Mitsubishi PAC-AK50BC, PAC-AK30BC Installation Manual

Page 1
Air-Conditioners Indispensable Optional Parts
HFC
utilized
R410A
BRANCH BOX
PAC-AK50BC PAC-AK30BC
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D’INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
ONLY FOR R410A OUTDOOR UNIT
ONLY FOR INDOOR USE
FOR INSTALLER
English
FÜR INSTALLATEURE
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Nederlands
PARA EL INSTALADOR
Español
PER L’INSTALLATORE
Italiano
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
°π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR ‹Ç‹N
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
∂ППЛУИО¿
Português
Svenska
Türkçe
Русский
Page 2
Contents
1. Safety precautions ................................................................................... 2
2. Selecting a location for installation........................................................... 2
3. Confirming Supplied Accessories ............................................................ 3
4. Dimensions and required Servicing space of Branch Box ....................... 3
5. Refrigerant piping .................................................................................... 4
This installation manual is only for the branch box installation. In installing the indoor units and outdoor units, refer to the installation manual attached to each unit.
6. Mounting the branch box ......................................................................... 5
7. Installing refrigerant piping ....................................................................... 5
8. Installing Drain piping .............................................................................. 6
9. Electrical work .......................................................................................... 7
10. Test run .................................................................................................... 9
1. Safety precautions
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau-
tions”.
s Please report to your supply authority or obtain their consent before
connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifically made for use with refrigerant specified in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to minimize
the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incor­rectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
• The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to
prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes
into contact with a flame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualified technician according to
local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specified cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be firmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or
an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another loca-
tion.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Op­eration Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Instal­lation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refriger­ant leaks into the room and comes into contact with the flame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
• Be sure to connect the power supply cords and the connecting wires for the indoor units, outdoor units, and branch boxes directly to the units (no inter­mediate connections). Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cords or wires and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the intermediate connection point. (If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to pre­vent water from entering the cords and wires.)
Caution:
• Make sure that the refrigerant pipes are well insulated to prevent condensa­tion. Incomplete insulation may cause condensation on the surface of pipes, wet­ting of the ceiling, floor and other important properties.
• Make sure that the drainage pipe is carried out correctly following this manual and that it is insulated in order to prevent condensation. Any deficiency caused by piping may result in water leakage, wetting of the ceiling, floor and other personal properties.
2. Selecting a location for installation
* The branch box is only for indoor use. Please attach the special optional cover (PAC-AK350CVR-E) to install the branch box in the outdoors.
• Ensure that the branch box is installed in a location which facilitates servicing and maintenance. (ensure that the required maintenance hole or service space is available).
• Do not install near bedrooms. The sound of refrigerant flowing through the piping may sometimes be audible.
• Ensure that it is located where noise in operation will not be a problem.
After power is supplied or after an operation stop for a while, a small clicking noise may be heard from the inside of the branch box. The electronic expan­sion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
• Determine the route of refrigerant piping, drain piping, and electrical wiring be­forehand.
• Ensure that the location of the installation is such that the length of refrigerant piping is within the specified limits.
• Ensure that the unit is out of reach of children at least 1.8 m above the floor.
• Do not install in location that is hot or humid for long periods of time.
• Ensure that the branch box is installed above the ceiling of corridor, bath room, etc., where persons are not regularly there (Avoid installing at around center of the room.) for maintenance.
• Ensure that the location of the installation is such that the down-gradient of the drain piping is greater than 1/100.
* Ensure that the unit is installed in a location able to support its weight.
Warning: Ensure that the unit is installed firmly in a location able to support its weight. If the installation is of insufficient strength the unit may fall, resulting in injury.
2
Page 3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Confirming Supplied Accessories
B
A
3.1. Check the Branch Box accessories and parts
Accessory name Q’ty
Accessory name Q’ty
Accessory name Q’ty
Fig. 3-1
1 Washer (with insulation) 4 2 Washer 4
For refrigerant piping joint
3 Pipe cover (Liquid) 1 TO OUTDOOR UNIT 4 Pipe cover (Gas) 1 TO OUTDOOR UNIT 5 Pipe cover (Liquid) 5 TO INDOOR UNITS 6 Pipe cover (Gas) 5 TO INDOOR UNITS 7 Joint cover (Liquid) 3 8 Joint cover (Gas) 3 9 Band 24
For drain pipe
0 Drain hose 1 A Band 2
4. Dimensions and required servicing space of Branch Box
Optional different (deformed) joints. * Please connect two indoor units or more with one system.
* 1-2 branch boxes may be connected to one outdoor unit. * Suspension bolt : W3/8(M10) * Refrigerant pipe flared connection
* The piping connection size differs according to the type and capacity of in-
door units. Match the piping connection size for indoor unit and branch box.
Fig. 4-1
Model name
MAC-A454JP ø9.52 ø12.7 ø9.52 ø12.7 MAC-A455JP ø12.7 ø9.52 ø12.7 ø9.52 MAC-A456JP ø12.7 ø15.88 ø12.7 ø15.88 PAC-493PI ø6.35 ø9.52 ø6.35 ø9.52 PAC-SG76RJ-E ø9.52 ø15.88 ø9.52 ø15.88
Connected pipes diameter Diameter A Diameter B
mm mm mm
If the piping connection size of branch box does not match the piping con­nection size of indoor unit, use optional different-diameter (deformed) joints to the branch box side. (Connect deformed joint directly to the branch box side.)
A Suspension bolt pitch B To indoor unit C Flexible drain hose (Accessory) D Drain pipe connection (VP-16) E To outdoor unit F Service panel (for LEV, THERMISTOR) G 3-WIRE BAND H Electric cover I 3-electric wire inlet J Terminal block (to indoor unit) K Terminal block (to outdoor unit)
* Ensure that the branch box is installed as shown on the below drawing. Leg must
be located on top. Otherwise drainage will not be properly performed.
PAC-AK50BC (5-branches type)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
(mm)
Suspension bolt: W3/8 (M10) Refrigerant pipe flared connection
A B C D E To outdoor unit Liquid pipe ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52 Gas pipe ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø12.7 ø15.88
Drain hose size: O.D.20 (VP16)
Conversion formula
1/4 F ø6.35 3/8 F ø9.52 1/2 F ø12.7 5/8 F ø15.88 3/4 F ø19.05
Fig. 4-2
3
Page 4
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Dimensions and Required Servicing Space of Branch Box
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (3-branches type)
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Suspension bolt: W3/8 (M10) Refrigerant pipe flared connection
A B C To outdoor unit Liquid pipe ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø9.52 Gas pipe ø9.52 ø9.52 ø9.52 ø15.88
Drain hose size: O.D.20 (VP16)
4.1. Space required for Installation and servicing
(1) Front View (Fig. 4-4)
A Branch box B On the side of piping
(2) Side View (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C For indoor installations D Ceiling board E Maintenance hole F PCB side
*1:A minimum 350 mm is required for 90° bends in refrigerant piping.
*2:Å is “Min. 200 mm” <recommendation>.
(Premise: The slope of drain piping is securable 1/100 or more. Required 200 mm or more, when not securable.)
In the case of less than 200 mm (for example Å is 100 mm), the exchange work of Branch box from a maintenance hole becomes difficult (Only exchange work of a PCB, linear expan­sion valve coils, sensors and drain pan is possible).
*3:ı is “ 600” <recommendation>.
In the case of 450, prepare a maintenance hole at a PCB side (as it is shown in Fig. 4-6), and Min. 300 mm is needed as distance Å. In the case of less than 300 mm (for example Å is 100 mm), the exchange work of Branch box, linear expansion valve coils, sensors, and drain pan from a maintenance hole becomes difficult (Only exchange work of a PCB is possible).
(3) Top View (Fig. 4-7)
G Refrigerant piping H When facing in the opposite direction to the refrigerant piping.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Refrigerant piping
* Always follow the specifications written in the installation manual of the outdoor unit. Exceeding these requirements may cause reduced performance of the
equipment, and malfunctions.
4
Page 5
6. Mounting the Branch Box
A
B
D(E
)
F G
C
H
I
J
A
*
90° ±0.5°
øA
R0.4~R0.8
A
45°±2°
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Wall mount
Fig. 6-2
7. Installing refrigerant piping
* Purchase an appropriate
bracket locally if the unit is to be mounted on a
Wall
wall.
(mm)
(1) Install the suspension bolts (procure locally) at the specified pitch (Fig. 4-2, 4-3). (2) Fit the washers and nuts (1, 2 , procure locally) to the suspension bolts.
(Fig. 6-1)
(3) Hang the unit on the suspension bolts.
Min. 50
(4) Fully tighten the nuts (check ceiling height). (5) Use a level to adjust the branch box to the horizontal.
A When unit is hung and nuts tightened B Suspension bolt C Nuts D Washer (with cushion) 1 E Ensure that cushion faces downwards F Washer (without cushion) 2 G Nut (procure locally) H Suspension bolt I Ensure that this face is always installed upwards. J Ceiling board.
Note: * Refer to “4-1”.
Caution:
Always install the unit horizontally.
This unit may be installed suspended from the ceiling.
This unit may only be installed vertically, as shown in the diagram below.
(Side is facing up.)
Incorrect installation may result in the drain overflowing.
A Flare cutting dimensions B Flare nut tightening torque
A Flare cutting dimensions
Table 1
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm) øA dimensions (mm)
ø6.35 8.7 - 9.1 ø9.52 12.8 - 13.2 ø12.7 16.2 - 16.6
ø15.88 19.3 - 19.7
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Fig. 7-3
s Connect the liquid and gas pipes of each indoor unit to the same end con-
nection numbers as indicated on the indoor unit flare connection section of each Branch Box. If connected to wrong end connection numbers, it doesn’t work normally. (Fig. 7-1)
s When connecting indoor units, make sure to connect refrigerant pipes and
connection wires to the appropriate connection ports marked with match-
ing alphabets. (Ex. A, B, C, D, E) Note: Be sure to mark all the local refrigerant piping (liquid pipes, gas pipes, etc.) for each indoor unit designating clearly which room it belongs in. (Ex. A, B, C, D, E) s List indoor unit model names in the name plate on the control box of Branch
Box (for identification purposes).
s To prevent water dripping from the refrigerant piping, install sufficient ther-
mal insulation. s When using commercially available refrigerant piping, ensure that both liq-
uid and gas piping are wrapped with commercially available thermal insula-
tion materials (insulation materials at least 12 mm thick and able to with-
stand temperatures in excess of 100 °C). s Refer to the installation manual of the outdoor unit when creating a vacuum
and opening or closing valves.
(1) Remove the flared nuts and caps from the branch box. (2) Flare the ends of the liquid and gas piping, and apply refrigeration oil (procure
locally) to the flared seat.
(3) Connect the refrigerant piping immediately. Always tighten the flared nuts to the
torque specified in the table below using a torque wrench and double spanner.
(4) Press the pipe covers 3 and 5 on the liquid piping against the unit and wrap to
hold in place.
(5) Press the pipe covers 4 and 6 on the gas piping against the unit and wrap to
hold in place.
(6) Apply the supplied bands 9 at a position 10 - 20 mm from each end of the pipe
covers (3 4 5 6).
(7) If the indoor unit is not connected, fit the supplied pipe covers (with caps, 7 and
8) to the branch box refrigerant piping connections to prevent condensation drip­ping from the pipes.
(8) Clamp the pipe covers (7 8) in place with the supplied bands 9.
B Flare nut tightening torque
Table 2
Copper pipe O.D. Flare nut O.D. Tightening torque
(mm) (mm) (N·m)*
ø6.35 17 14 - 18 ø6.35 22 34 - 42 ø9.52 22 34 - 42 ø9.52 26 49 - 61 ø12.7 26 49 - 61
ø12.7 29 68 - 82 ø15.88 29 68 - 82 ø15.88 36 100 - 120
* 1N·m 10 kgf·cm
5
Page 6
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. Installing refrigerant piping
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Caution: Tighten the flare nut with a torque wrench in the specified method. Overtightening will cause the flare nut to crack and it will cause refrigerant leakage over a period of time.
C Apply refrigeration oil to the entire (Fig. 7-2) surface of the flared seat.
D Basically use flared nuts fitted to the body (commercially available flared nuts may crack).
Note: A special flare nut (optional or attached to the indoor unit) is needed to some indoor units. Please refer to the installation manual of outdoor unit and indoor unit for de­tails.
E Section of connection (Fig. 7-3)
F Band 9
G Pipe covers 3 4 5 6
H Tighten
I Thermal insulation for refrigerant piping
J Refrigerant piping
s Use the following procedures for indoor connection part which indoor unit
is not connected. (Fig. 7-4)
(1) In order to prevent refrigerant leaks, make sure that the flare nuts are tightened
according to the specified torques* in Table 3.
* Refrigerant may also leak if the flare nuts are tightened more than the speci-
fied torques.
(2) In order to prevent condensation, install the pipe covers 7 8 and fasten them
with the supplied bands 9.
Table 3
Diameters of branch box openings for
connecting indoor units (mm)
ø6.35 13±2 ø9.52 30±2 ø12.7 50±2
s Refrigerant charge:
Refer to the installation manual of the outdoor unit. Use only R410A refrigerant (use of other refrigerants may cause troubles).
Tightening torque
(N·m)
8. Installing Drain piping
Fig. 8-1
Fig. 8-2
To ensure that the drain piping has a down-gradient (greater than 1/100), do
not make traps or humps in piping.
Install thermal insulation to prevent condensation dripping.
Ensure that the horizontal length (not diagonal length) of drain piping does not
exceed 20 m. If the drain piping extends over a significant distance, install supports to ensure that the piping does not sag. Do not fit air bleed pipes under any circum­stances (water may exit from air bleed pipes).
Do not fit odor traps at drain piping outlets.
Install drain outlets in locations where odors will not present problems.
Do not place drain piping directly in drains which may contain sulfurous gases.
Drain piping may be installed in any direction provided the above requirements are
followed.
Keep bends of attached drain hose to a maximum of 45°. (1) Apply PVC adhesive (procure locally) to the drain connection on the branch box
and push the attached drain hose 0 onto the connection as far as it will go. (Fig. 8-1)
(2) Insert a hard PVC pipe (VP-16, procure locally) into the attached drain hose 0
and glue it together and fix it. (Fig. 8-1)
A VP-16 procured locally
B Thermal insulation
(3) Fit a band A to the attached drain hose 0. (Fig. 8-1) (4) Ensure that the drain piping down-gradient is greater than 1/100. (Fig. 8-2)
C Supports
D Down-gradient greater than 1/100.
E Thermal insulation
6
Page 7
9. Electrical work
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
Fig. 9-1
a
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Cautions for electrical work.
ss
Warning:
Always use dedicated circuits with breakers, and at the rated voltage. Power supply circuits with insufficient capacity, and bad workmanship dur­ing installation, may result in electric shock or fire.
Always ensure that electrical wiring inlets are sealed when the branch box is installed outdoors. Rainwater on the terminal blocks may result in fire or malfunction.
Caution:
Be sure to establish an earth. Do not earth the unit to a utility pipe, arrester, or telephone earth. Incomplete earth may cause electrical shock. A high surge current from lightning or other sources may cause damage to the air conditioner.
Use the specified electrical wiring and ensure that it is connected properly, and that it is not under tension. Failure to follow these requirements may result in broken wiring, heating, or fire.
ss
s Wiring connecting branch box and outdoor unit, and branch box and indoor
ss
units, functions as both power supply and signal cable. Connect this wiring in accordance with the terminal block numbers to ensure correct polarity.
ss
s Ensure that the appropriate refrigerant piping and electrical wiring are con-
ss
nected to each indoor unit. Incorrect wiring will interfere with the correct operation of the unit.
ss
s Connect refrigerant pipes and connection wires to the appropriate ports
ss
marked with matching alphabets (Ex. A, B, C, D, E) on this unit.
ss
s Always fix each ground wire separately with a ground screw.
ss ss
s To prevent that wiring installed in the ceiling is chewed by rats etc., it should
ss
be installed in wiring conduit.
1. Remove the screws in the cover. (Fig. 9-1)
2. Remove the cover.
3. Pass the wiring into the branch box. (Fig. 9-2)
4. Fix each wire in place with a wiring clamp. (Fig. 9-3)
5. Firmly connect each wire to the appropriate terminal block. (Fig. 9-3)
6. Replace the cover.
7. When the branch box is installed outdoors, ensure that the wiring inlets are sealed with putty to prevent entry of rainwater. (Fig. 9-2)
A Electric cover B 3-Bush C Seal D Wiring E BC controller F Band G Terminal block: TB2B <To outdoor unit> ø1.6 - ø2.0 H Terminal block: TB3A-TB3E <To indoor unit> ø1.6
9.1. When using wiring conduit (Fig. 9-4)
Replace the horizontal cover when the wiring conduit has been fixed in place.
A Cover B Wiring conduit C Washer D Nut E Wiring conduit
Wiring conduit of up to 1" OD may be used. (1) When using 1" OD wiring conduit, remove the bush and fix to the branch box.
Remove the horizontal cover while fixing to the branch box.
(2) When using wiring conduit of 3/4" OD or smaller, notch the bush and insert the
wiring conduit approximately 100 mm into the branch box.
* Replace the horizontal cover when the wiring conduit has been fixed in place.
Fig. 9-4
7
Page 8
9. Electrical work
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<example> (in case of 2-branch boxes)
Outdoor unit
Circuit breaker
Branch box#1 (5-branch type)
TB2B
Indoor unit
Indoor unit
A ROOM
B ROOM
C ROOM
D ROOM
E ROOM
F ROOM
G ROOM
9.2. External wiring procedure (Fig. 9-5)
E Power supply: Single phase 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Note: 1 Power supply input: Outdoor unit only. Connect the lines (C), (D) in accord-
ance with the terminal block names to ensure correct polarity.
2 As for lines (C), S1 and S2 are for connecting the power source.
And S2 and S3 are for signals. S2 is a common cable for the power source and signal.
(A)
Main power line
2
6.0 mm
When using twisted wire for the wiring, the use of round terminal is required. *1 Refer to the installation manual of the outdoor unit. *2 Max 45 m (“Outdoor unit - Branch box
If 2.5 mm
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2. Power supply cords and Indoor unit/Branch box/Outdoor unit con-
3. Install an earth line longer than power cables.
Wire diameter Breaker
(B) Earth
line
6.0 mm
2
used, Max 55 m.
necting cords shall not be lighter than polychloroprene sheathed flexible cord. (Design 245 IEC 57)
2
(C) Signal
line
1.5 mm
2
Interrupting current
*1
(D) Signal
2
line
*2
1.5 mm
#
1 plus Branch box #1 - Branch box #2).
Performance characteristic
*1
H ROOM
Branch box#2 (3-branch type)
Fig. 9-5
Warning: In case of A-control wiring, there is high voltage potential on the S3 terminal caused by electrical circuit design that has no electrical insulation between power line and communication signal line. Therefore, please turn off the main power supply when servicing. And do not touch the S1, S2, S3 terminals when the power is energized. If isolator should be used between outdoor unit and branch box/indoor unit and branch box, please use 3-poles type.
Power supply
Outdoor unit
Isolator (Switch)
Caution: After using the isolator, be sure to turn off and on the main power supply to reset the system. Otherwise, the outdoor unit may not be able to detect the branch box(es) or indoor units.
3 poles isolator (Switch)
Branch
box
A-control
Indoor unit
8
Page 9
S1 S2 S3
9. Electrical work
WIRING SPECIFICATIONS (OUTDOOR-BRANCH BOX CONNECTING CABLE)
Cross section of cable
Round
Flat
Flat
Round
*1 : Power supply cords of appliances shall not be lighter than design 245 IEC or 227
IEC. *2 : In case that cable with stripe of yellow and green is available. *3 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3), wire size is 1.5 mm *4 : In case of regular polarity connection (S1-S2-S3). *5 : In the flat cables are connected as this picture, they can be used up to 55 m.
Be sure to connect the outdoor-branch box/indoor-branch box connecting cables directly to the units (no intermediate connections). Intermediate connections can lead to communication errors if water enters the cables and causes insufficient insulation to ground or a poor electrical contact at the intermediate connection point. (If an intermediate connection is necessary, be sure to take measures to prevent water from entering the cables.)
Wire size (mm
2.5
2.5
1.5
2.5
2
)
Number of wires
Polarity
3
3
4
4
Clockwise : S1-S2-S3
* Pay attention to stripe of yellow and green
Not applicable
(Because center wire has no cover finish)
From left to right : S1-Open-S2-S3
Clockwise : S1-S2-S3-Open
*Connect S1 and S3 to the opposite angle
2
.
*6 : Mentioned cable length is just a reference value.
It may be different depending on the condition of installation, Humidity or materi­als, etc.
(3C Flat cable × 2)
L (m)*6
(50)
*2
Not applicable
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Test run
Refer to the Test run” section of the installation manual of the indoor units and outdoor unit.
When installation of the indoor unit, branch box, and outdoor unit is complete, begin test run to check for water leaks in the branch box.
After power is supplied or after an operation stop for a while, a small clicking noise may be heard from the inside of the branch box. The electronic expansion valve is opening and closing. The unit is not faulty.
Be sure to perform the test run for each indoor unit. Make sure each indoor unit operates properly following the installation manual attached to the unit.
If you perform the test run for all indoor units at once, you cannot detect any erroneous connection, if any, of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting
wires.
9
Page 10
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................... 10
2. Auswahl des Installationsortes .............................................................. 10
3. Prüfen des mitgelieferten Zubehörs ........................................................ 11
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des
Verteilerkastens ...................................................................................... 11
6. Montage des Verteilerkastens ............................................................... 13
7. Installation der Kühlmittelrohre .............................................................. 13
8. Installation der Drainageleitung ............................................................. 14
9. Elektroarbeiten ....................................................................................... 15
10. Testlauf .................................................................................................. 17
5. Kühlmittelrohre ....................................................................................... 12
Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Verteilerkastens. Zur Installation der Innengeräte und des Außengeräts lesen Sie die Installationsanleitungen, die dem jeweiligen Gerät beiliegen.
1. Sicherheitsvorkehrungen
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Informationen über
“Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
ss
s Vor dem Anschließen dieses Gerätes an das Stromnetz Ihr Stromversorgungs-
ss
unternehmen informieren oder dessen Genehmigung einholen.
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die Installation
der Anlage vorzunehmen.
• Folgen Sie bei der Installation den Anweisungen in der Installationsanweisung,
und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklich zum Einsatz desjenigen Kältemittels ausgelegt ist, das in der Aussenanlagen­Installationsanleitung spezifiziert ist.
• Die Anlage muß entsprechend den Anweisungen installiert werden, um die Gefahr
von Schäden in Folge von Erdbeben, Stürmen oder starkem Windeinfluß zu mini­mieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
• Die Anlage muß sicher an einem Bauteil installiert werden, das das Gewicht der
Anlage tragen kann.
• Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Kältemittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangel im Raum Gefahren entstehen.
• Lüften Sie den Raum, wenn bei Betrieb Kältemittel austritt. Wenn Kältemittel mit
einer Flamme in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Alle Elektroarbeiten müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften und den An-
weisungen in dieser Anleitung von qualifizierten Fachelektrikern ausgeführt wer­den.
• Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel.
• Die Klemmleistenabdeckung der Anlage muss ordnungsgemäss angebracht sein.
• Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelassenes Zubehör, und lassen Sie
dieses durch Ihren Fachhändler oder eine Vertragswerkstatt einbauen.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluß der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvorkeh­rungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationen in der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, daß die An­lage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installations- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auch den nach­folgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muß.
Warnung:
Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
• Der Benutzer darf niemals versuchen, die Anlage zu reparieren oder an einem an­deren Ort aufzustellen.
• Prüfen Sie die Anlage nach Abschluß der Installation auf Kältemittelaustritt. Wenn Kältemittel in den Raum gelangt und mit der Flamme einer Heizung oder eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
• Darauf achten, die Netzkabel und die Verbindungsleitungen für die Innengeräte, Außengeräte und Abzweigkästen direkt an die Geräte anzuschließen (keine Zwischenanschlüsse). Zwischenanschlüsse können Verbindungsfehler verursachen, wenn Wasser in die Kabel oder Leitungen eindringt und ungenügende Isolierung zur Erde oder unzu­reichenden Elektrokontakt am Zwischenanschlusspunkt zur Folge hat. (Wenn ein Zwischenanschluss notwendig ist, darauf achten, Maßnahmen zu er­greifen, die Wasser am Eindringen in die Kabel und Leitungen hindert.)
Vorsicht:
• Achten Sie darauf, dass die Kältemittelleitungen gut isoliert sind, um Kondensati­on zu vermeiden. Nicht ausreichende Isolierung kann zu Kondensation auf der Leitungsoberfläche führen, die zu Nässe in Decke, Boden oder auf anderen, wertvollen Gegenständen führen kann.
• Achten Sie darauf, dass die Drainageleitung korrekt nach den Anweisungen in die­ser Anleitung verlegt wird und dass sie richtig isoliert ist, um Kondensation zu vermeiden. Jeder Fehler an oder in den Leitungen kann ein Austreten von Wasser zur Folge haben, was zu Nässe in Decke, Boden oder auf anderen, persönlichen Gegenstän­den führen kann.
2. Auswahl des Installationsortes
* Der Verteilerkasten ist ausschließlich zur Verwendung im Innenbereich gedacht. Bitte montieren Sie die spezielle, zusätzliche Abdeckung (PAC-AK350CVR-E), um den Verteilerkasten im Außenbereich anzubringen.
• Achten Sie darauf, dass der Verteilerkasten an einem Ort installiert wird, der eine einfa­che Wartung und Reparatur ermöglicht. (achten Sie darauf, dass die erforderliche Wartungsöffnung bzw. Platz für Reparaturen vorhanden ist).
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Schlafzimmern. Das Geräusch
des Kühlmittels, das durch die Leitungen fließt, kann ab und zu hörbar sein.
Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort so gewählt wird, dass Betriebs­geräusche nicht zu einem Problem werden können.
Nachdem das Gerät mit Strom versorgt wurde, oder nachdem der Betrieb eine Weile gestoppt wurde, ist aus dem Verteilerkasten eventuell ein leises Klickgeräusch zu vernehmen. Dies ist das elektronische Ausdehnungsventil, das sich öffnet und schließt. Dies stellt keine Fehlfunktion des Gerätes dar.
• Legen Sie die Leitungsführung für Kühlmittel, Drainageleitung und elektrische Leitun­gen vor der Montage fest.
• Achten Sie darauf, dass der Installationsort so gewählt wird, dass die Länge der Kühl­mittelleitungen innerhalb der erforderlichen Grenzen bleibt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern montiert wird; in mindestens 1,8 m Höhe über dem Boden.
• Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen für längere Zeit hohe Tempe­raturen oder Feuchtigkeit auftreten.
• Achten Sie aus Wartungsgründen darauf, dass der Verteilerkasten an der Decke eines Korridors, Badezimmers usw. istalliert wird, wo sich Personen normalerweise nicht län­ger aufhalten (Vermeiden Sie eine Installation mitten im Raum).
• Achten Sie darauf, dass der Installationsort so gewählt wird, dass die Drainageleitung mit einem Gefälle von mindestens 1/100 verlegt werden kann.
* Achten Sie darauf, dass am Installationsort das Gewicht des Gerätes sicher getra-
gen wird.
Warnung: Achten Sie darauf, dass das Gerät an einem Ort montiert wird, der das Gewicht des Gerätes sicher hält. Wenn die Installation nicht mit ausreichender Festigkeit erfolgt, kann das Gerät her­unterfallen und Verletzungen verursachen.
10
Page 11
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Prüfen des mitgelieferten Zubehörs
B
A
3.1. Prüfen Sie die Teile und das Zubehör des Verteiler- kastens
Bezeichnung des Zubehörs Menge
1 Unterlegscheibe(mit Isolierung) 4 2 Unterlegscheibe 4
Zur Verbindung von Kühlmittelleitungen
Bezeichnung des Zubehörs Menge
3 Rohrabdeckung(Flüssigkeit) 1 Zum Außengerät 4 Rohrabdeckung(Gas) 1 Zum Außengerät 5 Rohrabdeckung(Flüssigkeit) 5 Zum Innengerät 6 Rohrabdeckung(Gas) 5 Zum Innengerät 7
Fig. 3-1
Anschlussabdeckung (Flüssigkeit)
8 Anschlussabdeckung (Gas) 3 9 Kabelschelle 24
Für Drainageleitung
Bezeichnung des Zubehörs Menge
0 Drainageschlauch 1 A Kabelschelle 2
3
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des Verteilerkastens
Optionale, verschiedene (verformte) Verbinder. * Bitte verbinden Sie zwei oder mehr Innengeräte mit einer Anlage.
* 1-2 Verteilerkästen können an ein Außengerät angeschlossen werden. * Tragbolzen: W3/8(M10) * Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
* Die Anschlussgröße der Rohrleitungen hängt von der Art und Leistung der Innen-
geräte ab. Passen Sie die Anschlussgröße der Rohrleitungen des Innengerätes und des Verteilerkastens an einander an. Wenn die Anschlussgröße der Rohrleitungen
Fig. 4-1
Modell-
bezeichnung
Angeschlossene Rohrdurchmesser
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Durchmesser A Durchmesser B
des Innengerätes und die des Verteilerkastens nicht übereinstimmen, verwenden Sie die optionalen (verformten) Verbinder mit verschiedenen Durchmessern an der Seite des Verteilerkastens. (Schließen Sie die verformten Verbinder direkt am Ver­teilerkasten an.)
A Abstand zwischen den Tragbolzen B Zum Innengerät C Flexibler Drainageschlauch (Zubehör) D Drainageschlauchanschluss (VP-16) E Zum Außengerät F Wartungsplatte (für LEV, THERMISTOR) G 3 Kabelschellen H Elektrikabdeckung I 3 Stromkabeldurchführungen J Anschlussblock (zum Innengerät) K Anschlussblock (zum Außengerät)
* Achten Sie darauf, dass der Verteilerkasten so installiert wird, wie in der Zeichnung unten
dargestellt. Die Montagewinkel müssen an der Oberseite liegen. Anderenfalls ist die Ent-
PAC-AK50BC (5-Abzweige-Typ)
(mm)
wässerung nicht richtig möglich.
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Tragbolzen: W3/8(M10) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
A B C D E Zum Außengerät
Flüssigkeitsrohr
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasrohr ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Größe des Drainageschlauchs: Außendurchmesser 20 mm (VP16)
Formel zur Umrechnung
1/4 F ø6,35
3/8 F ø9,52
1/2 F ø12,7
5/8 F ø15,88
3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
11
Page 12
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Abmessungen und erforderlicher Platz für Reparaturen des Verteilerkastens
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (3-Abzweige-Typ)
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Tragbolzen: W3/8(M10) Anschluss der Kühlmittelleitung (Aufweitung)
A B C Zum Außengerät
Flüssigkeitsrohr
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasrohr ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Größe des Drainageschlauchs: Außendurchmesser 20 mm (VP16)
4.1. Erforderlicher Platz für Installation und Wartung
(1) Vorderansicht (Fig. 4-4)
A Verteilerkasten B Verrohrungsseite
(2) Seitenansicht (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Für Inneninstallation D Deckenplatte E Wartungsöffnung F PCB-Seite
*1:Für 90° Krümmer der Kältemittelleitung ist ein Minimum von 350 mm erforderlich.
*2:Å ist “Min. 200 mm” <Empfehlung>.
(Voraussetzung: Das Gefälle der Drainageleitung beträgt garantiert 1/100 oder mehr. Gefordert sind 200 mm oder mehr, wenn nicht garantierbar.)
Bei weniger als 200 mm Länge (wenn z. B. Å = 100 mm ist), wird ein Reparaturaustausch des Verteilerkastens durch die Wartungsöffnung erschwert (es lassen sich nur PCB, Ventil­federn mit linearer Ausdehnung, Sensoren und die Abflusswanne austauschen).
*3:ı ist “ 600” <Empfehlung>.
Bei 450 bereiten Sie eine Wartungsöffnung an einer PCB-Seite vor (wie in Fig. 4-6 gezeigt), und Min. 300 mm ist für den Abstand Å erforderlich. Bei weniger als 300 mm Länge (wenn z. B. Å = 100 mm ist) wird ein Reparaturaustausch des Verteilerkastens, von Ventilfedern mit linearer Ausdehnung, Sensoren und der Abflusswanne erschwert (es lässt sich nur das PCB austauschen).
(3) Draufsicht (Fig. 4-7)
G Kühlmittelrohre H Wenn die Hauptleitung in die entgegengesetzte Richtung der lokalen (Verteiler) Kühlmittel-
leitung verlegt wird.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Kühlmittelrohre
* Halten Sie sich immer an die technischen Daten, die in der Installationsanleitung des Außengerätes angegeben sind. Wenn diese Anforderungen überschritten werden, kann
dies zu verminderter Leistung und zu Fehlfunktionen führen.
12
Page 13
6. Montage des Verteilerkastens
A
B
D(E
)
F G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Wandmontage
Wand
Fig. 6-2
7. Installation der Kühlmittelrohre
(mm)
* Erwerben Sie einen ge-
eigneten Montage­winkel, falls das Gerät an einer Wand montiert werden soll.
(1) Montieren Sie die Tragbolzen (zusätzlich zu erwerben) mit dem angegebenen Abstand.
(Fig. 4-2, 4-3).
(2) Befestigen Sie Unterlegscheiben und Muttern (1, 2, zusätzlich zu erwerben) an den
Tragbolzen. (Fig. 6-1)
(3) Hängen Sie das Gerät an die Tragbolzen.
Min. 50
(4) Ziehen Sie die Muttern vollständig fest (Abstand zur Decke prüfen). (5) Benutzen Sie eine Wasserwaage, um den Verteilerkasten waagerecht anzubringen.
A Wenn das Gerät aufgehängt und die Muttern angezogen sind. B Tragbolzen C Muttern D Unterlegscheibe(mit Isolierung) 1 E Achten Sie darauf, dass die Isolierung nach unten gerichtet ist F Unterlegscheibe(ohne Isolierung) 2 G Mutter (zusätzlich zu erwerben) H Tragbolzen I Achten Sie darauf, dass diese Seite nach oben weist. J Deckenplatte.
Hinweis: * Siehe “4-1”.
Vorsicht:
Installieren Sie das Gerät immer horizontal.
Dieses Gerät kann auch an der Decke hängend montiert werden.
Dieses Gerät kann nur vertikal installiert werden, wie in der Abbildung unten
gezeigt.
(Seite
Eine fehlerhafte Installation kann zum Überlaufen des Drainagewassers führen.
weist nach oben.)
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
A Abmessungen der Aufweitungsschnitte
Tabelle 1
Kupferrohr O.D. Aufweitungsabmessungen
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 7-1
øA Abmessungen (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
s Verbinden Sie die Rohrleitungen für Gase und Flüssigkeiten jedes Innengerätes
mit den gleichen Anschlussnummern, die auch an den Aufweitungs-Anschlüssen am Innengerät jedes Verteilerkastens angegeben sind. Wenn der Anschluss an den falschen Anschlussnummern erfolgt, funktioniert die Anlage nicht richtig. (Fig. 7-1)
s Stellen Sie beim Anschluss von Innengeräten sicher, dass Sie die Kühlmittelrohre
und Anschlussdrähte an die richtigen Anschlüsse mit gleichen Buchstaben an-
schließen. (Bsp. A, B, C, D, E) Hinweis: Achten Sie darauf, alle lokalen Kühlmittelleitungen (Flüssigkeitsleitungen, Gaslei­tungen usw.) für jedes Innengerät korrekt markieren, mit einer Angabe, welcher Raum das Ziel ist. (Bsp. A, B, C, D, E) s Listen Sie die Modellnamen der Innengeräte auf dem Namensfeld des Steuer-
kästchens am Verteilerkasten auf (um diese einwandfrei identifizieren zu können).
s Um zu vermeiden, dass kondensiertes Wasser von den Kühlmittelrohren tropft,
sorgen Sie für eine ausreichende Wärmeisolierung. s Wenn Sie handelsübliche Kühlmittelrohre verwenden, achten Sie darauf, dass
sowohl die Flüssigkeits- als auch die Gasleitungen mit thermisch isolierenden
Materialien umwickelt sind (das Isolierungsmaterial sollte mindestens 12 mm dick
sein und Temperaturen von über 100 °C verkraften können). s Lesen Sie die Installationsanleitung des Außengerätes, wenn Sie ein Vakuum er-
zeugen oder Ventile öffnen und schließen möchten.
(1) Nehmen Sie die Konusmuttern und -Kappen vom Verteilerkasten ab. (2) Weiten Sie die Enden der Flüssigkeits- und Gasleitungen auf, und tragen Sie Kühlmittelöl
(zusätzlich zu erwerben) auf den geweiteten Sitz auf.
(3) Schließen Sie das Kühlmittelrohr unverzüglich an. Ziehen Sie die Konusmuttern immer
mit dem in der folgenden Tabelle angegebenen Drehmoment an, indem Sie einen Drehmomentschlüssel und einen Doppelschraubenschlüssel verwenden.
(4) Drücken Sie die Rohrabdeckungen 3 und 5 an den Flüssigkeitsrohren gegen das
Gerät und umwickeln Sie sie, um sie zu befestigen.
(5) Drücken Sie die Rohrabdeckungen 4 und 6 an den Gasrohren gegen das Gerät und
umwickeln Sie sie, um sie zu befestigen.
(6) Schrauben Sie die mitgelieferten Schlauchschellen 9 in einem Abstand von etwa 10-
20 mm von den Enden der Rohrabdeckungen fest (3 4 5 6).
(7) Wenn das Innengerät nicht angeschlossen wird, bringen Sie die mitgelieferten Rohrab-
deckungen (mit Kappen, 7 and 8) an den Kühlmittelanschlüssen des Verteilerkastens an, um zu vermeiden, dass Kondensat von den Rohren tropft.
(8) Schrauben Sie die Rohrabdeckungen (7 8) mit den mitgelieferten Schlauchschellen
9 fest.
B Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
Tabelle 2
Kupferrohr O.D. Konusmutter O.D. Anzugsdrehmoment
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
13
Page 14
E
C
D
97
8
9
10~20 30~50
7. Installation der Kühlmittelrohre
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Vorsicht: Ziehen Sie die Konusmutter mit einem Drehmomentschlüssel mit der angegebenen Methode fest. Zu starkes Anziehen bewirkt, dass die Konusmutter reißt und auf lange Sicht Kühl­mittel ausläuft.
C Tragen Sie Kühlmittelöl auf die gesamte (Fig. 7-2) Oberfläche des aufgeweiteten Sitzes auf.
D Verwenden Sie grundsätzlich die am Gerät befindlichen Konusmuttern (im Handel erhältli-
che Konusmuttern könnten reißen).
Hinweis: Bei einigen Innengeräten ist eine spezielle Konusmutter (als Zubehör erhältlich oder als Zusatz zum Gerät vorhanden) erforderlich. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung des Außengerätes oder des Innengerätes.
E Anschlussbereich (Fig. 7-3)
F Schlauchschelle 9
G Rohrabdeckungen 3 4 5 6
H Festziehen
I Wärmeisolierung für Kühlmittelleitungen
J Kühlmittelrohre
s Gehen Sie wie folgt vor für die Teile des Verteilerkastens die nicht an einem Innen-
gerät angeschlossen sind. (Fig. 7-4)
(1) Zur Verhinderung von Kältemittelaustritt sorgen Sie bitte dafür, daß die Konusmuttern
gemäß den in Tabelle 3 angegebenen Drehmomenten* angezogen sind.
* Kältemittel kann auch austreten, wenn die Konusmuttern stärker als die angegebe-
nen Drehmomente angezogen worden sind.
(2) Zur Verhinderung von Kondenswasserbildung müssen die Rohrabdeckungen 7 8 in-
stalliert und mit den mitgelieferten Bändern 9 befestigt werden.
Tabelle 3
Durchmesser der Öffnungen des
Verteilerkastens zum Anschluß der
Innengeräte (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
Anzugsdrehmoment
(N·m)
8. Installation der Drainageleitung
Fig. 8-1
Fig. 8-2
s Kühlmittelladung:
Bitte lesen Sie in der Installationsanleitung für das Außengerät nach. Benutzen Sie nur R410A-Kühlmittel (die Verwendung anderer Kühlmittel kann Probleme verursachen).
• Um sicherzustellen, dass die Drainageleitung ein Gefälle (von mindestens 1/100)
aufweist, verlegen Sie die Drainageleitung ohne Senken und Schlaufen.
• Installieren Sie eine Wärmeisolation, um zu vermeiden, dass Kondensation auftritt.
• Achten Sie darauf, dass die horizontale Länge (nicht diagonal gemessen) der Drainage-
leitung 20 m nicht überschreitet. Wenn die Drainageleitung eine gewisse Länge hat, mon­tieren Sie Unterstützungspunkte, um sicherzustellen, dass die Leitung nicht durchhängt. Montieren Sie unter keinen Umständen Entlüftungsrohre (aus diesen könnte Wasser aus­treten).
• Montieren Sie keine Geruchsverschlüsse in der Nähe des Drainageabflusses.
• Installieren Sie den Drainageabfluss an einem Ort, an dem Gerüche kein Problem dar-
stellen.
• Führen Sie den Drainageabfluss nicht direkt in Abflüsse, in denen Schwefelgase enthal-
ten sind.
• Die Drainageleitung kann in jeder Richtung installiert werden, vorausgesetzt, die vorher-
gehenden Hinweise wurden berücksichtigt.
• Achten Sie darauf, dass der Biegeradius des montierten Drainageschlauchs 45° nicht
überschreitet.
(1) Geben Sie PVC-Kleber (zusätzlich zu erwerben) an den Drainageanschluss am Vertei-
lerkasten und schieben Sie den vormontierten Drainageschlauch 0 so weit wie mög­lich auf den Anschluss. (Fig. 8-1)
(2) Führen Sie ein Rohr aus Hart-PVC (VP-16, zusätzlich zu erwerben) in den vormontierten
Drainageschlauch 0 und verkleben und befestigen Sie ihn. (Fig. 8-1)
A VP-16 zusätzlich zu erwerben
B Wärmeisolierung
(3) Befestigen Sie eine Schlauchschelle A an dem vormontierten Drainageschlauch 0.
(Fig. 8-1)
(4) Achten Sie darauf, dass das Gefälle der Drainageleitung größer als 1/100 ist. (Fig. 8-2)
C Unterstützungspunkte
D Gefälle mindestens 1/100.
E Wärmeisolierung
14
Page 15
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Elektroarbeiten
Fig. 9-1
a
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Vorsichtsmaßnahmen für die elektrische Installation.
ss
Warnung:
Benutzen Sie immer einzeln abgesicherte Schaltkreise und achten Sie auf die an­gegebene Spannung. Stromkreise mit zu schwacher Leistung sowie Fehler in der Installation können einen elektrischen Schlag oder Brände verursachen.
Stellen Sie immer sicher, dass sämtliche Durchführungen elektrischer Leitungen versiegelt sind, wenn der Verteilerkasten im Außenbereich montiert wird. Regenwasser auf den Anschlussblöcken kann Brände oder Fehlfunktionen auslö- sen.
Vorsicht:
Achten Sie auf eine korrekte Erdung der Leitungen. Erden Sie das Gerät nicht an einer Versorgungsleitung, einem Fangseil oder einer Telefonerde. Eine schlechte Erdung kann einen elektrischen Schlag verursachen. Ein star­ker Stromimpuls, wie er während eines Blitzeinschlags oder durch andere Ursa­chen auftritt, kann Schäden am Klimagerät verursachen.
Benutzen Sie die angegebene elektrische Verkabelung, stellen Sie sicher, dass alle Anschlüsse richtig vorgenommen wurden und dass keine Kabel unter Spannung verlegt sind. Die Nichtbeachtung dieser Erfordernisse kann zu Kabelbruch, Überhitzung oder Feuer führen.
ss
s Die Verkabelung zwischen Verteilerkasten und Außengerät sowie zwischen Ver-
ss
teilerkasten und Innengerät fungiert sowohl als Stromversorgung wie auch als Signalleitung. Schließen Sie die Adern entsprechend der Nummern auf dem Anschlussblock an, um die korrekte Polarität zu berücksichtigen.
ss
s Vergewissern Sie sich, dass an jedem Innengerät die richtigen Kühlmittel-
ss
verbindungen und elektrischen Verbindungen hergestellt wurden. Eine falsche Verkabelung stört den korrekten Betrieb des Gerätes.
ss
s Schließen Sie Kühlmittelleitungen und Anschlusskabel an übereinstimmend
ss
nummerierte Anschlüsse an (Bsp. A, B, C, D, E) an diesem Gerät.
ss
s Befestigen Sie jedes Massekabel (Erdung) mit einer eigenen Erdungsschraube.
ss ss
s Um zu vermeiden, dass die Verkabelung in der Decke von Ratten usw. angefres-
ss
sen wird, sollte sie in Kabelkanälen geführt werden.
1. Entfernen Sie die Schrauben der Abdeckung. (Fig. 9-1)
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
3. Führen Sie die Kabel in den Verteilerkasten. (Fig. 9-2)
4. Befestigen Sie jede Ader an ihrem Ort mit einer Kabelklemme. (Fig. 9-3)
5. Schließen Sie jedes Kabel am zugehörigen Anschlussblock an. (Fig. 9-3)
6. Setzen Sie die Abdeckung auf.
7. Wenn der Verteilerkasten im Außenbereich installiert wird, achten Sie darauf, dass die Durchführungen der Kabel mit einem geeigneten Füllkleber versiegelt werden, um das Eindringen von Regenwasser zu vermeiden. (Fig. 9-2)
A Elektrikabdeckung B 3 Kabeldurchführungen C Dichtscheibe D Verkabelung E BC-Regler F Kabelschelle G Anschlussblock: TB2B <zum Außengerät> ø1,6 - ø2,0 H Anschlussblock: TB3A-TB3E <zum Innengerät> ø1,6
9.1. Bei Verwendung von Kabelkanälen (Fig. 9-4)
Montieren Sie die horizontale Abdeckung, wenn der Kabelkanal an Ort und Stelle befestigt ist.
