Mitsubishi PEFY-P-VML-A, PEFY-P-VMM-A, PEFY-P-VMH-A, PLFY-P-VLMD-A, PDFY-P-VM-A Installation Manual

...
Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PEFY-P-VML-A PLFY-P-VLMD-A PEFY-P-VMM-A PDFY-P-VM-A PEFY-P-VMH-A PFFY-P-VLEM-A
PFFY-P-VLRM-A
GB
D
F
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
E
I
NL
P
GR
RU
TR
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
1
2
3
4 56879
F
Touche Commande à distance
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Botón
1 Touche de [réglage de la température de la pièce] 2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie] 3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement] 4 Touche de [sélection de lheure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement] 6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur] 7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas] 8 Touche [Ventilation] 9 Touche [Vérification/Intégré] 0 Touche [Essai de fonctionnement]
B
A 0
A Touche de [filtre] B Touche [ON/OFF] C Position du capteur intégré de la température de la pièce
Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de température ambiante risquent d’être erronées.
C
Ne jamais placer dobstacle devant la partie inférieure droite de la commande à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
1 [Room temperature adjustment] Button 2 [Timer/continuous] Button 3 [Selecting operation] Button 4 [Time selection] Button
[Time-setting] Button
5 [Louver] Button 6 [Fan speed adjustment] Button 7 [Up/down airflow direction] Button 8 [Ventilation] Button 9 [Checking/built-in] Button 0 [Test run] Button A [Filter] Button B [ON/OFF] Button C Position of built-in room temperature
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tem­perature.
1 Raumtemperatur-Tasten 2 Zeitschalter-/Dauerbetrieb-Taste 3 Betriebsart-Taste 4 Zeitumschalt-Taste
Zeiteinstell-Tasten
5 Klappen-Taste 6 Luftstromgeschwindigkeit-Taste 7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten 8 Belüftung-Tasten 9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten 0 Testlauf-Tasten A Filter-Taste B Betrieb-/Stop-Taste C Position der eingebauten Raumtemperatur
Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
2
1 Pulsante [Regolazione della temperatura ambiente] 2 Pulsante [Timer/continuo] 3 Pulsante [Selezione modalità di funzionamento] 4 Pulsante [Selezione ora]
Pulsante [Impostazione dell’ora]
5 Pulsante [Regolazione deflettore] 6 Pulsante [Regolazione della velocità di ventilazione] 7 Pulsante [Regolazione della direzione di soffiaggio verso lalto/il basso] 8 Pulsante [Ventilazione] 9 Pulsante [Controllo/Incorporata] 0 Pulsante [Prova di funzionamento] A Pulsante [Filtro] B Pulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO] C Posizione temperatura ambiente incorporata
Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatu­ra ambiente.
1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación] 2 Botón [Temporizador/continuo] 3 Botón [Selección del modo de funcionamiento] 4 Botón [Selección de la hora]
Botón [Determinación de la hora]
5 Botón [Persiana] 6 Botón [Ajuste de la velocidad del ventilador] 7 Botón [Dirección de la corriente ascendente/descendente de aire] 8 Botón [Ventilación] 9 Botón [Comprobación/Incorporada] 0 Botón [Prueba de funcionamiento] A Botón [Filtro] B Botón [ON/OFF] C Posición de temperatura ambiente incorporada
Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la tempera­tura de la habitación.
NL
Knop afstandbediening
P
Botão do controlo remoto
GR
ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-Ô˘Ì ›
RU
Кнопка конт олле а ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi - Dü¤me
1 [Aanpassen kamertemperatuur] Knop 2 [Timer/continu] Knop 3 [Standselectie] Knop 4 [Tijdselectie] Knop
[Tijdinstellings] Knop
5 [Ventilatie-jaloezie] Knop 6 [Aanpassen van de ventilatorsnelheid] Knop 7 [Blaasrichting naar boven/ naar beneden] Knop 8 Knop [Ventilatie] 9 Knop [Controle/Ingebouwde] 0 Knop [Proefdraaien] A [Filter] Knop B [ON/OFF (AAN/UIT)] Knop C Plaats van ingebouwde kamertemperatuursensor
Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
1 Tecla de [regulação da temperatura da peça] 2 Tecla de [temporização/contínuo] 3 Tecla de [selecção de funcionamento] 4 Tecla de [selecção da hora]
Tecla de [programação da hora]
5 Tecla [Veneziana] 6 Tecla de [regulação da velocidade da ventoinha] 7 Tecla de [direcção do fluxo de ar para cima/para baixo] 8 Botão [Ventilação] 9 Botão [Verificação/Incorporada] 0 Botão [Teste de funcionamento] A Tecla [filtro] B Tecla [ON/OFF] (Ligar/Desligar) C Posição da temperatura ambiente incorporada
Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do con­trolo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatur a da peça anormais.
1 Кнопка [Регули ование темпе ату ы в помещении]
2 Кнопка [Тайме /постоянно]
3 Кнопка [Выбо опе ации]
4 Кнопка [Выбо в емени]
Кнопка [Наст ойка в емени]
5 Кнопка [жалюзи]
6 Кнопка [Регули овки ско ости вентилято а]
7 Кнопка [Нап авления потока воздуха вве х/вниз]
8 Кнопка [Вентиляция]
9 Кнопка [П ове ка/вст оенного датчика]
0 Кнопка [Тестовый п огон]
A Кнопка [Фильт ]
B Кнопка [ВКЛ./ВЫКЛ.]
C Позиция вст оенного датчика темпе ату ы помещения
• Никогда не подве гайте пульт дистанционного уп авления воздействию п ямых солнечных лучей. Это может п ивести к неп авильным заме ениям темпе ату ы в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо п епятствие пе ед нижней п авой секцией пульта дистанционного уп авления. Это может п ивести к неп авильному заме ению темпе ату ы в помещении.
1 [Oda S›cakl›¤› Ayar›] Dü¤mesi 2 [Saatli/Sürekli Çal›flma] Dü¤mesi 3 [Program Seçme] Dü¤mesi 4 [Saat Seçme] Dü¤mesi
[Saat Ayar›] Dü¤mesi
5 [Pancur] Dü¤mesi 6 [Vantilatör H›z› Ayarlama] Dü¤mesi 7 [Hava Ak›m›n› Afla¤›/Yukar› Yönlendirme] Dü¤mesi 8 [Havaland›rma] Dü¤me 9 [Kontrol/Entegre] Dü¤me 0 [Deneme Çal›flt›rmas›] Dü¤me A [Filtre] Dü¤mesi B [Açma/Kapama] Dü¤mesi C Entegre oda s›cakl›¤› konumu
• Uzaktan kumanda ünitesini günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
• Uzaktan kumanda ünitesinin sa¤ alt köflesinin önünü hiçbir flekilde kapatmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
GB
D
F
E
INL
1 Ф˘М › [ƒ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘] 2 Ф˘М › [ГЪФУfiМВЩЪФ/Ы˘УВ¯‹˜] 3 Ô˘Ì › [ОПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜] 4 Ô˘Ì › [ÎÏÔÁ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘]
Ô˘Ì › [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜]
5 Ô˘Ì › [ÁÚ›ÏÏÈ·˜] 6 Ф˘М › [ƒ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·] 7 Ô˘Ì › [¶¿Óˆ/οو ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·] 8 Ô˘Ì › [Н·ВЪИЫМФ‡] 9 Ô˘Ì › [ϤÁ¯Ô˘/ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘] 0 Ф˘М › [¢ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜] A Ô˘Ì › [Ê›ÏÙÚÔ˘] B Ô˘Ì › [ON/OFF]
C £¤ЫЛ ЩФ˘ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ªЛУ ВОЩ›ıВЩВ ФЩ¤ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН · ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ЫЩФ ЛПИ·Оfi КТ˜. ∞˘Ùfi
М ФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У · ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
ªЛУ ЩФ ФıВЩВ›ЩВ ФЩ¤ ВМ fi‰И· Б‡Ъˆ · fi ЩФ О¿Щˆ ‰ВНИfi ЩМ‹М· ЩФ ¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВН · ФЫЩ¿ЫВˆ˜. ˘Щfi М ФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У · ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
PGRRUTR
3
GB
D
GB
Remote controller-Display
D
Fernbedienung-Anzeige
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
CHECK
E
F
TEMP.
