Mitsubishi Electric Mr. SLIM PSA-RP-KA Operation Manual

Page 1
Air-Conditioners
Indoor unit
PSA-RP·KA
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
BEDIENUNGSHANDBUCH
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
Français
Deutsch
English
Nederlands
Español
Italiano
Português
Dansk
Svenska
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσεωσ πριν θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα κλιματισμού.
Ελληνικά
Işletme Elkitabı
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını işletmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
Türkçe
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, ука­занными в данном руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к исполь­зованию кондиционера.
Русский
PER L’UTENTE
VOOR DE GEBRUIKER
PARA EL USUARIO
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
FÖR ANVÄNDAREN
TIL BRUGER
PARA O UTILIZADOR
ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
KULLANICI İÇİN
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
FOR USER
Page 2
2
Contents
1. Safety Precautions . ..................................... 2
2. Parts Names ........................................... 3
3. Screen Configuration . ................................... 5
4. Setting the Day of the Week and Time ....................... 5
5. Operation . ............................................ 5
6. Timer ................................................. 7
7. Other Functions . ...................................... 11
8. Function Selection . .................................... 12
9. Care and Cleaning . .................................... 16
10. Trouble Shooting . ..................................... 17
11. Specifications . ........................................ 18
1. Safety Precautions
► Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
Precautions”.
► The “Safety Precautions” provide very important points re-
garding safety. Make sure you follow them.
► Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
Symbols used in the text
Warning: Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
• There appliances are not accessible to the general public.
• The unit must not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed im­properly, water leakage, electric shock or fire may result.
• Do not stand on, or place any items on the unit.
• Do not splash water over the unit and do not touch the unit with wet hands. An electric shock may result.
• Do not spray combustible gas close to the unit. Fire may result.
• Do not place a gas heater or any other open-flame appliance where it will be exposed to the air discharged from the unit. In­complete combustion may result.
• Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running.
• When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
• Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets.
• If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric shock or fire may result.
• This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervision.
• Young children must be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
• If the refrigeration gas blows out or leaks, stop the operation of the air conditioner, thoroughly ventilate the room, and contact your dealer.
• This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
Caution:
• Do not use any sharp object to push the buttons, as this may damage the remote controller.
• Never block or cover the indoor or outdoor unit’s intakes or out­lets.
Disposing of the unit
When you need to dispose of the unit, consult your dealer.
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX, and/or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
Note
Fig. 1
Note: The phrase “Wired remote controller“ in this operation manual refers only to the PAR-21MAA. If you need any information for the PAR-30MAA, please refer to the instruction book included in PAR-30MAA box.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliances.
• When installing or relocating, or servicing the air conditioner, use only the specified refrigerant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrigerant and do not allow air to remain in the lines.
If air is mixed with the refrigerant, then it can be the cause of ab-
normal high pressure in the refrigerant line, and may result in an explosion and other hazards.
The use of any refrigerant other than that specified for the sys-
tem will cause mechanical failure or system malfunction or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impedi­ment to securing product safety.
Page 3
3
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Parts Names
Wired Remote-Controller
Note:
“PLEASE WAIT” message
This message is displayed for approximately 3 minutes when power is supplied to the indoor unit or when the unit is recovering from a power fail-
ure.
“NOT AVAILABLE” message
This message is displayed if a button is pressed to operate a function that the indoor unit does not have. If a single remote controller is used to simultaneously operate multiple indoor units that are different models, this message will not be displayed if
any of the indoor units is equipped with the function.
Display Section
Operation Section
Identifies the current operation
Shows the operating mode, etc. * Multi language display is sup
-
ported.
“Centrally Controlled” indicator
Indicates that operation of the re­mote controller has been prohibited by a master controller.
“Timer is Off” indicator
Indicates that the timer is off.
“One Hour Only” indicator
Displayed if the airflow is set to low and downward during COOL or DRY mode. (Operation varies according to model.) The indicator goes off after 1 hour when the airflow direction also changes.
Temperature Setting
Shows the target temperature.
Up/Down Air Direction indi­cator
The indicator shows the direc­tion of the outcoming airflow.
Day-of-Week
Shows the current day of the week.
Room Temperature display
Shows the room temperature. The room temperature display range is 8 - 39 °C. The display blinks if the temperature is less than 8 °C or 39 °C or more.
Time/Timer Display
Shows the current time, unless the simple or Auto Off timer is set. If the simple or Auto Off timer is set, shows the time re­maining.
Louver display
Indicates the action of the swing louver. Does not appear if the louver is station­ary.
(Power On indicator)
Indicates that the power is on.
Fan Speed indicator
Shows the selected fan speed.
Ventilation indicator
Appears when the unit is running in Ventilation mode.
“Sensor” indication
Displayed when the remote controller sensor is used.
“Locked” indicator
Indicates that remote controller but­tons have been locked.
“Clean The Filter” indicator
Comes on when it is time to clean the filter.
Timer indicators
The indicator comes on if the corre­sponding timer is set.
Opening the lid
Built-in temperature sensor
Down
Up
Back
Ahead
To return operation
number
To go to next opera-
tion number
Set Temperature buttons
Timer Menu button (Monitor/Set button)
Mode button (Return button)
Set Time buttons
Timer On/Off button (Set Day button)
ON/OFF button
Fan Speed button
Test Run button
Filter
button
(<Enter> button)
Check button (Clear button)
Airflow Up/Down button
Louver button ( Operation button)
Ventilation button ( Operation button)
For purposes of this explanation, all parts of the display are shown. During actual operation, only the relevant items will be displayed.
Page 4
4
2. Parts Names
Outdoor unit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Indoor Unit
PSA-RP·KA
Fan speed 3 speeds + Auto Vane Manual Louver Auto with swing Filter Long-life Filter cleaning indication 2,500 hr
PSA-RP·KA
Floor Standing
Air intake
Filter
Air outlet
Vane
Louver
Remote controller
Page 5
5
3. Screen Configuration
<Screen Types>
For details on setting the language for the remote controller display, refer to section 8. Function Selection. The initial language setting is English.
Function Selection of remote controller:
Set the functions and ranges available to the remote controller (timer functions, operating restrictions, etc.)
Set Day/Time:
Set the current day of the week or time.
Standard Control Screens:
View and set the air conditioning system’s op­erating status
Timer Monitor:
View the currently set timer (weekly timer, simple timer, or Auto Off timer)
Timer Setup:
Set the operation of any of the timers (weekly timer, simple timer, or Auto Off timer).
<How to change the screen>
: Hold down both the Mode button and the Timer On/Off button for 2
seconds.
: Press the Timer Menu button. : Press the Mode (Return) button. : Press either of the Set Time buttons (
or ).
4. Setting the Day of the Week and Time
1. Press the or Set Time button to show display .
2. Press the Timer On/Off (Set Day) button to set the day. * Each press advances the day shown at : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the time. * As you hold the button down, the time (at ) will increment first in
one-minute intervals, then in ten-minute intervals, and then in 1-hour intervals.
4. After making the appropriate settings at Steps 2 and 3, press the Filter button to lock in the values.
5. Operation
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Function Selection of remote
controller
Set Day/Time
Standard Control Screens
Timer Monitor Timer Setup
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Day of the Week & Time display
TIME SUN
Day of the Week Setting
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Time Setting
Note: The day and time will not appear if clock use has been dis­abled at Function Selection of remote controller.
5.1. Turning ON/OFF
<To Start Operation>
■ Press the ON/OFF button .
• The ON lamp and the display area come on.
<To Stop Operation>
Press the ON/OFF button again.
• The ON lamp and the display area go dark.
Note: Even if you press the ON/OFF button immediately after shutting down the op­eration is progress, the air conditioner will not start for about 3 minutes. This is to prevent the internal components from being damaged.
 
 
 
 
Page 6
6
5. Operation
5.2. Mode select
Press the operation mode ( ) button and select the opera-
tion mode .
Cooling mode Drying mode Fan mode Heating mode <Only heat pump type> Automatic (cooling/heating) mode <Only heat pump type> Ventilation mode
Only indicated on the following condition Wired remote controller used LOSSNAY connected
Information for multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series)
► Multi system air conditioner (Outdoor unit: MXZ series) can connect two or more indoor units with one outdoor unit. Accord ing to the capacity, 2 or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate 2 or more indoor units with 1 outdoor unit si­multaneously, one for the cooling and the other for heating, the opera­tion mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state in blinking. In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• There might be a case that the indoor unit, which is operating in (AUTO) mode. Cannot change over to the operating mode (COOL HEAT) and becomes a state of standby.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. about 15 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, though indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard, they are not malfunction. The reason is that the refrigerant continuously flows into it.
Automatic operation
According to a set temperature, cooling operation starts if the room
temperature is too hot and heating operation starts if the room tem­perature is too cold.
During automatic operation, if the room temperature changes and
remains 2 °C or more above the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to cooling mode. In the same way, if the room temperature remains 2 °C or more below the set temperature for 15 minutes, the air conditioner switches to heating mode.
Because the room temperature is automatically adjusted in order to
maintain a fixed effective temperature, cooling operation is performed a few degrees warmer and heating operation is performed a few de­grees cooler than the set room temperature once the temperature is reached (automatic energy-saving operation).
5.3. Temperature setting
To decrease the room temperature: Press button to set the desired temperature. The selected temperature is displayed .
To increase the room temperature: Press button to set the desired temperature. The selected temperature is displayed .
• Available temperature ranges are as follows: Cooling/Drying: 19 - 30 °C Heating: 17 - 28 °C Automatic: 19 - 28 °C
• The display blinks 8 °C or 39 °C to inform you if the room temperature is lower or higher than the displayed temperature.
(This display does not appear on the wireless remote controller.)
5.4. Fan speed setting
Press the Fan Speed button as many times as necessary while the
system is running.
• Each press changes the force. The currently selected speed is
shown at .
• The change sequence, and the available settings, are as follows.
FAN SPEED Display
3-speed
+
Auto
Note:
The number of available fan speeds depends on the type of unit connected.
In the following cases, the actual fan speed generated by the unit will differ
from the speed shown the remote controller display.
1. While the display is showing “STAND BY” or “DEFROST”.
2. When the temperature of the heat exchanger is low in the heating mode.
(e.g. immediately after heating operation starts)
3. In HEAT mode, when room temperature is higher than the temperature
setting.
4. When the unit is in DRY mode.
Cooling mode 15 minutes (switches
from heating to cooling)
Set temperature +2 °C
Set temperature
15 minutes (switches from cooling to heating)
Set temperature -2 °C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
Page 7
7
5. Operation
5.5. Airflow direction setting
<[Manual] To Change the Airflow’s Up/Down Direction>
* The Airflow Up/Down button  cannot be used.
PSA-RP•KA
Hold both ends of the vanes and move them to the desired position. Nor­mally, set the vanes to the horizontal or upward airflow direction for cool­ing or drying mode, and set the vanes to the downward airflow direction for heating mode.
* When the airflow direction is adjusted, the
uppermost and lowermost vanes do not move together with the other vanes.
<To Change the Right/Left Air Direction>
Press the louver button  as necessary.
• The louver image
appears.
Each press of the button switches the setting as follows.
5.6. Ventilation
For LOSSNAY combination
5.6.1. For Wired Remote-controller
To run the ventilator together with the indoor unit:
Press the ON/OFF button .
The Vent indication appears on the screen (at ). The ventilator will now automatically operate whenever the indoor unit is running.
To run the ventilator only when the indoor unit is off:
Press the Mode button until appears on the display. This
will cause the ventilator to start.
To change the ventilator force:
Press the Ventilation button as necessary.
• Each press toggles the setting as shown below.
Note:
With some model configurations, the fan on the indoor unit may
come on even when you set the ventilator to run independently.
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
(Low) (High)
6. Timer
6.1. For Wired Remote-controller
You can use Function Selection of remote controller to select which of 3 types of timer to use: Weekly timer,  Simple timer, or Auto Off timer.
6.1.1. Weekly Timer
The weekly timer can be used to set up to 8 operations for each day of the week.
• Each operation may consist of any of the following: ON/OFF time together with a temperature setting, or ON/OFF time only, or tem­perature setting only.
• When the current time reaches a time set at this timer, the air condi­tioner carries out the action set by the timer.
Time setting resolution for this timer is 1 minute.
<How to Set the Weekly Timer>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the weekly timer indicator is shown in the display.
Operation No.
Day Setting
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 
 

Caution:
To prevent falls, maintain a stable footing when operating the unit.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The weekly timer will not operate when any of the following conditions is
in effect. The timer feature is off; the system is in an malfunction state; a test run is in progress; the remote controller is undergoing self-check or remote controller check; the user is in the process of setting a function; the user is in the process of setting the timer; the user is in the process of setting the current day of the week or time; the system is under central control. (Specifically, the system will not carry out operations (unit on, unit off or temperature setting) that are prohibited during these conditions.)
Page 8
8
C
C
TIME SUN
WEEKLY
10
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
8
9
1
Timer Settings
1. Be sure that the weekly timer indicator is visible on the screen (at ).
2. Press the Timer Menu button so that “Monitor” is indicated on the screen (at ).
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button as necessary to select the day you wish to view.
4. Press the
or Operation button ( or ) as necessary to change
the timer operation shown on the display (at ).
* Each press will advance to the next timer operation, in order of time
setting.
5. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button .
<To Turn Off the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that “Timer Off” appears at
10
.
Note: By setting the day to “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, you can set the same operation to be carried out at the same time every day. (Example: Operation 2 above, which is the same for all days of the week.)
Setup Matrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Operation 1 settings for Sunday> Start the air conditioner at 8:30, with the temperature set to 23 °C.
<Operation 2 settings for every day> Turn off the air conditioner at 10:00.
5. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the de­sired time (at ).
* As you hold the button down, the time first increments in minute in-
tervals, then in 10-minute intervals, and then in 1-hour intervals.
6. Press the ON/OFF button to select the desired operation (ON or OFF), at .
* Each press changes the next setting, in the following sequence: No
display (no setting) → “ON” → “OFF”
7. Press the appropriate Set Temperature button to set the desired temperature (at ).
* Each press changes the setting, in the following sequence: No dis-
play (no setting)
24 25 ... 29 30 12 ... 23
No display.
(Available range: The range for the setting is 12 °C to 30 °C. The
actual range over which the temperature can be controlled, how­ever, will vary according to the type of the connected unit.)
8. After making the appropriate settings at Steps 5, 6 and 7, press the Filter
button to lock in the values.
To clear the currently set values for the selected operation, press and
quickly release the Check (Clear) button once.
* The displayed time setting will change to “—:—”, and the On/Off
and temperature settings will all disappear.
(To clear all weekly timer settings at once, hold down the Check
(Clear) button for 2 seconds or more. The display will begin blink­ing, indicating that all settings have been cleared.)
Note: Your new entries will be cancelled if you press the Mode (Return) button
before pressing the Filter
button .
If you have set 2 or more different operations for exactly the same time,
only the operation with the highest Operation No. will be carried out.
9. Repeat Steps 3 to 8 as necessary to fill as many of the available cells as you wish.
10. Press the mode (Return) button to return to the standard control
screen and complete the setting procedure.
11. To activate the timer, press the Timer On/Off button , so that the
“Timer Off” indication disappears from the screen. Be sure that the
“Timer Off” indication is no longer displayed.
* If there are no timer settings, the “Timer Off” indication will blink on
the screen.
<Setting the Weekly Timer>
C
SUN
ON
WEEKLY
Shows the selected operation (ON or OFF) * Does not appear if operation is not set.
Shows the temperature setting * Does not appear if temperature
is not set.
Shows the time setting

<How to View the Weekly Timer Settings>
C
C
TIME SUN
WEEKLY
10
6.1.2. Simple Timer
You can set the simple timer in any of 3 ways.
• Start time only: The air conditioner starts when the set time has elapsed.
• Stop time only: The air conditioner stops when the set time has elapsed.
• Start & stop times: The air conditioner starts and stops at the respective elapsed times.
The simple timer (start and stop) can be set only once within a 72-hour
period.
The time setting is made in hour increments.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The simple timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in prog
­ress; the remote controller is undergoing self-check or remote control­ler check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
<To Turn On the Weekly Timer>
Press the Timer On/Off button so that the “Timer Off” indication (at 10) goes dark.
6. Timer
3. Press the Timer On/Off (Set Day) button to set the day. Each press advances the display at to the next setting, in the following se­quence: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Press the
or Operation button ( or ) as necessary to select
the appropriate operation number (1 to 8) .
* Your inputs at Steps 3 and 4 will select one of the cells from the ma-
trix illustrated below.
(The remote-controller display at left shows how the display would
appear when setting Operation 1 for Sunday to the values indicated below.)
2. Press the Timer Menu button
, so that the “Set Up” appears on the screen (at ). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
Page 9
9
<How to Set the Simple Timer>
6. Timer
Action (On or Off) * “— —” is displayed if there is no
setting.
Timer Setting
ONHr
AFTER
SIMPLE
4. With “ON” or “OFF” showing at : Press the appropriate Set Time but­ton
as necessary to set the hours to ON (if “ON” is displayed) or the
hours to OFF (if “OFF” is displayed) at .
• Available Range: 1 to 72 hours
5. To set both the ON and OFF times, repeat Steps 3 and 4.
* Note that ON and OFF times cannot be set to the same value.
6. To clear the current ON or OFF setting: Display the ON or OFF setting(see step 3) and then press the Check (Clear) button so that the time setting clears to “—” at . (If you want to use only an ON set­ting or only an OFF setting, be sure that the setting you do not wish to use is shown as “—”.)
7. After completing steps 3 to 6 above, press the Filter
button to lock
in the value.
Note: Your new settings will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button .
8. Press the Mode (Return) button to return to the standard control screen.
9. Press the Timer On/Off button to start the timer countdown. When the timer is running, the timer value is visible on the display. Be sure
that the timer value is visible and appropriate.
<Viewing the Current Simple Timer Settings>
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the simple timer indicator is visible in the display (at ).
When something other than the Simple Timer is displayed, set it to
SIMPLE TIMER using the function selection of remote controller (see
8.[3] (3)) timer function setting.
2. Press the Timer Menu button , so that the “Set Up” appears on the screen (at ). (Note that each press of the button toggles the display between “Set Up” and “Monitor”.)
3. Press the ON/OFF button to display the current ON or OFF simple timer setting. Press the button once to display the time remaining to ON, and then again to display the time remaining to OFF. (The ON/ OFF indication appears at ).
• “ON” timer:
The air conditioner will start operation when the specified number of
hours has elapsed.
• “OFF” timer:
The air conditioner will stop operation when the specified number of
hours has elapsed.
Timer Setting
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
1. Be sure that the simple timer indicator is visible on the screen (at ).
2. Press the Timer Menu button , so that the “Monitor” appears on the screen (at ).
• If the ON or OFF simple timer is running, the current timer value will
appear at .
• If ON and OFF values have both been set, the two values appear
alternately.
3. Press the Mode (Return) button to close the monitor display and return to the standard control screen.
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
<To Turn On the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting becomes visible at .

Examples
If ON and OFF times have both been set at the simple timer, operation and display are as indicated below.
Example 1: Start the timer with ON time set earlier than OFF time ON Setting: 3 hours OFF Setting: 7 hours
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
At 3 hours after timer start
At 7 hours after timer start
The air conditioner goes off, and will remain off until it is restarted.
At Timer Start
Display shows the timer’s ON setting (hours remaining to ON).
Display changes to show the timer’s OFF set­ting (hours remaining to OFF). The time displayed is OFF setting (7 hours) – ON setting (3 hours) = 4 hours.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
At 2 hours after timer start
At 5 hours after timer start
The air conditioner comes on and will con­tinue to run until it is turned off.
At Timer Start
Display shows the timer’s OFF setting (hours remaining to OFF).
Display changes to show the timer’s ON set­ting (hours remaining to ON). The time displayed is ON setting (5 hours) – OFF setting (2 hours) = 3 hours.
Example 2: Start the timer with OFF time set earlier than ON time ON Setting: 5 hours OFF Setting: 2 hours
<To Turn Off the Simple Timer...>
Press the Timer On/Off button so that the timer setting no longer ap­pears on the screen (at ).
Page 10
10
<Checking the Current Auto Off Timer Setting>
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Timer Setting
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
1. Be sure that the “Auto Off” is visible on the screen (at 1).
2. Hold down the Timer Menu button for 3 seconds so that “Monitor”
is indicated on the screen (at ).
• The timer remaining to shutdown appears at .
3. To close the monitor and return to the standard control screen, press the Mode (Return) button .
<To Turn Off the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds so that “Timer
Off” appears (at ) and the timer value (at ) disappears.
Alternatively, turn off the air conditioner itself. The timer value (at )
will disappear from the screen.
<To Turn On the Auto Off Timer...>
Hold down the Timer On/Off button for 3 seconds. The “Timer Off”
indication disappears (at ), and the timer setting comes on the dis­play (at ).
Alternatively, turn on the air conditioner. The timer value will appear at
.
˚C
˚C
AUTO OFF
<How to Set the Auto Off Timer>
6. Timer
6.1.3. Auto Off Timer
This timer begins countdown when the air conditioner starts and shuts
the air conditioner off when the set time has elapsed.
Available settings run from 30 minutes to 4 hours in 30-minute intervals.
Note: *1. Weekly Timer/Simple Timer/Auto Off Timer cannot be used at the same
time.
*2. The Auto Off timer will not operate when any of the following conditions
is in effect.
The timer is off; the system is in malfunction state; a test run is in prog
­ress; the remote controller is undergoing self-check or remote control­ler check; the user is in the process of selecting a function; the user is in the process of setting the timer; the system is under central control. (Under these conditions, On/Off operation is prohibited.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Timer Setting
1. Be sure that you are at a standard control screen, and that the Auto Off timer indicator is visible in the display (at ).
When something other than the Auto Off Timer is displayed, set it to
AUTO OFF TIMER using the function selection of remote controller (see 8.[4]-3 (3)) timer function setting.
2. Hold down the Timer Menu button for 3 seconds so that the “Set Up” appears on the screen (at ).
(Note that each press of the button toggles the display between “Set
Up” and “Monitor”.)
3. Press the appropriate Set Time button as necessary to set the OFF time (at ).
4. Press the Filter
button to lock in the setting.
Note: Your entry will be cancelled if you press the Mode (Return) button before pressing the Filter
button .
5. Press the Mode (Return) button to complete the setting procedure and return to the standard control screen.
6. If the air conditioner is already running, the timer starts countdown immediately. Be sure to check that the timer setting appears cor-
rectly on the display.