A Abdeckung B Kabelkanal C Unterlegscheibe D Mutter E Kabelkanal
Es kann ein Kabelkanal von bis zu 1" Außendurchmesser verwendet werden. (1) Bei Verwendung von einem 1"-Kabelkanal entfernen Sie die Kabeldurchführung und
befestigen Sie ihn am Verteilerkasten. Nehmen Sie die horizontale Abdeckung ab, wäh­rend Sie den Kanal am Verteilerkasten befestigen.
(2) Bei Verwendung von Kabelkanal mit 3/4" Außendurchmesser oder kleiner schneiden
sie die Durchführung ein und führen Sie den Kabelkanal etwa 100 mm in den Verteiler-
Fig. 9-4
kasten ein.
* Montieren Sie die horizontale Abdeckung, wenn der Kabelkanal an Ort und Stelle
befestigt ist.
15
Page 16
9. Elektroarbeiten
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Beispiel> (Bei 2 Abzweigkästen)
Trennschalter
Außengerät
Abzweigkasten#1 (5-Abzweige-Typ)
TB2B
Innengerät
Innengerät
A RAUM
B RAUM
C RAUM
D RAUM
E RAUM
F RAUM
G RAUM
9.2. Verfahren bei der Außenverdrahtung (Fig. 9-5)
E Netzanschluss: 1 Phase, 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Hinweis 1 Netzanschlusseingang: Nur Außengerät. Die Leitungen (C), (D) gemäß den Be-
zeichnungen auf der Klemmleiste anschließen, um die richtige Polarität zu ge­währleisten.
2 Von den Leitungen (C) sind S1 und S2 für den Netzanschluss vorgesehen.
S2 und S3 werden für Signale genutzt. S2 wird also gleichzeitig zur Stromversor­gung und für Signale genutzt.
(A)
Hauptstrom­leitung
6,0 mm
Bei Verwendung einer verdrillten Elektroleitung ist eine runde Klemme erforderlich.
*1 Bitte lesen Sie in der Installationsanleitung für das Außengerät nach.
*2 Max. 45 m (“Außengerät - Abzweigkasten #1 plus Abzweigkasten #1 - Abzweigkasten #2).
Bei Verwendung von 2,5 mm2, max. 55 m.
Hinweise: 1. Die Leitungsgröße muss den jeweiligen örtlichen und nationalen Vor-
Leitungsdurchmesser Unterbrecher
(B)
Masseleitung (Erdung)
2
6,0 mm
schriften entsprechen.
2. Netzkabel und Verbindungskabel zwischen Innengerät/Abzweigkasten/
(C)
Signal­leitung
2
1,5 mm
2
(D) Signal-
*2
leitung
1,5 mm
Stromunter­brechung
2
Leistungs­merkmale
*1
*1
Außengerät dürfen nicht leichter als Polychloropren-abgeschirmte, fle­xible Kabel sein. (Ausführung 245 IEC 57)
3. Achten Sie darauf, dass die Erdungsleitung länger ist als die spannungs­führenden Kabel.
H RAUM
Abzweigkasten#2 (3-Abzweige-Typ)
Fig. 9-5
Warnung: Bei der Verkabelung für “A-control” gibt es ein hohes Spannungspotential am Anschluss S3 durch die Auslegung der Schaltung, bei der keine elektrische Isolierung zwischen der Stromversorgung und der Kommunikationsleitung vorgesehen ist. Schalten Sie daher die Stromversorgung und/oder die Sicherung immer aus, wenn Sie Wartungs­arbeiten vornehmen. Berühren Sie auf keinen Fall die Anschlüsse S1, S2 und S3, wenn Spannung anliegt. Wenn zwischen Außengerät und Verteilerkasten oder zwischen Innengerät und Verteilerkasten eine Isolierung verwendet wird, benutzen Sie bitte die 3-polige Ausführung.
Stromversorgung
Vorsicht: Nach Benutzung des Isolators schalten Sie in jedem Fall das Gerät aus und wieder ein, um das System zurückzusetzen. Anderenfalls ist das Außengerät eventuell nicht in der Lage, Verteilerkästen oder Innengeräte zu erkennen.
Außenanlage
Trennschalter (Schalter)
3-poliger Trennschalter
(Schalter)
Abzweig-
kasten
A-Steuerung
der
Innenanlage
16
Page 17
S1 S2 S3
9. Elektroarbeiten
TECHNISCHE DATEN DER VERKABELUNG (ANSCHLUSSKABEL DES AUSSEN-VERTEILERKASTENS)
2
Anzahl der Drähte
2,5
2,5
1,5
2,5
)
3
3
4
4
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3
* Auf Gelb- und Grünstreifen achten
Nicht zutreffend
(Weil Mitteldraht keine Endabdeckung hat)
Von links nach rechts : S1-Unbelegt-S2-S3
Im Uhrzeigersinn : S1-S2-S3-Unbelegt
* S1 und S3 an die gegenüberliegende Seite anschließen
2
.
*6 : Die angegebene Kabellänge stellt nur einen Richtwert dar.
Kabelquerschnitt
Rund
Flach
Flach
Rund
*1 : Netzanschlusskabel für Geräte dürfen nicht leichter als Ausführung 245 IEC oder 227
IEC sein. *2 : Für den Fall, dass ein Kabel mit Gelb- und Grünstreifen vorhanden ist. *3 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3), ist die Drahtgröße 1,5 mm *4 : Bei Anschluss mit Normalpolarität (S1-S2-S3). *5 : Wenn flache Kabel, wie in der Abbildung dargestellt, angeschlossen sind, dürfen sie bis
zu 55 m lang sein.
Schließen Sie die Kabel zwischen Außen- und Innen-Verteilerkasten direkt an den Geräten an (keine Zwischenverbindungen). Zwischenanschlüsse können Kommunikationsfehler verursachen, wenn Wasser in die Kabel eindringt und unzureichende Isolierung zur Erdung oder schlechten Stromkontakt am Zwischenanschlusspunkt zur Folge hat. (Wenn ein Zwischenanschluss erforderlich ist, müssen Vorkehrungen getroffen werden, um Wasser am Eindringen in die Kabel zu hindern).
Drahtgröße (mm
Polarität
(3C Flachkabel × 2)
Je nach Installationsbedingungen, wie Luftfeuchtigkeit, Materialien etc., ist eine Abwei­chung möglich.
L (m)*6
(50)
*2
Nicht zutreffend
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Testlauf
• Lesen Sie den Abschnitt “Testlauf” in der Installationsanleitung für Innen- und Außengeräte.
• Wenn die Installation des Innengerätes, des Verteilerkastens und des Außengerätes abgeschlossen ist, beginnen Sie bitte zur Überprüfung von Wasseraustritt im Verteilerkasten mit
einem Testlauf.
• Nachdem das Gerät mit Strom versorgt wurde, oder nachdem der Betrieb eine Weile gestoppt wurde, ist aus dem Verteilerkasten eventuell ein leises Klickgeräusch zu
vernehmen. Dies ist das elektronische Ausdehnungsventil, das sich öffnet und schließt. Dies stellt keine Fehlfunktion des Gerätes dar.
• Führen Sie den Testlauf in jedem Fall für jedes Innengerät durch. Achten Sie darauf, dass alle Innengeräte richtig arbeiten, indem Sie die dem Gerät beiliegende Installationsanleitung
durchlesen.
• Wenn Sie den Testlauf für alle Geräte gleichzeitig durchführen, können Sie eventuelle fehlerhafte Verbindungen der Kühlmittelleitungen und der Verkabelung des Innen- und Außen-
geräts, nicht feststellen.
17
Page 18
Index
1. Consignes de sécurité ........................................................................... 18
2. Choix d’un endroit pour l’installation ...................................................... 18
3. Vérification des accessoires fournis ...................................................... 19
4. Dimensions et espace requis pour l’entretien du boîtier de dérivation .. 19
5. Tuyau de réfrigérant............................................................................... 20
Ce manuel d’installation n’est dédié qu’à l’installation d’un boîtier de dérivation. Se reporter au manuel d’installation propre à chaque appareil lors de l’installation d’appa­reils intérieurs et extérieurs.
6. Montage du boîtier de dérivation ........................................................... 21
7. Installation des tuyaux de réfrigérant ..................................................... 21
8. Installation des tuyaux d’écoulement ..................................................... 22
9. Installations électriques ......................................................................... 23
10. Marche d’essai ....................................................................................... 25
1. Consignes de sécurité
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes de
sécurité”.
ss
s Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’électricité
ss
avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant spécifié dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’appareil et provoquer des dommages ou des blessures.
• L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécu­rité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxygène dans la pièce peuvent surve­nir.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfri­gérant avec une flamme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un technicien qualifié conformément aux réglementations locales et aux instructions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifiés pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fixé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un reven­deur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre­tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Une fois l’installation terminée, vérifier les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la flamme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
• Veiller à relier les cordons d’alimentation et les fils de raccordement des appareils intérieurs, des appareils extérieurs et des boîtiers de dérivation directement sur les appareils (sans raccordement intermédiaire). Les raccordements intermédiaires peuvent engendrer des erreurs de communica­tion si de l’eau s’infiltre dans les cordons et les fils et provoquent une isolation insuffisante de la mise à la terre ou un mauvais contact électrique au niveau du point de raccordement intermédiaire. (Si un raccordement intermédiaire s’avère nécessaire, veiller à prendre des mesu­res pour éviter que de l’eau ne s’infiltre dans les cordons et les fils.)
Précaution:
• Vérifier que les tuyaux de réfrigérant sont bien isolés pour empêcher la formation de condensation. Une isolation incomplète peut provoquer de la condensation à la surface des tuyaux, l’apparition d’humidité au niveau du plafond et du sol, ainsi qu’à d’autres éléments importants.
• Vérifier que le tuyau d’écoulement est monté correctement, conformément à ce manuel, et qu’il est isolé afin d’éviter toute condensation. Tout défaut en rapport avec les tuyaux peut provoquer une fuite d’eau, de l’humi­dité au niveau du plafond et du sol, ainsi qu’à d’autres affaires personnelles.
2. Choix d’un endroit pour l’installation
* Le boîtier de dérivation est destiné uniquement à une utilisation intérieure. Veuillez fixer le couvercle spécial fourni en option (PAC-AK350CVR-E) pour installer le boîtier de dérivation à l’extérieur.
• Vérifier que le boîtier de dérivation est installé dans un endroit pratique pour l’entretien et la maintenance (vérifier que l’espace ou les orifices d’entretien nécessaires sont accessibles).
Ne pas installer à proximité de chambres. Le bruit de l’écoulement du réfrigérant
dans les tuyaux peut parfois s’entendre.
Vérifier qu’il est placé dans un endroit où le bruit en fonctionnement ne repré­sente pas un problème.
Une fois sous tension ou après un arrêt prolongé, un cliquetis provenant de l’inté­rieur du boîtier de dérivation se fait entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
• Déterminer l’agencement des tuyaux de réfrigérant, des tuyaux d’écoulement et des câbles électriques avant l’installation.
• Vérifier que l’endroit d’installation est tel que la longueur des tuyaux de réfrigérant ne dépasse pas les limites spécifiées.
• Vérifier que l’appareil est hors de portée des enfants et placé à au moins 1,8 m du sol.
• Ne pas procéder à l’installation dans un endroit qui est chaud ou humide pen­dant de longues périodes.
• Vérifier que le boîtier de dérivation est installé au-dessus du plafond du couloir, de la salle de bain, etc. c’est-à-dire dans un endroit peu fréquenté (éviter de procéder à l’installation au milieu de la pièce) pour la maintenance.
• Vérifier que l’endroit d’installation est tel que la déclivité des tuyaux d’écoulement est supérieure à 1/100.
* Vérifier que l’appareil est installé dans un endroit capable de supporter son poids.
Avertissement: Vérifier que l’appareil est correctement installé dans un endroit capable de supporter son poids. Si l’installation manque de solidité, l’appareil peut tomber et provoquer des blessu­res.
18
Page 19
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Vérification des accessoires fournis
B
A
3.1. Vérifier les accessoires et les pièces du boîtier de dérivation
Nom des accessoires Qté
Nom des accessoires Qté
Nom des accessoires Qté
Fig. 3-1
1 Rondelle (isolée) 4 2 Rondelle 4
Pour le joint des tuyaux de réfrigérant
3 Cache-tuyaux (liquide) 1 Vers l’appareil extérieur 4 Cache-tuyaux (gaz) 1 Vers l’appareil extérieur 5 Cache-tuyaux (liquide) 5 Vers l’appareil intérieur 6 Cache-tuyaux (gaz) 5 Vers l’appareil intérieur 7 Couvre-joint (liquide) 3 8 Couvre-joint (gaz) 3 9 Sangle 24
Pour le tuyau d’écoulement
0 Tuyau de vidange 1 A Sangle 2
4. Dimensions et espace requis pour lentretien du boîtier de dérivation
Autres joints (déformés) disponibles en option. * Il est possible de raccorder deux appareils intérieurs minimum à un système.
* Il est possible de raccorder 1 ou 2 boîtiers de dérivation à un appareil extérieur. * Boulon de suspension : 3/8(M10) * Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
* La taille des raccordements de tuyau diffère selon le type et la capacité des appa-
reils intérieurs. Adapter la taille du raccordement du tuyau de lappareil intérieur et du boîtier de dérivation. Si la taille du raccordement du tuyau du boîtier de dériva-
Fig. 4-1
Nom de modèle
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diamètre des tuyaux raccordés Diamètre A Diamètre B
mm mm mm
tion diffère de celle du raccordement du tuyau de lappareil intérieur, utiliser des joints (déformés) dun diamètre différent (disponibles en option) au niveau du boî- tier de dérivation. (Raccorder le joint déformé directement au niveau du boîtier de dérivation.)
A Pas de boulon de suspension B Vers l’appareil intérieur C Tuyau de vidange flexible (Accessoire) D Raccordement des tuyaux d’écoulement (VP-16) E Vers l’appareil extérieur F Panneau de service (pour LEV, THERMISTOR) G SANGLE À 3 COURROIES H Protection électrique I 3 entrées de fil électrique J Bloc de raccordement (vers l’appareil intérieur) K Bloc de raccordement (vers l’appareil extérieur)
* Vérifier que le boîtier de dérivation est installé comme illustré sur le schéma ci-après. Le
support de montage doit être placé en haut. Dans le cas contraire, l’écoulement ne se
PAC-AK50BC (type à 5 embranchements)
(mm)
produira pas correctement.
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Boulon de suspension : W3/8(M10) Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
Vers l’appareil extérieur
Tuyau de liquide
ABCDE
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Tuyau de gaz ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Taille du tuyau de vidange : O.D.20 (VP16)
Formule de conversion
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
19
Page 20
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Dimensions et espace requis pour lentretien du boîtier de dérivation
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (type à 3 embranchements)
(1) (2)
Min.
50
Min. 250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1 Min. 250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Boulon de suspension : W3/8(M10) Raccord évasé des tuyaux de réfrigérant
Tuyau de liquide
ABC
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Vers l’appareil extérieur
Tuyau de gaz ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Taille du tuyau de vidange : O.D.20 (VP16)
4.1. Espace requis pour l’installation et l’entretien
(1) Vue de face (Fig. 4-4)
A Boîtier de dérivation B Sur la face latérale des tuyaux
(2) Vue de profil (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Pour les installations intérieures D Panneau pour plafond E Orifice d’entretien F Côté de la carte de circuit imprimé
*1:Un rayon minimum de 350 mm est requis pour obtenir une courbure de 90° de la tuyauterie
de réfrigérant.
*2:Å correspond à 200 mm minimum <recommandation>.
(Condition : la pente du tuyau d’écoulement est garantie à 1/100 minimum. 200 mm minimum sont requis si ce nest pas possible.)
Si la valeur est inférieure à 200 mm (par exemple, si Å correspond à 100 mm), le remplace­ment du boîtier de dérivation à partird’un orifice d’entretien devient difficile (seul le rempla­cement d’une carte de circuit imprimé, des bobines du détendeur linéaire, des capteurs et de la vasque d’écoulement est possible).
*3:ı correspond à 600 <recommandation>.
Si la valeur est 450, préparer un orifice d’entretien du côté de la carte de circuit intégré (comme illustré à la Fig. 4-6) et la distance Å doit correspondre à 300 mm minimum.
Si la valeur est inférieure à 300 mm (par exemple, si Å correspond à 100 mm), le remplace­ment du boîtier de dérivation, des bobines du détendeur linéaire, des capteurs et de la vasque d’écoulement à partir d’un orifice d’entretien devient difficile (Seul le remplacement d’une carte de circuit intégré est possible).
(3) Vue de dessus (Fig. 4-7)
G Tuyau de réfrigérant H Lorsque le tuyau principal est installé dans le sens opposé aux tuyaux de réfrigérant
Min. 250
Fig. 4-7
5. Tuyau de réfrigérant
* Toujours suivre les spécifications figurant dans le manuel dinstallation de lappareil extérieur. Le dépassement de ces exigences peut induire une baisse des performances
de l’équipement et des dysfonctionnements.
20
Page 21
6. Montage du boîtier de dérivation
A
B
D(E
)
F G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
H
I
J
A
*
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Montage mural
Fig. 6-2
* Acheter un support ap-
proprié localement si l’appareil doit être monté
Mur
sur un mur.
7. Installation des tuyaux de réfrigérant
(mm)
(1) Installer les boulons de suspension (à acheter localement) suivant le pas requis (Fig. 4-
2, 4-3).
(2) Fixer les rondelles et les écrous (1, 2, à acheter localement) sur les boulons de sus-
pension. (Fig. 6-1)
(3) Accrocher l’appareil sur les boulons de suspension.
Min. 50
(4) Serrer correctement les écrous (vérifier la hauteur de plafond). (5) Utiliser un niveau pour ajuster le boîtier de dérivation à l’horizontale.
A Une fois l’appareil suspendu et les écrous correctement fixés B Boulon de suspension C Ecrous D Rondelle (avec amortisseur) 1 E Vérifier que le plan de joint des matrices est orienté vers le bas F Rondelle (sans amortisseur) 2 G Ecrou (à acheter localement) H Boulon de suspension I Toujours installer ce côté vers le haut. J Panneau pour plafond.
Remarque: * Se reporter à la page “4-1”
Précaution:
Toujours installer lappareil à lhorizontale.
Cet appareil peut être suspendu au plafond.
Cet appareil ne peut être installé que verticalement, comme illustré sur le
schéma ci-après.
(Le côté
Une mauvaise installation peut engendrer un dégorgement.
est tourné vers le haut.)
A Dimension de l’évasement B Couple de serrage du raccord conique
A Dimension de l’évasement
Tableau 1
Diam. ext. Tuyau en Dimensions évasement
cuivre (mm) Dimensions øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Fig. 7-3
s Raccorder les tuyaux de liquide et de gaz de chaque appareil intérieur au raccor-
dement portant le même numéro, comme indiqué dans la section sur le raccorde­ment évasé des appareils intérieurs de chaque boîtier de dérivation. Tout raccor­dement incorrect engendre un dysfonctionnement. (Fig. 7-1)
s Lors du raccordement des appareils intérieurs, sassurer de raccorder les tuyaux
de réfrigérant et de raccordement aux orifices de raccordement appropriés por-
tant une lettre de lalphabet identique (Par exemple A, B, C, D, E). Remarque: Veiller à marquer chaque tuyau de réfrigérant local (tuyaux de liquide, de gaz, etc.) de chaque appareil intérieur afin didentifier clairement la pièce concernée (Par exemple A, B, C, D, E). s Noter les références des appareils intérieurs figurant sur la plaque signalétique
du boîtier de commande du boîtier de dérivation (à des fins d’identification).
s Pour empêcher leau de s’écouler du tuyau de réfrigérant, installer une isolation
thermique suffisante. s Lors de l’utilisation de tuyaux de réfrigérant disponibles dans le commerce, sas-
surer que les tuyaux de gaz et de liquide sont entourés dun isolant thermique
disponible dans le commerce (matériaux isolants d’une épaisseur minimum de
12 mm et pouvant supporter des températures supérieures à 100 °C). s Consulter le manuel d’installation de lappareil extérieur lors de la création de
vide ou lors de louverture ou de la fermeture des vannes.
(1) Retirer les écrous évasés et les capuchons du boîtier de dérivation. (2) Evaser les extrémités des tuyaux de liquide et de gaz et appliquer de l’huile réfrigérante
(à acheter localement) sur la surface évasée.
(3) Raccorder immédiatement les tuyaux de réfrigérant. Toujours serrer les écrous évasés
au couple indiqué (voir le tableau ci-après) à l’aide d’une clé dynamométrique et d’une clé à écrous double.
(4) Appuyer les cache-tuyaux 3 et 5 des tuyaux de liquide contre l’appareil et les enrouler
pour les maintenir en place.
(5) Appuyer les cache-tuyaux 4 et 6 des tuyaux de gaz contre l’appareil et les enrouler
pour les maintenir en place.
(6) Fixer les sangles fournies 9 à 10 à 20 mm de chaque extrémité des cache-tuyaux (3
4 5 6).
(7) Si l’appareil intérieur n’est pas raccordé, fixer les cache-tuyaux fournis (avec les capu-
chons 7 et 8) sur les raccordements de tuyau de réfrigérant du boîtier de dérivation pour éviter que la condensation ne goutte des tuyaux.
(8) Fixer les cache-tuyaux (7 8) à l’aide des sangles fournies 9.
B Couple de serrage du raccord conique
Tableau 2
Diam. ext. Tuyau en Diam.ext. raccord conique Couple de serrage
cuivre (mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
21
Page 22
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. Installation des tuyaux de réfrigérant
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Précaution: Serrer l’écrou évasé à l’aide d’une clé dynamométrique en respectant la méthode spécifiée. Un serrage trop important cassera l’écrou évasé et provoquera une fuite de réfrigé­rant pendant un certain temps.
C Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée (Fig. 7-2).
D Utiliser en principe des écrous évasés adaptés (les écrous évasés en vente dans le com-
merce peuvent se briser).
Remarque: Certains appareils intérieurs requièrent l’achat d’un écrou évasé (en option ou fourni avec l’appareil intérieur). Consulter le manuel d’installation des appareils intérieur et extérieur pour plus de détails.
E Section de raccordement (Fig. 7-3)
F Sangle 9
G Cache-tuyaux 3 4 5 6
H Serrer
I Isolant thermique pour tuyaux de réfrigérant
J Tuyau de réfrigérant
s Appliquer les procédures suivantes aux composants du boîtier de dérivation qui
ne sont pas raccordés à un appareil intérieur. (Fig. 7-4)
(1) Afin d’éviter toute fuite de réfrigérant, veiller à serrer les raccords coniques conformé-
ment aux couples de serrage indiqués* dans le Tableau 3.
* Des fuites de réfrigérant peuvent également survenir si les raccords coniques sont
serrés au-delà des couples de serrage indiqués.
(2) Afin d’éviter tout phénomène de condensation, poser les cache-tuyaux 7 8 et les fixer
à l’aide des sangles fournies 9.
Tableau 3
Diamètre des ouvertures du boîtier de
dérivation pour le raccordement des
appareils intérieurs (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Charge de réfrigérant:
Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur. N’utiliser que du réfrigérant R410A (l’utilisation de tout autre réfrigérant peut engendrer des dysfonctionnements).
Couple de serrage
(N·m)
8. Installation des tuyaux d’écoulement
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Afin de garantir que le tuyau d’écoulement a une déclivité (supérieure à 1/100), il ne
doit comporter ni trou ni bosse.
• Installer l’isolant thermique pour éviter que la condensation ne goutte.
• Vérifier que la longueur horizontale (et non la longueur diagonale) du tuyau d’écoulement
ne dépasse pas 20 m. Si le tuyau d’écoulement parcourt une distance significative, instal­ler des supports pour vérifier qu’il ne s’affaisse. Ne jamais fixer de tuyaux de purge d’air (l’eau peut s’en écouler).
• Ne pas installer de pièges à odeur sur les sorties des tuyaux d’écoulement.
• Installer des sorties d’écoulement aux endroits où les odeurs ne présentent pas de pro-
blème.
• Ne pas poser directement de tuyau d’écoulement sur des tuyaux pouvant contenir des
gaz sulfureux.
• Les tuyaux d’écoulement peuvent être installés dans n’importe quelle direction pourvu
que les exigences ci-dessus soient respectées.
• Conserver les courbures des tuyaux de vidange raccordés à 45° maximum. (1) Poser un adhésif en PVC (à acheter localement) sur le raccordement d’écoulement du
boîtier de dérivation et insérer le tuyau de vidange raccordé 0 dans le raccordement, aussi loin que possible. (Fig. 8-1)
(2) Insérer un tuyau en PVC dur (VP-16, à acheter localement) dans le tuyau de vidange
raccordé 0 et appliquer de la colle pour les maintenir ensemble. (Fig. 8-1)
A VP-16 à acheter localement
B Isolant thermique
(3) Fixer une sangle A au tuyau de vidange raccordé 0. (Fig. 8-1) (4) Vérifier que la déclivité du tuyau d’écoulement est supérieure à 1/100. (Fig. 8-2)
C Supports
D Déclivité supérieure à 1/100.
E Isolant thermique
22
Page 23
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Installations électriques
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Précaution concernant les travaux électriques.
ss
Avertissement:
Toujours utiliser des circuits dédiés avec disjoncteurs et utilisant une tension no­minale. Les circuits électriques dotés dune capacité insuffisante, ainsi quune mauvaise installation, peuvent provoquer un choc électrique ou un incendie.
Toujours vérifier que les entrées des câbles électriques sont scellées lorsque le boîtier de dérivation est installé à lextérieur. Leau de pluie sur les blocs de raccordement peut être à lorigine dun incendie ou dun dysfonctionnement.
Précaution:
Veiller à relier le système à la terre. Ne pas relier lappareil à un réseau public dalimentation électrique, un conducteur de dérivation ou une prise de télé­phone. Une mise à la terre incomplète peut provoquer une électrocution. Un courant de surtension provoqué par un éclair ou toute autre source peut endommager le cli­matiseur.
Utiliser le câblage électrique indiqué. Vérifier quil est correctement raccordé et quil nest pas soumis à une surtension. Le non respect de ces exigences peut se traduire par des câbles cassés, une sur­chauffe ou un incendie.
ss
s Le câble de raccordement du boîtier de dérivation et de lappareil extérieur et du
ss
boîtier de dérivation et des appareils intérieurs fonctionne comme un câble dali­mentation électrique et un câble de transmission du signal. Raccorder ce câble conformément aux numéros des blocs de raccordement pour sassurer que la polarité est correcte.
ss
s Vérifier que le tuyau de réfrigérant et le câble électrique appropriés sont raccor-
ss
dés à chaque appareil intérieur. Un câblage incorrect provoquera le dysfonction­nement de l’appareil.
ss
s Raccorder les tuyaux de réfrigérant et les tuyaux de raccordement aux orifices
ss
appropriés, conformément au marquage utilisant des lettres de lalphabet (par exemple A, B, C, D, E) figurant sur cet appareil.
ss
s Toujours raccorder chaque fil de mise à la terre séparément avec une vis de terre.
ss ss
s Installer le câble monté au plafond dans un conduit approprié pour éviter quil ne
ss
soit rongé par les rats, etc.
1. Retirer les vis du cache. (Fig. 9-1)
2. Ôter le cache.
3. Passer les câbles dans le boîtier de dérivation. (Fig. 9-2)
4. Fixer chaque câble avec un attache-câbles. (Fig. 9-3)
5. Raccorder solidement chaque câble au bloc de raccordement approprié. (Fig. 9-3)
6. Remettre le cache en place.
7. Lorsque le boîtier de dérivation est installé à l’extérieur, vérifier que les entrées des câbles sont scellées à l’aide de mastic pour empêcher toute infiltration d’eau. (Fig. 9-
2)
A Protection électrique B 3 traversées C Plomb de sécurité D Câbles E Boîtier de commande BC F Sangle G Bloc de raccordement : TB2B <vers l’appareil extérieur> Ø1,6 - Ø2,0 H Bloc de raccordement : TB3A-TB3E <vers l’appareil intérieur> Ø1,6
9.1. Utilisation d’un conduit (Fig. 9-4)
Remettre en place le cache horizontal une fois le conduit installé.
A Cache B Conduit de câblage C Rondelle D Ecrou E Conduit de câblage
Utiliser un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur de 1". (1) Lorsqu’un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur de 1" est utilisé, ôter la tra-
versée et relier le boîtier de dérivation. Retirer le cache horizontal lors du raccordement du boîtier de dérivation.
(2) Lorsqu’un conduit de câblage ayant un diamètre extérieur maximum de 3/4" est utilisé,
resserrer la traversée et insérer le conduit de câblage d’environ 100 mm dans le boîtier de dérivation.
* Remettre en place le cache horizontal une fois le conduit en place.
Fig. 9-4
23
Page 24
9. Installations électriques
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Exemple> (Avec 2 boîtiers de dérivation)
Appareil extérieur
Disjoncteur
#
Boîtier de dérivation (type à 5 embranchements)
TB2B
1
Appareil intérieur
Appareil intérieur
A PIÈCE
B PIÈCE
C PIÈCE
D PIÈCE
E PIÈCE
F PIÈCE
G PIÈCE
9.2. Procédure de câblage externe (Fig. 9-5)
E Alimentation: monophasée 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Remarque: 1 Entrée dalimentation : Appareil extérieur uniquement. Raccorder les lignes (C),
(D) conformément aux noms des blocs de raccordement pour sassurer que la polarité est correcte.
2 De même que pour les lignes (C), S1 et S2 sont dédiés au raccordement de la
source électrique. S2 et S3 sont dédiés à la transmission des signaux. S2 est un câble standard (source électrique et transmission des signaux).
(A)
Ligne d’alimentation principale
2
6,0 mm
Avec un câblage torsadé, il est nécessaire d’utiliser une borne ronde.
*1 Se reporter au manuel d’installation de l’appareil extérieur. *2 Longueur maxi. de 45 m (“Unité externe – Boîtier de dérivation #1” plus “Boîtier de dérivation #1
- Boîtier de dérivation #2”). En cas d’utilisation d’un câble de 2,5 mm2, longueur maxi. de 55 m.
Remarques: 1. La taille du câblage doit être conforme au code local ou national en
Diamètre des fils Disjoncteur
(B)
Câble de mise à la terre
6,0 mm
(C)
Ligne du signal
2
1,5 mm
(D)
Ligne du
2
signal
1,5 mm
*2
Courant d’in­terruption
2
*1
Caractéristique des performances
*1
vigueur.
2. Les cordons dalimentation et les cordons de raccordement des ap­pareils intérieurs/boîtiers de dérivation/appareil extérieur ne doivent pas ê tre plus fins que le cordon flexible sous gaine en polychloroprène. (Modèle 245 IEC 57)
3. Installer une ligne de terre plus longue que les câbles d’alimenta- tion.
H PIÈCE
Boîtier de dérivation (type à 3 embranchements)
#
2
Fig. 9-5
Avertissement: Dans le cas dun câblage de contrôle A, il est possible que la borne S3 reçoive une tension élevée en raison du schéma du circuit électrique qui ne présente aucune isolation électrique entre le câble dalimentation et les câbles de signaux de communication. Ainsi, veuillez couper lalimentation principale pendant lentretien. Et ne touchez pas aux bornes S1, S2, S3 lorsque le circuit est alimenté. Si un isolateur doit être utilisé entre l’unité externe et le boîtier de dérivation/unité interne et le boîtier de dérivation, veuillez utiliser un isolateur à 3 pôles.
Alimentation
Attention: Après avoir utilisé lisolateur, veillez à couper puis à remettre lalimentation principale afin de réinitialiser le système. Sinon, l’unité externe pourra ne pas détecter le(s) boîtier(s) de dérivation ou les unités internes.
extérieur
Appareil
Sectionneur (Commutateur)
Sectionneur tripolaire
(Commutateur)
Boîtier de dérivation
Appareil
intérieur de
“commande A”
24
Page 25
S1 S2 S3
9. Installations électriques
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU CÂBLAGE (EXTERNE-CÂBLE DE CONNEXION DU BOÎTIER DE DÉRIVATION)
2
Section de câble
Rond
Plat
Plat
Rond
*1 : Le poids des cordons d’alimentation des appareils ne doit pas être inférieur à celui du
modèle 245 IEC ou 227 IEC.
*2 : Si ce câble rayé jaune et vert est disponible.
En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3), la dimension du câble est de 1,5 mm2.
*3 : *4 : En cas de connexion de polarité normale (S1-S2-S3). *5 : Si les câbles plats sont raccordés comme illustré, ils peuvent être utilisés jusqu’à 55 m.
Vous devez connecter les câbles de connexion de l’unité externe-boîtier de dérivation/unité interne-boîtier de dérivation directement sur les unités (sans connexions intermédiaires). Les raccordements intermédiaires peuvent entraîner des erreurs de communication si de l’eau entre dans les câbles et provoquer une isolation insuffisante à la terre ou un mauvais contact électrique au point de raccordement intermédiaire. (Si un raccordement intermédiaire est nécessaire, assurez-vous de prendre des mesures pour empêcher que l’eau entre dans les câbles.)
Dimension du câble (mm
2,5
2,5
1,5
2,5
Nombre de fils
)
3
3
4
4
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3
* Faire attention à la bande jaune et verte
Non applicable
(Car le câble central n’a pas de finition de protection)
De gauche à droite : S1-Ouvert-S2-S3
Sens des aiguilles d’une montre : S1-S2-S3-Ouvert
* Connecter S1 et S3 à l’angle opposé
*6 : La longueur de câble mentionnée n’est qu’une valeur de référence.
Polarité
(Câble plat 3C × 2)
Elle peut être différente en fonction des conditions d’installation, de l’humidité ou des équipements, etc.
L (m)*6
(50)
*2
Non applicable
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Marche d’essai
• Se reporter à la section “Marche d’essai” du manuel d’installation des appareils extérieur et intérieurs.
• Lorsque l’installation de l’appareil intérieur, du boîtier de dérivation et de l’appareil extérieur est terminée, lancer l’essai de fonctionnement pour détecter d’éventuelles fuites d’eau dans le boîtier de dérivation.
• Une fois sous tension ou après un arrêt prolongé, un cliquetis provenant de l’intérieur du boîtier de dérivation se fait entendre. Le détendeur électronique s’ouvre et se ferme. L’appareil n’est pas défectueux.
• Veiller à effectuer un essai pour chaque appareil intérieur. Vérifier que chaque appareil intérieur fonctionne correctement et conformément aux instructions du manuel d’installation fourni avec l’appareil.
• Si l’essai est réalisé simultanément pour tous les appareils intérieurs, il est impossible de détecter les mauvais raccordements, le cas échéant, des tuyaux de réfrigérant et des fils de raccordement des appareils extérieur/intérieurs.
25
Page 26
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ......................................................................... 26
2. Een installatielocatie kiezen ................................................................... 26
3. Controle van meegeleverde accessoires ............................................... 27
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos ... 27
5. Koelpijpen .............................................................................................. 28
Deze installatiehandleiding geldt alleen voor het installeren van de aftakdoos. Voor het installeren van de binnenunits en de buitenunit verwijzen wij u naar de installatiehandleidingen die bij deze units zijn meegeleverd.
6. Montage van de aftakdoos .................................................................... 29
7. De koelpijpen installeren ........................................................................ 29
8. Afvoerpijpen aanbrengen ....................................................................... 30
9. Elektrische aansluitingen ....................................................................... 31
10. Proefdraaien .......................................................................................... 33
1. Veiligheidsvoorschriften
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. ss
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
ss
voordat u dit systeem aansluit op het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwon­ding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het appa­raat te voorkomen.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren.
• Voor installatiewerkzaamheden volgt u de instructies in de installatie-
handleiding en gebruikt u gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal gemaakt is voor gebruik met de koelstof die in installatiehandleiding van het buiten­apparaat is opgegeven.
• Het apparaat dient volgens de instructies te worden geïnstalleerd om het ri-
sico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd op een constructie die het gewicht
ervan kan dragen.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geÔnstalleerd, moeten maat-
regelen worden genomen om in geval van koelstoflekkage te voorkomen dat de concentratie koelstof in de ruimte de veiligheidsgrens overschrijdt. Als er koelstof weglekt en de concentratie koelstof de veiligheidsgrens over­schrijdt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan ten gevolge van zuurstof­gebrek in de ruimte.
• Ventileer de ruimte als er koelstof weglekt wanneer het apparaat in werking
is. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
• Al het elektrische werk moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerd
monteur in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding.
• Gebruik uitsluitend de gespecificeerde kabels.
• De deksel van het aansluitblok van het apparaat moet stevig bevestigd zijn.
• Gebruik uitsluitend door Mitsubishi Electric goedgekeurde accessoires en
vraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren.
• De gebruiker mag nooit proberen het apparaat zelf te repareren of te ver-
plaatsen.
Informeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”, het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien om de werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleiding dienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen die­nen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
• Controleer na voltooiing van de installatie op koelstoflekkage. Als koelstof naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
• Sluit de voedingskabels en de aansluitkabels van de binnenunits, buitenunits en aftakdozen rechtstreeks op elkaar aan (geen tussenliggende door­verbindingen). Tussenliggende doorverbindingen kunnen tot communicatiestoringen leiden indien er bij de doorverbindingen water in de kabels of aders dringt en de isolatie ten opzichte van aarde of het elektrische contact onvoldoende wordt. (Indien een tussenliggende doorverbinding niet kan worden vermeden, dient u afdoende maatregelen te nemen om te voorkomen dat er water in de kabels of draden kan dringen.)
Voorzichtig:
• Zorg dat de koelpijpen goed zijn geïsoleerd, zodat condensvorming wordt voorkomen. Bij onvolledige isolatie kan condensvorming ontstaan op de oppervlakte van pijpen, en kunnen het plafond, de vloer en andere belangrijke bezittingen nat worden.
• Let erop dat de afvoerpijp op de juiste wijze en in overeenstemming met deze handleiding is aangebracht, en dat deze bovendien ter voorkoming van condensvorming is geïsoleerd. Alle tekortkomingen bij het aanbrengen van pijpen kunnen leiden tot water­lekkage, waardoor het plafond, de vloer en andere persoonlijke eigendom­men nat kunnen worden.
2. Een installatielocatie kiezen
* De aftakdoos is uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Bevestig de speciale optionele deksel (PAC-AK350CVR-E) om de aftakdoos buiten te installeren.
• Installeer de aftakdoos op een dusdanige locatie, dat onderhoud en reparaties gemakkelijk kunnen worden uitgevoerd (let erop dat de vereiste onderhouds­opening of serviceruimte aanwezig is).
Breng de installatie niet aan in de buurt van slaapkamers. Het geluid van de
koelvloeistof door de pijpen kan hoorbaar zijn.
Zorg voor een locatie waar bedrijfsgeluiden geen problemen op zullen leve­ren.
Na het aanbrengen van de voeding, of na een bedrijfsstop, kan vanuit de aftakdoos tijdelijk een licht klikkend geluid hoorbaar zijn. Dit wordt veroorzaakt door de elektronische expansieklep die herhaaldelijk open en dicht gaat. Dit duidt niet op een defecte unit.
• Bepaal van tevoren de loop van koelpijpen, afvoerpijpen en elektrische kabels.
26
• De installatie dient zodanig te worden geplaatst, dat de lengte van de koelpijpen binnen de opgegeven grenzen blijft.
• Houd de unit buiten het bereik van kinderen, minstens 1,8 m boven de vloer.
• Installeer de unit niet op plaatsen die gedurende langere tijd warm of voch­tig zijn.
• Installeer in verband met onderhoud de aftakdoos boven het plafond van de hal, badkamer, enz., kortom op een plaats waar niet regelmatig mensen komen (Ver­mijd installatie in het midden van de ruimte).
• Plaats de unit zodanig dat de afvoerpijp minimaal met 1/100 afloopt.
* Installeer de unit op een plaats die voldoende sterk is voor het gewicht ervan.
Waarschuwing: Installeer de unit stevig op een plaats die voldoende sterk is voor het gewicht ervan. Als de unit niet stevig genoeg wordt geïnstalleerd kan hij vallen en daarbij let­sel veroorzaken.
Page 27
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Controle van meegeleverde accessoires
B
A
3.1. Controleer de accessoires en onderdelen van de aftakdoos
Accessoirenaam Aantal
Accessoirenaam Aantal
Accessoirenaam Aantal
Fig. 3-1
1 Ring (met isolatie) 4 2 Ring 4
Voor koelpijpverbindingen
3 Pijpafdekking (Vloeistof) 1 Naar buitenunit 4 Pijpafdekking (Gas) 1 Naar buitenunit 5 Pijpafdekking (Vloeistof) 5 Naar de binnenunit 6 Pijpafdekking (Gas) 5 Naar de binnenunit 7 Verbindingskap (Vloeistof) 3 8 Verbindingskap (Gas) 3 9 Band 24
Voor de afvoerpijp
0 Afvoerslang 1 A Band 2
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos
Optionele afwijkende (vervormde) verbindingen. * Sluit op één systeem twee of meer binnenunits aan.
* Op één buitenunit kunnen 1-2 aftakdozen worden aangesloten. * Ophangbout: W3/8(M10) * Optrompaansluiting voor koelpijpen
* De diameter van de pijpaansluiting is verschillend, afhankelijk van het type
en de capaciteit van de binnenunits. Pas de diameter van de pijpaansluiting
Fig. 4-1
Modelnaam
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diameter aangesloten pijpen Diameter A Diameter B
mm mm mm
van de aftakdoos en de binnenunits op elkaar aan. Indien de diameter van de pijpaansluitingen van de aftakdoos niet overeenkomen met de diameter van de aansluitingen van de desbetreffende binnenunit, gebruikt u aan de zijde van de aftakdoos optionele verbindingen met andere diameters (vervormd). (Sluit de vervormde verbindingen rechtstreeks bij de aftakdoos aan.)
A Onderlinge afstand tussen de ophangbouten B Naar de binnenunit C Flexibele afvoerslang (Accessoire) D Afvoerpijpaansluiting (VP-16) E Naar de buitenunit F Onderhoudspaneel (voor LEV, THERMISTOR) G 3 KABELBANDEN H Kap elektrische installatie I 3 elektrische-kabelinvoeren J Aansluitblok (naar een binnenunit) K Aansluitblok (naar de buitenunit)
* Installeer de aftakdoos volgens de onderstaande tekening. De bevestigingsbeugels
PAC-AK50BC (type voor 5 aftakkingen)
(mm)
moeten zich aan de bovenkant bevinden, zodat een goede afvoer mogelijk is.
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Ophangbout: W3/8(M10) Optrompverbinding voor koelpijpen
A B C D E Naar buitenunit Vloeistofpijp ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaspijp ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Afmetingen afvoerslang: buitendiameter 20 (VP16) Omrekenformule
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
27
Page 28
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Afmetingen en vereiste onderhoudsruimte betreffende de aftakdoos
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (type voor 3 aftakkingen)
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Ophangbout: W3/8(M10) Optrompverbinding voor koelpijpen
A B C Naar buitenunit Vloeistofpijp ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaspijp ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Afmetingen afvoerslang: buitendiameter 20 (VP16)
4.1. Vereiste ruimte voor installatie en onderhoud.
(1) Vooraanzicht (Fig. 4-4)
A Aftakdoos B Aan de zijde van de pijpen
(2) Zijaanzicht (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Voor installaties binnenshuis D Plafondplaat E Onderhoudsopening F Zijde van de printplaat
*1:Bij bochten van 90° in de koelleidingen is minimaal 350 mm nodig.
*2:Å is “min. 200 mm” <aanbeveling>.
(Uitgangspunt: de helling van de afvoerpijpen kan minimaal op 1/100 worden vastge­zet. Vereist is 200 mm of meer, indien de helling niet kan worden vastgezet.)
Indien deze minder dan 200 mm bedraagt (bijvoorbeeld Å is 100 mm), wordt vervangings­werk aan de aftakdoos vanaf een onderhoudsgat moeilijk (alleen printplaten, lineaire-expansie­klepspoelen, sensoren en afvoerbakken kunnen worden vervangen).
*3:ı bedraagt “ 600” <aanbeveling>.
Als 450, maakt u een onderhoudsgat aan de zijde van een printplaat (zoals getoond in Fig. 4-6), en is min. 300 mm nodig als afstand Å. Indien deze minder dan 300 mm bedraagt (bijvoorbeeld Å is 100 mm), wordt vervangings­werk van de aftakdoos, lineaire-expansieklepspoelen, sensoren en afvoerbakken vanaf een onderhoudsgat moeilijk (alleen vervanging van een printplaat is mogelijk).
(3) Bovenaanzicht (Fig. 4-7)
G Koelpijpen H Indien de belangrijkste pijpen ten opzichte van de locale koelpijpen (van de tak) in tegen-
overgestelde richting lopen.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Koelpijpen
* Houd u altijd aan de specificaties van de installatiehandleiding van de buitenunit. Indien de voorschriften hiervan worden overschreden, kunnen de prestaties
van de apparatuur minder worden en kunnen er storingen optreden.
28
Page 29
6. Montage van de aftakdoos
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Wandmontage
Fig. 6-2
7. De koelpijpen installeren
* Schaf lokaal een ge-
schikte beugel aan als u de unit tegen de wand
Muur
wilt monteren.
(mm)
(1) Breng op de aangegeven tussenafstand de ophangbouten aan (lokaal aan te
schaffen) (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Breng de ringen en moeren (1, 2, lokaal aan te schaffen) aan op de ophang-
Min. 50
bouten. (Fig. 6-1) (3) Hang de unit op de ophangbouten. (4) Draai de moeren volledig aan (controleer de hoogte ten opzichte van het pla-
fond). (5) Stel de unit horizontaal af met een waterpas.
A Als de unit is opgehangen en de moeren zijn aangedraaid B Ophangbout C Moeren D Ring (met kussen) 1 E Het kussen moet zich aan de onderkant bevinden F Ring (zonder kussen) 2 G Moer (lokaal aan te schaffen) H Ophangbout I Zorg ervoor dat deze zijde zich altijd aan de bovenkant bevindt. J Plafondplaat.
Opmerking: * Zie “4-1”.
Voorzichtig:
Installeer de unit altijd horizontaal.
Deze unit kan aan het plafond worden gehangen.
Deze unit kan alleen verticaal worden geïnstalleerd, zoals getoond in
onderstaande tekening.
(De zijde
Bij onjuiste installatie kan de afvoer overstromen.
bevindt zich aan de bovenkant.)
