English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk
Suomi
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
UPUTE ZA UPORABU
UPUTSTVA ZA RUKOVANJE
Čeština
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Română
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Hrvatski
Srpski
Page 2
FR
● NOTICE D’UTILISATION ●
TRADUCTION DU TEXTE D’ORIGINE
TABLE DES MATIERES
■ CONSIGNES DE SECURITE 1
■ MISE AU REBUT 3
■ NOMENCLATURE 4
■ PREPARATIF D’UTILISATION 5
■ SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 6
■ REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 7
■ FONCTIONNEMENT I-SAVE 8
■ FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 8
■ FONCTIONNEMENT EN MODE NOCTURNE 9
■ FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRÊT) 9
■ MODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER) 10
■ FONCTIONNEMENT D’URGENCE 11
■ FONCTION DE REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE 11
■ NETTOYAGE 12
■ CONFIGURATION DE L’INTERFACE Wi-Fi (type VGK uniquement) 13
■ EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 14
■ SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 16
■ LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 16
■ FICHE TECHNIQUE 17
CONSIGNES DE SECURITE
Signifi cation des symboles affi chés sur l’unité interne et/ou sur l’unité externe
AVERTISSEMENT
(Risque d’incendie)
Veuillez lire la NOTICE D’UTILISATION avec soin avant utilisation.
Le personnel d’entretien est tenu de lire avec soin la NOTICE D’UTILISATION et le MANUEL D’INSTALLATION avant utilisation.
De plus amples informations sont disponibles dans la NOTICE D’UTILISATION, le MANUEL D’INSTALLATION et documents similaires.
•
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient
des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité
et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée
de main pour pouvoir la consulter aisément.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves,
:
provoquer des blessures corporelles voire la mort de l’utilisateur.
toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon
d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou
un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer prudemment
dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager, modifi er
ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Cette unité utilise un réfrigérant infl ammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec une fl amme ou une pièce chaude, il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise
secteur.
: couper l’alimentation au préalable.
: Risque d’incendie.
: Ne jamais toucher avec les mains mouillées.
: Ne jamais éclabousser d’eau sur l’appareil.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/brancher la
fi che d’alimentation électrique pendant le fonctionnement de l’appareil.
•
Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation
électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux d’air froid
pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
FR-1
Page 3
Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de
mettre le climatiseur sous tension.
CONSIGNES DE SECURITE
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, démonter,
modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
•
Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un risque d’incendie,
d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau, etc. Contacter un revendeur.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant
ou le service après-vente du fabricant pour éviter tout risque potentiel.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil,
veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifi é
(R32) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
• La présence d’une substance étrangère, comme de l’air dans le circuit,
peut provoquer une augmentation anormale de la pression et causer
une explosion, voire des blessures.
• L’utilisation de réfrigérant autre que celui qui est spécifi é pour le système
provoquera une défaillance mécanique, un mauvais fonctionnement du
système, ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, la sécurité
du produit pourrait être gravement mise en danger.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles
ne soient supervisées ou aient reçu des instructions relatives à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés de manière à ce qu’ils ne puissent
pas jouer avec l’appareil.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou
sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le climatiseur et
débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur est
inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de réfrigérant.
Si vous trouvez une fuite de réfrigérant, arrêtez l’utilisation, ventilez
bien la pièce et consultez votre revendeur immédiatement. Si la
réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demandez
conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur n’est pas toxique. En règle
générale, aucune fuite ne doit se produire. Toutefois, si le réfrigérant
fuit et entre en contact avec une fl amme ou une pièce chaude comme
un radiateur-ventilateur, un chauffage au kérosène ou une cuisinière,
il produira un gaz toxique et un incendie risque de se déclencher.
L’utilisateur ne doit jamais procéder au nettoyage intérieur de l’unité
interne. Si la partie intérieure de l’unité doit être nettoyée, contacter
un revendeur.
• L’utilisation d’un détergent inapproprié pourrait endommager les surfaces intérieures en plastique de l’unité et provoquer des fuites d’eau.
Tout contact entre le détergent et les pièces électriques ou le moteur
pourrait entraîner un dysfonctionnement, une émission de fumées,
voire un incendie.
• L’appareil doit être rangé dans une pièce ne contenant aucune source
d’allumage continue (exemple : fl ammes nues, appareil à gaz ou
chauffage électrique).
• Sachez que les réfrigérants peuvent être inodores.
• Ne faites usage d’aucun moyen visant à accélérer le processus de
dégivrage ou à nettoyer l’appareil autre que ceux recommandés par
le fabricant.
• Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil.
L’unité interne doit être installée dans des pièces dont l’espace
au sol est supérieur à celui spécifi é. Veuillez consulter votre
revendeur.
• AP50 : 1,7 m
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs experts ou spécialement formés dans des ateliers, dans l’industrie légère ou des exploitations
agricoles, ou pour une utilisation commerciale par des non-spécialistes.
2
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité
interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’intérieur
directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer
une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou
nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et provoquer
un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter
au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur pendant plus de 4 heures avec
un taux d’humidité important (80% HR ou plus), et/ou lorsqu’une porte
ou une fenêtre est ouverte.
• Ceci peut provoquer de la condensation à l’intérieur du climatiseur, qui
risque de s’écouler et de mouiller ou d’endommager le mobilier.
• La présence d’humidité dans le climatiseur peut contribuer à la croissance de certains champignons tels que la moisissure.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des
animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision
ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des
plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la
sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un
empoisonnement.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre hors
tension et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper
le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le
fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période prolongée,
débrancher la fi che d’alimentation électrique ou couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du
même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pourrait
provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau ou
les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
• Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à combus-
tion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène
dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives,
procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du
nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur
peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et
provoquer une fuite d’eau de l’unité interne. Consulter un revendeur
agréé pour procéder à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains
mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni
verre d’eau dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
IMPORTANT
Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation dans le climatiseur, ce
qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est
donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Avant de démarrer l’opération, veillez à ce que les ailettes horizontales soient en position fermée. Si l’opération démarre lorsque les ailettes horizontales sont en position
ouverte, il se pourrait qu’elles ne reviennent pas à la position correcte.
FR
FR-2
Page 4
● NOTICE D’UTILISATION ●
CONSIGNES DE SECURITE
FR
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’installation du
climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ;
seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute
installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau
et provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie n’est pas
à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé
à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner des risques
d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation
d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une
mise à la terre incorrecte pourrait provoquer un risque d’incendie ou
d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un risque
d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de
s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
Pour l’interface Wi-Fi
(Une manipulation incorrecte peut avoir des conséquences graves, y compris
des blessures graves, voire mortelles.)
(Toute manipulation incorrecte peut avoir des conséquences, y compris des
blessures ou des dommages matériels au bâtiment.)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des
personnes dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques
sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, dès
lors qu’elles sont supervisées ou ont reçu une formation relative
à l’utilisation de l’appareil et comprennent les dangers associés à
celui-ci.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’un appareil électrique
médical ou de personnes portant un dispositif médical tel qu’un
stimulateur cardiaque ou un défi brillateur automatique implantable.