Page 11
11
7.1. Locking the Remote Controller Buttons (Opera­tion function limit controller)
If you wish, you can lock the remote controller buttons. You can use
the Function Selection of remote controller to select which type of lock to use.
(For information about selecting the lock type, see section 8, item [2]
(1)). Specifically, you can use either of the following 2 lock types.
Lock All Buttons: Locks all of the buttons on the remote controller. Lock All Except ON/OFF: Locks all buttons other than the ON/OFF button.
Note: The “Locked” indicator appears on the screen to indicate that buttons are currently locked.
7. Other Functions
Lock Indicator
<How to Unlock the Buttons>
1. While holding down the Filter button , press and hold down the ON/ OFF button for 2 seconds—so that the “Locked” indication disap­pears from the screen (at ).
<How to Lock the Buttons>
1. While holding down the Filter button , press and hold down the ON/ OFF button for 2 seconds. The “Locked” indication appears on the screen (at ), indicating that the lock is now engaged.
* If locking has been disabled in Function Selection of remote control-
ler, the screen will display the “Not Available” message when you press the buttons as described above.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
• If you press a locked button, the “Locked” indication (at ) will blink
on the display.
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
 
If only the error code is blinking (while the ON lamp remains lit): Operation is continuing, but there may be a problem with the system. In this case,
you should note down the error code and then call your dealer or servicer for advice.
* If you have entered contact number to be called in the event of a problem, push the Check button to display it on the screen. (You can set this up
under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
If the ON lamp and error code are both blinking: This means that the air conditioner is out of order and operation has been stopped (and cannot re-
sume). Take note of the indicated unit number and error code, then switch off the power to the air conditioner and call your dealer or servicer.
ON/OFF
ERROR CODE
If you have entered contact number to be called in the event of a problem, the screen displays this number. (You can set this up under Function Selection of remote controller. For information, refer to section 8.)
ON lamp (Blinking)
Indoor Unit’s Refriger­ant Address
Error Code Indoor Unit No.
Alternating Display
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Error Code
7.2. Error Codes indication
When the Check button is pressed:
Page 12
12
8. Function Selection
Function selection of remote controller
The setting of the following remote controller functions can be changed using the remote controller function selection mode. Change the setting when needed.
Item 1 Item 2 Item 3 (Setting content)
1. Change Language (“CHANGE LAN
-
GUAGE”)
Language setting to display • Display in multiple languages is possible
2. Function limit (“FUNCTION SELEC-
TION”)
(1) Operation function limit setting (operation lock) (“LOCKING
FUNCTION”)
• Setting the range of operation limit (operation lock)
(2) Use of automatic mode setting (“SELECT AUTO MODE”) • Setting the use or non-use of “automatic” operation mode
(3) Temperature range limit setting (“LIMIT TEMP FUNCTION”) • Setting the temperature adjustable range (maximum, minimum)
3. Mode selection (“MODE SELEC­TION”)
(1) Remote controller main/sub setting (“CONTROLLER MAIN/
SUB”)
• Selecting main or sub remote controller * When 2 remote controllers are connected to 1 group, 1 controller
must be set to sub.
(2) Use of clock setting (“CLOCK”) • Setting the use or non-use of clock function
(3) Timer function setting (“WEEKLY TIMER”) • Setting the timer type
(4) Contact number setting for error situation (“CALL.”) • Contact number display in case of error
• Setting the telephone number
4. Display change
(“DISP MODE SET
-
TING”)
(1) Temperature display °C/°F setting (“TEMP MODE °C/°F”) • Setting the temperature unit (°C or °F) to display
(2) Room air temperature display setting (“ROOM TEMP DISP
SELECT”)
• Setting the use or non-use of the display of indoor (suction) air tempera
-
ture
(3) Automatic cooling/heating display setting (“AUTO MODE
DISP C/H”)
• Setting the use or non-use of the display of “Cooling” or “Heating” dis
-
play during operation with automatic mode
Page 13
13
8. Function Selection
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button.Press the TIMER MENU button.Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


[Function selection flowchart]
Setting language (English)
Room air temperature is not displayed.
One of “Automatic cooling” and “Automatic heating” is displayed under the automatic mode is running. (Initial setting value)
Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
Change Language
Function selection
Mode selection
Display mode setting
Operation lock setting is not used. (Initial setting value)
Operation lock setting is except On/Off button.
Operation lock setting is all buttons.
The automatic mode is displayed when the operation mode is selected. (Initial setting value)
The automatic mode is not displayed when the operation mode is selected.
The temperature range limit is not active. (Initial setting value)
The temperature range can be changed on cooling/dry mode.
The temperature range can be changed on heating mode.
The temperature range can be changed on automatic mode.
The remote controller will be the main controller. (Initial setting value)
The remote controller will be the sub controller.
The clock function can be used. (Initial setting value)
The clock function can not be used.
Weekly timer can be used. (Initial setting value)
Auto off timer can be used.
Simple timer can be used.
Timer mode can not be used.
The set contact numbers are not displayed in case of error. (Initial setting value)
The set contact numbers are displayed in case of error.
The temperature unit °C is used. (Initial setting value)
The temperature unit °F is used.
Room air temperature is displayed. (Initial setting value)
Fixed airflow direction mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of indoor unit for details on operation.
Automatic filter elevation panel up/down operation mode
Not necessary to set this mode. Refer to OPERATION MANUAL of Optional Parts (Panel) for details on operation.
Page 14
14
[Detailed setting]
[4]-1 CHANGE LANGUAGE setting The language that appears on the dot display can be selected.
• Press the [
MENU] button to change the language.  English (GB),  German (D),  Spanish (E),  Russian (RU),  Italian (I),  Chinese (CH),  French (F),  Japanese (JP) Refer to the dot display table.
[4]-2 Function limit (1) Operation function limit setting (operation lock)
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .
 no1: Operation lock setting is made on all buttons other than
the [ ON/OFF] button . no2: Operation lock setting is made on all buttons. OFF (Initial setting value): Operation lock setting is not made. * To make the operation lock setting valid on the normal screen, it
is necessary to press buttons (Press and hold down the [FILTER] and [
ON/OFF] buttons at the same time for 2 seconds.)
on the normal screen after the above setting is made.
(2) Use of automatic mode setting When the remote controller is connected to the unit that has auto-
matic operation mode, the following settings can be made.
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button . ON (Initial setting value): The automatic mode is displayed when the operation mode is
selected.  OFF: The automatic mode is not displayed when the operation mode
is selected . (3) Temperature range limit setting After this setting is made, the temperature can be changed within
the set range.
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  LIMIT TEMP COOL MODE: The temperature range can be changed on cooling/dry mode.  LIMIT TEMP HEAT MODE: The temperature range can be changed on heating mode.  LIMIT TEMP AUTO MODE: The temperature range can be changed on automatic mode.  OFF (initial setting): The temperature range limit is not active. * When the setting other than OFF is made, the temperature
range limit setting on cooling, heating and automatic mode is made at the same time. However, the range cannot be limited when the set temperature range has not changed.
• To increase or decrease the temperature, press the [
TEMP.
(
) or ( )] button .
• To switch the upper limit setting and the lower limit setting, press
the [ ] button . The selected setting will blink and the tem­perature can be set.
• Settable range Cooling/Dry mode: Lower limit:19°C - 30°C Upper limit:30°C - 19°C Heating mode: Lower limit:17°C - 28°C Upper limit:28°C - 17°C Automatic mode: Lower limit:19°C - 28°C Upper limit:28°C - 19°C
8. Function Selection
[4]-3 Mode selection setting
(1) Remote controller main/sub setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  Main: The controller will be the main controller.  Sub: The controller will be the sub controller.
(2) Use of clock setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  ON: The clock function can be used.  OFF: The clock function cannot be used.
(3) Timer function setting
• To switch the setting, press the [ ON/OFF] button (Choose
one of the followings.).  WEEKLY TIMER (initial setting value): The weekly timer can be used.  AUTO OFF TIMER: The auto off timer can be used.  SIMPLE TIMER: The simple timer can be used.  TIMER MODE OFF: The timer mode cannot be used. * When the use of clock setting is OFF, the “WEEKLY TIMER” can-
not be used.
(4) Contact number setting for error situation
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  CALL OFF: The set contact numbers are not displayed in case of error.  CALL **** *** ****: The set contact numbers are displayed in case of error. CALL_: The contact number can be set when the display is as shown
above.
• Setting the contact numbers To set the contact numbers, follow the following procedures. Move the blinking cursor to set numbers. Press the [
TEMP. ( ) and ( )] button to move the cursor to the right (left). Press the [
CLOCK ( ) and ( )] button to set the num-
bers.
[4]-4 Display change setting (1) Temperature display °C/°F setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  °C: The temperature unit °C is used.  °F: The temperature unit °F is used.
(2) Room air temperature display setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  ON: The room air temperature is displayed.  OFF: The room air temperature is not displayed.
(3) Automatic cooling/heating display setting
• To switch the setting, press the [
ON/OFF] button .  ON: One of “Automatic cooling” or “Automatic heating” is displayed
under the automatic mode is running.  OFF: Only “Automatic” is displayed under the automatic mode.
Page 15
15
8. Function Selection
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Page 16
16
C
C
FILTER
Indicates that the filter needs cleaning.
Ask authorized people to clean the filter.
When resetting “FILTER” display
When the [FILTER] button is pressed 2 times successively after
cleaning the filter, the display goes off and is reset.
Note:
When 2 or more different types of indoor unit are controlled, the cleaning
period differs with the type of filter. When the master unit cleaning period arrives, “FILTER” is displayed. When the filter display goes off, the cumu­lative time is reset.
“FILTER” indicates the cleaning period when the air conditioner was used
under general indoor air conditions by criteria time. Since the degree of dirtiness depends on the environmental conditions, clean the filter accord­ingly.
The filter cleaning period cumulative time differs with the model.
This indication is not available for wireless remote controller.
Cleaning the filters
• Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum clean­er, tap the filters against a solid object to knock off dirt and dust.
• If the filters are especially dirty, wash them in lukewarm water. Take care to rinse off any detergent thoroughly and allow the filters to dry completely before putting them back into the unit.
Caution:
• Do not dry the filters in direct sunlight or by using a heat source, such as an electric heater: this may warp them.
• Do not wash the filters in hot water (above 50°C), as this may warp them.
• Make sure that the air filters are always installed. Operating the unit without air filters can cause malfunction.
Caution:
• Before you start cleaning, stop operation and turn OFF the power supply.
• Indoor units are equipped with filters to remove the dust of sucked-in air. Clean the filters using the methods shown in the following sketches.
Filter removal
Caution:
• In removing the filter, precautions must be taken to protect your eyes from dust. Also, if you have to climb up on a stool to do the job, be careful not to fall.
• When the filter is removed, do not touch the metallic parts inside the indoor unit, otherwise injury may result.
9. Care and Cleaning
Page 17
17
10. Trouble Shooting
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Air conditioner does not heat or cool well.
Clean the filter. (Airflow is reduced when the filter is dirty or clogged.)
Check the temperature adjustment and adjust the set temperature.
Make sure that there is plenty of space around the outdoor unit. Is the
indoor unit air intake or outlet blocked?
Has a door or window been left open?
When heating operation starts, warm air does not blow from the indoor unit soon.
Warm air does not blow until the indoor unit has sufficiently warmed up.
During heating mode, the air conditioner stops before the set room tem­perature is reached.
When the outdoor temperature is low and the humidity is high, frost
may form on the outdoor unit. If this occurs, the outdoor unit performs a defrosting operation. Normal operation should begin after approxi-
mately 10 minutes. Airflow direction changes during operation or airflow direction cannot be set.
During cooling mode, the vanes automatically move to the horizontal
(down) position after 1 hour when the down (horizontal) airflow direc-
tion is selected. This is to prevent water from forming and dripping from
the vanes.
During heating mode, the vanes automatically move to the horizontal
airflow direction when the airflow temperature is low or during defrost-
ing mode. When the airflow direction is changed, the vanes always move up and down past the set position before finally stopping at the position.
When the airflow direction is changed, the vanes move to the set posi-
tion after detecting the base position.
A flowing water sound or occasional hissing sound is heard.
These sounds can be heard when refrigerant is flowing in the air condi-
tioner or when the refrigerant flow is changing. A cracking or creaking sound is heard.
These sounds can be heard when parts rub against each due to expan-
sion and contraction from temperature changes. The room has an unpleasant odor.
The indoor unit draws in air that contains gases produced from the
walls, carpeting, and furniture as well as odors trapped in clothing, and
then blows this air back into the room. A white mist or vapor is emitted from the indoor unit.
If the indoor temperature and the humidity are high, this condition may
occur when operation starts.
During defrosting mode, cool airflow may blow down and appear like a
mist. Water or vapor is emitted from the outdoor unit.
During cooling mode, water may form and drip from the cool pipes and
joints.
During heating mode, water may form and drip from the heat exchang-
er.
During defrosting mode, water on the heat exchanger evaporates and
water vapor may be emitted. The operation indicator does not appear in the remote controller display.
Turn on the power switch. “ ” will appear in the remote controller dis-
play. “
” appears in the remote controller display.
During central control, “ ” appears in the remote controller display
and air conditioner operation cannot be started or stopped using the
remote controller. When restarting the air conditioner soon after stopping it, it does not oper­ate even though the ON/OFF button is pressed.
Wait approximately 3 minutes. (Operation has stopped to protect the air
conditioner.) Air conditioner operates without the ON/OFF button being pressed.
Is the on timer set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Has the auto recovery feature from power failures been set?
Press the ON/OFF button to stop operation.
Air conditioner stops without the ON/OFF button being pressed.
Is the off timer set?
Press the ON/OFF button to restart operation.
Is the air conditioner connected to a central remote controller?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Does “ ” appear in the remote controller display?
Consult the concerned people who control the air conditioner.
Remote controller timer operation cannot be set.
Are timer settings invalid?
If the timer can be set,
WEEKLY
,
SIMPLE
, or
AUTO OFF
appears
in the remote controller display. “PLEASE WAIT” appears in the remote controller display.
The initial settings are being performed. Wait approximately 3 minutes.
An error code appears in the remote controller display.
The protection devices have operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name and information that ap-
peared in the remote controller display.
Page 18
18
11. Specifications
Having trouble? Here is the solution. (Unit is operating normally.)
Draining water or motor rotation sound is heard.
When cooling operation stops, the drain pump operates and then stops.
Wait approximately 3 minutes.
Noise is louder than specifications.
The indoor operation sound level is affected by the acoustics of the
particular room as shown in the following table and will be higher than the noise specification, which was measured in anechoic room.
High sound absorbing rooms
Normal rooms
Low sound absorbing rooms
Location examples
Broadcasting studio, music
room, etc.
Reception room,
hotel lobby, etc.
Office, hotel
room
Noise levels 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Nothing appears in the wireless remote controller display, the display is faint, or signals are not received by the indoor unit unless the remote controller is close.
The batteries are low.
Replace the batteries and press the Reset button.
If nothing appears even after the batteries are replaced, make sure that
the batteries are installed in the correct directions (+, –). The operation lamp near the receiver for the wireless remote controller on the indoor unit is blinking.
The self diagnosis function has operated to protect the air conditioner.
Do not attempt to repair this equipment by yourself.
Turn off the power switch immediately and consult your dealer. Be sure
to provide the dealer with the model name.
10. Trouble Shooting
Model PSA-RP71KA PSA-RP100KA PSA-RP125KA PSA-RP140KA Power source (voltage <V>/Frequency<Hz>) ~/N 230/50 Rated Input (Indoor only) <kW>
0.06/0.06 0.11/0.10 0.11/0.11 0.11/0.11
Rated Current (Indoor only) <A>
0.40/0.40 0.71/0.66 0.73/0.73 0.73/0.73
Dimension (Height) <mm>
1900
Dimension (Width) <mm>
600
Dimension (Depth) <mm>
360
Fan airflow rate (Low-Middle-High) <m
3
/min> 20-22-24 25-28-30 25-28-31 25-28-31
Noise level (Low-Middle-High) <dB> 40-42-44
45-49-51 45-49-51 45-49-51
Net weight <kg>
46 48
Page 19
19
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitsvorkehrungen
Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige Si-
cherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole
Warnung: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht: Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
In den Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden
muß.
Warnung:
• Diese Geräte sind der Allgemeinheit nicht zugänglich.
• Die Anlage sollte nicht vom Benutzer eingebaut werden. Bitten Sie Ihren Händler oder eine Vertragswerkstatt, die Anlage einzu­bauen. Wenn die Anlage unsachgemäß eingebaut wurde, kann Wasser auslaufen, können Stromschläge erfolgen, oder es kann Feuer ausbrechen.
• Nicht auf die Anlage stellen oder Gegenstände darauf ablegen.
• Kein Wasser über die Anlage spritzen und die Anlage auch nicht mit nassen Händen berühren. Dies kann zu Stromschlägen füh­ren.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Keine Gasheizung oder sonstige Geräte mit offenen Flammen in Bereichen abstellen, an denen Luft aus der Anlage ausströmt. Unvollständige Verbrennung kann die Folge sein.
• Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläse­schutz von der Außenanlage abnehmen.
• Wenn das Geräusch oder die Vibrationen anders als normal oder besonders stark sind, den Betrieb einstellen, den Hauptschalter ausschalten, und das Verkaufsgeschäft um Hilfe bitten.
• Niemals die Finger, Stöcke etc. in de Ansaug- oder Austrittsöff­nungen stekken.
• Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anla­ge nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage, ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
• Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Per­sonen ohne Aufsicht benutzt werden.
• Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage herumspielen.
• Wenn gasförmiges oder flüssiges Kühlmittel entweicht, die Klima­anlage abstellen, den Raum ausreichend lüften und das Verkaufs­geschäft benachrichtigen.
Vorsicht:
• Zum Drücken der Tasten keine scharfen Gegenstände benutzen, da dadurch die Fernbedienung beschädigt werden kann.
• Die Ansaug- oder Austrittsöffnungen weder der Innen- noch der Außenanlage blockieren oder abdecken.
Die Anlage entsorgen
Zum Entsorgen des Gerätes wenden Sie sich an Ihren Kundendienst.
Dieses Symbol gilt nur für EG-Länder. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20 Informationen für Endnutzer und Anhang II.
Ihr Produkt von MITSUBISHI ELECTRIC wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die zum Recycling und/oder zur Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Geräte, Batterien und Akkus am Ende ihrer Gebrauchsdauer von Ihrem Haushaltsabfall getrennt entsorgt werden sollten. Falls ein Chemikaliensymbol unter dem Symbol (Fig.1) gedruckt ist, weist dieses Chemikaliensymbol darauf hin, dass die Batterie bzw. der Akkumulator ein Schwermetall einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angezeigt: Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union werden getrennte Sammelsysteme für gebrauchte elektrische und elektronische Geräte, Altbatterien und Altakkumulatoren verwendet. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkumulatoren ordnungsgemäß bei Ihrer örtlichen Mülldeponie bzw. Ihrem Recyc­ling Center. Helfen Sie mit unsere Umwelt zu schützen!
Hinweis
Fig. 1
Hinweis: Der Teil “Verdrahtete Fernbedienung” in diesem Bedienungshandbuch bezieht sich ausschließlich auf die PAR-21MAA. Wenn Sie Informationen zur PAR-30MAA benötigen, sehen Sie bitte im Anleitungsbuch in der Box der PAR-30MAA nach.
• Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Fachleute oder geschul­te Anwender in Geschäften, in der Konsumgüterindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben oder für die kommerzielle Nutzung durch Nichtfachleuchte gedacht.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fä­higkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen erst nach Einweisung oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Ge­räts und Kenntnis der möglichen Gefahren bei der Anwendung verwendet werden. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Überwa­chung durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten, bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Wissen, erst nach Einweisung und Anleitung zum Gebrauch des Geräts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht an den Geräten herumspielen.
• Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das angegebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendet werden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.
Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem
ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen.
Die Verwendung eines anderen als des für das System angege-
benen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehl­funktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen.
1. Sicherheitsvorkehrungen .................................19
2. Bezeichnungen der Teile .................................20
3. Bildschirmkonfiguration ..................................22
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit .....................22
5. Bedienung ............................................22
6. Timer ................................................24
7. Weitere Funktionen .....................................28
8. Funktionsauswahl ......................................29
9. Pflege und Reinigung ...................................33
10. Fehlerbehebung .......................................34
11. Technische daten ......................................35
Page 20
20
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Bezeichnungen der Teile
Für verdrahteter Fernbedienung
Hinweis:
Meldung “PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN)
Diese Meldung wird etwa 3 Minuten lang angezeigt, wenn das Innengerät mit Strom versorgt wird oder wenn das Gerät nach einem Stromausfall
wieder warmläuft.
Meldung “NOT AVAILABLE” (NICHT VERFÜGBAR)
Diese Meldung wird angezeigt, wenn eine Taste für eine Funktion gedrückt wird, über die das Innengerät nicht verfügt. Wenn zur Bedienung mehrerer Innengeräte verschiedener Modelle gleichzeitig eine einzige Fernbedienung benutzt wird, wird diese Meldung nicht
angezeigt, wenn eines der Geräte über die Funktion verfügt.
Display-Bereich
Kontrollbereich
Zeigt den aktuellen Betrieb
Zeigt den Betriebsmodus, usw. * Anzeige in mehreren Sprachen
wird unterstützt.
Anzeige “Centrally Controlled”
Gibt an, daß der Betrieb der Fernbe­dienung durch eine Master- Steue­rung deaktiviert wurde.
Anzeige “Timer is Off”
Gibt an, daß der Timer ausgeschal­tet ist.
Anzeige “One Hour Only”
Erscheint, wenn der Luftstrom im Modus COOL oder DRY auf abwärts eingestellt wird. (Der Be­trieb unterscheidet sich je nach Modell.) Die Anzeige schaltet sich nach einer Stunde aus, wenn sich die Richtung des Luftstroms eben­falls ändert.
Temperatureinstellung
Zeigt die Zieltemperatur an.
Anzeige der Luftrichtung nach oben/nach unten
Die Anzeige gibt die Richtung der herausströmenden Luft an.
Wochentag
Zeigt den aktuellen Wochentag an.
Anzeige der Umgebungstemperatur
Zeigt die Umgebungstemperatur an. Der Anzeigebereich für die Umgebungstem­peratur ist 8 – 39 °C. Die Anzeige blinkt, wenn die Temperatur weniger als 8 °C oder mehr als 39 °C beträgt.
Zeit-/Timer-Anzeige
Zeigt die aktuelle Zeit an, außer der einfache oder der Auto-Off-Timer ist eingestellt. Falls der einfache oder der Auto-Off-Timer eingestellt ist, wird die Restzeit angezeigt.
Anzeige der Luftklappen
Gibt die Aktion der Schwingluftklappen an. Erscheint nicht, wenn die Luftklappe stationär ist.
(Netz-Ein-Anzeige)
Gibt an, daß der Netzschalter einge­schaltet ist.
Anzeige der Lüftergeschwindigkeit
Zeigt die ausgewählte Lüfterge­schwindigkeit an.
Belüftungsanzeige
Erscheint, wenn das Gerät im Belüf­tungsmodus läuft.
Anzeige “Sensor”
Wird angezeigt, wenn die Fernbedie­nung verwendet wird.
Anzeige “Locked”
Gibt an, daß die Tasten der Fernbe­dienung gesperrt wurden.
Anzeige “Clean The Filter”
Erscheint, wenn der Filter gereinigt werden muß.
Timer-Anzeigen
Die Anzeige erscheint, wenn der ent­sprechende Timer eingestellt ist.
Öffnen der Tür.
Eingebauter Temperatursensor
Nach unten
Nach oben
Zurück
Vorwärts
Zur vorherigen Be-
triebsnummer.
Zur nächsten Be-
triebsnummer.
Tasten zum Einstellen der Temperatur
Taste Timer-Menü (Taste Monitor/Einstellen)
Taste Modus (Taste Zurück)
Taste Zeit einstellen
Taste Timer Aus/Ein (Taste Tag einstellen)
Taste ON/OFF
Taste Lüftergeschwindigkeit
Taste Testlauf
Taste Filter (Taste )
Taste Check (Taste Löschen)
Taste Luftstrom nach oben/ nach unten
Taste Luftklappe (Taste Betrieb
)
Taste Belüftung ( Taste Betrieb)
Für Erläuterungszwecke werden alle Elemente des Displays ange­zeigt. Während des eigentlichen Betriebs werden nur die rele­vanten Posten angezeigt.
Page 21
21
2. Bezeichnungen der Teile
Außeneinheit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Netzstrom
Anschlussleitung
Kühlrohre Innen-Außen
Erde
Wartungsabdeckung
Inneneinheit
PSA-RP·KA
Gebläsegeschwindigkeit 3 Geschwindigkeit + Auto Klappe Manuell Luftklappe Auto mit Schwingen Filter Langlebig Reinigungsempfehlung für Filter 2.500 Std.
PSA-RP·KA
Standgerät
Klappe
Luftauslass
Lufteinlass
Luftklappe
Fernbedienung
Filter
Page 22
22
3. Bildschirmkonfiguration
<Bildschirmtypen>
Mit der Funktionsauswahl der Fernbedienung kann die Spracheinstel­lung des Displays auf German (Deutsch) umgestellt werden. In Abschnitt 8, Punkt [4]–1 sehen Sie, wie Sie die Spracheinstellung ändern. Die anfängliche Einstellung ist Englisch.
Funktionsauswahl:
Stellt die verfügbaren Funktionen und Bereiche auf der Fernbedienung ein (Timer-Funktionen, Betriebsbeschränkungen, usw.).
Tag/Zeit einstellen:
Stellt den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein.
Standard-Kontrollbildschirme:
Zeigt den Betriebsstatus des Klimaanlagensys­tems und stellt ihn ein.
Timer-Monitor:
Zeigt den aktuell eingestellten Timer an (wö­chentlicher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off­Timer).
Timer-Setup:
Stellt den Betriebs eines der Timer ein (wöchent­licher Timer, einfacher Timer oder Auto-Off­Timer).
<So wechseln Sie den Bildschirm>
Zu : Halten Sie sowohl die Taste Modus als auch die Taste Timer Ein/
Aus 2 Sekunden lang gedrückt. Zu : Drücken Sie die Taste Timer-Menü. Zu : Drücken Sie die Taste Modus (Zurück). Zu : Drücken Sie eine der Tasten Zeit einstellen (
oder ).
4. Einstellen des Wochentags und der Zeit
1. Drücken Sie die Taste Zeit einstellen oder , um anzuzeigen.
2. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) , um den Tag
einzustellen. * Mit jedem Drücken rückt die Anzeige unter einen Tag vor: Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3. Drücken Sie die entsprechenden Taste Zeit einstellen nach Bedarf,
um die Zeit einzustellen. * Wenn die Taste gedrückt gehalten wird, wird die Zeit (bei ) zuerst
in Ein-Minuten-Intervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen, und schließlich in Ein-Stunden-Intervallen erhöht.
4. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 2 und 3
durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
, um die Werte
zu speichern.
5. Bedienung
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Funktionsauswahl
Tag/Zeit einstellen
Standardkontrollbildschirme
Timer-Monitor Timer-Setup
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Anzeige des Wo­chentags und der Zeit
TIME SUN
Einstellung des Wochentags
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Zeit-Einstellung
Hinweis: Der Tag und die Zeit erscheinen nicht, wenn die Uhr in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde.
5.1. ON/OFF (Ein-/Ausschalten)
<So starten Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF .
• Die Lampe EIN und der Anzeigebereich erscheinen.
<So stoppen Sie den Betrieb>
Drücken Sie die Taste ON/OFF erneut.
• Die Lampe EIN und der Display-Bereich verschwinden.
Hinweis: Selbst wenn Sie die ON/OFF (NETZSTROM EIN/AUS-) Taste unmittelbar nach Abschaltung des in Gang befindlichen Betriebs drücken, beginnt die Klima
­anlage etwa drei Minuten lang nicht zu laufen. Dadurch wird verhindert, daß Teile im Inneren der Anlage beschädigt werden.
 
