИ [∆·¯‡ЩЛЩ·˜ ∞УВМИЫЩ‹Ъ·] 7 ∫Ô˘ÌÈ [∂ϤÁ¯Ô˘ ƒÔ‹˜ ∞¤Ú·]
8 ∫Ф˘МИ [∞ВЪИЫМФ‡]
∫Ô˘ÌÈ [OPERATION]
9 ∫Ô˘ÌÈ [CHECK/CLEAR] 0 ∫Ô˘ÌÈ [TEST RUN]
A ∫Ô˘ÌÈ [FILTER] B ∫Ô˘ÌÈ [ON/OFF]
∫Ô˘ÌÈ [ ]
C £¤ЫЛ ЩФ˘ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˘ ıВЪМФМ¤ЩЪФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
D ∫Ô˘Ì› [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜]
ªЛУ ВОЩ›ıВЩВ ФЩ¤ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ЫЩФ ЛПИ·Оfi КТ˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÂÌfi‰È· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ
¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
1 Кнопка [Установить температуру]
2 Кнопка [TIMER MENU] 3 Кнопка [Режим]
Кнопка [MONITOR/SET] Кнопка [BACK]
4 Кнопка [TIMER ON/OFF] 5 Кнопка [Вентиляционная решетка]
Кнопка [SET DAY] Кнопка [OPERATION]
6 Кнопка [Скорость вентилятора] 7 Кнопка [Контроль лопасти]
8 Кнопка [Вентиляция]
Кнопка [OPERATION]
9 Кнопка [CHECK/CLEAR] 0 Кнопка [TEST RUN]
A Кнопка [FILTER] B Кнопка [ON/OFF]
Кнопка [ ]
C Позиция встроенного датчика температуры помещения
D Кнопка [Настройка времени]
• Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию прямых солнечных лучей. Это может привести к неправильным замерениям температуры в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо препятствие перед нижней правой секцией пульта дистанционного управления. Это может привести к неправильному замерению температуры в помещении.
1 [S›cakl›k Ayar›] Dü¤mesi 2 [TIMER MENU] Dü¤mesi 3 [Program Seçme] Dü¤mesi
[MONITOR/SET] Dü¤mesi [BACK] Dü¤mesi
4 [TIMER ON/OFF] Dü¤mesi 5 [Pancur] Dü¤mesi
[SET DAY] Dü¤mesi [OPERATION] Dü¤mesi
6 [Vantilatör H›z› Ayarlama] Dü¤mesi 7 8 [Havaland›rma] Dü¤mesi
[OPERATION] Dü¤mesi
9 [CHECK/CLEAR] Dü¤mesi 0 [TEST RUN] Dü¤mesi A [FILTER] Dü¤mesi B [ON/OFF] Dü¤mesi
[ ] Dü¤mesi
C Entegre oda s›cakl›¤› sensörü konumu D [Saat Ayar›] Dü¤mesi
[Hava Ak›m›n› Afla¤›/Yukar› Yönlendirme] Dü¤mesi
• Uzaktan kumanda ünitesini günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
• Uzaktan kumanda ünitesinin sa¤ alt köflesinin önünü hiçbir flekilde kapatmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF]
[SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[Hömérséklet beállítása] [TIMER MENU] [MONITOR/SET] [TIMER ON/OFF] [SET DAY] [Ventilátorsebesség] [Szellöztetés] [OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN]
[ON/OFF]
[Üzemmód] [BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF]
[SET DAY]
[OPERATION]
[CHECK/CLEAR] [FILTER] [ ]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
3
SL
SW
Fjärrkontrollknapp
HR BG
Бутон Дистанционен регулатор
RO
[TIMER MENU] [MONITOR/SET] [TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
1 Knapp [ställ in temperatur] 2 Knapp [TIMER MENU] 3 Knapp [läge]
Knapp [MONITOR/SET] Knapp [BACK]
4 Knapp [TIMER ON/OFF] 5 Knapp [galler]
Knapp [SET DAY] Knapp [OPERATION]
6 Knapp [fläktvarvtal] 7 Knapp [vingkontroll] 8 Knapp [ventilation]
Knapp [OPERATION]
9 Knapp [CHECK/CLEAR] 0 Knapp [TEST RUN] A Knapp [FILTER] B Knapp [ON/OFF]
Knapp [ ]
C
Den inbyggda rumstemperaturgivarens position
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
D Knapp [ställ in tid]
• Utsätt inte fjärrkontrollen för direkt solljus. Den rumstemperatur som mäts kan då bli felaktig.
• Placera aldrig någonting nära den nedre högra delen av fjärrkontrollen. Den rumstemperatur som mäts kan då bli felaktig.
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN] [ON/OFF]
[TIMER MENU] [MONITOR/SET]
[TIMER ON/OFF] [SET DAY]
[OPERATION] [CHECK/CLEAR] [FILTER]
1 Бутон [Настройка на температура]
2 Бутон [TIMER MENU] 3 Бутон [Режим]
Бутон [MONITOR/SET] Бутон [BACK]
4 Бутон [TIMER ON/OFF] 5 Бутон [Вентилационна решетка]
Бутон [SET DAY] Бутон [OPERATION]
6 Бутон [
8 Бутон [Вентилация]
9 Бутон [CHECK/CLEAR] 0 Бутон [TEST RUN]
A Бутон [FILTER] (Филтър) B Бутон [ON/OFF]
C Положение на вградения датчик за стайната температура
D Бутон [Set Time]
Скорост на вентилатора
Бутон [OPERATION]
Бутон [ ]
] 7 Бутон [
Никога не излагайте дистанционния регулатор на директна слънчева
[BACK]
[OPERATION]
[TEST RUN]
[ON/OFF]
Управление на подкрилка
]
светлина. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
Никога не поставяйте препятствие около дясната долна част на дистанционния регулатор. Това може да доведе до грешно отчитане на стайната температура.
4
GB
Remote controller-Display
D
Fernbedienung-Anzeige
F
Affichage Commande à distance
E
Controlador remoto-Indicador
I
Display dell’unità del comando a distanza
NL
Display afstandbediening
P
Visualização do controlo remoto
A
O
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
AFTER
ERROR CODE
˚C˚F
ONLY 1Hr.
