Mitsubishi Electric MSZ-GF71VE, MSZ-GF60VE User guide

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE
Englishisoriginal.
Перевод оригинала
Переклад оригіналу
OPERATING INSTRUCTIONS
• Tousethisunitcorrectlyandsafely,besuretoreadtheseoperatingin­structionsbeforeuse.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Вцелях правильной и безопаснойэксплуатацииданного устройс­тваобязательно перед его использованиемпрочтитенастоящее руководствопоэксплуатации.
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Зметоюправильної та безпечної експлуатаціїданого пристрою, обов’язковоперед його використаннямпрочитайтеданий посібник зексплуатації.
For user
Дляпользователя
Длякористувача
English
Русский
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
LONG OPERATION 5
POWERFUL OPERATION 5
I-SAVE OPERATION 6
ECONO COOL OPERATION 6
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
WEEKLY TIMER OPERATION 7
CLEANING 8
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 9
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 10
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 10
SPECIFICATIONS 10
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
En-1
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re. After the indoor unit is switched OFF with the remote controller,
• make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal
• pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunc­tion, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
This appliance is intended to be used by expert or trained us­ers in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid­ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical atten­tion.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters
every 2 weeks.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation location
of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/ outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front panel
Air fi lter (Nano platinum fi lter)
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter, option)
Air inlet
Heat exchanger
Air outlet
Fan guard
Fan
Horizontal vane
Spec name plate *1
Vertical vane
Display section
Operation indicator lamp Emergency
operation switch
Remote control receiving section
Outdoor unit
Outdoor units may be different in appearance. *1 The manufacturing year and month is indicated on the spec name plate.
Page 4
Air inlet (back and side) Spec name plate *1
Refrigerant piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Operation display section
Temperature
Page 4
buttons
Operation select button
Page 4
ECONO COOL button Page 6
POWERFUL
Page 5
button
i-save button
Page 6
Remote controller holder
• Install the remote controller holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
• When the remote controller is not used, place it in this holder.
Signal transmitting section Distance of signal : About 6 m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
ON/OFF (operate/stop) button
LONG button Page 5
WIDE VANE control
Page 5
button
FAN speed control button Page 5
VANE control button Page 5
TIME, TIMER set but­tons
Pages 3, 6
Increase time Decrease time
WEEKLY TIMER set buttons
RESET button Page 3
CLOCK button Page 3
Lid Slide the lid down to open the remote controller. Slide it down further to get to the weekly timer buttons.
Only use the remote controller provided with the unit. Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
Page 7
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries Setting current time
4.
Press RESET.
1.
1.
Remove the front lid.
2.
Insert the negative
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
3.
Install the front lid.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
Do not use manganese batteries and leaking batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
Press CLOCK.
4.
Press CLOCK again.
• Press CLOCK gently using a thin instrument.
3.
Press the DAY button to set the day.
2.
Press either the TIME button or
the TIMER buttons to set the time.
Each press increases/decreases
the time by 1 minute (10 minutes when pressed longer).
SELECTING OPERATION MODES
AUTO mode (Auto change over)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
Auto Mode is not recommended if this indoor unit is connected to a MXZ type outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode (Refer to table of Operation indicator lamp).
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Note:
Do not operate COOL mode at very low outside temperatures (less than
-10°C). Water condensed in the unit may drip and wet or damage furni­ture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
1
Press to start the operation.
2
Press to select operation mode. Each press changes mode in the following order:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach­ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking Not lighted
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations cannot be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
About 2°C or more away from set tem­perature
About 1 to 2°C from set temperature
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode
Circulate the air in your room.
Note:
After COOL/DRY mode operation, it is recommended to operate in the FAN mode to dry inside the indoor unit.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit.
Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Set temperature : 24°C
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Silent) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
LONG OPERATION
Press to start LONG operation.
• Fan speed increases and the horizontal vane moves to the position for LONG mode.
• Air reaches to longer distance.
Press again to cancel LONG operation.
• LONG operation is cancelled when the ON/OFF, VANE, or ECONO COOL button is pressed.
Note:
Multi system operation
When several indoor units are operated simultaneously by one outdoor unit for heating operation, the temperature of the airfl ow may be low. In this case, it is recommended to set the fan speed to AUTO.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select horizontal airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(SWING)
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
DRY:horizontal position. HEAT:position (5).
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the horizontal position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
POWERFUL OPERATION
Press start POWERFUL operation.
Fan speed : Exclusive speed for POWERFUL mode Horizontal vane : Set position, or downward airflow position during
• Temperature cannot be set during POWERFUL operation.
Press again to cancel POWERFUL operation.
• POWERFUL operation also is cancelled automatically in 15 min­utes, or when the ON/OFF, FAN, ECONO COOL, or i-save button is pressed.
during COOL or HEAT mode Page 4 to
AUTO setting
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
En-5
I-SAVE OPERATION
ECONO COOL OPERATION
1
Press during COOL, ECONO COOL, or HEAT mode to select i-save mode.
2
Set the temperature, fan speed, and airfl ow direction.
• The same setting is selected from the next time by simply pressing .
• Two settings can be saved. (One for COOL/ECONO COOL, one for
HEAT)
• Select the appropriate temperature, fan speed, and airflow direction
according to your room.
• Normally, the minimum temperature setting in HEAT mode is 16°C.
However, during i-save operation only, the minimum temperature set­ting is 10°C.
Press again to cancel i-save operation.
• i-save operation also is canceled when the MODE or POWERFUL but-
ton is pressed.
i-save operation
• A simplified set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the back to the previous setting in an instance.
• i-save operation cannot be set on the weekly timer.
Example of use:
1. Low energy mode
Set the temperature 2°C to 3°C warmer in COOL and cooler in HEAT mode. This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena­bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
button. Press the button again and you can go
Note:
When using the multi system MXZ-8A140, the temperature cannot be set to 10°C. Even if the temperature is set to 10°C, the air conditioner will operate at 16°C.
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycles according to the temperature of airflow.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• ECONO COOL operation is canceled when the VANE, LONG, or POWERFUL button is pressed.
What is “ECONO COOL”?
Swing airfl ow (change of airfl ow) makes you feel cooler than stationary airfl ow. The set temperature and the airfl ow direction are automatically changed by the microprocessor. It is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set time.
* or blinks. * Make sure that the current time and day are set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
• Set the timer while
3
Press or again to cancel timer.
or is blinking.
Note:
• ON and OFF timers can be set together. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WEEKLY TIMER OPERATION
• A maximum of 4 ON or OFF timers can be set for individual days of the week.
• A maximum of 28 ON or OFF timers can be set for a week.
3
Press , , and to set ON/OFF, time, and temperature.
E.g. : [ON], [6:00]
and [24°C] are selected.
Note:
The simple ON/OFF timer setting is available while the weekly timer is on. In this case, the ON/OFF timer has priority over the weekly timer; the weekly timer
operation will start again after the simple ON/OFF timer is complete.
Pressing selects ON/OFF timer.
Pressing deletes timer setting.
* Hold down the button to change the time quickly. * The temperature can be set between 16°C and 31°C at weekly timer.
Pressing
adjusts the time.
Pressing
adjusts the tem­perature.
Press and to continue setting the timer for other days and/or numbers.
4
Press to complete and transmit the weekly timer setting.
*
which was blink­ing goes out, and the current time will be displayed.
Note:
• Press to transmit the setting information of weekly timer to the indoor unit. Point the remote controller toward the indoor unit for 3 seconds.
• When setting the timer for more than one day of the week or one number,
does not have to be pressed per each setting. Press once af-
ter all the settings are complete. All the weekly timer settings will be saved.
• Press
controller toward the indoor unit.
to enter the weekly timer setting mode, and press and hold
for 5 seconds to erase all weekly timer settings. Point the remote
Setting the weekly timer
* Make sure that the current time and day are set correctly.
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
*
2
Press and to select setting day and number.
E.g. : [Mon Tue ... Sun]
and [1] are selected.
Pressing selects the day of the week to be set.
* All days can be selected.
Pressing selects the setting number.
blinks.
5
Press to turn the weekly timer ON. ( lights.)
* When the weekly timer is ON, the day of the week whose timer setting
is complete, will light.
Press again to turn the weekly timer OFF. ( goes out.)
Note:
The saved settings will not be cleared when the weekly timer is turned OFF.
Checking weekly timer setting
1
Press to enter the weekly timer setting mode.
* blinks.
2
Press or to view the setting of the particular day or number.
Press to exit the weekly timer setting.
Note:
When all days of the week are selected to view the settings and a different set­ting is included among them,
will be displayed.
En-7
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Air fi lter (Nano platinum fi lter)
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
What is “Nano platinum fi lter” ?
Nano platinum is a ceramic particle that includes a platinum nanoparticle. The particles are incorporated into the fi lter material, which results in pro­viding semi-permanent antibacterial and deodorizing characteristics for the fi lter. Nano platinum surpasses the catechin (a biofl avonoid that is found in green tea) in performance. Nano platinum fi lter uses this compound not only to improve air quality but also to eliminate bacteria and viruses. This air fi lter has a semi-permanent lasting effect even after washing it with water.
Front panel
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fi re to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Air cleaning fi lter (Electrostatic anti-allergy enzyme fi lter, option)
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
After washing, dry it well in shade.
Every year:
• Replace it with a new air cleaning fi lter for best performance.
• Parts Number MAC-2310FT-E
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner
which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters
every 2 weeks.
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the left illustration.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
Hinge
Hole
3. Install the front panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
Air outlet and Fan (before cleaning, make sure that the fan is stopped)
1
Turn the horizontal vanes down­ward. Then, remove the upper vane as shown in and .
• Repeat and for the lower vane.
Unlock
Upper vane
4
Put the vertical vanes back to their original positions correctly one by one, into their respective guide.
• Push the vanes until they click into place.
2
Swing out the two vertical vanes one by one.
5
Install the horizontal vanes by following the removal procedure in reverse.
• If the horizontal vanes are not installed correctly, all LED lamps blink when power is turned on.
3
Clean the air outlet and fan.
• Wipe with a soft dry cloth.
Clean the fan.
• Use the QUICK CLEAN KIT (option). Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions described in the QUICK CLEAN KIT for details.
Note:
Do not apply excessive force to the fan or fan guard.
Guide (catch)
En-8
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
All LED lamps on the indoor unit are blinking.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation stops for about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, but isn’t received sign from the remote control­ler.
In COOL/DRY mode, when the room tempera­ture reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor fan also stops running. The indoor fan alternates ON and OFF afterward.
The indoor unit discolors over time.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl ow­ing, is heard from the unit.
When heating operation is selected, operation does not start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 6
• Are the horizontal vanes installed correctly?
Page 8
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly? Page 8
• Is the fan guard deformed?
This protects the unit according to instruc­tions from the microprocessor. Please wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois­ture in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORI­ZONTAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to horizon­tal position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is be­ing done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max. 10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto re­start function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” Page 4 .
• The indoor fan stops running at the set temperature to reduce power consumption. A couple minutes afterward, however, the indoor fan operates at low speed for some seconds at regular intervals to sense ac­curate room temperature. When the room temperature rises and the outdoor unit turns on, the indoor fan starts running according to the settings on the remote controller.
• Although plastic turns yellow due to the infl u­ence of some factors such as ultraviolet light and temperature, this has no effect on the product functions.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operating.
• When operation is started during defrosting of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low dur­ing cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
En-9
Symptom Explanation & Check points
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit smells strange.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
Timer
Weekly timer does not oper­ate according to settings.
The unit starts/stops the operation by itself.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to higher setting.
Page 5
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
• Are the fi lters clean? Page 8
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean? Page 8
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
contraction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
• Is the ON/OFF timer set? Page 6
• Transmit the setting information of the weekly timer to the indoor unit again. When the infor­mation is successfully received, a long beep will sound from the indoor unit. If information fails to be received, 3 short beeps will be heard. Ensure information is successfully received. Page 7
• When a power failure occurs and the main power turns off, the indoor unit built-in clock will be incorrect. As a result, the weekly timer may not work normally.
Be sure to place the remote controller where
the signal can be received by the indoor unit.
Page 3
• Is the weekly timer set? Page 7
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to growth of fungi, such as mold.