Page 23
23
5. Bedienung
5.2. Betriebsart wählen
Die Betriebsart ( )-Taste drücken und die Betriebsart
wählen .
Kühlen Trocknen Gebläse Heizen <Nur Wärmepumpentyp> Automatik (Kühlen/Heizen) <Nur Wärmepumpentyp> Betriebsart Belüftung
Wird nur angezeigt, wenn Kabelfernbedienung benutzt wird LOSSNAY angeschlossen ist
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen (Aus­senanlage: Baureihe MXZ)
Multiystem-Klimaanlagen (Außenanlage: Baureihe MXZ) können
zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außenanlage verbinden. Je nach Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Innenanlagen mit einer Außen­anlage gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Innenanlage, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innengeräte, die später starten, können nicht betrieben werden und zeigen den Betriebsstatus blinkend an. In diesem Falle bitte alle Innenanlagen auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Es könnte der Fall eintreten, daß das Innengerät, das in der Betriebs­art (AUTO) läuft, nicht in die Betriebsart (KÜHLEN HEIZEN) über­wechseln kann und in den Zustand der Betriebsbereitschaft eintritt.
• Wenn die Innenanlage während der Enteisung der Außenanlage ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 15 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Innenanlage, obgleich sie nicht arbeitet, erwärmt oder das Ge­räusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt dar­in, daß das Kältemittel kontinuierlich durch die Anlage strömt.
Automatischer Betrieb
Eine Temperatur wird eingestellt und der Kühlbetrieb beginnt, wenn die Umge­bungstemperatur zu hoch ist bzw. der Heizbetrieb beginnt, wenn sie zu niedrig ist.
Im automatischen Betrieb schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart
Kühlen, wenn die Umgebungstemperatur sich ändert und 15 Minuten lang 2 °C oder mehr über der eingestellten Temperatur liegt. Ebenso schaltet die Klimaanlage in die Betriebsart Heizen, wenn die Umge­bungstemperatur 15 Minuten lang 2 °C oder mehr unter der eingestell­ten Temperatur liegt.
Da die Umgebungstemperatur automatisch angepasst wird, um eine
festgelegte tatsächliche Temperatur beizubehalten, wird das Kühlen einige Grade wärmer und das Heizen einige Grade kühler ausgeführt als die eingestellte Umgebungstemperatur, sobald die Temperatur er­reicht ist (automatisches Energiesparen).
5.3. Temperatureinstellung
Zum Absenken der Raumtemperatur:
Taste drücken , um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die eingestellte Raumtemperatur wird angezeigt .
Zur Erhöhung der Raumtemperatur:
Taste drücken , um die gewünschte Raumtemperatur einzustellen. Die eingestellte Temperatur wird angezeigt .
• Folgende Temperaturbereiche sind verfügbar: Kühlen und Trocknen: 19 - 30 °C Heizen: 17 - 28 °C Automatik: 19 - 28 °C
• Die Anzeige blinkt bei 8 °C oder 39 °C, um anzuzeigen, dass die Raumtemperatur niedriger oder höher als die angezeigte Temperatur ist. (Diese Anzeige erscheint nicht auf der drahtlosen Fernbedienung.)
5.4. Einstellung der Lüftergeschwindigkeit
Drücken Sie die Taste Lüftergeschwindigkeit so oft wie nötig, wäh-
rend das System läuft.
• Jedes Drücken ändert die Stärke. Die aktuell ausgewählte Ge-
schwindigkeit ist unter dargestellt.
• Die Änderungsreihenfolge und die verfügbaren Einstellungen sind wie folgt.
GEBLÄSEDREHZAHL
Anzeige
3 Stufen
+
Auto
Hinweis:
Die Anzahl der verfügbaren Lüftergeschwindigkeiten hängt von der Art des
angeschlossenen Geräts ab.
In den folgenden Fällen unterscheidet sich die vom Gerät erzeugte tatsäch-
liche Lüftergeschwindigkeit von der auf der Fernbedienungsanzeige ange
-
zeigten Geschwindigkeit:
1. Während das Display “STAND BY” oder “DEFROST” (Abtaven) anzeigt.
2. Wenn die Temperatur des Wärmetauschers in der Betriebsart Heizen zu
niedrig ist. (z.B. direkt nach dem Heizbeginn)
3. Im HEAT-Modus, wenn die Raumtemperatur höher als die Temperatur
-
einstellung ist.
4. Wenn sich das Gerät im DRY-Modus befindet.
Kühlen 15 Minuten (schaltet von
Heizen auf Kühlen)
Eingestellte Temperatur +2°C
Eingestellte Temperatur
15 Minuten (schaltet von Kühlen auf Heizen)
Eingestellte Temperatur -2°C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
stufen 1 stufen 2 stufen 3 Auto
Page 24
24
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
5. Bedienung
<So ändern Sie die Luftrichtung> (nach links/nach rechts)
Drücken Sie die Taste Luftklappe
nach Bedarf.
• Das Bild Luftklappe
erscheint.
Mit jedem Drücken der Taste wird die Einstellung wie folgt umge­schaltet.
Keine Anzeige Während dem Schwingbetrieb bewegt sich
die Pfeilanzeige von links nach rechts.
Während dem Schwingbetrieb bewegt sich die Pfeilanzeige von links nach rechts.
Vorsicht
: Ergreifen Sie bei obiger Vorgehensweise Vorsichtsmaßnahmen, um Stürze zu vermeiden.
5.6. Belüftung
Für LOSSNAY-Kombination
5.6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
So betreiben Sie den Ventilator zusammen mit dem Innengerät:
Drücken Sie die Taste ON/OFF .
Die Anzeige Vent erscheint auf dem Bildschirm (unter ). Der Ven­tilator arbeitet jetzt immer automatisch, wenn das Innengerät läuft.
So lassen Sie den Ventilator unabhängig laufen:
Drücken Sie die Taste Modus , bis auf dem Display
erscheint. Dadurch startet der Ventilator.
So ändern Sie die Ventilatorstärke:
Drücken Sie die Taste Belüftung nach Bedarf.
• Mit jedem Drücken wird die Einstellung wie unten dargestellt um
-
geschaltet.
Verdrahteter Fernbedienung
Schnurlose Fernbedienung
5.5. Einstellung der Luftstromrichtung
<[Manuell] So ändern Sie die Richtung des Luftstroms (nach oben/ nach unten)>
* Die Taste Luftstrom nach oben/nach unten  kann nicht verwendet
werden.
PSA-RP•KA
Halten Sie beide Enden der Klappen und bewegen Sie sie in die ge­wünschte Position. Stellen Sie die Klappen im Normalfall in der Betriebs­art Kühlen/Trocknen horizontal oder nach oben und in der Betriebsart Heizen nach unten. * Wenn die Luftstromrichtung eingestellt ist, be-
wegen sich die oberste und die unterste Klappe nicht zusammen mit den anderen Klappen.
Hinweis:
Bei einigen Modellkonfigurationen kann sich der Lüfter des Innengeräts
einschalten, auch wenn Sie den Ventilator so eingestellt haben, dass er unabhängig läuft.
(Low)
(High)
6. Timer
6.1. Für verdrahteter Fernbedienung
Sie können die Funktionsauswahl verwenden, um auszuwählen, wel­chen der drei Timer Sie verwenden möchten: Wöchentlicher Timer, Einfacher Timer oder Auto-Off-Timer.
6.1.1. Wöchentlicher Timer
Der wöchentliche Timer kann verwendet werden, um bis zu acht Be-
triebsarten für jeden Tag der Woche einzustellen.
• Jede Betriebsart kann aus Folgendem bestehen: EIN/AUS-Zeit zusammen mit einer Temperatureinstellung oder nur EIN/AUS-Zeit oder nur Temperatureinstellung.
• Wenn die aktuelle Zeit eine vom Timer eingestellte Zeit erreicht, führt die Klimaanlage die vom Timer eingestellte Aktion durch.
Die Einteilung der Zeiteinstellung für diesen Timer ist 1 Minute.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der wöchentliche Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin
­gungen wirksam ist. Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder einen Fernbedienungscheck durch; der Be
­nutzer stellt gerade eine Funktion ein; der Benutzer stellt gerade einen Ti
­mer ein; der Benutzer stellt gerade den aktuellen Wochentag oder die Zeit ein; das System wird zentral gesteuert. (Das System führt insbesondere dann keine Betriebsarten durch (Gerät ein, Gerät aus oder Temperaturein
­stellung), die während diesen Bedingungen deaktiviert sind.)
Betriebsart Nr.
Tageseinstellung
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 
 

(Niedrig)
(Hoch)
<So stellen Sie den wöchentlichen Timer ein>
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befin­den und daß die Anzeige für den wöchentlichen Timer auf dem Dis­play angezeigt wird.
Keine Anzeige
Page 25
25
C
C
TIME SUN
WEEKLY
10
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
Timer-Einstellungen
1. Achten Sie darauf, daß die wöchentliche Timer-Anzeige auf dem Bild­schirm sichtbar ist (unter ).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü , so daß “Monitor” auf dem Bild­schirm erscheint (unter ).
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) so oft wie nö­tig, um den Tag einzustellen, den Sie anzeigen möchten.
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( oder ) so oft wie nötig, um den auf dem Display angezeigten Timer-Betrieb zu ändern (unter ).
* Mit jedem Drücken gelangen Sie zur nächsten Timer-Betriebsart in
der Reihenfolge der Zeiteinstellung.
5. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zu­rückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) .
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer aus>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus , so daß “Timer Off” unter
10
er-
scheint.
6. Timer
Hinweis: Durch Einstellen des Tags auf “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, können Sie festlegen, daß derselbe Betrieb jeden Tag zur selben Zeit durchgeführt wird. (Beispiel: Betrieb 2 oben, der für jeden Tag der Woche gleich ist.)
Setup-Matrix
Betr.-Nr. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Einstellungen von Betrieb 1 für Sonntag> Klimaanlage um 8:30 Uhr mit auf 23 °C eingestellter Temperatur starten.
<Einstellung von Betrieb 2 für jeden Tag> Klimaanlage um 10:00 Uhr ausschalten.
5. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen so oft wie nö­tig, um die gewünschte Zeit einzustellen (unter ).
* Wenn Sie die Taste gedrückt halten, rückt die Zeit zuerst in Minu-
tenintervallen, dann in Zehn-Minuten-Intervallen und dann in Ein­Stunden-Intervallen vor.
6. Drücken Sie die Taste ON/OFF um die gewünschte Betriebsart auszuwählen (EIN oder AUS) unter .
* Jedes Drücken ändert die nächste Einstellung in der folgenden Rei-
henfolge: keine Anzeige (keine Einstellung) → “ON” → “OFF”.
7. Drücken Sie die entsprechende Taste Temperatur einstellen , um die gewünschte Temperatur einzustellen (unter ).
* Jedes Drücken ändert die Einstellung in der folgenden Reihenfolge:
keine Anzeige (keine Einstellung)
24 25 ... 29 30
12 ... 23 keine Anzeige.
(Verfügbarer Bereich: Der Bereich für die Einstellung ist 12 °C bis
30 °C. Der tatsächliche Bereich, über den die Temperatur gesteuert werden kann, variiert jedoch entsprechend des Typs des ange­schlossenen Geräts.)
8. Nachdem Sie die entsprechenden Einstellungen unter Schritt 5, 6 und 7 durchgeführt haben, drücken Sie die Taste Filter
,um die Werte
zu speichern.
Um die aktuell eingestellten Werte für den ausgewählten Betrieb ein-
zustellen, drücken Sie die Taste Check (Löschen) einmal kurz.
* Die angezeigte Zeiteinstellung ändert sich zu “—:—” und die Ein/
Aus- und Temperatureinstellungen verschwinden.
(Um alle wöchentlichen Timer-Einstellungen gleichzeitig zu löschen,
halten Sie die Taste Check (Löschen) mindestens zwei Sekun­den lang gedrückt. Die Anzeige beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass alle Einstellungen gelöscht worden sind.
Hinweis: Ihre neuen Einträge werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, bevor Sie die Taste Filter
drücken.
Wenn Sie zwei oder mehr unterschiedliche Betriebsarten für genau die
­selbe Zeit eingestellt haben, wird nur die Betriebsart mit der höchsten Betriebsart-Nr. ausgeführt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 8 nach Bedarf, um so viele der ver­fügbaren Zellen auszufüllen, wie Sie möchten.
10. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) , um zum Standardkontroll-
bildschirm zurückzukehren und den Einstellvorgang zu beenden.
<Einstellen des wöchentlichen Timers>
C
SUN
ON
WEEKLY
Zeigt die ausgewählte Betriebsart an (EIN oder AUS) * Erscheint nicht, wenn die Betriebsart nicht eingestellt ist.
Zeigt die Temperatureinstellung an * Erscheint nicht, wenn die Temperatur
nicht eingestellt ist.
Zeigt die Zeiteinstellung an
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü
, so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter ). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen“Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus (Tag einstellen) um den Tag einzustellen. Mit jedem Drücken geht die Anzeige unter zur nächs­ten Einstellung in der folgenden Reihenfolge: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” →“Sun” →... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Drücken Sie die Taste Betrieb
oder ( oder ) so oft wie nötig,
um die entsprechende Betriebsnummer auszuwählen (1 bis 8) .
* Mit Ihren Eingaben unter Schritt 3 und 4 wählen Sie eine der Zellen
aus der unten dargestellten Matrix.
(Die Fernbedienungsanzeige auf der linken Seite zeigt, wie das
Display aussieht, wenn Betrieb 1 für Sonntag auf die unten angege­benen Werte eingestellt ist.)
C
C
TIME SUN
WEEKLY
10
6.1.2. Einfacher Timer
Sie haben drei Möglichkeiten, den einfachen Timer einzustellen.
• Nur Startzeit: Die Klimaanlage startet, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Nur Stopzeit: Die Klimaanlage stoppt, wenn die eingestellte Zeit vergangen ist.
• Start- und Stopzeiten: Die Klimaanlage startet und stoppt, wenn die entsprechenden
Zeiten vergangen sind.
Der einfache Timer (Start und Stop) kann nur einmal innerhalb eines
Zeitraums von 72 Stunden eingestellt werden.
Die Zeiteinstellung erfolgt in Stunden-Schritten.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der einfache Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin
-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus- Betrieb deaktiviert.)
<So schalten Sie den wöchentlichen Timer ein>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus , so daß die Anzeige “Timer Off” (unter
10
) goes dark.
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
11. Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus ,
so daß die Anzeige “Timer Off” vom Bildschirm verschwindet. Achten
Sie darauf, daß die Anzeige “Timer Off” verschwunden ist.
* Falls keine Timereinstellungen vorhanden sind, blinkt die Anzeige
„Timer Off“ auf dem Display.
<So zeigen Sie den wöchentlichen Timer an>
Page 26
26
<So stellen Sie den einfachen Timer ein>
6. Timer
Aktion (Ein oder Aus) * “— —” wird angezeigt, wenn
es keine Einstellung gibt.
Timer-Einstellung
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befin­den und daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Display an­gezeigt wird (unter ).
Wenn etwas anderes als der einfache Timer angezeigt wird, stellen
Sie den SIMPLE TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[3] (3)).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü , so daß “Set Up” auf dem Bild­schirm erscheint (unter ). (Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die Taste ON/OFF , um die aktuelle EIN- oder AUS­Einstellung des einfachen Timers anzuzeigen. Drücken Sie die Taste einmal, um die restliche Zeit unter EIN anzuzeigen, und dann noch einmal, um die restliche Zeit unter AUS anzuzeigen. (Die Anzeige EIN/ AUS erscheint unter ).
• “EIN”-Timer:
Die Klimaanlage startet den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
• “AUS”-Timer:
Die Klimaanlage stoppt den Betrieb, wenn die angegebene Anzahl
Stunden vergangen ist.
4. Wenn “ON” oder “OFF” unter : angezeigt wird: Drücken Sie die ent­sprechende Taste Zeit einstellen  so oft wie nötig, um die Stunden auf EIN (falls “ON” angezeigt wird) oder die Stunden auf AUS (falls “OFF” angezeigt wird) unter einzustellen.
• Verfügbarer Bereich: 1 bis 72 Stunden
5. Um sowohl die Zeiten für EIN als auch für AUS einzustellen, wieder­holen Sie die Schritte 3 und 4.
* Beachten Sie, daß die AUS- und EIN-Zeiten nicht auf denselben
Wert eingestellt werden können.
6. So löschen Sie die aktuelle EIN- oder AUS-Einstellung: Zeigen Sie die EIN- oder AUS-Einstellung (siehe Schritt 3) an und drücken Sie dann die Taste Check (Löschen) , so daß die Zeiteinstellung zu “—” un­ter zurückkehrt. (Wenn Sie nur eine EIN-Einstellung oder nur eine AUS-Einstellung verwenden wollen, achten Sie darauf, daß die Ein­stellung, die Sie nicht verwenden möchten, als “—” angezeigt wird.)
7. Nach Durchführung der oben angegebenen Schritte 3 bis 6 drücken Sie die Taste Filter
, um den Wert zu speichern.
Hinweis: Ihre neuen Einstellungen werden storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, bevor Sie die Taste Filter
drücken.
8. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) , um zum Standardkontroll­bildschirm zurückzukehren.
9. Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus , um den Timer-Countdown zu starten. Wenn der Timer läuft, wird der Timer-Wert auf dem Display angezeigt. Achten Sie darauf, ob der Timer-Wert sichtbar und
richtig ist.
<Anzeigen der aktuellen Einstellungen des einfachen Timers>
1. Achten Sie darauf, daß die Anzeige des einfachen Timers auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter ).
2. Drücken Sie die Taste Timer-Menü , so daß “Monitor” auf dem Bild­schirm erscheint (unter ).
• Falls der einfache EIN- oder AUS-Timer läuft, erscheint der aktuelle
Timer-Wert unter .
• Falls die EIN- und AUS-Werte beide eingestellt wurden, erscheinen
beide Werte abwechselnd.
3. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) , um die Monitoranzeige zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
<So starten Sie den einfachen Timer...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus , so daß die Timer-Einstellungen unter sichtbar sind.

˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
Timer-Einstellung
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
Beispiele
Falls die EIN- und AUS-Zeiten beide im einfachen Timer eingestellt wur­den, werden der Betrieb und die Anzeige wie unten dargestellt.
Beispiel 1: Starten des Timers mit früherer EIN-Zeit als die AUS-Zeit EIN-Einstellung: 3 Stunden AUS-Einstellung: 7 Stunden
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
3 Stunden nach dem Timer-Start
7 Stunden nach dem Timer-Start Die Klimaanlage schaltet sich aus und bleibt bis zum Neustart ausgeschaltet.
Beim Timer-Start Das Display zeigt die EIN-Einstellung des Timers (Stunden bleiben EIN).
Die Anzeige wechselt zur Anzeige der AUSEinstel­lung des Timers (Stunden bleiben AUS). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung AUS (7 Stunden) – Einstellung EIN (3 Stunden)= 4 Stunden.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 Stunden nach dem Timer-Start
5 Stunden nach dem Timer-Start Die Klimaanlage schaltet sich ein und läuft weiter, bis sie ausgeschaltet wird.
Beim Timer-Start Das Display zeigt die AUS-Einstellung des Timers (Stunden bleiben AUS).
Das Display wechselt zur Anzeige der EINEinstel­lung des Timers (Stunden bleiben EIN). Die angezeigte Zeit entspricht der Einstellung EIN (5 Stunden) – Einstellung AUS (2 Stunden)= 3 Stunden.
Beispiel 2: Starten des Timers mit früherer AUS-Zeit als die EIN-Zeit EIN-Einstellung: 5 Stunden AUS-Einstellung: 2 Stunden
<So schalten Sie den einfachen Timer aus...>
Drücken Sie die Taste Timer Ein/Aus , so daß die Timer-Einstellung nicht mehr auf dem Bildschirm erscheint (unter ).
Page 27
27
<Überprüfen der aktuellen Einstellung des Auto-Off-Timers>
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Timer-Einstellung
4 5
1
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
6
7
AUTO OFF
7
1. Achten Sie darauf, daß “Auto Off” auf dem Bildschirm sichtbar ist (unter ).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü 3 Sekunden lang gedrückt, so daß “Monitor” auf dem Bildschirm angegeben wird (unter ).
• Der Timer, der noch beendet werden muß, erscheint unter .
3. Um den Monitor zu schließen und zum Standardkontrollbildschirm zu­rückzukehren, drücken Sie die Taste Modus (Zurück) .
<So schalten Sie den Auto-Off-Timer aus...>
Halten Sie die Taste Timer Ein/Aus 3 Sekunden lang gedrückt, so
daß “Timer Off”erscheint (unter ) und der Timer-Wert (unter ) ver­schwindet.
Oder schalten Sie die Klimaanlage selbst aus. Der Timer-Wert (unter
) verschwindet vom Bildschirm.
<So starten Sie den Auto-Off-Timer...>
Halten Sie die Taste Timer Aus/Ein 3 Sekunden lang gedrückt. Die
Anzeige “Timer Off” erscheint (unter ) und die Timer-Einstellung er­scheint auf dem Display (unter ).
Oder schalten Sie die Klimaanlage ein. Der Timer-Wert erscheint un-
ter .
˚C
˚C
AUTO OFF
7
6
<So stellen Sie den Auto-Off-Timer ein>
6. Timer
6.1.3. Timer für automatisches Ausschalten
Dieser Timer beginnt den Countdown, wenn die Klimaanlage startet,
und schaltet die Klimaanlage aus, wenn die eingestellte Zeit abgelau­fen ist.
Die verfügbaren Einstellungen gehen in 30-Minuten-Intervallen von 30
Minuten bis zu 4 Stunden.
Hinweis: *1. Der wöchentliche Timer/einfache Timer/Auto-Off-Timer können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
*2. Der Auto-Off-Timer funktioniert nicht, wenn eine der folgenden Bedin
-
gungen wirksam ist:
Die Timerfunktion ist ausgeschaltet; das System befindet sich in einem
unnormalen Zustand; ein Testlauf wird durchgeführt; die Fernbedienung führt einen Selbstcheck oder eine Diagnose durch; der Benutzer wählt gerade eine Funktion aus; der Benutzer stellt gerade den Timer ein; das System wird zentral gesteuert. (Unter diesen Bedingungen ist der Ein/ Aus- Betrieb deaktiviert.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Timer-Einstellung
2
3
1
1. Achten Sie darauf, daß Sie sich im Standardkontrollbildschirm befin-
den und daß die Anzeige “Auto Off Timer” auf dem Display angezeigt wird (unter ).
Wenn etwas anderes als der Auto-Off-Timer angezeigt wird, stellen
Sie den AUTO-OFF TIMER mit Hilfe der Timer-Funktionseinstellung der Funktionsauswahl ein (siehe 8.[4]–3 (3)).
2. Halten Sie die Taste Timer-Menü 3 Sekunden lang gedrückt, so daß
“Set Up” auf dem Bildschirm erscheint (unter ).
(Beachten Sie, daß mit jedem Tastendruck die Anzeige zwischen “Set
Up” und “Monitor” umgeschaltet wird.)
3. Drücken Sie die entsprechende Taste Zeit einstellen so oft wie nö­tig, um die OFF-Zeit einzustellen (unter ).
4. Drücken Sie die Taste Filter
, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis: Ihr Eintrag wird storniert, wenn Sie die Taste Modus (Zurück)
drücken, be-
vor Sie die Taste Filter
drücken.
5. Drücken Sie die Taste Modus (Zurück) , um den Einstellvorgang zu beenden und zum Standardkontrollbildschirm zurückzukehren.
6. Falls die Klimaanlage bereits läuft, beginnt der Timer sofort mit dem Countdown. Achten Sie darauf, zu überprüfen, ob die Timer-Ein-
stellung richtig auf dem Display erscheint.
Page 28
28
7.1. Sperren der Fernbedienungstasten (Beschrän­kung der Betriebsfunktionen)
Wenn Sie möchten, können Sie die Tasten der Fernbedienung sper-
ren. Sie können die Funktionsauswahl der Fernbedienung verwenden, um auszuwählen, welche Art von Sperre Sie verwenden möchten.
(Informationen zur Auswahl des Sperrtyps finden Sie in Abschnitt 8,
Punkt [2] (1).) Sie können eine der zwei folgenden Sperrarten verwen­den:
Alle Tasten sperren: Sperrt alle Tasten auf der Fernbedienung.
Alle außer EIN/AUS sperren: Sperrt alle Tasten außer der Taste ON/OFF.
Hinweis: Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm, um anzugeben, daß die Tasten zur Zeit gesperrt sind.
7. Weitere Funktionen
Sperr-Anzeige
<So entsperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter zusammen mit der Taste ON/OFF  2 Sekunden lang gedrückt – die Anzeige “Locked” verschwindet vom Bildschirm (unter ).
<So sperren Sie die Tasten>
1. Halten Sie die Taste Filter zusammen mit der Taste ON/OFF 2 Sekunden lang gedrückt. Die Anzeige “Locked” erscheint auf dem Bildschirm (unter ) und zeigt an, daß die Sperre jetzt aktiv ist.
* Wenn das Sperren in der Funktionsauswahl deaktiviert wurde, zeigt
der Bildschirm die Meldung “Not Available” an, wenn Sie die Tasten wie oben beschrieben drücken.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
1
• Wenn Sie eine gesperrte Taste drücken, blinkt die Anzeige “Locked”
(unter ) auf dem Display.
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
FUNCTION
1
˚C
˚C
1
Falls nur der Fehlercode blinkt (während die Lampe EIN leuchtet): Der Betrieb läuft weiter, es kann jedoch ein Problem mit dem System vorliegen.
In diesem Fall sollten Sie den Fehlercode notieren und Ihren Händler oder Servicetechniker um Rat fragen.
* Falls Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werden soll, drücken Sie die Taste Check und die
Nummer wird auf dem Bildschirm angezeigt. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten. Informationen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
Falls Lampe EIN und Fehlercode gleichzeitig blinken: Dies bedeutet, daß die Klimaanlage gestört ist und der Betrieb gestoppt wurde (und nicht
wiederaufgenommen werden kann). Notieren Sie sich die angegebene Gerätenummer und den Fehlercode und schalten Sie dann die Netztaste der Klimaanlage aus und rufen Sie Ihren Händler oder Servicetechniker.
ON/OFF
ERROR CODE
Wenn Sie eine Telefonnummer eingegeben haben, die bei Auftreten eines Problems angerufen werdensoll­te, zeigt der Bildschirm diese Nummer an. (Sie können dies in der Funktionsauswahl einrichten.Informati­onen dazu finden Sie in Abschnitt 8.)
Lampe EIN (Blinkt)
Kältemitteladresse des Innengeräts
Fehlercode Innengerät-Nr.
Wechselnde Anzeige
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Fehlercode
7.2. Anzeige von Fehlercodes
Wenn die Taste Check gedrückt ist:
Page 29
29
8. Funktionsauswahl
Funktionsauswahl an der Fernbedienung
Die Einstellung der folgenden Fernbedienungsfunktionen kann mit dem Auswahlmodus der Fernbedienungsfunktion geändert werden. Ändern Sie die Einstellung nach Bedarf.
Eintrag 1 Eintrag 2 Eintrag 3 (Inhalt der Einstellungen)
1. Sprache ändern (“CHANGE LANGUA
-
GE”)
Einstellung der angezeigten Sprache • Anzeige in mehreren Sprachen ist möglich
2. Funktionsgrenzen (“Funktion aus-
wahlen”)
(1) Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Ope
-
ration Lock) (“Sperr-Funktion”)
• Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch
(“Auswahl autobetrieb”)
• Einstellung, ob die Betriebsart “Automatisch” benutzt wird oder nicht
(3) Einstellung der Temperaturgrenzen (“Limit temp Funktion”) • Einstellung des Temperaturbereichs (Maximum, Minimum)
3. Auswahl der Be
­triebsart (“Betriebsart wahlen”)
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung (“Haupt/Neben
controller”)
• Auswahl der Funktion als Haupt-/Nebenfernbedienung * Wenn zwei Fernbedienungen in einer Gruppe angeschlossen sind,
muss eine der beiden als Nebengerät arbeiten.
(2) Benutzung der Uhreinstellung (“Uhr”) • Einstellung, ob die Zeitfunktionen benutzt werden oder nicht
(3) Einstellung der Timer-Funktion (“Wochenzeit schalt uhr”) • Einstellen des Timer-Typs
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen (“CALL.”) • Anzeige der Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Einstellen der Telefonnummer
4. Änderung der Anzeige (“Anzeige betriebsart”)
(1) Temperatureinstellung in °C/°F (“Wechsel °C/°F”) • Einstellen der Temperatureinheit der Anzeige (°C oder °F)
(2) Einstellung der Anzeige der Luftansaugtemperatur (“Raum
TEMP gewahlt”)
• Einstellung, ob die Temperatur der (angesaugten) Innenluft angezeigt wird oder nicht
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige (“Auto Be
-
trieb C/H”)
• Einstellung, ob “Cooling” oder “Heating” (Kühlen/Heizen) in der Betriebs
-
art Automatisch angezeigt werden oder nicht
Page 30
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


30
Nur “Automatic” (automatisch) wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
[Flussdiagramm der Funktionsauswahl]
Spracheinstellung (Englisch)
8. Funktionsauswahl
Anzeige betriebsart
Normalbetriebsanzeige (Anzeige bei deaktivierter Klimaanlage)
Halten Sie die Taste gedrückt und drücken Sie Taste zwei Sekunden lang.
Halten Sie die Taste  gedrückt und drücken Sie Taste  zwei Sekunden lang.
Funktionsauswahlmodus der Fernbedienung
Sprache ändern
Funktion auswahlen
Betriebsart wahlen
Eintrag 2
Eintrag 1
Eintrag 3
Einstellung für die Bedienungssperre wird nicht benutzt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Bedienungssperre außer für Taste On/Off (Ein/Aus).
Bedienungssperre für alle Tasten.
Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn die Betriebsart gewählt wird.
Die Temperaturbereichsgrenzen sind nicht aktiv. (Anfänglicher Einstel­lungswert)
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trocken geän­dert werden.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geändert wer­den.
Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch geändert werden.
Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
Die Uhrfunktion kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die Uhrfunktion kann nicht benutzt werden.
Der wöchentliche Timer kann benutzt werden. (Anfänglicher Einstel­lungswert)
Der Timer für automatisches Ausschalten kann benutzt werden.
Der einfache Timer kann benutzt werden.
Betriebsart Timer kann nicht benutzt werden.
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern nicht angezeigt. (Anfänglicher Einstellungswert)
Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehlern ange­zeigt.
Die Temperatureinheit °C wird verwendet. (Anfänglicher Einstellungs­wert)
Die Temperatureinheit °F wird verwendet.
Die Umgebungstemperatur wird angezeigt. (Anfänglicher Einstellungs­wert)
Die Umgebungstemperatur wird nicht angezeigt.
Entweder “Automatic cooling” (automatisches Kühlen) oder “Automatic heating” (automatisches Heizen) wird angezeigt, wenn die Betriebsart Automatisch gewählt wurde. (Anfänglicher Einstellungswert)
Punktmatrixan-
zeige
Drücken Sie die Taste für die Betriebsart. Drücken Sie die Taste TIMER MENU (TIMER-MENÜ). Drücken Sie die Taste TIMER ON/OFF (TIMER EIN/AUS).
Modus für fixierte Luftstromrichtung
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb finden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG des Innengerätes.
Betriebsart für automatisches Heben/Senken der Filterhöhenplatte
Die Einstellung dieses Modus erübrigt sich. Einzelheiten zum Betrieb finden Sie in der BEDIENUNGSANLEITUNG der Sonderteile (Platte).
Page 31
31
[Genaue Einstellung]
[4]–1. Einstellung CHANGE LANGUAGE (Sprache ändern) Die Sprache des Punktmatrix-Displays kann eingestellt werden.
• Drücken Sie die Taste [
MENU] , um die Sprache einzustellen. Englisch (GB), Deutsch (D), Spanisch (E),  Russisch (RU), Italienisch (I),  Chinesisch (CH), Französisch (F), Japanisch (JP) Siehe Punktmatrix-Tabelle.
[4]–2. Funktionsgrenzen
(1)
Einstellung der Funktionsgrenzen bei der Bedienung (Operation Lock)
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/
OFF] .
 no1: Die Einstellung der Bedienungssperre (Operation Lock)
gilt für alle Tasten außer der [ ON/OFF]-Taste . no2: Die Einstellung der Bedienungssperre gilt für alle Tasten. OFF (Anfängliche Einstellungswert): Die Einstellung der Be-
dienungssperre wird nicht vorgenommen.
* Damit die Bedienungssperre (Operation Lock) in der normalen
Anzeige gültig ist, müssen Sie die [FILTER]-Taste  gedrückt halten und währenddessen die Taste [
ON/OFF]  zwei Se­kunden lang drücken, nachdem Sie die obige Einstellung durch­geführt haben.
(2) Einstellung der Benutzung der Betriebsart Automatisch Wenn die Fernbedienung an einem Gerät angeschlossen ist, bei
dem ein automatischer Betrieb möglich ist, können die folgenden Einstellungen vorgenommen werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .
 ON (Anfängliche Einstellungswert): Die Betriebsart Automatisch wird angezeigt, wenn diese Be-
triebsart ausgewählt wird.  OFF: Die Betriebsart Automatisch wird nicht angezeigt, wenn diese
Betriebsart ausgewählt wird. . (3) Einstellung der Temperaturgrenzen Nach dieser Einstellung kann die Temperatur im eingestellten Be-
reich verändert werden.
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .  Limit Kuhl Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Kühlen/Trock-
nen geändert werden.  Limit Heiz Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Heizen geän-
dert werden.  Limit Auto Temp: Der Temperaturbereich kann in der Betriebsart Automatisch
geändert werden.  OFF (Anfangseinstellung): Die Temperaturbereichsgrenzen
sind nicht aktiv.
* Wenn eine andere Einstellung als OFF gewählt wird, werden
die Temperaturbereichsgrenzen für Kühlen, Heizen und au-
tomatischen Betrieb gleichzeitig eingestellt. Der Bereich kann
jedoch nicht begrenzt werden, wenn der eingestellte Tempera-
turbereich sich nicht geändert hat.
• Um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern, drücken Sie
die Taste [
TEMP. ( ) oder ( )] .
• Um die Obergrenze und die Untergrenze einzustellen, drücken
Sie die Taste [
] . Die ausgewählte Einstellung blinkt, und die
Temperatur kann eingestellt werden.
• Einstellbarer Bereich Betriebsart Kühlen/Trocknen: Untergrenze: 19°C bis 30°C Obergrenze: 30°C bis 19°C Betriebsart Heizen: Untergrenze: 17°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 17°C Betriebsart Automatisch: Untergrenze: 19°C bis 28°C Obergrenze: 28°C bis 19°C
8. Funktionsauswahl
[4]–3. Einstellen der Auswahl der Betriebsart
(1) Haupt-/Nebenfunktion der Fernbedienung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] button .
Haupt: Die Fernbedienung fungiert als Hauptfernbedienung.  Neben: Die Fernbedienung fungiert als Nebenfernbedienung.
(2) Benutzung der Uhreinstellung
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .

ON: Die Clock-Funktion kann benutzt werden.
 OFF: Die Clock-Funktion kann nicht benutzt werden.
(3) Einstellung der Timer-Funktion
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [ ON/ OFF] (Wählen Sie einen der folgenden Einträge aus.).
 Wochenzeit schalt uhr (Anfängliche Einstellungswert): Der Wochen-Timer kann benutzt werden.  Auto Zeit funktion Aus: Der Auto-Off-Timer kann benutzt werden.  Einfnche zeit funktion: Der einfache Timer kann benutzt werden.  Zeitschaltuhr Aus: Der Timer-Modus kann nicht benutzt werden. * Wenn die Verwendung der Clock-Einstellung auf OFF steht, kann
“Wochenzeit schalt uhr” nicht benutzt werden.
(4) Kontaktnummer für den Fall von Fehlfunktionen
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .
 CALL OFF: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen nicht angezeigt.  CALL **** *** ****: Die eingestellten Kontaktnummern werden im Falle von Fehl-
funktionen angezeigt. CALL_: Die Kontaktnummer kann eingestellt werden, wenn das Dis-
play im oben angegebenen Zustand ist.
• Eingabe der Kontaktnummern Zur Eingabe der Kontaktnummern gehen Sie wie folgt vor. Bewegen Sie den blinkenden Cursor zu den eingestellten
Nummern. Drücken Sie die Taste [
TEMP. ( ) und ( )] , um den Cursor nach rechts (links) zu bewegen. Drücken Sie die Taste [ CLOCK ( ) und ( )] , um die Nummern einzu­stellen.
[4]–4. Einstellung der Anzeige (1) Temperatureinstellung in °C/°F
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .
 °C: Für die Temperatur wird die Einheit Celsius (°C) verwen-
det.
 °F: Für die Temperatur wird die Einheit Fahrenheit (°F) ver-
wendet.
(2) Einstellung der Raumlufttemperaturanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .  ON: Die Temperatur der Ansaugluft wird angezeigt.  OFF: Die Temperatur der Ansaugluft wird nicht angezeigt.
(3) Einstellung der automatischen Kühl-/Heizanzeige
• Zur Umschaltung der Einstellung drücken Sie die Taste [
ON/
OFF] .  ON: Entweder “Automatic cooling” (Automatisches Kühlen) oder
“Automatic heating” (Automatisches Heizen) wird in der Be-
triebsart Automatisch angezeigt.  OFF: Nur “Automatic” wird in der Betriebsart Automatisch angezeigt.
Page 32
32
8. Funktionsauswahl
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
[Tabelle Punktmatrix]
Betriebsart
Spracheinstellung
Warten auf Start
Kühlen
Automatik (Kühlen)
Trocknen
Automatik
Abtauen
Stand By
(Voreinstellungen möglich)
Belüftung
Gebläse
Automatik (Heizen)
Heizen
Eingestellte Temperatur
Lüftergeschwindigkeit
Nicht verwendete Taste
Prüfen (Fehler)
Testlauf
Selbsttest
Auswahl der Gerätefunktion
Lüfterstufen wählen
Sprache ändern
Spracheinstellung
Funktion auswahlen
Einschränkung der Bedienungsfunktionen
Betriebsart Automatisch wählen
Temperaturbereichsgrenzen einstellen
Temperatur in Betriebsart Kühlen/Tag begrenzen
Temperatur in Betriebsart Heizen begrenzen
Temperatur in Betriebsart Automatisch begrenzen
Betriebsart auswählen
Fernbedienung auf MAIN (HAUPT) einstellen
Fernbedienung auf SUB (NEBEN) einstellen
Uhreinstellung benutzen
Wochentag und Zeit einstellen
Timer einstellen
Timer anzeigen
Wöchentlicher Timer
Betriebsart Timer aus
Timer für automatisches Ausschalten
Einfacher Timer
Kontaktnummer bei Fehlern
Änderung anzeigen
Einstellung °C/°F für Temperaturanzeige
Einstellung für Anzeige der Umgebungstemperatur
Einstellung für Anzeige bei automatischem Kühlen/Heizen
Page 33
33
9. Pflege und Reinigung
ON/OFF
TEMP.
C
C
FILTER
Anzeige, daß der Filter gereinigt werden muß.
Lassen Sie den Filter von einer Fachkraft reinigen.
“FILTER”-Anzeige zurücksetzen
Wird nach dem Reinigen des Filters die Taste [FILTER] zweimal hin-
tereinander gedrückt, wird die Anzeige gelöscht und zurückgesetzt.
Hinweis:
Werden zwei oder mehr Innenanlagen gesteuert, kann die Reinigungspe-
riode entsprechend der Filtertypen unterschiedlich sein. Wird die Reini
­gungsperiode der Hauptanlage erreicht, wird “FILTER” angezeigt. Ist die Anzeige Filter ausgeschaltet, ist die kumulierte Zeit zurückgesetzt.
“FILTER” zeigt die Reinigungsperiode an, in der die Klimaanlage unter
allgemeinen inneren Luftbedingungen in einer bestimmten Zeit betrieben wurde. Da der Grad der Verunreinigung von den Umgebungskonditionen abhängig ist, muß der Filter entsprechend gereinigt werden.
Die kumulative Zeit der Reinigungsperiode der Filter unterscheidet sich
nach den entsprechenden Modellen.
Diese Anzeige ist bei schnurlosen Fernbedienungen nicht verfügbar.
Reinigung der Filter
• Die Filter mit einem Staubsauger reinigen. Wenn Sie keinen Staubsauger
-
besitzen, den Schmutz und Staub durch Klopfen der Filter auf einen harten Gegenstand hinaus befördern.
• Wenn die Filter besonders schmutzig sind, diese in lauwarmem Wasser aus
-
waschen. Sorgfältig darauf achten, das Waschmittel gründlich auszuspülen und die Filter vor dem Wiedereinsetzen in die Anlage vollständig trocknen lassen.
Vorsicht:
• Die Filter nicht in direktem Sonnenlicht oder unter Verwendung einer Wär
-
mequelle, wie etwa einer Elektroheizung, trocknen: sie können sich da
-
durch verformen.
• Die Filter nicht in heißem Wasser (mehr als 50°C) waschen, da sie sich
­sonst verformen können.
• Dafür sorgen, daß die Luftfilter immer installiert sind. Der Betrieb der Anla
­ge ohne Luftfilter kann zu Fehlfunktionen führen.
Vorsicht:
• Zur Reinigung muß unbedingt der Betrieb eingestellt und die Stromversor
­gung ausgeschaltet werden.
• Jede Inneneinheit hat Filter, um Staub aus der angesaugten Luft zu entfer
­nen. Reinigen Sie die Filter unter Bezug auf die folgende Abbildung.
Filter entfernen
Vorsicht:
• IBei Entfernen des Filters Vorsichtsmaßnahmen treffen, um die Augen vor dem Staub zu schützen. Außerdem darauf achten, nicht zu fallen, falls für diese Aufgabe ein Hocker benutzt werden muß.
• Wenn der Filter entfernt ist, die metallenen Bauteile im Inneren der Innen
-
anlage nicht berühren; andernfalls können Sie sich verletzen.
Page 34
34
10. Fehlerbehebung
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Klimaanlage heizt bzw. kühlt schlecht.
Reinigen Sie den Filter. (Bei verschmutztem oder blockiertem Filter wird
der Luftstrom behindert.)
Prüfen Sie die Temperaturanpassung und passen Sie die eingestellte
Temperatur an.
Stellen Sie sicher, dass um das Außengerät herum genügend Freiraum
ist. Ist der Luftein- oder Luftauslass des Innengeräts blockiert?
Wurde eine Tür oder ein Fenster offen stehen gelassen?
Beim Anlaufen des Heizvorgangs dauert es eine Zeit, bis warme Luft vom Innengerät abgegeben wird.
Erst wenn das Innengerät sich ausreichend erwärmt hat, bläst es
warme Luft.
In der Betriebsart Heizen stoppt die Klimaanlage, bevor die eingestellte Umgebungstemperatur erreicht wurde.
Wenn die Außentemperatur gering ist und die Feuchtigkeit hoch, kann
sich Eis auf dem Außengerät bilden. Wenn dies geschieht, führt das Außengerät einen Abtauvorgang aus. Normaler Betrieb sollte nach
ungefähr 10 Minuten beginnen. Richtung des Luftstroms ändert sich bei laufendem Betrieb oder die Rich­tung des Luftstroms kann nicht eingestellt werden.
In der Betriebsart Kühlen werden die Klappen nach 1 Stunde automa-
tisch in horizontale Stellung (nach unten) gebracht, wenn die Luftstrom-
richtung nach unten (horizontal) gewählt wurde. Dies soll verhindern,
dass sich Wasser an den Klappen bildet und heruntertropft.
In der Betriebsart Heizen werden die Klappen automatisch in horizonta-
le Luftstromrichtung gebracht, wenn die Luftstromtemperatur zu niedrig
ist oder in der Betriebsart Abtauen. Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen auf und ab über die eingestellte Position hinaus, bevor sie schließlich in der eingestellten Position stoppen.
Wenn die Luftstromrichtung geändert wird, bewegen sich die Klappen in
die eingestellte Position, nachdem die Grundstellung erkannt wurde.
Gelegentlich ist ein Geräusch wie fließendes Wasser oder ein Zischen zu hören.
Diese Geräusche entstehen, wenn Kältemittel in der Klimaanlage fließt
oder wenn sich der Kältemitteldurchfluss ändert. Ein Knarren oder Quietschen ist zu hören.
Diese Geräusche werden durch Teile verursacht, die aneinander reiben
aufgrund von Ausdehnung und Zusammenziehen bei Temperaturände-
rungen. Der Raum wird von einem unangenehmen Geruch durchströmt.
Das Innengerät saugt Luft ein, die mit den Ausdünstungen der Wände,
Teppiche und Möbel durchsetzt ist, sowie mit Gerüchen, die sich in Klei-
dung befinden, und bläst diese Luft anschließend zurück in den Raum. Das Innengerät strömt einen weißen Nebel oder Dampf aus.
Wenn Innentemperatur und Feuchtigkeit hoch sind, kann es bei Be-
triebsbeginn zu dieser Erscheinung kommen.
In der Betriebsart Abtauen kann ein kühler Luftstrom nach unten blasen
und wie Nebel erscheinen. Das Außengerät strömt Wasser oder Dampf aus.
In der Betriebsart Kühlen kann sich Wasser bilden und von kalten
Rohren und Verbindungen tropfen.
In der Betriebsart Heizen kann sich Wasser bilden und vom Wärmetau-
scher heruntertropfen.
In der Betriebsart Abtauen verdunstet Wasser auf dem Wärmetauscher
und Wasserdampf kann ausströmen. Die Betriebsanzeige erscheint nicht im Display der Fernbedienung.
Schalten Sie den Netzschalter ein. “
” erscheint im Display der Fern-
bedienung. “
” erscheint im Display der Fernbedienung.
Bei Zentralsteuerung erscheint “ ” im Display der Fernbedienung und
der Klimaanlagenbetrieb kann mit der Fernbedienung weder aufgenom-
men noch gestoppt werden. Wenn die Klimaanlage erneut gestartet wird kurz nachdem sie ausge­schaltet wurde, lässt sie sich auch durch Drücken auf die Taste ON/OFF (EIN/AUS) nicht einschalten.
Warten Sie etwa drei Minuten.
(Der Betrieb wurde zum Schutz der Klimaanlage eingestellt.)
Die Klimaanlage schaltet sich ein, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Ist der Timer zum Einschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Erscheint “
” im Display der Fernbedienung? Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Wurde die automatische Wiederherstellung nach Stromausfällen einge-
stellt? Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät auszuschalten.
Die Klimaanlage schaltet sich aus, ohne dass die Taste ON/OFF (EIN/ AUS) gedrückt wurde.
Ist der Timer zum Ausschalten gesetzt?
Drücken Sie auf ON/OFF, um das Gerät wieder einzuschalten.
Ist die Klimaanlage an eine zentrale Fernbedienung angeschlossen?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage steuern.
Erscheint “ ” im Display der Fernbedienung?
Wenden Sie sich an die betreffenden Personen, die die Klimaanlage
steuern.
Timerfunktion der Fernbedienung kann nicht eingestellt werden.
Sind die Timereinstellungen unzulässig?
Wenn der Timer eingestellt werden kann, erscheint
WEEKLY
,
SIMPLE
, oder
AUTO OFF
im Display der Fernbedienung.
“PLEASE WAIT” (BITTE WARTEN) erscheint im Display der Fernbedienung.■ Die anfänglichen Einstellungen werden vorgenommen. Warten Sie etwa
3 Minuten.
Page 35
35
11. Technische daten
Probleme? Hier ist die Lösung. (Gerät arbeitet normal.)
Ein Fehlercode erscheint im Display der Fernbedienung.
Die Schutzvorrichtungen haben zum Schutz der Klimaanlage eingegrif-
fen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen und die Informati-
onen mit, die im Display der Fernbedienung angezeigt wurden. Ablaufendes Wasser oder das Geräusch eines sich drehenden Motors sind zu hören.
Wenn der Kühlvorgang stoppt, läuft die Entleerungspumpe und stoppt
dann. Warten Sie etwa 3 Minuten.
Es wird mehr Lärm erzeugt als in den technischen Daten angegeben.
Der Schallpegel des Innenraumbetriebs wird durch die Akustik des
betreffenden Raums beeinflusst, wie aus der nachstehenden Tabelle
ersichtlich ist, und liegt über dem Lärmpegel, der in einem schalltoten
Raum gemessen wurde.
Schallschlucken­de Räume
Normale Räume
Nicht schall­schluckende Räume
Aufstellbei­spiele
Sendesaal,
Musikraum etc.
Empfangszim-
mer,
Hotellobby etc.
Büro, Hotelzim-
mer
Geräuschpegel
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Es wird nichts im Display der Fernbedienung angezeigt, das Display leuchtet nur schwach oder Signale werden vom Innengerät nur empfan­gen, wenn die Fernbedienung sehr nahe ist.
Die Batterien sind schwach.
Tauschen Sie die Batterien aus und drücken Sie die Reset-Taste.
Wenn auch nach Austausch der Batterien nichts angezeigt wird, stellen
Sie sicher, dass die Batterien richtig herum (+, –) eingelegt sind. Die Betriebsanzeige in der Nähe des Empfängers für die schnurlose Fernbedienung am Innengerät blinkt.
Die Selbstdiagnosefunktion wurde zum Schutz der Klimaanlage akti-
viert.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Schalten Sie den Netzschalter sofort aus und wenden Sie sich an Ihren
Händler. Teilen Sie dem Händler den Modellnamen mit.
10. Fehlerbehebung
Modell PSA-RP71KA PSA-RP100KA PSA-RP125KA PSA-RP140KA Netzanschluß (Spannung <V>/Frequenz <Hz>) ~/N 230/50 Nennaufnahme (nur Innenbetrieb) <kW>
0,06/0,06 0,11/0,10 0,11/0,11 0,11/0,11
Nennstrom (nur Innenbetrieb) <A>
0,40/0,40 0,71/0,66 0,73/0,73 0,73/0,73
Maß (Höhe) <mm>
1900
Maß (Breite) <mm>
600
Maß (Tiefe) <mm>
360
Gebläseleistung (Niedrig-Mittel-Hoch) <m
3
/min> 20-22-24 25-28-30 25-28-31 25-28-31
Geräuschpegel (Niedrig-Mittel-Hoch) <dB>
40-42-44 45-49-51 45-49-51 45-49-51
Nettogewicht <kg>
46 48
Page 36
36
Index
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement: Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de dé­cès de l’utilisateur.
Précaution: Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endom­mager l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
• Ces appareils ne sont pas accessibles au public.
• Cet appareil ne doit pas être installé par l’utilisateur. Demander au revendeur ou à une société agréée de l’installer. Si l’appareil n’est pas correctement installé il peut y avoir un risque de fuite d’eau, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne pas marcher sur l’appareil ni y déposer des objets.
• Ne jamais éclabousser l’appareil ni le toucher avec des mains hu­mides. Il pourrait en résulter un risque d’électrocution.
• Ne pas vaporiser de gaz inflammable à proximité de l’appareil sous risque d’incendie.
• Ne pas placer de chauffage au gaz ou tout autre appareil fonction­nant avec une flamme vive là où il serait exposé à l’échappement d’air du climatiseur. Cela risquerait de provoquer une mauvaise combustion.
• Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l’ap­pareil extérieur pendant son fonctionnement.
• Si vous remarquez des vibrations ou des bruits particulièrement anormaux, arrêter l’appareil, éteindre l’interrupteur et prendre contact avec le revendeur.
• Ne jamais mettre des doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et sorties d’air.
• Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l’appareil, le mettre hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d’électrocution ou d’incendie.
• Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées uti­liser le climatiseur sans surveillance.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
• Si le gaz de réfrigérant fuit, arrêter le fonctionnement du climati­seur, aérer convenablement la pièce et prendre contact avec le revendeur.
Précaution:
• Ne pas utiliser d’objet pointu pour enfoncer les boutons car cela risquerait d’endommager la commande à distance.
• Ne jamais obstruer les entrées et sorties des appareils extérieurs et intérieurs.
Rangement de l’appareil
Lorsque vous devez ranger l’appareil, veuillez consulter votre revendeur.
Ce symbole concerne les pays européens uniquement. Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l’utilisateur final et à l’Annexe II.
Votre produit MITSUBISHI ELECTRIC est conçu et fabriqué à partir de matériaux de grande qualité qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers une fois en fin de vie. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), ce symbole chimique signifie que la batterie ou l’accumulateur contient un certain taux de métaux lourds. Ces informations seront signalées comme suit : Hg : mercure (0,0005 %), Cd : cadmium (0,002 %), Pb : plomb (0,004 %) Au sein de l’Union européenne, il existe un système de collecte séparé pour les appareils électriques et électroniques et pour les batteries et accumulateurs usagés. Veuillez mettre au rebut cet appareil et les batteries et accumulateurs auprès de votre centre de collecte/recyclage des déchets local. Veuillez contribuer à la préservation de notre environnement !
Remarque
Fig. 1
Remarque: Dans le présent manuel d’utilisation, l’expression “Télécommande filaire” fait uniquement référence au modèle PAR-21MAA. Pour toute information sur la PAR-30MAA, reportez-vous au livret d’instructions fourni dans la boîte du modèle PAR-30MAA.
Seules les personnes expérimentées ou ayant une formation spécifique de vente, de travail dans le secteur de l’industrie légère et de l’agriculture peuvent utiliser cet appareil, ainsi que les non-initiés en cas d’utilisation commerciale.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et des personnes dont les capacités mentales, sensorielles ou physiques sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, dès lors qu’elles sont supervisées ou ont reçu une formation relative à l’utilisation de l’appareil et comprennent les dangers associés à ce­lui-ci. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être effectués par un enfant sans sur­veillance.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sen­sorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou aient reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec les appareils.
Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climati­seur, n’utilisez que le réfrigérant spécifié (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux.
Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer
des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques.
L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spécifié pour le
climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dys­fonctionnements du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit.
1. Consignes de sécurité
...................................36
2. Nomenclature . ........................................37
3. Configuration d’écran ....................................39
4. Régler le jour de la semaine et l’heure . .....................39
5. Fonctionnement ........................................39
6. Minuterie . ............................................41
7. Autres fonctions ........................................45
8. Sélection des fonctions . .................................46
9. Entretien et nettoyage . ..................................50
10. Guide de dépannage ....................................51
11. Spécifications techniques . ...............................52
Page 37
37
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Nomenclature
Pour la télécommande à fil
Remarque:
Message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER)
Ce message s’affiche pendant 3 minutes environ lorsque l’appareil intérieur est alimenté ou suite à une coupure d’électricité.
Message “NOT AVAILABLE” (INDISPONIBLE)
Ce message s’affiche quand vous appuyez sur une touche pour lancer une fonction qui est indisponible pour cet appareil intérieur.
Si une télécommande unique est utilisée pour contrôler simultanément plusieurs appareils intérieurs de modèle différent, ce message ne
s’affichera pas si l’un des appareils intérieurs présente cette fonction.
Section de l’affichage
Section de commandes
Indique l’opération en cours
Montre le mode de fonctionnement, etc. * les affichages peuvent être en plu
-
sieurs langues.
Témoin “Commande centrale”
Indique que le fonctionnement de la commande à distance a été désacti­vée par une commande maîtresse.
Témoin “Programmateur éteint”
Indique que le programmateur est éteint.
Témoin “une heure seulement”
S’affiche si le courant d’air est réglé sur faible et descendant en mode FROID ou SEC. (L’opéra­tion varie en fonction du modèle.) Le témoin s’éteint au bout d’une heure, et à ce moment-là le flux d’air change aussi.
Réglage de température
Indique la température souhaitée.
Témoin de montée/descente d’air
Ce témoin indique dans quelle direction souffle l’air sortant.
Jour de la semaine
Indique le jour de la semaine.
Affichage de température ambiante
Donne la température ambiante. La plage d’affichage de la température de la pièce est comprise entre 8 - 39 °C. L’affichage cligno­te si la température descend au-dessous de 8 °C ou monte au-dessus de 39 °C.
Affichage heure/programmateur
Affiche l’heure, à moins que le programmateur simple ou arrêt auto soit activé. Si le programmateur simple ou arrêt auto est en activé, l’affichage indique le temps restant.
Affichage du louvre
Montre l’action de la grille de transfert. N’apparaît pas si la grille reste station­naire.
(Témoin de marche)
Indique que l’appareil est en marche.
Témoin de vitesse du ventilateur
Montre la vitesse sélectionnée pour le ventilateur.
Témoin de ventilation
Apparaît quand l’unité fonctionne en mode Ventilation.
Témoin “Capteur”
S’affiche lors de l’utilisation du cap­teur de la télécommande.
Indicateur “Verrouillé”
Indique que les boutons de la com­mande à distance ont été bloqués.
“Témoin “Nettoyer le filtre”
S’allume quand il est temps de net­toyer le filtre.
Témoins du programmateur
Ce témoin s’allume quand le programma­teur correspondant est en fonction.
Ouvrir la porte.
Capteur de température intégré
Baisser
Monter
Reculer
Avancer
pour la précédente
opération
pour l’opération
suivante
Boutons de réglage de température
Bouton de menu du program­mateur (Bouton Monitor/Set)
Boutons de réglage horaire
Boutons de réglage horaire
Bouton marche/arrêt du programmateur (Bouton de réglage de la date)
Bouton ON/OFF
Bouton de vitesse du ventilateur
Bouton de test de fonctionnement
Bouton du filtre (Bouton )
Bouton Check (bouton d’effacement)
Bouton de ventilation mon­tante/descendante
Bouton de louvre (Bouton opération
)
Bouton de ventilation (bouton opération )
Pour des buts explicatifs, tous les éléments de l’affichage sont affichés. Lors de l’utilisation de l’appareil, seuls les éléments utilisés seront affichés.
Page 38
38
2. Nomenclature
Unité externe
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Alimentation
Masse
Panneau d’entretien
Tuyaux de réf. Intérieur-Extérieur
Câble de raccordement
Unité interne
PSA-RP·KA
Vitesse du ventilateur 3 Vitesses + Auto Ailette Manuel Louvre Auto avec variation Filtre
Longue durée
Témoin de nettoyage du filtre 2.500 heures
PSA-RP·KA
Fixé au Sol
télécommande
Louvre
Admission d’air Filtre
Ailette
Grille de refou­lement d’air
Page 39
39
3. Configuration d’écran
<Types d’écrans>
Le paramétrage de la langue d’affichage peut être modifié pour que le français devienne la langue par défaut en sélectionnant la fonction ap­propriée sur la télécommande. Voyez la section 8, paragraphe [4]-1 pour modifier la langue. La langue de base est l’Anglais.
Sélection des fonctions:
Règle les fonctions et les plages disponibles pour la télécommande (fonctions du program­mateur, restrictions de fonctionnement, etc.)
Régler date/heure:
Règle le jour de la semaine et l’heure.
Écrans de contrôle standards:
Visualise et règle le fonctionnement du sys­tème de conditionnement.
Moniteur du programmateur:
Affiche le programmateur en place (hebdoma­daire, simple ou arrêt automatique)
Configuration du programmateur:
Règle le fonctionnement des programmateurs (hebdomadaire, simple ou arrêt automatique)
<Comment changer d’écran>
Pour aller à
: Appuyer sur les boutons Mode et On/Off du programma-
teur durant 2 secondes.
Pour aller à
: Appuyez sur le bouton Menu du programmateur.
Pour aller à
: Appuyez sur le bouton Mode (Entrée).
Pour aller à
: Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons de réglage ho-
raire (
ou ).
4. Régler le jour de la semaine et l’heure
1. Appuyez sur le bouton de réglage horaire  ou pour appeler l’ affichage .
2. Appuyez sur le bouton Timer On/Off pour régler le jour.
* À chaque fois que vous appuyez, vous avancez le jour affiché en : Dim → Lun → ... → Ven → Sam.
3. Appuyez sur le bouton de réglage correspondant afin de régler l’ heure.
* Lorsque vous appuyez sur le bouton, le réglage horaire (à ) aug-
mente tout d’abord en intervalle d’une minute, puis en intervalle de 10 minutes, puis en intervalle d’une heure.
4. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 2 et 3, ap­puyez sur le bouton Filter
pour valider ces informations.
5. Fonctionnement
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Sélection des fonctions
Règle date / heure
Filtres de contrôle standards
Moniteur du programmateur Configuration du programmateur
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Affichage du jour de la semaine et de l’heure
TIME SUN
Réglage du jour de la semaine
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Réglage de l’heure
Remarque: Le jour et l’heure n’apparaîtront pas si l’horloge a été déconnectée dans la sélection des fonctions.
5.1. MARCHE/ARRET
<Pour commencer l’opération>
Appuyez sur le bouton ON/OFF .
• Le témoin de marche et la zone d’affichage s’allument.
<Pour arrêter le fonctionnement>
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF .
• Le témoin de marche et la zone d’affichage s’éteignent.
Remarque: Même si vous appuyez sur le bouton ON/OFF immédiatement après avoir arrêté la fonction en cours, le climatiseur ne se remettra en route que trois minutes plus tard. Ceci est une précaution pour éviter l’endommagement de tout composant interne.
Page 40
40
5. Fonctionnement
5.2. Choix du mode
Appuyer sur la touche du mode de fonctionnement ( )
pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité .
Mode de refroidissement Mode de assèchement Mode de soufflerie Mode de chauffage <type de pompe de chaleur seulement> Mode automatique (refroidissement/chauffage) <type de pompe de chaleur seulement> Mode de ventilation
Indiqué uniquement dans les conditions suivantes Télécommande reliée utilisée Avec un appareil LOSSNAY branché
Informations concernant les climatiseurs multisyste­mes (Appareil exterieur de la serie MXZ)
► Les climatiseurs multi-systèmes (avec un appareil extérieur de la
série MXZ) permettent de raccorder deux ou davantage d’appa­reils intérieurs à un appareil extérieur. En fonction de la capacité, plusieurs appareils intérieurs peuvent ainsi fonctionner simulta­nément.
Lorsque vous essayez de faire fonctionner simultanément deux ou
davantage d’appareils intérieurs reliés à un seul appareil extérieur, un pour le refroidissement et l’autre pour le chauffage, le mode de fonc­tionnement sélectionné sera celui de l’appareil intérieur qui a été mis en fonctionnement en premier. Les autres unités intérieures ne peuvent pas démarrer. Un voyant clignotant indique l’état de fonctionnement. Dans ce cas, régler tous les appareils intérieurs sur le même mode de fonctionnement.
• Il se peut que l’unité intérieure, qui fonctionne en mode (AUTO), ne puisse passer en mode (REFROIDISSEMENT CHAUFFAGE) et se mette en veille.
• Lorsque l’appareil intérieur se met en fonctionnement alors que le dégivrage de l’appareil extérieur est en cours, il faut laisser passer quelques minutes (max. environ 15 minutes) avant que l’appareil ne souffle de l’air chaud.
Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, si le dessus de l’
appareil chauffe ou que vous entendez le flux de gaz à l’intérieur, cette situation n’a rien d’anormal. Le gaz réfrigérant circule en effet de maniè­re continue dans l’appareil intérieur même si celui-ci ne fonctionne pas.
Fonctionnement automatique
En fonction de la température définie préalablement, l’opération de
refroidissement débutera si la température de la pièce est trop élevée; à l’inverse, l’opération de chauffage débutera si la température de la pièce est trop basse.
En mode de fonctionnement automatique, le climatiseur passera en
mode de refroidissement si la température de la pièce varie et affiche 2 °C ou plus au-dessus de la température définie pendant 15 minutes. De la même façon, le climatiseur passera en mode de chauffage si la température de la pièce affiche 2 °C ou plus au-dessous de la tempé­rature définie pendant 15 minutes.
La température de la pièce étant ajustée automatiquement de façon
à rester stable, l’opération de refroidissement se met en marche à quelques degrés au-dessus, et l’opération de chauffage à quelques degrés au-dessous, de la température définie lorsque cette dernière est atteinte (fonction automatique d’économie d’énergie).
5.3. Réglage de la température
► Pour réduire la température ambiante:
Appuyer sur le bouton
pour sélectionner la température désirée.
La température sélectionnée est affichée .
► Pour augmenter la température ambiante:
Appuyer sur le bouton pour sélectionner la température désirée. La température sélectionnée est affichée .
• Plages de températures à votre disposition: Rafraichissement et Assèchement: 19 - 30 °C Chauffage: 17 - 28 °C Automatique: 19 - 28 °C
• 8 °C ou 39 °C clignote sur l’affichage pour indiquer que la température de la pièce est plus basse ou plus élevée que la température affichée.
(Cet affichage n’apparaît pas sur la télécommande sans fil.)
5.4. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur autant de fois que
nécessaire alors que le système est en fonction.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez la
force. La vitesse actuelle est indiquée en .
• La séquence de changement, et les réglages disponibles sont les
suivants.
Vitesse du ventilateur
Affichage
3 vitesses
+
Auto
Remarque:
Le nombre de ventilateurs disponible dépend du type d’unité connectée.
Dans les cas suivants, la vitesse de ventilation actuelle générée par l’unité
différera de la vitesse indiquée au niveau de la commande à distance.
1. Quand l’affichage indique “PRECHAFFAGE” ou “DEGIVRAGE”.
2. Lorsque la température de l’échangeur thermique est basse en mode de chauffage. (par ex. immédiatement après le lancement de l’opération de chauffage)
3. En mode CHAUFFAGE, quand la température ambiante dans la pièce est supérieure à la température réglée.
4. Quand l’unité est en mode SEC.
15 minutes (passage du mode de re­froidissement au mode de chauffage)
Mode de refroidissement
15 minutes (passage du mode de chauf­fage au mode de refroidissement)
Température définie +2 °C
Température définie
Température définie -2 °C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
vitesses 1 vitesses 3vitesses 2
Page 41
41
5.6. Ventilation
Pour les appareils combinés LOSSNAY
5.6.1. Pour la télécommande à fil
Pour lancer le ventilateur conjointement à l’unité intérieure:
Appuyez sur le bouton ON/OFF .
• Quand l’indication de ventilation apparaît à l’écran (en ). Le
ventilateur sera désormais lancé automatiquement à chaque fois que l’unité intérieure démarrera.
Pour faire fonctionner le ventilateur indépendamment:
Appuyez sur le bouton Mode jusqu’à ce que
apparaisse à
l’affichage. Cela lancera le ventilateur.
Changer la force du ventilateur:
Appuyez sur le bouton de ventilation autant que nécessaire.
• À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le
réglage comme indiqué ci-dessous.
(Low)
(High)
Précaution
: Lorsque vous suivez le processus ci-dessus, prenez des précautions pour éviter toute chute.
ForteFaible
5. Fonctionnement
<Pour changer la direction de l’air Droite/gauche>
Appuyez sur le bouton du louvre autant de fois que nécessaire.
• L’image du louvre apparaît. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous changez le réglage
comme suit.
Remarque :
Dans certaines configurations, le ventilateur de l’unité intérieure
peut s’allumer même quand vous demandez au ventilateur de fonctionner indépendamment.
5.5.
Réglage de la direction du débit d’air
<[Manuel] Pour changer la direction de l’air (montant/descendant)>
* Le bouton de ventilation montante/descendante  ne peut pas être
utilisé.
PSA-RP•KA
Saisissez les deux extrémités des ailettes et placez ces dernières dans la position souhaitée. En règle générale, positionnez les ailettes à l’horizon­tale ou vers le haut pour le mode de refroidissement ou de déshumidifica­tion, vers le bas pour le mode chauffage. * Lors de l’ajustement de la direction du flux
d’air, les ailettes supérieure et inférieure ne se déplacent pas en même temps que les autres ailettes.
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
Lors de l’opération de bascule, l’affichage de la flèche passe à gauche ou à droite.
Lors de l’opération de bascule, l’affichage de la flèche passe à gauche ou à droite.
Télécommande à fil
Télécommande sans fil
Pas d’affichage
Pas d’affichage
6. Minuterie
6.1. Pour la télécommande à fil
Vous pouvez utiliser la sélection des fonctions pour sélectionner le type de programmateur, entre les trois disponibles.  Hebdomadaire,
Simple, ou Arrêt auto.
6.1.1. Minuterie hebdomadaire
Le programmateur hebdomadaire peut servir à régler les huit opéra-
tions pour chaque jour de la semaine.
• Chaque opération permet l’une ou l’autre des fonctions suivantes:
Programmateur Marche/Arrêt avec un réglage de température ou programmateur Marche/Arrêt seulement, ou réglage de température seulement.
• À l’heure dite, le conditionneur d’air effectue l’action programmée.
La précision horaire de ce programmateur est de 1 minute.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur hebdomadaire ne fonctionne pas dans les conditions
suivantes. La fonction de temporisateur est désactivée; le système est dans un état anormal; une exécution de test est en cours; la télécommande est sou
­mise à un auto-diagnostic ou à un diagnostic externe; l’utilisateur est en train de définir une fonction; l’utilisateur est en train de régler le tempori
­sateur; l’utilisateur est en train de régler l’heure ou le jour de la semaine; le système est sous commande centralisée. (Précisément, le système n’exécute pas les opérations (allumage, extinction ou réglage de la tempé
-
rature) désactivées dans ces situations.)
<Comment régler le programmateur hebdomadaire>
1. Assurez-vous que vous êtes sur l’écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur hebdomadaire is’affiche.
N° de fonctionnement
Réglage du jour
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Page 42
42
C
C
TIME SUN
WEEKLY
10
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur hebdomadaire appa­raisse à l’écran (en ).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur , de manière à ce que l’écran affiche “Moniteur” (en ).
3. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur tant qu’il faut pour choisir le jour.
4. Appuyez sur le bouton ( ou ) d’opération
ou autant que néces-
saire pour changer l’opération du programmateur à l’affichage (en ).
* À chaque fois que vous appuyez, vous passez à l’opération du
programmateur suivante, dans l’ordre du réglage horaire.
5. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) .
<Pour éteindre le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur , de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” apparaisse en
10
.
6. Minuterie
2
. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur , de manière à ce que le
“Réglage” apparaisse à l’écran (en ). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur” (moniteur).))
3. Appuyez sur le bouton On/Off du programmateur pour régler le jour. À chaque fois que vous appuyez, vous changez le réglage en , selon
la séquence suivante : “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”
→ “Dim” → ...
→ “Ven” → “Sam” → “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”...
4.
Appuyez sur le bouton ( ou ) d’opération ou autant de fois que nécessaire pour sélectionner le numéro d’opération approprié (1 à 8) .
* Vos choix aux étapes 3 et 4 sélectionneront l’une des cellules de la
matrice affichée ci-dessous.
(l’affichage de la commande à distance à gauche montre comment
l’affichage devrait apparaître lors du réglage de l’opération 1 pour dimanche aux valeurs indiquées ci-dessous).
Remarque: En réglant le jour sur “Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam”, vous pouvez régler la même opération à effectuer au même moment tous les jours. (Exemple: L’opération 2 ci-dessus, qui est la même pour tous les jours de la semaine.)
Matrice de réglage
N ° d’op. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Réglage de l’opération 1 pour dimanche> Démarrer le conditionneur d’air à 8:30, avec la température à 23 °C.
<Réglage de l’opération 2 pour tous les jours> Éteindre le conditionneur d’air à 10:00.
5. Appuyez sur le bouton de réglage de l’heure approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure choisie (en ).
* Quand vous maintenez le bouton appuyé, l’heure augmentera d’
abord toutes les minutes, puis toutes les 10 minutes, puis toutes les heures.
6. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour sélectionner l’opération choi­sie (Marche ou Arrêt: marche ou arrêt), en .
* À chaque fois que vous appuyez vous passez au réglage suivant,
selon la séquence suivante: aucun affichage (pas dé réglage)
“MARCHE” → “ARRET”
7. Appuyez sur le bouton de réglage de température approprié pour régler la température choisie (en ).
* À chaque fois que vous appuyez vous changez le réglage, selon la
séquence suivante: aucun affichage (pas de réglage)
24 25
... 29 30 12 ... 23 pas d’affichage.
(Plage disponible: La plage disponible pour ce réglage va de 12
°C à 30 °C. La plage réelle au-delà de laquelle la température peut être contrôlée, toutefois, peut changer en fonction du type d’unité connectée.)
8. Après avoir effectué les réglages nécessaires des étapes 5, 6 et 7, appuyez sur le bouton Filter pour valider ces informations.
pour effacer les valeurs actuelles de l’opération choisie, appuyez et
relâchez rapidement le bouton Check (Clear) une fois.
* Le réglage du temps affiché devient “—:—”, et les réglages de tem-
pérature et On/Off s’éteignent tous.
(Pour effacer tous les réglages du programmateur hebdomadaire d’
un coup, appuyez sur le bouton Check (Clear) pendant 2 secon­des ou plus.
L’affichage commence à clignoter, indiquant que tous
les réglages ont été effacés.)
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton
Mode (Entrée) avant d’appuyer sur le bouton
Filter
. Si vous avez réglé deux opérations différentes ou plus pour le même temps exactement, seule l’opération ayant le n °le plus élevé sera effectuée.
9. Répétez les étapes 3 à 8 autant de fois que nécessaire pour remplir les cellules disponibles que vous souhaitez.
10. Appuyez sur le bouton Mode (Retour) pour revenir à l’écran de
contrôle standard et terminer la procédure de réglage.
<Régler le programmateur hebdomadaire>
C
SUN
ON
WEEKLY
Affiche l’opération choisie (Marche ou Arrêt) * N’apparaît pas si l’opération n’est pas réglée.
Affiche le réglage de la température * N’apparaît pas si la température n’est
pas réglée.
Affiche le réglage de l’heure
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
Réglage du programmateur
C
C
TIME SUN
WEEKLY
6.1.2. Minuterie simple
Vous pouvez régler le programmateur simple de trois manières possi-
ble.
• Heure de démarrage uniquement: Le conditionneur d’air démarre quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Heure d’arrêt uniquement: Le conditionneur d’air s’arrête quand le temps indiqué s’est écoulé.
• Horaires de marche & d’arrêt: Le conditionneur d’air démarre et s’arrête quand les temps indiqués
se sont écoulés.
Le programmateur simple (démarrage et arrêt) peut être régler une
fois seulement sur une période de 72 heures.
Le réglage se fait heure par heure.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test est
en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnos
­tic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Dans ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est désactivée.)
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
<Pour allumer le programmateur hebdomadaire>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur , de manière à ce que l’indication “arrêt programmateur” s’éteigne en
10
.
10
11. Pour activer le programmateur, appuyez sur le bouton Timer On/Off (programmateur Marche/arrêt) , de manière à ce que l’indication “Timer Off” (arrêt programmateur) disparaisse de l’écran. Veillez à ce
que l’indication “Timer Off” ne s’affiche plus.
* Si le programmateur n’est pas réglé, l’indicateur «arrêt programma-
teur» clignote sur l’écran.
<Comment visualiser les réglages du programmateur hebdomadaire>
Page 43
43
<Comment régler le programmateur simple>
6. Minuterie
Action (Marche ou Arrêt) * “— —” s’affiche s’il n’ y a pas de
réglage.
Réglage du programmateur
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur simple s’affiche (en ).
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur simple est affi-
chée, réglez la télécommande sur SIMPLE TIMER en utilisant le para­mètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[3] (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu , de manière à ce que le “Réglage” ap­paraisse à l’écran (en ). (Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour afficher le réglage du pro­grammateur simple (Marche ou Arrêt : marche ou arrêt). Appuyez une fois sur le bouton pour afficher le temps restant sur Marche, et une fois encore pour afficher le temps restant sur Arrêt (l’indication Mar­che/Arrêt apparaît en ):
• Programmateur “Marche”:
Le conditionneur d’air démarre quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
• Programmateur “Arrêt”:
Le conditionneur d’air s’arrête quand le nombre d’heures indiqué
s’est écoulé.
4. Avec l’indication “Marche” ou “Arrêt” en : Appuyez sur le bouton de réglage d’heure approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure sur Marche (si “Marche” s’affiche) ou sur Arrêt (si “Arrêt” s’affi­che en ).
• Plage disponible: 1 à 72 heures
5. Pour régler à la fois pour Marche et pour Arrêt, répéter les étapes 3 et 4.
* Notez que les temps pour Marche et Arrêt ne peuvent avoir la
même valeur.
6. Pour effacer le réglage Marche ou Arrêt actuel: Afficher le réglage Marche ou Arrêt (voir étape 3) puis appuyer sur le bouton Check (Clear) de manière à ce que le réglage passe à “—” en . (Si vous souhai- tez utiliser un réglage Marche ou Arrêt uniquement, assurez-vous que le réglage dont vous ne voulez pas est bien sur “—”.)
7. Après avoir effectué les étapes 3 à 6, appuyez sur le bouton Filter pour valider ces informations.
Remarque: Vos nouvelles informations seront effacées si vous tapez le bouton
Mode
(Entrée) avant d’appuyer sur le bouton
Filter .
8. Appuyez sur le bouton Mode (Entrée) pour retourner à l’écran de contrôle standard.
9. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur pour lancer le compte à rebours. Pendant que le programme s’exécute, l’affichage indique l’état du programmateur. Veillez à ce que la valeur du pro-
grammateur soit visible et convenable.
<Afficher les réglages actuels du programmateur simple>
Réglage du programmateur
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
1. Assurez-vous que l’indication du programmateur simple apparaisse à l’écran (sur ).
2. Appuyez sur le bouton Menu , de manière à ce que le “Moniteur” apparaisse à l’écran (en ).
• Si le programmateur simple Marche ou Arrêt est en fonction, son
état actuel apparaîtra en .
• Si les valeurs Marche et Arrêt ont été réglées toutes les deux, les
deux valeurs apparaîtront alternativement.
3. Appuyez sur le bouton Mode (Entrée) pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard.
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
<Pour lancer le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur , de manière à ce que le réglage du programmateur apparaisse en .
Exemples
Si les horaires de marche et d’arrêt ont été réglés pour le programma­teur simple, l’opération et l’affichage sont comme indiqués comme ci­dessous.
Exemple 1:
Lancer le programmateur avec l’heure de démarrage réglée avant l’
heure d’arrêt Réglage Marche: 3 heures Réglage Arrêt: 7 heures
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
7 heures après le démarrage du pro­grammateur
Le conditionneur d’air s’éteint, et restera éteint jusqu’à ce que quelqu’un le relance.
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage de démarrage du program­mateur (les heures restant avant le démar­rage).
l’Affichage change pour montrer le réglage d’arrêt du programmateur (les heures restant avant l’arrêt). L’affichage indique l’horaire de la manière suivante: ARRÊT (7 heures) – MARCHE (3 heures) = 4 heures.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 heures après le démarrage du programmateur
5 heures après le démarrage du pro­grammateur
Le climatiseur s’allume, et fonctionne jusqu’à ce qu’il soit éteint.
Au démarrage du programmateur
Affiche le réglage d’arrêt du programmateur (les heures restant avant l’arrêt).
l’Affichage change pour montrer le réglage de démarrage du programmateur (les heures restant avant le démarrage). L’affichage indique l’horaire de la manière suivante: MARCHE (5 heures) – ARRÊT (2 heures) = 3 heures.
Exemple 2: Lancer le programmateur avec l’heure d’arrêt réglée avant l’heure de démarrage Réglage Marche: 5 heures Réglage Arrêt: 2 heures
3 heures après le démarrage du programmateur
<Pour éteindre le programmateur simple...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur , de manière à ce que le réglage du programmateur n’apparaisse plus à l’écran (en ).
Page 44
44
<Pour éteindre le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur pendant 3
secondes, de manière à ce que l’indication “Arrêt programmateur” ap­paraisse en et que la valeur du programmateur (en ) disparaisse.
Sinon, il est possible d’éteindre le conditionneur d’air lui-même. La va-
leur du programmateur (en ) disparaîtra de l’écran.
<Pour démarrer le programmateur Arrêt Auto...>
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt du programmateur pendant 3
secondes. L’indication “Arrêt programmateur” disparaît (en ), et le réglage du programmateur apparaît (en ).
Sinon, il est possible d’allumer le conditionneur d’air lui-même. La va-
leur du programmateur apparaît en .
<Comment régler le programmateur Arrêt Auto>
6. Minuterie
6.1.3. Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Ce programmateur commence le compte à rebours au démarrage du
conditionneur d’air, et éteint le conditionneur quand le temps indiqué s’ est écoulé.
les réglages possibles vont de 30 minutes à 4 heures, par tranches de
30 minutes.
Remarque: *1. Les programmateurs hebdomadaire/simple/Arrêt auto ne peuvent être
utilisés en même temps.
*2. Le programmateur Arrêt Auto n’opérera pas quand l’une des conditions
suivantes est en fonction.
La fonction programmateur est éteinte; anomalie du système; un test
est en cours; la commande à distance effectue un auto-test ou un diagnostic; l’utilisateur est en train de sélectionner une fonction; l’ utilisateur est en train de régler le programmateur; le système est sous contrôle central. (Sous ces conditions, l’opération Marche/Arrêt est dé
-
sactivée.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Réglage du programmateur
1. Assurez-vous que vous êtes sur un écran de contrôle standard, et que le témoin du programmateur Arrêt Auto s’affiche (en ).
Lorsque qu’une fonction autre que le temporisateur à extinction auto-
matique est affichée, réglez la télécommande sur AUTO OFF TIMER en utilisant le paramètre de fonction temporisateur de la sélection des fonctions (voir 8.[4]–3 (3)).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur pendant 3 secon­des, de manière à ce que le “Réglage” apparaisse à l’écran (en ).
(Notez qu’à chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous passez
de “Réglage” à “Moniteur”.)
3. Appuyez sur le bouton de réglage d’heure approprié autant de fois que nécessaire pour régler l’heure d’arrêt (en ).
4. Appuyez sur le bouton Filter
pour enregistrer le réglage.
Remarque: Vos informations seront effacées si vous tapez le bouton
Mode (Entrée)
avant d’appuyer sur le bouton
Filter
.
5. Appuyez sur le bouton Mode (Entrée) pour terminer la procédure de réglage et retourner à l’écran de contrôle standard.
6. Si le conditionneur d’air est déjà en fonction, le programmateur dé­marre le compte à rebours immédiatement. Veillez à vérifier que le
réglage du programmateur apparaisse correctement à l’écran.
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
˚C
˚C
AUTO OFF
<Vérifier le réglage actuel du programmateur Arrêt Auto>
1. Assurez-vous que l’indication “Arrêt Auto” apparaisse à l’écran (sur
).
2. Appuyez sur le bouton Menu du programmateur pendant 3 secon­des, de manière à ce que “Moniteur” apparaisse à l’écran (en ).
• Le temps restant avant l’extinction apparaît en .
3. Pour fermer le moniteur et retourner à l’écran de contrôle standard, appuyez sur le bouton Mode (Entrée) .
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Réglage du programmateur
Page 45
45
7.1. Verrouiller les boutons de la télécommande (li­mite de fonctionnement d’opération)
Vous pouvez verrouillez les boutons de la télécommande si vous le
souhaitez. Vous pouvez utiliser la sélection de fonction de la télécom­mande pour sélectionner le type de verrouillage.
(Pour de plus amples informations sur comment sélectionner ce ver-
rouillage, voyez la section 8, paragraphe [2] (1).)
Vous pouvez utiliser spécifiquement l’un ou l’autre des verrouillages
ci-dessous.
 Blocage de tous les boutons: Bloque tous les boutons de la télécommande.  Blocage de tout sauf ON/OFF (Marche/Arrêt): Bloque tous les boutons autres que ON/OFF.
Remarque: L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran pour indiquer que les boutons sont actuellement bloqués.
7. Autres fonctions
Indicateurs de blocage
<Comment débloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter , maintenez appuyé le bouton ON/ OFF pendant 2 secondes—de manière à ce que l’indication “ver­rouillé” disparaisse de l’écran (en ).
<Comment bloquer les boutons>
1. Tout en pressant le bouton Filter
, maintenez appuyé le bouton ON/ OFF pendant 2 secondes. L’indicateur “verrouillé” apparaît à l’écran (en ), indiquant que le verrouillage est enclenché.
* Si le verrouillage a été désactivé pour la sélection des fonctions,
l’écran affichera le message “indisponible” quand vous appuyez sur les boutons de la manière indiquée ci-dessus.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
• Si vous appuyez sur un bouton bloqué, l’indication “Verrouillé” (en ) clignotera à l’écran.
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
˚C
˚C
FUNCTION
Si seul le code d’erreur clignote (alors que le témoin de marche reste allumé): L’opération continue, mais il se peut que le système ait un problème.
Dans ce cas, vous devez noter le code d’erreur, puis appeler votre fournisseur ou votre technicien pour lui demander son avis.
* Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, appuyez sur le bouton Check pour l’afficher à l’écran. (Vous pouvez ef-
fectuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
Si le voyant ON et le code d’erreur clignotent: Cela signifie que le conditionneur d’air est hors service et que le fonctionnement est arrêté (et qu’il ne peut être re-
lancé). Notez le numéro d’unité et le code d’erreur, puis éteignez l’alimentation du conditionneur et appelez votre fournisseur ou votre technicien de maintenance.
ON/OFF
ERROR CODE
Si vous avez entré un numéro de téléphone à appeler en cas de problème, l’écran affiche ce numéro. (Vous pouvez effec­tuer ce réglage sous la sélection des fonctions. Pour de plus amples informations, reportez-vous section 8.)
Témoin de marche (Clignotant)
Adresse du réfrigérant de l’unité intérieure
Code d’erreur N° d’unité intérieure.
Affichage alternant
7.2. Indication des codes d’erreur
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Code d’ erreur
Quand on appuie sur le bouton Check :
Page 46
46
8. Sélection des fonctions
Sélection des fonctions de la commande à distance
Le réglage des fonctions de la commande suivantes peut être modifié à l’aide du mode de sélection des fonctions de la commande à distance. Modi­fiez le réglage au besoin.
Elément 1 Elément 2 Elément 3 (contenu de réglage)
1
. Modification de la langue
(“CHANGE LANGUA-
GE”)
Réglage des langues d’affichage • L’affichage en plusieurs langues est possible
2
. Limitation des fonctions
(“FUNCTION
SELECTION ”)
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement
(verrouillage de fonctionnement) (“BLOCAGE FONC­TIONS”)
• Réglage de la plage de limitation de fonctionnement (verrouillage de fonctionnement)
(2) Utilisation du réglage du mode automatique (“SELECTION
DU MODE AUTO”)
• Activation ou désactivation du mode de fonctionnement “automatique”
(3) Réglage de la limitation de la plage de températures (“LIMI
-
TATION TEMPERATURE”)
• Réglage de la plage de températures ajustable (maximum, minimum)
3. Sélection des modes (“MODE
SELECTION”)
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
(“TELCOMMANDE MAITRE/ESCLAVE”)
• Sélection de la commande à distance principale ou secondaire
* Lorsque deux commandes à distance sont connectées à un groupe,
l’une des deux doit être réglée en tant que commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge (“AFFICHAGE HORLO
-
GE”)
• Activation ou désactivation de la fonction d’horloge
(3) Réglage de la fonction de minuterie (“PROG HEBDO MA
-
DAIRE”)
• Réglage du type de minuterie
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur (“CALL.”) • Affichage du numéro à contacter en cas d’erreurr
• Réglage du numéro de téléphone
4
. Modification de l’affichage
(“DISP MODE
SETTING”)
(1) Réglage de l’affichage de la température °C/°F (“TEMPE
-
RATURE °C/°F”))
• Réglage de l’unité de température (°C ou °F) à afficher
(2) Réglage de l’affichage de la température de l’air d’aspiration
(“TEMPERATURE AMBIANTE”)
• Activation ou désactivation de l’affichage de la température de l’air (d’ aspiration) intérieur
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage auto-
matique (“AFFICHAGE AUTO F/C”)
• Activation ou désactivation de l’affichage “Cooling” (Refroidissement) ou “Heating” (Chauffage) pendant le fonctionnement en mode automatique
Page 47
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


