Mitsubishi electric PEFY-P200VMH-E-F User Manual [ru]

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
PEFY-P-VMH-E-F
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
GB
D
F
E
I
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ¯Ъ‹ЫВˆ˜ ЪИУ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
I
P
GR
RU
TR
CZ
SV
HG
PO
PAR-20MAA
ON/OFF
CENTRALLY CONTROLLED
ERROR CODE
CLOCK
ON OFF
˚C
CHECK
CHECK MODE
FILTER
TEST RUN FUNCTION
˚C
1Hr.
NOT AVAILABLE
STAND BY DEFROST
FILTER
CHECK TEST
TEMP.
TIMER SET
GB
Remote controller-Button
D
Fernbedienungs-Taste
F P
Touche Commande à distance
1
2
3
B
A 0
C
456879
I
Bottone dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Botón
NL
Knop afstandbediening Botão do controlo remoto
1 Pulsante [Regolazione della temperatura ambiente] 2 Pulsante [Timer/continuo] 3 Pulsante [Selezione modalità di funzionamento] 4 Pulsante [Selezione ora]
Pulsante [Impostazione dell’ora]
5 Pulsante [Regolazione deflettore] 6 Pulsante [Regolazione della velocità di ventilazione] 7 Pulsante [Regolazione della direzione di soffiaggio verso lalto/il basso] 8 Pulsante [Ventilazione] 9 Pulsante [Controllo/Incorporata] 0 Pulsante [Prova di funzionamento] A Pulsante [Filtro] B Pulsante [ACCENSIONE/SPEGNIMENTO] C Posizione temperatura ambiente incorporata
Non esporre mai il comando a distanza alla luce diretta del sole, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatura ambiente.
Non porre alcun ostacolo attorno alla sezione inferiore destra del comando a distanza, in quanto questo può alterare la corretta rilevazione della temperatu­ra ambiente.
1 [Room temperature adjustment] Button 2 [Timer/continuous] Button 3 [Selecting operation] Button 4 [Time selection] Button
[Time-setting] Button
5 [Louver] Button 6 [Fan speed adjustment] Button 7 [Up/down airflow direction] Button 8 [Ventilation] Button 9 [Checking/built-in] Button 0 [Test run] Button A [Filter] Button B [ON/OFF] Button C Position of built-in room temperature
• Never expose the remote controller to direct sunlight. Doing so can result in the erroneous measurement of room temperature.
• Never place any obstacle around the lower right-hand section of the remote controller. Doing so can result in the erroneous measurement of room tem­perature.
1 Raumtemperatur-Tasten 2 Zeitschalter-/Dauerbetrieb-Taste 3 Betriebsart-Taste 4 Zeitumschalt-Taste
Zeiteinstell-Tasten
5 Klappen-Taste 6 Luftstromgeschwindigkeit-Taste 7 Vertikale luftstromrichtung-Tasten 8 Belüftung-Tasten 9 Überprüfen/Eingebauten-Tasten 0 Testlauf-Tasten A Filter-Taste B Betrieb-/Stop-Taste C Position der eingebauten Raumtemperatur
Die Fernbedienung nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
Den rechten unteren Teil der Fernbedienung nicht blockieren. Die Raum­temperatur wird sonst nicht korrekt gemessen.
1 Botón [Ajuste de la temperatura de la habitación] 2 Botón [Temporizador/continuo] 3 Botón [Selección del modo de funcionamiento] 4 Botón [Selección de la hora]
Botón [Determinación de la hora]
5 Botón [Persiana] 6 Botón [Ajuste de la velocidad del ventilador] 7 Botón [Dirección de la corriente ascendente/descendente de aire] 8 Botón [Ventilación] 9 Botón [Comprobación/Incorporada] 0 Botón [Prueba de funcionamiento] A Botón [Filtro] B Botón [ON/OFF] C Posición de temperatura ambiente incorporada
Nunca exponga el mando a distancia a la luz directa del sol. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la temperatura de la habitación.
Nunca ponga ningún obstáculo alrededor de la sección inferior derecha del mando a distancia. Si lo hace, se producirá una lectura errónea de la tempera­tura de la habitación.
1 [Aanpassen kamertemperatuur] Knop 2 [Timer/continu] Knop 3 [Standselectie] Knop 4 [Tijdselectie] Knop
[Tijdinstellings] Knop
5 [Ventilatie-jaloezie] Knop 6 [Aanpassen van de ventilatorsnelheid] Knop 7 [Blaasrichting naar boven/ naar beneden] Knop 8 Knop [Ventilatie] 9 Knop [Controle/Ingebouwde] 0 Knop [Proefdraaien] A [Filter] Knop B [ON/OFF (AAN/UIT)] Knop C Plaats van ingebouwde kamertemperatuursensor
Laat de afstandsbediening nooit in direct zonlicht liggen. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
Zet of hang nooit iets in de buurt van het gedeelte rechtsonder op de afstandsbediening. Als u dit toch doet kan het zijn dat de kamertemperatuur onjuist gemeten wordt.
1 Touche de [réglage de la température de la pièce] 2 Touche de [fonctionnement continu/minuterie] 3 Touche de [sélection du mode de fonctionnement] 4 Touche de [sélection de lheure]
Touche de [réglage de l’heure]
5 Touche de [pivotement] 6 Touche de [réglage de la vitesse du ventilateur] 7 Touche de [sens de la soufflerie vers le haut/vers le bas] 8 Touche [Ventilation] 9 Touche [Vérification/Intégré] 0 Touche [Essai de fonctionnement] A Touche de [filtre] B Touche [ON/OFF] C Position du capteur intégré de la température de la pièce
Ne jamais laisser la commande à distance en plein soleil sinon les données de
Ne jamais placer dobstacle devant la partie inférieure droite de la commande
température ambiante risquent d’être erronées.
à distance sinon la lecture des températures ne sera pas correcte.
2
1 Tecla de [regulação da temperatura da peça] 2 Tecla de [temporização/contínuo] 3 Tecla de [selecção de funcionamento] 4 Tecla de [selecção da hora]
Tecla de [programação da hora]
5 Tecla [Veneziana] 6 Tecla de [regulação da velocidade da ventoinha] 7 Tecla de [direcção do fluxo de ar para cima/para baixo] 8 Botão [Ventilação] 9 Botão [Verificação/Incorporada] 0 Botão [Teste de funcionamento] A Tecla [filtro] B Tecla [ON/OFF] (Ligar/Desligar) C Posição da temperatura ambiente incorporada
Nunca exponha o controlo remoto à luz directa do sol, porque pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
Nunca coloque nenhum obstáculo em volta da secção inferior direita do con­trolo remoto, pois isso pode dar-lhe valores de temperatura da peça anormais.
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∫Ф˘М›
RU
Кнопка контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi - Dü¤me
1 ∫Ф˘М› [ƒ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘]
2 ∫Ф˘М› [ГЪФУfiМВЩЪФ/Ы˘УВ¯‹˜] 3 ∫Ф˘М› [∂ОПФБ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜]
4 ∫Ô˘Ì› [∂ÎÏÔÁ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘]
∫Ô˘Ì› [ƒ‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜]
5 ∫Ô˘Ì› [ÁÚ›ÏÏÈ·˜]
6 ∫Ф˘М› [ƒ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·]
7 ∫Ô˘Ì› [¶¿Óˆ/οو ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÚÔ‹˜ ·¤Ú·]
8 ∫Ф˘М› [∂Н·ВЪИЫМФ‡] 9 ∫Ô˘Ì› [∂ϤÁ¯Ô˘/ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˘]
0 ∫Ф˘М› [¢ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜] A ∫Ô˘Ì› [Ê›ÏÙÚÔ˘]
B ∫Ô˘Ì› [ON/OFF]
C £¤ЫЛ ЩФ˘ ВУЫˆМ·ЩˆМ¤УФ˘ ıВЪМfiМВЩЪФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘
ªЛУ ВОЩ›ıВЩВ ФЩ¤ ЩФ ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜ ЫЩФ ЛПИ·Оfi КТ˜. ∞˘Щfi
МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ÂÌfi‰È· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ Î¿Ùˆ ‰ÂÍÈfi ÙÌ‹Ì· ÙÔ
¯ВИЪИЫЩЛЪ›Ф˘ ВН ·ФЫЩ¿ЫВˆ˜. ∞˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· П·Уı·ЫМ¤УВ˜ МВЩЪ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.
1 Кнопка [Регулирование температуры в помещении]
2 Кнопка [Таймер/постоянно] 3 Кнопка [Выбор операции]
4 Кнопка [Выбор времени]
Кнопка [Настройка времени]
5 Кнопка [жалюзи]
6 Кнопка [Регулировки скорости вентилятора]
7 Кнопка [Направления потока воздуха вверх/вниз]
8 Кнопка [Вентиляция] 9 Кнопка [Проверка/встроенного датчика]
0 Кнопка [Тестовый прогон] A Кнопка [Фильтр]
B Кнопка [ВКЛ./ВЫКЛ.]
C Позиция встроенного датчика температуры помещения
• Никогда не подвергайте пульт дистанционного управления воздействию прямых солнечных лучей. Это может привести к неправильным замерениям температуры в помещении.
• Никогда не помещайте какое-либо препятствие перед нижней правой секцией пульта дистанционного управления. Это может привести к неправильному замерению температуры в помещении.
1 [Oda S›cakl›¤› Ayar›] Dü¤mesi 2 [Saatli/Sürekli Çal›flma] Dü¤mesi 3 [Program Seçme] Dü¤mesi 4 [Saat Seçme] Dü¤mesi
[Saat Ayar›] Dü¤mesi
5 [Pancur] Dü¤mesi 6 [Vantilatör H›z› Ayarlama] Dü¤mesi 7 [Hava Ak›m›n› Afla¤›/Yukar› Yönlendirme] Dü¤mesi 8 [Havaland›rma] Dü¤me 9 [Kontrol/Entegre] Dü¤me 0 [Deneme Çal›flt›rmas›] Dü¤me A [Filtre] Dü¤mesi B [Açma/Kapama] Dü¤mesi C Entegre oda s›cakl›¤› konumu
• Uzaktan kumanda ünitesini günefl ›fl›¤›na maruz b›rakmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
• Uzaktan kumanda ünitesinin sa¤ alt köflesinin önünü hiçbir flekilde kapatmay›n. Aksi taktirde oda s›cakl›¤›n›n yanl›fl ölçülmesine neden olabilirsiniz.
CZ
SV HG PO
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
3
GB
Remote controller-Display
D
Fernbedienung-Anzeige
F P
Affichage Commande à distance
E
F
STAND BY DEFROST
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
CHECK
˚C
ERROR CODE
TEMP.
ABCD
ON OFF
1Hr.
NOT AVAILABLE
SQTU
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
R P
O N M
I
Display dell’unità del comando a distanza
E
Controlador remoto-Indicador
NL
Display afstandbediening Visualização do controlo remoto
A Ora corrente/Timer B Comando centralizzato C Timer attivato D Si verifica unanomalia E Modo funzionamento: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Preparazione della modalità di riscaldamento G Modalità di sbrinamento H Impostazione temperatura I Alimentazione attivata J Deflettore K Funzione non disponibile L Ventilazione M Modalità impostazione funzione N Modalità di prova di funzionamento O Modalità di controllo errore P Simbolo del filtro Q Impostazione effettiva di unora R Posizione del sensore S Temperature ambiente T Flujo de aire U Velocità di ventilazione
G
HIKLJ
GB
A Current time/Timer B Centralized control C Timer ON
D
D Abnormality occurs E Operation mode: COOL, DRY, AUTO, FAN, HEAT F Preparing for Heating mode G Defrost mode H Set temperature I Power ON J Louver K Not available function
F
L Ventilation M Function setting mode N Test run mode O Error check mode P Filter sign Q Set effective for 1 hr. R Sensor position S Room temperature
E
T Airflow U Fan speed
INL
A Aktuelle Zeit/Timer (Zeitschalter) B Anzeige für Zentralsteuerung C Zeitschalter/Timer ON/EIN D Auftretende Abnormität
E Betriebsart: KÜHLEN, LUFTTROCKNEN, AUTO, GEBLÄSE, HEIZEN F Vorbereitung zur Betriebsart Heizen G Betriebsar t Enteisen H Eingestellten Temperatur I Netz ON/EIN J Luftklappe K Funktion nicht verfügbar L Ventilation M Betriebsart Funktion einstellen
PGRRUTR
N Betriebsart Testlauf O Betriebsart Fehlerprüfung P Filterzeichen Q 1 Stunde wirksame Einstellung R Fühlerposition S Raumtemperatur T Luftstrom U Luftstromgeschwindigkeit
A Hora actual/Temporizador B Control centralizado C Temporizador en ON D Se producen anomalías
E Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN, MODO
AUTOM ÁTICO, VENTILADOR, CALEFACCIÓN
F Preparación para el modo Calefacción G Modo Descongelación H Temperatura programada I Activado J Rejilla K Función no disponible L Ventilación M Modo de configuración de funciones N Modo de prueba de funcionamiento O Modo de comprobación de errores P Señal del filtro Q Valor activado por una hora R Posición del sensor S Temperatura ambiente T Flusso daria U Velocidad del ventilador
A Huidige tijd/Timer B Centraal regelen C Timer AAN D Storing treedt op
E Werkingsstand: KOELEN, DROGEN, AUTO, VENTILATOR,
VERWARMEN
F Bezig voor te bereiden op verwarmingsmodus G Ontdooimodus H Installen temperatuur I Voeding AAN J Jalouzie K Niet-beschikbare functie L Ventileren M Functie-instellingsmodus N Proefdraaimodus O Foutcontrolemodus P Filterteken Q Installen effectief voor na één uur R Plaats van sensor S Kamertemperatuur T Luchtstroom U Ventilatorsnelheid
A Heure/Programmateur B Contrôle centralisé C Programmateur activé (ON) D En cas danomalie
E Mode de fonctionnement: REFROIDDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION,
AUTOMATIQUE, SOUFFLERIE, CHAUFFAGE
F Préparation pour le mode chauffage G Mode dégivrage H Réglage de la température I Mise sous tension (ON) J Lucarne K Fonction non disponible L Ventilation M Mode de réglage du fonctionnement N Mode dessai de fonctionnement O Mode de vérification des erreurs P Signe du filtre Q Réglage après une heure R Position du capteur S Tem p érature de la pièce T Flux dair U Vitesse du ventilateur
4
A Hora actual/Temporizador B Controlo centralizado C Temporizador ON (Ligado) D Ocorre uma anomalia
E Modo de funcionamento: ARREFECIMENTO, DESCONGELAÇÃO, AUTO,
VENTOINHA, QUENTE
F Preparar para o modo de Aquecimento G Modo de Descongelação H Temperatura programada I Corrente ON (Ligada) J Louver K Função não disponível L Ventilação M Modo de programação de Função N Modo de teste de funcionamento O Modo de verificação de erro P Sinal do filtro Q Em funcionamento durante uma hora R Posição do sensor S Temperatura ambiente T Fluxo de Ar U Velocidade da ventoinha
GR
∆ЛПВ¯ВИЪИЫЩ‹ЪИФ-∂›‰ВИНЛ
RU
Дисплей контроллера ДУ
TR
Uzaktan kumanda ünitesi-Göstergesi
A ∆Ъ¤¯Ф˘Ы· ТЪ·/ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ B ∫ВУЩЪИОФ‡ ВП¤Б¯Ф˘ C ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ˜ √¡ D ¶·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓˆÌ·Ï›·
E º¿ЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜: жА•∏, ∞ºА°ƒ∞¡™∏, ∞А∆√ª∞∆∏ §∂π∆√Аƒ°π∞,
∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™, £∂ƒª∞¡™∏
F ¶ЪФВЩФИМ·Ы›· БИ· ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ı¤ЪМ·УЫЛ˜ G §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘ H ƒ‡ıМИЫЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ I §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· √¡ J °Ú›ÏȘ K ªЛ ‰И·ı¤ЫИМЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· L ∂Н·ВЪИЫМФ‡ M ƒ‡ıМИЫЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ N ∫·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ O ∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÊ·ÏÌ¿ÙˆÓ P ™‹Ì· Ê›ÏÙÚÔ˘ Q ƒ‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡ÂÈ ÁÈ· Ì›· ÒÚ· R £¤ÛË ·ÈÛıËÙ‹Ú· S £ВЪМФОЪ·Ы›· ‰ˆМ·Щ›Ф˘ T ƒÔ‹ ·¤Ú· U ∆·¯‡ЩЛЩ·˜ ·УВМИЫЩ‹Ъ·
A Текущее время/Таймер B Централизованного контроля C Таймер ВКЛ. (ON) D В случае неполадки
E Режим эксплуатации: ОХЛАЖДЕНИЕ, СУШКА, АВТО, ВЕНТИЛЯТОР,
ОБОГРЕВ
F Подготовка к режиму обогрева G Режим размораживания H Выбора температуры I Питание ВКЛ. (ON) J Заслонка K Функция недоступна L Вентиляции M Режим установки функции N Режим тестового прогона O Режим проверки ошибки P Символ фильтра Q Задействован в течение одного часа R Позиция датчика S Температура в помещении T Воздушный поток U Скорости вентилятора
CZ SV HG PO
GB
D
F
E
A Mevcut saat/Zamanlay›c› B Merkezi Kontrol Alt›nda C Zamanlay›c› AÇIK D Anormal durum olufltu. E Programlama modu: SO⁄UTMA, KURUTMA, OTOMAT‹K, FAN, ISITMA F Is›tma moduna haz›rl›k G Buz giderme modu H ‹stenilen S›cakl›k I Elektrik AÇIK J Pancur K Kullan›lamayan fonksiyon L Havaland›rma M Fonksiyon ayarlama modu N Deneme çal›flt›rmas› modu O Hata kontrol modu P Filtre iflareti Q Bir Saat Boyunca Etkin K›lma R Sensör konumu S Oda s›cakl›¤› T Hava Ak›m› U Vantilatör H›z›
INL
PGRRUTR
5
[Fig. A]
<PEFY-P-VMH-E-F>
A
A: Filter
Filter Filtre Filtro Filtro Filter Filtro
º›ÏÙÚÔ
Фильтр
Filtre
: Air Flow
Luftstrom Flux d’air Flujo de aire Flusso d’aria Luchtstroom Fluxo de Ar
ƒÔ‹ ·¤Ú·
Воздушный поток
Hava Ak›m›
6
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 7
1.1. Installation ................................................................................. 7
1.2. During operation ........................................................................ 7
1.3. Disposing of the unit .................................................................. 8
2. Names and functions of various parts ........................................................ 8
3. How to operate ........................................................................................... 8
3.1. ON/OFF ..................................................................................... 8
3.2. Selecting operation .................................................................... 8
3.3. Room temperature adjustment .................................................. 9
1. Safety precautions
s Before operating the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s “Safety precautions” lists important points about safety.
