Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном
руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
E
I
NL
P
GR
RU
TR
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN
FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY
DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
1
2
3
4 56879
F
Touche Commande à distance
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Botón
1 Touche de [réglage de la température de la pièce]
2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie]
3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement]
4 Touche de [sélection de l’heure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement]
6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur]
7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas]
8 Touche [Ventilation]
9 Touche [Vérification/Intégré]
0 Touche [Essai de fonctionnement]
B
A
0
A Touche de [filtre]
B Touche [ON/OFF]
C Position du capteur intégré de la température de la pièce
• Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
température ambiante risquent d’être erronées.
C
• Ne jamais placer d’obstacle devant la partie inférieure droite de la commande
à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
5 [Louver] Button
6 [Fan speed adjustment] Button
7 [Up/down airflow direction] Button
8 [Ventilation] Button
9 [Checking/built-in] Button
0 [Test run] Button
A [Filter] Button
B [ON/OFF] Button
C Position of built-in room temperature
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in
the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote
controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
5 Klappen-Taste
6 Luftstromgeschwindigkeit-Taste
7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten
8 Belüftung-Tasten
9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten
0 Testlauf-Tasten
A Filter-Taste
B Betrieb-/Stop-Taste
C Position der eingebauten Raumtemperatur
• Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
• Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raumtemperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
2
1 Pulsante [Regolazione della temperatura ambiente]
2 Pulsante [Timer/continuo]
3 Pulsante [Selezione modalità di funzionamento]
4 Pulsante [Selezione ora]
Pulsante [Impostazione dell’ora]
5 Pulsante [Regolazione deflettore]
6 Pulsante [Regolazione della velocità di ventilazione]
7 Pulsante [Regolazione della direzione di soffiaggio verso l’alto/il basso]
8 Pulsante [Ventilazione]
9 Pulsante [Controllo/Incorporata]
0 Pulsante [Prova di funzionamento]
A Pulsante [Filtro]
B Pulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO]
C Posizione temperatura ambiente incorporata
• Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto
questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
• Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a
distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación]
2 Botón [Temporizador/continuo]
3 Botón [Selección del modo de funcionamiento]
4 Botón [Selección de la hora]
Botón [Determinación de la hora]
5 Botón [Persiana]
6 Botón [Ajuste de la velocidad del ventilador]
7 Botón [Dirección de la corriente ascendente/descendente de aire]
8 Botón [Ventilación]
9 Botón [Comprobación/Incorporada]
0 Botón [Prueba de funcionamiento]
A Botón [Filtro]
B Botón [ON/OFF]
C Posición de temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se
producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
• Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del
mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
5 [Ventilatie-jaloezie] Knop
6 [Aanpassen van de ventilatorsnelheid] Knop
7 [Blaasrichting naar boven/ naar beneden] Knop
8 Knop [Ventilatie]
9 Knop [Controle/Ingebouwde]
0 Knop [Proefdraaien]
A [Filter] Knop
B [ON/OFF (AAN/UIT)] Knop
C Plaats van ingebouwde kamertemperatuursensor
• Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet
kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
• Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de
afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur
onjuist gemeten wordt.
1 Tecla de [regulação da temperatura da peça]
2 Tecla de [temporização/contínuo]
3 Tecla de [selecção de funcionamento]
4 Tecla de [selecção da hora]
Tecla de [programação da hora]
5 Tecla [Veneziana]
6 Tecla de [regulação da velocidade da ventoinha]
7 Tecla de [direcção do fluxo de ar para cima/para baixo]
8 Botão [Ventilação]
9 Botão [Verificação/Incorporada]
0 Botão [Teste de funcionamento]
A Tecla [filtro]
B Tecla [ON/OFF] (Ligar/Desligar)
C Posição da temperatura ambiente incorporada
• Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe
valores de temperatura da peça anormais.
• Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do controlo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatur a da peça anormais.
1 Кнопка [Регули ование темпе ату ы в помещении]
2 Кнопка [Тайме /постоянно]
3 Кнопка [Выбо опе ации]
4 Кнопка [Выбо в емени]
Кнопка [Наст ойка в емени]
5 Кнопка [жалюзи]
6 Кнопка [Регули овки ско ости вентилято а]
7 Кнопка [Нап авления потока воздуха вве х/вниз]
8 Кнопка [Вентиляция]
9 Кнопка [П ове ка/вст оенного датчика]
0 Кнопка [Тестовый п огон]
A Кнопка [Фильт ]
B Кнопка [ВКЛ./ВЫКЛ.]
C Позиция вст оенного датчика темпе ату ы помещения
• Никогда не подве гайте пульт дистанционного уп авления воздействию
п ямых солнечных лучей. Это может п ивести к неп авильным
заме ениям темпе ату ы в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо п епятствие пе ед нижней п авой
секцией пульта дистанционного уп авления. Это может п ивести к
неп авильному заме ению темпе ату ы в помещении.
A Heure/Programmateur
B Contrôle centralisé
C Programmateur activé (ON)
D En cas d’anomalie
E Mode de fonctionnement: REFROIDDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION,
F Préparation pour le mode chauffage
G Mode dégivrage
H Réglage de la température
I Mise sous tension (ON)
J Lucarne
K Fonction non disponible
L Ventilation
M Mode de réglage du fonctionnement
N Mode d’essai de fonctionnement
O Mode de vérification des erreurs
P Signe du filtre
Q Réglage après une heure
R Position du capteur
S Temp érature de la pièce
T Flux d’air
U Vitesse du ventilateur
AUTOMATIQUE, SOUFFLERIE, CHAUFFAGE
A Current time/Timer
B Centralized control
F
C Timer ON
D Abnormality occurs
E Operation mode: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Preparing for Heating mode
G Defrost mode
E
H Set temperature
I Power ON
J Louver
K Not available function
L Ventilation
INL
M Function setting mode
N Test run mode
O Error check mode
P Filter sign
Q Set effective for 1 hr.
R Sensor position
S Room temperature
T Airflow
U Fan speed
PGRRUTR
A Aktuelle Zeit/Timer (Zeitschalter)
B Anzeige für Zentralsteuerung
C Zeitschalter/Timer ON/EIN
D Auftretende Abnormität
E Betriebsart: KÜHLEN, LUFTTROCKNEN, AUTO, GEBLÄSE, HEIZEN
F Vorbereitung zur Betriebsart Heizen
G Betriebsart Enteisen
H Eingestellten T emperatur
I Netz ON/EIN
J Luftklappe
K Funktion nicht verfügbar
L Ventilation
M Betriebsart Funktion einstellen
N Betriebsart Testlauf
O Betriebsart Fehlerprüfung
P Filterzeichen
Q 1 Stunde wirksame Einstellung
R Fühlerposition
S Raumtemperatur
T Luftstrom
U Luftstromgeschwindigkeit
A Ora corrente/Timer
B Comando centralizzato
C Timer attivato
D Si verifica un’anomalia
E Modo funzionamento: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT
F Preparazione della modalità di riscaldamento
G Modalità di sbrinamento
H Impostazione temperatura
I Alimentazione attivata
J Deflettore
K Funzione non disponibile
L Ventilazione
M Modalità impostazione funzione
N Modalità di prova di funzionamento
O Modalità di controllo errore
P Simbolo del filtro
Q Impostazione effettiva di un’ora
R Posizione del sensore
S Temperature ambiente
T Flujo de aire
U Velocità di ventilazione
A Hora actual/Temporizador
B Control centralizado
C Temporizador en ON
D Se producen anomalías
E Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, MODO
AUTOMÁTICO, VENTILADOR, CALEFACCIÓN
F Preparación para el modo Calefacción
G Modo Descongelación
H Temperatura programada
I Activado
J Rejilla
K Función no disponible
L Ventilación
M Modo de configuración de funciones
N Modo de prueba de funcionamiento
O Modo de comprobación de errores
P Señal del filtro
Q Valor activado por una hora
R Posición del sensor
S Temperatura ambiente
T Flusso d’aria
U Velocidad del ventilador
4
NL
Display afstandbediening
P
Visualização do controlo remoto
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∂ ›‰ÂÈÍË
RU
Дисплей конт олле а ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
A Huidige tijd/Timer
B Centraal regelen
C Timer AAN
D Storing treedt op
E Werkingsstand: KOELEN, DROGEN, AUTO, VENTILA TOR,
VERWARMEN
F Bezig voor te bereiden op verwarmingsmodus
G Ontdooimodus
H Installen temperatuur
I Voeding AAN
J Jalouzie
K Niet-beschikbare functie
L Ventileren
M Functie-instellingsmodus
N Proefdraaimodus
O Foutcontrolemodus
P Filterteken
Q Installen effectief voor na één uur
R Plaats van sensor
S Kamertemperatuur
T Luchtstroom
U Ventilatorsnelheid
A Hora actual/Temporizador
B Controlo centralizado
C Temporizador ON (Ligado)
D Ocorre uma anomalia
E Modo de funcionamento: ARREFECIMENTO, DESCONGELAÇÃO, AUTO,
VENTOINHA, QUENTE
F Preparar para o modo de Aquecimento
G Modo de Descongelação
H Temperatura programada
I Corrente ON (Ligada)
J Louver
K Função não disponível
L Ventilação
M Modo de programação de Função
N Modo de teste de funcionamento
O Modo de verificação de erro
P Sinal do filtro
Q Em funcionamento durante uma hora
R Posição do sensor
S Temperatura ambiente
T Fluxo de Ar
U Velocidade da ventoinha
A Текущее в емя/Тайме
B Цент ализованного конт оля
C Тайме ВКЛ. (ON)
D В случае неполадки
E Режим эксплуатации: ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, АВТО, ВЕНТИЛЯТОР,
ОБОГРЕВ
F Подготовка к ежиму обог ева
G Режим азмо аживания
H Выбо а темпе ату ы
I Питание ВКЛ. (ON)
J Заслонка
K Функция недоступна
L Вентиляции
M Режим установки функции
N Режим тестового п огона
O Режим п ове ки ошибки
P Символ фильт а
Q Задействован в течение одного часа
R Позиция датчика
S Темпе ату а в помещении
T Воздушный поток
U Ско ости вентилято а
A Mevcut saat/Zamanlay›c›
B Merkezi Kontrol Alt›nda
C Zamanlay›c› AÇIK
D Anormal durum olufltu.
