Mitsubishi PAC-AK51BC, PAC-AK31BC Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners Indispensable Optional Parts BRANCH BOX
PAC-AK51BC PAC-AK31BC
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUAL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manual d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de aircondi­tioner installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il con­dizionatore d’aria.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓKATAΣTAΣHΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε τηv εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a uni­dade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
ONLY FOR R410A OUTDOOR UNIT
ONLY FOR INDOOR USE
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L’INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L’INSTALLATORE
ΓΙA AYΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑTAΣΤAΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
HFC
utilized
R410A
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководс­твом по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety precautions .............................................................................................2
2. Selecting a location for installation ....................................................................2
3. Confi rming Supplied Accessories ...................................................................... 3
4. Dimensions and required Servicing space of Branch Box .................................3
5. Refrigerant piping ..............................................................................................4
This installation manual is only for the branch box installation. In installing the indoor units and outdoor units, refer to the installation manual attached to each unit.
6. Mounting the branch box ...................................................................................5
7. Installing refrigerant piping.................................................................................5
8. Installing Drain piping ........................................................................................6
9. Electrical work....................................................................................................7
10. Test run..............................................................................................................9
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its
weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another lo­cation.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
• Be sure to connect the power supply cords and the connecting wires for the indoor units, outdoor units, and branch boxes directly to the units (no inter­mediate connections). Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cords or wires and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the intermediate connection point. (If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cords and wires.)
Caution:
• Make sure that the refrigerant pipes are well insulated to prevent conden­sation. Incomplete insulation may cause condensation on the surface of pipes, wetting of the ceiling, floor and other important properties.
• Make sure that the drainage pipe is carried out correctly following this man­ual and that it is insulated in order to prevent condensation. Any defi ciency caused by piping may result in water leakage, wetting of the ceiling, fl oor and other personal properties.
2. Selecting a location for installation
* The branch box is only for indoor use. Please attach the special optional cover (PAC-AK350CVR-E) to install the branch box in the outdoors.
• Ensure that the branch box is installed in a location which facilitates servicing and maintenance. (ensure that the required maintenance hole or service space is available).
• Do not install near bedrooms. The sound of refrigerant fl owing through the piping may sometimes be audible.
• Ensure that it is located where noise in operation will not be a problem. After power is supplied or after an operation stop for a while, a small clicking noise may be heard from the inside of the branch box. The elec­tronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
• Determine the route of refrigerant piping, drain piping, and electrical wiring be­forehand.
2
• Ensure that the location of the installation is such that the length of refrigerant piping is within the specifi ed limits.
• Ensure that the unit is out of reach of children at least 1.8 m above the fl oor.
• Do not install in location that is hot or humid for long periods of time.
• Ensure that the branch box is installed above the ceiling of corridor, bath room, etc., where persons are not regularly there (Avoid installing at around center of the room.) for maintenance.
• Ensure that the location of the installation is such that the down-gradient of the drain piping is greater than 1/100.
* Ensure that the unit is installed in a location able to support its weight.
Warning: Ensure that the unit is installed fi rmly in a location able to support its weight. If the installation is of insuffi cient strength the unit may fall, resulting in injury.
Page 3
3. Confi rming Supplied Accessories
3.1. Check the Branch Box accessories and parts

: Type A
: Type B
Fig. 3-1
1 2
For refrigerant piping joint
3 4 5 6
7 8 9
For drain pipe
0 1
Accessory name Q’ty Washer (with insulation) 4 Washer 4
Accessory name Q’ty Pipe cover (Liquid) 1 TO OUTDOOR UNIT Pipe cover (Gas) 1 TO OUTDOOR UNIT Pipe cover (Liquid) 5 TO INDOOR UNITS Pipe cover (Gas) 5 TO INDOOR UNITS Joint cover (Liquid) 3 Joint cover (Gas) 3 Band 24
Accessory name Q’ty Drain hose 1 Type A or Type B Band 2
4. Dimensions and required servicing space of Branch Box
Optional different (deformed) joints.
A
B
Fig. 4-1
Model name
MAC-A454JP ø9.52 ø12.7 ø9.52 ø12.7 MAC-A455JP ø12.7 ø9.52 ø12.7 ø9.52 MAC-A456JP ø12.7 ø15.88 ø12.7 ø15.88 PAC-493PI ø6.35 ø9.52 ø6.35 ø9.52 PAC-SG76RJ-E ø9.52 ø15.88 ø9.52 ø15.88
PAC-AK51BC (5-branches type)
55
39
ED CB
65
ED CB A
198
25
25 25 25 25
75 75 75 75
Connected pipes diameter Diameter A Diameter B
mm mm mm
320
450 91
73
A
21
200
95
61
23
79
280 39
50 34
* Please connect 2 indoor units or more with one system. * 1-2 branch boxes may be connected to one outdoor unit. * Suspension bolt : W3/8 (M10) * Refrigerant pipe fl ared connection
* The piping connection size differs according to the type and capacity of
indoor units. Match the piping connection size for indoor unit and branch box. If the piping connection size of branch box does not match the pip­ing connection size of indoor unit, use optional different-diameter (de­formed) joints to the branch box side. (Connect deformed joint directly to the branch box side.)
A Suspension bolt pitch B To indoor unit C Flexible drain hose (Accessory) D Drain pipe connection (VP-16) E To outdoor unit F Service panel (for LEV, THERMISTOR) G 3-WIRE BAND H Electric cover I 3-electric wire inlet J Terminal block (to indoor unit) K Terminal block (to outdoor unit) * Ensure that the branch box is installed as shown on the below drawing. Leg must
be located on top. Otherwise drainage will not be properly performed.
(mm)
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Suspension bolt: W3/8 (M10) Refrigerant pipe fl ared connection
402
ABCDE
Liquid pipe
Gas pipe
Drain hose size : O.D. 20 (VP16)
ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52
ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø12.7 ø15.88
To outdoor unit
Conversion formula
24
12
1/4 F ø6.35 3/8 F ø9.52 1/2 F ø12.7 5/8 F ø15.88 3/4 F ø19.05
70
35
68
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Type A
200

Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
3
Page 4
4. Dimensions and Required Servicing Space of Branch Box
PAC-AK31BC (3-branches type) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Suspension bolt: W3/8 (M10) Refrigerant pipe fl ared connection
A B C To outdoor unit
Liquid pipe ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52
Gas pipe ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø15.88
Drain hose size: O.D.20(VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Space required for Installation and servicing
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
(1) Front View (Fig. 4-4)
Branch box
A
On the side of piping
B
(2) Side View (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
For indoor installations
C
Ceiling board
D
Maintenance hole
E
*2
PCB side
F
*1:
A minimum 350 mm is required for 90° bends in refrigerant piping.
Fig. 4-5Fig. 4-4
*2: is “ Min. 200 mm ” <recommendation>.
(Premise: The slope of drain piping is securable 1/100 or more. Required 200 mm or more, when not securable.)
450
In the case of less than 200 mm (for example is 100 mm), the exchange work of Branch box from a maintenance hole becomes diffi cult (Only exchange work of a PCB, linear expansion valve coils, sensors and drain pan is possible).
*3: is “
600 mm ” <recommendation>.
In the case of “ 450”, prepare a maintenance hole at a PCB side (as it is shown in Fig. 4-6), and “Min. 300 mm” is needed as distance In the case of less than 300 mm (for example
.
is 100 mm), the exchange work of Branch box, linear expansion valve coils, sensors, and drain pan from a maintenance hole becomes diffi cult (Only exchange work of a PCB is possible).
(3) Top View (Fig. 4-7)
Refrigerant piping
G
When facing in the opposite direction to the refrigerant piping.
H
Min.250
Fig. 4-7
5. Refrigerant piping
* Always follow the specifications written in the installation manual of the outdoor unit. Exceeding these requirements may cause reduced performance of the
equipment, and malfunctions.
4
Page 5
6. Mounting the Branch Box
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Wall mount
* Purchase anappropriate
bracket locally if the unit
ll
is to be mounted on a
a W
wall.
Fig. 6-2
7. Installing refrigerant piping

90° ± 0.5°
Flare cutting dimensions Flare nut tightening torque
A Flare cutting dimensions
Table 1
Copper pipe O.D.
45°±2°
øA
R0.4~R0.8
Fig. 7-1
(mm) ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
ø15.88 19.3 - 19.7

Flare dimensions
øA dimensions (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Install the suspension bolts (procure locally) at the specifi ed pitch (Fig. 4-2, 4-3). (2) Fit the washers and nuts (1, 2, procure locally) to the suspension bolts. (Fig. 6-1)
50.niM
(3) Hang the unit on the suspension bolts. (4) Fully tighten the nuts (check ceiling height). (5) Use a level to adjust the branch box to the horizontal.
When unit is hung and nuts tightened
A
Suspension bolt
B
Nuts
C
Washer (with cushion)
D
Ensure that cushion faces downwards
E
Washer (without cushion)
F
Nut (procure locally)
G
Suspension bolt
H
Ensure that this face is always installed upwards.
I
Ceiling board.
J
Note: * Refer to “4-1”.
Caution:
• Always install the unit horizontally.
• This unit may be installed suspended from the ceiling.
This unit may only be installed vertically, as shown in the diagram below.
(Side is facing up.)
• Incorrect installation may result in the drain overfl owing.
Connect the liquid and gas pipes of each indoor unit to the same end
connection numbers as indicated on the indoor unit flare connection section of each Branch Box. If connected to wrong end connection numbers, it doesn’t work normally. (Fig. 7-1)
When connecting indoor units, make sure to connect refrigerant pipes
and connection wires to the appropriate connection ports marked with
matching alphabets. (Ex. A, B, C, D, E) Note: Be sure to mark all the local refrigerant piping (liquid pipes, gas pipes, etc.) for each indoor unit designating clearly which room it belongs in. (Ex. A, B, C, D, E) List indoor unit model names in the name plate on the control box of
Branch Box (for identification purposes).
To prevent water dripping from the refrigerant piping, install sufficient
thermal insulation. When using commercially available refrigerant piping, ensure that both
liquid and gas piping are wrapped with commercially available thermal
insulation materials (insulation materials at least 12 mm thick and able
to withstand temperatures in excess of 100 °C). Refer to the installation manual of the outdoor unit when creating a
vacuum and opening or closing valves.
(1) Remove the fl ared nuts and caps from the branch box. (2) Flare the ends of the liquid and gas piping, and apply refrigeration oil (procure
locally) to the fl ared seat. (3) Connect the refrigerant piping immediately. Always tighten the flared nuts
to the torque specifi ed in the table below using a torque wrench and double
spanner. (4) Press the pipe covers 3 and 5 on the liquid piping against the unit and wrap
to hold in place. (5) Press the pipe covers 4 and 6 on the gas piping against the unit and wrap to
hold in place. (6) Apply the supplied bands 9 at a position 10 - 20 mm from each end of the
pipe covers ( 3456). (7) If the indoor unit is not connected, fi t the supplied pipe covers (with caps, 7
and 8) to the branch box refrigerant piping connections to prevent condensa-
tion dripping from the pipes. (8) Clamp the pipe covers ( 78) in place with the supplied bands 9.
1
2
B Flare nut tightening torque
Table 2
Copper pipe O.D.
(mm) ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø9.52 26 49 - 61 ø12.7 26 49 - 61
ø12.7 29 68 - 82 ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120
Flare nut O.D.
(mm)
Tightening torque
* 1N·m
(N·m)*
10 kgf·cm
5
Page 6
7. Installing refrigerant piping
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Caution: Tighten the flare nut with a torque wrench in the specified method. Overtightening will cause the flare nut to crack and it will cause refrigerant leakage over a period of time.
C Apply refrigeration oil to the entire (Fig. 7-2) surface of the fl ared seat. D Basically use fl ared nuts fi tted to the body (commercially available fl ared nuts
may crack).
Note: A special flare nut (optional or attached to the indoor unit) is needed to some indoor units. Please refer to the installation manual of outdoor unit and indoor unit for details.
E Section of connection (Fig. 7-3) F Band G Pipe covers H Tighten I Thermal insulation for refrigerant piping J Refrigerant piping
(1) In order to prevent refrigerant leaks, make sure that the fl are nuts are tightened
(2) In order to prevent condensation, install the pipe covers
Table 3
9
3456
Use the following procedures for indoor connection part which indoor
unit is not connected. (Fig. 7-4)
according to the specifi ed torques* in Table 3. * Refrigerant may also leak if the fl are nuts are tightened more than the speci-
ed torques.
with the supplied bands
Diameters of branch box openings for
connecting indoor units (mm)
ø6.35 13 ± 2 ø9.52 30 ± 2 ø12.7 50 ± 2
Refrigerant charge:
Refer to the installation manual of the outdoor unit. Use only R410A refrigerant (use of other refrigerants may cause troubles).
.
9
Tightening torque
(N·m)
and fasten them
7 8
8. Installing Drain piping
Type A
200
20
111110
20
23
200
11
10 to 20
11
10
Fig. 8-1
10 to 20
Type B
(mm)
• To ensure that the drain piping has a down-gradient (greater than 1/100), do not make traps or humps in piping.
• Install thermal insulation to prevent condensation dripping.
• Ensure that the horizontal length (not diagonal length) of drain piping does not exceed 20 m. If the drain piping extends over a signifi cant distance, install sup- ports to ensure that the piping does not sag. Do not fi t air bleed pipes under any circumstances (water may exit from air bleed pipes).
• Do not fi t odor traps at drain piping outlets.
• Install drain outlets in locations where odors will not present problems.
• Do not place drain piping directly in drains which may contain sulfurous gases.
• Drain piping may be installed in any direction provided the above requirements are followed.
• Keep bends of attached drain hose to a maximum of 45°.
(1) Apply PVC adhesive (procure locally) to the drain connection on the branch
box and push the attached drain hose go. (Fig. 8-1)
(2) Insert a hard PVC pipe (VP-16, procure locally) into the attached drain hose
and glue it together and fi x it. (Fig. 8-1)
0
VP-16 procured locally
A
Thermal insulation
B
(3) Fit a band (4) Ensure that the drain piping down-gradient is greater than 1/100. (Fig. 8-2)
Supports
C
Down-gradient greater than 1/100.
D
Thermal insulation
E
Note: The drain hose is available in either Type A or Type B. The installation methods are different between Type A and Type B.
to the attached drain hose 0 (Fig.8-1)
1
onto the connection as far as it will
0
1.5 to 2 m
25 cm
Fig. 8-2
6
Page 7
9. Electrical work
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3CTB3E TB3A
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Warning:
• Always use dedicated circuits with breakers, and at the rated voltage. Power supply circuits with insuffi cient capacity, and bad workmanship dur- ing installation, may result in electric shock or fi re.
• Always ensure that electrical wiring inlets are sealed when the branch box is installed outdoors. Rainwater on the terminal blocks may result in fi re or malfunction.
Cautions for electrical work.
Caution:
• Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, arrester, or telephone earth. Incomplete earth may cause electrical shock. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the air conditioner.
• Use the specifi ed electrical wiring and ensure that it is connected properly, and that it is not under tension. Failure to follow these requirements may result in broken wiring, heating, or fi re.
Wiring connecting branch box and outdoor unit, and branch box and in-
door units, functions as both power supply and signal cable. Connect this wiring in accordance with the terminal block numbers to ensure correct polarity.
Ensure that the appropriate refrigerant piping and electrical wiring are
connected to each indoor unit. Incorrect wiring will interfere with the cor­rect operation of the unit.
Connect refrigerant pipes and connection wires to the appropriate ports
marked with matching alphabets (Ex. A, B, C, D, E) on this unit.
Always fix each ground wire separately with a ground screw. To prevent that wiring installed in the ceiling is chewed by rats etc., it
should be installed in wiring conduit.
1. Remove the screws in the cover. (Fig. 9-1)
2. Remove the cover.
3. Pass the wiring into the branch box. (Fig. 9-2)
4. Fix each wire in place with a wiring clamp. (Fig. 9-3)
5. Firmly connect each wire to the appropriate terminal block. (Fig. 9-3)
6. Replace the cover.
7. When the branch box is installed outdoors, ensure that the wiring inlets are sealed with putty to prevent entry of rainwater. (Fig. 9-2)
Electric cover
A
3-Bush
B
Seal
C
Wiring
D
BC controller
E
Band
F
Terminal block: TB2B <To outdoor unit> ø1.6 - ø2.0
G
Terminal block: TB3A-TB3E <To indoor unit> ø1.6
H
9.1. When using wiring conduit (Fig. 9-4)
Replace the horizontal cover when the wiring conduit has been fi xed in place.
Cover
A
Wiring conduit
B
Washer
C
Nut
D
Wiring conduit
E
Wiring conduit of up to 1" OD may be used. (1) When using 1" OD wiring conduit, remove the bush and fi x to the branch box.
*
Remove the horizontal cover while fi xing to the branch box.
(2) When using wiring conduit of 3/4" OD or smaller, notch the bush and insert the
wiring conduit approximately 100 mm into the branch box. * Replace the horizontal cover when the wiring conduit has been fi xed in place.
Fig. 9-4
7
Page 8
9. Electrical work
<example> (in case of 2-branch boxes)
Outdoor unit
Circuit breaker
(A)
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
#
Branch box (5-branch type)
S1 S2 S3
TB2B
S1 S2 S3
1
TB3A
TB3BTB2B
TB3C
TB3D
TB3E
TB3A
TB3B
TB3C
9.2. External wiring procedure (Fig. 9-5)
Power supply: Single phase 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Indoor unit
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
Indoor unit
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
A ROOM
S1 S2 S3
B ROOM
S1 S2 S3
C ROOM
S1 S2 S3
D ROOM
S1 S2 S3
E ROOM
S1 S2 S3
F ROOM
S1 S2 S3
G ROOM
S1 S2 S3
H ROOM
S1 S2 S3
E
Note: 1 Power supply input: Outdoor unit only. Connect the lines (C), (D) in accor-
dance with the terminal block names to ensure correct polarity.
2 As for lines (C), S1 and S2 are for connecting the power source.
And S2 and S3 are for signals. S2 is a common cable for the power source and signal.
(A)
Main power line
6.0 mm² 6.0 mm²
When using twisted wire for the wiring, the use of round terminal is required. *1 Refer to the installation manual of the outdoor unit. *2 Max 45 m (“Outdoor unit - Branch box #1” plus “Branch box #1 - Branch box
#2”). If 2.5 mm² used, Max 55 m.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national
code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Branch box/Outdoor unit con-
necting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 60245 IEC 57)
3. Install an earth line longer than power cables.
Wire diameter Breaker
(B)
Earth
(C)
line
Signal line/
Earth line
1.5 mm² *2/ Min. 1.5 mm²
(D)
Signal line/ Earth line
1.5 mm²/
Min. 1.5 mm²
Interrupting current
*1 *1
Performance characteristic
Branch box#2 (3-branch type)
Fig. 9-5
Warning: In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between outdoor unit and branch box/indoor unit and branch box, please use 3-poles type.
Power supply
Isolator (Switch)
S1
Outdoor unit
S2
S3
Caution: After using the isolator, be sure to turn off and on the main power supply to reset the system. Otherwise, the outdoor unit may not be able to detect the
branch box(es) or indoor units.
3 polesisolator (Switch)
S1
S2
S3
Branch
box
S1
S2
S3
S1
S2
S3
“A-control” Indoor unit
8
Page 9
9. Electrical work
WIRING SPECIFICATIONS (OUTDOOR-BRANCH BOX CONNECTING CABLE)
Cross section of cable Wire size (mm²) Number of wires Polarity L (m)*6
Round
Flat
Flat
Round
2.5 3
2.5 3
1.5 4
2.5 4
Clockwise : S1-S2-S3 * Pay attention to stripe of yellow and green
Not applicable (Because center wire has no cover fi nish)
From left to right : S1-Open-S2-S3
Clockwise : S1-S2-S3-Open *Connect S1 and S3 to the opposite angle
(50)
*2
Not applicable
*5
(45)
*3
(55)
*4
*1 :Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 60245 IEC or
60227 IEC. *2 : In case that cable with stripe of yellow and green is available. *3 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3), wire size is 1.5 mm². *4 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3). *5 : In the fl at cables are connected as this picture, they can be used up to 55 m.
Be sure to connect the outdoor-branch box/indoor-branch box connecting cables directly to the units (no intermediate connections). Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cables and causes insuffi cient insulation to ground or a poor electrical contact at the in- termediate connection point.
S1 S2 S3
*6 : Mentioned cable length is just a reference value.
It may be different depending on the condition of installation, Humidity or materials, etc.
(3C Flat cable s 2)
10. Test run
• Refer to the “Test run” section of the installation manual of the indoor units and outdoor unit.
• When installation of the indoor unit, branch box, and outdoor unit is complete, begin test run to check for water leaks in the branch box.
• After power is supplied or after an operation stop for a while, a small clicking noise may be heard from the inside of the branch box. The electronic expan­sion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
• Be sure to perform the test run for each indoor unit. Make sure each indoor unit operates properly following the installation manual attached to the unit.
• If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any erroneous connection, if any, of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires.
9
Page 10
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen .................................................................................10
2. Auswahl des Installationsortes ........................................................................10
3. Prüfen des mitgelieferten Zubehörs.................................................................11
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des
Verteilerkastens ...............................................................................................11
5. Kühlmittelrohre.................................................................................................12
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Verteilerkastens. Zur Installation der Innengeräte und des Außengeräts lesen Sie die Installationsan­leitungen, die dem jeweiligen Gerät beiliegen.
6. Montage des Verteilerkastens .........................................................................13
7. Installation der Kühlmittelrohre ........................................................................13
8. Installation der Drainageleitung .......................................................................14
9. Elektroarbeiten.................................................................................................15
10. Testlauf ............................................................................................................17
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen
über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversor-
gungsunternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installa-
tion der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanwei-
sung, und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der AussenanlagenInstallationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die
Gefahr von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windein­fluß zu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht
der Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß-
nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kälte­mittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten wer­den, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel
mit einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und
den Anweisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern aus­geführt werden.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht
sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen
Sie dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
:
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicher­heitsvorkehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benut­zer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzuge­ben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem anderen Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freige­setzt.
• Darauf achten, die Netzkabel und die Verbindungsleitungen für die Innenge­räte, Außengeräte und Abzweigkästen direkt an die Geräte anzuschließen (keine Zwischenanschlüsse). Zwischenanschlüsse können Verbindungs­fehler verursachen, wenn Wasser in die Kabel oder Leitungen eindringt und ungenügende Isolierung zur Erde oder unzureichenden Elektrokontakt am Zwischenanschlusspunkt zur Folge hat. (Wenn ein Zwischenanschluss notwendig ist, darauf achten, Maßnahmen zu ergreifen, die Wasser am Eindringen in die Kabel und Leitungen hindert.)
Vorsicht
• Achten Sie darauf, dass die Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um Konden­sation zu vermeiden. Nicht ausreichende Isolierung kann zu Kondensation auf der Leitungsober­fläche führen, die zu Nässe in Decke, Boden oder auf anderen, wertvollen Gegenständen führen kann.
• Achten Sie darauf, dass die Drainageleitung korrekt nach den Anweisungen in dieser Anleitung verlegt wird und dass sie richtig isoliert ist, um Konden­sation zu vermeiden. Jeder Fehler an oder in den Leitungen kann ein Austreten von Wasser zur Folge haben, was zu Nässe in Decke, Boden oder auf anderen, persönlichen Gegenständen führen kann.
:
2. Auswahl des Installationsortes
*
Der Verteilerkasten ist ausschließlich zur Verwendung im Innenbereich gedacht. Bitte montieren Sie die spezielle, zusätzliche Abdeckung (PAC-AK350CVR-E), um den Verteilerkasten im Außenbereich anzubringen.
• Achten Sie darauf, dass der Verteilerkasten an einem Ort installiert wird, der eine einfache Wartung und Reparatur ermöglicht. (achten Sie darauf, dass die erforderliche Wartungsöffnung bzw. Platz für Reparaturen vorhanden ist).
• Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Schlafzimmern. Das Ge­räusch des Kühlmittels, das durch die Leitungen fl ießt, kann ab und zu hörbar sein.
• Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort so gewählt wird, dass Betriebsgeräusche nicht zu einem Problem werden können.
Nachdem das Gerät mit Strom versorgt wurde, oder nachdem der Betrieb eine Weile gestoppt wurde, ist aus dem Verteilerkasten eventuell ein leises Klickgeräusch zu vernehmen. Dies ist das elektronische Ausdehnungsventil, das sich öffnet und schließt. Dies stellt keine Fehlfunktion des Gerätes dar.
• Legen Sie die Leitungsführung für Kühlmittel, Drainageleitung und elektrische Leitungen vor der Montage fest.
• Achten Sie darauf, dass der Installationsort so gewählt wird, dass die Länge der Kühlmittelleitungen innerhalb der erforderlichen Grenzen bleibt.
10
• Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern mon­tiert wird; in mindestens 1,8 m Höhe über dem Boden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen für längere Zeit hohe Temperaturen oder Feuchtigkeit auftreten.
• Achten Sie aus Wartungsgründen darauf, dass der Verteilerkasten an der Decke eines Korridors, Badezimmers usw. istalliert wird, wo sich Personen normaler­weise nicht länger aufhalten (Vermeiden Sie eine Installation mitten im Raum).
• Achten Sie darauf, dass der Installationsort so gewählt wird, dass die Drainage­leitung mit einem Gefälle von mindestens 1/100 verlegt werden kann.
* Achten Sie darauf, dass am Installationsort das Gewicht des Gerätes sicher
getragen wird.
Warnung: Achten Sie darauf, dass das Gerät an einem Ort montiert wird, der das Ge­wicht des Gerätes sicher hält. Wenn die Installation nicht mit ausreichender Festigkeit erfolgt, kann das Ge­rät herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Page 11
3. Prüfen des mitgelieferten Zubehörs
3.1. Prüfen Sie die Teile und das Zubehör des Vertei-

: Type A
Typ A
: Type B
Typ B
Fig. 3-1
lerkastens
Bezeichnung des Zubehörs Menge
Unterlegscheibe (mit Isolierung)
1
Unterlegscheibe 4
2
4
Zur Verbindung von Kühlmittelleitungen
Bezeichnung des Zubehörs Menge
Rohrabdeckung (Flüssigkeit) 1 Zum Außengerät
3
Rohrabdeckung (Gas) 1 Zum Außengerät
4
Rohrabdeckung (Flüssigkeit) 5 Zum Innengerät
5
Rohrabdeckung (Gas) 5 Zum Innengerät
6
Anschlussabdeckung (Flüssigkeit)
7
Anschlussabdeckung (Gas) 3
8
Kabelschelle 24
9
3
Für Drainageleitung
Bezeichnung des Zubehörs Menge
Drainageschlauch 1 Typ A oder Typ B
0
Kabelschelle 2
1
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des Verteilerkastens
Optionale, verschiedene (verformte) Verbinder.
A
B
Fig. 4-1
Modellbezeich-
nung
Angeschlossene Rohrdurchmesser
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (5-Abzweige-Typ)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Durchmesser ADurchmesser
320
95
61
79
280 39
50 34
402
12
* Bitte verbinden Sie zwei oder mehr Innengeräte mit einer Anlage. * 1-2 Verteilerkästen können an ein Außengerät angeschlossen werden. * Tragbolzen: W3/8 (M10) * Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
* Die Anschlussgröße der Rohrleitungen hängt von der Art und Leistung der
Innengeräte ab. Passen Sie die Anschlussgröße der Rohrleitungen des In­nengerätes und des Verteilerkastens an einander an. Wenn die Anschluss­größe der Rohrleitungen des Innengerätes und die des Verteilerkastens nicht übereinstimmen, verwenden Sie die optionalen (verformten) Verbin­der mit verschiedenen Durchmessern an der Seite des Verteilerkastens.
B
(Schließen Sie die verformten Verbinder direkt am Verteilerkasten an.)
A Abstand zwischen den Tragbolzen B Zum Innengerät C Flexibler Drainageschlauch (Zubehör) D Drainageschlauchanschluss (VP-16) E Zum Außengerät F Wartungsplatte (für LEV, THERMISTOR) G 3 Kabelschellen H Elektrikabdeckung I 3 Stromkabeldurchführungen J Anschlussblock (zum Innengerät) K Anschlussblock (zum Außengerät)
* Achten Sie darauf, dass der Verteilerkasten so installiert wird, wie in der Zeich-
nung unten dargestellt. Die Montagewinkel müssen an der Oberseite liegen.
(mm)
Anderenfalls ist die Entwässerung nicht richtig möglich.
PAC-AK51BC (Fig. 4-2)
Tragbolzen: W3/8 (M10) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
ABCDE
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
Größe des Drainageschlauchs: Außendurchmesser 20 mm (VP16)
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Formel zur Umrechnung
24
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
70
35
68
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Zum Außengerät
Typ A
Type A
200

Type B
Typ B
ø20
ø20
Fig. 4-2
11
Page 12
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des Verteilerkastens
PAC-AK31BC (3-Abzweige-Typ) PAC-AK31BC (Fig. 4-3)
320
(mm)
Tragbolzen: W3/8 (M10) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
A B C Zum Außengerät
Flüssigkeitsrohr
Gasrohr
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Größe des Drainageschlauchs: Außendurchmesser 20 mm (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Typ A
Type A
200

Type B
Typ B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Erforderlicher Platz für Installation und Wartung
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
(1) Vorderansicht (Fig. 4-4)
Verteilerkasten
A
Verrohrungsseite
B
(2) Seitenansicht (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Für Inneninstallation
C
Deckenplatte
D
Wartungsöffnung
E
*2
PCB-Seite
F
*1:
Für 90° Krümmer der Kältemittelleitung ist ein Minimum von 350 mm erforderlich.
Fig. 4-5Fig. 4-4
*2: ist “Min. 200 mm” <Empfehlung>.
(Voraussetzung: Das Gefälle der Drainageleitung beträgt garantiert 1/100 oder mehr. Gefordert sind 200 mm oder mehr, wenn nicht garantierbar.)
Bei weniger als 200 mm Länge (wenn z. B. = 100 mm ist), wird ein Repa-
450
raturaustausch des Verteilerkastens durch die Wartungsöffnung erschwert (es lassen sich nur PCB, Ventilfedern mit linearer Ausdehnung, Sensoren und die Abfl usswanne austauschen).
*3: ist “
Bei “ Fig. 4-6 gezeigt), und “Min. 300 mm” ist für den Abstand Bei weniger als 300 mm Länge (wenn z. B.
600 mm”<Empfehlung>.
450” bereiten Sie eine Wartungsöffnung an einer PCB-Seite vor (wie in
erforderlich.
= 100 mm ist) wird ein Reparatur­austausch des Verteilerkastens, von Ventilfedern mit linearer Ausdehnung, Sen­soren und der Abfl usswanne erschwert (es lässt sich nur das PCB austauschen).
(3) Draufsicht (Fig. 4-7)
Kühlmittelrohre
G
Wenn die Hauptleitung in die entgegengesetzte Richtung der lokalen (Vertei-
H
ler) Kühlmittelleitung verlegt wird.
Min.250
Fig. 4-7
5. Kühlmittelrohre
* Halten Sie sich immer an die technischen Daten, die in der Installationsanleitung des Außengerätes angegeben sind. Wenn diese Anforderungen überschritten
werden, kann dies zu verminderter Leistung und zu Fehlfunktionen führen.
12
Page 13
6. Montage des Verteilerkastens
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Wandmontage
* Erwerben Sie einen
geeigneten
Wand
Montagewinkel, falls das Gerät an einer Wand montiert werden soll.
Fig. 6-2
7. Installation der Kühlmittelrohre

90° ± 0.5°
90° ± 0,5°
Abmessungen der Aufweitungsschnitte Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Tabelle 1
Kupferrohr O.D.
45°±2°
øA
R0.4~R0.8
R0,4 ~ R0,8
Fig. 7-1
(mm) ø6,35 8,7-9,1 ø9,52 12,8-13,2 ø12,7 16,2-16,6
ø15.88 19,3-19,7

Aufweitungsabmessungen
øA Abmessungen (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Montieren Sie die Tragbolzen (zusätzlich zu erwerben) mit dem angegebenen
Abstand. (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Befestigen Sie Unterlegscheiben und Muttern (1,2, zusätzlich zu erwerben) an
50.niM
den Tragbolzen. (Fig. 6-1) (3) Hängen Sie das Gerät an die Tragbolzen. (4) Ziehen Sie die Muttern vollständig fest (Abstand zur Decke prüfen).
Benutzen Sie eine Wasserwaage, um den Verteilerkasten waagerecht anzubringen.
(5)
Wenn das Gerät aufgehängt und die Muttern angezogen sind.
A
Tragbolzen
B
Muttern
C
Unterlegscheibe (mit Isolierung)
D
Achten Sie darauf, dass die Isolierung nach unten gerichtet ist
E
Unterlegscheibe (ohne Isolierung)
F
Mutter (zusätzlich zu erwerben)
G
Tragbolzen
H
Achten Sie darauf, dass diese Seite nach oben weist.
I
Deckenplatte.
J
Hinweis: * Siehe “4-1”.
Vorsicht:
• Installieren Sie das Gerät immer horizontal.
• Dieses Gerät kann auch an der Decke hängend montiert werden.
Dieses Gerät kann nur vertikal installiert werden, wie in der Abbildung unten gezeigt.
(Seite weist nach oben.)
Eine fehlerhafte Installation kann zum Überlaufen des Drainagewassers führen.
Verbinden Sie die Rohrleitungen für Gase und Flüssigkeiten jedes
Innengerätes mit den gleichen Anschlussnummern, die auch an den Aufweitungs-Anschlüssen am Innengerät jedes Verteilerkastens ange­geben sind. Wenn der Anschluss an den falschen Anschlussnummern erfolgt, funktioniert die Anlage nicht richtig. (Fig. 7-1)
Stellen Sie beim Anschluss von Innengeräten sicher, dass Sie die Kühl-
mittelrohre und Anschlussdrähte an die richtigen Anschlüsse mit glei-
chen Buchstaben anschließen. (Bsp. A, B, C, D, E) Hinweis: Achten Sie darauf, alle lokalen Kühlmittelleitungen (Flüssigkeitsleitungen, Gasleitungen usw.) für jedes Innengerät korrekt markieren, mit einer Anga­be, welcher Raum das Ziel ist. (Bsp. A, B, C, D, E)
Listen Sie die Modellnamen der Innengeräte auf dem Namensfeld des Steuerkäst-
chens am Verteilerkasten auf (um diese einwandfrei identifizieren zu können).
Um zu vermeiden, dass kondensiertes Wasser von den Kühlmittelrohren
tropft, sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeisolierung. Wenn Sie handelsübliche Kühlmittelrohre verwenden, achten Sie dar-
auf, dass sowohl die Flüssigkeits- als auch die Gasleitungen mit ther-
misch isolierenden Materialien umwickelt sind (das Isolierungsmaterial
sollte mindestens 12 mm dick sein und Temperaturen von über 100 °C
verkraften können). Lesen Sie die Installationsanleitung des Außengerätes, wenn Sie ein
Vakuum erzeugen oder Ventile öffnen und schließen möchten.
(1) Nehmen Sie die Konusmuttern und -Kappen vom Verteilerkasten ab. (2) Weiten Sie die Enden der Flüssigkeits- und Gasleitungen auf, und tragen Sie
Kühlmittelöl (zusätzlich zu erwerben) auf den geweiteten Sitz auf. (3) Schließen Sie das Kühlmittelrohr unverzüglich an. Ziehen Sie die Konusmut-
tern immer mit dem in der folgenden Tabelle angegebenen Drehmoment an,
indem Sie einen Drehmomentschlüssel und einen Doppelschraubenschlüssel
verwenden. (4) Drücken Sie die Rohrabdeckungen 3 und 5 an den Flüssigkeitsrohren ge-
gen das Gerät und umwickeln Sie sie, um sie zu befestigen. (5) Drücken Sie die Rohrabdeckungen 4 und 6 an den Gasrohren gegen das
Gerät und umwickeln Sie sie, um sie zu befestigen. (6) Schrauben Sie die mitgelieferten Schlauchschellen 9 in einem Abstand von
etwa 10- 20 mm von den Enden der Rohrabdeckungen fest (3 4 5 6). (7) Wenn das Innengerät nicht angeschlossen wird, bringen Sie die mitgelieferten
Rohrabdeckungen (mit Kappen, 7 and 8) an den Kühlmittelanschlüssen des
Verteilerkastens an, um zu vermeiden, dass Kondensat von den Rohren tropft. (8) Schrauben Sie die Rohrabdeckungen (7 8) mit den mitgelieferten Schlauch-
schellen 9 fest.
1
2
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Tabelle 2
Kupferrohr O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Konusmutter O.D.
(mm)
Anzugsdrehmoment
(N·m)*
* 1N·m
10 kgf·cm
13
Page 14
7. Installation der Kühlmittelrohre
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Vorsicht: Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel mit der ange­gebenen Methode fest. Zu starkes Anziehen bewirkt, dass die Konusmutter reißt und auf lange Sicht Kühlmittel ausläuft.
C Tragen Sie Kühlmittelöl auf die gesamte (Fig. 7-2) Oberfl äche des aufgeweite-
ten Sitzes auf.
D Verwenden Sie grundsätzlich die am Gerät befindlichen Konusmuttern (im
Handel erhältliche Konusmuttern könnten reißen).
Hinweis: Bei einigen Innengeräten ist eine spezielle Konusmutter (als Zubehör er­hältlich oder als Zusatz zum Gerät vorhanden) erforderlich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung des Außenge­rätes oder des Innengerätes.
E Anschlussbereich (Fig. 7-3) F Schlauchschelle G Rohrabdeckungen H Festziehen I Wärmeisolierung für Kühlmittelleitungen J Kühlmittelrohre
Gehen Sie wie folgt vor für die Teile des Verteilerkastens die nicht an
einem Innengerät angeschlossen sind. (Fig. 7-4)
(1) Zur Verhinderung von Kältemittelaustritt sorgen Sie bitte dafür, daß die Konus-
muttern gemäß den in Tabelle 3 angegebenen Drehmomenten* angezogen sind. * Kältemittel kann auch austreten, wenn die Konusmuttern stärker als die ange­gebenen Drehmomente angezogen worden sind.
(2) Zur Verhinderung von Kondenswasserbildung müssen die Rohrabdeckungen 7
8 installiert und mit den mitgelieferten Bändern 9 befestigt werden.
Tabelle 3
Durchmesser der Öffnungen des
Verteilerkastens zum Anschluß der
Kühlmittelladung:
Bitte lesen Sie in der Installationsanleitung für das Außengerät nach. Benutzen Sie nur R410A-Kühlmittel (die Verwendung anderer Kühlmittel kann Probleme verursachen).
9
3456
Innengeräte (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Anzugsdrehmoment
(N·m)
8. Installation der Drainageleitung
Typ A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
1,5 ~ 2 m
10 ~ 20
25 cm
Typ B
(mm)
Um sicherzustellen, dass die Drainageleitung ein Gefälle (von mindestens 1/100) aufweist, verlegen Sie die Drainageleitung ohne Senken und
• I
nstallieren Sie eine Wärmeisolation, um zu vermeiden, dass Kondensation auftritt.
• Achten Sie darauf, dass die horizontale Länge (nicht diagonal gemessen) der Drainageleitung 20 m nicht überschreitet. Wenn die Drainageleitung eine ge­wisse Länge hat, montieren Sie Unterstützungspunkte, um sicherzustellen, dass die Leitung nicht durchhängt. Montieren Sie unter keinen Umständen Entlüftungsrohre (aus diesen könnte Wasser austreten).
• Montieren Sie keine Geruchsverschlüsse in der Nähe des Drainageabfl usses.
• Installieren Sie den Drainageabfl uss an einem Ort, an dem Gerüche kein Pro- blem darstellen.
• Führen Sie den Drainageabfl uss nicht direkt in Abfl üsse, in denen Schwefel- gase enthalten sind.
• Die Drainageleitung kann in jeder Richtung installiert werden, vorausgesetzt, die vorhergehenden Hinweise wurden berücksichtigt.
• Achten Sie darauf, dass der Biegeradius des montierten Drainageschlauchs 45° nicht überschreitet.
(1) Geben Sie PVC-Kleber (zusätzlich zu erwerben) an den Drainageanschluss
am Verteilerkasten und schieben Sie den vormontierten Drainageschlauch so weit wie möglich auf den Anschluss. (Fig. 8-1)
(2) Führen Sie ein Rohr aus Hart-PVC (VP-16, zusätzlich zu erwerben) in den
vormontierten Drainageschlauch (Fig. 8-1)
VP-16 zusätzlich zu erwerben
A
Wärmeisolierung
B
(3) Befestigen Sie eine Schlauchschelle 1 an dem vormontierten Drainage-
schlauch
(4)
Achten Sie darauf, dass das Gefälle der Drainageleitung größer als 1/100 ist. (Fig. 8-2)
C D E
Hinweis: Der Drainageschlauch ist sowohl für Typ A als auch für Typ B erhältlich. Die Installationsarten sind je nach Typ A und B unterschiedlich.
. (Fig. 8-1)
0
Unterstützungspunkte Gefälle mindestens 1/100. Wärmeisolierung
und verkleben und befestigen Sie ihn.
0
Schlaufen.
0
14
Fig. 8-2
Page 15
9. Elektroarbeiten
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3CTB3E TB3A
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Vorsichtsmaßnahmen für die elektrische Installation.
Warnung:
• Benutzen Sie immer einzeln abgesicherte Schaltkreise und achten Sie auf die angegebene Spannung. Stromkreise mit zu schwacher Leistung sowie Fehler in der Installation können einen elektrischen Schlag oder Brände verursachen.
• Stellen Sie immer sicher, dass sämtliche Durchführungen elektrischer Lei­tungen versiegelt sind, wenn der Verteilerkasten im Außenbereich montiert wird. Regenwasser auf den Anschlussblöcken kann Brände oder Fehlfunk­tionen auslösen.
Vorsicht:
• Achten Sie auf eine korrekte Erdung der Leitungen. Erden Sie das Gerät nicht an einer Versorgungsleitung, einem Fangseil oder einer Telefonerde. Eine schlechte Erdung kann einen elektrischen Schlag verursachen. Ein starker Stromimpuls, wie er während eines Blitzeinschlags oder durch an­dere Ursachen auftritt, kann Schäden am Klimagerät verursachen.
• Benutzen Sie die angegebene elektrische Verkabelung, stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse richtig vorgenommen wurden und dass keine Kabel unter Spannung verlegt sind. Die Nichtbeachtung dieser Erfordernisse kann zu Kabelbruch, Überhitzung oder Feuer führen.
Die Verkabelung zwischen Verteilerkasten und Außengerät sowie zwischen Verteilerkasten und Innengerät fungiert sowohl als Stromversorgung wie auch als Signalleitung. Schließen Sie die Adern entsprechend der Nummern auf dem Anschlussblock an, um die korrekte Polarität zu berücksichtigen.
Vergewissern Sie sich, dass an jedem Innengerät die richtigen Kühlmit-
telverbindungen und elektrischen Verbindungen hergestellt wurden. Eine falsche Verkabelung stört den korrekten Betrieb des Gerätes.
Schließen Sie Kühlmittelleitungen und Anschlusskabel an übereinstim-
mend nummerierte Anschlüsse an (Bsp. A, B, C, D, E) an diesem Gerät.
Befestigen Sie jedes Massekabel (Erdung) mit einer eigenen Erdungsschraube.
Um zu vermeiden, dass die Verkabelung in der Decke von Ratten usw. an-
gefressen wird, sollte sie in Kabelkanälen geführt werden.
1. Entfernen Sie die Schrauben der Abdeckung. (Fig. 9-1)
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3. Führen Sie die Kabel in den Verteilerkasten. (Fig. 9-2)
4. Befestigen Sie jede Ader an ihrem Ort mit einer Kabelklemme. (Fig. 9-3)
5. Schließen Sie jedes Kabel am zugehörigen Anschlussblock an. (Fig. 9-3)
6. Setzen Sie die Abdeckung auf.
7. Wenn der Verteilerkasten im Außenbereich installiert wird, achten Sie darauf, dass die Durchführungen der Kabel mit einem geeigneten Füllkleber versiegelt werden, um das Eindringen von Regenwasser zu vermeiden. (Fig. 9-2)
Elektrikabdeckung
A
3 Kabeldurchführungen
B
Dichtscheibe
C
Verkabelung
D
BC-Regler
E
Kabelschelle
F
Anschlussblock: TB2B <zum Außengerät> ø1,6 - ø2,0
G
Anschlussblock: TB3A-TB3E <zum Innengerät> ø1,6
H
9.1. Bei Verwendung von Kabelkanälen (Fig. 9-4)
Montieren Sie die horizontale Abdeckung, wenn der Kabelkanal an Ort und Stelle
*
befestigt ist.
Abdeckung
A
Kabelkanal
B
Unterlegscheibe
C
Mutter
D
Kabelkanal
E
Es kann ein Kabelkanal von bis zu 1" Außendurchmesser verwendet werden. (1) Bei Verwendung von einem 1"-Kabelkanal entfernen Sie die Kabeldurchführung
und befestigen Sie ihn am Verteilerkasten. Nehmen Sie die horizontale Abde­ckung ab, während Sie den Kanal am Verteilerkasten befestigen.
Fig. 9-4
(2) Bei Verwendung von Kabelkanal mit 3/4" Außendurchmesser oder kleiner
schneiden sie die Durchführung ein und führen Sie den Kabelkanal etwa 100 mm in den Verteilerkasten ein.
* Montieren Sie die horizontale Abdeckung, wenn der Kabelkanal an Ort und
Stelle befestigt ist.
15
Page 16
9. Elektroarbeiten
<Beispiel> (Bei 2 Abzweigkästen)
Außengerät
(A)
(A)
Trennschalter
(B)
Abzweigkasten#1 (5-Abzweige-Typ)
TB3A
S1 S2
L N
(C)
S1 S2 S3
(C)
S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Innengerät
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Innengerät
S1 S2 S3
ARAUM
BRAUM
CRAUM
DRAUM
ERAUM
FRAUM
9.2. Verfahren bei der Außenverdrahtung (Fig. 9-5)
Netzanschluss: 1 Phase, 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Hinweis: 1 Netzanschlusseingang: Nur Außengerät. Die Leitungen (C), (D) gemäß den
Bezeichnungen auf der Klemmleiste anschließen, um die richtige Polarität zu gewährleisten.
2 Von den Leitungen (C) sind S1 und S2 für den Netzanschluss vorgesehen.
S2 und S3 werden für Signale genutzt. S2 wird also gleichzeitig zur Strom­versorgung und für Signale genutzt.
Hauptstrom-
(A)
leitung
6,0 mm² 6,0 mm²
Bei Verwendung einer verdrillten Elektroleitung ist eine runde Klemme erforderlich. *1 Bitte lesen Sie in der Installationsanleitung für das Außengerät nach. *2 Max. 45 m (“Außengerät - Abzweigkasten
kasten Bei Verwendung von 2,5 mm², max. 55 m.
Hinweise: 1. Die Leitungsgröße muss den jeweiligen örtlichen und nationalen
Leitungsdurchmesser Unterbrecher
(B)
#
2”).
Masseleitung
(Erdung)
(C)
Signalleitung/
Masseleitung
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
(D)
Signalleitung/
Masseleitung
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
#
1” plus “Abzweigkasten #1 - Abzweig-
Stromunter-
brechung
*1 *1
Leistungs­merkmale
Vorschriften entsprechen.
2. Netzkabel und Verbindungskabel zwischen Innengerät/Abzweig­kasten/ Außengerät dürfen nicht leichter als Polychloropren­abgeschirmte, flexible Kabel sein. (Ausführung 60245 IEC 57)
TB2B
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
GRAUM
S1 S2 S3
HRAUM
S1 S2 S3
3. Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitung länger ist als die spannungsführenden Kabel.
Abzweigkasten#2 (3-Abzweige-Typ)
Fig. 9-5
Warnung: Bei der Verkabelung für “A-control” gibt es ein hohes Spannungspotential am Anschluss S3 durch die Auslegung der Schaltung, bei der keine elektrische Iso­lierung zwischen der Stromversorgung und der Kommunikationsleitung vorgesehen ist. Schalten Sie daher die Stromversorgung und/oder die Sicherung immer aus, wenn Sie Wartungsarbeiten vornehmen. Berühren Sie auf keinen Fall die Anschlüsse S1, S2 und S3, wenn Spannung anliegt. Wenn zwischen Außengerät und Verteilerkasten oder zwischen Innengerät und Verteilerkasten eine Isolierung verwendet wird, benutzen Sie bitte die 3-polige Ausführung.
Stromversorgung
Trennschalter (Schalter)
S1
Außenanlage
S2
S3
Vorsicht: Nach Benutzung des Isolators schalten Sie in jedem Fall das Gerät aus und wieder ein, um das System zurückzusetzen. Anderenfalls ist das Außengerät
eventuell nicht in der Lage, Verteilerkästen oder Innengeräte zu erkennen.
3-poliger Trennschalter
(Schalter)
S1
S2
S3
Abzweig­kasten
S1
S2
S3
S1
“A-Steuerung”
S2
Innenanlage
S3
der
16
Page 17
9. Elektroarbeiten
TECHNISCHE DATEN DER VERKABELUNG (ANSCHLUSSKABEL DES AUSSEN-VERTEILERKASTENS)
Kabelquerschnitt
Rund
Drahtgröße (mm²)
2,5 3
Anzahl der Drähte
Polarität L (m)*6
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3 * Auf Gelb- und Grünstreifen achten
(50)
*2
Flach
Flach
Rund
*1 : Netzanschlusskabel für Geräte dürfen nicht leichter als Ausführung 60245 IEC
oder 60227 IEC sein. *2 : Für den Fall, dass ein Kabel mit Gelb- und Grünstreifen vorhanden ist. *3 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3), ist die Drahtgröße 1,5 mm². *4 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3). *5 : Wenn fl ache Kabel, wie in der Abbildung dargestellt, angeschlossen sind, dür-
fen sie bis zu 55 m lang sein.
Schließen Sie die Kabel zwischen Außen- und Innen-Verteilerkasten direkt an den Geräten an (keine Zwischenverbindungen). Zwischenanschlüsse können Kommunikationsfehler verursachen, wenn Wasser in die Kabel eindringt und unzureichende Isolierung zur Erdung oder schlechten Strom­kontakt am Zwischenanschlusspunkt zur Folge hat.
2,5 3
1,5 4 Von links nach rechts : S1-Unbelegt-S2-S3
2,5 4
Nicht zutreffend (Weil Mitteldraht keine Endabdeckung hat)
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3-Unbelegt * S1 und S3 an die gegenüberliegende Seite anschließen
(3C Flachkabel s 2)
S1 S2 S3
*6 : Die angegebene Kabellänge stellt nur einen Richtwert dar.
Je nach Installationsbedingungen, wie Luftfeuchtigkeit, Materialien etc., ist eine Abweichung möglich.
Nicht zutreffend
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. Testlauf
• Lesen Sie den Abschnitt “Testlauf” in der Installationsanleitung für Innen- und Außengeräte.
• Wenn die Installation des Innengerätes, des Verteilerkastens und des Außengerätes abgeschlossen ist, beginnen Sie bitte zur Überprüfung von Wasseraustritt im Vertei­lerkasten mit einem Testlauf.
• Nachdem das Gerät mit Strom versorgt wurde, oder nachdem der Betrieb eine Weile gestoppt wurde, ist aus dem Verteilerkasten eventuell ein leises Klick­geräusch zu vernehmen. Dies ist das elektronische Ausdehnungsventil, das sich öffnet und schließt. Dies stellt keine Fehlfunktion des Gerätes dar.
• Führen Sie den Testlauf in jedem Fall für jedes Innengerät durch. Achten Sie darauf, dass alle Innengeräte richtig arbeiten, indem Sie die dem Gerät beiliegende Instal­lationsanleitung durchlesen.
• Wenn Sie den Testlauf für alle Geräte gleichzeitig durchführen, können Sie eventuelle fehlerhafte Verbindungen der Kühlmittelleitungen und der Verkabelung des Innen­und Außengeräts, nicht feststellen.
17
Page 18
Index
1. Consignes de sécurité .....................................................................................18
2. Choix d’un endroit pour l’installation ................................................................18
3. Vérifi cation des accessoires fournis ................................................................19
4. Dimensions et espace requis pour l’entretien du boîtier de dérivation ............19
5. Tuyau de réfrigérant ........................................................................................20
Ce manuel d’installation n’est dédié qu’à l’installation d’un boîtier de dérivation. Se reporter au manuel d’installation propre à chaque appareil lors de l’installa­tion d’appareils intérieurs et extérieurs.
6. Montage du boîtier de dérivation .....................................................................21
7. Installation des tuyaux de réfrigérant ...............................................................21
8. Installation des tuyaux d’écoulement ...............................................................22
9. Installations électriques ...................................................................................23
10. Marche d’essai.................................................................................................25
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électri-
cité avant de connecter votre système.
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utili­sateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’ap­pareil.
Avertissement
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et uti-
liser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appa­reil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les
risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent
être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent survenir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du
réfrigérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un techni-
cien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un
revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
:
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauf­fage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
• Veiller à relier les cordons d’alimentation et les fils de raccordement des ap­pareils intérieurs, des appareils extérieurs et des boîtiers de dérivation direc­tement sur les appareils (sans raccordement intermédiaire). Les raccordements intermédiaires peuvent engendrer des erreurs de com­munication si de l’eau s’infiltre dans les cordons et les fils et provoquent une isolation insuffisante de la mise à la terre ou un mauvais contact électrique au niveau du point de raccordement intermédiaire. (Si un raccordement intermédiaire s’avère nécessaire, veiller à prendre des mesures pour éviter que de l’eau ne s’infiltre dans les cordons et les fils.)
Précaution
• Vérifier que les tuyaux de réfrigérant sont bien isolés pour empêcher la for­mation de condensation. Une isolation incomplète peut provoquer de la condensation à la surface des tuyaux, l’apparition d’humidité au niveau du plafond et du sol, ainsi qu’à d’ autres éléments importants.
• Vérifier que le tuyau d’écoulement est monté correctement, conformément à ce manuel, et qu’il est isolé afin d’éviter toute condensation. Tout défaut en rapport avec les tuyaux peut provoquer une fuite d’eau, de l’ humidité au niveau du plafond et du sol, ainsi qu’à d’autres affaires person­nelles.
:
2. Choix d’un endroit pour l’installation
*
Le boîtier de dérivation est destiné uniquement à une utilisation intérieure. Veuillez fi xer le couvercle spécial fourni en option (PAC-AK350CVR-E) pour ins- taller le boîtier de dérivation à l’extérieur.
• Vérifi er que le boîtier de dérivation est installé dans un endroit pratique pour l’ entretien et la maintenance (vérifi er que l’espace ou les orifi ces d’entretien né- cessaires sont accessibles).
• Ne pas installer à proximité de chambres. Le bruit de l’écoulement du réfrigérant dans les tuyaux peut parfois s’entendre.
• Vérifi er qu’il est placé dans un endroit où le bruit en fonctionnement ne représente pas un problème.
Une fois sous tension ou après un arrêt prolongé, un cliquetis provenant de l’ intérieur du boîtier de dérivation se fait entendre. Le détendeur électronique s’ ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
• Déterminer l’agencement des tuyaux de réfrigérant, des tuyaux d’écoulement et des câbles électriques avant l’installation.
• Vérifi er que l’endroit d’installation est tel que la longueur des tuyaux de réfrigé- rant ne dépasse pas les limites spécifi ées.
18
Vérifi er que l’appareil est hors de portée des enfants et placé à au moins 1,8 m du sol.
• Ne pas procéder à l’installation dans un endroit qui est chaud ou humide pendant de longues périodes.
• Vérifi er que le boîtier de dérivation est installé au-dessus du plafond du couloir, de la salle de bain, etc. c’est-à-dire dans un endroit peu fréquenté (éviter de procéder à l’installation au milieu de la pièce) pour la maintenance.
• Vérifi er que l’endroit d’installation est tel que la déclivité des tuyaux d’écoule- ment est supérieure à 1/100.
*
Vérifier que l’appareil est installé dans un endroit capable de supporter son poids.
Avertissement Vérifi er que l’appareil est correctement installé dans un endroit capable de supporter son poids. Si l’installation manque de solidité, l’appareil peut tomber et provoquer des blessures.
:
Page 19
3. Vérifi cation des accessoires fournis
3.1. Vérifi er les accessoires et les pièces du boîtier de