Please be sure to follow them.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed avoid to the risk of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Indicates that caution should be taken with rotating parts. (This symbol is
displayed on the main unit label.) <Color: yellow>
: Beware of electric shock. (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
1.1. Installation
s After you have read this manual, keep it and the Installation Manual in a
safe place for easy reference whenever a question arises. If the unit is going to be operated by another person, make sure that this manual is given to him or her.
Warning:
• The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an author­ized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask your dealer or an authorized company to install them. If accessories are in­stalled improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
• The Installation Manual details the suggested installation method. Any structural alteration necessary for installation must comply with local building code requirements.
• Never repair the unit or transfer it to another site by yourself. If repair is performed improperly, water leakage, electric shock or fire may result. If you need to have the unit repaired or moved, consult your dealer.
• Keep the electric parts away from water (washing water) etc.
• It might result in electric shock, catching fire or smoke. Note1: When washing the Heat Exchanger and Drain Pan, ensure the
Control Box, Motor and LEV remain dry, using a water proof cov­ering.
Note2: Never drain the washing water for the Drain Pan and the Heat
Exchanger using the Drain Pump. Drain separately.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm per­sons without supervision.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use a leak detection additive.
1) Outdoor unit
Warning:
• The outdoor unit must be installed on a stable, level surface, in a place where there is no accumulation of snow, leaves or rubbish.
• Do not stand on, or place any items on the unit. You may fall down or the item may fall, causing injury.
3.4. Time setting ............................................................................... 9
3.5. Timer setting .............................................................................. 9
3.6. Others ........................................................................................ 9
4. The smart way to use ............................................................................... 10
5. Caring for the machine ............................................................................. 10
6. Troubleshooting ......................................................................................... 10
7. Installation, transferring works, and checking ........................................... 11
8. Specifications ............................................................................................ 11
Caution:
The outdoor unit should be installed in a location where air and noise emit­ted by the unit will not disturb the neighbours.
2) Indoor unit
Warning:
The indoor unit should be securely installed. If the unit is loosely mounted, it may fall, causing injury.
3) Remote controller
Warning:
The remote controller should be installed in such a way that children cannot play with it.
4) Drain hose
Caution:
Make sure that the drain hose is installed so that drainage can go ahead smoothly. Incorrect installation may result in water leakage, causing dam­age to furniture.
5) Power line, fuse or circuit breaker
Warning:
• Make sure that the unit is powered by a dedicated supply. Other appli­ances connected to the same supply could cause an overload.
• Make sure that there is a main power switch.
• Be sure to adhere to the unit’s voltage and fuse or circuit breaker ratings. Never use a piece of wire or a fuse with a higher rating than the one specified.
6) Grounding
Caution:
• The unit must be properly grounded. Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, lightning conductor or telephone grounding wire. If the unit is not grounded properly, electric shock may result.
• Check frequently that the ground wire from the outdoor unit is properly connected to both the unit’s ground terminal and the grounding electrode.
1.2. During operation
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Do not twist or tug on the remote controller cord as this may damage the remote controller and cause malfunction.
• Never remove the upper case of the remote controller. It is dangerous to remove the upper case of the remote controller and touch the printed circuit boards inside. Doing so can result in fire and failure.
• Never wipe the remote controller with benzene, thinner, chemical rags, etc. Doing so can result in discoloration and failure. To remove heavy stains, soak a cloth in neutral detergent mixed with water, wring it out thoroughly, wipe the stains off, and wipe again with a dry cloth.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or outlets. Tall items of furniture underneath the indoor unit, or bulky items such as large boxes placed close to the outdoor unit will reduce the unit’s effi­ciency.
Warning:
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. Incomplete combustion may result.
7
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
Warning:
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch rotating, hot or high­voltage parts.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, otherwise in­jury may result, since the fan inside the unit rotates at high speed. Exer­cise particular care when children are present.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop opera­tion, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one that is within 5
°C of the outside temperature.
• Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause health problems.
Caution:
• Do not direct the airflow at plants or caged pets.
• Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously in a closed room for a long period of time, the air will become stale.
In case of failure
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Warning:
• Never remodel the air conditioner. Consult your dealer for any repair or serv­ice. Improper repair work can result in water leakage, electric shock, fire, etc.
• If the remote controller displays an error indication, the air conditioner does not run, or there is any abnormality, stop operation and contact
2. Names and functions of various parts
your dealer. Leaving the unit as it is under such conditions can result in fire or failure.
• If the power breaker is frequently activated, get in touch with your dealer. Leaving it as it is can result in fire or failure.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer. Leav­ing the unit as it is can result in accidents due to oxygen deficiency.
When the air conditioner is not to be used for a long time
• If the air conditioner is not to be used for a long time due to a seasonal change, etc., run it for 4 - 5 hours with the air blowing until the inside is completely dry. Failing to do so can result in the growth of unhygienic, unhealthy mold in scattered areas throughout the room.
• When it is not to be used for an extended time, keep the [power supply] turned OFF. If the power supply is kept on, several watts or several tens of watts will be wasted. Also, the accumulation of dust, etc., can result in fire.
• Keep the power switched ON for more than 12 hours before starting op­eration. Do not turn the power supply OFF during seasons of heavy use. Doing so can result in failure.
1.3. Disposing of the unit
Warning:
When you need to dispose of the unit, consult your dealer. If pipes are re­moved incorrectly, refrigerant (fluorocarbon gas) may blow out and come into contact with your skin, causing injury. Releasing refrigerant into the atmosphere also damages the environment.
Attachment and detachment of filter
[Fig. A] (P.6)
3. How to operate
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
Before starting operation
• Start running after the “H0” display has disappeared. The “H0” display briefly appears on the room temperature display (max. 3 minutes) when the power is turned on and after a power failure. This does not indicate any failure of the air conditioner.
• The operation modes of the indoor units’ cooling operation and heating opera­tion are different from those of the outdoor units. When the operation is started with cooling (heating) and other indoor units connected to the counterpart outdoor units are already running in the same operation mode, the remote control displays “ operation comes to stop, and you cannot get a desired mode. When this oc­curs, you will be notified by the “ crystal display of the remote controller. Set to the operation mode of other indoor unit by the operation switch button. The above does not apply to the models that simultaneously run both the cool­ing operation and heating operation.
• The outdoor units stop when all the indoor units connected to the counterpart outdoor units stop.
• During heating operation, even if the indoor unit is set to operation while the outdoor unit is in defrosting operation, operation starts after the defrosting op­eration of the outdoor unit has ended.
1Hr.
ON OFF
ERROR CODE
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER CHECK MODE TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
B
A
” (“ ”) mode. However, the
” (“ ”) display that flashes in the liquid
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• Turn off the power supply when the filter is changed.
3.1. ON/OFF
Start an operation
1. Press the
Operation lamp V lights up and operation starts.
BB
B [ON/OFF] button
BB
Stop an operation
1. Press the
Operation lamp goes off and operation stops.
• Once the buttons have been set, pressing of the [ON/OFF] button will only repeat the same operation thereafter.
• During operation, the operation lamp above the [ON/OFF] button lights up.
Caution:
Even if the operation button is pressed immediately after the operation is stopped, operation will not restart for about 3 minutes. This function pro­tects the machine. It automatically starts operation after the lapse of ap­proximately 3 minutes.
BB
B [ON/OFF] button again
BB
3.2. Selecting operation
When selecting operation
1. Press the
Consecutive pressing of the selecting operation button switches the operation over to E “ the display.
For cooling
Press the
For fan
Press the
• The fan operation functions to circulate the air in the room.
• The temperature of the room cannot be set by fan operation.
Caution:
Never expose your body directly to cool air for a long time. Excessive expo­sure to cool air is bad for your health, and should therefore be avoided.
33
3 [selecting operation] button
33
”, “ ”, (“ ”), and (“ ”). For the contents of operation, check
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
33
3 [selecting operation] button and bring up the “ ” display.
33
8
CHECK
For heating
Press the Regarding displays during heating operation “DEFROST”
Displayed only during the defrosting operation.
“STAND BY”
Displayed from the start of heating operation until the moment warm air blows out.
• When the air conditioner is used together with burners, thoroughly ven-
• Never place a burner at a place where it is exposed to the airflow from the
33
3 [selecting operation] button to bring up the “ ” display.
33
Caution:
tilate the area. Insufficient ventilation can result in accidents due to oxy­gen deficiency.
air conditioner. Doing so can result in imperfect combustion of the burner.
3.3. Room temperature adjustment
To change room temperature
Press the perature of your choice.
Pressing If the pressing is continued, the setting continues to change by 1 °C.
• Indoor temperature can be set within the following range.
• It is impossible to set the room temperature by the air-blow operation. * The range of room temperature display is 8 - 39 °C. Outside this range, the
11
1 [room temperature adjustment] button and set the room tem-
11
or once changes the setting by 1 °C.
Cooling/dry: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C
display flashes either 8 - 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
3.4. Time setting
• Set the current time after turning ON the power of the air conditioner or after restoration from a power failure.
• It can be set regardless of the operation of the indoor unit.
• During the time operation, the time-setting button becomes void, disabling time setting.
1. Press the display
• Every time it is pressed, the display changes.
CLOCK
44
4 [time selection] button and bring up the
44
“current
time”
 
time
timer start
ON
OFF
“timer end
Caution:
When the current time is not yet set, the “CLOCK (current time)” display flashes, disabling the setting of timer operation.
44
2. Set the current time by pressing the
• The time cannot be set while the C “timer on” is displayed.
• While the A “CLOCK” time is displayed, press the time setting 4 buttons and set the time.
• The setting advances one minute every time the 4 once, and retrogresses one minute every time the 4 once.
When respective 4 / buttons are pressed continuously, the time display goes fast forward. It advances in the order of 1 minute unit - 10 minute unit - one hour unit.
• About 10 seconds after the button operation has been completed, the C “cur­rent time” and A “CLOCK” displays disappear.
4
44
or button
Caution:
• Remote controller is equipped with a simplified clock with a precision of about + or - one minute per month.
• The time must be readjusted (reset) every time the air conditioner is sub­jected to a power stop of the air conditioner or a power failure.
time”
 
AA
A “current time”
AA
(no display)
/
button is pressed
button is pressed
Off-timer
Use the off-timer as a reminder to turn off the air conditioner. When the set end­work time arrives, the air conditioner stops operation.
There are three methods for using the timer.
1. ON/OFF Timer When setting both starting and ending time
2. On-timer When only setting the starting time
3. Off-timer When only setting the ending time
Display example of timer setting
The example shows a timer set for operation start at 8:00 and end at 17:00.
1. Press the
2. Press the display
3. Press the starting time
When using it as an off-timer, set the starting time to “ - - : - - ”. The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
4. Press the display
5. Press the time
When using it as an on-timer, set the ending time to “ - - : - - ”. The “ - - : - - ” is displayed next to 23:50.
6. Press the
Bringing up the C
Every time the 4 it advances (or retrogresses) by 10 minutes. If the button is pressed continuously, it advances (or retrogresses) continuously. First set the hour digit and then set the minute digit. When the ON/OFF timer mode is set, you can run (on-timer) or stop (off-timer) operation by pressing the B [ON/OFF] button even when there is remaining time.
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4
44
44
4 [time selection] button and bring up the
44
44
4
44
22
2 [timer/continuous] button and bring up the
22
(Ending time is set to “ - - : - - ”)
(Starting time is set to “ - - : - - ”)
ON OFF
( ) button of the
( ) button of the [time switch] and set the ending
” display completes the setting.
( ) button of the 4 [timer selection] is pressed once,
44
4 [time selection] and set the
44
ON OFF
CC
C no display
CC
AA
A “Timer start time”
AA
AA
A “Timer end time”
AA
CC
C
” display
CC
Release
Press the
22
2 [timer/continuous] button and disappear the “ ” display.
22
3.6. Others
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
NOT AVAILABLE
FILTER
: Displayed when control is executed by a separately
sold centralized control unit, etc.
: Displayed from the start of heating operation until the
moment warm air blows out.
: This displays indication when some abnormality oc-
curs in the unit.
: When a button is pressed for any function which the
indoor unit cannot perform, this display flashes con­currently with the display of that function.
: In the system in which the [Sensor] display is indi-
cated as the “remote controller”, room temperature measurement is performed by the room temperature sensor built into the remote controller. Therefore, pay attention to the following:
: Displayed when it is time to clean the filter.
Press the A [Filter] button twice, then the display is disappeared.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
3.5. Timer setting
• If the timer is set, the unit starts (stops) at the set time, and the time mode is terminated.
• When you wish to confirm the starting and ending time, press the 4 [time selection] button while C
Function of timer
On-timer
Set the on-timer for the time the working day begins in your company. When the set start time arrives, the air conditioner starts operation.
” is displayed.
9
4. The smart way to use
Even minimal steps to care for your air conditioner can help make its use far more effective in terms of air-conditioning effect, electricity charges, etc.
Set the right room temperature
In cooling operation, a temperature difference of about 5 °C between indoors and outdoors is optimum.
If the room temperature is raised by 1 °C during air-cooling operation, about 10 % electric power can be saved.
Excessive cooling is bad for health. It also results in the waste of electric power.
5. Caring for the machine
Always have filter maintenance performed by a service person. Before care-taking, turn the power supply OFF.
Caution:
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply. Remember that the fan is rotating inside at high speed, posing a serious risk of injury.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches. (The standard filter should normally be cleaned once a week, and the long-life filter at the beginning of each season.)
• The life of the filter depends on where the unit is installed and how it is operated.
Clean the filter thoroughly
If the screen of the air filter becomes clogged, the airflow and air-conditioning effect can be significantly reduced. Further, if the condition is left unattended, failure can result. It is particularly important to clean the filter at the beginning of the cooling and heating sea­sons. (When profuse dust and dirt have accumulated, clean the filter thor­oughly.)
Prevent intrusion of heat during air-cooling
To prevent the intrusion of heat during cooling operation, provide a curtain or a blind on the window to block out direct sunlight. Also, do not open the entrance or exit except in cases of dire necessity.
How to clean
Clear dust away lightly or clean it up with a vacuum cleaner. In the case of severe staining, wash the filter in lukewarm water mixed with dissolved neutral detergent or water, and then rinse off the detergent completely. After washing, dry it and fix it back into place.
Caution:
• Do not dry the filter by exposing it to direct sunlight or warming it using fire, etc. Doing so can result in the deformation of the filter.
• Washing it in hot water (more than 50
Caution:
Never pour water or flammable sprays onto the air conditioner. Cleaning using these methods can result in the failure of the air conditioner, electric shock, or fire.
°C) can also result in deformation.
6. Troubleshooting
Before you ask for repair service, check the following points:
State of Machine
It does not run.
Air flows out but it does not cool enough or heat enough.
Cool air or warm air does not come out.
It runs briefly, but soon stops.
The sound of the ex­haust and rotation of the motor can still be heard after stop of run­ning. The sound of the ex­haust and the rotation of the motor can be heard intermittently af­ter stop of running. Warm air comes out in­termittently when the thermostat is OFF or during fan operation.
If operation stops due to a power failure, the [restart-preventing circuit at power failure] operates and disables unit operation even after power restoration. In this case, press the [ON/OFF] button again and start operation.
If malfunctions persist after you have checked the above, turn the power supply OFF and contact your dealer with information about the product name, the nature of the malfunction, etc. If the display of “[check]” and (4 digit) check code flashes, tell the dealer contents of the display (check code). Never attempt to repair by yourself.
Remote Controller ' display is not lit up No display appears even when the [ON/OFF] but­ton is pressed.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
The liquid crystal display shows that it is in opera­tion.
The check and check code flashes on the liquid crystal display.
All lights are out except the powered display of '.
All lights are out except the powered display of '.
The liquid crystal display shows that it is in the state of operation.
Power failure The power supply is turned OFF. The fuse in the power supply is gone. The earth leakage breaker is gone.
Improper temperature adjustment
The filter is filled with dust and dirt.
There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units. Windows and doors are open.
The restart-preventing circuit is in operation for 3 min­utes.
Indoor unit operation was restarted during the heating and defrosting operation. There are some obstacles at the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units.
The filter is filled with dust and dirt.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, the machine stops after running a drain-up mecha­nism for 3 minutes when air-cooling operation is stopped.
When other indoor units are engaged in cooling opera­tion, drained water is brought in. If the drain water is collected, the drain-up mechanism initiates a draining operation.
