Mitsubishi MUZ-DM25VA, MSZ-DM35VA User Manual

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
Englishisoriginal.
Übersetzungdes Originals
Traductiondutexte d’origine
Vertalingvanhet origineel
Traduccióndel original
Traduzione dell’originale
Μετάφρασητου αρχικού
Traduçãodo original
OPERATING INSTRUCTIONS
• Tousethisunitcorrectlyandsafely,besuretoreadtheseoperatingin­structionsbeforeuse.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• FüreinensicherenundordnungsgemäßenGebrauchdesGerätsunbe­dingtdieseBedienungsanleitungvorderInbetriebnahmedurchlesen.
NOTICE D’UTILISATION
• Pouravoir la certituded’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité,veuillezlirecettenoticed’instructionsavantdemettreleclima­tiseursoustension.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Omditapparaatcorrectenveiligtekunnengebruikenmoetudezebe­dieningsinstructiesvoorgebruikeerstdoorlezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
• Parautilizar esta unidad de forma correcta ysegura, leapreviamente estasinstruccionesdefuncionamiento.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
• Perutilizzare correttamente ed intutta sicurezza questo apparecchio, leggereilpresentelibrettod’istruzioniprimadell’uso.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
• Γιαναχρησιμοποιήσετεαυτήτημονάδασωστάκαιμεασφάλεια,βεβαι­ωθείτεότιέχετεδιαβάσειαυτότοεγχειρίδιοοδηγιώνπριναπό τη χρή­ση.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Parautilizar esta unidade correctamente e com segurança,certique­sedequelêestasinstruçõesdeoperaçãoantesdautilização.
For user
FürdenAnwender
Al’attentiondesclients
Voordeklant
Paralosclientes
Pergliutenti
Γιατοχρήστη
Paraoutilizador
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Ελληνικά
Português
Oversættelseaf denoriginaletekst
Översättningfrån originalet
Orijinalinçevirisi
Версиятанаанглийски езикеоригинал.
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læsdennebetjeningsvejledningenførbrug,såenhedenbrugeskorrekt ogsikkert.
BRUKSANVISNING
• Läsbruksanvisningeninnanenhetentasibruksåattdenanvändssä­kertochpårättsätt.
ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI
• Buüniteyidoğru vegüvenli bir biçimde kullanmak için,kullanmadan öncebuişletimtalimatlarınıokuduğunuzdaneminolun.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
• Заправилнатаибезопаснаупотребанауреда,прочетете насто­ящоторъководствозаексплоатацияпредиупотреба.
Tilkunden
Föranvändaren
Kullanıcıiçin
Запотребителя
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 4
ECONO COOL OPERATION 5
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 5
CLEANING 6
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 7
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 8
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 8
SPECIFICATIONS 8
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnor­mal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a mal­function, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
This appliance is intended to be used by expert or trained us­ers in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
En-1
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid­ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
• thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
fi lters every 2 weeks.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air con­ditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone earth wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation
location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2012/19/ EU Article 14 Information for users and Annex IX, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0.0005%), Cd: cadmium (0.002%), Pb: lead (0.004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit
Front panel
Air fi lter
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter)
Horizontal vane
Air outlet
Heat exchanger
Spec name plate *1
Remote control receiving section
Operation indicator lamp
Emergency operation switch
Air inlet
Emergency operation
Page 4
switch
Outdoor unit
Air inlet (back and side) Spec name plate *1
Refrigerant piping
Air outlet
Drainage hose
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance. *1 The manufacturing year and month is indicated on the spec name plate.
Remote controller
Battery replacement indicator Page 3
Operation dis­play section
OFF/ON (stop/operate) button
Temperature buttons
Page 4
Operation select button
Page 4
RESET button
Page 3
Only use the remote controller provided with the unit. Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
Signal transmitting section Distance of signal : About 6m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
ECONO COOL button
Page 5
FAN speed control button
Page 4
VANE control button Page 4
TIME set button
Page 5
TIMER mode select button
Page 5
Remote controller holder (option)
• Install the remote control­ler holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
Remove the back lid.
1.
Insert the negative
2.
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
Install the back lid.
3.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries and leaking batteries. could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• The battery replacement indicator lights up when the battery is running low. In about 7 days after the indicator starts lights up, the remote controller stops working.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
Press RESET.
4.
The remote controller
SELECTING OPERATION MODES
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press
to start the operation.
changes mode in the following order:
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach­ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking Not lighted
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can­not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT
with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
About 2°C or more away from set tem­perature
About 1 to 2°C from set temperature
COOL mode Enjoy cool air at your desired temperature.
DRY mode Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode Circulate the air in your room.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit. Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
Stop
control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradu­ally rises to blow out warm air.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air­flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal­function.
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (5).
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the upward position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
E
CONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher auto­matically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is pos­sible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press during operation to set the timer. Each press changes timer mode in the following order:
TIMER
(OFF TIMER) (ON TIMER)
RELEASE
2
Press to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 1 hour.
Press until “TIMER RELEASE” is selected to release timer.
Note:
• ON and OFF timers can not be used in combination.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-5
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the front panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Air fi lter
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter)
Back side of air fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
• Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
• After washing, dry it well in shade. Install all tabs of the air fi lter.
Every year:
Replace it with a new air cleaning fi lter
• for best performance.
• Parts Number MAC-2370FT-E
Pull to remove from the air fi lter
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
This information is based on REGULATION (EU) No 528/2012
MODEL NAME
MSZ-DM25/35VA FILTER
MAC-2370FT-E FILTER Silver zinc zeolite (130328-20-0) Antibacterial
Treated Article
(Parts name)
Active Substances
(CAS No.)
TBZ (148-79-8) Silver zinc zeolite (130328-20-0)
Property
Antimold Antibacterial
Instruction for Use
(Safe handling information)
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended purpose only.
• Do not put into mouth. Keep away from children.
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended purpose only.
• Do not put into mouth. Keep away from children.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORI­ZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation stops for about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, but hasn’t received sign from the remote controller.
In COOL/DRY mode, when the room temperature reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor unit operates at low speed.
The indoor unit discolors over time.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 5
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute. After the reset has completed, the normal hori­zontal vanes’ operation resumes. The same is true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions from the microprocessor. Please wait.
The cool air from the unit rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blow­ing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to upward position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max.10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function”. Page 4
• When the room temperature deviates from the set temperature, the indoor fan starts running according to the settings on the remote control­ler.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence of some factors such as ultraviolet light and temperature, this has no effect on the product functions.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is selected, operation does not start right away.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
• When operation is started during defrosting of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the com­pressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Symptom Explanation & Check points
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to High or Super High. Page 4
• Are the fi lters clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• It may take a certain time to reach the setting temperature or may not reach that depending on the size of the room, the ambient temperature, and the like.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con-
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
Note:
• 2 to 4 times : Confi rm with the TROUBLESHOOTING on WIRING DIA­GRAM inside of the indoor unit panel.
• 5 to 7 times : Confi rm with the TROUBLESHOOTING on the outdoor unit electrical box.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• When any refrigerant leakage is found.
En-7
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for growth of fungi, such as mold.
2
Press
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
to stop the operation.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 6
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as hot spring, sewage, waste water.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit bothers the house next door.
• The mounting height of indoor unit 1.8 m to 2.3 m is recommended. If it is impossible, please consult your dealer.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic­ture distortion or the noise.