A Afsnijmaten tromp B Aanhaalmoment flensmoer
A Afsnijmaten tromp
Tabel 1
Buitendiameter koperen pijp
(mm) øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 7-1
Afmetingen tromp
Fig. 7-2
Fig. 7-3
s Sluit de vloeistof- en gaspijpen van elke binnenunit aan op dezelfde num-
mers van de eindaansluitingen, zoals voor de binnenunits staat aangege­ven op het optrompverbindingsgedeelte van elke aftakdoos. Indien de aan­sluitingen op de verkeerde eindverbindingnummers worden gemaakt, zal de installatie niet normaal functioneren. (Fig. 7-1)
s Let er bij het aansluiten van de binnenunits op, dat de koelpijpen en kabels
op de juiste aansluitingen worden aangesloten, zoals met overeenkomende
letters wordt aangegeven. (Bijvoorbeeld A, B, C, D, E) Opmerking: Markeer voor elke binnenunit alle lokale koelpijpen (vloeistof- en gaspijpen, enz.), waarbij duidelijk wordt aangegeven voor welke kamer ze zijn bestemd. (Bijvoorbeeld A, B, C, D, E) s Vermeld de modelnamen van binnenunits op het etiket op de bedienings-
kast van de aftakbox (voor identificatie).
s Om te voorkomen dat er water van de koelpijpen kan druppelen, dient er
voldoende thermische isolatie te worden aangebracht. s Als u in de handel verkrijgbare koelpijpen toepast, dienen zowel de vloei-
stof- als gaspijpen met in de handel verkrijgbaar thermisch installatie-
materiaal te worden omwikkeld (isolatiematerialen minimaal 12 mm dik en
in staat temperaturen boven 100°C te verdragen). s Zie de installatiehandleiding van de buitenunit voor het vacuümpompen en
het openen of sluiten van kranen.
(1) Verwijder de optrompmoeren en de kappen van de aftakdoos. (2) Tromp de uitenden van de vloeistof- en gaspijpen op en breng koelolie (lokaal
aan te schaffen) op de opgetrompte zitting aan.
(3) Sluit de koelpijpen onmiddellijk aan. Draai de optrompmoeren altijd met een
momentsleutel en een tweede moersleutel aan tot het aangegeven moment vol­gens de onderstaande tabel.
(4) Druk de pijpafdekkingen 3 en 5 op de vloeistofpijpen tegen de unit en omwikkel
deze om ze op hun plaats te houden.
(5) Druk de pijpafdekkingen 4 en 6 op de gaspijpen tegen de unit en omwikkel
deze om ze op hun plaats te houden.
(6) Breng de meegeleverde banden 9 aan op een positie van 10 - 20 mm van elk
uiteinde van de pijpkappen (3 4 5 6).
(7) Indien de binnenunit niet is aangesloten, brengt u de meegeleverde pijpafdekkin-
gen (met kappen, 7 en 8) op de koelpijpaansluitingen van de aftakdoos aan om te voorkomen dat condenswater van de pijpen kan druppelen.
(8) Klem de pijpafdekkingen (7 8) met de meegeleverde banden 9 op hun plaats.
B Aanhaalmoment flensmoer
Tabel 2
Buitendiameter koperen pijp
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
Buitendiameter flensmoer Aanhaalmoment
* 1 N·m 10 kgf·cm
29
Page 30
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. De koelpijpen installeren
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Voorzichtig: Draai de optrompmoer volgens de aangegeven methode aan met een moment­sleutel. Als u de optrompmoer te strak aandraait, zal de optrompmoer scheuren waar­door de koelstof gedurende enige tijd zal lekken.
C Breng op het gehele oppervlak van de optrompzitting koelolie aan (Fig. 7-2).
D Gebruik in principe de optrompmoeren die zich op de behuizing bevinden (in de handel
verkrijgbare optrompmoeren kunnen scheuren).
Opmerking: Voor sommige binnenunits is een speciale optrompmoer nodig (optioneel of meegeleverd bij de binnenunit). Zie de installatiehandleiding van de buiten- en binnenunits voor nadere gege­vens.
E Doorsnede van de aansluiting (Fig. 7-3)
F Band 9
G Pijpafdekkingen 3 4 5 6
H Aandraaien
I Thermische isolatie voor koelpijpen
J Koelpijpen
s Volg de onderstaande procedures voor onderdelen van de aftakdoos die
niet aan een binnenunit zijn aangesloten. (Fig. 7-4)
(1) Let erop, om koelstoflekkage te voorkomen, dat de optrompmoeren worden aan-
gedraaid met de momenten* die vermeld zijn in tabel 3.
* Er kan ook koelstof gaan lekken als de optrompmoeren strakker worden aan-
gedraaid dan met de vermelde momenten.
(2) Plaats om condensatie te voorkomen de pijpafdekkingen 7 8 en zet ze vast met
de meegeleverde banden 9.
Tabel 3
Diameters van openingen aftakdoos
voor aansluiten van binnenunits (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Vullen met koelstof:
Zie de installatiehandleiding van de buitenunit. Gebruik uitsluitend R410A-koelstof (het gebruik van andere koelstof kan proble­men opleveren).
Aanhaalmoment
(N·m)
8. Afvoerpijpen aanbrengen
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Voor het laten aflopen van de afvoerpijpen (minimaal 1/100) dient u geen sifons
of krommingen in de pijpen aan te brengen.
• Breng thermische isolatie aan om druppelen door condensvorming te voorkomen.
• De horizontale lengte (niet de diagonale lengte) van de afvoerpijp mag niet langer
zijn dan 20 m. Bij lange afvoerpijpen dient u steunen aan te brengen om het door­zakken van de pijpen te voorkomen. Breng in geen geval luchtafvoerpijpen aan (er kan water lekken uit de luchtafvoerpijpen).
• Breng aan de uiteinden van de afvoerpijpen geen sifons aan.
• Breng de afvoeruitgangen aan op plaatsen waar eventuele geurontwikkeling geen
probleem oplevert.
• Breng de afvoerpijpen niet rechtstreeks aan op rioleringen die zwavelhoudende
gassen kunnen bevatten.
• Afvoerpijpen kunnen in alle richtingen worden aangebracht indien aan de boven-
staande vereisten wordt voldaan.
• Houd bochten van afvoerpijpen beperkt tot maximaal 45°. (1) Breng PVC-lijm (lokaal verkrijgbaar) op de afvoeraansluiting van de aftakdoos
aan en duw de aangebrachte slang 0 zo ver mogelijk op de aansluiting. (Fig. 8-1)
(2) Breng een pijp van harde PVC (VP-16, lokaal aan te schaffen) in de aange-
brachte afvoerslang 0 aan en lijm ze aan elkaar vast en bevestig het geheel. (Fig. 8-1)
A VP-16, lokaal aan te schaffen
B Thermische isolatie
(3) Breng een band A op de aangehechte afvoerslang 0 aan (Fig. 8-1) (4) Zorg ervoor dat de afvoerpijp meer dan 1/100 afloopt (Fig. 8-2).
C Steunen
D Afloop meer dan 1/100.
E Thermische isolatie
30
Page 31
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Elektrische aansluitingen
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Voorzorgsmaatregelen bij werkzaamheden met elektriciteit
ss
Waarschuwing:
Gebruik altijd speciale circuits met stroomonderbrekers van de aangegeven spanning. Voedingscircuits van onvoldoende capaciteit en slecht vakmanschap bij in­stallatie kunnen leiden tot elektrische schokken of brand.
Bij buitenopstelling van aftakdozen dienen de elektrische kabeldoorvoeren te worden afgedicht. Regenwater op aansluitblokken kan leiden tot brand of storingen.
Voorzichtig:
Zorg voor goede aarding. Aard de unit niet op een pijp van de openbare voorzieningen, op bliksemafleidingen of op de aarding van telefoon­installaties. Onvolledige aarding kan leiden tot elektrische schokken. Hoge stromen door blikseminslag of andere bronnen kunnen schade aan de airconditioner tot gevolg hebben.
Gebruik de aangegeven elektrische kabels en sluit deze op de juiste wijze aan, en zie erop toe dat er geen spanning op staat. Het niet opvolgen van deze voorschriften kan leiden tot draadbreuk, warmte­ontwikkeling of brand.
ss
s De kabels tussen de aftakdoos en de buitenunit en tussen de aftakdoos en
ss
de binnenunits dienen zowel voor voeding als voor signalen. Sluit de kabels aan volgens de nummers op de aansluitblokken, zodat correcte polariteit wordt verzekerd.
ss
s Sluit de juiste koelpijpen en de juiste elektrische kabels aan op elke binnen-
ss
unit. Verkeerd aangesloten kabels verhinderen de juiste werking van de unit.
ss
s Sluit koelpijpen en aansluitkabels op de juiste aansluitingen aan. Deze zijn
ss
voorzien van letters (bijvoorbeeld A, B, C, D, E) op deze unit.
ss
s Bevestig elke aardingsleiding apart met een aardingsschroef.
ss ss
s Om te voorkomen dat kabels in het plafond door ratten, enz. kunnen worden
ss
aangevreten, dienen deze in buizen te worden ondergebracht.
1. Verwijder de schroeven in de afdekkap. (Fig. 9-1)
2. Verwijder de afdekkap.
3. Voer de kabels in in de aftakdoos. (Fig. 9-2)
4. Zet elke kabel met een kabelklem vast. (Fig. 9-3)
5. Sluit elke draad stevig aan op het juiste aansluitblok. (Fig. 9-3)
6. Breng de afdekkap weer aan.
7. Indien de aftakdoos buiten is geplaatst, dienen de kabelinvoeren met kit te worden afgedicht om het binnendringen van regenwater te voorkomen. (Fig. 9-
2)
A Elektrische afdekkap B 3 bussen C Afdichting D Kabels E BC-regeling F Band G Aansluitblok: TB2B <naar buitenunit> Ø1,6 - Ø2,0 H Aansluitblok: TB3A-TB3E <naar binnenunit> Ø1,6
9.1. Kabelbuizen gebruiken (Fig. 9-4)
Breng de horizontale kap weer aan als de buis op zijn plaats is aangebracht.
A Kap B Kabelbuis C Ring D Moer E Kabelbuis
Er kan kabelbuis van maximaal 1 buitendiamater worden gebruikt. (1) Bij gebruik van kabelbuis van 1, dient u de bus te verwijderen en aan de aftakdoos
te bevestigen. Verwijder de horizontale kap bij het aanbrengen op de aftakdoos.
(2) Indien u kabelbuis van 3/4 of kleiner gebruikt, keept u de bus in en voert u de
kabelbuis ongeveer 100 mm in de aftakdoos.
* Breng de horizontale afdekkap weer aan als de kabelgoot op zijn plaats is aan-
gebracht.
Fig. 9-4
31
Page 32
9. Elektrische aansluitingen
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Voorbeeld> (bij 2 aftakdozen)
Netscheider
Buitenunit
Aftakdoos nummer #1 (type voor 5 aftakkingen)
TB2B
Binnenunit
Binnenunit
A RUIMTE
B RUIMTE
C RUIMTE
D RUIMTE
E RUIMTE
F RUIMTE
G RUIMTE
9.2. Procedure voor externe bedrading (Fig. 9-5)
E Voedingsspanning: enkelfasig 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Opmerking: 1 Ingangen voedingsspanning: alleen op de buitenunit. Sluit de draden (C)
en (D) overeenkomstig de aanduidingen op de aansluitblokken aan, zodat de juiste polariteit wordt verzekerd.
2 Met betrekking tot de lijnen (C): S1 en S2 dienen voor het aansluiten van de
voedingsspanning. S2 en S3 dienen voor signalen. S2 is een gemeenschappelijke kabel voor zowel voeding als signalen.
Netvoedings-
(A)
kabel
2
6,0 mm
Bij gebruik van getwiste draad dienen ronde aansluitklemmen te worden toegepast.
*1. Zie de installatiehandleiding van de buitenunit. *2. Maximaal 45 m (“Buitenunit - Aftakdoos #1 plus Aftakdoos #1 - Aftakdoos #2).
Maximaal 55 m indien 2,5 mm2 wordt gebruikt.
Opmerkingen: 1. De draaddiameters moeten overeenkomen met de van toe-
Draaddiameter Onderbreker
(B)
Aardleiding
6,0 mm
2. De netvoedingskabels en de aansluitkabels van binnenunits/
(C)
2
1,5 mm2*2
Signaleringskabel
Signaleringskabel
(D)
2
1,5 mm
Stroom­onderbreking
*1
passing zijnde locale en nationale voorschriften.
Functie­karakteristiek
*1
aftakdozen/buitenunit dienen niet lichter te zijn dan flexibele kabel met polychloropreenmantel. (ontwerp 245 IEC 57)
3. Breng een aardingsleiding aan die langer is dan de voedings­kabels.
H RUIMTE
Aftakdoos nummer (type voor 3 aftakkingen)
#
2
Fig. 9-5
Waarschuwing: In het geval van “A-control”-bedrading staat er hoge spanning op aansluiting S3. Dit komt door het ontwerp van het elektrische circuit dat geen isolatie kent tussen de voedingskabel en de kabel van het communicatiesignaal. Zet daarom de hoofdschakelaar uit als u onderhoud wilt uitvoeren. En raak de aansluitingen S1, S2 en S3 niet aan bij ingeschakelde spanning. Als u een isolator wilt gebruiken tussen de buitenunit en de aftakdoos of de binnenunit en de aftakdoos, gebruik dan een isolator van het 3-polige type.
Voedingsspanning
Buitenapparaat
Voorzichtig: Na het gebruik van de isolator dient u de hoofdschakelaar uit en aan te zetten om het systeem te resetten. Anders kan de buitenunit de aftakdozen of binnenunits niet detecteren.
Isolator (Schakelaar)
3-polige isolator
(Schakelaar)
Aftakdoos
nummer
A-regeling
binnen-
apparaat
32
Page 33
S1 S2 S3
9. Elektrische aansluitingen
BEDRADINGSSPECIFICATIES (AANSLUITKABEL BUITENAFTAKDOOS)
Doorsnede kabel
Rond
Vlak
Vlak
Rond
*1 : De voedingskabels van de apparatuur mogen niet dunner zijn dan volgens ont-
werp 245 IEC of 227 IEC.
*2 : Bij kabel met geel-groene ader.
Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3) bedraagt de aderdiameter 1,5 mm2.
*3 : *4 : Bij aansluiting volgens normale polariteit (S1-S2-S3). *5 :
Indien de vlakkabels volgens de afbeelding zijn aangesloten, mogen ze 55 m lang zijn.
Zorg ervoor dat de verbindingskabels voor de buiten-/binnenaftakdoos rechtstreeks verbonden zijn met de units (geen tussenverbindingen). Tussentijdse verbindingen kunnen leiden tot communicatiefouten in geval van water in de kabels en onvoldoende isolatie met de grond veroorzaken of tot een slecht elektrisch contact bij het tussentijdse verbindingspunt. (Als een tussentijdse verbinding noodzakelijk is, neem dan maatregelen ter voorkoming van het binnendringen van water in de kabels.)
Aderdoorsnede (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Aantal aders
3
3
4
4
Polariteit
Rechtsom : S1-S2-S3
* Let op geel-groen-gestreepte ader
Niet van toepassing
(Omdat de middelste ader geen afscherming heeft)
Van links naar rechts : S1-Open-S2-S3
Rechtsom : S1-S2-S3-Open
* Sluit S1 en S3 aan op tegenoverliggende aders
*6 : De genoemde kabellengte is een richtwaarde.
Deze kan afwijken, afhankelijk van de installatieomstandigheden, materiaal­vochtigheid, enz.
L (m)*6
(50)
*2
Niet van toepassing
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3 aders: dubbele vlakkabel)
10.Proefdraaien
• Zie het gedeelte “Proefdraaien” van de installatiehandleidingen van de binnenunits en de buitenunits.
• Als de installatie van de binnenunit, aftakdoos en buitenunit is voltooid, kunt u gaan proefdraaien om de aftakdoos te controleren op waterlekkage.
• Na het aanbrengen van de voeding, of na een bedrijfsstop, kan vanuit de aftakdoos tijdelijk een licht klikkend geluid hoorbaar zijn. Dit wordt veroorzaakt door de elektronische expansieklep die herhaaldelijk open en dicht gaat. Dit duidt niet op een defecte unit.
• Elke binnenunit dient proef te draaien. Zorg ervoor dat elke binnenunit correct functioneert volgens de installatiehandleiding die bij de unit is meegeleverd.
• Indien u alle binnenunits tegelijkertijd laat proefdraaien, kunt u eventueel verkeerde aansluitingen van koelpijpen en bedrading op de binnen/buitenunits niet ontdekken.
33
Page 34
Contenido
1. Medidas de Seguridad ........................................................................... 34
2. Selección del lugar de instalación ......................................................... 34
3. Confirmación de los accesorios suministrados ...................................... 35
4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y
reparación de la Caja de Derivación ...................................................... 35
5. Tubos de refrigerante............................................................................. 36
El presente manual de instalación sirve sólo para la instalación de la caja de derivación. Para instalar las unidades interiores y la unidad exterior, consulte el
manual de instalación que se suministra con cada unidad.
6. Montaje de la Caja de Derivación .......................................................... 37
7. Instalación de los tubos de refrigerante ................................................. 37
8. Instalación de los tubos de Drenaje ....................................................... 38
9. Trabajo eléctrico .................................................................................... 39
10. Prueba de funcionamiento ..................................................................... 41
1. Medidas de Seguridad
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Me-
didas de seguridad”.
s Informe al encargado del suministro u obtenga su consentimiento antes
de conectar este equipo al sistema de suministro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería específicamente diseñadas para uti­lizar con el refrigerante especificado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles da-
ños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala correc­tamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse firmemente sobre una estructura capaz de sopor-
tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrige­rante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la
sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cuali-
ficado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especificados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colocarse
firmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri-
buidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funciona­miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos ma­nuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases noci­vos.
• Asegúrese de conectar los cables de alimentación y los cables de conexión a las unidades interiores, unidades exteriores y a las cajas de derivación directamente con las unidades (sin ninguna conexión intermedia). Las conexiones intermedias pueden producir errores de comunicación en caso de que el agua moje los cordones o los cables de conexión y, por con­siguiente, la toma a tierra sea insuficiente, así como el contacto eléctrico en el punto de conexión intermedio. (Si fuera necesaria una conexión intermedia, asegúrese de tomar las precau­ciones oportunas para evitar que el agua moje los cordones y cables de co­nexión).
Cuidado:
• Asegúrese de que los tubos de refrigerante tengan un buen material aislante para evitar la condensación. Si el aislamiento no es total, se puede producir condensación en la superfi­cie de los tubos, humedad en el techo y en el suelo, y afectar a otros objetos.
• Asegúrese de que la tubería de drenaje se instale correctamente, según las indicaciones del presente manual; y que se aísla para evitar la condensa­ción. Cualquier fallo motivado por las tuberías puede provocar escapes de agua y humedades en el techo, suelo y otros objetos.
2. Selección del lugar de instalación
* La caja de derivación sólo se utiliza en interiores. Para instalar la caja de derivación en el exterior, utilice la cubierta especial opcional (PAC-AK350CVR-E).
• Asegúrese de que la caja de derivación se instale en un lugar que facilite su acceso para reparación y mantenimiento. (asegúrese de que el orificio de man­tenimiento esté accesible y de que haya espacio suficiente para realizar estas tareas).
No la instale cerca de dormitorios. Es posible que a veces se oiga el ruido
del refrigerante que circula por los tubos.
Asegúrese de que se instale en un lugar donde el ruido del aparato no moleste.
Después de conectar la corriente o cuando se apaga el aparato durante un momento, puede que se oiga un pequeño “clic” en el interior de la caja de derivación. La válvula de expansión electrónica se está abriendo y cerrando. La unidad no está averiada.
• Determine previamente el recorrido de los tubos de refrigerante, los de drenaje y el cableado eléctrico.
• Asegúrese de que el lugar de instalación tenga suficiente espacio para que la longitud de los tubos del refrigerante se encuentre dentro de los límites especifi­cados.
34
• Asegúrese de que la unidad esté fuera del alcance de los niños; a una altura de 1,8 m del suelo como mínimo.
• No la instale en un lugar que tenga humedad y esté expuesta a temperatu­ras muy altas durante largos períodos de tiempo.
• A efectos de mantenimiento, asegúrese de que la caja de derivación se instale encima del techo del pasillo, cuarto de baño, etc., es decir, en lugares donde la gente no permanezca mucho tiempo (Evite instalarla en el centro de la habita­ción).
• Asegúrese de que el lugar de instalación permita que el tubo de drenaje tenga una pendiente mayor que 1/100.
* Asegúrese de que la unidad se instale en un lugar que aguante su peso.
Atención: Asegúrese de que la unidad se instale firmemente en un lugar que aguante su peso. Si la instalación no tiene suficiente resistencia, la unidad se podría caer con el riesgo de provocar lesiones a terceros.
Page 35
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Confirmación de los accesorios suministrados
B
A
3.1. Compruebe las piezas y accesorios de la Caja de Derivación
Nombre del accesorio Cantidad
1 Arandela (con aislamiento) 4 2 Arandela 4
Para la junta de los tubos del refrigerante
Nombre del accesorio Cantidad
Fig. 3-1
Cubierta de la tubería (Líquido)
3 4 Cubierta de la tubería (Gas) 1 A la unidad exterior 5
Cubierta de la tubería (Líquido)
6 Cubierta de la tubería (Gas) 5 A la unidad interior 7 Cubierta de la unión (
Líquido
)3
8 Cubierta de la unión (Gas) 3 9 Cinta 24
Para tubería de drenaje
Nombre del accesorio Cantidad
0 Tubo de drenaje 1 A Cinta 2
1 A la unidad exterior
5 A la unidad interior
4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y reparación de la Caja de Derivación
Juntas opcionales de diámetro diferente (deformadas). * Conecte dos unidades interiores o más con un sistema.
* Se pueden conectar de 1 a 2 cajas de derivación a una unidad exterior. * Perno de suspensión: W3/8 (M10) * Conexión abocardada del tubo de refrigerante
* El tamaño de la conexión de los tubos varía en función del tipo y la capaci-
dad de las unidades interiores. Haga que coincida el tamaño de la conexión
Fig. 4-1
Nombre del
modelo
Diámetro de los tubos conectados
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diámetro A Diámetro B
de los tubos con la unidad interior y con la caja de derivación. Si el tamaño de la conexión de los tubos de la caja de derivación no coincide con el tama­ño de la conexión de los tubos de la unidad interior, utilice juntas opcionales de diámetro diferente (deformadas) en el lateral de la caja de derivación. (Co­necte la junta deformada directamente al lateral de la caja de derivación).
A Paso del perno de suspensión B A la unidad interior C Tubo de drenaje flexible (Accesorio) D Conexión del tubo de drenaje (VP-16) E A la unidad exterior F Panel de servicio (para LEV, THERMISTOR) G CINTA DE 3 CABLES H Cubierta eléctrica I Entrada de 3 cables eléctricos J Bloque de terminales (a la unidad interior) K Bloque de terminales (a la unidad exterior)
* Asegúrese de que la caja de derivación se instale tal y como se indica en el gráfico
siguiente. El soporte de montaje deberá situarse en la parte superior. De lo contra­rio, el drenaje no se efectuará adecuadamente.
PAC-AK50BC (de tipo 5 derivaciones)
(mm)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Perno de suspensión: W3/8 (M10) Conexión abocardada del tubo de refrigerante
A B C D E A la unidad exterior
Tubo de líquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Tubo de gas ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Tamaño del tubo de drenaje: O.D.20 (VP16)
Fórmula de conversión
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
35
Page 36
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
4. Dimensiones y espacio requerido para mantenimiento y reparación de la Caja de Derivación
PAC-AK30BC (de tipo 3 derivaciones)
(1) (2)
Mín.
50
Mín.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Mín.
250
Fig. 4-5
Mín. 250
Mín. 30
(mm)
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Perno de suspensión: W3/8 (M10) Conexión abocardada del tubo de refrigerante
A B C A la unidad exterior
Tubo de líquido
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Tubo de gas ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Tamaño del tubo de drenaje: O.D.20 (VP16)
4.1. Espacio requerido para instalación y mantenimiento
(1) Vista frontal (Fig. 4-4)
A Caja de derivación B Del lado de las tuberías
(2) Vista lateral (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Para instalaciones interiores D Panel de techo E Orificio de mantenimiento F Lado de la PCB
*1:Para las encorvaduras de 90° en las tuberías de refrigerante se necesita un mínimo de 350
mm.
*2:Å es “Min. 200 mm” <recomendado>.
(Premisa: La inclinación de la tubería de drenaje es asegurable en 1/100 o más. Se necesitará 200 mm o más, si no es asegurable).
En caso de que sea inferior a 200 mm (por ejemplo Å es 100 mm), los trabajos de intercam­bio de la caja de derivación desde un orificio de mantenimiento resultan difíciles (Sólo es posible realizar trabajos de intercambio de una PCB, bobina de la válvula de expansión lineal, sensores y batería de drenaje).
*3:ı es “ 600” <recomendado>.
En el caso de 450, prepare un orificio de mantenimiento en el lado de la PCB (tal y como se muestra en la Fig. 4-6), y se necesitará “Min. 300 mm como distancia Å. En caso de que sea inferior a 300 mm (por ejemplo Å es 100 mm), los trabajos de intercam­bio de la caja de derivación, bobinas de la válvula de expansión lineal, sensores y batería de drenaje desde el orificio de mantenimiento resultarán difíciles (Sólo es posible realizar tra­bajos de intercambio de una PCB).
(3) Vista superior (Fig. 4-7)
G Tubos de refrigerante H Cuando los tubos principales están instalados en sentido opuesto a los tubos de refrigeran-
te locales.
Mín. 250
Fig. 4-7
5. Tubos de refrigerante
* Cumpla sistemáticamente con las especificaciones que figuran en el manual de instalación de la unidad exterior. Si sobrepasa las especificaciones indicadas,
puede que disminuya el rendimiento del equipo y no funcione correctamente.
36
Page 37
6. Montaje de la Caja de Derivación
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Mín. 30
Mín. 50
Fig. 6-1
Montaje sobre pared
* En caso de montar la
unidad sobre pared, de­berá adquirir una abra-
Pared
zadera adecuada.
Fig. 6-2
7. Instalación de los tubos de refrigerante
A Dimensiones del corte abocinado B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
Fig. 7-1
A Dimensiones del corte abocinado
Tabla 1
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm)
(1) Instale los pernos de suspensión (adquiridos localmente) con la separación es-
pecificada (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Fije las arandelas y tuercas (1, 2, adquiridas localmente) a los pernos de sus-
Mín. 50
pensión. (Fig. 6-1) (3) Cuelgue la unidad de los pernos de suspensión. (4) Apriete completamente las tuercas (compruebe la altura del techo). (5) Utilice un nivel para alinear la caja de derivación horizontalmente.
A Cuando la unidad esté colgada y las tuercas fijadas B Perno de suspensión C Tuercas D Arandela (con cojinete) 1 E Asegúrese de que el cojinete esté hacia abajo F Arandela (sin cojinete) 2 G Tuerca (adquirida localmente) H Perno de suspensión I Asegúrese de que esta cara esté siempre instalada hacia arriba. J Panel de techo.
Nota: * Consulte la “4-1
Cuidado:
Instale siempre la unidad horizontalmente.
Esta unidad se debe instalar suspendida del techo.
Esta unidad sólo se puede instalar verticalmente, como se indica en el
diagrama siguiente.
(El lado
Si la instalación no es correcta, se puede producir un desbordamiento del
drenaje.
s Conecte los tubos de líquido y de gas de cada unidad interior a los mismos
s Cuando conecte las unidades interiores, asegúrese de conectar los tubos
Nota: Asegúrese de marcar todos los tubos de refrigerantes locales (tubos de líqui­do, tubos de gas, etc.) de cada unidad interior designando claramente a qué habitación pertenece. (Ej.: A, B, C, D, E)
s Anote los nombres de modelo de las unidades en la placa indicadora del
s Para evitar que gotee el agua de los tubos de refrigerante, instale suficiente
s
s Consulte el manual de instalación de la unidad exterior cuando quiera pur-
(1) Retire las tuercas abocardadas y las tapas de la caja de derivación. (2) Proceda a abocardar los extremos de la tuberías de líquido y de gas y aplique
(3) Conecte inmediatamente los tubos de refrigerante. Apriete siempre las tuercas
(4) Presione las cubiertas de los tubos 3 y 5 de la tubería de líquido contra la
(5) Presione las cubiertas de los tubos 4 y 6 de la tubería de gas contra la unidad
(6) Aplique las cintas suministradas 9 en una posición de 10 a 20 mm de cada
(7) Si la unidad interior no está conectada, ajuste las cubiertas de los tubos que se
(8) Fije las cubiertas de los tubos (7 8) con las cintas 9 suministradas.
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
Tabla 2
está cara arriba).
números de conexiones finales que se indican en la sección de conexión abocardada de la unidad interior de cada Caja de Derivación. Si se conecta a los números equivocados de las conexiones finales, no funcionará nor­malmente. (Fig. 7-1)
de refrigerante y los cables de conexión a los puertos de conexión adecua­dos indicados con las letras correspondientes. (Ej. A, B, C, D, E)
cuadro de control de la Caja de Derivación (a efectos de identificación).
material térmico aislante. Si utiliza los tubos de refrigerante convencionales, asegúrese de que tanto los tubos de líquido como de gas están envueltos en materiales térmicos aislantes comercialmente disponibles (deben ser materiales aislantes de un espesor mínimo de 12 mm y resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C).
gar el aire, y para abrir y cerrar las válvulas.
aceite de refrigeración (adquirido localmente) a la superficie abocardada.
abocardadas según la torsión que se indique en la tabla siguiente; para ello,
utilice una llave dinamométrica y llave doble.
unidad y envuélvala para que se fije.
y envuélvala para que se fije.
extremo de las cubiertas de los tubos (3 4 5 6).
suministran (con las tapas, 7 y 8) en las conexiones de los tubos de refrigeran-
te de la caja de derivación para evitar el goteo de condensación de los tubos.
Tubo de cobre O.D. Tuerca de abocardado Torsión de apriete
(mm) O.D. (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
37
Page 38
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. Instalación de los tubos de refrigerante
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Cuidado: Apriete la tuerca abocardada con una llave dinamométrica según el método indicado. Si la aprieta excesivamente puede que la tuerca se resquebraje y provoque con el tiempo un goteo de agua.
C Aplique aceite de refrigeración a la totalidad de la superficie abocardada (Fig. 7-2).
D Básicamente, utilice tuercas abocardadas que se puedan adaptar (las tuercas abocardadas
comercialmente disponibles pueden resquebrajarse).
Nota: Será necesario utilizar una tuerca abocardada especial (opcional o conectada a la unidad interior) para algunas unidades interiores. Para obtener información detallada, consulte el manual de instalación de la unidad exterior y de la unidad interior.
E Sección de la conexión (Fig. 7-3)
F Cinta 9
G Cubiertas de los tubos 3 4 5 6
H Apretar
I Material térmico aislante para los tubos de refrigerante
J Tubos de refrigerante
s Utilice los siguientes procedimientos para la parte de conexión interior cuan-
do la unidad interior no está conectada. (Fig. 7-4)
(1) Para evitar fugas de refrigerante, asegúrese de que las tuercas abocardadas
están apretadas según los pares* especificados en la tabla 3.
* El refrigerante también puede salir si las tuercas se aprietan más de lo espe-
cificado en los pares.
(2) Para evitar la condensación, instale las cubiertas de las tuberías 7 8 y apriéte-
los con las cintas suministradas 9.
Tabla 3
Diámetros de las aberturas de la caja
de derivación para conectar las
unidades interiores (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Carga de refrigerante:
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. Utilice sólo el refrigerante R410A (la utilización de otro tipo de refrigerantes puede generar problemas).
Par de torsión
(N·m)
8. Instalación de los tubos de Drenaje
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Para asegurarse de que los tubos de drenaje tengan una pendiente (mayor
que 1/100), no aprisione ni combe los tubos.
• Instale material térmico aislante para evitar el goteo de la condensación.
• Asegúrese de que la longitud horizontal (no la longitud diagonal) de los tubos de
drenaje no supere los 20 m. Si los tubos de drenaje sobrepasan esta longitud, instale soportes para garantizar que no se comben. No instale, bajo ningún con­cepto, tubos de purga de aire (podría salir agua de los tubos de purga de aire).
• No instale eliminadores de olores en las salidas de las tuberías de drenaje.
• Instale salidas de drenaje en los lugares en los que los olores no molesten.
• No coloque las tuberías de drenaje directamente en desagües que puedan conte-
ner gases sulfurosos.
• Las tuberías de drenaje se pueden instalar en cualquier dirección, siempre que se
cumplan los requisitos indicados anteriormente.
• Mantenga los codos del tubo de drenaje que se adjunta a un máximo de 45°. (1) Aplique adhesivo de PVC (adquirido localmente) a la conexión de drenaje de la
caja de derivación y presione el tubo de drenaje 0 que se adjunta en la conexión hasta que llegue al tope. (Fig. 8-1)
(2) Inserte un tubo en PVC duro (VP-16, adquirido localmente) en el tubo de drenaje
0 que se adjunta; péguelos y fíjelos. (Fig. 8-1)
A VP-16 adquirido localmente
B Aislamiento térmico
(3) Coloque la cinta A en el tubo de drenaje 0 que se adjunta. (Fig. 8-1) (4) Asegúrese de que la pendiente del tubo de drenaje sea mayor que 1/100. (Fig. 8-
2)
C Soportes
D Pendiente mayor que 1/100.
E Aislamiento térmico
38
Page 39
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Trabajo eléctrico
Fig. 9-1
a
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Precauciones con el tendido eléctrico.
ss
Atención:
Utilice siempre circuitos exclusivos con disyuntores y con el voltaje nomi-
nal. Los circuitos de alimentación que no tengan la capacidad suficiente y que no hayan sido instalados adecuadamente, pueden provocar descargas eléctri- cas o incendios.
Cuando se instale la caja de derivación en el exterior, asegúrese sistemáticamente de que las entradas del cableado eléctrico están selladas. Si el agua de lluvia moja los bloques de terminales podría provocar un incen­dio o un mal funcionamiento de la unidad.
Cuidado:
Asegúrese de instalar una toma de tierra. La derivación a tierra de la unidad no debe conectarse a la red pública, pararrayos o toma a tierra de líneas telefónicas. Una puesta a tierra incompleta podría provocar descargas eléctricas. Un sobrevoltaje resultante de un rayo o de otras fuentes podría dañar el aparato.
Utilice el cableado eléctrico que se especifica, y asegúrese de que esté co­nectado correctamente y no estén sujetos a una tensión inadecuada. Si no se cumplen estos requisitos, se podría producir una rotura de los ca­bles, un exceso de calentamiento o un incendio.
ss
s El cableado que conecta la caja de derivación con la unidad exterior, y la
ss
caja de derivación con las unidades interiores, funciona como alimentación eléctrica y como cable para señalización. Conecte este cableado conforme a los números de los bloques de terminales para garantizar que la polaridad sea la correcta.
ss
s Asegúrese de que se conecten los tubos de refrigerante y el cableado eléc-
ss
trico correctos a cada unidad interior. Si el cableado no fuese el adecuado, entorpecería el buen funcionamiento de la unidad.
ss
s Conecte los tubos de refrigerante y los cables de conexión a los puertos
ss
correspondientes marcados con las letras coincidentes (Ej.: A, B, C, D, E) de esta unidad.
ss
s Instale cada cable de puesta a tierra por separado con un tornillo de puesta
ss
a tierra.
ss
s Para evitar que el cableado instalado en el techo sea mordido por roedores,
ss
etc., se deberá instalar en un conducto de cables.
1. Retire los tornillos de la cubierta. (Fig. 9-1)
2. Retire la cubierta.
3. Introduzca el cableado en la caja de derivación. (Fig. 9-2)
4. Fije cada cable en su sitio mediante grapas sujetacables. (Fig. 9-3)
5. Conecte firmemente cada cable al bloque de terminales correspondiente. (Fig. 9-3)
6. Vuelva a colocar la cubierta.
7. Cuando la caja de derivación se instale en el exterior, asegúrese de que las entradas del cableado estén selladas con masilla de minio para evitar que entre el agua de lluvia. (Fig. 9-2)
A Cubierta eléctrica B De 3 cojinetes C Sellado D Cableado E Controlador BC F Cinta G Bloque de terminales: TB2B <A unidad exterior> ø1,6 - ø2,0 H Bloque de terminales: TB3A-TB3E <A unidad interior> ø1,6
9.1. Cuando se utiliza un conducto de cableado (Fig. 9-4)
Una vez que instale el conducto de cableado, vuelva a colocar la cubierta horizontal.
A Cubierta B Conducto de cableado C Arandela
Fig. 9-4
D Tuerca E Conducto de cableado
Se puede utilizar un conducto de cableado con un máximo de diámetro exterior de 1". (1) Si se utiliza un conducto de cableado con un máximo de diámetro exterior de 1",
retire el cojinete y fíjelo a la caja de derivación. Retire la cubierta horizontal cuan­do realice la instalación en la caja de derivación.
(2) Si se utiliza un conducto de cableado con un diámetro exterior de 3/4" o menor,
haga un corte en el cojinete e inserte el conducto de cableado aproximadamente 100 mm dentro de la caja de derivación.
* Una vez que instale el conducto de cableado, vuelva a colocar la cubierta hori-
zontal.
39
Page 40
9. Trabajo eléctrico
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Ejemplo> (En el caso de cajas de 2 derivaciones)
Caja de derivación #1 (de tipo 5 derivaciones)
Unidad exterior
Disyuntor
TB2B
Unidad interior
Unidad interior
A ESPACIO
B ESPACIO
C ESPACIO
D ESPACIO
E ESPACIO
F ESPACIO
G ESPACIO
9.2. Procedimiento de cableado exterior (Fig. 9-5)
E Fuente de alimentación: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Nota: 1 Entrada de alimentación: Sólo unidad exterior. Conecte las líneas (C), (D)
según los nombres de los bloques de terminales para asegurar que la pola­ridad sea la correcta.
2 En cuanto a las líneas (C), S1 y S2 sirven para conectar la fuente de alimen-
tación. Y S2 y S3 sirven para señalización. S2 es un cable común para alimenta­ción y señalización.
(A)
Línea eléctrica principal
6,0 mm
Se requiere un terminal redondo cuando se utiliza cable de par trenzado.
*1 Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
*2 Máx. 45 m (“Unidad exterior - caja de derivación #1 más “Caja de derivación #1 - caja de
derivación #2). Si se utiliza 2,5 mm2, máx. 55 m.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional
2. Los cables de alimentación y los de conexión de la unidad interior/
3. Instale una línea a tierra más larga que los cabes de alimentación.
Diámetro del cable Diferencial
(B)
2
Línea de puesta a tierra
6,0 mm
2
(C) Línea
de señal
1,5 mm
2
*2
(D) Línea de
señal
2
1,5 mm
Interrupción de corriente
*1
Características de rendimiento
*1
correspondiente.
caja de derivación/unidad exterior deben tener una resistencia mí- nima equiparable a los cables flexibles revestidos de policloropreno. (Diseño 245 IEC 57)
H ESPACIO
Caja de derivación #2 (de tipo 3 derivaciones)
Fig. 9-5
Atención: Si realiza el cableado de control A, el terminal S3 presentará potencial de alto voltaje debido al diseño del circuito eléctrico, que no tendrá aislamiento eléctrico entre la línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Porlo tanto, desconecte la fuente de alimentación principal antes de realizar el mantenimiento. Y nunca toque los terminales S1, S2 ni S3 mientras esté conectada la alimentación. Si es necesario aislar la unidad exterior de la caja de derivación/unidad interior, utilice un interruptor de tres polos.
Cuidado: Cuando termine de utilizar el aislante, asegúrese de apagar y volver a encender la alimentación principal para reiniciar el sistema. De lo contrario, es posible que la unidad exterior no pueda detectar la caja o cajas de derivación ni las unidades interiores.
Unidad
Externa
Aislante (Interruptor)
Fuente de alimentación
Aislante de 3 polos
(Interruptor)
Caja de
derivación
Unidad
Interna de
Control A
40
Page 41
S1 S2 S3
9. Trabajo eléctrico
ESPECIFICACIONES DE CABLEADO (CABLE DE CONEXIÓN UNIDAD EXTERIOR-CAJA DE DERIVACIÓN)
Corte transversal del cable
Redondo
Plano
Plano
Redondo
*1 : Los cables de alimentación de los aparatos no deben ser más livianos que los
cables de diseño 245 IEC o 227 IEC.
*2 : En caso de que se disponga de cable con banda amarilla y verde.
En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3), el tamaño de cable es de 1,5 mm
*3 : *4 : En caso de conexión con polaridad regular (S1-S2-S3). *5 : En caso de que los cables planos estén conectados según esta imagen, puede
utilizarse hasta 55 m.
Asegúrese de conectar los cables de conexión de la unidad exterior a la caja de derivación/unidad interior directamente a las unidades (sin conexiones intermedias). Las conexiones intermedias pueden dar lugar a errores de comunicación si entra agua en los cables y ocasionar que el aislamiento a tierra sea insuficiente o que el contacto eléctrico sea deficiente en el punto de conexión intermedio. (En caso de que sea necesaria una conexión intermedia, asegúrese de tomar las medidas para evitar que el agua entre en contacto con los cables).
Tamaño del cable (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Número de cables
3
3
4
4
Polaridad
Hacia la derecha : S1-S2-S3
* Preste atención a la banda amarilla y verde
No se aplica
(Porque el cable central no tiene revestimiento)
De izquierda a derecha : S1-Abierto-S2-S3
Hacia la derecha : S1-S2-S3- Abierto
* Conecte S1 y S3 en el ángulo opuesto
2
.
*6 : La longitud de cable indicada sólo tiene un valor de referencia.
Puede ser diferente dependiendo de las condiciones de instalación, humedad o materiales, etc.
L (m)*6
(50)
*2
No se aplica
*5
(45)
*3
(55)
*4
(Cable plano 3C × 2)
10.Prueba de funcionamiento
• Consulte la sección “Prueba de funcionamiento” del manual de instalación de las unidades interiores y de la unidad exterior.
• Cuando acabe la instalación de la unidad interior, la caja de derivación y la unidad exterior, realice la prueba de funcionamiento para comprobar si existen fugas de agua en la caja de derivación.
• Después de conectar la corriente o cuando se apaga el aparato durante un momento, puede que se oiga un pequeño “clic” en el interior de la caja de derivación. La válvula de expansión electrónica se está abriendo y cerrando. La unidad no está averiada.
• Asegúrese de realizar la prueba de funcionamiento en cada unidad interior. Asegúrese de que cada unidad interior funcione correctamente siguiendo el manual de instalación que se entrega con la unidad.
• Si realiza la prueba de funcionamiento en todas las unidades interiores a la vez no podrá detectar si existe alguna conexión errónea de los tubos del refrigerante y los cables de conexión de la unidad interior/exterior.
41
Page 42
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................ 42
2. Scelta di un luogo adatto all’installazione .............................................. 42
3. Controllo degli accessori in dotazione ................................................... 43
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario
per l’assistenza ...................................................................................... 43
5. Tubazione per refrigerante..................................................................... 44
Questo manuale di installazione si riferisce unicamente all’installazione della scatola delle derivazioni. Per l’installazione delle unità interne e di quelle esterne, fare riferimento al manuale di installazione in dotazione con ogni unità.
6. Montaggio della scatola delle derivazioni .............................................. 45
7. Installazione della tubazione del refrigerante ........................................ 45
8. Installazione della Tubazione di scarico ................................................ 46
9. Collegamenti elettrici ............................................................................. 47
10. Esecuzione del test ................................................................................ 49
1. Misure di sicurezza
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima di far fun-
zionare l’unità.
ss
s Prima di collegare l’apparecchiatura alla rete di alimentazione, informa-
ss
re l’ente energia o richiederne il consenso.
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mor­tali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Avvertenza:
• Richiedere ad un rivenditore o ad un tecnico autorizzato di provvedere all’in-
stallazione.
• Per eseguire l’installazione, seguire le istruzioni contenute nel Manuale d’in-
stallazione e utilizzare gli strumenti e i componenti dei tubi appositamente previsti per il tipo di refrigerante indicato nel manuale d’installazione del­l’unità esterna.
• L’unità deve essere montata conformemente alle istruzioni, riducendo al mi-
nimo il rischio di possibili danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di vento. Se installata in maniera scorretta, può cadere e provocare danni e le­sioni.
• Installare l’unità in maniera sicura su una struttura in grado di sostenerne il
peso.
• Nel caso il condizionatore venisse installato in un ambiente piccolo, è
consigliabile prendere i dovuti accorgimenti per evitare che nella stanza, nel caso di una perdita di refrigerante, si formi una concentrazione di refrigeran­te superiore ai limiti di sicurezza. Eventuali perdite di refrigerante o il superamento dei limiti di concentrazione possono causare situazioni di peri­colo imputabili alla mancanza di ossigeno nella stanza.
• In presenza di perdite di refrigerante durante il funzionamento, aerare la stanza.
A contatto con una fiamma, il refrigerante può rilasciare gas tossici.
• Tutti gli interventi elettrici devono essere eseguiti da un tecnico qualificato,
rispettando le normative locali e le istruzioni riportate nel presente manuale.
• Utilizzare esclusivamente i cablaggi specificati.
• Il pannello di copertura della morsettiera dell’unità deve essere fissato salda-
mente.
• Utilizzare soltanto gli accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric e richie-
dere a un rivenditore o a un tecnico autorizzato di provvedere all’installazio­ne.
Terminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzione dell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso ed eseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse­gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conserva­re e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
• L’utente non dovrebbe mai tentare di riparare l’unità o spostarla in un’altra sede.
• Terminata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante. Eventuali perdite di refrigerante nella stanza a contatto con una fiamma pos­sono causare la formazione di gas tossici.
• Collegare i cavi di alimentazione e i fili di collegamento di unità interne, unità esterne e scatole di derivazione direttamente alle unità (senza collegamenti intermedi). I collegamenti intermedi possono causare errori di comunicazione nel caso in cui l’acqua s’infiltri nei cavi e nei fili provocando di conseguenza un insuf­ficiente isolamento a massa o un contatto elettrico insufficiente nel punto di collegamento intermedio. (Se è necessario un collegamento intermedio, accertarsi di adottare le misu­re necessarie per evitare che l’acqua s’infiltri nei cavi e nei fili.)