When other indoor units are engaged in heating op­eration, the control valves are opened and closed from time to time to maintain the stability of the system.
Cause
Press the [ON/OFF] button after power restoration. Turn the power supply ON. Replace fuse. Put in the earth leakage breaker. After checking the set temperature and inlet temperature on the liquid crystal display, refer to [Room temperature adjustment], and operate the adjustment button. Clean up the filter. (Refer to [Caring for the machine].)
Remove.
Close. Wait for a while. (To protect the compressor, a 3-minute restart-preventing circuit is built into the indoor unit. Therefore, there are occa­sions sometimes when the compressor does not start run­ning immediately. There are cases when it does not run for as long as 3 minutes.) Wait for a while. (Heating operation starts after ending defrosting operation.)
Rerun after removal
Rerun after cleaning the filter. (Refer to [Caring for the ma­chine].)
Wait for 3 minutes.
It soon stops. (If the noise occurs more than 2-3 times in an hour, ask for repair service.)
It soon stops. (If the room temperature rises uncomfortably high in a small room, stop operation.)
Troubleshooting
10
The following symptoms are not air conditioner failures:
The air blown out from the air conditioner can sometimes give off odors. This is due to cigarette smoke contained in the air of the room, the smell of cosmetics, the walls, furniture, etc., absorbed in the air conditioner.
A hissing noise can be heard immediately after the air conditioner is started or stopped. This is the sound of the refrigeration flowing inside the air conditioner. This is normal.
The air conditioner sometimes snaps or clicks at the beginning or end of cooling/heating operation. This is the sound of friction on the front panel and other sections due to expansion and contraction caused by temperature change. This is normal.
7. Installation, transferring works, and checking
Regarding place for installation
Consult with your dealer for details on installation and transferring the installation.
Caution:
Never install the air conditioner where there is a risk of leakage of flammable gas. If gas leaks and accumulates around the unit, fire can result.
Never install the air conditioner at the following place:
where there is a lot of machine oil
near the ocean and beach areas where there is salt air.
where humidity is high
where there are hot springs nearby
where there is sulphurous gas
where there is a high-frequency processing machinery (a high-frequency welder,
etc.)
where acid solution is frequently used
where special sprays are frequently used
Install the indoor unit horizontally. Otherwise, water leakage can result.
Take sufficient measures against noise when installing the air conditioners at
hospitals or communication-related businesses.
If the air conditioner is used in any of the above-mentioned environments, frequent operational failure can be expected. It is advisable to avoid these types of installa­tion sites. For further details, consult with your dealer.
Regarding electrical work
Caution:
• The electrical work must be undertaken by a person who is qualified as an electrical engineer according to the [technical standard respecting electrical installation], [internal wiring rules], and the installation instruc­tion manual with the absolute use of exclusive circuits. The use of other products with the power source can result in burnt-out beakers and fuses.
• Never connect the grounding wire to a gas pipe, water pipe, arrester, or telephone grounding wire. For details, consult with your dealer.
• In some types of installation sites, the installation of an earth leakage breaker is mandatory. For details, consult with your dealer.
Regarding transfer of installation
When removing and reinstalling the air conditioner when you enlarge your home, remodel, or move, consult with your dealer in advance to ascertain the cost of the professional engineering work required for transferring the installa­tion.
Caution:
When moving or reinstalling the air conditioner, consult with your dealer. Defective installation can result in electric shock, fire, etc.
Regarding noise
In installing work, choose a place that can fully bear the weight of the air con­ditioner, and where noise and vibration can be reduced.
Choose a place where cool or warm air and noise from the outdoor air outlet of the air conditioner does not inconvenience the neighbors.
If any alien object is placed near the outdoor air outlet of the air conditioner, decreased performance and increased noise can result. Avoid placing any obstacles adjacent to the air outlet.
If the air conditioner produces any abnormal sound, consult with your dealer.
Maintenance and inspection
If the air conditioner is used throughout several seasons, the insides can get dirty, reducing the performance.
Depending upon the conditions of usage, foul odors can be generated and drainage can deteriorate due to dust and dirt, etc.
GBDFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
I
8. Specifications
PEFY-P-VMH-E-F series
Item Power source Cooling capacity*1 / Heating capacity*1 kW Dimension Height / Width / Depth mm Net weight kg
Airflow rate (High) m
Fan External static
pressure 230 V 50 Hz
Noise level 208 V, 220 V (High)*2 Filter
Notes: *1 Cooling/Heating capacity indicates the maximum value at operation under the following condition.
Cooling: Indoor: 33 °C DB/28 °C WB Outdoor: 33 °C DB Heating: Indoor: 0 °C DB/-2.9 °C WB Outdoor: 0 °C DB/-2.9 °C WB
*2 The operating noise is the data that was obtained in an anechoic room.
Pa
dB(A)
Model
3
/min
220 V 50 Hz
240 V 50 Hz 208 V 60 Hz 220 V 60 Hz 230 V 60 Hz
230 V, 240 V
P80VMH-E-F
~220-240V 50Hz, ~208-230V 60Hz
9.0/8.5
380/1,000/900
50
9 40/115/190 50/130/210 80/170/220
35/85/170 40/115/190 50/130/220
27/38/43 33/43/45
Long life filter (option)
P140VMH-E-F
16.0/15.1
380/1,200/900
70
18 50/115/190 60/130/220
100/170/240
35/85/170 50/115/190 60/130/220
28/38/43 34/43/45
11
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen .......................................................................... 12
1.1. Einbau ..................................................................................... 12
1.2. Während des Betriebs ............................................................. 12
1.3. Die Anlage entsorgen .............................................................. 13
2. Namen und Funktionen der Teile .............................................................. 13
3. Bedienung ................................................................................................. 13
3.1. Betrieb, Halt ............................................................................. 13
3.2. Betriebsart-Umschaltung......................................................... 14
3.3. Regelung der Raumtemperatur ............................................... 14
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor Inbetriebnahme der Anlage vergewissern, daß Sie alle
Hinweise über Sicherheitsvorkehrungen gelesen haben.
s “Sicherheitsvorkehrungen ist eine Liste von wichtigen, die
Sicherheit betreffenden, Punkten. Sie sollten sie uneingeschränkt befolgen.
Im Text verwendete Symbole
GB
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit Gefahren für Leib und Leben des Benutzers vermieden werden.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Beschreibt eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Zeigt an, daß wichtige Anweisungen zu befolgen sind.
: Verweist auf einen Teil der Anlage,, der geerdet werden muß.
: Zeigt an, daß bei rotierenden Teilen Vorsicht geboten ist. (Dieses Symbol
befindet sich als Aufkleber auf der Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
: Elektrisierungsgefahr (Dieses symbol befindet sich als Aufkleber auf der
Hauptanlage.) <Farbe: gelb>
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1.1. Einbau
s Wenn Sie dieses Handbuch gelesen haben, verwahren Sie es zusammen
mit dem Installationshandbuch an einem sicheren Ort, damit Sie problem­los nachschlagen können, wann immer Sie eine Frage haben Wenn die Anlage von einer anderen Person bedient werden soll, vergewissern, daß sie dieses Handbuch erhält und liest.
Warnung:
Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzubauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric genehmigtes Zubehör und wenden Sie sich wegen des Einbaus an Ihren Händler oder eine Vertrags­werkstatt. Wenn Zubehörteile unsachgemäß eingebaut werden, kann Was­ser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer aus- brechen.
In der Einbaubeschreibung sind die vorgeschlagenen Einbauverfahren detailliert aufgeführt. Alle baulichen Veränderungen, die beim Einbau ge­gebenenfalls notwendig sind, müssen den örtlichen Bauvorschriften ent­sprechen.
Sie sollten die Anlage niemals eigenhändig reparieren oder an einen an­deren Standort verbringen. Wenn die Reparatur unsachgemäß durchge­führt wird, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen oder es kann Feuer ausbrechen. Wenn die Anlage repariert oder an einen an­deren Ort verlegt werden muß, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Halten Sie Elektroteile fern von Wasser (Waschwasser usw.)
Dies kann zu elektrischem Schlag, Feuer oder Rauch führen.
Hinweis 1: Stellen Sie beim Waschen von Wärmeaustauscher und Tau-
Hinweis 2: Verwenden Sie niemals die Ablasspumpe, um Wasser aus der
wasserschale durch Verwendung einer wasserdichten Ab­deckung sicher, dass der Steuerkasten, der Motor und LEV trocken bleiben.
Tauwasserschale oder dem Wärmeaustauscher abzulassen. Lassen Sie immer separate ab.
12
3.4. Zeiteinstellung ......................................................................... 14
3.5. Zeitschaltereinstellung ............................................................. 14
3.6. Sonstiges ................................................................................. 15
4. Geschickte Verwendung ........................................................................... 15
5. Pflege ........................................................................................................ 15
6. Störungssuche .......................................................................................... 16
7. Installation, Verlagerung und Prüfung ....................................................... 17
8. Specifications ............................................................................................ 17
Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigte Verwendung durch junge Kinder oder gebrechliche Personen gedacht.
Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kein Zusatzmittel für Leckentdeckung verwenden.
1) Außenanlage
Warnung:
Die Außenanlage muß auf einem festen, waagerechten Untergrund an einem Platz angebracht werden, an dem sich weder Schnee, Blätter noch Abfälle ansammeln können.
Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen. Sie selbst oder der Gegenstand können herunterfallen und Personenschäden ver- ursachen.
Vorsicht:
Die Außenanlage sollte an einem Ort angebracht werden, an dem Nachbarn nicht durch austretende Luft und entstehende Geräusche gestört werden.
2) Innenanlage
Warnung:
Die Innenanlage sollte sicher befestigt werden. Wenn die Anlage nicht fest genug montiert wurde, kann sie herunterfallen und Personenschäden verur­sachen.
3) Fernbedienung
Warnung:
Die Fernbedienung sollte so angebracht werden, daß Kinder nicht damit spie­len können.
4) Auslaufschlauch
Vorsicht:
Vergewissern, daß der Auslaufschlauch installiert ist, damit der Auslauf stö- rungsfrei vor sich gehen kann. Falscher Einbau führt zu Wasseraustritt und kann Möbelschäden nach sich ziehen.
5) Stromanschluß, Sicherung oder Stromunterbre-
cher
Warnung:
Dafür sorgen, daß das Gerät an einen dafür geeigneten Netzanschluß angeschlossen wird. Andere Geräte, die an den gleichen Netzanschluß angeschlossen sind, könnten eine Überlastung verursachen.
Vergewissern, daß ein Hauptschalter vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, daß alle Angaben über Spannung, Sicherungen oder
Stromunterbrechung beachtet werden. Als Sicherung niemals ein Stück Draht verwenden. Auch darf keine Sicherung einen höheren Wert als den angegebenen besitzen.
6) Erdung
Vorsicht:
Die Anlage muß vorschriftsmäßig geerdet werden. Erdleitung niemals an ein Gas- oder Wasserrohr, eine Licht- oder Telefonerdleitung anschlie­ßen. Wenn die Anlage unsachgemäß geerdet wurde, können Stromschläge entstehen.
Häufiger vergewissern, daß die Erdleitung der Außenanlage ordnungs- gemäß an den Erdungsanschluß der Anlage selbst und an die Erdungs­elektrode angeschlossen ist.
1.2. Während des Betriebs
Vorsicht:
Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da da- durch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
Das Kabel der Fernbedienung niemals verdrehen oder daran ziehen, da dies zu Schäden an der Fernbedienung führt und Fehlfunktionen verur- sacht.
Das obere Gehäuse der Fernbedienung nicht entfernen. Entfernen des oberen Gehäuses der Fernbedienung und Berühren der Schaltplatte usw. auf der Innenseite ist gefährlich und kann Feuer oder Störungen verur­sachen.
Die Fernbedienung nicht mit Waschbenzin, Verdünnungsmittel, chemisch behandelten Reinigungstüchern usw. abwischen. Dies kann Verfärbung und Störungen verursachen. Bei starker Verschmutzung einen Lappen mit durch Wasser verdünntem neutralem Waschmittel anfeuchten, ihn­gut auswringen, den Schmutz abwischen, und dann mit einem trockenen Llappen nachwischen.
Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außen­anlage blockieren oder abdecken. Große Möbelstücke unterhalb der Innen­anlage oder massige Gegenstände wie Kisten, die in der Nähe der Au­ßenanlage abgestellt sind, beeinträchtigen die Leistungsfähigkeit der Anlage.
Warnung:
Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nas­sen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen führen.
Kein brennbares Gas in der Nähe der Anlage versprühen. Es kann Feuer ausbrechen.
Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Berei­chen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
Warnung:
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläseschutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verletzen, wenn Sie dre­hende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile berühren.
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austrittsöffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindigkeit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten lassen.
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anlage nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder beson­ders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur liegt im Bereich von 5
Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanlage sit­zen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich bringen.
°C im Verhältnis zur Außentemperatur.
Vorsicht:
Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen längeren
Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird, wird die Luft muffig.
Bei Störungen
Warnung:
Bauen Sie niemals die Klimaanlage um. Wenden Sie sich für Reparatur oder Wartung an Ihren Händler. Unsachgemäße Reparaturarbeit kann Lecken von Wasser, elektrischen Schlag, Feuer usw. verursachen.
Wenn die Fernbedienung einen Fehler anzeigt und Betrieb nicht möglich ist oder wenn eine Störung auftritt, so stellen Sie den Betrieb ein und wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Wenn keine Maßnahmen ge­troffen werden, kann es zu Feuer oder Beschädigung kommen.
Wenn die Sicherung häufig ausgelöst wird, so wenden Sie sich an das Verkaufsgeschäft. Weiterverwendung in diesem Zustand kann zu Feuer oder Beschädigung führen.
Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klimaanlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufsgeschäft be­nachrichtigen. Wenn dies vernachlässigt wird, kann es zu Sauerstoffman­gel kommen.
Bei Abstellung für lange Zeit
Wenn die Klimaanlage längere Zeit nicht verwendet werden soll, z.B. nach dem Ende der Kühlsaison, sie erst 4 bis 5 Stunden im Kühlbetrieb laufen lassen, um sie völlig auszutrocknen, da es sonst zu unhygienischer Schimmelbildung und Beeinträchtigung der Gesundheit kommen kann.
Wenn die Klimaanlage lange Zeit nicht verwendet wird, den Hauptschalter ausschalten. Bei eingeschalteter Stromversorgung verbraucht das Gerät einige Watt bis einige 10 Watt. Außerdem kann sich Staub ansammeln und eine Feuer­gefährdung bilden.
Die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Wiederaufnahme des Betriebs einschalten. Während der Saison die Hauptstromversorgung nicht ausschalten, da dies Unfälle verursachen kann.
1.3. Die Anlage entsorgen
Warnung:
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Wenn Rohrleitungen unsachgemäß abgenommen werden, kann Kühlmittel (Fluor- kohlenstoffgas) austreten, mit Ihrer Haut in Berührung kommen und Verlet­zungen hervorrufen. Kühlgas in die Atmosphäre ablassen führt auch zu Umweltschäden.
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Namen und Funktionen der Teile
Filterein- und ausbau
[Fig. A] (P.6)
3. Bedienung
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
Vor dem Betrieb
Betrieb durchführen, nachdem die Anzeig H0 ausgegangen ist. Nach Ein­schalten des Hauptschalters der Stromversorgung und nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall wird an der Raumtemperatur-Anzei­ge H0 angezeigt (maximal 2 Minuten), aber dies ist keine Störung.
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
B
A
Vorsicht:
Beim Entfernen des Filters darauf achten, daß kein Staub in die Augen gerät. Wenn eine Fußbank o.ä. verwendet wird, darauf achten, daß sie nicht umkippt.
Beim Filterwechsel Netzstrom ausschalten.
Die Betriebsart der Außeneinheit ist verschieden für Kühlbetrieb und für Heizbetrieb. Wenn der Betrieb mit Kühlen (Heizen) gestartet wird und andere Innenanlagen, die an die entsprechenden Außenanlagen angeschlossen sind, bereits in der gleichen Betriebsart arbeiten, erscheint auf der Anzeige der Fern­bedienung die Betriebsart (
) an der Flüssigkristallanzeige der Fernbedienung angezeigt. Die Betriebs-
(“ ”) an. Dies wird durch Blinken von “ ”
art mit der Betriebsart-Taste an die Betriebsar t der anderen Inneneinheit an­passen. Der obige Hinweis gilt nicht für Klimaanlagen die gleichzeitig Heiz-und Kühl- betrieb durchführen können.
Die Außeneinheit hält an, wenn alle an sie angeschlossenen Inneneinheiten angehalten sind.
Wenn bei Heizbetrieb die Außeneinheit in Entfrostungsbetrieb ist und die Innen­einheit eingeschaltet wird, so wird der Betrieb erst begonnen, wenn die Außen­einheit den Entfrostungsbetrieb abgeschlossen hat.
3.1. Betrieb, Halt
Beginn des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb-/Stop-Taste drücken
BB
Die V betriebslampe leuchtet auf und der Betrieb beginnt.
Beendigung des Betriebs
BB
1. Die
B Betrieb/Stop-Taste erneut drücken
BB
Die Betriebslampe geht aus und der Betrieb hört auf.
13
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
ON/OFF
87
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Sobald die Tasten einmal eingestellt worden sind, wird durch Druck auf die Betrieb-/Stopp-Taste anschließend nur der gleiche Betrieb wiederholt.
Während Betrieb leuchtet die Betriebslampe über der Betrieb-/Stop-Taste auf.
