Mitsubishi Electric MSZ-DM25VA, MSZ-DM35VA User guide

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
Englishisoriginal.
Перевод оригинала
Переклад оригіналу
OPERATING INSTRUCTIONS
• Tousethisunitcorrectlyandsafely,besuretoreadtheseoperatingin­structionsbeforeuse.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Вцеляхправильнойи безопасной эксплуатации данного устрой­стваобязательноперед егоиспользованиемпрочтитенастоящее руководствопоэксплуатации.
ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Зметоюправильної та безпечної експлуатаціїданого пристрою, обов’язковоперед його використаннямпрочитайтеданий посібник зексплуатації.
For user
Дляпользователя
Длякористувача
English
Русский
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 4
ECONO COOL OPERATION 5
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 5
CLEANING 6
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 7
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 8
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 8
SPECIFICATIONS 8
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF with the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
When installing, relocating, or servicing the unit, make sure
that no substance other than the specifi ed refrigerant (R410A)
enters the refrigerant circuit.
• Any presence of foreign substance such as air can cause abnor­mal pressure rise and may result in explosion or injury.
• The use of any refrigerant other than that specifi ed for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit break­down. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the air
inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a mal­function, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a pos­sibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
The user should never attempt to wash the inside of the indoor unit. Should the inside of the unit require cleaning, contact your dealer.
• Unsuitable detergent may cause damage to plastic material inside the unit, which may result in water leakage. Should detergent come in contact with electrical parts or the motor, it will result in a malfunction, smoke, or fi re.
This appliance is intended to be used by expert or trained us­ers in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
En-1
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the indoor/
outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not throw
them into a fi re.
This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for more than 4 hours at high humid­ity (80% RH or more) and/or with windows or outside door left
open.
• This may cause the water condensation in the air conditioner, which may drip down, wetting or damaging the furniture.
• The water condensation in the air conditioner may contribute to growth of fungi, such as mold.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Never put batteries in your mouth for any reason to avoid ac­cidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheat­ing, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
• thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a pos­sibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object that
contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
IMPORTANT
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner which will contribute
to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air
fi lters every 2 weeks.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air con­ditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone earth wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation
location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2012/19/ EU Article 14 Information for users and Annex IX, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Fig. 1
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0.0005%), Cd: cadmium (0.002%), Pb: lead (0.004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-2
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit
Front panel
Air fi lter
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter)
Horizontal vane
Air outlet
Heat exchanger
Spec name plate *1
Remote control receiving section
Operation indicator lamp
Emergency operation switch
Air inlet
Emergency operation
Page 4
switch
Outdoor unit
Air inlet (back and side) Spec name plate *1
Refrigerant piping
Air outlet
Drainage hose
Drain outlet
Outdoor units may be different in appearance. *1 The manufacturing year and month is indicated on the spec name plate.
Remote controller
Battery replacement indicator Page 3
Operation dis­play section
OFF/ON (stop/operate) button
Temperature buttons
Page 4
Operation select button
Page 4
RESET button
Page 3
Only use the remote controller provided with the unit. Do not use other remote controllers. If two or more indoor units are installed in proximity to one another, an indoor unit that is not intended to be operated may respond to the remote controller.
Signal transmitting section Distance of signal : About 6m
Beep(s) is (are) heard from the indoor unit when the signal is received.
ECONO COOL button
Page 5
FAN speed control button
Page 4
VANE control button Page 4
TIME set button
Page 5
TIMER mode select button
Page 5
Remote controller holder (option)
• Install the remote control­ler holder in a place where the signal can be received by the indoor unit.
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
Remove the back lid.
1.
Insert the negative
2.
pole of AAA alkaline batteries fi rst.
Install the back lid.
3.
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries and leaking batteries. could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• The battery replacement indicator lights up when the battery is running low. In about 7 days after the indicator starts lights up, the remote controller stops working.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
• Press RESET gently using a thin instrument.
If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate
correctly.
En-3
Press RESET.
4.
The remote controller
SELECTING OPERATION MODES
1
Press
2
Press to select operation mode. Each press
to start the operation.
changes mode in the following order:
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Press or to set the temperature. Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
Operation indicator lamp
The operation indicator lamp shows the operation state of the unit.
Indication Operation state Room temperature
The unit is operating to reach the set temperature
The room temperature is approach­ing the set temperature
Standby mode (only during multi system operation)
Lighted Blinking Not lighted
Note:
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations can­not be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT
with another or vice versa, the unit selected last goes into standby mode.
About 2°C or more away from set tem­perature
About 1 to 2°C from set temperature
COOL mode Enjoy cool air at your desired temperature.
DRY mode Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode Enjoy warm air at your desired temperature.
FAN mode Circulate the air in your room.
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch (E.O.SW) on the indoor unit. Each time the E.O.SW is pressed, the operation changes in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Note:
• The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
Stop
control does not work, and fan speed is set to High.
• In the emergency heating operation, the fan speed gradu­ally rises to blow out warm air.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press changes fan speed in the following order:
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Use higher fan speed to cool/heat the room quicker. It is recommended to lower the fan speed once the room is cool/warm.
• Use lower fan speed for quiet operation.
Press to select airfl ow direction. Each press changes airfl ow direction in the following order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps are heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Always use the remote controller when changing the direction of air­flow. Moving the horizontal vanes with your hands causes them to mal­function.
Airflow direction
(AUTO) .........The vane is set to the most effi cient airfl ow direction. COOL/
(Manual) .......For efficient air conditioning, select the upper position for
(Swing) .........The vane moves up and down intermittently.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
DRY/FAN:horizontal position. HEAT:position (5).
COOL/DRY, and the lower position for HEAT. If the lower position is selected during COOL/DRY, the vane automatically moves to the upward position after 0.5 to 1 hour to prevent any condensation from dripping.
En-4
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
E
CONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher auto­matically.
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is pos­sible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press during operation to set the timer. Each press changes timer mode in the following order:
TIMER
(OFF TIMER) (ON TIMER)
RELEASE
2
Press to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 1 hour.
Press until “TIMER RELEASE” is selected to release timer.
Note:
• ON and OFF timers can not be used in combination.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-5
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
Front panel
Hinge
Hole
1. Lift the front panel until a “click” is heard.
2. Hold the hinges and pull to remove as shown in the illustration above.
• Wipe with a soft dry cloth or rinse it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade.
3. Install the front panel by following the removal procedure in reverse. Close the front panel securely and press the positions indicated by the arrows.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not use water hotter than 50°C.
Air fi lter
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or rinse with water.
• After washing with water, dry it well in shade.
Air cleaning fi lter (Silver-ionized air purifi er fi lter)
Back side of air fi lter
Every 3 months:
• Remove dirt by a vacuum cleaner.
When dirt cannot be removed by vacuum cleaning:
• Soak the fi lter and its frame in lukewarm water before rinsing it.
• After washing, dry it well in shade. Install all tabs of the air fi lter.
Every year:
Replace it with a new air cleaning fi lter
• for best performance.
• Parts Number MAC-2370FT-E
Pull to remove from the air fi lter
Important
Clean the fi lters regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Dirty fi lters cause condensation in the air conditioner
which will contribute to the growth of fungi such as mold. It is therefore recommended to clean air fi lters every 2 weeks.
This information is based on REGULATION (EU) No 528/2012
MODEL NAME
MSZ-DM25/35VA FILTER
MAC-2370FT-E FILTER Silver zinc zeolite (130328-20-0) Antibacterial
Treated Article
(Parts name)
Active Substances
(CAS No.)
TBZ (148-79-8) Silver zinc zeolite (130328-20-0)
Property
Antimold Antibacterial
Instruction for Use
(Safe handling information)
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended purpose only.
• Do not put into mouth. Keep away from children.
• Use this product in line with the instruction manual indications and for the intended purpose only.
• Do not put into mouth. Keep away from children.
En-6
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
The horizontal vane does not move.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORI­ZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The airfl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation stops for about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by itself when the main power is turned on, but hasn’t received sign from the remote controller.
In COOL/DRY mode, when the room temperature reaches near the set temperature, the outdoor unit stops, then the indoor unit operates at low speed.
The indoor unit discolors over time.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set? Page 5
• Are the horizontal vane and the vertical vane installed correctly?
• Is the fan guard deformed?
• When the breaker is turned on, the horizontal vanes’ position will be reset in about a minute. After the reset has completed, the normal hori­zontal vanes’ operation resumes. The same is true in the emergency cooling operation.
• This protects the unit according to instructions from the microprocessor. Please wait.
The cool air from the unit rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
• When the unit is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blow­ing down for 0.5 to 1 hour, the direction of the airfl ow is automatically set to upward position to prevent water from condensing and dripping.
• In the heating operation, if the airfl ow tem­perature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically set to horizontal position.
• Outdoor unit is in defrost. Since this is completed in max.10 minutes, please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function”. Page 4
• When the room temperature deviates from the set temperature, the indoor fan starts running according to the settings on the remote control­ler.
• Although plastic turns yellow due to the infl uence of some factors such as ultraviolet light and temperature, this has no effect on the product functions.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is selected, operation does not start right away.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
• When operation is started during defrosting of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the com­pressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting operation makes ice forming on the outdoor unit melt and drip down.
• In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the remote control signal.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Symptom Explanation & Check points
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
• Is the fan setting appropriate? Please change fan speed to High or Super High. Page 4
• Are the fi lters clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• Are there any obstacles blocking the air inlet or outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• It may take a certain time to reach the setting temperature or may not reach that depending on the size of the room, the ambient temperature, and the like.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
• When the outside temperature is high, the cooling effect may not be suffi cient.
• When the outside temperature is low, the heating effect may not be suffi cient.
• Please wait as the unit is preparing to blow out warm air.
Airfl ow
The air from the indoor unit smells strange.
• Are the fi lters clean? Page 6
• Is the fan or heat exchanger of the indoor unit clean?
• The unit may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/con-
“Burbling” sound is heard. • This sound is heard when the outside air is
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is changed.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
Note:
• 2 to 4 times : Confi rm with the TROUBLESHOOTING on WIRING DIA­GRAM inside of the indoor unit panel.
• 5 to 7 times : Confi rm with the TROUBLESHOOTING on the outdoor unit electrical box.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• When any refrigerant leakage is found.
En-7
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
• This dries the inside of the unit.
• Moisture in the air conditioner contributes to favorable conditions for growth of fungi, such as mold.
2
Press
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
to stop the operation.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 6
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
3
Check that the earth is connected correctly.
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as hot spring, sewage, waste water.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke (such as cook­ing areas and factories, in which the properties of plastic could be changed and damaged).
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit bothers the house next door.
• The mounting height of indoor unit 1.8 m to 2.3 m is recommended. If it is impossible, please consult your dealer.
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the antenna of the affected device if operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception.
Inverter-type
1 m or more
Radio
fl uorescent lamp
Keep a space to prevent the pic­ture distortion or the noise.
TV
For the optimum effi ciency and to extend the life time of using, the outdoor unit should be installed in a well-ventilated dry place.
100 mm or more
3 m or more
100 mm or more
wall, etc.
To prevent the ef­fects of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
1 m or more
Cordless phone or Portable phone
4
Refer to the “PREPARATION BEFORE OPERATION”, and follow the instructions. Page 3
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Set name MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
Model
Function Cooling Heating Cooling Heating Power supply ~ /N, 230 V, 50 Hz Capacity kW 2.5 3.15 3.15 3.6 Input kW 0.71 0.85 1.02 0.975
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg 0.70 0.72
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
Indoor MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA Outdoor MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
Indoor kg 9 Outdoor kg 24 25
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/High/
Med./Low) Outdoor dB(A) 50 50 51 51
dB(A) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
Guaranteed operating range
Indoor Outdoor
Cooling
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Heating
Lower limit
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Note:
Rating condition Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB Heating — Indoor: 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
DB: Dry Bulb WB: Wet Bulb
En-8
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
СОДЕРЖАНИЕ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1
УТИЛИЗАЦИЯ 2
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА 3
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ 4
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА 4
ФУНКЦИЯ ECONO COOL 5
PАБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ) 5
ЧИСТКА 6
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН 7
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ 8
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ 8
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ввиду того, что в конструкции данного изделия использованы враща­ющиеся детали, а также детали, способные привести к поражению электрическим током, обязательно прочитайте данный раздел “Меры предосторожности” перед использованием прибора.