E
B
C
IN MGPJD
A Current time/Timer time B Centralized control indicator C Timer OFF indicator D Timer mode indicator E Operation mode display: COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT F Function mode indicator G Preset temperature H Power indicator I Louver J Ventilation K Filter sign L Sensor position M Room temperature N Vane setting O Fan speed P Operation lamp
ON
OFFHrAFTER
˚C˚F
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
H
A Hora actual/hora del temporizador B Indicador de control centralizado C Indicador de desconexión del temporizador D Indicador de modo del temporizador
E
Pantalla de modo de funcionamiento
L F
K
F Indicador de modo de función G Temperatura prefijada H Indicador de encendido I Rejilla J Ventilación K Señalización de filtro L Posición de sensor M Temperatura de la habitación N Ajuste de deflectores O Velocidad del ventilador P Lámpara de funcionamiento
A Ora corrente/Timer B Indicatore comando centralizzato C Indicatore Timer non attivato D Indicatore modalità Timer E
Visualizzazione modalità di funzionamento
F Indicatore modalità funzione G Preimpostazione temperatura H Indicatore alimentazione I Deflettore J Ventilazione K Simbolo del filtro L Posizione del sensore M Temperatura ambiente N Impostazione lamelle O Velocità di ventilazione P Spia di funzionamento
: FRÍO, DESHUMIDIFICACION,
AUT OMÁTICO, VENTILACIÓN, CALOR
: COOL, DRY, AUTO ,
VENTILAZIONE, HEAT
A Aktuelle Uhrzeit/Timer-Zeit B Anzeige für Zentralsteuerung C Timer-OFF-Anzeige D Anzeige des Timer-Modus
E Betriebsartenanzeige: Kühlen, Trocknen, AUTO, Lüfter, Heizen F Anzeige des Funktionsmodus G Voreingestellte Temperatur H Netzanzeige I Luftklappe J Ventilation K Filtersymbol L Sensorposition M Raumtemperatur N Flügeleinstellung O Ventilatorgeschwindigkeit P Betriebsanzeige
A Heure réelle/heure de la minuterie B Témoin de commande à distance centralisée C Témoin de minuterie OFF D Témoin de mode de minuterie
E
Affichage du mode de fonctionnement
F Témoin de mode de fonctionnement G Température prédéfinie H Témoin d’alimentation I Louvre J Ventilation K Signe du filtre L Position du capteur M Température de la pièce N Réglage des ailettes O Vitesse du ventilateur P Témoin de fonctionnement
: FROID, DESHU, AUTO, VENTILATION,
CHAUD
A Huidige tijd/Timertijd B Indicatielampje voor centraal regelen C Indicatielampje timer UIT D Indicatielampje timermodus
E
Werkingsstand:
F Indicatielampje functiemodus G Vooraf ingestelde temperatuur H Voedingsindicatielampje I Jaloezie J Ventilatie K Filterteken L Plaats van sensor M Kamertemperatuur N Instelling ventilatorblad O Ventilatorsnelheid P Bedrijfslamp
A Hora actual/Hora do temporizador B Indicador de controlo centralizado C Indicador de temporizador OFF D Indicador de modo do temporizador
E
Visor do modo de funcionamento:
F Indicador do modo de funcionamento G Temperatura predefinida H Indicador de corrente I Aba J Ventilação K Sinal do filtro L Posição do sensor M Temperatura ambiente N Regulação da palheta O Velocidade da ventoinha P Lâmpada de funcionamento
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
5
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∂›‰ВИНЛ
RU
Дисплей контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
A ∆ÚÂ¯Ô˘Û· ˆÚ·/øÚ· ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË B ∂У‰ВИНЛ ОВУЩЪИОФ˘ ВПВБ¯Ф˘ C ∂Ó‰ÂÈÍË ¯ÚÔÓԉȷÎÔÙË OFF D ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ ¯ЪФУФ‰И·ОФЩЛ
E ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F ∂У‰ВИНЛ ЩЪФФ˘ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ G ¶ЪФО·ıФЪИЫМВУЛ ıВЪМФОЪ·ЫИ· H ∂У‰ВИНЛ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜ I °ЪИППИВ˜ J ∂Н·ВЪИЫМФ˜ K ™ЛМ· КИПЩЪФ˘ L £ÂÛË ·ÈÛıËÙËÚ· M £ВЪМФОЪ·ЫИ· ‰ˆМ·ЩИФ˘ N ƒ˘ıÌÈÛË ÙÂÚ˘ÁÈÔ˘ O ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ P ºˆЩ·ОИ ПВИЩФ˘ЪБИ·˜
A Текущее время/таимер B Индикатор централизованного контроля C Индикатор реле времени в положении ВЫКЛ. D Индикатор режима реле времени
E
Дисплеи режима эксплуатации:
F Индикатор режима функционирования G Предварительно заданная температура H Индикатор мощности I Заслонка J Вентиляция K Символ фильтра L Позиция датчика M Температура в помещении N Установка лопасти O Скорость вентилятора P Рабочая лампа
Холод, Сyшка, Aвто, Вент, Tепло
CZ SV HG PO
COOL DRY
COOL DRY
AUTO
AUTO
FAN,
FAN,
HEAT
HEAT
A Mevcut saat/Zamanlay›c› B Merkezi kontrol alt›nda C Zamanlay›c› KAPALI D Zamanlay›c› modu E Programlama modu: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Fonksiyon ayarlama modu G ‹stenilen s›cakl›k H Elektrik AÇIK I Pancur J Havaland›rma K Filtre iflareti L Sensör konumu M Oda s›cakl›¤› N Hava ak›m› O Vantilatör h›z› P Çal›flma ›fl›¤›
COOL DRY
COOL DRY
AUTO
AUTO
FAN,
FAN,
HEAT
HEAT
6
SL
SW
Fjärrkontrolldisplay
HR BG
Дисплей на дистанционния регулатор
RO
AUTO
COOL DRY
A Aktuell tid/timertid B Central kontrollindikator C Indikator för timer AV D Timerlägesindikator E Driftlägesdisplay: COOL, DRY, AU TO, FAN, HEAT F Funktionslägesindikator G Fö rinställd temperatur H Strömindikator I Galler J Ventilation K Filtertecken L Givarläge M Rumstemperatur N Vinginställning O Fläktvarvtal P Driftlampa
FAN,
HEAT
A Реален час/Час на таймера B Централизиран индикатор за управление C Индикатор за изключен таймер D Индикатор за режим на таймера
E Дисплей за работен режим: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Индикатор за режим на функция G Предварително зададена температура H Индикатор за захранване I Вентилационна решетка J Вентилация K Обозначение за филтър L Положение на датчика M Стайна температура N Настройка на подкрилка O Скорост на вентилатора P Лампа за експлоатация
7
[Fig. A]
<PLFY-P20~100VLMD-E>
<PLFY-P125VLMD-E>
A
A
A:Filter
Filter Filtre Filtro Filtro Filter Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
Filter
Филтър
: Air Flow
Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Flusso d’aria Luchtstroom Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
Luftflöde
Въздушен поток
8
[Fig. A]
A
<PEFY-P-VMH-E, VMHS-E>
A
<PFFY-P-VLEM-E, VLRM(M)-E>
<PEFY-P-VMR-E-L/R>
A
<PEFY-P-VMA(L)-E>
A
A
1
2
A
12
:
In case of rear inlet
1
Bei Einlass von hinten En cas d’entrée arrière En el caso de unidad interior trasera In caso di ingresso dell'aria dalla parte posteriore Bij een achterinlaat No caso de unidade interior traseira
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ›Ûˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике сзади
Arka girifl durumunda
Inlopp bakifrån
При заден входящ отвор
2:In case of bottom inlet
Bei Einlass von unten En cas d’entrée sur le dessous En el caso de unidad interior inferior In caso di ingresso dell'aria dalla parte inferiore Bij een onderinlaat No caso de unidade interior inferior
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Î¿Ùˆ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜
При воздухозаборнике внизу
Alt girifl durumunda
Inlopp nedifrån
При долен входящ отвор
A: Filter
Filter Filtre Filtro Filtro Filter Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
Filter
Филтър
: Air Flow
Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Flusso d’aria Luchtstroom Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
Luftflöde
Въздушен поток
9
Contents
1. Safety precautions .................................................................................... 10
1.1. Installation ............................................................................... 10
1.2. During operation ...................................................................... 10
1.3. Disposing of the unit ................................................................ 11
2. Names and functions of various parts ...................................................... 11
3. How to operate ......................................................................................... 11
3.1. ON/OFF ................................................................................... 11
3.2. Selecting operation.................................................................. 11
3.3. Room temperature adjustment ................................................ 12
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Warning:
Describes precautions that should be observed to avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per-
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
• Do not use a leak detection additive.
• Do not use refrigerant other than the type indicated in the manuals pro-
When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the Con-
Note1:
trol Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof covering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat
Exchanger using the Drain Pump. Drain separately.
sons without supervision.
with the appliance.
vided with the unit and on the nameplate.
Doing so may cause the unit or pipes to burst, or result in explosion or fire
-
during use, during repair, or at the time of disposal of the unit.
-
It may also be in violation of applicable laws.
-
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for mal­functions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
3.4. Fan speed adjustment ............................................................. 12
3.5. Adjustment of up/down airflow direction .................................. 12
3.6. Ventilation ................................................................................ 13
3.7. Others ...................................................................................... 13
4. The smart way to use ............................................................................... 13
5. Caring for the machine ............................................................................. 13
6. Troubleshooting ......................................................................................... 14
7. Installation, transferring works, and checking ........................................... 15
8. Specifications ............................................................................................ 15
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli­ances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
10
Warning:
Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
Warning:
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high­voltage parts.
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5 °C of the outside temperature.
Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
Do not direct the airflow at plants or caged pets.
Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Names and functions of various parts
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. How to operate
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACK DAY
Before starting operation
• Start running after the “PLEASE WAIT” display has disappeared. The “PLEASE WAIT” display briefly appears on the room temperature display (max. 3 min­utes) when the power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air-conditioner.
• The choice of indoor unit operation mode is limited by the operation status of the outdoor unit to which a given indoor unit is connected. If an outdoor unit and some of the indoor units that are connected to the outdoor units are al­ready operating in the cooling mode, for example, only the cooling mode is available for the rest of the units in the same group. If a different mode is re­quested, the symbol that corresponds to the requested mode will blink, notify­ing the user that the mode is currently unavailable. The same is true for the dry and heating mode. This restriction, however, does not apply to the models that support a simultaneous cooling/heating function.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
68
ON
OFFHrAFTER
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
TEST
Caution:
In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
Turn off the power supply when the filter is changed.
I
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the B [ON/OFF] button
P
P Operation lamp lights up and operation starts.
Stop an operation
1. Press the B [ON/OFF] button again
B 7
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the Buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] Button only can repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the [ON/OFF] Button is pressed immediately after the operation is once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the 3 [Mode (BACK)] Button
Consecutive press of the selecting operation Button switches the operation over to E “
COOL”, “ DRY”, “ FAN”, (“ AUTO”), and (“ HEAT”). For
the contents of operation, check the display.
For cooling
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the COOL” display.
For dry
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the DRY” display.
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan speed.
• Dry operation cannot be carried out at room temperature of less than 18 °C.
11
For fan
Press the 3 [Mode (BACK)] Button and bring up the FA N” display.
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex­cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice Both the compressor and indoor fan stop. When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor fan are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
For heating
Press the 3 [Mode (BACK)] Button to bring up the HEAT” display. Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
STAND BY
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
Caution:
When the air-conditioner is used together with burners, thoroughly venti­late the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the air-conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
The microcomputer functions in the following cases: *
Air does not blow out when heating starts. *
To prevent any cool air from escaping, the indoor fan is gradually switched in
-
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the tempera­ture rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
The fan is not moving at the set speed. *
- In some models, the system switches over to faint airflow when the temper-
ature of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
Air flows out even if operation is stopped. *
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor fan some-
times rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan speed comes to low or high.
* Except PEFY-P-NMHU-E-F.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the 1 [Set Temperature] Button and set the room temperature of your choice.
Pressing If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• Temperature cannot be set for the fan mode.
* The range of room temperature display is 8 °C - 39 °C. Outside this range, the
display flashes either 8 °C - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry :19 °C - 30 °C Heating :17 °C - 28 °C
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [Fan Speed] button once, it switches from the low­speed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote controller changes.)
Every time the fan speed adjustment button is pressed once, the fan speed is changed.
*
[PEFY-P200·250VMH]
Fan speed : 1 stage *
Switching of fan speed is impossible.
[PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM series]
Fan speed : 2 stages
Display: (Low) (High)
[PLFY-P125VLMD]
Fan speed : 4 stages
Display:
[PLFY-P20~100VLMD, PEFY-P-VMR series]
Fan speed : 3 stages
Display:
[PFFY-P-VLRMM-E, PEFY-P-VMA(L)-E, PEFY-P-VMHS-E series]
Fan speed : 3 stages
Display:
*
This setting can be adjusted only with MA remote controller.
(Low) (Mid2) (Mid1) (High)
(Low) (Mid) (High)
(Low) (Mid) (High)→ (AUTO*)
3.5. Adjustment of up/down airflow direction
To change the up/down airflow direction
Every time the 7 [Vane Control] button is pressed, the direction of the air­flow changes.
[PLFY-P20~100VLMD]
Display
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
[Other Models]
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
*1 • It automatically returns to the “2 0°” when one hour passes.
• The “1 Hr.” is displayed on the remote controller (It is disappeared when one hour passes.)
• This function is not available according to the models.
• There may be a discrepancy between the vane position on the display and the actual vane position in the following conditions:
1. When “DEFROST” or “STAND BY” is displayed on the controller
2. At the beginning of heating operation
3. Thermo-OFF in the heating mode
Fan speed
High/Mid/Low
High
Mid/Low
Fixed
Initial setting
Display
Fan speed High/Mid1/
Mid2/Low
High
Mid1/Mid2/Low
Fixed
Initial setting
PFFY-P-VLEM
While pulling the blowout grill out toward you, raise the rear, remove it, change the direction, and set it in place.
Caution:
Avoid putting your hand into the air outlet of the indoor unit any more than necessary. If you get your hands caught in the metal parts when adjusting the airflow-direction-adjustment board and blowout grill, or nip them in the autovane, there is a risk of injury and failure.
1 Swing 2 3 40° 4 60° 5 80°
2
1
2
1
Cooling
Dry
Fan
1 Swing 2 3 45° 4 60° 5 85°
1
2
1
2
Cooling
Dry Fan
4
3
4
3
3
3
Heating
4
4
Heating
5
5
5
5
*1
12
3.6. Ventilation
• The ventilation unit (OA processing unit or LOSSNAY) automatically goes into operation when the indoor unit that is interlocked with it goes into operation.
• If the 8 [Ventilation] button is pressed while the indoor unit is stopped, only the ventilator goes into operation.
• Press the 8 [Ventilation] button to change the fan speed.
• Depending on the models, the indoor unit fan goes into operation while the unit is in the ventilation mode.
3.7. Others
STAND BY DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a Button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes con­currently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature measurement is performed by the room temperature sensor built into the remote controller.
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [FILTER ( play is disappeared.
)] Button twice, then the dis-
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating sea­sons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thoroughly.)
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the beginning of each season.)
The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is operated.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation unit developed by our company is used, you can perform ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
I
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
Washing it in hot water (more than 50 °C) can also result in deformation.
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
13
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
Cool air or warm air does not come out.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
It runs briefly, but soon stops.
The sound of the ex­haust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning. The sound of the ex­haust and the rotation of the motor can be heard intermittently af­ter stop of running. Warm air comes out in­termittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[CHECK]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
• A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is normal.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
• The fan speed changes in spite of not changing the setting. Not to blow out cold air at the beginning of heating operation, the air conditioner automatically adjusts the fan speed gradually from lower to the set speed. It also adjust its fan speed to protect the fan motor when return air temperature or fan speed excessively rises.
Remote Controller “'” display is not lit up. No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The “CHECK” and check code flashes on the liquid crystal display.
All lights are out except the powered display of “'”.
All lights are out except the powered display of “'”.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Power failure The power supply is turned OFF. The fuse in the power supply is gone. The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units. Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min­utes.
Indoor unit operation was restarted during the heating and defrosting operation. There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, the machine stops after running a drain-up mecha­nism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
When other indoor units are engaged in heating op­eration, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration. Turn the power supply ON. Replace fuse. Put in the earth leakage breaker. After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, refer to [Room temperature adjustment], and operate the adjustment button. Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close. Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.) Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma­chine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably high in a small room, stop operation.)
