For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по
установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
GB
D
F
E
I
NL
P
GR
RU
TR
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
CZ
SV
HG
PO
SL
SW
HR
BG
RO
Page 2
3
[Fig. 3.2.1]
3.2
D
C
G
50~150450
23
B
100
20
250
A
777
A
450
1
A Access door
B Electrical parts box
C Air inlet
D Air outlet
E Ceiling surface
E
F Service space (viewed from the side)
G Service space (viewed from the direction of arrow)
D Washers (field supply)
E M10 hanging bolt (field supply)
6.2
5.2
A
A Indoor unit’s bottom surface
[Fig. 6.2.1]
2
A
122
33
13767
239
C
B
41
217
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
B Refrigerant pipe (gas pipe)
357
D
C Drain pipe (O.D. ø32)
D Drain pipe (O.D. ø32, spontaneous draining)
Page 3
7
A
7.1
[Fig. 7.1.1]
[Fig. 7.1.2]
[Fig. 7.2.1]
[Fig. 7.1.3]
A
B
C
A
A Cut here
B Remove brazed cap
A Cool by a wet cloth
D
E
F
A Thermal insulation
B Pull out insulation
C Wrap with damp cloth
D Return to original position
E Ensure that there is no gap here
F Wrap with insulating tape
7.2
Max. 20m
1.5-2m
C
A
B
K
L
B
D
E
F
FF
D
H
I
M
D
G
Max. 300mm
N
B
J
F
O
Correct piping
Wrong piping
A Insulation (9 mm or more)
B Downward slope (1/100 or more)
C Support metal
K Air bleeder
L Raised
M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE
E Make it as large as possible. About 10 cm.
F Indoor unit
G Make the piping size large for grouped piping.
H Downward slope (1/100 or more)
I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping.
(9 mm or more insulation)
J Up to 550 mm
N Drain hose (accessory)
O Horizontal or slightly upgradient
[Fig. 7.2.2]
E
F
A
323525
CD D
B
A Indoor unit
B Tie band (accessory)
C Visible part
D Insertion margin
E Drain hose (accessory)
F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply)
G Insulating material (field supply)
H Tie band (accessory)
G
H
[Fig. 7.2.3]
A
E
525
D
C
A Indoor unit
B Tie band (accessory)
C Band fixing part
D Insertion margin
E Drain hose (accessory)
F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply)
G Insulating material (field supply)
F
G
B
3
Page 4
[Fig. 7.3.1]
C
D
7.3
[Fig. 7.3.2]
A
SWE
F
8
[Fig. 8.0.1]
B
<A> In case of rear inlet
A
B
<B> In case of bottom inlet
A
B
E
C
D
CE
G
C
G
A Insert pump's end 2 to 4 cm.
B Remove the water supply port.
C About 2500 cc
D Water
E Filling port
F Screw
Duct
A
Air inlet
F
A
A
B
Access door
C
Canvas duct
D
Ceiling surface
E
Air outlet
F
Leave distance
G
enough to prevent short cycle
D
D
E
F
[Fig. 8.0.2]
A
[Fig. 8.0.4]
<Indoor controller board>
B
A Filter
B Bottom plate
[Fig. 8.0.3]
9
9.1
[Fig. 9.1.1][Fig. 9.2.1]
AB
DE
CCCCCCC
A Switch 16 A
B Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Fig. 9.2.2]
9.2
B
M1M22121
TB3
B
M1M2
TB3
SM1M2SM1M2
TB5TB15 TB5TB15
AA
SM1M2SM1M2
TB5TB5
AA
CC
A Te r minal block for indoor
transmission cable
B Te rminal block for outdoor
transmission cable
CC
C Remote controller
4
Page 5
9.2
[Fig. 9.2.3][Fig. 9.2.4]
B
D
M2
M1
N
L
1
S
DC10~13V
AB
12
2
A
C
9.3
[Fig. 9.3.1][Fig. 9.3.2]
A
[Fig. 9.3.3]
B
A Screw holding cover (1pc)
B Cover
[Fig. 9.3.4]
B
D
M2
M1
N
L
E
J
K
DC24~30V
12
(A, B)
D
L
A
C
2
1
S
A Non-polarized
B TB15
C Remote Controller
D TB5
C
C Te r minal box
D Knockout hole
E Remove
G
F
F Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being
applied to the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the
cable.
G Power source wiring
H Use ordinary bushing
I Transmission wiring
I
H
[Fig. 9.3.5]
M2SM1
A
B
D
E
C
[Fig. 9.5.1]
J Te r minal block for power source
K Te r minal block for indoor transmission
L Te r minal block for remote controller
A Te r minal block
B Round terminal
C Shield wire
D The earth wire from two cables are connected together to the S terminal. (Dead-end connection)
E Insulation tape (To keep the earth wire of the shielded cable from coming in contact with the transmis-
9.7. Sensing room temperature with the built-in sensor in
a remote controller .................................................................. 12
9.8. Changing the power voltage setting ........................................ 12
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Electric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and
the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Keep the electric parts away from water (washing water etc.).
- It might result in electric shock, catching fire or smoke.
• Securely install the outdoor unit terminal cover (panel).
- If the terminal cover (panel) is not installed properly, dust or water may enter
the outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not
charge the it with a refrigerant different from the refrigerant specified on
the unit.
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig-
erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit
even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety
limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or
an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not
leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Electric are used, fire or explosion may result.
•To dispose of this product, consult your dealer.
• Do not use a leak detection additive.
1.2. Precautions for devices that use R410A
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to
deteriorate.
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces
of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt,
shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and
other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
6
Page 7
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refrigerant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R410A.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refrigerants.
(Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve,
refrigerant charge base, vacuum gauge, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R410A,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R410A, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R410A does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
• Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio-
rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
• Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
• Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instruments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
• Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
• When installing the unit in a hospital, communication station, or similar
place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner
to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air conditioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical
treatment or image broadcasting.
• Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit. Perform collective drainage work
together with the outdoor unit, as required.
• The indoor models should be installed the ceiling over than 2.5 m from
floor.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
Caution:
• Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
• Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
-Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
• Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
• Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
• Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
-A fuse or circuit breaker of a larger capacity or a steel or copper wire may
result in a general unit failure or fire.
• Do not wash the air conditioner units.
-Washing them may cause an electric shock.
• Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury
or property damage.
• Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure
proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent
condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage and damage to furniture
and other possessions.
• Be very careful about product transportation.
- Only one person should not carry the product if it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands for a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, suspend it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot
slip sideways.
• Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
-Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart,
they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
•Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on
during the operational season.
• Do not touch the switches with wet fingers.
-Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
• Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after operation.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through
the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your
hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
• Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
• Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
2. Indoor unit accessories
The unit is provided with the following accessories:
• Select a site with sturdy fixed surface sufficiently durable against the weight of
unit.
• Before installing unit, the routing to carry in unit to the installation site should
be determined.
• Select a site where the unit is not affected by entering air.
• Select a site where the flow of supply and return air is not blocked.
Part No.AccessoriesQty
5Installation manual1
6Operation manual1
• Select a site where refrigerant piping can easily be led to the outside.
• Select a site which allows the supply air to be distributed fully in room.
• Do not install unit at a site with oil splashing or steam in much quantity.
• Do not install unit at a site where combustible gas may generate, flow in, stagnate or leak.
• Do not install unit at a site where equipment generating high frequency waves
(a high frequency wave welder for example) is provided.
7
Page 8
• Do not install unit at a site where fire detector is located at the supply air side.
(Fire detector may operate erroneously due to the heated air supplied during
heating operation.)
• When special chemical product may scatter around such as site chemical plants
and hospitals, full investigation is required before installing unit. (The plastic
components may be damaged depending on the chemical product applied.)
• If the unit is run for long hours when the air above the ceiling is at high temperature/high humidity (due point above 26 °C), due condensation may be
produced in the indoor unit. When operating the units in this condition, add
insulation material (10-20 mm) to the entire surface of the indoor unit to avoid
due condensation.