G
HIKLJ
˚C
ABCD
ON OFF
CLOCK
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
R P
O N M
F
Affichage Commande à distance
I
Display dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Indicador
A Heure/Programmateur B Contrôle centralisé C Programmateur activé (ON) D En cas danomalie
E Mode de fonctionnement: REFROIDDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION,
F Préparation pour le mode chauffage G Mode dégivrage H Réglage de la température I Mise sous tension (ON) J Lucarne K Fonction non disponible L Ventilation M Mode de réglage du fonctionnement N Mode dessai de fonctionnement O Mode de vérification des erreurs P Signe du filtre Q Réglage après une heure R Position du capteur S Temp érature de la pièce T Flux dair U Vitesse du ventilateur
AUTOMATIQUE, SOUFFLERIE, CHAUFFAGE
A Current time/Timer B Centralized control
F
C Timer ON D Abnormality occurs E Operation mode: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Preparing for Heating mode G Defrost mode
E
H Set temperature I Power ON J Louver K Not available function L Ventilation
INL
M Function setting mode N Test run mode O Error check mode P Filter sign Q Set effective for 1 hr. R Sensor position S Room temperature T Airflow U Fan speed
PGRRUTR
A Aktuelle Zeit/Timer (Zeitschalter) B Anzeige für Zentralsteuerung C Zeitschalter/Timer ON/EIN D Auftretende Abnormität
E Betriebsart: KÜHLEN, LUFTTROCKNEN, AUTO, GEBLÄSE, HEIZEN F Vorbereitung zur Betriebsart Heizen G Betriebsart Enteisen H Eingestellten T emperatur I Netz ON/EIN J Luftklappe K Funktion nicht verfügbar L Ventilation M Betriebsart Funktion einstellen N Betriebsart Testlauf O Betriebsart Fehlerprüfung P Filterzeichen Q 1 Stunde wirksame Einstellung R Fühlerposition S Raumtemperatur T Luftstrom U Luftstromgeschwindigkeit
A Ora corrente/Timer B Comando centralizzato C Timer attivato D Si verifica unanomalia E Modo funzionamento: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Preparazione della modalità di riscaldamento G Modalità di sbrinamento H Impostazione temperatura I Alimentazione attivata J Deflettore K Funzione non disponibile L Ventilazione M Modalità impostazione funzione N Modalità di prova di funzionamento O Modalità di controllo errore P Simbolo del filtro Q Impostazione effettiva di unora R Posizione del sensore S Temperature ambiente T Flujo de aire U Velocità di ventilazione
A Hora actual/Temporizador B Control centralizado C Temporizador en ON D Se producen anomalías
E Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, MODO
AUTOMÁTICO, VENTILADOR, CALEFACCIÓN
F Preparación para el modo Calefacción G Modo Descongelación H Temperatura programada I Activado J Rejilla K Función no disponible L Ventilación M Modo de configuración de funciones N Modo de prueba de funcionamiento O Modo de comprobación de errores P Señal del filtro Q Valor activado por una hora R Posición del sensor S Temperatura ambiente T Flusso daria U Velocidad del ventilador
4
NL
Display afstandbediening
P
Visualização do controlo remoto
GR
ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-›‰ÂÈÍË
RU
Дисплей конт олле а ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
A Huidige tijd/Timer B Centraal regelen C Timer AAN D Storing treedt op
E Werkingsstand: KOELEN, DROGEN, AUTO, VENTILA TOR,
VERWARMEN
F Bezig voor te bereiden op verwarmingsmodus G Ontdooimodus H Installen temperatuur I Voeding AAN J Jalouzie K Niet-beschikbare functie L Ventileren M Functie-instellingsmodus N Proefdraaimodus O Foutcontrolemodus P Filterteken Q Installen effectief voor na één uur R Plaats van sensor S Kamertemperatuur T Luchtstroom U Ventilatorsnelheid
A Hora actual/Temporizador B Controlo centralizado C Temporizador ON (Ligado) D Ocorre uma anomalia
E Modo de funcionamento: ARREFECIMENTO, DESCONGELAÇÃO, AUTO,
VENTOINHA, QUENTE
F Preparar para o modo de Aquecimento G Modo de Descongelação H Temperatura programada I Corrente ON (Ligada) J Louver K Função não disponível L Ventilação M Modo de programação de Função N Modo de teste de funcionamento O Modo de verificação de erro P Sinal do filtro Q Em funcionamento durante uma hora R Posição do sensor S Temperatura ambiente T Fluxo de Ar U Velocidade da ventoinha
A Текущее в емя/Тайме B Цент ализованного конт оля C Тайме ВКЛ. (ON) D В случае неполадки
E Режим эксплуатации: ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, АВТО, ВЕНТИЛЯТОР,
ОБОГРЕВ
F Подготовка к ежиму обог ева G Режим азмо аживания H Выбо а темпе ату ы I Питание ВКЛ. (ON) J Заслонка K Функция недоступна L Вентиляции M Режим установки функции N Режим тестового п огона O Режим п ове ки ошибки P Символ фильт а Q Задействован в течение одного часа R Позиция датчика S Темпе ату а в помещении T Воздушный поток U Ско ости вентилято а
A Mevcut saat/Zamanlay›c› B Merkezi Kontrol Alt›nda C Zamanlay›c› AÇIK D Anormal durum olufltu. E Programlama modu: SO⁄UTMA, KURUTMA, OTOMAT‹K, FAN, ISITMA F Is›tma moduna haz›rl›k G Buz giderme modu H ‹stenilen S›cakl›k I Elektrik AÇIK J Pancur K Kullan›lamayan fonksiyon L Havaland›rma M Fonksiyon ayarlama modu N Deneme çal›flt›rmas› modu O Hata kontrol modu P Filtre iflareti Q Bir Saat Boyunca Etkin K›lma R Sensör konumu S Oda s›cakl›¤› T Hava Ak›m› U Vantilatör H›z›
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
A Ъ¤¯Ф˘Ы· ТЪ·/ГЪФУФ‰И·Оfi ЩЛ˜ B ВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ C ГЪФУФ‰И·Оfi ЩЛ˜ ¡ D ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓˆÌ·Ï›·
E º¿ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: жА•∏, ∞ºÀ°ƒ∞¡™∏, À∆√ ª∞∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞,
¡ªπ™∆∏ƒ™, £ƒª¡™
F ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ G §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· · fi„˘Í˘ H ƒ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ I §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¡ J ° Ú›ÏȘ K ªЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· L Н·ВЪИЫМФ‡ M ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ N ·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ O ·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ P ™‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘ Q ƒ‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· Ì›· ÒÚ· R £¤ÛË ·ÈÛıËÙ‹Ú· S £ВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ T ƒÔ‹ ·¤Ú· U ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
5
[Fig. A]
A
<PLFY-P-VLMD-A>
A
<PDFY-P-VM-A>
<PEFY-P-VML-A>
<PEFY-P-VMM-A>
A
A
In case of rear inlet In case of bottom inlet
A
<PFFY -P-VLEM-A, VLRM-A>
<PEFY-P-VMH-A>
6
A
A:Filter
Filter Filtre Filtro Filtro Filter Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
: Air Flow
Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Flusso d’aria Luchtstroom Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 7
1.1. Installation ................................................................................. 7
1.2. During operation ........................................................................ 7
1.3. Disposing of the unit .................................................................. 8
2. Names and functions of various parts ........................................................ 8
3. How to operate ........................................................................................... 8
3.1. ON/OFF ..................................................................................... 8
3.2. Selecting operation.................................................................... 8
3.3. Room temperature adjustment.................................................. 9
3.4. Fan speed adjustment............................................................... 9
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displa yed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per­sons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
3.5. Adjustment of up/down airflow direction.................................... 9
3.6. Time setting............................................................................... 9
3.7. Timer setting............................................................................ 10
3.8. Ventilation................................................................................ 10
3.9. Others...................................................................................... 10
4. The smart way to use ............................................................................... 10
5. Caring for the machine ............................................................................. 11
6. Troubleshooting......................................................................................... 11
7. Installation, transferring works, and checking ........................................... 12
8. Specifications............................................................................................ 12
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli­ances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s volta ge and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding elec­trode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this ma y damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7
Warning:
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. Y ou could be injured if y ou touch r otating, hot or high­voltage parts.
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5
Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path
°C of the outside temperature.
of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
Do not direct the airflow at plants or caged pets.
Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a
closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
Warning:
GB
Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
D
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer . Leaving it as it is can result in fire or failure.
If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the r oom, and contact your dealer . Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, se veral watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
2. Names and functions of various parts
F
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.6)
E
3. How to operate
A
INL
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
STAND BY DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
˚C
TEMP.
TIMER SET
4
PGRRUTR
E
1
3
2
Before starting operation
• Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the po wer is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air conditioner.
• The operation modes of the indoor units’ cooling oper ation, dry operation, and heating operation are different from those of the outdoor units. When the operation is started with cooling/dry (heating) and other indoor units connected to the counterpart outdoor units are already running in the same operation mode, the remote control displays “ the operation comes to stop, and you cannot get a desired mode. When this occurs, you will be notified by the “ liquid crystal display of the remote controller. Set to the operation mode of other indoor unit by the operation switch button. The above does not apply to the models that simultaneously run both the cool­ing operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
1Hr.
ON OFF
ERROR CODE
” or “ ” (“ ”) display that flashes in the
˚C
FILTER CHECK MODE TEST RUN FUNCTION
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
” or “ ” (“ ”) mode. Howe ver ,
8
Caution:
In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to c limb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
Turn off the power supply when the filter is changed.
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the
Operation lamp V lights up and operation starts.
BB
B [ON/OFF] button
BB
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
B
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button only can repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is once stopped, operation is not restarted for about 3 minutes. This function protects the machine. It automatically starts operation after the lapse of ap­proximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive press of the selecting operation button switches the operation over to E “ check the display.
For cooling
Press the
For dry
Press the
• The indoor fan turns to the low-speed operation, disabling the change of fan speed.
• Dry operation cannot be carried out at a room temperature of less than 18 °C.
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
33
3 [selecting operation] button
33
,” “ ,” “ ,” ( “ ”), and (“ ”). For the contents of operation,
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
Dry operation
The dry is a microcomputer-controlled dehumidifying operation which controls ex­cessive air-cooling according to the room temperature of your choice. (Not usable for heating.)
1. Until reaching room temperature of your choice The compressor and indoor fan function is linked motion according to the change of the room temperature and automatically repeat ON/OFF.
2. When reaching room temperature of your choice Both the compressor and indoor fan stop. When stop continues for 10 minutes, the compressor and indoor f an are oper­ated for 3 minutes to keep the humidity low.
For heating
Press the Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
When the air conditioner is used together with burners, thor oughly ven-
Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
The microcomputer functions in the following cases:
Air does not blow out when heating starts.
The fan is not moving at the set speed.
Air flows out even if operation is stopped.
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
air conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
- To prevent an y cool air from escaping, the indoor f an is gradually s witched in
sequence from faint airflow/weak airflow/set airflow according to the tem­perature rise of the blown out air. Wait a moment until the airflow comes out naturally.
- In some models, the system switches o ver to f aint airflow when the tempera-
ture of the room reaches the set temperature. In other cases, it stops to prevent any cool air from escaping during the defrosting operation.
- Approximately 1 minute after the stop of operation, the indoor f an sometimes
rotates to eliminate extra heat generated by the electric heater, etc. The fan speed comes to low or high.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the perature of your choice.
Pressing If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation.
* The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
3.4. Fan speed adjustment
To change fan speed
Every time you press the 6 [fan speed] button once, it switches from the low­speed to high-speed settings successively.
In the electronics dry operation, the indoor fan automatically turns to low-speed operation. Switching of fan speed is impossible. (Only the display on the remote controller changes.)
* Every time the fan speed adjustment b utton is once pressed, the fan speed is
changed.
[PLFY-PVLMD, PDFY-P20~80VM series]
Fan speed : 4 stages Display:
[PEFY-P-VML, PEFY-P20~80-VMM series]
Fan speed : 3 stages Display:
(Low) (Mid2) (Mid1) (High)
(Low) (Mid) (High)
3.5. Adjustment of up/down airflow direction
To change the up/down airflow direction
Every time the of the airflow changes.
Mode
Heating/Fan
Cooling
Dry
*1 • It automatically returns to the “2 0°” when one hour passes.
• The “1 Hr .” is displayed on the remote controller (It is disappeared when one hour passes.)
• This function is not available according to the models.
• In the following cases, it is different for the display and the unit.
1. “DEFROST” or “STAND BY” is displayed
2. Just starting in heating mode
3. Thermostat OFF in heating mode
77
7 [up/down airflow direction] button is pressed, the direction
77
1 Swing 2 0° 3 45° 4 60° 5 85°
Display
Fan speed High/Mid1/
Mid2/Low
High
Mid1/Mid2/Low
Can not Change
Initial setting
1
2
1
2
Cooling
Dry
Fan
4
3
4
3
5
5
*1
Heating
PFFY-P-VLEM
While pulling the blowout grill out toward you, r aise the rear , remo ve it, change the direction, and set it in place.
Caution:
Avoid putting your hand into the air outlet of the indoor unit any more than necessary during operation. If you get your hands caught in the metal parts when adjusting the airflow-direction-adjustment board and blowout grill, or nip them in the autovane, there is a risk of injury and failure.
3.6. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or after restoration from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time setting.
1. Press the display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [time selection] button and bring up the
44
“current
time”
 
ON
“timer start
time”
 
OFF
“timer end
time”
 
AA
A current time
AA
(no display)
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
[PEFY-P200·250VMH]
Fan speed : 1 stage Display:
PEFY-P-VM, PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM PDFY-P100·125VM, PEFY-P100~140-VMM series
Fan speed : 2 stages Display:
(High)
(Low) (High)
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display flashes, disabling the setting of timer operation.
9
A
Display example of timer setting
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
2. Set the current time by pressing the
1Hr.
ON OFF
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
NOT AVAILABLE
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
6
87
44
4 or button
44
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is display ed, press the time setting 4 buttons and set the time.
GB
• The setting advances one minute every time the 4 once, and retrogresses one minute every time the 4
button is pressed
button is pressed
once. When respective 4 / buttons are pressed continuously, the time
D
display goes fast forw ard. It adv ances in the order of 1 min ute unit - 10 minute unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “cur­rent time” and A “CLOCK” displays disappear.