• Il pourrait provoquer un accident en cas de dysfonctionnement de
l’appareil médical ou du dispositif.
N’installez pas l’interface Wi-Fi à proximité de dispositifs de com-
mande automatiques comme des portes automatiques ou des
alarmes d’incendie.
• Ceci pourrait provoquer un accident à cause de dysfonctionnements.
Ne touchez pas l’interface Wi-Fi avec les mains mouillées.
• Vous pourriez endommager le dispositif ou provoquer un choc électrique
ou un incendie.
N’éclaboussez pas d’eau sur l’interface Wi-Fi et ne l’utilisez pas dans
une salle-de-bain.
• Vous pourriez endommager le dispositif ou provoquer un choc électrique
ou un incendie.
En cas de chute de l’interface Wi-Fi, ou si le support ou le câble
est endommagé, débranchez la fi che d’alimentation électrique ou
coupez le disjoncteur.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. Dans ce
cas, consulter un revendeur agréé.
PRECAUTION
Ne montez pas sur un tabouret-escabeau instable pour installer ou
nettoyer l’interface Wi-Fi.
• Vous risquez de vous blesser si vous tombez.
N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’autres dispositifs sans
fi l, de fours à microondes, de téléphones sans fi l ou de télécopieurs.
• Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant
de mettre ce produit au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article
14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX, et/ou à
la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur
fi nal et à l’Annexe II.
Fig. 1
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des
matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent
être recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batte-ries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de
service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera
indiquée comme suit :
Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits
électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous
prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumula-teurs à votre
centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des
matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent
s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environ-nement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appa-reil ou
de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser
de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
FR-3
Page 5
NOMENCLATURE
Unité interneTélécommande
Panneau frontal
Filtre à air
Filtre d’épuration d’air
(Filtre purifi cateur
d’air à argent
ionisé, en option)
Echangeur thermique
Ailette horizontale
Plaque des spécifi cations *1
Unité externe
Sortie d’air
Témoin de fonctionnement
Récepteur de télécommande
Entrée d’air (arrière et latérale)
Plaque des spécifi cations *1
Conduite de réfrigérant
Tuyau d’évacuation des condensats
Sortie d’air
Entrée d’air
Interface Wi-Fi
Page 13
Interrupteur
de secours
Page11
Témoin de remplacement de la pile
Affi chage du
mode de fonctionnement
Touches de
réglage de la
température
Page 6
Touche de sélection du mode de
fonctionnement
Page 6
Touche de refroidissement économique
(ECONO COOL)
Page 8
Touche i-save
Page 8
Touche du MODE
NOCTURNE
(NIGHT MODE)
Page 9
Touche de
réglage de l’horloge (CLOCK)
Page 5
Page 5
Transmission des signaux
Distance de réception
du signal :
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité interne
indique la réception d’un
signal.
Touche Arrêt/Marche
(OFF/ON)
Touche de réglage de
vitesse du VENTILA-
Page 7
TEUR
Touche des ailettes
d’orientation larges
(WIDE VANE)
Touche de commande
des AILETTES
Page 7
Touches de réglage de
l’heure, de la minuterie
(TIME, TIMER)
Page 5, 9
Avancer
Reculer
Touches de réglage de la minuterie hebdomadaire (WEEKLY
Page 5, 10
TIMER)
Touche de réinitialisation
(RESET)
Couvercle
Faites glisser le couvercle vers le bas pour
ouvrir la télécommande.
Abaissez-le davantage pour accéder aux
touches de la minuterie
hebdomadaire.
Page 7
Page 5
FR
Sortie de condensats
L’apparence des unités externes peut varier d’un modèle à l’autre.
*1 L’année et le mois de fabrication sont indiqués sur la plaque des spécifi ca-
tions.
Télécommande
Quand la télécommande n’est pas
utilisée, placez-la près de cette unité.
Utilisez uniquement la télécommande
fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
Si 2 unités internes ou plus sont installées côté à côte, il se peut que le
signal envoyé à une unité interne par
la télécommande soit exécuté par une
autre unité interne.
FR-4
Page 6
● NOTICE D’UTILISATION ●
PREPARATIF D’UTILISATION
FR
Avant la mise en marche : insérez la fi che d’alimentation électrique dans la
prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande
Appuyez sur la
4.
touche RESET.
Retirez le couvercle
1.
avant.
Insérez les piles
2.
alcalines AAA en
plaçant d’abord le
Posez le couvercle avant.
3.
Remarque :
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse ou des piles qui fuient. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Le témoin de remplacement de la pile s’allume lorsque la pile est presque
déchargée. La télécommande cesse de fonctionner dans les quelque 7
jours qui suivent l’activation du témoin.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
• Appuyez doucement sur RESET à l’aide d’un instrument fi n.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécommande risque de ne pas
fonctionner correctement.
pôle négatif.
Réglage de l’heure
Appuyez sur la touche
3.
DAY pour régler le jour.
Appuyez sur la touche
1.
CLOCK.
Appuyez sur la touche TIME ou les
2.
touches TIMER pour régler l’heure.
Appuyez à nouveau
4.
sur la touche CLOCK.
Remarque :
• Appuyez doucement sur CLOCK à l’aide d’un instrument fi n.
Remarque :
Réglage de la télécommande exclusivement à partir d’une unité interne
spécifi que
Vous pouvez commander dans une pièce jusqu’à 4 unités internes à l’aide de
télécommandes sans fi l.
Pour commander séparément les unités internes à l’aide de chaque télécommande, attribuez un numéro à chaque télécommande en fonction du numéro
de l’unité interne.
Ce réglage ne peut être effectué que lorsque toutes les conditions suivantes
sont réunies :
• La télécommande est hors tension.
(1) Maintenez enfoncée la touche
condes pour passer au mode d’appariement.
(2) Appuyez de nouveau sur la touche
télécommande.
Chaque pression sur la touche
1 → 2 → 3 → 4.
(3) Appuyez sur la touche
Après avoir remis le disjoncteur sur MARCHE, la première télécommande
à envoyer un signal à une unité interne sera considérée comme la télécom-
mande de l’unité interne.
Une fois confi gurées, l’unité interne captera par la suite uniquement le si-
gnal envoyé par la télécommande assignée.
pour terminer le réglage de l’appariement.
A chaque pression sur ces touches,
l’heure augmente/diminue de 1
minute (10 minutes lors
d’une pression prolongée).
de la télécommande pendant 2 se-
et attribuez un numéro à chaque
avance le numéro dans l’ordre suivant :
FR-5
Page 7
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse
légèrement.
Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
Mode de VENTILATION
Permet de faire circuler l’air dans la pièce.
Remarque :
Après une utilisation en mode COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION), il est conseillé de passer en mode FAN (VENTILATEUR) pour sécher l’intérieur de l’unité interne.