Attenzione:
• Accertarsi che i tubi del refrigerante siano ben isolati per impedire la forma­zione di condensa. Un isolamento incompleto può causare condensa sulla superficie di tubi, umidità nel soffitto, nel pavimento e in altri siti importanti.
• Accertarsi che l’installazione del tubo per il drenaggio sia eseguita corretta­mente sulla base delle indicazioni fornite da questo manuale e che il tubo stesso sia isolato allo scopo di impedire la formazione di condensa. Errori nell’installazione delle tubazioni possono causare perdite d’acqua, umidità nel soffitto, nel pavimento e in altri siti importanti.
2. Scelta di un luogo adatto all’installazione
* La scatola delle derivazioni è destinata esclusivamente all’uso interno. Collegare lo speciale coperchio opzionale (PAC-AK350CVR-E) per installare la scatola delle derivazioni all’esterno.
• Accertarsi che la scatola delle derivazioni sia installata in un luogo in cui sia agevole eseguire gli interventi di assistenza e di manutenzione (accertarsi che sia disponibile un’apertura per la manutenzione o spazio per l’assistenza).
Non installare accanto alle camere da letto. Il rumore del refrigerante che
passa attraverso i tubi potrebbe a volte essere percepibile.
Accertarsi che l’installazione avvenga in un punto in cui il rumore derivan­te dal funzionamento non rappresenti un problema.
Dopo l’accensione o una momentanea interruzione del funzionamento, è pos­sibile che si senta un piccolo scatto all’interno della scatola delle derivazioni. Si tratta del cassetto di espansione elettronico che si apre e si chiude. Non si tratta di un guasto all’unità.
• Determinare prima l’instradamento della tubazione del refrigerante, della tuba­zione di drenaggio e del cablaggio elettrico.
• Accertarsi che il sito di installazione sia tale che la lunghezza della tubazione del refrigerante rientri nei limiti specificati.
42
• Accertarsi che l’unità non sia a portata di mano dei bambini e ad almeno 1,8 m dal pavimento.
• Non installare in luoghi i cui sia presente calore o umidità per lunghi perio­di di tempo.
• Per facilitare la manutenzione, installare la scatola delle derivazioni sopra il soffit­to di corridoi, bagni, ecc, in punti non frequentati regolarmente (Ad esempio al centro della stanza).
• Accertarsi che la posizione dell’installazione sia tale che la pendenza della tuba­zione di scarico sia superiore a 1/100.
* Accertarsi che l’unità sia installata in un luogo idoneo a sostenerne il peso.
Avvertenza: Accertarsi che l’unità sia installata saldamente in un luogo idoneo a sostener­ne il peso. Se l’installazione avviene in un luogo non sufficientemente resistente, l’unità potrebbe cadere, con conseguente rischio di lesioni.
Page 43
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Controllo degli accessori in dotazione
B
A
3.1. Controllo degli accessori e delle parti della scatola delle derivazioni
Nome dell’accessorio Q.tà
1 Rondella (con isolamento) 4 2 Rondella 4
Per giunto tubazione del refrigerante
Nome dell’accessorio Q.tà
3 Protezione tubo (Liquidi) 1 A unità esterna 4 Protezione tubo (Gas) 1 A unità esterna 5 Protezione tubo (Liquidi) 5 Allunità interna 6 Protezione tubo (Gas) 5 Allunità interna 7 Copertura giunto (Liquidi) 3 8 Copertura giunto (Gas) 3
Fig. 3-1
9 Fascetta 24
Per tubo di scarico
Nome dell’accessorio Q.tà
0 Tubo di scarico 1 A Fascetta 2
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario per l’assistenza
Giunti diversi (per forma) opzionali. * Ad un sistema è possibile collegare due o più unità interne.
* A una unità esterna è possibile collegare 1-2 scatole delle derivazioni. * Bullone di sospensione W3/8 (M10) * Raccordo a cartella tubo refrigerante
* Le dimensioni dei raccordi della tubazione sono differenti in base al tipo e
alla capacità delle unità interne. Far corrispondere le dimensioni dei raccordi
Fig. 4-1
Nome del
modello MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diametro dei tubi collegati Diametro A Diametro B
mm mm mm
della tubazione alle rispettive unità interne e scatole delle derivazioni. Se le dimensioni dei raccordi della tubazione della scatola delle derivazioni non corrispondono alle dimensioni dei raccordi delle tubazioni dell’unità interna, usare giunti di diametro differente opzionali (con forma diversa) sul lato della scatola delle derivazioni. (Collegare il giunto speciale direttamente sul lato della scatola delle derivazioni.)
A Distanza tra i bulloni di sospensione B Allunità interna C Tubo di scarico flessibile (Accessorio) D Raccordo tubo di scarico (VP-16) E Allunità esterna F Pannello di servizio (per LEV, THERMISTOR) G FASCETTA A 3-FILI H Protezione elettrica I Ingresso a 3 fili elettrici J Morsettiera (allunità interna) K Morsettiera (allunità esterna)
* Accertarsi che la scatola delle derivazioni sia installata come mostrato sullo sche-
ma seguente. La staffa di montaggio deve essere collocata nella parte alta dell’uni- tà. Altrimenti lo scarico non verrà eseguito correttamente.
PAC-AK50BC (Tipo a 5 derivazioni)
(mm)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Bullone di sospensione W3/8 (M10) Raccordo a cartella tubo refrigerante
A B C D E A unità esterna Tubo del liquido Tubo del gas
Dimensioni tubo di scarico: Diam. Est. 20 (VP16)
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Formula di conversione
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
43
Page 44
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Dimensioni della scatola delle derivazioni e spazio necessario per l’assistenza
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (Tipo a 3 derivazioni) ■ PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
(mm)
Bullone di sospensione: W3/8 (M10) Raccordo a cartella tubo refrigerante
A B C A unità esterna Tubo del liquido Tubo del gas
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Dimensioni tubo di scarico: Diam. Est. 20 (VP16)
Fig. 4-3
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Min.
250
*1
Fig. 4-5
Min. 250
Min. 30
4.1. Spazio richiesto per Installazione e assistenza
(1) Vista frontale (Fig. 4-4)
A Scatola delle derivazioni B Sul lato della tubazione
(2) Vista laterale (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Per installazioni interne D Pannello da soffitto E Foro per la manutenzione F Lato della scheda di circuito stampato (PCB)
*1:Per le curve a 90° delle tubazioni del refrigerante, è necessario un minimo di 350 mm.
*2:Å corrisponde a “200 mm minimo” <raccomandazione>.
(Premessa: Linclinazione della tubazione di scarico è garantita a 1/100 minimo. Se questo non è possibile, almeno 200 mm sono necessari.)
Nel caso di misure inferiori ai 200 mm (ad esempio se Å corrisponde a 100 mm), la sostitu­zione della Scatola di derivazione a partire da un foro per la manutenzione diventa difficile (Solo la sostituzione della scheda di circuito stampato (PCB), delle valvole di espansione lineare, dei sensori e della coppa di scarico è possibile).
*3:ı corrisponde a “ 600” <raccomandazione>.
Se il valore è “ 450, preparare un foro per la manutenzione sul lato della scheda di circuito stampato (come indicato nella Fig. 4-6), e la distanza Å deve corrispondere a 300 mm minimo. Se il valore è inferiore a 300 mm (ad esempio Å corrisponde a 100 mm), la sostituzione della Scatola di derivazione, delle valvole di espansione lineare, dei sensori e della coppa di scarico da un foro per la manutenzione diventa difficile (solo la sostituzione di una scheda di circuito stampato è possibile).
(3) Vista superiore (Fig. 4-7)
G Tubazione per refrigerante H Quando la tubazione principale è in direzione opposta rispetto alla tubazione del refrigeran-
te.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Tubazione per refrigerante
* Seguire sempre le specifiche indicate nel manuale di installazione dell’unità esterna. Il superamento di tali requisiti può causare una riduzione nelle prestazioni
dellapparecchiatura e funzionamento errato.
44
Page 45
6. Montaggio della scatola delle derivazioni
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
H
I
J
A
*
(mm)
Min. 30
Min. 50
Min. 50
Fig. 6-1
Montaggio a parete
* Acquistare una staffa
idonea (non in dotazio­ne) se l’unità va monta-
Parete
ta a parete.
Fig. 6-2
7. Installazione della tubazione del refrigerante
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella B Coppia di serraggio del dado a cartella
Fig. 7-1
A Dimensioni di taglio per raccordo a cartella
Tabella 1
D.E. del tubo di rame Dimensioni cartella
(mm) dimensioni øA (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
(1) Montare i bulloni di sospensione (non in dotazione) alla distanza indicata. (Fig. 4-
2, 4-3)
(2) Fissare rondelle e dadi (1, 2, non in dotazione) sui bulloni di sospensione. (Fig.
6-1) (3) Appendere l’unità ai bulloni di sospensione. (4) Serrare completamente i dadi (controllare laltezza del soffitto). (5) Usare una livella per regolare in bolla la scatola delle derivazioni.
A Quando lunità è sospesa e i dadi sono serrati B Bullone di sospensione C Dadi D Rondella (con spessore) 1 E Accertarsi che lo spessore sia rivolto verso il basso F Rondella (senza spessore) 2 G Dado (non in dotazione) H Bullone di sospensione I Accertarsi che questo lato sia sempre installato verso lalto. J Pannello da soffitto.
Nota: * Vedere a “4-1”.
Attenzione:
Installare sempre lunità orizzontalmente.
Questa unità si può montare a soffitto.
Questa unità può essere installata solo verticalmente, così come mostrato
nello schema seguente.
(Il lato è rivolto verso l’alto.)
Una installazione errata potrebbe comportare una fuoriuscita dello scarico.
s Collegare i tubi dei liquidi e del gas di ogni unità interna ai numeri di raccor-
do terminale corrispondenti, così come indicato nella sezione dei giunti a cartella dell’unità interna di ogni Scatola delle Derivazioni. Se li si collega ai numeri errati, il funzionamento non sarà corretto. (Fig. 7-1)
s Quando si collegano le unità interne, accertarsi di collegare i tubi del refri-
gerante e i cavi di raccordo ai fori indicati con le lettere corrispondenti. (Es.
A, B, C, D, E) Nota: Accertarsi di segnare tutte le tubazioni per il refrigerante locali (tubi per liquidi, gas, ecc.) per ogni unità interna, indicando chiaramente a quale stanza appar­tengono. (Es. A, B, C, D, E) s Elencare i nomi dei modelli delle unità interne sulla targhetta sulla scatola
dei comandi della Scatola delle Derivazioni (a scopo di identificazione).
s Per impedire gocciolamento dell’acqua dalla tubazione del refrigerante, prov-
vedere ad un isolamento termico adeguato. s Quando si usa una tubazione per refrigerante disponibile in commercio,
accertarsi che le tubazioni di liquidi e gas siano rivestite di materiali
termoisolanti disponibili in commercio (materiali isolanti con spessore mi-
nimo di 12 mm e in grado di sopportare temperature superiori ai 100 °C). s Fare riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per la creazio-
ne del vuoto e per lapertura o la chiusura delle valvole.
(1) Rimuovere i dadi a cartella e i tappi dalla scatola delle derivazioni. (2) Svasare le estremità della tubazione dei liquidi e del gas e applicare olio per
refrigerazione (non in dotazione) sulla sede svasata.
(3) Collegare immediatamente la tubazione per il refrigerante. Serrare sempre i dadi
a cartella alla coppia indicata nella tabella seguente usando una chiave torsiometrica e una chiave doppia.
(4) Premere i copritubo 3 e 5 sulla tubazione dei liquidi sull’unità e avvolgere per
mantenere in posizione.
(5) Premere i copritubo 4 e 6 sulla tubazione del gas sull’unità e avvolgere per
mantenere in posizione.
(6) Applicare le fascette in dotazione 9 a 10 - 20 mm da ogni estremità dei copritubo
(3 4 5 6).
(7) Se l’unità interna non è collegata, inserire i copritubo in dotazione (con i cappuc-
ci, 7 e 8) nei raccordi della tubazione del refrigerante della scatola delle deriva­zioni, per impedire il gocciolamento di condensa dai tubi.
(8) Bloccare in posizione i copritubo (7 8) con le fascette in dotazione 9.
Fig. 7-2
Fig. 7-3
B Coppia di serraggio del dado a cartella
Tabella 2
D.E. del tubo di rame O.D. del dado a cartella Coppia di serraggio
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
45
Page 46
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. Installazione della tubazione del refrigerante
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Attenzione: Serrare il dado a cartella con una chiave torsiometrica con il metodo indicato. Un serraggio eccessivo può causare la rottura del dado a cartella e causerà perdita di refrigerante nel tempo.
C Applicare olio per refrigerazione sull’intera superficie (Fig. 7-2) della sede svasata.
D Fondamentalmente, usare dadi a cartella incorporati (i dadi a cartella disponibili in commer-
cio si possono rompere).
Nota: Per alcune unità interne è necessario disporre di un particolare dado a cartella (in opzione o fornito con l’unità interna). Per i dettagli, fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna e dell’unità interna.
E Sezione del raccordo (Fig. 7-3)
F Fascetta 9
G Copritubo 3 4 5 6
H Serrare
I Isolamento termico per tubazione per refrigerante
J Tubazione per refrigerante
s Usare le seguenti procedure per quei componenti della scatola delle deriva-
zioni non collegati ad un’unità interna. (Fig. 7-4)
(1) Per impedire perdite di refrigerante, assicurarsi che i dadi a cartella siano serrati
alle coppie* specificate nella Tabella 3.
* Possono prodursi perdite di refrigerante anche quando i dadi a cartella vengo-
no serrati oltre le coppie specificate.
(2) Per impedire la formazione di condensa, installare i copritubo 7 8 e fissarli con
le fascette in dotazione 9.
Tabella 3
Diametri delle aperture della scatola
delle derivazioni per il collegamento
delle unità interne (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Carica di refrigerante:
Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. Usare solo refrigerante R410A (l’uso di altri refrigeranti può comportare problemi).
Coppia di serraggio
(N·m)
8. Installazione della Tubazione di scarico
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Per accertarsi che la tubazione di scarico sia in pendenza (maggiore di 1/100),
essa non deve avere affossamenti o protuberanze.
• Installare l’isolamento termico per impedire gocciolamento di condensa.
• Accertarsi che la lunghezza orizzontale (e non diagonale) della tubazione di scari-
co non superi i 20 m. Se la tubazione di scarico è notevolmente superiore a questa distanza, montare i supporti per assicurarsi che non si fletta. Non utilizzare a que­sto scopo i tubi di sfiato dell’aria in nessun caso (potrebbe fuoriuscirne acqua).
• Non collegare dispositivi antiodore alle uscite dei tubi di scarico.
• Montare le uscite di scarico in punti in cui gli odori non rappresentano un problema.
• Non collocare la tubazione di scarico direttamente in scarichi che possano conte-
nere gas sulfurei.
• La tubazione di scarico si può installare in una qualunque direzione, a condizione
di attenersi ai seguenti requisiti.
• I tubi di scarico collegati non devono piegarsi oltre i 45°. (1) Applicare adesivo PVC (non in dotazione) al raccordo di scarico sulla scatola
delle derivazioni e premere il tubo di scarico collegato 0 sul raccordo finché non si blocca. (Fig. 8-1)
(2) Inserire un tubo in PVC duro (VP-16, non in dotazione) nel tubo di scarico colle-
gato 0 e incollarli assieme fissandoli. (Fig. 8-1)
A VP-16 non in dotazione
B Isolamento termico
(3) Inserire una fascia A sul tubo di scarico collegato 0. (Fig. 8-1) (4) Accertarsi che la pendenza della tubazione di scarico sia maggiore di 1/100. (Fig.
8-2)
C Supporti
D Pendenza superiore a 1/100.
E Isolamento termico
46
Page 47
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Collegamenti elettrici
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Precauzioni per gli interventi elettrici.
ss
Avvertenza:
Usare sempre circuiti dedicati con interruttori e alla tensione nominale. I circuiti elettrici con capacità insufficiente e un intervento tecnico inadegua­to durante linstallazione possono comportare scosse elettriche o incendi.
Accertarsi sempre che gli ingressi del cablaggio elettrico siano sigillati quando la scatola delle derivazioni è installata esternamente. Eventuale pioggia sulle morsettiere può comportare incendi o un errato fun­zionamento.
Attenzione:
Accertarsi di installare un collegamento a massa. Non collegare a mas­sa l’unità a un tubo ausiliario, uno scaricatore o una massa telefonica. Una collegamento a massa incompleto può causare scosse elettriche. Una sovratensione derivante da lampi o altro può danneggiare il condiziona­tore d’aria.
Attenersi al cablaggio elettrico indicato e accertarsi che sia collegato corret­tamente, e che non sia di tensione insufficiente. In caso contrario possono derivarne rottura, usura, surriscaldamento o in­cendio.
ss
s Il cablaggio che collega la scatola delle derivazioni e lunità esterna, e la
ss
scatola delle derivazioni e le unità interne, funziona come cavo di alimenta­zione e di segnale. Collegare questo cablaggio sulla base dei numeri della morsettiera, per assicurare la corretta polarità.
ss
s Accertarsi che a ogni unità interna sia collegata al cablaggio elettrico e alla
ss
tubazione del refrigerante corretti. Un cablaggio errato interferirà con il cor­retto funzionamento dell’unità.
ss
s Collegare i tubi del refrigerante e i cavi di raccordo ai relativi fori indicati
ss
con le lettere corrispondenti (Es. A, B, C, D, E) su questa unità.
ss
s Fissare sempre ogni filo di massa separatamente con una vite da massa.
ss ss
s Per impedire che il cablaggio installato nel soffitto sia rosicchiato da ratti,
ss
ecc., inserirlo sempre allinterno di appositi tubi protettivi.
1. Rimuovere le viti nel coperchio. (Fig. 9-1)
2. Rimuovere il coperchio.
3. Passare il cablaggio nella scatola delle derivazioni. (Fig. 9-2)
4. Fissare ogni cavo in posizione con un morsetto idoneo. (Fig. 9-3)
5. Collegare saldamente ogni cavo all’idonea morsettiera. (Fig. 9-3)
6. Riposizionare il coperchio.
7. Quando si installa la scatola delle derivazioni all’esterno, accertarsi che gli ingressi del cablaggio siano sigillati con stucco per impedire lingresso di ac­qua piovana. (Fig. 9-2)
A Protezione elettrica B 3 boccole isolanti C Guarnizione D Cablaggio E Controller BC F Fascetta G Morsettiera: TB2B <A unità esterna> ø1,6 - ø2,0 H Morsettiera: TB3A-TB3E <A unità interna > ø1,6
9.1. Quando si usa il tubo protettivo (Fig. 9-4)
Riposizionare il coperchio orizzontale quando il tubo protettivo è in posizione.
A Coperchio B Tubo protettivo C Rondella D Dado E Tubo protettivo
È possibile usare un tubo protettivo di un diam. est. max di 1". (1) Quando si usa un tubo protettivo con diametro esterno di 1", rimuovere la boccola
isolante e fissare alla scatola delle derivazioni. Rimuovere il coperchio orizzonta­le fissandolo alla scatola delle derivazioni.
(2) Quando si usa un tubo protettivo con diam. est. non superiore a 3/4", intaccare la
boccola isolante e inserire il tubo protettivo per circa 100 mm nella scatola delle derivazioni.
Fig. 9-4
* Riposizionare il coperchio orizzontale quando il tubo protettivo è in posizione.
47
Page 48
9. Collegamenti elettrici
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Esempio> (In caso di scatole a due derivazioni)
Unità esterna
Interruttore di circuito
Scatola di derivazione #1 (Tipo a 5 derivazioni)
TB2B
Unità interna
Unità interna
A STANZA
B STANZA
C STANZA
D STANZA
E STANZA
F STANZA
G STANZA
9.2. Procedura cablaggio esterno (Fig. 9-5)
E Fase singola di alimentazione 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Nota: 1 Ingresso alimentazione elettrica: Solo unità esterna. Collegare le linee (C),
(D) secondo i nomi della morsettiera, per assicurare la corretta polarità.
2 Per quanto concerne le linee (C), S1 e S2, esse servono a collegare la fonte
di alimentazione. E S2 e S3 servono per i segnali. S2 è un normale cavo per la fonte di alimen­tazione e il segnale.
(A)
Linea alimentazione principale
2
6,0 mm
Quando si utilizza un cavo intrecciato per il cablaggio, è necessario disporre di un terminale tondo.
*1 Fare riferimento al manuale d’installazione dell’unità esterna. *2 Max 45 m (“Unità esterna – Scatola delle derivazioni #1 più Scatola delle derivazioni #1 –
Scatola delle derivazioni #2). Se si utilizzano 2,5 mm2, Max 55 m.
Note: 1. La dimensione del cablaggio deve essere conforme al codice vigente
locale e nazionale.
2. I cavi dell’alimentazione e i cavi di collegamento dell’unità interna/ scatola di derivazione/unità esterna non saranno più leggeri del cavo flessibile schermato di policloroprene. (Progetto 245 IEC 57)
3. Installare una linea di messa a terra più lunga dei cavi di alimentazio- ne.
Diametro filo Interruttore
(B)
Linea di messa a terra
6,0 mm
2
(C) Linea
segnale
1,5 mm
2
*2
(D) Linea
segnale
1,5 mm
Interruzione di corrente
2
*1
Caratteristiche delle prestazioni
*1
H STANZA
Scatola di derivazione # 2 (Tipo a 3 derivazioni)
Fig. 9-5
Avvertenza: Per i cavi di comando A, esiste un potenziale di alta tensione sul terminale S3 dovuto alla tipologia del circuito elettrico che non dispone di isolamento elettrico tra la linea di alimentazione e la linea del segnale di comunicazione. Pertanto, quando si eseguono interventi di manutenzione, disinserire lalimentazione principale. Non toccare i terminali S1, S2, S3 quando è inserita lalimentazione. Qualora sia necessario utilizzare un isolatore tra la scatola di derivazione e le unità esterna o interna, utilizzare un isolatore di tipo a 3 poli.
Attenzione: Dopo aver utilizzato lisolatore, accertarsi di spegnere e riaccendere lalimentazione di rete per azzerare il sistema. Altrimenti, l’unità esterna potrebbe non essere in grado di rilevare alcuna scatola delle derivazioni o le unità interne.
Alimentazione
Unità esterna
Isolatore (Interruttore)
Isolatore a 3 poli
(Interruttore)
Scatola di
derivazione
Unità interna
controllo A
48
Page 49
S1 S2 S3
9. Collegamenti elettrici
SPECIFICHE DI CABLAGGIO (CAVO DI COLLEGAMENTO DELLA SCATOLA DI DERIVAZIONE ESTERNA)
Sezione trasversale cavo
Tonda
Piatta
Piatta
Tonda
*1: I cavi di alimentazione delle apparecchiature elettriche non devono essere più
leggeri dei cavi 245 IEC o 227 IEC.
*2: Se il cavo con la striscia gialla e verde è disponibile.
In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3), la dimensione del cavo è 1,5 mm
*3: *4: In caso di collegamento con polarità normale (S1-S2-S3). *5: Se i cavi piatti sono collegati come mostrato in figura, possono essere utilizzati
per una lunghezza massima di 55 m.
Assicurarsi di collegare i cavi di collegamento della scatola di derivazione esterna/interna direttamente alle unità (senza collegamenti intermedi). I collegamenti intermedi possono provocare errori di comunicazione se dell’acqua penetra nei cavi e causare un insufficiente isolamento a terra o uno scarso contatto elettrico nel punto di collegamento intermedio. (Se fosse necessario un collegamento intermedio, assicurarsi di prendere tutte le precauzioni necessarie per prevenire infiltrazioni dacqua nei cavi.)
Dimensione cavo (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Numero di cavi
3
3
4
4
Polarità
Senso orario : S1-S2-S3
* Fare attenzione alla striscia gialla e verde
Non disponibile
(Il conduttore centrale non è provvisto di guaina protettiva)
Da sinistra a destra : S1-Aperto-S2-S3
Senso orario : S1-S2-S3-Aperto
* Collegare S1 e S3 all’angolo opposto
(Cavo piatto 3C × 2)
2
.
*6: La lunghezza del cavo indicata è solo un valore di riferimento.
Potrebbe essere diversa a seconda delle condizioni di installazione, umidità, ma­teriali, ecc.
L (m)*6
(50)
*2
Non disponibile
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Esecuzione del test
• Fare riferimento alla sezione “Esecuzione del test” del manuale d’installazione delle unità interne e dell’unità esterna.
• Al termine dell’installazione dell’unità interna, della scatola delle derivazioni e dell’unità esterna, avviare l’esecuzione del test per controllare se vi siano perdite d’acqua nella scatola delle derivazioni.
• Dopo l’accensione o una momentanea interruzione del funzionamento, è possibile che si senta un piccolo scatto all’interno della scatola delle derivazioni. Si tratta del cassetto di espansione elettronico che si apre e si chiude. Non si tratta di un guasto all’unità.
• Accertarsi di eseguire la prova per ogni unità interna. Accertarsi che ogni unità interna funzioni correttamente attenendosi al manuale di installazione in dotazione con l’unità.
• Se si esegue la prova per tutte le unità interne contemporaneamente, non è possibile rilevare un’eventuale raccordo errato dei tubi del refrigerante e dei cavi di raccordo dell’unità esterna/interna.
49
Page 50
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ ......................................................... 50
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ı¤Û˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ............................................................. 50
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ·Ú¯fiÌÂÓˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ .......................................... 51
4. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡
‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ .......................................................................................... 51
6. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ............................................... 53
7. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ .................................................. 53
8. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ....................................... 54
9. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ............................................................................. 55
10. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ......................................................................... 57
5. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ .............................................................................. 52
∞˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ·КФЪ¿ МfiУФ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. °И· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜,
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ Î¿ı ÌÔÓ¿‰·.
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜
ss
s ¶ÚÈÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰È·‚¿Û·Ù fiÏ· Ù·
ss
“¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
s ¶ЪФЩФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФУ ВНФПИЫМfi ЫЩФ ‰›ОЩ˘Ф ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜, ВУЛМВЪТЫЩВ
ЩФУ ·ЪМfi‰ИФ ‹ ¿ЪЩВ ЩЛУ ¤БОЪИЫ‹ ЩФ˘.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· ЩЛУ ЪfiПЛ„Л ЩФ˘ ОИУ‰‡УФ˘ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ О·И ı·У¿ЩФ˘ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ВЪИБЪ¿КВИ ЪФК˘П·ОЩИО¿ М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И БИ· У’·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÙË
ÌÔÓ¿‰·.
°È· ÙȘ ÂÚÁ·Û›Â˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙÔ
∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ВЪБ·ПВ›· О·И ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫˆП‹УˆУ ВИ‰ИО¿ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤У· БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МВ ЩФ „˘ОЩИОfi Ф˘ ЪФЫ‰ИФЪ›˙ВЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· Б›УВИ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЪФОВИМ¤УФ˘ У·
ВП·¯ИЫЩФФИЛıВ› Ф О›У‰˘УФ˜ ˙ЛМИ¿˜ ·fi ЫВИЫМФ‡˜, Щ˘КТУВ˜ ‹ ‰˘У·ЩФ‡˜ ·У¤МФ˘˜. ŸЩ·У Л МФУ¿‰· ‰ВУ В›У·И ЫˆЫЩ¿ ВБО·ЩВЫЩЛМ¤УЛ, МФЪВ› У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ‹ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
∏ МФУ¿‰· Ъ¤ВИ У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И У· ЫЩВЪВˆıВ› О·П¿ ЫВ МИ· ВИК¿УВИ· Ф˘ МФЪВ›
Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
∞У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· ПЛКıФ‡У
М¤ЩЪ· ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФЩЪ·В› Л Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ В¿Уˆ ·fi ЩФ fiЪИФ ·ЫК·ПВ›·˜ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹. ∞У ЫЛМВИˆıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ О·И ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩФ˘ ФЪ›Ф˘ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ˜, ˘¿Ъ¯ВИ ЫФ‚·Ъfi˜ О›У‰˘УФ˜ БИ· ЩЛУ ˘БВ›· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
∞ВЪ›ЫЩВ ЩФ ¯ТЪФ ЫВ ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ „˘ОЩИОФ‡ О·Щ¿ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
∞У ЩФ „˘ОЩИОfi ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ВО·И‰В˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi О·И
Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ Щ· Ы˘УИЫЩТМВУ· О·ПТ‰И· БИ· ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜.
∆Ф О¿П˘ММ· ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И
ηϿ ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ ВБОВОЪИМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛУ Mitsubishi Electric О·И БИ·
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘˜ ηϤÛÙ ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıФ‡У ФИ ВЪБ·Ы›В˜ БИ· ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВЪИБЪ¿„ЩВ ЫЩФУ ВП¿ЩЛ Щ· “¶ЪФК˘П·ОЩИО¿ ª¤ЩЪ· ∞ЫК·ПВ›·˜”, ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ О·И ЩЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ПЛЪФКФЪ›В˜ ЫЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И ВОЩВП¤ЫЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· БИ· У· ЫИБФ˘ЪВ˘ЩВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› О·УФУИО¿. ∆Ф ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ О·И ЩФ ∂Б¯ВИЪ›‰ИФ §ВИЩФ˘ЪБ›·˜ Ъ¤ВИ У· ‰ФıФ‡У ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ БИ· ·У·КФЪ¿. ∆· ВБ¯ВИЪ›‰И·
·˘Ù¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰›ÓÔÓÙ·È Î·È ÛÙÔ˘˜ ÂfiÌÂÓÔ˘˜ ¯Ú‹ÛÙ˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
: ¢В›¯УВИ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿˙ВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ ÔÙ¤ Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰· ‹ Ó· ÙË ÌÂٷʤÚÂÈ Û ¿ÏÏË ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂȉÈÎÔ‡ ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ, ВП¤БНЩВ БИ· Щ˘¯fiУ ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡. ∞У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ О·И ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ЩЛ КПfiБ· МИ·˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ ıВЪМ¿ЫЩЪ·˜ ‹ МИ·˜ КФЪЛЩ‹˜ ВЫЩ›·˜ М·БВИЪ¤М·ЩФ˜, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У·
·ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
™˘У‰¤ЫЩВ Щ· О·ПТ‰И· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜, ЩИ˜ ВНˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И Щ· ОФ˘ЩИ¿ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ (¯ˆЪ›˜ ВУ‰И¿МВЫВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜). √И ВУ‰И¿МВЫВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫК¿ПМ·Щ· ВИОФИУˆУ›·˜ В¿У ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ УВЪfi ЫЩ· О·ПТ‰И· ‹ ЫЩФ˘˜ ·БˆБФ‡˜ ЩФ ФФ›Ф О·Щ·ЫЩЪ¤КВИ ЩЛ МfiУˆЫЛ ‹ ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· О·О‹ ЛПВОЩЪИО‹ В·К‹ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ЩЛ˜ ВУ‰И¿МВЫЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜. (∞У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л ВУ‰И¿МВЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ, Ъ¤ВИ У· П¿‚ВЩВ fiП· Щ· М¤ЩЪ· БИ· У·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÓÂÚÔ‡ ÛÙ· ηÏ҉ȷ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÁˆÁÔ‡˜.)
¶ÚÔÛÔ¯‹:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ В›У·И О·Щ¿ППЛП· МФУˆМ¤УФИ БИ· У· ·ФЩЪ·В› Ф Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi˜ Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜. ∂ППИ‹˜ МfiУˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩФ Ы¯ЛМ·ЩИЫМfi Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ‚Ъ·¯Ф‡У ЩФ Щ·‚¿УИ, ЩФ ‰¿В‰Ф О·И ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ·˘ЩФ‡ ЩФ˘ ВБ¯ВИЪИ‰›Ф˘ О·И fiЩИ В›У·И В·ЪОТ˜ МФУˆМ¤УФ˜ ТЫЩВ У· ·ФКВ˘¯ıВ› ЩФ ВУ‰В¯fiМВУФ Ы˘М‡ОУˆЫЛ˜. ∆˘¯fiУ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫВИ ЫВ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ О·И ЫВ ˙ЛМИ¤˜ ЫЩЛУ ФЪФК‹, ЩФ ‰¿В‰Ф О·И ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ· ВН·ИЩ›·˜ ЩЛ˜ ˘БЪ·Ы›·˜.
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ı¤Û˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
* ∆Ф ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЪФФЪ›˙ВЩ·И БИ· ¯Ъ‹ЫЛ МfiУФ ЫВ ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜. ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ВИ‰ИОfi ЪФ·ИЪВЩИОfi О¿П˘ММ· (PAC-AK350CVR-E) БИ· У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ë ÂÈÛ΢‹. (µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ô‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Â›Ó·È ÂχıÂÚË Î·È Ô ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢‹ Â·Ú΋˜).
∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ОФУЩ¿ ЫВ ˘УФ‰ˆМ¿ЩИ·. √ ‹¯Ф˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ О˘ОПФКФЪВ› М¤Ы· ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ МФЪВ› У· В›У·И ВУФ¯ПЛЩИОfi˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Ф ıfiЪ˘‚Ф˜ ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‰ВУ ‰ЛМИФ˘ЪБВ› Ъfi‚ПЛМ·.
ªВЩ¿ ·fi ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЪВ‡М· ‹ МВЩ¿ ·fi Ы‡УЩФМЛ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ›Ыˆ˜
·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ ЫИБ·Уfi˜ ‹¯Ф˜ ОПИО ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. ∏ ЛПВОЩЪФУИО‹ ‚·П‚›‰· ВОЩfiУˆЫЛ˜ ·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ. ∞˘Щfi ‰ВУ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ Л МФУ¿‰· ¤¯ВИ ‚П¿‚Л.
∫·ıФЪ›ЫЩВ ВО ЩˆУ ЪФЩ¤ЪˆУ ЩЛ ‰И·‰ЪФМ‹ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡, ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ О·И ЩˆУ ЛПВОЩЪИОТУ О·Пˆ‰ИТЫВˆУ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ В›У·И Щ¤ЩФИ· ТЫЩВ ЩФ М‹ОФ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВУЩfi˜ ЩˆУ Ы˘УИЫЩТМВУˆУ ФЪ›ˆУ.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ‡„Ф˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 1,8 М¤ЩЪˆУ ·fi ЩФ ‰¿В‰Ф О·И ‰ВУ МФЪФ‡У У· ЩЛУ КЩ¿ЫФ˘У Щ· МИОЪ¿ ·И‰И¿.
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ¯ТЪФ˘˜ МВ МВБ¿ПЛ ˘БЪ·Ы›· ‹ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· МВБ¿ПВ˜ ¯ЪФУИО¤˜ ВЪИfi‰Ф˘˜.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ В¿Уˆ ·fi ЩЛУ ФЪФК‹ О¿ФИФ˘ ‰И·‰ЪfiМФ˘, ПФ˘ЩЪФ‡ ОЩП. fiФ˘ ‰ВУ В›У·И Ы˘УВ¯‹˜ Л ·ЪФ˘Ы›· ·УıЪТˆУ БИ· ПfiБФ˘˜ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ (МЛУ ЩФ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЫВ ОВУЩЪИОfi ЫЛМВ›Ф ВУfi˜ ‰ˆМ·Щ›Ф˘).
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ı¤ЫЛ ЩЛ˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ В›У·И Щ¤ЩФИ· ТЫЩВ Л О·ЩˆКВЪ‹˜ ОП›ЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ У· В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ ·fi 1/100.
* µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÈηӋ Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
Ù˘.
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л МФУ¿‰· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УЛ ЫЩ·ıВЪ¿ ЫВ МИ· ВИК¿УВИ· ИО·У‹ У· ·УЩ¤НВИ ЩФ ‚¿ЪФ˜ ЩЛ˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, Л МФУ¿‰· МФЪВ› У· ¤ЫВИ ЪФО·ПТУЩ·˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
50
Page 51
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ·Ú¯fiÌÂÓˆÓ ÂÍ·ÚÙË̿وÓ
B
A
3.1. ∂ϤÁÍÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
ŸÓÔÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·
ŸÓÔÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·
ŸÓÔÌ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·
∂‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
1
Fig. 3-1
1 ƒÔ‰¤Ï· (Ì ÌfiÓˆÛË) 4 2 ƒÔ‰¤Ï· 4
°И· ЩЛУ ¤УˆЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡
3 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ (˘ÁÚÔ‡) 1 ¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 4 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ (·ÂÚ›Ô˘) 1 ¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 5 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ (˘ÁÚÔ‡) 5 ¶ЪФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 6 ∫¿Ï˘ÌÌ· ۈϋӷ (·ÂÚ›Ô˘) 5 ¶ЪФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· 7 ∫¿Ï˘ÌÌ· ¤ÓˆÛ˘ (˘ÁÚÔ‡) 3 8 ∫¿Ï˘ÌÌ· ¤ÓˆÛ˘ (·ÂÚ›Ô˘) 3 9 ™ÙÂÊ¿ÓË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 24
°И· ЩФ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
0 A ™ÙÂÊ¿ÓË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 2
4. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
¶ЪФ·ИЪВЩИОФ› ЪФЫ·ЪМФБВ›˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ (Ы‡У‰ВЫМФИ). * ™˘У‰¤ЫЩВ ‰‡Ф ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ЫВ ¤У· Ы‡ЫЩЛМ·.
* 1-2 ОФ˘ЩИ¿ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ МФЪФ‡У У· Ы˘У‰ВıФ‡У ЫВ М›· ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. * ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ : W3/8 (M10) * ¢И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ ¤УˆЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡
* ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ÙˆÓ
ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ. ∆Ф М¤БВıФ˜ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ Ъ¤ВИ У· Щ·ИЪИ¿˙ВИ МВ ·˘Щfi ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ЩЛ˜ ¤УˆЫЛ˜. ™В ·УЩ›ıВЩЛ
Fig. 4-1
ŸÓÔÌ·
ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
¢И¿МВЩЪФ˜ Ы˘У‰В‰ВМ¤УˆУ ЫˆП‹УˆУ
mm mm mm
¢И¿МВЩЪФ˜ A¢И¿МВЩЪФ˜
B
ВЪ›ЩˆЫЛ, Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЪФ·ИЪВЩИОФ‡˜ МВЩ·ЩЪФВ›˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ (·Ъ·МФЪКˆМ¤УФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜) ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. (™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ МВЩ·ЩЪФ¤· ‰И·М¤ЩЪФ˘ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜.)
A ∞fiЫЩ·ЫЛ МФ˘ПФУИТУ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ B ¶ЪФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· C ∂‡О·МЩФ˜ ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (∂Н¿ЪЩЛМ·) D ŒУˆЫЛ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (VP-16) E ¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· F ∫·¿ÎÈ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ (ÁÈ· LEV, THERMISTOR) G 3-™∆∂º∞¡∏ ∫∞§ø¢πø¡ H ∏ПВОЩЪИОfi О¿П˘ММ· I 3-ХУФИБМ· БИ· ЩФ ¤Ъ·ЫМ· ЛПВОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘ J ¶›У·О·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ (ЪФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) K ¶›У·О·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ (ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·)
* µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ы¯‹М·. ∏ ‚¿ЫЛ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ Ъ¤ВИ У· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ·fi ¿Уˆ. ¢И·КФЪВЩИО¿, ‰ВУ ı· Б›УВЩ·И ЫˆЫЩ¿ Л ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ.
PAC-AK50BC (Ù‡Ô˘ 5 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
(mm)
ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ : W3/8 (M10) ¢И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ ¤УˆЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ABCDE
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
ª¤БВıФ˜ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜: ∂НˆЩ.‰И¿МВЩЪФ˜ 20 (VP16)
¶›Ó·Î·˜ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜
1/4 F ø6,35
3/8 F ø9,52
1/2 F ø12,7
5/8 F ø15,88
3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
51
Page 52
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Î·È ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (Ù‡Ô˘ 3 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ)
(1) (2)
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
50
Fig. 4-4
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
250
Fig. 4-6
(3)
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
250
Fig. 4-7
Fig. 4-3
*1
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
250
Fig. 4-5
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 250
30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ : W3/8 (M10)
(mm)
¢И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ ¤УˆЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡
ABC
™ˆÏ‹Ó·˜ ˘ÁÚÔ‡
™ˆÏ‹Ó·˜ ·ÂÚ›Ô˘
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
ª¤БВıФ˜ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜: ∂НˆЩ.‰И¿МВЩЪФ˜ 20 (VP16)
4.1. ∞·ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÂÈÛ΢‹
(1) ªЪФЫЩИУ‹ fi„Л (Fig. 4-4)
A ∫Ô˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ B ™ЩФ П¿И ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
(2) ¶Ï·˚Ó‹ fi„Ë (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C °И· ВБО·Щ·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫВ ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜ D ª·‰¤ÚÈ ÔÚÔÊ‹˜ E √‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ F ¶ÏÂ˘Ú¿ ϷΤٷ˜ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
*1:∞·ИЩВ›Щ·И ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 350 mm БИ· О¿М„ВИ˜ 90Ж ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡.
*2:∆Ô Å Ъ¤ВИ У· В›У·И “∆Ф˘П¿¯ИЫЩФУ 200 mm” <Ы˘УИЫЩ¿Щ·И>.
(∫·УfiУ·˜: ∏ О·ЩˆКВЪ‹˜ ОП›ЫЛ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· В›У·И 1/100 ‹ МВБ·П‡ЩВЪЛ. ∞·ИЩВ›Щ·И М‹ОФ˜ 200 mm ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪФ fiЩ·У Л О·ЩˆКВЪ‹˜ ОП›ЫЛ ‰ВУ В›У·И В·ЪО‹˜.)
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ì‹ÎÔ˘˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÙˆÓ 200 mm (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Â¿Ó ÙÔ Å В›У·И 100 mm), ЩfiЩВ ‰˘Ы¯ВЪ·›УВЩ·И Л ВЪБ·Ы›· ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЫЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ·fi ЩЛУ Ф‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ (∂›У·И ‰˘У·Щ‹ МfiУФ Л ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜, ЩˆУ ЛУ›ˆУ ‚·П‚›‰ˆУ БЪ·ММИО‹˜ ‰И·ЫЩФП‹˜, ЩˆУ ·ИЫıЛЩ‹ЪˆУ О·И ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜).
*3:∆Ô ı Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È “ 600” <Û˘ÓÈÛٿٷÈ>.
™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ В›У·И “ 450”, ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫЩВ МИ· Ф‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (fiˆ˜ К·›УВЩ·И ЫЩФ Fig. 4-6). “∆Ф˘П¿¯ИЫЩФУ 300 mm” ··ИЩВ›Щ·И ˆ˜ ·fiЫЩ·ЫЛ БИ· ЩФ Å.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ì‹ÎÔ˘˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˘ ÙˆÓ 300 mm (ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Â¿Ó ÙÔ Å В›У·И 100 mm), ЩfiЩВ ‰˘Ы¯ВЪ·›УВЩ·И Л ВЪБ·Ы›· ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ·fi ЩЛУ Ф‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜, ЩˆУ ЛУ›ˆУ ‚·П‚›‰ˆУ БЪ·ММИО‹˜ ‰И·ЫЩФП‹˜, ЩˆУ ·ИЫıЛЩ‹ЪˆУ О·И ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ (∂›У·И ‰˘У·Щ‹ МfiУФ Л ВЪБ·Ы›· ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ П·О¤Щ·˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜).
(3) ∂¿Óˆ fi„Ë (Fig. 4-7)
G ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡ H ŸЩ·У Л ОВУЩЪИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЪФ˜ ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ·fi ·˘Щ‹ ЩЛ˜
‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЩФ˘ ЫˆП‹У· „˘ОЩИОФ‡.
¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
5. ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
* ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ ¿УЩ· ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ Ф˘ ВЪИП·М‚¿УФУЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, ·˘Щfi МФЪВ› У· ¤¯ВИ ·ЪУЛЩИО‹ В›‰Ъ·ЫЛ ЫЩЛУ
·fi‰ФЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ Ъfi‚ПЛМ· ЫЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘.
52
Page 53
6. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÔ˘ÙÈÔ‡ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
H
I
J
A
*
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ 30
50
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
Fig. 6-1
™Ù‹ÚÈÍË ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô
Fig. 6-2
* ¶ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÙËÓ
О·Щ¿ППЛПЛ ‚¿ЫЛ ·fi ЩФ ВМfiЪИФ В¿У ЪfiОВИЩ·И
∆Ô›¯Ô˜
Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Ì ÛÙ‹ÚÈÍË Û ÙÔ›¯Ô.
7. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡
(mm)
(1) ∆ФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (ı· Щ· ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·fi ЩФ ВМfiЪИФ)
ЫЩЛ Ы˘УИЫЩТМВУЛ ·fiЫЩ·ЫЛ (Fig. 4-2, 4-3).
(2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È Ù· ·ÍÈÌ¿‰È· (1, 2, ı· Ù· ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ
ВМfiЪИФ) ЫЩ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜. (Fig. 6-1)
(3) ∫ЪВМ¿ЫЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩ· МФ˘ПfiУИ· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜.
50
∂Ï¿¯ÈÛÙÔ
(4) ™К›НЩВ О·П¿ Щ· ·НИМ¿‰И· (ВП¤БНЩВ ЩФ ‡„Ф˜ ЩЛ˜ ФЪФК‹˜). (5) ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ¤У· ·ПК¿‰И БИ· У· В˘ı˘БЪ·ММ›ЫВЩВ ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЫЩЛУ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ.
A ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ·Ó·ÚÙËı› Î·È ¤¯ÂÙ ÛÊ›ÍÂÈ Ù· ·ÍÈÌ¿‰È·. B ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ C ¶·ÍÈÌ¿‰È· D ƒÔ‰¤Ï· (Ì ̷ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ) 1 E µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· οو F ƒÔ‰¤Ï· (¯ˆÚ›˜ Ì·ÍÈÏ·Ú¿ÎÈ) 2 G ¶·ÍÈÌ¿‰È (ı· ÙÔ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ) H ªФ˘ПfiУИ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ I µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÏÂ˘Ú¿ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙË̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. J ª·‰¤ÚÈ ÔÚÔÊ‹˜.
™ËÌ›ˆÛË: * ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË “4-1”.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·.