F
Caution:
Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of about + or - one minute per month.
The time must be readjusted (reset) every time the air conditioner is sub­jected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
E
3.7. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [time
INL
selection] button while C
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company. When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set end­work time arrives, the air conditioner stops operation.
PGRRUTR
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF Timer When setting both starting and ending time
2. On-timer When only setting the starting time
3. Off-timer When only setting the ending time
” is displayed.
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
ON OFF
ON OFF
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
B
1. Press the
2. Press the
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [time selection] button and bring up the
44
CC
C no display
CC
AA
A Timer start time
AA
display
3. Press the
44
4
( ) button of the
44
44
4 [time selection] and set the
44
starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”. The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the
44
4 [time selection] button and bring up the
44
AA
A Timer end time
AA
display
5. Press the
44
4
( ) button of the [time switch] and set the ending
44
time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”.
/
The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the C
Every time the 4
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
” display completes the setting.
( ) button of the 4 [timer selection] is pressed once,
CC
C
CC
display
it advances (or retrogresses) by 10 minutes. If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously. First set the hour digit and then set the minute digit. When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer) operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
3.8. Ventilation
The ventilatior (OA processing unit or LOSSNAY) is automatically oper­ated with the indoor unit when it interlocks to the indoor unit.
Press the
88
8 [Ventilation] button when indoor unit stops, only the ventila-
88
tor is operated.
88
8 [Ventilation] button is once pressed, the fan speed is changed.
88
The fan of indoor unit runs even when only the ventilator is operated according to the model of indoor unit and ventilator occasionally.
3.9. Others
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
:Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
:This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
:When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes con­currently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature measurement is performed by the room temperature sensor built into the remote controller. Theref ore, pay attention to the following:
:Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display is disappeared.
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
• In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
• If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
• Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power .
10
Clean the filter thoroughly
• If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating sea­sons. (When profuse dust and dirt have accum ulated, clean the filter thoroughly .)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
• T o pre vent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
5. Caring for the machine
Carry out ventilation sometimes
• Since the air periodically gets dirty in a room that is kept closed for a long time, ventilation is sometimes necessary. When gas appliances are used together with the air conditioner, special precautions must be taken. If the “LOSSNAY” ventilation unit developed b y our company is used, you can perf orm ventilation with less waste. For details on this unit, consult with your dealer.
Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the po wer supply . Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air . Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the beginning of each season.)
The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is operated.
How to clean
• Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in luke warm water mix ed with dissolv ed neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner . Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
°C) can also result in deformation.
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
Cool air or warm air does not come out.
It runs briefly, but soon stops.
The sound of the ex­haust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning. The sound of the ex­haust and the rotation of the motor can be heard intermittently af­ter stop of running. Warm air comes out in­termittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
• If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Remote Controller “'” display is not lit up No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The “check” and check code flashes on the liquid crystal display.
All lights are out except the powered display of “'”.
All lights are out except the powered display of “'”.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Power failure The power supply is turned OFF. The fuse in the power supply is gone. The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt. There are some obstacles at the air inlet and outlet of
the indoor and outdoor units. Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min­utes.
Indoor unit operation was started anew during the heat­ing and defrosting operation. There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, the machine stops after running a drain-up mecha­nism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
When other indoor units are engaged in heating op­eration, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration. Turn the power supply ON. Replace fuse. Put in the earth leakage breaker. After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, refer to [Room temperature adjustment], and operate the adjustment button. Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Remove. Close.
Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Theref ore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately . There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.) Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma-
chine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomf ortably high in a small room, stop operation.)
Troubleshooting
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
The following symptoms are not air conditioner failures:
• The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smok e contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the w alls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
• A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is normal.
• The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
11
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
• where there is a lot of machine oil
• near the ocean and beach areas where there is salt air.
• where humidity is high
• where there are hot springs nearby
• where there is sulphurous gas
• where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder, etc.)
• where acid solution is frequently used
• where special sprays are frequently used
• Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
GB
• Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa-
D
tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
F
The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc­tion manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
E
Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
• When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
• In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
• Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
• If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
• If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
• If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the perf ormance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
8. Specifications
PLFY-P-VLMD-A series
INL
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW
Dimension*2 Width mm
Net weight kg Fan
Airflow rate (Low-Middle2-Middle1-High) Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) dB(A) Filter
PGRRUTR
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW
Dimension*2 Width mm
Net weight kg Fan
Airflow rate (Low-Middle2-Middle1-High) Noise level (Low-Middle2-Middle1-High) dB(A) Filter
PEFY-P-VML-A series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure Pa Noise level (Low-Middle-High) dB(A) Filter
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB
*2 The figure in ( ) indicates panel’s.
Height mm
Depth mm
Height mm
Depth mm
Model
m3/min
Model
m3/min
Model
3
/min
P20VLMD-A
2.2/2.5 338 (8)
768 (1,060)
606 (670)
24 (7)
6.0-6.5-7.3-8.0 28-30-33-35
P63VLMD-A
7.1/8.0 338 (8)
1,358 (1,650)
606 (670)
39 (10)
13.0-14.0-16.0-18.0 32-34-37-39
P20VML-A
2.2/2.5
225/720/550
18
5.4-6.5-7.9 5
29-33-36
P25VLMD-A
2.8/3.2 338 (8)
768 (1,060)
606 (670)
24 (7)
6.0-6.5-7.3-8.0 28-30-33-35
P80VLMD-A
~220-240V 50Hz
9.0/10.0 338 (8)
1,358 (1,650)
606 (670)
39 (10)
15.0-17.0-19.0-21.0 36-38-41-43
Long life filter
P25VML-A
~220-240V 50/60Hz
2.8/3.2
225/720/550
18
5.4-6.5-7.9 5
29-33-36
Standard filter
P32VLMD-A
~220-240V 50Hz
3.6/4.0 338 (8)
768 (1,060)
606 (670)
25 (7)
6.5-7.0-7.8-8.5 29-31-34-36
Long life filter
P100VLMD-A
11.2/12.5 338 (8)
1,708 (2,000)
606 (670)
56 (11.5)
21.0-23.0-26.0-29.0 37-39-41-43
P32VML-A
3.6/4.0
225/720/550
18
6.0-7.5-9.5 5
30-35-40
P40VLMD-A
4.5/5.0 338 (8)
1,008 (1,300)
606 (670)
33.5 (8)
9.0-10.5-11.5-12.5 29-32-34-36
P125VLMD-A
14.0/16.0 338 (8)
1,708 (2,000)
606 (670)
56 (11.5)
24.0-27.0-30.0-33.0 40-42-44-46
P50VLMD-A
5.6/6.3 338 (8)
1,008 (1,300)
606 (670)
35 (8)
10.0-11.0-12.0-13.0 32-34-36-38
12
PEFY-P-VMM-A series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure*2 Pa Noise level (Low-Middle-High) dB(A) Filter
Model
3
/min
P20VMM-A
2.2/2.5
295/815/700
27
6.0-7.2-8.5 30/50/100
27-30-32
P25VMM-A
2.8/3.2
295/815/700
27
6.0-7.2-8.5 30/50/100
27-30-32
P32VMM-A
~220-240V 50Hz
3.6/4.0
295/815/700
27
7.5-9.0-10.5 30/50/100
28-32-35
Standard filter
P40VMM-A
4.5/5.0
295/935/700
33
10.0-12.0-14.0 30/50/100
31-34-37
P50VMM-A
5.6/6.3
295/935/700
33
12.0-14.5-17.0 30/50/100
31-35-38
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle-High) m
Fan
External static pressure*2 Pa Noise level (Low-Middle-High) dB(A) Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-High) m Fan
External static pressure*2 Pa Noise level (Low-High) dB(A) Filter
PEFY-P-VMH-A series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-High) m Fan External static
pressure*3 230, 240 V Noise level (Low-High) 230, 240 V Filter
Pa
dB(A)
Model
3
Model
3
Model
3
220 V
220 V
/min
/min
/min
P63VMM-A
7.1/8.0
295/1,175/700
42
13.5-16.2-19.0 30/50/100
31-35-38
P100VMM-A
11.2/12.5
325/1,415/740
62
23.0-33.0
50/130
40-44
P40VMH-A
4.5/5.0
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P71VMM-A
~220-240V 50Hz
8.0/9.0
295/1,175/700
42
14.5-18.0-21.0 30/50/100
32-36-39
Standard filter
P125VMM-A
~220-240V 50Hz
14.0/16.0
325/1,415/740
65
28.0-40.0
50/130
42-45
Standard filter
P50VMH-A
5.6/6.3
380/750/900
44
10.0-14.0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P80VMM-A
9.0/10.0
295/1,175/700
42
14.5-18.0-21.0 30/50/100
32-36-39
P140VMM-A
16.0/18.0
325/1,715/740
70
29.5-42.0
50/130
42-45
P63VMH-A
~220-240V 50/60Hz
7.1/8.0
380/750/900
45
13.5-19.0
50/100/200
100/150/200
32-38 36-41
Long life filter (option)
P71VMH-A
8.0/9.0
380/1,000/900
50
15.5-22.0
50/100/200
100/150/200
32-39 35-41
P80VMH-A
9.0/10.0
380/1,000/900
50
18.0-25.0
50/100/200
100/150/200
35-41 38-43
GB
D
F
E
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (Low-High) m
Fan External static
pressure*3 230, 240 V Noise level (Low-High) 230, 240 V Filter
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate m Fan External static
pressure*4 400, 415V Noise level dB(A) Filter
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating: Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment. *3 The external static pressure is set to 100 Pa (at 220 V)/150 Pa (at 230, 240 V) at factory shipment. *4 The external static pressure is set to 220 Pa (at 380 V)/260 Pa (at 400, 415 V) at factory shipment.