FR
1
Appuyez sur la touche
pour lancer le fonction-
nement du climatiseur.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de
fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche
vous permet de passer d’un mode à l’autre dans l’ordre suivant :
(AUTO) (REFROIDISSEMENT)
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la
(DESHUMIDIFICATION)
(CHAUFFAGE) (VENTILATION)
température.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet
d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonction-
nement du climatiseur.
Mode AUTO (permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe entre la température de la pièce et la température
programmée. En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre
(REFROIDISSEMENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce
est inférieure d’environ 2 °C à la température programmée pendant plus
de 15 minutes.
Remarque :
Le mode Auto est déconseillé si cette unité interne est connectée à une unité
externe de type MXZ. Si plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, le climatiseur risque de ne pas pouvoir alterner entre les modes de
REFROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE. Dans ce cas, l’unité interne passe
en mode de veille (reportez-vous au tableau de témoins de fonctionnement).
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de
refroidissement/déshumidifi cation/ventilation et de chauffage ne peuvent pas
fonctionner en même temps. Lorsque le mode de REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION/VENTILATION est sélectionné sur une unité et le mode de
CHAUFFAGE sur une autre, ou inversement, la dernière unité sélectionnée
bascule en mode de veille.
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement indique l’état de fonctionnement du climatiseur.
TémoinEtat de fonctionnementTempérature de la
Le climatiseur fonctionne de
façon à atteindre la température
programmée
La température de la pièce se
rapproche de la température
programmée
Mode de veille (uniquement en
fonctionnement multi-système)
Allumé Clignotant
pièce
Environ 2°C d’écart
minimum avec
la température
programmée
Environ 1 à 2°C
d’écart avec la
température programmée
—
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Remarque :
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT
lorsque les températures extérieures sont extrêmement basses. (inférieure à -10°C). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur
risque de s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
FR-6
Page 8
● NOTICE D’UTILISATION ●
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
Direction du flux d’air haut-bas
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direction du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur cette
touche vous permet de modifi er la direction du fl ux d’air
dans l’ordre suivant :
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (OSCILLATION)
FR
Vitesse du ventilateur
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant :
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Augmentez la vitesse du ventilateur pour refroidir/chauffer la pièce
plus rapidement. Il est recommandé de réduire la vitesse du ventilateur dès que la pièce est fraîche/chaude.
• Utilisez une vitesse du ventilateur plus lente pour un fonctionnement
silencieux.
Remarque :
Fonctionnement multi-système
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément pour une seule unité
externe en mode de chauffage, il se peut que la température du fl ux d’air soit basse.
Dans ce cas, il est recommandé de régler la vitesse du ventilateur sur AUTO.
(AUTO) .........
(Manuel) .......Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être dirigée
(
Oscillation)
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
• Utilisez toujours la télécommande pour modifier la direction du flux
• Lorsque le disjoncteur est activé, la position des ailettes verticales est
• Si les ailettes horizontales semblent être dans une position anormale,
L’ailette se positionne de façon que la direction de flux d’air soit
la plus efficace possible. REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/VENTILATION : position horizontale. CHAUFFAGE :
position (4).
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. Si la
position inférieure est sélectionnée en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, l’ailette se place automatiquement en position vers le haut au bout de 0,5 à 1 heure
pour éviter la formation de gouttes de condensation.
....L’ailette monte et descend de façon intermittente.
AUTO.
d’air. Un déplacement manuel des ailettes horizontales provoquerait
leur dysfonctionnement.
réinitialisée en une minute environ, puis l’opération démarre. Il en est
de même en mode de refroidissement d’urgence.
reportez-vous à la page 14 .
Direction du flux d’air gauche-droite
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
direction du fl ux d’air. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la direction du
fl ux d’air dans l’ordre suivant :
(
OSCILLATION
)
FR-7
Page 9
FONCTIONNEMENT I-SAVE
FONCTIONNEMENT EN
MODE ECONO COOL
FR
Une fonction programmable simplifi ée permet de rappeler les réglages
favoris (présélections) à l’aide d’une simple pression sur la touche .
Une nouvelle pression sur la touche permet de revenir instantanément
au réglage précédent.
1
Appuyez sur la touche en modes REFROIDISSEMENT, ECONO COOL, CHAUFFAGE ou en fonctionnement en MODE NOCTURNE pour sélectionner le
mode i-save.
2
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la
direction du fl ux d’air.
• Lors de la prochaine utilisation du climatiseur, il vous suffira d’appuyer
sur la touche
• Il est possible d’enregistrer deux jeux de réglages. (Un pour REFROI-
DISSEMENT/ECONO COOL, un pour CHAUFFAGE)
• Sélectionnez la température, la vitesse du ventilateur et la direction du
flux d’air adéquates en fonction du local.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
mode de fonctionnement i-save.
• La touche MODE permet également d’annuler le mode de fonctionne-
ment i-save.
pour recouvrer les mêmes réglages.
Remarque :
Exemple d’utilisation :
1. Mode basse énergie
Réglez la température 2°C à 3°C de plus en mode REFROIDISSEMENT, et
de moins en mode CHAUFFAGE.
Ce réglage convient pour les locaux inoccupés ou pour la nuit.
2. Enregistrement des réglages fréquemment utilisés
Enregistrez vos réglages favoris pour les modes REFROIDISSEMENT,
ECONO COOL, CHAUFFAGE et le fonctionnement en MODE NOCTURNE.
Ceci vous permet de sélectionner votre réglage favori par une simple pression sur la touche.
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir
davantage une pièce qu’un fl ux d’air fi xe.
La température programmée et la direction du fl ux d’air sont automatiquement modifi ées par le microprocesseur. Il est possible d’utiliser
le mode de refroidissement tout en conservant un certain niveau de
confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
Appuyez sur la touche en mode de REFROI-
DISSEMENT page 6 pour lancer le fonctionnement
ECONO COOL.
L’unité effectue un balayage oscillant vertical en différents cycles en
fonction de la température du flux d’air.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fonctionnement ECONO COOL s’annule lorsque vous appuyez sur
la touche de commande des ailettes (VANE).
FR-8
Page 10
● NOTICE D’UTILISATION ●
FR
FONCTIONNEMENT EN
MODE NOCTURNE
Le fonctionnement en MODE NOCTURNE change la luminosité de
l’indicateur de fonctionnement, désactive la tonalité et limite le niveau
sonore de l’unité externe.
Appuyez sur pendant le fonctionnement pour
activer le fonctionnement en MODE NOCTURNE.
• L’intensité lumineuse du témoin de fonctionnement diminue.
• La tonalité est désactivé (sauf celle émise quand le fonctionnement
démarre ou s’arrête).
• Le niveau sonore de l’unité externe est inférieur à celui mentionné
dans la FICHE TECHNIQUE.
Appuyez de nouveau sur pour annuler le fonctionnement en MODE NOCTURNE.
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRÊT)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie) : Le climatiseur démarrera
(ON) à l’heure programmée.
(Arrêt de la minuterie) : Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
* Les témoins ou clignotent.
L’heure et la date du jour doivent être correctement réglées.