: Type A
: Type B
Fig. 3-1
dérivation
Nom des accessoires Qté
Rondelle (isolée) 4
1
Rondelle 4
2
Pour le joint des tuyaux de réfrigérant
Nom des accessoires Qté
Cache-tuyaux (liquide) 1 Vers l’appareil extérieur
3
Cache-tuyaux (gaz) 1 Vers l’appareil extérieur
4
Cache-tuyaux (liquide) 5 Vers l’appareil intérieur
5
Cache-tuyaux (gaz) 5 Vers l’appareil intérieur
6
Couvre-joint (liquide)
7
Couvre-joint (gaz) 3
8
Sangle 24
9
Pour le tuyau d’écoulement
Nom des accessoires Qté
Tuyau de vidange 1 Type A ou Type B
0
Sangle 2
1
4. Dimensions et espace requis pour l’entretien du boîtier de dérivation
3
Autres joints (déformés) disponibles en option.
A
B
Fig. 4-1
Nom de modèle
Diamètre des tuyaux raccordés
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (type à 5 embranchements)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diamètre
A
Diamètre
320
402
12
95
61
79
280 39
50 34
* Il est possible de raccorder deux appareils intérieurs minimum à un système. * Il est possible de raccorder 1 ou 2 boîtiers de dérivation à un appareil extérieur. * Boulon de suspension : 3/8 (M10) * Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
* La taille des raccordements de tuyau diffère selon le type et la capacité
des appareils intérieurs. Adapter la taille du raccordement du tuyau de l’ appareil intérieur et du boîtier de dérivation. Si la taille du raccordement du tuyau du boîtier de dérivation diffère de celle du raccordement du tuyau de l’ appareil intérieur, utiliser des joints (déformés) d’un diamètre différent (dis­ponibles en option) au niveau du boîtier de dérivation. (Raccorder le joint
B
déformé directement au niveau du boîtier de dérivation.)
A Pas de boulon de suspension B Vers l’appareil intérieur C Tuyau de vidange fl exible (Accessoire) D Raccordement des tuyaux d’écoulement (VP-16) E Vers l’appareil extérieur F Panneau de service (pour LEV, THERMISTOR) G SANGLE À 3 COURROIES H Protection électrique I 3 entrées de fi l électrique J Bloc de raccordement (vers l’appareil intérieur) K Bloc de raccordement (vers l’appareil extérieur)
* Vérifi er que le boîtier de dérivation est installé comme illustré sur le schéma ci-
après. Le support de montage doit être placé en haut. Dans le cas contraire, l’
(mm)
écoulement ne se produira pas correctement.
PAC-AK51BC (Fig. 4-2)
Boulon de suspension : W3/8 (M10) Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
Tuyau de gaz
Tuyau de liquide
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Taille du tuyau de vidange : O.D.20 (VP16)
ABCDE
24
Formule de conversion
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88
70
35
68
3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Vers l’appareil extérieur
Type A
200

Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
19
Page 20
4. Dimensions et espace requis pour l’entretien du boîtier de dérivation
PAC-AK31BC (type à 3 embranchements) PAC-AK31BC (Fig. 4-3)
320
(mm)
Boulon de suspension : W3/8 (M10) Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
ABC
Tuyau de liquide
Tuyau de gaz
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Taille du tuyau de vidange : O.D.20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
Vers l’appareil extérieur
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Espace requis pour l’installation et l’entretien
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
(1) Vue de face (Fig. 4-4)
Boîtier de dérivation
A
Sur la face latérale des tuyaux
B
(2) Vue de profi l (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Pour les installations intérieures
C
Panneau pour plafond
D
Orifi ce d’entretien
E
*2
Côté de la carte de circuit imprimé
F
*1:
Un rayon minimum de 350 mm est requis pour obtenir une courbure de 90° de la
tuyauterie de réfrigérant.
*2: correspond à 200 mm minimum <recommandation>.
(Condition : la pente du tuyau d’écoulement est garantie à 1/100 minimum. 200 mm minimum sont requis si ce n’est pas possible.)
Si la valeur est inférieure à 200 mm (par exemple, si correspond à 100 mm), le remplacement du boîtier de dérivation à partird’un orifi ce d’entretien devient diffi cile (seul le remplacement d’une carte de circuit imprimé, des bobines du détendeur linéaire, des capteurs et de la vasque d’écoulement est possible).
*3: correspond à
Si la valeur est circuit intégré (comme illustré à la Fig. 4-6) et la distance à 300 mm minimum. Si la valeur est inférieure à 300 mm (par exemple, si correspond à 100 mm), le remplacement du boîtier de dérivation, des bobines du détendeur linéaire, des capteurs et de la vasque d’écoulement à partir d’un orifi ce d’entretien devient diffi cile (Seul le remplacement d’une carte de circuit intégré est possible).
(3) Vue de dessus (Fig. 4-7)
Tuyau de réfrigérant
G
Lorsque le tuyau principal est installé dans le sens opposé aux tuyaux de ré-
H
frigérant
600 mm <recommandation>.
450, préparer un orifice d’entretien du côté de la carte de
doit correspondre
Min.250
Fig. 4-7
5. Tuyau de réfrigérant
* Toujours suivre les spécifications figurant dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur. Le dépassement de ces exigences peut induire une baisse des
performances de l’équipement et des dysfonctionnements.
20
Page 21
6. Montage du boîtier de dérivation
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Montage mural
* Acheter un support
approprié localement
Mur
si l’appareil doit être monté sur un mur.
Fig. 6-2
7. Installation des tuyaux de réfrigérant

90° ± 0.5°
90° ± 0,5°
Dimension de l’évasement Couple de serrage du raccord conique
A Dimension de l’évasement
Tableau 1
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm)
45°±2°
øA
R0.4~R0.8
R0,4 ~ R0,8
Fig. 7-1
Dimensions évasement
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Dimensions øA (mm)
(1) Installer les boulons de suspension (à acheter localement) suivant le pas requis
(Fig. 4-2, 4-3).
(2) Fixer les rondelles et les écrous (1, 2, à acheter localement) sur les boulons
50.niM
de suspension. (Fig. 6-1) (3) Accrocher l’appareil sur les boulons de suspension. (4) Serrer correctement les écrous (vérifi er la hauteur de plafond).
Utiliser un niveau pour ajuster le boîtier de dérivation à l’horizontale.
(5)
Une fois l’appareil suspendu et les écrous correctement fi xés
A
Boulon de suspension
B
Ecrous
C
Rondelle (avec amortisseur)
D
Vérifi er que le plan de joint des matrices est orienté vers le bas
E
Rondelle (sans amortisseur)
F
Ecrou (à acheter localement)
G
Boulon de suspension
H
Toujours installer ce côté vers le haut.
I
Panneau pour plafond.
J
Remarque: * Se reporter à la page “4-1”.
Précaution:
• Toujours installer l’appareil à l’horizontale.
• Cet appareil peut être suspendu au plafond.
Cet appareil ne peut être installé que verticalement, comme illustré sur le schéma ci-après.
(Le côté est tourné vers le haut.)
• Une mauvaise installation peut engendrer un dégorgement.
Raccorder les tuyaux de liquide et de gaz de chaque appareil intérieur au rac­cordement portant le même numéro, comme indiqué dans la section sur le rac­cordement évasé des appareils intérieurs de chaque boîtier de dérivation. Tout raccordement incorrect engendre un dysfonctionnement. (Fig. 7-1)
Lors du raccordement des appareils intérieurs, s’assurer de raccorder les tuyaux de réfrigérant et de raccordement aux orifices de raccordement appropriés por-
tant une lettre de l’alphabet identique (Par exemple A, B, C, D, E). Remarque: Veiller à marquer chaque tuyau de réfrigérant local (tuyaux de liquide, de gaz, etc.) de chaque appareil intérieur afin d’identifier clairement la pièce concernée (Par exemple A, B, C, D, E).
Noter les références des appareils intérieurs figurant sur la plaque signalétique
du boîtier de commande du boîtier de dérivation (à des fins d’identification).
Pour empêcher l’eau de s’écouler du tuyau de réfrigérant, installer une
isolation thermique suffisante. Lors de l’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le com-
merce, s’assurer que les tuyaux de gaz et de liquide sont entourés d’un
isolant thermique disponible dans le commerce (matériaux isolants d’
une épaisseur minimum de 12 mm et pouvant supporter des températu-
res supérieures à 100 °C). Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur lors de la créa-
tion de vide ou lors de l’ouverture ou de la fermeture des vannes.
(1) Retirer les écrous évasés et les capuchons du boîtier de dérivation. (2) Evaser les extrémités des tuyaux de liquide et de gaz et appliquer de l’huile
réfrigérante (à acheter localement) sur la surface évasée. (3) Raccorder immédiatement les tuyaux de réfrigérant. Toujours serrer les
écrous évasés au couple indiqué (voir le tableau ci-après) à l’aide d’une clé
dynamométrique et d’une clé à écrous double. (4) Appuyer les cache-tuyaux 3 et 5 des tuyaux de liquide contre l’appareil et
les enrouler pour les maintenir en place. (5) Appuyer les cache-tuyaux 4 et 6 des tuyaux de gaz contre l’appareil et les
enrouler pour les maintenir en place. (6) Fixer les sangles fournies 9 à 10 à 20 mm de chaque extrémité des cache-
tuyaux (3 4 5 6). (7) Si l’appareil intérieur n’est pas raccordé, fi xer les cache-tuyaux fournis (avec
les capuchons 7 et 8) sur les raccordements de tuyau de réfrigérant du boî-
tier de dérivation pour éviter que la condensation ne goutte des tuyaux. (8) Fixer les cache-tuyaux (7 8) à l’aide des sangles fournies 9.
1
2

B Couple de serrage du raccord conique
Tableau 2
Diam. ext. Tuyau en
Fig. 7-2
Fig. 7-3
cuivre (mm)
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Diam.ext. raccord conique
(mm)
Couple de serrage
(N·m)*
* 1N·m
10 kgf·cm
21
Page 22
7. Installation des tuyaux de réfrigérant
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Précaution: Serrer l’écrou évasé à l’aide d’une clé dynamométrique en respectant la mé­thode spécifiée. Un serrage trop important cassera l’écrou évasé et provoquera une fuite de réfrigérant pendant un certain temps.
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée (Fig. 7-2). D Utiliser en principe des écrous évasés adaptés (les écrous évasés en vente
dans le commerce peuvent se briser).
Remarque: Certains appareils intérieurs requièrent l’achat d’un écrou évasé (en option ou fourni avec l’appareil intérieur). Consulter le manuel d’installation des appareils intérieur et extérieur pour plus de détails.
E Section de raccordement (Fig. 7-3) F Sangle 9 G Cache-tuyaux 3 4 5 H Serrer I Isolant thermique pour tuyaux de réfrigérant J Tuyau de réfrigérant
Appliquer les procédures suivantes aux composants du boîtier de déri-
vation qui ne sont pas raccordés à un appareil intérieur. (Fig. 7-4)
(1) Afin d’éviter toute fuite de réfrigérant, veiller à serrer les raccords coniques
conformément aux couples de serrage indiqués* dans le Tableau 3. * Des fuites de réfrigérant peuvent également survenir si les raccords coniques
sont serrés au-delà des couples de serrage indiqués.
(2) Afi n d’éviter tout phénomène de condensation, poser les cache-tuyaux 7 8 et
les fi xer à l’aide des sangles fournies 9.
Tableau 3
Diamètre des ouvertures du boîtier de
dérivation pour le raccordement des
appareils intérieurs (mm)
Charge de réfrigérant:
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur. N’utiliser que du réfrigérant R410A (l’utilisation de tout autre réfrigérant peut engendrer des dysfonctionnements).
6
Couple de serrage
(N·m)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
8. Installation des tuyaux d’écoulement
Type A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
Type B
(mm)
Afin de garantir que le tuyau d’écoulement a une déclivité (supérieure à 1/100), il ne doit comporter ni trou ni bosse.
• Installer l’isolant thermique pour éviter que la condensation ne goutte.
• Vérifi er que la longueur horizontale (et non la longueur diagonale) du tuyau d’écoulement ne dépasse pas 20 m. Si le tuyau d’écoulement parcourt une distance signifi cative, installer des supports pour vérifi er qu’il ne s’affaisse. Ne jamais fi xer de tuyaux de purge d’air (l’eau peut s’en écouler).
• Ne pas installer de pièges à odeur sur les sorties des tuyaux d’écoulement.
• Installer des sorties d’écoulement aux endroits où les odeurs ne présentent pas de problème.
• Ne pas poser directement de tuyau d’écoulement sur des tuyaux pouvant contenir des gaz sulfureux.
• Les tuyaux d’écoulement peuvent être installés dans n’importe quelle direction pourvu que les exigences ci-dessus soient respectées.
• Conserver les courbures des tuyaux de vidange raccordés à 45° maximum.
(1) Poser un adhésif en PVC (à acheter localement) sur le raccordement d’écou-
lement du boîtier de dérivation et insérer le tuyau de vidange raccordé 0 dans le raccordement, aussi loin que possible. (Fig. 8-1)
(2)
Insérer un tuyau en PVC dur (VP-16, à acheter localement) dans le tuyau de vi-
dange raccordé 0 et appliquer de la colle pour les maintenir ensemble. (Fig. 8-1)
VP-16 à acheter localement
A
Isolant thermique
B
(3) Fixer une sangle 1 au tuyau de vidange raccordé 0. (Fig. 8-1) (4) Vérifi er que la déclivité du tuyau d’écoulement est supérieure à 1/100. (Fig. 8-2)
Supports
C
Déclivité supérieure à 1/100.
D
Isolant thermique
E
22
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Remarque: Le tuyau de vidange est disponible en type A ou en type B. Les méthodes d’installation des types A et B sont différentes.
Page 23
9. Installations électriques
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Précaution concernant les travaux électriques.
Avertissement:
• Toujours utiliser des circuits dédiés avec disjoncteurs et utilisant une ten­sion nominale. Les circuits électriques dotés d’une capacité insuffi sante, ainsi qu’une mau- vaise installation, peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
• Toujours vérifi er que les entrées des câbles électriques sont scellées lors- que le boîtier de dérivation est installé à l’extérieur. L’eau de pluie sur les blocs de raccordement peut être à l’origine d’un in­cendie ou d’un dysfonctionnement.
Précaution:
• Veiller à relier le système à la terre. Ne pas relier l’appareil à un ré­seau public d’alimentation électrique, un conducteur de dérivation ou une prise de téléphone. Une mise à la terre incomplète peut provoquer une électrocution. Un cou­rant de surtension provoqué par un éclair ou toute autre source peut en­dommager le climatiseur.
• Utiliser le câblage électrique indiqué. Vérifier qu’il est correctement rac­cordé et qu’il n’est pas soumis à une surtension.
Le non respect de ces exigences peut se traduire par des câbles cassés, une surchauffe ou un incendie.
Le câble de raccordement du boîtier de dérivation et de l’appareil extérieur et du boîtier de dérivation et des appareils intérieurs fonctionne comme un câble d’alimentation électrique et un câble de transmission du signal. Raccorder ce câble conformément aux numéros des blocs de raccordement pour s’assurer que la polarité est correcte.
Vérifier que le tuyau de réfrigérant et le câble électrique appropriés sont raccordés à chaque appareil intérieur. Un câblage incorrect provoquera le dysfonctionnement de l’appareil.
Raccorder les tuyaux de réfrigérant et les tuyaux de raccordement aux
orifices appropriés, conformément au marquage utilisant des lettres de l’ alphabet (par exemple A, B, C, D, E) figurant sur cet appareil.
Toujours raccorder chaque fil de mise à la terre séparément avec une vis de terre.
Installer le câble monté au plafond dans un conduit approprié pour éviter qu’il ne soit rongé par les rats, etc.
1. Retirer les vis du cache. (Fig. 9-1)
2. Ôter le cache.
3. Passer les câbles dans le boîtier de dérivation. (Fig. 9-2)
4. Fixer chaque câble avec un attache-câbles. (Fig. 9-3)
5.
Raccorder solidement chaque câble au bloc de raccordement approprié. (Fig. 9-3)
6. Remettre le cache en place.
7. Lorsque le boîtier de dérivation est installé à l’extérieur, vérifier que les en­trées des câbles sont scellées à l’aide de mastic pour empêcher toute infil­tration d’eau. (Fig. 9-2)
Protection électrique
A
3 traversées
B
Plomb de sécurité
C
Câbles
D
Boîtier de commande BC
E
Sangle
F
Bloc de raccordement : TB2B <vers l’appareil extérieur> ø1,6 - ø2,0
G
Bloc de raccordement : TB3A-TB3E <vers l’appareil intérieur> ø1,6
H
Fig. 9-4
9.1. Utilisation d’un conduit (Fig. 9-4)
*
Remettre en place le cache horizontal une fois le conduit installé.
A Cache B Conduit de câblage C Rondelle D Ecrou E Conduit de câblage
Utiliser un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur de 1". (1) Lorsqu’un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur de 1" est utilisé, ôter
la traversée et relier le boîtier de dérivation. Retirer le cache horizontal lors du raccordement du boîtier de dérivation.
(2) Lorsqu’un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur maximum de 3/4" est
utilisé, resserrer la traversée et insérer le conduit de câblage d’environ 100 mm dans le boîtier de dérivation.
* Remettre en place le cache horizontal une fois le conduit en place.
23
Page 24
9. Installations électriques
<Exemple> (Avec 2 boîtiers de dérivation)
Appareil extérieur
(A)
Disjoncteur
(A)
L N
S1
(B)
S2 S3
Boîtier de dérivation #1 (type à 5 embranchements)
(C)
(C)
S1 S2 S3
TB2B
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
Appareil intérieur
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
Appareil intérieur
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
APIÈCE
BPIÈCE
CPIÈCE
DPIÈCE
EPIÈCE
FPIÈCE
GPIÈCE
HPIÈCE
9.2. Procédure de câblage externe (Fig. 9-5)
Alimentation: monophasée 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Remarque: 1 Entrée d’alimentation : Appareil extérieur uniquement. Raccorder les li-
gnes (C), (D) conformément aux noms des blocs de raccordement pour s’ assurer que la polarité est correcte.
2 De même que pour les lignes (C), S1 et S2 sont dédiés au raccordement de
la source électrique. S2 et S3 sont dédiés à la transmission des signaux. S2 est un câble stan­dard (source électrique et transmission des signaux).
Ligne d’
(A)
alimentation principale
6,0 mm² 6,0 mm²
Avec un câblage torsadé, il est nécessaire d’utiliser une borne ronde. *1 Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur. *2 Longueur maxi. de 45 m (“Unité externe – Boîtier de dérivation
de dérivation En cas d’utilisation d’un câble de 2,5 mm², longueur maxi. de 55 m.
Remarques: 1. La taille du câblage doit être conforme au code local ou natio-
Diamètre des fi ls Disjoncteur
(C)
(B)
Câble de mise à la terre
#
1 - Boîtier de dérivation #2”).
Ligne du signal/ Câble de mise à la terre
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
(D)
Ligne du signal/ Câble de mise à la terre
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
Courant d’ interruption
*1 *1
#
1” plus “Boîtier
Caractéristique des performan­ces
nal en vigueur.
2. Les cordons d’alimentation et les cordons de raccordement des appareils intérieurs/boîtiers de dérivation/appareil exté­rieur ne doivent pas être plus fins que le cordon flexible sous gaine en polychloroprène. (Modèle 60245 IEC 57)
3. Installer une ligne de terre plus longue que les câbles d’ali­mentation.spannungsführenden Kabel.
Boîtier de dérivation #2 (type à 3 embranchements)
Fig. 9-5
Avertissement: Dans le cas d’un câblage de contrôle A, il est possible que la borne S3 reçoive une tension élevée en raison du schéma du circuit électrique qui ne présente aucune isolation électrique entre le câble d’alimentation et les câbles de signaux de communication. Ainsi, veuillez couper l’alimentation principale pendant l’ entretien. Et ne touchez pas aux bornes S1, S2, S3 lorsque le circuit est alimenté. Si un isolateur doit être utilisé entre l’unité externe et le boîtier de dérivation/ unité interne et le boîtier de dérivation, veuillez utiliser un isolateur à 3 pôles.
Alimentation
Sectionneur (Commutateur)
S1
Appareil extérieur
S2
S3
Attention: Après avoir utilisé l’isolateur, veillez à couper puis à remettre l’alimentation principale afin de réinitialiser le système. Sinon, l’unité externe pourra ne pas dé-
tecter le(s) boîtier(s) de dérivation ou les unités internes.
Sectionneur tripolaire
(Commutateur)
S1
S2
S3
Boîtier de dérivation
S1
S2
S3
S1
Appareil
intérieur de
S2
“commande A”
S3
24
Page 25
9. Installations électriques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CÂBLAGE (EXTERNE-CÂBLE DE CONNEXION DU BOÎTIER DE DÉRIVATION)
Section de câble
Rond
Dimension du câble
(mm²) Nombre de fi ls
2,5 3
Polarité L (m)*6
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3 * Faire attention à la bande jaune et verte
(50)
*2
Plat
Plat
Rond
*1 : Le poids des cordons d’alimentation des appareils ne doit pas être inférieur à
celui du modèle 60245 IEC ou 60227 IEC. *2 : Si ce câble rayé jaune et vert est disponible. *3 : En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3), la dimension du câble
est de 1,5 mm *4 : En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3). *5 :
Si les câbles plats sont raccordés comme illustré, ils peuvent être utilisés jusqu’à 55 m.
Vous devez connecter les câbles de connexion de l’unité externe-boîtier de dérivation/unité interne-boîtier de dérivation directement sur les unités (sans connexions intermédiaires). Les raccordements intermédiaires peuvent entraîner des erreurs de communication si de l’eau entre dans les câbles et provoquer une isolation insuffi sante à la terre ou un mauvais contact électrique au point de raccordement intermédiaire.
2
.
2,5 3
1,5 4 De gauche à droite : S1-Ouvert-S2-S3
2,5 4
Non applicable (Car le câble central n’a pas de fi nition de protection)
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3-Ouvert * Connecter S1 et S3 à l’angle opposé
(Câble plat 3C s 2)
S1 S2 S3
*6 : La longueur de câble mentionnée n’est qu’une valeur de référence.
Elle peut être différente en fonction des conditions d’installation, de l’humidité ou des équipements, etc.
Non applicable
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. Marche d’essai
• Se reporter à la section “Marche d’essai” du manuel d’installation des appareils extérieur et intérieurs.
• Lorsque l’installation de l’appareil intérieur, du boîtier de dérivation et de l’appareil extérieur est terminée, lancer l’essai de fonctionnement pour détecter d’éventuelles fuites d’eau dans le boîtier de dérivation.
• Une fois sous tension ou après un arrêt prolongé, un cliquetis provenant de l’intérieur du boîtier de dérivation se fait entendre. Le détendeur électronique s’ ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
• Veiller à effectuer un essai pour chaque appareil intérieur. Vérifi er que chaque appareil intérieur fonctionne correctement et conformément aux instructions du manuel d’ installation fourni avec l’appareil.
• Si l’essai est réalisé simultanément pour tous les appareils intérieurs, il est impossible de détecter les mauvais raccordements, le cas échéant, des tuyaux de réfrigérant et des fi ls de raccordement des appareils extérieur/intérieurs.
25
Page 26
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................26
2. Een installatielocatie kiezen.............................................................................26
3. Controle van meegeleverde accessoires ........................................................27
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos .............27
5. Koelpijpen ........................................................................................................28
Deze installatiehandleiding geldt alleen voor het installeren van de aftakdoos. Voor het installeren van de binnenunits en de buitenunit verwijzen wij u naar de installatiehandleidingen die bij deze units zijn meegeleverd.
6. Montage van de aftakdoos ..............................................................................29
7. De koelpijpen installeren..................................................................................29
8. Afvoerpijpen aanbrengen ................................................................................30
9. Elektrische aansluitingen .................................................................................31
10. Proefdraaien ....................................................................................................33
1. Veiligheidsvoorschriften
Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Waarschuwing
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatiehandlei-
ding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buitenapparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het
risico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt. Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens over­schrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstofge­brek in de ruimte.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te verplaatsen.
:
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandlei­ding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
Sluit de voedingskabels en de aansluitkabels van de binnenunits, buitenunits en
• aftakdozen rechtstreeks op elkaar aan (geen tussenliggende doorverbindingen). Tussenliggende doorverbindingen kunnen tot communicatiestoringen leiden indien er bij de doorverbindingen water in de kabels of aders dringt en de isolatie ten opzichte van aarde of het elektrische contact onvoldoende wordt. (Indien een tussenliggende doorverbinding niet kan worden vermeden, dient u afdoende maatregelen te nemen om te voorkomen dat er water in de kabels of draden kan dringen.)
Voorzichtig
• Zorg dat de koelpijpen goed zijn geïsoleerd, zodat condensvorming wordt voorkomen. Bij onvolledige isolatie kan condensvorming ontstaan op de oppervlakte van pijpen, en kunnen het plafond, de vloer en andere belangrijke bezittingen nat worden.
• Let erop dat de afvoerpijp op de juiste wijze en in overeenstemming met deze handleiding is aangebracht, en dat deze bovendien ter voorkoming van con­densvorming is geïsoleerd. Alle tekortkomingen bij het aanbrengen van pijpen kunnen leiden tot water­lekkage, waardoor het plafond, de vloer en andere persoonlijke eigendom­men nat kunnen worden.
:
2. Een installatielocatie kiezen
*
De aftakdoos is uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Bevestig de speciale optionele deksel (PAC-AK350CVR-E) om de aftakdoos buiten te installeren.
• Installeer de aftakdoos op een dusdanige locatie, dat onderhoud en reparaties gemakkelijk kunnen worden uitgevoerd (let erop dat de vereiste onderhouds­opening of serviceruimte aanwezig is).
• Breng de installatie niet aan in de buurt van slaapkamers. Het geluid van de koelvloeistof door de pijpen kan hoorbaar zijn.
• Zorg voor een locatie waar bedrijfsgeluiden geen problemen op zullen leveren.
Na het aanbrengen van de voeding, of na een bedrijfsstop, kan vanuit de af­takdoos tijdelijk een licht klikkend geluid hoorbaar zijn. Dit wordt veroorzaakt door de elektronische expansieklep die herhaaldelijk open en dicht gaat. Dit duidt niet op een defecte unit.
• Bepaal van tevoren de loop van koelpijpen, afvoerpijpen en elektrische kabels.
26
• De installatie dient zodanig te worden geplaatst, dat de lengte van de koelpij­penbinnen de opgegeven grenzen blijft.
• Houd de unit buiten het bereik van kinderen, minstens 1,8 m boven de vloer.
• Installeer de unit niet op plaatsen die gedurende langere tijd warm of vochtig zijn.
• Installeer in verband met onderhoud de aftakdoos boven het plafond van de hal, badkamer, enz., kortom op een plaats waar niet regelmatig mensen komen (Vermijd installatie in het midden van de ruimte).
• Plaats de unit zodanig dat de afvoerpijp minimaal met 1/100 afl oopt.
* Installeer de unit op een plaats die voldoende sterk is voor het gewicht ervan.
Waarschuwing: Installeer de unit stevig op een plaats die voldoende sterk is voor het gewichtervan. Als de unit niet stevig genoeg wordt geïnstalleerd kan hij vallen en daarbij letsel veroorzaken.
Page 27
3. Controle van meegeleverde accessoires
3.1. Controleer de accessoires en onderdelen van de

: Type A
: Type B
Fig. 3-1
aftakdoos
Accessoirenaam Aantal
Ring (met isolatie)
1
Ring
2
Voor koelpijpverbindingen
Accessoirenaam Aantal
Pijpafdekking (Vloeistof) 1 Naar buitenunit
3
Pijpafdekking (Gas) 1 Naar buitenunit
4
Pijpafdekking (Vloeistof) 5 Naar de binnenunit
5
Pijpafdekking (Gas) 5 Naar de binnenunit
6
Verbindingskap (Vloeistof)
7
Verbindingskap
8
Band 24
9
(Gas) 3
Voor de afvoerpijp
Accessoirenaam Aantal
Afvoerslang 1 Type A of Type B
0
Band 2
1
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos
4 4
3
Optionele afwijkende (vervormde) verbindingen.
A
B
Fig. 4-1
Modelnaam
Diameter aangesloten pijpen
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (type voor 5 aftakkingen)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diameter
A
Diameter
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
(mm)
24
* Sluit op één systeem twee of meer binnenunits aan. * Op één buitenunit kunnen 1-2 aftakdozen worden aangesloten. * Ophangbout: W3/8 (M10) * Optrompaansluiting voor koelpijpen
*
De diameter van de pijpaansluiting is verschillend, afhankelijk van het type en de capaciteit van de binnenunits. Pas de diameter van de pijpaansluiting van de aftakdoos en de binnenunits op elkaar aan. Indien de diameter van de pijpaansluitingen van de aftakdoos niet overeenkomen met de diameter van de aansluitingen van de desbetreffende binnenunit, gebruikt u aan de zijde van de aftakdoos optionele verbindingen met andere diameters (vervormd).
B
(Sluit de vervormde verbindingen rechtstreeks bij de aftakdoos aan.)
A Onderlinge afstand tussen de ophangbouten B Naar de binnenunit C Flexibele afvoerslang (Accessoire) D Afvoerpijpaansluiting (VP-16) E Naar de buitenunit F Onderhoudspaneel (voor LEV, THERMISTOR) G 3 KABELBANDEN H Kap elektrische installatie I 3 elektrische-kabelinvoeren J Aansluitblok (naar een binnenunit) K Aansluitblok (naar de buitenunit)
* Installeer de aftakdoos volgens de onderstaande tekening. De bevestigingsbeugels
moeten zich aan de bovenkant bevinden, zodat een goede afvoer mogelijk is.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Ophangbout: W3/8(M10) Optrompverbinding voor koelpijpen
ABCDE
Vloeistofpijp
Gaspijp
Afmetingen afvoerslang: buitendiameter 20 (VP16)
Omrekenformule
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Naar buitenunit
Type A
200

Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
27
Page 28
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos
PAC-AK31BC (type voor 3 aftakkingen) PAC-AK31BC (Fig. 4-3)
320
(mm)
Ophangbout: W3/8 (M10) Optrompverbinding voor koelpijpen
A B C Naar buitenunit
Vloeistofpijp
Gaspijp
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Afmetingen afvoerslang: buitendiameter 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Vereiste ruimte voor installatie en onderhoud.
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
(1) Vooraanzicht (Fig. 4-4)
Aftakdoos
A
Aan de zijde van de pijpen
B
(2) Zijaanzicht (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Voor installaties binnenshuis
C
Plafondplaat
D
Onderhoudsopening
E
*2
Zijde van de printplaat
F
*1: Bij bochten van 90° in de koelleidingen is minimaal 350 mm nodig.
Fig. 4-5Fig. 4-4
*2: is “min. 200 mm” <aanbeveling>.
(Uitgangspunt: de helling van de afvoerpijpen kan minimaal op 1/100 worden vast­gezet. Vereist is 200 mm of meer, indien de helling niet kan worden vastgezet.)
Indien deze minder dan 200 mm bedraagt (bijvoorbeeld is 100 mm), wordt
450
vervangingswerk aan de aftakdoos vanaf een onderhoudsgat moeilijk (alleen printplaten, lineaire-expansieklepspoelen, sensoren en afvoerbakken kunnen worden vervangen).
*3: bedraagt “
Ais “
450” maakt u een onderhoudsgat aan de zijde van een printplaat (zoals getoond in Fig. 4-6), en is “min. 300 mm” nodig als afstand Indien deze minder dan 300 mm bedraagt (bijvoorbeeld
600 mm ”<aanbeveling>.
.
is 100 mm), wordt vervangingswerk van de aftakdoos, lineaire-expansieklepspoelen, sensoren en afvoerbakken vanaf een onderhoudsgat moeilijk (alleen vervanging van een printplaat is mogelijk).
(3) Bovenaanzicht (Fig. 4-7)
Koelpijpen
G
Indien de belangrijkste pijpen ten opzichte van de locale koelpijpen (van de
H
tak) in tegenovergestelde richting lopen.
Min.250
Fig. 4-7
5. Koelpijpen
* Houd u altijd aan de specificaties van de installatiehandleiding van de buitenunit. Indien de voorschriften hiervan worden overschreden, kunnen de prestaties
van de apparatuur minder worden en kunnen er storingen optreden.
28
Page 29
6. Montage van de aftakdoos
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Wandmontage
* Schaf lokaal een
geschikte beugel aan
Muur
als u de unit tegen de wand wilt monteren.
Fig. 6-2
7. De koelpijpen installeren