Так как предостерегающая информация, содержащаяся в данном разделе, каса-
• ется вашей безопасности, обязательно следуйте изложенным инструкциям.
После прочтения храните данное руководство вместе с руководством по установке прибора в легкодоступном месте и пользуйтесь ими для справок.
Символы и их значения
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ:
ОСТОРОЖНО :
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу для здоровья или с большой степенью вероятности может при­вести к смертельному исходу или получению тяжелой травмы и т.д.
Неправильное обращение с прибором представляет собой серьезную угрозу в зависимости от конкретных обстоятельств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Подсоединяйте шнур питания непосредственно к розетке. Не пользуйтесь удлинителем и не подсоединяйте к розетке пере­менного тока одновременно несколько устройств.
• Это может привести к перегреву, возникновению пожара или поражению электрическим током.
Убедитесь, что вилка чистая, и надежно вставьте ее в розетку.
• При загрязнении вилки может возникнуть пожар, или возможно поражение электрическим током.
Не скручивайте, не тяните, не повреждайте и не изменяйте шнур питания. Не подвергайте его воздействию тепла и не ставьте на него тяжелые предметы.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению электрическим током.
Во время эксплуатации не выполняйте включения/выключения выключателя или не отсоединяйте/подсоединяйте вилку.
• Это может привести к образованию искровых разрядов, которые могут стать причиной пожара.
• После выключения внутреннего блока с помощью пульта дис­танционного управления обязательно установите выключатель в положение OFF или выньте вилку.
Не подвергайте тело воздействию холодного воздуха в течение длительного времени.
• Это может отрицательно сказаться на здоровье.
Установка блока, изменение его положения, внесение измене­ний, разборка или ремонт блока не должны осуществляться пользователем.
• Неправильное обращение с кондиционером может привести к возникновению пожара, поражению электротоком, травмам и подтеканию воды. Проконсультируйтесь с дилером.
• При наличии повреждения в шнуре питания его следует заменить у производителя или его сервисного представителя во избежание опасной ситуации.
При установке, перемещении или техобслуживании прибора следите за тем, чтобы в охлаждающий контур не попало другое вещество, за исключением указанного хладагента (R410A).
• Присутствие какого-либо инородного вещества, например, воздуха, может привести к аномальному повышению давления, следствием которого может стать взрыв или травма.
• Использование любого иного хладагента, кроме указанного для системы, приведет к механическому отказу, неисправности системы или поломке прибора. В худшем случае это может при­вести к серьезному препятствию для обеспечения безопасности изделия.
Ru-1
Значение символики, используемой в тексте руководства
: Строго воспрещается.
: Тщательно следуйте инструкциям.
: Запрещается вставлять пальцы или палки и т.д.
: Запрещается вставать на внутренний/наружный прибор или
ставить на них какие-либо предметы.
:
Опасность поражения электрическим током. Будьте осторожны.
:
Обязательно отсоедините вилку шнура питания от розетки электропитания.
: Обязательно отключите электропитание.
Данное устройство не предназначено для использования людь­ми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями. При недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться данным устройством только под наблюдением лица, ответственного за безопасность, или после инструктажа по использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с устройс­твом.
Запрещается вставлять пальцы, палки или другие предметы в воздухозаборные или воздуховыпускные отверстия.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
В случае возникновения ненормальных условий (например, запах горения) выключите кондиционер и выньте вилку или установите выключатель в положение OFF.
• При продолжении эксплуатации в ненормальных условиях может произойти неисправность, возникнуть пожар, а также возможно поражение электрическим током. В этом случае обратитесь к дилеру.
Если кондиционером не осуществляется охлаждение или обог­рев, возможно, имеется утечка хладагента. В этом случае обра­титесь к дилеру. Если во время ремонта необходима заправка блока хладагентом, обратитесь за подробными сведениями к специалисту по обслуживанию.
• Хладагент, используемый в системе кондиционера, не представ­ляет опасности для здоровья. Как правило, утечка не происходит. Тем не менее при утечке хладагента и его соприкосновении с источником тепла, например тепловентилятором, парафиновым нагревателем или духовкой, образуется вредный газ.
Пользователю запрещается предпринимать попытки очистки внутренней части внутреннего блока. При необходимости в очистке внутренней части этого блока обратитесь к дилеру.
• Применение ненадлежащих чистящих средств может привести к повреждению пластиковых материалов внутренней части прибора, которое может привести к утечке воды. Попадание чистящего вещества на электрические детали двигателя приведет к неис­правности, выделению дыма или возгоранию прибора.
Данное устройство предназначено для использования специалистами или обученным персоналом в магазинах, на предприятиях легкой промышлен­ности и фермах или для коммерческого применения непрофессионалами.
ОСТОРОЖНО
Запрещается касаться воздухозаборного отверстия или алюми­ниевого оребрения внутреннего/наружного блока.
• Это может привести к травмам.
На блоке запрещается использовать инсектициды или легко­воспламеняющиеся аэрозоли.
• Это может привести к пожару или деформации блока.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Под прямым потоком воздуха не должны находиться домашние животные или растения.
• Это может привести к травмам животных и повреждениям расте­ний.
Запрещается ставить другие электроприборы или мебель под внутренний/наружный прибор.
• С блока может капать вода, что может привести к их повреждению или неисправностям.
Запрещается оставлять данный блок на поврежденном устано­вочном основании.
• Блок может упасть и нанести травмы.
Для эксплуатации или очистки блока не вставайте на неустой­чивую скамью.
• При падении можно получить травмы.
Запрещается тянуть за шнур питания.
• Это может привести к разрыву части провода с жилами, что, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
Запрещается заряжать и разбирать батарейки и бросать их в огонь.
• Это может привести к утечке электролита или возникновению пожара, а также взрыву.
Запрещается использовать блок в течение более 4 часов при высокой влажности (80% относительной влажности или выше) и (или) при открытой наружной двери или окнах.
• Это может привести к тому, что конденсат в кондиционере может капать, промачивая или повреждая мебель.
• Водный конденсат в кондиционере может способствовать появле­нию грибков и плесени.
Блок запрещается использовать в специальных целях, например для хранения продуктов, разведения животных, выращивания растений или сохранения точных устройств или предметов искусства.
• Это может привести к снижению качества или причинить вред животным и растениям.
Не подвергайте легковоспламеняющиеся приборы воздействию прямого потока воздуха.
• Это может привести к неполному сгоранию горючих веществ.
Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
Перед очисткой блока выключите его и выньте вилку или устано­вите выключатель в положение OFF.
• Это может привести к получению травмы, поскольку во время эксплуатации вентилятор вращается с высокой скоростью.
Если блок не планируется использовать в течение продолжи­тельного времени, выньте вилку питания из розетки и установите выключатель в положение OFF.
• На блоке может скопиться грязь, которая, в свою очередь, может вызвать перегрев или пожар.
При замене всех батареек пульта дистанционного управления заменяйте их новыми батарейками одинакового типа.
• При использовании старой батарейки с новой может произойти перегрев, утечка или взрыв.
Если электролит попадет на вашу кожу или одежду, тщательно смойте его чистой водой.
• Если электролит попадет в глаза, тщательно промойте их чистой водой и сразу же обратитесь к врачу.
Убедитесь, что место хорошо вентилируется при работе блока с легковоспламеняющимися приборами.
• Недостаточная вентиляция может привести к кислородному голо­данию.
Установите выключатель в положение OFF во время грозы и при вероятности удара молнии.
• Удар молнии может привести к повреждению блока.
После использования кондиционера в течение нескольких сезо­нов выполните осмотр и обслуживание в дополнение к обычной очистке.
• Скопление грязи или пыли внутри блока может привести к появле­нию неприятного запаха, грибков и плесени, засорению дренажного канала и вытеканию воды из внутреннего блока. Обратитесь к ди­леру по вопросам осмотра и обслуживания, для которых требуются специальные знания и умения.
Запрещается прикасаться к выключателям мокрыми руками.
• Это может привести к поражению электрическим током.
Запрещается выполнять очистку кондиционера водой или поме­щать на него предметы, содержащие воду, например вазу.
• Это может привести к возникновению пожара или поражению элек­трическим током.
Не вставайте на наружный блок и не ставьте на него никаких предметов.
• При падении предметов возможно получение травм.
ВАЖНО
Загрязненные фильтры являются причиной образования конденсата в конди­ционере, что может способствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каждые 2 недели.
При установке прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для установки кондиционера воздуха обратитесь к своему дилеру.
• Установка не должна осуществляться пользователем, поскольку для этого требуются специальные знания и умения. Неправильная установка кондиционера может привести к утечке воды, возникно­вению пожара или поражению электрическим током.
Обеспечьте для кондиционера отдельный источник питания.
• В противном случае может произойти перегрев или возникнуть пожар.
Запрещается устанавливать прибор в местах возможной утечки воспламеняющегося газа.
• При утечке и скоплении газа рядом с наружным блоком может произойти взрыв.
Правильно заземлите блок.
• Запрещается подсоединять провод заземления к газовым и водо­проводным трубам, молниеотводам или проводу телефонного за­земления. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током.
ОСТОРОЖНО
Устанавливайте выключатель утечки на землю в зависимости от места установки кондиционера (например, в местах с высокой влажностью).
• Если выключатель утечки тока на землю не установлен, возможно поражение электрическим током.
Убедитесь, что слив воды осуществляется надлежащим обра­зом.
• При неправильном использовании дренажного канала вода из внут­реннего/наружного блока может капать, промачивая или повреждая мебель.
В случае возникновения ненормальных условий
Сразу же выключите кондиционер и обратитесь к дилеру.
УТИЛИЗАЦИЯ
По вопросам утилизации данного изделия обрати­тесь к своему дилеру.
Примечание:
Данный символ применяется только в странах ЕС. Символ наносится в соответствии со статьей 14 ди­рективы 2012/19/EU “Информация для пользовате­ля” и Приложением IX, и/или статьей 20 директивы 2006/66/EC “Информация для конечного пользовате-
Fig. 1
ля” и Приложением II.
Ru-2
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
НАЗВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
Внутренний прибор
Передняя панель
Воздушный фильтр
Фильтр очист­ки воздуха (Воздухоочи­стительный фильтр с ис­пользованием ионизирован­ного серебра)
Заводская табличка с паспортными данными *1
Горизонтальная заслонка
Воздуховыпускное отверстие
Зона приема сигналов с пульта дистанционного управления
Индикаторная лампочка работы
Переключатель аварийной эксплуатации
Теплообменник
Воздухозаборное отверстие
Переключатель аварийной эксплуатации
Стр. 4
Наружный прибор
Воздухозаборные отверстия (сзади и сбоку)
Заводская табличка с паспортными данными *1 Трубопровод хладагента
Воздуховыпускное отверстие
Дренажный шланг
Выходное дренажное отверстие
Внешний вид устройств, предназначенных для использования на улице, может отличаться.
*1 На заводской табличке с паспортными данными указаны год и месяц
изготовления.