3.1. Install the indoor unit on a ceiling strong
enough to sustain its weight
Warning:
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
If the unit is mounted on an unstable structure, it may fall down causing
injuries.
GBDFEINLPGRRUTR
4. Fixing hanging bolts
3.2. Securing installation and service space
• Select the optimum direction of supply airflow according to the configuration of
the room and the installation position.
• As the piping and wiring are connected at the bottom and side surfaces, and
the maintenance is made at the same surfaces, allow a proper space properly.
For the efficient suspension work and safety, provide a space as much as
possible.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
A Access doorB Electrical parts box
C Air inletD Air outlet
E Ceiling surfaceF Service space (viewed from the side)
G Service space (viewed from the direction of arrow)
1 600 mm or more2 100 mm or more
3 20 mm or more4 300 mm or more
3.3. Combining indoor units with outdoor
units
For combining indoor units with outdoor units, refer to the outdoor unit installation
manual.
4.1Fixing hanging bolts
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Center of gravity
(Give site of suspension strong structure.)
Center of gravity and Product Weight
Model name
PEFY-P20VMA(L)-E
PEFY-P25VMA(L)-E
PEFY-P32VMA(L)-E
PEFY-P40VMA(L)-E
PEFY-P50VMA(L)-E
PEFY-P63VMA(L)-E
PEFY-P71VMA(L)-E
PEFY-P80VMA(L)-E
PEFY-P100VMA(L)-E
PEFY-P125VMA(L)-E
PEFY-P140VMA(L)-E
The values in the parenthesis are for the PEFY-P·VMAL-E model.
W
643
643
643
643
643
643
643
643
643
643
643
5. Installing the unit
5.1. Hanging the unit body
Bring the indoor unit to an installation site as it is packed.
To hang the indoor unit, use a lifting machine to lift and pass through the
hanging bolts.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Unit body
B Lifting machine
[Fig. 5.1.2] (P.2)
C Nuts (field supply)
D Washers (field supply)
E M10 hanging bolt (field supply)
CZSVHGPO
L
754
754
754
954
954
1154
1154
1154
1454
1454
1654
Hanging structure
• Ceiling: The ceiling structure varies from building to one another. For detailed
information, consult your construction company.
• If necessary, reinforce the hanging bolts with anti-quake supporting members
as countermeasures against earthquakes.
* Use M10 for hanging bolts and anti-quake supporting members (field supply).
5.2. Confirming the unit’s position and fixing hanging bolts
Use the gage supplied with the panel to confirm that the unit body and
hanging bolts are positioned in place. If they are not positioned in place,
it may result in dew drops due to wind leak. Be sure to check the positional
relationship.
Use a level to check that the surface indicated by
that the hanging bolt nuts are tightened to fix the hanging bolts.
To ensure that drain is discharged, be sure to hang the unit at level using
a level.
[Fig. 5.2.1] (P.2)
A Indoor unit’s bottom surface
Caution:
Install the unit in horizontal position. If the side with drain port is installed
higher, water leakage may be caused.
AA
A is at level. Ensure
AA
6. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
To avoid dew drops, provide sufficient antisweating and insulating work to the refrigerant and drain pipes.
When using commercially available refrigerant pipes, be sure to wind commercially available insulating material (with a heat-resisting temperature of more than
100 °C and thickness given below) onto both liquid and gas pipes.
Insulate all indoor pipes with form polyethylene insulation with a minimum density
of 0.03 and a thickness as specified in the table below.
1 Select the thickness of insulating material by pipe size.
2 If the unit is used on the highest story of a building and under conditions of
high temperature and humidity, it is necessary to use pipe size and insulating
material’s thickness more than those given in the table above.
3 If there are customer’s specifications, simply follow them.
8
Pipe sizeInsulating material’s thickness
6.4 mm to 25.4 mmMore than 10 mm
28.6 mm to 38.1 mmMore than 15 mm
Page 9
6.1. Refrigerant pipe and drain pipe specifications
Item20·25·32·40·5063·71·80·100·125·140
Refrigerant pipe
(Brazing connection)
Drain pipeO.D. ø 32
ModelPEFY-P·VMA(L)-E
Liquid pipeø 6.35ø 9.52
Gas pipeø 12.7ø 15.88
6.2. Refrigerant pipe, drain pipe
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Refrigerant pipe (liquid pipe)
B Refrigerant pipe (gas pipe)
C Drain pipe (O.D. ø32)
D Drain pipe (O.D. ø32, spontaneous draining)
7. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
7.1. Refrigerant piping work
This piping work must be done in accordance with the installation manuals for both
outdoor unit and BC controller (simultaneous cooling and heating series R2).
• Series R2 is designed to operate in a system that the refrigerant pipe from an
outdoor unit is received by BC controller and branches at the BC controller to
connect between indoor units.
•For constraints on pipe length and allowable difference of elevation, refer to
the outdoor unit manual.
• The method of pipe connection is brazing connection.
Caution:
• Install the refrigerant piping for the indoor unit in accordance with the
following.
1. Cut the tip of the indoor unit piping, remove the gas, and then remove the
brazed cap.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Cut here
B Remove brazed cap
2. Pull out the thermal insulation on the site refrigerant piping, braze the unit
piping, and replace the insulation in its original position.
Wrap the piping with insulating tape.
Note:
• When blazing the refrigerant pipes, be sure to blaze, after covering a wet
cloth to the pipes of the units in order to prevent it from burning and
shrinking by heat.
[Fig. 7.1.2] (P.3)
A Cool by a wet cloth
• Pay strict attention when wrapping the copper piping since wrapping the
piping may cause condensation instead of preventing it.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A Thermal insulationB Pull out insulation
C Wrap with damp clothD Return to original position
E Ensure that there is no gap hereF Wrap with insulating tape
Cautions On Refrigerant Piping
Be sure to use non-oxidative brazing for brazing to ensure that no foreign matter or moisture enter into the pipe.
Be sure to apply refrigerating machine oil over the flare connection seating surface and tighten the connection using a double spanner.
Provide a metal brace to support the refrigerant pipe so that no load is
imparted to the indoor unit end pipe. This metal brace should be provided 50 cm away from the indoor unit’s flare connection.
Warning:
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other
than the refrigerant specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal-
function and result in severe damage.
Caution:
• Use refrigerant piping made of C1220 (Cu-DHP) phosphorus deoxidized
copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless
pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces
of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt,
shaving particles, oils, moisture, or any other contaminant.
• Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both
ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
• Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare
and flange connection part. (For models using R22)
•
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator
oil to coat flares and flange connections. (For models using R410A or R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
7.2. Drain piping work
• Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the
outdoor (discharge) side. Do not provide any trap or irregularity on the way.
• Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m (excluding the difference of elevation). If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it
from waving. Never provide any air vent pipe. Otherwise drain may be ejected.
• Use a hard vinyl chloride pipe VP-25 (with an external diameter of 32 mm) for
drain piping.
• Ensure that collected pipes are 10 cm lower than the unit body’s drain port.
• Do not provide any odor trap at the drain discharge port.
• Put the end of the drain piping in a position where no odor is generated.
Do not put the end of the drain piping in any drain where ionic gases are generated.
•
[Fig. 7.2.1] (P.3)
Correct piping
Wrong piping
A Insulation (9 mm or more)
B Downward slope (1/100 or more)
C Support metal
K Air bleeder
L Raised
M Odor trap
Grouped piping
D O. D. ø32 PVC TUBE
E Make it as large as possible. About 10 cm.
F Indoor unit
G Make the piping size large for grouped piping.
H Downward slope (1/100 or more)
I O. D. ø38 PVC TUBE for grouped piping. (9 mm or more insulation)
PEFY-P·VMA-E model
J Up to 550 mm
N Drain hose (accessory)
O Horizontal or slightly upgradient
[PEFY-P·VMA model]
1. Insert the drain hose (accessory) into the drain port (inser tion margin: 32mm).
(The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from
breaking or clogging.)