2
Press to stop the operation.
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup­ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 8
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 3
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic­ture distortion or the noise.
TV
3 m or more
100 mm or more
Well­ventilated dry place
500 mm or more
wall, etc.
To prevent the effects of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless phone or Portable phone
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 6.10 6.80 7.10 8.10 Input kW 1.79 1.81 2.13 2.23
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 1.55 1.9
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Indoor MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE Outdoor MUZ-GF60VE MUZ-GF71VE
Indoor kg 16 Outdoor kg 50 53
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/
High/Med./Low/Silent) Outdoor dB(A) 55 55 55 55
Indoor Outdoor
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
dB(A) 49/45/41/37/29 49/45/41/37/30
Note:
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB DB : Dry Bulb
WB : Wet Bulb
Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
En-10
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
УТИЛИЗАЦИЯ 2
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 4
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 5
РАБОТА В РЕЖИМЕ LONG 5
РЕЖИМ POWERFUL 5
OПЕРАЦИЯ I-SAVE 6
ФУНКЦИЯ ECONO COOL 6
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 6
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА 7
ЧИСТКА 8
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 9
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 10
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 10
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе,
• касается вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может при­вести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В худшем случае это может при­вести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Ru-1
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
:
Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны.
:
Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людьми (вклю­чая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользовать­ся данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройством.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно пора­жение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обогрев, воз­можно, имеется утечка хладагента. В этом случае обратитесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка блока хладагентом, обра­титесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
• Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представ­ляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки внутренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего вещества на электрические детали двигателя приведет к неис­правности, выделению дыма или возгоранию прибора.
Данное устройство предназначено для использования специалистами или обученным персоналом в магазинах, на предприятиях легкой промышлен­ности и фермах или для коммерческого применения непрофессионалами.
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легко­воспламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям расте­ний.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания растений или сохранения точных устройств или предметов искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или поме­щать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим обра­зом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внут­реннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обратитесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Данный символ соответствует директиве 2002/96/EC, Статья 10, информация для пользователей, и Прило­жению Annex IV и/или директиве 2006/66/EC, Статья 20, информация для конечных пользователей, и При­ложению II.
Fig. 1
Ru-2
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор Пульт дистанционного управления
Излучатель
Передняя панель Воздушный фильтр
(Наноплатиновый фильтр)
Фильтр очистки воздуха (элек­тростатический противоаллер­генный фильтр с энзимом, не входит в поставку)
Воздухозаборное отверстие
Теплообменник
Воздуховыпускное отверстие
Решетка вентилятора
Вентилятор
Горизонтальная заслонка
Заводская табличка с паспортными данными *1
Вертикальная заслонка
Дисплей
Индикаторная лампочка работы Переключатель аварий-
ной эксплуатации Зона приема сигналов с пульта
дистанционного управления
Наружный прибор
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться. *1
На заводской табличке с паспортными данными указаны год и месяц изготовления.
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку)
Заводская табличка с паспортными данными *1
Трубопровод хладагента
Дренажный шланг
Воздуховыпускное отверстие
Выходное дренажное отверстие
Стр. 4
Сектор рабо­чего дисплея
Кнопки регулирова­ния температуры
Стр. 4
Кнопка выбора режима
Стр. 4
Кнопка ECONO COOL (ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ) Стр. 6 Кнопка управления мощностью PO­WERFUL
Кнопка i-save
Стр. 5
Стр. 6
Держатель пульта дис­танционного управления
Установите держатель пульта дистанционного уп­равления в месте, сигнал из которого будет приниматься внутренним блоком
Если пульт дистанционного управления не использу­ется, поместите его в этот держатель.
Пользуйтесь только пультом дистанционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дистанцион­ного управления. Если два или более внутренних блока установлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно принять сигнал пульта дистанционного управления, направленного на другой блок.
сигналов Расстояние сигнала: приблизитель-
Звук
но 6 м
воспроизводится внутренним бло­ком при получении сигнала.
Кнопка ON/OFF (рабо­та/останов) Кнопка
LONG
Стр. 5
Кнопка управления шириной заслонки WIDE VANE Стр. 5
Кнопка управления скоростью вентилятора FAN Стр. 5 Кнопка управления заслонкой VANE Стр. 5 Кнопки TIME, TIMER
(установка времени, установка таймера)
Стр. 3, 6
Увеличение времени Уменьшение времени
Кнопки WEEKLY TIMER (установка недельного
Стр. 7
таймера)
Кнопка RESET Стр. 3
Кнопка CLOCK Стр. 3
Крышка Сдвиньте крышку вниз, чтобы получить доступ к пульту дистанционного уп­равления. Сдвиньте крышку далее вниз, чтобы получить доступ к кнопкам настройки недельного таймера.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанционного управления
4.
Нажмите кнопку RESET.
1.
Снимите переднюю крышку.
2.
Вставляйте щелоч-
ные батареи ААА вначале отрицатель-
3.
Установите переднюю
крышку.
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки и батарейки с утечкой электролита. Это может привести к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом. Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
Ru-3
ным полюсом.
Установка текущего времени
1.
Нажмите кнопку
CLOCK.
2.
4.
Еще раз нажмите
кнопку CLOCK.
• Осторожно нажмите CLOCK (часы) остроконеч­ным предметом.
3.
Нажмите
кнопку DAY (ДЕНЬ), чтобы задать день.
Нажмите либо кнопку TIME
(ВРЕМЯ) или кнопки TIMER (ТАЙМЕР), чтобы задать время. При каждом нажатии происхо­дит увеличение/уменьшение времени на 1 минуту (10 минут при длительном нажатии).
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
1
Нажмите
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж­дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
, чтобы начать работу.
(AUTO) (ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ)
(ВЕНТИЛЯТОР)
Автоматический режим AUTO (Автоматическое переключение)
Блоком выбирается рабочий режим в соответствии с разницей комнатной и установленной температуры. В режиме AUTO блоком переключается режим (COOL↔HEAT) при разнице комнатной темпе­ратуры в 2°C по сравнению с установленной температурой, которая сохраняется дольше 15 минут.
Примечание
Не рекомендуется использовать Auto Mode (автоматический режим), если данный внутренний блок подключен к наружному прибору типа MXZ. При одновременной эксплуатации нескольких внутренних блоков переключение режима эксплуатации прибора между COOL (охлаждение) и HEAT (обогрев) может быть невозможным. В этом случае внутренний блок перейдет в режим ожидания (См. таблицу "Индикаторная лампочка работы").
Режим охлаждения COOL
Холодный воздух подается при необходимой температуре.
Примечание
Не включайте режим COOL (охлаждение) при очень низкой темпе­ратуре окружающего воздуха (ниже -10°C). С блока может капать конденсат, который может промочить или повредить мебель и т.д.
Режим сушки DRY
Осушение воздуха в комнате. Воздух в комнате можно немного охладить. Во время работы в режиме DRY температуру нельзя установить.
Режим обогрева HEAT
Теплый воздух подается при необходимой температуре.
Режим вентиляции FAN
Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
Примечание:
После работы в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/СУШКА) реко­мендуется перейти в режим FAN (ВЕНТИЛЯТОР), чтобы высушить
внутренний прибор изнутри.
3
Нажмите или , чтобы установить тем­пературу. При каждом нажатии температура повышается или понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия .
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
Индикация Режим работы Комнатная температура
Блок работает для достижения установленной температуры
Комнатная температура дости­гает установленной темпера­туры
Режим ожидания (только во время работы мультисистемной модели)
Горит Мигает Не горит
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блока­ми. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаждения и обогрева не могут выполняться единовременно.При выборе режима COOL на одном блоке и режима HEAT на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания.
Приблизительно 2°C или больше ниже/выше уста­новленной температуры
Приблизительно 1–2°C выше/ниже установлен­ной температуры
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переклю­чаются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаждение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Stop (Стоп)
Установленная температура: 24°C Скорость вентилятора: средняя Горизонтальная заслонка: авто
Примечание:
Первые 30 минут работы являются тестовым прогоном. Управление температурой не работает, а для скорости вентилятора установлено значение High (Высокая).
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было вы­ключено во время его работы, функция повторного автозапуска автома­тически настраивает прибор на работу в том режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до отключения электро­питания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к представителю сервисной службы, так как потребуется изменить настройки данного прибора.
Ru-4
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА
И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
РАБОТА В РЕЖИМЕ LONG
Нажмите , чтобы включить режим LONG.
• Скорость вентилятора увеличивается, и горизонтальная заслонка перемещается в положение для работы в режиме LONG.
• Воздух подается на большее расстояние.
(AUTO) (
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого охлаждения/нагрева помещения.
Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной работы устройства.
Бесшумный режим
) (Низкий) (Средний) (
Высокий
) (
Очень высокий
)
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Когда несколько внутренних блоков управляются одновременно одним на­ружным прибором в режиме нагрева, температура потока воздуха может быть низкой. В этом случае рекомендуется задавать скорость вентилятора в режиме AUTO.
Нажмите , чтобы выбрать направление воздуш­ного потока. При каждом нажатии направление воз-
душного потока изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
Нажмите , чтобы выбрать горизонтальное направ­ление потока воздуха. При каждом нажатии направле­ние потока воздуха изменяется в следующем порядке:
(SWING)
Повторно нажмите , чтобы выключить режим LONG.
• Режим LONG выключается при нажатии кнопки ON/OFF, VANE или ECONO COOL.
РЕЖИМ POWERFUL
Нажмите в режиме COOL или HEAT чтобы включить режим POWERFUL.
Скорость вентилятора Горизонтальная заслонка
Во время работы в режиме POWERFUL температуру установить нельзя .
:
Исключительная скорость для режима POWERFUL
: Задайте положение или используйте по-
ложение для направления потока воздуха вниз при настройке AUTO
Повторно нажмите , чтобы выключить режим POWERFUL.
Режим POWERFUL также автоматически отключается через 15 ми­нут или при нажатии кнопки ON/OFF, FAN, ECONO COOL или i-save.
Cтр. 4
,
Направление потока воздуха
(AUTO) .........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ....
(Swing) .........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
Ru-5
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY: горизонталь­ное положение. HEAT:положение (5).
Для эффективного кондиционирования воздуха установите COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. При установке COOL/DRY в нижнее положение заслонка автома­тически перемещается в горизонтальное положение через 0,5—1 ч во избежание просачивания конденсата.
OПЕРАЦИЯ I-SAVE
ФУНКЦИЯ ECONO COOL
1
Для выбора режима i-save нажмите во время работы кондиционера в режимах COOL, ECONO COOL или HEAT.
2
Задайте температуру, скорость вентилятора и на­правление воздушного потока.
• Эта же настройка выбирается в следующий раз путем нажатия .
• Пользователь может сохранить две настройки. (Одну - для режи-
ма COOL/ECONO COOL, а вторую - для режима HEAT)
• Выберите температуру, скорость вентилятора и направление воз-
душного потока с учетом параметров помещения.
• Как правило, минимальная температура в режиме HEAT (обогрев)
задается на уровне 16°C. Однако в течение отдельной операции i-save минимальная температура задается на уровне 10°C.
Для отмены операции i-save снова нажмите .
• Операция i-save отменяется и при нажатии на кнопку MODE (ВЫ-
БОР РЕЖИМА) или POWERFUL.
Операция i-save
• Функция упрощенного повторного ввода настроек позволяет воспроиз­водить предпочтительные (предварительно заданные) настройки одним нажатием кнопки предыдущие настройки.
• Установка операции i-save при пользовании недельным таймером не­возможна.
Пример использования:
1. Режим малой мощности
Задавайте температуру на 2-3°C теплее в режиме COOL и прохладнее в режиме HEAT. Такая настройка используется для помещений, где нет людей, а также во время сна.
2. Сохранение часто используемых настроек
Сохраняйте свои предпочтительные настройки для режимов COOL/ ECONO COOL и HEAT. Это позволит выбрать свои предпочтительные настройки одним нажатием кнопки.
. Повторное нажатие этой кнопки возвращает
Примечание:
При использовании мультисистемной модели MXZ-8A140 невозможно за­дать температуру 10°C. Даже если температура задана равной 10°C, кон­диционер будет работать, поддерживая температуру 16°C.