Пульт дистанционного управления
Индикатор замены батарей Стр. 3
Сектор рабочего дисплея
Кнопка OFF/ON (останов/работа)
Кнопки регулирова­ния температуры
Стр. 4
Кнопка выбора
Стр. 4
режима
Кнопка RESET
Стр. 3
Пользуйтесь только пультом дистанционного управления, поставляемым с прибором. Не используйте другие пульты дистанционно­го управления. Если два или более внутренних блока ус­тановлены близко друг к другу, то один из внутренних блоков может ошибочно принять сигнал пульта дистанционного управления, направленного на другой блок.
Излучатель сигналов Расстояние сигнала: приблизительно 6 м
Звук воспроизводится внутренним блоком при получении сигнала.
Кнопка ECONO COOL (ЭНЕРГОС­БЕРЕЖЕНИЕ ПРИ ОХЛАЖДЕНИИ)
Стр. 5
Кнопка управления скоростью вентилятора FAN
Стр. 4
Кнопка управления заслонкой VANE
Стр. 4
Кнопки TIME (установка времени)
Стр. 5
Кнопка TIMER (вы­бор режима тайме-
Стр. 5
ра)
Держатель пульта дис­танционного управле­ния (дополнительно)
• Установите держатель пульта дистанционного уп­равления в месте, сигнал из которого будет принимать­ся внутренним блокомunit.
ПОДГОТОВКА ПРИБОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией: Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и/или установите выключатель в положение ON.
Установка батареек пульта дистанционного управления
1.
Снимите заднюю крышку.
2.
Вставляйте щелочные
батареи ААА вначале
3.
Установите заднюю крышку.
• Убедитесь, что полярность соблюдена правильно.
• Запрещается использовать марганцевые батарейки. Это может привести к неисправности пульта дистанционного управления.
• Не пользуйтесь аккумуляторными батарейками. Индикатор замены батарей загорается, когда батареи разряжены. Примерно через 7 дней
• после того, как загорится индикатор, пульт дистанционного управления перестанет работать.
• Заменяйте все батарейки на новые батарейки одинакового типа.
• Батарейки можно использовать в течение приблизительно 1 года. Тем не менее батарейки с истекшим сроком хранения работают меньше.
• Осторожно нажмите RESET (сброс) остроконечным предметом. Если не нажать кнопку RESET, кондиционер может работать неправильно.
отрицательным полюсом.
Ru-3
4.
Нажмите кнопку
RESET.
ВЫБОР РЕЖИМОВ РАБОТЫ
1
Нажмите , чтобы начать работу.
2
Нажмите , чтобы выбрать режим работы. При каж­дом нажатии режимы изменяются в следующем порядке:
(ОХЛАЖДЕНИЕ) (СУШКА) (ОБОГРЕВ) (ВЕНТИЛЯТОР)
Режим охлаждения COOL
Режим сушки DRY Осушение воздуха в комнате. Воздух в
Во время работы в режиме DRY темпера-
Режим обогрева HEAT Теплый воздух подается при необходимой
Режим вентиляции FAN
Холодный воздух подается при необходи-
мой температуре.
комнате можно немного охладить.
туру нельзя установить.
температуре. Обеспечивает циркуляцию воздуха в комнате.
3
Нажмите или , чтобы установить температуру. При каждом нажатии температура повышается или
понижается на 1°C.
Нажмите , чтобы остановить работу.
Индикаторная лампочка работы
Индикаторной лампочкой работы обозначается состояние блока.
Индикация Режим работы Комнатная температура
Блок работает для достижения установленной температуры
Комнатная температура дости­гает установленной темпера­туры
Режим ожидания (только во время работы мультисистемной модели)
Горит Мигает Не горит
Примечание:
Работа мультисистемной модели
Один наружный блок может управлять двумя и более внутренними блока­ми. При одновременной работе нескольких внутренних блоков операции охлаждения и обогрева не могут выполняться единовременно.При выборе режима COOL на одном блоке и режима HEAT на другом (или наоборот) блок, на котором режим выбран позднее, переходит в режим ожидания.
Приблизительно 2°C или больше ниже/выше уста­новленной температуры
Приблизительно 1–2°C выше/ниже установлен­ной температуры
Аварийная эксплуатация
Когда использование пульта дистанционного управления невозможно...
Аварийную эксплуатацию можно включить путем нажатия переключателя аварийной эксплуатации (E.O.SW) на внутреннем блоке.
При каждом нажатии E.O.SW режимы работы переключаются в следующем порядке:
Индикаторная лампочка работы
Аварийное охлаж­дение COOL
Аварийный обогрев HEAT
Стоп
Примечание:
Первые 30 минут работы являются тестовым прогоном. Управление температурой не работает, а для скорости вентилятора установлено значение High (Высокая).
В режиме аварийного обогрева скорость вентилятора постепен­но увеличивается для обеспечения выдувания теплого воздуха.
Установленная температура: 24°C Скорость вентилятора: средняя Горизонтальная заслонка: авто
Функция повторного автозапуска
Если произошел сбой питания или электропитание прибора было выключено во время его работы, функция повторного автозапуска автоматически на­страивает прибор на работу в том режиме, который был задан с помощью пульта дистанционного управления до отключения электропитания. Когда таймер установлен, настройка таймера отменяется и блок начинает работу при возобновлении подачи питания.
Если вы не хотите пользоваться этой функцией, обратитесь к пред­ставителю сервисной службы, так как потребуется изменить настройки данного прибора.
НАСТРОЙКА СКОРОСТИ ВЕНТИЛЯТОРА И НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Нажмите , чтобы выбрать скорость вентиля­тора. При каждом нажатии скорость вентилятора изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (Низкий) (Средний) (Высокий) (Очень высокий)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• Используйте большую скорость вентилятора для более быстрого охлаждения/нагрева помещения.
• Меньшую скорость вентилятора используют для бесшумной ра­боты устройства.
Нажмите , чтобы выбрать направление воз­душного потока. При каждом нажатии направление воздушного потока изменяется в следующем порядке:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• При установке функции AUTO из внутреннего прибора раздаются два коротких звуковых сигнала.
• При изменении направления потока воздуха обязательно исполь­зуйте пульт дистанционного управления. Перемещение горизон­тальных заслонок вручную приводит к их неисправности.
Направление потока воздуха
(AUTO) .........Заслонка установлена в положение для более эффектив-
(Вручную) ....Для эффективного кондиционирования воздуха установите
(Swing) .........Заслонка периодически перемещается вверх и вниз.
Порядок изменения горизонтального направления потока воздуха.
Перед запуском операции переместите вертикальную заслонку вруч-
ную.
ной подачи воздушного потока. COOL/DRY/FAN: горизон­тальное положение. HEAT:положение (5).
COOL/DRY в верхнее положение, а HEAT — в нижнее. Если в режиме COOL/DRY выбрано нижнее положение, заслонка через 30—60 минут автоматически перейдет в верхнее положение для предотвращения капанья и про­сачивания конденсата.
Ru-4
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
Ф
УНКЦИЯ ECONO COOL
В режиме COOL нажмите cтр. 4 , чтобы за­пустить функцию ECONO COOL.
В соответствии с температурой потока воздуха в различных циклах прибор будет работать в режиме вертикального качания. Заданная температура автоматически устанавливается на 2°C выше.
Снова нажмите , чтобы отменить функцию ECONO COOL.
• При нажатии кнопки
функция ECONO COOL также отменяется.
Что такое функция “ECONO COOL”?
Качающийся воздушный поток (изменение направления воздушного потока) приносит ощущение дополнительной свежести по сравнению с воздушным потоком постоянного направления. Поэтому, несмотря на то, что задан­ная температура автоматически устанавливается на 2°C выше, имеется возможность осуществления операции охлаждения и поддерживаются комфортные условия. В результате можно экономить электроэнергию.
P
АБОТА С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТАЙМЕРА
(ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ)
1
Во время работы прибора нажмите кнопку для установки таймера.
При каждом нажатии режим использования таймера изменяется следующим образом:
(ТАЙМЕР ВЫКЛЮЧЕНИЯ) (ТАЙМЕР ВКЛЮЧЕНИЯ)
2
Кнопками установите время срабаты­вания таймера.
При каждом нажатии заданное время увеличивается или уменьша­ется на 1 час.
TIMER RELEASE
(ОТКЛЮЧЕНИЕ
ТАЙМЕРА)
Для отключения таймера нажимайте кнопку , не будет выбран режим “TIMER RELEASE (ОТКЛЮ­ЧЕНИЕ ТАЙМЕРА)”.
пока
Примечание:
• Таймеры ВКЛЮЧЕНИЯ и ВЫКЛЮЧЕНИЯ нельзя использовать вместе.
• Если при установленном таймере ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ про­изошел сбой в подаче питания, см. раздел “Функция повторного автоза­пуска” на
Ru-5
стр. 4
.
ЧИСТКА
Инструкции:
Перед чисткой отключите источник питания или выключите прерыватель тока в сети
• Не дотрагивайтесь до металлических деталей руками.
• Запрещается использовать растворитель, бензин, полировочный поро­шок или инсектициды.
Передняя панель
Петля
Отверстие
1. Поднимайте переднюю панель до тех пор, пока она не зафиксируется на месте со щелчком.
2. Придерживайте петли и тяните, чтобы снять, как показано на иллю­страции выше.
• Протирайте мягкой сухой тканью или промывайте водой.
• Не держите ее в воде более двух часов.
• Сушите изделия в тени надлежащим образом.
3. Устанавливайте переднюю панель, выполняя инструкции по ее снятию в обратном порядке. Надежно закройте переднюю панель и нажмите на области, указанные стрелками.
• Используйте только мягкие очищающие средства.
• Для сушки запрещается подвергать детали воздействию прямого сол­нечного света, источникам тепла или пламени.
• Запрещается использовать воду, температура которой выше 50°C.
Воздушный фильтр
Чистите каждые 2 недели
• Загрязненные участки очищайте с помощью пылесоса или про­мывайте водой.
• После мытья высушите его в тени.
Фильтр очистки воздуха (Воздухоочистительный фильтр с использованием ионизированного серебра)
Задняя сторона воздушного фильтра
Каждые 3 месяца:
• Удаляйте загрязнения при помощи пылесоса.
Если при помощи пылесоса загрязнения удалить невоз­можно:
• Поместите фильтр вместе с рамой в теплую воду, а затем промой­те его.
• После мытья высушите его в тени. Установите все щитки воздуш­ного фильтра.
Каждый год:
• Для улучшения производительно­сти заменяйте фильтр для очистки воздуха новым.
• Номер детали MAC-2370FT-E .
Потяните, чтобы снять с воздушного фильтра
Важно
Для улучшения производительности и сокраще­ния уровня потребления энергии регулярно чистите фильтры.
Загрязненные фильтры являются причиной образо­вания конденсата в кондиционере, что может спо­собствовать появлению грибков и плесени. Поэтому рекомендуется очищать воздушные фильтры каж­дые 2 недели.
Эта информация составлена с учетом требований Регламента (ЕС) № 528/2012
НАЗВАНИЕ МОДЕЛИ
MSZ-DM25/35VA ФИЛЬТР
MAC-2370FT-E ФИЛЬТР
Обрабатываемое изделие
(название частей)
Активные вещества
(номер CAS)
TBZ (148-79-8) Цеолит цинка с содер­жанием серебра (130328-20-0)
Цеолит цинка с содер­жанием серебра (130328-20-0)
Свойства
Предотвращаю­щий размножение плесени и грибка Антибактериальный
Антибактериальный
Инструкция по использованию
(информация о безопасном обращении)
• Используйте этот продукт в соответствии с указаниями инструк­ции по эксплуатации и только по назначению.
• Не берите в рот. Храните в недоступном для детей месте.
• Используйте этот продукт в соответствии с указаниями инструк­ции по эксплуатации и только по назначению.
• Не берите в рот. Храните в недоступном для детей месте.
Ru-6
● ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ●
ЕСЛИ ВАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРИБОР НЕИСПРАВЕН
Если даже после выполнения этих проверок прибор не возобновит нормальную работу, прекратите его эксплуатацию и обратитесь к своему дилеру.