(Attach the hose with glue, and fix it with the band (small, accessory).)
2. Attach the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE PV-25, field supply).
(Attach the pipe with glue, and fix it with the band (small, accessory).)
3. Perform insulation work on the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE PV-25) and on
the socket (including elbow).
4. Check the drainage. (Refer to [Fig. 7.3.1])
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
9
Page 10
5. Attach the insulating material, and fix it with the band (large, accessory) to
insulate the drain port.
[Fig. 7.2.2] (P.3) *only on the PEFY-P·VMA-E model
A Indoor unit
B Tie band (accessory)
C Visible part
D Insertion margin
E Drain hose (accessory)
F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply)
G Insulating material (field supply)
H Tie band (accessory)
[PEFY-P·VMAL-E model]
1. Insert the drain hose (accessory) into the drain port.
(The drain hose must not be bent more than 45° to prevent the hose from
breaking or clogging.)
The connecting part between the indoor unit and the drain hose may be
disconncted at the maintenance. Fix the part with the accessory band, not be
adhered.
2. Attach the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply).
GBDFEINLPGRRUTR
(Attach the pipe with glue for the hard vinyl chloride pipe, and fix it with the
band (small, accessory).)
3. Perform insulation work on the drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE) and on the
socket (including elbow).
[Fig. 7.2.3] (P.3) *only on the PEFY-P·VMAL-E model
A Indoor unit
B Tie band (accessory)
C Band fixing part
D Insertion margin
E Drain hose (accessory)
F Drain pipe (O.D. ø32 PVC TUBE, field supply)
G Insulating material (field supply)
7.3. Confirming drain discharge
Make sure that the drain-up mechanism operates normally for discharge
and that there is no water leakage from the connections.
• Be sure to confirm the above in a period of heating operation.
• Be sure to confirm the above before ceiling work is done in the case of a new
construction.
1. Remove the water supply port cover on the same side as the indoor unit piping.
2. Fill water into the feed water pump using a feed water tank. In filling, be sure to
put the end of the pump or tank in a drain pan. (If the insertion is incomplete,
water may flow over the machine.)
3. Perform the test run in cooling mode, or connect the connector to the ON side
of SWE on the Indoor controller board. (The drain pump and the fan are forced
to operate without any remote controller operation.) Make sure using a transparent hose that drain is discharged.
Connector
4. After confirmation, cancel the test run mode, and turn off the main power.
connector is connected to the ON side of SWE, disconnect it and connect it to
the OFF side, and attach the water supply port cover into its original position.
Connector
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Insert pump's end 2 to 4 cm.
B Remove the water supply port.
C About 2500 cc
D Water
E Filling port
F Screw
[Fig. 7.3.2] (P.4)
<Indoor controller board>
SWESWE
OFFONOFFON
< OFF >< ON >
SWESWE
OFFONOFFON
< ON >< OFF >
If the
8.Duct work
• In connecting duct, insert canvas duct between unit and duct.
• Use incombustible material for duct parts.
• Provide full insulation to inlet duct flange and outlet duct to prevent condensation.
• Be sure to change the position of air filter to the position where it can be serviced.
[Fig. 8.0.1](P.4)
<A> In case of rear inlet
<B> In case of bottom inlet
A DuctB Air inlet
C Access doorD Canvas duct
E Ceiling surfaceF Air outlet
G Leave distance enough to prevent short cycle
• Procedure for changing the rear inlet to the bottom inlet.
[Fig. 8.0.2](P.4)
A FilterB Bottom plate
1. Remove air filter. (First remove filter lock screw.)
2. Remove the bottom plate.
3. Fit the bottom plate to the rear of the body. [Fig. 8.0.3] (P.4)
(Position of lug-holes on the plate are different from those for rear inlet.)
When the plate is attached on
the rear side, it exceeds the
height of the rear body panel.
Replicate the plate along the
CZSVHGPO
slit when there is not enough
room above for the entire unit.
zation.
•To reduce the risk of injury from metal sheet edges, wear protective gloves.
•To connect the air conditioner main body and the duct for potential equalization.
• The noise from the intake will increase dramatically if intake is fitted
directly beneath the main body. Intake should therefore be installed as
far away from the main body as possible.
Particular care is required when using it with bottom inlet specifications.
• Install sufficient thermal insulation to prevent condensation forming on
outlet duct flanges and outlet ducts.
• Keep the distance between the inlet grille and the fan over 850 mm.
If it is less than 850 mm, install a safety guard not to touch the fan.
•To avoid electrical noise interference, do not run transmission lines at
the bottom of the unit.
4. Fit filter to the underside of the body.
(Be careful of which side of the filter to fit.) [Fig. 8.0.4] (P.4)
[Fig. 8.0.4](P.4)
C Nail for the bottom inletD Nail for the rear inlet
Caution:
• Inlet duct of 850 mm or more should be construted.
To connect the air conditioner main body and the duct for potential equali-
10
Page 11
9. Electrical wiring
Precautions on electrical wiring
Warning:
Electrical work should be done by qualified electrical engineers in accordance with “Engineering Standards For Electrical Installation” and supplied
installation manuals. Special circuits should also be used. If the power circuit lacks capacity or has an installation failure, it may cause a risk of electric shock or fire.
1. Be sure to install an earth leakage breaker to the power.
2. Install the unit to prevent that any of the control circuit cables (remote controller, transmission cables) is brought in direct contact with the power cable outside the unit.
3. Ensure that there is no slack on all wire connections.
4. Some cables (power, remote controller, transmission cables) above the ceiling
may be bitten by mouses. Use as many metal pipes as possible to insert the
cables into them for protection.
5. Never connect the power cable to leads for the transmission cables. Otherwise the cables would be broken.
<Table 1>
System configurationFor a single-refrigerant systemFor a multi-refrigerant system
Tr ansmission cable lengthLess than 120 mMore than 120 mRegardless of length
Building, clinic, hospital or communications
Facility example
(for noise judgment)
Types of transmission
cables
LengthLess than 120 mLess than 200 m
2. Remote controller cables
Types of cables
Cable diameter
Length
Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
0.3 to 1.25 mm
Less than 200 m
Residence or independent store
without noise
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT or shielding wire
CVVS or CPEVS
MA remote controller
2
station without noise supposedly generated
from inverter equipment, private power generator, high-frequency medical equipment,
radio-used communications equipment and
so on
6. Be sure to connect control cables to the indoor unit, remote controller, and the
outdoor unit.
7. Put the unit to the ground on the outdoor unit side.
11
8. Select control cables from the conditions given in page
.
Caution:
Be sure to put the unit to the ground on the outdoor unit side. Do not connect the earth cable to any gas pipe, water pipe, lightening rod, or telephone
earth cable. Incomplete grounding may cause a risk of electric shock.
Types of control cables
1. Wiring transmission cables
•Types of transmission cables
Design wiring in accordance with the following table <Table 1>.
• Cable diameter
More than 1.25 mm
Shielding wire CVVS or CPEVS
Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
0.3 to 1.25 mm
Add any portion in excess of 10 m to within the longest allowable transmission cable length 200 m (Shielding portion is more than 1.25 mm
2
All facilities
M-NET remote controller
2
GBDFEINLPGRRUTRCZSVHGPO
2
)
9.1. Power supply wiring
• Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC 57
or 227 IEC 57.
•A switch with at least 3 mm contact separation in each pole shall be provided
by the Air conditioner installation.
Power cable size: more than 1.5 mm
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Switch 16 AB Overcurrent protection 16 A
C Indoor unit
D Total operating current be less than 16 A
E Pull box
[Selecting non-fuse breaker (NF) or earth leakage breaker (NV)]
To select NF or NV instead of a combination of Class B fuse with switch, use the
following:
• In the case of Class B fuse rated 15 A or 20 A,
NF model name (MITSUBISHI): NF30-CS (15 A) (20 A)
NV model name (MITSUBISHI): NV30-CA (15 A) (20 A)
Use an earth leakage breaker with a sensitivity of less than 30 mA 0.1 s.