Troubleshooting
14
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc­tion manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
PLFY-P-VLMD-E series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW
Dimension*2 Width mm
Net weight kg Fan Airflow rate (Low-Middle-High) m Noise level 220V, 240V (Low-Middle-High)*3 Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW
Dimension*2 Width mm
Net weight kg Fan Airflow rate (Low-Middle-High) m
Noise level 220V, 240V (Low-Middle-High)*3 Filter
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The figure in ( ) indicates panel’s. *3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Height mm
Depth mm
dB(A)
Height mm
Depth mm
dB(A)
Model
3
/min
230V
Model
3
/min
230V
P20VLMD-E
2.2/2.5
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
23 (6.5)
6.5-8.0-9.5 27-30-33 28-31-34
P80VLMD-E
9.0/10.0 290 (20)
1,446 (1,750)
634 (710)
44 (12.5)
15.5-18.5-22.0
33-36-39 34-37-40
P25VLMD-E
2.8/3.2
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
23 (6.5)
6.5-8.0-9.5 27-30-33 28-31-34
P100VLMD-E
~220-240V 50Hz/~220-230V 60Hz
11.2/12.5
290 (20)
1,446 (1,750)
634 (710) 47 (12.5)
17.5-21.0-25.0
36-39-42 37-41-43
Long life filter
P32VLMD-E
~220-240V 50Hz/~220-230V 60Hz
3.6/4.0
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
24 (6.5)
6.5-8.0-9.5 27-30-33 28-31-34
P125VLMD-E
1,708 (2,010)
24.0-27.0-30.0-33.0
(Low-Middle2-Middle1-High)
P40VLMD-E
4.5/5.0
290 (20)
776 (1,080)
634 (710)
24 (6.5)
7.0-8.5-10.5 29-33-36 30-34-37
Long life filter
14.0/16.0 290 (20)
606 (710)
56 (13)
40-42-44-46
P50VLMD-E
5.6/6.3
290 (20)
946 (1,250)
634 (710)
27 (7.5)
9.0-11.0-12.5 31-34-37 32-35-38
P63VLMD-E
7.1/8.0
290 (20)
946 (1,250)
634 (710)
28 (7.5)
10.0-13.0-15.5 33-38-40 34-39-41
I
15
PEFY-P-VMH-E series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-High) m
Fan External static
pressure*2 230, 240 V Noise level (Low-High)*5 230, 240 V Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-High) m Fan External static
pressure*2 230, 240 V Noise level (Low-High)*5 230, 240 V
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate m Fan External static
pressure*3 400, 415V
Noise level*5 dB(A)
Filter
PEFY-P-VMHS-E series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m Fan
External static pressure*4 Pa Noise level (Low-Middle-High) *5 dB(A) Filter
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 100 Pa (at 220 V)/150 Pa (at 230, 240 V) at factory shipment. *3 The external static pressure is set to 220 Pa (at 380 V)/260 Pa (at 400, 415 V) at factory shipment. *4 The external static pressure is set to 150 Pa at factory shipment. *5 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Pa
dB(A)
Pa
dB(A)
Pa
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
380V
380V
400, 415V
Model
3
/min
P40VMH-E
4.5/5.0
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P100VMH-E
11.2/12.5
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P200VMH-E
3N~380-415V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
100
58.0 110/220 130/260
42 44
Long life filter (option)
P200VMHS-E
~220-240V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
97
50.0-61.0-72.0 50/100/150/200/250
36-39-43
Long life filter (option)
P50VMH-E
5.6/6.3
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P125VMH-E
~220-240V 50/60Hz
14.0/16.0
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
Long life filter (option)
P250VMH-E
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
72.0 110/220 130/260
50 52
P250VMHS-E
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
58.0-71.0-84.0
39-42-46
P63VMH-E
~220-240V 50/60Hz
7.1/8.0
380/750/900
45
13.5-19.0
50/100/200
100/150/200
32-38 36-41
Long life filter (option)
P140VMH-E
16.0/18.0
380/1,200/900
70
28.0-40.0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P71VMH-E
8.0/9.0
380/1,000/900
50
15.5-22.0
50/100/200
100/150/200
32-39 35-41
P80VMH-E
9.0/10.0
380/1,000/900
50
18.0-25.0
50/100/200
100/150/200
35-41 38-43
16
PFFY-P-VLEM-E/PFFY-P-VLRM(M)-E series
Item Power source Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg Fan Airflow rate (Low-High) m Noise level (Low-High)*3 *4 dB(A) Filter
Model
3
/min
P20VLEM-E
2.2/2.5
630/1,050/220
23
5.5-6.5 34-40
P25VLEM-E
2.8/3.2
630/1,050/220
23
5.5-6.5 34-40
P32VLEM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
630/1,170/220
25
7.0-9.0 35-40
Standard filter
P40VLEM-E
4.5/5.0
630/1,170/220
26
9.0-11.0 38-43
P50VLEM-E
5.6/6.3
630/1,410/220
30
12.0-14.0 38-43
P63VLEM-E
7.1/8.0
630/1,410/220
32
12.0-15.5 40-46
Item Power source Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg Fan Airflow rate (Low-High) m Noise level (Low-High)*3 *4 dB(A) Filter
Item Power source Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure*2 Pa Noise level (Low-Middle-High)*2 *4 dB(A) Filter
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 20 Pa at factory shipment. *3 The figures represent a 240 V/50 Hz unit measured at a point which is 1 m away from the front of the unit and at a height of 1 m from the floor.
The noise is approximately 1 dB(A) less for a 230 V unit and approximately 2 dB(A) less for a 220 V unit. The noise is approximately 3 dB(A) less when the
measurement point is 1.5 m away from the front of the unit and at a height of 1.5 m from the floor. *4 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Model
Model
3
/min
3
/min
P20VLRM-E
2.2/2.5
639/886/220
18.5
5.5-6.5 34-40
P20VLRMM-E
2.2/2.5
639/886/220
18.5
4.5-5.5-6.5 20/40/60
31-36-40
P25VLRM-E
2.8/3.2
639/886/220
18.5
5.5-6.5 34-40
P25VLRMM-E
2.8/3.2
639/886/220
18.5
4.5-5.5-6.5 20/40/60 31-36-40
P32VLRM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
639/1,006/220
20
7.0-9.0 35-40
Standard filter
P32VLRMM-E
~220-240V 50Hz / 60Hz
3.6/4.0
639/1,006/220
20
6.5-7.5-9.0 20/40/60 27-32-37
Standard filter
P40VLRM-E
4.5/5.0
639/1,006/220
21
9.0-11.0 38-43
P40VLRMM-E
4.5/5.0
639/1,006/220
21
8.0-9.5-10.0 20/40/60
30-36-40
P50VLRM-E
5.6/6.3
639/1,246/220
25
12.0-14.0 38-43
P50VLRMM-E
5.6/6.3
639/1,246/220
25
10.0-12.0-14.0 20/40/60
32-37-41
P63VLRM-E
7.1/8.0
639/1,246/220
27
12.0-15.5 40-46
P63VLRMM-E
7.1/8.0
639/1,246/220
27
11.0-13.0-15.5 20/40/60 35-40-44
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
17
PEFY-P-VMR-E-L/R series
Item Power source Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure Pa
Noise level (Low-Middle-High)*3 dB(A)
Filter
PEFY-P-VMA(L)-E series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Fan
Airflow rate (Low-Mid-High) m External staticpressure*2 Pa
Sound level (measurement condition 1) dB(A)
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
(Low-Mid-High) Filter
*3 (measurement condition 2) dB(A)
Model
3
/min
220V 230V 240V
Model
3
/min
P20VMR-E-L/R
~220-240V 50Hz/~220-230V 60Hz
2.2/2.5
292/640/580
18
4.8/5.8/7.9 5
20/25/30 21/26/32 22/27/30
P20VMA(L)-E
2.2/2.5
250/700/732
23
6.0-7.5-8.5
35/50/70/100/150
23-25-26 26-28-29
P25VMR-E-L/R
2.8/3.2
292/640/580
18
4.8/5.8/7.9 5
20/25/30 21/26/32 22/27/30
Standard filter
P25VMA(L)-E
2.8/3.2
250/700/732
23
6.0-7.5-8.5
35/50/70/100/150
23-25-26 26-28-29
P32VMR-E-L/R
3.6/4.0
292/640/580
18
4.8/5.8/9.3 5
20/25/33 21/26/35 22/27/33
P32VMA(L)-E
220-240V 50/60Hz
3.6/4.0
250/700/732
23
7.5-9.0-10.5
35/50/70/100/150
23-26-29 28-30-34
Standard filter
P40VMA(L)-E
4.5/5.0
250/900/732
26
10.0-12.0-14.0
35/50/70/100/150
23-27-30 28-30-34
P50VMA(L)-E
5.6/6.3
250/900/732
26
12.0-14.5-17.0
35/50/70/100/150
25-29-32 28-32-35
Item Power source
Model
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Fan
Airflow rate (Low-Mid-High) m External staticpressure*2 Pa
3
/min
Sound level (measurement condition 1) dB(A) (Low-Mid-High)
*3 (measurement condition 2) dB(A)
Filter
Item Power source
Model
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Fan
Airflow rate (Low-Mid-High) m External staticpressure*2 Pa
3
/min
Sound level (measurement condition 1) dB(A) (Low-Mid-High)
*3 (measurement condition 2) dB(A)
Filter
P63VMA(L)-E
7.1/8.0
250/1100/732
32
13.5-16.0-19.0
35/50/70/100/150
25-29-33 29-32-36
P100VMA(L)-E
11.2/12.5
250/1400/732
42
23.0-28.0-33.0
35/50/70/100/150
28-33-37 32-37-41
P71VMA(L)-E
220-240V 50/60Hz
8.0/9.0
250/1100/732
32
14.5-18.0-21.0
35/50/70/100/150
26-29-34 30-34-38
Standard filter
P125VMA(L)-E
220-240V 50/60Hz
14.0/16.0
250/1400/732
42
28.0-34.0-40.0
35/50/70/100/150
32-36-40 35-40-44
Standard filter
Notes: * Operation temperature of indoor unit.