TV
For the optimum effi ciency and to extend the life time of using, the outdoor unit should be installed in a well-ventilated dry place.
100 mm or more
3 m or more
100 mm or more
wall, etc.
To prevent the ef­fects of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless phone or Portable phone
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 3
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 2.5 3.15 3.15 3.6 Input kW 0.71 0.85 1.02 0.975
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.70 0.72
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Indoor MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA Outdoor MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
Indoor kg 9 Outdoor kg 24 25
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/High/
Med./Low) Outdoor dB(A) 50 50 51 51
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
Guaranteed operating range
Indoor Outdoor
Cooling
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Heating
Lower limit
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Note:
Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
En-8
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN 1
ENTSORGUNG 2
BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 4
ECONO-COOL-BETRIEB 5
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 5
REINIGEN 6
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 7
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 8
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 8
TECHNISCHE DATEN 8
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die “Vorsichtsmassnahmen” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung auf.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG :
VORSICHT :
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit To­desfolge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernst­hafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das Netzkabel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Si­cherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt, auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
• Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Bränden, Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt etc. führen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, muss es vom Hersteller oder seinem Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie beim Installieren, Umsetzen oder Warten der Anlage dar­auf, dass keine andere Substanz als das vorgeschriebene Kältemittel (R410A) in den Kältemittelkreislauf gelangt.
• Das Vorhandensein irgendeiner anderen Substanz wie z. B. Luft kann einen abnormalen Druckanstieg verursachen und zu einer Explosion oder zu Verletzungen führen.
• Die Verwendung eines anderen als des vorgeschriebenen Kältemittels für das System kann mechanische Schäden, Fehlfunktionen des Systems oder einen Ausfall der Anlage verursachen. Im schlimmsten Fall kann dies zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung der Pro­duktsicherheit führen.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
:
Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteckdose abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen, erst nach Einwei­sung und Anleitung zum Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegenstände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
Der Benutzer darf niemals versuchen, die Innenseite des Innengeräts zu waschen. Muss die Innenseite des Gerätes gereinigt werden, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Nicht geeignete Reinigungsmittel können die Kunststoffteile im Geräteinnern beschädigen und zu Wasseraustritt führen. Wenn Rei­nigungsmittel mit elektrischen Bauteilen oder dem Motor in Kontakt kommt, treten Fehlfunktionen, Rauch oder Brände auf.
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch Fachleute oder geschultes Personal in Geschäften, in der Leichtindustrie und auf Bauernhöfen oder für die kommerzielle Verwendung durch Laien geeignet.
Ge-1
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ügel des
Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes kom­men.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpfl anzen nicht dem direkten Luft-
strom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unterhalb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installations­ständer montiert.
• Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch Überhit­zungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie auseinander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten oder explo­dieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht länger als 4 Stunden bei hoher Luft­feuchtigkeit (80% RL oder höher) und/oder bei geöffnetem Fenster oder geöffneter Tür.
• Dies kann zu Kondenswasser im Klimagerät führen, das auf die Möbel tropfen und diese beschädigen kann.
• Kondenswasser im Klimagerät kann das Wachstum von Pilzen, wie zum Beispiel Schimmelpilzen, begünstigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwecke, z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von Tieren oder
Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisionsinstrumenten oder
Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder gesundheitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Batterien in den Mund, um versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
• Das Verschlucken von Batterien kann zu Erstickung und/oder Vergiftung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue des glei­chen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explosionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kontakt
kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsgeräten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen oder die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine Blumenvase.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand herunterfallen.
WICHTIG
Verschmutzte Filter führen zu Kondensation im Klimagerät, wodurch das Wachstum von Pilzen, wie zum Beispiel Schimmelpilzen, begünstigt wird. Es wird daher empfohlen,
die Luftfi lter alle 2 Wochen zu reinigen.
Für die Installation
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt werden. Eine fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen sepa­raten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brenn­bare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter einer Kommunikations­anlage (Telefon usw.) an. Durch nicht fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage (zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel benässen und beschä­digen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an Ihren Fach-
händler.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Arti­kel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Informationen für Endnutzer und Anhang II.
Fig. 1
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochw­ertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Bat-terien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu ent-sorgen sind. Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben: Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für ge­brauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Ge-2
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
Innengerät
Frontblende
Luftfi lter
Luftreinigungsfi lter (Silberionisierter Luft­reinigungsfi lter)
Horizontaler Flügel
Luftauslass
Wärmetauscher
Typenschild *1
Fernbedienungssensor
Betriebsanzeigeleuchte
Notbetriebsschalter
Lufteinlass
Notbetriebs­schalter
Seite 4
Außengerät
Lufteinlass (Rückseite und Seite) Typenschild *1
Kältemittelleitung
Luftauslass
Kondensatleitung
Abwasserauslass
Das Aussehen von Außengeräten kann sich von der Abbildung unterscheiden. *1 Herstellungsjahr und -monat sind auf dem Typenschild angegeben.
Fernbedienung
Anzeigeleuchte zum Ersetzen der
Seite 3
Batterien
Betriebsanzei­gefeld
Stopp-/Betriebs­Taste (OFF/ON)
Temperatur-
Seite 4
Tasten
Betriebsart­Wahltaste
Seite 4
Rückstelltaste
(RESET)
Seite 3
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen. Wenn zwei oder mehr Innenablagen nahe bei­einander aufgestellt sind, kann eine Innenanla­ge auf die Fernbedienung reagieren, obwohl der Befehl nicht für sie vorgesehen war.
Signalgeber Abstand des Signals: Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn Signale empfangen werden.
ECONO-COOL-
Taste (Kühlen im Sparbetrieb)
Ventilatordrehzahl­Regeltaste Seite 4
Taste zum Schwen­ken des horizontalen
Flügels Einstelltasten TIME
Seite 5
TIMER-Modus­Einstelltasten
Seite 5
Seite 5
Seite 4
Fernbedienungs­halter (Zubehör)
• Installieren Sie den Fernbedienungshalter an einem Ort, an dem das Signal vom Innengerät empfangen werden kann.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1.
Nehmen Sie den hinteren Deckel ab.
2.
Beginnen Sie beim
Einlegen der Alkali­ne-AAA-Batterien
3.
Setzen Sie den
hinteren Deckel auf.
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien oder auslaufende Batterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Die Anzeigeleuchte zum Ersetzen der Batterien leuchtet auf, wenn die Batterien fast leer sind. Die Fernbedienung kann etwa 7 Tage nach dem ersten Aufl euchten der Anzeigeleuchte nicht mehr bedient werden.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten jedoch nicht so lange.
Drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand, z.B. einem Stift, vorsichtig RESET.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet die Fernbedienung
eventuell nicht richtig.
mit dem Minuspol.
4.
Drücken Sie RESET.
Ge-3
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
1
Drücken Sie , um den Betrieb zu starten.
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Drücken Sie oder um die Temperatur einzu­stellen. Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeigeleuchte zeigt den Betriebszustand des Gerätes an.
Anzeige Betriebszustand Raumtemperatur
Das Gerät ist in Betrieb, um die einge­stellte Temperatur zu erreichen
Die Raumtemperatur nähert sich der eingestellten Temperatur
Standby-Modus (nur im Multibe­trieb)
leuchtet blinkt leuchtet nicht
Hinweis:
Multibertieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und Heizbe­trieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen) gewählt wird, während bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das zuletzt gewählte Gerät auf Standby (Bereitschaft).