Caution:
Do not use anything other than the correct capacity breaker and fuse. Using
fuse, wire or copper wire with too large capacity may cause a risk of malfunction or fire.
2
9.2. Connecting remote controller, indoor
and outdoor transmission cables
• Connect indoor unit TB5 and outdoor unit TB3. (Non-polarized 2-wire)
The “S” on indoor unit TB5 is a shielding wire connection. For specifications
about the connecting cables, refer to the outdoor unit installation manual.
• Install a remote controller following the manual supplied with the remote con-
troller.
• Connect the “1” and “2” on indoor unit TB15 to a MA remote controller. (Non-
polarized 2-wire)
• Connect the “M1” and “M2” on indoor unit TB5 to a M-NET remote controller.
(Non-polarized 2-wire)
• Connect the remote controller’s transmission cable within 10 m using a 0.75mm
core cable. If the distance is more than 10 m, use a 1.25 mm2 junction cable.
• The MA remote controller and the M-NET remote controller cannot be used at
the same time or interchangeably.
Caution:
Install wiring so that it is not tight and under tension. Wiring under tension
may break, or overheat and burn.
2
11
Page 12
9.3. Connecting electrical connections
Please identify the model name of the operation manual attached on the terminal
box cover with that shown on the rating name plate.
1. Remove the screw (1pc) holding the cover to dismount the cover.
[Fig. 9.3.1] (P.5)
A Screw holding cover (1pc)B Cover
2. Open knockout holes
(Recommend to use a screwdriver or the like for this work.)
[Fig. 9.3.2] (P.5)
C Ter minal boxD Knockout hole
E Remove
3. Fix power source wiring to terminal box by using buffer bushing for tensile
force. (PG connection or the like.) Connect transmission wiring to transmission terminal block through the knockout hole of terminal box using ordinary
bushing.
[Fig. 9.3.3] (P.5)
F Use PG bushing to keep the weight of the cable and external force from being
GBDFEINLPGRRUTR
4. Connect the power source, Earth, transmission and remote controller wiring.
[Shield wire connection]
5. After wiring is complete, make sure again that there is no slack on the connec-
Notes:
• Do not pinch the cables or wires when attaching the terminal box cover.
• When accommodating the terminal box, make sure that the connectors
applied to the power supply terminal connector. Use a cable tie to secure the
cable.
G Power source wiringH Use ordinary bushing
I Transmission wiring
The dismounting of the terminal box is not needed.
[Fig. 9.3.4] (P.5)
J Ter minal block for power source
K Ter minal block for indoor transmission
L Ter minal block for remote controller
[Fig. 9.3.5] (P.5)
A Ter minal blockB Round ter minal
C Shield wire
D The earth wire from two cables are connected together to the S terminal. (Dead-
end connection)
E Insulation tape (To keep the earth wire of the shielded cable from coming in con-
tact with the transmission terminal)
tions, and attach the cover onto the terminal box in the reverse order of removal.
Doing so may cause a risk of disconnection.
on the box side are not removed. If removed, it cannot operate normally.
9.4. External I/O specifications
Caution:
1. Wiring should be covered by insulation tube with supplementary insulation.
2. Use relays or switches with IEC or equivalent standard.
3. The electric strength between accessible parts and control circuit should
have 2750 V or more.
9.5. Selecting the external static pressure
As the factory setting is for use under an external static pressure of 50 Pa, no
switch operation is needed when using under the standard condition.
External static pressureSwitch operation
3
1
2
35 Pa
50 Pa
70 Pa
100 Pa
150 Pa
[Fig. 9.5.1] (P.5)
<Indoor controller board>
2
1
SWASWC
3
1
2
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
SWA
SWA
SWA
SWA
SWC
1
2
SWC
1
2
SWC
1
2
SWC
9.6. Setting addresses
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 9.5.1] (P.5)
<Indoor controller board>
• There are two types of rotary switch setting available: setting addresses 1 to 9
and over 10, and setting branch numbers.
1 How to set addresses
Example: If Address is “3”, remain SW12 (for over 10) at “0”, and match
SW11(for 1 to 9) with “3”.
2 How to set branch numbers SW14 (Series R2 only)
The branch number assigned to each indoor unit is the port number of the
BC controller to which the indoor unit is connected.
Leave it to “0” on the non-R2 series of units.
• The rotary switches are all set to “0” when shipped from the factory. These
switches can be used to set unit addresses and branch numbers at will.
• The determination of indoor unit addresses varies with the system at site. Set
them referring to the Data Book.
9.7. Sensing room temperature with the
built-in sensor in a remote controller
If you want to sense room temperature with the built-in sensor in a remote controller, set SW1-1 on the control board to “ON”. The setting of SW1-7 and SW1-8 as
necessary also makes it possible to adjust the air flow at a time when the heating
thermometer is OFF.
CZSVHGPO
9.8. Changing the power voltage setting
(Be sure to operate with the main power turned OFF.)
[Fig. 9.5.1] (P.5)
Please set the switch SW5 according to the power voltage.
• Set SW5 to 240V side when the power supply is 240 volts.
• When the power supply is 220 and 230 volts, set SW5 to 220V side.
12
Page 13
Содержание
1. Меры предосторожности ....................................................................... 63
1. 1.Перед установкой прибора и
выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения
повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Указывает на необходимость проявлять осторожность по отношению
к вращающимся частям. (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора.) <Цвет: желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
-Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и
привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте
соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели
не приводили к повреждению клемм.
-Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
•Подготовьтесь к возможным сильным ураганам и ветрам,
землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка может вызвать падение прибора и причинить
травму.
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы ........... 66
6.1. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной
9.5. Выбор внешнего статического давления ............................ 70
9.6. Установка адресов ............................................................... 70
9.7. Определение температуры в помещении встроенным
датчиком пульта дистанционного управления ................... 70
9.8. Изменение установки наперяжения питания ..................... 70
• Всегда используйте освежители воздуха, увлажнители,
электрообогреватели и другие средства, рекомендуемые Митцубиси
Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка,
выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок
или пожар.
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется
ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• Не прикасайтесь к лопастям теплообменника.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
•При работе с этим продуктом, всегда надевайте защитную спецодежду,
НAПP. перчатки, полную защиту рук, т.е. комбинезон, и защитные очки.
- Неправильное обращение с прибором может привести к травме.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите
помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным
в данном Руководстве по установке.
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или
пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным
лицензированным электриком согласно Электротехническим
Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и
инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда
используйте отдельную схему.
-При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Не допускайте попадания на электрические детали воды
(используемой для мытья и т.д.).
- Это может привести к электрошоку, пожару или задымлению.
- Если крышка (панель) коробки терминала выводов не установлена
надлежащим образом, то в наружный прибор может попасть пыль или
вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не
заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента, указанного на
приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может
быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше
безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер по
предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки
хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может
возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в
помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера
проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
66
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
63
Page 14
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа
охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут
образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на
защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех,
которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или
взрыв.
• Если Вы хотите избавиться от этого изделия, проконсультируйтесь
с Вашим дилером.
• Не пользуйтесь добавкой для определения утечки.
1.2.Меры предосторожности для
приборов, в которых используется
хладагент R410A
Осторожно:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
GBDFEINLPGR
RU
TR
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче
масла охлаждения нового прибора.
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении,
герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и
другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить
масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора
могут ухудшиться.
•Разрешается использовать исключительно хладагент R410A.
-При использовании другого агента (например, R 22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению
масла охлаждения.
• Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного
хода.
-Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Не используйте указанные ниже инструменты с обычным
хладагентом.
(Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа,
конт рольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный
датчик, оборудование для сбора хладагента)
- Попадание обычного хладагента и холодильного масла в R410A может
привести к ухудшению эксплуатационных свойств хладагента.
- Попадание воды в R410A приведет к ухудшению эксплуатационных
свойств холодильного масла.