Симптом Объяснение и точки проверки
Внутренний прибор
Прибор не функционирует. • Возможно, выключен прерыватель тока в
Горизонтальная заслонка не двигается.
При повторном запуске прибор не реагирует на команды управ­ления в течение приблизительно 3 минут.
Из воздуховыпускного отверстия внутреннего прибора выходит легкий туман.
Режим качания ГОРИЗОНТАЛЬ­НОЙ ЗАСЛОНКИ приостанав­ливается на некоторое время, после чего возобновляется.
Во время работы изменяется направление движения воздуш­ного потока. Направление горизонтальной заслонки нельзя отрегулировать с помощью пульта дистанцион­ного управления.
При работе в режиме обогрева прибор останавливается при­мерно на 10 минут.
При включении питания прибор автоматически начинает работу, даже не получая сигнала от пульта дистанционного управ­ления.
Если в режиме COOL/DRY комнатная температура почти достигает заданной, наружный блок останавливается, а внут­ренний блок продолжает работу на низкой скорости.
Со временем внутренний блок может изменить цвет.
сети?
• Проверьте, подключен ли шнур питания?
• Проверьте, установлен ли таймер ВКЛЮЧЕ­НИЯ? Стр. 5
• Проверьте, правильно ли установлена горизон­тальная и вертикальная заслонка?
• Не деформирована ли защитная решетка вен­тилятора?
• При установке в положение включения выключа­теля положение горизонтальных заслонок будет сброшено приблизительно через минуту. По завершении сброса положения возобновляется нормальная работа горизонтальных заслонок. Заслонки функционируют аналогичным образом и в режиме аварийного охлаждения.
• Это защитная функция прибора, которая вклю­чается в соответствии с инструкциями микро­процессора. Пожалуйста, подождите.
• Прохладный воздух, поступающий из прибора, быстро охлаждает влагу воздуха внутри поме­щения, и образовывается дымка.
• Это необходимо для обеспечения нормальной работы ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ЗАСЛОНКИ в режи­ме качания.
Для предотвращения капанья и просачивания
• конденсата направление потока воздуха авто­матически изменяется на верхнее через 30—60 минут работы блока в режиме COOL или DRY с воздушным потоком, направленным вниз.
• При работе в режиме обогрева, если темпе­ратура воздушного потока слишком низкая, или во время размораживания горизонтальная заслонка автоматически устанавливается в горизонтальное положение.
• Происходит оттаивание наружного прибора.
Эта операция длится максимум 10 минут,
пожалуйста, подождите. (При слишком низкой температуре наружного воздуха и слишком высокой влажности образуется изморось.)
• Кондиционеры данных моделей оснащены функцией повторного автозапуска. При выклю­чении питания без остановки работы прибора с помощью пульта дистанционного управления и последующем включении питания прибор автоматически начнет работу в том режиме, который был установлен с помощью пульта дис­танционного управления до отключения питания. См. раздел “Функция повторного автозапуска”.
Стр. 4
• Если комнатная температура отклоняется от заданной, внутренний вентилятор начинает ра­боту согласно параметрам, заданным на пульте дистанционного управления.
Под воздействием различных факторов, например
• ультрафиолетового излучения и температуры, плас­тиковый корпус может пожелтеть, что не отразится на функциональных характеристиках устройства.
Мультисистемная модель
Если в мультисистемной модели один из внутренних приборов не используется, он нагревается, при этом может быть слышен звук, похожий на звук текущей воды.
Если выбран режим обогрева, функционирование сразу не начинается.
• Небольшое количество хладагента продолжает подаваться во внутренний прибор, даже если он в этот момент не работает.
Если во время разморозки наружного прибора на-
• чинается операция, на выдувание теплого воздуха потребуется несколько минут (макс. 10 минут).
Наружный прибор
Вентилятор наружного прибора не вращается, даже когда ком­прессор работает. Даже когда вентилятор начинает вращаться, он быстро останавливается.
Из наружного прибора вытекает вода.
Из наружного прибора выходит белый дым.
• В режиме охлаждения при низкой температуре наружного воздуха вентилятор может вклю­чаться и выключаться, чтобы поддерживать достаточную мощность охлаждения.
При работе в режимах COOL (ОХЛАЖДЕНИЕ) и DRY
• (СУШКА) происходит охлаждение труб и трубных соединений, что вызывает конденсацию влаги.
При работе в режиме обогрева конденсат, образо­вавшийся на теплообменнике, стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева во время опера­ции размораживания замерзшая на наружном приборе вода тает и стекает вниз.
• При работе в режиме обогрева пар, который появляется в результате размораживания, выглядит как белый дым.
Пульт дистанционного управления
на дисплее пульта дистанцион­ного управления нет изобра­жения, или дисплей потускнел. Внутренний прибор не реагирует на сигналы с пульта.
• Проверьте, не разрядились ли батареи?
Стр. 3
• Возможно, не соблюдена полярность (+, -) при установке батарей? Возможно, нажаты какие-либо кнопки на пульте дис-
• танционного управления других электроприборов?
Стр. 3
Ru-7
Симптом Объяснение и точки проверки
Не охлаждает и не греет
Недостаточное охлаждение или обогрев помещения.
Помещение охлаждается недостаточно.
Помещение обогревается недостаточно.
При работе в режиме обогрева воздух выдувается не сразу.
• Проверьте, правильно ли задана температура?
Стр. 4
• Правильно ли настроен вентилятор? Измените скорость вращения вентилятора на уровень “Вы­сокий” или “Очень высокий”. Стр. 4
• Чисты ли фильтры? Проверьте, чистый ли вентилятор или теплообмен-
• ник внутреннего прибора?
• Возможно, заблокировано воздухозаборное или воздуховыпускное отверстие внутреннего или наружного прибора?
• Возможно, открыто окно или дверь?
• Достижение заданной температуры может по­требовать определенного времени и зависит от размеров помещения, температуры окружающей среды и других факторов.
• При использовании в помещении вентилятора или газовой плиты нагрузка на кондиционер, работающий в режиме охлаждения, возрастает, в результате чего эффективность охлаждения снижается.
• При высокой температуре наружного воздуха эффективность охлаждения может быть недо­статочной.
• При низкой температуре наружного воздуха эффективность обогрева может снизиться.
• Подождите, пока прибор готовится к выдуванию теплого воздуха.
Стр. 6
Поток воздуха
Воздух, выходящий из внутрен­него прибора, имеет специфи­ческий запах.
• Чисты ли фильтры?
• Проверьте, чистый ли вентилятор или теплооб­менник внутреннего прибора?
• Прибор всасывает запахи стен, ковра, мебели, ткани и выдувает их вместе с воздухом.
Стр. 6
Звук
Слышно потрескивание. • Потрескивание объясняется расширением/сжа-
Слышен “булькающий” звук. • Этот звук слышен, когда наружный воздух вса-
Из внутреннего прибора слы­шен механический звук.
Слышен звук текущей воды. • Это звук водяного хладагента или водяного
Иногда слышен шипящий звук. • Этот звук слышен при изменении потока хлада-
тием передней панели и других деталей прибора вследствие изменения температуры.
сывается из дренажного шланга при включении вытяжного устройства или вентилятора, что и вызывает выброс струи воды из дренажного шланга.
Этот звук также слышен при сильном ветре, когда
наружный воздух с силой проникает в дренажный шланг.
• Этот звук появляется при включении/выключении вентилятора или компрессора.
конденсата, протекающего по трубам прибора.
гента внутри прибора.
В следующих случаях необходимо остановить работу кондиционера и обратиться к своему дилеру.
• Если из внутреннего прибора просачивается вода.
• Если мигает верхняя индикаторная лампочка работы.
Примечание:
• 2-4 раза: см. инструкции TROUBLESHOOTING (УСТРАНЕНИЕ НЕИС­ПРАВНОСТЕЙ), приведенные в схеме WIRING DIAGRAM (СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ) с внутренней стороны панели внутреннего прибора.
• 5-7 раз: см. инструкции TROUBLESHOOTING (УСТРАНЕНИЕ НЕИС­ПРАВНОСТЕЙ), приведенные на распределительной коробке наруж­ного прибора.
• Если часто срабатывает прерыватель тока в сети.
• Сигнал с пульта дистанционного управления не принимается в помещении, где установлены люминесцентные лампы, ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ которых производится с помощью электронного устройства (люминесцен­тные лампы инверторного типа и т.д.).
• При работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио­или телевещания. Для нормального приема теле- и радиовещания может потребоваться усилитель.
• При поступлении необычного звука.
• Если обнаружена протечка хладагента.
КОГДА ВЫ НЕ СОБИРАЕТЕСЬ ПОЛЬЗОВАТЬ-
СЯ КОНДИЦИОНЕРОМ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
МЕСТО УСТАНОВКИ И ЭЛЕК-
ТРОМОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ
1
В режиме COOL вручную установите самую высо­кую температуру и дайте ему поработать в течение 3-4 часов. Стр. 4
• При этом внутренние части прибора просушатся.
• Влага в кондиционере создает благоприятные условия для роста грибков и плесени.
2
Нажмите
3
Выключите прерыватель тока в сети и/или отсоеди-
, чтобы остановить операцию.
ните вилку шнура питания от розетки.
4
Выньте все батарейки из пульта дистанционного управления.
При повторном использовании кон­диционера воздуха:
1
Очистите воздушный фильтр. Стр. 6
2
Убедитесь в том, что воздухозаборные и возду­ховыпускные отверстия внутреннего/наружного приборов не заблокированы.
3
Проверьте правильность подключения заземления.
4
Обратитесь к разделу “ПОДГОТОВКА К НАЧАЛУ ЭКСПЛУАТАЦИИ” и следуйте указаниям. Стр. 3
Место установки
Следует избегать установки кондиционера воздуха в следующих местах.
• В местах, где много машинного масла.
• В местах, где много соли, например, на морском побережье.
• В местах образования сероводородного газа, например рядом с горячим природным источником, канализацией, сточными водами.
• Там, где разбрызгано масло, или на участке с масляным дымом (напри­мер, в местах приготовления пищи и на фабриках, где пластик может изменить свои характеристики или повредиться).
В местах с наличием высокочастотного или беспроводного оборудования.
• В местах блокировки воздуха наружного прибора.
• В местах, где шум работы устройства или выходящий из наружного блока воздух доставляет беспокойство соседям.
• Рекомендуемая высота установки внутреннего блока составляет от 1,8 м до 2,3 м. Если это невозможно, проконсультируйтесь с продавцом.
Наружный прибор должен устанавливаться на рассто­янии не менее 3 м от антенн телевизоров, радиопри­емников и т.д. В регионах со слабыми радиоволнами требуется большее расстояние между наружным прибо­ром и антенной, если при работе кондиционера воздуха возникают помехи при приеме радио- или телевещания.
Люминесцентная
Устанавливайте как можно дальше для защиты от воздействия люминесцентных ламп.
Не менее 1 м
Беспро­водный телефон или пор­тативный телефон
лампа инверторного типа
Обеспечьте достаточное расстояние для предотвращения искажения изображения и звука.
Не менее 1 м
Радиоприемник
Телевизор
Для получения оптималь­ных рабочих характери­стик и продления срока службы наружный блок следует устанавливать в хорошо проветриваемом сухом месте.
Не менее 100 мм
Не менее 3 м
Не менее 100 мм
стена и т.п.
Электромонтажные работы
• Обеспечьте отдельный контур сети для питания кондиционера.
• Обязательно соблюдайте допустимую мощность прерывателя тока в сети.