∏ МФУ¿‰· ·˘Щ‹ МФЪВ› У· ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› О·И МВ ·У¿ЪЩЛЫЛ ·fi ЩЛУ ФЪФК‹.
∏ ÌÔÓ¿‰· ÌÔÚ› Â›Û˘ Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ηٷÎfiÚ˘Ê·, ÌfiÓÔ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ô˘
‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·.
(∏ ÏÂ˘Ú¿
∏ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ˘Âگ›ÏÈÛË ÛÙËÓ
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ.
Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓË ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ.)
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘ B ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ БИ· ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜
Fig. 7-1
A ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
¶›Ó·Î·˜ 1
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Âί›ψÛ˘
(mm) ¢È¿ÛÙ·ÛË
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
øA (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
ss
s ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜
ss
Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ ЩФУ ›‰ИФ ·ЪИıМfi fiˆ˜ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛ ‰И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ ¤УˆЫЛ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О¿ıВ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. ∞У Л Ы‡У‰ВЫЛ ‰ВУ Б›УВИ ЫЩИ˜ ЫˆЫЩ¤˜ ı¤ЫВИ˜, ‰ВУ ı· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿. (Fig. 7-1)
ss
s °И· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ, ЪФЫ¤НЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜
ss
„˘ОЩИОФ‡ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЫЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ı‡ЪВ˜ О·И ˘Ф‰Ф¯¤˜ Ф˘
ЫЛМВИТУФУЩ·И МВ ЩФ˘˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯Ф˘˜ ¯·Ъ·ОЩ‹ЪВ˜. (¶·Ъ¿‰ВИБМ·: A, B, C, D, E) ™ЛМВ›ˆЫЛ: ªЛУ ·Ъ·ПВ›„ВЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ fiПФ˘˜ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ ı· ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ
·fi ЩФ ВМfiЪИФ (ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡, ЫˆП‹УВ˜ ·ВЪ›Ф˘ ОЩП.) БИ· О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МВ Ы·К‹ ¤У‰ВИНЛ БИ· ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ЫЩФ ФФ›Ф ·У‹ОФ˘У. (¶·Ъ¿‰ВИБМ·: A, B, C, D, E)
ss
s ∞У·БЪ¿„ЩВ Щ· ФУfiМ·Щ· МФУЩ¤ПˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ЫЩЛУ П·О¤Щ· ЩФ˘ ›У·О·
ss
ВП¤Б¯Ф˘ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ (БИ· ПfiБФ˘˜ ·У·БУТЪИЫЛ˜).
ss
s °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Û˘Ì‡ÎÓˆÛË Î·È ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ÛÙ¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙȘ
ss
ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ıВЪМФМfiУˆЫЛ В›У·И В·ЪО‹˜.
ss
s ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡ ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О·И ФИ
ss
ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ФИ ЫˆП‹УВ˜ ·ВЪ›Ф˘ В›У·И Щ˘ПИБМ¤УФИ МВ ıВЪМФМФУˆЩИОfi ˘ПИОfi
Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЫЩФ ВМfiЪИФ (МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ¿¯Ф˘˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 mm МВ ·УЩФ¯‹
ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›В˜ ¿Уˆ ·fi 100 ЖC).
ss
s ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ fiЩ·У ‰ЛМИФ˘ЪБВ›ЩВ
ss
ÎÂÓfi Î·È fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ‚·Ï‚›‰Â˜.
(1) ∞К·ИЪ¤ЫЩВ Щ· ВЪИОfi¯ПИ· ВО¯В›ПˆЫЛ˜ О·И Щ· О·¿ОИ· ·fi ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. (2) ∂О¯ВИПТЫЩВ Щ· ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘ О·И ·ПВ›„ЩВ ЩЛУ ‰И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ
ВИК¿УВИ· МВ ¤У· ПВЩfi ЫЩЪТМ· П·‰ИФ‡ „˘ОЩИОФ‡ (ı· ЩФ ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·fi ЩФ ВМfiЪИФ).
(3) ™˘У‰¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡. ¡· ЫК›ББВЩВ ¿УЩ· Щ· ВЪИОfi¯ПИ·
ВО¯В›ПˆЫЛ˜ МВ ЩЛУ ВУ‰В‰ВИБМ¤УЛ ЪФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ ·Ъ·О¿Щˆ ›У·О· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ‰˘У·МfiОПВИ‰Ф О·И ‰ИПfi ОПВИ‰›.
(4) ¶È¤ÛÙ Ì ‰‡Ó·ÌË Ù· ηχÌÌ·Ù· 3 Î·È 5 ÙÔ˘ ۈϋӷ ˘ÁÚÔ‡ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ηÈ
Ù˘Ï›ÍÙ ٷ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ‚ÁÔ˘Ó ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
(5) ¶È¤ÛÙ Ì ‰‡Ó·ÌË Ù· ηχÌÌ·Ù· 4 Î·È 6 ÙÔ˘ ۈϋӷ ·ÂÚ›Ô˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ηÈ
Ù˘Ï›ÍÙ ٷ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ‚ÁÔ˘Ó ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
(6) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜ ÛÙÂʿӘ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 9 ÛÙ· 10 - 20 mm ÂÚ›Ô˘
·fi οı ¿ÎÚÔ ÙˆÓ Î·Ï˘ÌÌ¿ÙˆÓ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ (3 4 5 6).
(7) ∞У ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УЛ Л ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ·ЪВ¯fiМВУ·
ηχÌÌ·Ù· ÛˆÏ‹ÓˆÓ (Ì η¿ÎÈ·, 7 Î·È 8) ЫЩИ˜ ВУТЫВИ˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙË Û˘Ì‡ÎÓˆÛË ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜.
(8) ™ЩВЪВТЫЩВ Щ· О·П‡ММ·Щ· ЫˆП‹УˆУ (7 8) ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜ Ì ÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜
ÛÙÂʿӘ 9.
B ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜ БИ· ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜
¶›Ó·Î·˜ 2
¢И¿МВЩЪФ˜ ¯·ПОФЫˆП‹У· ¢И¿МВЩЪФ˜ ВЪИОФ¯П›Ф˘ ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜
(mm) Âί›ψÛ˘ (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
53
Page 54
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ „˘ОЩИОФ‡
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
¶ЪФЫФ¯‹: ™К›НЩВ ЩФ ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ МВ ¤У· ‰˘У·МfiОПВИ‰Ф Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜. ∞У ЩФ ЫК›НВЩВ ˘ВЪ‚ФПИО¿, ˘¿Ъ¯ВИ ВЪ›ЩˆЫЛ У· Ы¿ЫВИ МВ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ ¯ЪfiУФ˘ О·И У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡.
C ∞ПВ›„ЩВ МВ П¿‰И „˘ОЩИОФ‡ ФПfiОПЛЪЛ (Fig. 7-2) ЩЛ ‰И·П·Щ˘ЫМ¤УЛ ВИК¿УВИ·.
D ¡· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·ЪВ¯fiМВУ· МВ ЩЛ МФУ¿‰· ВЪИОfi¯ПИ· ВО¯В›ПˆЫЛ˜ (·У Щ·
ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ, ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó).
™ЛМВ›ˆЫЛ: ŒУ· ВИ‰ИОfi ВЪИОfi¯ПИФ ВО¯В›ПˆЫЛ˜ (ЪФ·ИЪВЩИОfi ‹ ·ЪВ¯fiМВУФ МВ ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·) В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ БИ· ФЪИЫМ¤УВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜. ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ О·И ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ БИ· ПВЩФМ¤ЪВИВ˜.
E ∆ÔÌ‹ ¤ÓˆÛ˘ (Fig. 7-3)
F ™ÙÂÊ¿ÓË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 9
G ∫·Ï‡ÌÌ·Ù· ÛˆÏ‹ÓˆÓ 3 4 5 6
H ™Ê›ÍÙÂ
I £ВЪМФМfiУˆЫЛ БИ· ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
J ™ˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡
ss
s ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩИ˜ ·ОfiПФ˘ıВ˜ ‰И·‰ИО·Ы›В˜ БИ· Щ· М¤ЪЛ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜
ss
Ф˘ ‰ВУ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· ЫВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. (Fig. 7-4)
(1) °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩИ˜ ‰И·ЪЪФ¤˜ „˘ОЩИОФ‡, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ВЪИОfi¯ПИ· ВО¯В›ПˆЫЛ˜
‚И‰ТУФУЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜ ЪФ¤˜ Ы‡ЫКИНЛ˜* ЫЩФУ ¶›У·О· 3.
* ªФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡, В¿У Щ· ВЪИОfi¯ПИ· ВО¯В›ПˆЫЛ˜
‚И‰ˆıФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ЩИ˜ О·ıФЪИЫМ¤УВ˜ ЪФ¤˜ Ы‡ЫКИНЛ˜.
(2) °È· Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó Ê·ÈÓfiÌÂÓ· Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘, ÂÁηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ ηχÌÌ·Ù· ÙˆÓ
ЫˆПЛУТЫВˆУ 7 8 Î·È ÛÊ›ÍÙ ٷ Ì ÙȘ ·Ú¯fiÌÂÓ˜ Ù·Èӛ˜ 9.
¶›Ó·Î·˜ 3
¢И¿МВЩЪФИ ЩˆУ ·УФИБМ¿ЩˆУ ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡
‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ (mm)
ss
s ¶П‹ЪˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡:
ss
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФ „˘ОЩИОfi R410A (Л ¯Ъ‹ЫЛ ¿ППˆУ „˘ОЩИОТУ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФ‚П‹М·Щ·).
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
ƒФ‹ Ы‡ЫКИНЛ˜
(N·m)
8. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
Fig. 8-1
Fig. 8-2
°И· У· В›ЫЩВ ‚¤‚·ИФИ fiЩИ Л ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ¤¯ВИ О·ЩˆКВЪ‹ ОП›ЫЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ
·fi 1/100, МЛУ ЪФО·ПВ›ЩВ ЩЛ ‰ЛМИФ˘ЪБ›· ı˘П¿ОˆУ ·¤Ъ· О·И МЛУ О˘ЪЩТУВЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜.
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ıВЪМФМfiУˆЫЛ БИ· У· ·ФКВ˘¯ıВ› Л ˘БЪФФ›ЛЫЛ О·И Л ‰ЛМИФ˘ЪБ›·
ÛÙ·ÁfiÓˆÓ ÓÂÚÔ‡.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ М‹ОФ˜ ФЪИ˙fiУЩИ· (fi¯И ‰И·БТУИ·) ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜
‰ВУ ˘ВЪ‚·›УВИ Щ· 20 m. ∞У Л ЫˆП‹УˆЫЛ ВОЩВ›УВЩ·И ЫВ МВБ¿ПЛ ·fiЫЩ·ЫЛ, Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ ˘ФЫЩЛЪ›БМ·Щ· БИ· У· МЛУ ОЪ¤МФУЩ·И ФИ ЫˆП‹УВ˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ ··БˆБ‹˜ ·¤Ъ· ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ (ЩФ УВЪfi МФЪВ› У· ‚БВИ ·fi ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ··БˆБ‹˜ ·¤Ъ·).
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ФЫМФ·Б›‰В˜ ЫЩИ˜ ВНfi‰Ф˘˜ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜.
ºЪФУЩ›ЫЩВ ФИ ¤НФ‰ФИ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ У· ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ЫВ ЫЛМВ›· fiФ˘ ФИ ФЫМ¤˜ ‰ВУ
ÂÓÔ¯ÏÔ‡Ó.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ·В˘ıВ›·˜ ЫВ ·Ф¯ВЩВ‡ЫВИ˜ fiФ˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ıÂÈÒ‰Ë ·¤ÚÈ·.
∏ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ МФЪВ› У· ЩФФıВЩЛıВ› ЪФ˜ ФФИ·‰‹ФЩВ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ
ÂÊfiÛÔÓ ÏËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú·¿Óˆ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ.
√И О¿М„ВИ˜ ЩФ˘ В‡О·МЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ˘ВЪ‚·›УФ˘У ЩИ˜
45Æ.
(1) ∆˘П›НЩВ МВ ·˘ЩФОfiППЛЩФ PVC (ı· ЩФ ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·fi ЩФ ВМfiЪИФ) ЩЛУ ¤УˆЫЛ
ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ МВ ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ О·И И¤ЫЩВ ЩФ Ы˘У‰В‰ВМ¤УФ В‡О·МЩФ ЫˆП‹У· 0 ÛÙËÓ ¤ÓˆÛË fiÛÔ ¿ÂÈ. (Fig. 8-1)
(2) µ¿ПЩВ ¤У· ЫˆП‹У· ·fi ЫОПЛЪfi PVC (VP-16, ı· ЩФУ ЪФМЛıВ˘ЩВ›ЩВ ·fi ЩФ
ÂÌfiÚÈÔ) ̤۷ ÛÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· 0, ОФПП‹ЫЩВ ЩФ˘˜ М·˙› О·И ЫЩВЪВТЫЩВ ЩФ˘˜. (Fig. 8-1)
A VP-16, ı· ÙÔÓ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ·fi ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ
B £ВЪМФМfiУˆЫЛ
(3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÌÈ· ÛÙÂÊ¿ÓË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ A ÛÙÔ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ Â‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ 0. (Fig. 8-1)
(4) µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л О·ЩˆКВЪ‹˜ ОП›ЫЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ В›У·И МВБ·П‡ЩВЪЛ
·fi 1/100. (Fig. 8-2)
C ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù·
D ∫·ÙˆÊÂÚ‹˜ ÎÏ›ÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi 1/100.
E £ВЪМФМfiУˆЫЛ
54
Page 55
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
s ¶ЪФК˘П¿НВИ˜ БИ· ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜. ¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ:
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ·ФОПВИЫЩИО¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ МВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ФУФМ·ЫЩИО¤˜ ЩИМ¤˜ Щ¿ЫЛ˜. √И БЪ·ММ¤˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ МВ ·УВ·ЪО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· О·И Л О·О‹ ФИfiЩЛЩ· ВЪБ·ЫИТУ О·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ВБО·ı›ЫЩ·Щ·И ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, У· В›ЫЩВ ‚¤‚·ИФИ fiЩИ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ·fi fiФ˘ ВЪУФ‡У ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ В›У·И ЫКЪ·БИЫМ¤У·. ∞У ¤ЫВИ УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜ ЫЩФ˘˜ ›У·ОВ˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜ ‹ ‚П¿‚Л˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ·Ъ·ПВ›„ВЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ БВ›ˆЫЛ. ªЛУ БВИТЫВЩВ ЩЛ МФУ¿‰· ЫВ ЫˆП‹УВ˜ ЩФ˘ ‰ЛМfiЫИФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘, ··БˆБВ›˜ ˘¤ЪЩ·ЫЛ˜ ‹ БВ›ˆЫЛ ЩЛПВКТУФ˘. ∏ ·УВ·ЪО‹˜ БВ›ˆЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·. ∆˘¯fiУ ЪВ‡М· ˘¤ЪЩ·ЫЛ˜ ·fi ОВЪ·˘Уfi ‹ ¿ППЛ ·ИЩ›· МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ‚П¿‚Л ЫЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩИ˜ ВУ‰В‰ВИБМ¤УВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ О·И ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤УВ˜ ЫˆЫЩ¿ О·И ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ˘fi Щ¿ЫЛ. ∞У ‰ВУ ·ОФПФ˘ı‹ЫВЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜, ˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ У· ОФФ‡У Щ· О·ПТ‰И·, У· ˘ВЪıВЪМ·УıФ‡У ‹ У· ЪФОПЛıВ› ˘ЪО·БИ¿.
s √И О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ Ф˘ Ы˘У‰¤Ф˘У ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·ıТ˜
О·И ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ МВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ПВИЩФ˘ЪБФ‡У О·И ˆ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ˆ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ МВЩ·КФЪ¿˜ Ы‹М·ЩФ˜. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ·˘Щ¤˜ ЫВ ·УЩИЫЩФИ¯›· МВ ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ ЩФ˘ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› Л ЫˆЫЩ‹ ФПИОfiЩЛЩ·.
s µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЫВ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ¤¯Ф˘У Б›УВИ ФИ О·Щ¿ППЛПВ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜
„˘ОЩИОФ‡ О·И ЛПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜. ∆˘¯fiУ П·Уı·ЫМ¤УВ˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ ı· ВЛЪВ¿ЫФ˘У ЩЛУ ФЪı‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜.
s ™˘У‰¤ЫЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ „˘ОЩИОФ‡ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЫЩИ˜ О·Щ¿ППЛПВ˜ ı‡ЪВ˜
Ì ÙÔ˘˜ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô˘˜ ¯·Ú·ÎÙ‹Ú˜ (¶.¯. A, B, C, D, E) ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
s ™ЩВЪВТУВЩВ ¿УЩ· НВ¯ˆЪИЫЩ¿ О¿ıВ О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜ МВ МИ· ‚›‰·. s °И· У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ ВУ‰В¯fiМВУФ У· О·Щ·ЫЩЪ·КФ‡У ФИ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜ Ф˘ ВЪУФ‡У
ЫЩЛУ ФЪФК‹ ·fi ФУЩИОФ‡˜ ОЩП., Ъ¤ВИ У· ЩИ˜ ВЪ¿ЫВЩВ ЫВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ·БˆБfi О·Пˆ‰›ˆУ.
1. µÁ¿ÏÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜. (Fig. 9-1)
2. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·.
3. ¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ηÏ҉ȷ ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘. (Fig. 9-2)
4. ™ЩВЪВТЫЩВ О¿ıВ О·ПТ‰ИФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ МВ ¤У· ЫКИБОЩ‹Ъ· О·Пˆ‰›ˆУ. (Fig. 9-3)
5. ™˘У‰¤ЫЩВ ЫЩ·ıВЪ¿ О¿ıВ О·ПТ‰ИФ ЫЩФУ О·Щ¿ППЛПФ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ. (Fig. 9-3)
6. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
7. ŸЩ·У ЩФ ОФ˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, Ъ¤ВИ У· КЪФУЩ›ЫВЩВ У· ЫКЪ·Б›ЫВЩВ МВ ЫЩfiОФ Щ· ·УФ›БМ·Щ· ·fi fiФ˘ ВЪУФ‡У Щ· О·ПТ‰И· БИ· У· МЛУ ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ЩФ УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜. (Fig. 9-2)
A ∏ПВОЩЪИОfi О¿П˘ММ· B 3-¶·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· C ™ÊÚ¿ÁÈÛÌ· D ∫·Ïˆ‰›ˆÛË E ∂ПВБОЩ‹˜ BC F ™ÙÂÊ¿ÓË ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ G ¶›У·О·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ: TB2B <¶ЪФ˜ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·> ø1,6 - ø2,0 H ¶›У·О·˜ ·ОЪФ‰ВОЩТУ: TB3A-TB3E <¶ЪФ˜ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·> ø1,6
9.1. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi˜ ·БˆБfi˜ О·Пˆ‰›ˆУ (Fig. 9-4)
µ¿ПЩВ Н·У¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЩФ ФЪИ˙fiУЩИФ О¿П˘ММ· ·КФ‡ ЫЩВЪВТЫВЩВ О·П¿ ЩФУ ·БˆБfi О·Пˆ‰›ˆУ.
A ∫¿Ï˘ÌÌ· B ∞ÁˆÁfi˜ ηψ‰›ˆÓ C ƒÔ‰¤Ï· D ¶·ÍÈÌ¿‰È E ∞ÁˆÁfi˜ ηψ‰›ˆÓ
ªФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·БˆБfi˜ О·Пˆ‰›ˆУ МВ ВНˆЩВЪИО‹ ‰И¿МВЩЪФ М¤¯ЪИ 1". (1) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·БˆБfi О·Пˆ‰›ˆУ ВНˆЩВЪИО‹˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 1", ·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ
·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘.
(2) ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·БˆБfi О·Пˆ‰›ˆУ ВНˆЩВЪИО‹˜ ‰И·М¤ЩЪФ˘ 3/4" ‹ МИОЪfiЩВЪФ,
Îfi„Ù ÙÔ ·Ú¤Ì‚˘ÛÌ· Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÁˆÁfi ÂÚ›Ô˘ 100 mm ̤۷ ÛÙÔ ÎÔ˘Ù›
Fig. 9-4
‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘.
* µ¿ПЩВ Н·У¿ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ ЩФ ФЪИ˙fiУЩИФ О¿П˘ММ· ·КФ‡ ЫЩВЪВТЫВЩВ О·П¿ ЩФУ
·ÁˆÁfi ηψ‰›ˆÓ.
55
Page 56
9. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·> (™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË 2 ÎÔ˘ÙÈÒÓ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘)
∫Ô˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ (Ù‡Ô˘ 5 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ)
∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
¢È·ÎfiÙ˘ ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜
TB2B
#
1
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·
A ¢øª∞∆π√
B ¢øª∞∆π√
C ¢øª∞∆π√
D ¢øª∞∆π√
E ¢øª∞∆π√
F ¢øª∞∆π√
G ¢øª∞∆π√
9.2. ¢И·‰ИО·Ы›· ВНˆЩВЪИО‹˜ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ (Fig. 9-5)
E ªФУФК·ЫИО‹: ЩЪФКФ‰ФЫ›· 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
™ËÌ›ˆÛË: 1 ∂›ЫФ‰Ф˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜: ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· МfiУФ. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ БЪ·ММ¤˜ (C), (D) ЫВ
·УЩИЫЩФИ¯›· МВ Щ· ФУfiМ·Щ· ЩФ˘ ›У·О· ·ОЪФ‰ВОЩТУ БИ· У· ВН·ЫК·ПИЫЩВ› Л ЫˆЫЩ‹ ФПИОfiЩЛЩ·.
2 ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÁÚ·Ì̤˜ (C), S1 Î·È S2, ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ËÁ‹˜
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ∫·И ФИ S2 О·И S3 ЪФФЪ›˙ФУЩ·И БИ· ЩЛ МВЩ¿‰ФЫЛ ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜. S2 В›У·И ¤У· Щ˘ИОfi О·ПТ‰ИФ БИ· ЩЪФКФ‰ФЫ›· О·И МВЩ¿‰ФЫЛ Ы‹М·ЩФ˜.
(A)
∫‡ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ú‡̷ÙÔ˜
6,0 mm
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘УВЫЩЪ·ММ¤УФ О·ПТ‰ИФ, ··ИЩВ›Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ О˘ОПИОФ‡ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ.
*1 ∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
*2 ª¤Б. 45 m (“∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· - ∫Ф˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ #1” Ы˘У “∫Ф˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ #1 -
∫Ф˘Щ› ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ #2”). ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 2,5 mm2, ª¤Б. 55 m.
™ЛМВИТЫВИ˜: 1. ∆Ф М¤БВıФ˜ ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ъ¤ВИ У· ПЛЪФ› ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ ЩФИОФ‡˜
¢И¿МВЩЪФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ¢È·ÎfiÙ˘
(B)
∫·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
2
6,0 mm
О·И ВıУИОФ‡˜ О·УФУИЫМФ‡˜.
2. ∆· О·ПТ‰И· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜
(C) °Ú·ÌÌ‹
2
1,5 mm
Û‹Ì·ÙÔ˜
2
(D) °Ú·ÌÌ‹
*2
Û‹Ì·ÙÔ˜
1,5 mm
2
¢È·ÎÔ‹
Ú‡̷ÙÔ˜
*1
Г·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿
·fi‰ÔÛ˘
МФУ¿‰·˜/ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· В›У·И ВП·КЪ‡ЩВЪ· ·fi ЩФ В‡О·МЩФ О·ПТ‰ИФ МВ ВЪ›‚ПЛМ· ФП˘¯ПˆЪФЪВУ›Ф˘. (¶ЪfiЩ˘Ф 245 IEC 57)
3. ∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ¤У· О·ПТ‰ИФ БВ›ˆЫЛ˜, ЩФ ФФ›Ф Ъ¤ВИ У· В›У·И М·ОЪ‡ЩВЪФ ·fi Щ· О·ПТ‰И· ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜.
*1
H ¢øª∞∆π√
∫Ô˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘#2 (Ù‡Ô˘ 3 ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆÓ)
Fig. 9-5
¶ЪФВИ‰ФФ›ЛЫЛ: ™В ВЪ›ЩˆЫЛ О·Пˆ‰›ˆЫЛ˜ ВП¤Б¯Ф˘ ∞, ˘¿Ъ¯ВИ ˘„ЛПfi ‰˘У·МИОfi Щ¿ЫЛ˜ ЫЩФУ ·ОЪФ‰¤ОЩЛ S3 Ф˘ ФКВ›ПВЩ·И ЫЩЛ Ы¯В‰›·ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ ·Ъ¤¯ВИ МfiУˆЫЛ МВЩ·Н‡ ЩЛ˜ БЪ·ММ‹˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ О·И ЩЛ˜ БЪ·ММ‹˜ МВЩ¿‰ФЫЛ˜ ЩФ˘ Ы‹М·ЩФ˜ ∂ФМ¤Уˆ˜, ЫЩЛ ‰И¿ЪОВИ· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‹ ВИЫОВ˘‹˜, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ О‡ЪИ· ЛБ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ∫·И МЛУ
·ББ›˙ВЩВ ЩФ˘˜ ·ОЪФ‰¤ОЩВ˜ S1, S2, S3 fiЩ·У В·У¤ПıВИ Л ЩЪФКФ‰ФЫ›· ЪВ‡М·ЩФ˜. ∂¿У Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ·Ф˙В‡ОЩЛ˜ МВЩ·Н‡ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ О·И ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜/ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· В›У·И ЩЪИФПИОФ‡ Щ‡Ф˘.
∆ÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜
ВНˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
¶ЪФЫФ¯‹: ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘ ·Ф˙В‡ОЩЛ, Ъ¤ВИ У· ОПВ›ЫВЩВ О·И У· ·УФ›НВЩВ Н·У¿ ЩФУ ОВУЩЪИОfi ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ БИ· У· Б›УВИ В·УВОО›УЛЫЛ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜. ¢И·КФЪВЩИО¿, Л ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ›Ыˆ˜ ‰ВУ В›У·И ЫВ ı¤ЫЛ У· ·УИ¯УВ‡ЫВИ ЩФ ОФ˘Щ› ‹ Щ· ОФ˘ЩИ¿ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ‹ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜.
¢È·ÎfiÙ˘ (¢È·ÎfiÙ˘)
∆ÚÈÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
(¢È·ÎfiÙ˘)
∫Ô˘Ù›
‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
“∞-ŒÏÂÁ¯Ô˜”
ВЫˆЩВЪИО‹˜
ÌÔÓ¿‰·˜
56
Page 57
S1 S2 S3
9. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∫∞§ø¢πø™∏™ (∫∞§ø¢π√ ™À¡¢∂™∏™ ∂•ø∆∂ƒπ∫∏™ ª√¡∞¢∞™-∫√À∆π√À ¢π∞∫§∞¢ø™∏™)
¢È·ÙÔÌ‹ ηψ‰›Ô˘
∫˘ÎÏÈÎfi
∂›‰Ô
∂›‰Ô
∫˘ÎÏÈÎfi
*1 :∆· О·ПТ‰И· ЛПВОЩЪИО‹˜ ·ЪФ¯‹˜ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¤¯Ф˘У МИОЪfiЩВЪФ
‚¿ЪФ˜ ·fi ЩИ˜ ЪФ‰И·БЪ·К¤˜ ЩˆУ ЪФЩ‡ˆУ 245 IEC ‹ 227 IEC. *2 :™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ı¤ЫИМФ О·ПТ‰ИФ МВ О›ЩЪИУЛ О·И Ъ¿ЫИУЛ Ъ¿‚‰ˆЫЛ. *3 :™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ О·УФУИО‹ ФПИОfiЩЛЩ· (S1-S2-S3), ЩФ М¤БВıФ˜ ОПТУФ˘
В›У·И 1,5 mm *4 :™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ О·УФУИО‹ ФПИОfiЩЛЩ· (S1-S2-S3). *5 :∂¿У Щ· В›В‰· О·ПТ‰И· В›У·И Ы˘У‰В‰ВМ¤У· fiˆ˜ ЫВ ·˘Щ‹ ЩЛУ ВИОfiУ·, МФЪФ‡У У·
¤¯Ô˘Ó Ì‹ÎÔ˜ ̤¯ÚÈ 55 ̤ÙÚ·.
ºЪФУЩ›ЫЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ Щ· О·ПТ‰И· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜-ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜/ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜-ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ·В˘ıВ›·˜ ЫЩИ˜ МФУ¿‰В˜ (¯ˆЪ›˜ ВУ‰И¿МВЫВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜). √И ВУ‰И¿МВЫВ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ МФЪВ› У· Ф‰ЛБ‹ЫФ˘У ЫВ ЫК¿ПМ·Щ· ВИОФИУˆУ›·˜ ·У ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ УВЪfi ЫЩ· О·ПТ‰И· О·И ЪФО·П¤ЫВИ ·УВ·ЪО‹ МfiУˆЫЛ БВ›ˆЫЛ˜ ‹ О·О‹ ЛПВОЩЪИО‹ В·К‹ ЫЩФ ЫЛМВ›Ф ЩЛ˜ ВУ‰И¿МВЫЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜. (∞У В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩЛ Л ВУ‰И¿МВЫЛ Ы‡У‰ВЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ П¿‚ВИ М¤ЩЪ· БИ· У· ВМФ‰›ЫВЩВ ЩФ УВЪfi У· ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ЫЩ· О·ПТ‰И·.)
2
.
ª¤БВıФ˜ ОПТУФ˘ (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
¶Ï‹ıÔ˜ ÎÏÒÓˆÓ
3
3
4
4
¢ВНИfiЫЩЪФК· : S1-S2-S3
* ¶ЪФЫ¤НЩВ ЩЛУ О›ЩЪИУЛ О·И Ъ¿ЫИУЛ Ъ¿‚‰ˆЫЛ
¢ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ
(∂ВИ‰‹ Ф ОВУЩЪИОfi˜ ОПТУФ˜ ‰ВУ ¤¯ВИ ВЪ›‚ПЛМ·)
∞fi ·ЪИЫЩВЪ¿ ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿ : S1-S2-S3
¢ВНИfiЫЩЪФК· : S1-S2-S3-∞УФИОЩfi
* ™˘Ó‰¤ÛÙ ٷ S1 Î·È S3 ÛÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÁˆÓ›·
*6 :∆Ф ·У·КВЪfiМВУФ М‹ОФ˜ О·Пˆ‰›Ф˘ ¯ЪЛЫИМВ‡ВИ МfiУФ БИ· ·У·КФЪ¿.
¶ÔÏÈÎfiÙËÙ·
(3ÎψÓÔ Â›Â‰Ô Î·ÏÒ‰ÈÔ × 2)
ªÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ˘ÁÚ·Û›· ‹ ˘ÏÈο ÎÙÏ.
L (m)*6
(50)
*2
¢ÂÓ ÈÛ¯‡ÂÈ
*5
(45)
*3
(55)
*4
10. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
∞У·ЩЪ¤НЩВ ЫЩЛУ ВУfiЩЛЩ· “¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·” ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ БИ· ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ О·И ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, НВОИУ‹ЫЩВ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ТЫЩВ У· ВП¤БНВЩВ БИ·
‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘.
ªВЩ¿ ·fi ЩЪФКФ‰ФЫ›· МВ ЪВ‡М· ‹ МВЩ¿ ·fi Ы‡УЩФМЛ ‰И·ОФ‹ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ›Ыˆ˜ ·ОФ˘ЫЩВ› ¤У·˜ ЫИБ·Уfi˜ ‹¯Ф˜ ОПИО ·fi ЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ ОФ˘ЩИФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. ∏ ЛПВОЩЪФУИО‹
‚·Ï‚›‰· ÂÎÙfiÓˆÛ˘ ·ÓÔ›ÁÂÈ Î·È ÎÏ›ÓÂÈ. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÌÔÓ¿‰· ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ªЛУ ·Ъ·ПВ›„ВЩВ У· ВОЩВП¤ЫВЩВ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫВ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫˆЫЩ¿ ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЩФ˘
ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙË ÌÔÓ¿‰·.
∞У ВОЩВП¤ЫВЩВ ЩЛ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ·˘Щfi¯ЪФУ· ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜, ‰ВУ ı· В›У·И ‰˘У·Щfi˜ Ф ВУЩФИЫМfi˜ П·Уı·ЫМ¤УЛ˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜, В¿У ˘¿Ъ¯ВИ, ЩˆУ
ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ О·И ЩˆУ О·Пˆ‰›ˆУ Ы‡У‰ВЫЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜/ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜.
57
Page 58
Índice
1. Precauções de Segurança .................................................................... 58
2. Selecção de um local para a instalação ................................................ 58
3. Confirmação dos Acessórios Fornecidos .............................................. 59
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de
Derivação ............................................................................................... 59
5. Tubagem do refrigerante ....................................................................... 60
Este manual de instalação aplica-se apenas à caixa de derivação. Para instalar as unidades interiores e a unidade exterior, consulte o manual de instalação
fornecido com cada unidade.
6. Montagem da Caixa de Derivação ........................................................ 61
7. Instalação da tubagem do refrigerante .................................................. 61
8. Instalação da Tubagem de Drenagem................................................... 62
9. Trabalho de electricidade....................................................................... 63
10. Teste de funcionamento......................................................................... 65
1. Precauções de Segurança
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu-
rança”.
ss
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável pelo forneci-
ss
mento de energia antes de proceder à ligação deste equipamento ao sistema de alimentação eléctrica.
Aviso: Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou morte ao utilizador.
Cuidado: Descreve os cuidados a ter para não danificar a unidade.
Aviso:
• Peça a um concessionário ou electricista qualificado que a instale.
• Para proceder à instalação, siga as instruções do Manual de Instalação e
utilize ferramentas e componentes da tubagem especificamente concebidos para utilização com o refrigerante especificado no manual de instalação da unidade exterior.
• A unidade deve ser instalada de acordo com as instruções, para minimizar o
risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma unidade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimen­tos.
• A unidade deve ser instalada com segurança numa estrutura que suporte o
seu peso.
• Se o aparelho de ar condicionado for instalado num compartimento peque-
no, deverão ser tiradas medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de re­frigerante. Em caso de fuga de refrigerante e de ultrapassagem do limite de concentração, poderá haver potenciais perigos devido à falta de oxigénio no compartimento.
• Ventile o compartimento em caso de fuga de refrigerante durante o funciona-
mento. Se o refrigerante entrar em contacto com fogo, serão libertados ga­ses tóxicos.
• Todos os trabalhos de electricidade devem ser levados a cabo por um elec-
tricista qualificado e em conformidade com a regulamentação local e as instruções fornecidas neste manual.
• Utilize apenas os cabos eléctricos indicados.
• O painel da tampa do bloco terminal da unidade deve ser bem fixo.
• Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis-
tribuidor ou a uma empresa autorizada que os instale.
Após ter concluído a instalação, explique as “Precauções de Segurança”, a utiliza­ção e a manutenção da unidade ao cliente, de acordo com as informações do Manu­al de Funcionamento, e efectue um ensaio para verificar se a unidade está a funcio­nar correctamente. O Manual de Instalação e o Manual de Funcionamento devem ser fornecidos ao utilizador, para que este os guarde. Os referidos manuais deverão ser fornecidos a utilizadores futuros.
: Indica uma peça a ligar à terra.
Aviso:
Leia atentamente os rótulos afixados na unidade principal.
• O utilizador nunca deve tentar reparar a unidade ou transferi-la para outro local.
• Depois de a instalação estar concluída, verifique se não existem fugas de refrigerante. Se ocorrer uma fuga de refrigerante no compartimento e entrar em contacto com uma chama proveniente de outro dispositivo, serão liberta­dos gases tóxicos.
• Assegure-se de que liga os cabos de alimentação e os fios de ligação das unidades interiores, das unidades exteriores e das caixas de derivação di­rectamente às unidades (sem ligações intermediárias). As ligações intermediárias podem originar erros de comunicação se entrar água nos cabos ou fios e causar um isolamento insuficiente da ligação à terra ou um mau contacto eléctrico no ponto da ligação intermediária. (Se for necessária uma ligação intermediária, assegure-se de que toma me­didas para evitar que entre água para os cabos e fios.)
Cuidado:
• Certifique-se de que os tubos do refrigerante estão devidamente isolados, de modo a evitar a condensação. O isolamento incompleto pode provocar condensação na superfície dos tu­bos, humidade no tecto, no pavimento e noutras propriedades importantes.
• Certifique-se de que o tubo de drenagem é instalado correctamente, segun­do este manual, e de que se encontra isolado, de modo a evitar condensação. Qualquer deficiência originada pela tubagem pode resultar em fugas de água, humidade no tecto, no pavimento e noutras propriedades pessoais.
2. Selecção de um local para a instalação
* A caixa de derivação destina-se apenas a uso interior. Prenda a tampa opcional especial (PAC-AK350CVR-E) para instalar a caixa de derivação no exterior.
• Certifique-se de que está instalada num local de simples acesso, de modo a facilitar a manutenção. (garanta que fica disponível o orifício ou o espaço para a manutenção.)
• Não instale perto de quartos. O som da passagem do refrigerante pela tubagem por vezes pode ser audível.
• Certifique-se de que fica localizado num local onde o ruído de funciona­mento não represente um problema.
Depois de ligada a alimentação ou depois da paragem, por momentos, de uma operação, é possível escutar-se um pequeno “clique” proveniente do interior da caixa de derivação. Significa que a válvula de expansão electrónica está a abrir e fechar. A unidade não está avariada.
• Determine previamente o percurso da tubagem do refrigerante, da tubagem de drenagem e dos fios eléctricos.
• Assegure-se de que o local de instalação não obriga a exceder os limites espe­cificados para o comprimento da tubagem do refrigerante.
58
• Verifique se a unidade se encontra, no mínimo, a 1,8 m do chão, fora do alcance das crianças.
• Não instale num local que esteja quente ou húmido por longos períodos de tempo.
• Por motivos de manutenção, certifique-se de que a caixa de derivação é instala­da no tecto do corredor, da casa de banho, etc., onde as pessoas não estejam regularmente (Evite a instalação no centro das divisões).
• Certifique-se de que o local de instalação permite um gradiente de declinação da tubagem de drenagem superior a 1/100.
* A unidade deve estar instalada num local capaz de suportar o respectivo
peso.
Aviso: Certifique-se de que a unidade está firmemente instalada num local capaz de suportar o respectivo peso. Se o tipo de instalação não for suficientemente resistente, a unidade pode cair, e tal resultar em ferimentos.
Page 59
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Confirmação dos Acessórios Fornecidos
B
A
3.1. Verifique os acessórios e os componentes da Cai- xa de Derivação
Denominação do acessório Quantidade
1 Anilha (com isolamento) 4 2 Anilha 4
Para a união da tubagem do refrigerante
Denominação do acessório Quantidade
Fig. 3-1
Revestimento do tubo (Líquido)
3 4 Revestimento do tubo (Gás) 1 5
Revestimento do tubo (Líquido)
6 Revestimento do tubo (Gás) 5 7 Tampa da junta
(Líquido)
8 Tampa da junta (Gás) 3 9 Banda 24
Para o tubo de drenagem
Denominação do acessório Quantidade
0 Mangueira de drenagem 1 A Banda 2
1
5
3
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de Derivação
Para a unidade exterior Para a unidade exterior Para a unidade interior Para a unidade interior
Uniões diferentes opcionais (deformadas). * Ligue duas unidades interiores ou mais a um sistema.
* Podem ser ligadas entre 1 a 2 caixas de derivação a uma unidade exterior. * Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) * Ligação afunilada do tubo do refrigerante
* O tamanho da ligação de tubagens varia consoante o tipo e a capacidade
das unidades interiores. Utilize ligações de tubagens com o mesmo tamanho
Fig. 4-1
Nome do modelo
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diâmetro dos tubos ligados Diâmetro A Diâmetro B
mm mm mm
para a unidade interior e para a caixa de derivação. Se o tamanho das liga- ções de tubagens da caixa de derivação e da unidade interior não for igual,
utilize uniões opcionais com diâmetros diferentes (deformadas) para o lado da caixa de derivação. (Ligue a união deformada directamente ao lado da caixa de derivação.)
A Distância do parafuso de suspensão B Para a unidade interior C Mangueira de drenagem (Acessório) D Ligação do tubo de drenagem (VP-16) E Para a unidade exterior F Painel de serviço (para LEV, TERMISTOR) G BANDA TRIFILAR H Revestimento eléctrico I Entrada para 3 fios eléctricos J Bloco terminal (para a unidade interior) K Bloco terminal (para a unidade exterior)
* Certifique-se de que a caixa de derivação está instalada conforme indicado na
ilustração abaixo. O suporte deve ficar localizado em cima. De outra forma, a dre­nagem não será devidamente executada.
PAC-AK50BC (de 5 derivações)
(mm)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) Ligação afunilada do tubo do refrigerante
ABCDE Tubo de líquido Tubo de gás
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Tamanho da mangueira de drenagem: 20 de diâmetro externo (VP16)
Para a unidade exterior
Fórmula de conversão
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
59
Fig. 4-2
Page 60
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Dimensões e espaço necessário para a manutenção da Caixa de Derivação
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (de 3 derivações)
(1) (2)
Mín.
50
Mín.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Mín.
250
Fig. 4-5
Mín. 250
Mín. 30
(mm)
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Parafuso de suspensão: W3/8 (M10) Ligação afunilada do tubo do refrigerante
Tubo de líquido Tubo de gás
ABC
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Para a unidade exterior
Tamanho da mangueira de drenagem: 20 de diâmetro externo (VP16)
4.1. Espaço necessário para a Instalação e manuten- ção
(1) Vista Frontal (Fig. 4-4)
A Caixa de derivação B Do lado da tubagem
(2) Vista Lateral (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Para instalações interiores D Painel do tecto E Orifício de manutenção F Lado da PCB
*1:É necessário um raio mínimo de 350 mm para as dobras de 90° na tubagem do refrigerante.
*2:Å é Mín. 200 mm <recomendação>.
(Observação: A inclinação da tubagem de drenagem fixável é 1/100 ou mais. São necessários 200 mm ou mais, quando não fixável).
No caso de menos de 200 mm (por exemplo, Å é 100 mm), o trabalho de troca da caixa de derivação a partir do orifício de manutenção torna-se difícil (apenas é possível o trabalho de troca de uma PCB, bobines de válvula de expansão linear, sensores e recipiente de drena­gem).
*3:ı é 600 <recomendação>.
No caso de 450, prepare um orifício de manutenção num lado da PCB (como mostrado na Fig. 4-6), e “Mín. 300 mm” é necessário como distância Å. No caso de menos de 300 mm (por exemplo, Å é 100 mm), o trabalho de troca da caixa de derivação, bobines de válvula de expansão linear, sensores e recipiente de drenagem a partir do orifício de manutenção torna-se difícil (apenas é possível o trabalho de troca de uma PCB).
(3) Vista Superior (Fig. 4-7)
G Tubagem do refrigerante H Voltada na direcção oposta da tubagem de derivação do refrigerante.
Mín. 250
Fig. 4-7
5. Tubagem do refrigerante
* Siga sempre as especificações descritas no manual de instalação da unidade exterior. O facto de exceder estes requisitos pode originar um desempenho
reduzido do equipamento, assim como provocar avarias.
60
Page 61
6. Montagem da Caixa de Derivação
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Mín. 30
Mín. 50
Fig. 6-1
Montagem na parede
* Adquira localmente um
suporte apropriado, se tiver que montar a uni-
Parede
dade numa parede.
Fig. 6-2
7. Instalação da tubagem do refrigerante
A Dimensões do corte de afunilamento B Binário de aperto da porca afunilada
Fig. 7-1
A Dimensões do corte de afunilamento
Tabela 1
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Dimensões de afunilamento
øA dimensões (mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm) (1) Instale os parafusos de suspensão (adquira localmente) à distância especificada.
Mín. 50
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Coloque as anilhas e as porcas (1, 2, adquira localmente) nos parafusos de
suspensão. (Fig. 6-1) (3) Pendure a unidade nos parafusos de suspensão. (4) Aperte completamente as porcas (verifique a distância do tecto). (5) Utilize um nivelador para colocar a caixa de derivação na horizontal.
A Com a unidade pendurada e as porcas apertadas B Parafuso de suspensão C Porcas D Anilha (com almofada) 1 E Certifique-se de que a almofada fica voltada para baixo F Anilha (sem almofada) 2 G Porca (adquira localmente) H Parafuso de suspensão I Certifique-se de que esta face é sempre instalada voltada para cima. J Painel do tecto
Nota: * Consulte a “4-1”
Cuidado:
A unidade deve ser sempre instalada na horizontal.
Esta unidade pode ser instalada em suspensão a partir do tecto.
Esta unidade só pode ser instalada na vertical, conforme indicado no
diagrama abaixo.
(Lado
Uma instalação incorrecta pode resultar no trasbordamento da drenagem.
s Ligue os tubos de líquido e de gás de cada unidade interior aos mesmos nú-
s Ao ligar as unidades interiores, certifique-se de que liga os tubos do refrige-
Nota: Marque a tubagem do refrigerante de todos os locais (tubos de líquido, tubos de gás, etc.) para cada unidade interior, designando claramente a que divisão perten- cem. (Ex.°: A, B, C, D, E)
s Registe os modelos da unidade interior na placa de identificação da caixa de
s Para evitar o gotejamento da tubagem do refrigerante, coloque isolamento tér-
s Ao utilizar tubagem do refrigerante disponível no mercado, verifique se os tu-
s Consulte o manual de instalação da unidade exterior ao criar vácuo e abrir e
(1) Retire as porcas afuniladas e as tampas da caixa de derivação. (2) Afunile as pontas da tubagem de líquido e de gás, aplicando óleo refrigerante (ad-
(3) Ligue imediatamente a tubagem do refrigerante. Deve sempre apertar as porcas
(4) Pressione os revestimentos 3 e 5 da tubagem de líquido contra a unidade e envol-
(5) Pressione os revestimentos 4 e 6 da tubagem de gás contra a unidade e envolva-
(6) Coloque as bandas 9 fornecidas a 10-20 mm de cada extremidade dos revestimen-
(7) Se a unidade interior não estiver ligada, encaixe os revestimentos da tubagem forne-
(8) Fixe os revestimentos da tubagem (7 8) na devida posição, com as bandas 9
B Binário de aperto da porca afunilada
Tabela 2
voltado para cima.)
meros da ligação final, conforme indicado na secção de ligação de alargamen­to da unidade interior de cada Caixa de Derivação. Se a ligação for feita aos números incorrectos da ligação final, não irá funcionar normalmente. (Fig. 7-1)
rante e os cabos de ligação às portas de ligação apropriadas, marcadas com letras correspondentes. (Ex.°: A, B, C, D, E)
controlo da Caixa de Derivação (para fins de identificação).
mico suficiente.
bos de líquido e de gás estão revestidos com materiais de isolamento térmico também disponíveis no mercado (materiais de isolamento com 12 mm de es­pessura, no mínimo, e capazes de suportar temperaturas acima de 100° C).
fechar válvulas.
quira localmente) no encaixe afunilado.
afuniladas segundo o binário de aperto especificado na tabela abaixo, utilizando
uma chave de binário e uma chave de bocas.
va-os de modo a ficarem na devida posição.
os de modo a ficarem na devida posição.
tos dos tubos (3 4 5 6).
cidos (com tampas, 7 e 8) nas ligações da tubagem do refrigerante da caixa de
derivação, de modo a evitar o gotejamento de condensação proveniente dos tubos.
fornecidas.