E Programlama modu: SO⁄UTMA, KURUTMA, OTOMAT‹K, FAN, ISITMA
F Is›tma moduna haz›rl›k
G Buz giderme modu
H ‹stenilen S›cakl›k
I Elektrik AÇIK
J Pancur
K Kullan›lamayan fonksiyon
L Havaland›rma
M Fonksiyon ayarlama modu
N Deneme çal›flt›rmas› modu
O Hata kontrol modu
P Filtre iflareti
Q Bir Saat Boyunca Etkin K›lma
R Sensör konumu
S Oda s›cakl›¤›
T Hava Ak›m›
U Vantilatör H›z›
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
A ∆Ъ¤¯Ф˘Ы· ТЪ·/ГЪФУФ‰И·Оfi ЩЛ˜
B ∫ ВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘
C ГЪФУФ‰И·Оfi ЩЛ˜ √ ¡
D ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓˆÌ·Ï›·
E º¿ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: жА•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, ∞À∆√ ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞,
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™, £∂ ƒª∞¡™∏
F ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜
G §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· · fi„˘Í˘
H ƒ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜
I §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· √ ¡
J ° Ú›ÏȘ
K ªЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
L ∂Н·ВЪИЫМФ‡
M ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
N ∫ ·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
O ∫ ·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ
P ™‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘
Q ƒ‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· Ì›· ÒÚ·
R £¤ÛË ·ÈÛıËÙ‹Ú·
S £ВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘
T ƒÔ‹ ·¤Ú·
U ∆·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
5
[Fig. A]
A
<PLFY-P-VLMD-A>
A
<PDFY-P-VM-A>
<PEFY-P-VML-A>
<PEFY-P-VMM-A>
A
A
In case of rear inletIn case of bottom inlet
A
<PFFY -P-VLEM-A, VLRM-A>
<PEFY-P-VMH-A>
6
A
A:Filter
Filter
Filtre
Filtro
Filtro
Filter
Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
: Air Flow
Luftstrom
Flux d’air
Flujo de aire
Flusso d’aria
Luchtstroom
Fluxo de Ar
3.3. Room temperature adjustment.................................................. 9
3.4. Fan speed adjustment............................................................... 9
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid the risk of injury or
death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the
unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displa yed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is
going to be operated by another person, make sure that this manual is
given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water
leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your
dealer or an authorized company to install them. If accessories are installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any
structural alteration necessary for installation must comply with local
building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is
performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If
you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place
where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the
item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emitted by the unit will not disturb the neighbours.
3.5. Adjustment of up/down airflow direction.................................... 9
3.6. Time setting............................................................................... 9
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it
may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot
play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead
smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing damage to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appliances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s volta ge and fuse or circuit breaker ratings.
Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one
specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire
to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding
wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly
connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this ma y damage the
remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the
remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to
remove the upper case of the remote controller and touch the printed
circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags,
etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy
stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out
thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall
items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as
large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s efficiency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet
hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will
be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion
may result.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit
when it is running. Y ou could be injured if y ou touch r otating, hot or highvoltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise injury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exercise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch
and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire
may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is
within 5
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
°C of the outside temperature.
of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
GB
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair service. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner
does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
D
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in
fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer .
Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air
conditioner, thoroughly ventilate the r oom, and contact your dealer . Leaving the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long
time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal
change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is
completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic,
unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply]
turned OFF.
If the power supply is kept on, se veral watts or several tens of watts will
be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting operation. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use.
Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are removed incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come
into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the
atmosphere also damages the environment.
2. Names and functions of various parts
F
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.6)
E
3. How to operate
A
INL
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
˚C
TEMP.
TIMER SET
4
PGRRUTR
E
1
3
2
Before starting operation
• Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly
appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the po wer is
turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air
conditioner.
• The operation modes of the indoor units’ cooling oper ation, dry operation, and
heating operation are different from those of the outdoor units.
When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units
connected to the counterpart outdoor units are already running in the same
operation mode, the remote control displays “
the operation comes to stop, and you cannot get a desired mode. When this
occurs, you will be notified by the “
liquid crystal display of the remote controller. Set to the operation mode of
other indoor unit by the operation switch button.
The above does not apply to the models that simultaneously run both the cooling operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart
outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the
outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting operation of the outdoor unit has ended.
1Hr.
ON OFF
ERROR CODE
” or “ ” (“ ”) display that flashes in the
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
” or “ ” (“ ”) mode. Howe ver ,
8
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes
from dust. Also, if you have to c limb up on a stool to do the job, be careful
not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the
Operation lamp V lights up and operation starts.
BB
B [ON/OFF] button
BB
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
B
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can
repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is
once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function
protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of approximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation
over to E “
check the display.
For cooling
Press the
For dry
Press the
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan
speed.
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
33
3 [selecting operation] button
33
,” “ ,” “,” ( “ ”), and (“ ”). For the contents of operation,
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive exposure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls excessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable
for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice
The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change
of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice
Both the compressor and indoor fan stop.
When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor f an are operated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the
Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
• When the air conditioner is used together with burners, thor oughly ven-
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
• The microcomputer functions in the following cases:
• Air does not blow out when heating starts.
• The fan is not moving at the set speed.
• Air flows out even if operation is stopped.
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxygen deficiency.
air conditioner.
Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
- To prevent an y cool air from escaping, the indoor f an is gradually s witched in
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the temperature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out
naturally.
- In some models, the system switches o ver to f aint airflow when the tempera-
ture of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to
prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor f an sometimes
rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan
speed comes to low or high.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the
perature of your choice.
Pressing
If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 19 - 30 °C
Heating:17 - 28 °C
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or
higher than the displayed temperature.
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [fan speed] button once, it switches from the lowspeed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed
operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote
controller changes.)
* Every time the fan speed adjustment b utton is once pressed, the fan speed is
changed.
[PLFY-PVLMD, PDFY-P20~80VM series]
Fan speed : 4 stages
Display:
[PEFY-P-VML, PEFY-P20~80-VMM series]
Fan speed : 3 stages
Display:
(Low)→ (Mid2)→ (Mid1)→ (High)
(Low)→ (Mid)→ (High)
3.5. Adjustment of up/down airflow direction
To change the up/down airflow direction
Every time the
of the airflow changes.
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
*1 • It automatically returns to the “2 0°” when one hour passes.
• The “1 Hr .” is displayed on the remote controller (It is disappeared when one
hour passes.)
• This function is not available according to the models.
• In the following cases, it is different for the display and the unit.
1. “DEFROST” or “STAND BY” is displayed
2. Just starting in heating mode
3. Thermostat OFF in heating mode
77
7 [up/down airflow direction] button is pressed, the direction
77
1 Swing 2 0°3 45° 4 60° 5 85°
Display
Fan speed
High/Mid1/
Mid2/Low
High
Mid1/Mid2/Low
Can not Change
Initial setting
1
2
1
2
Cooling
Dry
–
Fan
4
3
4
3
–
–
5
5
*1
Heating
PFFY-P-VLEM
While pulling the blowout grill out toward you, r aise the rear , remo ve it, change the
direction, and set it in place.