При возникновении каких-либо вопросов обращайтесь к своему дилеру.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Наименование блока
Модель
Функция О х л а ж д е н и е Обогрев О х л а ж д е н и е Обогрев Электропитание Мощность кВт Мощность на входе кВт
Масса
Объем хладагента (R410A) кг
Код IP
Разрешенное максималь­ное рабочее давление
Уровень шума
Внутренний
Наружный
Внутренний кг Наружный кг
Внутренний Наружный Низ. давл. МПа Выс. давл. МПа Внутренний (очень высокий/
высокий/средний/низкий) Наружный дБ(А)
дБ(А)
Гарантированный рабочий диапазон
Внутренний Наружный
Охлаждение
Обогрев
Верхний
предел
Нижний
предел
Верхний
предел
Нижний
предел
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB 18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
~ /N, 230 V, 50 Hz
2,5 3,15 3,15 3,6
0,71 0,85 1,02 0,975
9
24 25
0,70 0,72
IP 20 IP 24
1,64 4,15
43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
50 50 51 51
Примечание:
Расчетные условия эксплуатации Охлаждение — Внутренний: 27°C DB, 19°C WB Наружный: 35°C DB Обогрев — Внутренний: 20°C DB
Наружный: 7°C DB, 6°C WB
DB: сухой термометр WB: влажный термометр
Ru-8
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЗМІСТ
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1
УТИЛІЗАЦІЯ 2
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ 3
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 3
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТОРА ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ 4
РОБОТА ECONO COOL 5
РОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF) 5
ЧИЩЕННЯ 6
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ 7
ЯКЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС 8
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І ЕЛЕКТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ 8
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Оскільки цей виріб містить деталі, що обертаються або здатні уразити електричним струмом, обов'язково прочитайте ці «Правила техніки безпеки» перед початком використання.
• Обов'язково дотримуйтеся інструкцій, що позначено позначкою «Обе­режно», оскільки вони містять інформацію, важливу для вашої безпеки.
Після ознайомлення з цим посібником зберігайте його разом із посібником з
• монтажу в зручному місці, де його легко можна буде знайти у випадку потреби.
Позначки та їхнє значення
УВАГА!
ОБЕРЕЖНО!
У разі неправильного поводження з приладом є високий ризик серйозної небезпеки, наприклад загибелі, важких травм тощо.
Неправильне поводження може призвести за певних обставин до серйозної небезпеки.
УВАГА!
Підключіть шнур живлення безпосередньо до розетки. Не користуйтеся подовжувачем і не підключайте до розетки змінного струму одночасно декілька пристроїв.
• Це може призвести до перегріву, пожежі або ураження елек­тричним струмом.
Переконайтеся, що штепсель чистий, і надійно вставте його в мережеву розетку.
• Забруднення штепселя може призвести до пожежі або ура­ження електричним струмом.
Не скручуйте, не тягніть, не ушкоджуйте і не змінюйте шнур живлення. Не піддавайте його дії тепла і не ставте на нього важкі предмети.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Під час експлуатації не виконуйте вмикання/вимикання ви­микача та не від'єднуйте/під’єднуйте штепсель.
• Це може призвести до утворення іскрових розрядів, які здатні спричинити пожежу.
• Після вимикання внутрішнього блока за допомогою пульта дистанційного керування обов'язково встановіть вимикач на «OFF» або вийміть штепсель.
Не знаходьтеся під потоком холодного повітря протягом тривалого часу.
• Це може бути шкідливим для вашого здоров'я.
Користувач не повинен монтувати, переміщувати, розбира­ти, модифікувати або ремонтувати блок.
• Неправильне поводження з кондиціонером може призвести до виникнення пожежі, ураження електрострумом, травм або витікання води. Проконсультуйтеся з дилером.
• У разі пошкодження кабелю живлення його слід замінити у виробника або його сервісного представника задля уникнення небезпечної ситуації.
Під час монтажу, переміщення або техобслуговування при­ладу стежте, щоб в охолоджувальний контур не потрапила інша речовина, окрім зазначеного холодоагенту (R410A).
• Присутність будь-якої чужорідної речовини, наприклад пові­тря, може призвести до аномального підвищення тиску, яке може спричинити вибух або виникнення травми.
• Використання будь-якого іншого холодоагенту, крім при­значеного для системи, призведе до механічної відмови, несправності системи або поломки блока. У найгіршому випадку це може створити серйозну загрозу небезпеки, пов'язану з виробом.
Uk-1
Значення символів, що використовуються в цьому посібнику
: Суворо забороняється.
: Ретельно дотримуйтесь інструкцій.
: Забороняється встромляти пальці або палички тощо.
:
Забороняється ставати на внутрішній/зовнішній прилад або ставити на них будь-які предмети.
: Небезпека ураження електричним струмом. Будьте обережні!
: Обов'язково від'єднайте штепсель шнура живлення від мере-
жевої розетки.
: Обов'язково вимкніть живлення.
Пристрій не призначений для використання людьми (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями та відсутністю досвіду й знань. Таким людям можна користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за безпеку, або після інструктажу з користування.
Діти повинні бути під наглядом і не гратися з пристроєм.
Забороняється встромляти пальці, палички або інші пред­мети в повітрозабірні або повітровипускні отвори.
• Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання трав­ми, оскільки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
У разі виникнення підозрілих факторів (наприклад, запах горіння) вимкніть кондиціонер і вийміть штепсель із розетки або встановіть вимикач у положення «OFF».
• При продовженні експлуатації в таких умовах може статися несправність, пожежа або ураження електричним струмом. У такому випадку зверніться до дилера.
Якщо кондиціонер не здійснює охолодження або обігрів, можливо, стався витік холодоагенту. У такому випадку зверніться до дилера. Якщо під час ремонту необхідне за­правлення блока холодоагентом, зверніться за детальними відомостями до спеціаліста з обслуговування.
• Холодоагент, що використовується в системі кондиціонера, не становить небезпеки для здоров'я. Зазвичай витік холо­доагенту не відбувається. Проте в разі витоку холодоагенту з подальшим контактом із джерелом тепла, наприклад тепловентилятором, парафіновим нагрівачем або духовою піччю, утворюється шкідливий газ.
Користувачеві забороняється робити спроби очищення вну­трішньої частини внутрішнього блока. У разі необхідності очищення блока зверніться до дилера.
• Застосування неналежних очисних засобів може призвести до пошкодження пластикових матеріалів усередині блока, що у свою чергу загрожує витоком води. Потрапляння очисного за­собу на електричні деталі двигуна призведе до несправності, виділення диму або пожежі.
Цей прилад призначається для використання спеціаліс­тами або особами, що пройшли відповідне навчання, у крамницях, легкій промисловості та сільськогосподарських підприємствах, а також для комерційного використання неспеціалістами.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ОБЕРЕЖНО
Забороняється торкатися повітрозабірного отвору або алюмінієвих пластин внутрішнього/зовнішнього блока.
• Це може призвести до травм.
Забороняється наносити на блок інсектициди або легкозаймисті аерозолі.
• Це може призвести до пожежі або деформації блока.
Під прямим потоком повітря не повинні знаходитися домашні тварини чи рослини.
• Це може призвести до травмування тварин або пошкодження рослин.
Забороняється ставити інші електроприлади або меблі під вну­трішній/зовнішній блок.
• На них можуть потрапити краплі води з блока та призвести до по­шкодження чи несправності.
Забороняється залишати блок на пошкодженій підставці.
• Блок може впасти та завдати травми.
Під час експлуатації чи очищення блока не слід знаходитися на нестійкому предметі.
• При падінні можна отримати травми.
Забороняється тягнути за шнур живлення.
• Це може призвести до розриву частин дротів, що, у свою чергу, може викликати перегрів або пожежу.
Забороняється заряджати та розбирати елементи живлення й кидати їх у вогонь.
Це може призвести до витоку електроліту, виникнення пожежі або вибуху.
Забороняється використовувати блок протягом більше 4 годин за високої вологості (80% відносної вологості або вище) і (або) коли відчинено зовнішні двері чи вікна.
• Це може призвести до витоку водного конденсату з кондиціонера, який, у свою чергу, може намочити та пошкодити меблі.
• Водний конденсат у кондиціонері може сприяти появі грибків, напри­клад плісняви.
Забороняється використовувати блок в особливих цілях, напри­клад для зберігання продуктів, розведення тварин, вирощування рослин, зберігання прецизійних пристроїв або предметів мистецтва.
Це може призвести до зниження якості або зашкодити тваринам і рослинам.
Не піддавайте прилади спалювання впливу прямого потоку повітря.
• Це може призвести до неповного згоряння.
Забороняється класти елементи живлення в рот із будь-яких при­чин, оскільки є ризик випадково їх проковтнути.
• Попадання елемента живлення в травну систему може стати при­чиною задухи та/або отруєння.
Перед очищенням блока вимкніть його та вийміть штепсель із розетки або встановіть вимикач у положення «OFF».
• Невиконання цієї вимоги може призвести до отримання травми, оскільки під час експлуатації вентилятор обертається з високою швидкістю.
Якщо блок планується не використовувати впродовж тривалого часу, вийміть штепсель живлення з розетки та встановіть вимикач у положення «OFF».
На блоці може накопичуватися бруд, що може спричинити перегрів або пожежу.
Замініть усі елементи живлення пульта дистанційного керування новими, однакового типу.
• Використання старого елемента живлення разом із новим може призвести до перегріву, витоків або вибуху.
Якщо електроліт потрапить на шкіру або одяг, ретельно змийте його чистою водою.
Якщо електроліт потрапить в очі, ретельно промийте їх чистою водою та негайно зверніться до лікаря.
Забезпечте достатню вентиляцію під час роботи блока разом із приладами спалювання.
• Недостатня вентиляція може призвести до кисневого голодування.
Установлюйте вимикач у положення «OFF» під час грози та в разі ризику удару блискавкою.
• Удар блискавки може пошкодити блок.
Після використання кондиціонера протягом декількох сезонів виконайте огляд і обслуговування окрім звичайного очищення.
• Скупчення бруду або пилу всередині блока може призвести до по­яви неприємного запаху, грибків (наприклад, плісняви), засмічення дренажного каналу та витікання води з внутрішнього блока. Звер­ніться до дилера з питань огляду та обслуговування, що потребують спеціальних знань і навичок.
Не торкайтеся до вимикачів мокрими руками.
• Це може призвести до ураження електричним струмом.
Забороняється виконувати очищення кондиціонера водою або встановлювати на нього предмети, що містять воду, наприклад вази з квітами.
• Це може призвести до пожежі або ураження електричним струмом.
Не ставайте на зовнішній блок і не ставте на нього ніякі предмети.
• При падінні (або падінні предметів) можна отримати травми.
ВАЖЛИВО
Забруднені фільтри є причиною утворення конденсату в кондиціонері, що сприяє появі грибків, наприклад плісняви. Тому рекомендується очищати повітряні фільтри кожні 2 тижні.
Встановлення
УВАГА!
Для встановлення кондиціонера повітря зверніться до свого дилера.
• Установку не повинен здійснювати користувач, оскільки для цього потрібні спеціальні знання та вміння. Неправильне встановлення кондиціонера може призвести до витоків води, виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Забезпечте для кондиціонера окреме джерело живлення.
• Недотримання цієї вимоги може призвести до перегріву або пожежі.
Забороняється встановлювати прилад у місцях можливого витоку займистого газу.
• Витік і накопичення газу поруч із зовнішнім блоком може при­звести до вибуху.
Забезпечте правильне заземлення блока.
• Забороняється приєднувати дріт заземлення до газових та водопровідних труб, громовідводів чи дротів телефонного заземлення. Неправильне заземлення може призвести до ураження електричним струмом.
ОБЕРЕЖНО
Установлюйте вимикач із захистом від витоків на землю з урахуванням місця встановлення кондиціонера (наприклад, у місцях із високою вологістю).
• Якщо вимикач із захистом від витоків на землю не встановлено, існує ризик ураження електричним струмом.