Tubo de cobre O.D. Porca afunilada O.D. Binário de Aperto
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
61
Page 62
97
8
9
10~20 30~50
7. Instalação da tubagem do refrigerante
E
C
D
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Cuidado: Aperte a porca afunilada com uma chave de binário, utilizando o método espe­cificado. Se apertar a porca afunilada em demasia, esta poderá partir e provocar fugas de refrigerante.
C Aplique óleo refrigerante em toda a (Fig. 7-2) superfície do encaixe afunilado.
D Utilize basicamente porcas afuniladas encaixadas na estrutura (as porcas afuniladas dispo-
níveis no mercado podem rachar).
Nota: É necessário uma porca afunilada especial (opcional ou instalada na unidade interior) para algumas unidades interiores. Para mais detalhes, consulte o manual de instalação da unidade exterior e da unidade interior.
E Secção de ligação (Fig. 7-3)
F Banda 9
G Revestimentos dos tubos 3 4 5 6
H Apertar
I Isolamento térmico para a tubagem do refrigerante
J Tubagem do refrigerante
s Execute os procedimentos que se seguem para os componentes da caixa
de derivação que não estão ligados a uma unidade interior. (Fig. 7-4)
(1) Para evitar fugas de refrigerante, certifique-se de que as porcas afuniladas estão
apertadas de acordo com os binários de aperto especificados* na Tabela 3.
* É possível que também haja fugas de refrigerante se apertar as porcas
afuniladas a binários superiores aos especificados.
(2) De modo a evitar condensação, instale os revestimentos 7 8 da tubagem e
aperte-os com as bandas fornecidas 9.
Tabela
3
Dimensões para as aberturas da caixa
de derivação para ligação das
unidades interiores (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Colocação de refrigerante:
Consulte o manual de instalação da unidade exterior. Só deve utilizar refrigerante R410A (a utilização de outros refrigerantes pode cau­sar problemas).
Binário de aperto
(N·m)
8. Instalação da Tubagem de Drenagem
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Para garantir que a tubagem de drenagem tenha um gradiente de declinação
(superior a 1/100), não faça curvas nem arcos com a tubagem.
• Coloque isolamento térmico, para evitar o gotejamento da condensação.
• Assegure-se de que o comprimento horizontal (não o comprimento diagonal) da
tubagem de drenagem não exceda os 20 m. Se a tubagem de drenagem tiver uma extensão significativa, coloque suportes de modo a garantir que não faça uma curvatura. Não coloque tubos para sangrar o ar em nenhuma circunstância (a água pode sair pelos tubos para sangrar o ar).
• Não coloque sifões de odor nas saídas da tubagem de drenagem.
• Instale as saídas de drenagem em locais onde os odores não representem um
problema.
• Não coloque a tubagem de drenagem directamente em canos de esgotos que
possam conter gases sulfurosos.
• A tubagem de drenagem pode ser instalada em qualquer direcção, desde que os
requisitos acima sejam cumpridos.
• As curvas de mangueiras de drenagem anexadas devem ser mantidas no máximo a 45°. (1) Aplique fita adesiva em PVC (adquirir localmente) à ligação de drenagem da
caixa de derivação e empurre a mangueira de drenagem 0 anexada em direc­ção à ligação, o máximo possível. (Fig. 8-1)
(2) Insira um tubo rígido em PVC (VP-16, adquirir localmente) na mangueira de
drenagem 0 anexada, colando-os e fixando-os. (Fig. 8-1)
A VP-16 adquirido localmente
B Isolamento térmico
(3) Encaixe uma banda A à mangueira de drenagem anexada 0. (Fig. 8-1) (4) Certifique-se de que a tubagem de drenagem possui um gradiente de declina-
ção superior a 1/100. (Fig. 8-2)
C Suportes
D Gradiente de declinação superior a 1/100
E Isolamento térmico
62
Page 63
D
C
B
A
B
A
9. Trabalho de electricidade
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
C
E
D
*
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Cuidados a ter nos trabalhos eléctricos
ss
Aviso:
Utilize sempre circuitos dedicados à voltagem nominal e com disjuntores. Se a capacidade dos circuitos de alimentação não for suficiente e o trabalho de instalação não for levado a cabo correctamente, tal pode resultar em cho­ques eléctricos ou incêndio.
Verifique sempre se as tomadas da instalação eléctrica estão seladas quan­do a caixa de derivação estiver instalada no exterior. Se cair chuva no bloco terminal, tal pode resultar em incêndio ou avaria.
Cuidado:
Não se esqueça de fazer uma ligação à terra. Não faça a ligação à terra da unidade a um tubo dos serviços, pára-raios ou à ligação terra do telefone. Uma má ligação à terra pode provocar choques eléctricos. A sobretensão provocada pela corrente dos relâmpagos ou de outras fontes pode causar danos ao condicionador de ar.
Utilize a instalação eléctrica especificada e certifique-se de que está devida­mente ligada e de que não se encontra sob tensão. O incumprimento destes requisitos pode resultar em ligações eléctricas im­perfeitas, aquecimento ou incêndio.
ss
s A ligação eléctrica entre a caixa de derivação e a unidade exterior e entre a
ss
caixa de derivação e as unidades interiores funciona ao mesmo tempo como fonte de alimentação e cabo de sinal. Faça esta ligação de acordo com os números do bloco terminal, para assegurar a polaridade correcta.
ss
s Certifique-se de que a cada unidade interior estão ligadas a tubagem do
ss
refrigerante e a instalação eléctrica apropriadas. Uma ligação eléctrica in­correcta vai interferir com o correcto funcionamento da unidade.
ss
s Ligue os tubos do refrigerante e as ligações eléctricas às portas apropria-
ss
das, marcadas com as letras correspondentes (Ex.°: A, B, C, D, E) nesta unidade.
ss
s Deve sempre fixar os fios terra separadamente, com um parafuso para liga-
ss
ções à terra.
ss
s Para evitar que a ligação eléctrica instalada no tecto seja roída por ratos,
ss
etc., esta deve ser instalada dentro de uma canalização de electricidade.
1. Retire os parafusos da tampa. (Fig. 9-1)
2. Retire a tampa.
3. Passe a ligação eléctrica para a caixa de derivação. (Fig. 9-2)
4. Fixe todos os fios com uma abraçadeira. (Fig. 9-3)
5. Ligue firmemente todos os fios ao bloco terminal apropriado. (Fig. 9-3)
6. Coloque a tampa.
7. Quando a caixa de derivação está instalada no exterior, certifique-se de que as tomadas estão seladas com pasta, para evitar a entrada de chuva. (Fig. 9-2)
A Revestimento eléctrico B 3 Isoladores passantes C Vedante D Ligação eléctrica E Controlador BC F Banda G Bloco terminal: TB2B <Para a unidade exterior> ø1,6 - ø2,0 H Bloco terminal: TB3A-TB3E <Para a unidade interior> ø1,6
9.1. Quando utilizar uma canalização de electricidade (Fig. 9-4)
Volte a colocar a tampa horizontal quando a canalização de electricidade estiver fixa.
A Tampa B Canalização de electricidade C Anilha D Porca E Canalização de electricidade
Pode ser utilizada canalização de electricidade com até 1" de diâmetro externo. (1) Quando utilizar canalização de electricidade com 1" de diâmetro externo, retire o
isolador passante e fixe-a à caixa de derivação. Retire a tampa horizontal ao fazer a fixação à caixa de derivação.
(2) Quando utilizar canalização de electricidade com 3/4" de diâmetro externo ou
Fig. 9-4
menos, faça um pequeno corte no isolador passante e insira a canalização de electricidade aproximadamente 100 mm para o interior da caixa de derivação.
* Volte a colocar a tampa horizontal quando a canalização de electricidade esti-
ver fixa.
63
Page 64
9. Trabalho de electricidade
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Exemplo> (No caso de 2 caixas de derivação)
Unidade exterior
Disjuntor
Caixa de derivação #1 (de 5 derivações)
TB2B
Unidade interior
Unidade interior
A DIVISÃO
B DIVISÃO
C DIVISÃO
D DIVISÃO
E DIVISÃO
F DIVISÃO
G DIVISÃO
9.2. Procedimento de ligação da unidade exterior (Fig. 9-5)
E Alimentação: monofásica 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Nota: 1 Entrada de alimentação: Apenas unidade exterior. Ligue as linhas (C) e (D)
em conformidade com os nomes do bloco de terminais, para garantir uma polaridade correcta.
2 Como para as linhas (C), S1 e S2 destinam-se à ligação da fonte de alimen-
tação. S2 e S3 destinam-se aos sinais. S2 é um cabo comum para a fonte de ali­mentação e para o sinal.
(A)
Linha de tensão principal
6,0 mm
Quando utilizar cablagem de fio torcido, é necessário utilizar um terminal arredonda­do. *1 Consulte o manual de instalação da unidade exterior. *2 Máx. 45 m (“Unidade exterior – Caixa de derivação
#
1 – Caixa de derivação #2).
Se for utilizado 2,5 mm
Notas: 1. A dimensão da cablagem deve estar em conformidade com a legis-
2. Os cabos de alimentação e os cabos de ligação da unidade interior/
3. Instale um fio de terra mais comprido do que os cabos de alimenta-
Diâmetro dos fios Disjuntor
(B)
Linha terra
2
6,0 mm
(C) Linha de
2
1,5 mm
2
, Máx. 55 m.
sinal
2
*2
(D) Linha de
sinal
2
1,5 mm
Corrente de
interrupção
#
1 mais Caixa de derivação
*1
Característica
do desempenho
*1
lação local e nacional aplicável.
caixa de derivação/unidade exterior não devem ser inferiores a ca­bos flexíveis revestidos a policloropreno. (Tipo 245 IEC 57)
ção.
H DIVISÃO
Caixa de derivação #2 (de 3 derivações)
Fig. 9-5
Aviso: No caso da ligação eléctrica de controlo A, existe a possibilidade de alta tensão no terminal S3, causada por um circuito eléctrico que não possui isolamento eléctrico entre a linha de alimentação e a linha de sinal de comunicação. Por conseguinte, desligue a fonte de alimentação principal ao fazer qualquer reparação. Além disso, não toque nos terminais S1, S2 e S3 enquanto a corrente estiver ligada. Se utilizar um isolador entre a unidade exterior e a caixa de derivação/unidade interior e a caixa de derivação, utilize um do tipo tripolar.
Cuidado: Depois de utilizar o isolador, não se esqueça de desligar e voltar a ligar a fonte de alimentação principal para reiniciar o sistema. Caso contrário, a unidade exterior pode não conseguir detectar a(s) caixa(s) de derivação ou as unidades interiores.
Alimentação
Unidade
Exterior
Isolador (Interruptor)
Isolador tripolar
(Interruptor)
Caixa de
derivação
Controlo A
Unidade
Interior
64
Page 65
S1 S2 S3
9. Trabalho de electricidade
ESPECIFICAÇÕES DA CABLAGEM (CABO DE LIGAÇÃO DA CAIXA DE DERIVAÇÃO EXTERIOR)
Perfil transversal do cabo
Redondo
Plano
Plano
Redondo
*1 :Os cabos de alimentação dos dispositivos não devem ser mais leves do que o
design 245 IEC ou 227 IEC. *2 : Caso o cabo com riscas amarela e verde esteja disponível. *3 :Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3), o tamanho do fio é de 1,5 mm *4 : Em caso de ligação de polaridade regular (S1-S2-S3). *5 :Caso os cabos planos sejam ligados conforme indicado nesta figura, estes po-
dem ser usados até 55 m.
Certifique-se de que liga os cabos de ligação da caixa de derivação exterior/caixa de derivação interior directamente às unidades (sem ligações intermédias). As ligações intermédias podem provocar erros de comunicação caso se dê a entrada de água nos cabos e provocar isolamento à terra insuficiente ou um mau contacto eléctrico no ponto de ligação intermédio. (Caso seja necessária uma ligação intermédia, certifique-se de que toma as medidas necessárias de modo a evitar a entrada de água nos cabos).
Tamanho do fio (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Número de fios
3
3
4
4
Polaridade
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3
* Preste atenção às riscas amarela e verde
Não aplicável
(Porque o fio central não tem cobertura de acabamento)
Da esquerda para a direita : S1-Aberto-S2-S3
Sentido dos ponteiros do relógio : S1-S2-S3-Aberto
* Ligue S1 e S3 ao ângulo oposto
(Cabo plano 3C × 2)
2
.
*6 : O comprimento do cabo referido serve apenas como referência.
Pode ser diferente, dependendo das condições de instalação, humidade ou ma­teriais, etc.
L (m)*6
(50)
*2
Não aplicável
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Teste de funcionamento
• Consulte a secção “Teste de funcionamento” do manual de instalação das unidades interiores e da unidade exterior.
• Quando estiver completa a instalação da unidade interior, da caixa de derivação e da unidade exterior, inicie o teste de funcionamento, para verificar se há fugas de água
na caixa de derivação.
• Depois de ligada a alimentação ou depois da paragem, por momentos, de uma operação, é possível escutar-se um pequeno “clique” proveniente do interior da
caixa de derivação. Significa que a válvula de expansão electrónica está a abrir e fechar. A unidade não está avariada.
• Assegure-se de que realiza o teste de funcionamento de cada unidade interior. Assegure-se de que cada unidade interior funciona correctamente seguindo o manual de
instalação fornecido com a unidade.
• Se realizar o teste de funcionamento para todas as unidades interiores em simultâneo, não conseguirá detectar qualquer ligação errada, caso exista, dos tubos de
refrigerante e das ligações eléctricas da unidade interior/exterior.
65
Page 66
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsforanstaltninger .................................................................... 66
2. Valg af monteringssted .......................................................................... 66
3. Kontrol af det medfølgende tilbehør ...................................................... 67
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service ........................... 67
5. Kølemiddelrør ........................................................................................ 68
Denne installationsmanual er kun beregnet til installation af forgreningsdåsen. Ved installation af indendørsenhederne og udendørsenheden skal vejledningen i installationsmanualen, som hører til de enkelte enheder, følges.
6. Montering af forgreningsdåsen .............................................................. 69
7. Installation af kølemiddelrør ................................................................... 69
8. Installation af drænrør ............................................................................ 70
9. Elektrisk arbejde .................................................................................... 71
10. Testkørsel .............................................................................................. 73
1. Sikkerhedsforanstaltninger
s Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden. s Oplys det lokale elselskab om anlægget, eller indhent deres tilladelse,
før De slutter udstyret til strømforsyningen.
Advarsel: Beskriver sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes, for at undgå person­skade eller dødsfald.
Forsigtig: Beskriver forholdsregler, der skal træffes, for at forhindre at enheden bliver beskadiget.
Advarsel:
• Lad en forhandler eller en autoriseret tekniker installere enheden.
• Foretag installationen i overensstemmelse med installationsvejledningen, og
brug værktøj og rørdele, der er specielt beregnet til anvendelse sammen med det kølemiddel, der er specificeret i installationsvejledningen til udendørs enheden.
• For at minimere risikoen for beskadigelse som følge af jordskælv, tyfoner eller
kraftigt stormvejr skal enheden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt in­stalleret enhed kan falde ned og forårsage beskadigelse eller kvæstelser.
• Enheden skal monteres fast og sikkert på en underkonstruktion, der kan bære
dens vægt.
• Hvis klimaanlægget installeres i et lille rum, skal der tages forholdsregler til
at forhindre, at kølemiddelkoncentrationen i rummet overstiger sikkerheds­grænsen i tilfælde af kølemiddellækage. Hvis der opstår lækage af kølemidlet, som forårsager overskridelse af koncentrationsgrænsen, kan der opstå livs­fare på grund af manglende ilt i rummet.
• Ventiler rummet hvis der opstår kølemiddellækage under driften. Hvis køle-
midlet kommer i kontakt med åben ild, afgives der giftige gasser.
• Alle elinstallationsarbejder skal udføres af en faguddannet elinstallatør og
ifølge de lokale bestemmelser og instruktionerne i denne vejledning.
• Brug kun de specificerede kabler til tilslutningen.
• Klemkassens dæksel på enheden skal skrues godt fast.
• Brug kun tilbehør, der er godkendt af Mitsubishi Electric og lad en forhandler
eller en autoriseret tekniker installere dem.
• Brugeren bør aldrig forsøge at reparere enheden eller flytte den til en anden
placering.
Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugen og vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen. Des­uden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både installations­og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal gives videre til efterfølgende brugere.
: Angiver en del, der skal jordforbindes.
Advarsel:
Læs etiketterne på hovedenheden omhyggeligt.
• Når installationen er afsluttet, kontrolleres for kølemiddellækager. Hvis køle­middel løber ud i rummet og kommer i kontakt med åben ild (f.eks. flammen på en opvarmningsenhed eller et transportabelt kogeudstyr), vil der opstå giftige gasser.
• Sørg for at tilslutte strømforsyningsledningerne og tilslutningsledningerne til både indendørs- og udendørsenhederne, og tilslut forgreningsdåserne di­rekte til enhederne (ingen mellemliggende forbindelser). Mellemforbindelser kan medføre kommunikationsfejl, hvis der trænger vand ind i ledningerne eller kablerne, og de medfører utilstrækkelig jordisolering eller ringe elektrisk kontakt ved det mellemliggende tilslutningspunkt. (Hvis det er nødvendigt at anvende en mellemliggende forbindelse, skal der etableres foranstaltninger for at forhindre, at der trænger vand ind i lednin­gerne og kablerne.)
Forsigtig:
• Sørg for, at kølemiddelrørene er ordentligt isoleret for at forhindre kondens­dannelse. Mangelfuld isolering kan forårsage kondensdannelse på rørenes overflade eller resultere i, at loftet, gulvet eller andet vigtigt indbo bliver vådt.
• Sørg for, at drænrøret installeres korrekt i henhold til denne vejledning, og at det isoleres med henblik på at undgå kondensdannelse. Fejlagtig rørføring kan forårsage vandlækage og resultere i, at loftet, gulvet eller personlige effekter bliver våde.
2. Valg af monteringssted
* Forgreningsdåsen er beregnet til indendørs brug. Ved udendørs installation skal det specielle ekstra dæksel (PAC-AK350CVR-E) monteres på forgreningsdåsen.
• Sørg for, at forgreningsdåsen monteres et sted, hvor det er nemt at komme til i forbindelse med servicering og vedligeholdelse. (kontroller, at det påkrævede vedligeholdelseshul eller den påkrævede serviceplads er til stede).
• Undgå at montere anlægget tæt ved soveværelser. Undertiden kan man høre lyden af kølemiddel, der flyder gennem rørene.
• Sørg for at montere anlægget et sted, hvor driftsstøjen ikke kan genere nogen.
Når strømmen tilsluttes eller standser kortvarigt efter betjening, kan der mulig­vis høres en lav kliklyd fra forgreningsdåsen. Dette skyldes, at den elektroni­ske ekspansionsventil åbnes og lukkes. Enheden er ikke defekt.
• Fastslå inden monteringen, hvor kølemiddelrørene, drænrørene og de elektriske kabler skal løbe.
• Sørg for, at enheden placeres på en sådan måde, at kølemiddelrørenes længde er inden for de angivne grænser.
• Sørg for, at enheden placeres utilgængeligt for børn og mindst 1,8 m over gulvet.
• Enheden må ikke monteres på et sted, hvor der er meget varmt eller fug­tigt i længere tid ad gangen.
• Af hensyn til vedligeholdelse skal forgreningsdåsen monteres over loftet i en gang, et badeværelse e.l., hvor der ikke regelmæssigt opholder sig personer. (Undgå at montere den midt i et rum.)
• Sørg for, at enheden placeres på en sådan måde, at drænrørenes strømnings­retning er over 1/100.
* Sørg for, at enheden monteres et sted, der kan bære enhedens vægt.
Advarsel: Sørg for, at enheden monteres et sted, der kan bære enhedens vægt, og at den sidder ordentligt fast. Hvis den ikke er ordentligt monteret, kan enheden falde ned og forårsage per­sonskade.
66
Page 67
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Kontrol af det medfølgende tilbehør
B
A
3.1. Kontroller forgreningsdåsens tilbehør og dele
1 Skive (med isolering) 4 2 Skive 4
Til samling på kølemiddelrør
3 Rørafdækning (Væske) 1 Til udendørsenhed 4 Rørafdækning (Gas) 1 Til udendørsenhed 5 Rørafdækning (Væske) 5 Til indendørsenhed 6 Rørafdækning (Gas) 5 Til indendørsenhed 7 Samlingsdæksel (Væske) 3 8 Samlingsdæksel (Gas) 3 9 Rem 24
Fig. 3-1
Til drænrør
0 Afløbsslange 1 A Rem 2
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service
Tilbehørets navn Antal
Tilbehørets navn Antal
Tilbehørets navn Antal
Andre typer (deformerede) samlinger, ekstraudstyr. * Forbind to indendørsenheder eller flere med ét system.
* Der kan forbindes 1-2 forgreningsdåser til én udendørsenhed. * Ophængningsbolt: W3/8 (M10) * Konisk forbindelse til kølemiddelrør
*Størrelsen på rørenes samling varierer alt efter indendørsenhedernes type
og kapacitet. Match rørsamlingsstørrelsen for indendø rsenheden og
Fig. 4-1
Modelnavn
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Diameter af tilsluttede rør Diameter A Diameter B
mm mm mm
forgreningsdåsen. Hvis størrelsen på forgreningsdåsens rørsamling ikke matcher indendørsenhedens rørsamling, skal der bruges (deformerede) sam­linger med en anden diameter (ekstraudstyr) på forgreningsdåsesiden. (Til­slut deformerede samlinger direkte til forgreningsdåsesiden.)
A Afstand mellem ophængningsboltene B Til indendørsenhed C Fleksibel afløbsslange (Tilbehør) D Drænrørsforbindelse (VP-16) E Til udendørsenhed F Servicepanel (til LEV, THERMISTOR) G 3 LEDNINGSBÅND H El-dæksel I Indgang til 3 el-kabler J Klemrække (til indendørsenhed) K Klemrække (til udendørsenhed)
*Sørg for, at forgreningsdåsen monteres som vist på tegningen nedenfor. Monterings-
konsollen skal være øverst. Ellers fungerer dræningen ikke korrekt.
PAC-AK50BC (type med 5 forgreninger)
(mm)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Ophængningsbolt: W3/8 (M10) Konisk forbindelse til kølemiddelrør
A B C D E Til udendørsenhed
Væskeslange
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasslange ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Afløbsslangens størrelse: Udvendig diameter 20 (VP16)
Konverteringsformel
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
67
Page 68
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
4. Forgreningsdåsens mål og påkrævet plads til service
PAC-AK30BC (type med 3 forgreninger)
(1) (2)
Min.
50
Min.
100
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Ophængningsbolt: W3/8(M10) Konisk forbindelse til kølemiddelrør
A B C Til udendørsenhed
Væskeslange
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52
Gasslange ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Afløbsslangens størrelse: Udvendig diameter 20 (VP16)
4.1. Påkrævet plads til installation og service
(1) Set forfra (Fig. 4-4)
A Forgreningsdåse
B På siden af røret
(2) Set fra siden (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C For indendørsinstallationer
D Loftsplade
E Vedligeholdelseshul
F PCB-side
*1:En minimumradius på 350 mm er påkrævet ved krumninger på 90° i kølemiddelrør.
*2:Å er “Min. 200 mm” <anbefalet>.
(Forudsætning: Drænrørets fald er garanteret minimum 1/100. Krævet 200 mm eller mere, når det ikke kan garanteres.)
Hvis Å er mindre end 200 mm (f.eks. 100 mm), bliver udskiftningsarbejdet af forgrenings­boksen vanskeligt at udføre fra en vedligeholdelseshul (det er kun muligt at udskifte PCB, lineare ekspansionsventilspoler, sensorer og drænbakke).
*3:ı er “ 600” <anbefalet>.
I tilfælde af “ 450” skal der udføres et vedligeholdelseshul ved en PCB-side (som vist på Fig. 4-6), og afstanden Å skal være ”min. 300 mm”. Hvis Å er mindre end 300 mm (f.eks. 100 mm), bliver udskiftningsarbejdet af forgrenings­boksen, lineare ekspansionsventilspoler, sensorer og drænbakke vanskelige at udføre fra en vedligeholdelseshul (det er kun muligt at udskifte PCB).
(3) Set ovenfra (Fig. 4-7)
G Kølemiddelrør
H Når hovedrørføringen går i modsat retning af de lokale (forgreningens) kølemiddelrør.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Kølemiddelrør
*Følg altid de specifikationer, der er angivet i udendørsenhedens installationsmanual. Overholdes disse ikke, kan det resultere i nedsat ydeevne og funktionsfejl.
68
Page 69
6. Montering af forgreningsdåsen
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Vægmontering
Fig. 6-2
7. Installation af kølemiddelrør
A Skæremål for kraver B Tilspændingsmoment for omløbermøtrik
Fig. 7-1
A Skæremål for kraver
Tabel 1
Kobberrør udv. dia. Kravemål øA-mål
(mm) (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
* Anskaf en passende
konsol, hvis enheden skal monteres på en
Væg
væg.
(mm) (1) Monter ophængningsboltene (anskaffes lokalt) med den angivne afstand.
Min. 50
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Monter skiver og møtrikker (1, 2, anskaffes lokalt) på ophængningsboltene.
(Fig. 6-1) (3) Hæng enheden op på ophængningsboltene. (4) Stram møtrikkerne helt (kontroller loftshøjden). (5) Brug et vaterpas til at sikre, at forgreningsdåsen er vandret.
A Når enheden er ophængt og møtrikkerne strammet. B Ophængningsbolt C Møtrikker D Skive (med stødpude) 1 E Sørg for, at stødpuden vender nedad F Skive (uden stødpude) 2 G Møtrik (anskaffes lokalt) H Ophængningsbolt I Sørg for, at denne flade altid vender opad. J Loftsplade.
Bemærkning: * Se “4-1”
Forsigtig:
• Monter altid enheden vandret.
• Denne enhed kan hænges op i loftet.
Denne enhed må kun monteres lodret som vist i diagrammet nedenfor.
(Side
• Forkert montering kan medføre, at afløbet flyder over.
s Forbind væske- og gasrørene for hver enkelt indendørsenhed til de samme
s Når indendørsenheder forbindes, skal kølemiddelrørene og forbindelses-
Bemærkning: Sørg for at markere alle lokale kølemiddelrør (væskerør, gasrør osv.) for hver indendørsenhed, så det tydeligt fremgår, hvilket rum de tilhører. (Fx A, B, C, D, E)
s Noter indendørsenhedernes modelnavne på navnepladen på forgrenings-
s Der skal installeres tilstrækkeligt med varmeisolering for at forhindre, at der
s Når der anvendes almindeligt tilgængelige kølemiddelrør, skal både væske-
s Se installationsmanualen for udendørsenheden i forbindelse med etable-
(1) Fjern de koniske møtrikker og dækslerne fra forgreningsdåsen. (2) Udvid enderne på væske- og gasrørene, og påfør kølemiddelolie (anskaffes lo-
(3) Forbind kølemiddelrørene med det samme. Sørg altid for at stramme de koniske
(4) Tryk rørafdækningerne 3 og 5 på v æskerørene ind mod enheden, og hold dem
(5) Tryk rørafdækningerne 4 og 6 på gasrørene ind mod enheden, og hold dem på
(6) Påsæt de medfølgende remme 9 i en afstand af 10-20 mm fra hver ende af
(7) Hvis indendørsenheden ikke er forbundet, skal de medfølgende rørafdækninger
(8) Fastspænd rørafdækningerne (7 8) med de medfølgende remme 9.
vender opad).
endeforbindelsesnumre som angivet på indendørsenhedens koniske forbindelsessektion på hver forgreningsdåse. Hvis de forbindes til de for­kerte endeforbindelsesnumre, kan enheden ikke fungere normalt. (Fig. 7-1)
kablerne forbindes til de korrekte forbindelsesporte mærket med de tilsva­rende bogstaver. (Fx A, B, C, D, E)
dåsens kontrolboks (til identificeringsformål).
drypper vand fra kølemiddelrørene.
og gasrør omvikles med almindeligt tilgængeligt varmeisoleringsmateriale (mindst 12 mm tykt og i stand til at modstå temperaturer over 100° C).
ring af et vakuum og åbning eller lukning af ventiler.
kalt) på det koniske sæde.
møtrikker med det moment, der er angivet i tabellen nedenfor, ved hjælp af en
momentnøgle og en skruenøgle.
på plads med bevikling.
plads med bevikling.
rørafdækningerne (3 4 5 6).
(med dæksler, 7 og 8) tilsluttes forgreningsdåsens kølemiddelrørforbindelser
for at undgå, at der drypper kondensvand fra rørene.
Fig. 7-2
Fig. 7-3
B Tilspændingsmoment for omløbermøtrik
Tabel 2
Kobberrør udv. dia. Omløbermøtrik, udv. dia. Tilspændingsmoment
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1N·m 10 kgf·cm
69
Page 70
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. Installation af kølemiddelrør
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Forsigtig: Stram den koniske møtrik med en momentnøgle i henhold til den angivne me­tode. Hvis den koniske møtrik strammes for meget, kan den revne, hvilket med tiden vil resultere i lækage af kølemiddel.
C Påfør kølemiddelolie på hele overfladen (Fig. 7-2) af det koniske sæde.
D Anvend de koniske møtrikker, der er monteret på huset (almindeligt tilgængelige koniske
møtrikker kan revne).
Bemærkning: En speciel brystmøtrik (ekstraudstyr eller monteret på indendørsenheden) skal bruges på nogle indendørsenheder. Se installationsmanualen til udendørsenheden og indendørsenheden for flere oplysninger.
E Forbindelsessektion (Fig. 7-3)
F Rem 9
G Rørafdækninger 3 4 5 6
H Strammes
I Varmeisolering til kølemiddelrør
J Kølemiddelrør
s Brug følgende fremgangsmåder til de dele af forgreningsdåsen, som ikke er
forbundet til en indendørsenhed. (Fig. 7-4)
(1) Kontrollér, at de koniske møtrikker er strammet i overensstemmelse med de i
Tabel 3 angivne tilspændingsmomenter, så kølemiddellækager forhindres.
* Kølemidlet kan også lække, hvis de koniske møtrikker strammes mere end de
angivne tilspændingsmomenter.
(2) Montér rørafdækning 7 8, og fastgør dem med de medfølgende remme 9, så
kondensdannelse forhindres.
Tabel 3
Diametre på forgreningsdåsens
åbninger for tilslutning af indendørsenheder (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Påfyldning af kølemiddel:
Se installationsmanualen til udendørsenheden. Anvend kun kølemiddel af typen R410A (andre typer kølemiddel kan forårsage problemer).
Tilspændingsmoment
(N·m)
8. Installation af drænrør
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Undgå vandlåse eller ujævnheder i rørføringen, da drænrørene skal have en
strømningsretning (på over 1/100).
• Installer varmeisolering for at forhindre, at der drypper kondensvand.
• Sørg for, at drænrørenes vandrette længde (ikke den diagonale) ikke overstiger 20
m. Hvis drænrørene strækker sig over en længere afstand, skal der installeres af­stivning, så rørene ikke synker ned. Der må ikke under nogen omstændigheder monteres udluftningsrør (da sådanne kan lække vand).
• Der må ikke monteres lugtspærrer ved drænrørsudgangene.
• Sørg for at installere drænudgangene på steder, hvor lugten ikke kan genere no-
gen.
• Placer ikke drænrørene direkte i afløb, der kan indeholde svovlholdige gasser.
• Drænrør kan installeres i en hvilken som helst retning, så længe ovenstående an-
visninger følges.
• Krumninger i den fastgjorte drænslange må ikke overstige 45°. (1) Påfør PVC-klæbemiddel (anskaffes lokalt) på drænforbindelsen på forgrenings-
dåsen, og skub den fastgjorte drænslange 0 ind på forbindelsen, så langt den kan komme. (Fig. 8-1)
(2) Indsæt et hårdt PVC-rør (VP-16, anskaffes lokalt) i den fastgjorte drænslange 0,
og lim det fast. (Fig. 8-1)
A VP16, anskaffes lokalt
B Varmeisolering
(3) Monter en rem A på den fastgjorte drænslange 0. (Fig. 8-1) (4) Sørg for, at drænrørets strømningsretning er over 1/100. (Fig. 8-2)
C Afstivning
D Strømningsretning over 1/100.
E Varmeisolering
70
Page 71
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Elektrisk arbejde
Fig. 9-1
a
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Forsigtighed ved elektrisk arbejde
ss
Advarsel:
Anvend altid separate strømkredse med afbrydere og den nominelle spæn­ding. Strømkredse med utilstrækkelig kapacitet samt dårligt udført installation kan resultere i elektrisk stød eller brand.
Sørg altid for at tætne indgange til elektriske kabler, når forgreningsdåsen installeres udendørs. Hvis der kommer regnvand på klemrækkerne, kan der opstå brand eller funk­tionsfejl.
Forsigtig:
Sørg for at etablere en jordforbindelse. Enheden må ikke jordes til et forsyningsrør, en afleder eller et telefonjordkabel. Mangelfuld jordforbindelse kan forårsage elektrisk stød. En høj stød- strøm fra lyn eller andre kilder kan beskadige klimaanlægget.
Anvend den angivne kabelføring, og sørg for, at kablerne er ordentligt for­bundne og ikke under spænding. Følges disse anvisninger ikke, kan det resultere i ødelagte kabler, overop­hedning eller brand.
ss
s De kabler, der forbinder forgreningsdåsen og udendørsenheden samt
ss
forgreningsdåsen og indendørsenhederne, fungerer som både strømforsy­ning og signalkabel. Tilslut disse ledninger i overensstemmelse med klem­rækkenumrene for at sikre korrekt polaritet.
ss
s Sørg for, at de korrekte kølemiddelrør og elektriske kabler er forbundet til
ss
hver indendørsenhed. Fejlagtig kabelføring kan påvirke betjeningen af en­heden.
ss
s Forbind kølemiddelrørene og forbindelseskablerne til de korrekte porte
ss
markeret med de tilsvarende bogstaver (Fx A, B, C, D, E) på denne enhed.
ss
s Fastgør altid hver jordledning separat med en jordskrue.
ss ss
s For at forhindre, at kabler installeret i loftet gennemtygges af rotter o.l., bør
ss
de installeres i ledningsrør.
1. Fjern skruerne i dækslet. (Fig. 9-1)
2. Fjern dækslet.
3. Før kablet ind i forgreningsdåsen. (Fig. 9-2)
4. Fastgør hvert enkelt kabel med en klemme. (Fig. 9-3)
5. Fastgør hvert kabel til den korrekte klemrække. (Fig. 9-3)
6. Sæt dækslet på igen.
7. Når forgreningsdåsen installeres udendørs, skal kabelindgangene tætnes med kit for at forhindre, at der siver regnvand ind. (Fig. 9-2)
A El-dæksel B 3 bøsninger C Tætning D Kabler E BC-betjening F Rem G Klemrække: TB2B <Til udendørsenhed> ø1,6 - ø2,0 H Klemrække: TB3A-TB3E <Til indendørsenhed> ø1,6
9.1. Ved brug af ledningsrør (Fig. 9-4)
Sæt det vandrette dæksel på igen, når ledningsrøret er fastgjort.
A Dæksel B Ledningsrør C Skive D Møtrik E Ledningsrør
Der kan anvendes ledningsrør med en udvendig diameter på op til 1". (1) Ved brug af ledningsrør med en udvendig diameter på 1" skal bøsningen fjernes
og fastgøres på forgreningsdåsen. Fjern det vandrette dæksel under fastgørin- gen til forgreningsdåsen.
(2) Ved brug af ledningsrør med en udvendig diameter på 3/4" eller mindre, skal der
laves indsnit i bøsningen, og ledningsrøret skal føres ca. 100 mm ind i forgrenings­dåsen.
Fig. 9-4
*Sæt det vandrette dæksel på igen, når ledningsrøret er fastgjort.
71
Page 72
9. Elektrisk arbejde
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Eksempel> (Ved brug af 2-forgreningsdåser)
Udendørsenhed
Afbryder
Forgreningsdåse #1 (type med 5 forgreninger)
TB2B
Indendørsenhed
Indendørsenhed
A RUM
B RUM
C RUM
D RUM
E RUM
F RUM
G RUM
9.2. Ekstern ledningsføringsprocedure (Fig. 9-5)
E Strømforsyning: enfaset 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Bemærkning: 1 Strømforsyningsindgang: Kun udendørsenhed. Tilslut ledningerne (C), (D) i
overensstemmelse med klemrækkenavnene for at sikre korrekt polaritet.
2 Hvad angår ledningerne (C), er S1 og S2 til tilslutning af strømkilden.
S2 og S3 er til signaler. S2 er et fælles kabel til strømkilden og signalet.
Kabeldiameter Afbryder
(B)
(A) Hoved-
ledning
6,0 mm
Jordled­ning
2
6,0 mm
Der kræves en rund tilslutningsklemme, når der anvendes en snoet ledning.
*1 Se installationsmanualen til udendørsenheden. *2 Maks. 45 m (“udendørsenhed – forgreningsdåse #1” plus “forgreningsdåse #1 – forgrenings-
dåse #2”). Hvis der bruges 2,5 mm2, da maks. 55 m.
Bemærkninger: 1. Kabelstørrelsen skal overholde den gældende lokale og
2. Strømforsyningsledningerne og tilslutningsledningerne til
3. Installer en jordledning, der er længere end strømkablerne.
2
(C) Signal-
ledning
2
1,5 mm
(D) Signal-
*2
ledning
1,5 mm
Afbrydelse af strøm
2
*1
Ydelses­egenskaber
*1
nationale lovgivning.
indendørsenhed/forgreningsdåse/udendørsenhed må ikke være lettere end polychloroprengummibeklædte bøjelige ledninger. (Design 245 IEC 57)
H RUM
Forgreningsdåse #2 (type med 3 forgreninger)
Fig. 9-5
Advarsel: I tilfælde at A-styrekabel er der højspænding på S3-klemmen på grund af konstruktionen af det elektriske kredsløb, der ikke har nogen elektrisk isolering mellem strømforsyningsledningen og kommunikationsledningen. Derfor skal hovedstrømforsyningen altid afbrydes ved udførelse af service og vedligeholdelse. Berør ikke S1, S2 eller S3-klemmerne, når der er strøm på. Hvis der skal bruges en afbryder mellem udendørsenheden og forgreningsboksen/indendørsenheden og forgreningsboksen, skal det være en 3-polet type.
Strømforsyning
Udendørs
Forsigtig: Efter at isolatoren er anvendt skal hovedstrømforsyningen slås fra og til for at nulstille systemet. Eller kan udendørsenheden måske ikke registrere forgreningsdåsen(erne) eller indendørsenhederne.
enhed
Isolator (Afbryder)
3-polet isolator
(Afbryder)
Forgrenings-
dåse
A-kontrol,
indendørs
enhed
72
Page 73
S1 S2 S3
9. Elektrisk arbejde
KABELTILSLUTNINGSSPECIFIKATIONER (FORBINDELSESKABEL TIL UDENDØRSENHED-FORGRENINGSBOKS)
Tværsnit af kabel
Rund
Flad
Flad
Rund
*1 : Strømforsyningsledninger til apparater må ikke være mindre end konstruktion
245 IEC eller 227 IEC. *2 :I tilfælde af, at kabel med gul og grøn stribe er tilgængeligt. *3 :I tilfælde af normal polaritetstilslutning (S1-S2-S3), lederstørrelse er 1,5 mm *4 :I tilfælde af normal polaritetstilslutning (S1-S2-S3). *5 :Hvis de flade kabler tilsluttes som angivet i dette billede, kan de anvendes op til
55 m.
Sørg for at forbinde udendørs-forgreningsboks/indendørs-forgreningsboks forbindelseskablerne direkte til enhederne (ingen mellemliggende forbindelser). Mellemliggende forbindelser kan medføre kommunikationsfejl, hvis der kommer vand ind i kablerne og forårsager utilstrækkelig isolering imod jord eller ringe elektrisk kontakt ved det mellemliggende forbindelsespunkt. (Hvis det er nødvendigt at udføre en mellemliggende forbindelse, skal der tages forholdsregler til at forhindre vand i at komme ind i kablerne.)
Lederstørrelse (mm2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Antal ledere
3
3
4
4
Polaritet Med uret : S1-S2-S3 * Vær opmærksom på gul og grøn stribe Ikke anvendelig (Fordi midterlederen ikke har overfladefinish)
Fra venstre mod højre : S1-Åben-S2-S3
Med uret : S1-S2-S3-Åben * Forbind S1 og S3 til den modsatte vinkel
2
.
*6 :Den angivne kabellængde er kun en referenceværdi.
Den kan være forskellig afhængig af installationen, fugtighed eller materialer m.m.
L (m)*6
(50)
*2
Ikke anvendelig
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C fladt kabel × 2)
10.Testkørsel
• Se afsnittet om ”Testkørsel” i installationsmanualen til indendørsenhederne og udendørsenheden.
• Når installation af indendørsenhed, forgreningsdåse og udendørsenhed er færdig, startes en testkørsel for at tjekke for vandlækager i forgreningsdåsen.
• Når strømmen tilsluttes eller standser kortvarigt efter betjening, kan der muligvis høres en lav kliklyd fra forgreningsdåsen. Dette skyldes, at den elektroniske ekspansionsventil åbnes og lukkes. Enheden er ikke defekt.
• Sørg for at udføre testkørslen for hver indendørsenhed. Kontroller, at hver indendørsenhed fungerer korrekt i henhold til installationsmanualen, som er fastgjort til enheden.
• Hvis testkørslen udføres for alle indendørsenheder på én gang, kan eventuelle fejlforbindelser i kølemiddelrørene og forbindelseskablerne for indendørs-/udendørsenheden ikke registreres.
73
Page 74
Innehåll
1. Säkerhetsåtgärder ................................................................................. 74
2. Val av plats vid installationen ................................................................. 74
3. Kontroll av medföljande tillbehör ............................................................ 75
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa ........ 75
5. Köldmedelsrör ........................................................................................ 76
Denna installationsanvisning är avsedd endast för installation av avgreningsdosan. För installation av inomhusenheter och utomhusenheter, se separat
anvisning för respektive enhet.
6. Montering av avgreningsdosa ................................................................ 77
7. Installation av köldmedelsrörledningen .................................................. 77
8. Installation av dräneringsrörledningen ................................................... 78
9. Elektriska arbeten .................................................................................. 79
10. Provkörning ............................................................................................ 81
1. Säkerhetsåtgärder
s Innan du installerar enheten bör du läsa igenom samtliga “Säkerhetsåt-
gärder”.
ss
s Rapportera installationen till elverket eller inhämta deras tillstånd innan
ss
utrustningen ansluts till strömförsörjningen.
Varning: Anger försiktighetsmått som bör vidtas för att förhindra att användaren utsätts för fara eller risk.
Försiktighet: Beskriver säkerhetsåtgärder som bör följas för att undvika att enheten skadas.
Varning:
• Be en återförsäljare eller behörig tekniker installera enheten.
• Följ instruktionerna i installationsanvisningen vid installationen och använd
verktyg och rörkomponenter som speciellt utformats för köldmedlet som specificeras i installationsanvisningarna för utomhusenheten.
• Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att risken för skador från
jordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installe­rad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
• Enheten måste fästas säkert på en konstruktion som kan bära dess vikt.
• Om luftkonditioneringen installeras i ett litet rum, måste man vidta åtgärder
för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet överskrider säkerhetsgränsen i händelse av ett läckage. Om köldmedlet läcker ut och gör att koncentrationen överskrider gränsen, kan risker uppstå på grund av syre­brist i rummet.
• Vädra rummet om köldmedel läcker ur vid drift. Om köldmedel kommer i kon-
takt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
• Alla elarbeten måste utföras av behörig tekniker enligt lokala föreskrifter och
anvisningarna i denna manual.
• Använd de angivna kablarna.
• Kopplingsblockets kåpa måste vara ordentligt monterad.
• Använd endast tillbehör som är godkända av Mitsubishi Electric och be en
återförsäljare eller behörig tekniker installera dem.
• Användaren ska aldrig försöka reparera eller flytta enheten själv.
När installationen är klar, förklara “Säkerhetsåtgärder” för enheten, hur den används och underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför prov­körningen för att kontrollera att den fungerar som den ska. Användaren ska behålla både installationsanvisningen och bruksanvisningen. Dessa manualer ska lämnas över till kommande användare.
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:
Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
• När installationen är klar, kontrollera att det inte läcker ut köldmedel. Om det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i en vär­mare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.
• Var noga med att ansluta nätsladdarna och anslutningskablarna till inomhus­enheterna, utomhusenheterna och avgreningsdosorna direkt till enheten (utan mellanskarvdon). Mellanskarvdon kan orsaka otillräcklig jordning eller dålig kontakt vid skarvningspunkten. (Om ett mellanskarvdon erfordras, säkerställ att vatten ej kan tränga in i sladda­rna.)
Försiktighet:
• Tillse att de båda köldmedelsrören isoleras ordentligt för att förhindra kon­densation. Otillräcklig isolering kan orsaka kondens på rörytorna och väta ner golv, tak och annan egendom.
• Tillse att dräneringsrördragningen utförs på ett korrekt sätt genom att följa dessa anvisningar och att rören är isolerade så att kondens ej uppstår. Bristfälliga rörledningar kan orsaka kondens på rörytorna och väta ner golv, tak och annan personlig egendom.