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heating mode: 15 °C DB - 27 °C DB
*1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment. *3 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
P80VMA(L)-E
9.0/10.0
250/1100/732
32
14.5-18.0-21.0
35/50/70/100/150
26-29-34 30-34-38
P140VMA(L)-E
16.0/18.0
250/1600/732
46
29.5-35.5-42.0
35/50/70/100/150
33-37-42 36-41-45
measurement condition 1
Aux. duct
2m
measurement condition 2
2m
㫋㪼㫊㫋㩷㫌㫅㫀㫋
Measurement location
Aux. duct
Measurement location
test unit
2m
1.5m
1m
1.5m
18
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 19
1.1. Einbau ..................................................................................... 19
1.2. Während des Betriebs ............................................................. 20
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 20
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 20
3. Bedienung ................................................................................................. 20
3.1. Betrieb/Halt ............................................................................. 20
3.2. Betriebsart-Umschaltung ......................................................... 21
3.3. Regelung der Raumtemperatur ............................................... 21
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie pro­blemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus­brechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau ge­gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
• Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen. Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten Abdekkung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV trokken bleiben.
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit ........................................................ 21
3.5. Vertikale Luftstromrichtung ...................................................... 21
3.6. Ventilation ................................................................................ 22
3.7. Sonstiges ................................................................................. 22
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 22
5. Pflege ........................................................................................................ 22
6. Störungssuche .......................................................................................... 23
7. Installation, Verlagerung und Prüfung ....................................................... 23
8. Specifications ............................................................................................ 24
Verwenden Sie kein Kühlmittel eines Typs, welcher nicht in den mitgeliefer­ten Anleitungen dieser Einheit oder auf der Namensplatte angegeben ist.
-
Anderenfalls kann dies während Reparaturarbeiten oder beim Entsorgen der Einheit zum Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen.
-
Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen.
-
Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Strom­schläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs­gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
19
D
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da- durch die Fernbedienung beschädigt werden kann. Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies
zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trocke­nen Llappen nachwischen. Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenan-
lage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außen- anlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
D
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman­gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 – 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den [Hauptschal­ter] ausschalten (OFF). Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor- kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. Bedienung
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
E
1
2
3
BACK DAY
˚C˚F
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
ONLY 1Hr.
ON/OFF
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
AUTO OFF
CHECK
WEEKLY
SIMPLE
FILTER
CLEAR
TEST
68
Vor dem Betrieb
Starten Sie den Betrieb, nachdem die Anzeige PLEASE WAIT verschwun­den ist. Die Anzeige “PLEASE WAIT” erscheint kurz in der Anzeige der Raum- temperatur (max. 3 Minuten), wenn das Gerät eingeschaltet wird oder nach einem Stromausfall. Dies zeigt keine Fehlfunktion der Klimaanlage an.
P
B 7
Vorsicht:
Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
Die Auswahl der Betriebsart des Innengerätes ist beschränkt durch den Betriebszustand des Außengerätes, an dem ein bestimmtes Innengerät ange­schlossen ist. Wenn zum Beispiel ein Außengerät und einige der an den Außen­geräten angeschlossenen Innengeräte bereits im Kühlbetrieb arbeiten, steht für die weiteren Geräte in der gleichen Gruppe nur der Kühlbetrieb zur Aus­wahl. Wenn ein anderer Modus angefordert wird, blinkt das Symbol des ent­sprechenden Modus, um den Anwender zu informieren, dass der Modus nicht verfügbar ist. Das Gleiche gilt für Trocken- und Heizbetrieb. Diese Einschrän- kung gilt jedoch nicht für Modelle, die gleichzeitigen Kühl-/Heizbetrieb erlau­ben.
Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten angehalten sind.
Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen­einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb/Halt
Beginn des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste drücken
Die P betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
1. Die B [ON/OFF]-Taste erneut drücken
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
20
Sobald die Tasten eingestellt wurden, bewirkt das Drücken der Taste [ON/OFF] ein wiederholtes Einschalten der gleichen Betriebsart.
Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Taste [ON/OFF] auf.
Vorsicht:
Auch dann, wenn die [ON/OFF]-Taste sofort nach dem Stoppen der Funktion gedrückt wird, wird der Betrieb 3 Minuten lang nicht erneut gestartet. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
1. Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)]
Mit jedem Druck auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart wird der Betriebs­modus in der Reihenfolge E
AUTO), und (Heizen) umgeschaltet. Für die Betriebsart beachten
( Sie das Display.
Kühlbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass wieder die Anzeige Küh- len” erscheint.
Zum Lufttrocknen
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige Trocknen erscheint.
Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht ausgeführt werden.
Ventilation
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige Lüfter erscheint.
Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuch­tung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raum­temperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit, und ON (Betrieb) und OFF (Halt) werden auto­matisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden Kompres- sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der Ventilator der Innen­einheit 3 Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
Drücken Sie die Taste 3 [Modus (BACK)], so dass die Anzeige Heizen erscheint.
Anzeige während Heizbetrieb “Abtauen”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
STAND BY
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.*
Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs*
- Zum Vermeiden von Ausblasen kalter Luft wird die Geschwindigkeit des Ven-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur all­mählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.*
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
Temperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.*
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der Inneneinheit noch etwa eine
Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu besei­tigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms wechselt zu hoch oder niedrig.
*Außer PEFY-P-NMHU-E-F.
Kühlen, Trocknen, fter”,
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Drücken Sie die Taste 1 [Temperatureinstellung], und stellen Sie die ge­wünschte Raumtemperatur ein.
Durch Druck auf Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden. Kühlen/Lufttrocknung : 19 – 30 °C Heizen :17 – 28 °C
Im Lüftermodus (FAN) lässt sich keine Temperatur einstellen.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 – 39 °C. Außerhalb die-
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 – 39 °C, um anzuzeigen, daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Mit jedem Druck auf die Taste 6 [Gebläsegeschwindigkeit] wird nach und nach von niedriger auf hohe Geschwindigkeit umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
[PEFY-P200·250VMH]
Luftstromgeschwindigkeit: 1 stufe * Das Umschalten der Lüftergeschwindigkeit ist nicht möglich.
[Serie PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM]
Luftstromgeschwindigkeit: 2 stufen
Anzeige:
[PLFY-P125VLMD]
Luftstromgeschwindigkeit: 4 stufen
Anzeige:
[Serie PLFY-P20~100VLMD, PEFY-P-VMR]
Luftstromgeschwindigkeit: 3 stufen
Anzeige:
[Serie PFFY-P-VLRMM-E, PEFY-P-VMA(L)-E, PEFY-P-VMHS-E]
Lüftergeschwindigkeit: 3 Stufen
Anzeige:
* Diese Einstellung kann nur mittels der MA-Fernbedienungseinheit gewählt
werden.
(Schwach) (Stark)
(Schwach) (Mittel 2) (Mittel1) (Stark)
(Schwach) (Mittel)→ (Stark)
(Niedrig) (Mittel)→ (Hoch)→ (AUTO*)
3.5. Vertikale Luftstromrichtung
Ändern der vertikalen Luftstromrichtung
Mit jedem Druck auf die Taste 7 [Richtungsklappensteuerung] ändert sich die Luftstromrichtung.