Caution:
Avoid putting your hand into the air outlet of the indoor unit any more than
necessary during operation. If you get your hands caught in the metal parts
when adjusting the airflow-direction-adjustment board and blowout grill, or
nip them in the autovane, there is a risk of injury and failure.
3.6. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or after
restoration from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time
setting.
1. Press the
display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [time selection] button and bring up the
44
“current
time”
ON
“timer start
time”
OFF
“timer end
time”
AA
A “current time”
AA
(no display)
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
[PEFY-P200·250VMH]
Fan speed : 1 stage
Display:
PEFY-P-VM, PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM
PDFY-P100·125VM, PEFY-P100~140-VMM series
Fan speed : 2 stages
Display:
(High)
(Low)→ (High)
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display
flashes, disabling the setting of timer operation.
9
A
Display example of timer setting
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY
DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
2. Set the current time by pressing the
1Hr.
ON OFF
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
44
4 or button
44
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is display ed, press the time setting 4
buttons and set the time.
GB
• The setting advances one minute every time the 4
once, and retrogresses one minute every time the 4
button is pressed
button is pressed
once.
When respective 4 / buttons are pressed continuously, the time
D
display goes fast forw ard. It adv ances in the order of 1 min ute unit - 10 minute
unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “current time” and A “CLOCK” displays disappear.
F
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of
about + or - one minute per month.
• The time must be readjusted (reset) every time the air conditioner is subjected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
E
3.7. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is
terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [time
INL
selection] button while C “
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company.
When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set endwork time arrives, the air conditioner stops operation.
PGRRUTR
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF TimerWhen setting both starting and ending time
2. On-timerWhen only setting the starting time
3. Off-timerWhen only setting the ending time
” is displayed.
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
B
1. Press the
2. Press the
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [time selection] button and bring up the
44
CC
C no display
CC
AA
A “Timer start time”
AA
display
3. Press the
44
4
() button of the
44
44
4 [time selection] and set the
44
starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”.
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
44
4 [time selection] button and bring up the
44
AA
A “Timer end time”
AA
display
5. Press the
44
4
() button of the [time switch] and set the ending
44
time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
/
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the C “
Every time the 4
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
” display completes the setting.
() button of the 4 [timer selection] is pressed once,
CC
C “
CC
” display
it advances (or retrogresses) by 10 minutes.
If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously.
First set the hour digit and then set the minute digit.
When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer)
operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
3.8. Ventilation
• The ventilatior (OA processing unit or LOSSNAY) is automatically operated with the indoor unit when it interlocks to the indoor unit.
• Press the
88
8 [Ventilation] button when indoor unit stops, only the ventila-
88
tor is operated.
88
•
8 [Ventilation] button is once pressed, the fan speed is changed.
88
• The fan of indoor unit runs even when only the ventilator is operated
according to the model of indoor unit and ventilator occasionally.
3.9. Others
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
:Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
:This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
:When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes concurrently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature
measurement is performed by the room temperature
sensor built into the remote controller. Theref ore, pay
attention to the following:
:Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display is
disappeared.
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far
more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors
and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about
10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power .
10
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning
effect can be significantly reduced.
Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly
important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating seasons. (When profuse dust and dirt have accum ulated, clean the filter thoroughly .)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• T o pre vent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a
blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance
or exit except in cases of dire necessity.
5. Caring for the machine
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time,
ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together
with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY”
ventilation unit developed b y our company is used, you can perf orm ventilation
with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the po wer supply .
Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious
risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air .
Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The
standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life
filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is
operated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of
severe staining, wash the filter in luke warm water mix ed with dissolv ed neutral
detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing,
dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using
fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner . Cleaning using
these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock,
or fire.
°C) can also result in deformation.
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does
not cool enough or heat
enough.
Cool air or warm air
does not come out.
It runs briefly, but soon
stops.
The sound of the exhaust and rotation of
the motor can still be
heard after stop of running.
The sound of the exhaust and the rotation
of the motor can be
heard intermittently after stop of running.
Warm air comes out intermittently when the
thermostat is OFF or
during fan operation.
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case,
press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the
malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Remote Controller
“'” display is not lit up
No display appears even
when the [ON/OFF] button is pressed.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
The liquid crystal display
shows that it is in operation.
The “check” and check
code flashes on the liquid
crystal display.
All lights are out except
the powered display of
“'”.
All lights are out except
the powered display of
“'”.
The liquid crystal display
shows that it is in the
state of operation.
Power failure
The power supply is turned OFF.
The fuse in the power supply is gone.
The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 minutes.
Indoor unit operation was started anew during the heating and defrosting operation.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling operation, the machine stops after running a drain-up mechanism for 3 minutes when air-cooling operation is
stopped.
When other indoor units are engaged in cooling operation, drained water is brought in. If the drain water is
collected, the drain-up mechanism initiates a draining
operation.
When other indoor units are engaged in heating operation, the control valves are opened and closed from
time to time to maintain the stability of the system.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration.
Turn the power supply ON.
Replace fuse.
Put in the earth leakage breaker.
After checking the set temperature and inlet temperature
on the liquid crystal display, refer to [Room temperature
adjustment], and operate the adjustment button.
Clean up the filter.
(Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close.
Wait for a while.
(To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing
circuit is built into the indoor unit. Theref ore, there are occasions sometimes when the compressor does not start running immediately . There are cases when it does not run for
as long as 3 minutes.)
Wait for a while.
(Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma-
chine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an
hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomf ortably
high in a small room, stop operation.)
Troubleshooting
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smok e contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the w alls,
furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
• A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is
normal.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due
to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
11
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable
gas.
If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
GB
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent
operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa-
D
tion sites.
For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
F
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as
an electrical engineer according to the [technical standard respecting
electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruction manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other
products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
E
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or
telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage
breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your
home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the
cost of the professional engineering work required for transferring the installation.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer.
Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air conditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of
the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner,
decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any
obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get
dirty, reducing the perf ormance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and
drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
8. Specifications
PLFY-P-VLMD-A series
INL
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow rate (Low-High)m
Fan External static
pressure*3230, 240 V
Noise level
(Low-High)230, 240 V
Filter
Pa
dB(A)
Model
3
Model
3
Model
3
220 V
220 V
/min
/min
/min
P63VMM-A
7.1/8.0
295/1,175/700
42
13.5-16.2-19.0
30/50/100
31-35-38
P100VMM-A
11.2/12.5
325/1,415/740
62
23.0-33.0
50/130
40-44
P40VMH-A
4.5/5.0
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34
31-37
P71VMM-A
~220-240V 50Hz
8.0/9.0
295/1,175/700
42
14.5-18.0-21.0
30/50/100
32-36-39
Standard filter
P125VMM-A
~220-240V 50Hz
14.0/16.0
325/1,415/740
65
28.0-40.0
50/130
42-45
Standard filter
P50VMH-A
5.6/6.3
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34
31-37
P80VMM-A
9.0/10.0
295/1,175/700
42
14.5-18.0-21.0
30/50/100
32-36-39
P140VMM-A
16.0/18.0
325/1,715/740
70
29.5-42.0
50/130
42-45
P63VMH-A
~220-240V 50/60Hz
7.1/8.0
380/750/900
45
13.5-19.0
50/100/200
100/150/200
32-38
36-41
Long life filter (option)
P71VMH-A
8.0/9.0
380/1,000/900
50
15.5-22.0
50/100/200
100/150/200
32-39
35-41
P80VMH-A
9.0/10.0
380/1,000/900
50
18.0-25.0
50/100/200
100/150/200
35-41
38-43
GB
D
F
E
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow rate (Low-High)m
Fan External static
pressure*3230, 240 V
Noise level
(Low-High)230, 240 V
Filter
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Airflow ratem
Fan External static
pressure*4400, 415V
Noise leveldB(A)
Filter
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment.
*3 The external static pressure is set to 100 Pa (at 220 V)/150 Pa (at 230, 240 V) at factory shipment.
*4 The external static pressure is set to 220 Pa (at 380 V)/260 Pa (at 400, 415 V) at factory shipment.