GB
Vorsicht:
Selbst wenn die Betriebstaste sofort nach dem Abstellen wieder gedrückt wird. so wird der Betrieb etwa drei Minuten lang nicht gestartet. Der Betrieb beginnt automatisch nach etwa drei Minuten.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
3.2. Betriebsart-Umschaltung
Betriebsart
33
1. Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken
33
Bei jedem Druck auf die Betriebstaste erfolgt Umschalten in der Reihenfolge
E
”, “ ,” (“ ”), und (“ ”). Den Betriebsinhalt durch die Anzeige verge-
wissern.
Kühlbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Ventilation
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Bei Ventilationsbetrieb wird die Raumluft zirkuliert.
Bei Ventilationsbetrieb kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
Vorsicht:
Darauf achten, nicht zu lange den Körper direkt einem kalten Luftstrom aus- setzen, um Unterkühlung zu vermeiden.
Heizbetrieb
33
Die
3 [Betriebsart]- Taste drücken, bis “ ” angezeigt wird.
33
Anzeige während Heizbetrieb “DEFROST”
Anzeige erfolgh nur wäbrend Entfrostungsbetrieb.
STAND BY
Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs bis zum Ausblasen von warmer Luft.
Vorsicht:
Bei Betrieb zusammen mit Verbrennungsgeräten häufig lüften, da es sonst zu Sauerstoffmangel kommen kann.
Keine Verbrennungsgeräte im direkten Luftstrom aufstellen, da dies un­vollständige Verbrennung verursachen kann.
3.3. Regelung der Raumtemperatur
Ändern der Raumtemperatur
Die Taste temperatur Ihrer Wahl einstellen.
Durch Druck auf Bei fortgesetztem Druck auf die Tasten wird die Temperatur fortlaufend in Schritten von 1 °C geändert.
Die Raumtemperatur kann im folgenden Bereich eingestellt werden.
Bei Ventilation kann die Raumtemperatur nicht eingestellt werden.
* Der Anzeigebereich für die Raumtemperatur ist von 8 39 °C. Außerhalb die-
11
1 [Einstellung der Raumtemperatur] drücken und die Raum-
11
bzw. wird die Einstellung um 1 °C geändert.
Kühlen/Lufttrocknung:19 – 30 °C Heizen: 17 – 28 °C
ses Bereich erfolgt blinkende Anzeige von 8 °C – 39 °C, um anzuzeigen, daß die Raumtemperatur niedriger bzw. höher als die angezeigte Temperatur ist.
14
3.4. Zeiteinstellung
Nach dem Einschalten der Stromversorgung für die Klimaanlage und nach Wiederherstellung der Stromversorgung nach einem Ausfall muß die Uhrzeit eingestellt werden.
Einstellung ist unabhängig vom Betrieb der Inneneinheit möglich.
Während Zeitschalterbetrieb sind die Tasten für die Uhrzeiteinstellung unwirk- sam und Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich. Die Zeitumschalt-Taste drük-
B
A
ken und “Uhrzeit” anzeigen.
44
1. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
AA
A Uhrseit anzeigen.
AA
Die Anzeige wechselt bei jedem Druck auf die Taste in der folgenden Reihen­folge.
CLOCK (UHR)
Aktuelle
Zeit
ON
des Timers
Startzeit
 
 
OFF
Endzeit
des Timers
 
(Keine Anzeige)
Vorsicht:
Wenn die aktuelle Zeit noch nicht eingestelllt ist, blinkt die Anzeige “CLOCK” (current time) (UHR) (aktuelle Zeit) und schaltet die Einstellung des Zeit­schalterbetriebs aus.
44
2. Die
-Taste oder die -Taste drücken und die Uhrzeit einstel-
4
44
len.
Einstellen der Uhrzeit ist nicht möglich, wenn C Timer ein angezeigt wird.
Während Anzeige von AUhrzeit die Tasten 4
und drücken, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch jeden Druck auf die Taste 4 wird die Uhr um eine Minute vorge- stellt, und durch Druck auf die Taste 4
wird die Uhr um eine Minute
zurückgestellt. Wenn die Taste 4 bzw. gedrückt gehalten wird, so wird die Uhr
fortlaufend verstellt. Hierbei Einstellen der Reihe nach in Einheiten von 1 Minu­te, 10 Minuten und 1 Stunde durchgeführt.
Etwa 10 Sekunden nach beendigter Tastenbetätigung gehen die Anzeigen CUhrzeit und A Uhrzeit” aus.
Vorsicht:
Die Fernbedienung ist mit einer einfachen Uhr ausgestattet, die eine Ge­nauigkeit von + oder - eine Minute im Monat aufweist.
Ausschalten oder Ausfall der Stromversorgung erfordert Neueinstellung (Einstellen der Uhrzeit).
3.5. Zeitschaltereinstellung
Wenn Zeitschaltereinstellung gemacht wird, so erfolgt zu dieser Zeit Betrieb (Halt) und die Zeitschalter-Betriebsart wird beendigt.
Die Startzeit und die Stopzeit können während Anzeige von C durch Druck auf die 4 [Wahl der Zeit]-Taste überprüft werden.
Zeitschalterbetrieb
Zeitschalter EIN
Die Zeit entsprechend dem Beginn der Arbeitszeit der Firma einstellen. Bei Errei­chen der eingestellten Zeit beginnt die Klimaanlage mit dem Betrieb.
Zeitschalter AUS
Dies verhindert Vergessen des Ausschaltens. Bei Erreichen der eingestellten Zeit wird der Betrieb der Klimaanlage angehalten.
Beispiel für Einstellen und Anzeige des Zeitschalters Es gibt drei Verwendungsmöglichkeiten für den Zeitschalter.
1. EIN-/AUS-Zeitschalter Startzeit und Endzeit werden eingestellt.
2. EIN-Zeitschalter Nur die Startzeit wird eingestellt.
3. AUS-Zeitschalter Nur die Endzeit wird eingestellt.
Anzeigebeispiel
In diesern Beispiel beginnt der Betrieb um 8:00 und endet um 17:00.
1. Die Taste
2. Die
22
2 [Timer/laufend] drücken und im Display
22
44
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und
44
gen
44
3. Die
4Tasten
44
44
4Startzeit einstellen
44
Bei Verwendung als AUS-Zeitschalter die Startzeit als - - : - - einstellen. Die Anzeige - - : - - ” erscheint nach 23:50.
(Die Endzeit wird als - - : - - eingestellt.)
(Die Startzeit wird als - - : - - ” eingestellt.)
ON OFF
ON OFF
CC
C hervorbringen
CC
AA
A Startzeit des Timers anzei-
AA
und der [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
CHECK
4. Die
4 [Wahl der Zeit]-Taste drücken und die
44
zeigen
5. Die Tasten zeit einstellen
Bei Verwendung als EIN-Zeitschalter die Endzeit als - - : - - einstellen. Die Anzeige - - : - - erscheint nach 23:50.
6. Die Taste gen
Mit Anzeige von C
Bei jedem Druck auf die 4 Taste um 10 Minuten vorgestellt (zurückgestellt). Wenn die Taste fortlaufend gedrückt gehalten wird, so wird forlaufend vorgestellt (zurückgestellt). Wenn bei EIN-/AUS- Zeitschalterbetrieb die B Taste “Betrieb/Halt” der Fernbedienung gedrückt wird, so kann Betrieb (EIN-Zeitschalter) bzw. Halt (AUS-Zeitschalter) durchgeführt wer­den, auch wenn die Zeit noch nicht abgelaufen ist.
44
4 und der Zeitumschaltung drücken und die End-
44
22
2 [Dauerbetrieb/Zeitschalter] drücken und die
22
ist die Einstellung abgeschlossen.
( ) der 4 [Wahl der Zeit] wird die Zeit
AA
A Endzeit des Timers an-
AA
CC
C
anzei-
CC
Annullieren
Die Taste den lassen.
22
2 [Zeitschalter/fortlaufend] drücken und die Anzeige “ ” verschwin-
22
3.6. Sonstiges
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
NOT AVAILABLE
FILTER
: Dies zeigt an, daß Steuerung durch einen optional
erhältlichen Zentralregler o.ä. erfolgt.
: Diese Anzeige erfolgt von Beginn des Heizbetriebs
bis zu Ausblasen von warmer Luft.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn eine Störung des
Gerätes aufgetreten ist.
: Wenn eine Taste für eine nicht vorhandene Funktion
gedrückt wird, so leuchtet diese Anzeige zusammen mit der entsprechenden Funktionsanzeige auf.
: Wenn die Sensor-Anzeige “Fernbedienung” anzeigt,
so wird die Raumtemperatur mit dem in der Fernbe­dienung eingebauten Sensor gemessen und die fol­genden Punkte müssen beachtet werden.
: Diese Anzeige leuchtet auf, wenn der Filter ausge-
wechselt werden muß. Die Taste A [Filter] zweimal drücken, dann erlischt die Anzeige.
4. Geschickte Verwendung
Durch einfache Maßnahmen ist es möglich, die Heiz- bzw. Kühlwirkung zu verbessern und die Stromrechnung zu verringern.
Angemessene Raumtemperatur
Bei Kühlbetrieb ist ein Unterschied von etwa 5 °C zwischen der Raumtemperatur und der Außentemperatur angemessen.
Eine Erhöhung der Raumtemperatur um 1 °C spart etwa 10 % Strom (bei Kühl­betrieb).
Zu starke Kühlung ist nicht gut für die Gesundheit und verbraucht unnötig Strom.
5. Pflege
Die Wartung der Filter muß stets von Fachpersonal vorgenommen werden. Vor der Pflege unbedingt die Hauptstromversorgung ausschalten.
Vorsicht:
Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Strom­versorgung ausgeschaltet werden. Der Ventilator auf der Innenseite dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu ent­fernen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung. Filter sollten normalerweise wöchentlich gereinigt werden, und Langzeit­filter sollten am Anfang der Saison usw. gereinigt werden.)
Die Lebensdauer des Filters richtet sich nach den Bedingungen des Auf­stellungsortes und der Art des jeweiligen Betriebs.
Den Filter regelmäßig reinigen
Ein schmutziger Filter verringert den Luftstrom und die Heiz- bzw. Kühlwir- kung. Längere Verwendung in diesem Zustand kann Störungen verursachen. Reini­gen sollte besonders am Anfang der Heiz- und der Kühlsaison durchgeführt werden. (An besonders staubigen Orten öfter reinigen.)
Bei Kühlbetrieb Eindringen von Wärme verringern
Bei Kühlbetrieb können Vorhänge an direkter Sonneneinstrahlung ausgesetz­ten Fenstern das Eindringen von Wärme verringern. Türen und Fenster sollten nur geöffnet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Reinigungsmethode
Leicht abklopfen oder mit einem Staubsauger reinigen. Bei starker Verschmut­zung in lauwarmem oder kaltem Wasser mit darin aufgelöstem neutralem Waschmittel waschen und dann das Waschmittel gut ausspülen. Nach dem Waschen den Filter trocknen und dann wieder wie ursprünglich anbringen.
Vorsicht:
Den Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe einer Wärme- quelle trocknen, da er sich sonst verformen kann.
Waschen mit heißem Wasser (50 verursachen.
Vorsicht:
Die Klimaanlage nicht mit Wasser bespritzen und kein brennbares Sprüh- mittel usw. in die Klimaanlage sprühen. Verwendung von Wasser oder brenn- barem Sprühmittel kann Störungen, elektrischen Schlag oder Feuer verur­sachen.
°C oder mehr) kann auch Verformung
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
15
6. Störungssuche
Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Zustand der Klimaanlage
Kein Betrieb
Luft wird ausgeblasen, aber es wird nicht gut gekühlt oder geheizt.
Es wird keine kalte bzw.
GB
warme Luft ausgebla­sen.
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Der Betrieb wird nach kurzer Zeit wieder ein­gestellt.
Nach Abstellen der Kli­maanlage ist noch eini­ge Zeit Ablaufen von Wasser und Laufen des Motors zu hören. Auch bei eingestelltem Betrieb sind Wasserab­laß und Motorgeräusch von Zeit zu Zeit hörbar. Bei ausgeschaltetem Heizthermostat bzw. bei Ventilationsbetrieb wird ab und zu warme Luft ausgeblasen.
Wenn der Betrieb aufgrund eines Stromausfalls unterbrochen wird, tritt der [Startwiederholungsverhinderungs-Stromkreis bei Stromausfall] in Funktion und verhindert, daß das Gerät auch nach Wiederanliegen des Stroms den Betrieb wieder aufnimmt.
Wenn auch die obigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, so schalten Sie bitte die Hauptstromversorgung der Klimaanlage aus und wenden Sie sich mit dem Ausrüstungsnamen und einer Beschreibung des Störungszustands an das Geschäft, in dem Sie die Klimaanlage gekauft haben. Wenn die Flüssigkristallanzeige “Inspekti- on und einen vierstelligen Inspektionscode angezeigt hat, sollte der Inspektionscode auch mitgeteilt werden. Auf keinen Fall selbst eine Reparatur versuchen.
Fernbedienung
Die Anzeige “'” leuchtet nicht. Die Anzeige er­scheint auch nicht, wenn auf die Taste Betrieb/Halt gedrückt wird.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Inspektion und ein Inspektionscode werden blinkend auf der Flüssig- kristallanzeige angezeigt.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Nur die Anzeige “' ” leuchtet.
Die Flüssigkristallanzeige zeigt den Betriebszu­stand an.
Ausfall der Stromversorgung.
Die Hauptstromversorgung ist nicht eingeschaltet. Die Sicherung der Hauptstromversorgung ist durchge­brannt. Das Erdschlußrelais ist ausgelöst worden.
Die Temperatureinstellung ist nicht angemessen.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- und Außeneinheit sind versperrt. Fenster und/oder Türen sind offen.
Der Stromkreis zur Verhütung von Neustart innerhalb von 3 Minuten ist tätig.
Die Inneneinheit wurde während Heiz- und Entfrostungsbetrieb erneut gestartet.
Lufteinlaß und Luftauslaß von Innenund Außeneinheit sind versperrt.
Der Filter ist durch Staub oder Schmutz verstopft.
Wenn die anderen Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, so wird der Ablaßmechanismus 3 Minuten lang laufen gelassen, wenn Kühlbetrieb beendet wird.
Wenn andere Inneneinheiten in Kühlbetrieb sind, wird Ablaß erzeugt. Wenn sich Ablaß ansammelt, läuft der Ablaßmechanismus und läßt das Wasser ab.
Wenn andere Inneneinheiten Heizbetrieb durchführen, wird zur Erhaltung der Systemstabilität das Steuerventil von Zeit zu Zeit geschaltet.
Ursache
Nach Wiederherstellung der Stromversorgung die Taste Be-
Behebung
trieb/Stop drücken. Die stromversorgung einschalten.
Die Sicherung auswechseln.
Das Erdschlußrelais einschalten. Die Ansaugtemperatur und die eingestellte Temperatur auf der Flüssigkristallanzeige überprüfen und die Temperatur unter Bezug auf Regelung der Raumtemperatur” einstel- len. Den Filter reinigen. (Siehe Pflege.)
Die Hindernisse entfernen.
Die Fenster und Türen schließen. Bitte einige Zeit warten. (Da die Außeneinheit zum Schutz des Kompressors einen Stromkreis enthält, der Neustart innerhalb von 3 Minuten verhindert, beginnt der Kompressor möglicherweise nicht sofort mit dem Betrieb. Maximal erfolgt 3 Minuten lang kein Betrieb.) Bitte einige Zeit warten. (Heizbetrieb beginnt nach Beendigung des Entfrostungs­betriebs.) Die Hindernisse entfernen und dann wieder mit dem Be­trieb beginnen. Den Filter reinigen und dann wieder mit dem Betrieb begin­nen. (Siehe “Pflege”.)
Bitte 3 Minuten warten.
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Bitte den Kundendienst benachrichtigen, wenn dies 2 oder 3 mal in der Stunde erfolgt.)
Diese Erscheinung hört nach einiger Zeit auf. (Wenn Anstieg der Temperatur in kleinen Räumen ein Pro­blem darstellt, den Betrieb einstellen.)
In den folgenden Fällen handelt es sich nicht um eine Störung:
Die aus der Klimaanlage ausgeblasene Luft kann einen Geruch haben. Der in der Raumluft enthaltene Geruch von Zigaretten, Kosmetika, Wänden, Möbeln usw. haftet in der Klimaanlage an und wird wieder ausgeblasen.
Bei laufender oder angehaltener Klimaanlage kann das Geräusch von fließendem Kühlmittel zu hören sein. Dies ist normal.
Nach Start oder Stop von Kühl- oder Heizbetrieb kann sich die Vorderplatte usw. Dies ist das Geräusch von Reibung an der Frontplatte und in anderen Bereichen, das durch die Ausdehnung und das Zusammenziehen aufgrund der Temperaturänderung entsteht. Dies ist normal.
16
7. Installation, Verlagerung und Prüfung
In bezug auf den Installierungsort
Bitte wenden Sie sich für Installierung und Verlegung an das Verkaufsgeschäft oder einen Spezialisten.
Vorsicht:
Nicht an Orten installieren, an denen Lecken von brennbarem Gas zu be­fürchten ist. Falls Gas entweichen und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln soll- te, so ist Entzündung zu befürchten.
Die Klimaanlage niemals an den folgenden Orten installieren:
wo es eine Menge Maschinenöl gibt
in Regionen nahe am Meer und am Strand, wo es salzhaltige Luft gibt.
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Thermalbäder
wo Schwefelgas vorhanden ist
Orte mit Hochfrequenzgeräten (Hochfrequenz-Schweißgeräte usw.)