*
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et
(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
• Réglez la minuterie lorsque
ouclignote.
Page 5
Remarque :
• La capacité de refroidissement/chauffage peut baisser.
• Il est possible que le niveau sonore de l’unité externe ne change pas après le
démarrage de l’unité, lorsque la protection est activée ou en fonction d’autres
conditions de fonctionnement.
• La vitesse du ventilateur de l’unité interne ne change pas.
Le témoin de fonctionnement est diffi cile à voir dans une pièce lumineuse.
•
• Le niveau sonore de l’unité externe ne diminuera pas pendant un fonctionnement multi-système.
3
Appuyez à nouveau sur les touches ou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent
être réglées conjointement. Le symbole
modes de fonctionnement de la minuterie.
En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
•
(MARCHE/ARRÊT), voir page 11 “Fonction de redémarrage automatique”.
indique l’ordre d’application des
FR-9
Page 11
MODE DE FONCTIONNEMENT MINUTERIE HEBDOMADAIRE (WEEKLY TIMER)
•
4 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour des jours de la semaine.
•
28 minuteries activées (ON) ou désactivées (OFF) maximum peuvent être réglées pour une semaine.
Par ex. :
Fonctionnement à 24 °C du réveil au moment de quitter le domicile puis à 27 °C
du retour au domicile au coucher les jours de la semaine.
Fonctionnement à 27 °C du réveil tardif au coucher plut tôt en fi n de semaine.
Réglage 1 Réglage 2 Réglage 3 Réglage 4
Mon
Sun
ON OFF ON OFF
~
Fri
Sat
~
24°C27°C
6:00 8:30 17:30 22:00
Réglage 1 Réglage 2
ON OFF
8:00 21:00
27°C
3
Appuyez sur , et sur pour défi nir le mode
Marche/Arrêt (ON/OFF), l’heure et la température.
Par ex. : [ON], [6:00]
Appuyez sur
pour sélectionner la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF).
Appuyez sur
Appuyez sur
et [24°C]
sont sélectionnés.
Remarque :
Le réglage de la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple est possible lorsque la
minuterie hebdomadaire est activée. Dans ce cas, la minuterie Marche/Arrêt (ON/
OFF) est prioritaire par rapport à la minuterie hebdomadaire. Cette dernière fonctionne à nouveau une fois la minuterie Marche/Arrêt (ON/OFF) simple terminée.
* Maintenez la touche enfoncée pour changer l’heure rapidement.
4
Remarque :
•
Appuyez sur pour transmettre les informations de réglage de la minuterie hebdoma-
daire à l’unité interne. Orientez la télécommande vers l’unité interne pendant 3 secondes.
• Lorsque vous réglez la minuterie pour plusieurs jours de la semaine ou plusieurs nombres, vous
ne devez pas appuyer sur
tous les réglages sont terminés. Tous les réglages de minuterie hebdomadaire sont enregistrés
•
Appuyez sur pour passer au mode de réglage de la minuterie hebdomadaire, puis
maintenez enfoncé pendant 5 seconds pour effacer tous les réglages de minuterie
hebdomadaire. Orientez la télécommande vers l’unité interne.
5
Réglage de la minuterie hebdomadaire
* La minuterie doit être réglée à l’heure et au jour appropriés.
1
Appuyez sur pour passer en mode de réglage de la minuterie hebdomadaire.
clignote.
*
Remarque :
Les réglages enregistrés ne sont pas effacés lorsque la minuterie hebdomadaire est désactivée.
Appuyez sur
pour supprimer le
réglage de la minuterie.
pour régler l’heure.
pour régler la
température.
Appuyez sur et sur pour continuer le réglage de la minuterie pour d’autres jours et/ou nombres.
Appuyez sur pour terminer et transmettre le réglage de la minuterie hebdomadaire.
, qui clignotait,
*
s’éteint et l’heure
actuelle s’affi che.
à chaque réglage. Appuyez sur une fois lorsque
Appuyez sur pour activer la minuterie hebdomadaire (ON). (
* Lorsque la minuterie hebdomadaire est activée, le jour de la semaine
pour lequel le réglage est terminé s’allume.
s’allume.)
Appuyez à nouveau sur pour désactiver la minuterie hebdomadaire (OFF). (
s’éteint.)
FR
.
2
Appuyez sur et sur pour sélectionner le jour et le nombre.
Par ex. : [Mon Tue ... Sun]
et [1] sont sélectionnés.
Appuyez sur pour sélectionner le jour de la semaine à régler.
* Tous les jours peuvent être sélectionnés.
Appuyez sur
pour sélectionner le
nombre.
Vérification du réglage de minuterie hebdomadaire
1
Appuyez sur pour passer en mode de réglage de
la minuterie hebdomadaire.
* clignote.
2
Appuyez sur ou sur pour affi cher le réglage
d’un jour ou nombre spécifi que.
Appuyez sur pour quitter le mode de réglage de
la minuterie hebdomadaire.
Remarque :
Lorsque tous les jours de la semaine sont sélectionnés pour affi cher les réglages et qu’un autre réglage est ajouté,
s’affi che.
FR-10
Page 12
● NOTICE D’UTILISATION ●
FONCTIONNEMENT
D’URGENCE
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours (E.O.SW) de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur de secours (E.O.SW),
le fonctionnement du climatiseur change dans l’ordre suivant :
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
FR
Arrêt
Température programmée : 24°C
Vitesse du ventilateur : moyenne
Ailette horizontale : auto
Remarque :
•
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue un essai de fonctionnement. La commande de température ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
• En mode de chauffage d’urgence, la vitesse du ventilateur augmente progressivement pour souffl er de l’air chaud.
• En mode de refroidissement d’urgence, la position des ailettes horizontales
est réinitialisée en une minute envi
ron, puis l’opération démarre.
FONCTION DE REDÉMAR-
RAGE AUTOMATIQUE
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale
pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en
marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant
la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de
la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera
au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré-
sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
FR-11
Page 13
NETTOYAGE
Instructions :
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’utilisez pas de brosse dure, d’éponge abrasive ou autre matériel analogue.
Filtre à air (Filtre purifi cateur d’air)
• A nettoyer toutes les 2 semaines
• Elimin ez la saleté avec un aspirateur ou lavez le fi ltre à l’eau.
• Après lavage à l’eau, laisser bien sécher à l’ombre.
Panneau frontal
• Ne faites pas tremper l’ailette horizontale et ne la passez pas sous l’eau.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à une
fl amme pour les faire sécher.
• N’exercez pas de force excessive sur le ventilateur, car cela pourrait l’endommager ou le casser.
Filtre d’épuration d’air
(Filtre purificateur d’air à argent
ionisé, en option)
Tous les 3 mois :
• Enlever la saleté à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque cela ne suffi t pas :
•
Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède avant de les nettoyer.
• Après lavage, laisser bien sécher à l’ombre. Posez toutes les attaches
du fi ltre à air.
Tous les ans :
• Pour des performances optimales,
remplacer le fi ltre d’épuration d’air.