В режиме COOL нажмите Cтр. 4 , чтобы за­пустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
• Режим ECONO COOL выключается при нажатии кнопки VANE, LONG или POWERFUL.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Изменяемое направление воздушного потока дает ощущение большей прохла­ды по сравнению с постоянным потоком. Заданная температура и направление воздушного потока изменяются автоматически микропроцессором управления. Можно выполнять операцию охлаждения воздуха, поддерживая при этом комфортный режим. Таким образом можно экономить электроэнергию.
РАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
1
Во время операции нажмите или установить таймер
.
(таймер ВКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
бор ВКЛЮЧИТСЯ.
(таймер ВЫКЛЮЧЕНИЯ) : В заданное время при-
* или мигает.
Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно. Стр. 3
*
2
Нажмите (Увеличить) и (Уменьшить),
бор ВЫКЛЮЧИТСЯ.
чтобы задать время таймера.
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 10 минут.
• Настраивайте таймер, когда мигает
3
Снова нажмите
или
или .
, чтобы отменить таймер.
Примечание:
• Таймеры ON (ВКЛ.) и OFF (ВЫКЛ.) можно установить вместе. Значок показывает очередность работы таймера.
• Если при установленном таймере ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ про­изошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автоза­пуска” на
Стр. 4
.
, чтобы
Ru-6
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕДЕЛЬНОГО ТАЙМЕРА
Для каждого отдельного дня недели можно задать до 4 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Для одной недели можно задать до 28 таймеров ON (ВКЛЮЧЕНИЕ) или OFF (ВЫКЛЮЧЕНИЕ).
Например: Устройство работает при 24°C с момента пробуждения пользователя до его ухода из дома
и при 27°C с момента возвращения пользователя домой и до отхода ко сну в рабочие дни. Устройство работает при 27°C с момента позднего пробуждения пользователя и до раннего отхода ко сну в выходные дни.
Настройка1 Настройка2 Настройка3 Настройка4
3
Нажмите , и , чтобы задать ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ), время и температуру.
Например:
Выберите [ON (ВКЛ.)], [6:00] и [24°C].
Настройка1 Настройка2
Примечание:
Простая настройка таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) доступна, если включен недельный таймер. В этом случае таймер ON/ OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) имеет более высокий приоритет, чем недельный таймер; работа недельного таймера возобновляется после окончания работы таймера ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
Путем нажатия выберите таймер ON/OFF (ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ).
При нажатии на­стройка таймера удаляется.
* Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы быстро изменить время. * Значение температуры от 16°C до 31°C может быть задано на не-
дельном таймере.
Путем нажатия
настройте время.
Путем нажатия
настройте темпе­ратуру.
Нажмите и , чтобы перейти к настройке тайме­ра для других дней недели и (или) номеров дней недели.
4
Нажмите , чтобы завершить и сохранить на­стройку недельного таймера.
* Мигающая пиктог-
рамма и отображается текущее время.
гаснет,
Примечание:
• Нажмите таймера во внутренний блок. Направьте пульт дистанционного управле-
ния на внутренний блок и удерживайте в течение 3 секунд.
• При настройке таймера для более чем одного дня недели или одного номера, нет необходи­мости нажимать
все настройки завершены. Все настройки недельного таймера будут сохранены.
Нажмите
и удерживайте в течение 5 секунд, чтобы удалить все настройки недельного
таймера. Направьте пульт дистанционного управления на внутренний блок.
, чтобы передать информацию о настройках недельного
для каждой настройки. Нажмите один раз после того, как
, чтобы перейти в режим настройки недельного таймера, нажмите
Настройка недельного таймера
* Убедитесь, что текущее время и день заданы правильно.
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
мигает.
*
2
Нажмите и , чтобы перейти к настройке дня и номера.
Например: [Mon (Пн) Tue
Путем нажатия можно вы­брать день недели для настройки.
* Можно выбрать все дни недели.
Ru-7
Путем нажатия можно выбрать номер дня для настройки.
(Вт)... Sun (Вс)] и [1] выбраны.
5
Нажмите , чтобы ВКЛЮЧИТЬ (ON) недельный таймер. (Загорается
* При ВКЛЮЧЕННОМ (ON) недельном таймере будет светиться индика-
тор дня недели, для которого полностью задана настройка таймера.
.)
Снова нажмите , чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ (OFF) недельный таймер. (
гаснет.)
Примечание:
Сохраненные настройки не удаляются при ВЫКЛЮЧЕННОМ (OFF) недельном таймере.
Проверка настройки недельного таймера
1
Нажмите , чтобы перейти в режим настройки недельного таймера.
* мигает.
2
Нажмите или , чтобы просмотреть на­стройки для конкретного дня или номера дня недели.
Нажмите , чтобы выйти из режима настроек недельного таймера.
Примечание:
Если выбраны все дни недели для просмотра настроек и задается другая настройка для дня недели, отображается
.
ЧИСТКА
Инструкции:
Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыватель тока в сети.
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный поро­шок или инсектициды.
Воздушный фильтр (Наноплатиновый фильтр)
Чистите каждые 2 недели
Загрязненные участки очищайте с помощью пылесоса или промывайте водой.
• После мытья высушите его в тени.
Что такое “Наноплатиновый фильтр”?
Наноплатина – это керамическая частица, в структуре которой имеется наночастица платины. Частицы включены в материал фильтра, что обеспечивает полупостоянные антибактериальные и дезодорирующие свойства фильтра. Наноплатина эффективнее катехина (биофлавоноида, находящегося в зеленом чае). Этот компонент используется в наноплатиновых фильтрах не только для повышения качества воздуха, но также для уничтожения бактерий и вирусов. Эти полупостоянные свойства фильтра сохраняются даже после промывки его водой.
Передняя панель
1.
Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется на месте со щелчком.
2. Придерживайте петли и тяните, чтобы снять, как показано на иллюстрации выше.
• Протирайте мягкой сухой тканью или промывайте водой.
• Не держите ее в воде более двух часов.
• Сушите изделия в тени надлежащим образом.
3. Устанавливайте переднюю панель, выполняя инструкции по ее снятию
Петля
Отверстие
в обратном порядке. Надежно закройте переднюю панель и нажмите на области, указанные стрелками.
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого солнечного света, источникам тепла или пламени.
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
Теплообменник
• Надевайте перчатки, чтобы
Номер детали MAC-093SS-E
• Для получения более подроб-
Фильтр очистки воздуха (электростатический противоаллергенный фильтр с энзимом, не входит в поставку)
Каждые 3 месяца:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невозможно:
• После мытья высушите его в тени.
Каждый год:
• Для улучшения производительности заменяйте фильтр для очистки
• Номер детали MAC-2310FT-E
защитить руки. Используйте КОМПЛЕКТ ДЛЯ БЫ­СТРОЙ ЧИСТКИ (не входит в поставку).
ной информации см. инструкции, прилагаемые к КОМПЛЕКТУ ДЛЯ БЫСТРОЙ ЧИСТКИ.
Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду, а затем промойте его.
воздуха новым.
Важно
Для улучшения производительности и сокращения уров­ня потребления энергии регулярно чистите фильтры.
Загрязненные фильтры являются причиной образова­ния конденсата в кондиционере, что может способство­вать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомен­дуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
Воздуховыпускное отверстие и вентилятор (перед чисткой убедитесь, что вентилятор не работает)
1
Поверните горизонтальные заслонки вниз. Затем снимите верхнюю заслонку, как показано на
Повторите ➀ и ➁ для нижнеи заслонки.
Разблокирование
4
По очереди верните вертикальные
и ➁.
Верхняя заслонка
заслонки в их исходное положение на соответствующую направляющую.
Проталкивайте заслонки до тех пор, пока они не зафиксируются на месте со щелчком.
Направляющая (защелка)
2
По очереди поворачивайте обе вертикальные заслонки наружу.
5
Устанавливайте горизон­тальную заслонку, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке.
• Если горизонтальные заслонки уста­новлены ненадлежащим образом, при включении питания все светодиодные индикаторы замигают.
3
Прочистите воздуховыпускное отверстие и вентилятор.
• Протрите мягкой сухой тканью.
Прочистите вентилятор.
• Используйте КОМПЛЕКТ ДЛЯ БЫСТ­РОЙ ЧИСТКИ (не входит в поставку).
Номер детали MAC-093SS-E
• Для получения более подробной информации см. инструкции, прилага­емые к КОМПЛЕКТУ ДЛЯ БЫСТРОЙ ЧИСТКИ.
Примечание:
Запрещается чрезмерно нажимать на вентиля­тор или решетку вентилятора.
Ru-8
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к своему дилеру.
Симптом Объяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует.
Мигают все светодиодные инди­каторы на внутреннем приборе.
Горизонтальная заслонка не двигается.
При повторном запуске прибор не реагирует на команды управления в течение приблизительно 3 минут.
Из воздуховыпускного отверстия внутреннего прибора выходит легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОНТАЛЬ­НОЙ ЗАСЛОНКИ приостанав­ливается на некоторое время, после чего возобновляется.
Во время работы изменяется направление движения воздуш­ного потока. Направление горизонтальной заслонки нельзя отрегулировать с помощью пульта дистанцион­ного управления.
При работе в режиме обогрева прибор останавливается при­мерно на 10 минут.
При включении питания прибор автоматически начинает работу, даже не получая сигнала от пульта дистанционного управ­ления.
Когда в режиме COOL/DRY (ОХЛАЖДЕНИЕ/ОСУШЕНИЕ) комнатная температура почти достигает установленной, на­ружный блок останавливается, затем внутренний вентилятор также прекращает работу. После этого внутренний вентилятор попеременно ВКЛЮЧАЕТСЯ и ВЫКЛЮЧАЕТСЯ.
Со временем внутренний блок может изменить цвет.
Возможно, выключен прерыватель тока в сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания?
• Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕНИЯ?
Стр. 6
• Проверьте, правильно ли установлены горизон­тальные заслонки? Стр. 8
• Проверьте, правильно ли установлена горизон­тальная и вертикальная заслонка? Стр. 8
• Не деформирована ли защитная решетка вен­тилятора?
• Это защитная функция прибора, которая вклю­чается в соответствии с инструкциями микро­процессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибора, быстро охлаждает влагу воздуха внутри поме­щения, и образовывается дымка.
• Это необходимо для обеспечения нормальной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режи­ме качания.
Для предотвращения капания и просачивания
• конденсата направление потока воздуха авто­матически изменяется на горизонтальное через 0,5-1 часа работы блока в режиме COOL или DRY с воздушным потоком, направленным вниз.
• При работе в режиме обогрева, если темпе­ратура воздушного потока слишком низкая, или во время размораживания горизонтальная заслонка автоматически устанавливается в горизонтальное положение.
• Происходит оттаивание наружного прибора.
Эта операция длится максимум 10 минут,
пожалуйста, подождите. (При слишком низкой температуре наружного воздуха и слишком высокой влажности образуется изморось.)
Кондиционеры данных моделей оснащены функцией повторного автозапуска. При выключении питания без остановки работы прибора с помощью пульта дис­танционного управления и последующем включении питания прибор автоматически начнет работу в том режиме, который был установлен с помощью пульта дистанционного управления до отключения питания. См. раздел “Функция повторного автозапуска” Стр. 4 .
• Внутренний вентилятор прекращает работу при заданной температуре с целью снижения энергопотребления. Тем не менее, через пару минут внутренний вентилятор будет работать с низкой скоростью в течение нескольких секунд с регулярным интервалом, чтобы определить точную температуру в помещении. Когда тем­пература в помещении поднимется и наружный блок включится, внутренний вентилятор начнет работать в соответствии с параметрами, задан­ными на пульте дистанционного управления.
Под воздействием различных факторов, например
• ультрафиолетового излучения и температуры, плас­тиковый корпус может пожелтеть, что не отразится на функциональных характеристиках устройства.
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели один из внутренних приборов не используется, он нагревается, при этом может быть слышен звук, похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева, функционирование сразу не начинается.
• Небольшое количество хладагента продолжает подаваться во внутренний прибор, даже если он в этот момент не работает.