90° ± 0,5°
Afsnijmaten tromp Aanhaalmoment flensmoer
A Afsnijmaten tromp
Tabel 1
Buitendiameter koperen pijp
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
Afmetingen tromp
øA (mm)
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Breng op de aangegeven tussenafstand de ophangbouten aan (lokaal aan te
schaffen) (Fig. 4-2, 4-3). Breng de ringen en moeren (1, 2, lokaal aan te schaffen) aan op de ophangbouten.
(2)
50.niM
(Fig. 6-1) (3) Hang de unit op de ophangbouten. (4) Draai de moeren volledig aan (controleer de hoogte ten opzichte van het plafond). (5) Stel de unit horizontaal af met een waterpas.
Als de unit is opgehangen en de moeren zijn aangedraaid
A
Ophangbout
B
Moeren
C
Ring (met kussen)
D
Het kussen moet zich aan de onderkant bevinden
E
Ring (zonder kussen)
F
Moer (lokaal aan te schaffen)
G
Ophangbout
H
Zorg ervoor dat deze zijde zich altijd aan de bovenkant bevindt.
I
Plafondplaat.
J
Opmerking: * Zie “4-1”.
Voorzichtig:
• Installeer de unit altijd horizontaal.
• Deze unit kan aan het plafond worden gehangen.
Deze unit kan alleen verticaal worden geïnstalleerd, zoals getoond in onder­staande tekening.
(De zijde bevindt zich aan de bovenkant.)
Bij onjuiste installatie kan de afvoer overstromen.
Sluit de vloeistof- en gaspijpen van elke binnenunit aan op dezelfde
nummers van de eindaansluitingen, zoals voor de binnenunits staat aangegeven op het optrompverbindingsgedeelte van elke aftakdoos. In­dien de aansluitingen op de verkeerde eindverbindingnummers worden gemaakt, zal de installatie niet normaal functioneren. (Fig. 7-1)
Let er bij het aansluiten van de binnenunits op, dat de koelpijpen en
kabels op de juiste aansluitingen worden aangesloten, zoals met over-
eenkomende letters wordt aangegeven. (Bijvoorbeeld A, B, C, D, E) Opmerking: Markeer voor elke binnenunit alle lokale koelpijpen (vloeistof- en gaspijpen, enz.), waarbij duidelijk wordt aangegeven voor welke kamer ze zijn bestemd. (Bijvoorbeeld A, B, C, D, E) Vermeld de modelnamen van binnenunits op het etiket op de bedie-
ningskast van de aftakbox (voor identificatie).
Om te voorkomen dat er water van de koelpijpen kan druppelen, dient er
voldoende thermische isolatie te worden aangebracht. Als u in de handel verkrijgbare koelpijpen toepast, dienen zowel de
vloeistof- als gaspijpen met in de handel verkrijgbaar thermisch instal-
latiemateriaal te worden omwikkeld (isolatiematerialen minimaal 12 mm
dik en in staat temperaturen boven 100°C te verdragen). Zie de installatiehandleiding van de buitenunit voor het vacuümpompen
en het openen of sluiten van kranen.
(1) Verwijder de optrompmoeren en de kappen van de aftakdoos. (2) Tromp de uitenden van de vloeistof- en gaspijpen op en breng koelolie (lokaal
aan te schaffen) op de opgetrompte zitting aan. (3) Sluit de koelpijpen onmiddellijk aan. Draai de optrompmoeren altijd met een
momentsleutel en een tweede moersleutel aan tot het aangegeven moment
volgens de onderstaande tabel. (4) Druk de pijpafdekkingen 3 en 5 op de vloeistofpijpen tegen de unit en om-
wikkel deze om ze op hun plaats te houden. (5) Druk de pijpafdekkingen 4 en 6 op de gaspijpen tegen de unit en omwikkel
deze om ze op hun plaats te houden. (6) Breng de meegeleverde banden 9 aan op een positie van 10 - 20 mm van
elk uiteinde van de pijpkappen (3 4 5 6). (7) Indien de binnenunit niet is aangesloten, brengt u de meegeleverde pijpafdek-
kingen (met kappen, 7 en 8) op de koelpijpaansluitingen van de aftakdoos
aan om te voorkomen dat condenswater van de pijpen kan druppelen. (8) Klem de pijpafdekkingen (7 8) met de meegeleverde banden 9 op hun
plaats.
1
2
B Aanhaalmoment flensmoer
Tabel 2
Buitendiameter koperen pijp
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Buitendiameter fl ensmoer
(mm)
Aanhaalmoment
(N·m)*
* 1N·m
10 kgf·cm
29
Page 30
7. De koelpijpen installeren
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Voorzichtig: Draai de optrompmoer volgens de aangegeven methode aan met een mo­mentsleutel. Als u de optrompmoer te strak aandraait, zal de optrompmoer scheuren waardoor de koelstof gedurende enige tijd zal lekken.
C Breng op het gehele oppervlak van de optrompzitting koelolie aan (Fig. 7-2). D Gebruik in principe de optrompmoeren die zich op de behuizing bevinden (in
de handel verkrijgbare optrompmoeren kunnen scheuren).
Opmerking: Voor sommige binnenunits is een speciale optrompmoer nodig (optioneel of meegeleverd bij de binnenunit). Zie de installatiehandleiding van de buiten- en binnenunits voor nadere ge­gevens.
E Doorsnede van de aansluiting (Fig. 7-3) F Band G Pijpafdekkingen 3 4 5 H Aandraaien I Thermische isolatie voor koelpijpen J Koelpijpen
(1) Let erop, om koelstofl ekkage te voorkomen, dat de optrompmoeren worden aan-
(2) Plaats om condensatie te voorkomen de pijpafdekkingen 7 8 en zet ze vast met
Tabel 3
9
Volg de onderstaande procedures voor onderdelen van de aftakdoos die
niet aan een binnenunit zijn aangesloten. (Fig. 7-4)
gedraaid met de momenten* die vermeld zijn in tabel 3. * Er kan ook koelstof gaan lekken als de optrompmoeren strakker worden aange­draaid dan met de vermelde momenten.
de meegeleverde banden 9.
Diameters van openingen aftakdoos
voor aansluiten van binnenunits (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Vullen met koelstof:
Zie de installatiehandleiding van de buitenunit. Gebruik uitsluitend R410A-koelstof (het gebruik van andere koelstof kan pro­blemen opleveren).
6
Aanhaalmoment
(N·m)
8. Afvoerpijpen aanbrengen
Type A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
Type B
(mm)
Voor het laten aflopen van de afvoerpijpen (minimaal 1/100) dient u geen si­fons of krommingen in de pijpen aan te brengen.
Breng thermische isolatie aan om druppelen door condensvorming te voorkomen.
• De horizontale lengte (niet de diagonale lengte) van de afvoerpijp mag niet langer zijn dan 20 m. Bij lange afvoerpijpen dient u steunen aan te brengen om het door­zakken van de pijpen te voorkomen. Breng in geen geval luchtafvoerpijpen aan (er kan water lekken uit de luchtafvoerpijpen).
• Breng aan de uiteinden van de afvoerpijpen geen sifons aan.
• Breng de afvoeruitgangen aan op plaatsen waar eventuele geurontwikkeling geen probleem oplevert.
• Breng de afvoerpijpen niet rechtstreeks aan op rioleringen die zwavelhoudende gassen kunnen bevatten.
• Afvoerpijpen kunnen in alle richtingen worden aangebracht indien aan de boven­staande vereisten wordt voldaan.
• Houd bochten van afvoerpijpen beperkt tot maximaal 45°.
(1)
Breng PVC-lijm (lokaal verkrijgbaar) op de afvoeraansluiting van de aftakdoos aan en duw de aangebrachte slang 0 zo ver mogelijk op de aansluiting. (Fig. 8-1)
(2) Breng een pijp van harde PVC (VP-16, lokaal aan te schaffen) in de aange-
brachte afvoerslang (Fig. 8-1)
VP-16, lokaal aan te schaffen
A
Thermische isolatie
B
(3) Breng een band (4) Zorg ervoor dat de afvoerpijp meer dan 1/100 afl oopt (Fig. 8-2).
Steunen
C
Afl oop meer dan 1/100.
D
Thermische isolatie
E
aan en lijm ze aan elkaar vast en bevestig het geheel.
0
op de aangehechte afvoerslang 0 aan (Fig. 8-1)
1
30
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Opmerking: De afvoerslang is leverbaar als Type A en als Type B. De installatiemethoden voor Type A en Type B zijn niet hetzelfde.
Page 31
9. Elektrische aansluitingen
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Voorzorgsmaatregelen bij werkzaamheden met elektriciteit
Waarschuwing:
• Gebruik altijd speciale circuits met stroomonderbrekers van de aangegeven spanning. Voedingscircuits van onvoldoende capaciteit en slecht vakmanschap bij installatie kunnen leiden tot elektrische schokken of brand.
• Bij buitenopstelling van aftakdozen dienen de elektrische kabeldoorvoeren te worden afgedicht. Regenwater op aansluitblokken kan leiden tot brand of storingen.
Voorzichtig:
• Zorg voor goede aarding. Aard de unit niet op een pijp van de open­bare voorzieningen, op bliksemafleidingen of op de aarding van telefooninstallaties. Onvolledige aarding kan leiden tot elektrische schokken. Hoge stromen door blikseminslag of andere bronnen kunnen schade aan de airconditio­ner tot gevolg hebben.
• Gebruik de aangegeven elektrische kabels en sluit deze op de juiste wijze aan, en zie erop toe dat er geen spanning op staat. Het niet opvolgen van deze voorschriften kan leiden tot draadbreuk, warm­teontwikkeling of brand.
De kabels tussen de aftakdoos en de buitenunit en tussen de aftakdoos en de binnenunits dienen zowel voor voeding als voor signalen. Sluit de kabels aan volgens de nummers op de aansluitblokken, zodat correcte polariteit wordt verzekerd.
Sluit de juiste koelpijpen en de juiste elektrische kabels aan op elke binnen­unit. Verkeerd aangesloten kabels verhinderen de juiste werking van de unit.
Sluit koelpijpen en aansluitkabels op de juiste aansluitingen aan. Deze
zijn voorzien van letters (bijvoorbeeld A, B, C, D, E) op deze unit.
Bevestig elke aardingsleiding apart met een aardingsschroef.
Om te voorkomen dat kabels in het plafond door ratten, enz. kunnen wor-
den aangevreten, dienen deze in buizen te worden ondergebracht.
1. Verwijder de schroeven in de afdekkap. (Fig. 9-1)
2. Verwijder de afdekkap.
3. Voer de kabels in in de aftakdoos. (Fig. 9-2)
4. Zet elke kabel met een kabelklem vast. (Fig. 9-3)
5. Sluit elke draad stevig aan op het juiste aansluitblok. (Fig. 9-3)
6. Breng de afdekkap weer aan.
7.
Indien de aftakdoos buiten is geplaatst, dienen de kabelinvoeren met kit te wor-
den afgedicht om het binnendringen van regenwater te voorkomen. (Fig. 9- 2)
Elektrische afdekkap
A
3 bussen
B
Afdichting
C
Kabels
D
BC-regeling
E
Band
F
Aansluitblok: TB2B <naar buitenunit> ø1,6 - ø2,0
G
Aansluitblok: TB3A-TB3E <naar binnenunit> ø1,6
H
9.1. Kabelbuizen gebruiken (Fig. 9-4)
Breng de horizontale kap weer aan als de buis op zijn plaats is aangebracht.
Kap
A
Kabelbuis
B
Ring
C
Moer
D
Kabelbuis
E
Er kan kabelbuis van maximaal 1” buitendiamater worden gebruikt.
Bij gebruik van kabelbuis van 1”, dient u de bus te verwijderen en aan de aftakdoos
*
(1)
te bevestigen. Verwijder de horizontale kap bij het aanbrengen op de aftakdoos.
(2) Indien u kabelbuis van 3/4” of kleiner gebruikt, keept u de bus in en voert u de
kabelbuis ongeveer 100 mm in de aftakdoos.
Fig. 9-4
* Breng de horizontale afdekkap weer aan als de kabelgoot op zijn plaats is
aangebracht.
31
Page 32
9. Elektrische aansluitingen
<Voorbeeld> (bij 2 aftakdozen)
(A)
Netscheider
Buitenunit
(A)
(B)
Aftakdoos nummer #1 (type voor 5 aftakkingen)
TB3A
S1 S2
L N
(C)
S1 S2 S3
(C)
S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Binnenunit
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
A RUIMTE
B RUIMTE
C RUIMTE
D RUIMTE
E RUIMTE
9.2. Procedure voor externe bedrading (Fig. 9-5)
E Voedingsspanning: enkelfasig 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Opmerking: 1 Ingangen voedingsspanning: alleen op de buitenunit. Sluit de draden (C)
en (D) overeenkomstig de aanduidingen op de aansluitblokken aan, zodat de juiste polariteit wordt verzekerd.
2 Met betrekking tot de lijnen (C): S1 en S2 dienen voor het aansluiten van
de voedingsspanning. S2 en S3 dienen voor signalen. S2 is een gemeenschappelijke kabel voor zowel voeding als signalen.
(A)
Netvoedings-
kabel
6,0 mm² 6,0 mm²
Bij gebruik van getwiste draad dienen ronde aansluitklemmen te worden toegepast. *1. Zie de installatiehandleiding van de buitenunit. *2. Maximaal 45 m (“Buitenunit - Aftakdoos
Maximaal 55 m indien 2,5 mm
Draaddiameter Onderbreker
(C)
(B)
Aardleiding
Signaleringskabel/
Aardleiding
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
(D)
Signaleringskabel/
Aardleiding
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
#
2
1” plus “Aftakdoos #1 - Aftakdoos #2”).
wordt gebruikt.
Stroom­onderbreking
Functie­karakteristiek
*1 *1
Opmerkingen: 1. De draaddiameters moeten overeenkomen met de van toe-
TB3A
S1 S2 S3
(D)
Binnenunit
S1 S2 S3
F RUIMTE
passing zijnde locale en nationale voorschriften.
2. De netvoedingskabels en de aansluitkabels van binnenunits/ aftakdozen/buitenunit dienen niet lichter te zijn dan flexibele kabel met polychloropreenmantel. (ontwerp 60245 IEC 57)
3. Breng een aardingsleiding aan die langer is dan de voe-
TB2B
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
G RUIMTE
S1 S2 S3
H RUIMTE
S1 S2 S3
dingskabels.
Aftakdoos nummer #2 (type voor 3 aftakkingen)
Fig. 9-5
Waarschuwing: In het geval van “A-control”-bedrading staat er hoge spanning op aansluiting S3. Dit komt door het ontwerp van het elektrische circuit dat geen isolatie kent tussen de voedingskabel en de kabel van het communicatiesignaal. Zet daarom de hoofdschakelaar uit als u onderhoud wilt uitvoeren. En raak de aansluitingen S1, S2 en S3 niet aan bij ingeschakelde spanning. Als u een isolator wilt gebruiken tussen de buitenunit en de aftakdoos of de binnenunit en de aftakdoos, ge­bruik dan een isolator van het 3-polige type.
Voedingsspanning
Isolator (Schakelaar)
S1
Buitenapparaat
S2
S3
Voorzichtig: Na het gebruik van de isolator dient u de hoofdschakelaar uit en aan te zetten om het systeem te resetten. Anders kan de buitenunit de aftakdozen of binnen-
units niet detecteren.
3-polige isolator
(Schakelaar)
S1
Aftakdoos
S2
nummer
S3
S1
S2
S3
S1
“A-regeling”
S2
binnenapparaat
S3
32
Page 33
9. Elektrische aansluitingen
BEDRADINGSSPECIFICATIES (AANSLUITKABEL BUITENAFTAKDOOS)
Doorsnede kabel
Rond
Aderdoorsnede (mm²)
2,5 3
Aantal aders
Polariteit L (m)*6
Rechtsom : S1-S2-S3 * Let op geel-groen-gestreepte ader
(50)
*2
Vlak
Vlak
Rond
*1 : De voedingskabels van de apparatuur mogen niet dunner zijn dan volgens ont-
werp 60245 IEC of 60227 IEC. *2 : Bij kabel met geel-groene ader. *3 : Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3) bedraagt de aderdiameter
*4 : Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3). *5 : Indien de vlakkabels volgens de afbeelding zijn aangesloten, mogen ze 55 m
2
1,5 mm
.
lang zijn.
Zorg ervoor dat de verbindingskabels voor de buiten-/binnenaftakdoos rechtstreeks verbonden zijn met de units (geen tussenverbindingen). Tussentijdse verbindingen kunnen leiden tot communicatiefouten in geval van water in de kabels en onvoldoende isolatie met de grond veroorzaken of tot een slecht elektrisch contact bij het tussentijdse verbindingspunt.
2,5 3
1,5 4 Van links naar rechts : S1-Open-S2-S3
2,5 4
Niet van toepassing (Omdat de middelste ader geen afscherming heeft)
Rechtsom : S1-S2-S3-Open * Sluit S1 en S3 aan op tegenoverliggende aders
S1 S2 S3
*6 : De genoemde kabellengte is een richtwaarde.
Deze kan afwijken, afhankelijk van de installatieomstandigheden, materiaal­vochtigheid, enz.
Niet van toepassing
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3 aders: dubbele vlakkabel)
10. Proefdraaien
• Zie het gedeelte “Proefdraaien” van de installatiehandleidingen van de binnenunits en de buitenunits.
• Als de installatie van de binnenunit, aftakdoos en buitenunit is voltooid, kunt u gaan proefdraaien om de aftakdoos te controleren op waterlekkage.
• Na het aanbrengen van de voeding, of na een bedrijfsstop, kan vanuit de aftakdoos tijdelijk een licht klikkend geluid hoorbaar zijn. Dit wordt veroorzaakt door de elektronische expansieklep die herhaaldelijk open en dicht gaat. Dit duidt niet op een defecte unit.
• Elke binnenunit dient proef te draaien. Zorg ervoor dat elke binnenunit correct functioneert volgens de installatiehandleiding die bij de unit is meegeleverd.
• Indien u alle binnenunits tegelijkertijd laat proefdraaien, kunt u eventueel verkeerde aansluitingen van koelpijpen en bedrading op de binnen/buitenunits niet ontdekken.
33
Page 34
Contenido
1. Medidas de Seguridad .....................................................................................34
2. Selección del lugar de instalación ...................................................................34
3. Confi rmación de los accesorios suministrados................................................35
4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y
reparación de la Caja de Derivación ...............................................................35
5. Tubos de refrigerante ......................................................................................36
El presente manual de instalación sirve sólo para la instalación de la caja de derivación. Para instalar las unidades interiores y la unidad exterior, consulte el manual de instalación que se suministra con cada unidad.
6. Montaje de la Caja de Derivación ....................................................................37
7. Instalación de los tubos de refrigerante ...........................................................37
8. Instalación de los tubos de Drenaje .................................................................38
9. Trabajo eléctrico ..............................................................................................39
10. Prueba de funcionamiento ...............................................................................41
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de
“Medidas de seguridad”.
Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes
de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para utili­zar con el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correc­tamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de soportar
su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refri­gerante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán ga­ses nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi-
cado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse
firmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri-
buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
Atención
:
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funciona­miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos ma­nuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un ca­lentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
• Asegúrese de conectar los cables de alimentación y los cables de conexión a las unidades interiores, unidades exteriores y a las cajas de derivación direc­tamente con las unidades (sin ninguna conexión intermedia). Las conexiones intermedias pueden producir errores de comunicación en caso de que el agua moje los cordones o los cables de conexión y, por con­siguiente, la toma a tierra sea insuficiente, así como el contacto eléctrico en el punto de conexión intermedio. (Si fuera necesaria una conexión intermedia, asegúrese de tomar las pre­cauciones oportunas para evitar que el agua moje los cordones y cables de conexión).
Cuidado
• Asegúrese de que los tubos de refrigerante tengan un buen material aislante para evitar la condensación. Si el aislamiento no es total, se puede producir condensación en la superficie de los tubos, humedad en el techo y en el suelo, y afectar a otros objetos.
• Asegúrese de que la tubería de drenaje se instale correctamente, según las indicaciones del presente manual; y que se aísla para evitar la condensación. Cualquier fallo motivado por las tuberías puede provocar escapes de agua y humedades en el techo, suelo y otros objetos.
:
2. Selección del lugar de instalación
* La caja de derivación sólo se utiliza en interiores. Para instalar la caja de derivación en el exterior, utilice la cubierta especial opcional (PAC-AK350CVR-E).
Asegúrese de que la caja de derivación se instale en un lugar que facilite su acce-
so para reparación y mantenimiento. (asegúrese de que el orifi cio de mantenimien- to esté accesible y de que haya espacio sufi ciente para realizar estas tareas).
• No la instale cerca de dormitorios. Es posible que a veces se oiga el rui­do del refrigerante que circula por los tubos.
• Asegúrese de que se instale en un lugar donde el ruido del aparato no moleste.
Después de conectar la corriente o cuando se apaga el aparato durante un momento, puede que se oiga un pequeño “clic” en el interior de la caja de derivación. La válvula de expansión electrónica se está abriendo y cerrando. La unidad no está averiada.
• Determine previamente el recorrido de los tubos de refrigerante, los de drenaje y el cableado eléctrico.
• Asegúrese de que el lugar de instalación tenga sufi ciente espacio para que la longitud de los tubos del refrigerante se encuentre dentro de los límites especi­ cados.
34
• Asegúrese de que la unidad esté fuera del alcance de los niños; a una altura de 1,8 m del suelo como mínimo.
• No la instale en un lugar que tenga humedad y esté expuesta a tempera­turas muy altas durante largos períodos de tiempo.
A efectos de mantenimiento, asegúrese de que la caja de derivación se instale en-
cima del techo del pasillo, cuarto de baño, etc., es decir, en lugares donde la gente no permanezca mucho tiempo (Evite instalarla en el centro de la habitación).
• Asegúrese de que el lugar de instalación permita que el tubo de drenaje tenga una pendiente mayor que 1/100.
* Asegúrese de que la unidad se instale en un lugar que aguante su peso.
Atención: Asegúrese de que la unidad se instale fi rmemente en un lugar que aguante su peso. Si la instalación no tiene sufi ciente resistencia, la unidad se podría caer con el riesgo de provocar lesiones a terceros.
Page 35
3. Confi rmación de los accesorios suministrados
3.1. Compruebe las piezas y accesorios de la Caja de

: Type A
Tipo A
: Type B
Tipo B
Fig. 3-1
4.
Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y reparación de la Caja de Derivación
Derivación
Nombre del accesorio Cantidad
Arandela (con aislamiento)
1
Arandela
2
4 4
Para la junta de los tubos del refrigerante
Nombre del accesorio Cantidad
Cubierta de la tubería (Líquido) 1 A la unidad exterior
3
Cubierta de la tubería(Gas) 1 A la unidad exterior
4
Cubierta de la tubería (Líquido) 5 A la unidad interior
5
Cubierta de la tubería(Gas) 5 A la unidad interior
6
Cubierta de la unión
7
Cubierta de la unión (Gas) 3
8
Cinta 24
9
(Líquido)
3
Para tubería de drenaje
Nombre del accesorio Cantidad
Tubo de drenaje 1 Tipo A o tipo B
0
Cinta 2
1
Juntas opcionales de diámetro diferente (deformadas).
A
B
Fig. 4-1
Nombre del
modelo
Diámetro de los tubos conectados
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (de tipo 5 derivaciones)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diámetro
A
Diámetro
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
(mm)
24
* Conecte dos unidades interiores o más con un sistema. * Se pueden conectar de 1 a 2 cajas de derivación a una unidad exterior. * Perno de suspensión: W3/8 (M10) * Conexión abocardada del tubo de refrigerante
*
El tamaño de la conexión de los tubos varía en función del tipo y la capaci­dad de las unidades interiores. Haga que coincida el tamaño de la conexión de los tubos con la unidad interior y con la caja de derivación. Si el tamaño de la conexión de los tubos de la caja de derivación no coincide con el tama­ño de la conexión de los tubos de la unidad interior, utilice juntas opcionales de diámetro diferente (deformadas) en el lateral de la caja de derivación.
B
(Conecte la junta deformada directamente al lateral de la caja de derivación).
A Paso del perno de suspensión B A la unidad interior C Tubo de drenaje fl exible (Accesorio) D Conexión del tubo de drenaje (VP-16) E A la unidad exterior F Panel de servicio (para LEV, THERMISTOR) G CINTA DE 3 CABLES H Cubierta eléctrica I Entrada de 3 cables eléctricos J Bloque de terminales (a la unidad interior) K Bloque de terminales (a la unidad exterior) * Asegúrese de que la caja de derivación se instale tal y como se indica en el gráfi -
co siguiente. El soporte de montaje deberá situarse en la parte superior. De lo contrario, el drenaje no se efectuará adecuadamente.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Perno de suspensión: W3/8 (M10) Conexión abocardada del tubo de refrigerante
Tubo de líquido
Tubo de gas Tamaño del tubo de drenaje: O.D.20 (VP16) Fórmula de conversión
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
A la unidad exterior
Tipo A
Type A
200

Type B
Tipo B
ø20
ø20
Fig. 4-2
35
Page 36
4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y reparación de la Caja de Derivación
PAC-AK31BC (de tipo 3 derivaciones) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Perno de suspensión: W3/8 (M10) Conexión abocardada del tubo de refrigerante
A B C A la unidad exterior
Tubo de líquido
Tubo de gas
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Tamaño del tubo de drenaje: O.D.20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
Tipo A
Tipo B
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
4.1.
Espacio requerido para instalación y mantenimiento
(1) Vista frontal (Fig. 4-4)
(1) (2)
Mín. 50
450
Mín. 250
Fig. 4-6
(3)
*1
Mín. 250
180-200
280
B
*3
Mín. 250
Mín.30
198
A
*2
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
Caja de derivación
A
Del lado de las tuberías
B
(2) Vista lateral (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Para instalaciones interiores
C
Panel de techo
D
Orifi cio de mantenimiento
E
Lado de la PCB
F
*1: Para las encorvaduras de 90° en las tuberías de refrigerante se necesita un
mínimo de 350 mm.
*2:
es “Mín. 200 mm” <recomendado>. (Premisa: La inclinación de la tubería de drenaje es asegurable en 1/100 o más. Se necesitará 200 mm o más, si no es asegurable).
En caso de que sea inferior a 200 mm (por ejemplo es 100 mm), los traba­jos de intercambio de la caja de derivación desde un orifi cio de mantenimiento resultan difíciles (Sólo es posible realizar trabajos de intercambio de una PCB, bobina de la válvula de expansión lineal, sensores y batería de drenaje).
*3: es “
En el caso de “
600 mm”<
450”, prepare un orifi cio de mantenimiento en el lado de la PCB (tal y como se muestra en la Fig. 4-6), y se necesitará “Mín. 300 mm” como distancia
. En caso de que sea inferior a 300 mm (por ejemplo de intercambio de la caja de derivación, bobinas de la válvula de expansión lineal, sensores y batería de drenaje desde el orifi cio de mantenimiento resulta-
rán difíciles (Sólo es posible realizar trabajos de intercambio de una PCB).
(3) Vista superior (Fig. 4-7)
Tubos de refrigerante
G
Cuando los tubos principales están instalados en sentido opuesto a los tubos
H
de refrigerante locales.
recomendado
>.
es 100 mm), los trabajos
Mín.250
Fig. 4-7
5. Tubos de refrigerante
* Cumpla sistemáticamente con las especificaciones que figuran en el manual de instalación de la unidad exterior. Si sobrepasa las especificaciones indicadas,
puede que disminuya el rendimiento del equipo y no funcione correctamente.
36
Page 37
6. Montaje de la Caja de Derivación
Mín.30
(
)
50.níM
D
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Montaje sobre pared
* En caso de montar la
unidad sobre pared,
Pared
deberá adquirir una abrazadera adecuada.
Fig. 6-2
7. Instalación de los tubos de refrigerante

90° ± 0,5°
Dimensiones del corte abocinado Torsión de apriete de la tuerca abocardada
A Dimensiones del corte abocinado
Tabla 1
Tubo de cobre O.D.
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
(1) Instale los pernos de suspensión (adquiridos localmente) con la separación es-
pecifi cada (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Fije las arandelas y tuercas (1, 2, adquiridas localmente) a los pernos de sus-
50.níM
pensión. (Fig. 6-1) (3) Cuelgue la unidad de los pernos de suspensión. (4) Apriete completamente las tuercas (compruebe la altura del techo). (5) Utilice un nivel para alinear la caja de derivación horizontalmente.
A Cuando la unidad esté colgada y las tuercas jadas
B Perno de suspensión
C Tuercas
D Arandela (con cojinete) 1
E Asegúrese de que el cojinete esté hacia abajo
F Arandela (sin cojinete) 2
G Tuerca (adquirida localmente)
H Perno de suspensión
I Asegúrese de que esta cara esté siempre instalada hacia arriba.
J Panel de techo.
Nota: * Consulte la “4-1”.
Cuidado:
• Instale siempre la unidad horizontalmente.
• Esta unidad se debe instalar suspendida del techo.
Esta unidad sólo se puede instalar verticalmente, como se indica en el diagrama siguiente.
(El lado está cara arriba).
• Si la instalación no es correcta, se puede producir un desbordamiento del
drenaje.
Conecte los tubos de líquido y de gas de cada unidad interior a los
mismos números de conexiones finales que se indican en la sección de conexión abocardada de la unidad interior de cada Caja de Derivación. Si se conecta a los números equivocados de las conexiones finales, no funcionará normalmente. (Fig. 7-1)
Cuando conecte las unidades interiores, asegúrese de conectar los tu-
bos de refrigerante y los cables de conexión a los puertos de conexión
adecuados indicados con las letras correspondientes. (Ej. A, B, C, D, E) Nota: Asegúrese de marcar todos los tubos de refrigerantes locales (tubos de líquido, tubos de gas, etc.) de cada unidad interior designando claramente a qué habitación pertenece. (Ej.: A, B, C, D, E) Anote los nombres de modelo de las unidades en la placa indicadora del
cuadro de control de la Caja de Derivación (a efectos de identifi cación).
Para evitar que gotee el agua de los tubos de refrigerante, instale sufi-
ciente material térmico aislante. Si utiliza los tubos de refrigerante convencionales, asegúrese de que
tanto los tubos de líquido como de gas están envueltos en materiales
térmicos aislantes comercialmente disponibles (deben ser materiales
aislantes de un espesor mínimo de 12 mm y resistentes a temperaturas
superiores a los 100 °C). Consulte el manual de instalación de la unidad exterior cuando quiera
purgar el aire, y para abrir y cerrar las válvulas.
(1) Retire las tuercas abocardadas y las tapas de la caja de derivación. (2) Proceda a abocardar los extremos de la tuberías de líquido y de gas y apli-
que aceite de refrigeración (adquirido localmente) a la superfi cie abocardada. (3) Conecte inmediatamente los tubos de refrigerante. Apriete siempre las tuer-
cas abocardadas según la torsión que se indique en la tabla siguiente; para
ello, utilice una llave dinamométrica y llave doble. (4) Presione las cubiertas de los tubos 3 y 5 de la tubería de líquido contra la
unidad y envuélvala para que se fi je. (5) Presione las cubiertas de los tubos 4 y 6 de la tubería de gas contra la uni-
dad y envuélvala para que se fi je. (6) Aplique las cintas suministradas 9 en una posición de 10 a 20 mm de cada
extremo de las cubiertas de los tubos (3 4 5 6). (7) Si la unidad interior no está conectada, ajuste las cubiertas de los tubos que
se suministran (con las tapas, 7 y 8) en las conexiones de los tubos de refri-
gerante de la caja de derivación para evitar el goteo de condensación de los
tubos. (8) Fije las cubiertas de los tubos (7 8) con las cintas 9 suministradas.

B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
Tabla 2
Fig. 7-2
Fig. 7-3
Tubo de cobre O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Tuerca de abocardado
O.D. (mm)
Torsión de apriete
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
37
Page 38
7. Instalación de los tubos de refrigerante
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Cuidado: Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica según el método indicado. Si la aprieta excesivamente puede que la tuerca se resquebraje y provoque con el tiempo un goteo de agua.
C
Aplique aceite de refrigeración a la totalidad de la superfi cie abocardada (Fig. 7-2).
D Básicamente, utilice tuercas abocardadas que se puedan adaptar (las tuercas
abocardadas comercialmente disponibles pueden resquebrajarse).
Nota: Será necesario utilizar una tuerca abocardada especial (opcional o conec­tada a la unidad interior) para algunas unidades interiores. Para obtener información detallada, consulte el manual de instalación de la unidad exterior y de la unidad interior.
E Sección de la conexión (Fig. 7-3) F Cinta G Cubiertas de los tubos 3 4 5 H Apretar I Material térmico aislante para los tubos de refrigerante J Tubos de refrigerante
(1) Para evitar fugas de refrigerante, asegúrese de que las tuercas abocardadas es-
(2) Para evitar la condensación, instale las cubiertas de las tuberías 7 8 y apriételos
Tabla 3
9
Utilice los siguientes procedimientos para la parte de conexión interior
cuando la unidad interior no está conectada. (Fig. 7-4)
tán apretadas según los pares* especifi cados en la tabla 3. * El refrigerante también puede salir si las tuercas se aprietan más de lo especifi -
cado en los pares.
con las cintas suministradas 9.
Diámetros de las aberturas de la caja
de derivación para conectar las
unidades interiores (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Carga de refrigerante::
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. Utilice sólo el refrigerante R410A (la utilización de otro tipo de refrigerantes puede generar problemas).
6
Par de torsión
(N·m)
8. Instalación de los tubos de Drenaje
Tipo A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
Tipo B
(mm)
Para asegurarse de que los tubos de drenaje tengan una pendiente (mayor que 1/100), no aprisione ni combe los tubos.
• Instale material térmico aislante para evitar el goteo de la condensación.
• Asegúrese de que la longitud horizontal (no la longitud diagonal) de los tubos de drenaje no supere los 20 m. Si los tubos de drenaje sobrepasan esta lon­gitud, instale soportes para garantizar que no se comben. No instale, bajo nin­gún concepto, tubos de purga de aire (podría salir agua de los tubos de purga de aire).
• No instale eliminadores de olores en las salidas de las tuberías de drenaje.
• Instale salidas de drenaje en los lugares en los que los olores no molesten.
• No coloque las tuberías de drenaje directamente en desagües que puedan contener gases sulfurosos.
• Las tuberías de drenaje se pueden instalar en cualquier dirección, siempre que se cumplan los requisitos indicados anteriormente.
• Mantenga los codos del tubo de drenaje que se adjunta a un máximo de 45°.
(1) Aplique adhesivo de PVC (adquirido localmente) a la conexión de drenaje de
la caja de derivación y presione el tubo de drenaje 0 que se adjunta en la conexión hasta que llegue al tope. (Fig. 8-1)
(2) Inserte un tubo en PVC duro (VP-16, adquirido localmente) en el tubo de dre-
naje 0 que se adjunta; péguelos y fíjelos. (Fig. 8-1)
VP-16 adquirido localmente
A
Aislamiento térmico
B
(3) Coloque la cinta 1 en el tubo de drenaje 0 que se adjunta. (Fig. 8-1) (4)
Asegúrese de que la pendiente del tubo de drenaje sea mayor que 1/100. (Fig. 8- 2)
Soportes
C
Pendiente mayor que 1/100.
D
Aislamiento térmico
E
38
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Nota: El tubo de drenaje puede ser del tipo A o del tipo B. Los métodos de instalación del tipo A y el tipo B son distintos.
Page 39
9. Trabajo eléctrico
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
TB3CTB3E TB3A
Precauciones con el tendido eléctrico.
Atención:
• Utilice siempre circuitos exclusivos con disyuntores y con el voltaje nominal. Los circuitos de alimentación que no tengan la capacidad sufi ciente y que no hayan sido instalados adecuadamente, pueden provocar descargas
eléctricas o incendios.
• Cuando se instale la caja de derivación en el exterior, asegúrese sistemáti­camente de que las entradas del cableado eléctrico están selladas. Si el agua de lluvia moja los bloques de terminales podría provocar un in­cendio o un mal funcionamiento de la unidad.
Cuidado:
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. La derivación a tierra de la unidad no debe conectarse a la red pública, pararrayos o toma a
Fig. 9-2
tierra de líneas telefónicas. Una puesta a tierra incompleta podría provocar descargas eléctricas. Un so­brevoltaje resultante de un rayo o de otras fuentes podría dañar el aparato.
• Utilice el cableado eléctrico que se especifi ca, y asegúrese de que esté co- nectado correctamente y no estén sujetos a una tensión inadecuada. Si no se cumplen estos requisitos, se podría producir una rotura de los ca­bles, un exceso de calentamiento o un incendio.
El cableado que conecta la caja de derivación con la unidad exterior, y la caja de derivación con las unidades interiores, funciona como alimentación eléctrica y como cable para señalización. Conecte este cableado conforme a los números de los bloques de terminales para garantizar que la polaridad sea la correcta.
Asegúrese de que se conecten los tubos de refrigerante y el cableado eléc­trico correctos a cada unidad interior. Si el cableado no fuese el adecuado, entorpecería el buen funcionamiento de la unidad.
Conecte los tubos de refrigerante y los cables de conexión a los puertos
correspondientes marcados con las letras coincidentes (Ej.: A, B, C, D, E) de esta unidad.
Instale cada cable de puesta a tierra por separado con un tornillo de puesta a tierra.
Para evitar que el cableado instalado en el techo sea mordido por roedores, etc., se deberá instalar en un conducto de cables.
1. Retire los tornillos de la cubierta. (Fig. 9-1)
2. Retire la cubierta.
3. Introduzca el cableado en la caja de derivación. (Fig. 9-2)
4. Fije cada cable en su sitio mediante grapas sujetacables. (Fig. 9-3)
5.
Conecte firmemente cada cable al bloque de terminales correspondiente. (Fig. 9-3)
6. Vuelva a colocar la cubierta.
7. Cuando la caja de derivación se instale en el exterior, asegúrese de que las entradas del cableado estén selladas con masilla de minio para evitar que entre el agua de lluvia. (Fig. 9-2)
Cubierta eléctrica
A
De 3 cojinetes
B
Sellado
C
Cableado
D
Controlador BC
E
Cinta
F
Bloque de terminales: TB2B <A unidad exterior> ø1,6 - ø2,0
G
Bloque de terminales: TB3A-TB3E <A unidad interior> ø1,6
H
9.1.
Cuando se utiliza un conducto de cableado (Fig. 9-4)
Una vez que instale el conducto de cableado, vuelva a colocar la cubierta horizontal.
Cubierta
A
Conducto de cableado
B
Arandela
C
Tuerca
D
Conducto de cableado
E
Se puede utilizar un conducto de cableado con un máximo de diámetro exterior de 1".
*
(1) Si se utiliza un conducto de cableado con un máximo de diámetro exterior de 1",
retire el cojinete y fíjelo a la caja de derivación. Retire la cubierta horizontal cuan­do realice la instalación en la caja de derivación.
(2) Si se utiliza un conducto de cableado con un diámetro exterior de 3/4" o menor,
Fig. 9-4
haga un corte en el cojinete e inserte el conducto de cableado aproximadamen­te 100 mm dentro de la caja de derivación. * Una vez que instale el conducto de cableado, vuelva a colocar la cubierta ho-
rizontal.
39
Page 40
9. Trabajo eléctrico
<Ejemplo> (En el caso de cajas de 2 derivaciones)
Unidad exterior
(A)
Disyuntor
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Caja de derivación #1 (de tipo 5 derivaciones)
TB3A
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1
TB2B
S2
S1
S3
S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
Unidad interior
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Unidad interior
(D)
(D)
(D)
9.2. Procedimiento de cableado exterior (Fig. 9-5)
Fuente de alimentación: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
A ESPACIO
S1 S2 S3
B ESPACIO
S1 S2 S3
C ESPACIO
S1 S2 S3
D ESPACIO
S1 S2 S3
E ESPACIO
S1 S2 S3
F ESPACIO
S1 S2 S3
G ESPACIO
S1 S2 S3
H ESPACIO
S1 S2 S3
Nota: 1 Entrada de alimentación: Sólo unidad exterior. Conecte las líneas (C), (D)
según los nombres de los bloques de terminales para asegurar que la po­laridad sea la correcta.
2 En cuanto a las líneas (C), S1 y S2 sirven para conectar la fuente de ali-
mentación. Y S2 y S3 sirven para señalización. S2 es un cable común para alimenta­ción y señalización.
Diámetro del cable Diferencial
Línea eléc-
(A)
trica principal
(B)
Línea de puesta a tierra
6,0 mm² 6,0 mm²
(C) Línea de señal/
Línea de puesta a tierra
1,5 mm² *2/ Mín. 1,5 mm²
(D)
Línea de señal/ Línea de puesta a tierra
1,5 mm²/
Mín. 1,5 mm²
Interrupción de corriente
*1 *1
Caracte­rísticas de rendimiento
Se requiere un terminal redondo cuando se utiliza cable de par trenzado. *1 Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. *2 Máx. 45 m (“Unidad exterior - caja de derivación
- caja de derivación
#
2”).
#
1” más “Caja de derivación #1
Si se utiliza 2,5 mm², máx. 55 m.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional
correspondiente.
2. Los cables de alimentación y los de conexión de la unidad interior/ caja de derivación/unidad exterior deben tener una resistencia mí­nima equiparable a los cables flexibles revestidos de policloropre­no. (Diseño 60245 IEC 57)
3. Instale una línea a tierra más larga que los cabes de alimentación.
Caja de derivación #2 (de tipo 3 derivaciones)
Fig. 9-5
Atención: Si realiza el cableado de control A, el terminal S3 presentará potencial de alto voltaje debido al diseño del circuito eléctrico, que no tendrá aislamiento eléctrico en­tre la línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Porlo tanto, desconecte la fuente de alimentación principal antes de realizar el mantenimiento. Y nunca toque los terminales S1, S2 ni S3 mientras esté conectada la alimentación. Si es necesario aislar la unidad exterior de la caja de derivación/unidad inte­rior, utilice un interruptor de tres polos.
Fuente de alimentación
Aislante (Interruptor)
S1
Unidad Externa
S2
S3
Cuidado: Cuando termine de utilizar el aislante, asegúrese de apagar y volver a encender la alimentación principal para reiniciar el sistema. De lo contrario, es posible
que la unidad exterior no pueda detectar la caja o cajas de derivación ni las unidades interiores.
Aislante de 3 polos
(Interruptor)
S1
Caja de
S2
derivación
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Unidad
Interna de
“Control A”
40
Page 41
9. Trabajo eléctrico
ESPECIFICACIONES DE CABLEADO (CABLE DE CONEXIÓN UNIDAD EXTERIOR-CAJA DE DERIVACIÓN)
Corte transversal del cable
Redondo
Tamaño del cable (mm2)
2,5 3
Número de cables
Polaridad L (m)*6
Hacia la derecha : S1-S2-S3 * Preste atención a la banda amarilla y verde
(50)
*2
Plano
Plano
Redondo
*1 : Los cables de alimentación de los aparatos no deben ser más livianos que los
cables de diseño 60245 IEC o 60227 IEC. *2 : En caso de que se disponga de cable con banda amarilla y verde. *3 : En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3), el tamaño de cable es
de 1,5 mm *4 : En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3). *5 :
En caso de que los cables planos estén conectados según esta imagen, puede
utilizarse hasta 55 m.
Asegúrese de conectar los cables de conexión de la unidad exterior a la caja de derivación/unidad interior directamente a las unidades (sin conexiones intermedias). Las conexiones intermedias pueden dar lugar a errores de comunicación si entra agua en los cables y ocasionar que el aislamiento a tierra sea insufi ciente o que el contacto eléctrico sea defi ciente en el punto de conexión intermedio.
2
.
2,5 3
1,5 4 De izquierda a derecha : S1-Abierto-S2-S3
2,5 4
No se aplica (Porque el cable central no tiene revestimiento)
Hacia la derecha : S1-S2-S3- Abierto * Conecte S1 y S3 en el ángulo opuesto
S1 S2 S3
*6 : La longitud de cable indicada sólo tiene un valor de referencia.
Puede ser diferente dependiendo de las condiciones de instalación, humedad o materiales, etc.
No se aplica
*5
(45)
*3
(55)
*4
(Cable plano 3C × 2)
10. Prueba de funcionamiento
• Consulte la sección “Prueba de funcionamiento” del manual de instalación de las unidades interiores y de la unidad exterior.
• Cuando acabe la instalación de la unidad interior, la caja de derivación y la unidad exterior, realice la prueba de funcionamiento para comprobar si existen fugas de agua en la caja de derivación.
Después de conectar la corriente o cuando se apaga el aparato durante un momento, puede que se oiga un pequeño “clic” en el interior de la caja de derivación. La válvula de expansión electrónica se está abriendo y cerrando. La unidad no está averiada.
• Asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento en cada unidad interior. Asegúrese de que cada unidad interior funcione correctamente siguiendo el manual de ins­talación que se entrega con la unidad.
• Si realiza la prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores a la vez no podrá detectar si existe alguna conexión errónea de los tubos del refrigerante y los cables de conexión de la unidad interior/exterior.
41
Page 42
Indice
1. Misure di sicurezza ..........................................................................................42
2. Scelta di un luogo adatto all’installazione ........................................................42
3. Controllo degli accessori in dotazione .............................................................43
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario
per l’assistenza ................................................................................................43
5. Tubazione per refrigerante ..............................................................................44
Questo manuale di installazione si riferisce unicamente all’installazione della scatola delle derivazioni. Per l’installazione delle unità interne e di quelle esterne, fare riferimento al manuale di installazione in dotazione con ogni unità.
6. Montaggio della scatola delle derivazioni ........................................................45
7. Installazione della tubazione del refrigerante ..................................................45
8. Installazione della Tubazione di scarico ..........................................................46
9. Collegamenti elettrici .......................................................................................47
10. Esecuzione del test..........................................................................................49
1. Misure di sicurezza
Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informare
l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’
installazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’
installazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione dell’uni­tà esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al
minimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e lesioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è consi-
gliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigerante su­periore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di pericolo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato salda-
mente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richiede-
re a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazione.
:
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse­gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conser­vare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma pos­sono causare la formazione di gas tossici.
• Collegare i cavi di alimentazione e i fili di collegamento di unità interne, unità esterne e scatole di derivazione direttamente alle unità (senza collegamenti intermedi). I collegamenti intermedi possono causare errori di comunicazione nel caso in cui l’acqua s’infiltri nei cavi e nei fili provocando di conseguenza un insuf­ficiente isolamento a massa o un contatto elettrico insufficiente nel punto di collegamento intermedio. (Se è necessario un collegamento intermedio, accertarsi di adottare le misure necessarie per evitare che l’acqua s’infiltri nei cavi e nei fili.)
Attenzione
• Accertarsi che i tubi del refrigerante siano ben isolati per impedire la forma­zione di condensa. Un isolamento incompleto può causare condensa sulla superficie di tubi, umidità nel soffitto, nel pavimento e in altri siti importanti.
• Accertarsi che l’installazione del tubo per il drenaggio sia eseguita corretta­mente sulla base delle indicazioni fornite da questo manuale e che il tubo stesso sia isolato allo scopo di impedire la formazione di condensa. Errori nell’installazione delle tubazioni possono causare perdite d’acqua, umidità nel soffitto, nel pavimento e in altri siti importanti.
:
2. Scelta di un luogo adatto all’installazione
*
La scatola delle derivazioni è destinata esclusivamente all’uso interno. Collegare lo speciale coperchio opzionale (PAC-AK350CVR-E) per installare la scatola delle derivazioni all’esterno.
• Accertarsi che la scatola delle derivazioni sia installata in un luogo in cui sia agevole eseguire gli interventi di assistenza e di manutenzione (accertarsi che sia disponibile un’apertura per la manutenzione o spazio per l’assistenza).
• Non installare accanto alle camere da letto. Il rumore del refrigerante che passa attraverso i tubi potrebbe a volte essere percepibile.
• Accertarsi che l’installazione avvenga in un punto in cui il rumore deri­vante dal funzionamento non rappresenti un problema.
Dopo l’accensione o una momentanea interruzione del funzionamento, è possibile che si senta un piccolo scatto all’interno della scatola delle deri­vazioni. Si tratta del cassetto di espansione elettronico che si apre e si chiude. Non si tratta di un guasto all’unità.
• Determinare prima l’instradamento della tubazione del refrigerante, della tuba­zione di drenaggio e del cablaggio elettrico.
• Accertarsi che il sito di installazione sia tale che la lunghezza della tubazione del refrigerante rientri nei limiti specifi cati.
42
• Accertarsi che l’unità non sia a portata di mano dei bambini e ad almeno 1,8 m dal pavimento.
• Non installare in luoghi i cui sia presente calore o umidità per lunghi pe­riodi di tempo.
• Per facilitare la manutenzione, installare la scatola delle derivazioni sopra il sof­ tto di corridoi, bagni, ecc, in punti non frequentati regolarmente (Ad esempio al centro della stanza).
• Accertarsi che la posizione dell’installazione sia tale che la pendenza della tuba­zione di scarico sia superiore a 1/100.
* Accertarsi che l’unità sia installata in un luogo idoneo a sostenerne il peso.
Avvertenza: Accertarsi che l’unità sia installata saldamente in un luogo idoneo a sostener­ne il peso. Se l’installazione avviene in un luogo non suffi cientemente resistente, l’unità potrebbe cadere, con conseguente rischio di lesioni.
Page 43
3. Controllo degli accessori in dotazione
3.1. Controllo degli accessori e delle parti della scato-