Pa
dB(A)
Pa
Model
3
/min
220 V
220 V
Model
3
/min
380V
380V
400, 415V
P100VMH-A
11.2/12.5
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P200VMH-A
3N~380-415V 50/60Hz
22.4/25.0
470/1,250/1,120
100
58.0 110/220 130/260
42 44
Long life filter (option)
P125VMH-A
~220-240V 50/60Hz
14.0/16.0
380/1,200/900
70
26.5-38.0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
Long life filter (option)
P250VMH-A
28.0/31.5
470/1,250/1,120
100
72.0 110/220 130/260
50 52
P140VMH-A
380/1,200/900
100/150/200
INL
16.0/18.0
70
28.0-40.0
50/100/200
34-42 38-44
PGRRUTR
13
PFFY-P-VLEM-A/PFFY-P-VLRM-A series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg Fan Airflow rate (Low-High) m Noise level (Low-High)*5 dB(A) Filter
Model
3
/min
P20VLEM-A
2.2/2.5
630/1,050/220
23
5.5-6.5 34-40
P25VLEM-A
2.8/3.2
630/1,050/220
23
5.5-6.5 34-40
P32VLEM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
630/1,170/220
25
7.0-9.0 35-40
Standard filter
P40VLEM-A
4.5/5.0
630/1,170/220
26
9.0-11.0 38-43
P50VLEM-A
5.6/6.3
630/1,410/220
30
12.0-14.0 38-43
P63VLEM-A
7.1/8.0
630/1,410/220
32
12.0-15.5 40-46
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg Fan Airflow rate (Low-High) m Noise level (Low-High)*5 dB(A) Filter
PDFY-P-VM-A series
Item
Power source
Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW
GB
Dimension*2 Width mm
Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle2-Middle1-High)
Fan
D
F
E
External static pressure*3 Pa Noise level (Low-Middle2-Middle1-High)*4 dB(A) Filter
Item Power source Cooling capacity*1/Heating capacity*1 kW
Dimension*2 Width mm
Net weight kg
Airflow rate (Low-Middle2-Middle1-High) Fan
External static pressure*3 Pa Noise level (Low-Middle2-Middle1-High)*4 dB(A) Filter
Height mm
Depth mm
Height mm
Depth mm
Model
3
/min
Model
m3/min
Model
m3/min
P20VLRM-A
2.2/2.5
639/886/220
18.5
5.5-6.5 34-40
P20VM-A
2.2/2.5
295 (58) 710 (790) 735 (600)
25.5 (5)
6.0-6.5-7.5-8.5 30/50/100
28-30-33-36
P63VM-A
7.1/8.0
295 (58)
1,160 (1,240)
735 (600)
39 (7)
12.5-14.0-16.0-18.0 30/50/100
30-34-36-39
P25VLRM-A
2.8/3.2
639/886/220
18.5
5.5-6.5 34-40
P25VM-A
2.8/3.2
295 (58) 710 (790) 735 (600)
25.5 (5)
6.0-6.5-7.5-8.5 30/50/100
28-30-33-36
P71VM-A
8.0/9.0
295 (58)
1,160 (1,240)
735 (600)
39 (7)
13.5-15.5-17.5-19.5 30/50/100
32-35-37-40
P32VLRM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3.6/4.0
639/1,006/220
20
7.0-9.0 35-40
Standard filter
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
6.0-6.5-7.5-8.5
Long life filter
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
1,160 (1,240)
14.5-16.5-18.5-21.0
Long life filter
P40VLRM-A
639/1,006/220
P32VM-A
3.6/4.0
295 (58) 710 (790) 735 (600)
27 (5)
30/50/100
28-30-33-36
P80VM-A
9.0/10.0
295 (58)
735 (600)
39 (7)
30/50/100
34-37-40-42
4.5/5.0
21
9.0-11.0 38-43
10.0-11.0-12.5-14.0
34-42 <37-44>
P50VLRM-A
5.6/6.3
639/1,246/220
12.0-14.0 38-43
P40VM-A
4.5/5.0
295 (58)
960 (1,040)
735 (600)
32 (6)
30/50/100
34-36-37-39
P100VM-A
11.2/12.5 335 (58)
1,510 (1,590)
775 (600)
52 (8.5)
19.5-28.0
50/100/130
25
P63VLRM-A
7.1/8.0
639/1,246/220
27
12.0-15.5 40-46
P50VM-A
5.6/6.3
295 (58)
960 (1,040)
735 (600)
34 (6)
10.0-11.0-12.5-14.0 30/50/100
34-36-37-39
P125VM-A
14.5/16.3 335 (58)
1,510 (1,590)
775 (600)
52 (8.5)
24.0-34.0
50/100/130
40-45 <42-46>
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
INL
PGRRUTR
Cooling:Indoor: 27 °C DB/19 °C WB Outdoor: 35 °C DB
Heating:Indoor: 20 °C DB Outdoor: 7 °C DB/6 °C WB *2 The figure in ( ) indicates panel’s. *3 The external static pressure is set to 50 Pa at factory shipment. *4 The figure in < > indicates noise level at 240 V/50 Hz. Operation temperature Cooling mode: 15 °C WB - 24 °C WB Heatingmode: 15 °C DB - 27 °C DB *5 The figures represent a 240 V/50 Hz unit measured at a point which is 1 m away from the front of the unit and at a height of 1 m from the floor.
The noise is approximately 1 dB(A) less for a 230 V unit and approximately 2 dB(A) less for a 220 V unit. The noise is approximately 3 dB(A) less when the
measurement point is 1.5 m away from the front of the unit and at a height of 1.5 m from the floor.
14
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 15
1.1. Einbau ..................................................................................... 15
1.2. Während des Betriebs............................................................. 15
1.3. Die Anlage entsorgen.............................................................. 16
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 16
3. Bedienung................................................................................................. 16
3.1. Betrieb, Halt............................................................................. 16
3.2. Betriebsart-Umschaltung......................................................... 17
3.3. Regelung der Raumtemperatur............................................... 17
3.4. Luftstromgeschwindigkeit ........................................................ 17
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen” ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
V orsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß. : Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind. : Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß. : Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
3.5. Vertikale Luftstromrichtung...................................................... 17
3.6. Zeiteinstellung ......................................................................... 18
3.7. Zeitschaltereinstellung............................................................. 18
3.8. Belüftung ................................................................................. 18
3.9. Sonstiges................................................................................. 18
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 19
5. Pflege........................................................................................................ 19
6. Störungssuche .......................................................................................... 20
7. Installation, Verlagerung und Prüfung ....................................................... 20
8. Specifications............................................................................................ 21
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver­ursachen.
V orsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur ­sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
V orsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der A uslauf stö­rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
GB
D
F
E
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie pr oblem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient wer den soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine V ertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus­brechen.
• In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen V eränderungen, die beim Einbau ge­gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
• Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte V erwendung dur ch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
• Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sic herzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1) Außenanlage
Warnung:
• Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre­cher
Warnung:
• Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß
angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
• Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
• Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
V orsicht:
• Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet wer den. Er dleitung niemals an
ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wur de, können Stromsc hläge entstehen.
• Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs-
gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
V orsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da-
durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da
dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur­sacht.
• Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des
oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
15
INL
PGRRUTR
Die Fernbedienung nicht mit W aschbenzin, V erdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem troc kenen Llappen nachwischen.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Gr oße Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au­ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Un v ollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Geb läseschutz v on der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
GB
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu V erletzungen führen, da sich der Gebl äseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht
D
mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Str omschlag oder ein Brand verursacht werden können.
Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten,
F
und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt
im Bereich von 5
Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
E
V orsicht:
Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
INL
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Bei Störungen
Warnung:
Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen. Wenden Sie sich für Reparatur an das Verkaufsgeschäft. Nicht einwandfreie Reparatur kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernac hlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman­gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nac h dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter ausschalten. Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 W att. A ußerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer ­gefährdung bilden.
Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor- kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.6)
PGRRUTR
3. Bedienung
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
1
3
2
STAND BY DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
˚C
TEMP.
TIMER SET
4
Vor dem Betrieb
Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig H0 ausgegangen ist. Nach Ein­schalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemper atur-Anzei­ge H0 angezeigt (maximal 2 Minuten), aber dies ist keine Störung.
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER CHECK MODE TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
V orsicht:
Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und elektroni­sche Lufttrocknung und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit Kühlen/Luft­trocknen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen, die an die ent­sprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits in der gleichen Be­triebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fernbedienung die Betriebs­art
oder “ ” (“ ”) an. Dies wird durch Blink en v on “ ” bzw. “ ” (“ ”) an der Flüssigkristallanzeige der Fernbedienung angezeigt. Die Betriebsart mit der Betriebsart-Taste an die Betriebsart der anderen Inneneinheit anpassen. Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und Kühl-
B
betrieb durchführen können.
Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten
angehalten sind.
Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen- einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die V betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
16
Wenn einmal Einstellung mit den verschiedenen Tasten durchgeführt worden ist, so kann anschließend der gleiche Betrieb einfach durch Druck auf die Be­trieb-/Stop-Taste durchgeführt werden.
Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Betrieb-/Stop-Taste auf .
V orsicht:
Wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird, so erfolgt zum Schutz der Ausrüstung drei Minuten lang kein Betrieb. Der Be- trieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebsart-Taste erfolge Umschalten in der Reihen­folge E ge vergewissern.
,“ ”, “ ,” (“ ”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die Anzei-
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur f ortlaufend in Schritten von 1 °C geändert.
Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden. * Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 bis 39 °C. Außerhalb
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Kühlen/Lufttrocknung:19 bis 30 °C Heizen: 17 bis 28 °C
dieses Bereich erfolgt blinkende Anzeige v on 8 °C bis. 39 °C, um anzuzeigen, daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Zum Lufttrocknen
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Der Ventilator der Innenein wird auf niedrige Geschwindigkeit geschaltet und die Luftstromgeschwindigkeit kann nicht umgeschaltet werden.
Bei einer Raumtemperatur von weniger als 18 °C kann das Lufttrocknen nicht ausgeführt werden.
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
V orsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus­setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Lufttrocknen
Beim Lufttrocknen handelt es sich um eine mikrocomputergesteuerte Entfeuch­tung der Luft, die übermäßige Luftkühlung gemäß der von Ihnen gewählten Raum­temperatur regelt. (Bei Heizen ist Verwendung nicht möglich.)
1. Bis zum Erreichen der gewünschten Temperatur laufen der Kompressor und der Ventilator der Inneneinheit, und Betrieb und Halt werden automatisch wie­derholt.
2. Wenn die gewünschte Raumtemperatur erreicht worden ist, werden K ompres­sor und Ventilator angehalten. Nach Halt für 10 Minuten werden der Kompressor und der V entilator der Innen­einheit drei Minuten lang betrieben, um die Luftfeuchtigkeit gering zu halten.
Heizbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
STAND BY”
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausb lasen von warmer Luft.
V orsicht:
Bei Betrieb zusammen mit V erbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
Der Mikrocomputer ist in den folgenden Fällen tätig.
Kein Luftstrom bei Beginn des Heizbetriebs
- Zum V ermeiden von A usblasen kalter Luft wird die Geschwindigk eit des V en-
tilators der Inneneinheit entsprechend dem Anstieg der Lufttemperatur all­mählich erhöht. Nach Warten für eine kurze Zeit wird Luft ausgeblasen.
Die Geschwindigkeit des Luftstroms entspricht nicht der Einstellung.
- Je nach dem Modell wird der Luftstrom nach Erreichen der eingestellten
T emperatur stark gedrosselt und sehr schwach. Bei Entfrostungsbetrieb wird der Luftstrom abgestellt, um Ausblasen kalter Luft zu vermeiden.
Luft wird ausgeblasen, obwohl das Gerät abgestellt ist.
- Nach dem Abstellen kann der Ventilator der
Inneneinheit noch etwa eine Minute lang laufen, um die Resthitze des elek­trischen Heizers usw. zu beseitigen. Die Geschwindigkeit des Luftstroms kann hoch oder niedrig sein.
3.4. Luftstromgeschwindigkeit
Ändern der Luftstromgeschwindigkeit
Bei jedem Druck auf die Taste für die 6 Luftstromgeschwindigkeit wird die Ge­schwindigkeit um einen Schritt von schwach zu stark umgeschaltet.
Bei elektronischer Lufttrocknung wird der Ventilator der Inneneinheit automatisch auf schwachen Luftstrom geschaltet und Umschaltung ist nicht möglich (nur die Anzeige der Fernbedienung ändert sich).
* Die Luftstromgeschwindigkeit ändert sich bei jedem Druck auf die Taste.