Если во время разморозки наружного прибора на-
• чинается операция, на выдувание теплого воздуха потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора не вращается, даже когда ком­прессор работает. Даже когда вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается.
Из наружного прибора вытекает вода.
Из наружного прибора выходит белый дым.
• В режиме охлаждения при низкой температуре наружного воздуха вентилятор может вклю­чаться и выключаться, чтобы поддерживать достаточную мощность охлаждения.
При работе в режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
• (СУШКА) происходит охлаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги.
При работе в режиме обогрева конденсат, образовав­шийся на теплообменнике, стекает вниз.
При работе в режиме обогрева во время операции размораживания замерзшая на наружном приборе вода тает и стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева пар, который появляется в результате размораживания, выглядит как белый дым.
Ru-9
Симптом Объяснение и точки проверки
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистанци­онного управления нет изобра­жения, или дисплей потускнел. Внутренний прибор не реагиру­ет на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи? Стр. 3
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при установке батарей? Стр. 3
• Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте дистанционного управления других электропри­боров?
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или обогрев помещения.
Помещение охлаждается недостаточно.
Помещение обогревается недостаточно.
При работе в режиме обогрева воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температура?
Стр. 4
• Проверьте, правильно ли установлен вен­тилятор? Увеличьте скорость вентилятора.
Стр. 5
• Чисты ли фильтры? Стр. 8
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплооб­менник внутреннего прибора? Стр. 8
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или воздуховыпускное отверстие внутреннего или наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь? При использовании в помещении вентилятора или
• газовой плиты нагрузка на кондиционер, работаю­щий в режиме охлаждения, возрастает, в резуль­тате чего эффективность охлаждения снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха эффективность охлаждения может быть недоста­точной.
• При низкой температуре наружного воздуха эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдуванию теплого воздуха.
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутрен­него прибора, имеет специфи­ческий запах.
• Чисты ли фильтры? Стр. 8
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплооб­менник внутреннего прибора? Стр. 8
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом.
Звук
Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/сжа-
Слышен “булькающий” звук.
Из внутреннего прибора слы­шен механический звук.
Слышен звук текущей воды. • Это звук водяного хладагента или водяного
Иногда слышен шипящий звук. • Этот звук слышен при изменении потока хлада-
тием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры.
Этот звук слышен, когда наружный воздух всасыва­ется из дренажного шланга при включении вытяж­ного устройства или вентилятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре, когда
наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг.
• Этот звук появляется при включении/выключении вентилятора или компрессора.
конденсата, протекающего по трубам прибора.
гента внутри прибора.
Таймер
Недельный таймер не работает в соответствии с настройками.
Блок начинает/заканчивает работу произвольно.
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• Если мигает верхняя индикаторная лампочка работы.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцен­тные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио­или телевещания. Для нормального приема теле- и радиовещания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
• Заданы ли настройки для таймера ВКЛЮЧЕНИЯ/ ВЫКЛЮЧЕНИЯ (ON/OFF)? Стр. 6
Снова передайте данные о настройке недельного таймера на внутренний блок. При успешном получении информации внутренний блок издаст протяжный гудок. 3 коротких гудка указывают на то, что информация не была получена. Убедитесь, что информация успешно получена.
При сбое в сети электропитания и при отключении электропитания показания встроенных часов внут­реннего блока будут неправильными. Соответствен­но, недельный таймер может работать неверно. Непременно размещайте пульт дистанционного управления в месте, где обеспечивается прием сигнала внутренним блоком.
Заданы ли настройки недельного таймера? Стр. 7
Стр. 7
Стр. 3
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
1
В режиме COOL вручную установите самую высокую темпе­ратуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 4
• При этом внутренние части прибора просушатся.
• Влага в кондиционере способствует появлению грибков и плесе­ни.
2
Нажмите
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди-
, чтобы остановить операцию.
ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
При повторном использовании кон­диционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 8
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и возду­ховыпускные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
3
Проверьте правильность подключения заземления.
4
Обратитесь к разделу “ПОДГОТОВКА К НАЧАЛУ ЭКСПЛУАТАЦИИ” и следуйте указаниям. Стр. 3
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например, рядом с горя­чим природным источником.
• В местах выброса нефтепродуктов или в местах с обильными не­фтяными испарениями (например, в местах приготовления пищи и на фабриках, где пластик может изменить свои характеристики или повредиться). В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудования.
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где звук от выполнения операции или воздух наружного прибора не доносится до соседнего дома.
Наружный прибор должен устанавливаться на рассто­янии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиопри­емников и т.д. В регионах со слабыми радиоволнами требуется большее расстояние между наружным прибо­ром и антенной, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
Люминесцентная
Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминесцентных ламп.
Не менее 1 м
Беспро­водный телефон или пор­тативный телефон
лампа инверторного типа
Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения искажения изображения и звука.
Не менее 1 м
Радиоприемник
Телевизор
Не менее 3 м
Не менее 100 мм
Хорошо проветрива­емое сухое место
Не менее 500 мм
стена и т.п.
Электромонтажные работы
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование блока MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE
Модель
Функция Охлаждение Обогрев Охлаждение Обогрев Электропитание ~ /N, 230 V, 50 Hz Мощность кВт 6,10 6,80 7,10 8,10 Мощность на входе кВт 1,79 1,81 2,13 2,23
Масса
Объем хладагента (R410A) кг 1,55 1,9
Код IP
Разрешенное максималь­ное рабочее давление
Уровень шума
Гарантированный рабочий диапазон
Верхний
Охлаж-
дение
Обогрев
предел
Нижний
предел
Верхний
предел
Нижний
предел
Внутренний MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE
Наружный MUZ-GF60VE MUZ-GF71VE
Внутренний кг 16 Наружный кг 50 53
Внутренний IP 20 Наружный IP 24 Низ. давл. МПа 1,64 Выс. давл. МПа 4,15 Внутренний (очень высокий/высокий/средний/
низкий/Бесшумный режим) Наружный дБ(А) 55 55 55 55
Внутренний Наружный
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
DB : сухой термометр WB : влажный термометр
дБ(А) 49/45/41/37/29 49/45/41/37/30
Примечание:
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
Расчетные условия эксплуатации Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB Наружный: 35°C DB Обогрев — Внутренний: 20°C DB Наружный: 7°C DB, 6°C WB
Ru-10
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЗМІСТ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1
УТИЛІЗАЦІЯ 2
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ 3
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 3
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТОРА ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ 5
РОБОТА В РЕЖИМІ LONG 5
РЕЖИМ POWERFUL 5
РОБОТА В РЕЖИМІ I-SAVE 6
РОБОТА ECONO COOL 6
РОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF) 6
РОБОТА ТИЖНЕВОГО ТАЙМЕРА 7
ЧИЩЕННЯ 8
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ 9
ЯКЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС 10
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І ЕЛЕКТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ 10
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Оскільки цей виріб містить деталі, що обертаються або здатні уразити електричним струмом, обов'язково прочитайте ці «Правила техніки безпеки» перед початком використання.
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, що позначено позначкою «Обережно», оскільки вони містять інформацію, важливу для вашої безпеки.
• Після ознайомлення з цим посібником зберігайте його разом із посібником з монтажу в зручному місці, де його легко можна буде знайти у випадку по­треби.
Позначки та їхнє значення
УВАГА!
Uk-1
ОБЕРЕЖНО!
У разі неправильного поводження з приладом є високий ризик серйозної небезпеки, наприклад загибелі, важких травм тощо.
Неправильне поводження може призвести за певних об­ставин до серйозної небезпеки.
УВАГА!
Підключіть шнур живлення безпосередньо до розетки. Не користуйтеся подовжувачем і не підключайте до розетки змінного струму одночасно декілька пристроїв.
• Це може призвести до перегріву, пожежі або ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що штепсель чистий, і надійно вставте його в мережеву розетку.
• Забруднення штепселя може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не скручуйте, не тягніть, не ушкоджуйте і не змінюйте шнур живлення. Не піддавайте його дії тепла і не ставте на нього важкі предмети.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Під час експлуатації не виконуйте вмикання/вимикання ви­микача та не від'єднуйте/під’єднуйте штепсель.
• Це може призвести до утворення іскрових розрядів, які здатні спричинити пожежу.
• Після вимикання внутрішнього блока за допомогою пульта дис­танційного керування обов'язково встановіть вимикач на «OFF» або вийміть штепсель.
Не знаходьтеся під потоком холодного повітря протягом тривалого часу.
• Це може бути шкідливим для вашого здоров'я.
Користувач не повинен монтувати, переміщувати, розбира­ти, модифікувати або ремонтувати блок.
• Неправильне поводження з кондиціонером може призвести до ви­никнення пожежі, ураження електрострумом, травм або витікання води. Проконсультуйтеся з дилером.
• У разі пошкодження кабелю живлення його слід замінити у ви­робника або його сервісного представника задля уникнення небезпечної ситуації.
Під час монтажу, переміщення або техобслуговування при­ладу стежте, щоб в охолоджувальний контур не потрапила інша речовина, окрім зазначеного холодоагенту (R410A).
• Присутність будь-якої чужорідної речовини, наприклад повітря, може призвести до аномального підвищення тиску, яке може спричинити вибух або виникнення травми.
• Використання будь-якого іншого холодоагенту, крім призначеного для системи, призведе до механічної відмови, несправності сис­теми або поломки блока. У найгіршому випадку це може створити серйозну загрозу небезпеки, пов'язану з виробом.
Значення символів, що використовуються в цьому посібнику
: Суворо забороняється.
: Ретельно дотримуйтесь інструкцій.
: Забороняється встромляти пальці або палички тощо. :
Забороняється ставати на внутрішній/зовнішній прилад або ставити на них
будь-які предмети. : Небезпека ураження електричним струмом. Будьте обережні! : Обов'язково від'єднайте штепсель шнура живлення від мережевої
розетки. : Обов'язково вимкніть живлення.
Пристрій не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями та відсутністю досвіду й знань. Таким людям можна користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідаль­ної за безпеку, або після інструктажу з користування.
Діти повинні бути під наглядом і не гратися з пристроєм. Забороняється встромляти пальці, палички або інші пред-
мети в повітрозабірні або повітровипускні отвори.
Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травми, оскіль­ки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
У разі виникнення підозрілих факторів (наприклад, запах горіння) вимкніть кондиціонер і вийміть штепсель із розетки або встановіть вимикач у положення «OFF».
• При продовженні експлуатації в таких умовах може статися не­справність, пожежа або ураження електричним струмом. У такому випадку зверніться до дилера.
Якщо кондиціонер не здійснює охолодження або обігрів, можливо, стався витік холодоагенту. У такому випадку зверніться до дилера. Якщо під час ремонту необхідне за­правлення блока холодоагентом, зверніться за детальними відомостями до спеціаліста з обслуговування.
Холодоагент, що використовується в системі кондиціонера, не становить небезпеки для здоров'я. Зазвичай витік холодоагенту не відбувається. Проте в разі витоку холодоагенту з подальшим контактом із джерелом тепла, наприклад тепловентилятором, парафіновим нагрівачем або духовою піччю, утворюється шкідливий газ.
Користувачеві забороняється робити спроби очищення вну­трішньої частини внутрішнього блока. У разі необхідності очищення блока зверніться до дилера.
Застосування неналежних очисних засобів може призвести до по­шкодження пластикових матеріалів усередині блока, що у свою чергу загрожує витоком води. Потрапляння очисного засобу на електричні деталі двигуна призведе до несправності, виділення диму або пожежі.
Цей прилад призначається для використання спеціаліс­тами або особами, що пройшли відповідне навчання, у крамницях, легкій промисловості та сільськогосподарських підприємствах, а також для комерційного використання неспеціалістами.
ОБЕРЕЖНО
Забороняється торкатися повітрозабірного отвору або алюмінієвих пластин внутрішнього/зовнішнього блока.
• Це може призвести до травм.
Забороняється наносити на блок інсектициди або легко­займисті аерозолі.
• Це може призвести до пожежі або деформації блока.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ОБЕРЕЖНО
Під прямим потоком повітря не повинні знаходитися домашні тварини чи рослини.
• Це може призвести до травмування тварин або пошкодження рослин.
Забороняється ставити інші електроприлади або меблі під внутрішній/зовнішній блок.