Orte mit häufiger Verwendung von sauren Lösungen
Orte mit häufiger Verwendung besonderer Sprühmittel
Die Inneneinheit muß unbedingt waagerecht installiert werden, da es sonst zu
Lecken von Wasser usw. kommen kann.
Bei Installierung in Krankenhäusern, Kommunikationseinrichtungen usw. sind ausreichende Lärmschutzmaßnahmen zu treffen.
Wenn eine Klimaanlage an den obigen Plätzen oder an Orten mit besonderen Umgebungsbedingungen verwendet werden, so kann es in vielen Fällen zu Stö- rungen kommen. Vermeiden Sie Verwendung an solchen Orten. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über die elektrische Installierung
Vorsicht:
Die elektrische Installierung muß von einem qualifizierten Elektriker un­ter Bezug auf den technischen Standard für Elektrogeräte, die Vorschrif­ten für Verdrahtung in Geräten und die Installierungsanweisung durch­geführt werden, und es muß ein eigener Stromkreis verwendet werden. Gemeinsame Verwendung mit anderen Elektrogeräten kann zu Durch­brennen der Sicherung bzw. Auslösen des Relais führen.
Die Erdleitung nicht an ein Gasrohr, ein Wasserrohr, einen Blitzableiter oder die Erdleitung eines Telefons anschließen. Wenden Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Je nach dem Aufstellungsort ist ein Erdschlußrelais erforderlich. Wen­den Sie sich für Einzelheiten an das Verkaufsgeschäft.
Über Verlegung
Wenn die Klimaanlage wegen Erweiterung, Umzug usw. verlegt werden soll, so erfordert dies einen qualifizierten Techniker und Bezahlung der Arbeits­kosten. Wenden Sie sich bitte im voraus an das Verkaufsgeschäft.
Vorsicht:
Bitte wenden Sie sich für Verlegung der Klimaanlage an das Verkaufsgeschäft. Unfachmäßige Installierung kann elektrischen Schlag, Feuer usw. verursa­chen.
Lärmschutzmaßnahmen
Bei der Installierung einen Ort auswählen, der das Gewicht der Klimaanlage ausreichend aushält und nicht die Schwingungen und Geräusche verstärkt.
Die Außeneinheit so installieren, daß Nachbarn nicht durch die ausgeblasene warme bzw. kalte Luft und durch Geräusche belästigt werden.
Wenn Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit aufge­stellt werden, so kann dies Abnahme der Leistung und Zunahme der Geräu- sche verursachen. Bitte keine Hindernisse in der Nähe des Luftauslasses auf­stellen.
Bitte wenden Sie sich bei ungewöhnlichen Geräuschen während des Betriebs an das Verkaufsgeschäft.
Wartungsinspektion
Wenn die Klimaanlage mehrere Jahre lang verwendet wird, so kann es zu Verschmutzung der Innenseite und Abnahme der Leistungsfähigkeit führen.
Je nach dem Verwendungszustand kann es auch zu Auftreten von Geruch kommen, oder der Ablaß kann durch Staub usw. beeinträchtigt werden. Zu­sätzlich zur normalen Pflege empfehlen wir den Abschluß eines Wartungs­inspektionsvertrags (gegen Bezahlung).
GB
DFEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Specifications
Série PEFY-P-VMH-E-F
Position Stromquelle Kühlleistung*1 / Heizleistung*1 KW MaßeHöhe / Breite / Tiefe mm Nettogewicht kg
Luftdurchflußrate (Stark) m
Gebläse
Statischer Außendruck 230 V 50Hz
Geräuschpegel (Stark)*2 230V, 240 V Filter
Hinweis: *1 Kühl-/Heizleistung gibt den Maximalwert bei Betrieb unter folgenden Bedingungen an.
Kühlen: Innen: 33 °C TK/28 °C FK Außen: 33 °C TK Heizen: Innen: 0 °C TK/-2,9 °C FK Außen: 0 °C TK/-2,9 °C FK
*2 Die Daten über Betriebsgeräusche wurden in einem echofreien Raum ermittelt.
Pa
dB(A)
Modell
3
/min
220 V 50Hz
240 V 50Hz 208 V 60Hz 220 V 60Hz 230 V 60Hz
208V, 220 V
P80VMH-E-F
~220-240V 50Hz, ~208-230V 60Hz
9,0/8,5
380/1.000/900
50
9 40/115/190 50/130/210 80/170/220
35/85/170 40/115/190 50/130/220
27/38/43 33/43/45
Langzeitfilter (Sonderzubehör)
P140VMH-E-F
16,0/15,1
380/1.200/900
70
18 50/115/190 60/130/220
100/170/240
35/85/170 50/115/190 60/130/220
28/38/43 34/43/45
17
Table des matières
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 18
1.1. Installation ............................................................................... 18
1.2. Pendant le fonctionnement ...................................................... 18
1.3. Rangement de l’appareil ......................................................... 19
2. Noms et fonctions des différents éléments ............................................... 19
3. Comment faire fonctionner le climatiseur.................................................. 19
3.1. ON/OFF (marche/arrêt) ........................................................... 20
3.2. Sélection du mode de fonctionnement .................................... 20
3.3. Réglage de la température de la pièce ................................... 20
1. Consignes de sécurité
s Avant de faire fonctionner le climatiseur, lire attentivement
toutes les consignes de sécurité.
s Les consignes de sécurité sont réparties en listes de points
importants concernant la sécurité. Veiller à bien les respec­ter.
Symboles utilisés dans le texte
GBD
Avertissement:
Décrit les précautions à suivre pour éviter tout risque de blessure ou de danger mortel pour l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter dendommager lap­pareil.
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique une action qui doit être évitée.
: Indique que des instructions importantes doivent être prises en considéra-
tion.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
: Indique des précautions à prendre lors du maniement de pièces tournan-
tes (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de lappareil principal) <Couleur: jaune>
: Danger d’électrocution (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal) <Couleur: jaune>
3.4. Réglage de l’heure .................................................................. 20
3.5. Réglage de la minuterie .......................................................... 20
3.6. Autres ...................................................................................... 21
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment ......................................... 21
5. Entretien de l’appareil ............................................................................... 21
6. Guide de dépannage ................................................................................ 22
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications ..................... 23
8. Spécifications techniques ......................................................................... 23
Ne pas permettre lusage de cet appareil à des enfants en bas âge ou à des handicapés sans supervision.
Toujours prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants en bas âge jouent avec cet appareil.
Nutilisez pas dadditif de détection des fuites.
1) Appareil extérieur
Avertissement:
L’appareil extérieur doit être installé sur une surface plane et stable, dans un endroit non sujet à l’accumulation de neige, de feuilles ou de détritus.
Ne pas marcher sur lappareil ni y déposer des objets. La personne ou lobjet risqueraient de tomber et de se blesser ou de blesser quelquun.
Précaution:
L’appareil extérieur doit être placé dans un endroit où l’air et le bruit engen- drés ne risquent pas de déranger les voisins.
2) Appareil intérieur
Avertissement:
L’appareil intérieur doit être correctement fixé car dans le cas contraire, il pourrait tomber et blesser quelqu’un.
3) Commande à distance
Avertissement:
La commande à distance doit être installée de telle sorte que les enfants ne puissent pas y avoir accès.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur lappareil prin­cipal.
1.1. Installation
s Lorsque vous aurez lu le présent manuel, veuillez le conserver avec le
manuel dinstallation dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement, lorsquune question se pose. Si une autre personne va être chargée de faire fonctionner lappareil, veiller à bien lui remettre le présent manuel.
Avertissement:
Cet appareil ne doit pas être installé par lutilisateur. Demander au reven­deur ou à une société agréée de linstaller. Si lappareil nest pas correc­tement installé il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou dincendie.
Utiliser uniquement les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et de­mander à votre revendeur ou à une société agréée de les installer. Si les accessoires ne sont pas correctement installés, il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou d’incendie.
Le manuel dinstallation décrit en détails la méthode dinstallation sug­gérée. Toute modification de structure nécessaire pour linstallation doit
être conforme aux normes locales de l’édifice.
Ne jamais réparer ou déménager personnellement lappareil. Si les répa-
rations effectuées ne sont pas correctes, il peut y avoir un risque de fuite deau, d’électrocution ou dincendie. En cas de panne ou de déménage­ment de lappareil, veuillez contacter votre revendeur.
Maintenez les pièces électriques à l’écart de leau (eau de lavage) etc.
Cela pourrait provoquer une électrocution, une inflammation ou de la
fumée. Note 1: Au lavage de l’échangeur thermique et de la cuvette d’écoule-
ment, assurez-vous que la boîte de commande, le moteur et le LEV restent secs en utilisant une couverture étanche.
Note 2: N’évacuez jamais leau de lavage pour la cuvette d’écoulement et
l’échangeur thermique avec la pompe de drainage. Evacuez-la séparément.
4) Tuyau d’évacuation
Précaution:
Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est installé de telle façon à ce que l’évacuation se fasse sans problèmes. Si linstallation nest pas faite correc­tement, il pourrait en résulter des fuites deau, ce qui endommagerait les meubles.
5) Ligne d’alimentation électrique, fusible, ou coupe­circuit
Avertissement:
Vérifier si l'appareil est alimenté par un circuit réservé. La connexion
d'autres appareils au même circuit pourrait provoquer une surcharge.
Sassurer de la présence dun interrupteur secteur principal.
Veiller à toujours respecter la tension indiquée sur lappareil ou le vol-
tage du fusible ou du coupe-circuit. Ne jamais utiliser un morceau de câble ou un fusible dun voltage supérieur à celui spécifié.
6) Mise à la terre
Précaution:
L’appareil doit être correctement raccordé à la terre pour éviter tout ris-
que d’électrocution. Ne jamais raccorder le câble de mise à la terre à un tuyau de gaz ou d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre du télé- phone.
Vérifier régulièrement que le câble de terre de lappareil extérieur est
correctement raccordé à la borne de terre de lappareil et à l’électrode de mise à la terre.
1.2. Pendant le fonctionnement
Précaution:
Ne pas utiliser dobjet pointu pour enfoncer les boutons car cela risque-
rait dendommager la commande à distance.
Ne pas tordre le câble de la commande à distance ni tirer dessus car cela
risquerait de lendommager et de provoquer un mauvais fonctionnement.
18
Ne jamais retirer la partie supérieure de la commande à distance car vous risqueriez de toucher les cartes de circuits imprimés qui se trouvent à lintérieur et de provoquer un court-circuit ou une panne.
Ne jamais essuyer la commande à distance avec du benzène, du thinner, des produits chimiques, etc. Vous risqueriez de la décolorer et de provo­quer des pannes. Pour nettoyer les taches persistantes, tremper un chif­fon dans un détergent neutre non abrasif dilué avec de leau, le tordre convenablement, essuyer les taches puis essuyer à nouveau avec un chiffon sec.
Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et inté­rieurs. Un mobilier élevé placé sous lappareil intérieur ou des objets volumineux comme des grandes boîtes laissées à proximité de l’appareil extérieur vont en réduire l’efficacité.
Avertissement:
Ne jamais éclabousser lappareil ni le toucher avec des mains humides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de lappareil sous ris­que d’incendie.
Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonctionnant avec une flamme vive là où il serait exposé àl’échappement dair du cli­matiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
Avertissement:
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de lappareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties chaudes ou sous haute tension.
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties dair sous risque de blessure car le ventilateur situé à lintérieur de lap­pareil tourne à grande vitesse. Faire tout particulièrement attention en présence denfants.
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter lappareil, le mettre hors ten­sion et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anor­maux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se situe sur une plage de 5
°C de différence par rapport à la température exté-
rieure.
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis ou de­bout sur le passage du flux dair provenant du climatiseur. Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
Ne pas diriger le flux dair vers des plantes ou des animaux en cages.
Aérer fréquemment la pièce. Si lappareil fonctionne continuellement dans
une pièce fermée pendant un long moment, lair va devenir vicié.
En cas de panne
Avertissement:
Ne jamais tenter aucune réparation sur le climatiseur. Consulter votre revendeur pour toute réparation ou intervention technique. Une mauvaise réparation peut causer des fuites deau, une électrocution voire un in­cendie etc.
Si la commande à distance affiche un code derreur, si le climatiseur ne fonctionne pas ou si vous détectez une anomalie quelconque, arrêter lappareil et contacter le revendeur. Si l’appareil est laissé dans de telles conditions il risque de tomber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le coupe-circuits fonctionne fréquemment, prendre contact avec le revendeur. S’il n’est pas remédié à la situation, l’appareil risque de tom- ber en panne ou de provoquer un incendie.
Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climatiseur, aé- rer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur. S’il nest pas remédié à la situation, des accidents risquent de se produire suite à un manque doxygène.
Lorsque le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période
Si le climatiseur ne doit pas être utilisé pendant une certaine période à cause dun changement de climat, etc. le faire fonctionner pendant 4 à 5 heures avec la soufflerie dair jusqu’à ce que l’intérieur soit complète- ment sec. Sinon de la moisissure non hygiénique et insalubre risque de se développer à des endroits divers.
Lorsquil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, mettre lali­mentation hors tension (sur OFF). Si lappareil est maintenu sous tension, vous risquez en effet de gas­piller plusieurs watts voire des dizaines de watts et laccumulation de poussières, etc. pourrait être la cause de court-circuits.
Allumer linterrupteur dalimentation au moins 12 heures avant le début de la mise en fonctionnement. Ne jamais couper lalimentation pendant les périodes de forte utilisation sinon le climatiseur risque de tomber en panne.
1.3. Rangement de l’appareil
Avertissement:
Lorsque vous devez ranger lappareil, veuillez consulter votre revendeur. Si les tuyaux ne sont pas correctement retirés, du produit réfrigérant (gaz fluorocarbonique) pourrait s’échapper et entrer en contact avec votre peau, causant ainsi des blessures. L’échappement de produit réfrigérant dans l’at- mosphère pollue également lenvironnement.
GBD
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Noms et fonctions des différents éléments
Fixation et démontage du filtre
[Fig. A] (P.6)
3. Comment faire fonctionner le climatiseur
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
Avant la mise en marche
Commencer la mise en marche lorsque laffichage H0 a disparu. Cet affi­chage H0” apparaît brièvement (max. 2 minutes) sur laffichage des tempéra-
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
B
A
Précaution:
Lors du retrait du filtre, protéger ses yeux de la poussière. De même, si
vous devez monter sur une chaise pour effectuer le travail, faites atten­tion de ne pas tomber.
Mettre lappareil hors tension avant de changer le filtre.
tures à la mise sous tension ou après une panne dalimentation. Il nindique nullement une panne du climatiseur.
Le fonctionnement en modes de refroidissement et de chauffage des appa­reils intérieurs est différent de celui des appareils extérieurs. Lorsque la mise en fonctionnement commence par le refroidissement (le chauf­fage) et que dautres appareils intérieurs connectés à leurs appareils exté- rieurs équivalents fonctionnent déjà dans le même mode, la télécommande affiche le mode pas à programmer le mode de fonctionnement souhaité. Dans ce cas, vous en serez averti par l’affichage “ des de la commande à distance. Régler sur le même mode de fonctionnement que lautre appareil intérieur par le biais de la touche de changement de mode. Les indications ci-dessus ne sappliquent pas aux modèles qui peuvent fonc­tionner simultanément comme climatiseur ou comme chauffage.
Les appareils extérieurs sarrêtent de fonctionner lorsque tous les appareils intérieurs raccordés à leurs équivalents extérieurs sarrêtent.
Pendant le fonctionnement comme chauffage, même si lappareil intérieur est mis en fonctionnement pendant que lappareil extérieur est en train de se dé- givrer, la mise en fonctionnement ne se fera que lorsque l’opération de dégi- vrage de lappareil extérieur est terminée.
”(“ ”). Néanmoins, lappareil sarrête et vous ne parvenez
” (“ ”) qui clignote sur l’écran à cristaux liqui-
19
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
3.1. ON/OFF (marche/arrêt)
Pour mettre lappareil en fonctionnement
1. Appuyer sur la touche
GBD
Le V témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil se met en marche.
BB
B [ON/OFF]
BB
Pour arrêter le fonctionnement
1. Réappuyer sur la touche
Le témoin de fonctionnement s’éteint et lappareil sarrête.
Lorsque les touches ont été programmées, le fait dappuyer sur la touche [ON/
OFF] ne fera que répéter la même opération par la suite.
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
Pendant le fonctionnement, le témoin de fonctionnement situé au-dessus de la touche ON/OFF reste allumé.
Précaution:
Même si la touche de fonctionnement est enfoncée immédiatement après larrêt de lappareil, celui-ci ne se remettra pas à fonctionner avant 3 minu­tes, ceci afin de protéger ses composants internes.
BB
B [ON/OFF]
BB
3.2. Sélection du mode de fonctionnement
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité
1. Appuyer sur la touche
Si vous appuyez de manière consécutive sur la touche de sélection du mode de fonctionnement, celui-ci passera successivement de E et (
). Pour plus de détails concernant chacune des opérations, vérifier la
section daffichage correspondante.
Pour le refroidissement
Appuyer sur la touche de obtenir laffichage de
Pour le ventilateur
Appuyer sur la touche de obtenir laffichage du
Le mode de ventilation sert à faire circuler lair dans la pièce.
Il nest pas possible de programmer la température de la pièce par le seul
fonctionnement du ventilateur.
Précaution:
Ne jamais sexposer directement au souffle dair froid pendant une période prolongée. Une trop longue exposition à de lair froid nuit à la santé et doit dès lors être évitée.