Mode de direction du courant d’air fixe
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MA­NUEL D’OPÉRATION de l’appareil intérieur pour plus de détails.
Mode d’opération du panneau du filtre automatique
Il n’est pas nécessaire de régler ce mode. Veuillez consulter le MANUEL D’OPÉRATION des parties optionnelles (panneau) pour plus de détails.
47
Seul “Automatic” s’affiche en mode automatique.
[Organigramme de sélection des fonctions]
Langue par défaut (Anglais)
8. Sélection des fonctions
Modification de l’affichage
Appuyez sur la touche “operation mode” (mode de fonctionnement). Appuyez sur la touche “TIMER MENU” (MENU DE LA MINUTERIE). Appuyez sur la touche “TIMER ON/OFF” (MINUTERIE MARCHE/ARRET).
Affichage normal (affichage lorsque le climatiseur ne fonctionne pas)
Maintenez la touche  enfoncée et appuyez sur la touche  pendant deux secondes.
Maintenez la touche  enfoncée et appuyez sur la touche  pendant deux secondes.
Mode de sélection des fonctions de la commande à distance
Modification de la langue
Sélection des fonctions
Sélection des modes
Elément 2
Elément 1
Elément 3
Le paramétrage de verrouillage des opérations est inactif. (Valeur de paramétrage initiale)
Le paramétrage de verrouillage des opérations est actif sauf pour les touche “On/Off” (Marche/Arrêt).
Le paramétrage de verrouillage des opérations concerne toutes les touches.
Le mode automatique s’affiche lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné. (Valeur de paramétrage initiale)
Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque le mode de fonction­nement est sélectionné.
Les limites de la plage de température sont inactives. (Valeur de paramétrage initiale)
La plage de température peut être modifiée en mode de refroidisse­ment/ séchage.
La plage de température peut être modifiée en mode de chauffage.
La plage de température peut être modifiée en mode automatique.
La télécommande deviendra alors la commande principale. (Valeur de paramétrage initiale)
La télécommande deviendra alors la commande auxiliaire.
La fonction horloge peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La fonction horloge ne peut pas être utilisée.
La minuterie hebdomadaire peut être utilisée. (Valeur de paramétrage initiale)
La minuterie “Auto off” (Arrêt auto) peut être utilisée.
La minuterie simple peut être utilisée.
Le mode minuterie ne peut pas être utilisé.
Les numéros programmés ne s’affichent pas en cas d’erreur. (Valeur de paramétrage initiale)
Les numéros programmés s’affichent en cas d’erreur.
La température de l’appareil est affichée en °C. (Valeur de paramé­trage initiale)
La température de l’appareil est affichée en °F.
La température de l’air de la pièce est affichée. (Valeur de paramé­trage initiale)
La température de l’air de la pièce n’est pas affichée.
Le mode “Automatic cooling” (refroidissement auto) ou “Automatic heating” (chauffage auto) s’affiche en mode automatique. (Valeur de paramétrage initiale)
Ecran à pixels
Page 48
48
[Réglage détaillé]
[4]-1 Réglage CHANGE LANGUAGE (Modification de la langue) La langue d’affichage de l’écran à pixels peut être sélectionnée.
• Appuyez sur la touche [
MENU]  pour modifier la langue.
 Anglais (GB),  Allemand (D),  Espagnol (E),  Russe (RU),
Italien (I),  Chinois (CH),  Français (F),  Japonais (JP)
Consultez le tableau d’affichage par point.
[4]-2 Limitation des fonctions
(1) Réglage de la limitation des fonctions de fonctionnement (ver-
rouillage de fonctionnement)
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] .
 no1: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué
à toutes les touches autres que la touche [ ON/OFF] .
no2: Le réglage du verrouillage de fonctionnement est appliqué
à toutes les touches.
 OFF (valeur de réglage initial): Le réglage du verrouillage de
fonctionnement n’est pas appliqué.
* Pour appliquer le réglage du verrouillage de fonctionnement à
l’écran normal, il est nécessaire d’appuyer sur les touches (Ap­puyez simultanément sur les touches [FILTER] et [
ON/ OFF] en même temps et les maintenir enfoncées pendant deux secondes.) sur l’écran normal après avoir effectué le réglage ci­dessus.
(2) Utilisation du réglage du mode automatique Lorsque la commande à distance est connectée à l’appareil dispo-
sant du mode de fonctionnement automatique, les réglages suivants peuvent être effectués.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] .
ON (valeur de réglage initial):
Le mode automatique s’affiche lorsque ce mode de fonction-
nement est sélectionné.  OFF: Le mode automatique ne s’affiche pas lorsque ce mode de
fonctionnement est sélectionné. . (3) Réglage de la limitation de la plage de températures
Une fois ce réglage effectué, la température peut être modifiée dans
la plage définie.
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] .
LIMITE TEMP MODE FROID
:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode refroidissement/déshumidification.  LIMITE TEMP MODE CHAUD:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode chauffage.  LIMITE TEMP MODE AUTO:
Le mode de la plage de températures peut être modifié en
mode automatique.
OFF (programmation initiale)
: La limitation de la plage de températures n’est pas active. * Lorsqu’un réglage autre que OFF est sélectionné, le réglage
de la limitation de la plage de températures des modes re­froidissement, chauffage et automatique s’effectue en même temps. Toutefois, la plage ne peut pas être limitée lorsque la plage de températures réglée n’a pas été modifiée.
• Pour augmenter ou diminuer la température, appuyez sur la tou­che [
TEMP.( ) ou ( )] .
• Pour commuter entre le réglage maximal et minimal, appuyez sur la touche [
] . Le réglage sélectionné clignote et la tempéra-
ture peut être réglée.
• Plage réglable
Mode refroidissement/déshumidification:
Limite inférieure: 19°C à 30°C
Limite supérieure: 30°C à 19°C
Mode chauffage:
Limite inférieure: 17°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 17°C
Mode automatique:
Limite inférieure: 19°C à 28°C Limite supérieure: 28°C à 19°C
8. Sélection des fonctions
[4]-3 Réglage de la sélection des modes
(1) Réglage de la commande à distance principale/secondaire
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] .  Maitre: La commande devient la commande principale. Esclave: La commande devient la commande secondaire.
(2) Utilisation du réglage de l’horloge
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] . ON: La fonction d’horloge peut être utilisée.
OFF
: La fonction d’horloge ne peut pas être utilisée.
(3) Réglage de la fonction de minuterie
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF]
(Choisissez l’une des fonctions suivantes.).  PROG HEBDO MADAIRE (Valeur de réglage initial): La minuterie hebdomadaire peut être utilisée.  PROG HORAIRE ARRET AUTO
: L’arrêt différé automatique peut être utilisé.  PROG HORAIRE SIMPLIFIE: La minuterie simple peut être utilisée.  PROG HORAIRE INACTIF
: Le mode de minuterie ne peut pas être utilisé. * Lorsque l’utilisation du réglage de l’horloge est définie sur OFF, la
fonction “PROG HEBDO MADAIRE” ne peut pas être utilisée.
(4) Réglage du numéro à contacter en cas d’erreur
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] . CALL OFF: Les numéros à contacter définis ne s’affichent pas en cas d’erreur.  CALL **** *** ****: Les numéros à contacter définis s’affichent en cas d’erreur. CALL_: Le numéro de contact peut être réglé quand l’affichage est indi-
qué comme ci-dessus.
• Réglage des numéros à contacter Pour régler les numéros à contacter, effectuez la procédure suivante. Déplacez le curseur clignotant pour régler les nombres. Ap-
puyez sur les touches [ TEMP. ( ) et ( )] pour déplacer le curseur vers la droite (gauche). Appuyez sur les touches [ CLOCK ( ) et ( )] pour régler les numéros.
[4]-4 Réglage de l’affichage (1) Réglage de l’affichage de la température °C/°F
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [ ON/OFF] .  °C: L’unité de température °C est utilisée.  °F: L’unité de température °C est utilisée.
(2) Réglage de l’affichage de la température de la pièce
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] .  ON: La température de l’air d’aspiration s’affiche.  OFF: La température de l’air d’aspiration ne s’affiche pas.
(3) Réglage de l’affichage du refroidissement/chauffage automatique
• Pour commuter le réglage, appuyez sur la touche [
ON/OFF] .  ON: L’une des fonctions “Automatic cooling” (Refroidissement automatique) ou “Automatic heating” (Chauffage automatique) s’affiche en mode automatique.  OFF: Seule la fonction “Automatic” (Automatique) s’affiche en mode automatique.
Page 49
49
8. Sélection des fonctions
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
Langue par défaut
Chauffage
Automatique
Automatique
Automatique (Refroidissement)
Soufflerie
Ventilation
Attente (Pré-chauffage)
Dégivrage
Refroidissement
Attendre le démarrage
Attendre le démarrage
Assèchement
[Tableau d’affichage par point]
Limites de température mode chauf­fage
Contrôle (Erreur)
Limites de température mode refroidissement
Limites de la plage de température
Sélection du mode automatique
Blocage des fonctions
Sélection des fonctions
Modification de la langue
Langue par défaut
Marche d’essai
Réglage de la ventilation
Sélection des fonctions
Auto-contrôle
Touche indisponible
Vitesse du ventilateur
Température définie
Contrôle minuterie
Réglage minuterie
Réglage jour/heure
Réglage de l’horloge
Réglage télécommande AUXILIAIRE
Limites de température mode auto
Sélection du mode
Réglage télécommande PRINCIPALE
Minuterie hebdomadaire
Minuterie “Auto Off” (Arrêt auto)
Modification de l’affichage
Paramétrage des numéros en situation d’erreur
Minuterie simple
Mode de minuterie “off” (Arrêt)
Réglage de l’affichage refroidisse­ment/chauffage automatique
Réglage de l’affichage de la tem­pérature de l’air de la pièce
Réglage de l’affichage de la tempé­rature en °C/°F
Page 50
50
9. Entretien et nettoyage
ON/OFF
TEMP.
C
C
FILTER
Affiche qu’il faut nettoyer le filtre.
Demandez à une personne autorisée de nettoyer le filtre.
Pour réinitialiser l’affichage “FILTER” (filtre)
Si vous appuyez deux fois successives sur la touche [FILTER] (filtre) après avoir nettoyé le filtre, l’affichage s’éteint puis est réinitialisé.
Remarque:
Si deux types d’appareils intérieurs (ou plus) sont contrôlés, la période en-
tre les nettoyages dépend du type de filtre. Si vous devez nettoyer le filtre de l’appareil principal, “FILTER” (filtre) s’affiche. Si l’affichage s’éteint, la période cumulée est réinitialisée.
“FILTER” (filtre) indique la période entre les nettoyages en heure si le cli-
matiseur est utilisé dans des conditions d’air intérieur normales. Toutefois, le degré d’encrassement du filtre dépend des conditions environnementa
-
les; nettoyez-le donc en conséquence.
La période cumulée avant le nettoyage du filtre varie selon les modèles.
Cette indication est indisponible pour la télécommande sans fil.
Nettoyage des filtres
• Nettoyer les filtres avec un aspirateur. Si vous ne possédez pas d’aspira
­teur, battre les filtres contre un objet dur afin de les secouer et de retirer toutes les saletés et la poussière.
• Si les filtres sont particulièrement sales, les laver à l’eau tiède. Veiller à rincer soigneusement toute trace de détergent et laisser sécher les filtres complètement avant de les remonter dans le climatiseur.
Précaution:
• Ne jamais laisser sécher les filtres au soleil ni les sécher en utilisant une source de chaleur comme un chauffage électrique: vous risqueriez de les déformer.
• Ne jamais laver les filtres à l’eau chaude (au-dessus de 50°C) car vous ris
-
queriez de les faire gondoler.
• Veiller à ce que les filtres à air soient toujours en place. La mise en marche de l’appareil alors que les filtres sont retirés pourrait en effet être à l’ori
-
gine d’un mauvais fonctionnement.
Précaution:
• Avant de commencer le nettoyage, arrêter l’appareil et couper l’alimenta
-
tion.
• Les appareils intérieurs sont équipés de filtres servant à extraire les pous
-
sières de l’air aspiré. Nettoyer les filtres selon les méthodes illustrées cia
-
près.
Retrait du filtre
Précaution:
• Lors du retrait du filtre, se protéger les yeux de la poussière. Si vous devez monter sur le rebord d’une fenêtre pour effectuer l’opération, attention de ne pas tomber.
• Une fois le filtre retiré, ne pas toucher les pièces métalliques internes de l’appareil intérieur sous peine de blessure.
Page 51
51
10. Guide de dépannage
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement.
Nettoyez le filtre. (Le débit d’air est réduit lorsque le filtre est sale ou
colmaté.)
Contrôlez la température et ajustez la température définie en consé-
quence.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil
extérieur. L’admission ou la sortie d’air de l’appareil intérieur est-elle bloquée ?
Une porte ou une fenêtre a-t-elle été laissée ouverte ?
Lorsque l’opération de chauffage débute, de l’air chaud n’est pas expulsé immédiatement de l’appareil intérieur.
De l’air chaud est expulsé uniquement lorsque l’appareil intérieur est
suffisamment chaud.
En mode de chauffage, le climatiseur s’arrête avant que la température définie pour la pièce soit atteinte.
Lorsque la température extérieure est basse et l’humidité de l’air
importante, du givre peut se former sur l’appareil extérieur. Dans ce cas, l’appareil extérieur procède à une opération de dégivrage. Un fonctionnement normal de l’appareil devrait débuter au bout de 10 minutes environ.
La direction du débit d’air varie pendant l’opération ou la direction ne peut être définie.
En mode de refroidissement, les ailettes se placent automatiquement
en position horizontale (basse) au bout d’une (1) heure lorsqu’une di­rection de débit d’air basse (horizontale) est sélectionnée. Ceci évite la formation d’eau sur les ailettes et prévient tout suintement.
En mode de chauffage, les ailettes se placent automatiquement en
position horizontale lorsque la température du débit d’air est basse ou pendant le mode de dégivrage.
Lorsque la direction du débit d’air est modifiée, les ailettes se déplacent toujours vers le haut et vers le bas au-delà de la position déterminée avant de s’arrêter sur la position souhaitée.
Lorsque la direction du débit d’air est modifiée, les ailettes se placent
sur la position déterminée après être passées par la position de base.
Un bruit d’eau qui ruisselle ou plus rarement un souffle peut être perçu.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque le réfrigérant circule dans le
climatiseur ou lorsque le flux du réfrigérant a été modifié.
Un craquement ou un grincement peut être perçu.
Ces bruits peuvent être perçus lorsque les pièces du climatiseur
frottent les unes contre les autres en raison de l’expansion et de la contraction qui résultent des variations de température.
La pièce a une odeur désagréable.
L’appareil intérieur aspire de l’air qui contient des gaz produits par les
murs, les moquettes et les meubles ainsi que des odeurs véhiculées par les vêtements, puis il les expulse à nouveau dans la pièce.
Une buée ou vapeur blanche sort de l’appareil intérieur.
Si la température intérieure et l’humidité de l’air sont élevées, cette
situation peut se produire en début d’opération.
En mode de dégivrage, de l’air froid peut être expulsé et avoir l’appa-
rence de la buée.
De l’eau ou de la vapeur sort de l’appareil extérieur.
En mode de refroidissement, de l’eau peut se former et suinter des
tuyaux et des raccords froids.
En mode de chauffage, de l’eau peut se former et suinter de l’échangeur
thermique.
En mode de dégivrage, l’eau présent sur l’échangeur thermique
s’évapore provoquant ainsi une émission de vapeur d’eau.
Le témoin de fonctionnement n’apparaît pas sur l’écran de la télécom­mande.
Mettez l’appareil sous tension. Le signe “
” apparaîtra sur l’écran de
la télécommande.
Le signe “
” apparaît sur l’écran de la télécommande.
Lors du contrôle centralisé, le signe “ ” apparaît sur l’écran de la
télécommande et le fonctionnement du climatiseur ne peut être lancé ou arrêté à l’aide de la télécommande.
Lorsque le climatiseur est redémarré immédiatement après avoir été éteint, son fonctionnement est bloqué même si la touche “ON/OFF” (Mar­che/Arrêt) est sollicitée.
Patientez trois minutes environ. (Le fonctionnement s’est arrêté pour
protéger le climatiseur.)
Le climatiseur fonctionne sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
La fonction de marche de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
Le signe “
” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
La fonction de recouvrement auto en cas de coupure d’électricité a-t-
elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour l’arrêter.
Le climatiseur s’arrête sans que la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) soit sollicitée.
La fonction d’arrêt de la minuterie a-t-elle été réglée ?
Appuyez sur la touche “ON/OFF” (Marche/Arrêt) pour relancer l’opé-
ration.
Le climatiseur est-il relié à une télécommande centralisée ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
Le signe “ ” apparaît-il sur l’écran de la télécommande ?
Veuillez consulter les personnes responsables du contrôle du climati-
seur.
Le fonctionnement de la minuterie de la télécommande ne peut pas être réglé.
Les paramétrages de la minuterie sont-ils invalides ?
Si la minuterie peut être réglée, les signes
WEEKLY
,
SIMPLE
, ou
AUTO OFF
doivent apparaître sur l’écran de la télécommande.
Le message “PLEASE WAIT” (VEUILLEZ PATIENTER) apparaît sur l’écran de la télécommande.
Les paramétrages initiaux sont en cours d’exécution. Patientez trois
minutes environ.
Page 52
52
En cas de problème: Voici la solution. (L’appareil fonctionne normalement.)
Un code d’erreur apparaît sur l’écran de la télécommande. Les dispositifs de protection ont fonctionné pour protéger le climatiseur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même. Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre
revendeur. Vous devrez fournir au revendeur le nom du modèle et les informations qui apparaissent sur l’écran de la télécommande.
Un bruit de goutte à goutte ou de moteur qui tourne peut être perçu. A l’arrêt de l’opération de refroidissement, la pompe de vidange se met
en marche puis s’arrête. Patientez 3 minutes environ.
Le bruit perçu est supérieur aux caractéristiques sonores. Le niveau du son d’opération intérieure est affecté par l’acoustique de
la salle, comme indiqué dans la table suivante. Il sera plus élevé que la spécification du bruit, qui a été mesuré dans une salle anéchoïque.
Pièces présentant une absorption phonique élevée
Pièces présentant une absorption phonique normale
Pièces présentant une absorption phonique faible
Exemples de pièce
Studio de radio-
diffusion, salle
de musique, etc.
Salle de récep-
tion, entrée d’
hôtel, etc.
Bureau, cham-
bre d’hôtel
Niveaux sonores
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Rien n’apparaît sur l’écran de la télécommande sans fil, l’écran est flou, ou l’appareil intérieur ne reçoit aucun signal sauf si la télécommande est éteinte.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles et appuyez sur la touche “Reset” (Réinitialiser).
Si rien n’apparaît suite au remplacement des piles, assurez-vous que
les piles sont insérées conformément à la polarité indiquée (+, –). Le témoin de fonctionnement situé près du récepteur de la télécomman­de sans fil sur l’appareil intérieur clignote.
La fonction d’auto-diagnostic a fonctionné pour protéger le climatiseur.
N’essayez pas de réparer cet appareil vous-même.
Mettez l’appareil hors tension immédiatement et consultez votre reven-
deur. Veuillez fournir au revendeur le nom du modèle.
10. Guide de dépannage
11. Spécifications techniques
Modèle PSA-RP71KA PSA-RP100KA PSA-RP125KA PSA-RP140KA Alimentation de l’appareil (Tension <V> / Fréquence<Hz>)
~/N 230/50
Puissance Absorbée Normale (Intérieur uniquement) <kW>
0,06/0,06 0,11/0,10 0,11/0,11 0,11/0,11
Courant Assigné (Intérieur uniquement) <A>
0,40/0,40 0,71/0,66 0,73/0,73 0,73/0,73
Dimensions (Hauteur) <mm>
1900
Dimensions (Largeur) <mm>
600
Dimensions (Profondeur) <mm>
360
Débit de la soufflerie (Faible-Moyenne-Elevé) <m
3
/min> 20-22-24 25-28-30 25-28-31 25-28-31
Niveau de bruit (Faible-Moyenne-Elevé) <dB>
40-42-44 45-49-51 45-49-51 45-49-51
Poids net <kg>
46 48
Page 53
53
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften
► Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
installeert.
► In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
► Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toe-
stemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig: Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het apparaat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:
• Deze apparaten zijn niet toegankelijk voor publiek.
• Het apparaat mag niet door de gebruiker zelf worden geïnstalleerd. Vraag de zaak waar u het apparaat gekocht heeft of een erkend be­drijf om het apparaat te installeren. Als het apparaat niet juist is geïnstalleerd, kan dit lekkage, elektrische schokken of brand tot gevolg hebben.
• Ga niet op het apparaat staan en plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Zorg ervoor dat u geen water op het apparaat knoeit en raak het apparaat nooit met natte handen aan. Dit kan elektrische schok­ken tot gevolg hebben.
• Spuit niet met brandbaar gas in de buurt van het apparaat. Dit kan brand tot gevolg hebben.
• Zet geen gasverwarmingstoestel of een ander toestel met open vuur op een plaats waar het blootstaat aan de lucht die het appa­raat uitblaast. Dit kan onvolledige verbranding tot gevolg hebben.
• Verwijder nooit de beschermkap van de ventilator in het buitenap­paraat terwijl het apparaat aan staat.
• Wanneer u uitzonderlijk ongewone geluiden of vibraties bemerkt, zet dan het apparaat stil, schakel de elektriciteit uit en neem con­tact op met uw dealer.
• Steek nooit uw vingers, stokjes of iets dergelijks in de toever- en afvoeropeningen.
• Als u iets vreemds ruikt, dient u het apparaat niet meer te gebrui­ken. Draai de schakelaar uit en raadpleeg uw dealer. Doet u dat niet, dan loopt u het risico van stroomonderbreking, elektrische schokken of brand.
• Deze airconditioner is NIET bedoeld voor gebruik door kinderen of onbekwame personen die niet onder toezicht staan.
• Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de airconditioning gaan spelen.
• Als het koelgas uit het apparaat geblazen wordt of lekt, zet dan de airconditioner stil, ventileer de kamer goed en neem contact op met uw dealer.
Voorzichtig:
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om de toetsen in te drukken ­hiermee kunt u het bedieningspaneel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de toevoer- en afvoeropeningen van het binnen­of buitenapparaat nooit verstopt raken of afgedekt worden.
Het apparaat verwijderen
Raadpleeg de zaak waar u het apparaat gekocht heeft indien u zich van het apparaat wilt ontdoen.
Dit symbool wordt in EU-lidstaten gebruikt. Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX en/of richtlijn 2006/66/EG, artikel 20 “Informatie voor de eindgebruikers” en Bijlage II.
Dit product van MITSUBISHI ELECTRIC is gemaakt van kwalitatief hoogwaardige materialen en componenten die gerecycled of hergebruikt kunnen worden. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen en accu’ s gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld. Een chemisch symbool onder het symbool van de doorge­streepte vuilnisbak (Fig. 1) wijst erop dat de batterij of accu een hogere concentratie van een zwaar metaal bevat.
Dit wordt als volgt aangeduid: Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%) In de Europese Unie worden afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en batterijen en accu’s gescheiden ingezameld. Levert u deze apparatuur en batterijen en accu’s daarom op de gevraagde wijze in bij uw plaatselijke recyclagepark of inzamelingspunt. Help ons het milieu waarin wij leven te beschermen!
Opmerking
Fig. 1
Opmerking: De term “Snoerafstandsbediening” in deze bedieningshandleiding is alleen van toepassing op de PAR-21MAA. Raadpleeg het instructieboek in de doos van de PAR-30MAA voor meer informatie over de PAR-30MAA.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door experts of getrainde gebruikers in winkels, in de lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door onervaren personen.
• Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of zijn voorgelicht over het veilig ge­bruik van het toestel en op de hoogte zijn van de gevaren. Kinde­ren mogen niet met het toestel spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbe­grip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij ze bij het gebruik van het apparaat onder toezicht of instruc­tie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilig­heid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met de toestellen gaan spelen.
• Gebruik bij het installeren of verplaatsen van het apparaat uitslui­tend de voorgeschreven koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.
Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk
hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren.
Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven
koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het sy­steem of uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het product ernstig in gevaar komen.
1. Veiligheidsvoorschriften
..................................53
2. Onderdelen . ..........................................54
3. Schermconfiguratie . ....................................56
4. De dag van de week en de tijd instellen . ....................56
5. Gebruik . .............................................56
6. Timer . ...............................................58
7. Andere functies . .......................................62
8. Functiekeuze ..........................................63
9. Onderhoud en schoonmaken . ............................67
10. Problemen en oplossingen . ..............................68
11. Specificaties . .........................................69
Page 54
54
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Onderdelen
Voor de snoer afstandsbediening
Opmerking:
Boodschap “PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.)
Als het binnenapparaat op de voeding wordt aangesloten of als het apparaat na een spanningsonderbreking herstelt, wordt deze boodschap on-
geveer 3 minuten getoond.
Boodschap “NOT AVAILABLE” (niet beschikbaar)
Deze boodschap wordt getoond als een toets wordt ingedrukt voor een functie die niet op het binnenapparaat beschikbaar is. Indien een enkele afstandsbediening voor meerdere binnenapparaten van verschillende modellen tegelijk wordt gebruikt, wordt deze boodschap
niet getoond indien minstens één van de binnenapparaten over die functie beschikt.
Weergave
Bediening
Huidige werking
Toont de werkingsmodus, enz. * Weergave in meerdere talen wordt
ondersteund.
Indicator “Centrally Controlled” (Centrale bediening)
Geeft aan dat de werking van de afstandsbediening is uitgeschakeld door een centrale regeling.
Indicatie “Timer Is Off” (Timer staat uit)
Geeft aan dat de timer is uitgescha­keld.
Indicator “One Hour Only” (Slechts een uur)
Weergegeven als de luchtstroom is ingesteld op Gering en omlaag in de stand COOL (Koel) of de stand DRY (Droog). (de werking verschilt al naargelang het model). De indicator schakelt na een uur uit, waarna de luchtstroomrichting ook verandert.
Temperatuurinstelling
Toont de doeltemperatuur.
Indicator Luchtrichting naar boven/beneden
De indicator geeft de richting van de luchtuitstroom aan.
Dag van de week
Toont de huidige dag van de week.
Weergave omgevingstemperatuur
Toont de omgevingstemperatuur. De kamertemperatuur wordt getoond tussen 8 - 39 °C. Het display gaat knipperen bij temperaturen lager dan 8 °C of hoger dan 39 °C.
Weergave Tijd/Timer
Toont de huidige tijd, tenzij de simple timer (enkelvou­dige timer) of de Auto Off timer (automatische uitscha­keling) is ingesteld. Als de enkelvoudige timer of automatische uitschakeling is ingesteld, wordt de resterende tijd weergegeven.
Weergave lamellen
Toont de stand van het uitblaasrooster. Wordt niet weergegeven als het uit­blaasrooster niet beweegt.
(Indicator On)
Geeft aan dat de stroom is ingeschakeld.
Indicator Ventilatorsnelheid
Toont de gekozen ventilatorsnelheid.
Indicator Ventilatie
Verschijnt als de unit in de Ventilatie­modus draait.
Indicatie “Sensor”
Wordt weergegeven als de sensor op de afstandsbediening wordt gebruikt.
Indicator “Locked” (Vergrendeld
)
Geeft aan dat de knoppen of de af­standsbediening zijn vergrendeld.
Indicator “Filter”
Gaat branden als het filter moet wor­den gereinigd.
Timerindicatoren
De indicator gaat branden als de bij­behorende timer is ingesteld.
Deur openen.
Ingebouwde temperatuursensor
Lager
Hoger
Achteruit
Vooruit
Vorige werkingsnum-
mer.
Volgende wer-
kingsnummer.
Knoppen voor instellen temperatuur
Knop Timermenu (Knop Monitor/Set)
Knop Mode (Knop Return)
Knoppen voor instellen tijd
Knop Timer On/Off (Knop Set Day)
Knop ON/OFF
Knop Ventilatorsnelheid
Knop Test Run
Knop Filter (knop )
Knop Check (Knop Clear)
Knop Luchtstroom naar boven/beneden
Knop Uitblaasrooster (knop Werking )
Knop Ventilatie (knop Operation )
Ten behoeve van deze uitleg, worden alle delen van de display getoond. Tijdens de eigenlijke werking zul­len alleen relevante items worden weergegeven.
Page 55
55
2. Onderdelen
Buitenunit
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Voeding
Aarde
Onderhoudspaneel
binnen-buiten Verbindingskabel
Koelpijpen
Binnenunit
PSA-RP·KA
Ventilatorsnelheid
3 snelheden + Auto Klep Handmatig Louver Auto, zwenkend Filter Met lange levensduur Indicatie filter reinigen
2.500 uur
PSA-RP·KA
Staande op de vloer
Filter
afstandsbediening
Klep
Luchtinlaat
Lamellen
Luchtuitlaat
Page 56
56
3. Schermconfiguratie
<Schermtypen>
De displaytaal kan niet worden ingesteld op Nederlands. Daarom wordt de oorspronkelijk ingestelde taal, Engels, weergegeven op de displays in deze handleiding.
Function Selection (Functie selecteren):
de beschikbare functies en bereiken instellen op de afstandsbediening (timerfuncties, beper­kingen, enz.).
Dag/tijd instellen:
de huidige dag van de week of tijd instellen.
Standaard bedieningsschermen:
de werkingsstatus van het airconditioningssy­steem weergeven en instellen.
Timermonitor:
de momenteel ingestelde timer weergeven (schakelklok, enkelvoudige timer of automa­tisch uitschakelen).
Timer instellen:
de werking van de timers instellen (schakelklok, enkelvoudige timer of automatisch uitschakelen).
<Het scherm wijzigen>
Naar : houd zowel de knop Mode als Timer On/Off twee seconden lang ingedrukt.. Naar : druk op de knop Timer Menu. Naar : druk op de knop Mode (Return). Naar : druk op een van de knoppen Set Time ( of ).
4. De dag van de week en de tijd instellen
1. Druk op of op van Set Time zodat wordt weergegeven.
2. Druk op Timer On/Off (Set Day) om de dag in te stellen. * Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij een
dag op:
Sun → Mon → ... → Fri → Sat (Zo, ma, …. vr, za).
3. Druk zo vaak als nodig is op Set Time om de tijd in te stellen. * Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd (bij ) eerst toe in
intervals van één minuut, daarna in intervals van tien minuten en vervolgens in intervals van één uur.
4. Nadat u bij de stappen 2 en 3 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
om de waarden te vergrendelen.
5. Gebruik
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Function Selection
(Functie selecteren)
Dag/tijd instellen
Standaard bedieningsschermen
Timermonitor Timer instellen
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Weergave dag van de week en tijd
TIME SUN
Dag van de week instellen
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Tijd instellen
Opmerking: De dag en tijd worden niet weergegeven als de klok is uitgeschakeld bij Func
-
tion Selection.
5.1. ON/OFF (AAN/UIT)-zetten
<De werking starten>
Druk op ON/OFF .
• Het ON-lampje gaat aan en het schermgebied licht op.
<De werking stoppen>
Druk nogmaals op ON/OFF .
• Het ON-lampje  gaat uit en het schermgebied wordt donker.
Opmerking: Zelfs als u direct op de ON/OFF (AAN/UIT)-toets drukt nadat u de air-conditio
­ner net uitgeschakeld hebt, zal het apparaat voor ongeveer drie minuten niet starten. Dit is om te voorkomen dat interne onderdelen schade oplopen.