• На них можуть потрапити краплі води з блока та призвести до пошкодження чи несправності.
Забороняється залишати блок на пошкодженій підставці.
• Блок може впасти та завдати травми.
Під час експлуатації чи очищення блока не слід знаходитися на нестійкому предметі.
• При падінні можна отримати травми.
Забороняється тягнути за шнур живлення.
• Це може призвести до розриву частин дротів, що, у свою чергу, може викликати перегрів або пожежу.
Забороняється заряджати та розбирати елементи живлення й кидати їх у вогонь.
• Це може призвести до витоку електроліту, виникнення пожежі або вибуху.
Забороняється використовувати блок протягом більше 4 го­дин за високої вологості (80% відносної вологості або вище) і (або) коли відчинено зовнішні двері чи вікна.
• Це може призвести до витоку водного конденсату з кондиціо­нера, який, у свою чергу, може намочити та пошкодити меблі.
• Водний конденсат у кондиціонері може сприяти появі грибків, наприклад плісняви.
Забороняється використовувати блок в особливих цілях, наприклад для зберігання продуктів, розведення тварин, вирощування рослин, зберігання прецизійних пристроїв або предметів мистецтва.
• Це може призвести до зниження якості або зашкодити тваринам і рослинам.
Не піддавайте прилади спалювання впливу прямого потоку повітря.
• Це може призвести до неповного згоряння.
Забороняється класти елементи живлення в рот із будь-яких причин, оскільки є ризик випадково їх проковтнути.
• Попадання елемента живлення в травну систему може стати причиною задухи та/або отруєння.
Перед очищенням блока вимкніть його та вийміть штепсель із розетки або встановіть вимикач у положення «OFF».
• Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травми, оскільки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
Якщо блок планується не використовувати впродовж трива­лого часу, вийміть штепсель живлення з розетки та встановіть вимикач у положення «OFF».
• На блоці може накопичуватися бруд, що може спричинити перегрів або пожежу.
Замініть усі елементи живлення пульта дистанційного керу­вання новими, однакового типу.
• Використання старого елемента живлення разом із новим може призвести до перегріву, витоків або вибуху.
Якщо електроліт потрапить на шкіру або одяг, ретельно змийте його чистою водою.
• Якщо електроліт потрапить в очі, ретельно промийте їх чистою водою та негайно зверніться до лікаря.
Забезпечте достатню вентиляцію під час роботи блока разом із приладами спалювання.
• Недостатня вентиляція може призвести до кисневого голо­дування.
Установлюйте вимикач у положення «OFF» під час грози та в разі ризику удару блискавкою.
• Удар блискавки може пошкодити блок.
Після використання кондиціонера протягом декількох се­зонів виконайте огляд і обслуговування окрім звичайного очищення.
• Скупчення бруду або пилу всередині блока може призвести до появи неприємного запаху, грибків (наприклад, плісняви), за­смічення дренажного каналу та витікання води з внутрішнього блока. Зверніться до дилера з питань огляду та обслуговування, що потребують спеціальних знань і навичок.
Не торкайтеся до вимикачів мокрими руками.
• Це може призвести до ураження електричним струмом.
Забороняється виконувати очищення кондиціонера водою або встановлювати на нього предмети, що містять воду, на­приклад вази з квітами.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не ставайте на зовнішній блок і не ставте на нього ніякі предмети.
• При падінні (або падінні предметів) можна отримати травми.
ВАЖЛИВО
Забруднені фільтри є причиною утворення конденсату в кондиціонері, що сприяє появі грибків, наприклад плісняви. Тому рекомендується очищати повітряні фільтри кожні 2 тижні.
Встановлення
УВАГА!
Для встановлення кондиціонера повітря зверніться до свого дилера.
• Установку не повинен здійснювати користувач, оскільки для цього потрібні спеціальні знання та вміння. Неправильне встановлення кондиціонера може призвести до витоків води, виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Забезпечте для кондиціонера окреме джерело живлення.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до перегріву або пожежі.
Забороняється встановлювати прилад у місцях можливого витоку займистого газу.
• Витік і накопичення газу поруч із зовнішнім блоком може призвести до вибуху.
Забезпечте правильне заземлення блока.
• Забороняється приєднувати дріт заземлення до газових та водо­провідних труб, громовідводів чи дротів телефонного заземлення. Неправильне заземлення може призвести до ураження електричним струмом.
ОБЕРЕЖНО
Установлюйте вимикач із захистом від витоків на землю з урахуванням місця встановлення кондиціонера (наприклад, у місцях із високою вологістю).
• Якщо вимикач із захистом від витоків на землю не встановлено, існує ризик ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що злив води здійснюється належним чином.
• У разі неправильного використання дренажного каналу вода з внутрішнього/зовнішнього блока може капати, намочуючи або по­шкоджуючи меблі.
Виникнення незвичайних умов
Негайно вимкніть кондиціонер і зверніться до дилера.
УТИЛІЗАЦІЯ
З питань утилізації цього виробу зверніться до дилера.
Примітка.
Ця позначка дійсна виключно для країн ЄС. Цю позначку надруковано відповідно до Директиви 2002/96/EC, стаття 10 «Інформація для користува­чів» та додаток IV, та/або до Директиви 2006/66/EC, стаття 20 «Інформація для кінцевих користувачів» та додаток II.
Рис. 1
Цей виріб MITSUBISHI ELECTRIC розроблено та виготовлено з матеріалів та компонентів найвищої якості, які придатні для переробки та/або повторного ви­користання. Ця позначка означає, що електричне та електронне обладнання, елементи жив­лення та акумулятори після завершення терміну експлуатації потрібно утилізувати окремо від побутових відходів. Якщо під позначкою надруковано хімічний символ (рис. 1), це означає, що еле­мент живлення або акумулятор містять важкі метали в певній концентрації. Ця концентрація позначається таким чином: Hg: ртуть (0,0005%), Cd: кадмій (0,002%), Pb: свинець (0,004%) У країнах ЄС існують системи окремого збирання використаних електричних та електронних виробів, елементів живлення та акумуляторів. Будь ласка, утилізуйте своє обладнання, елементи живлення й акумулятори на­лежним чином у місцевих центрах збирання/переробки відходів. Допоможіть зберегти наше спільне навколишнє середовище!
Uk-2
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ
Внутрішній блок Пульт дистанційного керування
Зона випроміню-
Передня панель
Повітряний фільтр (фільтр Nano platinum)
Фільтр очищення повітря (електростатичний протиа­лергенний фільтр з ензимом, не входить у комплектацію)
Повітрозабірний отвір
Теплообмінник
Повітровипускний отвір Захисна решітка венти-
лятора
Вентилятор
Горизонтальна заслінка
Заводська табличка *1
Вертикальна заслінка
Зона дисплея
Індикаторна лампочка роботи
Перемикач аварійної експлуатації
Зона прийому сигналів із пульта дистанційного керування
Зовнішній блок
Вигляд зовнішніх блоків може відрізнятися.
*1 Рік та місяць виготовлення вказано на заводській табличці.
С. 4
Повітрозабірні отвори (ззаду та збоку) Заводська табличка *1
Охолоджувальні труби
Дренажний шланг
Повітровипускний отвір
Вихідний дренажний отвір
Зона робочо­го дисплея
Кнопки регулювання температури
С. 4
Кнопка вибору режиму
С. 4
Кнопка енергозбе­реження під час охолодження ECONO COOL С. 6
Кнопка управлін­ня потужністю POWERFUL
Кнопка режиму збереження i-save
С. 5
С. 6
Тримач пульта дистанційного керування
Установіть тримач пуль-
та дистанційного керу­вання в місці, сигнал з якого сприйматиметься внутрішнім блоком.
Якщо пульт дистанцій-
ного керування не вико­ристовується, помістіть його в цей тримач.
Користуйтеся тільки пультом дистан­ційного керування, що постачається в комплекті з приладом. Не використовуйте інші пульти дистанцій­ного керування. Якщо два або більше внутрішніх блоків установлено близько один до одного, то один із внутрішніх блоків може помилково прийняти сигнал пульта дистанційного керування, спрямованого на інший блок.
вання сигналу Радіус дії сигналу: прибл. 6 м
Під час отримання сигналу внутрішній блок подає звуковий сигнал.
Кнопка ON/OFF (робота/зупинка)
Кнопка LONG С. 5
Кнопка управління шириною заслінки WIDE VANE
Кнопка керування швидкіс­тю вентилятора
Кнопка управління заслінкою VANE
С. 5
Кнопки налаштування часу і таймера TIME, TIMER
С. 3, 6
Збільшення часу Зменшення часу
Кнопки налаштування тижневого таймера WEEKLY TIMER
С. 7
Кнопка скидання RESET
С. 3
Кнопка годинника
CLOCK Кришка Щоб відкрити пульт дистан­ційного керування, зсуньте кришку вниз. Щоб отримати доступ до кнопок тижневого таймера, зсуньте кришку ще далі.
С. 3
С. 5
С. 5
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Підготовка до експлуатації Вставте штепсель шнура живлення в мережеву розетку та (або) увімкніть вимикач.
Установлення елементів живлення в пульт дистанційного керування
4.
Натисніть кнопку скидання RESET.
1.
Зніміть передню
кришку.
2.
Спочатку встановіть
негативний полюс лужних елементів живлення AAA.
3.
Установіть передню кришку.
• Перевірте полярність елементів живлення.
Не застосовуйте марганцеві елементи живлення та елементи живлення, що про­тікають. Це може призвести до несправності пульта дистанційного керування.
• Не користуйтеся акумуляторними елементами живлення.
• Замінюйте всі елементи живлення новими елементами того ж типу.
• Елементи живлення можна використовувати приблизно 1 рік. Проте елементи живлення, термін зберігання яких вийшов, служитимуть менше.
• Обережно натисніть кнопку скидання RESET тонким предметом.
Якщо кнопку скидання RESET не буде натиснуто, пульт дистанційного керування
може працювати неправильно.
Uk-3
Установка поточного часу
1.
Натисніть кнопку
годинника CLOCK.
4.
Ще раз натисніть
кнопку годинника CLOCK.
• Обережно натисніть кнопку годинника CLOCK тонким предметом.
3.
Щоб встановити
день, натисніть кнопку DAY.
2.
Щоб налаштувати час, натисніть
кнопку TIME або кнопку TIMER.
Кожне натискання збільшує/
зменшує час на 1 хвилину (10 хвилин, якщо натискати й утримувати довше).
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
1
Щоб розпочати роботу, натисніть .
2
Щоб обрати робочий режим, натисніть . Кожне натискання змінює режим у наступному порядку.
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
Режим AUTO (автоматичне перемикання)
Пристрій обирає режим роботи відповідно до різниці між температу­рою в приміщенні та заданою температурою. У режимі AUTO пристрій змінює режим (COOL (охолодження) ↔ HEAT (обігрів)), коли темпера­тура приміщення протягом більш 15 хвилин відрізняється від заданої більше ніж на 2°C.
Примітка.
Не радимо використовувати режим Auto, якщо цей внутрішній блок підключено до зовнішнього блока типу MXZ. Якщо одночасно працю­ють кілька внутрішніх блоків, пристрій може бути не здатний пере­мкнути режим роботи між COOL (охолодження) та HEAT (обігрів). У цьому випадку внутрішній блок переходить у режим очікування (див. таблицю індикаторної лампочки роботи).
Режим COOL (охолодження)
Насолоджуйтесь прохолодним повітрям бажаної температури.
Примітка.
Не користуйтеся режимом COOL (охолодження) за наднизької темпе­ратури ззовні (менше –10°C). Водний конденсат у блоці може капати й замочувати та пошкоджувати меблі тощо.
Режим DRY (сушіння)
Осушення повітря в приміщенні. При цьому температура у приміщенні може трохи зменшитися. У режимі DRY (сушіння) не можна настроювати температуру.
Режим HEAT (обігрів)
Насолоджуйтеся теплим повітрям бажаної температури.
Режим FAN (вентиляція)
Забезпечує циркуляцію повітря в приміщенні.
Примітка.
Після експлуатації в режимах COOL/DRY (охолодження/сушіння) ре­комендується перемикнути пристрій у режим вентиляції FAN, щоб
просушити внутрішній блок зсередини.