• Référence MAC-2370FT-E
FR
Charnière
Trou
1. Soulevez le panneau frontal jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
2. Maintenez les charnières et tirez sur le panneau pour le retirer comme indiqué
sur l’illustration ci-dessus.
• Essuyez-le avec un chiffon doux et sec ou lavez-le à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus
de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de
le reposer.
3. Reposez le panneau frontal en inversant les étapes
de la procédure de dépose. Refermez correctement le panneau frontal et
appuyez sur les repères indiqués par les fl èches.
Ces informations sont basées sur le RÈGLEMENT (UE) N°528/2012
NOM DU MODÈLE
MSZ-AP25/35/42/50VGFILTRE
MAC-2370FT-EFILTRE
Article traité
(Nom des pièces)
Substances actives
(N° CAS)
Hydrogénophosphate d’argent, de
sodium et de zirconium
(265647-11-8)
2-octyl-2H-isothiazol-3-one (OIT)
(26530-20-1)
Zéolithe zinc argent
(130328-20-0)
Tirez sur le panneau frontal pour
le retirer du fi ltre à air
Important
•
Nettoyer régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances optimales et réduire la consommation d’électricité.
• Des fi ltres encrassés peuvent provoquer de la condensation
dans le climatiseur, ce qui contribuera à la croissance de certains champignons tels que la moisissure. Il est donc recommandé de nettoyer les fi ltres à air toutes les 2 semaines.
Propriété
Antibactérien
Anti-moisissure
Antibactérien
(Informations concernant la sécurité de mise en œuvre)
• Utiliser ce produit conformément aux indications du
manuel d’utilisation et uniquement aux fins prévues.
• Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des enfants.
• Utiliser ce produit conformément aux indications du
manuel d’utilisation et uniquement aux fins prévues.
• Ne pas mettre en bouche. Tenir à l’écart des enfants.
Instructions d’utilisation
FR-12
Page 14
● NOTICE D’UTILISATION ●
CONFIGURATION DE L’INTERFACE Wi-Fi (type VGK uniquement)
FR
Cette interface Wi-Fi permet de communiquer les informations d’état et
de contrôler les commandes provenant du MELCloud en se connectant
à l’appareil intérieur.
Panneau frontal
Panneau frontal
Interface Wi-Fi
Interface Wi-Fi
Interface Wi-Fi - Introduction
NºPoint de réglageDescription
1
Commutateur MODEPermet de sélectionner les modes.
Commutateur RESET
2
(Réinitialisation)
LED ERR (Erreur)
3
(Orange)
4
LED NET (Réseau) (Vert) Montre l'état du réseau.
5
LED MODE (Orange)Montre l'état du mode du point d'accès.
6
LED UNIT (Unité) (Vert) Montre l'état de l'appareil intérieur.
(1) Commutateur MODE
• Le commutateur MODE s’utilise pour sélectionner les modes lors des
confi gurations.
(2) Commutateur RESET (Réinitialisation)
• Maintenez le commutateur RESET (Réinitialisation) enfoncé pendant 2
secondes pour redémarrer le système.
• Maintenez le commutateur RESET (Réinitialisation) enfoncé pendant 14
secondes pour initialiser l’interface Wi-Fi selon les réglages par défaut
d’usine.
Permet de réinitialiser le système et TOUS
les réglages.
Montre l'état d'erreur du réseau.
3
ERR
4
NET
MODE
5
UNIT
6
RESET
MODE
2
1
1
Ouvrez le panneau avant et retirez l’interface Wi-Fi.
2
Établissez une connexion entre l’interface Wi-Fi et le
routeur. Reportez-vous au MANUEL DE CONFIGURATION et au SETUP QUICK REFERENCE GUIDE
(GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE DE CONFIGURATION) fournis avec l’appareil.
Pour le MANUEL DE CONFIGURATION, veuillez
consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
3
Replacez l’interface Wi-Fi et fermez le panneau avant
lorsque la confi guration est terminée.
4
Pour le manuel de l’utilisateur de MELCloud, veuillez
consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
Remarque :
• Avant de commencer l’installation de l’interface Wi-Fi, veuillez vous assurer
que le routeur prend en charge le chiffrement WPA2-AES.
• Avant d’utiliser cette interface Wi-Fi, l’utilisateur fi nal doit lire et accepter les
Termes et conditions du service Wi-Fi.
• Pour fi naliser la connexion de cette interface Wi-Fi au service Wi-Fi, il est
possible qu’il faille utiliser le routeur.
• Cette interface Wi-Fi ne commencera la transmission d’aucune donnée opérationnelle du système tant que l’utilisateur ne se sera pas inscrit et n’aura
pas accepté les Termes et conditions du service Wi-Fi.
Cette interface Wi-Fi ne doit être installée et connectée à aucun système
•
Mitsubishi Electric supposé fournir un refroidissement ou un chauffage
essentiel à l’application.
• Quand vous confi gurez cette interface Wi-Fi, veuillez prendre note des informations relatives au réglage de l’interface Wi-Fi sur la dernière page du présent manuel.
En cas de déménagement ou de mise au rebut, réinitialisez l’interface Wi-Fi
•
aux paramètres d’usine par défaut.
L’interface Wi-Fi de Mitsubishi Electric a été conçue pour établir la communication avec le service Wi-Fi MELCloud de Mitsubishi Electric.
Aucune interface Wi-Fi tierce ne peut se connecter à MELCloud.
Mitsubishi Electric n’est pas responsable en cas de (i) sous-performance
d’un système ou de n’importe quel autre produit ;
(ii) défaillance du système ou du produit ; ou (iii) perte ou dommages occasionnés à n’importe quel système ou produit provoqué(e)s par ou survenant
à la suite d’une connexion à et/ou de l’utilisation d’une interface Wi-Fi tierce
ou de n’importe quel service Wi-Fi tiers avec un équipement de Mitsubishi
Electric.
Pour les toutes dernières informations concernant MELCloud de
Mitsubishi Electric Corporation, veuillez consulter le site www.
melcloud.com.
Quand l’interface Wi-Fi est réinitialisée aux valeurs par défaut d’usine,
TOUTES les informations de confi guration sont perdues. Faites bien
attention si vous effectuez cette opération.
FR-13
Page 15
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
SymptômeExplication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas.• Le disjoncteur est-il enclenché ?
L’ailette horizontale ne bouge pas. • Les ailettes horizontale et verticale sont-elles ins-
L’unité ne peut pas être remise
en marche dans les 3 minutes qui
suivent sa mise hors tension.
De la buée s’échappe de la sortie
d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE
HORIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
Lorsque l’OSCILLATION est sélectionné
en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/VENTILATION, l’ailette
horizontale inférieure ne bouge pas.
La direction de l’air pulsé varie
pendant le fonctionnement de
l’unité.
La télécommande ne permet pas
de régler la direction de l’ailette
horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pendant 10 minutes environ en mode
de chauffage.
L’unité démarre automatiquement
lors de la mise sous tension, sans
avoir reçu aucun signal de la
télécommande.