Pour le chauffage
Appuyer sur la touche de obtenir laffichage du
Un mot à propos des affichages pendant le fonctionnement comme chauf­fage DEFROST
Saffiche uniquement pendant lopération de dégivrage.
STAND BY”
Saffiche entre le début du fonctionnement comme chauffage et le moment où de lair chaud est soufflé dans la pièce.
Précaution:
Lorsque le climatiseur est utilisé avec des brûleurs, ventiler convenable-
ment la pièce. Une ventilation insuffisante risque en effet de provoquer des accidents dus à un manque d’oxygène.
Ne jamais placer un brûleur à un endroit où il est exposé à lair soufflé par le climatiseur sinon, sa combustion sera irrégulière.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement]
33
”, “ ”, (“ ”),
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
” .
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
”.
33
3 [sélection du mode de fonctionnement] jusqu’à
33
.
3.3. Réglage de la température de la pièce
Pour modifier la température de la pièce
Appuyez sur la touche grammer la température ambiante de votre choix.
Appuyer sur Si vous appuyez de manière continue, le réglage continue de changer d’1 °C à la fois.
B
A
• La température intérieure peut être réglée dans les plages suivantes: Refroidissement/déshumidification: 19 – 30 °C Chauffage: 17 – 28 °C
Il est impossible de régler la température de la pièce par le seul fonctionne-
ment de la soufflerie.
* La plage daffichage de température de la pièce s’étend de 8 °C – 39 °C. En
dehors de cette plage, laffichage clignote sur 8 °C – 39 °C pour vous informer que la température de la pièce est inférieure ou supérieure à celle affichée.
11
1 [réglage de la température de la pièce] pour pro-
11
ou pour modifier le réglage d’1 °C.
3.4. Réglage de l’heure
Régler lheure actuelle après avoir mis le climatiseur sous tension ou après
avoir rétabli lalimentation après une panne de courant.
L’heure peut être réglée indépendamment du fonctionnement de lappareil in-
térieur.
Pendant le fonctionnement sur minuterie, la touche de réglage de lheure n’est
plus opérationnelle et ne permet plus de modifier lheure.
1. Appuyer sur la touche de
AA
chage
A heure actuelle
AA
L’affichage change à chaque pression de la touche.
HORLOGE
heure
exacte
 
44
4 [sélection de lheure] jusqu’à obtenir laffi-
44
heure de début du
ON
temporisateur
OFF
 
temporisa-
teur et heure
 
pas
daffichage
 
Précaution:
Lorsque lheure exacte na pas encore été réglée, l’affichage “HORLOGE (heure exacte)” clignote et empêche de pouvoir programmer le temporisa- teur.
44
2. Régler l’heure courante en appuyant sur les touches
4
44
ou
Il nest pas possible de régler lheure tant que la C “Temporisateur programmé”
est affichée.
Lorsque lheure de A l’“HORLOGE est affichée, appuyer sur les touches de
réglage de lheure 4
ou et régler lheure correcte.
Le réglage avance ou régresse dune minute chaque fois quon appuie sur 4
ou sur 4 .
Lorsque les touches 4
/ sont maintenues enfoncées de manière continue, laffichage de lheure avance rapidement. Il avance par unité de mi­nute, par 10 minutes ou par heure.
Environ 10 secondes après la fin de lopération, les affichages C d’“heure actuelle et A d’“HORLOGE disparaissent.
Précaution:
La télécommande est équipée dune horloge simplifiée présentant une précision denviron + ou - une minute par mois.
L’heure doit être réglée chaque fois que le climatiseur subit une coupure
ou une panne de courant.
3.5. Réglage de la minuterie
Si la minuterie est programmée, le climatiseur se met en marche (sarrête) à lheure donnée puis le mode de la minuterie sannule.
Lorsque vous souhaitez confirmer lheure de mise en marche et lheure dar­rêt, appuyer sur la touche de 4 [sélection de lheure] pendant que C affichée.
Fonctionnement de la minuterie
Minuterie de mise en marche
Mettre la minuterie de mise en marche à l’heure où la journée de travail com- mence dans votre société. Lorsque lheure programmée est atteinte, le climatiseur se met en marche.
Minuterie d’arrêt
Utiliser la minuterie darrêt comme aide-mémoire pour éteindre le climatiseur. Lors­que lheure de fin de travail est atteinte, par exemple, le climatiseur cesse de fonc­tionner.
est
20
CHECK
Il existe trois méthodes pour utiliser la minuterie.
1. Minuterie marche/arrêt Lorsque l’heure de mise en marche et l’heure
2. Minuterie de mise en marche Lorsque seule l’heure de mise en marche est
3. Minuterie d’arrêt Lorsque seule l’heure d’arrêt est programmée
Exemple d’affichage de réglage de la minuterie
L’exemple indique une minuterie réglée pour la mise en marche à 8:00 et pour l’arrêt à 17:00.
1. Appuyez sur la touche l’affichage n
2. Appuyer sur la touche
A A
A “heure de début du temporisateur” apparaisse
A A
3. Appuyer sur les touches régler l’heure de mise en marche
Lors de l’utilisation de la minuterie pour l’arrêt uniquement, régler l’heure de mise en marche sur “ - - : - - ”. La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
4. Appuyer sur la touche
AA
A “emporisateur et heure” apparaisse
AA
5. Appuyer sur les touches régler l’heure d’arrêt
Lors de l’utilisation de la minuterie pour la mise en marche uniquement, régler l’heure d’arrêt sur “ - - : - - ”. La mention “ - - : - - ” s’affiche après 23:50.
6. Appuyer sur la touche apparaisse
La réapparition de l’affichage de la C
CC
°
C
CC
d’arrêt sont toutes deux programmées.
programmée (l’heure d’arrêt est réglée sur “ - ­: - - ”)
(l’heure de mise en marche est réglée sur “ - ­: - - ”)
ON OFF
22
2[temporisateur/continu] pour faire apparaître
22
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
( ) de
4
44
44
4 [sélection de l’heure] jusqu’à ce que l’affichage
44
44
4
( ) de [changement d’heure] et
44
22
2 [continu/minuterie] pour que l’affichage
22
” valide le réglage.
ON OFF
44
4 [sélection de l’heure] et
44
CC
C
CC
Chaque fois que vous appuyez sur la touche 4 [sélection de l’heure], l’heure avance (régresse) de 10 minutes. Si vous appuyez de manière continue sur la touche, l’heure avance (régresse) de manière conti­nue. Régler tout d’abord les heures puis les minutes. Lors de la programmation du mode de fonctionnement avec minuterie de mise en marche/arrêt, vous pouvez mettre le climatiseur en fonctionnement (minuterie de mise en marche) et l’arrêter (minuterie d’arrêt) en appuyant sur la touche B [ON/ OFF] même lorsque le laps de temps programmé n’est pas écoulé.
( ) de la touche 4
Suppression de la minuterie
Appuyez sur la touche l’écran.
22
2 [minuterie/continu] pour faire disparaître “ ” d e
22
3.6. Autres
CENTRALLY CONTROLLED
STAND BY DEFROST
NOT AVAILABLE
FILTER
: S’affiche lorsque le contrôle s’effectue à partir d’un
appareil de centralisation des commandes, etc., non fourni.
: Apparaît entre la mise en marche et le moment où le
climatiseur commence à souffler de l’air chaud.
: Cet affichage indique des informations en cas d’ano-
malie au sein de l’appareil.
: Lorsqu’une touche est enfoncée pour une fonction
que l’appareil intérieur ne peut pas exécuter, cet affi­chage clignote en même temps que l’affichage de la fonction demandée.
: Dans le système où l’affichage de [capteur] indique
“remote controller” (commande à distance), l’évalua­tion de la température ambiante se fait par le biais du capteur intégré dans la commande à distance. Il faut dès lors faire attention aux points suivants:
: Apparaît quand le filtre doit être nettoyé.
Appuyez deux fois sur la touche A [Filtre] pour faire disparaître l’affichage.
GBD
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
4. Comment utiliser le climatiseur intelligemment
Même de petites opérations effectuées pour prendre soin de votre climati­seur peuvent le rendre plus efficace en termes d’effet de climatisation, de factures d’électricité, etc.
Régler une température adéquate pour la pièce
• En cas de refroidissement de l’air, l’idéal est une différence de température d’environ 5 °C entre l’intérieur et l’extérieur.
• Une augmentation de 1 °C de la température programmée pour la pièce pen­dant le fonctionnement du système de refroidissement de l’air permet d’épar­gner environ 10 % de la consommation électrique.
• Un refroidissement excessif nuit à la santé et signifie également un gaspillage de l’énergie électrique.
Nettoyer soigneusement le filtre
• Si l’écran du filtre à air est obstrué, le débit d’air et l’effet de refroidissement peuvent être fortement diminués. De plus, s’il n’est pas pris soin de l’obstruction, l’appareil risque de tomber en panne. Il est particulièrement important de bien nettoyer le filtre au début des saisons de chauffage et de refroidissement. (En cas d’accumulation de pous­sières et de saletés, nettoyer le filtre à fond.)
Eviter toute intrusion de chaleur pendant le refroidis­sement
• Pour éviter toute intrusion de chaleur pendant le fonctionnement du climati­seur, mettre un rideau ou une vénitienne à la fenêtre pour empêcher les rayons directs du soleil de pénétrer. De même, ne pas ouvrir inutilement la porte d’en­trée ou de sortie.
5. Entretien de l’appareil
Toujours demander à la personne responsable de la maintenance d’effec­tuer l’entretien du filtre. Avant d’effectuer tout entretien, mettre le système hors tension.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta­tion. Ne pas oublier que le ventilateur interne tourne à grande vitesse et peut être la cause de sérieuses blessures.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous­sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées ci­après. (Les filtres normaux doivent en principe être nettoyés une fois par semaine alors que les filtres longue durée doivent l’être au début de cha­que saison d’utilisation.)
• La durée de vie du filtre dépend du lieu d’installation de l’appareil et de son fonctionnement.
Comment nettoyer les filtres
• Brosser doucement la poussière ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur. En cas de taches persistantes, laver le filtre dans de l’eau tiède avec un détergent non abrasif ou dans de l’eau pure puis rincer convenablement toute trace de déter­gent. Après le lavage, sécher le filtre et le remettre en place.
Précaution:
• Ne pas laisser sécher le filtre sous les rayons directs du soleil ou en le réchauffant à la flamme, etc. car de trop fortes chaleurs risquent de le déformer.
• Le lavage du filtre dans de l’eau chaude (dont la température est supé­rieure à 50 celui-ci.
Précaution:
Ne jamais verser de l’eau ou vaporiser des produits inflammables dans le climatiseur car cela pourrait provoquer des pannes, un danger d’électrocu­tion, voire un incendie.
°C) peut également provoquer une certaine déformation de
21
6. Guide de dépannage
Avant de faire appel au service après-vente, veuillez vérifier les points suivants:
Etat de l’appareil
L’appareil ne fonctionne pas.
L’air souffle mais il ne refroidit ou ne réchauffe pas suffisamment.
GBD
Pas de sortie dair froid ou dair chaud.
Le climatiseur fonc­tionne pendant un bref instant puis sarrête
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
aussitôt. Le son de l’échappe- ment et de la rotation du moteur est toujours audible après l’arrêt du climatiseur. Le son de l’échappe- ment et de la rotation du moteur est toujours audible par intermit­tence après larrêt du climatiseur. De lair chaud sort par intermittence lorsque le thermostat est coupé et pendant le fonctionne­ment du ventilateur.
Si le fonctionnement sarrête à cause dune interruption de courant, la fonction [dempêchement de redémarrage des circuits après une interruption de courant] s’active et empêche le fonctionnement de lappareil même après le rétablissement de lalimentation.
Si le mauvais fonctionnement persiste après avoir vérifié tous les points ci-dessus, mettre lappareil hors tension et contacter votre revendeur en lui donnant toutes les informations concernant le nom du produit, la nature du problème, etc. Si laffichage de “[vérification]” et le code de vérification (à 4 chiffres) clignote, expliquer au revendeur le contenu de l’affichage (et lui donner le code de vérification). Ne jamais essayer deffectuer les réparations vous-même.
Commande à distance Le témoin “'” ne sal­lume pas Aucun affichage n’appa- raît même quand on ap- puie sur la touche [ON/ OFF]
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
Le code et la mention de vérification check cli­gnotent sur l’affichage à cristaux liquides
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
Tous les témoins sont éteints sauf le témoin de mise sous tension “'”.
L’affichage à cristaux li- quides indique que l’ap- pareil est en cours de fonctionnement.
Cause
Panne de courant.
L’alimentation est coupée. Le fusible de la prise dalimentation a sauté.
Le coupe-circuit de fuite à la terre sest déclenché.
Mauvais réglage de la température.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie dair des appareils intérieurs et extérieurs. Les fenêtres et les portes sont ouvertes.
Le circuit empêchant la remise en marche trop rapide fonctionne pendant 3 minutes après l’arrêt.
L’appareil intérieur a été remis en fonctionnement pen- dant l’opération de chauffage et de dégivrage.
Des obstacles bloquent l’arrivée et la sortie dair des appareils intérieurs et extérieurs.
Le filtre est encombré de poussières et de saletés.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, lappareil s’arrête après avoir fait fonctionner un mécanisme d’écoulement pendant trois minutes.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le refroidissement, leau d’écoulement est ame­née à lintérieur. Lorsque leau d’écoulement est ras­semblée, le mécanisme d’écoulement entame lopéra­tion de drainage.
Lorsque dautres appareils intérieurs sont programmés pour le chauffage, les vannes de commandes souvrent et se ferment de temps en temps pour maintenir la sta­bilité du système.
PAppuyer sur la touche [ON/OFF] après la remise sous ten­sion. Brancher l’alimentation. Remplacer le fusible.
Remettre le coupe-circuit de fuite à la terre.
Après avoir vérifié le réglage de température et la tempéra­ture ambiante sur l’affichage à cristaux liquides, se repor­ter au paragraphe [Réglage de la température de la pièce] et utiliser la touche de réglage. Nettoyer le filtre. (se reporter [Entretien de l’appareil].)
Retirer les obstacles. Fermer les portes et fenêtres.
Attendre un instant. (Pour protéger le compresseur, un circuit empêchant la re­mise en marche dans les 3 minutes est incorporé à l’appa- reil intérieur. C’est pourquoi, dans certains cas, le compres- seur ne se met pas en marche immédiatement et il se peut quil ne fonctionne pas pendant 3 minutes.) Attendre un instant. (L’opération de chauffage commence lorsque l’opération de dégivrage est terminée.)
Remettre en marche après le retrait des obstacles.
Remettre en marche après le nettoyage du filtre (se repor­ter [Entretien de l’appareil].)
Attendre 3 minutes.
Le bruit s’arrête rapidement. (S’il se reproduit à plus de 2 ou 3 reprises en une heure, appeler le service technique.)
Le problème s’arrête rapidement. (Si la température monte à un niveau incommodant dans une petite pièce, éteindre le climatiseur.)
Remède
Les symptômes suivants ne constituent pas des pannes provenant du climatiseur:
L’air soufflé par le climatiseur peut parfois dégager certaines odeurs. Cela est dû notamment à la fumée de cigarettes contenue dans lair de la pièce, aux odeurs de cosmétiques, des murs, des meubles, etc. absorbées par le climatiseur.
Un bruit de sifflement peut être audible immédiatement après la mise en marche ou larrêt du climatiseur. Il sagit du bruit du réfrigérant qui se répand à lintérieur du climatiseur, cela na rien d’anormal.
Le climatiseur émet parfois un bruit ou un déclic au début ou à la fin de lopération de refroidissement/de chauffage. Il sagit du son de frottement sur le panneau avant et sur dautres éléments suite à lexpansion et à la contraction provoquées par les changements de température. Cela na rien danormal.
22
7. Installation, travaux en cas de déplacement et vérifications
A propos de lemplacement de l’installation
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour les détails concernant l’instal- lation et son déménagement.
Précaution:
Ne jamais installer le climatiseur dans un endroit sujet à des fuites de gaz inflammable. Un incendie pourrait se déclarer suite à des fuites ou à une accumulation de gaz à proximité de lappareil.
Ne jamais installer le climatiseur dans les endroits suivants:
dans des endroits où on utilise beaucoup d'huile pour machines
•à proximité de l'océan et des zones balnéaires où l'air est salé.
où le taux dhumidité est important
•à proximité de sources chaudes
en présence de gaz sulfuriques
en présence de machines fonctionnant à haute fréquence (soudeuse à haute- fréquence, etc.)
où on utilise fréquemment des solutions acides
où on vaporise régulièrement des produits spéciaux
Installer lappareil intérieur à l’horizontale sinon il risque dy avoir des fuites deau.
Prendre des mesures suffisantes contre les interférences en cas dinstallation
du climatiseur dans des hôpitaux ou dans des centres de communications.
Si le climatisuer doit servir dans un des milleux repris cidessus, il faut s’attendre à des pannes de fonctionnement fréquentes. Il est dès lors conseillé d’éviter de l’ins- taller dans ce genre d’endroits. Pour plus de détails, prendre contact avec votre revendeur.
dinstallation. Des circuits spéciaux doivent être utilisés. L’utilisation dautres équipements sur la même source dalimentation risque de faire sauter les coupe-circuits et les fusibles.
Ne jamais raccorder le câble de terre à une conduite de gaz, à une con­duite d’eau, à un paratonnerre ou à un câble de terre téléphonique. Pour plus de détails, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Dans certains types dinstallations, lintroduction dun coupe-circuit de fuite à la terre est obligatoire. Pour plus de détails à ce sujet, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
En ce qui concerne le déménagement de l’installation
Pour retirer et réinstaller le climatiseur en cas de déménagement ou de réa­ménagement de votre habitation, veuillez prendre contact au préalable avec le revendeur pour une estimation du coût des travaux requis pour le déménage- ment de l’installation.