Pa
dB(A)
Pa
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
380V
380V
400, 415V
P100VMH-A
11.2/12.5
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42
38-44
P200VMH-A
3N~380-415V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
100
58.0
110/220
130/260
42
44
Long life filter (option)
P125VMH-A
~220-240V 50/60Hz
14.0/16.0
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42
38-44
Long life filter (option)
P250VMH-A
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
72.0
110/220
130/260
50
52
P140VMH-A
380/1,200/900
100/150/200
INL
16.0/18.0
70
28.0-40.0
50/100/200
34-42
38-44
PGRRUTR
13
PFFY-P-VLEM-A/PFFY-P-VLRM-A series
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-High)m
Noise level (Low-High)*5dB(A)
Filter
Model
3
/min
P20VLEM-A
2.2/2.5
630/1,050/220
23
5.5-6.5
34-40
P25VLEM-A
2.8/3.2
630/1,050/220
23
5.5-6.5
34-40
P32VLEM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
630/1,170/220
25
7.0-9.0
35-40
Standard filter
P40VLEM-A
4.5/5.0
630/1,170/220
26
9.0-11.0
38-43
P50VLEM-A
5.6/6.3
630/1,410/220
30
12.0-14.0
38-43
P63VLEM-A
7.1/8.0
630/1,410/220
32
12.0-15.5
40-46
Item
Power source
Cooling capacity*1 / Heating capacity*1kW
DimensionHeight / Width / Depthmm
Net weightkg
Fan Airflow rate (Low-High)m
Noise level (Low-High)*5dB(A)
Filter
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
INL
PGRRUTR
Cooling:Indoor: 27 °C DB/19 °C WBOutdoor: 35 °C DB
Heating:Indoor: 20 °C DBOutdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The figure in ( ) indicates panel’s.
*3 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment.
*4 The figure in < > indicates noise level at 240 V/50 Hz.
Operation temperature
Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB
Heatingmode: 15 °C DB - 27 °C DB
*5 The figures represent a 240 V/50 Hz unit measured at a point which is 1 m away from the front of the unit and at a height of 1 m from the floor.
The noise is approximately 1 dB(A) less for a 230 V unit and approximately 2 dB(A) less for a 220 V unit. The noise is approximately 3 dB(A) less when the
measurement point is 1.5 m away from the front of the unit and at a height of 1.5 m from the floor.
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten.
Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
V orsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage
keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst
oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden verursachen.
V orsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn
nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest
genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spielen können.
4) Auslaufschlauch
V orsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der A uslauf störungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und
kann Möbelschäden nach sich ziehen.
GB
D
F
E
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften
lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie pr oblemlos nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die
Anlage von einer anderen Person bedient wer den soll, vergewissern, daß
sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren
Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die
Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können
Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und
wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine V ertragswerkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren
detailliert aufgeführt. Alle baulichen V eränderungen, die beim Einbau gegebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften entsprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen anderen Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchgeführt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder
es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen anderen Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte V erwendung dur ch junge Kinder
oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sic herzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an
einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch
Abfälle ansammeln können.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbrecher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß
angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück
Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den
angegebenen besitzen.
6) Erdung
V orsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet wer den. Er dleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschließen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wur de, können Stromsc hläge
entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs-
gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungselektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
V orsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da-
durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verursacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw.
auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verursachen.
15
INL
PGRRUTR
• Die Fernbedienung nicht mit W aschbenzin, V erdünnungsmittel, chemisch
behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung
und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen
mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihngut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem troc kenen
Llappen nachwischen.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken. Gr oße Möbelstücke unterhalb der Innenanlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Außenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der
Anlage.
Warnung:
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
• Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer
ausbrechen.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Un v ollständige
Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Geb läseschutz v on
der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
GB
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen
stecken. Dies kann zu V erletzungen führen, da sich der Gebl äseventilator
im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart
von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
D
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst
wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Str omschlag oder
ein Brand verursacht werden können.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
F
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
• Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
E
V orsicht:
• Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
• Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft
muffig.
INL
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Bei Störungen
Warnung:
• Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für
Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann
Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
• Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich
ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und
wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen getroffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
• Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das
Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer
oder Beschädigung führen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage
abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft benachrichtigen. Wenn dies vernac hlässigt wird, kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
• Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nac h
dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen
lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer
Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
• Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter
ausschalten.
Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt
bis einige 10 W att. A ußerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer gefährdung bilden.
• Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des
Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung
nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn
Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor-
kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verletzungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu
Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.6)
PGRRUTR
3. Bedienung
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
1
3
2
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
˚C
TEMP.
TIMER SET
4
Vor dem Betrieb
• Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig “H0” ausgegangen ist. Nach Einschalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung
der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemper atur-Anzeige “H0” angezeigt (maximal 2 Minuten), aber dies ist keine Störung.
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
V orsicht:
• Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen
gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie
nicht umkippt.
• Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
• Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und elektronische Lufttrocknung und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit Kühlen/Lufttrocknen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen, die an die entsprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits in der gleichen Betriebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fernbedienung die Betriebsart “
” oder “ ” (“ ”) an. Dies wird durch Blink en v on “ ” bzw. “ ” (“ ”) an
der Flüssigkristallanzeige der Fernbedienung angezeigt. Die Betriebsart mit
der Betriebsart-Taste an die Betriebsart der anderen Inneneinheit anpassen.
Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und Kühl-
B
betrieb durchführen können.
• Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
• Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Inneneinheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen-
einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die V betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
16
• Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt worden
ist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck auf die Betrieb-/Stop-Taste durchgeführt werden.
• Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Betrieb-/Stop-Taste auf .
V orsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so
erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein Betrieb. Der Be-
trieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der Reihenfolge E “
ge vergewissern.
,” “ ”, “ ,” (“ ”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die Anzei-
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste
temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf
Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur f ortlaufend in Schritten
von 1 °C geändert.
• Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
• Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 bis 39 °C. Außerhalb
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Kühlen/Lufttrocknung:19 bis 30 °C
Heizen:17 bis 28 °C
dieses Bereich erfolgt blinkende Anzeige v on 8 °C bis. 39 °C, um anzuzeigen,
daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur
ist.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und
die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
• Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht
ausgeführt werden.
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
• Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
• Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
V orsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aussetzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuchtung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raumtemperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und
der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wiederholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden K ompressor und Ventilator angehalten.
Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der V entilator der Inneneinheit drei Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
“STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausb lasen von warmer Luft.
V orsicht:
• Bei Betrieb zusammen mit V erbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst
zu Sauerstoffmangel kommen kann.
• Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies unvollständige Verbrennung verursachen kann.
• Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.
• Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum V ermeiden von A usblasen kalter Luft wird die Geschwindigk eit des V en-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur allmählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
• Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
T emperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird
der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
• Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der
Inneneinheit noch etwa eine Minute lang laufen, um die Resthitze des elektrischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms kann
hoch oder niedrig sein.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Bei jedem Druck auf die Taste für die 6 Luftstromgeschwindigkeit wird die Geschwindigkeit um einen Schritt von schwach zu stark umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch
auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die
Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
[PEFY-P200·250VMH]
Luftstromgeschwindigkeit : 1 stufe
Anzeige:
Serie PEFY-P-VM, PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM
PDFY-P100·125VM, PEFY-P100~140-VMM
Luftstromgeschwindigkeit : 2 stufen
Anzeige:
[Serie PLFY-PVLMD, PDFY-P20~80VM]
Luftstromgeschwindigkeit : 4 stufen
Anzeige:
[Serie PEFY-P-VML, PEFY-P20~80-VMM]
Luftstromgeschwindigkeit : 3 stufen
Anzeige:
(Stark)
(Schwach)→ (Stark)
(Schwach)→ (Mittel 2)→ (Mittel1)→ (Stark)
(Schwach)→ (Mittel)→ (Stark)
3.5. Vertikale Luftstromrichtung
Ändern der vertikalen Luftstromrichtung
77
Die
7 vertikale Luftstromrichtung wird durch Druck auf die Taste für die ver-
77
tikale Luftstromrichtung umgeschaltet.
1 Schwenk 2 0°3 45° 4 60° 5 85°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
Luft-
trocknen
*1 • Nach Ablauf einer Stunde erfolgt automatisch Rückkehr auf “2 0°”.
• Auf der Fernbedienung wird “1 Hr.” angezeigt. (Nach Ablauf einer Stunde
• Je nach Modell ist diese Funktion nicht verfügbar.
• In folgenden Fällen ergibt sich ein Unterschied zwischen der Anzeige und der
Anlage.
1. Es wird “DEFROST” (ENTEISEN) oder “STAND BY” (BETRIEBSBEREIT-
2. Die Betriebsart Heizen wird gerade gestartet.
3. Thermostat OFF/AUS in der Betriebsart Heizen.
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel/
Mittel 2/Schwach
Stark
Mittel/Mittel 2/Schwach
Kann nicht
geändert werden
Ersteinstellung
erlischt die Anzeige.)