2. Val av plats vid installationen
* Avgreningsdosan är enbart avsedd for inomhusbruk. Montera den särskilda kåpan (PAC-AK350CVR-E, tillval) om avgreningsdosan ska installeras utomhus.
• Säkerställ att avgreningsdosan installeras på en plats där det är lätt att utföra service och underhåll. (se till så att tillräckligt stort underhållshål eller service­utrymme förefinnes).
• Installera ej i närheten av sovrum. Ljudet som uppstår då köldmedlet trans­porteras runt i rören kan vara hörbart.
• Se till så att placeringen är sådan att det ljud som uppstår vid drift ej verkar störande.
Sedan strömmen slagits på eller efter en stunds vila, kan ett klickande ljud höras från avgreningsdosans inre. Den elektroniska expansionsventilen öpp­nas och stängs. Enheten är hel.
• Bestäm i förväg hur rördragningen för köldmedelsrör, dräneringsrör liksom för elkablar skall utföras.
• Säkerställ att placeringen av installationen är sådan att längden av köldmedels­rören kommer att ligga inom de angivna gränserna.
• Säkerställ att enheten är utom räckhåll för barn, åtminstone 1.8 meter över gol­vet.
• Installera ej på en plats som under längre tid är varm eller fuktig.
• Säkerställ att avgreningsdosan installeras ovanför innertaket i en korridor, ett badrum, osv., där personer inte regelbundet uppehåller sig (Undvik installering i mitten av rum) ur underhållssynpunkt.
• Säkerställ att placeringen av installationen är sådan att dräneringsrörledningens sluttningsförhållande är större än 1/100.
* Säkerställ att enheten installeras på en plats som förmår bära dess vikt.
Varning: Säkerställ att enheten på ett säkert sätt installeras på en plats som förmår bära dess vikt. Om installationen inte har tillräcklig styrka, kan enheten falla och orsaka person­skador.
74
Page 75
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Kontroll av medföljande tillbehör
B
A
3.1. Kontrollera avgreningsdosans tillbehör och delar
Tillbehörets namn Antal
Tillbehörets namn Antal
Tillbehörets namn Antal
Fig. 3-1
1 Bricka (med isolering) 4 2 Bricka 4
För köldmedelsrörsanslutningar
3 Rörskydd (Vätska) 1 Till utomhusenhet 4 Rörskydd (Gas) 1 Till utomhusenhet 5 Rörskydd (Vätska) 5 Till inomhusenhet 6 Rörskydd (Gas) 5 Till inomhusenhet 7 Anslutningskåpa (Vätska) 3 8 Anslutningskåpa (Gas) 3 9 Band 24
Till avloppsrör
0 Dräneringsslang 1 A Band 2
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa
Tillvalet anslutningar med olika diameter (deformerade) * Anslut två inomhusenheter eller mer till ett system.
* 1-2 avgreningsdosor kan anslutas till en utomhusenhet. * Upphängningsbult: W3/8 (M10) *Flänsanslutning för köldmedelsrör
*Röranslutningsstorleken varierar beroende på inomhusenhetens typ och pre-
standa. Matcha inomhusenhetens röranslutningsstorlek mot avgreningsdos-
Fig. 4-1
Modellbeteckning
MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Anslutna rörs diameter Diameter A Diameter B
mm mm mm
ans. Om röranslutningsstorleken för avgreningsdosan inte överensstämmer med röranslutningsstorleken för inomhusenheten, använd tillvalet anslutningar med olika diameter (deformerade) på avgreningsdosa-sidan. (Anslut deformerad anslutning direkt på avgreningsdosa-sidan).
A Upphängningsbultens gänga B Till inomhusenhet C Böjbar dräneringsslang (Tillbehör) D Dräneringsrörsanslutning (VP-16) E Till utomhusenhet F Servicepanel (för LEV, TERMISTOR) G 3-LEDARBAND H Elkomponentskydd I 3 ingångshål för el J Kopplingsplint (till inomhusenhet) K Kopplingsplint (till utomhusenhet)
*Säkerställ att avgreningsdosan installeras enligt nedanstående teckning. Vid in-
stallering av avgreningsdosan, var noga med att monteringsfästena sitter place­rade på ovansidan av enheten. I annat fall kommer dräneringen ej att fungera or-
PAC-AK50BC (typ med 5 förgreningar)
(mm)
dentligt.
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Upphängningsbult: W3/8 (M10) Flänsanslutning för köldmedelsrör
A B C D E Till utomhusenhet Vätskerör ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gasrör ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Dräneringsslangens storlek: O.D.20 (VP16)
Omräkningsformel
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
75
Page 76
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Dimensioner och erforderligt serviceutrymme för avgreningsdosa
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (typ med 3 förgreningar)
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Upphängningsbult: W3/8 (M10) Flänsanslutning för köldmedelsrör
A B C Till utomhusenhet Vätskerör ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gasrör ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Dräneringsslangens storlek: O.D.20 (VP16)
4.1. Utrymme som erfordras för installation och service
(1) Framifrån sett (Fig. 4-4)
A Avgreningsdosa B På sidan av rörledningen
(2) Sett från sidan (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C För installationer inomhus D Innertakspanel E Underhållshål F Kretskortssida
*1:Minst 350 mm krävs för 90° böjar i köldmedelsrör.
*2:Å är Min. 200 mm <rekommendation>.
(Förutsättning: Lutningen på dräneringsröret bör säkrad vara 1/100 eller mer. Krävs 200 mm eller mer, när den inte är säkrad.)
I fallet av mindre än 200 mm (till exempel Å är 100 mm), kan det vara svårt att komma åt avgrensingsdosa från underhållshålet. (Enbart byte av kretskort, spolar för linjära expansions­ventilen, givare och dränerkärl är möjligt).
*3:ı är 600 <rekommendation>.
I den händelse av 450, förbered ett underhållshål på kretskortssidan (som den visas i Fig 4-6) där “Min. 300 mm krävs som avstånd Å.
I fallet av mindre än 300 mm (till exempel Å är 100 mm), kan det vara svårt att komma åt avgrensingsdosa, spolar för linjära expansionsventilen, givare och dränerkärl från underhålls­hålet. (Enbart byte av kretskort, är möjligt).
(3) Sett ovanifrån (Fig. 4-7)
G Köldmedelsrör H När huvudledningen är dragen i motsatt riktning mot den lokala (gren-) köldmedels-
rörledningen.
Min. 250
Fig. 4-7
5. Köldmedelsrör
*Följ alltid de specifikationer som finns angivna i installationsanvisningarna för utomhusenheten. Om dessa krav ej efterlevs, kan detta leda till försämrad
prestanda för utrustningen, liksom till tekniska fel.
76
Page 77
6. Montering av avgreningsdosa
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Väggmontering
* Infö rskaffa passande
hållare lokalt om enhe­ten skall monteras på en
Vägg
vägg.
Fig. 6-2
7. Installation av köldmedelsrörledningen
A Mått för flänsning B Åtdragningsmoment för flänsmutter
Fig. 7-1
A Mått för flänsning
Tabell 1
Kopparrör Y.D. Flänsmått øA mått
(mm) (mm)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
(mm) (1) Installera upphängningsbultarna (införskaffas lokalt) med angivet mellanrum.
Min. 50
(Fig. 4-2, 4-3)
(2) Montera brickor och muttrar (1, 2, införskaffas lokalt) på upphängningsbulta-
rna. (Fig. 6-1) (3) Häng upp enheten på upphängningsbultarna. (4) Dra åt muttrarna helt (kontrollera takhöjden). (5) Justera in avgreningsdosan i våg med hjälp av ett vattenpass.
A När enheten är upphängd och upphängningsbultarna är åtdragna. B Upphängningsbult C Muttrar D Bricka (med packning) 1 E Säkerställ att packningen är vänd nedåt F Bricka (utan packning) 2 G Mutter (införskaffas lokalt) H Upphängningsbult I Tillse att denna yta alltid monteras vänd uppåt. J Innertakspanel.
Obs: * Se 4-1.
Försiktighet:
Montera alltid enheten horisontellt.
Denna enhet kan monteras upphängd i taket.
Denna enhet får endast monteras vertikalt, enligt nedanstående diagram.
(Sidan
Felmontering kan leda till att dräneringen svämmar över.
s Anslut vätske- och gasrören för respektive inomhusenhet till samma ände-
s Vid anslutning av inomhusenheter, se till att ansluta köldmedelsrör och
Obs: Var noga med att märka upp alla lokala rörledningar (vätskerör, gasrör, osv.) på respektive inomhusenhet så att det klart framgår till vilket rum de hör (T.ex.: A, B, C, D, E)
s Notera inomhusenheternas modellbeteckningar på namnplå ten på
s För att förhindra att vatten droppar från köldmedelsrörledningen, montera
s Vid användande av i handeln förekommande köldmedelsrör, s äkerställ att
s Se utomhusenhetens installationsanvisning vid upprättande av ett vakuum
(1) Avlägsna flänsmuttrarna och hattarna från avgreningsdosan. (2) Flänsa båda ändarna på vätske- och gasrören, och applicera köldmedelsolja
(3) Anslut köldmedelsrören omedelbart. Dra alltid åt de flänsade muttrarna till det
(4) Pressa rörskydden 3 och 5 på vätskerörledningen mot enheten, och linda för
(5) Pressa rörskydden 4 och 6 på gasrörledningen mot enheten, och linda för att
(6) Anbringa de medföljande banden 9 på ett avstånd av 10-20 mm från respektive
(7) Om inomhusenheten inte är ansluten, montera de medföljande rörskydden (med
(8) Kläm rörskydden (7 8) på plats med de medföljande banden 9.
är vänd uppåt.)
sanslutningsnummer som de som anges på inomhusenhetens fläns­anslutningsdel på respektive avgreningsdosa. Om de ansluts till fel ändan- slutningsnummer, kommer det ej att fungera korrekt. (Fig. 7-1)
anslutningskablar till korrekt anslutningsportar, markerade med överens- stämmande bokstäver. (T.ex.: A, B, C, D, E)
Avgreningsdosans kontrollåda (för identifieringsändamål).
erforderlig värmeisolering.
såväl vätske- som gasrören lindas in i med i handeln förekommande värmeisoleringsmaterial (minst 12 mm tjockt isoleringsmaterial som tål tem­peraturer på över 100 °C).
och vid öppning och stängning av ventiler.
(införskaffas lokalt) på det flänsade sätet.
vridmoment som anges i nedanstående tabell med användande av en moment-
nyckel och en fast nyckel.
att hålla på plats.
hålla på plats.
ände av rörskydden (3 4 5 6).
hattar, 7 och 8) på avgreningsdosans köldmedelsrörsanslutningar för att för-
hindra att kondens droppar från rören.
Fig. 7-2
Fig. 7-3
B Åtdragningsmoment för flänsmutter
Tabell 2
Kopparrör Y.D. Flänsmutter O.D. Åtdragningsmoment
(mm) (mm) (N·m)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
77
Page 78
97
8
9
10~20 30~50
7. Installation av köldmedelsrörledningen
E
C
D
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Försiktighet: Dra åt flänsmuttern med momentnyckel enligt angiven metod. Om den dras åt för hårt, kommer flänsmuttern att spricka och orsaka läckage av köldmedel under en tid.
C Applicera köldmedelsolja på flänssätets hela (Fig. 7-2) yta.
D Använd huvudsakligen flänsade muttrar monterade på huset (i handeln förekommande
flänsade muttrar kan spricka).
Obs: En speciell flänsmutter (tillval eller fäst vid inomhusenheten) krävs för vissa inomhusenheter. Mer information finns i utomhusenhetens och inomhusenhetens installations­handbok.
E Anslutningsdel (Fig. 7-3)
F Band 9
G Rörskydd 3 4 5 6
H Dra åt
I Värmeisolering för köldmedelsrör
J Köldmedelsrör
s Gör på följande sätt för de delar av avgreningsdosan som ej är anslutna till
en inomhusenhet. (Fig. 7-4)
(1) För att förhindra läckage av köldmedel, dra åt de flänsade muttrarna till angivet
vridmoment* enligt tabell 3.
* Köldmedel kan även läcka ut om de flänsade muttrarna dras åt för hårt.
(2) För att förhindra kondensation, montera rörskydd 7 8 och sätt fast dem med de
medföljande banden 9.
Tabell 3
Diametrar på öppningar i
avgreningsdosan för anslutning av
inomhusenheter (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s Påfyllning av köldmedel:
Se installationsanvisningen för utomhusenheten. Använd endast köldmedel R410A (om andra köldmedel används kan detta med­föra problem).
Åtdragningsmoment
(N·m)
8. Installation av dräneringsrörledningen
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• För att säkerställa att dräneringsrörledningen har ett sluttningsförhållande
(större än 1/100), gör inga fällor eller pucklar på rörledningen.
• Anbringa värmeisolering för att förhindra att det droppar kondens.
• Säkerställ att dräneringsrörledningens horisontella längd (ej den diagonala läng-
den) inte överstiger 20 m. Om dräneringsrörledningen sträcker sig över betydande avstånd, montera stöd för att rörledningen ej skall svikta. Montera inte under några omständigheter urluftningsrör (vatten kan tränga ut från urluftningsrör).
• Montera ej luktfällor vid dräneringsrörens utlopp.
• Installera dräneringsutsläppen på platser där dålig lukt ej kommer att utgöra några
olägenheter.
• Placera ej dräneringsrörledningar direkt i avlopp som kan innehålla svavelhaltiga
gaser.
• Dräneringsrörledningen kan installeras åt valfritt håll såvida ovanstående krav till-
godoses.
• Böj ej den anslutna dräneringsslangen mer än 45°. (1) Applicera självhäftande PVC (införskaffas lokalt) på dräneringsanslutningen på
avgreningsdosan och pressa på den vidhängande dräneringsslangen 0 på an­slutningen så långt det går. (Fig. 8-1)
(2) För in ett hårt PVC-rör (VP-16, införskaffas lokalt) i den anslutna dränerings-
slangen 0, klistra ihop och fixera. (Fig. 8-1)
A VP-16 införskaffat lokalt
B Värmeisolering
(3) Fäst ett band A på den anslutna dräneringsslangen 0. (Fig. 8-1) (4) Säkerställ att dräneringsrörledningen har ett sluttningsförhållande som är större
än 1/100. (Fig. 8-2)
C Stöd
D Sluttningsförhållande större än 1/100.
E Värmeisolering
78
Page 79
D
C
B
A
B
A
9. Elektriska arbeten
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
C
E
D
*
Fig. 9-1
Fig. 9-3
a
Fig. 9-2
ss
s Försiktighetsåtgärder vid elarbeten
ss
Varning:
Använd alltid därför avsedda, med säkringar försedda kretsar, och vid den märkta spänningen. Elledningar med otillräcklig kapacitet liksom felaktiga elinstallationer, kan orsaka elektriska stötar eller brand.
Säkerstä ll alltid att de elektriska anslutningarna kapslas in i de fall avgreningsdosan monteras utomhus. Regnvatten på kopplingsplintarna kan leda till brand eller felaktig funktion.
Försiktighet:
Var noga med att jorda. Jorda ej enheten till ledningsrör eller telefon­ens jord. Otillräcklig jordning kan orsaka elektriska stötar. En plötslig spänning­sökning orsakad av blixten eller annan källa, kan leda till att luftkonditionera­ren skadas.
Använd endast elkablar med angivna specifikationer, tillse att de ansluts på ett korrekt sätt, samt att de ej är sträckta. Uppfylls ej dessa krav, kan detta leda till ledningsbrott, överhettning och brand.
ss
s Kablar som ansluter avgreningsdosan och utomhusenheten, och
ss
avgreningsdosan och inomhusenheten, fungerar både som strömförsörjnings- och signalkablar. Anslut dessa ledningar i överensstäm­melse med siffrorna på kopplingsplintarna för att säkerställa korrekt polari­tet.
ss
s Säkerställ att tillämpliga köldmedelsledningar och elledningar ansluts till
ss
respektive inomhusenhet. Felaktig anslutning kommer att omöjliggöra att enheten fungerar på ett korrekt sätt.
ss
s Anslut köldmedelsrör och anslutningskablar till korrekt anslutningsportar,
ss
markerade med överensstämmande bokstäver. (Ex. A, B, C, D, E) på denna enhet.
ss
s Fastgör alltid respektive jordledning separat med användande av jordskruv.
ss ss
s För att förhindra att kablar som installeras i innertak skadas av att råttor
ss
äter på dem osv., måste kablarna dras i ledningskanaler.
1. Montera loss skruvarna i kåpan. (Fig. 9-1)
2. Avlägsna kåpan.
3. För in ledningen i avgreningsdosan. (Fig. 9-2)
4. Fastgör respektive ledning med en ledningsklämma. (Fig. 9-3)
5. Anslut respektive kabel ordentligt till korrekt kopplingsplint. (Fig. 9-3)
6. Montera tillbaka kåpan.
7. Om avgreningsdosan sitter monterad utomhus, se till så att ingångshålen för ledningarna tätas med kitt för att förhindra arr regnvatten tränger in. (Fig. 9-2)
A Elkomponentskydd B 3 Bussningar C Tätning D Kabeldragning E BC-controller F Band G Kopplingsplint: TB2B <Till utomhusenhet> ø1,6 - ø2,0 H Kopplingsplint: TB3A-TB3E <Till inomhusenhet> ø1,6
9.1. Vid användande av ledningskanaler (Fig. 9-4)
Sätt tillbaka det horisontella skyddet när ledningskanalen monterats på plats.
A Kåpa B Ledningskanal C Bricka D Mutter E Ledningskanal
Ledningskanaler med en ytterdiameter av upp till 1" kan användas. (1) Vid användande av ledningskanaler med en ytterdiameter om 1", avlägsna
bussningen och gör fast i avgreningsdosan. Avlägsna det horisontella skyddet under fastgöring i avgreningsdosan.
(2) Vid användande av ledningskanaler med en ytterdiameter om 3/4", eller mindre,
gör spår i brickan och för in ledningskanalen ca. 100 mm i avgreningsdosan.
*Sätt tillbaka det horisontella skyddet när ledningskanalen monterats på plats.
Fig. 9-4
79
Page 80
9. Elektriska arbeten
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Eksempel> (Ved brug af 2-forgreningsdåser)
Utomhusenhet
Afbryder
Forgreningsdåse #1 (type med 5 forgreninger)
TB2B
Inomhusenhet
Indendørsenhed
A RUM
B RUM
C RUM
D RUM
E RUM
F RUM
G RUM
9.2. Yttre ledningsdragning (Fig. 9-5)
E Strömförsörjning 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Obs: 1 Strömförsörjningsingång Endast utomhusenhet. Anslut ledningarna (C), (D)
enligt beteckningarna på kopplingsplintarna för att säkerställa korrekt po­laritet.
2 Vad gäller ledningarna (C), S1 och S2 är till för anslutning av strömkällan.
Och S2 och S3 är avsedda för signaler. S2 är en gemensam ledning för både strömförsörjning och signal.
(A)
Strömförande ledning
2
6,0 mm
När tvinnade ledningar används vid ledningsdragningen måste ett runt uttag använ­das. *1.Se installationsanvisningen för utomhusenheten. *2.Max 45 m (utomhusenhet – forgreningsdåse
forgreningsdåse Max. 55 m om 2,5 mm
Obs: 1. Kabeltjockleken måste överensstämma med nationella föreskrifter.
2. Elkablar och anslutningsledningar för inomhusenhet/avgreningsdosa/ utomhusenhet får inte vara lättare än neoprenskärmad, böjlig kabel. (Design 245 IEC 57)
3. Installera en jordledning som är längre än kraftkablarna.
Trådtjocklek Brytare
(B)
Jordledning
6,0 mm
#
2).
(C) Signal-
2
1,5 mm
2
används.
ledning
2
(D) Signal-
*2
ledning
2
1,5 mm
#
1 plus forgreningsdåse #1 –
Brytström
*1
Prestanda­karakteristik
*1
H RUM
Forgreningsdåse #2 (type med 3 forgreninger)
Fig. 9-5
Varning: När ledningsdragning för A-kontroll används, finns det högspänningspotential på S3-kopplingsplinten som orsakas av att de elektriska kretsarna saknar elektrisk isolering mellan strömledningen och signalledningen. Därför bör huvudströmmen stängas av vid underhåll. Ta inte på kopplingsplintarna S1, S2 eller S3 när strömmen är på. Om en frånskiljare används mellan utomhusenheten och avgreningsdosan eller inomhusenheten och avgreningsdosan ska en 3-polig typ användas.
Strömförsörjning
Utomhus-
enhet
Försiktighet: Kom ihåg att stänga av och slå på strömförsörjningen så att systemet återställs när frånskiljaren har använts. Annars kanske utomhusenheten inte kan avkänna avgreningsdosorna eller inomhusenheterna.
Frånskiljare (Brytare)
3-polig frånskiljare
(Brytare)
Forgreningsdåse
A-kontroll
Inomhus-
enhet
80
Page 81
S1 S2 S3
9. Elektriska arbeten
LEDNINGSSPECIFIKATIONER (ANSLUTNINGSKABEL UTOMHUSENHET-AVGRENINGSDOSA)
Tvärsnitt av kabeln
Rund
Flat
Flat
Rund
Trådtjocklek (mm
2,5
2,5
1,5
2,5
2
)
Antal trådar
3
3
4
4
Polaritet Medurs : S1-S2-S3 * Notera gul och grön märkning Gäller ej (Eftersom mittledaren inte har något hölje)
Från vänster till höger : S1-Öppen-S2-S3
Medurs : S1-S2-S3-Öppen * Anslut S1 och S3 mitt emot varandra
L (m)*6
(50)
*2
Gäller ej
*5
(45)
*3
(55)
*4
*1 :Nätsladdar för apparater ska inte vara klenare än design 245 IEC eller 227 IEC. *2 :I händelse av att kabel med gul och grön märkning finns tillgängligt. *3 : I händelse av konventionell polanslutning (S1-S2-S3), kabeltjockleken är 1,5 mm *4 :I händelse av konventionell polanslutning (S1-S2-S3). *5 :Om flatkablarna är inkopplade enligt bilden, kan de användas upp till 55 m.
Se till att anslutningskablarna för utomhusenheten-avgreningsdosan/inomhusenheten-avgreningsdosan ansluts direkt till enheterna (inga mellanliggande anslutningar). Mellanliggande anslutningar kan leda till kommunikationsfel om vatten tränger in i kablarna och gör jordisoleringen otillräcklig eller skapar dålig elektrisk kontakt vid den mellanliggande anslutningspunkten. (Om en mellanliggande anslutning är nödvändig bör åtgärder vidtas för att förhindra att vatten tränger in i kablarna.)
2
.
*6 :Nämnd kabellängd är enbart som exempel.
Det kan skilja sig beroende på installationsförhållande, fuktighet eller material, etc.
(3C flatkabel × 2)
10.Provkörning
• Se avsnittet “Provkörning” i installationsanvisningen för inomhusenheterna och utomhusenheten.
• När installationen av inomhusenhet, avgreningsdosa och utomhusenhet är klar, utför en testkörning för att kontrollera om det finns något vattenläckage i avgreningsdosan.
• Sedan strömmen slagits på eller efter en stunds vila, kan ett klickande ljud höras från avgreningsdosans inre. Den elektroniska expansionsventilen öppnas och stängs. Enheten är hel.
• Var noga med att provköra var och en av inomhusenheterna. Säkerställ att de olika inomhusenheterna fungerar på ett korrekt sätt genom att följa de anvisningar som medföljder respektive enhet.
• Om provkörningen utförs för samtliga inomhusenheter samtidigt, kan man ej upptäcka eventuella felaktiga anslutningar av köldmedelsrör eller inomhus-/utomhusenheters anslutningskablar.
81
Page 82
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................ 82
2. Montaj için yer seçimi ............................................................................ 82
3. Cihazla Birlikte Verilmifl Olan Aksesuarları Do¤rulayın ......................... 83
4. fiube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı .................................. 83
5. So¤utucu boru tesisatı ........................................................................... 84
Bu montaj kılavuzu sadece flube kutusunun monte edilmesi içindir. ‹ç üniteleri ve dıfl üniteyi monte ederken her bir üniteyle birlikte gelen montaj kılavuzuna
baflvurun.
6. fiube Kutusunun Monte Edilmesi ........................................................... 85
7. So¤utucu borularının monte edilmesi .................................................... 85
8. Drenaj borusunun takılması ................................................................... 86
9. Elektrik iflleri ........................................................................................... 87
10. Test çalıfltırması .................................................................................... 89
1. Güvenlik Önlemleri
s Üniteyi monte etmeden önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
ss
s Bu cihaz› güç sistemine ba¤lamadan önce, güç sa¤lay›c› kurum ile
ss
görüflün ya da onay›n› al›n.
Uyar›: Kullan›c› aç›s›ndan yaralanma veya ölüm tehlikesinin önüne geçmek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat: Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili servisten cihaz› monte etmelerini isteyin.
• Montaj çal›flmas› için Montaj K›lavuzu’nda verilen talimatlar› izleyin ve d›fl
ünite montaj k›lavuzunda belirtilen, so¤utucu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›fl araçlar› ve boru elemanlar›n› kullan›n.
• Deprem, f›rt›na veya fliddetli rüzgardan zarar görme riskini en aza indirmek
için, cihaz talimatlara uygun olarak monte edilmelidir. Yanl›fl monte edilmifl bir cihaz düflebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz, a¤›rl›¤›n› tafl›yabilecek bir yap› üzerine emniyetli flekilde monte
edilmelidir.
• Klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› durumunda
oda içindeki so¤utucu konsantrasyonunun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önleyecek tedbirler al›nmal›d›r. So¤utucu kaça¤› olmas› ve konsantrasyon s›n›r›n›n afl›lmas› durumunda, oda içinde oluflacak oksijen azl›¤› nedeniyle tehlikeli durumlara yol aç›labilir.
• Kullan›m s›ras›nda so¤utucu kaça¤› meydana gelirse, oday› havaland›r›n.
So¤utucunun alevle temas etmesi durumunda zehirli gazlar oluflabilir.
• Bütün elektrik iflleri ruhsatl› teknisyenler taraf›ndan, yerel yönetmeliklere ve
bu k›lavuzda verilen talimatlara uygun flekilde yap›lmal›d›r.
• Tesisatta yaln›zca belirtilmifl olan kablolar› kullan›n.
Cihaz›n terminal blok kapa¤› sa¤lam flekilde tak›lmal›d›r.
Bunlar›n monte edilmesi s›ras›nda yaln›zca Mitsubishi Electric taraf›ndan izin
verilen aksesuarlar› kullan›n veya sat›c› veya yetkili teknisyene dan›fl›n.
Kullan›c› asla cihaz› tamir etmeye veya baflka bir yere tafl›maya
kalk›flmamal›d›r.
Montaj tamamland›ktan sonra, Kullanma K›lavuzunda yer alan bilgilere uygun flekilde müflteriye cihaz›n “Güvenlik Önlemleri” ni, kullan›m›n› ve bak›m›n› aç›klay›n ve cihaz›n normal flekilde çal›flt›¤›ndan emin olmak için bir çal›flma testi yap›n. Hem Montaj K›lavuzu hem de Kullan›m K›lavuzu, kullan›c›da kalmak üzere kendisine verilmelidir. Bu k›lavuzlar sonraki kullan›c›lara da devredilmelidir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Montaj tamamland›ktan sonra, so¤utucu kaça¤› olup olmad›¤›n› kontrol edin. So¤utucunun odaya s›zmas› ve herhangi bir ›s›t›c›n›n alevi veya portatif bir yemek piflirme arac›n›n etki alan›yla temas etmesi halinde zehirli gazlar oluflabilir.
• ‹ç üniteler, dıfl üniteler ve flube kutularının güç kayna¤ı kabloları ve ba¤lantı tellerinin (ara ba¤lantılara de¤il) do¤rudan ünitelere ba¤landı¤ından emin olun. Ara ba¤lantılar, kablolara veya tellere su girmesi halinde haberleflme hatalarına neden olabilir ve topraklama yalıtımının yetersiz olmasına veya ara ba¤lantı noktasında elektrik temassızlı¤ına yol açabilir. (Bir ara ba¤lantı gerekli ise, kablo ve tellere su girmesini önleyecek tedbirler aldı¤ınızdan emin olun.)
Dikkat:
• Yo¤uflmayı önlemek için so¤utucu borularının iyi bir flekilde yalıtıldı¤ından emin olun. Yetersiz yalıtım, boruların yüzeylerinde yo¤uflmaya, tavan, zemin ve di¤er önemli yerlerde ıslaklı¤a neden olabilir.
• Drenaj borusunun bu kılavuz izlenerek do¤ru bir flekilde döflendi¤inden ve yo¤uflmayı önlemek için yalıtıldı¤ından emin olun. Boru tesisatından kaynaklı herhangi bir kusur su kaça¤ına, tavan, zemin ve di¤er önemli yerlerde ıslaklı¤a neden olabilir.
2. Montaj için yer seçimi
* fiube kutusu yalnızca kapalı mekanda kullanım içindir. fiube kutusunu kapalı mekanlarda monte etmek için lütfen iste¤e ba¤lı özel kapa¤ı (PAC-AK350CVR-E) takın.
• fiube kutusunun servis ve bakım ifllemlerini kolaylafltıran bir yere monte edildi¤inden emin olun. (gerekli bakım deli¤i ve servis bofllu¤unun bırakıldı¤ından emin olun).
• Yatak odalarının yakınına monte etmeyin. Bazen, borulardan akan so¤utucunun sesi duyulabilir.
• Çalıflma sırasında gürültünün sorun olmayaca¤ı bir yere monte edildi¤inden emin olun.
Güç verildikten veya belirli bir süre için çalıflma durdurulduktan sonra, flube kutusunun içinden küçük bir tıklama sesi duyulabilir. Elektronik genleflme vanası açılmakta ve kapanmaktadır. Ünitede bir arıza söz konusu de¤ildir.
• So¤utucu borusu, drenaj borusu ve elektrik kablolarının nereden döflenece¤ini önceden belirleyin.
• Montaj yerinin, so¤utucu borularının belirlenen sınırlar dahilinde kalmasını sa¤ladı¤ından emin olun.
• Ünitenin, çocukların ulaflamayacakları bir yerde, zemin seviyesinden en az 1,8 m yüksekte olmasını sa¤layın.
• Uzun sürelerle sıcak veya rutubetli olan yerlerde monte etmeyin.
• fiube kutusunun, bakım gereklilikleri do¤rultusunda insanların yo¤un olarak bulunmadı¤ı koridor, banyo vb. tavanına monte edilmesini sa¤layın (Odanın ortasına monte etmekten kaçının).
• Montaj yerinin, drenaj borusunun afla¤ı e¤iminin 1/100’den büyük olmasını sa¤ladı¤ından emin olun.
* Ünitenin, a¤ırlı¤ını tartabilecek bir yere monte edildi¤inden emin olun.
Uyarı: Ünitenin, a¤ırlı¤ını tartabilecek bir yere sa¤lam bir flekilde monte edildi¤inden emin olun. Montaj yeterince güçlü de¤ilse ünite düflerek yaralanmaya neden olabilir.
82
Page 83
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Cihazla Birlikte Verilmifl Olan Aksesuarları Do¤rulayın
B
A
3.1. fiube Kutusu aksesuarlarını ve parçalarını kontrol edin
1 Rondela (yalıtımlı) 4 2 Rondela 4
So¤utucu borusu mafsalları içindir
3 Boru kapa¤ı (Sıvı) 1 Dıfl ünite 4 Boru kapa¤ı (Gaz) 1 Dıfl ünite 5 Boru kapa¤ı (Sıvı) 5 ‹ç üniteye 6 Boru kapa¤ı (Gaz) 5 ‹ç üniteye 7 Mafsal kapa¤ı (Sıvı) 3 8 Mafsal kapa¤ı (Gaz) 3
Fig. 3-1
9 Bant 24
Drenaj borusu için
0 Drenaj hortumu 1 A Bant 2
4. fiube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı
Aksesuar adı Miktar
Aksesuar adı Miktar
Aksesuar adı Miktar
‹ste¤e ba¤lı farklı (deforme) mafsallar * Bir sisteme 2 veya daha fazla iç ünite ba¤lanabilir.
* Bir dıfl üniteye 1-2 flube kutusu ba¤lanabilir. * Askı cıvatası : W3/8 (M10) * So¤utucu borusu geçme ba¤lantısı
* Boru ba¤lantı boyutu iç ünitenin tipi ve kapasitesine göre de¤iflmektedir. ‹ç
ünite ve flube kutusunun boru ba¤lantı boyutunu efllefltirin. fiube kutusunun
Fig. 4-1
Ba¤lı boruların çapı A Çapı B Çapı
mm mm mm MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø 9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
boru ba¤lantı boyutu iç ünitenin boru ba¤lantı boyutuyla eflleflmezse flube kutusu tarafında iste¤e ba¤lı farklı çapta (deforme) mafsallar kullanın. (Deforme mafsalı do¤rudan flube kutusu tarafına ba¤layın.)
A Askı cıvataları arasındaki mesafe B ‹ç üniteye C Esnek drenaj hortumu (Aksesuar) D Drenaj borusu ba¤lantısı (VP-16) E Dıfl üniteye F Servis paneli (LEV, ISIL D‹RENÇ ‹Ç‹ND‹R) G 3-TELL‹ BANT H Elektrik kapa¤ı I 3-elektrik teli girifli J Terminal blo¤u (iç üniteye) K Terminal blo¤u (dıfl üniteye)
* fiube kutusunun afla¤ıdaki çizimde gösterildi¤i gibi monte edildi¤inden emin olun.
Bacak üste gelmelidir. Aksi taktirde drenaj ifllemi do¤ru flekilde gerçeklefltirilemeyecektir.
PAC-AK50BC (5 flubeli tip)
(mm)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
Askı cıvatası : W3/8 (M10) So¤utucu borusu geçme ba¤lantısı
A B C D E Dıfl ünite S›v› borusu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaz borusu ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Drenaj hortumu boyutu: O.D.20 (VP16)
Dönüfltürme formülü
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
83
Page 84
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. fiube Kutusu için boyutlar ve gerekli servis alanı
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (3 flubeli tip)
(1) (2)
Min.
50
Min.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
*1
Min.
250
Fig. 4-5
Min. 250
(mm)
Min. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Askı cıvatası : W3/8 (M10) So¤utucu borusu geçme ba¤lantısı
A B C Dıfl ünite S›v› borusu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaz borusu ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
Drenaj hortumu boyutu: O.D.20 (VP16)
4.1. Montajı ve servis için gerekli alan
(1) Önden Görünüm (Fig. 4-4)
A fiube kutusu B Boru tesisatı tarafında
(2) Yandan Görünüm (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Kapalı mekan montajları için D Tavan panosu E Bakım deli¤i F PCB tarafı
*1:So¤utucu borular›nda 90°’lik bükümler için minimum 350 mm’lik bir yar›çap gereklidir.
*2:Å “Minimum 200 mm” dir <tavsiye edilen>.
(Temel varsayım: Drenaj borusu, e¤imi 1/100 veya üzerinde olacak flekilde tespit edilebilir. Tespit edilemedi¤i hallerde 200 mm veya üzerinde olması gereklidir.)
200 mm’nin altında olması halinde (örne¤in Å 100 mm ise) fiube kutusunun bakım deli¤inden de¤ifltirilmesi zorlaflır (Sadece PCB, do¤rusal genleflme vanası bobinleri, sensörler ve drenaj gözünün de¤ifltirilmesi mümkündür).
*3:ı “ 600” dür <tavsiye edilen>.
“ 450” olması halinde, PCB tarafında bir bakım deli¤i hazırlayın (Fig. 4-6’da gösterildi¤i gibi) ve Å mesafesi olarak “Min. 300 mm” bırakın.
300 mm’nin altında olması halinde (örne¤in Å 100 mm ise) fiube kutusunun, do¤rusal genleflme vanası bobinlerinin, sensörlerin ve drenaj gözünün bakım deli¤inden de¤ifltirilmesi zorlaflır (Sadece PCB’nin de¤ifltirilmesi mümkündür).
(3) Üstten Görünüm (Fig. 4-7)
G So¤utucu boru tesisatı H So¤utucu boru tesisatının aksi yönde döflendi¤inde.
Min. 250
Fig. 4-7
5. So¤utucu boru tesisatı
* Daima dıfl ünitenin montaj kılavuzunda yer alan teknik özellikleri izleyin. Bu gerekliliklerin aflılması donanımın performansının düflmesine ve arızalara yol
açabilir.
84
Page 85
6. fiube Kutusunun Monte Edilmesi
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
H
I
J
A
*
Min. 30
Min. 50
Fig. 6-1
Duvara montaj
* Ünite duvara monte
Duvar
Fig. 6-2
7. So¤utucu borularının monte edilmesi
A Geçme kesim ölçüleri B Geçme somun s›k›flt›rma torku
Fig. 7-1
A Geçme kesim ölçüleri
Tablo 1
Bak›r boru O.D. Geçme boyutlar›
(mm) øA boyutlar› ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2 ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
(mm)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
(mm)
edilecekse, piyasadan uygun bir mesnet satın alın.
(1) Askı cıvatalarını (bulundu¤unuz yerden temin edin) belirtilen mesafede (Fig. 4-2,
4-3) takın.
(2) Rondelaları ve somunları (1 , 2 , bulundu¤unuz yerden temin edin) askı
Min. 50
cıvatalarına takın. (Fig. 6-1) (3) Üniteyi, askı cıvatalarına asın. (4) Somunları sonuna kadar sıkın (tavan yüksekli¤ini kontrol edin). (5) fiube kutusunu yatay olarak hizalamak için bir su terazisi kullanın.
A Ünite asılırken ve somunlar sıkılırken B Askı cıvatası C Somunlar D Rondela (yastıklı) 1 E Yastık yüzeylerinin afla¤ı baktı¤ından emin olun F Rondela (yastıksız) 2 G Somun (bulundu¤unuz yerden temin edin) H Askı cıvatası I Bu yüz daima yukarı gelecek flekilde takıldı¤ından emin olun. J Tavan panosu.
Not: * “4-1” e bak›n
Dikkat:
• Üniteyi daima yatay olarak monte edin.
• Bu ünite tavana asılı olarak monte edilebilir.
Bu ünite yalnızca, afla¤ıdaki flekilde gösterildi¤i gibi, dikey olarak monte
edilebilir.
(
yüzü yukarı bakar.)
• Hatalı montaj, drenajda taflmaya neden olabilir.
s Her bir iç ünitenin sıvı ve gaz borularını, her bir fiube Kutusunun iç ünite
geçme ba¤lantı bölümünde belirtildi¤i gibi aynı numaralı uç ba¤lantılarına ba¤layın. Yanlıfl numaralı uç ba¤lantısına ba¤lanması halinde normal çalıflmaz. (Fig. 7-1)
s ‹ç üniteleri ba¤larken, so¤utucu borularını ve ba¤lantı tellerini uygun harflerle
iflaretli ba¤lantı portlarına ba¤ladı¤ınızdan emin olun. (Örnek: A, B, C, D, E) Not: Hangisinin hangi odaya ait oldu¤unu açıkça belirlemek suretiyle her bir iç ünite için tüm tali so¤utucu boru tesisatını (sıvı boruları, gaz boruları, vs.) iflaretleyin. (Örnek: A, B, C, D, E) s ‹ç ünite model adlarını, (tanımlama amacıyla) fiube Kutusunun kumanda
kutusundaki isim etiketine kaydedin.
s So¤utucu borularından su damlamasını önlemek için yeterli ısı yalıtım
maddesi kullanın. s Piyasadan edinilen so¤utucu borularını kullanırken hem sıvı hem de gaz
borularını piyasadan edinilen ısı yalıtım maddeleri (en az 12 mm kalınlı¤ında
ve 100 °C’nin üzerindeki sıcaklıklara dayanma kapasitesine sahip yalıtım
maddeleri) ile sarın. s Bir vakum olufltururken ve vanaları açıp kapatırken dıfl ünitenin montaj
kılavuzuna baflvurun.
(1) Geçme somunları ve kapakları flube kutusundan çıkartın. (2) Sıvı ve gaz borularının uçlarını geniflletin ve geçme yuvasına so¤utucu ya¤ı
(bulundu¤unuz yerden temin edin) sürün.
(3) So¤utucu borusunu hemen ba¤layın. Bir tork anahtarı ve çift ‹ngiliz anahtarı
kullanarak geçme somunları daima afla¤ıdaki tabloda belirtilen torka sıkın.
(4) 3 ve 5 numaralı boru kapaklarını sıvı borusunun üzerine, üniteye do¤ru bastırın
ve yerinde tutmak için sarın.
(5) 4 ve 6 numaralı boru kapaklarını gaz borusunun üzerine, üniteye do¤ru bastırın
ve yerinde tutmak için sarın.
(6) Boru kapaklarının (3 4 5 6) her bir ucundan 10 - 20 cm’lik bir konumda verilmifl
olan bantları 9 sarın.
(7) ‹ç ünite ba¤lı de¤ilse borulardan yo¤uflma damlamasını önlemek için flube kutusu
so¤utucu borusu ba¤lantılarına verilmifl olan boru kapaklarını takın (7 ve 8 numaralı kapaklar).
(8) Boru kapaklarını (7 8), verilmifl olan bantla 9 yerine sabitleyin.
B Geçme somun s›k›flt›rma torku
Tablo 2
Bak›r boru O.D. Geçme somun O.D. S›k›flt›rma torku
(mm) (mm) (N·m)* ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61 ø12,7 26 49 - 61 ø12,7 29 68 - 82
ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
* 1 N·m 10 kgf·cm
85
Page 86
E
C
D
97
8
9
10~20
30~50
7. So¤utucu borularının monte edilmesi
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Dikkat: Geçme somunları örne¤in bir tork anahtarı ile belirtilen torka sıkın. Aflırı sıkılması, geçme somunun çatlamasına ve belirli bir süre sonra so¤utucu kaça¤ı meydana gelmesine yol açacaktır.
C Geçme yuvasının tüm yüzeyine so¤utucu ya¤ı (Fig. 7-2) sürün.
D Temel olarak, gövdeye takılan geçme somunları kullanın (piyasadan edinece¤iniz geçme
somunlar çatlayabilir).
Not : Baz› iç üniteler için özel bir geçme somun (iste¤e ba¤l› veya iç üniteye tak›l›) sat›n almak gereklidir. Ayr›nt›l› bilgi için lütfen d›fl ve iç ünitenin montaj k›lavuzuna baflvurun.
E Ba¤lantı kesiti (Fig. 7-3)
F Bant 9
G Boru kapakları 3 4 5 6
H Sıkın
I So¤utucu boruları için ısı yalıtımı
J So¤utucu boru tesisatı
s fiube kutusunun bir iç üniteye ba¤lanmayan kısımları için afla¤ıdaki
prosedürü izleyin. (Fig. 7-4)
(1) So¤utucu kaçaklar›n› önlemek için geçme somunlar›n›n Tablo 3’te belirtilen tork
de¤erlerine* göre s›k›ld›¤›ndan emin olun.
* Geçme somunlar›n›n belirtilen de¤erlerden daha fazla s›k›lmas› durumunda
da so¤utucu s›z›nt› yapabilir.
(2) Yo¤uflmay› önlemek için boru kapaklar›n› 7 8 tak›n ve verilen bantlarla 9
sabitleyin.
Tablo 3
‹ç ünitelerin ba¤lanmas› için flube kutusu aç›kl›klar›n›n çaplar› (mm)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2 ø12,7 50±2
s So¤utucu dolumu:
Dıfl ünitenin montaj kılavuzuna baflvurun. Sadece R410A so¤utucu kullanım (di¤er so¤utucuların kullanılması sorunlara yol açabilir).
S›kma torku
(N·m)
8. Drenaj borusunun takılması
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Drenaj borusunun (1/100’den büyük) bir afla¤ı e¤ime sahip oldu¤undan emin
olmak için, boruda bükme veya kırma yapmayın.
• Yo¤uflmayı önlemek için ısı yalıtımı uygulayın.
• Drenaj borusunun yatay (köfleden köfleye uzunluk de¤il) uzunlu¤unun 20 m’yi
aflmadı¤ından emin olun. Drenaj borusu belirli bir mesafeyi aflarsa, borunun sarkmamasını sa¤layacak destekler takın. Hiçbir koflulda hava alma boruları takmayın (hava alma borularından su gelebilir).
• Drenaj borusu çıkıfllarına koku gidericiler takmayın.
• Drenaj çıkıfllarını kokuların sorun yaratmayaca¤ı bir yere takın.
• Drenaj borusunu, sülfürlü gazlar içerebilecek drenaj kanallarına yerlefltirmeyin.
• Drenaj borusu, yukarıdaki gerekliliklerin karflılanması kofluluyla herhangi bir yönde
monte edilebilir.
• Takılı drenaj hortumunun kıvrımlarını maksimum 45°’de muhafaza edin. (1) fiube kutusundaki drenaj ba¤lantısına PVC yapıflkanı (bulundu¤unuz yerden temin
edin) uygulayın ve ba¤lı drenaj hortumunu 0 ba¤lantının üzerine gitti¤i kadar itin. (Fig. 8-1)
(2) Ba¤lı drenaj hortumuna 0 sert bir PCV boru (VP-16, bulundu¤unuz yerden temin
edin) sokun, ikisini birlikte yapıfltırıp sabitleyin. (Fig. 8-1)
A VP-16 bulundu¤unuz bölgeden temin edin
B Isı yalıtımı
(3) Ba¤lı drenaj hortumuna 0 bir bant A sarın. (Fig. 8-1) (4) Drenaj borusunun afla¤ı e¤iminin 1/100’den büyük oldu¤undan emin olun. (Fig. 8-2)
C Destekler
D Afla¤ı e¤im 1/100’den büyüktür.
E Isı yalıtımı
86
Page 87
D
C
B
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
A
B
A
C
E
D
*
9. Elektrik iflleri
Fig. 9-1
a
Fig. 9-3
Fig. 9-2
s Elektrik ifllerinde dikkat edilmesi gereken hususlar.
Uyarı:
• Daima, nominal voltajda devre kesicilere sahip özel devreler kullanın. Yetersiz kapasitedeki güç kayna¤ı devreleri ve montaj sırasındaki kötü iflçilik elektrik çarpması veya yangına neden olabilir.