Переконайтеся, що злив води здійснюється належним чином.
• У разі неправильного використання дренажного каналу вода з внутрішнього/зовнішнього блока може капати, намочуючи або пошкоджуючи меблі.
Виникнення незвичайних умов
Негайно вимкніть кондиціонер і зверніться до дилера.
УТИЛІЗАЦІЯ
З питань утилізації цього виробу зверніться до дилера.
Примітка.
Ця позначка дійсна виключно для країн ЄС. Цю позначку надруковано відповідно до Директиви 2012/19/EU, стаття 14 «Інформація для користува­чів» та додаток IX, та/або до Директиви 2006/66/EC, стаття 20 «Інформація для кінцевих користувачів» та
Рис. 1
додаток II.
Цей виріб MITSUBISHI ELECTRIC розроблено та виготовлено з матеріалів та компонентів найвищої якості, які придатні для переробки та/або повторного використання. Ця позначка означає, що електричне та електронне обладнання, елементи живлення та акумулятори після завершення терміну експлуатації потрібно утилізувати окремо від побутових відходів. Якщо під позначкою надруковано хімічний символ (рис. 1), це означає, що елемент живлення або акумулятор містять важкі метали в певній концен­трації. Ця концентрація позначається таким чином: Hg: ртуть (0,0005%), Cd: кадмій (0,002%), Pb: свинець (0,004%) У країнах ЄС існують системи окремого збирання використаних електричних та електронних виробів, елементів живлення та акумуляторів. Будь ласка, утилізуйте своє обладнання, елементи живлення й акумулятори належним чином у місцевих центрах збирання/переробки відходів.
Допоможіть зберегти наше спільне навколишнє середовище!
Uk-2
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
НАЗВИ ОКРЕМИХ ЧАСТИН ПРИЛАДУ
Внутрішній блок
Передня панель
Повітряний фільтр
Фільтр очищення повітря (Фільтр з іонами срібла для очищення повітря)
Горизонтальна заслінка
Повітровипускний отвір
Теплообмінник
Заводська табличка *1
Зона прийому сигналів із пульта дистанційного керування
Індикаторна лампочка роботи
Перемикач аварійної експлуатації
Зовнішній блок
Вигляд зовнішніх блоків може відрізнятися. *1 Рік та місяць виготовлення вказано на заводській табличці.
Повітрозабірні отвори (ззаду та збоку) Заводська табличка *1 Охолоджувальні труби
Повітровипускний отвір
Дренажний шланг
Вихідний дренажний отвір
Повітро­забірний отвір
Перемикач аварійної екс­плуатації
С. 4
Пульт дистанційного керування
Індикатор необхідності замі­ни елемента живлення
Зона робочо­го дисплея
Кнопка OFF/ON (зупинка/ро­бота)
Кнопки регулюван­ня температури
С. 4
Кнопка вибо­ру режиму
С. 4
Кнопка ски­дання RESET
С. 3
Користуйтеся тільки пультом дистанційного керування, що постачається в комплекті з приладом. Не використовуйте інші пульти дистанційного керування. Якщо два або більше внутрішніх блоків установлено близько один до одного, то один із внутрішніх блоків може помилково прийня­ти сигнал пульта дистанційного керування, спрямованого на інший блок.
С. 3
Зона випромінювання сигналу Радіус дії сигналу: прибл. 6 м
Під час отримання сигналу внутрішній блок подає звуковий сигнал.
Кнопка енергоз­береження під час охолодження ECONO COOL
Кнопка керування швидкістю венти­лятора FAN Кнопка управління за­слінкою VANE
Кнопка налаштування часу TIME
Кнопка вибору режиму таймера
С. 5
TIMER
Тримач пульта дис­танційного керування (не входить у комплек­тацію)
• Установіть тримач пуль­та дистанційного керу­вання в місці, сигнал з якого сприйматиметься внутрішнім блоком.
С. 5
С. 4
С. 4
С. 5
ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Підготовка до експлуатації: Вставте штепсель шнура живлення в мережеву розетку та (або) увімкніть вимикач.
Установлення елементів живлення в пульт дистанційного керування
4.
1.
Зніміть задню кришку.
2.
Спочатку встановіть
негативний полюс
3.
Установіть задню
кришку.
• Перевірте полярність елементів живлення.
Не застосовуйте марганцеві елементи живлення та елементи живлення, що протікають. Це може призвести до несправності пульта дистанційного керування.
• Не користуйтеся акумуляторними елементами живлення.
Індикатор необхідності заміни елементів живлення починає світитися, коли рівень заряду елемента живлення знижується. Приблизно через 7 днів після того, як цей індикатор почав світитися, пульт дистанційного керування припиняє працювати.
• Замінюйте всі елементи живлення новими елементами того ж типу.
Елементи живлення можна використовувати приблизно 1 рік. Проте елементи живлення, термін зберігання яких вийшов, служитимуть менше.
• Обережно натисніть кнопку скидання RESET тонким предметом. Якщо кнопку скидання RESET не буде натиснуто, пульт дистанційного
керування може працювати неправильно.
лужних елементів живлення AAA.
Натисніть кнопку
скидання RESET.
Uk-3
ВИБІР РЕЖИМІВ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
служби, оскільки буде потрібно змінити параметри цього приладу.
1
Щоб розпочати роботу, натисніть .
2
Щоб обрати робочий режим, натисніть . Кожне натискання змінює режим у наступному порядку.
(COOL) (DRY) (HEAT) (FAN)
3
Щоб настроїти температуру, натисніть або . Кожне натискання збільшує або зменшує температуру на 1°C.
Щоб припинити роботу, натисніть .
Індикаторна лампочка роботи
Індикаторна лампочка роботи відображає робочий стан блока.
Індикація Робочий стан Кімнатна температура
Прилад працює в режимі досяг­нення заданої температури
Кімнатна температура наближа­ється до заданої
Режим очікування (лише під час мультисистемної роботи)
Світиться Блимає Не світиться
Примітка.
Мультисистемна робота
З одним зовнішнім блоком можуть працювати два та більше внутрішніх блоків. Якщо кілька внутрішніх блоків працюють разом, то охолодження та обігрів не можуть виконуватися одночасно. Якщо на одному блоці вибрано режим COOL (охолодження), а на іншому HEAT (обігрів), то той блок, що було вибрано пізніше, перейде в режим очікування.
Відхилення від заданої температури складає при­близно 2°C або більше
Відхилення від заданої температури складає приблизно 1–2°C
Режим COOL (охолодження)
Режим DRY (сушіння) Осушення повітря в приміщенні. При
У режимі DRY (сушіння) не можна настро-
Режим HEAT (обігрів) Насолоджуйтеся теплим повітрям бажа-
Режим FAN (вентиляція)
Насолоджуйтесь прохолодним повітрям
бажаної температури.
цьому температура в приміщенні може трохи зменшитися.
ювати температуру.
ної температури. Забезпечує циркуляцію повітря у приміщенні.
Аварійна експлуатація
Ситуації, в яких не можна користуватися пуль­том дистанційного керування
Щоб активувати аварійну експлуатацію, можна натиснути перемикач ава­рійної експлуатації (E.O.SW) на внутрішньому блоці. Кожне натискання перемикача E.O.SW змінює роботу в такому порядку.
Індикаторна лампочка роботи
Задана температура: 24°C
Аварійне охоло­дження COOL
Аварійний обігрів HEAT
Примітка.
• Перші 30 хвилин роботи є тестовим прогоном. Керу-
Стоп
вання температурою не працює, а для швидкості вен­тилятора встановлено значення High (Висока).
• У режимі аварійного обігріву швидкість вентилятора поступово збільшується для забезпечення видування теплого повітря.
Швидкість вентилятора: середня Горизонтальна заслінка: авто
Функція автоматичного повторного запуску
Якщо стався збій живлення або електроживлення приладу було вимкнено під час його роботи, функція повторного автозапуску автоматично налаштовує прилад на роботу в тому режимі, який було задано за допомогою пульта дистанційного керування до відключення електроживлення. Якщо установлено таймер, ця установка скасовується і блок починає роботу при відновленні подачі живлення.
Якщо ця функція не потрібна, зверніться до представника сервісної служби, оскільки буде потрібно змінити параметри цього приладу.
РЕГУЛЮВАННЯ ШВИДКОСТІ ВЕНТИЛЯТОРА ТА НАПРЯМКУ ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ
Щоб вибрати швидкість вентилятора, натисніть
. Кожне натискання змінює швидкість вентиля-
тора в такому порядку.
(AUTO) (Hизький) (Cередній) (Bисокий) (Hадвисокий)
• Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сиг­нали.
• Щоб прискорити охолодження/обігрів приміщення, збільште швид­кість вентилятора. Рекомендується зменшити швидкість вентиля­тора, коли приміщення охолоне/нагріється.
Для зменшення шуму використовуйте низькі швидкості вентилятора.
Щоб вибрати напрямок повітряного потоку, на-
тисніть
. Кожне натискання змінює напрямок
повітряного потоку в такому порядку.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
Коли задано AUTO, внутрішній блок подає два короткі звукові сигнали
• Щоб змінити напрямок повітряного потоку, обов'язково скористай­теся пультом дистанційного керування. Пересування горизонталь­них заслінок вручну призведе до їх несправності.
ГОЙДАННЯ
)
.
Напрямок потоку повітря
(AUTO) .........Заслінки встановлено в положення, в якому напрямок
(Вручну) .......Для ефективного кондиціювання повітря встановіть COOL/
(Гойдання) ...Заслінка періодично рухається вгору та вниз.
Змінити напрямок горизонтального повітряного потоку.
Перед початком експлуатації вручну встановіть вертикальну заслінку в
потрібне положення.
повітряного потоку є найефективнішим. COOL/DRY/FAN: горизонтальне положення. HEAT: положення (5).
DRY у верхнє положення, а HEAT — в нижнє. Якщо вибрати нижнє положення під час COOL/DRY, заслінка автоматично перейде у верхнє положення за 0,5–1 год., щоб запобігти капанню конденсату.
Uk-4
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
РОБОТА ECONO COOL
Щоб розпочати охолодження в режимі енергозбе­реження ECONO COOL, натисніть COOL с. 4.
Блок виконує гойдання у вертикальному напрямку за окремим ци­клом, що відповідає температурі приладу. Задана температура ав­томатично підвищується на 2°C.
Щоб вимкнути режим ECONO COOL, ще раз натисніть
• Натискання також припиняє роботу в режимі ECONO COOL.
в режимі
.
Що таке режим «ECONO COOL»?
Змінний напрямок потоку повітря створює відчуття більшої прохолоди, ніж незмінний. Тому, незважаючи на автоматичне підвищення заданої темпе­ратури на 2°C, можна виконувати охолодження та одночасно забезпечува­ти комфорт. Так можна заощаджувати енергію.
Р
ОБОТА ТАЙМЕРА (ТАЙМЕР ON/OFF)
1
Щоб налаштувати таймер, натисніть під час роботи . Кожне натискання змінює режим таймера в наступ­ному порядку.
Таймер вимкнення (OFF TIMER)
Таймер увімкнення (ON TIMER)
TIMER RELEASE (скидання таймера)
2
Щоб задати час таймера, натисніть .
Кожне натискання збільшує або зменшує заданий час на 1 годину.
Щоб скинути таймер, натисніть та утримуйте, поки не буде обрано «TIMER RELEASE» (скидання таймера).
Примітка.
Неможливо комбінувати використання таймерів увімкнення та вимкнення.
• Якщо живлення відмовить, коли налаштовано таймер увімкнення/ви­мкнення, див. с. 4 , «Функція автоматичного повторного запуску».
Uk-5
ЧИЩЕННЯ
Інструкції
• Перед очищенням вимкніть живлення або перемикач.