Les deux ailettes horizontales se
touchent. Les ailettes horizontales sont positionnées de façon
anormale. Les ailettes horizontales
ne reviennent pas en “position de
fermeture” correcte.
En mode de REFROIDISSEMENT/
DESHUMIDIFICATION, lorsque la
température ambiante approche de
la température programmée, l’unité
extérieure s’arrête, puis l’unité intérieure fonctionne à vitesse réduite.
L’unité interne se décolore avec
le temps.
L’intensité lumineuse du témoin de
fonctionnement est faible. L’unité
n’émet aucune tonalité.
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est-elle
programmée ? Page 9
tallées correctement ?
•
La grille de protection du ventilateur est-elle déformée ?
•
Lorsque le disjoncteur est activé, la position des
ailettes horizontales est réinitialisée en une minute
environ. Une fois la réinitialisation terminée, le fonctionnement normal des ailettes horizontales reprend. Il en
est de même en mode de refroidissement d’urgence.
• Cette disposition a été prise pour protéger le
climatiseur conformément aux instructions du
microprocesseur. Veuillez patienter.
•
L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement
l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILETTE
HORIZONTALE.
• Il est normal que l’ailette horizontale inférieure ne
bouge pas lorsque l’OSCILLATION est sélectionné
en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION/VENTILATION.
•
Lorsque le climatiseur est en mode de REFROIDISSEMENT ou de DESHUMIDIFICATION, s’il
fonctionne en continu entre 0,5 et 1 heure avec le
fl ux d’air orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé
est automatiquement placée en position vers le haut
afi n d’empêcher l’eau de condensation de s’écouler.
•
En mode de chauffage, si la température de l’air pulsé est
trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place automatiquement en position horizontale.
• L’unité externe est en cours de dégivrage.
Cette opération prend 10 minutes environ, veuillez
patienter. (Une température extérieure trop basse
et un taux d’humidité trop élevé provoquent une
formation de givre.)
•
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage
automatique. Si vous coupez l’alimentation principale
sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis
remettez sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande
avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction
de redémarrage automatique”.
Effectuez l’une des procédures suivantes :
• Désactivez puis activez le disjoncteur. Veillez à
ce que les ailettes horizontales soient placées en
“position de fermeture” correcte.
•
Arrêtez puis démarrez le mode de refroidissement
d’urgence et assurez-vous que les ailettes horizontales
se déplacent jusqu’à la “position de fermeture” correcte.
• Lorsque la température ambiante s’éloigne de la
température programmée, le ventilateur interne se
met en marche conformément aux réglages de la
télécommande.
•
Même si le plastique jaunit sous l’infl uence de certains
facteurs tels que le rayonnement ultraviolet et la température, ceci n’a aucun effet sur les fonctionnalités du produit.
• Le fonctionnement en MODE NOCTURNE est-il
activé ? Page 9
Page 11
Multi-système
L’unité interne qui ne fonctionne
pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauffage
est sélectionné, le climatiseur ne
démarre pas immédiatement.
• Une petite quantité de réfrigérant continue à circuler
dans l’unité interne même lorsque celle-ci ne fonctionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors que
le dégivrage de l’unité externe est en cours, il faut
attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour
que l’air pulsé se réchauffe.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe
ne tourne pas alors que le compresseur fonctionne correctement.
Même s’il se met à tourner, le
ventilateur s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
De la fumée blanche sort de l’unité
externe.
• Lorsque la température extérieure est basse, le ventilateur fonctionne de façon intermittente en mode
de refroidissement pour maintenir une capacité de
refroidissement suffi sante.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords
de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de
condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation
présente sur l’échangeur thermique peut goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégivrage
fait fondre la glace présente sur l’unité externe et
celle-ci se met à goutter.
•
En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opération
de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.
SymptômeExplication & points à vérifi er
Télécommande
Aucun affi chage sur la télécommande ou affi chage indistinct.
L’unité interne ne répond pas au
signal de la télécommande.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 5
La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ? Page 5
•
• Avez-vous appuyé sur les touches de télécommandes d’autres appareils électriques ?
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou de
chauffer suffi samment la pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du climatiseur en mode de chauffage.
•
Le réglage de la température est-il adapté ? Page 6
•
Le réglage du ventilateur est-il correct ? Veuillez
changer la vitesse du ventilateur à Elevée ou Très
élevée.
Page 7
• Les fi ltres sont-ils propres ?
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité
interne sont-ils propres ?
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe
sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Il est possible que l’unité prenne un certain temps afi n
d’atteindre la température de réglage, voire qu’elle
ne l’atteigne pas en fonction de la taille de la pièce,
la température ambiante, etc.
• Le fonctionnement en MODE NOCTURNE est-il
activé ? Page 9
Si vous utilisez un ventilateur ou une gazinière dans
•
la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le
refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il
se peut que le refroidissement ne se fasse pas de
manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le
climatiseur peut ne pas fonctionner de manière
satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à
souffl er de l’air chaud.
Page 12
Page 12
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a
une odeur étrange.
• Les fi ltres sont-ils propres ? Page 12
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de l’unité
interne sont-ils propres ?
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un
mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et
la rejeter avec l’air pulsé.
Page 12
Bruit
Des craquements se produisent. •
Un “murmure” est perceptible.• Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais pénètre
Un bruit mécanique provient de
l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau se
produit.
Un siffl ement est parfois perceptible.
Ce phénomène provient de l’expansion/la contraction du
panneau frontal, etc. en raison des variations de température.
dans le tuyau d’écoulement ; il provient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture
du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque de l’air frais
pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant
ou de l’eau de condensation dans le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du
climatiseur lorsqu’il change de sens.
Minuterie
Le fonctionnement de la minuterie hebdomadaire n’est pas
conforme aux réglages.
L’unité démarre/s’arrête de
fonctionner d’elle-même.
• La minuterie de mise en marche/arrêt (ON/OFF)
est-elle programmée ? Page 9
• Transmettre à nouveau les informations de réglage
de la minuterie hebdomadaire à l’unité interne.
L’unité interne émet un long signal sonore lorsque
les informations sont bien reçues. En cas d’échec de
réception des informations, 3 courts signaux sonores
sont émis. Vérifi er que les informations sont bien
reçues. Page 10
• L’horloge de l’unité interne devient incorrecte en cas
de panne de courant et d’une mise hors tension. La
minuterie hebdomadaire peut donc ne pas fonctionner normalement.
Veiller à placer la télécommande de façon à ce que
l’unité interne puisse recevoir les signaux.
• La minuterie hebdomadaire est-elle programmée ?
Page 10
Page 5
Interface Wi-Fi
En cas d’erreurs pendant la
confi guration de la connexion
ou le fonctionnement.
Reportez-vous au MANUEL DE CONFIGURATION.
Pour le MANUEL DE CONFIGURATION, veuillez
consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
FR
FR-14
Page 16
FR
● NOTICE D’UTILISATION ●
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur intermittent,
etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• Si du réfrigérant fuit.