: Type A
Tipo A
: Type B
Tipo B
Fig. 3-1
la delle derivazioni
Nome dell’accessorio Q.tà
Rondella (con isolamento)
1
Rondella 4
2
4
Per giunto tubazione del refrigerante
Nome dell’accessorio Q.tà
Protezione tubo (Liquidi) 1 A unità esterna
3
Protezione tubo (Gas) 1 A unità esterna
4
Protezione tubo (Liquidi) 5 All’unità interna
5
Protezione tubo (Gas) 5 All’unità interna
6
Copertura giunto (Liquidi)
7
Copertura giunto
8
Fascetta 24
9
(Gas) 3
3
Per tubo di scarico
Nome dell’accessorio Q.tà
Tubo di scarico 1 Tipo A o tipo B
0
Fascetta 2
1
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario per l’assistenza
Giunti diversi (per forma) opzionali.
A
B
Fig. 4-1
Nome del
modello
Diametro dei tubi collegati
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (Tipo a 5 derivazioni)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diametro
A
Diametro
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
(mm)
24
* Ad un sistema è possibile collegare due o più unità interne. * A una unità esterna è possibile collegare 1-2 scatole delle derivazioni. * Bullone di sospensione W3/8 (M10) * Raccordo a cartella tubo refrigerante
*
Le dimensioni dei raccordi della tubazione sono differenti in base al tipo e alla capacità delle unità interne. Far corrispondere le dimensioni dei raccordi della tubazione alle rispettive unità interne e scatole delle derivazioni. Se le dimensioni dei raccordi della tubazione della scatola delle derivazioni non corrispondono alle dimensioni dei raccordi delle tubazioni dell’unità interna, usare giunti di diametro differente opzionali (con forma diversa) sul lato della scatola delle derivazioni.
B
(Collegare il giunto speciale direttamente sul lato della scatola delle derivazioni.)
A Distanza tra i bulloni di sospensione B All’unità interna C Tubo di scarico fl essibile (Accessorio) D Raccordo tubo di scarico (VP-16) E All’unità esterna F Pannello di servizio (per LEV, THERMISTOR) G FASCETTA A 3-FILI H Protezione elettrica I Ingresso a 3 fi li elettrici J Morsettiera (all’unità interna) K Morsettiera (all’unità esterna) * Accertarsi che la scatola delle derivazioni sia installata come mostrato sullo sche-
ma seguente. La staffa di montaggio deve essere collocata nella parte alta dell’ unità. Altrimenti lo scarico non verrà eseguito correttamente.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Bullone di sospensione W3/8 (M10) Raccordo a cartella tubo refrigerante
ABCDE
Tubo del liquido
Tubo del gas Dimensioni tubo di scarico: Diam. Est. 20 (VP16) Formula di conversione
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
A unità esterna
Tipo A
Type A
200

Type B
Tipo B
ø20
ø20
Fig. 4-2
43
Page 44
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario per l’assistenza
PAC-AK31BC (Tipo a 3 derivazioni) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Bullone di sospensione: W3/8 (M10) Raccordo a cartella tubo refrigerante
A B C A unità esterna
Tubo del liquido
Tubo del gas
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9.52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15.88
Dimensioni tubo di scarico: Diam. Est. 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
Tipo A
Tipo B
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Spazio richiesto per Installazione e assistenza
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
(1) Vista frontale (Fig. 4-4)
A Scatola delle derivazioni
B Sul lato della tubazione
(2) Vista laterale (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Per installazioni interne D Pannello da sof tto
E Foro per la manutenzione
*2
F Lato della scheda di circuito stampato (PCB)
*1: Per le curve a 90° delle tubazioni del refrigerante, è necessario un minimo di
350 mm.
*2: corrisponde a “200 mm minimo” <raccomandazione>.
(Premessa: L’inclinazione della tubazione di scarico è garantita a 1/100 minimo. Se questo non è possibile, almeno 200 mm sono necessari.)
Nel caso di misure inferiori ai 200 mm (ad esempio se corrisponde a 100 mm), la sostituzione della Scatola di derivazione a partire da un foro per la manutenzione diventa diffi cile (Solo la sostituzione della scheda di circuito stampato (PCB), delle valvole di espansione lineare, dei sensori e della coppa di scarico è possibile).
*3: corrisponde a “
600 mm”<raccomandazione>.
Se il valore è “ 450”, preparare un foro per la manutenzione sul lato della scheda di circuito stampato (come indicato nella Fig. 4-6), e la distanza corrispondere a “300 mm minimo”. Se il valore è inferiore a 300 mm (ad esempio sostituzione della Scatola di derivazione, delle valvole di espansione lineare, dei sensori e della coppa di scarico da un foro per la manutenzione diventa diffi cile (solo la sostituzione di una scheda di circuito stampato è possibile).
(3) Vista superiore (Fig. 4-7)
G Tubazione per refrigerante H Quando la tubazione principale è in direzione opposta rispetto alla tubazione
del refrigerante.
deve
corrisponde a 100 mm), la
Min.250
Fig. 4-7
5. Tubazione per refrigerante
* Seguire sempre le specifiche indicate nel manuale di installazione dell’unità esterna. Il superamento di tali requisiti può causare una riduzione nelle prestazio-
ni dell’apparecchiatura e funzionamento errato.
44
Page 45
6. Montaggio della scatola delle derivazioni
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
50.niM
A
*
Fig. 6-1
Montaggio a parete
* Acquistare una staffa
idonea (non in
Parete
dotazione) se l’unità va montata a parete.
Fig. 6-2
7. Installazione della tubazione del refrigerante

90° ± 0,5°
Dimensioni di taglio per raccordo a cartellaCoppia di serraggio del dado a cartella
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
Tabella 1
D.E. del tubo di rame
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Dimensioni cartella
dimensioni øA (mm)
(1) Montare i bulloni di sospensione (non in dotazione) alla distanza indicata. (Fig.
4- 2, 4-3) Fissare rondelle e dadi (1, 2, non in dotazione) sui bulloni di sospensione. (Fig. 6-1)
(2) (3) Appendere l’unità ai bulloni di sospensione. (4) Serrare completamente i dadi (controllare l’altezza del soffi tto). (5) Usare una livella per regolare in bolla la scatola delle derivazioni.
A
Quando l’unità è sospesa e i dadi sono serrati
B
Bullone di sospensione
C
Dadi
D
Rondella (con spessore)
E
Accertarsi che lo spessore sia rivolto verso il basso
F
Rondella (senza spessore)
G
Dado (non in dotazione)
H
Bullone di sospensione
I
Accertarsi che questo lato sia sempre installato verso l’alto.
J
Pannello da soffi tto.
Nota: * Vedere a “4-1”.
Attenzione:
• Installare sempre l’unità orizzontalmente.
• Questa unità si può montare a soffi tto.
Questa unità può essere installata solo verticalmente, così come mostrato nello schema seguente.
(Il lato è rivolto verso l’alto.)
• Una installazione errata potrebbe comportare una fuoriuscita dello scarico.
Collegare i tubi dei liquidi e del gas di ogni unità interna ai numeri di
raccordo terminale corrispondenti, così come indicato nella sezione dei giunti a cartella dell’unità interna di ogni Scatola delle Derivazioni. Se li si collega ai numeri errati, il funzionamento non sarà corretto. (Fig. 7-1)
Quando si collegano le unità interne, accertarsi di collegare i tubi del
refrigerante e i cavi di raccordo ai fori indicati con le lettere corrispon-
denti. (Es. A, B, C, D, E) Nota: Accertarsi di segnare tutte le tubazioni per il refrigerante locali (tubi per liquidi, gas, ecc.) per ogni unità interna, indicando chiaramente a quale stanza appartengono. (Es. A, B, C, D, E) Elencare i nomi dei modelli delle unità interne sulla targhetta sulla scatola
dei comandi della Scatola delle Derivazioni (a scopo di identificazione).
Per impedire gocciolamento dell’acqua dalla tubazione del refrigerante,
provvedere ad un isolamento termico adeguato. Quando si usa una tubazione per refrigerante disponibile in commercio,
accertarsi che le tubazioni di liquidi e gas siano rivestite di materiali ter-
moisolanti disponibili in commercio (materiali isolanti con spessore mini-
mo di 12 mm e in grado di sopportare temperature superiori ai 100 °C). Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per la
creazione del vuoto e per l’apertura o la chiusura delle valvole.
(1) Rimuovere i dadi a cartella e i tappi dalla scatola delle derivazioni. (2) Svasare le estremità della tubazione dei liquidi e del gas e applicare olio per
refrigerazione (non in dotazione) sulla sede svasata. (3) Collegare immediatamente la tubazione per il refrigerante. Serrare sempre i
dadi a cartella alla coppia indicata nella tabella seguente usando una chiave
torsiometrica e una chiave doppia. (4) Premere i copritubo
per mantenere in posizione. (5) Premere i copritubo
mantenere in posizione. (6) Applicare le fascette in dotazione
3 4 5 6
tubo ( (7) Se l’unità interna non è collegata, inserire i copritubo in dotazione (con i cap-
pucci,
derivazioni, per impedire il gocciolamento di condensa dai tubi. (8) Bloccare in posizione i copritubo (
).
7
e 8) nei raccordi della tubazione del refrigerante della scatola delle
1
2
3
e 5 sulla tubazione dei liquidi sull’unità e avvolgere
4
e 6 sulla tubazione del gas sull’unità e avvolgere per
9
a 10 - 20 mm da ogni estremità dei copri-
7 8
) con le fascette in dotazione 9.

B Coppia di serraggio del dado a cartella
Tabella 2
D.E. del tubo di rame
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
O.D. del dado a cartella
(mm)
Coppia di serraggio
(N·m)*
* 1N·m
10 kgf·cm
45
Page 46
7. Installazione della tubazione del refrigerante
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Attenzione: Serrare il dado a cartella con una chiave torsiometrica con il metodo indicato. Un serraggio eccessivo può causare la rottura del dado a cartella e causerà perdita di refrigerante nel tempo.
Applicare olio per refrigerazione sull’intera superficie (Fig. 7-2) della sede
C
svasata. Fondamentalmente, usare dadi a cartella incorporati (i dadi a cartella dispo-
D
nibili in commercio si possono rompere).
Nota: Per alcune unità interne è necessario disporre di un particolare dado a car­tella (in opzione o fornito con l’unità interna). Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna e dell’unità interna.
E Sezione del raccordo (Fig. 7-3) F Fascetta G Copritubo 3 4 5 H Serrare I Isolamento termico per tubazione per refrigerante J Tubazione per refrigerante
Usare le seguenti procedure per quei componenti della scatola delle de-
(1) Per impedire perdite di refrigerante, assicurarsi che i dadi a cartella siano serrati
alle coppie* specifi cate nella Tabella 3. * Possono prodursi perdite di refrigerante anche quando i dadi a cartella vengono
(2) Per impedire la formazione di condensa, installare i copritubo 7 8 e fi ssarli con
le fascette in dotazione 9.
Tabella 3
Diametri delle aperture della scatola
delle derivazioni per il collegamento
Carica di refrigerante:
Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. Usare solo refrigerante R410A (l’uso di altri refrigeranti può comportare problemi).
9
6
rivazioni non collegati ad un’unità interna. (Fig. 7-4)
serrati oltre le coppie specifi cate.
Coppia di serraggio
delle unità interne(inch, mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
(N·m)
8. Installazione della Tubazione di scarico
Tipo A
Tipo B
20
111110
20
200
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
(mm)
Per accertarsi che la tubazione di scarico sia in pendenza (maggiore di 1/100), essa non deve avere affossamenti o protuberanze.
• Installare l’isolamento termico per impedire gocciolamento di condensa.
• Accertarsi che la lunghezza orizzontale (e non diagonale) della tubazione di scarico non superi i 20 m. Se la tubazione di scarico è notevolmente superiore a questa distanza, montare i supporti per assicurarsi che non si fl etta. Non utilizzare a questo scopo i tubi di sfi ato dell’aria in nessun caso (potrebbe fuo- riuscirne acqua).
• Non collegare dispositivi antiodore alle uscite dei tubi di scarico.
Montare le uscite di scarico in punti in cui gli odori non rappresentano un problema.
• Non collocare la tubazione di scarico direttamente in scarichi che possano con­tenere gas sulfurei.
• La tubazione di scarico si può installare in una qualunque direzione, a condizio­ne di attenersi ai seguenti requisiti.
• I tubi di scarico collegati non devono piegarsi oltre i 45°.
(1) Applicare adesivo PVC (non in dotazione) al raccordo di scarico sulla scatola
delle derivazioni e premere il tubo di scarico collegato 0 sul raccordo fi nché non si blocca. (Fig. 8-1)
(2) Inserire un tubo in PVC duro (VP-16, non in dotazione) nel tubo di scarico
collegato 0 e incollarli assieme fi ssandoli. (Fig. 8-1)
VP-16 non in dotazione
A
Isolamento termico
B
(3) Inserire una fascia 1 sul tubo di scarico collegato 0. (Fig. 8-1) (4) Accertarsi che la pendenza della tubazione di scarico sia maggiore di 1/100.
(Fig. 8-2)
Supporti
C
Pendenza superiore a 1/100.
D
Isolamento termico
E
46
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Nota: Il tubo di scarico è disponibile nel tipo A o nel tipo B. I metodi di installazione sono diversi tra il tipo A e il tipo B.
Page 47
9. Collegamenti elettrici
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Precauzioni per gli interventi elettrici.
Avvertenza:
• Usare sempre circuiti dedicati con interruttori e alla tensione nominale. I circuiti elettrici con capacità insuffi ciente e un intervento tecnico inadegua- to durante l’installazione possono comportare scosse elettriche o incendi.
• Accertarsi sempre che gli ingressi del cablaggio elettrico siano sigillati quan­do la scatola delle derivazioni è installata esternamente. Eventuale pioggia sulle morsettiere può comportare incendi o un errato fun­zionamento.
Attenzione:
Accertarsi di installare un collegamento a massa. Non collegare a mas-
sa l’unità a un tubo ausiliario, uno scaricatore o una massa telefonica. Una collegamento a massa incompleto può causare scosse elettriche. Una sovratensione derivante da lampi o altro può danneggiare il condizio­natore d’aria.
• Attenersi al cablaggio elettrico indicato e accertarsi che sia collegato cor­rettamente, e che non sia di tensione insuffi ciente. In caso contrario possono derivarne rottura, usura, surriscaldamento o in­cendio.
Il cablaggio che collega la scatola delle derivazioni e l’unità esterna, e la
scatola delle derivazioni e le unità interne, funziona come cavo di alimen­tazione e di segnale. Collegare questo cablaggio sulla base dei numeri della morsettiera, per assicurare la corretta polarità.
Accertarsi che a ogni unità interna sia collegata al cablaggio elettrico e
alla tubazione del refrigerante corretti. Un cablaggio errato interferirà con il corretto funzionamento dell’unità.
Collegare i tubi del refrigerante e i cavi di raccordo ai relativi fori indicati
con le lettere corrispondenti (Es. A, B, C, D, E) su questa unità.
Fissare sempre ogni filo di massa separatamente con una vite da massa.
Per impedire che il cablaggio installato nel soffitto sia rosicchiato da ratti, ecc., inserirlo sempre all’interno di appositi tubi protettivi.
1. Rimuovere le viti nel coperchio. (Fig. 9-1)
2. Rimuovere il coperchio.
3. Passare il cablaggio nella scatola delle derivazioni. (Fig. 9-2)
4. Fissare ogni cavo in posizione con un morsetto idoneo. (Fig. 9-3)
5. Collegare saldamente ogni cavo all’idonea morsettiera. (Fig. 9-3)
6. Riposizionare il coperchio.
7. Quando si installa la scatola delle derivazioni all’esterno, accertarsi che gli ingressi del cablaggio siano sigillati con stucco per impedire l’ingresso di acqua piovana. (Fig. 9-2)
Protezione elettrica
A
3 boccole isolanti
B
Guarnizione
C
Cablaggio
D
Controller BC
E
Fascetta
F
Morsettiera: TB2B <A unità esterna> ø1,6 - ø2,0
G
Morsettiera: TB3A-TB3E <A unità interna > ø1,6
H
9.1. Quando si usa il tubo protettivo (Fig. 9-4)
Riposizionare il coperchio orizzontale quando il tubo protettivo è in posizione.
Coperchio
*
Fig. 9-4
A
Tubo protettivo
B
Rondella
C
Dado
D
Tubo protettivo
E
È possibile usare un tubo protettivo di un diam. est. max di 1". (1) Quando si usa un tubo protettivo con diametro esterno di 1", rimuovere la boc-
cola isolante e fissare alla scatola delle derivazioni. Rimuovere il coperchio orizzontale fi ssandolo alla scatola delle derivazioni.
(2) Quando si usa un tubo protettivo con diam. est. non superiore a 3/4", intaccare
la boccola isolante e inserire il tubo protettivo per circa 100 mm nella scatola delle derivazioni. * Riposizionare il coperchio orizzontale quando il tubo protettivo è in posizione.
47
Page 48
9. Collegamenti elettrici
<Esempio> (In caso di scatole a due derivazioni)
Unità esterna
(A)
Interruttore di circuito
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Scatola di derivazione #1 (Tipo a 5 derivazioni)
TB3A
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
TB2B
S1 S2
S1
S3
S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Unità interna
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Unità interna
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
ASTANZA
BSTANZA
CSTANZA
DSTANZA
ESTANZA
FSTANZA
GSTANZA
HSTANZA
9.2. Procedura cablaggio esterno (Fig. 9-5)
Fase singola di alimentazione 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Nota: 1 Ingresso alimentazione elettrica: Solo unità esterna. Collegare le linee (C),
(D) secondo i nomi della morsettiera, per assicurare la corretta polarità.
2 Per quanto concerne le linee (C), S1 e S2, esse servono a collegare la fonte
di alimentazione. E S2 e S3 servono per i segnali. S2 è un normale cavo per la fonte di ali­mentazione e il segnale.
Diametro fi lo Interruttore
(C)
Linea alimen
(A)
ta-
(B)
zione principale
6,0 mm² 6,0 mm²
Linea di
messa a terra
Linea segnale/ Linea di a terra
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
Quando si utilizza un cavo intrecciato per il cablaggio, è necessario disporre di un terminale tondo. *1 Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. *2 Max 45 m (“Unità esterna – Scatola delle derivazioni
derivazioni
#
1 – Scatola delle derivazioni #2”).
Se si utilizzano 2,5 mm², Max 55 m.
Note: 1. La dimensione del cablaggio deve essere conforme al codice vigente
locale e nazionale.
2. I cavi dell’alimentazione e i cavi di collegamento dell’unità interna/ scatola di derivazione/unità esterna non saranno più leggeri del cavo flessibile schermato di policloroprene. (Progetto 60245 IEC 57)
3.
Installare una linea di messa a terra più lunga dei cavi di alimentazione.
messa
(D)
Linea segnale/
Linea di
messa
a terra
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
Interruzione di corrente
Caratteristiche delle prestazioni
*1 *1
#
1” più “Scatola delle
Scatola di derivazione #2 (Tipo a 3 derivazioni)
Fig. 9-5
Avvertenza: Per i cavi di comando A, esiste un potenziale di alta tensione sul terminale S3 dovuto alla tipologia del circuito elettrico che non dispone di isolamento elettrico tra la linea di alimentazione e la linea del segnale di comunicazione. Pertanto, quando si eseguono interventi di manutenzione, disinserire l’alimentazione principale. Non toccare i terminali S1, S2, S3 quando è inserita l’alimentazione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra la scatola di derivazione e le unità esterna o interna, utilizzare un isolatore di tipo a 3 poli.
Alimentazione
Isolatore (Interruttore)
S1
Unità esterna
S2
S3
Attenzione: Dopo aver utilizzato l’isolatore, accertarsi di spegnere e riaccendere l’alimentazione di rete per azzerare il sistema. Altrimenti, l’unità esterna potrebbe non es-
sere in grado di rilevare alcuna scatola delle derivazioni o le unità interne.
Isolatore a 3 poli
(Interruttore)
S1
Scatola di
S2
derivazione
S3
S1
S2
S3
S1
Unità interna
“controllo A”
S2
S3
48
Page 49
9. Collegamenti elettrici
SPECIFICHE DI CABLAGGIO (CAVO DI COLLEGAMENTO DELLA SCATOLA DI DERIVAZIONE ESTERNA)
Sezione trasversale cavo
Tonda
Dimensione cavo (mm²)
2,5 3
Numero di cavi
Senso orario : S1-S2-S3 * Fare attenzione alla striscia gialla e verde
Polarità L (m)*6
(50)
*2
Piatta
Piatta
Tonda
*1: I cavi di alimentazione delle apparecchiature elettriche non devono essere più
leggeri dei cavi 60245 IEC o 60227 IEC. *2: Se il cavo con la striscia gialla e verde è disponibile. *3: In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3), la dimensione del
cavo è 1,5 mm *4: In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3). *5: Se i cavi piatti sono collegati come mostrato in fi gura, possono essere utilizzati
per una lunghezza massima di 55 m.
Assicurarsi di collegare i cavi di collegamento della scatola di derivazione esterna/interna direttamente alle unità (senza collegamenti intermedi). I collegamenti intermedi possono provocare errori di comunicazione se dell’acqua penetra nei cavi e causare un insuffi ciente isolamento a terra o uno scarso contatto elettrico nel punto di collegamento intermedio.
²
.
2,5 3
1,5 4 Da sinistra a destra : S1-Aperto-S2-S3
2,5 4
Non disponibile (Il conduttore centrale non è provvisto di guaina protettiva)
Senso orario : S1-S2-S3-Aperto * Collegare S1 e S3 all’angolo opposto
(Cavo piatto 3C s 2)
S1 S2 S3
*6 : La lunghezza del cavo indicata è solo un valore di riferimento.
Potrebbe essere diversa a seconda delle condizioni di installazione, umidità, materiali, ecc.
Non disponibile
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. Esecuzione del test
• Fare riferimento alla sezione “Esecuzione del test” del manuale d’installazione delle unità interne e dell’unità esterna.
• Al termine dell’installazione dell’unità interna, della scatola delle derivazioni e dell’unità esterna, avviare l’esecuzione del test per controllare se vi siano perdite d’acqua nella scatola delle derivazioni.
• Dopo l’accensione o una momentanea interruzione del funzionamento, è possibile che si senta un piccolo scatto all’interno della scatola delle derivazioni. Si tratta del cassetto di espansione elettronico che si apre e si chiude. Non si tratta di un guasto all’unità.
• A
ccertarsi di eseguire la prova per ogni unità interna. Accertarsi che ogni unità interna funzioni correttamente attenendosi al manuale di installazione in dotazione con l’unità.
• Se si esegue la prova per tutte le unità interne contemporaneamente, non è possibile rilevare un’eventuale raccordo errato dei tubi del refrigerante e dei cavi di raccordo dell’unità esterna/interna.
49
Page 50
Περιεχόμενα
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας .....................................................................50
2. Επιλογή θέσης εγκατάστασης .........................................................................50
3. Έλεγχος των παρεχόμενων εξαρτημάτων .......................................................51
4. Διαστάσεις και απαιτούμενος χώρος συντήρησης του κουτιού
διακλάδωσης ...................................................................................................51
5. Σωλήνωση ψυκτικού ........................................................................................52
Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά μόνο την εγκατάσταση του κουτιού διακλάδωσης. Για την εγκατάσταση των εσωτερικών μονάδων και της εξωτερικής μονάδας, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνοδεύει κάθε μονάδα.
6. Τοποθέτηση του κουτιού διακλάδωσης ........................................................... 53
7. Εγκατάσταση σωληνώσεων ψυκτικού .............................................................53
8. Εγκατάσταση σωληνώσεων αποστράγγισης ...................................................54
9. Ηλεκτρικές εργασίες .........................................................................................55
10. Δοκιμαστική λειτουργία ....................................................................................57
1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας
► Πριν κάνετε την εγκατάσταση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε
όλα τα “Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”.
► Προτού συνδέσετε τον εξοπλισμό στο δίκτυο ηλεκτρικής παροχής, ενη-
μερώστε τον αρμόδιο ή πάρτε την έγκρισή του.
Προειδοποίηση: Περιγράφει τα μέτρα ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται για την πρόλη­ψη του κινδύνου τραυματισμού ή και θανάτου του χρήστη.
Προσοχή: Περιγράφει προφυλακτικά μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για ν’αποφεύ­γεται βλάβη στη μονάδα.
Προειδοποίηση
• Ζητήστε από τον αντιπρόσωπο ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό να εγκατα-
στήσει τη μονάδα.
• Για τις εργασίες εγκατάστασης, ακολουθήστε τις οδηγίες που υπάρχουν στο
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και χρησιμοποιήστε εργαλεία και εξαρτήματα σω­λήνων ειδικά κατασκευασμένα για χρήση με το ψυκτικό που προσδιορίζεται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας.
εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνει σύμφωνα με τις οδηγίες προ-
Η
κειμένου να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος ζημιάς από σεισμούς, τυφώνες ή δυνατούς ανέμους. Όταν η μονάδα δεν είναι σωστά εγκατεστημένη, μπορεί να πέσει και να προκαλέσει ζημιά ή τραυματισμό.
• Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί και να στερεωθεί καλά σε μια
που μπορεί να αντέξει το βάρος της.
• Αν το κλιματιστικό πρόκειται να εγκατασταθεί σε μικρό χώρο, πρέπει να λη-
φθούν μέτρα προκειμένου να αποτραπεί η συγκέντρωση ψυκτικού στο δω­μάτιο επάνω από το όριο ασφαλείας σε περίπτωση που σημειωθεί διαρροή. Αν σημειωθεί διαρροή ψυκτικού και υπέρβαση του ορίου συγκέντρωσης υπάρχει σοβαρός κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας της έλλειψης οξυγόνου στο δωμάτιο.
• Αερίστε το χώρο σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού κατά τη λειτουργία της
μονάδας. Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φλόγα, θα απελευθερωθούν δη­λητηριώδη αέρια.
• Όλες οι ηλεκτρικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο τεχνι-
σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες που δίνονται
κό και σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καλώδια για τις καλωδιώσεις.
Το κάλυμμα της πλακέτας ακροδεκτών της εξωτερικής μονάδας πρέπει να
βρίσκεται καλά ασφαλισμένο στη θέση του.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi Electric
και για την εγκατάστασή τους τεχνικό.
:
επιφάνεια
καλέστε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο
Αφού ολοκληρωθούν οι εργασίες για την εγκατάσταση, περιγράψτε στον πελάτη ταΠροφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας”, τη χρήση και
να με τις πληροφορίες στο Εγχειρίδιο Λειτουργίας και εκτελέστε τη δοκιμαστική λει­τουργία για να σιγουρευτείτε ότι η μονάδα λειτουργεί κανονικά. Το Εγχειρίδιο Εγκα­τάστασης και το Εγχειρίδιο Λειτουργίας πρέπει να δοθούν στο χρήστη για αναφορά. Τα εγχειρίδια αυτά πρέπει να δίνονται και στους επόμενους χρήστες
: Δείχνει μέρος της συσκευής που πρέπει να γειώνεται.
Προειδοποίηση:
Διαβάζετε προσεχτικά τις ετικέτες που είναι κολλημένες πάνω στην κύρια μονάδα.
• Ο χρήστης δεν πρέπει ποτέ να επιχειρήσει να επισκευάσει τη μονάδα ή να τη μεταφέρει σε άλλη θέση χωρίς τη βοήθεια ειδικού προσωπικού.
• Αφού ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, ελέγξτε για τυχόν διαρροές ψυκτικού. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού στο δωμάτιο και έρθει σε επαφή με τη ηλεκτρικής θερμάστρας ή μιας φορητής εστίας μαγειρέματος, υπάρχει κίνδυ­νος να απελευθερωθούν δηλητηριώδη αέρια.
• Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης για τις εσω­τερικές, τις εξωτερικές μονάδες και τα κουτιά διακλάδωσης απευθείας στις συσκευές (χωρίς ενδιάμεσες συνδέσεις). Οι ενδιάμεσες συνδέσεις μπορεί να προκαλέσουν σφάλματα επικοινωνίας
εισχωρήσει νερό στα καλώδια ή στους αγωγούς το οποίο καταστρέφει
εάν τη μόνωση ή έχει σαν αποτέλεσμα κακή ηλεκτρική επαφή στο σημείο της ενδιάμεσης σύνδεσης.
(Αν είναι απαραίτητη η ενδιάμεση σύνδεση, πρέπει να λάβετε όλα τα μέτρα
,
για να αποτρέψετε την είσοδο νερού στα καλώδια και τους αγωγούς.)
Προσοχή
Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες ψυκτικού είναι κατάλληλα μονωμένοι για να απο­τραπεί ο σχηματισμός συμπύκνωσης.
Ελλιπής μόνωση μπορεί να προκαλέσει το σχηματισμό συμπύκνωσης στην
επιφάνεια των σωλήνων, με αποτέλεσμα να βραχούν το ταβάνι, το δάπεδο και άλλα αντικείμενα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης έχει τοποθετηθεί σωστά σύμφω­να ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο συμπύκνωσης.
Τυχόν ελαττωματική τοποθέτηση των σωληνώσεων μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή νερού και σε ζημιές στην οροφή, το δάπεδο και άλλα αντικείμενα εξαιτίας της υγρασίας.
:
με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου και ότι είναι επαρκώς μονωμένος
τη συντήρηση της μονάδας σύμφω-
της μονάδας.
φλόγα μιας
2. Επιλογή θέσης εγκατάστασης
*
Το κουτί διακλάδωσης προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Τοποθετήστε το ειδικό προαιρετικό κάλυμμα (PAC-AK350CVR-E) για να εγκατα­στήσετε το κουτί διακλάδωσης σε εξωτερικούς χώρους.
• Βεβαιωθείτε ότι το κουτί διακλάδωσης έχει τοποθετηθεί σε τέτοια θέση ώστε να διευκολύνεται η συντήρηση και η επισκευή. (Βεβαιωθείτε ότι η οπή συντήρησης είναι ελεύθερη και ο χώρος για τυχόν επισκευή επαρκής).
• Αποφύγετε την εγκατάσταση κοντά σε υπνοδωμάτια. Ο ήχος του ψυκτι­κού που κυκλοφορεί μέσα στις σωληνώσεις μπορεί να είναι ενοχλητικός.
• Βεβαιωθείτε ότι ο θόρυβος από τη λειτουργία της μονάδας στη θέση εγκατάστασης δεν δημιουργεί πρόβλημα.
Μετά από τροφοδοσία με ρεύμα ή μετά από σύντομη διακοπή της λειτουρ­γίας, ίσως ακουστεί διακλάδωσης. Η ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης ανοίγει και κλείνει. Αυτό δεν σημαίνει ότι η μονάδα έχει βλάβη.
• Καθορίστε εκ των προτέρων τη διαδρομή των σωληνώσεων ψυκτικού, των σω­ληνώσεων αποστράγγισης και των ηλεκτρικών καλωδιώσεων.
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση της εγκατάστασης είναι τέτοια ώστε το μήκος των σωλη­νώσεων ψυκτικού να βρίσκεται εντός των συνιστώμενων ορίων.
ένας σιγανός ήχος κλικ από το εσωτερικό του κουτιού
50
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα βρίσκεται σε ύψος τουλάχιστον 1,8 μέτρων από το δάπεδο και δεν μπορούν να την φτάσουν τα μικρά παιδιά.
• Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε χώρους με μεγάλη υγρασία ή υψηλή θερμοκρασία για μεγάλες χρονικές περιόδους.
• Βεβαιωθείτε ότι το κουτί διακλάδωσης είναι τοποθετημένο επάνω από την οροφή κάποιου διαδρόμου, λουτρού κτλ. όπου δεν είναι συνεχής η παρουσία ανθρώπων για λόγους συντήρησης (μην το τοποθετείτε σε κεντρικό σημείο ενός δωματίου).
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση της εγκατάστασης είναι τέτοια ώστε η κατωφερής κλίση των σωληνώσεων αποστράγγισης να είναι μεγαλύτερη από 1/100.
* Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι τοποθετημένη σε επιφάνεια ικανή να αντέξει
το βάρος της.
Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι τοποθετημένη σταθερά σε μια επιφάνεια ικανή να αντέξει το βάρος της. Διαφορετικά, η μονάδα μπορεί να πέσει προκαλώντας τραυματισμούς.
Page 51
3. Έλεγχος των παρεχόμενων εξαρτημάτων
3.1. Ελέγξτε τα εξαρτήματα και τα μέρη του κουτιού δι-

: Type A
Τύπος Α
: Type B
Τύπος Β
Fig. 3-1
ακλάδωσης
Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα
Ροδέλα (με μόνωση)
1
Ροδέλα
2
4 4
Για την ένωση των σωληνώσεων ψυκτικού
Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα
Κάλυμμα σωλήνα (υγρού)1Προς εξωτερική μονάδα
3
Κάλυμμα σωλήνα (αερίου)1Προς εξωτερική μονάδα
4
Κάλυμμα σωλήνα (υγρού)5Προς εσωτερική μονάδα
5
Κάλυμμα σωλήνα (αερίου)5Προς εσωτερική μονάδα
6
Κάλυμμα ένωσης (υγρού)3
7
Κάλυμμα ένωσης (αερίου)3
8
Στεφάνη στερέωσης 24
9
Για το σωλήνα αποστράγγισης
Όνομα εξαρτήματος Ποσότητα
Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης
0
Στεφάνη στερέωσης 2
1
1 Τύπος Α ή Τύπος Β
4. Διαστάσεις και απαιτούμενος χώρος συντήρησης του κουτιού διακλάδωσης
Προαιρετικοί προσαρμογείς διαμέτρου (σύνδεσμοι).
A
B
Fig. 4-1
Όνομα μοντέλου
Διάμετρος συνδεδεμένων σωλήνων
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (τύπου 5 διακλαδώσεων)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Διάμετρος AΔιάμετρος
320
95
61
79
280 39
50 34
12
402
70
35
68
(mm)
24
* Συνδέστε δύο ή περισσότερες εσωτερικές μονάδες σε ένα σύστημα. * 1-2 κουτιά διακλάδωσης μπορούν να συνδεθούν σε μία εξωτερική μονάδα. * Μπουλόνι ανάρτησης : W3/8 (M10) * Διαπλατυσμένη ένωση του σωλήνα ψυκτικού
* Το μέγεθος του σωλήνα διαφέρει ανάλογα με τον τύπο και την ικανότητα
των εσωτερικών μονάδων. Το μέγεθος σωλήνα της εσωτερικής μονάδας πρέπει να ταιριάζει με αυτό του κουτιού διακλάδωσης στο σημείο της ένω­σης. Σε αντίθετη περίπτωση, πρέπει να χρησιμοποιήσετε προαιρετικούς μετατροπείς διαμέτρου (παραμορφωμένους συνδέσμους) στην πλευρά του κουτιού διακλάδωσης. (
B
κουτί διακλάδωσης.)
Συνδέστε το μετατροπέα διαμέτρου απευθείας στο
A Απόσταση μπουλονιών ανάρτησης B Προς εσωτερική μονάδα C Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης (Εξάρτημα) D Ένωση σωλήνα αποστράγγισης (VP-16) E Προς εξωτερική μονάδα F Καπάκι εξυπηρέτησης (για LEV, THERMISTOR) G 3-ΣΤΕΦΑΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ H Ηλεκτρικό κάλυμμα I 3-Άνοιγμα για το πέρασμα ηλεκτρικού καλωδίου J Πίνακας ακροδεκτών (προς εσωτερική μονάδα) K Πίνακας ακροδεκτών (προς εξωτερική μονάδα) * Βεβαιωθείτε ότι
το κουτί διακλάδωσης είναι τοποθετημένο όπως δείχνει το παρα­κάτω σχήμα. Η βάση στήριξης πρέπει να βρίσκεται από πάνω. Διαφορετικά, δεν θα γίνεται σωστά η αποστράγγιση.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Μπουλόνι ανάρτησης : W3/8 (M10) Διαπλατυσμένη ένωση του σωλήνα ψυκτικού
Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου
Μέγεθος εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης: Εξωτ.διάμετρος 20 (VP16) Πίνακας μετατροπής
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Προς εξωτερική μονάδα
Τύπος Α
Type A
200

Τύπος B
Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
51
Page 52
4. Διαστάσεις και απαιτούμενος χώρος συντήρησης του κουτιού διακλάδωσης
PAC-AK31BC (τύπου 3 διακλαδώσεων) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Μπουλόνι ανάρτησης : W3/8 (M10) Διαπλατυσμένη ένωση του σωλήνα ψυκτικού
ABC
Σωλήνας υγρού Σωλήνας αερίου
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Μέγεθος εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης: Εξωτ.διάμετρος 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
Τύπος Α
Τύπος B
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
Προς εξωτερική μονάδα
(1) (2)
Ελάχιστο
50
450
Ελάχιστο
250
Fig. 4-6
(3)
Ελάχιστο
250
Fig. 4-7
4.1.
Απαιτούμενος χώρος για εγκατάσταση και επισκευή
(1) Μπροστινή όψη (Fig. 4-4)
Κουτί διακλάδωσης
30
Ελάχιστο
A
Στο πλάι των σωληνώσεων
B
(2) Πλαϊνή όψη (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Για εγκαταστάσεις σε εσωτερικούς χώρους
C
Μαδέρι οροφής
D
Οπή συντήρησης
E
Πλευρά πλακέτας κυκλώματος
F
*2
*1: Απαιτείται τουλάχιστον 350 mm για κάμψεις 90° στις σωληνώσεις ψυκτικού.
*2: To πρέπει να είναιΤουλάχιστον 200 mm” <συνιστάται>.
(Κανόνας: Η κατωφερής κλίση της σωλήνωσης αποστράγγισης πρέπει να είναι 1/100 ή μεγαλύτερη. Απαιτείται μήκος 200 mm ή περισσότερο
*1
Ελάχιστο
250
180-200
280
B
*3
Ελάχιστο
250
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
όταν η κατωφερής κλίση δεν είναι επαρκής.)
Σε περίπτωση μήκους μικρότερου των 200 mm (για παράδειγμα, εάν το είναι 100 mm), τότε δυσχεραίνεται η εργασία αντικατάστασης στο κουτί διακλάδωσης
450
από την οπή συντήρησης (Είναι δυνατή μόνο η αντικατάσταση της πλακέτας κυκλώματος, των πηνίων βαλβίδων γραμμικής διαστολής, των αισθητήρων και του δοχείου αποστράγγισης).
*3: To πρέπει να είναι
Στην περίπτωση που είναι “
600 mm”<συνιστάται>.
450” δημιουργήστε μια οπή συντήρησης στην
πλευρά της πλακέτας κυκλώματος (όπως φαίνεται στο Fig. 4-6). “Τουλάχιστον
300 mm” απαιτείται ως απόσταση για το
.
Σε περίπτωση μήκους μικρότερου των 300 mm (για παράδειγμα, εάν το
είναι
100 mm), τότε δυσχεραίνεται η εργασία αντικατάστασης από την οπή συντή-
ρησης του κουτιού διακλάδωσης, των πηνίων βαλβίδων γραμμικής διαστολής, των αισθητήρων και του δοχείου αποστράγγισης (Είναι δυνατή μόνο η εργασία αντικατάστασης της πλακέτας κυκλώματος).
(3) Επάνω όψη (Fig. 4-7)
Σωλήνωση ψυκτικού
G
Όταν η κεντρική σωλήνωση βρίσκεται προς την αντίθετη κατεύθυνση από
H
αυτή της διακλάδωσης του σωλήνα ψυκτικού.
5. Σωλήνωση ψυκτικού
* Ακολουθείτε πάντα τις προδιαγραφές που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. Διαφορετικά, αυτό μπορεί να έχει αρνητι-
κή επίδραση στην απόδοση του κλιματιστικού ή πρόβλημα στη λειτουργία του.
52
Page 53
6. Τοποθέτηση του κουτιού διακλάδωσης
D
Ελάχιστο 30
)
(
50
Ελάχιστο
A
*
Fig. 6-1
Στήριξη στον τοίχο
* Προμηθευτείτε την
κατάλληλη βάση από
Τοίχος
το εμπόριο εάν πρόκειται να τοποθετήσετε τη μονάδα με στήριξη σε τοίχο.
Fig. 6-2
7. Εγκατάσταση σωληνώσεων ψυκτικού