3
Щоб настроїти температуру, натисніть або . Кожне натискання збільшує або зменшує темпера­туру на 1°C.
Щоб припинити роботу, натисніть .
• Щоб обрати те саме значення параметра наступного разу, просто натисніть
.
Індикаторна лампочка роботи
Індикаторна лампочка роботи відображає робочий стан блока.
Індикація Робочий стан
Прилад працює в режимі досяг­нення заданої температури
Кімнатна температура наближа­ється до заданої
Режим очікування (лише під час мультисистемної роботи)
Світиться Блимає Не світиться
Примітка.
Мультисистемна робота
З одним зовнішнім блоком можуть працювати два та більше внутрішніх блоків. Якщо кілька внутрішніх блоків працюють разом, то охолодження та обігрів не можуть виконуватися одночасно. Якщо на одному блоці вибрано режим COOL (охолодження), а на іншому HEAT (обігрів), то той блок, що було вибрано пізніше, перейде в режим очікування.
Кімнатна темпе-
ратура
Відхилення від за­даної температури складає приблизно 2°C або більше
Відхилення від за­даної температури складає приблизно 1–2°C
Аварійна експлуатація
Ситуації, в яких не можна користуватися пуль­том дистанційного керування
Щоб активувати аварійну експлуатацію, можна натиснути перемикач аварійної експлуатації (E.O.SW) на внутрішньому блоці.
Кожне натискання перемикача E.O.SW змінює роботу в такому порядку.
Індикаторна лампочка роботи
Аварійне охолодження COOL
Аварійний обігрів HEAT
Задана температура: 24°C
Стоп
Примітка.
Перші 30 хвилин роботи є тестовим прогоном. Керування температурою не працює, а для швидкості вентилятора встановлено значення High (Висока).
Швидкість вентилятора: середня Горизонтальна заслінка: авто
Функція автоматичного повторного запуску
Якщо стався збій живлення або електроживлення приладу було вимкнено під час його роботи, функція повторного автозапуску автоматично налаштовує прилад на роботу в тому режимі, який було задано за допомогою пульта дистанційного керу­вання до відключення електроживлення. Якщо установлено таймер, ця установка скасовується і блок починає роботу при відновленні подачі живлення.
Якщо ця функція не потрібна, зверніться до представника сервісної служби, оскільки буде потрібно змінити параметри цього приладу.
Uk-4
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТОРА
ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
Щоб вибрати швидкість вентилятора, натисніть . Кожне натискання змінює швидкість вентилятора в такому порядку.
(AUTO) (Безшумний режим) (Hизький) (Cередній) (Bисокий) (Hадвисокий)
Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сигнали.
• Щоб прискорити охолодження/обігрів приміщення, збільште швид­кість вентилятора. Рекомендується зменшити швидкість вентиля­тора, коли приміщення охолоне/нагріється.
Для зменшення шуму використовуйте низькі швидкості вентилятора.
Примітка.
Мультисистемна робота
Якщо кілька внутрішніх блоків разом працюють з одним зовнішнім блоком у режимі обігріву, температура повітряного потоку може бути низькою. У цьому випадку радимо встановити швидкість вентилятора на AUTO.
РОБОТА В РЕЖИМІ LONG
Щоб розпочати роботу в режимі LONG, натисніть .
• Швидкість вентилятора збільшиться та горизонтальна заслінка перейде у положення для режиму LONG.
• Повітря розповсюджується на більшу відстань.
Щоб припинити роботу в режимі LONG, ще раз на­тисніть
• Робота в режимі LONG припиняється, якщо натиснути кнопки ON/ OFF, VANE або ECONO COOL.
РЕЖИМ POWERFUL
.
Щоб вибрати напрямок повітряного потоку, натисніть . Кожне натискання змінює напрямок повітряного потоку в такому порядку.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (ГОЙДАННЯ)
• Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сиг­нали.
Щоб вибрати напрямок горизонтального повітряного потоку, натисніть
. Кожне натискання змінює
напрямок повітряного потоку в такому порядку.
(ГОЙДАННЯ)
Напрямок потоку повітря
(AUTO) ..........Заслінки встановлено в положення, у якому напрямок пові-
(Вручну) ........Для ефективного кондиціювання повітря встановіть COOL/DRY
(Гойдання) .....Заслінка періодично рухається вгору та вниз.
Uk-5
тряного потоку є найефективнішим. COOL/DRY: горизонтальне положення. HEAT: положення (5).
у верхнє положення, а HEAT — в нижнє. Якщо обрати нижнє положення під час COOL/DRY, заслінка автоматично перейде в горизонтальне положення за 0,5–1 год., щоб запобігти капанню конденсату.
Щоб розпочати роботу в інтенсивному режимі POWERFUL, натисніть
у режимі COOL або
HEAT С. 4 .
Швидкість вентилятора: спеціальна швидкість для режиму
Горизонтальна заслінка: встановіть положення заслінки або спря-
• В інтенсивному режимі POWERFUL не можна настроювати темпе­ратуру.
POWERFUL
муйте повітряний потік униз під час на­строювання AUTO
Щоб припинити роботу в режимі POWERFUL, ще раз натисніть
• Також робота в режимі POWERFUL автоматично припиняється че­рез 15 хвилин або після натискання кнопок ON/OFF, FAN, ECONO COOL або i-save.
.
РОБОТА В РЕЖИМІ I-SAVE
РОБОТА ECONO COOL
1
Щоб вибрати режим i-save, натисніть в режимі COOL (охолодження), ECONO COOL (охолодження з енергозбереженням) або HEAT (обігрів).
2
Налаштуйте температуру, швидкість вентилятора та напрямок повітряного потоку.
• Щоб обрати те саме значення параметра наступного разу, просто натисніть
• Можна зберегти два значення параметра. (Одна для COOL/ ECONO COOL, інша для HEAT.)
• Виберіть потрібну температуру, швидкість вентилятора та напря­мок повітряного потоку для приміщення.
• Зазвичай мінімальне значення температури в режимі HEAT (об­ігрів) становить 16°C. Однак у режимі i-save (і тільки в ньому) міні­мальна температура становить 10°C.
.
Щоб припинити роботу в режимі i-save, ще раз на­тисніть
• Також можна припинити роботу в режимі i-save, якщо натиснути кнопки MODE або POWERFUL.
.
Робота в режимі i-save
• Функція спрощеного повторного введення дозволяє викликати бажані (задані раніше) значення параметрів єдиним натисканням кнопки Повторне натиснення цієї кнопки повертає попереднє значення параме­тра.
• Не можна налаштувати роботу в режимі i-save для тижневого таймера.
Приклад використання
1. Режим із низьким енергоспоживанням
Задавайте температуру на 2–3°C тепліше в режимі COOL та прохолодні­ше в режимі HEAT. Таке значення параметра використовується для при­міщень, де немає людей, а також під час сну.
2. Збереження часто використовуваних значень параметрів
Зберігайте улюблені значення параметрів для режимів COOL/ECONO COOL та HEAT. Це дозволить вибрати потрібні значення параметрів од­ним натисканням кнопки.
Примітка.
При використанні мультисистемного блока MXZ-8A140 не можна встанов­лювати температуру 10°C. Навіть якщо для температури встановлено зна­чення 10°C, кондиціонер буде працювати в режимі 16°C.
Щоб розпочати охолодження в режимі енергозбе­реження ECONO COOL, натисніть COOL с. 4 .
Блок виконує гойдання у вертикальному напрямку за різними цикла­ми відповідно до температури потоку повітря.
Щоб вимкнути режим ECONO COOL, ще раз натисніть .
• Вимкнути режим ECONO COOL можна натисканням кнопок VANE, LONG або POWERFUL.
Що таке режим ECONO COOL?
Змінний напрямок потоку повітря створює відчуття більшої прохолоди, ніж незмінний. Мікропроцесор автоматично змінює задану температуру та напрямок по­вітряного потоку. Можна виконувати охолодження та одночасно забезпечувати комфорт. Так можна заощаджувати енергію.
РОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF)
1
Щоб налаштувати таймер, натисніть під час роботи
або .
.
Пристрій вмикається в заданий час.
Пристрій вимикається в заданий час.
2
3
Примітка.
• Таймери ввімкнення та вимкнення можна настроювати разом. Позначка відображає порядок операцій таймера.
• Якщо живлення відмовить, коли налаштовано таймер увімкнення/ви-
мкнення, див. с. 4 , «Функція автоматичного повторного запуску».
(таймер ВВІМКНЕННЯ):
(таймер ВИМКНЕННЯ):
* Блимає або . * Переконайтеся, що поточний час і дата встановлені правильно. С. 3
Щоб настроїти час таймера, натисніть (збіль­шення) та
Кожне натискання збільшує або зменшує заданий час на 10 хвилин.
• Настройте таймер, поки блимають
(зменшення).
або .
Щоб скасувати дію таймера, ще раз натисніть або .
в режимі
Uk-6
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
РОБОТА ТИЖНЕВОГО ТАЙМЕРА
• Для окремих днів тижня можна налаштувати максимум 4 таймери ввімкнення або вимкнення.
• Для тижня можна налаштувати максимум 28 таймерів вимикання або вмикання.
Приклад Підтримує 24°C у період від прокидання до виходу з дому та 27°C у період з повернення
додому до лягання спати у робочі дні.
Підтримує 27°C у період від пізнього прокидання до раннього лягати спати у вихідні дні.
Значення1 Значення2 Значення3 Значення4
Пн
ON OFF ON OFF
~
Пт
Сб
~
Нд
Примітка.
Коли ввімкнено тижневий таймер, доступний параметр простого таймера ON/ OFF. У цьому випадку таймер ON/OFF має пріоритет перед тижневим таймером. Робота тижневого таймера відновиться після завершення роботи простого тай­мера ON/OFF.
24°C 27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Значення1 Значення2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Щоб встановити вимкнення/ввімкнення, час та тем­пературу, натисніть
У разі натискання буде вибрано таймер ON/OFF (ввімкнення/вимкнення).
Натискання скасовує значення параметра таймера.
* Щоб швидко змінити час, натисніть і утримуйте кнопку. * Температуру в тижневому таймері можна задати в межах від 16 до 31°C.
, та .
Натискання
налаштовує час.
Приклад Вибрано
Натискання
налаштовує температуру.
[ON], [6:00] та [24°C].
Натисніть та , щоб продовжити настрою­вання таймера для інших днів та/або номерів.
4
Натисніть , щоб завершити й передати значення пара­метра тижневого таймера.
* Значок , що
блимав, гасне, і відо­бражається поточний час.
Примітка.
• Натисніть , щоб передати значення параметрів тижневого таймера на внутрішній блок. Спрямуйте пульт дистанційного керування на внутрішній
блок та утримуйте його протягом 3 с.
• Під час настроювання таймера для більш ніж одного дня тижня або більш ніж одного номера не треба натискати строювання всіх параметрів один раз натисніть значення параметрів тижневого таймера.
• Натисніть , щоб увійти в режим настроювання тижневого таймера, а тоді натисніть і утримуйте тижневого таймера. Спрямуйте пульт дистанційного керування на внутрішній блок.
упродовж 5 с, щоб стерти всі значення параметрів
для кожної настройки. Після на-
. Будуть збережені всі
Настроювання тижневого таймера
* Переконайтеся, що поточний час і дата встановлені правильно.
1
Щоб увійти в режим настроювання тижневого таймера, натисніть
.
2
Щоб вибрати день та номер параметра, натисніть
та .
При натисканні буде ви­брано день тижня, який треба налаштувати.
* Можна вибрати всі дні.
Uk-7
* Блимає
Приклад Вибрано [Mon
Для вибору номера параметра натискайте
Tue ... Sun] та [1].
.
5
Щоб увімкнути тижневий таймер, натисніть . (Спалахує .)
* Якщо тижневий таймер увімкнено, світиться той день тижня, для
якого настроєно таймер.
Щоб вимкнути тижневий таймер, ще раз натисніть . ( гасне.)
Примітка.
.
Після вимкнення тижневого таймера збережені значення параметрів не стираються.
Перевірка значень параметрів тижневого таймера
1
Щоб увійти в режим настроювання тижневого таймера, натисніть .