FR-15
Page 17
SI LE CLIMATISEUR DOIT RES-
TER LONGTEMPS INUTILISE
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
1
Faites fonctionner le climatiseur en mode REFROIDISSEMENT à la température la plus élevée, ou en mode
VENTILATION pendant 3 à 4 heures.
• Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
• La présence d’humidité au niveau du climatiseur contribue à la création d’un environnement favorable au développement de certains
champignons, tels que les moisissures.
2
Appuyez sur
pour arrêter le fonctionnement du
Page 6
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service :
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 12
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
4
Reportez-vous à la section “PREPARATIF D’UTILISATION” et suivez les instructions. Page 5
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurés qui se dégagent par exemple des sources
chaudes ou des eaux usées.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère est
chargée de fumées grasses (comme par exemple les cuisines et les usines
en raison du risque d’altération ou d’endommagement des propriétés des
matériaux plastiques).
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
• Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être
obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air provenant de l’unité externe représentent une nuisance pour le voisinage.
• La hauteur de montage recommandée pour l’unité interne est de 1,8 m à
2,3 m. Si cela n’est pas possible, consultez votre revendeur.
• Ne faites pas fonctionner le climatiseur pendant des travaux de construction et de fi nition intérieurs, ou lorsque vous cirez le sol. Avant d’utiliser le
climatiseur, ventilez bien le local après exécution de ce type de travaux.
Dans le cas contraire, des éléments volatils pourraient adhérer à l’intérieur
du climatiseur et provoquer une fuite d’eau ou la formation de rosée.
• N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’un appareil électrique médical
ou de personnes portant un dispositif médical tel qu’un stimulateur cardiaque ou un défi brillateur automatique implantable.
Il pourrait provoquer un accident en cas de dysfonctionnement de l’appareil
médical ou du dispositif.
• Cet appareil doit être installé et utilisé en laissant une distance minimale de
20 cm entre le dispositif et l’utilisateur ou les personnes présentes.
• N’utilisez pas l’interface Wi-Fi à proximité d’autres dispositifs sans fi l, de
fours à microondes, de téléphones sans fi l ou de télécopieurs.
Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
L’unité externe doit être installée
à 3 m minimum des antennes de
TV, radio, etc. Dans des régions
où la réception est faible, éloigner
davantage l’unité externe et l’antenne
de l’appareil concerné si le fonctionnement du climatiseur interfère avec
la réception radio ou TV.
Pour une effi cacité
maximale et une
longévité optimale,
l’unité externe doit
être installée dans
un endroit sec et
bien aéré.
100 mm
minimum
TV
3 m minimum
mur, etc.
200 mm minimum
Eloignez le plus possible le climatiseur d’une
lampe fl uorescente pour
éviter tout parasitage.
1 m
minimum
Téléphone
sans fi l ou
téléphone
portable
1 m
minimum
Radio
Lampes fl uorescentes à oscillateur
intermittent
Maintenez un
espace suffi sant
pour éviter toute
distorsion de
l’image ou du son.
FR
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
FR-16
Page 18
● NOTICE D’UTILISATION ●
FICHE TECHNIQUE
FR
Modèle
Fonction
Alimentation~ /N, 230 V, 50 Hz
PuissancekW2,53,23,54,04,25,45,05,8
Entrée
Tension d'entrée 12,7 V CC (de l'appareil intérieur)
Consommation 2 W MAX.
Dimensions H×L×P (mm) 79×44×18,5
Poids (g)60 (câble compris)
Niveau de puissance de l'émetteur
(MAX.)
Canal RF1 can ~ 13 can (2 412~2 472 MHz)
Protocole radioIEEE 802.11b/g/n (20)
ChiffrementAES
Authentifi cationWPA2-PSK
Version du logicielXX.00
Pour la Déclaration de conformité, veuillez consulter le site Web ci-dessous.
http://www.melcloud.com/Support
17,5 dBm @IEEE 802.11b
FR-17
Page 19
Wi-Fi interface setting information
Indoor unit model name
Indoor unit serial number
Outdoor unit model name
Outdoor unit serial number
Wi-Fi interface MAC address (MAC)
Wi-Fi interface serial number (ID)
Wi-Fi interface PIN (PIN)
Wi-Fi interface SSID (SSID)
Wi-Fi interface KEY (KEY)
System commissioning date
Wi-Fi interface installation date
Installer contact details
Name
Telephone number
Name of Importer:
MEMO
Mitsubishi Electric Europe B.V.
Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands
French Branch
25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France
German Branch
Mitsubishi-Electric-Platz 1, 40882 Ratingen, Germany
Belgian Branch
Autobaan 2, 8210 Loppem, Belgium
Irish Branch
Westgate Business Park, Ballymount, Dublin 24, Ireland
Italian Branch
Centro Direzionale Colleoni, Palazzo Sirio-Ingresso 1
Viale Colleoni 7, 20864 Agrate Brianza (MB), Italy
MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş
Şerifali Mah. Kale Sok. No:41 34775 Ümraniye, İstanbul/Turkey
Page 20
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK COMPANY.
Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah.
Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No:19 Yunusemre - Manisa.
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand
beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve haf sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym
i lekko uprzemysłowionym:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
tímto na vlastní odpovědnost prohlašuje, že níže popsané klimatizační jednotky a tepelná čerpadla pro použití v obytných prostředích, komerčních prostředích a prostředích lehkého
průmyslu:
týmto na svoju výlučnú zodpovednosť vyhlasuje, že nasledovné klimatizačné jednotky a tepelné čerpadlá určené na používanie v obytných a obchodných priestoroch a v prostredí
ľahkého priemyslu:
alulírott kizárólagos felelősségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari környezetben való használatra szánt klímaberendezések és hőszivattyúk:
izjavlja pod izključno lastno odgovornostjo, da so spodaj navedene klimatske naprave in toplotne črpalke, namenjene uporabi v stanovanjskih, komercialnih in lahkoindustrijskih okoljih:
declară, prin prezenta, pe proprie răspundere, faptul că aparatele de climatizare şi pompele de căldură descrise mai jos şi destinate utilizării în medii rezidenţiale, comerciale şi din
industria uşoară:
kinnitab käesolevaga oma ainuvastutusel, et allpool toodud kliimaseadmed ja soojuspumbad on mõeldud kasutamiseks elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades:
ar šo, vienpersoniski uzņemoties atbildību, paziņo, ka tālāk aprakstītie gaisa kondicionētāji un siltumsūkņi ir paredzēti lietošanai dzīvojamajās, komercdarbības un vieglās rūpniecības
telpās.
šiuo vien tik savo atsakomybe pareiškia, kad toliau apibūdinti oro kondicionieriai ir šilumos siurbliai skirti naudoti gyvenamosiose, komercinėse ir lengvosios pramonės aplinkose:
ovime izjavljuje pod isključivom odgovornošću da su klimatizacijski uređaji i toplinske dizalice opisane u nastavku namijenjeni za upotrebu u stambenim i poslovnim okruženjima te
okruženjima lake industrije:
ovim izjavljuje na svoju isključivu odgovornost da su klima-uređaji i toplotne pumpe opisane u daljem tekstu za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruženjima i okruženjima sa
lakom industrijom:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации
в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
цим заявляє, беручи на себе повну відповідальність за це, що кондиціонери й теплові насоси, описані нижче й призначені для використання в житлових приміщеннях,
торговельних залах і на підприємствах легкої промисловості:
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ НОРМАМ ЄС
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer bendet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret nns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Забележка: Серийният му номер е на табелката на продукта.