90° ± 0,5°
Διαστάσεις εκχείλωσηςΡοπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης
A Διαστάσεις εκχείλωσης
Πίνακας 1
Διάμετρος χαλκοσωλήνα
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Διαστάσεις εκχείλωσης
Διάσταση øA (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm)
(1) Τοποθετήστε τα μπουλόνια ανάρτησης (θα τα προμηθευτείτε από το εμπόριο)
στη συνιστώμενη απόσταση (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Τοποθετήστε τις ροδέλες και τα παξιμάδια (1, 2, θα τα προμηθευτείτε από το
εμπόριο) στα μπουλόνια ανάρτησης. (Fig. 6-1)
50
(3) Κρεμάστε τη μονάδα στα μπουλόνια ανάρτησης.
Ελάχιστο
(4) Σφίξτε καλά τα παξιμάδια (ελέγξτε το ύψος της οροφής). (5) Χρησιμοποιήστε ένα αλφάδι
οριζόντιο.
Όταν η μονάδα έχει αναρτηθεί και έχετε σφίξει τα παξιμάδια.
A
Μπουλόνι ανάρτησης
B
Παξιμάδια
C
Ροδέλα (με μαξιλαράκι) 1
D
Βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι είναι στραμμένο προς τα κάτω
E
Ροδέλα (χωρίς μαξιλαράκι) 2
F
Παξιμάδι (θα το προμηθευτείτε από το εμπόριο)
G
Μπουλόνι ανάρτησης
H
Βεβαιωθείτε ότι η πλευρά αυτή είναι πάντα τοποθετημένη προς τα πάνω.
I
Μαδέρι οροφής.
J
Σημείωση: * Ανατρέξτε στη “4-1”.
Προσοχή:
Η εγκατάσταση της μονάδας πρέπει να γίνεται μόνο οριζόντια.
Η μονάδα αυτή μπορεί να εγκατασταθεί και με ανάρτηση από την οροφή.
Η μονάδα μπορεί επίσης να εγκατασταθεί κατακόρυφα, μόνο με τον τρόπο που δείχνει το παρακάτω διάγραμμα.
(Η πλευρά
Η λανθασμένη εγκατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα υπερχείλιση στην αποστράγγιση.
► Συνδέστε τους σωλήνες υγρού και αερίου κάθε εσωτερικής μονάδας στις
θέσεις σύνδεσης με τον ίδιο αριθμό όπως αναγράφεται στη διαπλατυσμέ­νη ένωση εσωτερικής μονάδας κάθε κουτιού διακλάδωσης. Αν η σύνδεση δεν γίνει στις σωστές θέσεις, δεν θα λειτουργεί σωστά. (Fig. 7-1)
► Για τη σύνδεση εσωτερικών μονάδων, προσέξτε να συνδέσετε τους
σωλήνες υποδοχές που σημειώνονται με τους αντίστοιχους χαρακτήρες. (Παρά-
δειγμα: A, B, C, D, E) Σημείωση: Μην παραλείψετε να σημειώσετε όλους τους σωλήνες ψυκτικού που θα προμηθευτεί­τε από το εμπόριο (σωλήνες υγρού, σωλήνες αερίου κτλ.) για κάθε εσωτερική μονά­δα με σαφή ένδειξη για το δωμάτιο στο οποίο ανήκουν. (Παράδειγμα: A, B, C, D, E) ►
Αναγράψτε τα ονόματα μοντέλων εσωτερικών μονάδων στην πλακέτα του πίνακα
ελέγχου του κουτιού διακλάδωσης (για λόγους αναγνώρισης).
Για να αποφύγετε τη συμπύκνωση και το ενδεχόμενο να στάζει νερό από
τις σωληνώσεις ψυκτικού, βεβαιωθείτε ότι η θερμομόνωση είναι επαρκής. ► Όταν χρησιμοποιείτε σωληνώσεις ψυκτικού του εμπορίου, βεβαιωθείτε
ότι και οι σωλήνες υγρού και οι σωλήνες αερίου είναι τυλιγμένοι με θερ-
μομονωτικό υλικό που διατίθεται στο εμπόριο (μονωτικό υλικό πάχους
τουλάχιστον 12 mm με αντοχή σε θερμοκρασίες πάνω από 100 °C). ► Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας όταν
δημιουργείτε κενό και όταν ανοίγετε
Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης και τα καπάκια από το κουτί διακλάδωσης.
(1) (2) Εκχειλώστε τα άκρα των σωλήνων υγρού και αερίου και αλείψτε την διαπλα-
τυσμένη επιφάνεια με ένα λεπτό στρώμα λαδιού ψυκτικού (θα το προμηθευ-
τείτε από το εμπόριο). (3) Συνδέστε αμέσως τις σωληνώσεις ψυκτικού. Να σφίγγετε πάντα τα περικό-
χλια εκχείλωσης με την ενδεδειγμένη ροπή σύσφιξης σύμφωνα με τον παρα-
κάτω πίνακα (4) Πιέστε με δύναμη τα καλύμματα 3 και 5 του σωλήνα υγρού στη μονάδα και
τυλίξτε τα για να μην βγουν από τη θέση τους. (5) Πιέστε με δύναμη τα καλύμματα 4 και 6 του σωλήνα αερίου στη μονάδα και
τυλίξτε τα για να μην βγουν (6) Τοποθετήστε τις παρεχόμενες στεφάνες στερέωσης 9 στα 10 - 20 mm περί-
που από κάθε άκρο των καλυμμάτων των σωλήνων (3 4 5 6). (7) Αν δεν είναι συνδεδεμένη η εσωτερική μονάδα, τοποθετήστε τα παρεχόμενα
καλύμματα σωλήνων (με καπάκια, 7 και 8) στις ενώσεις των σωληνώσεων
ψυκτικού με το κουτί διακλάδωσης
στους σωλήνες. (8) Στερεώστε τα καλύμματα σωλήνων (7 8) στη θέση τους με τις παρεχόμενες
στεφάνες 9.
είναι στραμμένη προς τα πάνω.)
ψυκτικού και τα καλώδια σύνδεσης στις κατάλληλες θύρες και
χρησιμοποιώντας δυναμόκλειδο και διπλό κλειδί.
για να ευθυγραμμίσετε το κουτί διακλάδωσης στην
(
ή κλείνετε βαλβίδες.
από τη θέση τους.
για να αποφύγετε τη συμπύκνωση νερού
B Ροπή σύσφιξης για το περικόχλιο εκχείλωσης
Πίνακας 2
Διάμετρος χαλκοσωλήνα
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Διάμετρος περικοχλίου
εκχείλωσης (mm)
Ροπή σύσφιξης
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
53
Page 54
7. Εγκατάσταση σωληνώσεων ψυκτικού
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Προσοχή: Σφίξτε το περικόχλιο εκχείλωσης με ένα δυναμόκλειδο σύμφωνα με τις οδηγίες. Αν το σφίξετε υπερβολικά, υπάρχει περίπτωση να σπάσει με την πάροδο του χρόνου και να προκληθεί διαρροή ψυκτικού.
Αλείψτε με λάδι ψυκτικού ολόκληρη (Fig. 7-2) τη διαπλατυσμένη επιφάνεια.
C
Να χρησιμοποιείτε τα παρεχόμενα με τη μονάδα περικόχλια εκχείλωσης (αν
D
τα προμηθευτείτε από το εμπόριο, μπορεί να σπάσουν).
Σημείωση: Ένα ειδικό περικόχλιο εκχείλωσης (προαιρετικό ή παρεχόμενο με την εσω­τερική μονάδα) είναι απαραίτητο για ορισμένες εσωτερικές μονάδες. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής και της εσωτερικής μονάδας για λεπτομέρειες.
E Τομή ένωσης (Fig. 7-3) F Στεφάνη στερέωσης G Καλύμματα σωλήνων 3 4 5 H Σφίξτε I Θερμομόνωση για τη σωλήνωση ψυκτικού J Σωλήνωση ψυκτικού
► Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαδικασίες για τα μέρη του κουτιού δια-
κλάδωσης που δεν είναι συνδεδεμένα σε εσωτερική μονάδα. (Fig. 7-4)
(1) Για να αποφύγετε τις διαρροές ψυκτικού, βεβαιωθείτε ότι τα περικόχλια εκχείλω-
σης βιδώνονται σύμφωνα με τις καθορισμένες ροπές σύσφιξης* στον Πίνακα 3. * Μπορεί επίσης να παρουσιαστεί διαρροή ψυκτικού, εάν τα περικόχλια εκχείλω-
σης βιδωθούν περισσότερο από τις καθορισμένες ροπές σύσφιξης.
(2) Για να αποφευχθούν φαινόμενα συμπύκνωσης, εγκαταστήστε τα καλύμματα των
σωληνώσεων
Πίνακας 3
Διάμετροι των ανοιγμάτων του κουτιού
διακλάδωσης για τη σύνδεση
εσωτερικών μονάδων (mm)
► Πλήρωση ψυκτικού:
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. Χρησιμοποιείτε μόνο ψυκτικό R410A (η χρήση άλλων ψυκτικών μπορεί να προ­καλέσει προβλήματα).
9
6
και σφίξτε τα με τις παρεχόμενες ταινίες 9.
7 8
Ροπή σύσφιξης
(N·m)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
8. Εγκατάσταση σωληνώσεων αποστράγγισης
Τύπος A
Τύπος B
20
111110
20
200
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
1,5 ~ 2 m
10 ~ 20
25 cm
(mm)
Για να είστε βέβαιοι ότι η σωλήνωση αποστράγγισης έχει κατωφερή κλίση μεγαλύτερη από 1/100, μην προκαλείτε τη δημιουργία θυλάκων αέρα και μην κυρτώνετε τους σωλήνες.
• Τοποθετήστε θερμομόνωση για να αποφευχθεί η υγροποίηση και η δημιουργία σταγόνων νερού.
• Βεβαιωθείτε ότι το μήκος οριζόντια (όχι διαγώνια) της σωλήνωσης αποστράγγι­σης δεν υπερβαίνει τα 20 m. Αν η σωλήνωση εκτείνεται σε μεγάλη απόσταση, πρέπει να τοποθετήσετε υποστηρίγματα για να μην κρέμονται οι σωλήνες. Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες απαγωγής αέρα σε να βγει από τους σωλήνες απαγωγής αέρα).
Μην τοποθετείτε οσμοπαγίδες στις εξόδους των σωληνώσεων αποστράγγισης.
Φροντίστε οι έξοδοι αποστράγγισης να βρίσκονται σε σημεία όπου οι οσμές δεν ενοχλούν.
• Μην εγκαθιστάτε τη σωλήνωση αποστράγγισης απευθείας σε αποχετεύσεις όπου υπάρχουν θειώδη αέρια.
Η σωλήνωση αποστράγγισης θυνση εφόσον πληρούνται οι παραπάνω προϋποθέσεις.
Οι κάμψεις του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης δεν πρέπει να υπερβαίνουν τις 45°.
(1) Τυλίξτε με αυτοκόλλητο PVC (θα το προμηθευτείτε από το εμπόριο) την ένω-
ση του σωλήνα αποστράγγισης με το κουτί διακλάδωσης και πιέστε το συνδε­δεμένο εύκαμπτο σωλήνα
(2) Βάλτε ένα σωλήνα από σκληρό PVC (VP-16, θα τον προμηθευτείτε από το
εμπόριο) μέσα στο συνδεδεμένο εύκαμπτο σωλήνα 0, κολλήστε τους μαζί και στερεώστε τους. (Fig. 8-1)
VP-16, θα τον προμηθευτείτε από το εμπόριο
A
Θερμομόνωση
B
(3) Τοποθετήστε μια στεφάνη στερέωσης 1 στο συνδεδεμένο εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης 0. (Fig. 8-1)
(4) Βεβαιωθείτε ότι η
τερη από 1/100. (Fig. 8-2)
Στηρίγματα
C
Κατωφερής κλίση μεγαλύτερη από 1/100.
D
Θερμομόνωση
E
κατωφερής κλίση του σωλήνα αποστράγγισης είναι μεγαλύ-
μπορεί να τοποθετηθεί προς οποιαδήποτε κατεύ-
στην ένωση όσο πάει. (Fig. 8-1)
0
καμία περίπτωση (το νερό μπορεί
54
Fig. 8-2
Σημείωση: Ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης είναι διαθέσιμος είτε στον Τύπο Α είτε στον Τύπο Β. Ο τρόπος εγκατάστασης διαφέρει για τους Τύπους Α και Β.
Page 55
9. Ηλεκτρικές εργασίες
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-4
TB3CTB3E TB3A
► Προφυλάξεις για τις ηλεκτρικές εργασίες.
Προειδοποίηση:
Χρησιμοποιείτε πάντα αποκλειστικές γραμμές ρεύματος με τους διακόπτες
σύμφωνα με τις ονομαστικές τιμές τάσης. Οι γραμμές ρεύματος με ανεπαρκή χωρητικότητα και η κακή ποιότητα εργασι-
ών κατά την εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Όταν το κουτί διακλάδωσης εγκαθίσταται σε εξωτερικούς χώρους, να είστε
βέβαιοι ότι τα ανοίγματα από όπου περνούν οι ηλεκτρικές καλωδιώσεις εί­ναι σφραγισμένα.
Αν πέσει νερό της βροχής στους πίνακες ακροδεκτών, υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς ή βλάβης.
Προσοχή:
Μην παραλείψετε να τοποθετήσετε γείωση. Μην γειώσετε τη μο-
Fig. 9-2
νάδα σε σωλήνες του δημόσιου δικτύου, απαγωγείς υπέρτασης ή γείωση τηλεφώνου. Η ανεπαρκής γείωση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Τυχόν ρεύμα υπέρ­τασης από κεραυνό ή άλλη αιτία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο κλιματιστικό.
• Χρησιμοποιείτε τις ενδεδειγμένες ηλεκτρικές καλωδιώσεις και βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένες σωστά και δεν βρίσκονται υπό τάση.
Αν δεν ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες, υπάρχει ενδεχόμενο να κοπούν τα
καλώδια, να υπερθερμανθούν ή να προκληθεί πυρκαγιά.
Οι καλωδιώσεις που συνδέουν το κουτί διακλάδωσης με την εξωτερική μονά­δα καθώς και το κουτί διακλάδωσης με τις εσωτερικές μονάδες λειτουργούν και ως καλωδιώσεις τροφοδοσίας και ως καλωδιώσεις μεταφοράς σήματος. Συνδέστε τις καλωδιώσεις αυτές σε αντιστοιχία με τους αριθμούς του πίνακα ακροδεκτών για να εξασφαλιστεί η σωστή πολικότητα.
Βεβαιωθείτε ότι σε κάθε εσωτερική μονάδα έχουν γίνει οι κατάλληλες σωλη­νώσεις ψυκτικού και ηλεκτρικές καλωδιώσεις. Τυ χό ν λανθασμένες καλωδιώ­σεις θα επηρεάσουν την ορθή λειτουργία της μονάδας.
► Συνδέστε τους σωλήνες ψυκτικού και τα καλώδια σύνδεσης στις κατάλλη-
λες θύρες με τους αντίστοιχους χαρακτήρες (Π.χ. A, B, C, D, E) στη μονάδα.
Στερεώνετε πάντα ξεχωριστά κάθε καλώδιο γείωσης με μια βίδα.
Για να μην υπάρχει ενδεχόμενο να καταστραφούν οι καλωδιώσεις που περνούν στην οροφή από ποντικούς κτλ., πρέπει να τις περάσετε σε προστατευτικό αγωγό καλωδίων.
1. Βγάλτε τις βίδες του καλύμματος. (Fig. 9-1)
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
3. Περάστε τα καλώδια στο κουτί διακλάδωσης. (Fig. 9-2)
4. Στερεώστε κάθε καλώδιο στη θέση του με ένα σφιγκτήρα καλωδίων. (Fig. 9-3)
5.
Συνδέστε σταθερά κάθε καλώδιο στον κατάλληλο πίνακα ακροδεκτών. (Fig. 9-3)
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.
7. Όταν το κουτί διακλάδωσης εγκατασταθεί σε εξωτερικούς χώρους, πρέπει
να φροντίσετε να σφραγίσετε με στόκο τα ανοίγματα από όπου περνούν τα καλώδια για να μην εισχωρήσει το νερό της βροχής. (Fig. 9-2)
Ηλεκτρικό κάλυμμα
A
3-Παρέμβυσμα
B
Σφράγισμα
C
Καλωδίωση
D
Ελεγκτής BC
E
Στεφάνη στερέωσης
F G H
ακροδεκτών: TB2B <Προς εξωτερική μονάδα> ø1,6 - ø2,0
Πίνακας Πίνακας ακροδεκτών: TB3A-TB3E <Προς εσωτερική μονάδα> ø1,6
9.1. Όταν χρησιμοποιείται προστατευτικός αγωγός
καλωδίων (Fig. 9-4)
*
Βάλτε ξανά στη θέση του το οριζόντιο κάλυμμα αφού στερεώσετε καλά τον αγωγό καλωδίων.
Κάλυμμα
A
Αγωγός καλωδίων
B
Ροδέλα
C
Παξιμάδι
D
Αγωγός καλωδίων
E
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί αγωγός καλωδίων με εξωτερική διάμετρο μέχρι 1". (1) Όταν χρησιμοποιείτε αγωγό καλωδίων εξωτερικής διαμέτρου 1", αφαιρέστε το
παρέμβυσμα και συνδέστε τον στο κουτί διακλάδωσης. Βγάλτε το οριζόντιο
κά-
λυμμα για τη σύνδεση στο κουτί διακλάδωσης.
(2) Όταν χρησιμοποιείτε αγωγό καλωδίων εξωτερικής διαμέτρου 3/4" ή μικρότερο,
κόψτε το παρέμβυσμα και περάστε τον αγωγό περίπου 100 mm μέσα στο κουτί διακλάδωσης. * Βάλτε ξανά στη θέση του το οριζόντιο κάλυμμα αφού στερεώσετε καλά τον
αγωγό καλωδίων.
55
Page 56
9. Ηλεκτρικές εργασίες
<Παράδειγμα> (Στην περίπτωση 2 κουτιών διακλάδωσης)
Εξωτερική μονάδα
(A)
Διακόπτης κυκλώματος
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Κουτί διακλάδωσης#1 (τύπου 5 διακλαδώσεων)
TB3A
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1
TB2B
S2
S1
S3
S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
Εσωτερική μονάδα
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
Εσωτερική μονάδα
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
(D)
S1 S2 S3
A ΔΩΜΑΤΙΟ
B ΔΩΜΑΤΙΟ
C ΔΩΜΑΤΙΟ
D ΔΩΜΑΤΙΟ
E ΔΩΜΑΤΙΟ
F ΔΩΜΑΤΙΟ
G ΔΩΜΑΤΙΟ
H ΔΩΜΑΤΙΟ
9.2. Διαδικασία εξωτερικής καλωδίωσης (Fig. 9-5)
Μονοφασική: τροφοδοσία 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Σημείωση:
1 Είσοδος τροφοδοσίας: Εξωτερική μονάδα μόνο. Συνδέστε τις γραμμές (C),
(D) σε αντιστοιχία με τα ονόματα του πίνακα ακροδεκτών για να εξασφαλι­στεί η σωστή πολικότητα.
2 Όσον αφορά τις γραμμές (C), S1 και S2, προορίζονται για τη σύνδεση της
πηγής τροφοδοσίας.
Και οι S2 και S3 προορίζονται για τη μετάδοση του σήματος. S2
τυπικό καλώδιο για τροφοδοσία και μετάδοση σήματος.
Διάμετρος καλωδίου Διακόπτης
Κύρια γραμμή
(A)
(B)
ρεύματος
6,0 mm² 6,0 mm²
Καλώδιο
γείωσης
Γραμμή
σήματος/
Καλώδιο γείωσης
1,5 mm² *2/
1,5 mm² Ελάχιστο
(D)
Γραμμή
σήματος/
Καλώδιο γείωσης
1,5 mm²/
1,5 mm² Ελάχιστο
Διακοπή ρεύματος
*1 *1
(C)
Όταν χρησιμοποιείτε συνεστραμμένο καλώδιο, απαιτείται η χρήση κυκλικού ακροδέκτη. *1 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. *2 Μέγ. 45 m (“Εξωτερική μονάδα - Κουτί διακλάδωσης
#
σης
1 - Κουτί διακλάδωσης #2”).
#
1” συνΚουτί διακλάδω-
Εάν χρησιμοποιείτε 2,5 mm², Μέγ. 55 m.
Σημειώσεις: 1. Το μέγεθος των καλωδίων πρέπει να πληροί τους ισχύοντες
τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς.
2. Τα καλώδια τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης εσωτερι­κής μονάδας/κουτιού διακλάδωσης/εξωτερικής μονάδας δεν πρέπει να είναι ελαφρύτερα από το εύκαμπτο καλώδιο με περίβλημα πολυχλωροπρενίου. (Πρότυπο 60245 IEC 57)
3. Εγκαταστήστε ένα καλώδιο γείωσης, το
οποίο πρέπει να είναι
μακρύτερο από τα καλώδια τροφοδοσίας.
είναι ένα
Χαρακτηριστικά απόδοσης
Κουτί διακλάδωσης#2 (τύπου 3 διακλαδώσεων)
Fig. 9-5
Προειδοποίηση:
Σε περίπτωση καλωδίωσης ελέγχου Α, υπάρχει υψηλό δυναμικό τάσης στον ακροδέκτη S3 που οφείλεται στη σχεδίαση του ηλεκτρικού κυκλώματος το οποίο δεν παρέχει μόνωση μεταξύ της γραμμής τροφοδοσίας και της γραμμής μετάδοσης του σήματος Επομένως, στη διάρκεια συντήρησης ή επισκευής, αποσυνδέ­στε την κύρια πηγή τροφοδοσίας. Και μην αγγίζετε τους κτης μεταξύ εξωτερικής μονάδας και κουτιού διακλάδωσης/εσωτερικής μονάδας, συνιστάται να είναι τριπολικού τύπου.
Τροφοδοσία ρεύματος
Διακόπτης (Διακόπτης)
εξωτερικής
μονάδας
Προσοχή: Μετά τη χρήση του αποζεύκτη, πρέπει να κλείσετε και να ανοίξετε ξανά τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας για να γίνει επανεκκίνηση του συστήματος. Δια-
φορετικά, η εξωτερική μονάδα ίσως δεν είναι σε θέση να ανιχνεύσει το κουτί ή τα κουτιά διακλάδωσης ή τις εσωτερικές μονάδες.
ακροδέκτες S1, S2, S3 όταν επανέλθει η τροφοδοσία ρεύματος. Εάν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αποζεύ-
Τριπολικός διακόπτης
(Διακόπτης)
S1
S2
S3
S1
Κουτί
S2
διακλάδωσης
S3
S1
S2
S3
S1
Α-Έλεγχος
S2
εσωτερικής
μονάδας
S3
56
Page 57
9. Ηλεκτρικές εργασίες
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ (ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ-ΚΟΥΤΙΟΥ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗΣ)
Διατομή καλωδίου
Κυκλικό
Μέγεθος κλώνου (mm²)
2,5 3
Πλήθος κλώνων
Δεξιόστροφα : S1-S2-S3 * Προσέξτε την κίτρινη και πράσινη ράβδωση
Πολικότητα L (m)*6
(50)
*2
Επίπεδο
Επίπεδο
Κυκλικό
*1 : Τα καλώδια ηλεκτρικής παροχής των συσκευών δεν πρέπει να έχουν μικρότερο
βάρος από τις προδιαγραφές των προτύπων 60245 IEC ή 60227 IEC.
*2 :
Στην περίπτωση που υπάρχει διαθέσιμο καλώδιο με κίτρινη και πράσινη ράβδωση.
*3 : Σε περίπτωση σύνδεσης με κανονική πολικότητα (S1-S2-S3), το μέγεθος κλώ-
νου είναι 1,5 mm *4 : Σε περίπτωση σύνδεσης με κανονική πολικότητα (S1-S2-S3). *5 : Εάν τα επίπεδα καλώδια είναι συνδεδεμένα όπως σε αυτή την εικόνα, μπορούν
να έχουν μήκος μέχρι 55 μέτρα.
Φροντίστε να συνδέσετε τα καλώδια σύνδεσης εξωτερικής μονάδας-κουτιού διακλάδωσης/εσωτερικής μονάδας-κουτιού διακλάδωσης απευθείας στις μονάδες (χωρίς ενδιάμεσες συνδέσεις). Οι ενδιάμεσες συνδέσεις μπορεί να οδηγήσουν σε σφάλματα επικοινωνίας αν εισχωρήσει νερό στα καλώδια και προκαλέσει ανεπαρκή μόνωση γείωσης ή κακή ηλεκτρι­κή επαφή στο σημείο της ενδιάμεσης σύνδεσης.
2
.
2,5 3
1,5 4 Από αριστερά προς τα δεξιά : S1-S2-S3
2,5 4
Δεν ισχύει (Επειδή ο κεντρικός κλώνος δεν έχει περίβλημα)
Δεξιόστροφα : S1-S2-S3-Ανοικτό * Συνδέστε τα S1 και S3 στην αντίθετη γωνία
S1 S2 S3
*6 : Το αναφερόμενο μήκος καλωδίου χρησιμεύει μόνο για αναφορά.
Μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες της εγκατάστασης, υγρασία ή υλι­κά κτλ.
Δεν ισχύει
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3κλωνο επίπεδο καλώδιο
s 2)
10. Δοκιμαστική λειτουργία
Ανατρέξτε στην ενότητα “Δοκιμαστική λειτουργία” στο εγχειρίδιο εγκατάστασης για τις εσωτερικές μονάδες και την εξωτερική μονάδα.
Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας, του κουτιού διακλάδωσης και της εξωτερικής μονάδας, ξεκινήστε δοκιμαστική λειτουργία, ώστε να ελέγξετε για διαρροές νερού στο κουτί διακλάδωσης.
• Μετά από τροφοδοσία με ρεύμα ή μετά από σύντομη διακοπή της λειτουργίας, ίσως ακουστεί ένας σιγανός ήχος κλικ από το εσωτερικό του κουτιού δια­κλάδωσης. Η ηλεκτρονική βαλβίδα εκτόνωσης ανοίγει και κλείνει. Αυτό δεν σημαίνει ότι η μονάδα έχει βλάβη.
• Μην παραλείψετε να εκτελέσετε δοκιμαστική λειτουργία σε κάθε εσωτερική μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι κάθε εσωτερική μονάδα λειτουργεί σωστά ακολουθώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου εγκατάστασης που συνοδεύει τη μονάδα.
• Αν εκτελέσετε τη δοκιμαστική λειτουργία ταυτόχρονα σε όλες τις εσωτερικές μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός λανθασμένης σύνδεσης, εάν υπάρχει, των σω λήνων ψυκτικού και των καλωδίων σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας.
-
57
Page 58
Índice
1. Precauções de Segurança ..............................................................................58
2. Selecção de um local para a instalação ..........................................................58
3. Confi rmação dos Acessórios Fornecidos ........................................................59
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de
Derivação.........................................................................................................59
5. Tubagem do refrigerante .................................................................................60
Este manual de instalação aplica-se apenas à caixa de derivação. Para instalar as unidades interiores e a unidade exterior, consulte o manual de instalação for­necido com cada unidade.
6. Montagem da Caixa de Derivação ..................................................................61
7. Instalação da tubagem do refrigerante ............................................................61
8. Instalação da Tubagem de Drenagem ............................................................62
9. Trabalho de electricidade ................................................................................63
10. Teste de funcionamento ..................................................................................65
1. Precauções de Segurança
Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forne-
cimento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao sistema de alimentação eléctrica.
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou mor­te ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
:
Aviso
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e
utilize ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante especificado no manual de instalação da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar
o risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimen­tos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento peque-
no, deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante. Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funcio-
namento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados gases tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um electri-
cista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as instru­ções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu distri-
buidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utili­zação e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manual de Funcionamento, e efectue um ensaio para verifi car se a unidade está a funcionar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro local.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de re­frigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão libertados gases tóxicos.
• Assegure-se de que liga os cabos de alimentação e os fios de ligação das unidades interiores, das unidades exteriores e das caixas de derivação direc­tamente às unidades (sem ligações intermediárias). As ligações intermediárias podem originar erros de comunicação se entrar água nos cabos ou fios e causar um isolamento insuficiente da ligação à ter­ra ou um mau contacto eléctrico no ponto da ligação intermediária. (Se for necessária uma ligação intermediária, assegure-se de que toma medi­das para evitar que entre água para os cabos e fios.)
Cuidado
• Certifique-se de que os tubos do refrigerante estão devidamente isolados, de modo a evitar a condensação. O isolamento incompleto pode provocar condensação na superfície dos tu­bos, humidade no tecto, no pavimento e noutras propriedades importantes.
• Certifique-se de que o tubo de drenagem é instalado correctamente, segundo este manual, e de que se encontra isolado, de modo a evitar condensação. Qualquer deficiência originada pela tubagem pode resultar em fugas de água, humidade no tecto, no pavimento e noutras propriedades pessoais.
:
2. Selecção de um local para a instalação
*
A caixa de derivação destina-se apenas a uso interior. Prenda a tampa opcional especial (PAC-AK350CVR-E) para instalar a caixa de derivação no exterior.
• Certifi que-se de que está instalada num local de simples acesso, de modo a facilitar a manutenção. (garanta que fi ca disponível o orifício ou o espaço para a manutenção.)
• Não instale perto de quartos. O som da passagem do refrigerante pela tubagem por vezes pode ser audível.
• Certifi que-se de que fi ca localizado num local onde o ruído de funciona- mento não represente um problema.
Depois de ligada a alimentação ou depois da paragem, por momentos, de uma operação, é possível escutar-se um pequeno “clique” proveniente do interior da caixa de derivação. Signifi ca que a válvula de expansão electró- nica está a abrir e fechar. A unidade não está avariada.
• Determine previamente o percurso da tubagem do refrigerante, da tubagem de drenagem e dos fi os eléctricos.
• Assegure-se de que o local de instalação não obriga a exceder os limites espe­cifi cados para o comprimento da tubagem do refrigerante.
58
• Verifi que se a unidade se encontra, no mínimo, a 1,8 m do chão, fora do alcan- ce das crianças.
• Não instale num local que esteja quente ou húmido por longos períodos de tempo.
• Por motivos de manutenção, certifi que-se de que a caixa de derivação é insta- lada no tecto do corredor, da casa de banho, etc., onde as pessoas não este­jam regularmente (Evite a instalação no centro das divisões).
• Certifi que-se de que o local de instalação permite um gradiente de declinação da tubagem de drenagem superior a 1/100.
* A unidade deve estar instalada num local capaz de suportar o respectivo
peso.
:
Aviso Certifi que-se de que a unidade está fi rmemente instalada num local capaz de suportar o respectivo peso. Se o tipo de instalação não for sufi cientemente resistente, a unidade pode cair, e tal resultar em ferimentos.
Page 59
3. Confi rmação dos Acessórios Fornecidos
3.1.
Verifi que os acessórios e os componentes da Caixa
de Derivação
Denominação do acessório Quantidade
Anilha (com isolamento)
1
Anilha 4
2
4
Para a união da tubagem do refrigerante
Denominação do acessório Quantidade

: Type A
Tipo A
: Type B
Tipo B
Fig. 3-1
Revestimento do tubo (Líquido)
3
Revestimento do tubo (Gás)
4
Revestimento do tubo (Líquido)
5
Revestimento do tubo (Gás)
6
Tampa da junta (Líquido)
7
Tampa da junta (Gás) 3
8
Banda 24
9
Para o tubo de drenagem
Denominação do acessório Quantidade
Mangueira de drenagem 1 Tipo A ou Tipo B
0
Banda 2
1
1 Para a unidade exterior 1 Para a unidade exterior 5 Para a unidade interior 5 Para a unidade interior 3
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de Derivação
Uniões diferentes opcionais (deformadas).
A
B
Fig. 4-1
Nome do modelo
Diâmetro dos tubos ligados
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (de 5 derivações)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diâmetro
A
Diâmetro
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
(mm)
24
* Ligue duas unidades interiores ou mais a um sistema. * Podem ser ligadas entre 1 a 2 caixas de derivação a uma unidade exterior. * Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) * Ligação afunilada do tubo do refrigerante
* O tamanho da ligação de tubagens varia consoante o tipo e a capacidade
das unidades interiores. Utilize ligações de tubagens com o mesmo tama­nho para a unidade interior e para a caixa de derivação. Se o tamanho das ligações de tubagens da caixa de derivação e da unidade interior não for igual, utilize uniões opcionais com diâmetros diferentes (deformadas) para o lado da caixa de derivação. (Ligue a união deformada directamente ao
B
lado da caixa de derivação.)
A Distância do parafuso de suspensão B Para a unidade interior C Mangueira de drenagem (Acessório) D Ligação do tubo de drenagem (VP-16) E Para a unidade exterior F Painel de serviço (para LEV, TERMISTOR) G BANDA TRIFILAR H Revestimento eléctrico I Entrada para 3 fi os eléctricos J Bloco terminal (para a unidade interior) K Bloco terminal (para a unidade exterior) * Certifi que-se de que a caixa de derivação está instalada conforme indicado na
ilustração abaixo. O suporte deve fi car localizado em cima. De outra forma, a drenagem não será devidamente executada.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) Ligação afunilada do tubo do refrigerante
Tubo de líquido
Tubo de gás
Tamanho da mangueira de drenagem: 20 de diâmetro externo (VP16) Fórmula de conversão
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Para a unidade exterior
Tipo A
Type A
200

Type B
Tipo B
ø20
ø20
Fig. 4-2
59
Page 60
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de Derivação
PAC-AK31BC (de 3 derivações) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) Ligação afunilada do tubo do refrigerante
ABC
Tubo de líquido
Tubo de gás
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Tamanho da mangueira de drenagem: 20 de diâmetro externo (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
Tipo A
Tipo B
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
Para a unidade exterior
(1) (2)
Mín. 50
450
Mín. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1.
Espaço necessário para a Instalação e manutenção
Mín.30
(1) Vista Frontal (Fig. 4-4)
Caixa de derivação
A
Do lado da tubagem
B
(2) Vista Lateral (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Para instalações interiores
C
Painel do tecto
D
Orifício de manutenção
E
*2
Lado da PCB
F
*1:
É necessário um raio mínimo de 350 mm para as dobras de 90° na tubagem
do refrigerante.
*1
Mín. 250
180-200
280
B
*3
Mín. 250
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
*2: é “Mín. 200 mm” <recomendação>.
(Observação: A inclinação da tubagem de drenagem fi xável é 1/100 ou mais. São necessários 200 mm ou mais, quando não fi xável).
No caso de menos de 200 mm (por exemplo, é 100 mm), o trabalho de troca da caixa de derivação a partir do orifício de manutenção torna-se difícil (apenas é possível o trabalho de troca de uma PCB, bobines de válvula de expansão linear, sensores e recipiente de drenagem).
450
*3: é “
No caso de “ mostrado na Fig. 4-6), e “Mín. 300 mm” é necessário como distância No caso de menos de 300 mm (por exemplo,
600 mm”<recomendação>.
450”, prepare um orifício de manutenção num lado da PCB (como
é 100 mm), o trabalho de troca
.
da caixa de derivação, bobines de válvula de expansão linear, sensores e reci­piente de drenagem a partir do orifício de manutenção torna-se difícil (apenas é possível o trabalho de troca de uma PCB).
(3) Vista Superior (Fig. 4-7)
Tubagem do refrigerante
G
Voltada na direcção oposta da tubagem de derivação do refrigerante.
H
Mín.250
Fig. 4-7
5. Tubagem do refrigerante
* Siga sempre as especificações descritas no manual de instalação da unidade exterior. O facto de exceder estes requisitos pode originar um desempenho re-
duzido do equipamento, assim como provocar avarias.
60
Page 61
6. Montagem da Caixa de Derivação
D
Mín.30
(
)
50.níM
A
*
Fig. 6-1
Montagem na parede
* Adquira localmente
um suporte
Parede
apropriado, se tiver que montar a unidade numa parede.
Fig. 6-2
7. Instalação da tubagem do refrigerante