SCHAFT) angezeigt.
2
1
1
Kühlen
Luft-
–
trocknen
Gebläse
3
2
3
–
5
4
5
4
*1
Heizen
–
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
17
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY
DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
PFFY-P-VLEM
Den Auslaßgrill nach vorne ziehen, die Rückseite anheben, und die gewünschte
Richtung einstellen.
GB
3.7. Zeitschaltereinstellung
• Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb
(Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
• Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C “” durch
Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
B
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Erreichen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit
wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters
Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-ZeitschalterStartzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-ZeitschalterNur die Startzeit wird eingestellt.
(Die Endzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
3. AUS-ZeitschalterNur die Endzeit wird eingestellt.
(Die Startzeit wird als “ - - : - - ” eingestellt.)
Anzeigebeispiel
D
V orsicht:
Beim Betrieb die Finger nicht zu tief in den Luftauslaß der Inneneinheit einschieben. Die Finger können von der automatischen Klappe eingeklemmt
werden, es kann zu V erletzungen durch die Metallteile der Platte zum Einstel-
F
len der Luftstromrichtung oder des Auslaßgriffs kommen, oder es können
Störungen verursacht werden.
3.6. Zeiteinstellung
E
• Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach
Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit
eingestellt werden.
• Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
INL
• Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk-
sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük-
ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A “Uhrseit” anzeigen.
AA
• Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihenfolge.
CLOCK
(UHR)
“Aktuelle
Zeit”
des Timers”
“Startzeit
ON
OFF
“Endzeit
des Timers”
(Keine Anzeige)
PGRRUTR
V orsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, b linkt die Anzeige “CLOCK”
(current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeitschalterbetriebs aus.
44
2. Die
len.
• Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C “Timer ein” angezeigt wird.
• Während Anzeige von A “Uhrzeit” die Tasten 4
die Uhrzeit einzustellen.
• Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge-
stellt, und durch Druck auf die Taste 4
zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr
fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minute, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
• Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen C
“Uhrzeit” und A “Uhrzeit” aus.
-Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
4
44
und drücken, um
wird die Uhr um eine Minute
ON OFF
ON OFF
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
2. Die
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A “Startzeit des Timers” anzei-
AA
CC
C hervorbringen
CC
gen
44
3. Die
4Tasten
44
44
4Startzeit einstellen
44
und der [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
AA
A “Endzeit des Timers” an-
AA
zeigen
5. Die Tasten
44
4
und der Zeitumschaltung drücken und die End-
44
zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als “ - - : - - ” einstellen.
Die Anzeige “ - - : - - ” erscheint nach 23:50.
6. Die Taste
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
CC
C “
CC
” anzei-
gen
Mit Anzeige von C “
Bei jedem Druck auf die 4 T aste
” ist die Einstellung abgeschlossen.
() der 4 [Wahl der Zeit] wird die Zeit
um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt). Wenn die Taste fortlaufend gedrückt
gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt). Wenn bei EIN-/AUS-
Zeitschalterbetrieb die B Taste “Betrieb/Halt” der Fernbedienung gedrückt wird,
so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeitschalter) durchgeführt werden, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
Annullieren
22
Die Taste
2 [Zeitschalter/fortlaufend] drüc ken und die Anzeige “ ” verschwin-
22
den lassen.
3.8. Belüftung
• Der Ventilator (OA Recheneinheit oder LOSSNAY) wird automatisch mit
der Innenanlage betrieben, wenn er mit der Innenanlage verkoppelt ist.
• Die Taste
und nur der Ventilator arbeitet.
• Die Taste
dert sich.
• Das Gebläse der Innenanlage läuft auch dann, wenn nur der Ventilator
entsprechend dem Modell der Innenanlage arbeitet und der Ventilator
gelegentlich läuft.
88
8 [Belüftung] drücken, wenn sich die Innenanlage ausschaltet
88
88
8 [Belüftung] wird einmal gedrückt, die Gebläsedrehzahl än-
88
V orsicht:
• Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Genauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
• Ausschalten oder Ausfall der Stromver sorgung erfor dert Neueinstellung
(Einstellen der Uhrzeit).
18
3.9. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
:Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
NOT AVAILABLE
:Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen
mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
:Wenn die Sensor-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbedienung eingebauten Sensor gemessen und die folgenden Punkte müssen beachtet werden.
4. Geschickte V erwendung
FILTER
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß.
Die Taste A [Filter] zweimal drücken, dann erlischt
die Anzeige.
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu
verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
• Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur
und der Außentemperatur angemessen.
• Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühlbetrieb).
• Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
• Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir-
kung.
Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reinigen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt
werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
V orsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversorgung ausgeschaltet werden. Der V entilator auf der Innenseite dreht
sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeitfilter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
• Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Aufstellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
• Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und F enster sollten
nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
• Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, weshalb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere V orsicht ist erf orderlich,
wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAYWärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durchgeführt werden. W enden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein V erkaufsgeschäft.
Reinigungsmethode
• Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmutzung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem
Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem
Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
V orsicht:
• Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme-
quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
• Waschen mit heißem Wasser (50
verursachen.
V orsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh-
mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. V erwendung v on Wasser oder brenn-
barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verursachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
GB
D
F
E
INL
19
PGRRUTR
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen,
aber es wird nicht gut
gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw.
warme Luft ausgebla-
GB
sen.
D
Der Betrieb wird nach
kurzer Zeit wieder eingestellt.
Nach Abstellen der Klimaanlage ist noch eini-
F
ge Zeit Ablaufen von
Wasser und Laufen des
Motors zu hören.
Auch bei eingestelltem
Betrieb sind Wasserab-
E
laß und Motorgeräusch
von Zeit zu Zeit hörbar.
Bei ausgeschaltetem
Heizthermostat bzw.
bei Ventilationsbetrieb
INL
wird ab und zu warme
Luft ausgeblasen.
• Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert,
daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus und wenden Sie sich mit dem
Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “Inspekti-
on” und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet
nicht. Die Anzeige erscheint auch nicht, wenn
auf die Taste Betrieb/Halt
gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
“Inspektion” und ein
Inspektionscode werden
blinkend auf der Flüssig-
kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “' ”
leuchtet.
Nur die Anzeige “' ”
leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige
zeigt den Betriebszustand an.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchgebrannt.
Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt.
Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb
von 3 Minuten ist tätig.
Während Heizentfrostungsbetrieb ist eine neue Inneneinheit eingeschaltet worden.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit
sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind,
so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen
gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird
Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der
Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen,
wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil
von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die T aste Be-
Behebung
trieb/Stop drücken.
Die stromversorgung einschalten.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf
der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur
unter Bezug auf “Regelung der Raumtemperatur” einstel-
len.
Den Filter reinigen.
(Siehe “Pflege”.)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten.
(Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen
Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten
verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht
sofort mit dem Betrieb. Maximal erf olgt 3 Minuten lang k ein
Betrieb.)
Bitte einige Zeit warten.
(Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungsbetriebs.)
Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen.
Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb beginnen. (Siehe “Pflege”.)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder
3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf.
(Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Problem darstellt, den Betrieb einstellen.)
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
• Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, K osmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet
PGRRUTR
in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
• Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
• Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die V orderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, dasdurch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft
oder einen Spezialisten.
V orsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu befürchten ist.
Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln sollte, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
• wo es eine Menge Maschinenöl gibt
• in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
• Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
• Thermalbäder
• wo Schwefelgas vorhanden ist
• Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
• Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
• Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
• Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
• Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind
ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen
Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö-
rungen kommen. Vermeiden Sie Verw endung an solchen Orten. Wenden Sie sich
für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
V orsicht:
• Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker unter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschriften für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durchgeführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden.
Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durchbrennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
20
• Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter
oder die Erdleitung eines Telefons anschließen.
Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
• Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
• Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll,
so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeitskosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
V orsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das V erkaufsgeschäft.
Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
8. Specifications
Serie PLFY-P-VLMD-A
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1kW
• Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage
ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
• Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene
warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
• Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufgestellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu-
sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses aufstellen.
• Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs
an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
• Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu
Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch
kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zusätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungsinspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
P25VLMD-A
2,8/3,2
338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P32VLMD-A
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
25 (7)
6,5-7,0-7,8-8,5
29-31-34-36
Langzeitfilter
P40VLMD-A
4,5/5,0
338 (8)
1.008 (1.300)
606 (670)
33,5 (8)
9,0-10,5-11,5-12,5
29-32-34-36
10,0-11,0-12,0-13,0
P50VLMD-A
5,6/6,3
338 (8)
1.008 (1.300)
606 (670)
35 (8)
32-34-36-38
GB
D
F
Position
Stromquelle
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1kW
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WBAußen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DBAußen: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt.