* Блимає .
2
Натисніть або , щоб переглянути значен­ня параметрів конкретного дня або номера.
Щоб вийти з режиму налаштування тижневого тай­мера, натисніть
Примітка.
Якщо для перегляду значень параметрів вибрано всі дні тижня і додано ще
значення, відображатиметься .
одне
.
ЧИЩЕННЯ
Інструкції
• Перед очищенням вимкніть живлення або перемикач.
• Не торкайтеся руками металевих частин.
• Не використовуйте для чищення бензин, розріджувач, полірувальний по­рошок або інсектицид.
Повітряний фільтр (фільтр Nano platinum)
Очищайте кожні 2 тижні
• Видаліть бруд пилососом або змийте водою.
• Після промивання ретельно висушіть фільтр у затінку.
Що таке «фільтр Nano platinum»?
Nano platinum – це керамічна частинка, що містить наночастинку пла­тини. Ці частинки містяться в матеріалі фільтра, що надає йому напів­постійних антибактеріальних та дезодоруючих властивостей. За своїми характеристиками частинки Nano platinum перевершують катехін (біо­флавоноїд, що міститься в зеленому чаї). У фільтрі Nano platinum цей композит використовується не тільки для поліпшення якості повітря, а й для знищення бактерій і вірусів. Цей повітряний фільтр зберігає свої напівпостійні властивості навіть після промивання водою.
Передня панель
• Використовуйте виключно розріджені м’які миючі засоби.
• Бережіть деталі й вузли від прямих сонячних променів, тепла або вогню під час сушіння.
• Не використовуйте воду гарячіше за 50°C.
Теплообмінник
Надягайте рукавички, щоб захистити руки.
• Використовуйте набір QUICK CLEAN KIT (не входить у комплектацію).
Номер деталі за каталогом
MAC-093SS-E
• Детальну інформацію див. в інструкці­ях, наведених в QUICK CLEAN KIT.
Фільтр очищення повітря (електро­статичний протиалергенний фільтр з ензимом, не входить у комплектацію)
Кожні 3 місяці
• Видаліть бруд за допомогою пилососа.
Якщо бруд неможливо видалити за допомогою пилососа
Перед миттям на деякий час помістіть фільтр разом із його рамою в теплу во д у.
Після промивання як слід висушіть їх у затінку.
Щороку
• Замініть фільтр очищення повітря новим, щоб забезпечити оптимальну ефективність.
• Номер деталі за каталогом MAC-2310FT-E
Важливо
Щоб забезпечити оптимальну ефективність та змен-
шити споживання електроенергії, регулярно очищуй­те фільтри.
Забруднені фільтри є причиною утворення конден-
сату в кондиціонері, що сприяє появі грибків, напри­клад плісняви. Тому рекомендується очищати пові­тряні фільтри кожні 2 тижні.
1. Піднімайте передню панель, доки не почуєте клацання.
2. Притримуйте петлі та тягніть, щоб зняти, як показано на ілюстрації зліва.
• Протирайте м'якою сухою тканиною або промивайте водою.
• Не залишайте у воді довше ніж на дві години.
• Як слід висушіть у затінку.
3. Установіть передню панель назад, для цього виконайте процедуру зняття у зворотному порядку. Надійно закрийте передню панель і натисніть у місцях,
Петля Отвір
позначених стрілками.
Повітровипускний отвір та вентилятор (перед очищенням переконайтеся, що вентилятор зупинено)
1
Поверніть горизонтальні заслінки донизу. Потім зніміть верхню за­слінку, як показано на та .
• Повторіть та для заслінки нижче.
Відкрити
Верхня заслінка
4
Правильно встановіть вертикальні за­слінки в початкове положення одна за одною у їхні відповідні напрямні.
• Проштовхуйте заслінки, доки вони не стануть на своє місце.
Напрямна (фіксатор)
2
Витягніть дві вертикальні за­слінки одна за одною.
5
Установіть горизонтальні за­слінки назад, виконуючи про­цедуру зняття у зворотному порядку.
• Якщо горизонтальні заслінки встанов­лено неправильно, після подачі жив­лення всі світлодіодні лампи блимати­муть.
3
Очистіть повітровипускний отвір та вентилятор.
• Протріть м'якою сухою ганчіркою.
Очистіть вентилятор.
• Використовуйте набір QUICK CLEAN KIT (не входить у комплектацію).
Номер деталі за каталогом MAC-093SS-E
• Детальну інформацію див. в інструкціях, наведених в QUICK CLEAN KIT.
Примітка.
Не докладайте до вентилятора та решітки венти­лятора надмірних зусиль.
Uk-8
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ
Якщо навіть після виконання цих перевірок прилад не поновить нормальну роботу, припиніть його експлуатацію та зверніться до дилера.
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Внутрішній блок
Блок не працює.
Всі світлодіодні лампи вну­трішнього блоку блимають.
Горизонтальна заслінка не рухається.
Після повторного запуску блок не може працювати впродовж приблизно 3 хвилин.
З повітровипускних отворів внутрішнього приладу ви­ходить легкий туман.
Режим гойдання ГОРИЗОН­ТАЛЬНОЇ ЗАСЛІНКИ призупи­няється на деякий час, після чого поновлюється.
Під час роботи змінюється на­прямок повітряного потоку. Напрямок горизонтальної за­слінки неможливо регулювати за допомогою пульта дистан­ційного керування.
У режимі обігріву прилад зупиняється приблизно на 10 хвилин.
Після подачі живлення прилад автоматично починає роботу навіть без сигналу від пульта дистанційного керування.
У режимі COOL/DRY, коли температура у приміщенні на­ближається до встановленої, зовнішній блок зупиняється, потім також зупиняється вентилятор внутрішнього блоку. Згодом вентилятор вну­трішнього блоку періодично вмикається та вимикається.
Внутрішній блок із плином часу змінює колір.
Мультисистема
Один із внутрішніх блоків, що не використовується, нагрівається, при цьому може бути чути звук, схожий на звук потоку води.
Коли вибрано режим обігріву, функціонування починається не відразу.
Зовнішній блок
Вентилятор зовнішнього блока не обертається, хоча компресор працює. Навіть якщо вентилятор починає обертатися, він швидко зупиняється.
З зовнішнього блока витікає вода.
З зовнішнього блока вихо­дить білий дим.
• Чи увімкнено вимикач?
• Чи вставлено штепсель шнура живлення в мережеву розетку?
• Чи задано таймер увімкнення? С. 6
• Чи правильно встановлені горизонтальні заслінки? С. 8
• Чи встановлено горизонтальну й вертикальну заслінки правильно? С. 8
• Чи деформована захисна решітка вентиля­тора?
Це захищає прилад згідно з інструкціями мікропроцесора. Зачекайте.
• Прохолодне повітря, що надходить із при­ладу, швидко охолоджує вологу повітря всередині приміщення, і утворюється туман.
• Це необхідно для нормального гойдання ГОРИЗОНТАЛЬНОЇ ЗАСЛІНКИ.
• Якщо в режимах COOL або DRY видування повітря триває 0,5–1 год., напрямок повітря­ного потоку автоматично встановлюється в горизонтальне положення, щоб запобігти утворенню конденсату та його капанню. Якщо під час нагрівання температура повітря-
• ного потоку занизька або виконується розморо­жування, горизонтальна заслінка автоматично приймає горизонтальне положення.
• Зовнішній блок виконує розморожування. Оскільки це триватиме не більше 10 хвилин, за­чекайте. (Якщо температура назовні занизька, а вологість зависока, утворюється іній.)
• Ці моделі обладнано функцією повторного автозапуску. Якщо вимкнути живлення та не зупиняти прилад за допомогою пульта дис­танційного керування, то після наступного ввімкнення живлення прилад автоматично почне роботу в тому режимі, який був уста­новлений за допомогою пульта дистанційного керування на момент вимкнення живлення. Див. «Функція автоматичного повторного запуску» С. 4 .
За встановленої температури вентилятор
• внутрішнього блоку зупиняється, щоб змен­шити споживання електроенергії. Проте вже через кілька хвилин внутрішній блок починає працювати на малій швидкості протягом де­кількох секунд із регулярними інтервалами, щоб виміряти точну температуру у приміщенні.
• Коли температура у приміщенні підвищуєть­ся, та починає працювати зовнішній блок, вентилятор внутрішнього блоку починає працювати згідно зі значеннями параметрів пульта дистанційного керування.
Хоча через вплив деяких факторів, наприклад
• ультрафіолету та температури, пластик жовтіє, це не впливає на функціонування виробу.
• Невелика кількість холодоагенту продовжує надходити у внутрішній блок, навіть якщо він у цей момент не працює.
• Якщо розпочати роботу, коли виконується розморожування зовнішнього блока, до по­чатку видування теплого повітря може пройти кілька хвилин (максимум 10 хвилин).
• Якщо під час охолоджування температура ззовні буде низькою, вентилятор працює з перервами, щоб зберегти належну потуж­ність охолодження.
• Під час охолодження та сушки труби та трубні з'єднання охолоджуються, що призводить до створення конденсату.
• Під час нагрівання водний конденсат, що утворився в теплообміннику, капає вниз.
• Під час нагрівання виконується розморо­жування, при цьому лід, що утворився в зовнішньому блоці, тане та капає.
Під час нагрівання пара, що утворюється в результаті розморожування, має вигляд білого диму.
Uk-9
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Пульт дистанційного керування
Дисплей пульта дистанційно­го керування не вмикається або потьмянів. Внутрішній блок не реагує на сигнал пульта дистанційного керу­вання.
Не охолоджує або не гріє
Неможливо належним чином охолодити чи прогріти при­міщення.
Неможливо належним чином охолодити приміщення.
Неможливо належним чином прогріти приміщення.
При роботі в режимі обігріву повітря видувається не від­разу.
Потік повітря
Повітря, що виходить із вну­трішнього блока, має дивний запах.
Звук
Чути потріскування. • Потріскування пояснюється розширенням/
Чути «булькотіння». • Цей звук виникає, коли зовнішнє повітря
З внутрішнього блока чути механічний звук.
Чути звук потоку води. • Це звук холодоагенту або водяного конденса-
Іноді чути шиплячий звук. • Цей звук чути під час зміни потоку холодоа-
Таймер
Тижневий таймер не працює так, як його було настроєно.
Прилад довільно починає/ припиняє працювати.
У випадках, описаних нижче, необхідно припинити користуватися кондиціонером і звернутися до дилера.
• Спостерігається витік або капання води з внутрішнього блока.
• Блимає верхня індикаторна лампочка роботи.
• Часто спрацьовує вимикач.
• Сигнал пульта дистанційного керування не приймається в приміщенні, де працює флуоресцентна лампа типу ВИМК./УВІМК. (інверторна флуоресцентна лампа).
• Робота кондиціонера перешкоджає прийому радіо або ТБ. Можливо, для такого радіо- або ТБ-приймача знадобиться підсилювач.
• Чути незвичайні звуки.
• Перевірте, чи не розряджені елементи жив­лення. С. 3
• Чи дотримано полярність (+, –) елементів живлення? С. 3
• Чи натиснуто якісь кнопки на пультах дис­танційного керування інших електричних приладів?
• Чи правильно вказано температуру? С. 4
• Чи правильно налаштовано вентилятор? Збільште швидкість вентилятора. С. 5
• Чи чисті фільтри? С. 8 Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш-
• нього блока? С. 8
Чи не заблоковані повітрозабірний або повітровипускний отвори внутрішнього або зовнішнього блоків чужорідними предметами?
• Чи не відкриті вікно або двері?
• Якщо в приміщенні використовується венти­лятор або газова плита, навантаження під час охолодження збільшується, в результаті охолодження виявляється недостатнім.
• Якщо температура ззовні висока, охолоджен­ня може виявитися недостатнім.
• Якщо температура ззовні низька, обігрів може виявитися недостатнім.
• Зачекайте, доки прилад підготується до ви­дування теплого повітря.
• Чи чисті фільтри? С. 8
• Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш­нього блока? С. 8
• Прилад може всмоктувати запах стін, килима, меблів, тканин тощо і видувати його разом із повітрям.
звуженням передньої панелі та інших деталей приладу внаслідок зміни температури.