90° ± 0,5°
Dimensões do corte de afunilamento Binário de aperto da porca afunilada
A Dimensões do corte de afunilamento
Tabela 1
Tubo de cobre O.D.
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Dimensões de afunilamento
øA dimensões (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm)
(1) Instale os parafusos de suspensão (adquira localmente) à distância especifi cada.
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Coloque as anilhas e as porcas (1, 2, adquira localmente) nos parafusos de
50.níM
suspensão. (Fig. 6-1) (3) Pendure a unidade nos parafusos de suspensão. (4) Aperte completamente as porcas (verifi que a distância do tecto). (5) Utilize um nivelador para colocar a caixa de derivação na horizontal.
A Com a unidade pendurada e as porcas apertadas
B Parafuso de suspensão
C Porcas
D Anilha (com almofada)
1
E Certi que-se de que a almofada ca voltada para baixo
F Anilha (sem almofada)
2
G Porca (adquira localmente)
H Parafuso de suspensão
I Certi que-se de que esta face é sempre instalada voltada para cima.
J Painel do tecto
Nota: * Consulte a “4-1”.
Cuidado:
• A unidade deve ser sempre instalada na horizontal.
• Esta unidade pode ser instalada em suspensão a partir do tecto.
Esta unidade só pode ser instalada na vertical, conforme indicado no dia­grama abaixo.
(Lado voltado para cima.)
Uma instalação incorrecta pode resultar no trasbordamento da drenagem.
Ligue os tubos de líquido e de gás de cada unidade interior aos mes-
mos números da ligação final, conforme indicado na secção de ligação de alargamento da unidade interior de cada Caixa de Derivação. Se a ligação for feita aos números incorrectos da ligação final, não irá fun­cionar normalmente. (Fig. 7-1)
Ao ligar as unidades interiores, certifique-se de que liga os tubos do
refrigerante e os cabos de ligação às portas de ligação apropriadas,
marcadas com letras correspondentes. (Ex.°: A, B, C, D, E) Nota: Marque a tubagem do refrigerante de todos os locais (tubos de líquido, tu­bos de gás, etc.) para cada unidade interior, designando claramente a que divisão pertencem. (Ex.°: A, B, C, D, E) Registe os modelos da unidade interior na placa de identificação da cai-
xa de controlo da Caixa de Derivação (para fins de identificação).
Para evitar o gotejamento da tubagem do refrigerante, coloque isola-
mento térmico suficiente. Ao utilizar tubagem do refrigerante disponível no mercado, verifique
se os tubos de líquido e de gás estão revestidos com materiais de
isolamento térmico também disponíveis no mercado (materiais de iso-
lamento com 12 mm de espessura, no mínimo, e capazes de suportar
temperaturas acima de 100° C). Consulte o manual de instalação da unidade exterior ao criar vácuo e
abrir e fechar válvulas.
(1) Retire as porcas afuniladas e as tampas da caixa de derivação. (2) Afunile as pontas da tubagem de líquido e de gás, aplicando óleo refrigerante
(adquira localmente) no encaixe afunilado. (3) Ligue imediatamente a tubagem do refrigerante. Deve sempre apertar as
porcas afuniladas segundo o binário de aperto especifi cado na tabela abaixo,
utilizando uma chave de binário e uma chave de bocas. (4) Pressione os revestimentos 3 e 5 da tubagem de líquido contra a unidade e
envolva- os de modo a fi carem na devida posição. (5) Pressione os revestimentos 4 e 6 da tubagem de gás contra a unidade e
envolvaos de modo a fi carem na devida posição. (6) Coloque as bandas 9 fornecidas a 10-20 mm de cada extremidade dos re-
vestimentos dos tubos (3 4 5 6). (7) Se a unidade interior não estiver ligada, encaixe os revestimentos da tuba-
gem fornecidos (com tampas, 7 e 8) nas ligações da tubagem do refrigeran-
te da caixa de derivação, de modo a evitar o gotejamento de condensação
proveniente dos tubos. (8) Fixe os revestimentos da tubagem (7 8) na devida posição, com as bandas
9 fornecidas.
B Binário de aperto da porca afunilada
Tabela 2
Tubo de cobre O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Porca afunilada O.D.
(mm)
Binário de Aperto
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
61
Page 62
7. Instalação da tubagem do refrigerante
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Cuidado: Aperte a porca afunilada com uma chave de binário, utilizando o método es­pecificado. Se apertar a porca afunilada em demasia, esta poderá partir e provocar fugas de refrigerante.
Aplique óleo refrigerante em toda a (Fig. 7-2) superfície do encaixe afunilado.
C
Utilize basicamente porcas afuniladas encaixadas na estrutura (as porcas
D
afuniladas disponíveis no mercado podem rachar).
Nota: É necessário uma porca afunilada especial (opcional ou instalada na uni­dade interior) para algumas unidades interiores. Para mais detalhes, consulte o manual de instalação da unidade exterior e da unidade interior.
E Secção de ligação (Fig. 7-3) F Banda G Revestimentos dos tubos 3 4 5 H Apertar I Isolamento térmico para a tubagem do refrigerante J Tubagem do refrigerante
Execute os procedimentos que se seguem para os componentes da cai-
(1) Para evitar fugas de refrigerante, certifi que-se de que as porcas afuniladas estão
(2) De modo a evitar condensação, instale os revestimentos 7 8 da tubagem e
Tabela 3
Colocação de refrigerante:
9
xa de derivação que não estão ligados a uma unidade interior. (Fig. 7-4)
apertadas de acordo com os binários de aperto especifi cados* na Tabela 3. * É possível que também haja fugas de refrigerante se apertar as porcas afunila-
das a binários superiores aos especifi cados.
aperte-os com as bandas fornecidas 9.
Dimensões para as aberturas da caixa
de derivação para ligação das
unidades interiores (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Consulte o manual de instalação da unidade exterior. Só deve utilizar refrigerante R410A (a utilização de outros refrigerantes pode causar problemas).
6
Binário de aperto
(N·m)
8. Instalação da Tubagem de Drenagem
Tipo A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
1,5 ~ 2 m
10 ~ 20
25 cm
Tipo B
(mm)
Para garantir que a tubagem de drenagem tenha um gradiente de declinação (superior a 1/100), não faça curvas nem arcos com a tubagem.
• Coloque isolamento térmico, para evitar o gotejamento da condensação.
• Assegure-se de que o comprimento horizontal (não o comprimento diagonal) da tubagem de drenagem não exceda os 20 m. Se a tubagem de drenagem tiver uma extensão signifi cativa, coloque suportes de modo a garantir que não faça uma curvatura. Não coloque tubos para sangrar o ar em nenhuma circunstân­cia (a água pode sair pelos tubos para sangrar o ar).
• Não coloque sifões de odor nas saídas da tubagem de drenagem.
• Instale as saídas de drenagem em locais onde os odores não representem um problema.
• Não coloque a tubagem de drenagem directamente em canos de esgotos que possam conter gases sulfurosos.
• A tubagem de drenagem pode ser instalada em qualquer direcção, desde que os requisitos acima sejam cumpridos.
• As curvas de mangueiras de drenagem anexadas devem ser mantidas no má­ximo a 45°.
(1) Aplique fi ta adesiva em PVC (adquirir localmente) à ligação de drenagem
da caixa de derivação e empurre a mangueira de drenagem 0 anexada em direcção à ligação, o máximo possível. (Fig. 8-1)
(2) Insira um tubo rígido em PVC (VP-16, adquirir localmente) na mangueira de
drenagem 0 anexada, colando-os e fi xando-os. (Fig. 8-1)
VP-16 adquirido localmente
A
Isolamento térmico
B
(3) Encaixe uma banda 1 à mangueira de drenagem anexada 0. (Fig. 8-1) (4) Certifi que-se de que a tubagem de drenagem possui um gradiente de decli-
nação superior a 1/100. (Fig. 8-2)
Suportes
C
Gradiente de declinação superior a 1/100
D
Isolamento térmico
E
Nota: A mangueira de drenagem está disponível no Tipo A ou no Tipo B. Os métodos de instalação são diferentes para o Tipo A e para o Tipo B.
62
Fig. 8-2
Page 63
9. Trabalho de electricidade
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Cuidados a ter nos trabalhos eléctricos
Aviso:
• Utilize sempre circuitos dedicados à voltagem nominal e com disjuntores. Se a capacidade dos circuitos de alimentação não for sufi ciente e o traba- lho de instalação não for levado a cabo correctamente, tal pode resultar em choques eléctricos ou incêndio.
• Verifi que sempre se as tomadas da instalação eléctrica estão seladas quan- do a caixa de derivação estiver instalada no exterior. Se cair chuva no bloco terminal, tal pode resultar em incêndio ou avaria.
Cuidado:
• Não se esqueça de fazer uma ligação à terra. Não faça a ligação à terra da unidade a um tubo dos serviços, pára-raios ou à ligação terra do telefone.
Uma má ligação à terra pode provocar choques eléctricos. A sobretensão provocada pela corrente dos relâmpagos ou de outras fontes pode causar danos ao condicionador de ar.
• Utilize a instalação eléctrica especifi cada e certifi que-se de que está devida- mente ligada e de que não se encontra sob tensão. O incumprimento destes requisitos pode resultar em ligações eléctricas imperfeitas, aquecimento ou incêndio.
A ligação eléctrica entre a caixa de derivação e a unidade exterior e entre
a caixa de derivação e as unidades interiores funciona ao mesmo tempo como fonte de alimentação e cabo de sinal. Faça esta ligação de acordo com os números do bloco terminal, para assegurar a polaridade correcta.
Certifi que-se de que a cada unidade interior estão ligadas a tubagem do
refrigerante e a instalação eléctrica apropriadas. Uma ligação eléctrica in­correcta vai interferir com o correcto funcionamento da unidade.
Ligue os tubos do refrigerante e as ligações eléctricas às portas apropria-
das, marcadas com as letras correspondentes (Ex.°: A, B, C, D, E) nesta unidade.
Deve sempre fixar os fios terra separadamente, com um parafuso para ligações à terra.
Para evitar que a ligação eléctrica instalada no tecto seja roída por ratos, etc., esta deve ser instalada dentro de uma canalização de electricidade.
1. Retire os parafusos da tampa. (Fig. 9-1)
2. Retire a tampa.
3. Passe a ligação eléctrica para a caixa de derivação. (Fig. 9-2)
4. Fixe todos os fios com uma abraçadeira. (Fig. 9-3)
5. Ligue firmemente todos os fios ao bloco terminal apropriado. (Fig. 9-3)
6. Coloque a tampa.
7. Quando a caixa de derivação está instalada no exterior, certifique-se de que as tomadas estão seladas com pasta, para evitar a entrada de chuva. (Fig. 9-2)
Revestimento eléctrico
A
3 isoladores passantes
B
Vedante
C
Ligação eléctrica
D
Controlador BC
E
Banda
F
Bloco terminal: TB2B <Para a unidade exterior> ø1,6 - ø2,0
G
Bloco terminal: TB3A-TB3E <Para a unidade interior> ø1,6
H
9.1. Quando utilizar uma canalização de electricidade (Fig. 9-4)
Volte a colocar a tampa horizontal quando a canalização de electricidade estiver
*
xa.
Tampa
A
Canalização de electricidade
B
Anilha
C
Porca
D
Canalização de electricidade
E
Pode ser utilizada canalização de electricidade com até 1" de diâmetro externo. (1) Quando utilizar canalização de electricidade com 1" de diâmetro externo, retire
o isolador passante e fi xe-a à caixa de derivação. Retire a tampa horizontal ao fazer a fi xação à caixa de derivação.
Fig. 9-4
(2) Quando utilizar canalização de electricidade com 3/4" de diâmetro externo ou
menos, faça um pequeno corte no isolador passante e insira a canalização de electricidade aproximadamente 100 mm para o interior da caixa de derivação. * Volte a colocar a tampa horizontal quando a canalização de electricidade esti-
ver fi xa.
63
Page 64
9. Trabalho de electricidade
<Exemplo> (No caso de 2 caixas de derivação)
Unidade exterior
(A)
Disjuntor
(A)
L
N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Caixa de derivação #1 (de 5 derivações)
TB3A
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1
TB2B
S2
S1
S3
S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
Unidade interior
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
Unidade interior
(D)
(D)
(D)
9.2.
Procedimento de ligação da unidade exterior
Alimentação: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
A DIVISÃO
S1 S2 S3
Nota: 1 Entrada de alimentação: Apenas unidade exterior. Ligue as linhas (C) e (D)
(Fig. 9-5)
em conformidade com os nomes do bloco de terminais, para garantir uma
B DIVISÃO
S1 S2 S3
polaridade correcta.
2 Como para as linhas (C), S1 e S2 destinam-se à ligação da fonte de alimen-
tação. S2 e S3 destinam-se aos sinais. S2 é um cabo comum para a fonte de ali­mentação e para o sinal.
C DIVISÃO
S1 S2 S3
D DIVISÃO
S1 S2 S3
(A) Linha de ten-
são principal
6,0 mm² 6,0 mm²
Quando utilizar cablagem de fio torcido, é necessário utilizar um terminal arredon­dado. *1 Consulte o manual de instalação da unidade exterior.
E DIVISÃO
S1 S2 S3
*2 Máx. 45 m (“Unidade exterior – Caixa de derivação
#
ção
1 – Caixa de derivação #2”).
Se for utilizado 2,5 mm
Diâmetro dos fi os Disjuntor
(B)
Linha
(C)
terra
Linha de sinal/ Linha terra
1,5 mm² *2/
1,5 mm² no mín.
2
, Máx. 55 m.
(D)
Linha de sinal/
Linha terra 1,5 mm²
1,5 mm² no mín.
Corrente de interrupção
*1 *1
#
1” mais “Caixa de deriva-
Característica do desempenho
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com a legis-
F DIVISÃO
S1 S2 S3
G DIVISÃO
S1 S2 S3
H DIVISÃO
S1 S2 S3
lação local e nacional aplicável.
2. Os cabos de alimentação e os cabos de ligação da unidade interior/ caixa de derivação/unidade exterior não devem ser inferiores a ca­bos flexíveis revestidos a policloropreno. (Tipo 60245 IEC 57)
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os cabos de alimenta­ção.
Caixa de derivação #2 (de 3 derivações)
Fig. 9-5
Aviso: No caso da ligação eléctrica de controlo A, existe a possibilidade de alta tensão no terminal S3, causada por um circuito eléctrico que não possui isolamento eléctrico entre a linha de alimentação e a linha de sinal de comunicação. Por conseguinte, desligue a fonte de alimentação principal ao fazer qualquer repara­ção. Além disso, não toque nos terminais S1, S2 e S3 enquanto a corrente estiver ligada. Se utilizar um isolador entre a unidade exterior e a caixa de derivação/ unidade interior e a caixa de derivação, utilize um do tipo tripolar.
Alimentação
Isolador (Interruptor)
S1
Unidade
S2
Exterior
S3
Cuidado: Depois de utilizar o isolador, não se esqueça de desligar e voltar a ligar a fonte de alimentação principal para reiniciar o sistema. Caso contrário, a unidade
exterior pode não conseguir detectar a(s) caixa(s) de derivação ou as unidades interiores.
Isolador tripolar
(Interruptor)
S1
Caixa de
S2
derivação
S3
S1
S2
S3
S1
“Controlo A”
S2
S3
Unidade
Interior
64
Page 65
9. Trabalho de electricidade
ESPECIFICAÇÕES DA CABLAGEM (CABO DE LIGAÇÃO DA CAIXA DE DERIVAÇÃO EXTERIOR)
Perfi l transversal do cabo
Redondo
Tamanho do fi o (mm²)
2,5 3
Número de fi os
Polaridade L (m)*6
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3 * Preste atenção às riscas amarela e verde
(50)
*2
Plano
Plano
Redondo
*1 : Os cabos de alimentação dos dispositivos não devem ser mais leves do que o
design 60245 IEC ou 60227 IEC. *2 : Caso o cabo com riscas amarela e verde esteja disponível. *3 :
Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3), o tamanho do fi o é de 1,5 mm2. *4 : Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3). *5 : Caso os cabos planos sejam ligados conforme indicado nesta fi gura, estes po-
dem ser usados até 55 m.
Certifi que-se de que liga os cabos de ligação da caixa de derivação exterior/caixa de derivação interior directamente às unidades (sem ligações intermédias). As ligações intermédias podem provocar erros de comunicação caso se dê a entrada de água nos cabos e provocar isolamento à terra insufi ciente ou um mau contac- to eléctrico no ponto de ligação intermédio.
2,5 3
1,5 4 Da esquerda para a direita : S1-Aberto-S2-S3
2,5 4
Não aplicável (Porque o fi o central não tem cobertura de acabamento)
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3-Aberto * Ligue S1 e S3 ao ângulo oposto
(Cabo plano 3C s 2)
S1 S2 S3
*6 : O comprimento do cabo referido serve apenas como referência.
Pode ser diferente, dependendo das condições de instalação, humidade ou materiais, etc.
Não aplicável
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. Teste de funcionamento
• Consulte a secção “Teste de funcionamento” do manual de instalação das unidades interiores e da unidade exterior.
• Quando estiver completa a instalação da unidade interior, da caixa de derivação e da unidade exterior, inicie o teste de funcionamento, para verifi car se há fugas de água na caixa de derivação.
• Depois de ligada a alimentação ou depois da paragem, por momentos, de uma operação, é possível escutar-se um pequeno “clique” proveniente do interior da caixa de derivação. Significa que a válvula de expansão electrónica está a abrir e fechar. A unidade não está avariada.
• Assegure-se de que realiza o teste de funcionamento de cada unidade interior. Assegure-se de que cada unidade interior funciona correctamente seguindo o manual de instalação fornecido com a unidade.
• Se realizar o teste de funcionamento para todas as unidades interiores em simultâneo, não conseguirá detectar qualquer ligação errada, caso exista, dos tubos de refri­gerante e das ligações eléctricas da unidade interior/exterior.
65
Page 66
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............................................................................66
2. Valg af monteringssted ....................................................................................66
3. Kontrol af det medfølgende tilbehør ................................................................67
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service ....................................67
5. Kølemiddelrør ..................................................................................................68
Denne installationsmanual er kun beregnet til installation af forgreningsdåsen. Ved installation af indendørsenhederne og udendørsenheden skal vejledningen i installationsmanualen, som hører til de enkelte enheder, følges.
6. Montering af forgreningsdåsen ........................................................................69
7. Installation af kølemiddelrør.............................................................................69
8. Installation af drænrør ......................................................................................70
9. Elektrisk arbejde ..............................................................................................71
10. Testkørsel ........................................................................................................73
1. Sikkerhedsforanstaltninger
Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden. Oplys det lokale elselskab om anlægget, eller indhent deres tilladelse,
før De slutter udstyret til strømforsyningen.
Advarsel: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå person­skade eller dødsfald.
Forsigtig: Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.
• Lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere enheden.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen, og
brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med det kølemiddel, der er specificeret i installationsvejledningen til udendørs enheden.
• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner
eller kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukor­rekt installeret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstel­ser.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan
bære dens vægt.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerheds­grænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Hvis der opstår lækage af kølemid­let, som forårsager overskridelse af koncentrationsgrænsen, kan der opstå livsfare på grund af manglende ilt i rummet.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis køle-
midlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og
ifølge de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen.
• Klemkassens dæksel på enheden skal skrues godt fast.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler
eller en autoriseret tekniker installere dem.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden
placering.
Advarsel
:
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen. Desuden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installa­tionsog betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal gives videre til efterfølgende brugere.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis køle­middel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå giftige gasser.
• Sørg for at tilslutte strømforsyningsledningerne og tilslutningsledningerne til både indendørs- og udendørsenhederne, og tilslut forgreningsdåserne di­rekte til enhederne (ingen mellemliggende forbindelser). Mellemforbindelser kan medføre kommunikationsfejl, hvis der trænger vand ind i ledningerne eller kablerne, og de medfører utilstrækkelig jordisolering eller ringe elektrisk kontakt ved det mellemliggende tilslutningspunkt. (Hvis det er nødvendigt at anvende en mellemliggende forbindelse, skal der etableres foranstaltninger for at forhindre, at der trænger vand ind i lednin­gerne og kablerne.)
Forsigtig
• Sørg for, at kølemiddelrørene er ordentligt isoleret for at forhindre kondens­dannelse. Mangelfuld isolering kan forårsage kondensdannelse på rørenes overflade eller resultere i, at loftet, gulvet eller andet vigtigt indbo bliver vådt.
• Sørg for, at drænrøret installeres korrekt i henhold til denne vejledning, og at det isoleres med henblik på at undgå kondensdannelse. Fejlagtig rørføring kan forårsage vandlækage og resultere i, at loftet, gulvet eller personlige effekter bliver våde.
:
2. Valg af monteringssted
*
Forgreningsdåsen er beregnet til indendørs brug. Ved udendørs installation skal det specielle ekstra dæksel (PAC-AK350CVR-E) monteres på forgreningsdåsen.
• Sørg for, at forgreningsdåsen monteres et sted, hvor det er nemt at komme til i forbindelse med servicering og vedligeholdelse. (kontroller, at det påkrævede vedligeholdelseshul eller den påkrævede serviceplads er til stede).
• Undgå at montere anlægget tæt ved soveværelser. Undertiden kan man høre lyden af kølemiddel, der fl yder gennem rørene.
• Sørg for at montere anlægget et sted, hvor driftsstøjen ikke kan genere nogen.
Når strømmen tilsluttes eller standser kortvarigt efter betjening, kan der muligvis høres en lav kliklyd fra forgreningsdåsen. Dette skyldes, at den elektroniske ekspansionsventil åbnes og lukkes. Enheden er ikke defekt.
• Fastslå inden monteringen, hvor kølemiddelrørene, drænrørene og de elektriske kabler skal løbe.
66
• Sørg for, at enheden placeres på en sådan måde, at kølemiddelrørenes længde er inden for de angivne grænser.
• Sørg for, at enheden placeres utilgængeligt for børn og mindst 1,8 m over gulvet.
• Enheden må ikke monteres på et sted, hvor der er meget varmt eller fug­tigt i længere tid ad gangen.
• Af hensyn til vedligeholdelse skal forgreningsdåsen monteres over loftet i en gang, et badeværelse e.l., hvor der ikke regelmæssigt opholder sig personer. (Undgå at montere den midt i et rum.)
• Sørg for, at enheden placeres på en sådan måde, at drænrørenes strømnings­retning er over 1/100.
* Sørg for, at enheden monteres et sted, der kan bære enhedens vægt.
Advarsel: Sørg for, at enheden monteres et sted, der kan bære enhedens vægt, og at den sidder ordentligt fast. Hvis den ikke er ordentligt monteret, kan enheden falde ned og forårsage per­sonskade.
Page 67
3. Kontrol af det medfølgende tilbehør
3.1. Kontroller forgreningsdåsens tilbehør og dele

: Type A
: Type B
Fig. 3-1
Skive (med isolering)
1
Skive
2
Til samling på kølemiddelrør
Rørafdækning (Væske) 1 Til udendørsenhed
3
Rørafdækning (Gas) 1 Til udendørsenhed
4
Rørafdækning (Væske) 5 Til indendørsenhed
5
Rørafdækning (Gas) 5 Til indendørsenhed
6
Samlingsdæksel (Væske)
7
Samlingsdæksel
8
Rem 24
9
Til drænrør
Afl øbsslange 1 Type A eller Type B
0
Rem 2
1
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service
Tilbehørets navn Antal
4 4
Tilbehørets navn Antal
3
(Gas) 3
Tilbehørets navn Antal
Andre typer (deformerede) samlinger, ekstraudstyr.
A
B
Fig. 4-1
Diameter
A
Modelnavn
Diameter af tilsluttede rør
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (type med 5 forgreninger)
320
55
39
ED CB
65
ED CB A
198
25
25 25 25 25
75 75 75 75
450 91
73
A
21
200
95
61
23
79
280 39
50 34
Diameter
12
402
70
35
68
(mm)
24
* Forbind to indendørsenheder eller fl ere med ét system. * Der kan forbindes 1-2 forgreningsdåser til én udendørsenhed. * Ophængningsbolt: W3/8 (M10) * Konisk forbindelse til kølemiddelrør
* Størrelsen på rørenes samling varierer alt efter indendørsenhedernes
type og kapacitet. Match rørsamlingsstørrelsen for indendørsenheden og forgreningsdåsen. Hvis størrelsen på forgreningsdåsens rørsamling ikke matcher indendørsenhedens rørsamling, skal der bruges (deformerede) samlinger med en anden diameter (ekstraudstyr) på forgreningsdåsesiden. (Tilslut deformerede samlinger direkte til forgreningsdåsesiden.)
B
A Afstand mellem ophængningsboltene B Til indendørsenhed C Fleksibel afl øbsslange (Tilbehør) D Drænrørsforbindelse (VP-16) E Til udendørsenhed F Servicepanel (til LEV, THERMISTOR) G 3 LEDNINGSBÅND H El-dæksel I Indgang til 3 el-kabler J Klemrække (til indendørsenhed) K Klemrække (til udendørsenhed) * Sørg for, at forgreningsdåsen monteres som vist på tegningen nedenfor. Monte-
ringskonsollen skal være øverst. Ellers fungerer dræningen ikke korrekt.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Ophængningsbolt: W3/8 (M10) Konisk forbindelse til kølemiddelrør
Væskeslange
Gasslange
Afl øbsslangens størrelse: Udvendig diameter 20 (VP16)
Konverteringsformel
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Til udendørsenhed
Type A
200

Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
67
Page 68
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service
PAC-AK31BC (type med 3 forgreninger) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Ophængningsbolt: W3/8 (M10) Konisk forbindelse til kølemiddelrør
A B C Til udendørsenhed
Væskeslange
Gasslange
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Afl øbsslangens størrelse: Udvendig diameter 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Påkrævet plads til installation og service
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
(1) Set forfra (Fig. 4-4)
Forgreningsdåse
A
På siden af røret
B
(2) Set fra siden (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
For indendørsinstallationer
C
Loftsplade
D
Vedligeholdelseshul
E
*2
F
PCB-side
*1: En minimumradius på 350 mm er påkrævet ved krumninger på 90° i kølemid-
delrør.
*2: er “Min. 200 mm” <anbefalet>.
(Forudsætning: Drænrørets fald er garanteret minimum 1/100. Krævet 200 mm eller mere, når det ikke kan garanteres.)
Hvis er mindre end 200 mm (f.eks. 100 mm), bliver udskiftningsarbejdet af for­greningsboksen vanskeligt at udføre fra en vedligeholdelseshul (det er kun muligt at udskifte PCB, lineare ekspansionsventilspoler, sensorer og drænbakke).
*3: er “
I tilfælde af “ 450” skal der udføres et vedligeholdelseshul ved en PCB-side (som vist på Fig. 4-6), og afstanden Hvis
er mindre end 300 mm (f.eks. 100 mm), bliver udskiftningsarbejdet af forgreningsboksen, lineare ekspansionsventilspoler, sensorer og drænbakke van­skelige at udføre fra en vedligeholdelseshul (det er kun muligt at udskifte PCB).
(3) Set ovenfra (Fig. 4-7)
Kølemiddelrør
G
Når hovedrørføringen går i modsat retning af de lokale (forgreningens) køle-
H
middelrør.
600 mm”<anbefalet>.
skal være ”min. 300 mm”.
Min.250
Fig. 4-7
5. Kølemiddelrør
* Følg altid de specifikationer, der er angivet i udendørsenhedens installationsmanual. Overholdes disse ikke, kan det resultere i nedsat ydeevne og funktionsfejl.
68
Page 69
6. Montering af forgreningsdåsen
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Vægmontering
* Anskaf en passende
konsol, hvis enheden
Væg
skal monteres på en væg.
Fig. 6-2
7. Installation af kølemiddelrør

90° ± 0,5°
Skæremål for kraver Tilspændingsmoment for omløbermøtrik
A Skæremål for kraver
Tabel 1
Kobberrør udv. dia.
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
Kravemål øA-mål
(mm)
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Monter ophængningsboltene (anskaffes lokalt) med den angivne afstand.
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Monter skiver og møtrikker (1, 2, anskaffes lokalt) på ophængningsboltene.
50.niM
(Fig. 6-1) (3) Hæng enheden op på ophængningsboltene. (4) Stram møtrikkerne helt (kontroller loftshøjden). (5) Brug et vaterpas til at sikre, at forgreningsdåsen er vandret.
Når enheden er ophængt og møtrikkerne strammet.
A
Ophængningsbolt
B
Møtrikker
C
Skive (med stødpude)
D
Sørg for, at stødpuden vender nedad
E
Skive (uden stødpude)
F
Møtrik (anskaffes lokalt)
G
Ophængningsbolt
H
Sørg for, at denne fl ade altid vender opad.
I
Loftsplade.
J
Bemærkning: * Se “4-1”.
Forsigtig:
• Monter altid enheden vandret.
• Denne enhed kan hænges op i loftet.
Denne enhed må kun monteres lodret som vist i diagrammet nedenfor.
vender opad).
(Side
Forkert montering kan medføre, at afl øbet fl yder over.
Forbind væske- og gasrørene for hver enkelt indendørsenhed til de
samme endeforbindelsesnumre som angivet på indendørsenhedens ko­niske forbindelsessektion på hver forgreningsdåse. Hvis de forbindes til de forkerte endeforbindelsesnumre, kan enheden ikke fungere normalt. (Fig. 7-1)
Når indendørsenheder forbindes, skal kølemiddelrørene og forbindel-
seskablerne forbindes til de korrekte forbindelsesporte mærket med de
tilsvarende bogstaver. (Fx A, B, C, D, E) Bemærkning: Sørg for at markere alle lokale kølemiddelrør (væskerør, gasrør osv.) for hver indendørsenhed, så det tydeligt fremgår, hvilket rum de tilhører. (Fx A, B, C, D, E) Noter indendørsenhedernes modelnavne på navnepladen på forgre-
ningsdåsens kontrolboks (til identificeringsformål).
Der skal installeres tilstrækkeligt med varmeisolering for at forhindre, at
der drypper vand fra kølemiddelrørene.
Når der anvendes almindeligt tilgængelige kølemiddelrør, skal både væ-
skeog gasrør omvikles med almindeligt tilgængeligt varmeisoleringsmate-
riale (mindst 12 mm tykt og i stand til at modstå temperaturer over 100° C). Se installationsmanualen for udendørsenheden i forbindelse med etab-
lering af et vakuum og åbning eller lukning af ventiler.
(1) Fjern de koniske møtrikker og dækslerne fra forgreningsdåsen. (2) Udvid enderne på væske- og gasrørene, og påfør kølemiddelolie (anskaffes
lokalt) på det koniske sæde. (3) Forbind kølemiddelrørene med det samme. Sørg altid for at stramme de koni-
ske møtrikker med det moment, der er angivet i tabellen nedenfor, ved hjælp
af en momentnøgle og en skruenøgle. (4) Tryk rørafdækningerne 3 og 5 på væskerørene ind mod enheden, og hold
dem på plads med bevikling. (5) Tryk rørafdækningerne 4 og 6 på gasrørene ind mod enheden, og hold dem
på plads med bevikling. (6) Påsæt de medfølgende remme 9 i en afstand af 10-20 mm fra hver ende af
rørafdækningerne (3 4 5 6). (7) Hvis indendørsenheden ikke er forbundet, skal de medfølgende rørafdæknin-
ger (med dæksler, 7 og 8) tilsluttes forgreningsdåsens kølemiddelrørforbin-
delser for at undgå, at der drypper kondensvand fra rørene. (8) Fastspænd rørafdækningerne (7 8) med de medfølgende remme 9.
1
2
B Tilspændingsmoment for omløbermøtrik
Tabel 2
Kobberrør udv. dia.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Omløbermøtrik, udv. dia.
(mm)
Tilspændingsmoment
(Seite
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
69
Page 70
7. Installation af kølemiddelrør
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Forsigtig: Stram den koniske møtrik med en momentnøgle i henhold til den angivne metode. Hvis den koniske møtrik strammes for meget, kan den revne, hvilket med ti­den vil resultere i lækage af kølemiddel.
Påfør kølemiddelolie på hele overfladen (Fig. 7-2) af det koniske sæde.
C
Anvend de koniske møtrikker, der er monteret på huset (almindeligt tilgæn-
D
gelige koniske møtrikker kan revne).
Bemærkning: En speciel brystmøtrik (ekstraudstyr eller monteret på indendørsenheden) skal bruges på nogle indendørsenheder. Se installationsmanualen til udendørsenheden og indendørsenheden for flere oplysninger.
E Forbindelsessektion (Fig. 7-3) F Rem
9
G Rørafdækninger 3 4 5 H Strammes I Varmeisolering til kølemiddelrør J Kølemiddelrør
Brug følgende fremgangsmåder til de dele af forgreningsdåsen, som
ikke er forbundet til en indendørsenhed. (Fig. 7-4)
(1) Kontrollér, at de koniske møtrikker er strammet i overensstemmelse med de i Ta-
bel 3 angivne tilspændingsmomenter, så kølemiddellækager forhindres. * Kølemidlet kan også lække, hvis de koniske møtrikker strammes mere end de
angivne tilspændingsmomenter.
(2) Montér rørafdækning 7 8, og fastgør dem med de medfølgende remme 9, så
kondensdannelse forhindres.
Tabel 3
Diametre på forgreningsdåsens
åbninger for tilslutning af
indendørsenheder (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Påfyldning af kølemiddel:
Se installationsmanualen til udendørsenheden. Anvend kun kølemiddel af typen R410A (andre typer kølemiddel kan forårsage problemer)..
6
Tilspændingsmoment
(N·m)
8. Installation af drænrør
Type A
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
Type B
(mm)
Undgå vandlåse eller ujævnheder i rørføringen, da drænrørene skal have en strømningsretning (på over 1/100).
• Installer varmeisolering for at forhindre, at der drypper kondensvand.
• Sørg for, at drænrørenes vandrette længde (ikke den diagonale) ikke overstiger 20 m. Hvis drænrørene strækker sig over en længere afstand, skal der instal­leres afstivning, så rørene ikke synker ned. Der må ikke under nogen omstæn­digheder monteres udluftningsrør (da sådanne kan lække vand).
• Der må ikke monteres lugtspærrer ved drænrørsudgangene.
• Sørg for at installere drænudgangene på steder, hvor lugten ikke kan genere nogen.
• Placer ikke drænrørene direkte i afl øb, der kan indeholde svovlholdige gasser.
• Drænrør kan installeres i en hvilken som helst retning, så længe ovenstående anvisninger følges.
• Krumninger i den fastgjorte drænslange må ikke overstige 45°.
(1) Påfør PVC-klæbemiddel (anskaffes lokalt) på drænforbindelsen på forgre-
ningsdåsen, og skub den fastgjorte drænslange 0 ind på forbindelsen, så langt den kan komme. (Fig. 8-1)
(2) Indsæt et hårdt PVC-rør (VP-16, anskaffes lokalt) i den fastgjorte drænslange
, og lim det fast. (Fig. 8-1)
0
VP16, anskaffes lokalt
A
Varmeisolering
B
(3) Monter en rem 1 på den fastgjorte drænslange 0. (Fig. 8-1) (4) Sørg for, at drænrørets strømningsretning er over 1/100. (Fig. 8-2)
Afstivning
C
Strømningsretning over 1/100.
D
Varmeisolering
E
70
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Bemærkning: Afl øbsslangen fi ndes enten som Type A eller Type B. Fremgangsmåderne ved montering er forskellige for Type A og Type B.
Page 71
9. Elektrisk arbejde
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
TB3CTB3E TB3A
Fig. 9-2
Forsigtighed ved elektrisk arbejde
Advarsel:
• Anvend altid separate strømkredse med afbrydere og den nominelle spæn­ding. Strømkredse med utilstrækkelig kapacitet samt dårligt udført installation kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Sørg altid for at tætne indgange til elektriske kabler, når forgreningsdåsen installeres udendørs. Hvis der kommer regnvand på klemrækkerne, kan der opstå brand eller funktionsfejl.
Forsigtig:
• Sørg for at etablere en jordforbindelse. Enheden må ikke jordes til et forsyningsrør, en afl eder eller et telefonjordkabel. Mangelfuld jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød. En høj stødstrøm fra lyn eller andre kilder kan beskadige klimaanlægget.
• Anvend den angivne kabelføring, og sørg for, at kablerne er ordentligt for­bundne og ikke under spænding. Følges disse anvisninger ikke, kan det resultere i ødelagte kabler, overop­hedning eller brand.
De kabler, der forbinder forgreningsdåsen og udendørsenheden samt
forgreningsdåsen og indendørsenhederne, fungerer som både strømfor­syning og signalkabel. Tilslut disse ledninger i overensstemmelse med klemrækkenumrene for at sikre korrekt polaritet.
Sørg for, at de korrekte kølemiddelrør og elektriske kabler er forbundet til
hver indendørsenhed. Fejlagtig kabelføring kan påvirke betjeningen af en­heden.
Forbind kølemiddelrørene og forbindelseskablerne til de korrekte porte
markeret med de tilsvarende bogstaver (Fx A, B, C, D, E) på denne enhed.
Fastgør altid hver jordledning separat med en jordskrue.
For at forhindre, at kabler installeret i loftet gennemtygges af rotter o.l., bør de installeres i ledningsrør.
1. Fjern skruerne i dækslet. (Fig. 9-1)
2. Fjern dækslet.
3. Før kablet ind i forgreningsdåsen. (Fig. 9-2)
4. Fastgør hvert enkelt kabel med en klemme. (Fig. 9-3)
5. Fastgør hvert kabel til den korrekte klemrække. (Fig. 9-3)
6. Sæt dækslet på igen.
7. Når forgreningsdåsen installeres udendørs, skal kabelindgangene tætnes med kit for at forhindre, at der siver regnvand ind. (Fig. 9-2)
El-dæksel
A
3 bøsninger
B
Tætning
C
Kabler
D
BC-betjening
E
Rem
F
Klemrække: TB2B <Til udendørsenhed> ø1,6 - ø2,0
G
Klemrække: TB3A-TB3E <Til indendørsenhed> ø1,6
H
9.1. Ved brug af ledningsrør (Fig. 9-4)
Sæt det vandrette dæksel på igen, når ledningsrøret er fastgjort.
Dæksel
A
Ledningsrør
B
Skive
C
Møtrik
D
Ledningsrør
E
Der kan anvendes ledningsrør med en udvendig diameter på op til 1". (1) Ved brug af ledningsrør med en udvendig diameter på 1" skal bøsningen fjernes
*
og fastgøres på forgreningsdåsen. Fjern det vandrette dæksel under fastgørin­gen til forgreningsdåsen.
(2) Ved brug af ledningsrør med en udvendig diameter på 3/4" eller mindre, skal
der laves indsnit i bøsningen, og ledningsrøret skal føres ca. 100 mm ind i for­greningsdåsen.
Fig. 9-4
* Sæt det vandrette dæksel på igen, når ledningsrøret er fastgjort.
71
Page 72
9. Elektrisk arbejde
<Eksempel> (Ved brug af 2-forgreningsdåser)
Udendørsenhed
(A)
Afbryder
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Forgreningsdåse#1 (type med 5 forgreninger)
TB3A
(D)
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
S1 S2 S3
TB2B
S1 S2 S3
Indendørsenhed
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Indendørsenhed
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
A RUM
B RUM
C RUM
D RUM
E RUM
F RUM
G RUM
H RUM
9.2. Ekstern ledningsføringsprocedure (Fig. 9-5)
Strømforsyning: enfaset 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Bemærkning: 1 Strømforsyningsindgang: Kun udendørsenhed. Tilslut ledningerne (C), (D)
i overensstemmelse med klemrækkenavnene for at sikre korrekt polaritet.
2 Hvad angår ledningerne (C), er S1 og S2 til tilslutning af strømkilden.
S2 og S3 er til signaler. S2 er et fælles kabel til strømkilden og signalet.
(A) Hoved-
ledning
6,0 mm² 6,0 mm²
Der kræves en rund tilslutningsklemme, når der anvendes en snoet ledning. *1 Se installationsmanualen til udendørsenheden. *2 Maks. 45 m (“udendørsenhed – forgreningsdåse
forgreningsdåse Hvis der bruges 2,5 mm², da maks. 55 m.
Bemærkninger: 1. Kabelstørrelsen skal overholde den gældende lokale og
Kabeldiameter Afbryder
(B)
Jordled-
(C)
ning
#
2”).
Signalledning/
Jordledning
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
(D)
Signalledning/
Jordledning
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
Afbrydelse af strøm
*1 *1
#
1” plus “forgreningsdåse #1 –
nationale lovgivning.
2. Strømforsyningsledningerne og tilslutningsledningerne til indendørsenhed/forgreningsdåse/udendørsenhed må ikke være lettere end polychloroprengummibeklædte bø­jelige ledninger. (Design 60245 IEC 57)
3. Installer en jordledning, der er længere end strømkab­lerne.
Ydelsesegen­skaber
Forgreningsdåse#2 (type med 3 forgreninger)
Fig. 9-5
Advarsel: I tilfælde at A-styrekabel er der højspænding på S3-klemmen på grund af konstruktionen af det elektriske kredsløb, der ikke har nogen elektrisk isolering mel­lem strømforsyningsledningen og kommunikationsledningen. Derfor skal hovedstrømforsyningen altid afbrydes ved udførelse af service og vedligeholdelse. Berør ikke S1, S2 eller S3-klemmerne, når der er strøm på. Hvis der skal bruges en afbryder mellem udendørsenheden og forgreningsboksen/indendørsenheden og forgreningsboksen, skal det være en 3-polet type.
Strømforsyning
Isolator (Afbryder)
S1
Udendørs enhed
S2
S3
Forsigtig: Efter at isolatoren er anvendt skal hovedstrømforsyningen slås fra og til for at nulstille systemet. Eller kan udendørsenheden måske ikke registrere
forgreningsdåsen(erne) eller indendørsenhederne.
3-polet isolator
(Afbryder)
S1
Forgreningsdåse
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
“A-kontrol”,
indendørs
enhed
72
Page 73
9. Elektrisk arbejde
KABELTILSLUTNINGSSPECIFIKATIONER (FORBINDELSESKABEL TIL UDENDØRSENHED-FORGRENINGSBOKS)
Tværsnit af kabel
Rund
Lederstørrelse
(mm²)
2,5 3
Antal ledere
Med uret : S1-S2-S3 * Vær opmærksom på gul og grøn stribe
Polaritet L (m)*6
(50)
*2
Flad
Flad
Rund
*1 : Strømforsyningsledninger til apparater må ikke være mindre end konstruktion
60245 IEC eller 60227 IEC. *2 : I tilfælde af, at kabel med gul og grøn stribe er tilgængeligt. *3 : I tilfælde af normal polaritetstilslutning (S1-S2-S3), lederstørrelse er 1,5 mm *4 : I tilfælde af normal polaritetstilslutning (S1-S2-S3). *5 : Hvis de fl ade kabler tilsluttes som angivet i dette billede, kan de anvendes op
till 55 m.
Sørg for at forbinde udendørs-forgreningsboks/indendørs-forgreningsboks forbindelseskablerne direkte til enhederne (ingen mellemliggende forbindelser). Mellemliggende forbindelser kan medføre kommunikationsfejl, hvis der kommer vand ind i kablerne og forårsager utilstrækkelig isolering imod jord eller ringe elektrisk kontakt ved det mellemliggende forbindelsespunkt.
2,5 3
1,5 4 Fra venstre mod højre : S1-Åben-S2-S3
2,5 4
Ikke anvendelig (Fordi midterlederen ikke har overfl adefi nish)
Med uret : S1-S2-S3-Åben * Forbind S1 og S3 til den modsatte vinkeln
2
.
S1 S2 S3
*6 : Den angivne kabellængde er kun en referenceværdi.
Den kan være forskellig afhængig af installationen, fugtighed eller materialer m.m.
Ikke anvendelig
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C fladt kabel s 2)
10. Testkørsel
• Se afsnittet om ”Testkørsel” i installationsmanualen til indendørsenhederne og udendørsenheden.
• Når installation af indendørsenhed, forgreningsdåse og udendørsenhed er færdig, startes en testkørsel for at tjekke for vandlækager i forgreningsdåsen.
• Når strømmen tilsluttes eller standser kortvarigt efter betjening, kan der muligvis høres en lav kliklyd fra forgreningsdåsen. Dette skyldes, at den elektroni­ske ekspansionsventil åbnes og lukkes. Enheden er ikke defekt.
• Sørg for at udføre testkørslen for hver indendørsenhed. Kontroller, at hver indendørsenhed fungerer korrekt i henhold til installationsmanualen, som er fastgjort til enheden.
• Hvis testkørslen udføres for alle indendørsenheder på én gang, kan eventuelle fejlforbindelser i kølemiddelrørene og forbindelseskablerne for indendørs-/udendørsenhe­den ikke registreres.
73
Page 74
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder ...........................................................................................74
2. Val av plats vid installationen...........................................................................74
3. Kontroll av medföljande tillbehör......................................................................75
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa .................75
5. Köldmedelsrör..................................................................................................76
Denna installationsanvisning är avsedd endast för installation av avgreningsdosan. För installation av inomhusenheter och utomhusenheter, se separat anvis­ning för respektive enhet.
6. Montering av avgreningsdosa..........................................................................77
7. Installation av köldmedelsrörledningen ...........................................................77
8. Installation av dräneringsrörledningen .............................................................78
9. Elektriska arbeten ............................................................................................79
10. Provkörning......................................................................................................81
1. Säkerhetsåtgärder
Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåt-
gärder”.
Rapportera installationen till elverket eller inhämta deras tillstånd innan
utrustningen ansluts till strömförsörjningen.len.
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren ut­sätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
:
Varning
• Be en återförsäljare eller behörig tekniker installera enheten.
• Följ instruktionerna i installationsanvisningen vid installationen och använd
verktyg och rörkomponenter som speciellt utformats för köldmedlet som specificeras i installationsanvisningarna för utomhusenheten.
• Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att risken för skador från
jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
• Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt.
• Om luftkonditioneringen installeras i ett litet rum, måste man vidta åtgärder
för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet överskrider säker­hetsgränsen i händelse av ett läckage. Om köldmedlet läcker ut och gör att koncentrationen överskrider gränsen, kan risker uppstå på grund av syre­brist i rummet.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i kon-
takt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Alla elarbeten måste utföras av behörig tekniker enligt lokala föreskrifter och
anvisningarna i denna manual.
• Använd de angivna kablarna.
• Kopplingsblockets kåpa måste vara ordentligt monterad.
• Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en
återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
• Användaren ska aldrig försöka reparera eller flytta enheten själv.
När installationen är klar, förklara “Säkerhetsåtgärder” för enheten, hur den används och underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför prov­körningen för att kontrollera att den fungerar som den ska. Användaren ska behålla både installationsanvisningen och bruksanvisningen. Dessa manualer ska lämnas över till kommande användare.
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
• När installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en vär­mare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.
• Var noga med att ansluta nätsladdarna och anslutningskablarna till inom­husenheterna, utomhusenheterna och avgreningsdosorna direkt till enheten (utan mellanskarvdon). Mellanskarvdon kan orsaka otillräcklig jordning eller dålig kontakt vid skarv­ningspunkten. (Om ett mellanskarvdon erfordras, säkerställ att vatten ej kan tränga in i slad­darna.)
Försiktighet
• Tillse att de båda köldmedelsrören isoleras ordentligt för att förhindra kon­densation. Otillräcklig isolering kan orsaka kondens på rörytorna och väta ner golv, tak och annan egendom.
• Tillse att dräneringsrördragningen utförs på ett korrekt sätt genom att följa dessa anvisningar och att rören är isolerade så att kondens ej uppstår. Bristfälliga rörledningar kan orsaka kondens på rörytorna och väta ner golv, tak och annan personlig egendom.
:
2. Val av plats vid installationen
*
Avgreningsdosan är enbart avsedd for inomhusbruk. Montera den särskilda kåpan (PAC-AK350CVR-E, tillval) om avgreningsdosan ska installeras utomhus.
• Säkerställ att avgreningsdosan installeras på en plats där det är lätt att utföra service och underhåll. (se till så att tillräckligt stort underhållshål eller serviceut­rymme förefi nnes).
• Installera ej i närheten av sovrum. Ljudet som uppstår då köldmedlet transporteras runt i rören kan vara hörbart.
• Se till så att placeringen är sådan att det ljud som uppstår vid drift ej ver­kar störande.
Sedan strömmen slagits på eller efter en stunds vila, kan ett klickande ljud höras från avgreningsdosans inre. Den elektroniska expansionsventilen öppnas och stängs. Enheten är hel.
• Bestäm i förväg hur rördragningen för köldmedelsrör, dräneringsrör liksom för elkablar skall utföras.
74
• Säkerställ att placeringen av installationen är sådan att längden av köldmedels­rören kommer att ligga inom de angivna gränserna.
• Säkerställ att enheten är utom räckhåll för barn, åtminstone 1,8 meter över gol­vet.
• Installera ej på en plats som under längre tid är varm eller fuktig.
• Säkerställ att avgreningsdosan installeras ovanför innertaket i en korridor, ett badrum, osv., där personer inte regelbundet uppehåller sig (Undvik installering i mitten av rum) ur underhållssynpunkt.
• Säkerställ att placeringen av installationen är sådan att dräneringsrörledningens sluttningsförhållande är större än 1/100.
* Säkerställ att enheten installeras på en plats som förmår bära dess vikt.
Varning: Säkerställ att enheten på ett säkert sätt installeras på en plats som förmår bära dess vikt. Om installationen inte har tillräcklig styrka, kan enheten falla och orsaka per­sonskador.
Page 75
3. Kontroll av medföljande tillbehör
3.1. Kontrollera avgreningsdosans tillbehör och delar

: Type A
Typ A
: Type B
Typ B
Fig. 3-1
1 2
För köldmedelsrörsanslutningar
3 4 5 6
7 8 9
Till avloppsrör
0 1
Tillbehörets namn Antal Bricka (med isolering) Bricka 4
Tillbehörets namn Antal Rörskydd (Vätska) 1 Till utomhusenhet Rörskydd (Gas) 1 Till utomhusenhet Rörskydd (Vätska) 5 Till inomhusenhet Rörskydd (Gas) 5 Till inomhusenhet Anslutningskåpa (Vätska) Anslutningskåpa
(Gas) 3
Band 24
Tillbehörets namn Antal Dräneringsslang 1 Typ A eller Typ B Band 2
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa
4
3
Tillvalet anslutningar med olika diameter (deformerade)
A
B
Fig. 4-1
Modellbeteckning
Anslutna rörs diameter
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (typ med 5 förgreningar)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Diameter
A
Diameter
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
(mm)
24
* Anslut två inomhusenheter eller mer till ett system. * 1-2 avgreningsdosor kan anslutas till en utomhusenhet. * Upphängningsbult: W3/8 (M10) * Flänsanslutning för köldmedelsrör
* Röranslutningsstorleken varierar beroende på inomhusenhetens typ och
prestanda. Matcha inomhusenhetens röranslutningsstorlek mot avgre­ningsdosans. Om röranslutningsstorleken för avgreningsdosan inte över­ensstämmer med röranslutningsstorleken för inomhusenheten, använd tillvalet anslutningar med olika diameter (deformerade) på avgreningsdosa­sidan.
B
(Anslut deformerad anslutning direkt på avgreningsdosa-sidan).
A Upphängningsbultens gänga B Till inomhusenhet C Böjbar dräneringsslang (Tillbehör) D Dräneringsrörsanslutning (VP-16) E Till utomhusenhet F Servicepanel (för LEV, TERMISTOR) G 3-LEDARBAND H Elkomponentskydd I 3 ingångshål för el J Kopplingsplint (till inomhusenhet) K Kopplingsplint (till utomhusenhet) * Säkerställ att avgreningsdosan installeras enligt nedanstående teckning. Vid
installering av avgreningsdosan, var noga med att monteringsfästena sitter pla­cerade på ovansidan av enheten. I annat fall kommer dräneringen ej att fungera
ordentligt.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Upphängningsbult: W3/8 (M10) Flänsanslutning för köldmedelsrör
Vätskerör
Gasrör
Dräneringsslangens storlek: O.D.20 (VP16) Omräkningsformel
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Till utomhusenhet
Typ A
Type A
200