Etwa 2°C oder mehr von der eingestellten Temperatur entfernt
Etwa 1 bis 2°C von der einge­stellten Temperatur entfernt
COOL-Modus (Kühlen) Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten
DRY-Modus (Trocknen) Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung.
HEAT-Modus (Heizen) Genießen Sie warme Luft in der gewünschten
FAN-Modus (Ventilator) Lassen Sie die Luft in Ihrem Raum zirkulieren.
Temperatur.
Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig sinken. Die Temperatur lässt sich im Trock­nen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
Temperatur.
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebs­schalters (E.O.SW) am Innengerät eingeschaltet werden. Mit jedem Druck der Taste E.O.SW ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlung
Notheizbetrieb
Hinweis:
• Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus.
Stopp
Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventila­torgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
• Im Notheizbetrieb wird die Ventilatorgeschwindigkeit lang­sam hochgefahren, um die warme Luft auszublasen.
Eingestellte Temperatur: 24°C Ventilatorgeschwindigkeit: Mittel Horizontalfl ügel: Auto
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür, dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern­bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge-
schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (Niedrig) (Mittel) (Hoch) (Sehr Hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
• Verwenden Sie eine höhere Ventilatorgeschwindigkeit, um den Raum schneller zu kühlen/heizen. Es wird empfohlen, die Ventilatorge­schwindigkeit zu verringern, sobald der Raum die gewünschte Tem­peratur erreicht hat.
• Verwenden Sie eine niedrigere Ventilatorgeschwindigkeit für leisen Betrieb.
Drücken Sie , um die Luftstromrichtung einzu­stellen. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrich­tung in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn die­ses auf AUTO gestellt wird.
• Verwenden Sie zum Ändern der Luftstromrichtung immer die Fernbe­dienung. Werden die horizontalen Flügel von Hand bewegt, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Luftstromrichtung
(AUTO) .........Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
(Manual) .......Für effiziente Klimatisierung, wählen Sie die obere Position
(Swing) .........Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach
Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
COOL/DRY/FAN: Horizontalposition. HEAT: Position (5).
für den Modus COOL/DRY und die untere Position für den Modus HEAT. Wenn die niedrigere Position im Modus COOL/ DRY ausgewählt wird, bewegt der Flügel sich nach 0,5 bis 1 Stunde automatisch nach oben, um zu vermeiden, dass Kondenswasser herabtropft.
unten.
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 4 , den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt je nach Temperatur des Geräts einen vertikalen Schwenkbetrieb in mehreren Zyklen aus. Die eingestellte Temperatur wird automatisch um 2 °C höher gewählt.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL­Betrieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls ausgeschaltet.
um
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, ob­wohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs , um den Timer einzustellen. Mit jedem Tastendruck ändert sich die Timer-Betriebs­art in dieser Reihenfolge:
(Ausschalt-Timer) (Einschalt-Timer)
TIMER
RELEASE
2
Drücken Sie , um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit um 1 Stunde.
Drücken Sie , bis “TIMER RELEASE” gewählt und der Timer ausgeschaltet ist.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können nicht kombiniert verwendet werden.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
Ge-5
REINIGEN
Anweisungen:
• Switch Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren. Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
Frontblende
Scharnier
Loch
1. Heben Sie die Frontblende an, bis ein “Klick” zu hören ist.
2. Halten Sie die Blende an den Scharnieren und ziehen Sie, um sie wie in obiger Abbildung gezeigt zu entfernen.
• Wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab oder waschen Sie
sie mit Wasser ab.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Lassen Sie ihn gründlich im Schatten trocknen.
3. Installieren Sie die Frontblende in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Schließen Sie die Frontblende richtig, und drücken Sie auf die durch Pfeile angezeigten Positionen.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie nie Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus, um sie trocknen.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50 °C.
Luftfi lter
Alle 2 Wochen reinigen
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder waschen Sie sie mit Wasser aus.
• Lassen Sie ihn nach dem Waschen mit Wasser gründlich im Schat­ten trocknen.
Luftreinigungsfi lter (Silberionisierter Luftreinigungsfi lter)
Rückseite des Luftfi lters
Alle 3 Monate:
• Entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Staubsauger.
Wenn sich Verschmutzungen nicht mit dem Staubsauger entfernen lassen:
• Tauchen Sie den Filter mit dem Rahmen vor dem Waschen in lauwarmes Wasser.
• Lassen Sie ihn nach dem Waschen gründlich im Schatten trocknen. Befestigen Sie alle Laschen des Filters.
Jedes Jahr:
Ersetzen Sie ihn für beste Leistungen
• durch einen neuen Luftreinigungsfi lter.
• Teilenummer MAC-2370FT-E
Ziehen zum Lösen vom Luftfi lter
Wichtig
Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen
und Senkung des Stromverbrauchs.
Verschmutzte Filter führen zu Kondensation im Klimage-
rät, wodurch das Wachstum von Pilzen, wie zum Beispiel Schimmelpilzen, begünstigt wird. Es wird daher empfoh-
len, die Luftfi lter alle 2 Wochen zu reinigen.
Diese Angaben basieren auf VERORDNUNG (EU) Nr. 528/2012
MODELLBEZEICHNUNG
MSZ-DM25/35VA FILTER
MAC-2370FT-E FILTER Silber-Zink-Zeolith (130328-20-0)
Behandelter Artikel (Teilebezeichnung)
Aktive Substanzen
(CAS-Nr.)
TBZ (148-79-8) Silber-Zink-Zeolith (130328-20-0)
Eigenschaft
Anti-Schim­melmittel Antibakteriell
Antibakteriell
Benutzungshinweis
(Informationen zum sicheren Umgang)
Verwenden Sie dieses Produkt gemäß den Angaben in der Anleitung und nur für den vorgesehenen Zweck.
• Nicht in den Mund stecken. Von Kindern fernhalten.
Verwenden Sie dieses Produkt gemäß den Angaben in der Anleitung und nur für den vorgesehenen Zweck.
• Nicht in den Mund stecken. Von Kindern fernhalten.
Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht bedienen.
Die horizontalen Flügel bewegen sich nicht.
Das Gerät kann innerhalb der ers­ten 3 Minuten nach dem Neustart nicht bedient werden.
Aus dem Luftauslass des Innenge­rätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des Horizontal­fl ügels wird für eine Weile ausge­setzt, und dann erneut gestartet.
Die Luftabblasrichtung verändert sich während des Betriebs. Der Winkel des horizontalen Flügels kann nicht mit der Fernbe­dienung eingestellt werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb automatisch auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird, aber lässt sich nicht über die Fernbedienung steuern.
Wenn im COOL/DRY-Modus (Küh­len/Trocknen) die Raumtemperatur die eingestellte Temperatur fast erreicht hat, stoppt das Außen­gerät und anschließend arbeitet das Innengerät mit niedriger Geschwindigkeit.
Die Innenanlage verfärbt sich mit der Zeit.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung angeschlos­sen?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? Seite 5
• Wurden die horizontalen und der vertikale Flügel richtig eingesetzt?
• Ist das Schutzgitter des Ventilators verformt?