[PEFY-P200·250VMH]
Luftstromgeschwindigkeit : 1 stufe Anzeige:
Serie PEFY-P-VM, PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM PDFY-P100·125VM, PEFY-P100~140-VMM
Luftstromgeschwindigkeit : 2 stufen Anzeige:
[Serie PLFY-PVLMD, PDFY-P20~80VM]
Luftstromgeschwindigkeit : 4 stufen Anzeige:
[Serie PEFY-P-VML, PEFY-P20~80-VMM]
Luftstromgeschwindigkeit : 3 stufen Anzeige:
(Stark)
(Schwach) (Stark)
(Schwach) (Mittel 2) (Mittel1)→ (Stark)
(Schwach) (Mittel)→ (Stark)
3.5. Vertikale Luftstromrichtung
Ändern der vertikalen Luftstromrichtung
77
Die
7 vertikale Luftstromrichtung wird durch Druck auf die Taste für die ver-
77
tikale Luftstromrichtung umgeschaltet.
1 Schwenk 2 0° 3 45° 4 60° 5 85°
Anzeige
Betriebsart
Heizen/
Gebläse
Kühlen
Luft-
trocknen
*1 • Nach Ablauf einer Stunde erfolgt automatisch Rückkehr auf “2 0°”.
Auf der Fernbedienung wird “1 Hr.” angezeigt. (Nach Ablauf einer Stunde
Je nach Modell ist diese Funktion nicht verfügbar.
In folgenden Fällen ergibt sich ein Unterschied zwischen der Anzeige und der
Anlage.
1. Es wird “DEFROST” (ENTEISEN) oder “STAND BY (BETRIEBSBEREIT-
2. Die Betriebsart Heizen wird gerade gestartet.
3. Thermostat OFF/AUS in der Betriebsart Heizen.
Gebläsedrehzahl
Stark/Mittel/
Mittel 2/Schwach
Stark
Mittel/Mittel 2/Schwach
Kann nicht
geändert werden
Ersteinstellung
erlischt die Anzeige.)
SCHAFT) angezeigt.
2
1
1
Kühlen
Luft-
trocknen Gebläse
3
2
3
5
4
5
4
*1
Heizen
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
17
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
PFFY-P-VLEM
Den Auslaßgrill nach vorne ziehen, die Rückseite anheben, und die gewünschte Richtung einstellen.
GB
3.7. Zeitschaltereinstellung
Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb (Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C durch Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
B
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Errei­chen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-Zeitschalter Startzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-Zeitschalter Nur die Startzeit wird eingestellt.
(Die Endzeit wird als - - : - - eingestellt.)
3. AUS-Zeitschalter Nur die Endzeit wird eingestellt.
(Die Startzeit wird als - - : - - ” eingestellt.)
Anzeigebeispiel
D
V orsicht:
Beim Betrieb die Finger nicht zu tief in den Luftauslaß der Inneneinheit ein­schieben. Die Finger können von der automatischen Klappe eingeklemmt werden, es kann zu V erletzungen durch die Metallteile der Platte zum Einstel-
F
len der Luftstromrichtung oder des Auslaßgriffs kommen, oder es können Störungen verursacht werden.
3.6. Zeiteinstellung
E
Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit eingestellt werden.
Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
INL
Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk- sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük- ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A Uhrseit anzeigen.
AA
Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihen­folge.
CLOCK (UHR)
Aktuelle
Zeit
 
des Timers
Startzeit
ON
OFF
Endzeit
des Timers
 
(Keine Anzeige)
PGRRUTR
V orsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, b linkt die Anzeige “CLOCK” (current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeit­schalterbetriebs aus.
44
2. Die len.
Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C Timer ein angezeigt wird.
Während Anzeige von AUhrzeit die Tasten 4
die Uhrzeit einzustellen.
Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge- stellt, und durch Druck auf die Taste 4 zurückgestellt.
Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minu­te, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen CUhrzeit und A Uhrzeit aus.
-Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
4
44
und drücken, um
wird die Uhr um eine Minute
ON OFF
ON OFF
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
2. Die
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A Startzeit des Timers anzei-
AA
CC
C hervorbringen
CC
gen
44
3. Die
4Tasten
44
44
4Startzeit einstellen
44
und der [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als - - : - - einstellen. Die Anzeige - - : - - erscheint nach 23:50.
44
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
AA
A Endzeit des Timers an-
AA
zeigen
5. Die Tasten
44
4
und der Zeitumschaltung drücken und die End-
44
zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als - - : - - einstellen. Die Anzeige - - : - - erscheint nach 23:50.
6. Die Taste
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
CC
C
CC
anzei-
gen
Mit Anzeige von C
Bei jedem Druck auf die 4 T aste
ist die Einstellung abgeschlossen.
( ) der 4 [Wahl der Zeit] wird die Zeit um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt). Wenn die Taste fortlaufend gedrückt gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt). Wenn bei EIN-/AUS- Zeitschalterbetrieb die B Taste “Betrieb/Halt” der Fernbedienung gedrückt wird, so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeitschalter) durchgeführt wer­den, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
Annullieren
22
Die Taste
2 [Zeitschalter/fortlaufend] drüc ken und die Anzeige “ ” verschwin-
22
den lassen.
3.8. Belüftung
Der Ventilator (OA Recheneinheit oder LOSSNAY) wird automatisch mit
der Innenanlage betrieben, wenn er mit der Innenanlage verkoppelt ist.
Die Taste
und nur der Ventilator arbeitet.
Die Taste
dert sich.
Das Gebläse der Innenanlage läuft auch dann, wenn nur der Ventilator
entsprechend dem Modell der Innenanlage arbeitet und der Ventilator gelegentlich läuft.
88
8 [Belüftung] drücken, wenn sich die Innenanlage ausschaltet
88
88
8 [Belüftung] wird einmal gedrückt, die Gebläsedrehzahl än-
88
V orsicht:
Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Ge­nauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
Ausschalten oder Ausfall der Stromver sorgung erfor dert Neueinstellung (Einstellen der Uhrzeit).
18
3.9. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
CHECK
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
:Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
NOT AVAILABLE
:Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
:Wenn die Sensor-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbe­dienung eingebauten Sensor gemessen und die fol­genden Punkte müssen beachtet werden.
4. Geschickte V erwendung
FILTER
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß. Die Taste A [Filter] zweimal drücken, dann erlischt die Anzeige.
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühl­betrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
Den Filter regelmäßig reinigen
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir- kung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
5. Pflege
Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
V orsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der V entilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung. Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit­filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und F enster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Ab und zu lüften
Wenn ein Raum lange Zeit nicht gelüftet wird, so wird die Luft schmutzig, wes­halb Lüften von Zeit zu Zeit erforderlich ist. Besondere V orsicht ist erf orderlich, wenn Gasgeräte verwendet werden. Durch Verwendung der LOSSNAY­Wärmeaustauscher unserer Firma kann Lüften mit geringen Verlusten durch­geführt werden. W enden Sie sich für Einzelheiten bitte an ein V erkaufsgeschäft.
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
V orsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme- quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
V orsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh- mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. V erwendung v on Wasser oder brenn- barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur­sachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
GB
D
F
E
INL
19
PGRRUTR
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw. warme Luft ausgebla-
GB
sen.
D
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder ein­gestellt.
Nach Abstellen der Kli­maanlage ist noch eini-
F
ge Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören. Auch bei eingestelltem Betrieb sind Wasserab-
E
laß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar. Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb
INL
wird ab und zu warme Luft ausgeblasen.
Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “Inspekti- on und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet nicht. Die Anzeige er­scheint auch nicht, wenn auf die Taste Betrieb/Halt gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Inspektion und ein Inspektionscode werden blinkend auf der Flüssig- kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Ausfall der Stromversorgung. Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge­brannt. Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft. Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit
sind versperrt. Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Während Heizentfrostungsbetrieb ist eine neue Innen­einheit eingeschaltet worden.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die T aste Be-
Behebung
trieb/Stop drücken. Die stromversorgung einschalten.
Die Sicherung auswechseln. Das Erdschlußrelais einschalten.
Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur unter Bezug auf Regelung der Raumtemperatur” einstel- len. Den Filter reinigen. (Siehe Pflege.)
Die Hindernisse entfernen. Die Fenster und Türen schließen.
Bitte einige Zeit warten. (Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erf olgt 3 Minuten lang k ein Betrieb.) Bitte einige Zeit warten. (Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs­betriebs.) Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be­trieb beginnen. Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb begin­nen. (Siehe “Pflege”.)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder 3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro­blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, K osmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet
PGRRUTR
in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die V orderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
V orsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll­te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
wo es eine Menge Maschinenöl gibt
in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Thermalbäder
wo Schwefelgas vorhanden ist
Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verw endung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
V orsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch­geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
20
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
V orsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das V erkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
8. Specifications
Serie PLFY-P-VLMD-A
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW
Höhe mm
Maße*2 Breite mm
Tiefe mm Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark) Geräuschpegel (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark) Filter
Modell
m3/min
dB(A)
P20VLMD-A
2,2/2,5 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf­stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
P25VLMD-A
2,8/3,2 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P32VLMD-A
~220-240V 50Hz
3,6/4,0 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
25 (7)
6,5-7,0-7,8-8,5
29-31-34-36 Langzeitfilter
P40VLMD-A
4,5/5,0 338 (8)
1.008 (1.300) 606 (670)
33,5 (8)
9,0-10,5-11,5-12,5
29-32-34-36
10,0-11,0-12,0-13,0
P50VLMD-A
5,6/6,3 338 (8)
1.008 (1.300) 606 (670)
35 (8)
32-34-36-38
GB
D
F
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW
Maße*2 Breite mm
Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark) Geräuschpegel (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark) Filter
Serie PEFY-P-VML-A
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark) dB(A) Filter
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WB Außen: 35 °C DB Heizen: Innen: 20 °C DB Außen: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Die Zahl in ( ) kennzeichnet die Platten.