- Поскольку в состав R410A хлор не входит, течеискатели, используемые
для работы с обычными хладагентами, неприменимы.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3.Перед выполнением установки
Осторожно:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
CZSVHGPO
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания
продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или
предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или
повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в
аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для
радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его
отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход
медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать
причиной утечки.
- При влажности в помещении свыше 80 % или при засорении дренажной
трубы, с внутреннего прибора может капать конденсирующаяся влага.
Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного
прибора, когда это требуется.
• Внутренние модели следует устанавливать на потолке на высоте
не менее 2,5 м.
1.4.Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
Осторожно:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При
неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
-Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником
перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к
электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев
и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной
мощности.
- Предохранитель или прерыватель большей мощности или стальной или
медный провод могут вызвать поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание
не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в
данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего
дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом
для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
•Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, если вес
прибора превышает 20 кг.
- Для упаковки некоторых изделий используются пластиковые ленты.
Не применяйте их для транспортировки, это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора подвешивайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках,
чтобы он не соскользнул.
•Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил
безопасности.
-Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут
играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5.Перед началом пробной
эксплуатации
Осторожно:
•Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до
начала работы.
- Запуск прибора сразу после подключения сетевого питания может
серьезно повредить внутренние части прибора. Сетевой выключатель
должен оставаться во включенном положении в течение всего периода
эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
64
Page 15
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после
выключения прибора.
-В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего
в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения
хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении
к трубам хладагента.
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки
сняты.
-Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
2. Материалы для прибора, устанавливаемого в помещении
Прибор поставляется вместе со следующими материалами:
5Руководство по установке1
6Руководство по эксплуатации1
3. Выбор места для установки
• Выберите место с прочной стабильной поверхностью, достаточно
прочной, чтобы выдержать вес прибора.
• До установки прибора следует определить маршрут переноса прибора и
место установки.
• Выберите такое место, где прибор не будет подвергаться воздействию
входящего воздуха.
• Выберите такое место, где поток подачи и возврата воздуха не будет
заблокирован.
• Выберите такое место, где легко будет проложиь трубы хладагента.
• Выберте такое место, которое позволит полностью распределять
входящий воздух в помещение.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно разбрызгивание
масла или большие объемы пара.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где возможно образование,
приток, застой или утечка горючего газа.
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где функционирование другого
оборудования приводит к образованию высокочастотных волн (например,
оборудование высокочастотной сварки).
• Не устанавливайте прибор в таком месте, где со стороны подачи воздуха
расположен детектор пожарной сигнализации. (Детектор пожарной
сигнализации может функционировать неправильно из-за подачи
подогретого воздуха в период использования отопления.)
• Если в помещении возможно рассеивание какого-либо специального
химического продукта, например, если установка происходит на
химическом предприятии или в больнице, то до установки прибора
необходимо провести соответствующее исследование. (В зависимости
от типа химического продукта некоторые детали из пластика могут быть
повреждены им.)
• Если прибор работает долгое время в условиях высокой температуры/
влажности воздуха над потолком (температура конденсации - выше
26 °C), во внутреннем приборе может произойти конденсация влаги. При
использовании прибора в таких условиях добавьте изоляционный
материал (10 – 20 мм) на всю поверхность внутреннего прибора, чтобы
избежать конденсации.
3.1.
Устанавливайте прибор, предназначенный
для помещения, на достаточно прочном
потолочном перекрытии, способном
выдержать его вес
Предупреждение:
Данный прибор должен быть прочно установлен на такой конструкции,
которая способна выдерживать его вес. При установке прибора на
непрочную конструкцию он может упасть, причинив личную травму.
3.2. Обеспечение достаточного
пространства для установки и
техобслуживания
• Выберите оптимальное направление подачи воздуха с учетом формы
помещени и места установки.
• Поскольку трубы и проводка подсоединяются к нижней и боковым
поверхностям, со стороны которых впоследствии проводится
техобслуживание, следует предусмотреть соответствующее
пространство. Для обеспечения безопасности и удобства в
техобслуживании и ремонте следует предусмотреть как можно большее
пространство.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
A Дверца доступаB Ящик частей электрооборудования
C Вход воздухаD Выход воздуха
E Поверхность потолка
F Участок техобслуживания (вид сбоку)
G Участок техобслуживания (вид со стороны указателя)
1 600 мм или более2 100 мм или более
3 20 мм или более4 300 мм или более
3.3. Сочетание приборов,
устанавливаемых внутри и снаружи
Сочетание приборов, устанавливаемых внутри и снаружи, описано в
руководстве по установке наружных приборов.
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
4. Закрепление навесных болтов
4.1Закрепление навесных болтов
[Fig. 4.1.1] (P.2)
A Центр тяжести
(Убедитесь в конструктивной прочности места подвески.)
Навесная конструкция
• Потолок: Потолочные перекрытия разные в разных зданиях. Для
получения детальной информации обратитесь в соответствующую
строительную фирму.
• При необходимости, укрепите подвесные болты противосейсмичными
креплениями для защиты от землетрясений.
* Используйте M10 для подвесных болтов и противосейсмичных
креплений (приобретаются на месте).
65
Page 16
Центр тяжести и вес прибора
Название модели
PEFY-P20VMA(L)-E
PEFY-P25VMA(L)-E
PEFY-P32VMA(L)-E
PEFY-P40VMA(L)-E
PEFY-P50VMA(L)-E
PEFY-P63VMA(L)-E
PEFY-P71VMA(L)-E
PEFY-P80VMA(L)-E
PEFY-P100VMA(L)-E
PEFY-P125VMA(L)-E
PEFY-P140VMA(L)-E
Данные в скобках указаны для модели PEFY-P·VMAL-E.
s Принесите прибор, предназначенный для установки в помещении,
ss
к месту установки в упакованном виде.
ss
s Чтобы подвесить прибор, предназначенный для установки в
ss
помещении, используйте подъемное оборудование, с помощью
GBDFEINLPGR
которого следует поднять прибор и пропустить его через навесные
болты.
[Fig. 5.1.1] (P.2)
A Корпус прибора
B Подъемное оборудование
[Fig. 5.1.2] (P.2)
C Гайки (приобретается на месте)
D Шайбы (приобретается на месте)
E Навесной болт М10 (приобретается на месте)
5.2. Проверка положения прибора и
укрепление навесных болтов
ss
s Чтобы убедиться в том6 что корпус прибора и навесные болты
ss
установлены в требуемое положение, используйте шаблон,
поставленный вместе с панелью. Не забудьте проверить
взаимосоответствие положений.
ss
s Используйте уровень, чтобы определить, что поверхность,
ss
обозначенная
навесных болтов были плотно завинчены при закреплении
навесных болтов.
ss
s Чтобы обеспечить дренаж, убедитесь в том, что прибор установлен
ss
ровно, используйте для этого уровень.
[Fig. 5.2.1] (P.2)
A Нижняя поверхность прибора, предназначенного для установки в помеще
AA
A установлена ровно. Убедитесь, чтобы гайки
AA
Осторожно:
Смонтируйте установку в горизонтальном положении. Если сторона с
дренажным отверстием монтируется выше, то это может привести к
утечке воды.
6. Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Обеспечьте достаточную защиту от конденсации и изоляцию трубы
хладагента и дренажной трубы, чтобы предотвратить образование влаги.
Если используются имеющиеся в массовой продаже трубы хладагента,
обязательно оберните изоляционный материал (имеющийся в широкой
продаже, обладающий устойчивостью к температуре свыше 100 °С и
RU
толщиной, указанной в таблице ниже) вокруг труб с жидкостью и с газом.
Произведите изоляцию всех внутренних труб, используя полиэтиленовую
изоляцию, придающую форму, минимальной плотностью 0,03 и толщиной,
согласно данным, указанным в таблице ниже.