• Nach Einschalten des Trennschalters wird die Position der horizontalen Flügel nach etwa einer Minute zurückgestellt. Nach dem Zurückstellen wird der normale Betrieb der horizontalen Flügel wieder aufgenommen. Dasselbe gilt für den Not­kühlbetrieb.
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch Anwei­sungen vom Mikroprozessor. Bitte warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der Raum­luft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels.
• Wenn das Klimagerät im Kühl- oder Trocknungs­modus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Betrieb für eine 0,5 bis 1 Stunde mit nach unten geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung automatisch nach oben gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Ent­eisungsvorgang läuft, wird der horizontale Flügel automatisch auf horizontale Position eingestellt.
• Außengerät wird abgetaut. Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten; bitte warten Sie. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne dass das Gerät mit der Fernbedienung gestoppt und wieder eingeschaltet wird, startet das Gerät den Betrieb automatisch in der Betriebsart, die mit der Fernbe­dienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde. Lesen Sie den Abschnitt “Auto­matische Startwiederholung”. Seite 4
• Wenn die Raumtemperatur von der eingestellten Temperatur abweicht, beginnt der Ventilator des Innengeräts gemäß den Einstellungen auf der Fernbedienung wieder zu laufen.
• Plastik vergilbt aufgrund einiger externer Einfl üsse wie z. B. ultraviolettes Licht oder Temperatur. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf die Funktion des Produkts.
Multibetrieb
Ein nicht betriebenes Innengerät wird warm, und es ist ein Geräusch wie von fl ießendem Wasser zu hören.
Wenn der Heizbetrieb gewählt ist, beginnt der Betrieb nicht sofort.
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet, fl ießt wei­terhin eine geringe Menge Kältemittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb des Außengerätes startet, dauert es einige Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
Außengerät
Der Ventilator des Außengerätes dreht sich nicht, obwohl der Kom­pressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder ausgeschaltet.
Wasser tritt am Außengerät aus.
Aus dem Außengerät kommt weißer Rauch.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrechtzuerhal­ten.
In den Betriebsarten COOL und DRY werden die Rohr­leitung oder die Anschlussbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetau­scher entstehendes Kondensat ab.
Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs schmilzt am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint nicht oder ist dunkel. Das Innengerät reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines ande­ren elektrischen Geräts gedrückt?
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effektive Behei­zung oder Kühlung des Raums möglich.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
• Ist die Temperatureinstellung richtig? Seite 4 Ist die Lüftereinstellung passend? Bitte ändern Sie die
• Lüfterdrehzahl auf Hoch oder Superhoch.
• Sind die Filter sauber? Seite 6
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber?
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen- oder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Abhängig von der Größe des Raums, der Umge­bungstemperatur und dergleichen kann es eine gewisse Zeit dauern, bis die Einstellungstemperatur zu erreicht wird, oder diese wird möglicherweise gar nicht erreicht.
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein Gas­kocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die Kühlwir­kung möglicherweise nicht ausreichend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
Seite 4
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät riecht ungewöhnlich.
• Sind die Filter sauber? Seite 6
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber?
• Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
Ton
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Ein “gluckerndes” Geräusch ist zu hören.
Aus dem Innengerät ist ein me­chanisches Geräusch zu hören.
Es ist ein Geräusch wie von fl ießendem Wasser zu hören.
Manchmal ist ein Zischen vernehmbar.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontrak­tion der Frontblende usw. aufgrund von Temperatur­änderungen verursacht.
• Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom Ablass­schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube oder den Ventilator gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören, wenn bei
starkem Wind Luft in den Ablassschlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschal­ten des Ventilators oder des Kompressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des Kon­denswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet wird.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach­händler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
Hinweis:
• 2 bis 4 Mal: Lesen Sie unter TROUBLESHOOTING (Problemlösungen) im WIRING DIAGRAM (Verkabelungsdiagramm) am Innendeckel des Innen­geräts nach.
• 5 bis 7 Mal: Lesen Sie unter TROUBLESHOOTING (Problemlösungen) am elektrischen Anschlusskasten des Außengeräts nach.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht­stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernsehemp­fang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Wenn ein Kältemittelleck festgestellt wird.
Ge-7
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel­le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3 bis 4 Stunden laufen. Seite 4
• Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
• Feuchtigkeit in der Klimaanlage trägt zu günstigen Bedingungen für das Wachstum von Pilzen wie etwa Schimmelpilzen bei.
2
Drücken Sie um den Betrieb zu stoppen.
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klimaanlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 6
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos­sen ist.
4
Siehe “VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB” und folgen Sie den Anweisungen. Seite 3
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie z. B. heiße Quellen, Schmutzwasser, Abwasser.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten (wie z. B in Kü­chenbereichen oder Fabriken in denen Kunststoffbestandteile verändert und beschädigt werden könnten).
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre. Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft stört.
• Als Montagehöhe des Innengeräts werden 1,8 m bis 2,3 m empfohlen. Wenn dies nicht möglich ist, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen dem Außengerät und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Leuchtstoffl ampe mit Hochspan-
1 m oder mehr
Rundfunk
nungszündung
Zur Verhinderung von Bildverzer­rungen oder Rau­schen Abstand einhalten.
Fernseher
Für optimale Effi zienz und zur Verlängerung der Lebensdauer sollte das Außengerät an einem gut belüfteten trockenen Ort installiert werden.
100 mm oder mehr
3 m oder mehr
100 mm oder mehr
Wand, usw.
Um den Einfl uss einer Leuchtstoffl ampe zu vermeiden, installieren Sie die Anlage möglichst weit von dieser entfernt.
1 m oder mehr
Schnur­loses Telefon oder Mobilte­lefon
Elektrische Arbeiten
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
Set-Bezeichnung
Modell
Funktion Kühlen Heizen Kühlen Heizen Netzanschluss Leistung kW Eingang kW
Gewicht
Kältemittelfüllung (R410A) kg
IP-Code
Zulässiger Betriebsü­berdruck
Geräuschpegel
Innengerät Außengerät
Innengerät kg Außengerät kg
Innengerät Außengerät LP ps MPa HP ps MPa Innengerät (Sehr Hoch/
Hoch/Mittel/Niedrig) Außengerät dB(A)
dB(A)
Garantierter Betriebsbereich
Innengerät Außengerät
Kühlen
Heizen
Obergrenze
Untergrenze
Obergrenze
Untergrenze
32°C DB 23°C WB
21°C DB 15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
~ /N, 230 V, 50 Hz
2,5 3,15 3,15 3,6
0,71 0,85 1,02 0,975
9
24 25
0,70 0,72
IP 20
IP 24
1,64 4,15
43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
50 50 51 51
Hinweis:
Angabebedingungen Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB Außengerät: 35°C DB Heizen — Innengerät: 20°C DB Außengerät: 7°C DB, 6°C WB
DB: Trockentemperatur WB: Feuchttemperatur
Ge-8
● NOTICE D’UTILISATION ●
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 4
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 5
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 5
NETTOYAGE 6
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 7
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 8
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 8
FICHE TECHNIQUE 8
CONSIGNES DE SECURITE
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé­quences graves, provoquer des blessures corporelles voire la mort de l’utilisateur.
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé­quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudemment
dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifi er
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air froid
pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
• Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc. Contacter un revendeur.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque potentiel.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifi é
(R410A) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit, peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer une explosion, voire des blessures.
• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifi é pour le système provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité du produit pourrait être gravement mise en danger.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
:
ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient
reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil. Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou
sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et
débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le dis-
joncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie, une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est
inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.
Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne doit se produire. Cepen­dant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc., des substances toxiques se produiront.
L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité interne. Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter un revendeur.
• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les sur­faces intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau. Tout contact entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur pourrait entraîner un dysfonctionnement, une émission de fumées, voire un incendie.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère ou des exploitations agricoles, ou pour une utilisation commerciale
par des non-spécialistes.
Fr-1
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur direc-
tement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/ex-
terne.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explo­sion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte
ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoi­sonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors ten­sion et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le
disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, dé­brancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocu­tion.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait provo­quer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou les
vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondam­ment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combus­tion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au dévelop­pement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
IMPORTANT
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du
climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le clima-
tiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE. Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur fi nal et à l’Annexe II.
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la bat­terie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit : Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma­tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-2
● NOTICE D’UTILISATION ●
NOMENCLATURE
Unité interne
Panneau frontal
Filtre à air
Filtre d’épuration d’air (Filtre purifi cateur d’air à argent ionisé)
Ailette horizontale
Sortie d’air
Plaque des spécifi cations *1
Echangeur thermique
Récepteur de télécommande
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Entrée d’air
Interrupteur de secours
Page 4
Unité externe
Entrée d’air (arrière et latérale) Plaque des spécifi cations *1
Conduite de réfrigérant
Sortie d’air
Tuyau d’évacuation des condensats
Sortie de condensats
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre. *1 L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur la plaque des spécifi cations.
Télécommande
Témoin de remplacement de la pile Page 3
Affi chage du mode de fonctionnement
Touche Arrêt/ Marche (OFF/ON)
Touches de réglage de la température
Page 4
Touche de sélec­tion du mode de fonctionnement
Page 4
Touche de réinitialisation
(RESET)
Page 3
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur. N’en utilisez pas d’autres. Si plusieurs unités internes sont installées côté à côte, il se peut que le signal envoyé à une unité interne par la télécommande soit exécuté par une autre unité interne.
Transmission des signaux Distance de réception du signal : Environ 6 m
L’émission de bip(s) en provenance de l’unité interne indique la récep­tion d’un signal.
Touche de refroidis­sement économique
(ECONO COOL)
Page 5
Touche de réglage de vitesse du VEN-
TILATEUR
Touche de commande des
AILETTES
Touche de réglage de l’heure (TIME)
Touche de sélection du mode de minute­rie (TIMER)
Page 4
Page 4
Page 5
Page 5
Support de la télécommande (option)
• Installez le support de la télécommande de façon à ce que l’unité interne puisse rece­voir les signaux.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche: insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande
1.
Retirez le couvercle
arrière.
2.
Insérez les piles alca-
lines AAA en plaçant
3.
Installez le couver-
cle arrière.
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Le témoin de remplacement de la pile s’allume lorsque la pile est presque déchargée. La télécommande cesse de fonctionner dans les quelque 7
jours qui suivent l’activation du témoin.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
d’abord le pôle négatif.
Fr-3
4.
Appuyez sur la
touche RESET.
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
1
Appuyez sur la touche
pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche
pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
(
REFROIDISSEMENT
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la
) (
DESHUMIDIFICATION
) (
CHAUFFAGE
) (
VENTILATION
)
température. Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonction-
nement du climatiseur.
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
Témoin Etat de fonctionnement Température de la pièce
Le climatiseur fonctionne de façon à atteindre la température programmée
La température de la pièce se rapproche de la température programmée
Mode de veille (uniquement en fonctionnement multi-système)
Environ 2°C d’écart minimum avec la tempé­rature programmée
Environ 1 à 2°C d’écart avec la température programmée
Mode de REFROIDISSEMENT
Mode de DESHUMIDIFICATION
Mode de CHAUFFAGE
Mode de VENTILATION Permet de faire circuler l’air dans la pièce.
Le confort de l’air frais à votre température.
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut
que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDIFICATION.
Le confort de l’air ambiant à votre tempé­rature.
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O.SW), le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT
d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Remarque :
Arrêt
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un es­sai de fonctionnement. La commande de température ne fonc­tionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur augmente progressivement pour souffl er de l’air chaud.
Température programmée: 24°C Vitesse du ventilateur: moyenne Ailette horizontale: auto
Allumé Clignotant Eteint
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage. Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Lorsque le mode de REFROIDISSEMENT est sélectionné pour une unité et le mode CHAUFFAGE sur une autre, ou inversement, la dernière unité sélectionnée passe en mode de veille.
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré­sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
(AUTO) (Faible) (Moy.) (Elevée) (Très élevée)
L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode AUTO.
• Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce
plus rapidement. Il est recommandé de réduire la vitesse du ventila­teur dès que la pièce est fraîche/chaude.
• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement
silencieux.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direction du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de modifi er la direction du
fl ux d’air dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Utilisez toujours la télécommande pour modifier la direction du flux
d’air. Un déplacement manuel des ailettes horizontales provoquerait leur dysfonctionnement.
OSCILLATION
)
Direction du flux d’air
(AUTO) .........
(Manual) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l'ailette doit être dirigée
(
Oscillation
Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le clima-
tiseur.
L’ailette se positionne de façon que la direction de flux d’air soit la plus efficace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFI­CATION/VENTILATION : position horizontale. CHAUFFAGE : position (5).
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDI­FICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. Si la position inférieure est sélectionnée en mode de REFROIDIS­SEMENT/DESHUMIDIFICATION, l’ailette se place automa­tiquement en position vers le haut au bout de 0,5 à 1 heure pour éviter la formation de gouttes de condensation.
) ....L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Fr-4
● NOTICE D’UTILISATION ●
FONCTIONNEMENT EN
MODE ECONO COOL
Appuyez sur la touche MENT page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’appareil effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem­pérature du climatiseur. La température programmée est automatique­ment réglée 2 °C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
• La touche permet également d’annuler le fonctionnement en
mode ECONO COOL.
en mode de REFROIDISSE-
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidis­sement tout en conservant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTE-
RIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur pendant le fonctionnement pour régler la minuterie. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de changer le mode minuterie dans l’ordre suivant :
DESACTIVA-
(MINUTERIE D’ARRET) (MINUTERIE DE DEMARRAGE)
TION DE LA MINUTERIE
2
Appuyez sur pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression vous permet de faire avancer ou reculer l’heure pro­grammée de 1 heure.
Appuyez sur jusqu’à ce que “TIMER RELEASE” (DESACTI­VATION DE LA MINUTERIE) s’affi che, pour désactiver la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie ne peuvent pas être utilisées conjointement.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie (MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
Fr-5
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
Panneau frontal
Charnière
Trou
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre.
3. Reposez le panneau frontal en inversant les étapes de la procédure de dépose. Refermez correctement le panneau frontal et appuyez sur les repères indi­qués par les fl èches.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Filtre à air
A nettoyer toutes les 2 semaines
• Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau.
• Après lavage à l'eau, laisser bien sécher à l’ombre.
Filtre d’épuration d’air
(Filtre purifi cateur d’air à argent
ionisé)
Envers du filtre à air
Tous les 3 mois :
Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffi t pas :
• Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède avant de les nettoyer.
• Après lavage, laisser bien sécher à l’ombre. Posez toutes les attaches du fi ltre à air.