Typ B
Type B
ø20
ø20
Fig. 4-2
75
Page 76
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa
PAC-AK31BC (typ med 3 förgreningar) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Upphängningsbult: W3/8 (M10) Flänsanslutning för köldmedelsrör
A B C Till utomhusenhet
Vätskerör
Gasrohr
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Dräneringsslangens storlek: O.D. 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Typ A
Type A
200

Typ B
Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Utrymme som erfordras för installation och service
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
(1) Framifrån sett (Fig. 4-4)
Avgreningsdosa
A
På sidan av rörledningen
B
(2) Sett från sidan (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
För installationer inomhus
C
Innertakspanel
D
Underhållshål
E
*2
Kretskortssida
F
*1: Minst 350 mm krävs för 90° böjar i köldmedelsrör
*2: är “Min. 200 mm” <rekommendation>.
(Förutsättning: Lutningen på dräneringsröret bör säkrad vara 1/100 eller mer. Krävs 200 mm eller mer, när den inte är säkrad.)
I fallet av mindre än 200 mm (till exempel är 100 mm), kan det vara svårt att komma åt avgrensingsdosa från underhållshålet. (Enbart byte av kretskort, spo­lar för linjära expansionsventilen, givare och dränerkärl är möjligt).
*3: är “
I den händelse av “
600 mm”<rekommendation>.
450”, förbered ett underhållshål på kretskortssidan (som den visas i Fig 4-6) där “Min. 300 mm” krävs som avstånd I fallet av mindre än 300 mm (till exempel komma åt avgrensingsdosa, spolar för linjära expansionsventilen, givare och dränerkärl från underhållshålet. (Enbart byte av kretskort, är möjligt).
(3) Sett ovanifrån (Fig. 4-7)
Köldmedelsrör
G
När huvudledningen är dragen i motsatt riktning mot den lokala (gren-) köld-
H
medelsrörledningen.
.
.
är 100 mm), kan det vara svårt att
Min.250
Fig. 4-7
5. Köldmedelsrör
* Följ alltid de specifikationer som finns angivna i installationsanvisningarna för utomhusenheten. Om dessa krav ej efterlevs, kan detta leda till försämrad pre-
standa för utrustningen, liksom till tekniska fel.
76
Page 77
6. Montering av avgreningsdosa
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Väggmontering
* Införskaffa passande
hållare lokalt om
Vägg
enheten skall monteras på en vägg.
Fig. 6-2
7. Installation av köldmedelsrörledningen

90° ± 0,5°
Mått för flänsning Åtdragningsmoment för flänsmutter
A Mått för flänsning
Tabell 1
Kopparrör Y.D.
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
Flänsmått øA mått
(mm)
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Installera upphängningsbultarna (införskaffas lokalt) med angivet mellanrum.
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Montera brickor och muttrar (1, 2, införskaffas lokalt) på upphängningsbultarna.
50.niM
(Fig. 6-1) (3) Häng upp enheten på upphängningsbultarna. (4) Dra åt muttrarna helt (kontrollera takhöjden). (5) Justera in avgreningsdosan i våg med hjälp av ett vattenpass.
När enheten är upphängd och upphängningsbultarna är åtdragna.
A
Upphängningsbult
B
Muttrar
C
Bricka (med packning) 1
D
Säkerställ att packningen är vänd nedåt
E
Bricka (utan packning) 2
F
Mutter (införskaffas lokalt)
G
Upphängningsbult
H
Tillse att denna yta alltid monteras vänd uppåt.
I
Innertakspanel.
J
Obs: * Se “4-1”.
Försiktighet:
• Montera alltid enheten horisontellt.
• Denna enhet kan monteras upphängd i taket.
Denna enhet får endast monteras vertikalt, enligt nedanstående diagram.
(Sidan är vänd uppåt.)
Felmontering kan leda till att dräneringen svämmar över.
Anslut vätske- och gasrören för respektive inomhusenhet till samma
ändesanslutningsnummer som de som anges på inomhusenhetens flänsanslutningsdel på respektive avgreningsdosa. Om de ansluts till fel ändanslutningsnummer, kommer det ej att fungera korrekt. (Fig. 7-1)
Vid anslutning av inomhusenheter, se till att ansluta köldmedelsrör och
anslutningskablar till korrekt anslutningsportar, markerade med över-
ensstämmande bokstäver. (T.ex.: A, B, C, D, E) Obs: Var noga med att märka upp alla lokala rörledningar (vätskerör, gasrör, osv.) på respektive inomhusenhet så att det klart framgår till vilket rum de hör (T.ex.: A, B, C, D, E) Notera inomhusenheternas modellbeteckningar på namnplåten på Av-
greningsdosans kontrollåda (för identifieringsändamål).
För att förhindra att vatten droppar från köldmedelsrörledningen, mon-
tera erforderlig värmeisolering. Vid användande av i handeln förekommande köldmedelsrör, säkerställ
att såväl vätske- som gasrören lindas in i med i handeln förekommande
värmeisoleringsmaterial (minst 12 mm tjockt isoleringsmaterial som tål
temperaturer på över 100 °C). Se utomhusenhetens installationsanvisning vid upprättande av ett va-
kuum och vid öppning och stängning av ventiler.
(1) Avlägsna fl änsmuttrarna och hattarna från avgreningsdosan. (2) Flänsa båda ändarna på vätske- och gasrören, och applicera köldmedelsolja
(införskaffas lokalt) på det fl änsade sätet. (3) Anslut köldmedelsrören omedelbart. Dra alltid åt de fl änsade muttrarna till det
vridmoment som anges i nedanstående tabell med användande av en mo-
mentnyckel och en fast nyckel. (4) Pressa rörskydden 3 och 5 på vätskerörledningen mot enheten, och linda
för att hålla på plats. (5) Pressa rörskydden 4 och 6 på gasrörledningen mot enheten, och linda för
att hålla på plats. (6) Anbringa de medföljande banden 9 på ett avstånd av 10-20 mm från respek-
tive ände av rörskydden (3 4 5 6). (7) Om inomhusenheten inte är ansluten, montera de medföljande rörskydden
(med hattar, 7 och 8) på avgreningsdosans köldmedelsrörsanslutningar för
att förhindra att kondens droppar från rören. (8) Kläm rörskydden (7 8) på plats med de medföljande banden 9.
B Åtdragningsmoment för flänsmutter
Tabell 2
Kopparrör Y.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Flänsmutter O.D.
(mm)
Åtdragningsmoment
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
77
Page 78
7. Installation av köldmedelsrörledningen
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Försiktighet: Dra åt flänsmuttern med momentnyckel enligt angiven metod. Om den dras åt för hårt, kommer flänsmuttern att spricka och orsaka läckage av köldmedel under en tid.
C Applicera köldmedelsolja på fl änssätets hela (Fig. 7-2) yta. D Använd huvudsakligen fl änsade muttrar monterade på huset (i handeln före-
kommande fl änsade muttrar kan spricka).
Obs: En speciell flänsmutter (tillval eller fäst vid inomhusenheten) krävs för vissa inomhusenheter. Mer information finns i utomhusenhetens och inomhusenhetens installa­tionshandbok.
E Anslutningsdel (Fig. 7-3) F Band 9 G Rörskydd H Dra åt I Värmeisolering för köldmedelsrör J Köldmedelsrör
Gör på följande sätt för de delar av avgreningsdosan som ej är anslutna
till en inomhusenhet. (Fig. 7-4)
(1) För att förhindra läckage av köldmedel, dra åt de fl änsade muttrarna till angivet
vridmoment* enligt tabell 3. * Köldmedel kan även läcka ut om de fl änsade muttrarna dras åt för hårt.
(2) För att förhindra kondensation, montera rörskydd 7 8 och sätt fast dem med de
medföljande banden 9.
Tabell 3
avgreningsdosan för anslutning av
Påfyllning av köldmedel:
Se installationsanvisningen för utomhusenheten. Använd endast köldmedel R410A (om andra köldmedel används kan detta medföra problem).
3456
Diametrar på öppningar i
inomhusenheter (mm)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
Åtdragningsmoment
(N·m)
8. Installation av dräneringsrörledningen
Typ A
Typ B
20
111110
20
200
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
(mm)
För att säkerställa att dräneringsrörledningen har ett sluttningsförhållande (större än 1/100), gör inga fällor eller pucklar på rörledningen.
• Anbringa värmeisolering för att förhindra att det droppar kondens.
• Säkerställ att dräneringsrörledningens horisontella längd (ej den diagonala längden) inte överstiger 20 m. Om dräneringsrörledningen sträcker sig över betydande avstånd, montera stöd för att rörledningen ej skall svikta. Montera inte under några omständigheter urluftningsrör (vatten kan tränga ut från urluft­ningsrör).
• Montera ej luktfällor vid dräneringsrörens utlopp.
• Installera dräneringsutsläppen på platser där dålig lukt ej kommer att utgöra några olägenheter.
• Placera ej dräneringsrörledningar direkt i avlopp som kan innehålla svavelhal­tiga gaser.
• Dräneringsrörledningen kan installeras åt valfritt håll såvida ovanstående krav tillgodoses.
• Böj ej den anslutna dräneringsslangen mer än 45°.
(1) Applicera självhäftande PVC (införskaffas lokalt) på dräneringsanslutningen
på avgreningsdosan och pressa på den vidhängande dräneringsslangen 0 på anslutningen så långt det går. (Fig. 8-1)
(2) För in ett hårt PVC-rör (VP-16, införskaffas lokalt) i den anslutna dränerings-
slangen 0, klistra ihop och fi xera. (Fig. 8-1)
VP-16 införskaffat lokalt
A
Värmeisolering
B
(3) Fäst ett band 1 på den anslutna dräneringsslangen 0. (Fig. 8-1) (4) Säkerställ att dräneringsrörledningen har ett sluttningsförhållande som är
större än 1/100. (Fig. 8-2)
Stöd
C
Sluttningsförhållande större än 1/100.
D
Värmeisolering
E
78
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Obs: Dräneringsslangen är tillgänglig som Typ A eller Typ B. Installationsmetoderna för Typ A och Typ B skiljer sig åt.
Page 79
9. Elektriska arbeten
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Försiktighetsåtgärder vid elarbeten
Varning:
• Använd alltid därför avsedda, med säkringar försedda kretsar, och vid den märkta spänningen. Elledningar med otillräcklig kapacitet liksom felaktiga elinstallationer, kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Säkerställ alltid att de elektriska anslutningarna kapslas in i de fall avgre­ningsdosan monteras utomhus. Regnvatten på kopplingsplintarna kan leda till brand eller felaktig funktion.
Försiktighet:
• Var noga med att jorda. Jorda ej enheten till ledningsrör eller telefo­nens jord. Otillräcklig jordning kan orsaka elektriska stötar. En plötslig spän­ningsökning orsakad av blixten eller annan källa, kan leda till att luftkondi­tioneraren skadas.
• Använd endast elkablar med angivna specifi kationer, tillse att de ansluts på ett korrekt sätt, samt att de ej är sträckta. Uppfylls ej dessa krav, kan detta leda till ledningsbrott, överhettning och brand.
Kablar som ansluter avgreningsdosan och utomhusenheten, och avgre­ningsdosan och inomhusenheten, fungerar både som strömförsörjnings- och signalkablar. Anslut dessa ledningar i överensstämmelse med siffrorna på kopplingsplintarna för att säkerställa korrekt polaritet.
Säkerställ att tillämpliga köldmedelsledningar och elledningar ansluts till
respektive inomhusenhet. Felaktig anslutning kommer att omöjliggöra att enheten fungerar på ett korrekt sätt.
Anslut köldmedelsrör och anslutningskablar till korrekt anslutningspor-
tar, markerade med överensstämmande bokstäver. (Ex. A, B, C, D, E) på denna enhet.
Fastgör alltid respektive jordledning separat med användande av jord-
skruv.
För att förhindra att kablar som installeras i innertak skadas av att råttor
äter på dem osv., måste kablarna dras i ledningskanaler.
1. Montera loss skruvarna i kåpan. (Fig. 9-1)
2. Avlägsna kåpan.
3. För in ledningen i avgreningsdosan. (Fig. 9-2)
4. Fastgör respektive ledning med en ledningsklämma. (Fig. 9-3)
5. Anslut respektive kabel ordentligt till korrekt kopplingsplint. (Fig. 9-3)
6. Montera tillbaka kåpan.
7. Om avgreningsdosan sitter monterad utomhus, se till så att ingångshålen för ledningarna tätas med kitt för att förhindra arr regnvatten tränger in. (Fig. 9-2)
Elkomponentskydd
A
3 Bussningar
B
Tätning
C
Kabeldragning
D
BC-controller
E
Band
F
Kopplingsplint: TB2B <Till utomhusenhet> ø1,6 - ø2,0
G
Kopplingsplint: TB3A-TB3E <Till inomhusenhet> ø1,6
H
*
Fig. 9-4
Sätt tillbaka det horisontella skyddet när ledningskanalen monterats på plats.
Kåpa
A
Ledningskanal
B
Bricka
C
Mutter
D
Ledningskanal
E
Ledningskanaler med en ytterdiameter av upp till 1" kan användas. (1) Vid användande av ledningskanaler med en ytterdiameter om 1", avlägsna
bussningen och gör fast i avgreningsdosan. Avlägsna det horisontella skyddet under fastgöring i avgreningsdosan.
(2) Vid användande av ledningskanaler med en ytterdiameter om 3/4", eller mindre,
gör spår i brickan och för in ledningskanalen ca. 100 mm i avgreningsdosan.
* Sätt tillbaka det horisontella skyddet när ledningskanalen monterats på plats.
9.1. Vid användande av ledningskanaler (Fig. 9-4)
79
Page 80
9. Elektriska arbeten
<Eksempel> (Ved brug af 2-forgreningsdåser)
Utomhusenhet
(A)
Afbryder
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Forgreningsdåse#1 (type med 5 forgreninger)
TB3A
(D)
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
S1 S2 S3
TB2B
S1 S2 S3
Inomhusenhet
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
Indendørsenhed
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
A RUM
B RUM
C RUM
D RUM
E RUM
F RUM
G RUM
H RUM
9.2. Yttre ledningsdragning (Fig. 9-5)
Strömförsörjning 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Obs: 1 Strömförsörjningsingång Endast utomhusenhet. Anslut ledningarna (C),
(D) enligt beteckningarna på kopplingsplintarna för att säkerställa korrekt polaritet.
2 Vad gäller ledningarna (C), S1 och S2 är till för anslutning av strömkällan.
Och S2 och S3 är avsedda för signaler. S2 är en gemensam ledning för både strömförsörjning och signal.
Strömförande
(A)
ledning
6,0 mm² 6,0 mm²
När tvinnade ledningar används vid ledningsdragningen måste ett runt uttag använ­das. *1.Se installationsanvisningen för utomhusenheten. *2.Max 45 m (“utomhusenhet – forgreningsdåse #1” plus “forgreningsdåse #1 – for-
greningsdåse Max. 55 m om 2,5 mm
Obs: 1. Kabeltjockleken måste överensstämma med nationella föreskrifter.
2. Elkablar och anslutningsledningar för inomhusenhet/avgreningsdosa/ utomhusenhet får inte vara lättare än neoprenskärmad, böjlig kabel. (Design 60245 IEC 57)
3. Installera en jordledning som är längre än kraftkablarna.
Trådtjocklek Brytare
(B)
Jordledning
#
2”).
(C)
1,5 mm² *2/
Min. 1,5 mm²
2
används.
Signalledning/
Jordledning
(D)
Signalledning/
Jordledning
1,5 mm²/
Min. 1,5 mm²
Brytström
*1 *1
Prestandaka­rakteristik
Forgreningsdåse#2 (type med 3 forgreninger)
Fig. 9-5
Varning: När ledningsdragning för A-kontroll används, finns det högspänningspotential på S3-kopplingsplinten som orsakas av att de elektriska kretsarna saknar elek­trisk isolering mellan strömledningen och signalledningen. Därför bör huvudströmmen stängas av vid underhåll. Ta inte på kopplingsplintarna S1, S2 eller S3 när strömmen är på. Om en frånskiljare används mellan utomhusenheten och avgreningsdosan eller inomhusenheten och avgreningsdosan ska en 3-polig typ användas.
Strömförsörjning
Frånskiljare (Brytare)
S1
Utomhusenhet
S2
S3
Försiktighet: Kom ihåg att stänga av och slå på strömförsörjningen så att systemet återställs när frånskiljaren har använts. Annars kanske utomhusenheten inte kan av-
känna avgreningsdosorna eller inomhusenheterna.
3-polig frånskiljare
(Brytare)
S1
S2
Forgreningsdåse
S3
S1
S2
S3
S1
“A-kontroll”
S2
Inomhusenhet
S3
80
Page 81
9. Elektriska arbeten
LEDNINGSSPECIFIKATIONER (ANSLUTNINGSKABEL UTOMHUSENHET-AVGRENINGSDOSA)
Tvärsnitt av kabeln
Rund
Trådtjocklek (mm²) Antal trådar
2,5 3
Polaritet L (m)*6
Medurs : S1-S2-S3 * Notera gul och grön märkning
(50)
*2
Flat
Flat
Rund
*1 :
Nätsladdar för apparater ska inte vara klenare än design 60245 IEC eller 60227 IEC. *2 : I händelse av att kabel med gul och grön märkning fi nns tillgängligt. *3 :
I händelse av konventionell polanslutning (S1-S2-S3), kabeltjockleken är 1,5 mm2. *4 : I händelse av konventionell polanslutning (S1-S2-S3). *5 : Om fl atkablarna är inkopplade enligt bilden, kan de användas upp till 55 m.
Se till att anslutningskablarna för utomhusenheten-avgreningsdosan/inomhusenheten-avgreningsdosan ansluts direkt till enheterna (inga mellanliggande anslutningar). Mellanliggande anslutningar kan leda till kommunikationsfel om vatten tränger in i kablarna och gör jordisoleringen otillräcklig eller skapar dålig elektrisk kontakt vid den mellanliggande anslutningspunkten.
2,5 3
1,5 4 Från vänster till höger : S1-Öppen-S2-S3
2,5 4
Gäller ej (Eftersom mittledaren inte har något hölje)
Medurs : S1-S2-S3-Öppen * Anslut S1 och S3 mitt emot varandra
S1 S2 S3
*6 : Nämnd kabellängd är enbart som exempel.
Det kan skilja sig beroende på installationsförhållande, fuktighet eller material, etc.
Gäller ej
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C flatkabel s 2)
10. Provkörning
• Se avsnittet “Provkörning” i installationsanvisningen för inomhusenheterna och utomhusenheten.
• När installationen av inomhusenhet, avgreningsdosa och utomhusenhet är klar, utför en testkörning för att kontrollera om det fi nns något vattenläckage i avgreningsdosan.
• Sedan strömmen slagits på eller efter en stunds vila, kan ett klickande ljud höras från avgreningsdosans inre. Den elektroniska expansionsventilen öppnas och stängs. Enheten är hel.
• Var noga med att provköra var och en av inomhusenheterna. Säkerställ att de olika inomhusenheterna fungerar på ett korrekt sätt genom att följa de anvisningar som medföljder respektive enhet.
• Om provkörningen utförs för samtliga inomhusenheter samtidigt, kan man ej upptäcka eventuella felaktiga anslutningar av köldmedelsrör eller inomhus-/utomhusenhe­ters anslutningskablar.
81
Page 82
İçindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ..........................................................................................82
2. Montaj için yer seçimi ......................................................................................82
3. Cihazla Birlikte Verilmiş Olan Aksesuarları Doğrulayın ...................................83
4. Şube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı ............................................83
5. Soğutucu boru tesisatı .....................................................................................84
Bu montaj kılavuzu sadece şube kutusunun monte edilmesi içindir. İç üniteleri ve dış üniteyi monte ederken her bir üniteyle birlikte gelen montaj kılavuzuna başvurun.
6. Şube Kutusunun Monte Edilmesi ....................................................................85
7. Soğutucu borularının monte edilmesi ..............................................................85
8. Drenaj borusunun takılması .............................................................................86
9. Elektrik işleri.....................................................................................................87
10. Test çalıştırması ..............................................................................................89
1. Güvenlik Önlemleri
Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini okumalı-
sınız.
Bu cihazı güç sistemine bağlamadan önce, güç sağlayıcı kurum ile gö-
şün ya da onayını alın.
Uyarı: Kullanıcıısından yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için alın­ması gereken önlemleri açıklar.
Dikkat: Cihazın hasar görmesini önlemek için alınması gereken önlemleri açıklar.
:
Uyarı
• Satıcıdan veya yetkili servisten cihazı monte etmelerini isteyin.
• Montaj çalışması için Montaj Kılavuzu’nda verilen talimatları izleyin ve dış
ünite montaj kılavuzunda belirtilen, soğutucu ile kullanılmak üzere tasarlan­mış araçları ve boru elemanlarını kullanın.
• Deprem, fırtına veya şiddetli rüzgardan zarar görme riskini en aza indirmek
için, cihaz talimatlara uygun olarak monte edilmelidir. Yanlış monte edilmiş bir cihaz düşebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz, ağırlığını taşıyabilecek bir yapı üzerine emniyetli şekilde monte edilme-
lidir.
• Klima cihazı küçük bir odaya kurulacaksa, soğutucu kaçağı olması duru-
munda oda içindeki soğutucu konsantrasyonunun güvenlik sınırını aşması önleyecek tedbirler alınmalıdır. Soğutucu kaçağı olması ve konsantrasyon sınırının aşılması durumunda, oda içinde oluşacak oksijen azlığı nedeniyle tehlikeli durumlara yol açılabilir.
• Kullanım sırasında soğutucu kaçağı meydana gelirse, odayı havalandırın. So-
ğutucunun alevle temas etmesi durumunda zehirli gazlar oluşabilir.
• Bütün elektrik işleri ruhsatlı teknisyenler tarafından, yerel yönetmeliklere ve
bu kılavuzda verilen talimatlara uygun şekilde yapılmalıdır.
• Tesisatta yalnızca belirtilmiş olan kabloları kullanın.
• Cihazın terminal blok kapağı sağlam şekilde takılmal
• Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından izin
verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın. Kullanıcı asla cihazı tamir etmeye veya başka bir yere taşımaya kalkışmamalıdır.
ıdır.
Montaj tamamlandıktan sonra, Kullanma Kılavuzunda yer alan bilgilere uygun şekil­de müşteriye cihazın “Güvenlik Önlemleri” ni, kullanımını ve bakımınııklayın ve cihazın normal şekilde çalıştığından emin olmak için bir çalışma testi yapın. Hem Montaj Kılavuzu hem de Kullanım Kılavuzu, kullanıcıda kalmak üzere kendisine ve­rilmelidir. Bu kılavuzlar sonraki kullanıcılara da devredilmelidir.
: Topraklanması gereken parçaları gösterir.
Uyarı:
Ana üniteye yapıştırılmış olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Montaj tamamlandıktan sonra, soğutucu kaçağı olup olmadığını kontrol edin.
Soğutucunun odaya sızması ve herhangi bir ısıtıcının alevi veya portatif bir ye- mek pişirme aracının etki alanıyla temas etmesi halinde zehirli gazlar oluşabilir.
İç üniteler, dış üniteler ve şube kutularının güç kaynağı kabloları ve bağlantı tellerinin (ara bağlantılara değil) doğrudan ünitelere bağlandığından emin olun.
Ara bağlantılar, kablolara veya tellere su girmesi halinde haberleşme hatala-
rına neden olabilir ve topraklama yalıtımının yetersiz olmasına veya ara bağ- lantı noktasında elektrik temassızlığına yol açabilir.
(Bir ara bağlantı gerekli ise, kablo ve tellere su girmesini önleyecek tedbirler
aldığınızdan emin olun.)
nı
Dikkat
• Yoğuşmayı önlemek için soğutucu borularının iyi bir şekilde yalıtıldığından
Yetersiz yalıtım, boruların yüzeylerinde yoğuşmaya, tavan, zemin ve diğer
• Drenaj borusunun bu kılavuz izlenerek doğru bir şekilde döşendiğinden ve
Boru tesisatından kaynaklı herhangi bir kusur su kaçağına, tavan, zemin ve
:
emin olun.
önemli yerlerde ıslaklığa neden olabilir.
yoğuşmayı önlemek için yalıtıldığından emin olun.
diğer önemli yerlerde ıslaklığa neden olabilir.
2. Montaj için yer seçimi
* Şube kutusu yalnızca kapalı mekanda kullanım içindir. Şube kutusunu kapalı mekanlarda monte etmek için lütfen isteğe bağlı özel kapağı (PAC-AK350CVR-E) takın.
Şube kutusunun servis ve bakım işlemlerini kolaylaştıran bir yere monte edil­diğinden emin olun. (gerekli bakım deliği ve servis boşluğunun bırakıldığından emin olun).
• Yatak odalarının yakınına monte etmeyin. Bazen, borulardan akan soğu- tucunun sesi duyulabilir.
• Çalışma sırasında gürültünün sorun olmayacağı bir yere monte edildiğin- den emin olun.
Güç verildikten veya belirli bir süre için çalışma durdurulduktan sonra, şube kutusunun içinden küçük bir tıklama sesi duyulabilir. Elektronik gen- leşme vanasıılmakta ve kapanmaktadır. Ünitede bir arıza söz konusu değildir.
• Soğutucu borusu, drenaj borusu ve elektrik kablolarının nereden döşeneceğini önceden belirleyin.
• Montaj yerinin, soğutucu borularının belirlenen sınırlar dahilinde kalmasını sağ- ladığından emin olun.
• Ünitenin, çocukların ulaşamayacakları bir yerde, zemin seviyesinden en az 1,8 m yüksekte olmasını sağlayın.
• Uzun sürelerle sıcak veya rutubetli olan yerlerde monte etmeyin.
Şube kutusunun, bakım gereklilikleri doğrultusunda insanların yoğun olarak bulunmadığı koridor, banyo vb. tavanına monte edilmesini sağlayın (Odanın ortasına monte etmekten kaçının).
• Montaj yerinin, drenaj borusunun aşağı eğiminin 1/100’den büyük olmasını sağ- ladığından emin olun.
* Ünitenin, ağırlığını tartabilecek bir yere monte edildiğinden emin olun.
Uyarı: Ünitenin, ağırlığını tartabilecek bir yere sağlam bir şekilde monte edildiğinden emin olun. Montaj yeterince güçlü değilse ünite düşerek yaralanmaya neden olabilir.
82
Page 83
3. Cihazla Birlikte Verilmiş Olan Aksesuarları Doğrulayın
3.1. Şube Kutusu aksesuarlarını ve parçalarını kontrol

: Type A
A Tipi B Tipi
: Type B
Fig. 3-1
edin
Rondela (yalıtımlı)
1
Rondela 4
2
Soğutucu borusu mafsalları içindir
Boru kapağı (Sıvı)1Dış ünite
3
Boru kapağı (Gaz) 1 Dış ünite
4
Boru kapağı (Sıvı)5İç üniteye
5
Boru kapağı (Gaz) 5 İç üniteye
6
Mafsal kapağı (Sıvı)3
7
Mafsal kapağı (Gaz) 3
8
Bant 24
9
Drenaj borusu için
Drenaj hortumu 1 A Tipi veya B Tipi
0
Bant 2
1
4. Şube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı
Aksesuar adı Miktar
4
Aksesuar adı Miktar
Aksesuar adı Miktar
İsteğe bağlı farklı (deforme) mafsallar
A
B
Fig. 4-1
95
61
79
A Çapı Çapı
320
12
280 39
50 34
Model adı
Bağlı boruların çapı
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (5 şubeli tip)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
402
70
35
68
B
(mm)
24
* Bir sisteme 2 veya daha fazla iç ünite bağlanabilir. * Bir dış üniteye 1-2 şube kutusu bağlanabilir. * Askı cıvatası : W3/8 (M10) * Soğutucu borusu geçme bağlantısı
* Boru bağlantı boyutu iç ünitenin tipi ve kapasitesine göre değişmektedir. İç
ünite ve şube kutusunun boru bağlantı boyutunu eşleştirin. Şube kutusu­nun boru bağlantı boyutu iç ünitenin boru bağlantı boyutuyla eşleşmezse şube kutusu tarafında isteğe bağlı farklı çapta (deforme) mafsallar kullanın. (Deforme mafsalı doğrudan şube kutusu tarafına bağlayın.)
A Askı cıvataları arasındaki mesafe B İç üniteye C Esnek drenaj hortumu (Aksesuar) D Drenaj borusu bağlantısı (VP-16) E Dış üniteye F Servis paneli (LEV, ISIL DİRENÇ İÇİNDİR) G 3-TELLİ BANT H Elektrik kapağı I 3-elektrik teli girişi J Terminal bloğu (iç üniteye) K Terminal bloğu (dış üniteye) * Şube kutusunun aşağıdaki çizimde gösterildiği gibi monte edildiğinden emin olun.
Bacak üste gelmelidir. Aksi taktirde drenaj işlemi doğru şekilde gerçekleştirileme- yecektir.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Askı cıvatası : W3/8 (M10) Soğutucu borusu geçme bağlantısı
ABCDEDış ünite Sıvı borusu Gaz borusu
Drenaj hortumu boyutu: O.D.20 (VP16)
Dönüştürme formülü
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
A Tipi
Type A
200

Type B
B Tipi
ø20
ø20
Fig. 4-2
83
Page 84
4. Şube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı
PAC-AK31BC (3 şubeli tip) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(mm)
Askı cıvatası : W3/8 (M10) Soğutucu borusu geçme bağlantısı
ABC Dış ünite
Sıvı borusu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gaz borusu ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Drenaj hortumu boyutu: O.D.20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
A Tipi
200

Type B
B Tipi
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
(1) (2)
Min. 50
450
Min. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Montajı ve servis için gerekli alan
*1
Min. 250
180-200
280
B
*3
Min. 250
Min.30
198
A
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
(1) Önden Görünüm (Fig. 4-4)
Şube kutusu
A
Boru tesisatı tarafında
B
(2) Yandan Görünüm (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
Kapalı mekan montajları için
C
Tavan panosu
D
*2
Bakım deliği
E
PCB tarafı
F
*1: Soğutucu borularında 90°’lik bükümler için minimum 350 mm’lik bir yarıçap gereklidir.
*2: “Minimum 200 mm” dir <tavsiye edilen>.
(Temel varsayım: Drenaj borusu, eğimi 1/100 veya üzerinde olacak şekilde tespit edilebilir. Tespit edilemediği hallerde 200 mm veya üzerinde olması gereklidir.)
200 mm’nin altında olması halinde (örneğin 100 mm ise) Şube kutusunun ba­kım deliğinden değiştirilmesi zorlaşır (Sadece PCB, doğrusal genleşme vanası bobinleri, sensörler ve drenaj gözünün değiştirilmesi mümkündür).
*3: “
600 mm” dür <tavsiye edilen>
450” olması halinde, PCB tarafında bir bakım deliği hazırlayın (Fig. 4-6’da gösterildiği gibi) ve 300 mm’nin altında olması halinde (örneğin
mesafesi olarak “Min. 300 mm” bırakın.
100 mm ise) Şube kutusunun, doğrusal genleşme vanası bobinlerinin, sensörlerin ve drenaj gözünün bakım deli­ğinden değiştirilmesi zorlaşır (Sadece PCB’nin değiştirilmesi mümkündür). (3) Üstten Görünüm (Fig. 4-7)
Soğutucu boru tesisatı
G
Soğutucu boru tesisatının aksi yönde döşendiğinde.
H
Min.250
Fig. 4-7
5. Soğutucu boru tesisatı
* Daima dış ünitenin montaj kılavuzunda yer alan teknik özellikleri izleyin. Bu gerekliliklerin aşılması donanımın performansının düşmesine ve arızalara yol aça-
bilir.
84
Page 85
6. Şube Kutusunun Monte Edilmesi
Min.30
(
D
)
50.niM
(mm)
A
*
Fig. 6-1
Duvara montaj
* Ünite duvara monte
edilecekse,
Duvar
piyasadan uygun bir mesnet satın alın.
Fig. 6-2
7. Soğutucu borularının monte edilmesi

90° ± 0,5°
Geçme kesim ölçüleri Geçme somun sıkıştırma torku
A Geçme kesim ölçüleri
Tablo 1
Bakır boru O.D.
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
Geçme boyutları
øA boyutları (mm)
(mm) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Askı cıvatalarını (bulunduğunuz yerden temin edin) belirtilen mesafede (Fig.
4-2, 4-3) takın.
(2) Rondelaları ve somunları (1, 2, bulunduğunuz yerden temin edin) askı cıvata-
50.niM
larına takın. (Fig. 6-1) (3) Üniteyi, askı cıvatalarına asın. (4) Somunları sonuna kadar sıkın (tavan yüksekliğini kontrol edin). (5) Şube kutusunu yatay olarak hizalamak için bir su terazisi kullanın.
A Ünite asılırken ve somunlar sıkılırken B Askı cıvatası C Somunlar D Rondela (yastıklı) 1 E Yastık yüzeylerinin aşağı baktığından emin olun F Rondela (yastıksız) 2 G Somun (bulunduğunuz yerden temin edin) H Askı cıvatası I Bu yüz daima yukarı gelecek şekilde takıldığından emin olun. J Tavan panosu.
Not: * “4-1” e bakın.
Dikkat:
• Üniteyi daima yatay olarak monte edin.
• Bu ünite tavana asılı olarak monte edilebilir.
Bu ünite yalnızca, aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, dikey olarak monte edi­lebilir.
( yüzü yukarı bakar.)
Hatalı montaj, drenajda taşmaya neden olabilir.
Her bir iç ünitenin sıvı ve gaz borularını, her bir Şube Kutusunun iç ünite
geçme bağlantı bölümünde belirtildiği gibi aynı numaralı uç bağlantıları- na bağlayın. Yanlış numaralı uç bağlantısına bağlanması halinde normal çalışmaz. (Fig. 7-1)
İç üniteleri bağlarken, soğutucu borularını ve bağlantı tellerini uygun
harflerle işaretli bağlantı portlarına bağladığınızdan emin olun. (Örnek: A,
B, C, D, E) Not: Hangisinin hangi odaya ait olduğunu açıkça belirlemek suretiyle her bir iç ünite için tüm tali soğutucu boru tesisatını (sıv işaretleyin. (Örnek: A, B, C, D, E) İç ünite model adlarını, (tanımlama amacıyla) Şube Kutusunun kumanda
kutusundaki isim etiketine kaydedin.
Soğutucu borularından su damlamasını önlemek için yeterli ısı yalıtım
maddesi kullanın. Piyasadan edinilen soğutucu borularını kullanırken hem sıvı hem de gaz
borularını piyasadan edinilen ısı yalıtım maddeleri (en az 12 mm kalınlı-
ğında ve 100 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara dayanma kapasitesine sahip
yalıtım maddeleri) ile sarın. Bir vakum oluştururken ve vanalarııp kapatırken dış ünitenin montaj
kılavuzuna başvurun.
(1) Geçme somunları ve kapakları şube kutusundan çıkartın. (2) Sıvı ve gaz boruları
(bulunduğunuz yerden temin edin) sürün. (3) Soğutucu borusunu hemen bağlayın. Bir tork anahtarı ve çift İngiliz anahtarı
kullanarak geçme somunları daima aşağıdaki tabloda belirtilen torka sıkın. (4) 3 ve 5 numaralı boru kapaklarını sıvı borusunun üzerine, üniteye doğru
bastırın ve yerinde tutmak için sarın. (5) 4 ve 6 numaralı boru kapaklarını gaz borusunun üzerine, üniteye doğru
bastırın ve yerinde tutmak için sarın. (6) Boru kapaklarının (3 4 5 6) her bir ucundan 10 - 20 cm’lik bir konumda ve-
rilmiş olan bantları 9 sarın. (7) İç ünite bağlı değilse borulardan yoğuşma damlamasını önlemek için şube
kutusu soğutucu borusu bağlantılarına verilmiş olan boru kapaklarını takın (7
ve 8 numaralı kapaklar). (8) Boru kapaklarını (7 8), verilmiş olan bantla 9 yerine sabitleyin.
nın uçlarını genişletin ve geçme yuvasına soğutucu yağı
ı boruları, gaz boruları, vs.)
B Geçme somun sıkıştırma torku
Tablo 2
Bakır boru O.D.
(mm) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Geçme somun O.D.
(mm)
Sıkıştırma torku
(N·m)*
* 1N·m 10 kgf·cm
85
Page 86
7. Soğutucu borularının monte edilmesi
(mm)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Dikkat: Geçme somunları örneğin bir tork anahtarı ile belirtilen torka sıkın. Aşırı sıkılması, geçme somunun çatlamasına ve belirli bir süre sonra soğutu­cu kaçağı meydana gelmesine yol açacaktır.
C Geçme yuvasının tüm yüzeyine soğutucu yağı (Fig. 7-2) sürün. D Temel olarak, gövdeye takılan geçme somunları kullanın (piyasadan edinece-
ğiniz geçme somunlar çatlayabilir).
Not: Bazı iç üniteler için özel bir geçme somun (isteğe bağlı veya iç üniteye takı­lı) satın almak gereklidir. Ayrıntılı bilgi için lütfen dış ve iç ünitenin montaj kılavuzuna başvurun.
E Bağlantı kesiti (Fig. 7-3) F Bant 9 G Boru kapakları 3 4 5 H Sıkın I Soğutucu boruları için ısı yalıtımı J Soğutucu boru tesisatı
Şube kutusunun bir iç üniteye bağlanmayan kısımları için aşağıdaki pro-
sedürü izleyin. (Fig. 7-4)
(1) Soğutucu kaçaklarını önlemek için geçme somunlarının Tablo 3’te belirtilen tork
değerlerine* göre sıkıldığından emin olun. * Geçme somunlarının belirtilen değerlerden daha fazla sıkılması durumunda da
soğutucu sızıntı yapabilir.
(2) Yoğuşmayı önlemek için boru kapaklarını 7 8 takın ve verilen bantlarla 9 sabit-
leyin.
Tablo 3
İç ünitelerin bağlanması için şube
kutusu açıklıklarının çapları
Soğutucu dolumu:
Dış ünitenin montaj kılavuzuna başvurun. Sadece R410A soğutucu kullanım (diğer soğutucuların kullanılması sorunlara yol açabilir).
6
Sıkma torku
(mm) ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
(N·m)
8. Drenaj borusunun takılması
A Tipi
200
20
111110
20
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
10 ~ 20
B Tipi
(mm)
Drenaj borusunun (1/100’den büyük) bir aşağı eğime sahip olduğundan emin olmak için, boruda bükme veya kırma yapmayın.
• Yoğuşmayı önlemek için ısı yalıtımı uygulayın.
• Drenaj borusunun yatay (köşeden köşeye uzunluk değil) uzunluğunun 20 m’ yi aşmadığından emin olun. Drenaj borusu belirli bir mesafeyi aşarsa, borunun sarkmamasını sağlayacak destekler takın. Hiçbir koşulda hava alma boruları takmayın (hava alma borularından su gelebilir).
• Drenaj borusu çıkışlarına koku gidericiler takmayın.
• Drenaj çıkışlarını kokuların sorun yaratmayacağı bir yere takın.
• Drenaj borusunu, sülfürlü gazlar içerebilecek drenaj kanallarına yerleştirmeyin.
• Drenaj borusu, yukarıdaki gerekliliklerin karşılanması koşuluyla herhangi bir yönde monte edilebilir.
• Takıl
ı drenaj hortumunun kıvrımlarını maksimum 45°’de muhafaza edin.
(1) Şube kutusundaki drenaj bağlantısına PVC yapışkanı (bulunduğunuz yerden
temin edin) uygulayın ve bağlı drenaj hortumunu 0 bağlantının üzerine gittiği kadar itin. (Fig. 8-1)
(2) Bağlı drenaj hortumuna 0 sert bir PCV boru (VP-16, bulunduğunuz yerden
temin edin) sokun, ikisini birlikte yapıştırıp sabitleyin. (Fig. 8-1)
VP-16 bulunduğunuz bölgeden temin edin
A
Isı yalıtımı
B
(3) Bağlı drenaj hortumuna 0 bir bant 1 sarın. (Fig. 8-1) (4)
Drenaj borusunun aşağı eğiminin 1/100’den büyük olduğundan emin olun. (Fig. 8-2)
Destekler
C
Aşağı eğim 1/100’den büyüktür.
D
Isı yalıtımı
E
86
1,5 ~ 2 m
Fig. 8-2
25 cm
Not: Drenaj hortumu A Tipi veya B Tipi olarak mevcuttur. Montaj yöntemleri A Tipi ve B Tipi arasında farklılık göstermektedir.
Page 87
9. Elektrik işleri
Fig. 9-1
TB3BTB3D
TB2B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3CTB3E TB3A
S1
S2
S3
S1
S2
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
Elektrik işlerinde dikkat edilmesi gereken hususlar.
Uyarı:
• Daima, nominal voltajda devre kesicilere sahip özel devreler kullanın. Yetersiz kapasitedeki güç kaynağı devreleri ve montaj sırasındaki kötü işçi-
lik elektrik çarpması veya yangına neden olabilir.
Şube kutusu dışarı monte edildiğinde elektrik kablosu girişlerinin sızdır­mazlığının sağlandığından daima emin olun.
Terminal bloklarındaki yağmur suyu yangına veya arızaya yol açabilir.
Dikkat:
• Kesinlikle bir toprak bağlantısı kurun. Üniteyi kesinlikle bir kanali­zasyon borusu, paratoner, veya telefon toprak kablosuna toprakla­mayın. Eksik topraklama elektrik çarpmasına neden olabilir. Yıldırım veya diğer kaynaklardan aşırı yüksek akım klima cihazında hasara neden olabilir.
• Belirtilen tipte elektrik kabloları kullanın, doğru bağlandığından ve gergin olmadığından emin olun.
Bu gerekliliklerin karşılanmaması kabloda kopukluğa, ısınmaya veya yangı-
na neden olabilir.
Şube kutusu ile dış üniteyi ve şube kutusu ile iç üniteleri bağlayan kablo
tesisatı hem güç kaynağı hem de sinyal kablosu olarak iş görür. Doğru po­lariteyi elde etmek için bu kablo tesisatını terminal bloğu numaralarına göre bağlayın.
Her bir iç üniteye doğru soğutucu borusu ve elektrik kablolarının bağlan­dığından emin olun. Kablo bağlantılarının yanlış yapılması ünitenin doğru çalışmasını önleyecektir.
Soğutucu boruları ve bağlantı kablolarını, bu ünite üzerindeki uygun harf-
lerle işaretli portlara bağlayın (Örnek: A, B, C, D, E)
Her bir zemin kablosunu bir zemin vidasıyla ayrı ayrı tespit edin.
Tavana monte edilmiş olan kablo tesisatı, fareler, vb. tarafından ısırılmasını ön­lemek için kablo kanalına monte edilmelidir.
1. Kapaktaki vidaları çıkarın. (Fig. 9-1)
2. Kapağı çıkarın.
3. Kabloyu şube kutusunun içine geçirin. (Fig. 9-2)
4. Her bir teli, kablo kelepçesiyle yerine tespit edin. (Fig. 9-3)
5. Her bir teli sıkı bir şekilde ilgili terminal bloğuna bağlayın. (Fig. 9-3)
6. Kapağı yerine takın.
7. Şube kutusu dışarı monte edildiğinde, yağmur suyunun girmesini önlemek için kablo girişlerinin macunla kapatıldığından emin olun. (Fig. 9-2)
Elektrik kapağı
A
3-Burç
B
Conta
C
Kablo tesisatı
D
BC Kumandası
E
Bant
F
Terminal bloğu: TB2B <Dış üniteye> ø1,6 - ø2,0
G
Terminal bloğu: TB3A-TB3E <İç üniteye> ø1,6
H
*
Fig. 9-4
Kablo kanalını yerine tespit ettikten sonra yatay kapağı yerine takın.
Kapak
A
Kablo kanalı
B
Rondela
C
Somun
D
Kablo kanalı
E
1" dış çapa kadar bir kablo kanalı kullanılabilir. (1) 1" dış çapa sahip bir kablo kanalı kullanırken burcu çıkartıp şube kutusuna tes-
pit edin. Şube kutusuna tespit ederken yatay kapağı çıkartın.
(2) 3/4" veya daha küçük çapa sahip bir kablo kanalı kullanırken burca bir çentik
atın ve kablo kanalını şube kutusunun içine yaklaşık 100 mm kadar sokun. * Kablo kanalını yerine tespit ettikten sonra yatay kapağı yerine takın.
9.1. Kablo kanalı kullanırken (Fig. 9-4)
87
Page 88
9. Elektrik işleri
<Örnek> (2 şubeli kutu örneğinde)
Dış ünite
(A)
(A)
Devre kesici
(B)
Şube kutusu#1 (5 şubeli tip)
TB3A
S1 S2
L N
(C)
S1 S2 S3
(C)
TB2B
S3
TB3BTB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2
S1
S3
S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
İç ünite
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
İç ünite
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
A ODA
B ODA
C ODA
D ODA
E ODA
F ODA
G ODA
H ODA
9.2. Harici kablo bağlantısı prosedürü (Fig. 9-5)
Güç kaynağı tek faz 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
E
Not: 1 Güç kaynağı girişi: Sadece dış ünite. Doğru polariteyi elde etmek için (C), (D) hatlarını terminal bloğu adlarına
göre bağlayın. 2 S1 ve S2 hatları (C) güç kaynağının bağlanması içindir. S2 ve S3, sinyaller içindir. S2, güç kaynağı ve sinyal için ortak bir kablodur.
Ana güç
(A)
hattı
6,0 mm² 6,0 mm²
Kablo tesisatında bükümlü kablo kullanırken, yuvarlak terminalin kullanılması gerekir. *1. Dış ünitenin montaj kılavuzuna başvurun. *2.
Maks. 45 m (“Dış ünite – Şube kutusu #1” artıŞube kutusu #1 – Şube kutusu #2”).
2,5 mm² kullanılıyorsa, Maks. 55 m.
Notlar: 1. Kablo bağlantısı boyutu geçerli yerel ve ulusal kanunlara uyumlu
olmalıdır.
2. Güç kaynağı kabloları ve İç Ünite/şube kutusu/dış ünite bağlantı kabloları polikloropiren kaplı esnek kablolardan daha hafif olmaya­caktır. (Tasarım 60245 IEC 57)
3. Güç kablolarından uzun bir topraklama hattı takın.
Kablo çapı Devre kesici
(B)
Toprak
(C)
hattı
Sinyal hattı/
Toprak hattı 1,5 mm² *2/ Dak 1,5 mm²
(D)
Sinyal hattı/
Toprak hattı
1,5 mm²/
Dak 1,5 mm²
Akımın kesilmesi
Performans özellikleri
*1 *1
Şube kutusu#2 (3 şubeli tip)
Fig. 9-5
Uyarı: A-kontrol kablosu kullanılması halinde, S3 terminalinde güç hattı ile haberleşme sinyali hattı arasında elektrik yalıtımı bulunmayan elektrik devresi tasarımından kaynaklı bir yüksek voltaj potansiyeli vardır. Bu nedenle, servis sırasında ana güç kaynağını kapatın. Ve, akım verildiğinde S1, S2, S3 terminallerine dokunma­yın. Dış ünite ile şube kutusu/iç ünite ile şube kutusu arasında yalıtıcı kullanılması gereken hallerde lütfen 3 kutuplu tipte olanını kullanın.
Güç kaynağı
İzolatör (Şalter)
S1
Dış Ünite
S2
S3
Dikkat: Yalıtıcıyı kullanıldıktan sonra sistemi sıfırlamak için ana güç beslemesini kapatıp açtığınızdan emin olun. Aksi taktirde dış ünite, şube kutusunu (kutularını)
veya iç üniteleri algılayamayabilir.
3 kutuplu izolatör
(Şalter)
S1
Şube
S2
kutusu
S3
S1
S2
S3
S1
“A-Kontrol” İç
S2
Ünite
S3
88
Page 89
9. Elektrik işleri
KABLO BAĞLANTISI TEKNİK ÖZELLİKLERİ (DIŞ ÜNİTE-ŞUBE KUTUSU BAĞLANTI KABLOSU)
Kablonun ara kesiti
Yuvarlak
Kablo ebadı
2,5 3
(mm²) Kablo sayısı
Polarite L (m)*6
Saat yönünde : S1-S2-S3 * Sarı-yeşil çizgilere dikkat edin
(50)
*2
Düz
Düz
Yuvarlak
*1 :Cihazların elektrik kablosu kordonu tasarım 60245 IEC veya 60227 IEC’den
daha hafi f olmayacaktır. *2 : Sarı-yeşil çizgili kablo bulunabiliyorsa. *3 : Normal polariteli bağlantı (S1-S2-S3) durumunda, kablo ebadı 1,5 mm *4 : Normal polariteli bağlantı (S1-S2-S3) durumunda. *5 : Bu resmideki gibi düz kablolar bağlandığında, 55 m’ye kadar kullanılabilirler.
Dış ünite-şube kutusu/iç ünite-şube kutusu bağlantı kablolarını doğrudan ünitelere bağladığınızdan emin olun (ara bağlantı yoktur). Ara bağlantılar, kablolara su girip topraklama yalıtımında yetersizliğe veya ara bağlantı noktasında temassızlığa neden olması halinde haberleşme hatalarına yol açabilir.
2,5 3
1,5 4 Soldan sağa : S1-Açık-S2-S3
2,5 4
Uygulanabilir değil (Çünkü orta kabloda kaplama yok)
Saat yönünde : S1-S2-S3-Açık * S1 ve S3’ü ters açıya bağlayın
2
olmalıdır.
S1 S2 S3
*6 :Belirtilen kablo uzunluğu yalnızca referans değeridir.
Montaj şartları, nemlilik veya malzeme, vb.’ye bağlı olarak farklı olabilir.
Uygulanabilir değil
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C Düz kablo s 2)
10. Test çalıştırması
İç ünite ve dış ünitenin montaj kılavuzundaki “Test çalıştırması” başlıklı bölüme bakın.
İç ünite, şube kutusu ve dış ünite montajı tamamlandığında, şube kutusunda su sızıntıları olup olmadığını kontrol etmek için test çalıştırmasını başlatın.
• Güç verildikten veya belirli bir süre için çalışma durdurulduktan sonra, şube kutusunun içinden küçük bir tıklama sesi duyulabilir. Elektronik genleşme va­nasıılmakta ve kapanmaktadır. Ünitede bir arıza söz konusu değildir.
• Her bir iç üniteyi test çalıştırmasına tabi tuttuğunuzdan emin olun. Üniteyle birlikte gelen montaj kılavuzunu kullanarak her bir iç ünitenin doğru çalıştığından emin olun.
• Tüm iç ünitelerin test çalıştırmasını bir defada yaparsanız soğutucu boruları ve iç ünite/dış ünite bağlantı tellerindeki olası hatalı bağlantıları tespit edemezsiniz.
89
Page 90
Содержание
1. Меры предосторожности ...............................................................................90
2. Выбор места монтажа ...................................................................................90
3. Проверка комплектности поставки ...............................................................91
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного
пространства .................................................................................................. 91
5. Трубопровод хладагента ...............................................................................92
Данное руководство по монтажу относится только к установке ответвительной коробки. Информация об установке внутренних приборов и наружного прибора приводится в руководстве по монтажу, прилагаемому к каждому прибору.
6. Монтаж ответвительной коробки .................................................................. 93
7. Установка трубопровода хладагента ...........................................................93
8. Установка дренажного трубопровода ......................................................... .94
9. Электрические работы .................................................................................. 95
10. Пробный запуск ..............................................................................................97
1. Меры предосторожности
► До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры предо-
сторожности”.
► Пожалуйста, перед подключением данного оборудования к системе
электропитания, сообщите об этом своему поставщику электропи­тания или получите его разрешение.
Предупреждение: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Предупреждение
• Для выполнения установки прибора обратитесь к дилеру или сертифи-
цированному техническому специалисту.
• При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по
установке и используйте инструменты и детали трубопроводов, специ­ально предназначенные для использования с хладагентом, указанным в руководстве по установке наружного прибора.
• Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
• Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать
его вес.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо
принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов дагента и превышении допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в помещении может произойти несчастный случай.
• Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветри-
те помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядови­тые газы.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным техни
ческим специалистом в соответствии с местными правилами и инструк­циями, приведенными в данном Руководстве.
Используйте только указанные кабели для электропроводки.
Крышка клеммной коробки должна быть надежно присоединена к при-
бору.
Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые
имеется разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому
:
свести к
в случае утечки хладагента. В случае утечки хла-
специалисту.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя отно­сительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Мера ной в Руководстве по использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства должны быть переданы и пос­ледующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
• Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или переме­щать его на другое место.
• По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пла­менем обогревателя или переносного пищевого нагревателя, образуют­ся ядовитых газов.
• Обязательно подключайте кабели электропитания и соединительные провода внутренних приборов, наружных приборов и ответвительных коробок непосредственно к приборам (без промежуточных соединений).
Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если вода
попадет в кабели или провода и приведет к недостаточной изоляции заземления или плохому электрическому контакту в точке промежуточ­ного соединения.
(Если промежуточное соединение необходимо, обязательно предприми-
те меры по предотвращению проникновения воды в кабели и провода.)
Осторожно
Убедитесь в надлежащей изоляции труб хладагента для предотвраще­ния конденсации.
Неполная изоляция может привести к конденсации на поверхности труб,
­появлению влаги на потолке, полу и другом важном имуществе.
Убедитесь, что дренажная труба проложена правильно в соответствии с
данным руководством, и что она имеет изоляцию для предотвращения конденсации. Любой недостаток в трубопроводе может привести к протечке воды, по­явлению влаги на потолке, полу и другом личном имуществе.
предосторожности” в соответствии с информацией, приведен-
:
2. Выбор места монтажа
*
Ответвительная коробка предназначена только для использования внутри
помещения. Пожалуйста, прикрепите специальную дополнительную крышку (PAC­AK350CVR-E), чтобы установить ответвительную коробку вне помещения.
• Убедитесь, что ответвительная коробка установлена в месте, обеспечи­вающем простое сервисное и техническое обслуживание. (убедитесь в наличии необходимого окна технического обслуживания и сервисного про­странства).
• Не осуществляйте установку около спальных комнат. Иногда можно услышать звук хладагента, протекающего по трубопроводу.
• Обязательно осуществляйте установку в том месте, где шум работы не будет представлять собой проблему.
После подачи питания или спустя некоторое время после отключения, внутри ответвительной коробки можно услышать негромкий щелкаю­щий шум. Происходит открытие и ного вентиля. Прибор исправен.
• Определите маршрут прокладки трубопровода хладагента, дренажного трубопровода и электропроводки заранее.
закрытие электронного регулировоч-
90
Убедитесь в том, что место монтажа находится в указанных пределах по длине трубопровода хладагента.
Убедитесь, что прибор недоступен для детей, и находится на высоте, по меньшей мере, в 1,8 м над полом.
• Не осуществляйте установку в месте, в котором тепло или влажно в течение продолжительных периодов времени.
• Убедитесь, что ответвительная коробка установлена над потолком коридо­ра, ванной комнаты и т.д., в таком месте, где люди бывают нечасто (избе­гайте установки в центре помещения) для проведения обслуживания.
• Убедитесь, что место установки обеспечивает градиент наклона дренаж­ного трубопровода более 1/100.
* Убедитесь, что прибор устанавливается в месте, способном выдержать
его вес.
Предупреждение: Убедитесь, что прибор надежно устанавливается в месте, способном вы­держать его вес. Если место монтажа недостаточно прочное, прибор может упасть и при­чинить травмы.
Page 91
3. Проверка комплектности поставки
3.1. Проверьте принадлежности и детали ответви-