Höhe mm
Tiefe mm
Modell
m3/min
dB(A)
Modell
m3/min
P63VLMD-A
7,1/8,0 338 (8)
1.358 (1.650) 606 (670)
39 (10)
13,0-14,0-16,0-18,0
32-34-37-39
P20VML-A
2,2/2,5
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
P80VLMD-A
~220-240V 50Hz
9,0/10,0
338 (8)
1.358 (1.650) 606 (670)
39 (10)
15,0-17,0-19,0-21,0
36-38-41-43
Langzeitfilter
P25VML-A
~220-240V 50/60Hz
2,8/3,2
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
Standardfilter
P100VLMD-A
11,2/12,5
338 (8)
1.708 (2.000) 606 (670)
56 (11,5)
21,0-23,0-26,0-29,0
37-39-41-43
P32VML-A
3,6/4,0
225/720/550
18
6,0-7,5-9,5
5
30-35-40
P125VLMD-A
14,0/16,0
338 (8)
1.708 (2.000) 606 (670)
56 (11,5)
24,0-27,0-30,0-33,0
40-42-44-46
E
INL
PGRRUTR
21
Serie PEFY-P-VMM-A
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark) dB(A) Filter
Modell
m3/min
P20VMM-A
2,2/2,5
295/815/700
27
6,0-7,2-8,5
30/50/100
27-30-32
P25VMM-A
2,8/3,2
295/815/700
27
6,0-7,2-8,5
30/50/100
27-30-32
P32VMM-A
~220-240V 50Hz
3,6/4,0
295/815/700
27
7,5-9,0-10,5
30/50/100
28-32-35
Standardfilter
P40VMM-A
4,5/5,0
295/935/700
33
10,0-12,0-14,0
30/50/100
31-34-37
P50VMM-A
5,6/6,3
295/935/700
33
12,0-14,5-17,0
30/50/100
31-35-38
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
L
uftdurchflußrate (Schwach-Mittel-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel-Stark) dB(A) Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW
GB
MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Stark) m Gebläse
Statischer Außendruck*2 Pa Geräuschpegel (Schwach-Stark) dB(A)
D
Filter
Serie PEFY-P-VMH-A
Position Stromquelle
F
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Stark) m Gebläse
Statischer
E
Außendruck*3 230, 240 V Geräuschpegel (Schwach-Stark) 230, 240 V Filter
Pa
dB(A)
Modell
m3/min
Modell
3
/min
Modell
3
/min
220 V
220 V
P63VMM-A
7,1/8,0
295/1.175/700
42
13,5-16,2-19,0
30/50/100
31-35-38
P100VMM-A
11,2/12,5
325/1.415/740
62
23,0-33,0
50/130
40-44
P40VMH-A
4,5/5,0
380/750/900
44
10,0-14,0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P71VMM-A
~220-240V 50Hz
8,0/9,0
295/1.175/700
42
14,5-18,0-21,0
30/50/100
32-36-39
Standardfilter
P125VMM-A
~220-240V 50Hz
14,0/16,0
325/1.415/740
65
28,0-40,0
50/130
42-45
Standardfilter
P50VMH-A
5,6/6,3
380/750/900
44
10,0-14,0
50/100/200
100/150/200
27-34 31-37
P80VMM-A
9,0/10,0
295/1.175/700
42
14,5-18,0-21,0
30/50/100
32-36-39
P140VMM-A
16,0/18,0
325/1.715/740
70
29,5-42,0
50/130
42-45
P63VMH-A
~220-240V 50/60Hz
7,1/8,0
380/750/900
45
13,5-19,0
50/100/200
100/150/200
32-38 36-41
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P71VMH-A
8,0/9,0
380/1.000/900
50
15,5-22,0
50/100/200
100/150/200
32-39 35-41
P80VMH-A
9,0/10,0
380/1.000/900
50
18,0-25,0
50/100/200
100/150/200
35-41 38-43
Position
INL
Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Stark) m Gebläse
Statischer
Außendruck*3 230, 240 V Geräuschpegel (Schwach-Stark) 230, 240 V Filter
Pa
dB(A)
PGRRUTR
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate m Gebläse
Statischer
Außendruck*4 400, 415V Geräuschpegel dB(A) Filter
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WB Außen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DB Außen: 7 °C DB/6 °C WB *2 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt. *3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 100 Pa (220 V)/150 Pa (230, 240 V) eingestellt. *4 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 220 Pa (380 V)/260 Pa (400, 415 V) eingestellt.
Pa
Modell
3
/min
220 V
220 V
Modell
3
/min
380V
380V
400, 415V
P100VMH-A
~220-240V 50/60Hz
11,2/12,5
380/1.200/900
70
26,5-38,0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P200VMH-A
3N~380-415V 50/60Hz
22,4/25,0
470/1.250/1.120
100
58,0 110/220 130/260
42 44
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P125VMH-A
14,0/16,0
380/1.200/900
26,5-38,0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
P250VMH-A
28,0/31,5
470/1.250/1.120
110/220 130/260
70
100
72,0
50 52
P140VMH-A
16,0/18,0
380/1.200/900
70
28,0-40,0
50/100/200
100/150/200
34-42 38-44
22
Serie PFFY-P-VLEM-A/PFFY-P-VLRM-A
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Stark)m Geräuschpegel (Schwach-Stark)*5 dB(A) Filter
Modell
3
/min
P20VLEM-A
2,2/2,5
630/1.050/220
23
5,5-6,5
34-40
P25VLEM-A
2,8/3,2
630/1.050/220
23
5,5-6,5
34-40
P32VLEM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
630/1.170/220
25
7,0-9,0
35-40
Standardfilter
P40VLEM-A
4,5/5,0
630/1.170/220
26
9,0-11,0
38-43
P50VLEM-A
5,6/6,3
630/1.410/220
30
12,0-14,0
38-43
P63VLEM-A
7,1/8,0
630/1.410/220
32
12,0-15,5
40-46
Position Stromquelle
Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 kW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg Gebläse Luftdurchflußrate (Schwach-Stark)m Geräuschpegel (Schwach-Stark)*5 dB(A) Filter
Serie PDFY-P-VM-A
Position Stromquelle Kühlleistung*1/Heizleistung*1 kW
Maße*2 Breite mm
Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*3 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark)*4 Filter
Position Stromquelle Kühlleistung*1/Heizleistung*1 kW
Maße*2 Breite mm
Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark)
Gebläse
Statischer Außendruck*3 Pa Geräuschpegel (Schwach-Mittel2-Mittel1-Stark)*4 Filter
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 27 °C DB/19 °C WB Außen: 35 °C DB
Heizen: Innen: 20 °C DB Außen: 7 °C DB/6 °C WB *2 Die Zahl in ( ) kennzeichnet die Platten. *3 Der statische Außendruck ist werksseitig auf 50 Pa eingestellt. *4 Die Zahl in < > gibt das Geräuschniveau bei 240 V/50 Hz an. Betriebstemperatur Betriebsart Kühlen: 15 °C WB - 24 °C WB Betriebsart Heizen: 15 °C DB - 27 °C DB *5 Die Abbildungen stellen eine 240 V/50 Hz Einheit dar, gemessen an einer Stelle, die 1 m von der Vorderseite des Agg regats entf ernt und in einer Höhe von 1 m
über dem Boden angebracht ist.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 1 dB(A) weniger für ein 230-V-Aggregat und ca. 2 dB(A) weniger für ein 220-V-Aggregat.
Das Betriebsgeräusch beträgt ca. 3 dB(A) weniger, wenn der Meßort 1,5 m von der Vorderseite des Aggregats entfernt und in einer Höhe von 1,5 m über dem
Boden angebracht ist.
Höhe mm
Tiefe mm
Höhe mm
Tiefe mm
Modell
Modell
m3/min
dB(A)
Modell
m3/min
dB(A)
3
/min
12,5-14,0-16,0-18,0
P20VLRM-A
2,2/2,5
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P20VM-A
2,2/2,5
295 (58) 710 (790) 735 (600)
25,5 (5)
6,0-6,5-7,5-8,5
30/50/100
28-30-33-36
P63VM-A
7,1/8,0
295 (58)
1.160 (1.240) 735 (600)
39 (7)
30/50/100
30-34-36-39
P25VLRM-A
2,8/3,2
639/886/220
18,5
5,5-6,5
34-40
P25VM-A
2,8/3,2
295 (58) 710 (790) 735 (600)
25,5 (5)
6,0-6,5-7,5-8,5
30/50/100
28-30-33-36
P71VM-A
8,0/9,0
295 (58)
1.160 (1.240) 735 (600)
39 (7)
13,5-15,5-17,5-19,5
30/50/100
32-35-37-40
P32VLRM-A
~220-240V 50Hz / ~208V-230V 60Hz
3,6/4,0
639/1.006/220
20
7,0-9,0
35-40
Standardfilter
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
6,0-6,5-7,5-8,5
~220-240V 50Hz / ~220V 60Hz
1.160 (1.240)
14,5-16,5-18,5-21,0
P40VLRM-A
639/1.006/220
P32VM-A
3,6/4,0
295 (58) 710 (790) 735 (600)
27 (5)
30/50/100
28-30-33-36 Langzeitfilter
P80VM-A
9,0/10,0
295 (58)
735 (600)
39 (7)
30/50/100
34-37-40-42 Langzeitfilter
4,5/5,0
21
9,0-11,0
38-43
10,0-11,0-12,5-14,0
34-42 <37-44>
P50VLRM-A
5,6/6,3
639/1.246/220
25
12,0-14,0
38-43
P40VM-A
4,5/5,0
295 (58)
960 (1.040)
735 (600)
32 (6)
10,0-11,0-12,5-14,0
30/50/100
34-36-37-39
P100VM-A
11,2/12,5
335 (58)
1.510 (1.590) 775 (600)
52 (8,5)
19,5-28,0
50/100/130
P63VLRM-A
7,1/8,0
639/1.246/220
27
12,0-15,5
40-46
P50VM-A
5,6/6,3
295 (58)
960 (1.040)
735 (600)
34 (6)
30/50/100
34-36-37-39
P125VM-A
14,5/16,3
335 (58)
1.510 (1.590) 775 (600)
52 (8,5)
24,0-34,0
50/100/130
40-45 <42-46>
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
23
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 24
1.1. Installation ............................................................................... 24
1.2. Pendant le fonctionnement...................................................... 24
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 25
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 25
3. Comment faire fonctionner le climatiseur.................................................. 25
3.1. ON/OFF (marche/arrêt) ........................................................... 26
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 26
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 26
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur ....................................... 26
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
Symboles utilisés dans le texte
GB
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
D
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
F
E
INL
PGRRUTR
: Indique une action qui doit être évitée. : Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre. : Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel d’installation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsqu’une question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner l’appareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électr ocution ou d’incendie.
• Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de­mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y av oir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Le manuel d’installation décrit en détails la méthode d’installation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour l’installation doit être conforme aux normes locales de l’édifice.
• Ne jamais réparer ou déménager personnellement l’appareil. Si les répa­rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y av oir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie. En cas de panne ou de déménage­ment de l’appareil, veuillez contacter votre revendeur.
• Ne pas permettre l’usage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
• Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
• L ’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stab le, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas ....... 27
3.6. Réglage de l’heure .................................................................. 27
3.7. Réglage de la minuterie .......................................................... 27
3.8. Ventilation................................................................................ 28
3.9. Autres ...................................................................................... 28
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment......................................... 28
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 28
6. Guide de dépannage ................................................................................ 29
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications..................... 29
8. Spécifications techniques ......................................................................... 30
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets. La personne ou l’objet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelqu’un.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen­drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si l’installation n’est pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites d’eau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe-
circuit
Avertissement:
• Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
• S’assurer de la présence d’un interrupteur secteur principal.
• Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur l’appareil ou le vol­tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible d’un voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
• L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris­que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé­phone.
• Vérifier régulièrement que le câble de terre de l’appareil extérieur est correctement raccordé à la borne de terre de l’appareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque­rait d’endommager la commande à distance.
• Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela risquerait de l’endommager et de provoquer un mauv ais fonctionnement.
• Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à l’intérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
• Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner , des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour netto yer les taches per sistantes, tremper un c hif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de l’eau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
24
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté-
rieurs. Un mobilier élevé placé sous lappareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à pr oximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
Ne jamais éclabousser lappareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de lappareil sous ris­que d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement dair du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de lappareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties dair sous risque de blessure car le ventilateur situé à lintérieur de lap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence denfants.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter lappareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si v ous ne pr océdez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux dair provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
Ne pas diriger le flux dair vers des plantes ou des animaux en cages.
Aérer fréquemment la pièce. Si lappareil fonctionne contin uellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, lair va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute intervention technique. De mauvaises réparations peuvent provoquer des fuites d’eau, des court-circuits, voire un incen- die, etc.
Si la commande à distance affiche un code derreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter lappareil et contacter le revendeur. Si lappareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom- ber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé- rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il nest pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque doxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause dun changement de climat, etc. le faire f onctionner pendant 4 à 5 heures avec la soufflerie dair jusqu’à ce que l’intérieur soit complète- ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
Lorsquil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre lali­mentation hors tension (sur OFF). Si lappareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et laccumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
Allumer linterrupteur dalimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper lalimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger lappareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at- mosphère pollue également lenvironnement.