*3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 100 Pa (220 V)/150 Pa (230, 240 V) eingestellt.
*4 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 220 Pa (380 V)/260 Pa (400, 415 V) eingestellt.
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WBAußen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DBAußen: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Die Zahl in ( ) kennzeichnet die Platten.
*3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt.
*4 Die Zahl in < > gibt das Geräuschniveau bei 240 V/50 Hz an.
Betriebstemperatur
Betriebsart Kühlen: 15 °C WB - 24 °C WB
Betriebsart Heizen: 15 °C DB - 27 °C DB
*5 Die Abbildungen stellen eine 240 V/50 Hz Einheit dar, gemessen an einer Stelle, die 1 m von der Vorderseite des Agg regats entf ernt und in einer Höhe von 1 m
über dem Boden angebracht ist.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 1 dB(A) weniger für ein 230-V-Aggregat und ca. 2 dB(A) weniger für ein 220-V-Aggregat.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 3 dB(A) weniger, wenn der Meßort 1,5 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1,5 m über dem
Boden angebracht ist.
Höhemm
Tiefemm
Höhemm
Tiefemm
Modell
Modell
m3/min
dB(A)
Modell
m3/min
dB(A)
3
/min
12,5-14,0-16,0-18,0
P20VLRM-A
2,2/2,5
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P20VM-A
2,2/2,5
295 (58)
710 (790)
735 (600)
25,5 (5)
6,0-6,5-7,5-8,5
30/50/100
28-30-33-36
P63VM-A
7,1/8,0
295 (58)
1.160 (1.240)
735 (600)
39 (7)
30/50/100
30-34-36-39
P25VLRM-A
2,8/3,2
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P25VM-A
2,8/3,2
295 (58)
710 (790)
735 (600)
25,5 (5)
6,0-6,5-7,5-8,5
30/50/100
28-30-33-36
P71VM-A
8,0/9,0
295 (58)
1.160 (1.240)
735 (600)
39 (7)
13,5-15,5-17,5-19,5
30/50/100
32-35-37-40
P32VLRM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
7,0-9,0
35-40
Standardfilter
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
6,0-6,5-7,5-8,5
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
1.160 (1.240)
14,5-16,5-18,5-21,0
P40VLRM-A
639/1.006/220
P32VM-A
3,6/4,0
295 (58)
710 (790)
735 (600)
27 (5)
30/50/100
28-30-33-36
Langzeitfilter
P80VM-A
9,0/10,0
295 (58)
735 (600)
39 (7)
30/50/100
34-37-40-42
Langzeitfilter
4,5/5,0
21
9,0-11,0
38-43
10,0-11,0-12,5-14,0
34-42 <37-44>
P50VLRM-A
5,6/6,3
639/1.246/220
25
12,0-14,0
38-43
P40VM-A
4,5/5,0
295 (58)
960 (1.040)
735 (600)
32 (6)
10,0-11,0-12,5-14,0
30/50/100
34-36-37-39
P100VM-A
11,2/12,5
335 (58)
1.510 (1.590)
775 (600)
52 (8,5)
19,5-28,0
50/100/130
P63VLRM-A
7,1/8,0
639/1.246/220
27
12,0-15,5
40-46
P50VM-A
5,6/6,3
295 (58)
960 (1.040)
735 (600)
34 (6)
30/50/100
34-36-37-39
P125VM-A
14,5/16,3
335 (58)
1.510 (1.590)
775 (600)
52 (8,5)
24,0-34,0
50/100/130
40-45 <42-46>
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 24
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 26
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 26
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 26
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respecter.
Symboles utilisés dans le texte
GB
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de
danger mortel pour l’utilisateur.
D
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
F
E
INL
PGRRUTR
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur:
jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter
ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va
être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le
présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électr ocution ou
d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et demander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les
accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y av oir un risque
de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation suggérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les réparations effectuées ne sont pas correctes, il peut y av oir un risque de fuite
d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménagement de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à
des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des
enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L ’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stab le, dans
un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas ....... 27
3.6. Réglage de l’heure .................................................................. 27
3.7. Réglage de la minuterie .......................................................... 27
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou
l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engendrés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il
pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne
puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que
l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correctement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les
meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le voltage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de
câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout risque d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un
tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du téléphone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de
mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de l’endommager et de provoquer un mauv ais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous
risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à
l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner ,
des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provoquer des pannes. Pour netto yer les taches per sistantes, tremper un c hiffon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre
convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un
chiffon sec.
24
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté-
rieurs. Un mobilier élevé placé sous l’appareil intérieur ou des objets
volumineux comme des grandes boîtes laissées à pr oximité de l’appareil
extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains humides.
Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant
avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’appareil
extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser
si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute
tension.
• Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties
d’air sous risque de blessure car le ventilateur situéà l’intérieur de l’appareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en
présence d’enfants.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si v ous ne pr océdez pas de cette façon, il
pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le
revendeur.
• Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe
sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
• Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou debout sur le passage du flux d’air provenant du climatiseur. Cela pourrait
provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
• Ne pas diriger le flux d’air vers des plantes ou des animaux en cages.
• Aérer fréquemment la pièce. Si l’appareil fonctionne contin uellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, l’air va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
• Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre
revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations
peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incen-
die, etc.
• Si la commande à distance affiche un code d’erreur, si le climatiseur ne
fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter
l’appareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles
conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le
revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom-
ber en panne ou de provoquer un incendie.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé-
rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il
n’est pas remédiéà la situation, des accidents risquent de se produire
suite à un manque d’oxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant
une certaine période
• Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à
cause d’un changement de climat, etc. le faire f onctionner pendant 4 à 5
heures avec la soufflerie d’air jusqu’à ce que l’intérieur soit complète-
ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de
se développer à des endroits divers.
• Lorsqu’il ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre l’alimentation hors tension (sur OFF).
Si l’appareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gaspiller plusieurs watts voire des dizaines de watts et l’accumulation de
poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
• Allumer l’interrupteur d’alimentation au moins 12 heures avant le début
de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper l’alimentation pendant
les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en
panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur. Si
les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz
fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau,
causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at-
mosphère pollue également l’environnement.
GB
D
F
E
INL
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.6)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY
DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
Avant la mise en marche
• Commencer la mise en marche lorsque l’affichage “H0” a disparu. Cet affichage “H0” apparaît brièvement (max. 2 minutes) sur l’affichage des tempéra-
tures à la mise sous tension ou après une panne d’alimentation. Il n’indique
nullement une panne du climatiseur.
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
B
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites attention de ne pas tomber.
• Mettre l’appareil hors tension avant de changer le filtre.
• Le fonctionnement en modes de refroidissement, de déshumidification et de
chauffage des appareils intérieurs est différent de celui des appareils exté-
rieurs.
Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement/la
déshumidification (le chauffage) et que d’autres appareils intérieurs connectés à leurs appareils extérieurs équivalents fonctionnent déjà dans le même
mode, la télécommande affiche le mode “
pareil s’arrête et vous ne parvenez pas à programmer le mode de fonctionnement souhaité. Dans ce cas, v ous en serez averti par l’affichage “
sement) ou “
” (“ ”) qui clignote sur l’écran à cristaux liquides de la com-
mande à distance. Régler sur le même mode de fonctionnement que l’autre
appareil intérieur par le biais de la touche de changement de mode.
Les indications ci-dessus ne s’appliquent pas aux modèles qui peuvent fonctionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
• Les appareils extérieurs s’arrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils
intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs s’arrêtent.
• Pendant le fonctionnement comme chauff age , même si l’appareil intérieur est
mis en fonctionnement pendant que l’appareil extérieur est en train de se dé-
givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi-
vrage de l’appareil extérieur est terminée.
” ou “ ” (“ ”). Néanmoins, l’ap-
” (refroidis-
PGRRUTR
25
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
1
3
2
STAND BY
DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
TEMP.
TIMER SET
4
˚C
ERROR CODE
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre l’appareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche
GB
Le V témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
BB
B [ON/OFF]
BB
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’appareil s’arrête.
D
• Lorsque les touches ont été programmées, le fait d’appuyer sur la touche [ON/
OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
• Pendant le fonctionnement, le témoin de f onctionnement situé au-dessus de la
touche ON/OFF reste allumé.
F
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après
l’arrêt de l’appareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant de se remettre
automatiquement à fonctionner , ceci afin de pr otéger ses composants internes.
E
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de f onctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche
INL
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode
de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E “
et (“
”). Pour plus de détails concernant chacune des opérations, vérifier la
section d’affichage correspondante.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage de “
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
PGRRUTR
obtenir l’affichage de “
• Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse,
désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
• La déshumidification ne peut pas s’effectuer à une température ambiante de
moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de
obtenir l’affichage du “
• Le mode de ventilation sert à faire circuler l’air dans la pièce.