Précaution:
Lors du déménagement et de la réinstallation du climatiseur, veuillez pren­dre contact avec votre revendeur car une installation défectueuse peut être la cause d’électrocution, d’incendie, etc.
Faire également attention au bruit
Lors des travaux dinstallation, choisir un endroit capable de supporter entière­ment le poids du climatiseur et où le bruit et les vibrations sont atténués.
Choisir un emplacement où lair froid ou chaud et le bruit causé par la sortie de lair à lextérieur nincommodent pas les voisins.
Si un corps étranger doit se trouver à proximité de la sortie dair extérieure du climatiseur, son rendement risque de diminuer et il peut en résulter un bruit accru. Eviter de placer tout obstacle à proximité de la sortie dair extérieure.
En cas de bruit anormal provenant du climatiseur, contacter votre revendeur.
GBD
FEINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
A propos de l’installation électrique
Précaution:
Les travaux électriques doivent être menés à bien par des électriciens qualifiés, conformément aux normes à respecter “pour les installations électriques et conformément aux explications données dans les manuels
Vérification et maintenance
Si le climatiseur est utilisé pendant plusieurs saisons, ses parties internes peu­vent sencrasser, ce qui en diminue le rendement.
En fonction des conditions dutilisation, il peut générer de mauvaises odeurs et l’écoulement peut être perturbé par les poussières et la saleté, etc.
8. Spécifications techniques
Série PEFY-P-VMH-E-F
Elément Alimentation Capacité de refroidissement*1 / Capacité de chauffage*1 Dimensions Hauteur / Largeur / Profondeur mm Poids net kg
Débit dair (Grande) m
Ventilateur Pression statique
externe
Niveau de bruit (Grande)*2 230 V, 240 V Filtre
Remarque: *1 La capacité de refroidissement/chauffage indique la valeur maximum en cas de fonctionnement dans les conditions suivantes:
Refroidissement: température intérieure: 33 °C TS/28 °C TH température extérieure: 33 °C TS Chauffage: température intérieure: 0 °C TS/-2,9 °C TH température extérieure: 0 °C TS/-2,9 °C TH
*2 Le bruit entendu durant le fonctionnement est dû aux informations obtenues dans une chambre sourde.
Pa
dB(A)
Modèle
3
/min 220 V 50Hz 230 V 50Hz 240 V 50Hz 208 V 60Hz 220 V 60Hz 230 V 60Hz
208 V, 220 V
kW
P80VMH-E-F
~220-240V 50Hz, ~208-230V 60Hz
9,0/8,5
380/1.000/900
50
9 40/115/190 50/130/210 80/170/220
35/85/170 40/115/190 50/130/220
27/38/43 33/43/45
Filtre longue vie (option)
P140VMH-E-F
16,0/15,1
380/1.200/900
70
18 50/115/190 60/130/220
100/170/240
35/85/170 50/115/190 60/130/220
28/38/43 34/43/45
23
Índice
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 24
1.1. Instalación ............................................................................... 24
1.2. Durante el funcionamiento ...................................................... 24
1.3. Eliminación de la unidad ......................................................... 25
2. Nombres y funciones de los diversos componentes ................................ 25
3. Cómo manejar la unidad ........................................................................... 25
3.1. ON/OFF ................................................................................... 25
3.2. Selección del modo de funcionamiento ................................... 26
3.3. Ajuste de la temperatura de la habitación ............................... 26
1. Medidas de seguridad
s Antes de poner en marcha la unidad, lea detenidamente to-
das las “Medidas de seguridad”.
s En el apartado “Medidas de seguridad se enumeran instruc-
ciones importantes sobre seguridad. Cerciórese de que se cumplen.
Símbolos utilizados en el texto
GBDF
Advertencia:
Describe las medidas de seguridad que deben cumplirse para evitar el ries­go de lesiones o incluso de muerte del usuario.
Precaución:
Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la uni­dad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe evitarse.
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
: Indica que debe tenerse cuidado con las piezas giratorias. (Este símbolo
aparece en la etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
: Tenga cuidado con las descargas eléctricas. (Este símbolo aparece en la
etiqueta de la unidad principal.) <Color: amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
1.1. Instalación
s Una vez leído este manual, consérvelo junto con el manual de instala-
ción en un lugar seguro para poder consultarlo siempre que lo necesite. Si la unidad será utilizada por otra persona, cerciórese de que se le en­trega este manual.
Advertencia:
La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléc­trica o fuego.
Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a una empresa autorizada que se los instale. La incorrecta instalación de los accesorios puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
El Manual de Instalación detalla el método recomendado de instalación. Cualquier alteración estructural necesaria para la instalación deberá cum­plir las normas locales de edificación y obra.
No repare nunca la unidad ni la traslade a otro lugar usted mismo. La incorrecta realización de una reparación puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego. Si necesita reparar o trasladar la unidad, con­sulte a su distribuidor.
Mantenga las partes eléctricas alejadas del agua (agua de lavado), etc.
Eso puede dar como resultado descargas eléctricas, incendio o humo.
Nota 1: Cuando lave el intercambiador de calor y el recipiente de drena-
je, haga que la caja de control, el motor y el LEV permanezcan secos, mediante la utilización de una cubierta impermeable.
Nota 2: Nunca drene el agua de lavado del Recipiente de Drenaje y del
Intercambiador de Calor usando la Bomba de Drenaje. Drénelos por separado.
El equipo no fue diseñado para usar por niños pequeños o personas débiles sin vigilancia.
Los niños pequeños deben ser vigilados constantemente para que no jueguen con el equipo.
No utilice aditivo detector de fuga.
3.4. Ajuste de la hora ..................................................................... 26
3.5. Programación del temporizador .............................................. 26
3.6. Otros ........................................................................................ 27
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador ...................................... 27
5. Mantenimiento de la máquina ................................................................... 27
6. Solución de problemas ............................................................................. 28
7. Instalación, tareas de transferencia y verificación .................................... 29
8. Especificaciones ....................................................................................... 29
1) Unidad exterior
Advertencia:
La unidad exterior debe instalarse sobre una superficie plana y estable, en un lugar en el que no haya acumulación de nieve, de hojas o de basu­ra.
No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad. Podría caer y hacerse daño y los objetos podrían caer causando lesiones.
Precaución:
La unidad exterior deberá instalarse en un lugar donde el aire y el ruido que produce la unidad no molesten a los vecinos.
2) Unidad interior
Advertencia:
La unidad interior se instalará de forma segura. Si la unidad se monta suelta, podría caer causando daño.
3) Controlador remoto
Advertencia:
El controlador remoto debe instalarse de forma que quede fuera del alcance de los niños.
4) Manguito de drenaje
Precaución:
Asegúrese de que el manguito de drenaje se instala de forma que en drenaje pueda fluir sin trabas. Una instalación incorrecta puede producir goteos que dañarían el mobiliario.
5) Toma de corriente, fusible o interruptor de corte
Advertencia:
Verifique que la unidad esté conectada mediante una línea dedicada. Otros aparatos conectados a la misma fuente de alimentación pueden provo­car una sobrecarga.
Asegúrese de que hay un interruptor principal de corriente.
Asegúrese de que la corriente de red coincide con el voltaje de la unidad
y del fusible o interruptor de corte. No instale nunca un fusible con capa­cidad mayor a la indicada.
6) Conexión a tierra
Precaución:
La unidad debe estar correctamente conectada a tierra. No conecte nun­ca el cable de toma de tierra a una tubería de gas, de agua, conductor eléctrico o cable de tierra telefónico. Si la unidad no se conecta correcta­mente a tierra puede haber peligro de descarga eléctrica.
Compruebe con frecuencia que el cable de tierra de la unidad exterior está correctamente conectado tanto al terminal de tierra de la unidad como a los electrodos de toma de tierra.
1.2. Durante el funcionamiento
Precaución:
No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
No tuerza ni tire del cable del controlador remoto ya que podría dañar al controlador remoto y provocar un mal funcionamiento.
Nunca quite la cubierta superior del mando a distancia, porque dejaría al descubierto las placas de los circuitos impresos y si se tocan se puede estropear o provocar un incendio.
24
Nunca limpie el mando a distancia con gasolina, disolvente u otros pro­ductos químicos, porque podría decolorarlo y provocar alguna avería. Para quitar las manchas más resistentes, moje un paño con un poco de detergente neutro disuelto en agua, escúrralo bien, quite las manchas y vuelva a pasar un paño bien seco.
No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior. La colocación de muebles altos cerca de la unidad interior o de objetos como cajas grandes cerca de la unidad exterior puede reducir el rendimiento de la unidad.
Advertencia:
No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húmedas. Pue­de producirse una descarga eléctrica.
No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abier­ta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
Advertencia:
No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto voltaje.
No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire ya que pueden ocurrir graves accidentes debido a la alta velocidad de giro de la unidad. Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca.
Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su pro­veedor.
No sobreenfríe. La temperatura má adecuada para el interior está a unos 5
°C menos que la exterior.
No permita que minusválidos o niños permanezcan en plena corriente de aire del acondicionador. Podría causar problemas de salud.
Precaución:
No dirija la corriente de aire hacia plantas o animales enjaulados.
Ventile la habitación con frecuencia. Si la unidad funciona continuamen-
te en una habitación cerrada durante mucho tiempo, el aire se viciará.
En caso de avería
Advertencia:
Nunca repare personalmente el acondicionador. Ante qualquier avería o servicio, avise siempre a su proveedor. Una reparación defectuosa pue- de provocar fugas de agua, descarga eléctrica, un incendio, etc.
Si el mando a distancia muestra alguna indicación de error, el acondicio­nador de aire no funciona o se produce cualquier tipo de anomalía, pare la unidad y póngase en contacto con su proveedor. Si deja la unidad funcionando en tales condiciones puede provocar alguna avería o un incendio.
Si los fusibles saltan con frecuencia, avise a su proveedor. Si deja que siga pasando eso, podría llegar ocurrir alguna avería o un incendio.
Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor. Si mantiene la unidad funcionando en esa situación, podría producirse algún accidente provocado por la falta de oxígeno.
Cuando el acondicionador de aire no vaya a usarse durante un tiempo prolongado
Si no va a usar el acondicionador durante un tiempo prolongado debido a los cambios de estación, etc., téngalo en marcha durante 4 ó 5 horas en modo de ventilación para que el interior se seque completamente. Si no lo hace así, podrían formarse antihigiénicas e insalubres manchas de moho en algunas zonas de la habitación.
Cuando no vaya a usar el acondicionador durante un tiempo prolonga­do, desconecte la fuente de alimentación. Si la deja conectada podría llegar a gastar varias decenas de vatios y también podría provocarse algún incendio debido a la acumulación de polvo u otras sustancias.
Cuando vaya a usar de nuevo el acondicionador, conecte la fuente de alimentación por lo menos 12 horas antes de ponerlo realmente en mar­cha. No tenga la fuente de alimentación desconectada durante períodos de uso intenso ya que podría estropearse la unidad.
1.3. Eliminación de la unidad
Advertencia:
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor. Si las conduc­ciones se extraen incorrectamente puede haber fuga de refrigerante (gas de fluorocarbono) que entre en contacto con su piel causándole daño. La libe­ración del gas a la atmósfera también perjudica al medio ambiente.
GBDF
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
2. Nombres y funciones de los diversos componentes
Instalación y desinstalación del filtro
[Fig. A] (P.6)
Precaución:
Al quitar el filtro del aire, deben tomar precauciones para evitar que el polvo le caiga en los ojos. Si ha de subirse en un taburete para quitar el filtro, tenga cuidado de no caerse.
Apague el interruptor de alimentación cuando tenga que cambiar el fil­tro.
3. Cómo manejar la unidad
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
87
˚C
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
ON/OFF
CHECK TEST
FILTER
B
A
Antes de ponerla en funcionamiento
Espere hasta que desaparezca el indicador H0. Este indicador aparece bre­vemente en el espacio del indicador de temperatura (durante un máximo de 2 minutos) cuando se enciende la fuente de alimentación y después de un corte de corriente. No debe interpretarse como señal de ninguna avería del acondi­cionador de aire.
Los modos de funcionamiento de refrigeración y calefacción de las unidades interiores son diferentes a los de las unidades exteriores. Cuando el funcionamiento empieza en el modo refrigeración (calefacción) y otras unidades interiores conectadas a unidades exteriores correspondientes ya están funcionando en el mismo modo, el controlador remoto muestra el modo
(“ ”). Sin embargo, la unidad se parará y usted no podrá elegir el modo deseado. Cuando esto suceda, en el visor de cristal líquido se le infor­mará por medio del parpadeo de los indicadores modo de funcionamiento de otra unidad interior por medio del botón de cam­bio de modo de funcionamiento. Lo anterior no se aplica a los modelos que pueden funcionar simultáneamente en modo de refrigeración y calefacción.
La unidad exterior se para cuando se paran sus correspondientes unidades interiores.
Durante el modo de calefacción, la unidad interior no se pondrá en marcha hasta que haya finalizado la operación de desescarchado de la unidad exte­rior, aunque se haya configurado la unidad interior para seguir trabajando mien­tras se produce el desescarchado de la unidad exterior.
3.1. ON/OFF
Para poner la unidad en marcha
1. Pulse el botón
Se enciende el indicador V luminoso correspondiente y la unidad se pone en marcha.
BB
B [ON/OFF]
BB
(“ ”). Establezca el
25
A
C
CENTRALLY CONTROLLED
CLOCK
E
STAND BY DEFROST
CHECK
˚C
TEMP.
1
3
2
PAR-20MAA
TIMER SET
4
ON OFF
ERROR CODE
1Hr.
NOT AVAILABLE
6
˚C
ON/OFF
87
FILTER
CHECK MODE
TEST RUN FUNCTION
FILTER
CHECK TEST
Para parar la unidad
1. Pulse de nuevo el botón
El indicador luminoso se apaga y la unidad se para.
GBDF
Una vez que se han configurado todos los botones, con el pulsar del botón [ON/OFF] se repetirá solo la misma operación anterior.
Mientras la unidad está en marcha, el indicador luminoso que hay sobre el botón ON/OFF permanece encendido.
Precaución:
Aunque se vuelva a pulsar el botón ON/OFF imediatamente después de pa­rar la unidad, la operación no se pondrá en marcha por unos 3 minutos. Esta función sirve para proteger a la máquina. Una vez transcurran los 3 minutos, aproximadamente, la unidad se pondrá en marcha de forma automática.
3.2. Selección del modo de funcionamiento
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
BB
B [ON/OFF]
BB
Para seleccionar el modo de funcionamiento
1. Pulse el botón
La pulsación consecutiva de este botón de selección de modo de funciona­miento permite ir cambiando entre los diferentes modos: E y (
). Vea en la sección dedicada al visor el contenido de cada modo.
33
3 [Selección de modo de funcionamiento]
33
”, “ ”,(“ ”)
Refrigeración
Pulse el botón tre el indicador
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
.
Ventilador
Pulse el botón tre el indicador
El modo de ventilador sirve para hacer circular el aire de la habitación.
El modo de ventilación no permite modificar la temperatura de la habitación.
Precaución:
No se exponga nunca directamente a la corriente de aire frío. La exposición excesiva al aire frío es mala para la salud y, por consiguiente, debería evitar­la.
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
.
Calefacción
Pulse el botón tre el indicador
Indicadores que se ven durante el modo de calefacción “DEFROST” (desescarchado)
Sólo se muestra durante la operación de desescarchado.
STAND BY (preparación para calefacción)
Sólo se muestra desde la puesta en marcha hasta el momento en que empieza a salir aire caliente.
Precaución:
Cuando el acondicionador de aire se una conjuntamente con sopletes,
por más ventilada que esté la zona, puede producirse algún incidente provocado por la falta de oxígeno.
Nunca ponga un soplete en un lugar en que esté directamente expuesto a la corriente de aire del acondicionador. Si lo hace, la combustión del soplete será defectuosa.
33
3 [Selección del modo de funcionamiento] hasta que se mues-
33
.
3.3. Ajuste de la temperatura de la habita­ción
Para cambiar la temperatura de la habitación
Pulse el botón ratura de la habitación según prefiera.
Pulsando 1 °C.
B
A
Si se mantienen estos botones pulsados, los valores cambiarán de forma conti­nua en saltos de 1 °C.
La temperatura interior se puede establecer dentro de los siguientes márge-
nes:
Es imposible establecer la temperatura de la habitación en el modo de ventila-
ción.
* El margen de visualización de temperaturas es de 8 °C – 39 °C. Fuera de
estos márgenes, el indicador parpadeará en 8 °C – 39 °C para indicar que la temperatura es inferior o superior a la temperatura mostrada.
11
1 [ajuste de temperatura de la habitación] y ajuste la tempe-
11
o una vez se incrementa o disminuye la temperatura en
Refrigeración/secado: 19 – 30 °C Calefacción: 17 – 28 °C
3.4. Ajuste de la hora
Ajuste la hora actual después de encender la fuente de alimentación del acon-
dicionador de aire y después de un corte de corriente.
El ajuste se puede hacer independientemente del funcionamiento de la uni-
dad interior.
Cuando funciona el temporizador, el botón de ajuste de la hora queda inutili-
zado y se desactiva la posibilidad de ajustar la hora.
1. Pulse el botón
44
4 [selección de la hora] hasta llegar a la hora actual
44
current time
Cada vez que se pulsa, el indicador cambia.