6.1.Техничиеские условия трубы хладагента и дренажной трубы
Предмет20·25·32·40·5063·71·80·100·125·140
Труба хладагента
(Паяный шов)
TR
Дренажная трубаВнешний диаметр ø32
МодельPEFY-P·VMA(L)-E
Труба жидкостиø 6,35ø 9,52
Труба газаø 12,7ø 15,88
1 То лщину изоляционного материала выбирайте в соответствии с размером
труб.
Размер трубыТолщина изоляционного материала
6,4 мм – 25,4 ммСвыше 10 мм
28,6 мм – 38,1 ммСвыше 15 мм
2 Если прибор используется на самом верхнем этаже здания, в условиях
высокой температуры и влажности, необходимо использовать трубы
большего размера и изоляционный материал большей толщины по
сравнению с теми параметрами, которые указаны в таблице выше.
3 Если имеются технические условия заказчика, следуйте им.
6.2. Труба хладагента, дренажная труба и заливочный канал
[Fig. 6.2.1] (P.2)
A Труба хладагента (труба для жидкости)
B Труба хладагента (труба для газа)
C Дренажная труба (Внешний диаметр ø32)
CZSVHGPO
D Дренажная труба (Внешний диаметр ø32, спонтанный слив)
7. Соединение труб хладагента и дренажных труб
7. 1.Прокладка труб хладагента
Это соединение труб должно быть выполнено в соответствии с
руководствами по установке внешнего прибора и регулятора ВС (серия
приборов R2, обеспечивающих охлаждение и обогрев).
• Серия приборов R2 сконструирована так, чтобы работать в системе, в
которой труба хладагента от внешнего прибора принимается регулятором
ВС и разветвляется по регулятору ВС для соединения между
внутренними приборами.
• Ограничения параметров длины трубы и допустимые перепады
возвышения указаны в руководстве к прибору, предназначенному для
установки снаружи.
• Методом трубного соединения является метод пайки.
66
Page 17
Осторожно:
• Установите трубы хладагента для внутреннего прибора в
соответствии со следующими инструкциями.
1. Обрежьте конец трубы внутреннего прибора, удалите газ, затем удалите
припаянный колпачок.
[Fig. 7.1.1] (P.3)
A Обрезать здесь
B Удалить припаянный колпачок
2. Вытяните термоизоляцию труб хладагента на площадке, пропаяйте трубу
на приборе и установите изоляцию в исходное положение.
Оберните трубы изолирующей лентой.
Примечание:
• Перед пайкой труб хладагента накройте влажной тканью трубки
установки в целях предотвращения их от сгорания и усадки под
воздействием тепла.
[Fig. 7.1.2] (P. 3)
A Охладить влажной тканью
•Будьте очень внимательны, оборачивая медные трубы, так как
оборачивание труб может привести к образованию конденсации
вместо предотвращения от нее.
[Fig. 7.1.3] (P.3)
A ТермоизоляцияB Потянуть
C Обернуть влажной тряпкойD Установить в исходное положение
E Убедитесь в отсутствии здесь зазора
F Оберните изолирующей лентой
Меры предосторожности при прокладке труб
хладагента
ss
s Используйте только неокисляющийся припой для пайки с тем, чтобы
ss
предотвратить попадание в трубу посторонних веществ или влаги.
ss
s Необходимо нанести на поверхность седла колокообразного
ss
соединения охлаждающее машинное масло и затянуть соединение
двусторонним гаечным ключем.
ss
s Установите металлическую скобу для поддержки трубы хладагента
ss
таким образом, чтобы на конечную трубу прибора, устанавливаемого
внутри, не было нагрузки. Металлическая скоба должна быть
установлена на расстоянии 50 см от колокообразного соединения
прибора, устанавливаемого внутри.
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом,
указанным на приборе.
-Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной
фосфором меди типа С1220 (Cu-DHP), как указано в JIS H3300
“Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого
убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без
частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или
других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
-Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба
конца труб должны быть герметически закрыты до
непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества).
(Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений
эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве
масла охлаждения. (Для моделей, использующих R410A или R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
7.2.Прокладка дренажных труб
• Убедитесь, что дренажные трубы наклонены вниз (наклон свыше 1/100)
к наружной (выпускной) стороне. На этом пути не должно быть никакой
ловушки или помехи.
• Убедитесь, что любые поперечные дренажные трубы менее 20 м (не
считая разницы в высоте). Если дренажные трубы длинные, укрепите
металлические скобы, чтобы трубы были устойчивы. Никогда не
устанавливайте здесь трубы воздушной вентиляции. В противном случае
сток может выталктваться обратно.
• Используйте трубу из твердого винилхлорида VP-25 (с внешним
диаметром 32 мм) для дренажной трубы.
• Убедитесь в том, что собранные трубки на 10 см ниже дренажного
отверстия корпуса установки.
• На выпускном дренажном канале не должно быть никаких ловушек
запаха.
• Установите дренажные трубы в такое место, где не вырабатывается
запах.
• Не устанавливайте конец дренажных труб в такой сток, где не образуются
ионные газы.
[Fig. 7.2.1] (P.3)
⁄ Отрегулируйте систему трубопроводов
✕ Неправильная установка системы трубопроводов
A Изоляция (9 мм и более)
B Низовой откос (1/100 или более)
C Металлические опоры
K Клапан для выпуска воздуха
L Поднятый
M Ловушка запаха
Сгруппированная сеть трубопроводов
D Внешний диаметр ø32 ТРУБА ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА
E Сделайте ее как можно больше. Около 10 cм.
F Внутренний прибор
G Сделайте большой размер сети трубопроводов для сгруппированной сети
трубопроводов.
H Низовой откос (1/100 или более)
I Внешний диаметр ø38 ТРУБА ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА для
сгруппированной сети трубопроводов. (изоляция 9 мм и более)
PEFY-P·VMA-E модель
J До 550 мм
N Отводящий шланг (дополнительная принадлежность)
O Горизонтальный или слегка направленный вверх
[PEFY-P·VMA модель]
1. Вставьте отводящий шланг (дополнительная принадлежность) в
дренажное отверстие (допустимый предел для ввода: 32 мм). (Отводящий
шланг должен быть согнут под углом более 45° для предотвращения
шланга от поломки или забивания.)
Прикрепите шланг с помощью клея и закрепите его стяжным хомутом
(небольшой, дополнительная принадлежность).)
2. Прикрепите дренажную трубу (Внешний диаметр ø32 ТРУБА PV-25 ИЗ
ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА, приобретаются на месте). (Прикрепите трубку
с помощью клея и закрепите его стяжным хомутом (небольшой,
дополнительная принадлежность).)
3. Произведите изоляционные работы на дренажной трубке (Внешний
диаметр ø32 ТРУБА PV-25 ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА) и на раструбе
(включая колено).
4. Проверьте водоотвод. (Ссылка на [Fig. 7.3.1])
5. Прикрепите изоляционный материал и закрепите его посредством
стяжного хомута (большой, дополнительная принадлежность) для
изоляции дренажного отверстия.
[Fig. 7.2.2] (P.3) *только для модели PEFY-P·VMA-E
A Внутренний прибор
B Стяжной хомут (дополнительная принадлежность)
C Видимая деталь
D Допустимый предел для ввода
E Отводящий шланг (дополнительная принадлежность)
F Дренажная труба (Bнешний диаметр ø32 ТРУБА ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА,
приобретается на месте)
G Изоляционный материал (приобретается на месте)
H Стяжной хомут (дополнительная принадлежность)
[PEFY-P·VMAL-E модели]
1. Вставьте отводящий шланг (дополнительная принадлежность) в
дренажное отверстие.
(Отводящий шланг должен быть согнут под углом более 45° для
предотвращения шланга от поломки или забивания.)
Подсоединенная часть между внутренним блоком и сливным шлангом
должна быть отсоединена во время технического обслуживания.
Зафиксируйте часть с помощью дополнительной ленты, но не
закрепляйте ее жестко. (небольшой, дополнительная принадлежность).
2. Прикрепите дренажную трубу (Внешний диаметр ø32 ТРУБА ИЗ
ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА, приобретаются на месте).