Uwaga: Numer seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej produktu.
Merk: Serienummeret benner seg på navneplaten til produktet.
Issued: 1 November, 2017 Selin Dömekeli
TURKEY Quality Assurance Department
Direttive
Οδηγίες
Directivas
Direktiver
Direktiv
Direktier
Директиви
Dyrektywy
Direktiver
Direktiivit
Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Poznámka: Příslušné sériové číslo se nachází na štítku produktu.
Poznámka: Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku výrobku.
Megjegyzés: A sorozatszám a termék adattábláján található.
Opomba: serijska številka je zapisana na tipski ploščici enote.
Notă: Numărul de serie este specicat pe plăcuţa indicatoare a produsului.
Märkus. Seerianumber asub toote andmesildil.
Piezīme. Sērijas numurs ir norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
Pastaba. Serijos numeris nurodytas gaminio vardinių duomenų lentelėje.
Napomena: serijski broj nalazi se na natpisnoj pločici proizvoda.
Napomena: Serijski broj nalazi se na nazivnoj pločici proizvoda.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Примітка. Серійний номер вказано на паспортній табличці виробу.
Směrnice
Smernice
Irányelvek
Direktive
Directive
Direktiivid
Direktīvas
Direktyvos
Direktive
Direktive
Директивы
Директиви
Page 21
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS MANUFACTURING TURKEY JOINT STOCK COMPANY.
Manisa OSB 4.Kisim Kecilikoyosb Mah.
Ahmet Nazif Zorlu Bulvari No:19 Yunusemre - Manisa.
hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments:
erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:
déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels,
commerciaux et d’industrie légère :
verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand
beschreven:
por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera:
conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali:
με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφριάς
βιομηχανίας περιβάλλοντα:
através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria
ligeira:
erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri:
intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer:
ev, ticaret ve haf sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder:
декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия:
niniejszym oświadcza na swoją wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory i pompy ciepła opisane poniżej, są przeznaczone do zastosowań w środowisku mieszkalnym, handlowym
i lekko uprzemysłowionym:
erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer:
vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
tímto na vlastní odpovědnost prohlašuje, že níže popsané klimatizační jednotky a tepelná čerpadla pro použití v obytných prostředích, komerčních prostředích a prostředích lehkého
průmyslu:
týmto na svoju výlučnú zodpovednosť vyhlasuje, že nasledovné klimatizačné jednotky a tepelné čerpadlá určené na používanie v obytných a obchodných priestoroch a v prostredí
ľahkého priemyslu:
alulírott kizárólagos felelősségére nyilatkozik, hogy az alábbi lakossági, kereskedelmi és kisipari környezetben való használatra szánt klímaberendezések és hőszivattyúk:
izjavlja pod izključno lastno odgovornostjo, da so spodaj navedene klimatske naprave in toplotne črpalke, namenjene uporabi v stanovanjskih, komercialnih in lahkoindustrijskih okoljih:
declară, prin prezenta, pe proprie răspundere, faptul că aparatele de climatizare şi pompele de căldură descrise mai jos şi destinate utilizării în medii rezidenţiale, comerciale şi din
industria uşoară:
kinnitab käesolevaga oma ainuvastutusel, et allpool toodud kliimaseadmed ja soojuspumbad on mõeldud kasutamiseks elu-, äri- ja kergtööstuskeskkondades:
ar šo, vienpersoniski uzņemoties atbildību, paziņo, ka tālāk aprakstītie gaisa kondicionētāji un siltumsūkņi ir paredzēti lietošanai dzīvojamajās, komercdarbības un vieglās rūpniecības
telpās.
šiuo vien tik savo atsakomybe pareiškia, kad toliau apibūdinti oro kondicionieriai ir šilumos siurbliai skirti naudoti gyvenamosiose, komercinėse ir lengvosios pramonės aplinkose:
ovime izjavljuje pod isključivom odgovornošću da su klimatizacijski uređaji i toplinske dizalice opisane u nastavku namijenjeni za upotrebu u stambenim i poslovnim okruženjima te
okruženjima lake industrije:
ovim izjavljuje na svoju isključivu odgovornost da su klima-uređaji i toplotne pumpe opisane u daljem tekstu za upotrebu u stambenim, komercijalnim okruženjima i okruženjima sa
lakom industrijom:
настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации
в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности:
цим заявляє, беручи на себе повну відповідальність за це, що кондиціонери й теплові насоси, описані нижче й призначені для використання в житлових приміщеннях,
торговельних залах і на підприємствах легкої промисловості:
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EC UYGUNLUK BEYANI
EC ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
VYHLÁSENIE O ZHODE ES
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
IZJAVA O SKLADNOSTI ES
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
EC IZJAVA O SUKLADNOSTI
EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ НОРМАМ ЄС
Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
Hinweis: Die Seriennummer bendet sich auf dem Kennschild des Produkts.
Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit.
Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product.
Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto.
Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto.
Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto.
Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt.
Obs: Serienumret nns på produktens namnplåt.
Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır.
Забележка: Серийният му номер е на табелката на продукта.
Uwaga: Numer seryjny znajduje się na tabliczce znamionowej produktu.
Merk: Serienummeret benner seg på navneplaten til produktet.
2014/53/EU: Radio Equipment Directive
2006/42/EC: Machinery Directive
2011/65/EU: RoHS
Issued: 1 November, 2017 Selin Dömekeli
TURKEY Quality Assurance Department
Direttive
Οδηγίες
Directivas
Direktiver
Direktiv
Direktier
Директиви
Dyrektywy
Direktiver
Direktiivit
Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Poznámka: Příslušné sériové číslo se nachází na štítku produktu.
Poznámka: Výrobné číslo sa nachádza na typovom štítku výrobku.
Megjegyzés: A sorozatszám a termék adattábláján található.
Opomba: serijska številka je zapisana na tipski ploščici enote.
Notă: Numărul de serie este specicat pe plăcuţa indicatoare a produsului.
Märkus. Seerianumber asub toote andmesildil.
Piezīme. Sērijas numurs ir norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
Pastaba. Serijos numeris nurodytas gaminio vardinių duomenų lentelėje.
Napomena: serijski broj nalazi se na natpisnoj pločici proizvoda.
Napomena: Serijski broj nalazi se na nazivnoj pločici proizvoda.
Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия.
Примітка. Серійний номер вказано на паспортній табличці виробу.
Směrnice
Smernice
Irányelvek
Direktive
Directive
Direktiivid
Direktīvas
Direktyvos
Direktive
Direktive
Директивы
Директиви
HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
JG79Y411H01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.