Page 57
57
5. Gebruik
5.2. Kiezen van de werkingsstand
Druk op knop Operation mode ( ) en kies de gewenste
werkingsstand .
Koelen Drogen Ventileren Verwarmen <Alleen het type met de warmtepomp> Automatisch (koelen/verwarmen) <Alleen het type met de warmtepomp> Ventilatiestand
Wordt alleen aangegeven als het volgende geldt Er wordt een afstandsbediening met kabel gebruikt Die is aangesloten op LOSSNAY
Informatie over de multi system-airconditioner (Bui­tenunit: MXZ-LIJN)
Bij de Multi-System-airconditioner (buitenunit: MXZ-lijn)
kunt u twee of meer binnenuniten op één buitenunit aan­sluiten. Afhankelijk van de capaciteit kunt u meer dan twee binnenuniten tegelijk in werking hebben.
• Wanneer u probeert meer dan twee binnenuniten, aangesloten op één buitenunit, te gelijk te gebruiken, een voor koelen en een andere voor te verwarmen, wordt de werkstand gekozen van het binnenunit dat als eerste in werking werd gesteld. De andere binnenapparaten die later zullen beginnen te werken, kunnen niet functioneren, wat u kunt zien doordat er een bedrijfsindicator knippert.
In dit geval dient u alle binnenuniten op dezelfde werkstand in te stel-
len.
• Als de binnenunit is ingeschakeld in de automatische modus (AUTO), is het mogelijk dat de bedieningsmodus (COOL HEAT) niet kan wor­den gewijzigd. In plaats hiervan wordt de unit dan stand-by gezet.
• Wanneer het binnenunit in werking treedt terwijl het buitenunit bezig is met ontdooien, duurt het enkele minuten (maximaal 15) voordat het warme lucht begint uit te blazen.
• In de verwarmingsstand kan de binnenunit warm worden of kan het geluid van stromende koelvloeistof worden gehoord, terwijl de binnen­unit niet functioneert. In deze gevallen is er geen sprake van een sto­ring. De oorzaak ligt in het feit dat de koelvloeistof voortdurend door de binnenunit stroomt.
Automatisch bedrijf
Uitgaande van een ingestelde temperatuur, begint het koelbedrijf als
de ruimtetemperatuur te hoog is en begint het verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur te laag is.
Bij automatisch bedrijf schakelt de airconditioner over naar koelbedrijf
als de ruimtetemperatuur verandert en 15 minuten lang minstens 2 °C boven de ingestelde temperatuur blijft. Op dezelfde wijze schakelt de airconditioner over naar verwarmingsbedrijf als de ruimtetemperatuur 15 minuten lang minstens 2 °C onder de ingestelde temperatuur blijft.
Aangezien de ruimtetemperatuur automatisch wordt geregeld om een
vaste effectieve temperatuur te behouden, wordt het koelbedrijf een paar graden hoger en het verwarmingsbedrijf een paar graden lager uitgevoerd dan de ingestelde ruimtetemperatuur, zodra die tempera­tuur is bereikt (automatisch energiebesparend bedrijf).
5.3. Temperatuurinstelling
Om de kamertemperatuur te verlagen:
Druk op om de gewenste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven .
Om de kamertemperatuur te verhogen:
Druk op om de gewenste temperatuur in te stellen. De ingestelde temperatuur wordt weergegeven .
• Het beschikbare temperatuurbereik dat ingesteld kan worden is: Koelen & Drogen: 19 - 30 °C Verwarmen: 17 - 28 °C Automatisch: 19 - 28 °C
• Er knippert 8 °C of 39 °C op de display, wat erop duidt dat de kamer­temperatuur lager of hoger is dan de in de display weergegeven tem­peratuur.
(Deze display verschijnt niet op de draadloze afstandsbediening.)
5.4. Instelling ventilatorsnelheid
Druk, als de unit is ingeschakeld, zo vaak op de knop voor de ventila-
tiesnelheid als nodig is.
• Met elke druk op de knop wijzigt u de kracht. De momenteel gese-
lecteerde snelheid wordt weergegeven bij .
• Dit is de wijzigingsvolgorde en de beschikbare instellingen.
Ventilatorsnelheid
Display
3 snelheden
+
Auto
Opmerking:
Het aantal ventilatorsnelheden is afhankelijk van het type unit dat is aange-
sloten.
In de volgende gevallen verschilt de daadwerkelijke ventilatorsnelheid van
de snelheid die op het display van de afstandsbediening wordt aangege
-
ven.
1. Als op het display “STAND BY” of “DEFROST” wordt getoond.
2. Als de temperatuur van de warmtewisselaar in de verwarmingsstand
laag is. (bijvoorbeeld onmiddellijk na het starten van het verwarmings
-
bedrijf)
3. IIn de modus HEAT, als de omgevingstemperatuur hoger is dan de inge
-
stelde temperatuur.
4. Als de unit in de modus DRY staat.
Koelen 15 minuten (schakelt van
verwarmen over naar koelen)
Ingestelde temperatuur +2°C
Ingestelde temperatuur
15 minuten (schakelt van koelen over naar verwarmen)
Ingestelde temperatuur -2°C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
snelheden 1 snelheden 3snelheden 2
Page 58
58
Voorzichtig:
Zorg voor een stevige ondersteuning als u het apparaat bedient om vallen te voorkomen.
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
(Low)
(High)
5.6. Ventilatie
► Voor de LOSSNAY-combinatie
5.6.1. Voor de snoer afstandsbediening
De ventilator in combinatie met de binnenunit laten werken:
■ Druk op ON/OFF .
• De indicatie Vent wordt weergegeven op het scherm (bij ). De ventilator werkt nu automatisch als de binnenunit is ingeschakeld.
De ventilator onafhankelijk laten werken:
Druk op Mode totdat op het display wordt weergegeven.
• Daardoor start de ventilator.
De ventilatorkracht wijzigen:
■ Druk, voor zover nodig, op Ventilation .
• Met elke druk op de knop schakelt u tussen de verschillende in­stellingen, zoals hieronder vermeld.
5. Gebruik
<De richting van de luchtstroom wijzigen naar links of naar rechts>
Druk indien nodig op de knop voor het uitblaasrooster .
• De afbeelding met het uitblaasrooster
verschijnt.
Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling als volgt.
Geen weergave
Geen weergave
Als de swingfunctie actief is, bewegen de pijlen op het display van links naar rechts.
Als de swingfunctie actief is, bewegen de pijlen op het display van links naar rechts.
Snoer afstandsbediening
Draadloze afstandsbediening
Laag
Hoog
Opmerking:
Bij sommige modelconfiguraties draait de ventilator op de bin-
nenunit zelfs als u de ventilator zo instelt dat deze onafhankelijk draait.
5.5. Instelling van de richting van de luchtstroom
<[Handmatig] De richting van de luchtstroom wijzigen naar bene­den of naar boven>
* De toets voor het wijzigen van de luchtstroom naar benede/boven 
kan niet worden gebruikt.
PSA-RP•KA
Houd beide uiteinden van de schoepen vast en zet ze in de gewenste stand. Voor koelen of drogen zet u de schoepen in de horizontale stand of de stand waarin de luchtstroom omhoog loopt. Voor verwarmen zet u de schoepen in de stand waarin de luchtstroom omlaag loopt. * Tijdens het aanpassen van de richting van de
luchtstroom worden de bovenste en onderste schoepen niet tegelijkertijd met de overige schoepen bewogen.
6. Timer
6.1. Voor de snoer afstandsbediening
Met behulp van Function Selection kunt u aangeven welk van de drie typen timers u wilt gebruiken: Weekly timer (schakelklok), Simple ti­mer (enkelvoudige timer) of Auto Off timer (automatisch uitschakelen).
6.1.1. Weekly Timer (Schakelklok)
Met de schakelklok kunt u maximaal acht handelingen opgeven voor
elke dag van de week.
• Elke handeling kan bestaan uit: aan/uit-tijd in combinatie met een temperatuur, alleen de aan/uit-tijd of alleen de temperatuur.
• Als de huidige tijd op de ingestelde tijd van deze timer komt, wordt de op de timer ingestelde handeling op de airconditioner uitgevoerd.
De minimale tijd die u kunt instellen op de timer is 1 minuut.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kunnen
niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De schakelklok werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden is
voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor
­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of controle uitgevoerd; de gebruiker schakelt op dit moment een functie of timer in of stelt de huidige dag van de week of de tijd in; het sy
­steem wordt centraal bestuurd. (Op het systeem worden met name geen handelingen uitgevoerd (unit aan, unit uit, temperatuur instellen) die tij
­dens deze omstandigheden zijn uitgeschakeld.)
<Schakelklok instellen>
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de in­dicator van de schakelklok op het display wordt weergegeven.
Werkingsnummer (No.)
Dag instellen
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 
 