Tous les ans :
• Pour des performances optimales, remplacer le fi ltre d’épuration d’air.
• Référence MAC-2370FT-E
Tirez sur le panneau frontal pour le retirer du fi ltre à air
Important
Nettoyer régulièrement les fi ltres pour obtenir des perfor-
mances optimales et réduire la consommation d’électricité.
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de cer-
tains champignons tels que la moisissure. Il est donc recom-
mandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Ces informations sont basées sur le RÈGLEMENT (UE) N°528/2012
NOM DU MODÈLE
MSZ-DM25/35VA FILTER
MAC-2370FT-E FILTER Zéolithe zinc argent (130328-20-0) Antibactérien
Article traité
(Nom des pièces)
Substances actives
(N° CAS)
TBZ (148-79-8) Zéolithe zinc argent (130328-20-0)
Propriété
Anti-moisis­sure Antibactérien
(Informations concernant la sécurité de mise en œuvre)
Instructions d’utilisation
• Utiliser ce produit conformément aux indications du manuel d’utilisation et uniquement aux fins prévues.
• Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des enfants.
• Utiliser ce produit conformément aux indications du manuel d’utilisation et uniquement aux fins prévues.
• Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des enfants.
Fr-6
● NOTICE D’UTILISATION ●
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas. • Le disjoncteur est-il enclenché ?
L’ailette horizontale ne bouge pas. • Les ailettes horizontale et verticale sont-elles ins-
L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minutes qui suivent sa mise hors tension.
De la buée s’échappe de la sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HO­RIZONTALE est suspendue un certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé varie pendant le fonctionnement de l’unité. La télécommande ne permet pas de régler la direction de l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pen­dant 10 minutes environ en mode de chauffage.
L’unité démarre automatiquement lors de la mise sous tension, sans avoir reçu aucun signal de la télécommande.
En mode de REFROIDISSEMENT/ DESHUMIDIFICATION, lorsque la température ambiante approche de la température programmée, l’unité extérieure s’arrête, puis l’unité intérieure fonctionne à vitesse réduite.
L’unité interne se décolore avec le temps.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle programmée ? Page 5
tallées correctement ?
La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des ailettes horizontales est réinitialisée en une minute environ. Une fois la réinitialisation terminée, le fonctionnement normal des ailettes horizontales reprend. Il en est de même en mode de refroidis­sement d’urgence.
• Cette disposition a été prise pour protéger le climatiseur conformément aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapi­dement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE HORIZONTALE.
Lorsque le climatiseur est en mode de REFROI­DISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le fl ux d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est automatiquement placée en position vers le haut afi n d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.
• En mode de chauffage, si la température de l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en position horizontale.
• L’unité externe est en cours de dégivrage.
Cette opération prend 10 minutes environ, veuillez
patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’ali­mentation principale sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction
de redémarrage automatique”. Page 4
• Lorsque la température ambiante s’éloigne de la température programmée, le ventilateur interne se met en marche conformément aux réglages de la télécommande.
• Même si le plastique jaunit sous l’infl uence de certains facteurs tels que le rayonnement ultravio­let et la température, ceci n’a aucun effet sur les fonctionnalités du produit.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonctionne pas chauffe et émet un bruit simi­laire au bruit de l’eau qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauffage est sélectionné, le climatiseur ne démarre pas immédiatement.
• Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonc­tionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors que le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que le com­presseur fonctionne correctement. Même s’il se met à tourner, le ventilateur s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité externe.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ven­tilateur fonctionne de façon intermittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de DES­HUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation présente sur l’échangeur thermique peut goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage fait fondre la glace présente sur l’unité externe et celle-ci se met à goutter.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité externe
De la fumée blanche sort de l’unité externe.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opé­ration de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.
Télécommande
Aucun affi chage sur la télécom­mande ou affi chage indistinct. L’unité interne ne répond pas au signal de la télécommande.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3 La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ? Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télécomman­des d’autres appareils électriques ?
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou de chauffer suffi samment la pièce.
Le refroidissement de la pièce n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du climati­seur en mode de chauffage.
Le réglage de la température est-il adapté ? Page 4
Le réglage du ventilateur est-il correct ? Veuillez changer la vitesse du ventilateur à Elevée ou Très élevée.
Page 4
• Les fi ltres sont-ils propres ?
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ?
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Il est possible que l’unité prenne un certain temps afi n d’atteindre la température de réglage, voire qu’elle ne l’atteigne pas en fonction de la taille de la pièce, la température ambiante, etc.
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à souffl er de l’air chaud.
Page 6
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 6
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité interne sont-ils propres ?
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
Bruit
Des craquements se produisent. • Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction
Un “murmure” est perceptible. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre
Un bruit mécanique provient de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau se produit.
Un siffl ement est parfois per­ceptible.
du panneau frontal, etc. en raison des variations de température.
dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacua­tion de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air
frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventila­teur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
Remarque:
• 2 à 4 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RE­CHERCHE DES PANNES) du WIRING DIAGRAM (DIAGRAMME DE CABLAGE) situé à l’intérieur du panneau de l’unité interne.
• 5 à 7 fois : vérifi ez à l’aide du tableau TROUBLESHOOTING (RECHER­CHE DES PANNES) situé sur le boîtier électrique de l’unité externe.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Si du réfrigérant fuit.
Fr-7
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS­SEMENT et réglez la température la plus élevée ; faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures. Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la créa­tion d’un environnement favorable au développement de certains
champignons, tels que les moisissures.
2
Appuyez sur
pour arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurés qui se dégagent par exemple des sources chaudes ou des eaux usées.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des matériaux plastiques).
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air prove­nant de l’unité externe représentent une nuisance pour le voisinage.
• La hauteur de montage recommandée pour l’unité interne est de 1,8 m à 2,3 m. Si cela n’est pas possible, consultez votre revendeur.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 6
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement effectuée.
4
Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISA­TION” et suivez les instructions. Page 3
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
Eloignez le plus pos­sible le climatiseur d’une lampe fl uorescente pour éviter tout parasitage.
1 m mini­mum
1
mini­mum
Téléphone sans fi l ou téléphone portable
Radio
Lampes fl uorescentes à oscillateur intermittent
Maintenez un espace suffi ­sant pour éviter toute distorsion de l’image ou du son.
m
TV
L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des antennes de TV, radio, etc. Dans des régions où la réception est faible, éloigner davantage l’unité externe et l’antenne de l’appareil concerné si le fonc­tionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV.
100 mm minimum
mur, etc. Pour une effi cacité maximale et une longévité optimale, l’unité externe doit être installée dans un endroit sec et bien aéré.