GB
D
F
E
INL
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.6)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
Avant la mise en marche
Commencer la mise en marche lorsque laffichage H0 a disparu. Cet affi­chage H0” apparaît brièvement (max. 2 minutes) sur laffichage des tempéra- tures à la mise sous tension ou après une panne dalimentation. Il nindique nullement une panne du climatiseur.
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
B
Précaution:
Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites atten­tion de ne pas tomber.
Mettre lappareil hors tension avant de changer le filtre.
Le fonctionnement en modes de refroidissement, de déshumidification et de chauffage des appareils intérieurs est différent de celui des appareils exté- rieurs. Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement/la déshumidification (le chauffage) et que dautres appareils intérieurs connec­tés à leurs appareils extérieurs équivalents fonctionnent déjà dans le même mode, la télécommande affiche le mode pareil s’arrête et vous ne parvenez pas à programmer le mode de fonctionne­ment souhaité. Dans ce cas, v ous en serez averti par l’affichage sement) ou
(“ ”) qui clignote sur l’écran à cristaux liquides de la com- mande à distance. Régler sur le même mode de fonctionnement que lautre appareil intérieur par le biais de la touche de changement de mode. Les indications ci-dessus ne sappliquent pas aux modèles qui peuvent fonc­tionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
Les appareils extérieurs sarrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs sarrêtent.
Pendant le fonctionnement comme chauff age , même si lappareil intérieur est mis en fonctionnement pendant que lappareil extérieur est en train de se dé- givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi- vrage de lappareil extérieur est terminée.
ou “ ” (“ ”). Néanmoins, lap-
(refroidis-
PGRRUTR
25
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
1
3
2
STAND BY DEFROST
PAR-20MAA
CHECK
TEMP.
TIMER SET
4
˚C
ERROR CODE
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER CHECK MODE TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre lappareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche
GB
Le V témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
BB
B [ON/OFF]
BB
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et lappareil sarrête.
D
Lorsque les touches ont été programmées, le fait dappuyer sur la touche [ON/ OFF] ne peut que répéter continuellement la même opération.
Pendant le fonctionnement, le témoin de f onctionnement situé au-dessus de la touche ON/OFF reste allumé.
F
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après larrêt de lappareil, celui-ci attendra environ 3 minutes avant de se remettre automatiquement à fonctionner , ceci afin de pr otéger ses composants inter­nes.
E
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de f onctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche
INL
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E et (
). Pour plus de détails concernant chacune des opérations, vérifier la
section daffichage correspondante.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de obtenir laffichage de
Pour la déshumidification
Appuyer sur la touche de
PGRRUTR
obtenir laffichage de
Le ventilateur intérieur se met en mode de fonctionnement à basse vitesse, désactivant ainsi la fonction de modification de la vitesse du ventilateur.
La déshumidification ne peut pas seffectuer à une température ambiante de moins de 18 °C.
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de obtenir laffichage du
Le mode de ventilation sert à faire circuler lair dans la pièce.
Il nest pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais sexposer directement au souffle dair froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de lair froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Déshumidification
La déshumidification consiste en un assèchement de lair commandé par un mi­cro-ordinateur qui contrôle un refroidissement dair excessif en vertu de la tempé- rature de la pièce que vous avez choisie. (Ne peut pas servir en cas de chauffage .)
1. Avant d’atteindre la température de votre choix Le fonctionnement du compresseur et du ventilateur intérieur est lié en vertu du changement de température de la pièce et de la répétition automatique marche/arrêt.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
,“ ,” “ ,” (“ ”),
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
2. Lorsque la température de votre choix est atteinte, le compresseur et le venti- lateur intérieur s’arrêtent tous deux. Si l’arrêt dure plus de 10 minutes, le compresseur et le ventilateur intérieur se remettent à fonctionner pendant 3 minutes pour maintenir un f aib le taux dhu­midité.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de
B
obtenir laffichage du Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf-
fage DEFROST
Saffiche uniquement pendant lopération de dégivrage.
STAND BY”
Saffiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de lair chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler con venable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à lair soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
Le micro-ordinateur fonctionne dans les cas suivants:
L’air ne souffle pas lorsque le chauffage démarre.
- Pour éviter le souffle dair froid, le ventilateur interne est progressivement
allumé par étapes entre un très léger souffle/un léger souffle/la soufflerie programmée en fonction de laugmentation de la température de lair pro­pulsé. Il faut attendre un moment avant que le ventilateur ne tourne comme indiqué.
Le ventilateur ne tourne pas à la vitesse programmée
- Sur certains modèles, le système passe au très léger souffle dair lorsque la
température de la pièce atteint la température programmée. Dans d’autres circonstances, il s’arrête pour éviter le souffle dair froid pendant l’opération de dégivrage.
La soufflerie dair fonctionne même lorsque lappareil est arrêté.
- Environ une minute après l’arrêt de fonctionnement, le ventilateur interne
tourne parfois pour éliminer un surcroît de chaleur généré par le chauffage électrique, etc. La vitesse de ventilation va alors de faible à élevée.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche grammer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la fois.
La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes:
Refroidissement/déshumidification: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C
Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionne­ment de la soufflerie.
* La plage daffichage de température de la pièce s’étend de 8 °C à 39 °C. En
dehors de cette plage, laffichage clignote sur 8 °C à 39 °C pour v ous informer que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour pro-
11
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
3.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour modifier la vitesse du ventilateur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 6 [vitesse du v entilateur], le climati­seur commute successivement entre le réglage de la faible vitesse et celui de la grande vitesse.
Lors de l’opération de déshumidification électronique, le ventilateur intérieur se met automatiquement sur faible vitesse et il est alors impossible de changer de vitesse. (Seul laffichage de la commande à distance change.)
* Chaque fois quon appuie sur la touche de réglage, la vitesse du ventilateur
change.
[PEFY-P200·250VMH]
Vitesse du ventilateurz : 1 phase Affichage:
Séries PEFY-P-VM, PEFY-P40~140VMH, PFFY-P-VLEM, PFFY-P-VLRM PDFY-P100·125VM, PEFY-P100~140-VMM
Fan speed : 2 phases Affichage:
(Grande)
(Faible) (Grande)
26
[Séries PLFY-PVLMD, PDFY-P20~80VM]
Vitesse du ventilateurz : 4 phases Affichage:
[Séries PEFY-P-VML, PEFY-P20~80-VMM]
Vitesse du ventilateurz : 3 phases Affichage:
(Faible)
(Faible) (Moyenne) (Grande)
(Moyenne2)
(Moyenne1)
(Gr ande)
3.5. Réglage du sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas
Pour modifier le sens de la soufflerie vers le haut/ver s le bas
Chaque fois quon appuie sur la touche vers le bas], le sens de la soufflerie change.
Affichage
Mode
Chauffage/
Soufflerie
Refroidisse-
ment
Déshumidification
*1 • Après une heure de fonctionnement, il revient automatiquement à “2 0°”.
L’indication 1 Hr . apparaît sur la télécommande (Elle disparaît lorsque lheure sest écoulée.)
Cette fonction nest pas disponible sur tous les modèles.
Dans les circonstances suivantes, laffichage de la télécommande diffère de
celui de l’appareil.
1. “DEFROST” (dégivrage) ou “STAND BY (veille) s’affichent
2. Vient juste de démarrer en mode chauffage
3. Thermostat désactivé en mode chauffage
Vitesse du Elévée/
Grande/Moyenne/
Moyenne2/Basse
Grande
Moyenne1/
Moyenne2/Basse
Ne peut pas
changer
Réglage initial
PFFY-P-VLEM
Tout en tirant la grille de la soufflerie vers soi, soulever la partie arrière, la retirer, en modifier le sens et la remettre en place.
77
7 [sens de la soufflerie vers le haut/
77
1
Pivotement
2 0° 3 45° 4 60° 5 85°
1
1
2
2
Refroidissement
Déshumidification
Soufflerie
3
3
5
4
5
4
*1
Chauf-
fage
Précaution:
Lorsque lheure exacte na pas encore été réglée, l’affichage “HORLOGE (heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisa- teur.
44
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
Il nest pas possible de régler lheure tant que la C “Temporisateur programmé” est affichée.
Lorsque lheure de A l’“HORLOGE est affichée, appuyer sur les touches de réglage de lheure 4
Le réglage avance ou régresse dune minute chaque fois quon appuie sur 4
ou sur 4 .
Lorsque les touches 4 continue, l’affichage de l’heure avance rapidement. Il avance par unité de mi- nute, par 10 minutes ou par heure.
Environ 10 secondes après la fin de lopération, les affichages C d’“heure actuelle et A d’“HORLOGE disparaissent.
ou et régler lheure correcte.
/ sont maintenues enfoncées de manière
4
44
ou
Précaution:
La télécommande est équipée dune horloge simplifiée présentant une précision denviron + ou - une minute par mois.
L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une coupure ou une panne de courant.
3.7. Réglage de la minuterie
Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (sarrête) à lheure donnée puis le mode de la minuterie sannule.
Lorsque vous souhaitez confirmer lheure de mise en marche et lheure dar­rêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de lheure] pendant que C affichée.
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com- mence dans votre société. Lorsque lheure prog rammée est atteinte, le climatiseur se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie d’arrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lors­que lheure de fin de travail est atteinte, par ex emple , le climatiseur cesse de f onc­tionner.
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêt Lorsque l’heure de mise en marche et l’heure
2. Minuterie de mise en marche Lorsque seule l’heure de mise en marche est
3. Minuterie d’arrêt Lorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
darrêt sont toutes deux programmées.
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ - - : - - ”)
(lheure de mise en marche est réglée sur - ­: - - ”)
ON OFF
ON OFF
” est
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
Précaution:
Eviter de mettre ses mains dans la sortie dair de lappareil intérieur plus longtemps que nécessaire pendant lopération. Si les mains sont prises dans les éléments métalliques lors du réglage du panneau et de la grille de la soufflerie ou si vous les coincez dans la pale automatique, vous risquez de vous blesser et de provoquer une panne de l’appareil.
3.6. Réglage de l’heure
Régler lheure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après avoir rétabli lalimentation après une panne de courant.
L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de lappareil in- térieur.
Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de lheure nest plus opérationnelle et ne permet plus de modifier lheure.
1. Appuyer sur la touche de
L’affichage change à chaque pression de la touche.
AA
chage
A heure actuelle
AA
HORLOGE
heure
exacte
 
44
4 [sélection de lheure]] jusqu’à obtenir laffi-
44
heure de début du
ON
temporisateur
OFF
 
temporisa-
teur et heure
 
pas
daffichage
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour larrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche laffichage n
2. Appuyer sur la touche
A A
A heure de début du temporisateur apparaisse
A A
3. Appuyer sur les touches régler lheure de mise en marche
Lors de lutilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler lheure de mise en marche sur - - : - - ”. La mention - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche
AA
A emporisateur et heure apparaisse
AA
5. Appuyer sur les touches régler lheure darrêt
Lors de lutilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler
 
lheure darrêt sur - - : - - . La mention - - : - - ” s’affiche après 23:50.