RELOJ
hora
actual
 
hora inicial del
ON
temporizador
OFF
 
hora de finalización
del temporizador
 
(Ningún
indicator)
Precaución:
Cuando todavía no se ha ajustado la hora actual, parpadeará la pantalla “RE- LOJ (hora actual), desactivando el ajuste de funcionamiento del temporizador.
44
2. Ajustar la hora actual pulsando los botones
4
44
y
La hora no puede ajustarse cuando se muestra el indicador C temporizador
encendido”.
Mientras se muestra el indicador A CLOCK (reloj), pulse los botones 4
y de ajuste de la hora para seleccionar la hora actual.
Los ajustes avanzan de minuto en minuto cada vez que se pulsa el botón 4
, y retroceden de minuto en minuto cada vez que se pulsa el botón 4
.
Cuando estos 4 botones se mantienen pulsados, el indicador hora avanza con mayor rapidez. Primero van de minuto en minuto, después pasan a saltos de 10 minutos y finalmente de hora en hora.
Los indicadores C current time (hora actual) y A CLOCK (reloj) desapare-
cen unos 10 segundos después de haber acabado la operación.
Precaución:
El controlador remoto está equipado con un reloj simplificado con una
precisión aproximada de + o - un minuto por mes.
La hora debe ser reajustada cada vez que se interrumpe el suministro de
energía al acondicionador de aire, ya sea de forma deliberada o tras un corte fortuito de corriente.
3.5. Programación del temporizador
Cuando el temporizador está programado, la unidad de pone en marcha (y se
para) a la hora programada y el modo de temporizador se desactiva.
Cuando desee confirmar la hora de inicio y finalización, pulse el botón 4
[selección de la hora] mientras se muestra el indicador C
Funcionamiento del temporizador
Activación del temporizador
Programe la activación del temporizador para la hora en que empiece la jornada laboral de su empresa. Cuando llegue esa hora, el acondicionador de aire se pondrá en marcha.
Desactivación del temporizador
Use la desactivación del temporizador para no olvidarse de apagar el acondicio­nador de aire. Cuando llegue la hora de finalización programada, el acondiciona­dor se parará.
.
26
Hay tres formas de usar el temporizador
CHECK
1. Temporizador ON/OFF: Cuando se programa tanto la hora inicial como la final
2. Temporizador ON: Cuando sólo se programa la hora inicial
3. Temporizador OFF: Cuando sólo se programa la hora final
Ejemplo de indicador de programación del temporizador
El ejemplo muestra un temporizador programado para empezar a las 8:00 y acabar a las 17:00.
1. Pulse el botón en la pantalla
2. Pulse el botón del temporizador”
3. Pulse el botón la hora de inicio
Cuando se use sólo la función de desactivación del temporizador, programe la hora inicial como “ - - : - - ”. Esta hora se muestra después de las “23:50”.
4. Pulse el botón finalización del temporizador”
5. Pulse el botón de finalización
Cuando se use sólo la función de activación del temporizador, programe la hora final como “ - - : - - ”. Esta hora se muestra después de las “23:50”.
6. Pulse la botón
La tarea de ajuste finaliza cuando se muestra el indicador C
(La hora final se programa como “ - - : - - ”)
(La hora inicial se programa como “ - - : - - ”)
ON OFF
22
2 [temporizador/continuo] y aparecerá la indicación
22
44
4 [selección de la hora] hasta que se vea
44
44
4
(o ) del
44
44
4 [selección de la hora] hasta que se vea
44
44
4
(o ) del [cambio de hora] y programe la hora
44
22
2 [continuo/programador] hasta ver el indicador
22
44
4 [selección de la hora] y programe
44
ON OFF
AA
A “hora inicial
AA
AA
A “hora de
AA
CC
C
CC
”.
Cada vez que se pulsa el botón 4 (o ) del 4 [selección de la hora], el indicador avanza (o retrocede) 10 minutos. Si se mantiene pulsado el botón, el indicador avanzará (o retrocederá) de forma continua. Programe primero el número de la hora y después el de los minutos. Cuando se programa el modo ON/OFF, podrá parar o poner en funcionamiento la unidad con sólo pulsar el botón B ON/OFF siempre que aún falte tiempo hasta la hora de finalización programada.
Cancelación
Pulse el botón
22
2 [temporizador/continuo] y desparecerá la pantalla “ ”.
22
3.6. Otros
CENTRALLY CONTROLLED
CC
C
CC
STAND BY DEFROST
NOT AVAILABLE
FILTER
: Se muestra cuando el control lo lleva a cabo una
unidad de control centralizado que se vende aparte, etc.
: Se muestra en el intervalo de tiempo que va desde
que se activa el modo de calefacción hasta el mo­mento en que empieza a salir aire caliente.
: Muestra una indicación cuando se produce alguna
anomalía en la unidad.
: Cuando se pulsa el botón de una función que la uni-
dad interior no puede llevar a cabo, este indicador parpadea conjuntamente con el indicador de esa fun­ción.
: En los sistemas en que el indicador [sensor] se mues-
tra como “remote controller”, la medición de la tem­peratura de la habitación la lleva a cabo un sensor incorporado en el mando de distancia. Sin embargo, preste atención a lo siguiente:
: Se muestra para indicar que es hora de limpiar el
filtro. Pulse el botón A [Filtro] dos veces; la pantalla des­aparecerá.
GBDF
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
4. Consejos prácticos para usar el acondicionador
Incluso los más pequeños detalles en el cuidado del acondicionador de aire pueden ayudarle a usarlo de forma más provechosa en lo que se refiere a la eficacia del acondicionamiento de aire, al consumo de electricidad, etc.
Ajustar la temperatura de la habitación
• En el modo de refrigeración, lo óptimo es que haya una diferencia de 5 °C entre la temperatura exterior y la interior.
• Puede ahorrar hasta un 10 % del consumo de electricidad solamente con au­mentar la temperatura de la habitación en 1 °C.
• Las temperaturas demasiado bajas no son buenas para la salud y, además, suponen un elevado consumo de electricidad.
Limpiar meticulosamente el filtro
• Si la pantalla del filtro de aire se atasca, el efecto acondicionador de la corrien­te de aire se verá significativamente reducido. Además, si esta situación se prolonga, se puede producir una avería. Es par­ticularmente importante limpiar el filtro al principio de la temporada de refrige­ración o de calefacción. (Cuando se haya acumulado mucho polvo o suciedad, limpie el filtro meticulosamente.)
Evitar la entrada de calor cuando esté activada la re­frigeración
• Para evitar la entrada de calor cuando se esté usando la refrigeración, instale cortinas o persianas en las ventanas para detener los rayos del sol. Tampoco debe abrir las puertas de entrada o salida excepto en caso estricta necesidad.
5. Mantenimiento de la máquina
El mantenimiento del filtro debe realizarlo una persona de servicio cualificada. Antes de proceder a tareas de mantenimiento, apague la fuente de alimenta­ción.
Precaución:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación. Recuer­de que el ventilador está girando en el interior a una velocidad elevada, lo que supone un grave riesgo de heridas.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el pol­vo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilustraciones siguientes. (El filtro estándar debe limpiarse normalmente una vez a la semana, mientras que el filtro de larga duración debería limpiarse al principio de cada estación.)
• La duración del filtro depende del lugar en que se ha instalado la unidad y de su funcionamiento.
Cómo limpiar el filtro
• Quite el polvo sacudiéndolo suavemente o con un aspirador. En caso de man­chas resistentes, lave el filtro con un detergente neutro disuelto en agua tem­plada; después, aclare bien los restos de jabón. Después de lavar el filtro, séquelo y póngalo en su sitio.
Precaución:
• No seque el filtro poniéndolo directamente al sol ni exponiéndolo al ca­lor de una llama. El calor puede provocar la deformación del filtro.
• El filtro también puede quedar deformado si lo lava con agua a una tem­peratura superior a los 50
Precaución:
Nunca vierta agua ni pulverice con esprays inflamables en el acondiciona­dor de aire. Si lo limpia usando estos procedimientos puede provocar ave­rías, un cortocircuito e incluso un incendio.
°C.
27
6. Solución de problemas
Antes de llamar al servicio de averías, compruebe los siguientes puntos:
Estado de la máquina
No se pone en marcha.
El aire no sale suficien­temente caliente o su­ficientemente frío.
No sale aire frío o ca-
GBDF
liente.
Se pone en marcha durante un momento, pero se para en segui­da.
Se sigue oyendo el rui­do del drenaje y de la
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
rotación del motor des­pués de parar la uni­dad. Se sigue oyendo de for­ma intermitente el rui­do del drenaje y de la rotación del motor des­pués de parar la uni­dad. Durante el modo de ventilación sale aire caliente de forma inter­mitente con el termos­tato desconectado.
Si la unidad se para debido a un corte de corriente, se activa el [circuito de prevención de reinicialización tras un corte de corriente] y la unidad no se pondrá en marcha aún cuando se restablezca la corriente.
Si los fallos de funcionamiento persisten después de haber comprobado todo lo anterior, apague la fuente de alimentación, póngase en contacto con su proveedor e infórmele del nombre del producto, de la naturaleza del fallo, etc. Si en el visor del mando a distancia se muestran de forma intermitente el indicador “check” (verificación) y un código de verificación de 4 dígitos, dígale también estos dígitos a su proveedor. No intente nunca reparar personalmente la unidad.
Mando a distancia El indicador “'” no se en- ciende. No se muestra ningún in­dicador cuando se pulsa el botón [ON/OFF].
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
En el mando de a distan­cia se muestran de forma intermitente el indicador check (verificación) y el código de verificación.
Todos los indicadores están apagados, excep­to el indicador “'”.
Todos los indicadores están apagados, excep­to el indicador “'”.
El visor de cristal líquido indica que el acondicio­nador está funcionando.
Corte de corriente.
La fuente de alimentación está apagada. Ha saltado el fusible de la fuente de alimentación. Ha saltado el interruptor de pérdida a tierra.
Ajuste inadecuado de la temperatura.
El filtro está lleno de polvo o suciedad.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior. Las puertas y las ventanas están abiertas.
El circuito de prevención de reinicialización está acti­vado durante 3 minutos.
La unidad interior se puso en marcha otra vez durante la operación de calefacción y desercarchado.
Hay algún obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad interior o exterior.
El filtro está lleno de polvo y suciedad.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, si paramos una unidad que está también en ese modo, en ésta pone en marcha el mecanismo de drenaje durante unos tres minutos y después se para.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de refrigeración, se sigue recogiendo el agua del drenaje. Cuando se recoge este agua, el mecanis­mo de drenaje se pone en marcha.
Cuando otras unidades interiores están funcionando en modo de calefacción, las válvulas de control se abren de vez en cuando para mantener la estabilidad del sis­tema.
Causa
Pulse el botón [ON/OFF] después de que vuelva la corrien­te. Encienda la fuente de alimentación. Sustituya el fusible. Vuelva a instalar el interruptor de pérdida a tierra. Después de comprobar en el visor de cristal líquido la tem­peratura programada y la temperatura de entrada, consul­te el apartado [Ajuste de la temperatura de la habitación] y programe adecuadamente la temperatura. Limpie el filtro (Consulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Quítelo
Ciérrelas Espere un momento. (Para proteger al compresor, la unidad interior lleva incor­porado un circuito de prevención de reinicialización que dura unos 3 minutos. Por consiguiente, hay algunas ocasiones en que el compresor no empieza a funcionar inmediata­mente. A veces no será necesario esperar los 3 minutos enteros.) Espere un momento. (El proceso de calefacción continuará después de finalizar el desescarchado.)
Quítelo y vuelva a poner en marcha la unidad.
Limpie el filtro y vuelva a poner en marcha la unidad. (Con­sulte el apartado [Mantenimiento de la máquina].)
Espere unos 3 minutos.
Se parará en seguida. (Si el ruido se produce más de 2 ó 3 veces por hora, llame al servicio de averías.)
Se parará en seguida. (Si la habitación es pequeña y la temperatura se vuelve incómodamente elevada, pare la unidad.)
Solución del problema
Los siguientes no son síntomas de ninguna avería:
El aire del acondicionador produce algún tipo de olor. Esto se debe a que el acondicionador aspira el humo de los cigarrillos y el olor de los cosméticos, de las paredes, de los muebles, etc.
Se oye un ruido siseante inmediatamente después de poner en marcha o parar el acondicionador. Este ruido se debe al flujo del refrigerante en el interior del acondicionador de aire. Esto es normal.
A veces se oye algún chasquido al principio o al final de los modos de refrigeración o calefacción. Este es el ruido de fricción del panel frontal de otras secciones debido a la expansión y contracción provocadas por el cambio de temperatura. Esto es normal.
28
7. Instalación, tareas de transferencia y verificación
Consideraciones sobre el lugar de instalación
Pida a su proveedor información detallada sobre la instalación y el traslado de la instalación.
Precaución:
Nunca instale el acondicionador de aire en un lugar en que puedan producir­se escapes de gas. Si hay escapes de gas y éste se acumula alrededor de la unidad puede pro­ducirse un incendio.
Nunca instale el acondicionador de aire en los siguientes lugares:
donde haya una gran cantidad de aceite industrial
cerca de áreas marítimas o playas con un entorno muy salino
donde haya demasiada humedad
donde haya manantiales de agua caliente
donde haya gas sulfúrico
donde haya maquinaria que funcione con ondas de alta frecuencia (por ejem-
plo, un soldador de alta frecuencia, etc.)
donde se usen con frecuencia soluciones ácidas
donde se usen con frecuencia esprays especiales
Instale la unidad en posición horizontal para evitar que se produzcan fugas de
agua.
Tome medidas contra las interferencias cuando instale el acondicionador de aire en hospitales o empresas relacionadas con la comunicación.
Si el acondicionador de aire se instala en cualquiera de los ambientes menciona­dos anteriormente, es de esperar que se produzcan averías frecuentes. Se acon­seja evitar estos lugares de instalación. Pídale más información a su proveedor.
Consideraciones sobre las tareas eléctricas
Precaución:
Las tareas eléctricas debe llevarlas a cabo personal que esté cualificado como instalador electricista según los estándares técnicos para las ins-
talaciones eléctricas, que siga las indicaciones del manual de instruc­ciones para la instalación y use solamente circuitos exclusivos. El uso de otros productos en la fuente de alimentación puede provocar que sal­ten los fusibles y los interruptores.
No conecte nunca el cable de tierra a una tubería de gas o de agua, a un pararrayos, ni al cable del teléfono. Solicite información de su proveedor.
En determinados lugares de instalación es obligatorio el uso de inte­rruptores de pérdida a tierra. Solicite información de su proveedor.
Consideraciones sobre el traslado de la instalación
Cuando quite o reinstale el acondicionador de aire porque reforme su hogar o porque se traslade de domicilio, consulte con su proveedor para determinar por anticipado el coste del trabajo técnico necesario para trasladar la instala­ción.
Precaución:
Cuando quiera quitar y reinstalar el acondicionador de aire, consulte con su proveedor. Una instalación defectuosa puede provocar un cortocircuito, un incendio, etc.
Tenga también en cuenta
Cuando realice la instalación, elija un lugar que pueda resistir perfectamente el peso del acondicionador de aire y en el que se reduzcan al mínimo los ruidos y las vibraciones.
Elija un lugar en el que ni el aire frío o caliente ni el ruido de la salida de la unidad exterior molesten a los vecinos.
Si hay algún obstáculo cerca de la salida de aire de la unidad exterior, puede pasar que baje el rendimiento y aumente el ruido. Evite poner cualquier tipo de obstáculo cerca de la salida de aire.
Si su acondicionador de aire produce un ruido anormalmente alto, avise a su proveedor.
Mantenimiento e inspección
Si el acondicionador de aire se usa durante varias temporadas, su interior puede ensuciarse, lo que reduciría su rendimiento.
Según sean las condiciones de uso, se pueden generar malos olores y el drenaje puede verse negativamente afectado por el polvo y la suciedad, etc.
GBDF
EINLPGRRUTRGBGBGBGBGB
8. Especificaciones
Serie PEFY-P-VMH-E-F
Elemento Fuente de alimentación Capacidad de refrigeración*1 / Capacidad de calefacción*1 Dimensiones Altura / Anchura / Fondo mm Peso neto kg
Velocidad de la corriente de aire (Alta)
Ventilador
Presión estática externa 230 V 50Hz
Nivel de ruido (Alta)*2 230 V, 240 V Filtro
Nota: *1 La capacidad de refrigeración/calefacción indica el valor máximo cuando se trabaja en las siguientes condiciones:
Refrigeración: Interior: 33 °C TS / 28 °C TH Exterior: 33 °C TS Calefacción: Interior: 0 °C TS / -2,9 °C TH Exterior: 0 °C TS / -2,9 °C TH
*2 El ruido de funcionamiento corresponde a los datos obtenidos en una habitación insonora.
Pa
dB(A)
Modelo
m3/min
220 V 50Hz
240 V 50Hz 208 V 60Hz 220 V 60Hz 230 V 60Hz
208 V, 220 V
kW
P80VMH-E-F
~220-240V 50Hz, ~208-230V 60Hz
9,0/8,5
380/1.000/900
50
9 40/115/190 50/130/210 80/170/220
35/85/170 40/115/190 50/130/220
27/38/43 33/43/45
Filtro de larga vida (opcional)
P140VMH-E-F
16,0/15,1
380/1.200/900
70
18 50/115/190 60/130/220
100/170/240
35/85/170 50/115/190 60/130/220
28/38/43 34/43/45
29
Loading...
+ 65 hidden pages