• Il n’est pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais s’exposer directement au souffle d’air froid pendant une période
prolongée. Une trop longue exposition à de l’air froid nuit à la santé et doit
dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de l’air commandé par un micro-ordinateur qui contrôle un refroidissement d’air excessif en vertu de la tempé-
rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage .)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix
Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu
du changement de température de la pièce et de la répétition automatique
marche/arrêt.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
,” “ ,” “ ,” (“ ”),
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti-
lateur intérieur s’arrêtent tous deux.
Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se
remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un f aib le taux d’humidité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
B
obtenir l’affichage du “
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf-
fage “DEFROST”
S’affiche uniquement pendant l’opération de dégivrage.
“STAND BY”
S’affiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de
l’air chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
• Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler con venable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer
des accidents dus à un manque d’oxygène.
• Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposéà l’air soufflé
par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
• Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
• L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter le souffle d’air froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie
programmée en fonction de l’augmentation de la température de l’air propulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme
indiqué.
• Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle d’air lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres
circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle d’air froid pendant l’opération
de dégivrage.
• La soufflerie d’air fonctionne même lorsque l’appareil est arrêté.
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage
électrique, etc. La vitesse de ventilation va alors de faible à élevée.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche
grammer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur
Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la
fois.
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
Refroidissement/déshumidification: 19 - 30 °C
Chauffage:17 - 28 °C
• Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionnement de la soufflerie.
* La plage d’affichage de température de la pièce s’étend de 8 °C à 39 °C. En
dehors de cette plage, l’affichage clignote sur 8 °C à 39 °C pour v ous informer
que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour pro-
11
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 6 [vitesse du v entilateur], le climatiseur commute successivement entre le réglage de la faible vitesse et celui de la
grande vitesse.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se
met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de
vitesse. (Seul l’affichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois qu’on appuie sur la touche de réglage, la vitesse du ventilateur
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le
haut/vers le bas
Pour modifier le sens de la soufflerie vers le haut/ver s
le bas
Chaque fois qu’on appuie sur la touche
vers le bas], le sens de la soufflerie change.
Affichage
Mode
Chauffage/
Soufflerie
Refroidisse-
ment
Déshumidification
*1 • Après une heure de fonctionnement, il revient automatiquement à “2 0°”.
• L’indication “1 Hr . ” apparaît sur la télécommande (Elle disparaît lorsque l’heure
s’est écoulée.)
• Cette fonction n’est pas disponible sur tous les modèles.
• Dans les circonstances suivantes, l’affichage de la télécommande diffère de
celui de l’appareil.
1. “DEFROST” (dégivrage) ou “STAND BY” (veille) s’affichent
2. Vient juste de démarrer en mode chauffage
3. Thermostat désactivé en mode chauffage
Vitesse du Elévée/
Grande/Moyenne/
Moyenne2/Basse
Grande
Moyenne1/
Moyenne2/Basse
Ne peut pas
changer
Réglage initial
PFFY-P-VLEM
Tout en tirant la grille de la soufflerie vers soi, soulever la partie arrière, la retirer,
en modifier le sens et la remettre en place.
77
7 [sens de la soufflerie vers le haut/
77
1
Pivotement
2 0°3 45° 4 60° 5 85°
1
1
–
2
2
Refroidissement
Déshumidification
Soufflerie
3
3
–
5
4
5
4
*1
Chauf-
–
fage
Précaution:
Lorsque l’heure exacte n’a pas encore été réglée, l’affichage “HORLOGE
(heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisa-
teur.
44
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
• Il n’est pas possible de régler l’heure tant que la C “Temporisateur programmé”
est affichée.
• Lorsque l’heure de A l’“HORLOGE” est affichée, appuyer sur les touches de
réglage de l’heure 4
• Le réglage avance ou régresse d’une minute chaque fois qu’on appuie sur 4
ou sur 4 .
Lorsque les touches 4
continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par unité de mi-
nute, par 10 minutes ou par heure.
• Environ 10 secondes après la fin de l’opération, les affichages C d’“heure
actuelle” et A d’“HORLOGE” disparaissent.
ou et régler l’heure correcte.
/ sont maintenues enfoncées de manière
4
44
ou
Précaution:
• La télécommande est équipée d’une horloge simplifiée présentant une
précision d’environ + ou - une minute par mois.
• L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une coupure
ou une panne de courant.
3.7. Réglage de la minuterie
• Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (s’arrête) à
l’heure donnée puis le mode de la minuterie s’annule.
• Lorsque vous souhaitez confirmer l’heure de mise en marche et l’heure d’arrêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de l’heure] pendant que C“
affichée.
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com-
mence dans votre société. Lorsque l’heure prog rammée est atteinte, le climatiseur
se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lorsque l’heure de fin de travail est atteinte, par ex emple , le climatiseur cesse de f onctionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêtLorsque l’heure de mise en marche et l’heure
2. Minuterie de mise en marche Lorsque seule l’heure de mise en marche est
3. Minuterie d’arrêtLorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
d’arrêt sont toutes deux programmées.
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ - -
: - - ”)
(l’heure de mise en marche est réglée sur “ - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
” est
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Précaution:
Eviter de mettre ses mains dans la sortie d’air de l’appareil intérieur plus
longtemps que nécessaire pendant l’opération. Si les mains sont prises dans
les éléments métalliques lors du réglage du panneau et de la grille de la
soufflerie ou si vous les coincez dans la pale automatique, vous risquez de
vous blesser et de provoquer une panne de l’appareil.
3.6. Réglage de l’heure
• Régler l’heure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après
avoir rétabli l’alimentation après une panne de courant.
• L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de l’appareil in-
térieur.
• Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de l’heure n’est
plus opérationnelle et ne permet plus de modifier l’heure.
1. Appuyer sur la touche de
• L’affichage change à chaque pression de la touche.
AA
chage
A “heure actuelle”
AA
HORLOGE
“heure
exacte”
44
4 [sélection de l’heure]] jusqu’à obtenir l’affi-
44
“heure de début du
ON
temporisateur”
OFF
“temporisa-
teur et heure”
pas
d’affichage
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour
l’arrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche
l’affichage n
2. Appuyer sur la touche
A A
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
A A
3. Appuyer sur les touches
régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler l’heure de
mise en marche sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche
AA
A “emporisateur et heure” apparaisse
AA
5. Appuyer sur les touches
régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler
l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”.
La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
6. Appuyer sur la touche
apparaisse
La réapparition de l’affichage de la C “
22
2[temporisateur/continu] pour faire apparaître
CC
°
C
CC
22
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
() de
4
44
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
4
() de [changement d’heure] et
44
22
2 [continu/minuterie] pour que l’affichage
22
44
4 [sélection de l’heure] et
44
” valide le réglage.
CC
C “
CC
”
27
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY
DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN
FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4 () de la touche 4
[sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes. Si vous appuyez
de manière continue sur la touche, l’heure avance (régresse) de manière continue.
Régler tout d’abord les heures puis les minutes.
Lors de la programmation du mode de fonctionnement av ec minuterie de mise en
GB
marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de
mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/
OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
Suppression de la minuterie
D
Appuyez sur la touche
22
2 [minuterie/continu] pour faire disparaître “ ” de
22
l’écran.
F
3.8. Ventilation
• Le ventilateur (unité de traitement OA ou LOSSNAY) fonctionne automatiquement avec l’appareil intérieur lorsqu’il est interverrouillé à ce dernier.
• Appuyer sur la touche
88
8 [Ventilation] lorsque l’appareil intérieur s’arrête
88
pour faire fonctionner uniquement le ventilateur.
• Appuyer une fois sur la touche
B
du ventilateur.
88
8 [Ventilation] pour changer la vitesse
88
• En fonction du modèle d’appareil intérieur et de ventilateur, la soufflerie
de l’appareil intérieur peut parfois fonctionner même quand le ventilateur seul est mis en marche.
3.9. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY
DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non
fourni.
:Apparaît entre la mise en marche et le moment où le
climatiseur commence à souffler de l’air chaud.
:Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
:Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affichage clignote en même temps que l’affichage de la
fonction demandée.
:Dans le système où l’affichage de [capteur] indique
“remote controller” (commande à distance), l’évaluation de la température ambiante se fait par le biais
du capteur intégré dans la commande à distance. Il
faut dès lors faire attention aux points suivants:
:Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre] pour faire
disparaître l’affichage.
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
E
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climatiseur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de
factures d’électricité, etc.