100 mm minimum
3 m mini­mum
FICHE TECHNIQUE
Nom du modèle
Modèle
Fonction Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Alimentation ~ /N, 230 V, 50 Hz Puissance kW 2,5 3,15 3,15 3,6 Entrée kW 0,71 0,85 1,02 0,975
Poids
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A) kg 0,70 0,72
Code IP
Pression de fonctionne­ment excessive autorisée
Niveau sonore
Interne Externe
Interne kg 9 Externe kg 24 25
Interne IP 20 Externe IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15 Interne (Très élevée/Ele-
vé/Moyen/Faible) Externe dB(A) 50 50 51 51
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
Gamme opérationnelle garantie
Interne Externe
32°C DB 23°C WB
21°C DB 15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Refroidis-
sement
Chauffage
Limite
supérieure
Limite
inférieure
Limite
supérieure
Limite
inférieure
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
Remarque :
Rendement Refroidissement — Interne : 27°C DB, 19°C WB Externe : 35°C DB Chauffage — Interne : 20°C DB
Externe : 7°C DB, 6°C WB
DB: Bulbe sec
WB: Bulbe humide
Fr-8
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
WEGGOOIEN 2
NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 4
ECONO COOL-BEDIENING 5
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 5
REINIGEN 6
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 7
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 8
INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 8
TECHNISCHE GEGEVENS 8
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok kunnen veroorzaken. Lees daarom deze “veiligheidsvoorschriften” voor gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de installatie­voorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren, met een kans op zwaar letsel of overlijden.
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandig­heden ernstige gevaren opleveren.
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stopcontact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten aan op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed in het stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het netsnoer, be­schadig het netsnoer niet en wijzig niets aan het netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot aan hitte of plaats er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoerstekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
• Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ontstaan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen, demonteren, wijzigen of repareren.
• Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand, elektrische schokken, verwondingen, waterlekkages, enz. veroorzaken.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant of zijn serviceorganisatie om gevaar te vermijden.
Zorg dat er niets anders dan het voorgeschreven koelmiddel R410A in het koelmiddelcircuit komt wanneer de airconditioner wordt geïn­stalleerd, verplaatst of onderhouden.
• De aanwezigheid van andere stoffen, zoals lucht, kan abnormale druk­verhoging veroorzaken die kan leiden tot een explosie of lichamelijk letsel.
• Als u een ander koelmiddel dan het voorgeschreven koelmiddel gebruikt, kan dit leiden tot mechanische storingen, systeemstoringen of uitval van de unit. In het slechtste geval kan de productveiligheid ernstig in het geding komen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of zonder de vereiste ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als zij met betrekking tot het gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd door een dergelijke persoon.
Toezicht op kinderen is vereist om te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de luchtinlaat of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik met hoge snelheid ronddraait.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de netschake­laar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv. brandlucht) voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier. Verzoek de servicemonteur om meer informatie als het koelmiddel in de unit moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaal ge­sproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lek t en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een ventilatorverwarming, kero­sinever warming of een kookfornuis, dan ontstaat er een schadelijk gas.
De gebruiker mag de binnenkant van de binnenunit nooit schoon­maken. Neem contact op met uw dealer als de binnenkant van de unit moet worden schoongemaakt.
• Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen kunststof onderdelen in de unit beschadigen waardoor er water kan gaan lekken. Als reini­gingsmiddelen in contact komen met elektrische onderdelen of de motor, kan er een storing de unit optreden, of kan er rook of brand ontstaan.
Dit toestel is bedoeld voor gebruik door deskundige of getrainde gebruikers in winkels, in de lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door leken.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de binnenunit/ buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Du-1
SAFETY PRECAUTIONS
AFETY PRECAUTIONS
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder de bin­nen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een defect veroor­zaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in werking te zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waardoor er over­verhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze niet in een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een explosie ver­oorzaken.
Zet de unit niet langer dan 4 uur aan als er sprake is van hoge lucht­vochtigheid (RL 80% of meer) en/of bij geopende buitendeuren of ramen.
• Dit kan leiden tot de condensatie van water in de airconditioner en dit water kan naar beneden druppelen en het meubilair nat maken of beschadigen.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan leiden tot de groei van fungi zoals schimmels.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken van planten of het conser­veren van precisie-apparatuur of kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de netschakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker los of zet de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de unit overver­hit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan grondig met schoon water en neem onmiddellijk contact op met uw huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem zou kun­nen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroorzaken, leiden tot groei van fungi zoals schimmels, of het afvoerkanaal verstoppen waardoor er water uit de binnenunit kan lekken. Raadpleeg uw leveran­cier voor inspectie en onderhoud waarvoor specialistische kennis en vaardigheden vereist zijn.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat water bevat, zoals een bloemenvaas, op de airconditioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buitenunit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
BELANGRIJK
Vuile fi lters veroorzaken condensatie van water in de airconditioner en dit kan leiden tot de groei van fungi zoals schimmels. Het wordt aangeraden om de luchtfi lters elke
2 weken te reinigen.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit specia­listische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage, vuur of een elektrische schok veroor­zaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op wordt aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur veroor­zaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksem­afl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangesloten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner (zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt afgevoerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water uit de bin-
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
schok.
nen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat of beschadigd kan worden.
WEGGOOIEN
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen. Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/ EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX en/of richtlijn 2006/66/EG, artikel 20 “Informatie voor de eind­gebruikers” en Bijlage II.
Fig. 1
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld. Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt, betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentratie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid: Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%) In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen en accu’s afzonderlijk ingezameld. Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalin­zamelingspunt. Help ons mee het milieu te beschermen!
Du-2
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
NAAM VAN ELK ONDERDEEL
Binnenunit
Voorpaneel
Luchtfi lter
Luchtreinigingsfi lter (Zilver-geïoniseerd lucht­zuiveringsfi lter)
Horizontale schoep
Warmtewisselaar
Naamplaatje met technische gegevens *1
Luchtuitlaat
Ontvanger van afstands­bedieningssignaal
Bedieningsindicator
Noodbedieningsschakelaar
Luchtinlaat
Noodbedie­ningsschake-
Blz. 4
laar
Buitenunit
Luchtinlaat (achter- en zijkant) Naamplaatje met technische gegevens *1
Koelstofl eiding
Luchtuitlaat
Afvoerslang
Afvoeruitlaat De buitenunits kunnen uiterlijk verschillen. *1 Het jaar en de maand van vervaardiging is aangegeven op het naamplaatje
met technische gegevens.
Afstandsbediening
Indicator voor batterijvervanging Blz. 3
Bedieningsdisplay
Toets OFF/ON (uit- en inscha­kelen)
Temperatuur-
Blz. 4
toetsen
Functiekeu-
Blz. 4
zetoets
RESET-toets
Blz. 3
Gebruik uitsluitend de afstandsbediening die bij het apparaat wordt meegeleverd. Gebruik geen andere afstandsbedieningen. Als twee of meer binnenunits in de buurt van el­kaar worden geïnstalleerd, kan het gebeuren dat een andere binnenunit reageert op de afstands­bediening dan de binnenunit die u wil bedienen.
Signaalzender Signaalafstand: Ongeveer 6 m
De binnenunit gaat piepen als hij een signaal ontvangt.
Toets ECONO COOL (Koelspaartoets)
Blz. 5
Ventilatorsnelheids-
Blz. 4
toets
Schoepenregeltoets
Blz. 4
Insteltoetsen TIME button
Blz.
5
Werkstandkeuzetoets
TIMER
Blz. 5
Houder voor afstandsbediening (optie)
• Installeer de houder voor de afstandsbediening op een plaats waar de binnenunit het signaal kan ontvangen.
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME
Voor ingebruikname: Steek de stekker in het stopcontact en/of schakel de netschakelaar in.
De batterijen in de afstandsbediening plaatsen
1.
Verwijder de achterklep.
2.
Plaats eerst de min-
pool van alkalinebat-
3.
Installeer de achterklep.
• Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn ingebracht.
• Gebruik geen mangaanbatterijen en lekkende batterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening defect raken.