(Прикрепите трубу с помощью клея для жесткой винилхлоридной трубы
и зафиксируйте ее с помощью ленты (небольшой, дополнительная
принадлежность).)
3. Произведите изоляционные работы на дренажной трубке (Внешний
диаметр ø32 ТРУБА ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА) и на раструбе (включая
колено).
GBDFEINLPGR
RU
TRCZSVHGPO
67
Page 18
[Fig. 7.2.3] (P.3) *только для модели PEFY-P·VMAL-E
A Внутренний прибор
B Стяжной хомут (дополнительная принадлежность)
C Часть для фиксирования лентой
D Допустимый предел для ввода
E Отводящий шланг (дополнительная принадлежность)
F Дренажная труба (Bнешний диаметр ø32 ТРУБА ИЗ ПОЛИВИНИЛХЛОРИДА,
приобретается на месте)
G Изоляционный материал (приобретается на месте)
7.3.Подтверждение сброса воды
ss
s Убедитесь в том, что механизм отвода работает нормально для
ss
сброса воды и что в местах соединений нет утечки воды.
• Убедитесь в вышеуказанном во время операции нагрева.
• Убедитесь в вышеуказанном до выполнения потолочных работ в случае,
если это новая конструкция.
1. Снимите крышку отверстия водоснабжения с той же стороны, где
расположена сеть трубопроводов внутреннего прибора.
2. Наполните питательный насос водой из бака питательной воды. При
наполнении убедитесь в том, что конечная часть насоса или бака
находится на поддоне. (При неплотно и не полностью вставленном шланге
вода может залить машину.)
GBDFEINLPGR
8. Вентиляционный канал
3. Выполняйте тестовый режим только в режиме охлаждения либо
подсоедините разъем к стороне ON SWE на плате контроллера
внутреннего блока. (Дренажный насос и вентилятор включаются
принудительно вне зависимости от работу пульта ДУ.) Для слива отстоя
использовать прозрачную трубку.
Разъем
4. После подтверждения отмените режим тестового запуска и выключите
питание. Если разъем подключен к стороне ON SWE, отсоедините его и
подключите к стороне OFF, затем установите крышку отверстия подачи
воды в исходное положение.
Разъем
[Fig. 7.3.1] (P.4)
A Вставьте концевой шланг насоса на 2 – 4 cм.
B Откройте отверстие водоснабжения.
C Около 2500 cc
D Вода
E Отверстие для наполнения
F Винт
[Fig. 7.3.2] (P.4)
<Плата контроллера внутреннего блока>
SWESWE
OFFON
<OFF>
SWESWE
OFFONOFFON
<ON><OFF>
OFFON
<ON>
• При соединении вентиляционных труб вставьте брезентовые соединения
между прибором и вентиляционным каналом.
• При прокладке вентиляционного канала используйте
невоспламеняющиеся материалы.
• Для предотвращения образования конденсации обеспечьте полную
изоляцию входного вентиляционного фланца и выходного
вентиляционного канала.
• Обязательно выберите такое месторасположение воздушного фильтра,
где возможно проведение его технического обслуживания.
[Fig. 8.0.1](P.4)
<A> Если входное отверстие расположено сзади
<B> Если входное отверстие расположено внизу
A Вентиляционный каналB Воздухозабор
C Дверь для доступа
D Брезентовый вентиляционный канал
RU
TR
E Поверхность потолкаF Выходное воздушное отверстие
G Оставьте достаточное расстояние для предотвращения закорачивания
цикла.
• Процедура изменения заднего выходного отверстия на нижнее.
C Гвоздь нижнего патрубкаD Гвоздь заднего патрубка
Осторожно:
• Длина входного вентиляционного канала должна составлять не
менее 850 mm.
Для соединения основного корпуса кондиционера воздуха с
вентиляционым каналом в целях потенциалього выравнивания.
• Для соединения основного корпуса кондиционера воздуха с
вентиляционым каналом в целях потенциалього выравнивания.
• Шум от всасывания будет ощутимо сильнее, если впускное
отверстие A расположено непосредственно за корпусом блока.
Следовательно, впускное отверстие A должно быть расположено
как можно дальше от корпуса блока.
При использовании его со спецификациями для нижнего впускного
отверстия требуется особая осторожность.
• Установите достаточное количество термоизоляции для
предотвращения образования конденсации на фланцах
вентиляционных каналов воздухозаборника и выхода воздуха.
•Расстояние между впускной решеткой и вентилятором должно быть
больше 850 мм.
Если это расстояние меньше 850 мм, установите защитное
ограждение для предотвращения случайного прикосновения к
вентилятору.
• Во избежание возникновения электрических помех не
прокладывайте кабеля передачи данных в нижней части блока.
CZSVHGPO
9. Электрическая проводка
Меры предосторожности при проводке
электричества
Предупреждение:
Электрическая проводка должна выполняться квалифицированными
электриками в соответствии со “Стандартами электротехнических
работ при установке электрооборудования” и инструкциями,
указанными в поставляемых руководствах. Также следует использовать
специальные линии. Если мощность электролинии недостаточна, или
если имеется неполадка в проводке, это может вызвать электрошок
или пожар.
68
1. Обязательно установите прерыватель цепи с заземлением.
2. Установите прибор таким образом, чтобы предотвратить прямой контакт
кабелей схемы управления (кабелей пульта дистанционного управления,
кабелей передачи) с кабелями электропитания, находящимися за
пределами прибора.
3. Убедитесь в отсутствии провисания или слабины в соединениях проводов.
4. Некоторые кабели над потолком (кабели электропитания, пульта
дистанционного управления, кабели передачи) могут прокусить мыши.
По возможности максимально используйте защитные металлические
кожухи, в которые вставляются кабели.
Page 19
5. Никогда не подсоединяйте силовой кабель питания к проводам для
кабелей передачи. В противном случае кабели могут быть порваны.
6. Убедитесь в том, что кабели схемы управления подсоединены к прибору,
установленному внутри, к пульту дистанционного управления и к прибору,
установленному снаружи.
7. Заземлите прибор со стороны прибора, установленного снаружи.
8. Выбирайте кабели схемы управления с учетом условий, указанных на
стр.
69
.
Типы кабелей управления
1. Проводка кабелей передачи
•Типы кабелей передачи
Проектируйте проводку в соответствии с информацией, указанной в
Та б лице 1.
• Диаметр кабела
Свыше 1,25 мм
2
Осторожно:
Обязательно заземлите прибор со стороны прибора, установленного
снаружи. Не соединяйте кабель заземления с каком-либо кабелем
заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или
телефонной линии. Недостаточное заземление может вызвать
электрошок или пожар.
<Таблица 1>
Конфигурация системыДля системы одного хладагента
Длина кабеля передачиМенее 120 мБолее 120 мНезависимо от длины
Здание, клиника, больница или
телекоммуникационная станция без шумов,
Пример помещения (для
проверки шумов)
Типы кабелей передачи
ДлинаМенее 120 мМенее 200 м
2. Кабели дистанционного управления
Типы кабелей
Диаметр кабеля
Длина
Жилое помещение или прочее
помещение без шумов
VCTF, VCTFK, CVV, CVS, VVR,
VVF, VCT или экранированный
провод CVVS или CPEVS
Двухжильный кабель в оболочке (не экранированный) CVV
0,3 – 1,25 мм
Менее 200 м
2
Контроллер ДУ “MA”
являющихся результатом работы
преобразовательного оборудования,
независимого генератора, высокочастотного
медицинского оборудования,
радиочастотного оборудования связи и т.д.
Экранированный провод CVVS или CPEVS
Двухжильный кабель в оболочке (не экранированный) CVV
0,3 – 1,25 мм
Добавляется любой отрезок свыше 10 м в пределах
самого длинного допустимого кабеля передачи длиной 200 м.