: Type A
Тип A
: Type B
Тип B
Fig. 3-1
тельной коробки
Наименование принадлежности
Прокладка (с изоляцией)
1
Прокладка
2
Кол-во
4 4
Для стыка трубопровода хладагента
Наименование принадлежности
Крышка трубы (жидкостной)1К наружному прибору
3
Крышка трубы (газовой)1К наружному прибору
4
Крышка трубы (жидкостной)5К внутреннему прибору
5
Крышка трубы (газовой)5К внутреннему прибору
6
накладка (жидкостной)
7
накладка (газовой)3
8
Зажим 24
9
Кол-во
3
Для дренажной трубы
Наименование принадлежности
Дренажный шланг 1 Тип A или Тип B
0
Зажим 2
1
Кол-во
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного пространства
*
Дополнительные различные (деформированные) стыки
A
B
Fig. 4-1
Наименование
модели
Диаметр подсоединяемых труб
мм мм мм
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
PAC-AK51BC (тип с 5 ответвлениями)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
73
A
21
200
23
Диаметр
A
Диаметр
320
12
95
61
79
280 39
50 34
402
70
35
68
B
(мм)
24
Пожалуйста, подключите два или несколько внутренних приборов к одной системе.
*
К одному наружному прибору можно подключить ответвительные коробки по схеме 1-2. * Подвесной болт: W3/8(M10) * Фланцевое соединение трубы хладагента
* Размер трубопроводного соединения отличается в зависимости от
типа и мощности внутренних приборов. Подберите размеры трубоп­роводного соединения для внутреннего прибора и ответвительной коробки. Если размер трубопроводного соединения ответвительной коробки не совпадает с размером трубопроводного соединения внут­реннего прибора, воспользуйтесь дополнительными стыками (дефор­мированными) с различными диаметрами, чтобы подсоединить их к стороне ответвительной коробки. (Подсоедините деформированный стык непосредственно к стороне ответвительной коробки.)
A Шаг подвесного болта B К внутреннему прибору C Гибкий дренажный шланг (Принадлежность) D Соединение дренажного шланга (VP-16) E К наружному прибору F Сервисная панель (для LEV, THERMISTOR) G 3-ПРОВОДНОЙ ЗАЖИМ H Электрическая крышка I Отверстие для 3-жильного провода J Клеммная колодка (к внутреннему прибору) K Клеммная колодка (к наружному прибору)
* Убедитесь, что ответвительная коробка установлена
в соответствии с ри-
сунком ниже. Крепежные кронштейны должны располагаться сверху. В про-
тивном случае дренаж будет осуществляться неправильно.
PAC-AK51BC (Fig.4-2)
Подвесной болт: W3/8 (M10) Фланцевое соединение трубы хладагента
Труба для жидкости
Труба для газа
Размер дренажного шланга: наружный диам. 20 (VP16)
Формула преобразования
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
ABCDE ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
К наружному прибору
Type A
Тип A
200

Type B
Тип B
ø20
ø20
Fig. 4-2
91
Page 92
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного пространства
PAC-AK31BC (тип с 3 ответвлениями) PAC-AK31BC (Fig.4-3)
320
(мм)
Подвесной болт: W3/8 (M10) Фланцевое соединение трубы хладагента
ABC
Труба для жидкости
Труба для газа
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Размер дренажного шланга: наружный диам. 20 (VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
Тип A
Тип B
95
61
79
200
Type A
200

Type B
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 4-3
К наружному прибору
(1) (2)
Мин. 50
450
Мин. 250
Fig. 4-6
(3)
4.1. Место, необходимое для установки и
*1
Мин. 250
180-200
280
B
*3
Мин.
250
Мин.30
198
A
*2
Fig. 4-5Fig. 4-4
450
обслуживания
(1) Вид спереди (Fig. 4-4)
A Ответвительная коробка B Со стороны трубопроводов
(2) Вид сбоку (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Для установки внутри помещения D Потолочная доска E Окно технического обслуживания F Сторона печатной платы
*1: Для сгибов в 90° в трубопроводе хладагента необходимый минималь-
ный радиус составляет 350 мм.
*2: - “мин. 200 мм” <рекомендация>.
(Предпосылка: уклон дренажного трубопровода должен составлять 1/100 или больше. Необходимо 200 мм или больше, если уклон меньше необходимого.)
В случае, если цифра составляет менее 200 мм (например, если = 100 мм), работа по замене ответвительной коробки из отверстия техобслужива­ния затрудняется (имеется возможность замены только печатной платы, вит­ков линейного расширительного клапана, датчиков и дренажного поддона).
*3: составляет
В случае “ 450” подготовьте отверстие для техобслуживания со стороны печатной платы (как показано на Fig. 4-6), при этом в качестве расстояния
необходимо “минимум 300 мм”. В случае, если цифра составляет менее 300 мм (например, если мм), работа по замене ответвительной коробки, витков линейного расшири­тельного клапана, датчиков и дренажного поддона из отверстия техобслужи­вания затрудняется (имеется возможность замены только печатной платы).
(3) Вид сверху (Fig. 4-7)
G Трубопровод хладагента
H Если главный трубопровод проложен в направлении, противоположном
направлению местного (ответвительного) трубопровода хладагента.
600 mm”<рекомендация>.
= 100
Мин.250
Fig. 4-7
5. Трубопровод хладагента
* Всегда следуйте спецификациям, приведенным в руководстве по монтажу наружного прибора. Превышение указанных требований может привести
к снижению производительности оборудования и неисправностям.
92
Page 93
6. Монтаж ответвительной коробки
Мин.30
)
(
Мин.50
D
(мм)
A
*
Fig. 6-1
Настенное крепление
* Приобретите
Стена
соответствующий кронштейн на месте, если прибор будет крепиться к стене.
Fig. 6-2
7. Установка трубопровода хладагента

90° ± 0,5°
Раструбный стык - размерыМомент затяжки гайки раструбного стыка
A Раструбный стык - размеры
Таблица 1
Медная труба O.D
45°±2°
øA
R0,4~R0,8
Fig. 7-1
(мм) ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7

Размеры раструба,
диаметр А (мм)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(1) Установите подвесные болты (приобретаются на месте), соблюдая указан-
ный шаг (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Наденьте прокладки и гайки (1, 2, приобретаются на месте) на подвесные
Мин.50
болты. (Fig. 6-1) (3) Повесьте прибор на подвесные болты. (4) Полностью затяните гайки (проверьте высоту потолка). (5) Воспользуйтесь уровнем для вертикальной регулировки ответвительной
коробки.
Прибор подвешен, гайки затянуты
A
Подвесной болт
B
Гайки
C
Прокладка (с подушкой) 1
D
Убедитесь, что подушка смотрит вниз
E
Прокладка (без подушки) 2
F
Гайка (приобретается на месте)
G
Подвесной болт
H
Убедитесь, что эта сторона всегда устанавливается по направлению вверх.
I
Потолочная доска.
J
Примечание: * См “4-1”.
Осторожно:
Всегда устанавливайте прибор горизонтально.
Этот прибор можно подвешивать на потолке.
Этот прибор можно устанавливать только вертикально, как указано на рисунке ниже.
(Сторона смотрит вверх.)
Неправильная установка может привести к избыточному дренажу.
► Подключите жидкостную и газовую трубу каждого внутреннего при-
бора к тем же номерам концевых соединений, указанных на секции фланцевого соединения внутреннего прибора каждой ответвитель­ной коробки. При подключении к неправильным номерам концевых соединений оборудование будет работать неправильно. (Fig. 7-1)
► При подключении внутренних приборов, обязательно подсоеди-
няйте трубы хладагента и соединительные провода ющим соединительным портам, соблюдая буквенные обозначения.
(Например: A, B, C, D, E) Примечание: Обязательно нанесите отметки на все местные трубопроводы хладагента (жид­костные трубы, газовые трубы и т.д.) каждого внутреннего прибора с четким обозначением помещения, в котором он установлен. (Например: A, B, C, D, E) ►
Составьте список моделей внутренних приборов на шильдике блока управ-
ления ответвительной коробки (в целях идентификации).
► Для предотвращения вытекания воды из трубопровода хладагента
обеспечьте достаточную теплоизоляцию. ► При использовании имеющегося в продаже трубопровода хлада-
гента, убедитесь, что и жидкостный, и газовый трубопроводы обер-
нуты имеющимися в продаже теплоизоляционными материалами
(изоляционные материалы толщиной не менее 12 мм, способные
выдерживать температуры свыше 100 °C). ► При создании вакуума и открытии
водство по эксплуатации наружного прибора.
(1) Снимите конусные гайки и крышки с ответвительной коробки. (2)
Развальцуйте концы жидкостного и газового трубопроводов и нанесите
охлаждающее масло (приобретается на месте) на развальцованное место. (3) Сразу же подсоедините трубопровод хладагента. Всегда затягивайте
конусные гайки до крутящего момента, указанного в таблице ниже, с по-
мощью тарированного ключа и двойного гаечного ключа. (4) Прижмите крышки труб 3 и 5 на жидкостном трубопроводе к прибору и
оберните их, чтобы зафиксировать на месте. (5) Прижмите крышки труб 4 и 6
оберните их, чтобы зафиксировать на месте.
(6) Прикрепите входящие в комплект поставки зажимы 9 на расстоянии в
10 - 20 мм от каждого конца крышек труб (3 4 5 6). (7) Если внутренний прибор не подсоединен, наденьте входящие в комп-
лект крышки труб (с колпачками, 7 и 8)
хладагента ответвительной коробки для предотвращения вытекания
конденсата из труб. (8) Затяните крышки труб (7 8) на месте с помощью входящих в комплект
поставки зажимов 9.
или закрытии вентилей см. руко-
на газовом трубопроводе к прибору и
на соединения трубопровода
B Момент затяжки гайки раструбного стыка
Таблица 2
Медная труба O.D
(мм) ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Гайка раструбного
стыка O.D. (мм)
Момент затяжки
* 1H·м
к соответству-
(Н·м)*
10 кгс см
93
Page 94
7. Установка трубопровода хладагента
(мм)
10~20 30~50
Fig. 7-4
Осторожно: Затяните конусную гайку тарированным ключом, соблюдая указанный способ. Чрезмерная затяжка приведет к разлому конусной гайки, а со временем приведет к утечке хладагента.
Нанесите охлаждающее масло на всю (Fig. 7-2) поверхность развальцо-
C
ванного места. Мы рекомендуем пользоваться конусными гайками, прикрепленными к
D
корпусу (имеющиеся в продаже конусные гайки могут треснуть).
Примечание: Для некоторых внутренних приборов необходима специальная конус­ная гайка (дополнительная принадлежность или входит в комплект поставки внутреннего прибора). Подробнее см. руководство по установке наружного прибора и внут­реннего прибора.
E Соединительная секция (Fig. 7-3) F Зажим 9 G Крышки труб H Затяните I Теплоизоляция трубопровода хладагента J Трубопровод хладагента
► Выполните следующие процедуры, относящиеся к деталям ответ-
вительной коробки, которые не подключены к внутреннему прибо­ру. (Fig. 7-4)
(1) Для предотвращения утечек хладагента, убедитесь в том, что конусные гай-
ки затянуты в соответствии со значениями крутящего момента*, указанными в Таблице 3. * Утечки хладагента также могут возникать по причине затяжки конусных
гаек с превышением указанных крутящих моментов.
(2) Для предотвращения конденсации установите крышки труб 78 и затяните
их входящими в комплект
Таблица 3
Диаметры ответвительных коробок для
подключения внутренних
► Зарядка хладагента:
См. руководство по монтажу наружного прибора. Используйте только хладагент R410A (использование других хладагентов может привести к неприятностям).
3456
поставки зажимами 9.
Крутящий момент затяжки
приборов (мм)
ø6,35 13 ± 2 ø9,52 30 ± 2 ø12,7 50 ± 2
(Н·м)
8. Установка дренажного трубопровода
Тип A
Тип B
20
111110
20
200
23
200
11
10 ~ 20
11
10
Fig. 8-1
1,5 ~ 2 м
10 ~ 20
25 см
(мм)
Для обеспечения градиента наклона дренажного трубопровода (более 1/100), не делайте трапы или перегибы в трубопроводе.
Установите теплоизоляцию для предотвращения капания конденсата.
Убедитесь, что горизонтальная длина (не диагональная длина) дренаж-
ного трубопровода не превышает 20 м. Если дренажный трубопровод прокладывается на значительное расстояние, установите опоры, чтобы трубопровод не провисал. Ни при каких обстоятельствах не устанавливай­те продувочные трубы (из продувочных труб может выливаться вода).
• Не устанавливайте трубопровода.
• Устанавливайте выпускные дренажные отверстия в тех местах, где запахи не будут представлять собой проблемы.
• Не располагайте дренажный трубопровод непосредственно в дренажные стоки, которые могут содержать сернистые газы.
• Дренажный трубопровод можно устанавливать в любом направлении, при условии соблюдения вышеуказанных требований.
• Следите за тем превышали 45°.
(1) Нанесите ПВХ адгезив (приобретается на месте) на дренажное соеди-
нение ответвительной коробки и насадите присоединяемый дренажный шланг 0 на соединение как можно дальше.
(Fig. 8-1) (2) Вставьте жесткую ПВХ трубу (VP-16, приобретается на месте) в присо-
единяемый дренажный шланг 0, нанесите клей и закрепите ее. (Fig. 8-1) A VP-16, B Теплоизоляция (3) Наденьте зажим 1на присоединяемый дренажный шланг 0. (Fig. 8-1) (4)
Убедитесь, что градиент наклона дренажного шланга больше 1/100. (Fig. 8-2) C Опоры D Градиент более 1/100. E Теплоизоляция
Примечание: Дренажный шланг есть в наличии как в Типе A, так и в Типе B. Методы установки Типа A и Типа B отличаются друг от друга.
фильтры запаха на выпускных отверстиях дренажного
, чтобы сгибы присоединяемого дренажного шланга не
приобретается на месте
94
Fig. 8-2
Page 95
9. Электрические работы
Fig. 9-1
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
S1
S1
S2
S2
S3
S3
S1
TB2B
S1
S2
S2
S3
S3
Fig. 9-3
Fig. 9-2
► Меры предосторожности при электротехнических работах.
Предупреждение:
Всегда используйте соответствующие контуры с прерывателями при номинальном напряжении.
Контуры электропитания недостаточной мощности и низкое качество
работ при установке могут привести к поражению электрическим током или пожару.
• Всегда проверяйте герметичность впускных отверстий для электропро­водки, если ответвительная коробка устанавливается вне помещения.
Дождевая вода, попавшая на клеммные колодки
, может привести к по-
жару или неисправности.
Осторожно:
Обязательно подключите заземление. Не заземляйте прибор к
трубам коммунальных служб, громоотводу или телефонному заземлению. Недостаточное заземление может привести к поражению электричес­ким током. Сверхток из-за молнии или других источников может повре­дить кондиционер.
• Пользуйтесь указанной электропроводкой и проверяйте правильность подключения, также следите за тем, чтобы провода не
были натянуты.
Несоблюдение данных требований может привести к обрыву провод-
ки, перегреву или пожару.
► Электропроводка, соединяющая ответвительную коробку и наружный
прибор, а также ответвительную коробку и внутренние приборы, ра­ботает и как источник питания, и как сигнальный кабель. Подключайте данную проводку в соответствии с номерами клеммной колодки для обеспечения
правильной полярности.
► Убедитесь, что соответствующий трубопровод хладагента и электро-
проводка подключены к каждому внутреннему прибору. Неправильная электропроводка будет препятствовать надлежащей работе прибора.
► Подключите трубы хладагента и соединительные провода к соответс-
твующим портам, соблюдая буквенные обозначения (Например: A, B, C, D, E) на данном приборе.
Всегда прикрепляйте каждый провод заземления отдельно с помощью винта заземления.
Чтобы проводку, проложенную в потолке, не прогрызли крысы и т.п. ее следует прокладывать в кабелепроводе.
1. Выньте винты из крышки. (Fig. 9-1)
2. Снимите крышку.
3. Проведите проводку в ответвительную коробку. (Fig. 9-2)
4. Закрепите каждый провод на месте с помощью зажима. (Fig. 9-3)
5.
Надежно закрепите каждый провод к соответствующей клеммной колодке. (Fig. 9-3)
6. Установите крышку.
7. Если ответвительная коробка устанавливается вне помещения, убедитесь,
что впускные отверстия для проводов загерметизированы шпаклевкой для предотвращения проникновения дождевой воды. (Fig. 9-2)
Электрическая крышка
A
3-Втулк а
B
Уплотнение
C
Проводка
D
Контроллер ВС
E
Зажим
F
Клеммная колодка: TB2B <К наружному прибору> диам. ø1,6 - ø2,0
G
Клеммная колодка: TB3A-TB3E <К внутреннему прибору> диам. ø1,6
H
9.1. При использовании кабелепровода (Fig. 9-4)
Установите на место горизонтальную крышку после закрепления кабелепровода.
Крышка
A
Кабелепровод
*
B
Прокладка
C
Гайка
D
Кабелепровод
E
Можно использовать кабелепровод с наружным диаметром до 1". (1) При использовании кабелепровода с наружным диаметром в 1", снимите
Fig. 9-4
втулку и прикрепите ее к ответвительной коробке. Снимите горизонталь­ную крышку и прикрепите ее к ответвительной коробке.
(2) При использовании кабелепровода с наружным диаметром в 3/4" или
меньше, сделайте
вырез во втулке и вставьте кабелепровод примерно на
100 мм в ответвительную коробку. * Установите на место горизонтальную крышку после закрепления кабе-
лепровода.
95
Page 96
9. Электрические работы
<Пример> (В случае 2 ответвительных коробок)
Наружный прибор
(A)
Прерыватель
(A)
L N
(C)
S1
(B)
S2 S3
(C)
Ответвительная коробка #1 (тип с 5 ответвлениями)
TB3A
(D)
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
TB3E
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
S1 S2 S3
TB2B
S1 S2 S3
Внутренний прибор
Внутренний прибор
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
A КОМНАТА
B КОМНАТА
C КОМНАТА
D КОМНАТА
E КОМНАТА
F КОМНАТА
G КОМНАТА
H КОМНАТА
9.2. Процедура подключения внешних проводов (Fig. 9-5)
Источник: питания однофазный 220/230/240 В, 50 Гц 220 В, 60 Гц
E
Примечание: 1 Подводимая мощность электропитания: Только наружный прибор.
Подсоедините линии (C), (D) в соответствии с наименованиями клем­мной колодки для обеспечения правильной полярности.
2 Что касается линий (C), S1 и S2 предназначены для подключения ис-
точника электропитания.
А S2 и S3 предназначены для сигналов. S2 является общим кабелем и
для источника
(A) Основная линия
электропитания
6,0 мм² 6,0 мм²
При использовании скрутки проводов, необходима круглая клемма.
*1 См. руководство по монтажу наружного прибора. *2 Макс. 45 м (“Наружный прибор - Ответвительная коробка
вительная коробка
Если используется 2,5 мм², макс. 55 м.
Примечания: 1. Размер проводов должен подбираться с учетом приме-
электропитания, и для сигналов.
Диаметр провода Прерыватель
(B)
Линия
заземления
(C) Сигнальная линия/
Линия заземления
1,5 мм² *2/ мин. 1,5 мм²
#
1 - Ответвительная коробка #2”).
(D) Сигнальная линия/
Линия заземления
1,5 мм²/
мин. 1,5 мм²
Ток отключения
Рабочая характерис­тика
*1 *1
#
1” плюсОтвет-
нимых местных и национальных нормативов.
2. Кабели электропитания и соединительные провода
внутреннего прибора/ответвительной коробки/наружно­го прибора не должны быть легче гибкого кабеля с по­лихлорпреновой оболочкой. (Конструкция 60245 IEC 57)
3. Длина устанавливаемой линии заземления должна пре­вышать длину
силовых кабелей.
Ответвительная коробка #2 (тип с 3 ответвлениями)
Fig. 9-5
Предупреждение:
При использовании кабеля управления A существует возможность высокого напряжения на клемме S3, вызванного конструкцией электрической цепи, в которой отсутствует электроизоляция между линией электропередачи и линией сигнала в канале связи. Поэтому основной источник питания необходимо выключать при обслуживании. Не дотрагивайтесь до клемм S1, S2, S3 при включении питания. Если необходимо применить изоляцию между наружным блоком
Осторожно: После использования изолятора, обязательно выключите и включите источник электропитания, чтобы осуществить сброс системы. В противном
случае, наружный прибор не сможет определить ответвительную коробку(и) или внутренние приборы.
и ответвительной коробкой/внутренним блоком, используйте изоляцию трехполюсного типа.
Источник питания
Изолятор с 3
выводами
(Переключатель)
S1
Ответвительная
S2
коробка
S3
S1
S2
S3
S1
Контроль
S2
внутреннего
прибора
S3
“A-
наружного
прибора
Изолятор
(Переключатель)
S1
S2
S3
96
Page 97
9. Электрические работы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОВОДКИ (СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ НАРУЖНОГО БЛОКА И ОТВЕТВИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ)
Поперечное сечение кабеля
Круглый
Размер провода
2,5 3
(мм²)
Количество проводов
По часовой стрелке : S1-S2-S3 * Обратите внимание на желтую и зеленую полоски
Полярность L (м)*6
(50)
*2
Плоский
Плоский
Круглый
*1: Шнуры питания устройств должны отвечать, по меньшей мере, требовани-
ям 60245 IEC или 60227 IEC.
*2: В случае если имеется кабель с желтой и зеленой полосками. *3: В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3), размер про-
вода равен 1,5 мм *4: В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3). *5: Если плоские кабели подсоединяются так, как показано на данном рисун-
ке, их длина может составлять 55 м.
Обязательно подключите соединительные кабели ответвительной коробки наружного/внутреннего блока непосредственно к блокам (без промежуточных подключений). Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если в кабели попадет вода, которая приведет к недостаточной изоляции заземления или пло­хому электрическому контакту в точке промежуточного соединения.
2
.
2,5 3
1,5 4 Слева направо : S1-разомкнуто-S2-S3
2,5 4
Неприменимо (Потому что центральный провод не имеет отделочной изоляции)
По часовой стрелке : S1-S2-S3-разомкнуто * Подсоедините S1 b S3 на противоположном углу
(3C Плоский кабель s 2)
S1 S2 S3
*6 :
Указанная длина кабеля приведена только в качестве справочного значения. Она может отличаться в зависимости от условий монтажа, влажности или материалов и т.п.
Неприменимо
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. Пробный запуск
См. разделПробный запускруководства по монтажу внутренних приборов и наружного прибора.
После завершения установки внутреннего прибора, ответвительной коробки и наружного прибора, осуществите пробный запуск для проверки отсутствия уте- чек воды в ответвительной коробке.
• После подачи питания или спустя некоторое время после отключения, внутри ответвительной коробки можно услышать негромкий щелкающий шум. Происходит открытие и закрытие электронного регулировочного вентиля. Прибор исправен.
• Обязательно осуществите пробный запуск каждого внутреннего прибора. Убедитесь в том, что каждый внутренний прибор работает надлежащим образом согласно руководству по монтажу, прилагаемому к прибору.
• Если Вы выполните пробный запуск всех внутренних приборов одновременно, Вы не сможете обнаружить неправильное подсоединение труб хладагента и соединительных проводов внутреннего/наружного прибора, если оно имеет
место.
97
Page 98
目錄
1. 安全注意事項 .................................................. 98
2. 選擇安裝位置 .................................................. 98
3. 確認提供的附件 ................................................ 99
4. 分線盒的尺寸及所需的維修空間 .................................. 99
5. 冷媒配管 ......................................................100
本安裝說明書只適用於分線盒的安裝工作。有關室內機組和室外機組的安裝說明,請參閱每種設備隨附的安裝說明書。
6. 固定分線盒 .................................................... 101
7. 安裝冷媒配管 .................................................. 101
8. 安裝排水配管 .................................................. 102
9. 電氣工程 ...................................................... 103
10. 試運行 ....................................................... 105
1. 安全注意事項
安裝主機之前,請確保閱讀所有“安全注意事項”。 把本設備連接到供電系統上之前,請向供電管理局報告或得到其許可。
警告︰
說明必須遵守的注意事項,避免用戶受傷或死亡。
注意︰
說明必須遵守的注意事項,避免主機受損。
警告 :
應請經銷商或合格技工安裝本機。
請按照安裝說明書中的說明進行安裝,並使用專為室外機組安裝說明書內規定的冷
媒而製造的工具和管件。
務必按說明安裝本機,使因地震、颱風或強風引起的損害減到最低。不正確安裝本
機可使機組傾倒,並造成損壞或傷害。
本機應牢固地安裝在能夠承受其重量的結構物上。
如果冷氣機安裝在小房間內,必須採取預防措施,以免冷媒發生洩漏時,室內冷媒
濃度超過安全極限。一旦冷媒洩漏,濃度超過安全極限,室內就可能出現缺氧的危險。
如果冷氣機運行期間冷媒洩漏,應確保室內通風。如果冷媒遇到明火,會釋放出有
毒氣體。
所有電氣工程都必須由合格的電氣技師,按照當地法規和本說明書中的說明完成。
務必使用指定的電纜接線。
務必牢固地安裝本機的端子板蓋。
務必使用三菱電機公司指定的附件,並請經銷商或合格技工安裝附件。
用戶切勿嘗試自行修理本機,或把機組轉移到其他地方。
完成安裝後,檢查冷媒是否洩漏。如果冷媒洩漏到室內,並遇到加熱器或攜帶式炊
具上的明火,就會釋放有毒氣體。
確保將室內機組、室外機組與分線盒的電源線與連接線直接連接至主機(無中間連
接)。 若有水進入電源線或連接線,中間連接會造成通訊錯誤,並導致接地絕緣不足或中 間連接頭接觸不良。
(若需要中間連接,請採取措施避免有水進入電源線或連接線。)
在安裝作業完成之後,請依照操作說明書內的資訊向用戶解說主機的“安全注意事 項”、用法以及保養,並執行試運行確保運作正常。請將安裝說明書與操作說明書 交給用戶妥善保存。這些說明書必須移交給後續用戶。
: 指出必須接地的配件。
警告︰
請仔細閱讀主機上黏貼的標籤。
注意
:
確保冷媒配管被妥善絕熱,以防止凝結。
不完全的絕熱會在配管的表面造成凝結,弄濕天花板、地板和其他重要財物。
確保按照本說明書的說明正確安裝排水配管,並且進行絕熱以防止凝結。
任何由接管造成的缺陷會導致漏水,弄濕天花板、地板和其他個人物品。
2. 選擇安裝位置
* 分線盒僅供室內使用。 在室外安裝分線盒時,請安裝特製的蓋子(另購)(PAC-AK350CVR-E)。
• 確保分線盒被安裝在容易進行維修和保養的位置。(確保有所需的保養孔或維修 空間)。
不要在臥室附近進行安裝,否則有時會聽到流過配管的冷媒聲音。
確定所安裝的位置並不會因為運作噪聲而造成問題。 供電之後或停止運作一段時間之後,從分線盒內可以聽見些微的敲擊噪聲。這是 因為電子膨脹閥正在開啟與關閉,主機並未故障。
• 事先決定冷媒配管、排水配管和電線的線路。
• 確保安裝位置在冷媒配管的長度指定限制之內。
• 確保主機被安裝在兒童接觸不到的地方 - 至少在地板上方 1.8m。
98
不要安裝在會長時間很熱或潮濕的地方。
• 確保把分線盒安裝在走廊、浴室等人們不常身處的地方的天花板上方(避免安 裝在室內的中心位置附近),以方便保養。
• 確保安裝在諸如排水配管的下傾斜度大於 1/100 的地方。
* 確保將主機安裝在能夠承受其重量的位置。
警告︰ 確保主機被牢固安裝在能夠承受其重量的地方。 如果安裝承受力不夠,則主機會掉落,造成傷害。
Page 99
3. 確認提供的附件

: Type A
A 型
: Type B
B 型
圖 3-1
4. 分線盒的尺寸及所需的維修空間
3.1. 檢查分線盒附件和配件
1 2
用於冷媒配管接頭
3 4 5 6
7 8 9
用於排水配管
0 1
附件名稱 數量 墊圈(帶絕緣) 4 墊圈 4
附件名稱 數量 配管蓋(液體) 1 至室外機組 配管蓋(氣體) 1 至室外機組 配管蓋(液體) 5 至室內機組 配管蓋(氣體) 5 至室內機組 接頭罩(液體) 3 接頭罩(氣體) 3 扎帶 24
附件名稱 數量 排水軟管 1 A 型或 B 型 扎帶 2
選購的不同(變形的)接頭。
A
B
圖 4-1
型號名稱
MAC-A454JP ø9.52 → ø12.7 ø9.52 ø12.7 MAC-A455JP ø12.7 → ø9.52 ø12.7 ø9.52 MAC-A456JP ø12.7 → ø15.88 ø12.7 ø15.88 PAC-493PI ø6.35 → ø9.52 ø6.35 ø9.52 PAC-SG76RJ-E ø9.52 → ø15.88 ø9.52 ø15.88
PAC-AK51BC (5 分支型)
55
39
65
ED CB A
198
25
450 91
ED CB
25 25 25 25
75 75 75 75
連接管直徑 直徑 A 直徑 B
mm mm mm
320
95
200
61
23
73
A
21
79
280 39
50 34
* 請將兩台或以上室內機組連接到一個系統。 * 單一室外機組可連接 1-2 個分線盒。 * 懸吊螺栓:W3/8(M10) * 冷媒配管喇叭口連接
* 配管連接尺寸根據室內機組的類型和容量不同而不同。使配管連接尺寸與室內機
組和分線盒匹配。如果分線盒的配管連接尺寸與室內機組的配管連接尺寸不匹配, 則在分線盒一側使用選購的不同直徑(變形的)接頭。(將變形的接頭直接連接 到分線盒側。)
A 懸吊螺栓間距 B 至室內機組 C 可彎曲排水軟管(附件) D 排水配管連接(VP-16) E 至室外機組 F 維修面板(用於線性膨脹閥熱敏電阻) G 3 線扎帶 H 電氣蓋 I 3 電線進口 J 端子板(至室內機組) K 端子板(至室外機組) * 確定分線盒如下圖所示正確安裝。腳部必須位於上方,否則無法正常排水。
PAC-AK51BC ( 圖 4-2)
(mm)
402
24
12
70
35
68
懸吊螺栓:W3/8(M10) 冷媒配管喇叭口連接
ABCDE 液體配管 氣體配管
ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø12.7 ø15.88
排水軟管尺寸:外徑 20(VP16)
轉換公式
1/4 F ø6.35 3/8 F ø9.52 1/2 F ø12.7 5/8 F ø15.88 3/4 F ø19.05
TB3E
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB3D
TB3BTB3C TB3A
S1
S1
S2
S2
S3
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
至室外機組
Type A
A 型
200

Type B
B 型
ø20
ø20
圖 4-2
99
Page 100
4. 分線盒的尺寸及所需的維修空間
PAC-AK31BC (3 分支型) PAC-AK31BC ( 圖 4-3)
320
(mm)
懸吊螺栓:W3/8(M10) 冷媒配管喇叭口連接
A B C 至室外機組 液體配管 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52 氣體配管 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø15.88
排水軟管尺寸:外徑 20(VP16)
402
24
12
198
450 91
205
3965
CBA
CB A
25 25 25
75 75
73
21
95
61
79
200
Type A
A 型
200

Type B
B 型
23
ø20
ø20
280 39
50 34
7035
68
TB3C TB3A
S1
S2
S3
TB3B
S1
S2
S3
TB2B
S1
S1
S2
S2
S3
S3
圖 4-3
(1) (2)
ᦨዊ 50
450
ᦨዊ 250
圖 4-4 圖 4-5
圖 4-6
Fig. 4-6
(3)
4.1. 安裝與維修所需的空間
*1
ᦨዊ
250
180-200
280
B
*3
ᦨዊ
250
ᦨዊ30
198
A
(1) 前視圖 ( 圖 4-4)
分線盒
A
在配管側
B
(2) 側視圖 ( 圖 4-5, 圖 4-6)
用於室內安裝
C
天花板
D
保養孔
E
*2
PCB 側
F
*1:
冷媒配管中的 90°彎角最小為 350 mm。
Fig. 4-5Fig. 4-4
*2: 為“最小 200 mm”< 建議 >。
(先決條件︰排水配管的下傾斜度確定為 1/100 或以上。如不確定有此斜度,則
需要 200 mm 或以上。)
在不多於 200 mm 的情況下(例如 是 100 mm),從保養孔更換分線盒會較困難
450
(只可以更換 PCB、線性膨脹閥線圈、感應器和排水盤)。
*3: 是 “
600 mm ” < 建議 >。
在 “ 450”, 的情況下,在 PCB 側準備一個保養孔(如圖 4-6 所示),距離 必須為“最小 300 mm”。 在不多於 300 mm 的情況下(例如
是 100 mm),從保養孔更換分線盒、線性膨
脹閥線圈、感應器和排水盤會較困難(只可以更換 PCB)。
(3) 頂視圖 ( 圖 4-7)
冷媒配管
G
面對冷媒配管的相反方向。
H
ᦨዊ250
圖 4-7
5. 冷媒配管
* 應經常遵守在室外機組安裝說明書中所載的規格。超出要求可能會降低設備的性能並造成故障。
100
Loading...