• Gebruik geen oplaadbare batterijen.
De indicator voor batterijvervanging licht op wanneer de batterij bijna leeg is. De afstandsbediening stopt ongeveer 7 dagen nadat de indicator is gaan branden met werken
• Vervang alle batterijen door nieuwe van hetzelfde type.
• De levensduur van de batterijen is ongeveer 1 jaar. De levensduur van batterijen die lange tijd niet worden gebruikt, is korter.
• Druk voorzichtig op RESET met een dun puntig voorwerp.
Indien u niet op de RESET-toets drukt, werkt de afstandsbediening mogelijk
niet juist.
terijen (AAA).
.
Du-3
4.
Druk op RESET.
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN
1
Druk op om de airconditioner in werking te zet­ten.
2
Druk op om de werkingsstand te selecteren. Als u de knop indrukt, wijzigt de stand in de volgende volgorde:
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Druk op
of
om de temperatuur in te stellen.
De temperatuur stijgt of daalt met 1°C als u de knop indrukt.
Druk op om de unit uit te zetten.
Bedieningsindicator
De bedieningsindicator geeft de werkingssituatie van de airconditioner weer.
Aanduiding Werkingssituatie Kamertemperatuur
De airconditioner moet de inge­stelde temperatuur bereiken
De kamertemperatuur benadert de ingestelde temperatuur
Stand-bystand (alleen tijdens inschakelen multisysteemfunctie)
Licht op Knippert Licht niet op
Opmerking:
Multisysteemfunctie
Met een buitenunit kunnen twee of meer binnenunits worden bediend. Als er meerdere binnenunits tegelijkertijd werken, dan kan er niet tegelijkertijd worden gekoeld en verwarmd. Wanneer COOL is geselecteerd op een unit en HEAT op een andere of vice versa, gaat de laatste geselecteerde unit in de stand­bystand.
Wijkt ongeveer 2°C of meer van de ingestelde temperatuur af
Wijkt ongeveer 1 tot 2°C van de ingestelde temperatuur af
Stand COOL Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de koele lucht.
Stand DRY Ontvochtig uw kamer. De kamer wordt enigszins gekoeld.
In de stand DRY kan de temperatuur niet worden ingesteld.
Stand HEAT
Stand FAN Laat de lucht in uw kamer circuleren.
Stel de gewenste temperatuur in en geniet van de warme lucht.
Noodbediening
Als de afstandsbediening niet kan worden gebruikt...
U kunt de noodbediening activeren door de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW) op de binnenunit in te drukken. Als u de noodbedieningsschakelaar (E.O.SW) indrukt, wijzigen de werkings­standen in de volgende volgorde:
Bedieningsindicator
Ingestelde temperatuur: 24°C
Emergency COOL (noodkoeling)
Emergency HEAT (noodverwarming)
Opmerking:
• De eerste 30 minuten na inwerkingtreding worden als test
Stop
gebruikt. De temperatuurregeling werkt dan niet en de ventilatorsnelheid is ingesteld op High.
• In de werkingsstand voor noodverwarming stijgt de venti­latorsnelheid gelijkmatig om de warme lucht naar buiten te blazen.
Ventilatorsnelheid: Medium Horizontale schoep: Auto
Automatische herstartfunctie
Indien zich een stroomstoring voordoet of de netspanning uitgeschakeld wordt terwijl het apparaat in werking is, dan zorgt de automatische herstartfunctie ervoor dat vanzelf weer gestart wordt in de stand die met de afstandsbediening was ingesteld vlak voordat de stroom werd onderbroken. Wanneer de timer is ingesteld, wordt de timer-instelling geannuleerd en start de airconditioner op het moment dat de voeding wordt ingeschakeld.
Neem contact op met een onderhoudsmonteur als u deze functie niet wilt gebruiken, aangezien de instellingen van de airconditioner dan gewijzigd moeten worden.
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN
Druk op om de ventilatorsnelheid te selecteren. Als u de knop indrukt, wijzigt de ventilatorsnelheid in de volgende volgorde:
(AUTO) (Laag) (Medium) (Hoog) (Superhoog)
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte piep­tonen te horen.
• Gebruik een hogere ventilatorsnelheid om de ruimte sneller te koelen of verwarmen. U wordt aangeraden de ventilatorsnelheid te verminde­ren als de ruimte koel/warm is.
• Gebruik een lagere ventilatorsnelheid voor stil gebruik.
Druk op om de luchtstroomrichting te selecte­ren. Als u de knop indrukt, wijzigt de luchtstroomrich­ting in de volgende volgorde:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Wanneer de binnenunit wordt ingesteld op AUTO, zijn twee korte piep­tonen te horen.
Gebruik altijd de afstandsbediening wanneer u de luchtstroomrichting wilt veranderen. Als u de stand van de horizontale schoepen met uw handen verandert, kunnen er storingen in de schoepen gaan optreden.
Luchtstroomrichting
(AUTO) .........De schoep wordt ingesteld op de meest efficiënte luchtstroom-
(Manual) .......Selecteer de bovenste stand voor COOL/DRY en de onderste
(Swing) .........De schoep beweegt met tussenpozen omhoog en omlaag.
De horizontale luchtstroomrichting wijzigen.
Verplaats de verticale schoep handmatig voordat u de unit start.
richting. COOL/DRY/FAN: horizontale stand. HEAT: stand (5).
stand voor HEAT voor een efficiënt gebruik van de airconditio­ner. Als de onderste stand wordt geselecteerd terwijl COOL/ DRY (KOELEN/DROGEN) actief is, wordt de schoep na 0,5 tot 1 uur automatisch in de stand naar boven gezet om con­densdruppels te voorkomen.
Du-4
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
E
CONO COOL-BEDIENING
Druk in de stand COOL op blz. 4 om de ECONO COOL-bediening te starten.
Afhankelijk van de temperatuur van de airconditioner wordt de verticale zwenkfunctie van de airconditioner verscheidene keren achter elkaar uitgevoerd. De ingestelde temperatuur wordt automatisch 2 °C hoger ingesteld.
Druk opnieuw op om de ECONO COOL-bedie­ning te stoppen.
• Als u op drukt, stopt de ECONO COOL-bediening ook.
Wat is de functie “ECONO COOL (koelspaarfunctie)”?
Een zwenkende (van richting wisselende) luchtstroom voelt koeler aan dan een constante luchtstroom. Zo kan de temperatuur dus automatisch 2°C hoger ingesteld worden, terwijl toch dezelfde koelende werking en hetzelfde comfort bereikt worden. Dit resulteert in besparing van energie.
ON/OFF TIMER
(TIMERBEDIENING)
1
Druk terwijl de unit werkt op om de timer in te stellen. Als u de knop indrukt, wijzigt de werkstand van de timer in de volgende volgorde:
(OFF TIMER) (ON TIMER)
TIMER
RELEASE
2
Druk op om de tijd van de timer in te stellen.
Als u op de knop drukt, neemt de ingestelde tijd met 1 uur toe of af.
Druk op tot “TIMER RELEASE” geselecteerd wordt om de timer vrij te geven.
Opmerking:
• De ON- en OFF-timers kunnen niet gecombineerd worden gebruikt.
• Raadpleeg blz. 4 “Automatische herstartfunctie” als er een stroomstoring optreedt en de ON/OFF-timer is ingesteld.
Du-5
Loading...
+ 70 hidden pages