[PLFY-P20~100VLMD]
1 Schwenk 2 0° 3 40° 4 60° 5 80°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
Luft-
trocknen
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel/
Schwach
Stark
Mittel/Schwach
Fixiert
Ersteinstellung
1
1
Kühlen
Luft-
trocknen
Gebläse
3
2
5
4
3
2
Heizen
5
4
D
21
[Andere Modelle]
FILTER
1 Schwenk 2 0° 3 45° 4 60° 5 85°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
trocknen
*1 • Nach Ablauf einer Stunde erfolgt automatisch Rückkehr auf 2 0°”.
Auf der Fernbedienung wird “1 Hr.” angezeigt. (Nach Ablauf einer Stunde
Je nach Modell ist diese Funktion nicht verfügbar.
Unter folgenden Umständen kann es zu einer Abweichung zwischen der im
Display angezeigten und der tatsächlichen Flügelposition kommen:
1. Wenn am Controller “Abtauen” oder “STAND BY” angezeigt wird
2. Zu Beginn des Heizbetriebs
D
3. Thermo-OFF im Heizbetrieb
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel 1/
Mittel 2/Schwach
Stark
Mittel 1/Mittel 2/Schwach
Luft-
Ersteinstellung
erlischt die Anzeige.)
Fixiert
4
1
1
Kühlen
Luft-
trocknen Gebläse
3
2
4
3
2
PFFY-P-VLEM
Den Auslaßgrill nach vorne ziehen, die Rückseite anheben, und die gewünschte Richtung einstellen.
5
5
Heizen
Vorsicht:
Schieben Sie Ihre Finger nicht weiter als erforderlich in den Luftauslass der Inneneinheit. Die Finger können von der automatischen Klappe eingeklemmt werden, es kann zu Verletzungen durch die Metallteile der Platte zum Einstel­len der Luftstromrichtung oder des Auslaßgriffs kommen, oder es können Störungen verursacht werden.
3.6. Ventilation
Die Ventilationseinheit (OA-Processing-Einheit oder LOSSNAY) geht automa-
tisch in Betrieb, wenn das mit dieser verkoppelte Innengerät den Betrieb auf-
*1
nimmt.
Wenn die Taste 8 [Lüftung] gedrückt wird, während das Innengerät gestoppt
ist, geht nur der Ventilator in Betrieb.
Drücken Sie die Taste 8 [Lüftung], um die Lüftergeschwindigkeit zu ändern.
Je nach Modell geht das Innengerät in Betrieb, wenn das Gerät im Ventilations-
betrieb ist.
3.7. Sonstiges
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
STAND BY Abtauen
Prüfen
nicht verfugbar
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
: Wenn die [Sensor]-Anzeige Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbe­dienung eingebauten Sensor gemessen.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß. Die Taste A [FILTER ( lischt die Anzeige.
)] zweimal drücken, dann er-
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühl­betrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir- kung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung. Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit­filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes­halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere Vorsicht ist erforderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY­Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch­geführt werden. Wenden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein Verkaufsgeschäft.
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme- quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh- mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brenn­barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur­sachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
22
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw. warme Luft ausgebla­sen.
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder ein­gestellt.
Nach Abstellen der Kli­maanlage ist noch eini­ge Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören. Auch bei eingestelltem Betrieb sind Wasserab­laß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar. Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb wird ab (OFF) und zu warme Luft ausgeblasen.
Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb [ON/OFF] wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus (OFF) und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “[Prüfen] und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
Die Lüfterdrehzahl ändert sich selbst dann, wenn die Einstellung nicht geändert wurde. Das Klimagerät erhöht die Lüfterdrehzahl langsam von einer niedrigeren auf die
eingestellte Stufe, um den Austritt kalter Luft zu Beginn des Heizbetriebs zu verhindern. Um den Lüftermotor zu schützen, wird die Lüfterdrehzahl auch dann reduziert, wenn die Rücklufttemperatur oder die Lüfterdrehzahl zu hoch wird.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet nicht. Die Anzeige er­scheint auch nicht, wenn auf die Taste [ON/OFF] gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Prüfen und ein Inspektionscode werden blinkend auf der Flüssig- kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet (OFF). Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge­brannt. Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit sind versperrt. Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste [ON/OFF] drücken. Die stromversorgung einschalten (ON).
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten. Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur unter Bezug auf [Regelung der Raumtemperatur] einstel­len. Den Filter reinigen. (Siehe [Pflege].)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen. Bitte einige Zeit warten. (Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein Betrieb.) Bitte einige Zeit warten. (Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs­betriebs.) Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be­trieb beginnen. Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb begin­nen. (Siehe [Pflege].)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder 3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro­blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
Behebung
D
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
wo es eine Menge Maschinenöl gibt
in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Thermalbäder
wo Schwefelgas vorhanden ist
Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den [technischen Standard für Elektrogeräte], die [Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten] und die Installierungsanweisung durch­geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
23
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Ein­zelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
8. Specifications
Serie PLFY-P-VLMD-E
D
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW
Maße*2 Breite mm
Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark) Geräuschpegel 220, 240 V (Schwach-Mittel-Stark)*3 Filter
Höhe mm
Tiefe mm
dB(A)
Modell
m3/min
230 V
P20VLMD-E
2,2/2,5
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
23 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33 28-31-34
P25VLMD-E
2,8/3,2
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
23 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33 28-31-34
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf­stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
P32VLMD-E
~220-240V 50Hz / ~220V-230V 60Hz
3,6/4,0
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
24 (6,5)
6,5-8,0-9,5
27-30-33 28-31-34
P40VLMD-E
7,0-8,5-10,5
Langzeitfilter
4,5/5,0
290 (20)
776 (1.080)
634 (710)
24 (6,5)
29-33-36 30-34-37
P50VLMD-E
5,6/6,3
290 (20)
946 (1.250)
634 (710)
27 (7,5)
9,0-11,0-12,5
31-34-37 32-35-38
P63VLMD-E
7,1/8,0
290 (20)
946 (1.250)
634 (710)
28 (7,5)
10,0-13,0-15,5
33-38-40 34-39-41
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW
Maße*2 Breite mm
Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Geräuschpegel 220, 240 V (Schwach-Mittel-Stark)*3 Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Die Zahl in ( ) kennzeichnet die Platten. *3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Höhe mm
Tiefe mm
dB(A)
Modell
m3/min
230 V
P80VLMD-E
9,0/10,0 290 (20)
1.446 (1.750) 634 (710)
44 (12.5)
15,5-18,5-22,0
33-36-39 34-37-40
P100VLMD-E
~220-240V 50Hz / ~220-230V 60Hz
11,2/12,5
1.446 (1.750) 634 (710)
17,5-21,0-25,0
290 (20)
47 (12.5)
36-39-42 37-41-43
P125VLMD-E
14,0/16,0
290 (20)
1.708 (2.010) 606 (710)
56 (13)
24,0-27,0-30,0-33,0
(Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark)
40-42-44-46
Langzeitfilter
24
Serie PEFY-P-VMH-E
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Stark) m
Gebläse
Statischer
Außendruck*2 230, 240 V Geräuschpegel (Schwach-Stark)*5 230, 240 V Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Stark) m Gebläse
Statischer
Außendruck*2 230, 240 V Geräuschpegel (Schwach-Stark)*5 230, 240 V Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate m Gebläse
Statischer
Außendruck*3 400, 415 V
Geräuschpegel*5 dB(A)
Filter
Serie PEFY-P-VMHS-E
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark) Gebläse