6. Appuyer sur la touche apparaisse
La réapparition de laffichage de la C
22
2[temporisateur/continu] pour faire apparaître
CC
°
C
CC
22
44
4 [sélection de lheure] jusqu’à ce que laffichage
44
44
( ) de
4
44
44
4 [sélection de lheure] jusqu’à ce que laffichage
44
44
4
( ) de [changement dheure] et
44
22
2 [continu/minuterie] pour que laffichage
22
44
4 [sélection de lheure] et
44
valide le réglage.
CC
C
CC
27
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
TEMP.
˚C
ERROR CODE
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER CHECK MODE TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
FILTER
CHECK TEST
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4 ( ) de la touche 4 [sélection de lheure], lheure avance (régresse) de 10 minutes. Si vous appuyez de manière continue sur la touche, lheure avance (régresse) de manière conti­nue. Régler tout dabord les heures puis les minutes. Lors de la programmation du mode de fonctionnement av ec minuterie de mise en
GB
marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/ OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
Suppression de la minuterie
D
Appuyez sur la touche
22
2 [minuterie/continu] pour faire disparaître “ ” de
22
l’écran.
F
3.8. Ventilation
Le ventilateur (unité de traitement OA ou LOSSNAY) fonctionne automa­tiquement avec lappareil intérieur lorsquil est interverrouillé à ce der­nier.
Appuyer sur la touche
88
8 [Ventilation] lorsque lappareil intérieur sarrête
88
pour faire fonctionner uniquement le ventilateur.
Appuyer une fois sur la touche
B
du ventilateur.
88
8 [Ventilation] pour changer la vitesse
88
En fonction du modèle dappareil intérieur et de ventilateur, la soufflerie de lappareil intérieur peut parfois fonctionner même quand le ventila­teur seul est mis en marche.
3.9. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
CHECK
NOT AVAILABLE
FILTER
:S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non fourni.
:Apparaît entre la mise en marche et le moment où le
climatiseur commence à souffler de lair chaud.
:Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
:Lorsquune touche est enfoncée pour une fonction
que lappareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affi­chage clignote en même temps que laffichage de la fonction demandée.
:Dans le système où l’affichage de [capteur] indique
remote controller (commande à distance), l’évalua­tion de la température ambiante se fait par le biais du capteur intégré dans la commande à distance. Il faut dès lors faire attention aux points suivants:
:Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre] pour faire disparaître laffichage.
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
E
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati­seur peuvent le rendre plus efficace en termes deffet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
INL
Régler une température adéquate pour la pièce
En cas de refroidissement de lair, lidéal est une différence de température denviron 5 °C entre lintérieur et lextérieur.
Une augmentation de 1 °C de la température programmée pour la pièce pen­dant le fonctionnement du système de refroidissement de lair permet d’épar- gner environ 10 % de la consommation électrique.
Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
PGRRUTR
Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit dair et leffet de refroidissement peuvent être fortement diminués. De plus, sil nest pas pris soin de lobstruction, lappareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas daccumulation de pous­sières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
5. Entretien de l’appareil
Avant deffectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
Avant de commencer le nettoy age, arrêter lappareil et couper lalimenta­tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de lair aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de cha­que saison d’utilisation.)
La durée de vie du filtre dépend du lieu dinstallation de lappareil et de son fonctionnement.
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati­seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les ray ons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en- trée ou de sortie.
Aérer occasionnellement la pièce
Etant donné que lair est régulièrement vicié lorsquune pièce reste fermée pendant un certain temps, il ne faut pas oublier d’aérer de temps à autre. Pren­dre également certaines précautions en cas dutilisation dappareils au gaz pendant le fonctionnement du climatiseur . Si vous utilisez lappareil de v entila­tion LOSSNAY conçu par notre société, vous pouvez aérer la pièce en per­dant moins d’énergie. Pour plus de détails sur cet appareil, veuillez contacter votre revendeur.
Comment nettoyer les filtres
Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec laspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de leau tiède a vec un détergent non abrasif ou dans de leau pure puis rincer convenablement toute trace de déter- gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le
réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le déformer.
Le lavage du filtre dans de leau chaude (dont la température est supé­rieure à 50 celui-ci.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
28
Précaution:
Ne jamais verser de leau ou vaporiser des produits inflammables dans le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu- tion, voire un incendie.
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne pas.
L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas suffisamment.
Pas de sortie dair froid ou dair chaud.
Le climatiseur fonc­tionne pendant un bref instant puis sarrête aussitôt. Le son de l’échappe- ment et de la rotation du moteur est toujours audible après l’arrêt du climatiseur. Le son de l’échappe- ment et de la rotation du moteur est toujours audible par intermit­tence après larrêt du climatiseur. De lair chaud sort par intermittence lorsque le thermostat est coupé et pendant le fonctionne­ment du ventilateur.
Si le fonctionnement s'arrête à cause d'une interruption de courant, la f onction [d'empêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s'activ e et empêche le fonctionnement de l'appareil même après le rétablissement de l'alimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre lappareil hors tension et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si laffichage de “[vérification]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur le contenu de laffichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer deffectuer les réparations vous-même.
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager cer taines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans lair de la pièce, aux odeurs de cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou larrêt du climatiseur. Il sagit du bruit du réfrigérant qui se répand à lintérieur du climatiseur, cela n'a rien d'anormal.
Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de lopération de refroidissement/de chauffage . Il s'agit du son de frottement sur le panneau avant et sur d'autres éléments suite à l'expansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela n'a rien d'anormal.
Commande à distance Le témoin “'” ne sal­lume pas Aucun affichage n’appa- raît même quand on ap- puie sur la touche [ON/ OFF]
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
Le code et la mention de vérification check cli­gnotent sur l’affichage à cristaux liquides
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
Cause Panne de courant. L’alimentation est coupée.
Le fusible de la prise dalimentation a sauté. Le coupe-circuit de fuite à la terre sest déclenché.
Mauvais réglage de la température.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés. Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie dair des
appareils intérieurs et extérieurs. Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen- dant l’opération de chauffage et de dégivrage
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie dair des appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, lappareil s’arrête après avoir fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant trois minutes.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, leau d’écoulement est ame­née à lintérieur. Lorsque leau d’écoulement est ras­semblée, le mécanisme d’écoulement entame lopéra­tion de drainage.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le chauffage, les vannes de commandes souvrent et se ferment de temps en temps pour maintenir la sta­bilité du système.
.
P Appuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten­sion. Brancher l’alimentation. Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre. Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra-
ture ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se repor­ter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce] et utiliser la touche de réglage. Nettoyer le filtre. (se reporter [Entretien de l’appareil].)
Retirer les obstacles. Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant. (Pour protéger le compresseur , un circuit empêchant la re­mise en marche dans les 3 minutes est incorporé à l’appa- reil intérieur. Cest pourquoi, dans certains cas, le compres­seur ne se met pas en marche immédiatement et il se peut quil ne fonctionne pas pendant 3 minutes.) Attendre un instant. (L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de dégivrage est terminée.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles. Remettre en marche après le nettoyage du filtre (se repor-
ter [Entretien de l’appareil].)
Attendre 3 minutes.
Le bruit s’arrête rapidement. (Sil se reproduit à plus de 2 ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre le climatiseur.)
Remède
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de lemplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre rev endeur pour les détails concernant l’instal- lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz inflammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de lappareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
•à proximité de l'océan et des zones balnéaires où l'air est salé.
où le taux dhumidité est important
•à proximité de sources chaudes
en présence de gaz sulfuriques
en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute- fréquence, etc.)
où on utilise fréquemment des solutions acides
où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
Installer lappareil intérieur à l’horizontale sinon il risque dy avoir des fuites deau.
Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas dinstallation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins- taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
29
A propos de l’installation électrique
Précaution:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques et conf ormément aux explications données dans les manuels dinstallation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation dautres équipements sur la même source dalimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con­duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Dans certains types dinstallations, lintroduction dun coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa­ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable a vec le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage- ment de l’installation.
GB
8. Spécifications techniques
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, dincendie, etc.
Faire également attention au bruit
Lors des travaux dinstallation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
Choisir un emplacement où lair froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de lair à lextérieur nincommodent pas les voisins.
Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie dair extérieure du climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie d’air extérieure.
En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
Vérification et maintenance
Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent sencrasser, ce qui en dimin ue le rendement.
En fonction des conditions dutilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
Série PLFY-P-VLMD-A
Elément Alimentation
D
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
Dimensions*2 Largeur mm
Poids net kg
F
Ventilateur Débit dair (Faible -Moyenne2- Moyenne1 - Grande) Niveau de bruit (Faible-Moyenne2-Moyenne1-Grande) Filtre
Elément Alimentation
E
Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1
Dimensions*2 Largeur mm
Poids net kg
INL
Ventilateur Débit dair (Faible -Moyenne2- Moyenne1 - Grande) Niveau de bruit (Faible-Moyenne2-Moyenne1-Grande) Filtre
Série PEFY-P-VML-A
Elément Alimentation Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1 Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm Poids net kg
PGRRUTR
Remarque: *1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes:
Débit dair (Faible-Grande) m3/min
Ventilateur
Pression statique externe Pa Niveau de bruit (Faible-Moyenne-Grande) dB(A) Filtre
Refroidissement: température intérieure: 27 °C DB/19 °C WB température extérieure: 35 °C DB Chauffage: température intérieure: 20 °C DB température extérieure: 7 °C DB/6 °C WB
*2 Le chiffre entre parenthèses ( ) indique la valeur reprise sur le panneau.
Hauteur mm
Profondeur mm
Hauteur mm
Profondeur mm
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
m3/min
dB(A)
Modèle
kW
P20VLMD-A
2,2/2,5 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P63VLMD-A
7,1/8,0 338 (8)
1.358 (1.650) 606 (670)
39 (10)
13,0-14,0-16,0-18,0
32-34-37-39
P20VML-A
2,2/2,5
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
P25VLMD-A
2,8/3,2 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
24 (7)
6,0-6,5-7,3-8,0
28-30-33-35
P80VLMD-A
~220-240V 50Hz
9,0/10,0
338 (8)
1.358 (1.650) 606 (670)
39 (10)
15,0-17,0-19,0-21,0
36-38-41-43
Filtre longue vie
P25VML-A
~220-240V 50/60Hz
2,8/3,2
225/720/550
18
5,4-6,5-7,9
5
29-33-36
Filtre standard
P32VLMD-A
~220-240V 50Hz
3,6/4,0 338 (8)
768 (1.060)
606 (670)
25 (7)
6,5-7,0-7,8-8,5
29-31-34-36
Filtre longue vie
P100VLMD-A
11,2/12,5
338 (8)
1.708 (2.000) 606 (670)
56 (11,5)
21,0-23,0-26,0-29,0
37-39-41-43
P32VML-A
3,6/4,0
225/720/550
18
6,0-7,5-9,5
5
30-35-40
1.008 (1.300)
9,0-10,5-11,5-12,5
P125VLMD-A
1.708 (2.000)
24,0-27,0-30,0-33,0
P40VLMD-A
4,5/5,0 338 (8)
606 (670)
33,5 (8)
29-32-34-36
14,0/16,0
338 (8)
606 (670)
56 (11,5)
40-42-44-46
P50VLMD-A
5,6/6,3 338 (8)
1.008 (1.300) 606 (670)
35 (8)
10,0-11,0-12,0-13,0
32-34-36-38
30
Loading...
+ 75 hidden pages