• Не торкайтеся руками металевих частин.
• Не використовуйте для чищення бензин, розріджувач, полірувальний порошок або інсектицид.
Передня панель
Петля
Отвір
1. Піднімайте передню панель, доки не почуєте клацання.
2. Притримуйте петлі та тягніть, щоб зняти, як показано на ілюстрації вище.
• Протирайте м’якою сухою тканиною або промивайте водою.
• Не залишайте у воді довше ніж на дві години.
• Як слід висушіть у затінку.
3. Установіть передню панель назад, для цього ви­конайте процедуру зняття у зворотному порядку. Надійно закрийте передню панель і натисніть у місцях, позначених стрілками.
• Використовуйте виключно розріджені м’які миючі засоби.
• Бережіть деталі й вузли від прямих сонячних променів, тепла або вогню під час сушіння.
• Не використовуйте воду гарячіше за 50°C.
Повітряний фільтр
Очищайте кожні 2 тижні
• Видаліть бруд пилососом або змийте водою.
• Після промивання ретельно висушіть фільтр у затінку.
Фільтр очищення повітря (Фільтр з іонами срібла для очищен­ня повітря)
Зворотний бік фільтра
Кожні 3 місяці
• Видаліть бруд за допомогою пилососа.
Якщо бруд неможливо видалити за допомогою пилососа
• Перед миттям на деякий час помістіть фільтр разом із його рамою в теплу воду.
• Після промивання як слід висушіть їх у затінку. Установіть усі елементи повітряного фільтра.
Щороку
• Щоб забезпечити оптимальну ефективність, заміняйте його
новим фільтром очищення повітря.
Номер деталі за каталогом
MAC-2370FT-E
Важливо
Щоб забезпечити оптимальну ефективність та змен-
шити споживання електроенергії, регулярно очищуй­те фільтри.
Забруднені фільтри є причиною утворення конденса-
ту в кондиціонері, що сприяє появі грибків, наприклад плісняви. Тому рекомендується очищати повітряні фільтри кожні 2 тижні.
Потягніть, щоб витягнути з повітряного фільтра
Ця інформація основана на Директиві ЄС № 528/2012
НАЙМЕНУВАННЯ
МОДЕЛІ
MSZ-DM25/35VA ФІЛЬТР
MAC-2370FT-E ФІЛЬТР
Оброблений компонент (Найменування деталі)
Активні речовини
(Номер CAS)
TBZ (148-79-8) Цеоліт, збагачений сріблом та цинком (130328-20-0)
Цеоліт, збагачений сріблом та цинком (130328-20-0)
Властивість
Засіб захисту від плісняви Антибактеріальна
Антибактеріальна
Інструкція з використання
(Інформація про безпечне використання)
• Використовуйте цей виріб лише за його призначенням та згідно з вказівками, викладеними в настанові з експлуатації.
• Не допускайте проковтування. Зберігайте в місцях, недоступних для дітей.
• Використовуйте цей виріб лише за його призначенням та згідно з вказівками, викладеними в настанові з експлуатації.
• Не допускайте проковтування. Зберігайте в місцях, недоступних для дітей.
Uk-6
● ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ●
ЯКЩО ЗДАЄТЬСЯ, ЩО ПРИЛАД НЕСПРАВНИЙ
Якщо навіть після виконання цих перевірок прилад не поновить нор­мальну роботу, припиніть його експлуатацію та зверніться до дилера.
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Внутрішній блок
Блок не працює. • Чи увімкнено вимикач?
Горизонтальна заслінка не рухається.
Після повторного запуску блок не може працювати впродовж приблизно 3 хвилин.
З повітровипускних отворів внутрішнього приладу ви­ходить легкий туман.
Режим гойдання ГОРИЗОН­ТАЛЬНОЇ ЗАСЛІНКИ призупиня­ється на деякий час, після чого поновлюється.
Під час роботи змінюється на­прямок повітряного потоку. Напрямок горизонтальної за­слінки неможливо регулювати за допомогою пульта дистан­ційного керування.
У режимі обігріву прилад зупиняється приблизно на 10 хвилин.
Після подачі живлення прилад автоматично починає роботу навіть без сигналу від пульта дистанційного керування.
У режимі COOL/DRY, коли темпера­тура в приміщенні наближається до встановленої, зовнішній блок зупи­няється, потім внутрішній блок почи­нає працювати на малій швидкості.
Внутрішній блок згодом змінює колір.
• Чи вставлено штепсель шнура живлення в мережеву розетку?
• Чи задано таймер увімкнення? С. 5
• Чи встановлено горизонтальну й вертикальну заслінки правильно? Чи деформована захисна решітка вентилятора?
Якщо ввімкнено перемикач, положення гори­зонтальних заслінок буде скинуто приблизно за хвилину. Після скидання відновиться нормаль­на робота горизонтальних заслінок. Те саме відбувається під час аварійного охолодження.
• Це захищає прилад згідно з інструкціями мікропроцесора. Зачекайте.
Прохолодне повітря, що надходить із приладу, швидко охолоджує вологу повітря всередині приміщення, і утворюється туман.
• Це необхідно для нормального гойдання ГОРИЗОНТАЛЬНОЇ ЗАСЛІНКИ.
• Якщо в режимах COOL або DRY видування повітря триває 0,5–1 год., напрямок повітря­ного потоку автоматично встановлюється у верхнє положення, щоб запобігти утворенню конденсату та його капанню.
Якщо під час нагрівання температура по­вітряного потоку занизька або виконується розморожування, горизонтальна заслінка ав­томатично приймає горизонтальне положення.
• Зовнішній блок виконує розморожування. Оскільки ця операція триватиме не більше 10 хвилин, зачекайте. (Якщо температура назовні занизька, а вологість зависока, утворюється іній.)
• Ці моделі обладнано функцією повторного автозапуску. Якщо вимкнути живлення та не зупиняти прилад за допомогою пульта дис­танційного керування, то після наступного ввімкнення живлення прилад автоматично почне роботу в тому режимі, який був уста­новлений за допомогою пульта дистанційного керування на момент вимкнення живлення. Див. «Функція автоматичного повторного
запуску». C. 4
• Коли температура в приміщенні відрізняється від заданої температури, вентилятор вну­трішнього блока починає працювати згідно зі значеннями параметрів пульта дистанційного керування.
Хоча через вплив деяких факторів, наприклад ультрафіолету та температури, пластик жов­тіє, це не впливає на функціонування виробу.
Мультисистема
Один із внутрішніх блоків, що не використовується, нагрівається, при цьому може бути чути звук, схожий на звук потоку води.
Коли вибрано режим обігріву, функціонування починається не відразу.
• Невелика кількість холодоагенту продовжує надходити у внутрішній блок, навіть якщо він у цей момент не працює.
• Якщо розпочати роботу, коли виконується розморожування зовнішнього блока, до по­чатку видування теплого повітря може пройти кілька хвилин (максимум 10 хвилин).
Зовнішній блок
Вентилятор зовнішнього блока не обертається, хоча компресор працює. Навіть якщо вентилятор починає обертатися, він швидко зупиняється.
З зовнішнього блока витікає вода.
З зовнішнього блока виходить білий дим.
• Якщо під час охолоджування температура ззовні буде низькою, вентилятор працює з перервами, щоб зберегти належну потуж­ність охолодження.
• Під час охолодження та сушки труби та трубні сполуки охолоджуються, що призводить до створення конденсату.
• Під час нагрівання водний конденсат, що утворився в теплообміннику, капає вниз.
• Під час нагрівання виконується розморо­жування, при цьому лід, що утворився в зовнішньому блоці, тане та капає.
Під час нагрівання пара, що утворюється в резуль­таті розморожування, має вигляд білого диму.
Пульт дистанційного керування
Дисплей пульта дистанційного керування не вмикається або потьмянів. Внутрішній блок не реагує на сигнал пульта дис­танційного керування.
• Перевірте, чи не розряджені елементи жив­лення. С. 3
• Чи дотримано полярність (+, –) елементів живлення? С. 3
• Чи натиснуто якісь кнопки на пультах дис­танційного керування інших електричних приладів?
Симптом Пояснення та пункти для перевірки
Не охолоджує або не гріє
Неможливо належним чином охолодити чи прогріти при­міщення.
Неможливо належним чином охолодити приміщення.
Неможливо належним чином прогріти приміщення.
При роботі в режимі обігріву повітря видувається не від­разу.
• Чи правильно вказано температуру?
С. 4
• Чи правильно налаштовано вентилятор? Змініть швидкість вентилятора з високої на надвисоку. С. 4
• Чи чисті фільтри? С. 6
• Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш­нього блока?
• Чи не заблоковані повітрозабірний або по­вітровипускний отвори внутрішнього або зовнішнього блоків чужорідними предметами?
• Чи не відкриті вікно або двері?
• Для досягнення заданої температури може потребуватися певний час; окрім того досяг­нення заданої температури може бути немож­ливим через розмір приміщення, температуру навколишнього середовища тощо.
• Якщо в приміщенні використовується венти­лятор або газова плита, навантаження під час охолодження збільшується, в результаті охолодження виявляється недостатнім.
• Якщо температура ззовні висока, охолоджен­ня може виявитися недостатнім.
• Якщо температура ззовні низька, обігрів може виявитися недостатнім.
• Зачекайте, доки прилад підготується до ви­дування теплого повітря.
Потік повітря
Повітря, що виходить з вну­трішнього блока, має дивний запах.
• Чи чисті фільтри? С. 6
• Чи чисті вентилятор і теплообмінник внутріш­нього блока?
• Прилад може всмоктувати запах стін, килима, меблів, тканин тощо і видувати його разом із повітрям.
Звук
Чути потріскування. • Потріскування пояснюється розширенням/
Чути «булькотіння». • Цей звук виникає, коли зовнішнє повітря
З внутрішнього блока чути механічний звук.
Чути звук потоку води. • Це звук холодоагенту або водяного конденса-
Іноді чути шиплячий звук. • Цей звук чути під час зміни потоку холодоа-
звуженням передньої панелі та інших деталей приладу внаслідок зміни температури.
всмоктується з дренажного шланга після ввімкнення витяжного пристрою або венти­лятора, що викликає викид струменя води з дренажного шланга.
Цей звук також чути при сильному вітрі, коли
зовнішнє повітря з силою потрапляє в дренаж­ний шланг.
• Цей звук з'являється при вмиканні/вимиканні вентилятора або компресора.
ту, що тече всередині приладу.
генту всередині приладу.
У випадках, описаних нижче, необхідно припинити користуватися кондиціонером і звернутися до дилера.
• Спостерігається витік або капання води з внутрішнього блока.
• Блимає верхня індикаторна лампочка роботи.
Примітка.
• Від 2 до 4 разів: потрібне виявлення та усунення несправностей у електромонтажній схемі всередині панелі внутрішнього блока.
• Від 5 до 7 разів: потрібне виявлення та усунення несправностей у електрощиті зовнішнього блока.
• Часто спрацьовує вимикач.
• Сигнал пульта дистанційного керування не приймається в приміщенні, де працює флуоресцентна лампа типу ВИМК./УВІМК. (інверторна флуорес­центна лампа).
• Робота кондиціонера перешкоджає прийому радіо або ТБ. Можливо, для такого радіо- або ТБ-приймача знадобиться підсилювач.
• Чути незвичайні звуки.
• Коли виявлено витік холодоагенту.
Uk-7
ЯКЩО КОНДИЦІОНЕР ПЛАНУЄТЬСЯ НЕ
ВИКОРИСТОВУВАТИ ТРИВАЛИЙ ЧАС
МІСЦЕ ВСТАНОВЛЕННЯ І ЕЛЕК-
ТРОМОНТАЖНІ РОБОТИ
1
У ручному режимі COOL установіть максимальну темпе­ратуру та залиште прилад працювати 3–4 години.