Statischer Außendruck*4 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*5 Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 100 Pa (220 V)/150 Pa (230, 240 V) eingestellt. *3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 220 Pa (380 V)/260 Pa (400, 415 V) eingestellt. *4 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 150 Pa eingestellt. *5 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Pa
dB(A)
Pa
dB(A)
Pa
Modell
3
/min
220 V
220 V
Modell
3
/min
220 V
220 V
Modell
3
/min
380 V
380 V
400, 415 V
Modell
m3/min
dB(A)
P40VMH-E
4,5/5,0
380/750/900
44
10,0-14,0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P100VMH-E
11,2/12,5
380/1.200/900
70
26,5-38,0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P200VMH-E
3N~380-415V 50/60Hz
22,4/25,0
470/1.250/1.120
100
58,0 110/220 130/260
42 44
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P200VMHS-E
~220-240V 50/60Hz
22,4/25,0
470/1.250/1.120
97
50,0-61,0-72,0
50/100/150/200/250
36-39-43
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
~220-240V 50/60Hz
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
470/1.250/1.120
470/1.250/1.120
P50VMH-E
5,6/6,3
380/750/900
10,0-14,0
50/100/200
100/150/200
P125VMH-E
14,0/16,0
380/1.200/900
26,5-38,0
50/100/200
100/150/200
P250VMH-E
28,0/31,5
110/220 130/260
P250VMHS-E
28,0/31,5
58,0-71,0-84,0
39-42-46
44
27-34 31-37
70
34-42 38-44
100
72,0
50 52
100
P63VMH-E
~220-240V 50/60Hz
7,1/8,0
380/750/900
45
13,5-19,0
50/100/200
100/150/200
32-38 36-41
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P140VMH-E
16,0/18,0
380/1.200/900
70
28,0-40,0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P71VMH-E
8,0/9,0
380/1.000/900
50
15,5-22,0
50/100/200
100/150/200
32-39 35-41
P80VMH-E
9,0/10,0
380/1.000/900
50
18,0-25,0
50/100/200
100/150/200
35-41 38-43
D
25
Serie PFFY-P-VLEM-E/PFFY-P-VLRM(M)-E
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Stark)m Geräuschpegel (Schwach-Stark)*3 *4 dB(A) Filter
Modell
3
/min
P20VLEM-E
2,2/2,5
630/1.050/220
23
5,5-6,5
34-40
P25VLEM-E
2,8/3,2
630/1.050/220
23
5,5-6,5
34-40
P32VLEM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
630/1.170/220
25
7,0-9,0
35-40
P40VLEM-E
4,5/5,0
630/1.170/220
26
9,0-11,0
38-43
Standardfilter
P50VLEM-E
5,6/6,3
630/1.410/220
30
12,0-14,0
38-43
P63VLEM-E
7,1/8,0
630/1.410/220
32
12,0-15,5
40-46
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Stark)m Geräuschpegel (Schwach-Stark)*3 *4 dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
D
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*2 *4 Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 20 Pa eingestellt. *3 Die Abbildungen stellen eine 240 V/50 Hz Einheit dar, gemessen an einer Stelle, die 1 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1 m
über dem Boden angebracht ist.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 1 dB(A) weniger für ein 230-V-Aggregat und ca. 2 dB(A) weniger für ein 220-V-Aggregat. Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 3
dB(A) weniger, wenn der Meßort 1,5 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1,5 m über dem Boden angebracht ist. *4 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Modell
3
/min
Modell
m3/min
dB(A)
P20VLRM-E
2,2/2,5
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P20VLRMM-E
2,2/2,5
639/886/220
18,5
4,5-5,5-6,5
20/40/60
31-36-40
P25VLRM-E
2,8/3,2
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P25VLRMM-E
2,8/3,2
639/886/220
18,5
4,5-5,5-6,5
20/40/60 31-36-40
P32VLRM-E
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
7,0-9,0
35-40
P32VLRMM-E
~220-240V 50Hz / 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
6,5-7,5-9,0
20/40/60 27-32-37
Standardfilter
P40VLRM-E
4,5/5,0
639/1.006/220
21
9,0-11,0
38-43
Standardfilter
P40VLRMM-E
4,5/5,0
639/1.006/220
21
8,0-9,5-10,0
20/40/60 30-36-40
P50VLRM-E
5,6/6,3
639/1.246/220
25
12,0-14,0
38-43
P50VLRMM-E
5,6/6,3
639/1.246/220
25
10,0-12,0-14,0
20/40/60
32-37-41
P63VLRM-E
7,1/8,0
639/1.246/220
27
12,0-15,5
40-46
P63VLRMM-E
7,1/8,0
639/1.246/220
27
11,0-13,0-15,5
20/40/60 35-40-44
26
Serie PEFY-P-VMR-E-L/R
Position Stromquelle
Modell
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck Pa
Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3
m3/min
dB(A)
220 V 230 V 240 V
P20VMR-E-L/R
~220-240V 50Hz / ~220-230V 60Hz
2,2/2,5
292/640/580
18
4,8/5,8/7,9
5 20/25/30 21/26/32 22/27/30
Filter
Serie PEFY-P-VMA(L)-E
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
uftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
L Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
uftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
L Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark)*3 dB(A)
Modell
m3/min
Modell
m3/min
Modell
m3/min
P20VMA(L)-E
2,2/2,5
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P63VMA(L)-E
7,1/8,0
250/1100/732
32
13,5-16,0-19,0
35/50/70/100/150
25-29-33
P100VMA(L)-E
11,2/12,5
250/1400/732
42
23,0-28,0-33,0
35/50/70/100/150
28-33-37
Filter
Hinweis: * Betriebstemperatur des Innengerätes.
Kühlbetrieb: 15 °C FK – 24 °C FK Heizbetrieb: 15 °C TK – 27 °C TK
*1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C TK/19 °C FK Außen: 35 °C TK
Heizen: Innen: 20 °C TK Außen: 7 °C TK/6 °C FK *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt. *3 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
P25VMR-E-L/R
2,8/3,2
292/640/580
18
4,8/5,8/7,9
5 20/25/30 21/26/32 22/27/30
Standardfilter
P25VMA(L)-E
2,8/3,2
250/700/732
23
6,0-7,5-8,5
35/50/70/100/150
23-25-26
P71VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
8,0/9,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
Standardfilter
P125VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
14,0/16,0
250/1400/732
42
28,0-34,0-40,0
35/50/70/100/150
32-36-40
Standardfilter
P32VMR-E-L/R
3,6/4,0
292/640/580
18
4,8/5,8/9,3
5 20/25/33 21/26/35 22/27/33
P32VMA(L)-E
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
250/700/732
23
7,5-9,0-10,5
35/50/70/100/150
23-26-29
Standardfilter
P80VMA(L)-E
9,0/10,0
250/1100/732
32
14,5-18,0-21,0
35/50/70/100/150
26-29-34
P140VMA(L)-E
16,0/18,0
250/1600/732
46
29,5-35,5-42,0
35/50/70/100/150
33-37-42
P40VMA(L)-E
4,5/5,0
250/900/732
26
10,0-12,0-14,0
35/50/70/100/150
23-27-30
measurement condition 1
Aux. duct
2m
measurement condition 2
2m
㫋㪼㫊㫋㩷㫌㫅㫀㫋
Measurement location
Aux. duct
Measurement location
P50VMA(L)-E
5,6/6,3
250/900/732
12,0-14,5-17,0
35/50/70/100/150
25-29-32
1.5m
test unit
1.5m
26
D
2m
1m
27
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 28
1.1. Installation ............................................................................... 28
1.2. Pendant le fonctionnement...................................................... 28
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 29
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 29
3. Comment faire fonctionner le climatiseur.................................................. 29
3.1. Marche/arrêt ............................................................................ 30
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 30
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 30
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité”.
s
Les consignes de sécurité” sont réparties en listes de points importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter dendommager lap-
F
pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
:
Indique que des instructions importantes doivent être prises en considération.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
:
Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournantes. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de lappareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel dinstallation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsquune question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner lappareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
Cet appareil ne doit pas être installé par lutilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de linstaller. Si lappareil nest pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou dincendie.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de­mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou d’incendie.
Le manuel dinstallation décrit en détails la méthode dinstallation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour linstallation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
Ne jamais réparer ou déménager personnellement lappareil. Si les répa-
rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou dincendie. En cas de panne ou de déménage­ment de lappareil, veuillez contacter votre revendeur.
Maintenez les pièces électriques à l’écart de leau (eau de lavage) etc.
Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la
fumée. Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais leau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la
Ne pas permettre lusage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
Nutilisez pas dadditif de détection des fuites.
séparément.
des handicapés sans supervision.
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
Utilisez uniquement un réfrigérant de type indiqué dans les manuels four­nis avec l'unité et sur la plaque signalétique.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 30
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas ....... 31
3.6. Ventilation................................................................................ 31
3.7. Autres ...................................................................................... 31
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 32
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 32
6. Guide de dépannage ................................................................................ 33
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications ..................... 34
8. Spécifications techniques ......................................................................... 34
-
Faute de quoi, l'unité ou la tuyauterie pourrait éclater, ou cela pourrait provo­quer une explosion ou un incendie pendant l'utilisation, la réparation ou la mise au rebut de l'unité.
-
Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables.
-
MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
Ne pas marcher sur lappareil ni y déposer des objets. La personne ou lobjet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelquun.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen- drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’éva- cuation se fasse sans problèmes. Si linstallation nest pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites deau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
Sassurer de la présence dun interrupteur secteur principal.
Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur lappareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible dun voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
Vérifier régulièrement que le câble de terre de lappareil extérieur est correctement raccordé à la borne de terre de lappareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
Ne pas utiliser dobjet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque­rait dendommager la commande à distance.
Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de lendommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
28
Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à lintérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de leau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté­rieurs. Un mobilier élevé placé sous lappareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
Ne jamais éclabousser lappareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de lappareil sous ris­que d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement dair du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de lappareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties dair sous risque de blessure car le ventilateur situé à lintérieur de lap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence denfants.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter lappareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux dair provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
Ne pas diriger le flux dair vers des plantes ou des animaux en cages.
Aérer fréquemment la pièce. Si lappareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, lair va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mau­vaise réparation peut causer des fuites deau, une électrocution voire un incendie etc.
Si la commande à distance affiche un code derreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter lappareil et contacter le revendeur. Si lappareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. Sil nest pas remédié à la situation, lappareil risque de tom­ber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé- rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il nest pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque doxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause dun changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 – 5 heures avec la soufflerie dair jusqu’à ce que l’intérieur soit complète- ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
Lorsquil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l[alimentation] hors tension (sur OFF). Si lappareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et laccumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
Allumer linterrupteur dalimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper lalimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger lappareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at- mosphère pollue également lenvironnement.
F
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.8, P.9)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
TIME
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
TIMER
TEMP.
MENU
MONITOR/SET
CLOCK
AFTER
˚C˚F
ONLY 1Hr.
ON/OFF
E
1
2
3
BACK DAY
ERROR CODE
˚C˚F
OPERATION
ON
OFFHrAFTER
ON/OFF
FUNCTION
FILTER
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
68
Avant la mise en marche
Lancer le fonctionnement dès la disparition de laffichage PLEASE WAIT. L’affichage “PLEASE WAIT” apparaît brièvement sur l’affichage de tempéra-
P
B 7
Précaution:
Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites atten­tion de ne pas tomber.
Mettre lappareil hors tension avant de changer le filtre.
ture de la pièce (3 minutes maxi.) lors de la mise sous tension ou suite à une coupure d’électricité. Celanindique aucune panne du climatiseur.
Le choix du mode de fonctionnement de lappareil intérieur est défini par le statut de fonctionnement de lappareil extérieur auquel un appareil intérieur donné est raccordé. Si lappareil extérieur et certains des appareils intérieurs qui y sont raccordés fonctionnent déjà en mode de refroidissement par exem­ple, seul le mode de refroidissement sera disponible pour tous les autres ap­pareils du même groupe. En cas de changement de mode, le symbole corres­pondant au mode requis clignotera pour indiquer à l’utilisateur que ce mode est momentanément indisponible. Les modes de déshumidification et de chauf- fage sont soumis au mêmes règles de fonctionnement. Cette restriction, ce­pendant, ne sapplique pas aux modèles qui intègrent une fonction de refroi­dissement/chauffage simultanée.
Les appareils extérieurs sarrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs sarrêtent.
Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si lappareil intérieur est mis en fonctionnement pendant que lappareil extérieur est en train de se dé- givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi- vrage de lappareil extérieur est terminée.
29
3.1. Marche/arrêt
Pour mettre lappareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le P témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche B [ON/OFF]
Le témoin de fonctionnement s’éteint et lappareil sarrête.
Suite au réglage des touches, le fait dappuyer sur la touche [ON/OFF] permet uniquement de répéter le même type de fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la touche [ON/OFF] reste allumé.
Précaution:
Même si la touche [ON/OFF] est enfoncée immédiatement après larrêt de lappareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minutes, ceci afin de protéger ses composants internes.
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)]
Une pression répétée sur la touche de sélection de fonctionnement permet de sélectionner successivement les modes E LATION, ( nement, contrôler l’affichage.
F
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que laffichage FROID apparaisse.
AUTO”), et (“ CHAUD”). Pour connaître le mode de fonction-
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que l’affichage DESHU apparaisse.
Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse, désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
La déshumidification ne peut pas seffectuer à une température ambiante de moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que laffichage VENTI LATIONapparaisse.
Le mode de ventilation sert à faire circuler lair dans la pièce.
Il nest pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais sexposer directement au souffle dair froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de lair froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de lair commandé par un mi­cro-ordinateur qui contrôle un refroidissement dair excessif en vertu de la tempé- rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage.)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu du changement de température de la pièce et de la répétition automatique marche/arrêt (ON/OFF).
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti- lateur intérieur s’arrêtent tous deux. Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un faible taux d’hu- midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche 3 [Mode (BACK)] jusqu’à ce que laffichage
CHAUDapparaisse.
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf­fage “DEGIVRAGE
Saffiche uniquement pendant lopération de dégivrage.
PRE CHAUFFAGE”
Saffiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de lair chaud est soufflé dans la pièce.
FROID, “ DESHU”, “ VENTI
Précaution:
Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à lair soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:*
L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.*
- Pour éviter le souffle dair froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie programmée en fonction de l’augmentation de la température de l’air pro- pulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée*
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle dair lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle dair froid pendant l’opération de dégivrage.
La soufflerie dair fonctionne même lorsque lappareil est arrêté.*
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage
électrique, etc. La vitesse de ventilation change de faible à élevée.
Sauf PEFY-P-NMHU-E-F.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyer sur la touche 1 [Réglage de la température] et régler la tempéra- ture de la pièce désirée.
Appuyer sur Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la fois.
La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
La température sélectionnée ne correspond pas au mode du ventilateur.
* La plage daffichage de température de la pièce s’étend de 8 – 39 °C. En
dehors de cette plage, laffichage clignote sur 8 – 39 °C pour vous informer que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
Refroidissement/déshumidification : 19 – 30 °C Chauffage : 17 – 28 °C
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
A chaque pression sur la touche 6 [Vitesse du ventilateur], la vitesse du ventila­teur passe successivement de rapide à lente.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse. (Seul laffichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois quon appuie une fois sur la touche de réglage, la vitesse du
ventilateur change.
[PEFY-P200·250VMH]
Vitesse du ventilateurz: 1 phase * Il est impossible d’éteindre le ventilateur.
[Séries PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM]
Fan speed : 2 phases
Affichage :
[PLFY-P125VLMD]
Vitesse du ventilateurz : 4 phases
Affichage :
[Séries PLFY-P20~100VLMD, PEFY-P-VMR]
Vitesse du ventilateurz : 3 phases
Affichage :
[Séries PFFY-P-VLRMM-E, PEFY-P-VMA(L)-E
Vitesse du ventilateur : 3 sélections
Affichage :
* Ce réglage ne peut être modifié quavec la télécommande MA.
(Faible) (Grande)
(Faible)
(Faible) (Moyenne) (Grande)
(Faible) (Moyenne)→ (Grande)→ (AUTO*)
(Moyenne2)
(Moyenne1)
, PEFY-P-VMHS-E
(Grande)
]
30
Loading...
+ 170 hidden pages