INL
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température
d’environ 5 °C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1 °C de la température programmée pour la pièce pendant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar-
gner environ 10 % de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage
de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
PGRRUTR
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement
peuvent être fortement diminués.
De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en
panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des
saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de poussières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
5. Entretien de l’appareil
Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoy age, arrêter l’appareil et couper l’alimentation. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et
peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les poussières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ciaprès. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par
semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de chaque saison d’utilisation.)
• La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de
son fonctionnement.
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidissement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climatiseur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les ray ons
directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en-
trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
• Etant donné que l’air est régulièrement vicié lorsqu’une pièce reste fermée
pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Prendre également certaines précautions en cas d’utilisation d’appareils au gaz
pendant le fonctionnement du climatiseur . Si vous utilisez l’appareil de v entilation “LOSSNAY” conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en perdant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter
votre revendeur.
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas
de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède a vec un détergent non
abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter-
gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le
déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supérieure à 50
celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
28
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le
climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu-
tion, voire un incendie.
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’air souffle mais il ne
refroidit ou ne réchauffe
pas suffisamment.
Pas de sortie d’air froid
ou d’air chaud.
Le climatiseur fonctionne pendant un bref
instant puis s’arrête
aussitôt.
Le son de l’échappe-
ment et de la rotation
du moteur est toujours
audible après l’arrêt du
climatiseur.
Le son de l’échappe-
ment et de la rotation
du moteur est toujours
audible par intermittence après l’arrêt du
climatiseur.
De l’air chaud sort par
intermittence lorsque le
thermostat est coupé et
pendant le fonctionnement du ventilateur.
• Si le fonctionnement s'arrête à cause d'une interruption de courant, la f onction [d'empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s'activ e
et empêche le fonctionnement de l'appareil même après le rétablissement de l'alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre l’appareil hors tension et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les
informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si l’affichage de “[vérification]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur
le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer d’effectuer les réparations vous-même.
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
• L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager cer taines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans l’air de la pièce, aux odeurs de
cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
• Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou l’arrêt du climatiseur. Il s’agit du bruit du réfrigérant qui se répand à l’intérieur du
climatiseur, cela n'a rien d'anormal.
• Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de l’opération de refroidissement/de chauffage . Il s'agit du son de frottement sur le panneau avant
et sur d'autres éléments suite à l'expansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela n'a rien d'anormal.
Commande à distance
Le témoin “'” ne s’allume pas
Aucun affichage n’appa-
raît même quand on ap-
puie sur la touche [ON/
OFF]
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Le code et la mention de
vérification “check” clignotent sur l’affichage à
cristaux liquides
Tous les témoins sont
éteints sauf le témoin de
mise sous tension “'”.
Tous les témoins sont
éteints sauf le témoin de
mise sous tension “'”.
L’affichage à cristaux li-
quides indique que l’ap-
pareil est en cours de
fonctionnement.
Cause
Panne de courant.
L’alimentation est coupée.
Le fusible de la prise d’alimentation a sauté.
Le coupe-circuit de fuite à la terre s’est déclenché.
Mauvais réglage de la température.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide
fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen-
dant l’opération de chauffage et de dégivrage
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie d’air des
appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le refroidissement, l’appareil s’arrête après avoir
fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant
trois minutes.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le refroidissement, l’eau d’écoulement est amenée à l’intérieur. Lorsque l’eau d’écoulement est rassemblée, le mécanisme d’écoulement entame l’opération de drainage.
Lorsque d’autres appareils intérieurs sont programmés
pour le chauffage, les vannes de commandes s’ouvrent
et se ferment de temps en temps pour maintenir la stabilité du système.
.
P Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous tension.
Brancher l’alimentation.
Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra-
ture ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se reporter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce]
et utiliser la touche de réglage.
Nettoyer le filtre.
(se reporter [Entretien de l’appareil].)
Retirer les obstacles.
Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant.
(Pour protéger le compresseur , un circuit empêchant la remise en marche dans les 3 minutes est incorporé à l’appa-
reil intérieur. C’est pourquoi, dans certains cas, le compresseur ne se met pas en marche immédiatement et il se peut
qu’il ne fonctionne pas pendant 3 minutes.)
Attendre un instant.
(L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de
dégivrage est terminée.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre (se repor-
ter [Entretien de l’appareil].)
Attendre 3 minutes.
Le bruit s’arrête rapidement. (S’il se reproduit à plus de 2
ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte
à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre
le climatiseur.)
Remède
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de l’emplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre rev endeur pour les détails concernant l’instal-
lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz
inflammable.
Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de
gaz à proximité de l’appareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
• dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
•à proximité de l'océan et des zones balnéaires où l'air est salé.
• où le taux d’humidité est important
•à proximité de sources chaudes
• en présence de gaz sulfuriques
• en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute-fréquence, etc.)
• où on utilise fréquemment des solutions acides
• où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
• Installer l’appareil intérieur à l’horizontale sinon il risque d’y avoir des fuitesd’eau.
• Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas d’installation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à
des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins-
taller dans ce genre d’endroits.
Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
29
A propos de l’installation électrique
Précaution:
• Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens
qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installationsélectriques” et conf ormément aux explications données dans les manuels
d’installation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation
d’autres équipements sur la même source d’alimentation risque de faire
sauter les coupe-circuits et les fusibles.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une conduite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour
plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
• Dans certains types d’installations, l’introduction d’un coupe-circuit de
fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez
prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
• Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réaménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable a vec le
revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage-
ment de l’installation.
GB
8. Spécifications techniques
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez prendre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être
la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
• Lors des travaux d’installation, choisir un endroit capable de supporter entièrement le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
• Choisir un emplacement où l’air froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de
l’air à l’extérieur n’incommodent pas les voisins.
• Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie d’air extérieure du
climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit
accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
• En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
• Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peuvent s’encrasser, ce qui en dimin ue le rendement.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et
l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
Série PLFY-P-VLMD-A
Elément
Alimentation
D
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
Dimensions*2Largeurmm
Poids netkg
F
Ventilateur Débit d’air (Faible -Moyenne2- Moyenne1 - Grande)
Niveau de bruit (Faible-Moyenne2-Moyenne1-Grande)
Filtre
Elément
Alimentation
E
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
Dimensions*2Largeurmm
Poids netkg
INL
Ventilateur Débit d’air (Faible -Moyenne2- Moyenne1 - Grande)
Niveau de bruit (Faible-Moyenne2-Moyenne1-Grande)
Filtre
Série PEFY-P-VML-A
Elément
Alimentation
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm
Poids netkg
PGRRUTR
Remarque: *1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes:
Débit d’air (Faible-Grande)m3/min
Ventilateur
Pression statique externePa
Niveau de bruit (Faible-Moyenne-Grande) dB(A)
Filtre
Refroidissement: température intérieure: 27 °C DB/19 °C WBtempérature extérieure: 35 °C DB
Chauffage: température intérieure:20 °C DBtempérature extérieure: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le chiffre entre parenthèses ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
Hauteurmm
Profondeurmm
Hauteurmm
Profondeurmm
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
P20VLMD-A
2,2/2,5
338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P63VLMD-A
7,1/8,0
338 (8)
1.358 (1.650)
606 (670)
39 (10)
13,0-14,0-16,0-18,0
32-34-37-39
P20VML-A
2,2/2,5
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
P25VLMD-A
2,8/3,2
338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P80VLMD-A
~220-240V 50Hz
9,0/10,0
338 (8)
1.358 (1.650)
606 (670)
39 (10)
15,0-17,0-19,0-21,0
36-38-41-43
Filtre longue vie
P25VML-A
~220-240V 50/60Hz
2,8/3,2
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
Filtre standard
P32VLMD-A
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
25 (7)
6,5-7,0-7,8-8,5
29-31-34-36
Filtre longue vie
P100VLMD-A
11,2/12,5
338 (8)
1.708 (2.000)
606 (670)
56 (11,5)
21,0-23,0-26,0-29,0
37-39-41-43
P32VML-A
3,6/4,0
225/720/550
18
6,0-7,5-9,5
5
30-35-40
1.008 (1.300)
9,0-10,5-11,5-12,5
P125VLMD-A
1.708 (2.000)
24,0-27,0-30,0-33,0
P40VLMD-A
4,5/5,0
338 (8)
606 (670)
33,5 (8)
29-32-34-36
14,0/16,0
338 (8)
606 (670)
56 (11,5)
40-42-44-46
P50VLMD-A
5,6/6,3
338 (8)
1.008 (1.300)
606 (670)
35 (8)
10,0-11,0-12,0-13,0
32-34-36-38
30
Loading...
+ 75 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.