(Экранированный отрезок свыше 1,25 мм
2
Контроллер ДУ “M-NET”
Для системы со множеством хладагентов
Все виды помещений
2
)
GBDFEINLPGR
9.1.Проводка подачи электропитания
• Шнуры электропитания для приборов не должны быть легче
промышленных образцов 245 IEC 57 или 227 IEC 57.
• При установке кондиционера необходимо использовать выключатель с
зазором между контактами на каждом полюсе не менее 3 мм.
Размер силового кабеля: свыше 1,5 мм
[Fig. 9.1.1] (P.4)
A Выключатель 16 АB Максимальная токовая защита 16 А
C Внутренний приборD Общий рабочий ток менее 16 А
E Коробка пенального типа
[Выбор неплавкого предохранителя (NF) или прерывателя утечки на
землю (NV)]
При выборе NF или NV вместо сочетания предохранителя Класса В с
выключателем используйте следующее:
• Если номинал предохранителя Класса В 15 А или 20 А
NF, название модели (MITSUBISHI): NF30-СS (15 А) (20 А)
NV, название модели (MITSUBISHI): NV30-СА (15 А) (20 А)
Используйте прерыватель утечки на землю с чувствительностью менее
30 mА 0,1 сек.
2
Осторожно:
Используйте прерыватель и предохранитель только соответствующей
мощности. Использование предохранителя, провода или медного
провода слишком большого номинального тока или емкости может
стать причиной неполадки оборудования или пожара.
9.2. Подсоединение пульта
дистанционного управления,
кабелей передачи внутри и
снаружи
“S” на внутреннем приборе ТВ5 - это соединение экранированного
провода. Технические условия соединения кабелей указаны в
руководстве по установке наружного прибора.
• Установите пульт дистанционного управления, следуя инструкциям,
приведенным в поставленном вместе с ним руководстве.
•Подсоедините “1” и “2” на TB15 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “MA”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
•Подсоедините “M1” и “M2” на TB5 внутреннего блока кондиционера к
контроллеру ДУ “M-NET”. (Неполяризованный 2-жильный кабель)
•Подсоедините кабель передачи пульта дистанционного управления в
пределах 10 м с помощью 0,75 мм2. Если расстояние превышает 10 м,
используйте для соединения кабель 1,25 мм
[Fig. 9.2.1] (P.4) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.2.2] (P.4) Контроллер ДУ “M-NET”
A Блок выводов для внутреннего кабела передачи
B Блок выводов для внешнего кабеля передачи
C Контроллер ДУ
• Между 1 и 2 постоянный ток 9 – 13 V (Контроллер ДУ “MA”)
• Между M1 и M2 постоянный ток 24 – 30 V (Контроллер ДУ “M-NET”)
[Fig. 9.2.3] (P.5) Контроллер ДУ “MA”
[Fig. 9.2.4] (P.5) Контроллер ДУ “M-NET”
A НеполяризованныйB TB15
C Контроллер ДУD TB5
•Контроллер ДУ “MA” и контроллер ДУ “M-NET” нельзя использовать
одновременно или для замены друг друга.
2
.
Осторожно:
Проводите электропроводку без натяжения и растяжения проводов.
Натянутые провода могут оборваться или перегреться и сгореть.
9.3. Выполнение электросоединений
Название модели руководства по эксплуатации указано на закрепленной на
клеммной коробке паспортной табличке.
1. Для снятия крышки снимите винт (1 шт.) крепления.
[Fig. 9.3.1] (P.5)
A Винт, удерживающий крышку (1 шт.)
B Крышка
2. Откройте отверстия выколотки
(Рекомендуется пользоваться отверткой или аналогичным инструментом
для выполнения этой работы)
[Fig. 9.3.2] (P.5)
C Клеммная коробкаD Отверстие выколотки
E Удалить
69
RU
TRCZSVHGPO
Page 20
3. Крепите проводку источника питания к клеммной коробке, используя
демпферную втулку, смягчающую растягивающие усилия. (Соединение
PG или подобное.) Подсоединяйте кабеля передачи данных через
отверстие в клеммной коробке, используя обычную втулку.
[Fig. 9.3.3] (P.5)
F Используйте ввод защитного заземления с тем, чтобы на кабель не было
весовой нагрузки и чтобы внешняя сила не воздействовала на
соединительную клемму подачи электроэнергии. Используйте кабельную
стяжку для закрепления кабеля.
G Проводка источника питания
H Используйте обычный проходной изолятор
I Проводка трансмиссии
4. Подсоедините источник питания, заземление, кабеля питания и проводку
пульта ДУ. Демонтаж клеммной коробки на требуется.
[Fig. 9.3.4] (P.5)
J Клеммная колодка источника питания
K Клеммная колодка кабелей передачи данных внутреннего блока
L Клеммная колодка пульта ДУ
[Соединение экранированного провода]
[Fig. 9.3.5] (P.5)
A Клеммная колодкаB Вокруг терминала
GBDFEINLPGR
C Экранированный провод
D От двух кабелей провод заземления подсоединяется к клемме S.
(Соединение заглушенной части)
E Изоляционная лента (для предотвращения контакта провода заземления
экранированного кабеля с выводом передачи)
5. После завершения подсоединения проводки убедитесь в отсутствии
слабины соединений, затем установите крышку клеммной коробки в
порядке, обратном снятию.
Примечания:
• При установке крышки старайтесь не защемить провода или кабеля.
Это может привести к их отсоединению.
• При установке клеммной коробки старайтесь, чтобы разъемы не
отсоединились. Отсоединение приведет к нарушению
функционирования.
9.4. Внешние спецификации ввода-
вывода
Осторожно:
1. Провода должны быть защищены изоляционной трубой с
дополнительной изоляцией.
2. Используйте реле или переключатели IEC или эквивалентного
стандарта.
3. Электрическая прочность между имеющимися деталями и цепью
RU
управления должна составлять 2750 V и более.
9.5. Выбор внешнего статического
давления
Поскольку заводские установки предназначены для применения внешнего
статического давления 50 Па, нет необходимости в операции переключения
посредством выключателя при применении в нормальных типовых условиях.
Внешнее статическое давление
35 Pa
50 Pa
70 Pa
100 Pa
150 Pa
[Fig. 9.5.1] (P.5)
<Плата контроллера внутреннего блока>
Операция переключения
посредством выключателя
3
1
2
2
1
SWASWC
3
1
2
2
1
3
2
1
3
2
1
3
2
1
SWA
SWA
SWA
SWA
SWC
1
2
SWC
1
2
SWC
1
2
SWC
9.6. Установка адресов
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии
отключена)
[Fig. 9.5.1] (P.5)
<Плата контроллера внутреннего блока>
• Имеются два способа установки повортного переключателя: установка
адресов от 1 – 9 и свыше 10, и установка номеров ветвей.
1 Установка адресов
Пример: Если адрес “3”, оставьте SW12 (для свыше 10) на “0” и
сопоставьте SW11 (для 1 – 9) с “3”.
2 Как установить номера отделений SW14 (Только для серии R2)
Номер ветвей, присвоенный каждому внутреннему прибору
представляет собой номер порта контроллера двоичного кода, к
которому подключен внутренний прибор.
Оставьте значение “0” на установках, отличных от серии R2.
• Все поворотные переключатели настраиваются на заводе на “0”. Эти
переключатели могут использоваться для задания адресов и номеров
ответвлений труб по желанию.
• Определение адресов внутреннего прибора меняется при нахождении
системы на сборочной площадке. Установите их с помощью справочника.
TR
CZSVHGPO
9.7.Определение температуры в
помещении встроенным датчиком
пульта дистанционного управления
Если Вы желаете определять температуру в помещении с помощью датчика,
встроенного в пульт дистанционного управления, установите SW1-1 на щите
управления в положение “ВКЛ”. При необходимости установка SW1-7 и SW18 также дает возможность для регулирования потока воздуха в то время,
когда термометр показаний нагрева ОТКЛЮЧЕН.
9.8. Изменение установки наперяжения
питания
(Убедитесь, что при выполнении этой работы подача электроэнергии
отключена)