• fiube kutusu dıfları monte edildi¤inde elektrik kablosu girifllerinin sızdırmazlı¤ının sa¤landı¤ından daima emin olun. Terminal bloklarındaki ya¤mur suyu yangına veya arızaya yol açabilir.
Dikkat:
• Kesinlikle bir toprak ba¤lantısı kurun. Üniteyi kesinlikle bir kanalizasyon borusu, paratoner, veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Eksik topraklama elektrik çarpmasına neden olabilir. Yıldırım veya di¤er kaynaklardan aflırı yüksek akım klima cihazında hasara neden olabilir.
• Belirtilen tipte elektrik kabloları kullanın, do¤ru ba¤landı¤ından ve gergin olmadı¤ından emin olun. Bu gerekliliklerin karflılanmaması kabloda kopuklu¤a, ısınmaya veya yangına neden olabilir.
s fiube kutusu ile dıfl üniteyi ve flube kutusu ile iç üniteleri ba¤layan kablo
tesisatı hem güç kayna¤ı hem de sinyal kablosu olarak ifl görür. Do¤ru polariteyi elde etmek için bu kablo tesisatını terminal blo¤u numaralarına göre ba¤layın.
s Her bir iç üniteye do¤ru so¤utucu borusu ve elektrik kablolarının
ba¤landı¤ından emin olun. Kablo ba¤lantılarının yanlıfl yapılması ünitenin do¤ru çalıflmasını önleyecektir.
s So¤utucu boruları ve ba¤lantı kablolarını, bu ünite üzerindeki uygun harflerle
iflaretli portlara ba¤layın (Örnek: A, B, C, D, E)
s Her bir zemin kablosunu bir zemin vidasıyla ayrı ayrı tespit edin. s Tavana monte edilmifl olan kablo tesisatı, fareler, vb. tarafından ısırılmasını
önlemek için kablo kanalına monte edilmelidir.
1. Kapaktaki vidaları çıkarın. (Fig. 9-1)
2. Kapa¤ı çıkarın.
3. Kabloyu flube kutusunun içine geçirin. (Fig. 9-2)
4. Her bir teli, kablo kelepçesiyle yerine tespit edin. (Fig. 9-3)
5. Her bir teli sıkı bir flekilde ilgili terminal blo¤una ba¤layın. (Fig. 9-3)
6. Kapa¤ı yerine takın.
7. fiube kutusu dıfları monte edildi¤inde, ya¤mur suyunun girmesini önlemek için kablo girifllerinin macunla kapatıldı¤ından emin olun. (Fig. 9-2)
A Elektrik kapa¤ı B 3-Burç C Conta D Kablo tesisatı E BC Kumandası F Bant G Terminal blo¤u: TB2B <Dıfl üniteye> ø1,6 - ø2,0 H Terminal blo¤u: TB3A-TB3E <‹ç üniteye> ø1,6
9.1. Kablo kanalı kullanırken (Fig. 9-4)
Kablo kanalını yerine tespit ettikten sonra yatay kapa¤ı yerine takın.
A Kapak B Kablo kanalı C Rondela D Somun E Kablo kanalı
1" dıfl çapa kadar bir kablo kanalı kullanılabilir. (1) 1" dıfl çapa sahip bir kablo kanalı kullanırken burcu çıkartıp flube kutusuna tespit
edin. fiube kutusuna tespit ederken yatay kapa¤ı çıkartın.
(2) 3/4" veya daha küçük çapa sahip bir kablo kanalı kullanırken burca bir çentik atın
ve kablo kanalını flube kutusunun içine yaklaflık 100 mm kadar sokun.
* Kablo kanalını yerine tespit ettikten sonra yatay kapa¤ı yerine takın.
Fig. 9-4
87
Page 88
9. Elektrik iflleri
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Örnek> (2 flubeli kutu örne¤inde)
Devre kesici
Dıfl ünite
fiube kutusu#1 (5 flubeli tip)
TB2B
‹ç ünite
‹ç ünite
A ODA
B ODA
C ODA
D ODA
E ODA
F ODA
G ODA
9.2. Harici kablo ba¤lantısı prosedürü (Fig. 9-5)
E Güç kayna¤ı tek faz 220/230/240 V, 50 Hz 220 V, 60 Hz
Not: 1 Güç kayna¤ı girifli: Sadece dıfl ünite.
Do¤ru polariteyi elde etmek için (C), (D) hatlarını terminal blo¤u adlarına göre ba¤layın.
2 S1 ve S2 hatları (C) güç kayna¤ının ba¤lanması içindir.
S2 ve S3, sinyaller içindir. S2, güç kayna¤ı ve sinyal için ortak bir kablodur.
(A) Ana güç
hattı
2
6,0 mm
Kablo tesisat›nda bükümlü kablo kullan›rken, yuvarlak terminalin kullan›lmas› gerekir.
*1. Dıfl ünitenin montaj kılavuzuna baflvurun. *2. Maks. 45 m (“D›fl ünite – fiube kutusu #1” art› “fiube kutusu #1 – fiube kutusu #2”).
2,5 mm2 kullan›l›yorsa, Maks. 55 m.
Notlar: 1. Kablo ba¤lantısı boyutu geçerli yerel ve ulusal kanunlara uyumlu
olmalıdır.
2. Güç kayna¤ı kabloları ve ‹ç Ünite/flube kutusu/dıfl ünite ba¤lantı kabloları polikloropiren kaplı esnek kablolardan daha hafif olmayacaktır. (Tasarım 245 IEC 57)
3. Güç kablolarından uzun bir topraklama hattı takın.
Kablo çapı Devre kesici
(B)
Toprak hattı
6,0 mm
2
(C) Sinyal
hattı
1,5 mm
2
(D) Sinyal
*2
hattı
1,5 mm
2
Akımın kesilmesi
*1
Performans özellikleri
*1
H ODA
fiube kutusu#2 (3 flubeli tip)
Fig. 9-5
Uyar›: A-kontrol kablosu kullanılması halinde, S3 terminalinde güç hattı ile haberleflme sinyali hattı arasında elektrik yalıtımı bulunmayan elektrik devresi tasarımından kaynaklı bir yüksek voltaj potansiyeli vardır. Bu nedenle, servis sırasında ana güç kayna¤ını kapatın. Ve, akım verildi¤inde S1, S2, S3 terminallerine dokunmayın. Dıfl ünite ile flube kutusu/iç ünite ile flube kutusu arasında yalıtıcı kullanılması gereken hallerde lütfen 3 kutuplu tipte olanını kullanın.
Güç kayna¤ı
Dikkat:
Dıfl Ünite
Yalıtıcıyı kullanıldıktan sonra sistemi sıfırlamak için ana güç beslemesini kapatıp açtı¤ınızdan emin olun. Aksi taktirde dıfl ünite, flube kutusunu (kutularını) veya iç üniteleri algılayamayabilir.
‹zolatör (fialter)
3 kutuplu izolatör
(fialter)
fiube
kutusu
“A-Kontrol” ‹ç
Ünite
88
Page 89
S1 S2 S3
9. Elektrik iflleri
KABLO BA⁄LANTISI TEKN‹K ÖZELL‹KLER‹ (DIfi ÜN‹TE-fiUBE KUTUSU BA⁄LANTI KABLOSU)
Kablonun ara kesiti
Yuvarlak
Düz
Düz
Yuvarlak
*1 :Cihazların elektrik kablosu kordonu tasarım 245 IEC veya 227 IEC’den daha hafif
olmayacaktır. *2 :Sarı-yeflil çizgili kablo bulunabiliyorsa. *3 :Normal polariteli ba¤lantı (S1-S2-S3) durumunda, kablo ebadı 1,5 mm *4 :Normal polariteli ba¤lantı (S1-S2-S3) durumunda. *5 :Bu resmideki gibi düz kablolar ba¤landı¤ında, 55 m’ye kadar kullanılabilirler.
Dıfl ünite-flube kutusu/iç ünite-flube kutusu ba¤lantı kablolarını do¤rudan ünitelere ba¤ladı¤ınızdan emin olun (ara ba¤lantı yoktur). Ara ba¤lantılar, kablolara su girip topraklama yalıtımında yetersizli¤e veya ara ba¤lantı noktasında temassızlı¤a neden olması halinde haberleflme hatalarına yol açabilir. (Bir ara ba¤lantı gerekli ise, kablolara su girmesini önleyecek tedbirler aldı¤ınızdan emin olun.)
Kablo ebadı (mm
2,5
2,5
1,5
2,5
2
)
Kablo sayısı
3
3
4
4
Saat yönünde : S1-S2-S3 * Sarı-yeflil çizgilere dikkat edin Uygulanabilir de¤il (Çünkü orta kabloda kaplama yok)
Soldan sa¤a : S1-Açık-S2-S3
Saat yönünde : S1-S2-S3-Açık * S1 ve S3’ü ters açıya ba¤layın
2
olmalıdır.
*6 :Belirtilen kablo uzunlu¤u yalnızca referans de¤eridir.
Montaj flartları, nemlilik veya malzeme, vb.’ye ba¤lı olarak farklı olabilir.
Polarite
L (m)*6
(50)
*2
Uygulanabilir de¤il
*5
(45)
*3
(55)
*4
(3C Düz kablo × 2)
10.Test çalıfltırması
• ‹ç ünite ve dıfl ünitenin montaj kılavuzundaki “Test çalıfltırması” bafllıklı bölüme bakın.
• ‹ç ünite, flube kutusu ve d›fl ünite montaj› tamamland›¤›nda, flube kutusunda su s›z›nt›lar› olup olmad›¤›n› kontrol etmek için test çal›flt›rmas›n› bafllat›n.
• Güç verildikten veya belirli bir süre için çalıflma durdurulduktan sonra, flube kutusunun içinden küçük bir tıklama sesi duyulabilir. Elektronik genleflme vanası
açılmakta ve kapanmaktadır. Ünitede bir arıza söz konusu de¤ildir.
• Her bir iç üniteyi test çalıfltırmasına tabi tuttu¤unuzdan emin olun. Üniteyle birlikte gelen montaj kılavuzunu kullanarak her bir iç ünitenin do¤ru çalıfltı¤ından emin olun.
• Tüm iç ünitelerin test çalıfltırmasını bir defada yaparsanız so¤utucu boruları ve iç ünite/dıfl ünite ba¤lantı tellerindeki olası hatalı ba¤lantıları tespit edemezsiniz.
89
Page 90
Содержание
1. Меры предосторожности .................................................................... 90
2. Выбор места монтажа ......................................................................... 90
3. Проверка комплектности поставки ................................................... 91
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного
пространства ........................................................................................ 91
6. Монтаж ответвительной коробки ...................................................... 93
7. Установка трубопровода хладагента ................................................ 93
8. Установка дренажного трубопровода ............................................... 94
9. Электрические работы ....................................................................... 95
10. Пробный запуск ................................................................................... 97
5. Трубопровод хладагента ..................................................................... 92
Данное руководство по монтажу относится только к установке ответвительной коробки. Информация об установке внутренних приборов и наружного прибора
приводится в руководстве по монтажу, прилагаемому к каждому прибору.
1. Меры предосторожности
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все “Меры
предосторожности”.
s Пожалуйста, перед подключением данного оборудования к системе
электропитания, сообщите об этом своему поставщику электропитания или получите его разрешение.
Предупреждение: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно: Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Предупреждение:
Для выполнения установки прибора обратитесь к дилеру или
сертифицированному техническому специалисту.
При установочных работах следуйте инструкциям в Руководстве по установке
и используйте инструменты и детали трубопроводов, специально предназначенные для использования с хладагентом, указанным в руководстве по установке наружного прибора.
Прибор должен быть установлен согласно инструкциям, чтобы свести к
минимуму риск повреждения от землетрясений, тайфунов или сильных порывов ветра. Неправильно установленный прибор может упасть и причинить повреждение или нанести травму.
Прибор должен быть установлен на конструкции, способной выдержать его
вес.
Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять
меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента. В случае утечки хладагента и превышении допустимой его концентрации из-за нехватки кислорода в помещении может произойти несчастный случай.
Если во время работы прибора произошла утечка хладагента, проветрите
помещение. При контакте хладагента с пламенем образуются ядовитые газы.
Все электроработы должны выполняться квалифицированным техническим
специалистом в соответствии с местными правилами и инструкциями, приведенными в данном Руководстве.
Используйте только указанные кабели для электропроводки.
Крышка клеммной коробки должна быть надежно присоединена к прибору.
Используйте только те дополнительные принадлежности, на которые имеется
разрешение от Mitsubishi Electric; для их установки обратитесь к дилеру или уполномоченному техническому специалисту.
После окончания установочных работ проинструктируйте пользователя относительно правил эксплуатации и обслуживания аппарата, а также ознакомьте с разделом “Мера предосторожности” в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по использованию аппарата, и выполните тестовый прогон аппарата для того, чтобы убедиться, что он работает нормально. Обязательно передайте пользователю на хранение экземпляры Руководства по установке и Руководства по эксплуатации. Эти Руководства должны быть переданы и последующим пользователям данного прибора.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Пользователю не следует пытаться ремонтировать прибор или перемещать его на другое место.
По окончании установки убедитесь в отсутствии утечки хладагента. Если хладагент проникнет в помещение и произойдет контакт его с пламенем обогревателя или переносного пищевого нагревателя, образуются ядовитых газов.
Обязательно подключайте кабели электропитания и соединительные провода внутренних приборов, наружных приборов и ответвительных коробок непосредственно к приборам (без промежуточных соединений). Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если вода попадет в кабели или провода и приведет к недостаточной изоляции заземления или плохому электрическому контакту в точке промежуточного соединения. (Если промежуточное соединение необходимо, обязательно предпримите меры по предотвращению проникновения воды в кабели и провода.)
Осторожно:
• Убедитесь в надлежащей изоляции труб хладагента для предотвращения конденсации. Неполная изоляция может привести к конденсации на поверхности труб, появлению влаги на потолке, полу и другом важном имуществе.
• Убедитесь, что дренажная труба проложена правильно в соответствии с данным руководством, и что она имеет изоляцию для предотвращения конденсации. Любой недостаток в трубопроводе может привести к протечке воды, появлению влаги на потолке, полу и другом личном имуществе.
2. Выбор места монтажа
* Ответвительная коробка предназначена только для использования внутри
помещения. Пожалуйста, прикрепите специальную дополнительную крышку (PAC­AK350CVR-E), чтобы установить ответвительную коробку вне помещения.
• Убедитесь, что ответвительная коробка установлена в месте, обеспечивающем простое сервисное и техническое обслуживание. (убедитесь в наличии необходимого окна технического обслуживания и сервисного пространства).
• Не осуществляйте установку около спальных комнат. Иногда можно услышать звук хладагента, протекающего по трубопроводу.
• Обязательно осуществляйте установку в том месте, где шум работы не будет представлять собой проблему.
После подачи питания или спустя некоторое время после отключения, внутри ответвительной коробки можно услышать негромкий щелкающий шум. Происходит открытие и закрытие электронного регулировочного вентиля. Прибор исправен.
• Определите маршрут прокладки трубопровода хладагента, дренажного трубопровода и электропроводки заранее.
90
• Убедитесь в том, что место монтажа находится в указанных пределах по длине трубопровода хладагента.
• Убедитесь, что прибор недоступен для детей, и находится на высоте, по меньшей мере, в 1,8 м над полом.
• Не осуществляйте установку в месте, в котором тепло или влажно в течение продолжительных периодов времени.
• Убедитесь, что ответвительная коробка установлена над потолком коридора, ванной комнаты и т.д., в таком месте, где люди бывают нечасто (избегайте установки в центре помещения) для проведения обслуживания.
• Убедитесь, что место установки обеспечивает градиент наклона дренажного трубопровода более 1/100.
* Убедитесь, что прибор устанавливается в месте, способном выдержать его
вес.
Предупреждение: Убедитесь, что прибор надежно устанавливается в месте, способном выдержать его вес. Если место монтажа недостаточно прочное, прибор может упасть и причинить травмы.
Page 91
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
3. Проверка комплектности поставки
B
A
3.1. Проверьте принадлежности и детали ответвительной коробки
Fig. 3-1
Наименование принадлежности
1 Прокладка (с изоляцией) 4 2 Прокладка 4
Для стыка трубопровода хладагента
Наименование принадлежности
3 Крышка трубы (жидкостной) 1 К наружному прибору 4 Крышка трубы (газовой) 1 К наружному прибору 5 Крышка трубы (жидкостной) 5 6 Крышка трубы (газовой) 5 7 накладка (жидкостной) 3 8 накладка (газовой) 3 9 Зажим 24
для дренажной трубы
Наименование принадлежности
0 Дренажный шланг 1 A Зажим 2
Кол-во
Кол-во
К внутреннему прибору К внутреннему прибору
Кол-во
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного пространства
Дополнительные различные (деформированные) стыки. * Пожалуйста, подключите два или несколько внутренних приборов к одной системе.
* К одному наружному прибору можно подключить ответвительные коробки по схеме
1-2. * Подвесной болт: W3/8(M10) * Фланцевое соединение трубы хладагента
* Размер трубопроводного соединения отличается в зависимости от типа и
мощности внутренних приборов. Подберите размеры трубопроводного
Fig. 4-1
Наименование
модели MAC-A454JP ø9,52 ø12,7 ø9,52 ø12,7 MAC-A455JP ø12,7 ø9,52 ø12,7 ø9,52 MAC-A456JP ø12,7 ø15,88 ø12,7 ø15,88 PAC-493PI ø6,35 ø9,52 ø6,35 ø9,52 PAC-SG76RJ-E ø9,52 ø15,88 ø9,52 ø15,88
Диаметр подсоединяемых труб Диаметр AДиаметр
мм мм мм
B
соединения для внутреннего прибора и ответвительной коробки. Если размер трубопроводного соединения ответвительной коробки не совпадает с размером трубопроводного соединения внутреннего прибора, воспользуйтесь дополнительными стыками (деформированными) с различными диаметрами, чтобы подсоединить их к стороне ответвительной коробки. (Подсоедините деформированный стык непосредственно к стороне ответвительной коробки.)
A Шаг подвесного болта B К внутреннему прибору C Гибкий дренажный шланг (Принадлежность) D Соединение дренажного шланга (VP-16) E К наружному прибору F Сервисная панель (для LEV, THERMISTOR) G 3-ПРОВОДНОЙ ЗАЖИМ H Электрическая крышка I Отверстие для 3-жильного провода J Клеммная колодка (к внутреннему прибору) K Клеммная колодка (к наружному прибору)
* Убедитесь, что ответвительная коробка установлена в соответствии с рисунком
ниже. Крепежные кронштейны должны располагаться сверху. В противном случае дренаж будет осуществляться неправильно.
PAC-AK50BC (тип с 5 ответвлениями)
PAC-AK50BC (Fig. 4-2)
(мм)
Подвесной болт: W3/8 (M10) Фланцевое соединение трубы хладагента
К наружному прибору
ABCDE Труба для жидкости Труба для газа
Размер дренажного шланга: наружный диам. 20 (VP16)
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88
Формула преобразования
1/4 F ø6,35 3/8 F ø9,52 1/2 F ø12,7 5/8 F ø15,88 3/4 F ø19,05
Fig. 4-2
91
Page 92
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
ø20
50 34
4. Размеры ответвительной коробки и необходимого сервисного пространства
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
PAC-AK30BC (тип с 3 ответвлениями)
(1) (2)
Мин.
50
Мин.
250
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Мин. 250
Fig. 4-7
Fig. 4-3
*1
Мин.
250
Fig. 4-5
Мин.
250
(мм)
Мин. 30
PAC-AK30BC (Fig. 4-3)
Подвесной болт: W3/8 (M10) Фланцевое соединение трубы хладагента
Труба для жидкости Труба для газа
ABC
ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø9,52 ø15,88
К наружному прибору
Размер дренажного шланга: наружный диам. 20 (VP16)
4.1. Место, необходимое для установки и обслуживания
(1) Вид спереди (Fig. 4-4)
A Ответвительная коробка B Со стороны трубопроводов
(2) Вид сбоку (Fig. 4-5, Fig. 4-6)
C Для установки внутри помещения D Потолочная доска E Окно технического обслуживания F Сторона печатной платы
*1:Для сгибов в 90° в трубопроводе хладагента необходимый минимальный радиус
составляет 350 мм.
*2:Å - “мин. 200 мм” <рекомендация>.
(Предпосылка: уклон дренажного трубопровода должен составлять 1/100 или больше. Необходимо 200 мм или больше, если уклон меньше необходимого.)
В случае, если цифра составляет менее 200 мм (например, если Å = 100 мм), работа по замене ответвительной коробки из отверстия техобслуживания затрудняется (имеется возможность замены только печатной платы, витков линейного расширительного клапана, датчиков и дренажного поддона).
*3:ı составляет “ 600” <рекомендация>.
В случае “ 450”, подготовьте отверстие для техобслуживания со стороны печатной платы (как показано на Fig. 4-6), при этом в качестве расстояния Å необходимо “минимум 300 мм”. В случае, если цифра составляет менее 300 мм (например, если Å = 100 мм), работа по замене ответвительной коробки, витков линейного расширительного клапана, датчиков и дренажного поддона из отверстия техобслуживания затрудняется (имеется возможность замены только печатной платы).
(3) Вид сверху (Fig. 4-7)
G Трубопровод хладагента H Если главный трубопровод проложен в направлении, противоположном направлению
местного (ответвительного) трубопровода хладагента.
5. Трубопровод хладагента
* Всегда следуйте спецификациям, приведенным в руководстве по монтажу наружного прибора. Превышение указанных требований может привести к снижению
производительности оборудования и неисправностям.
92
Page 93
6. Монтаж ответвительной коробки
A
B
D(E
)
F
G
C
B
3456
D
F
H
J
L
G
C
9
5
3
4
6
H
I
J
A
*
90° ±0,5°
øA
R0,4~R0,8
A
45°±2°
Мин. 30
Мин. 50
Fig. 6-1
Настенное крепление
Fig. 6-2
* Приобретите
соответствующий кронштейн на месте,
Стена
если прибор будет крепиться к стене.
7. Установка трубопровода хладагента
(мм)
(1) Установите подвесные болты (приобретаются на месте), соблюдая указанный
шаг (Fig. 4-2, 4-3).
(2) Наденьте прокладки и гайки (1, 2, приобретаются на месте) на подвесные болты.
(Fig. 6-1)
(3) Повесьте прибор на подвесные болты.
Мин. 50
(4) Полностью затяните гайки (проверьте высоту потолка). (5) Воспользуйтесь уровнем для вертикальной регулировки ответвительной коробки.
A Прибор подвешен, гайки затянуты B Подвесной болт C Гайки D Прокладка (с подушкой) 1 E Убедитесь, что подушка смотрит вниз F Прокладка (без подушки) 2 G Гайка (приобретается на месте) H Подвесной болт I Убедитесь, что эта сторона всегда устанавливается по направлению вверх. J Потолочная доска.
Примечание: * См. “4-1”.
Осторожно:
• Всегда устанавливайте прибор горизонтально.
• Этот прибор можно подвешивать на потолке.
Этот прибор можно устанавливать только вертикально, как указано на
рисунке ниже.
(Сторона
• Неправильная установка может привести к избыточному дренажу.
смотрит вверх.)
A Раструбный стык - размеры B Момент затяжки гайки раструбного стыка
A Раструбный стык - размеры
Таблица 1
Медная труба O.D. Размеры раструба,
(мм)
ø6,35 8,7 - 9,1 ø9,52 12,8 - 13,2
ø12,7 16,2 - 16,6
ø15,88 19,3 - 19,7
Fig. 7-1
диаметр А (мм
)
Fig. 7-2
Fig. 7-3
s Подключите жидкостную и газовую трубу каждого внутреннего прибора к
тем же номерам концевых соединений, указанных на секции фланцевого соединения внутреннего прибора каждой ответвительной коробки. При подключении к неправильным номерам концевых соединений оборудование будет работать неправильно. (Fig. 7-1)
s При подключении внутренних приборов, обязательно подсоединяйте трубы
хладагента и соединительные провода к соответствующим соединительным
портам, соблюдая буквенные обозначения. (Например: A, B, C, D, E) Примечание: Обязательно нанесите отметки на все местные трубопроводы хладагента (жидкостные трубы, газовые трубы и т.д.) каждого внутреннего прибора с четким обозначением помещения, в котором он установлен. (Например: A, B, C, D, E) s Составьте список моделей внутренних приборов на шильдике блока
управления ответвительной коробки (в целях идентификации).
s Для предотвращения вытекания воды из трубопровода хладагента
обеспечьте достаточную теплоизоляцию. s При использовании имеющегося в продаже трубопровода хладагента,
убедитесь, что и жидкостный, и газовый трубопроводы обернуты
имеющимися в продаже теплоизоляционными материалами (изоляционные
материалы толщиной не менее 12 мм, способные выдерживать температуры
свыше 100 °C). s При создании вакуума и открытии или закрытии вентилей см. руководство
по эксплуатации наружного прибора.
(1) Снимите конусные гайки и крышки с ответвительной коробки. (2) Развальцуйте концы жидкостного и газового трубопроводов и нанесите
охлаждающее масло (приобретается на месте) на развальцованное место.
(3) Сразу же подсоедините трубопровод хладагента. Всегда затягивайте конусные
гайки до крутящего момента, указанного в таблице ниже, с помощью тарированного ключа и двойного гаечного ключа.
(4) Прижмите крышки труб 3 и 5 на жидкостном трубопроводе к прибору и оберните
их, чтобы зафиксировать на месте.
(5) Прижмите крышки труб 4 и 6 на газовом трубопроводе к прибору и оберните
их, чтобы зафиксировать на месте.
(6) Прикрепите входящие в комплект поставки зажимы 9 на расстоянии в 10 - 20
мм от каждого конца крышек труб (3 4 5 6).
(7) Если внутренний прибор не подсоединен, наденьте входящие в комплект крышки
труб (с колпачками, 7 и 8 ) на соединения трубопровода хладагента ответвительной коробки для предотвращения вытекания конденсата из труб.
(8) Затяните крышки труб (7 8) на месте с помощью входящих в комплект поставки
зажимов 9.
B Момент затяжки гайки раструбного стыка
Таблица 2
Медная труба O.D. Гайка раструбного Момент затяжки
(мм) стыка O.D. (мм) ·м)*
ø6,35 17 14 - 18 ø6,35 22 34 - 42 ø9,52 22 34 - 42 ø9,52 26 49 - 61
ø12,7 26 49 - 61
ø12,7 29 68 - 82 ø15,88 29 68 - 82 ø15,88 36 100 - 120
*1 Н·м 10 кгс см
93
Page 94
97
8
9
10~20
30~50
7. Установка трубопровода хладагента
E
C
D
B
A0A
A
200
23
20
Fig. 7-4
Осторожно: Затяните конусную гайку тарированным ключом, соблюдая указанный способ. Чрезмерная затяжка приведет к разлому конусной гайки, а со временем приведет к утечке хладагента.
C Нанесите охлаждающее масло на всю (Fig. 7-2) поверхность развальцованного места.
D Мы рекомендуем пользоваться конусными гайками, прикрепленными к корпусу
(имеющиеся в продаже конусные гайки могут треснуть).
Примечание: Для некоторых внутренних приборов необходима специальная конусная гайка (дополнительная принадлежность или входит в комплект поставки внутреннего прибора). Подробнее см. руководство по установке наружного прибора и внутреннего прибора.
E Соединительная секция (Fig. 7-3)
F Зажим 9
G Крышки труб 3 4 5 6
H Затяните
I Теплоизоляция трубопровода хладагента
J Трубопровод хладагента
s Выполните следующие процедуры, относящиеся к деталям ответвительной
коробки, которые не подключены к внутреннему прибору. (Fig. 7-4)
(1) Для предотвращения утечек хладагента, убедитесь в том, что конусные гайки
затянуты в соответствии со значениями крутящего момента*, указанными в Таблице 3.
* Утечки хладагента также могут возникать по причине затяжки конусных гаек
с превышением указанных крутящих моментов.
(2) Для предотвращения конденсации установите крышки труб 7 8 и затяните их
входящими в комплект поставки зажимами 9.
Таблица 3
Диаметры ответвительных коробок
для подключения внутренних
приборов (мм)
ø6,35 13±2 ø9,52 30±2
ø12,7 50±2
s Зарядка хладагента:
См. руководство по монтажу наружного прибора. Используйте только хладагент R410A (использование других хладагентов может привести к неприятностям).
Крутящий момент затяжки
·м)
8. Установка дренажного трубопровода
Fig. 8-1
Fig. 8-2
• Для обеспечения градиента наклона дренажного трубопровода (более 1/100),
не делайте трапы или перегибы в трубопроводе.
• Установите теплоизоляцию для предотвращения капания конденсата.
• Убедитесь, что горизонтальная длина (не диагональная длина) дренажного
трубопровода не превышает 20 м. Если дренажный трубопровод прокладывается на значительное расстояние, установите опоры, чтобы трубопровод не провисал. Ни при каких обстоятельствах не устанавливайте продувочные трубы (из продувочных труб может выливаться вода).
• Не устанавливайте фильтры запаха на выпускных отверстиях дренажного
трубопровода.
• Устанавливайте выпускные дренажные отверстия в тех местах, где запахи не будут
представлять собой проблемы.
• Не располагайте дренажный трубопровод непосредственно в дренажные стоки,
которые могут содержать сернистые газы.
• Дренажный трубопровод можно устанавливать в любом направлении, при условии
соблюдения вышеуказанных требований.
• Следите за тем, чтобы сгибы присоединяемого дренажного шланга не превышали
45°.
(1) Нанесите ПВХ адгезив (приобретается на месте) на дренажное соединение
ответвительной коробки и насадите присоединяемый дренажный шланг 0 на соединение как можно дальше. (Fig. 8-1)
(2) Вставьте жесткую ПВХ трубу (VP-16, приобретается на месте) в присоединяемый
дренажный шланг 0, нанесите клей и закрепите ее. (Fig. 8-1)
A VP-16, приобретается на месте
B Теплоизоляция
(3) Наденьте зажим A на присоединяемый дренажный шланг 0. (Fig. 8-1) (4) Убедитесь, что градиент наклона дренажного шланга больше 1/100. (Fig. 8-2)
C Опоры
D Градиент более 1/100.
E Теплоизоляция
94
Page 95
D
C
B
A
B
A
9. Электрические работы
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3CTB3E TB3A
TB3BTB3D
TB2B
F
H
G
E
C
E
D
*
a
Fig. 9-1
Fig. 9-3
Fig. 9-2
ss
s Меры предосторожности при электротехнических работах.
ss
Предупреждение:
• Всегда используйте соответствующие контуры с прерывателями при номинальном напряжении. Контуры электропитания недостаточной мощности и низкое качество работ при установке могут привести к поражению электрическим током или пожару.
• Всегда проверяйте герметичность впускных отверстий для электропроводки, если ответвительная коробка устанавливается вне помещения. Дождевая вода, попавшая на клеммные колодки, может привести к пожару или неисправности.
Осторожно:
• Обязательно подключите заземление. Не заземляйте прибор к трубам коммунальных служб, громоотводу или телефонному заземлению. Недостаточное заземление может привести к поражению электрическим током. Сверхток из-за молнии или других источников может повредить кондиционер.
• Пользуйтесь указанной электропроводкой и проверяйте правильность подключения, также следите за тем, чтобы провода не были натянуты. Несоблюдение данных требований может привести к обрыву проводки, перегреву или пожару.
ss
s Электропроводка, соединяющая ответвительную коробку и наружный
ss
прибор, а также ответвительную коробку и внутренние приборы, работает и как источник питания, и как сигнальный кабель. Подключайте данную проводку в соответствии с номерами клеммной колодки для обеспечения правильной полярности.
ss
s Убедитесь, что соответствующий трубопровод хладагента и
ss
электропроводка подключены к каждому внутреннему прибору. Неправильная электропроводка будет препятствовать надлежащей работе прибора.
ss
s Подключите трубы хладагента и соединительные провода к
ss
соответствующим портам, соблюдая буквенные обозначения (Например: A, B, C, D, E) на данном приборе.
ss
s Всегда прикрепляйте каждый провод заземления отдельно с помощью винта
ss
заземления.
ss
s Чтобы проводку, проложенную в потолке, не прогрызли крысы и т.п. ее
ss
следует прокладывать в кабелепроводе.
1. Выньте винты из крышки. (Fig. 9-1)
2. Снимите крышку.
3. Проведите проводку в ответвительную коробку. (Fig. 9-2)
4. Закрепите каждый провод на месте с помощью зажима. (Fig. 9-3)
5. Надежно закрепите каждый провод к соответствующей клеммной колодке. (Fig. 9-3)
6. Установите крышку.
7. Если ответвительная коробка устанавливается вне помещения, убедитесь, что впускные отверстия для проводов загерметизированы шпаклевкой для предотвращения проникновения дождевой воды. (Fig. 9-2)
A Электрическая крышка B 3-Втулка C Уплотнение D Проводка E Контроллер ВС F Зажим G Клеммная колодка: TB2B <К наружному прибору> диам. ø1,6 - ø2,0 H Клеммная колодка: TB3A-TB3E <К внутреннему прибору> диам. ø1,6
9.1. При использовании кабелепровода (Fig. 9-4)
Установите на место горизонтальную крышку после закрепления кабелепровода.
A Крышка B Кабелепровод C Прокладка D Гайка E Кабелепровод
Можно использовать кабелепровод с наружным диаметром до 1". (1) При использовании кабелепровода с наружным диаметром в 1", снимите втулку
и прикрепите ее к ответвительной коробке. Снимите горизонтальную крышку и прикрепите ее к ответвительной коробке.
(2) При использовании кабелепровода с наружным диаметром в 3/4" или меньше,
сделайте вырез во втулке и вставьте кабелепровод примерно на 100 мм в ответвительную коробку.
* Установите на место горизонтальную крышку после закрепления
Fig. 9-4
кабелепровода.
95
Page 96
9. Электрические работы
L
N
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3BTB2B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3D
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3E
(A)
E
(A)
(B)
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3A
S1 S2 S3
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3B
S1 S2 S3
S1 S2 S3
TB3C
(C)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(D)
(C)
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
<Пример> (В случае 2 ответвительных коробок)
Ответвительная коробка #1 (тип с 5 ответвлениями)
Наружный прибор
Прерыватель
TB2B
Внутренний прибор
A КОМНАТА
B КОМНАТА
C КОМНАТА
D КОМНАТА
E КОМНАТА
Внутренний прибор
F КОМНАТА
G КОМНАТА
9.2. Процедура подключения внешних проводов (Fig. 9.5)
E Источник: питания однофазный 220/230/240 В, 50 Гц 220 В, 60 Гц
Примечание: 1 Подводимая мощность электропитания: Только наружный прибор.
Подсоедините линии (C), (D) в соответствии с наименованиями клеммной колодки для обеспечения правильной полярности.
2 Что касается линий (C), S1 и S2 предназначены для подключения источника
электропитания. А S2 и S3 предназначены для сигналов. S2 является общим кабелем и для источника электропитания, и для сигналов.
(A)
Основная линия электропитания
6,0 мм
При использовании скрутки проводов, необходима круглая клемма.
*1 См. руководство по монтажу наружного прибора. *2 Макс. 45 м (“Наружный прибор - Ответвительная коробка #1” плюс “Ответвительная
коробка #1 - Ответвительная коробка #2”). Если используется 2,5 мм2, макс. 55 м.
Примечания: 1. Размер проводов должен подбираться с учетом применимых
Диаметр провода Прерыватель
(B)
Линия заземления
2
6,0 мм
местных и национальных нормативов.
2. Кабели электропитания и соединительные провода внутреннего
2
(C)
Сигнальная линия
1,5 мм2*2
Сигнальная
(D)
линия
1,5 мм
2
То к отключения
*1
Рабочая характеристика
прибора/ответвительной коробки/наружного прибора не должны быть легче гибкого кабеля с полихлорпреновой оболочкой. (Конструкция 245 IEC 57)
3. Длина устанавливаемой линии заземления должна превышать длину силовых кабелей.
*1
H КОМНАТА
Ответвительная коробка #2 (тип с 3 ответвлениями)
Fig. 9-5
Предупреждение: При использовании кабеля управления A существует возможность высокого напряжения на клемме S3, вызванного конструкцией электрической цепи, в которой отсутствует электроизоляция между линией электропередачи и линией сигнала в канале связи. Поэтому основной источник питания необходимо выключать при обслуживании. Не дотрагивайтесь до клемм S1, S2, S3 при включении питания. Если необходимо применить изоляцию между наружным блоком и ответвительной коробкой/внутренним блоком, используйте изоляцию трехполюсного типа.
Источник питания
Осторожно: После использования изолятора, обязательно выключите и включите источник электропитания, чтобы осуществить сброс системы. В противном случае, наружный прибор не сможет определить ответвительную коробку(и) или внутренние приборы.
наружного
прибора
Изолятор (Переключатель)
Изолятор с 3
выводами
(Переключатель)
Ответвительная
коробка
“A -
Контроль”
внутреннего
прибора
96
Page 97
S1 S2 S3
9. Электрические работы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРОВОДКИ (СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ НАРУЖНОГО БЛОКА И ОТВЕТВИТЕЛЬНОЙ КОРОБКИ)
Поперечное сечение кабеля
Круглый
Плоский
Плоский
Круглый
*1: Шнуры питания устройств должны отвечать, по меньшей мере, требованиям 245
IEC или 227 IEC. *2: В случае если имеется кабель с желтой и зеленой полосками. *3: В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3), размер провода равен
*4: В случае подсоединения с обычной полярностью (S1-S2-S3). *5: Если плоские кабели подсоединяются так, как показано на данном рисунке, их
2
.
1,5 мм
длина может составлять 55 м.
Обязательно подключите соединительные кабели ответвительной коробки наружного/внутреннего блока непосредственно к блокам (без промежуточных подключений). Промежуточные соединения могут привести к ошибкам связи, если в кабели попадет вода, которая приведет к недостаточной изоляции заземления или плохому электрическому контакту в точке промежуточного соединения. (Если промежуточное соединение необходимо, обязательно предпримите меры для предотвращения попадания воды в кабели.)
Размер провода (мм2)
2,5
2,5
1,5
2,5
Количество проводов
3
3
4
4
По часовой стрелке : S1-S2-S3
* Обратите внимание на желтую и зеленую полоски
Неприменимо
(Потому что центральный провод не имеет отделочной изоляции)
Слева направо : S1-разомкнуто-S2-S3
По часовой стрелке : S1-S2-S3-разомкнуто
* Подсоедините S1 b S3 на противоположном углу
*6: Указанная длина кабеля приведена только в качестве справочного значения.
Полярность
(3C Плоский кабель × 2)
Она может отличаться в зависимости от условий монтажа, влажности или материалов и т.п.
L (м)*6
(50)
*2
Неприменимо
*5
(45)
*3
(55)
*4
10.Пробный запуск
• См. раздел “Пробный запуск” руководства по монтажу внутренних приборов и наружного прибора.
• После завершения установки внутреннего прибора, ответвительной коробки и наружного прибора, осуществите пробный запуск для проверки отсутствия утечек воды в
ответвительной коробке.
• После подачи питания или спустя некоторое время после отключения, внутри ответвительной коробки можно услышать негромкий щелкающий шум. Происходит
открытие и закрытие электронного регулировочного вентиля. Прибор исправен.
• Обязательно осуществите пробный запуск каждого внутреннего прибора. Убедитесь в том, что каждый внутренний прибор работает надлежащим образом согласно
руководству по монтажу, прилагаемому к прибору.
• Если Вы выполните пробный запуск всех внутренних приборов одновременно, Вы не сможете обнаружить неправильное подсоединение труб хладагента и соединительных
проводов внутреннего/наружного прибора, если оно имеет место.
97
Page 98

NK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VU OK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VU PK  !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VV QK  !"#$%&!'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VV RK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMM
 !"#$%&'()*+ ,-. !"#$ %"#&'()*+,-./01234&'()*5.
SK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMN TK  !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMN UK  !" KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMO VK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMP NMK  ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK NMR
NK  !"#
s  !"#$%&'()*+,-./0123456. s  !"#$%&'()*+,-.%&/012345$678.
=
 !"#$%&'()*+,-./01234567%89.
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
=
 !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'#$()!"*+,-./0123!"#$%456'78
 !"#$%&'.
 !"#$%&'()*+,-./0.123456789. !"#
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'()*+,-./012*3456789:;<*=)5
 !"#$%&'. !"#$%&'()*+,-%./012345
 !.
 !"#$%&'()*+,-./0123. !"#$%&'()*
 !".
 !"#$%&'()* +,-./0123456789:*78;<.
 !"#$%&'(.
 !"#$%&'()*+,.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789+,.
 !"#$%&'()*+,)-./01234.
 !"#$%&'()"*+,-./0123456789:;<=>?@
 !"#$%&%'(")*+,-./&%. !"#$% !"&'(
 !"#. !"#$%&'()*+.
 !"#$%&'().
=
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%&'()*+,. !"#$%&'()*%+,-./0
 !"#$%&'()*+,-.
 !"#$%!&#$'()*+,-)./0)10/02#$3456/
.
 !"#$%&'(%)*+'(,-./012)345(6789:&
 !"!#$%.
 !"#$%&'()*+,-./012345$%4.
=
 !"#$%&'()*+,!-.
 !"#$%&'!()*+,-./01234536789:;<.
 !"#$%&#$'()*+,-./01234567.
 !"#$%&'()*+,-./01234256789:;.
OK  !"#
*  !"#$%&.
 !"#$%&'(!")*+,-./0m^`J^hPRM`soJb.
 !"#$%&'()*+,-./01. !"#$ %&'()*
.
 !"#$%&'()*+,-./0123456789:.
 !"#$%&'()*+,-./012.
 !"#$%&'()* !+,-./0123456789:;. !
 !"#$%&'()*+,-./0.
 !"#$%&'(%)*+,+-.
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-.J !"#$NKUã.
 !"#$%&'()*+,-..
 !"#$%&'()*+,-./01234567589:;7<=>$
 !"#$%&'()*+,-./.
 !"#$%&'()*+,-.NLNMM .
*  !"#$%&'()*+,-./.
=
 !"#$%&'()*+,-./01.
 !"#$%&'()*+,-'./01.
98
Page 99
PK  !"#$
B
A
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S3
S2
TB3BTB3C TB3A
TB3DTB3E
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
55
73
25
75 75 75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25 25
21
ED CB
ED CB A
A
ø20
50 34
Fig. 3-1
QK  !"#$%&!'()*
PKNK  !"#$%&$
 ! 
1  !"#$ Q 2  Q
 !"#$%
 ! 
3  !"# N  !" 4  !"# N  !" 5  !"# R  !" 6  !"# R  !" 7  !"#$ P 8  !"#$ P 9  OQ
 !"
 ! 
0  ! N A  O
 !"#$% &'(. *  !"#$%&'()*+,-./.
*  !"#$%&NJO !. *  !"tPLUjNM *  !"#$%
*  !"#$%&'()*+,-./01201. !"#$%&'()
 !"#. !"#$%&'()*+,-.#$%&'()/0123
Fig. 4-1
 !
j^`J^QRQgm øVKRO øNOKT øVKRO øNOKT j^`J^QRRgm øNOKT øVKRO øNOKT øVKRO j^`J^QRSgm øNOKT øNRKUU øNOKT øNRKUU m^`JQVPmf øSKPR øVKRO øSKPR øVKRO m^`JpdTSogJb øVKRO øNRKUU øVKRO øNRKUU
 !" ^ _
ãã ãã ãã
 !"#$%&'()*+,-./(012. !"#$%#&#'(
 .
A  !"# B  !" C  !"#$%&'( D  !"#smJNS E  !" F  !"#$%&'()*+,-. G P H  I P ! J  !"#$%&' K  !"#$%&'
*  !"#$%&'()*. !"#$%&'()*+,-..
m^`J^hRM_`R !
m^`J^hRM_`cáÖK=QJO
EããF
 !"tPLUjNM
 !"#$%
^_`ab !"
 ! øSKPR øSKPR øSKPR øSKPR øSKPR øVKRO
 ! øVKRO øVKRO øVKRO øVKRO øNOKT øNRKUU
 !"#$%&OMsmNS
 !
NLQ=c øSKPR PLU=c øVKRO NLO=c øNOKT RLU=c øNRKUU PLQ=c øNVKMR
Fig. 4-2
99
Page 100
QK  !"#$%&!'()*
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
S1
S2
S3
TB3BTB3C TB3A
TB2B
320
A
402
24
A
B
C
D
E
F
12
198
450 91
205
73
75 75
200
23
3965
95
61
280 39
7035
G
I
J
K
H
68
79
25 25 25
21
CBA
CB A
50 34
B
A
450
280
198
180-200
*3
*2
E
C
D
B
A
G
H
450
E
F
D
m^`J^hPM_`P !
ENF EOF

RM

ORM
Fig. 4-4
Fig. 4-6
(3)
Fig. 4-3
GN

ORM
Fig. 4-5

ORM
m^`J^hPM_`cáÖK=QJP
 !"tPLUjNM
EããF
 !"#$%
^_`  !"
 ! øSKPR øSKPR øSKPR øVKRO
 ! øVKRO øVKRO øVKRO øNRKUU
 !"#$%&OMsmNS
PM
QKNK  !"#$%&'
ENF  !cáÖK=QJQ
A  B  !
EOF  !cáÖK=QJRI=cáÖK=QJS
C  !"# D  E  F m`_
*N !"#VM !"#PRMãã.
*OÅ !OMMããY[.
 !"#$%&'()*+,-.NLNMM . !"#$%&'()OMMãã
.
 !OMMãã !"#$ÅNMMãã !"#$%&'()*+,-./0$% m`_ !"#$%&'()*+,.
*Pı =SMMY[.
 = QRM !"#$m`_ !"#$%&'cáÖK=QJS Å !"#
PMMãã.
 !PMMãã !"#$ÅNMMãã !"#$%&'()'*+,-'.)/
 !"#$%&'()*+,-m`_.
EPF  !cáÖK=QJT
G  ! H  !"#$%&'(.
ORM
Fig. 4-7
RK  !
*  !"#$%&'()*+,-./012.  !"#$%&'()*#+,-./.
100
Loading...