• Це дозволить висушити блок зсередини.
• Волога всередині кондиціонера сприяє розмноженню грибків, на­приклад плісняви.
2
Щоб припинити роботу, натисніть .
3
Вимкніть вимикач та/або від'єднайте від мережевої
С. 4
розетки штепсель шнура живлення.
4
Витягніть усі елементи живлення з пульта дистан­ційного керування.
Під час повторного використання кондиціонера
1
Очистьте повітряний фільтр. С. 6
2
Переконайтеся, що повітрозабірний та повітрови­пускний отвори внутрішнього та зовнішнього блоків не заблоковано.
3
Переконайтеся, що заземлення підключено належ­ним чином.
4
Див. «ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ» та виконуйте наведені інструкції. С. 3
Місце установки
Намагайтеся не встановлювати кондиціонер у таких місцях.
• У місцях, де багато машинного масла.
• У місцях, де багато солі, наприклад на морському узбережжі.
• У місцях, де утворюється сульфідний газ, наприклад біля гарячих джерел, каналізації, рідких відходів.
• У місцях, де розбризкане масло, або на ділянці з масляним димом (напри­клад, у місцях приготування їжі та на фабриках, де пластик може змінити свої властивості або пошкодитися).
• У місцях, де знаходиться обладнання, яке випромінює високі частоти, або обладнання бездротового зв'язку.
• У місцях блокування повітровипускного отвору зовнішнього блока.
• У місцях, де звук роботи або повітря зовнішнього блока створює проблеми для мешканців сусіднього будинку. Рекомендована висота встановлення внутрішнього блока складає 1,8—2,3 м.
• Якщо встановити блок на такій висоті неможливо, зверніться до свого дилера.
Зовнішній блок треба встановлювати на відстані не менше 3 м від антен телевізорів, радіоприймачів тощо. У регіонах зі слабким прийомом треба забезпечити більшу відстань між зовнішнім блоком і антеною, якщо під час роботи кондиціонера виникають перешкоди при прийомі радіо- або телемовлення.
Інверторна флуорес­Встановлюйте при­стрій якомога далі для захисту від впливу флуоресцентних ламп.
1 м і більше
Бездротовий телефон або портативний телефон
центна лампа
1 м і більше
Радіо
Забезпечте достатню відстань для запобігання спотворення зо­браження і звуку.
ТБ
Для забезпечення оптимальної ефективності та продовження терміну використання пристрою зовнішній блок слід вста­новлювати в сухому місці з достатньою вентиляцією.
100 мм і більше
3 м та більше
100 мм і більше
стіна тощо.
Електромонтажні роботи
• Забезпечте окремий контур для живлення кондиціонера.
• Обов'язково дотримуйтеся допустимої потужності вимикача.
У разі виникнення запитань зверніться до дилера.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Найменування комплекту MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA
Модель
Функція Охолодження Обігрів Охолодження Обігрів Живлення ~ /N, 230 В, 50 Гц Потужність кВт 2,5 3,15 3,15 3,6 На вході кВт 0,71 0,85 1,02 0,975
Маса
Місткість холодоагенту (R410A) кг 0,70 0,72
Код IP
Дозволений максималь­ний робочий тиск
Рівень шуму
Гарантований робочий діапазон
ло-
ня
Об-
Верхня
межа
Нижня
межа
Верхня
межа
Нижня
межа
Охо-
джен-
ігрів
Внутрішній MSZ-DM25VA MSZ-DM35VA Зовнішній MUZ-DM25VA MUZ-DM35VA
Внутрішній кг 9 Зовнішній кг 24 25
Внутрішній IP 20 Зовнішній IP 24 Низький тиск МПа 1,64 Високий тиск МПа 4,15 Внутрішній (надвисокий/ви-
сокий/середній/низький шум) Зовнішній дБ(А) 50 50 51 51
Внутрішній Зовнішній
32°C DB 23°C WB
21°C DB 15°C WB
27°C DB
20°C DB
дБ(А) 43/37/30/22 43/37/30/23 45/38/31/22 44/37/30/23
Примітка.
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
DB: сухий термометр WB: вологий термометр
Номінальні умови експлуатації Охолодження — Внутрішній блок: 27°C DB, 19°C WB Зовнішній блок: 35°C DB Обігрів — Внутрішній блок: 20°C DB Зовнішній блок: 7°C DB, 6°C WB
Uk-8
ECDECLARATIONOFCONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATIONDECONFORMITÉCE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND
herebydeclaresunderitssoleresponsibilitythattheairconditionersandheatpumpsdescribedbelowforuseinresidential,commercialandlight-industrialenvironments: erklärthiermitaufseinealleinigeVerantwortung,dassdieKlimaanlagenundWärmepumpenfürdashäusliche,kommerzielleundleicht-industrielleUmfeldwieuntenbeschrieben: déclareparlaprésenteetsoussapropreresponsabilitéquelesclimatiseursetlespompesàchaleurdécritsci-dessous,destinésàunusagedansdesenvironnementsrésidentiels, commerciauxetd’industrielégère: verklaarthierbijondereigenverantwoordelijkheiddatdevoorresidentiële,commerciëleenlicht-industriëleomgevingenbestemdeairconditionersenwarmtepompenzoalsonderstaand beschreven: porlapresentedeclarabajosuúnicaresponsabilidadquelosacondicionadoresdeaireybombasdecalordescritasacontinuaciónparasuusoenentornosresidenciales,comerciales ydeindustrialigera: confermaconlapresente,sottolasuaesclusivaresponsabilità,cheicondizionatorid’ariaelepompedicaloredescrittidiseguitoedestinatiall’utilizzoinambientiresidenziali,com­mercialiesemi-industriali: μετοπαρόνπιστοποιείμεαποκλειστικήτηςευθύνηότιοιτακλιματιστικάκαιοιαντλίεςθέρμανσηςπουπεριγράφονταιπαρακάτωγιαχρήσησεοικιακό,επαγγελματικόκαι ελαφριάς βιομηχανίαςπεριβάλλοντα: atravésdapresentedeclarasobsuaúnicaresponsabilidadequeosaparelhosdearcondicionadoebombasdecalorabaixodescritosparausoresidencial,comercialedeindústria ligeira: erklærerhermedundereneansvar,atdeherunderbeskrevneairconditionanlægogvarmepumpertilbrugiprivatboligbyggeri,erhvervsområderogindenforletindustri: intygarhärmedattluftkonditioneringarnaochvärmepumparnasombeskrivsnedanföranvändningibostäder,kommersiellamiljöerochlättaindustriellamiljöer: ev,ticaretvehafsanayiortamlarındakullanımamaçlıüretilenveaşağıdaaçıklananklimaveısıtmapompalarıylailgiliaşağıdakihususlarıyalnızcakendisorumluluğundabeyaneder: настоящимзаявляетиберетнасебяисключительнуюответственностьзато,чтокондиционерыитепловыенасосы,описанныенижеипредназначенныедляэксплуатации вжилыхпомещениях,торговыхзалахинапредприятияхлегкойпромышленности: erklæreretfullstendigansvarforundernevnteklimaanleggogvarmepumpervedbrukiboliger,samtkommersielleoglettindustriellemiljøer: vakuuttaatätenyksinomaisellavastuullaan,ettäjäljempänäkuvatutasuinrakennuksiin,pienteollisuuskäyttöönjakaupalliseenkäyttööntarkoitetutilmastointilaitteetjalämpöpumput: деклариранасвоясобственаотговорност,чеклиматицитеитермопомпите,описанипо-долу,заупотребавжилищни,търговскиилекипромишлениусловия:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-DM25VA/MUZ-DM25VA, MSZ-DM35VA/MUZ-DM35VA
DECLARACIÓNDECONFORMIDADCE DICHIARAZIONEDICONFORMITÀCE ΔΗΛΩΣΗΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣΕΚ EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
DECLARAÇÃODECONFORMIDADECE EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATIONOMÖVERENSSTÄMMELSE ECUYGUNLUKBEYANI
ДЕКЛАРАЦИЯСООТВЕТСТВИЯ НОРМАМЕС CE-ERKLÆRINGOMSAMSVAR ДЕКЛАРАЦИЯЗАСЪОТВЕТСТВИЕ
Note:Itsserialnumberisonthenameplateoftheproduct. Hinweis:DieSeriennummerbendetsichaufdemKennschilddesProdukts. Remarque:Lenumérodesériedel’appareilsetrouvesurlaplaqueduproduit. Opmerking:hetserienummerstaatophetnaamplaatjevanhetproduct. Nota:Elnúmerodeserieseencuentraenlaplacaquecontieneelnombredelproducto. Nota:ilnumerodiseriesitrovasullatarghettadelprodotto. Σημείωση:Οσειριακόςτουαριθμόςβρίσκεταιστηνπινακίδαονόματοςτουπροϊόντος. Nota:onúmerodesérieencontra-senaplacaquecontémonomedoproduto.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες Directivas
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012
OurauthorizedrepresentativeinEU,whoisauthorizedtocompilethetechnical le, isasfollows. Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren,istwiefolgt. NotrereprésentantagrééedansL’UE,qui estautoriséàcompilerlechiertechnique, estlesuivant. OnzegeautoriseerdevertegenwoordigerindeEU,diegemachtigd is het technische bestandtecompileren,isalsvolgt. NuestrorepresentanteautorizadoenlaUE,queestáautorizadoparacompilarelarchivo técnico,eselsiguiente. Ilnostrorivenditoreautorizzatonell’UE,responsabiledellastesuradellaschedatecnica, èilseguente. ΟεξουσιοδοτημένοςαντιπρόσωπόςμαςστηνΕΕ,οοποίοςείναιεξουσιοδοτημένοςνα συντάξειτοντεχνικόφάκελο,είναιοεξής. OnossorepresentanteautorizadonaUE,queestáautorizadoparacompilarocheiro técnico,éoseguinte:
Direktiver Direktiv Direktier Директивы Direktiver Direktiivit Директиви
Bemærk:Serienummeretstårpåproduktetsfabriksskilt. Obs:Serienumretnnspåproduktensnamnplåt. Not:Serinumarasıürününisimplakasındayeralır. Примечание:серийныйномеруказаннапаспортноетабличкеизделия. Merk:Serienummeretbennersegpånavneplatentilproduktet. Huomautus:Sarjanumeroonmerkittylaitteenarvokilpeen. Забележка:Серийниятмуномеренатабелкатанапродукта.
VoresautoriserederepræsentantiEU,somerautoriserettiludarbejdelseafdentekniske l,erfølgende. VårEG-representantsomärauktoriseradattsammanställadentekniskalenärföljande. AvrupaBirliği’ndebulunanveteknikdosyayıdüzenlemeyetkisinesahipyetkilitemsilcimiz aşağıdabelirtilmiştir: Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление техническогофайла,указанниже. Vårautoriserte EU-representant, som harautorisasjontilå utarbeide denne tekniske len,ersomfølger. ValtuutettuEU-edustaja,jokaon valtuutettulaatimaan tekniseneritelmän, onmainittu alla. НашупълномощенпредставителвЕС,койтоеупълномощендасъставитехническото досие,екактоследва.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K.
Issued: 2 November, 2015 Tomoyuki MIWA THAILAND Manager, Quality Assurance Department
HEADOFFICE:TOKYOBLDG.,2-7-3,MARUNOUCHI,CHIYODA-KU,TOKYO100-8310,JAPAN
HEADOFFICE:TOKYOBLDG.,2-7-3,MARUNOUCHI,CHIYODA-KU,TOKYO100-8310,JAPAN
ООО«МицубисиЭлектрик(РУС)»:Россия,115054,Москва,Космодамианскаянаб.,д.52,стр.1
Контактныйномертелефона:+7-495-721-20-70
СделановТаиланде
JG79Y074H01
Loading...