всмоктується з дренажного шланга після ввімкнення витяжного пристрою або венти­лятора, що викликає викид струменя води з дренажного шланга.
Цей звук також чути при сильному вітрі, коли
зовнішнє повітря з силою потрапляє в дренаж­ний шланг.
• Цей звук з'являється при вмиканні/вимиканні вентилятора або компресора.
ту, що тече всередині приладу.
генту всередині приладу.
• Чи налаштовано таймер увімкнення/вимкнен­ня? С. 6
• Ще раз передайте значення параметрів тижневого таймера на внутрішній блок. Коли відомості будуть успішно отримані, внутрішній блок подасть довгий звуковий сигнал. Якщо відомості не було отримано, пролунають 3 короткі звукові сигнали. Переконайтеся, що відомості отримано успішно. С. 7
• Коли відмовляє та вимикається живлення, по­казання вбудованого годинника внутрішнього блока стають хибними. У результаті тижневий таймер може не працювати належним чином.
Пульт дистанційного керування повинен зна-
ходитися в місці, де внутрішній блок може сприймати його сигнал. С. 3
• Чи налаштовано тижневий таймер? С. 7
ЯКЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ НЕ
ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І ЕЛЕК-
ТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ
1
У ручному режимі COOL установіть максимальну темпе­ратуру та залиште прилад працювати 3 – 4 години.
• Це дозволить висушити блок зсередини.
• Волога всередині кондиціонера сприяє розмноженню грибків, на­приклад плісняви.
2
Щоб припинити роботу, натисніть .
3
Вимкніть вимикач та/або від'єднайте від мережевої розетки штепсель шнура живлення.
4
Витягніть усі елементи живлення з пульта дистан­ційного керування.
Під час повторного використання кондиціонера
1
Очистьте повітряний фільтр. С. 8
2
Переконайтеся, що повітрозабірний та повітрови­пускний отвори внутрішнього та зовнішнього блоків не заблоковано.
3
Переконайтеся, що заземлення підключено належ­ним чином.
4
Див. «ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ» та виконуйте наведені інструкції. С. 3
С. 4
Місце установки
Намагайтеся не встановлювати кондиціонер у таких місцях.
• У місцях, де багато машинного масла.
• У місцях, де багато солі, наприклад на морському узбережжі.
• У місцях утворення сірководневого газу, наприклад поряд із гарячим природним джерелом.
• У місцях, де розбризкане масло, або на ділянці з масляним димом (напри­клад, у місцях приготування їжі та на фабриках, де пластик може змінити свої властивості або пошкодитися).
• У місцях, де знаходиться обладнання, яке випромінює високі частоти, або об­ладнання бездротового зв'язку.
• У місцях блокування повітровипускного отвору зовнішнього блока.
• У місцях, де звук роботи або повітря зовнішнього блока не чутно до сусіднього будинку.
Зовнішній блок треба встановлювати на відстані не менше 3 м від антен телевізорів, радіоприймачів тощо. У регіонах зі слабким прийомом треба забезпечити більшу відстань між зовнішнім блоком і антеною, якщо під час роботи кондиціонера виникають перешкоди при прийомі радіо- або телемовлення.
Інверторна флуо-
Встановлюйте пристрій якомога далі для захисту від впливу флу­оресцентних ламп.
1 м і більше
Без­дротовий телефон або порта­тивний телефон
ресцентна лампа
1 м і більше
Радіо
Забезпечте достатню відстань для запобігання спотворення зображення і звуку.
ТБ
3 м та більше
100 мм і більше
Добре про­вітрюване сухе місце
500 мм і більше
стіна тощо.
Електромонтажні роботи
• Забезпечте окремий контур для живлення кондиціонера.
• Обов'язково дотримуйтеся допустимої потужності вимикача.
У разі виникнення запитань зверніться до дилера.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Найменування комплекту MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE
Модель
Функція Охолодження Обігрів Охолодження Обігрів Живлення ~ /N, 230 В, 50 Гц Потужність кВт 6,10 6,80 7,10 8,10 На вході кВт 1,79 1,81 2,13 2,23
Маса
Місткість холодоагенту (R410A) кг 1,55 1,9
Код IP
Дозволений макси­мальний робочий тиск
Рівень шуму
Гарантований робочий діапазон
ло-
ня
Верхня
Нижня
Верхня
Нижня
Охо-
джен-
Об­ігрів
Внутрішній MSZ-GF60VE MSZ-GF71VE Зовнішній MUZ-GF60VE MUZ-GF71VE
Внутрішній кг 16 Зовнішній кг 50 53
Внутрішній IP 20 Зовнішній IP 24 Низький тиск МПа Високий тиск МПа 4,15 Внутрішній (надвисокий/ високий/середній/низь­кий/безшумний режим) Зовнішній дБ(А) 55 55 55 55
Внутрішній Зовнішній
межа
межа
межа
межа
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
DB : сухий термометр WB : вологий термометр
дБ(А) 49/45/41/37/29 49/45/41/37/30
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-15°C DB
-16°C WB
1,64
Примітка.
Номінальні умови експлуатації Охолодження — Внутрішній блок: 27°C DB, 19°C WB Зовнішній блок: 35°C DB Обігрів — Внутрішній блок: 20°C DB Зовнішній блок: 7°C DB, 6°C WB
Uk-10
ECDECLARATIONOFCONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATIONDECONFORMITÉCE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
herebydeclaresunderitssoleresponsibilitythattheairconditionersandheatpumpsdescribedbelowforuseinresidential,commercialandlight-industrialenvironments: erklärthiermitaufseinealleinigeVerantwortung,dassdieKlimaanlagenundWärmepumpenfürdashäusliche,kommerzielleundleicht-industrielleUmfeldwieuntenbeschrieben: déclareparlaprésenteetsoussapropreresponsabilitéquelesclimatiseursetlespompesàchaleurdécritsci-dessous,destinésàunusagedansdesenvironnementsrésidentiels, commerciauxetd’industrielégère: verklaarthierbij onder eigenverantwoordelijkheiddatde voor residentiële,commerciëleen licht-industriële omgevingen bestemdeairconditionersen warmtepompen zoals onder­staandbeschreven: porlapresentedeclarabajosuúnicaresponsabilidadquelosacondicionadoresdeaireybombasdecalordescritasacontinuaciónparasuusoenentornosresidenciales,comercia­lesydeindustrialigera: confermaconlapresente,sottolasuaesclusivaresponsabilità,cheicondizionatorid’ariaelepompedicaloredescrittidiseguitoedestinatiall’utilizzoinambientiresidenziali,com­mercialiesemi-industriali: μετοπαρόνπιστοποιείμεαποκλειστικήτηςευθύνηότιοιτακλιματιστικάκαιοιαντλίεςθέρμανσηςπουπεριγράφονταιπαρακάτωγιαχρήσησεοικιακό,επαγγελματικόκαι ελαφριάς βιομηχανίαςπεριβάλλοντα: atravésdapresentedeclarasobsuaúnicaresponsabilidadequeosaparelhosdearcondicionadoebombasdecalorabaixodescritosparausoresidencial,comercialedeindústria ligeira: erklærerhermedundereneansvar,atdeherunderbeskrevneairconditionanlægogvarmepumpertilbrugiprivatboligbyggeri,erhvervsområderogindenforletindustri: intygarhärmedattluftkonditioneringarnaochvärmepumparnasombeskrivsnedanföranvändningibostäder,kommersiellamiljöerochlättaindustriellamiljöer: ev,ticaret ve hafsanayiortamlarında kullanım amaçlıüretilenve aşağıda açıklananklimave ısıtma pompalarıylailgiliaşağıdaki hususları yalnızcakendisorumluluğunda beyan eder: настоящимзаявляетиберетнасебяисключительнуюответственностьза то,чтокондиционеры итепловыенасосы,описанныенижеипредназначенныедляэксплуата­циивжилыхпомещениях,торговыхзалахинапредприятияхлегкойпромышленности: erklæreretfullstendigansvarforundernevnteklimaanleggogvarmepumpervedbrukiboliger,samtkommersielleoglettindustriellemiljøer: vakuuttaatätenyksinomaisellavastuullaan,ettäjäljempänäkuvatutasuinrakennuksiin,pienteollisuuskäyttöönjakaupalliseenkäyttööntarkoitetutilmastointilaitteetjalämpöpumput:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-GF60VE/MUZ-GF60VE, MSZ-GF71VE/MUZ-GF71VE
DECLARACIÓNDECONFORMIDADCE DICHIARAZIONEDICONFORMITÀCE ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ DECLARAÇÃODECONFORMIDADECE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE ECUYGUNLUKBEYANI ДЕКЛАРАЦИЯСООТВЕТСТВИЯНОРМАМЕС
CE-ERKLÆRINGOMSAMSVAR EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVA­KUUTUS
Note:Itsserialnumberisonthenameplateoftheproduct. Hinweis:DieSeriennummerbendetsichaufdemKennschilddesProdukts. Remarque:Lenumérodesériedel’appareilsetrouvesurlaplaqueduproduit. Opmerking:hetserienummerstaatophetnaamplaatjevanhetproduct. Nota:Elnúmerodeserieseencuentraenlaplacaquecontieneelnombredelproducto. Nota:ilnumerodiseriesitrovasullatarghettadelprodotto. Σημείωση:Οσειριακόςτουαριθμόςβρίσκεταιστηνπινακίδαονόματοςτουπροϊόντος.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012
Ourauthorized representativein EU,whois authorizedtocompile thetechnical le,is asfollows. Unserautorisierter Vertreter inderEU, der ermächtigtistdie technischen Datenzu kompilieren,istwiefolgt. Notrereprésentant agréée dansL’UE,qui est autoriséàcompiler le chiertechnique, estlesuivant. Onzegeautoriseerde vertegenwoordiger in deEU,die gemachtigd ishettechnische bestandtecompileren,isalsvolgt. NuestrorepresentanteautorizadoenlaUE,queestáautorizadoparacompilarelarchi­votécnico,eselsiguiente. Ilnostro rivenditore autorizzatonell’UE,responsabile della stesuradellascheda tecni­ca,èilseguente. ΟεξουσιοδοτημένοςαντιπρόσωπόςμαςστηνΕΕ,οοποίοςείναιεξουσιοδοτημένοςνα συντάξειτοντεχνικόφάκελο,είναιοεξής.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director
Directivas Direktiver Direktiv Direktier Директивы Direktiver Direktiivit
Nota:onúmerodesérieencontra-senaplacaquecontémonomedoproduto. Bemærk:Serienummeretstårpåproduktetsfabriksskilt. Obs:Serienumretnnspåproduktensnamnplåt. Not:Serinumarasıürününisimplakasındayeralır. Примечание:серийныйномеруказаннапаспортноетабличкеизделия. Merk:Serienummeretbennersegpånavneplatentilproduktet. Huomautus:Sarjanumeroonmerkittylaitteenarvokilpeen.
Onossorepresentante autorizadonaUE,queestáautorizadopara compilarocheiro técnico,éoseguinte: Voresautoriserederepræsentant iEU,somerautoriserettiludarbejdelseafdentekni­skel,erfølgende. VårEG-representant som är auktoriseradattsammanställa den tekniska lenärföl­jande. AvrupaBirliği’ndebulunan veteknikdosyayıdüzenlemeyetkisinesahipyetkili temsilci­mizaşağıdabelirtilmiştir: Нашавторизованный представитель вЕС,уполномоченный на составлениетех­ническогофайла,указанниже. Vårautoriserte EU-representant, somharautorisasjon til å utarbeidedennetekniske len,ersomfølger. ValtuutettuEU-edustaja, joka on valtuutettulaatimaanteknisen eritelmän, on mainittu alla.
Issued: 1 December, 2012 Tomoyuki MIWA THAILAND Manager, Quality Assurance Department
HEADOFFICE:TOKYOBLDG.,2-7-3,MARUNOUCHI,CHIYODA-KU,TOKYO100-8310,JAPAN
ООО«МицубисиЭлектрик(РУС)»:Россия,115054,Москва,Космодамианскаянаб.,д.52,стр.1
Контактныйномертелефона:+7-495-721-20-70
СделановТаиланде
JG79A927H01
Loading...