Page 59
59
C
C
TIME SUN
WEEKLY
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
Timerinstellingen
1.
Controleer dat de schakelklokindicator zichtbaar is op het scherm (bij ).
2.
Druk op Timer Menu , zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij ).
3. Druk zo vaak als nodig op Timer On/Off (Set Day) om de dag weer te geven waarvan u de instellingen wilt bekijken.
4. Druk zo vaak als nodig op of voor Operation ( of ) om het juiste werkingsnummer op het display weer te geven (bij ).
* Met elke druk op de knop wordt geschakeld naar de volgende timer-
handeling, in volgorde van de ingestelde tijd.
5. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard be­dieningsscherm drukt u op Mode (Return) .
<De schakelklok uitschakelen>
Druk op Timer On/Off , zodat de indicatie “Timer Off” verschijnt bij
10
.
6. Timer
2. Druk op Timer Menu , zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij ). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op Timer On/Off (Set Day) om de dag in te stellen. Met elke druk op de knop schuift de weergegeven dag bij een dag op, in de onderstaande volgorde: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”...
4. Druk zo vaak als nodig op
of voor Operation ( of ) om het
juiste werkingsnummer te selecteren (1 tot en met 8) .
* Door middel van uw keuze bij de stappen 3 en 4 wordt een van de
cellen uit de onderstaande matrix geselecteerd (op het display van de afstandsbediening links wordt weergegeven wat op het display komt te staan als u Operation 1 voor Sunday (Werking 1 voor zon­dag) op de onderstaande warden instelt).
Opmerking: Als u de dag instelt op “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, kunt u elke dag dezelfde handelingen laten uitvoeren op dezelfde tijd. (Bijvoorbeeld: Operation 2 hierboven, die voor alle dagen van de week gelijk is.)
Instellingsmatrix
Op No. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Operation 1-instellingen voor zondag> Start de airconditioner om 8:30 uur, met een ingestelde temperatuur van 23 °C.
<Operation 2-instellingen voor elke dag> Zet de airconditioner uit om 10:00 uur.
5. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop om de ge­wenste tijd in te stellen (bij ).
* Als u de knop ingedrukt houdt, neemt de tijd eerst toe in minuten,
dan met een interval van tien minuten en tenslotte met een interval van een uur.
6. Druk op ON/OFF om de gewenste handeling te selecteren (ON of OFF), bij .
* Met elke druk op de knop wijzigt de volgende instelling, in de onder-
staande volgorde: geen weergave (geen instelling) → “ON” → “OFF”
7. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Temperature-knop om de gewenste temperatuur in te stellen (bij ).
* Met elke druk op de knop wijzigt u de instelling, in de onderstaande
volgorde: geen weergave (geen instelling)
24 25 ...
29 30 12 ... 23 geen weergave.
(Beschikbaar bereik: het instellingsbereik varieert van 12 °C tot
30 °C. Het daadwerkelijke bereik voor de temperatuurregeling is echter afhankelijk van het type unit dat is aangesloten.)
8. Nadat u bij de stappen 5, 6 en 7 de juiste instellingen hebt ingevoerd, drukt u op Filter
om de waarden te vergrendelen.
Als u de huidige reeks waarden voor de geselecteerde handeling wilt
verwijderen, drukt u eenmaal op Check (Clear) en laat deze snel weer los.
* De weergegeven tijd verandert in “—:—” en de instellingen On/Off
en temperatuur verdwijnen allemaal.
(Als u alle schakelklokinstellingen in een keer wilt wissen, houdt u
Check (Clear) twee seconden of langer ingedrukt. De display be­gint te knipperen, wat aanduidt dat alle instellingen zijn verwijderd).
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
drukt
voordat u op Filter
hebt gedrukt.
Als u twee of meer verschillende handelingen voor precies dezelfde tijd
hebt ingesteld, wordt alleen de handeling met het hoogste Operation No. uitgevoerd.
9. Herhaal, indien nodig, de stappen 3 tot en met 8, om alle gewenste cellen te vullen.
10. Druk op Mode (Return) om terug te keren naar het standaard be-
dieningsscherm en de instelprocedure te voltooien.
<Schakelklok instellen>
C
SUN
ON
WEEKLY
De geselecteerde handeling (ON of OFF) * Wordt niet weergegeven als de handeling niet is in
-
gesteld.
De ingestelde temperatuur * Wordt niet weergegeven als de
temperatuur niet is ingesteld.
De ingestelde tijd
C
C
TIME SUN
WEEKLY
6.1.2. Simple Timer (Enkelvoudige timer)
U kunt de enkelvoudige timer op drie manieren instellen.
• Alleen begintijd: de airconditioner wordt ingeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Alleen eindtijd: de airconditioner wordt uitgeschakeld als de ingestelde tijd is verstreken.
• Begin- en eindtijden: de airconditioner wordt in- en uitgeschakeld als de ingestelde tijd-
stippen zijn verstreken.
De enkelvoudige timer (starten en stoppen) kan slechts eenmaal bin-
nen een periode van 72 uur worden ingesteld. De tijd kan worden ingesteld in intervallen van een uur.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun
-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De enkelvoudige timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaar
-
den is voldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor
­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar
­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
<De schakelklok inschakelen>
Druk op Timer On/Off , zodat de indicatie “Timer Off” donker wordt (bij 10).
10
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
<Schakelklokinstellingen weergeven>
11. Voor het activeren van de timer drukt u op Timer On/Off , zodat de
indicatie “Timer Off” van het scherm verdwijnt. Controleer of de indi-
catie “Timer Off” niet langer wordt weergegeven.
* Als er geen timer-instellingen zijn, knippert op het scherm de aan-
duiding “Timer Off”.
10
Page 60
60
<Enkelvoudige timer instellen>
6. Timer
Handeling (On of Off) * “— —” wordt weergegeven als
er niets is ingesteld.
Timer instellen
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indi­cator van de enkelvoudige timer op het display wordt weergegeven.
Als niet de enkelvoudige timer wordt weergegeven, maar iets anders,
stelt u de SIMPLE TIMER in via Function Selection (zie 8.[3] (3)) ti­merfunctie inschakelen.
2. Druk op Timer Menu , zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij ). (Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk op ON/OFF om de huidige instelling van de enkelvoudige ti­mer weer te geven (ON of OFF). Druk eenmaal op de knop om de res­terende tijd voor ON weer te geven en druk dan nogmaals op de knop om de resterende tijd voor OFF weer te geven. (de indicatie ON/OFF ziet u bij ).
• “ON”-timer:
de airconditioner wordt ingeschakeld als het opgegeven aantal uren
is verstreken.
• “OFF”-timer:
de airconditioner wordt uitgeschakeld als het opgegeven aantal
uren is verstreken.
4. “ON” of “OFF” wordt weergegeven bij : Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop om de uren ON in te stellen (als “ON” wordt weergegeven) of de uren OFF (als “OFF” wordt weergegeven bij ).
• Beschikbaar bereik: 1 tot 72 uur
5. Als u zowel de ON- als de OFF-tijden wilt instellen, herhaalt u de stap­pen 3 en 4.
* De ON- en OFF-tijden kunnen echter niet op dezelfde waarde worden ingesteld.
6. Zo wist u de huidige ON- of OFF-instelling: Geef de ON- of OFF-in­stelling weer (zie stap 3) en druk vervolgens op Check (Clear) zodat de tijd op “—” komt te staan bij . (Wilt u alleen een ON-instelling of alleen een OFF-instelling gebruiken, controleer dan of de instelling die u niet wilt gebruiken als “—” wordt weergegeven.)
7. Nadat u de stappen 3 tot en met 6 hebt ingevoerd, drukt u op Filter om de waarden te vergrendelen.
Opmerking: De nieuwe waarden worden geannuleerd als u op Mode (Return)
drukt
voordat u op Filter
hebt gedrukt.
8. Druk op Mode (Return) om terug te keren naar het standaard bedie­ningsscherm.
9. Druk op Timer On/Off om het aftellen te starten. Als de timer aftelt, is de waarde zichtbaar op het display. Controleer of de timerwaarde
zichtbaar en goed wordt weergegeven.
˚C
˚C
SIMPLE
1. Controleer dat de indicator van de enkelvoudige timer zichtbaar is op het scherm (bij ).
2. Druk op Timer Menu , zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij ).
• Als de ON- of OFF-enkelvoudige timer wordt uitgevoerd, verschijnt
de huidige timerwaarde bij .
• Als zowel de ON- als de OFF-waarden zijn ingesteld, worden de
beide warden om en om weergegeven.
3. Druk op Mode (Return) om de monitorweergave te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
<De enkelvoudige timer starten...>
Druk op Timer On/Off , zodat de timerinstelling verschijnt bij .
Timer instellen
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE

Voorbeelden
Als zowel de ON- als de OFF-tijden zijn ingeschakeld voor de enkelvou­dige timer, is de werking en weergave als volgt.
Voorbeeld 1: Start de timer waarbij de ON-tijd eerder is ingesteld dan de OFF-tijd ON-instelling: 3 uur OFF-instelling: 7 uur
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
3 uur na het starten van de timer
7 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat uit en zal uit blijven totdat hij weer wordt gestart.
Bij het starten van de timer
Display toont de ON-instelling van de timer (resterende uren tot ON).
Display toont de OFF-instelling van de timer (resterende uren tot OFF). De weergegeven tijd is OFF (7 uur) – ON (3 uur) = 4 uur.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 uur na het starten van de timer
5 uur na het starten van de timer
De airconditioner gaat aan en zal blijven wer­ken totdat hij wordt uitgezet.
Bij het starten van de timer
Display toont de OFF-instelling van de timer (resterende uren tot OFF).
Display toont de ON-instelling van de timer (resterende uren tot ON). De weergegeven tijd is ON (5 uur) – OFF (2 uur) = 3 uur.
Voorbeeld 2: Start de timer waarbij de OFF-tijd eerder is ingesteld dan de ON-tijd ON-instelling: 5 uur OFF-instelling: 2 uur
<De huidige instellingen van de enkelvoudige timer weergeven>
<De enkelvoudige timer uitschakelen...>
Druk op Timer On/Off , zodat de timerinstelling niet meer op het scherm wordt weergegeven (bij ).
Page 61
61
<De instelling van de Auto Off-timer controleren>
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Timer instellen
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
1. Controleer dat “Auto Off” zichtbaar is op het scherm (bij ).
2. Houd Timer Menu drie seconden lang ingedrukt, zodat “Monitor” op het scherm verschijnt (bij ).
• De tijd tot uitschakeling ziet u staan bij .
3. Als u de monitor wilt sluiten en terug wilt keren naar het standaard be­dieningsscherm drukt u op Mode (Return) .
<De Auto-Off timer uitschakelen...>
Houd Timer On/Off drie seconden lang ingedrukt, zodat “Timer Off”
op het scherm verschijnt (bij ) en de timerwaarde (bij ) verdwijnt.
Of zet de airconditioner zelf uit. De timerwaarde (bij ) verdwijnt van
het scherm.
<De Auto-Off timer starten...>
Houd Timer On/Off  drie seconden lang ingedrukt. De indicatie “Timer
Off” verdwijnt (bij ) en de timerinstelling licht (bij ) op het display op.
Of zet de airconditioner aan. De timerwaarde wordt weergegeven bij .
˚C
˚C
AUTO OFF
<Auto Off-timer instellen>
6. Timer
6.1.3. Auto Off Timer (Automatisch-uitschakelen)
Deze timer begint met aftellen als de airconditioner wordt ingescha-
keld en schakelt de airconditioner uit als de ingestelde tijd is verstre­ken.
De beschikbare instellingen variëren van 30 minuten tot 4 uur, met
intervallen van 30 minuten.
Opmerking: *1. De schakelklok, enkelvoudige timer en automatisch uitschakelen kun
-
nen niet tegelijkertijd worden gebruikt.
*2. De Auto Off-timer werkt niet als aan een van de volgende voorwaarden
isvoldaan.
De timerfunctie is uitgeschakeld; het systeem bevindt zich in een abnor
­male staat; er is een testrun gaande; op de afstandsbediening wordt een zelftest of diagnose uitgevoerd; de gebruiker stelt op dit moment een functie in; het systeem wordt centraal bestuurd. (Onder deze voorwaar
­den is de On/Off-handeling uitgeschakeld.)
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Timer instellen
1. Zorg dat u het standaard bedieningsscherm voor u hebt en dat de indi­cator van de Auto Off-timer (bij ) op het display wordt weergegeven.
Als automatisch uitschakelen niet wordt weergegeven, maar iets an-
ders, stelt u de AUTO OFF TIMER in via Function Selection (zie 8.[4]– 3 (3)) timerfunctie inschakelen.
2. Houd Timer Menu drie seconden lang ingedrukt, zodat “Set Up” op het scherm verschijnt (bij ).
(Met elke druk op de knop schakelt u tussen “Set Up” en “Monitor”.)
3. Druk zo vaak als nodig op de betreffende Set Time-knop om de OFF-tijd in te stellen (bij ).
4. Druk op Filter
om de instelling te vast te zetten.
Opmerking: De nieuwe waarde wordt geannuleerd als u op Mode (Return)
drukt voor-
dat u op Filter
hebt gedrukt.
5. Druk op Mode (Return) om de instelprocedure af te sluiten en terug te keren naar het standaard bedieningsscherm.
6. Als de airconditioner al aan staat, begint de timer direct met aftellen.
Controleer dat de instelling van de timer correct wordt weergege­ven op het display.

Page 62
62
7.1. De knoppen van de afstandsbediening vergren­delen (functiebeperking van Operation)
Als u dat wilt, kunt u de knoppen van de afstandsbediening vergrende-
len. Met behulp van Function Selection of de afstandsbediening kunt u aangeven welk type vergrendeling u wilt gebruiken.
(Zie paragraaf 8 onder [2] (1) als u meer wilt weten over het selecteren
van het type vergrendeling.) U hebt met name de keuze uit de onder­staande twee vergrendelingstypen.
Lock All Buttons: hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening. Lock All Except ON/OFF:
hiermee vergrendelt u alle knoppen op de afstandsbediening, be-
halve de knoppen On en Off.
Opmerking: De indicatie “Locked” (Vergrendeld) verschijnt op het scherm om aan te ge
-
ven dat de knoppen momenteel zijn vergrendeld.
7. Andere functies
Vergrendelingsindicator
<De knoppen ontgrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter ingedrukt houdt, op ON/OFF en houd deze twee seconden ingedrukt, zodat de indicatie “Locked” (Ver­grendeld) verdwijnt van het scherm (bij ).
<De knoppen vergrendelen>
1. Druk, terwijl u de knop Filter
ingedrukt houdt, op ON/OFF en houd deze twee seconden ingedrukt. De indicatie “Locked” (Vergren­deld) verschijnt op het scherm (bij ) om aan te geven dat de vergren­deling actief is.
* Als de vergrendeling is uitgeschakeld in Function Selection ver-
schijnt op het scherm de melding “Not Available” (Niet beschikbaar) als u op de hierboven genoemde knoppen drukt.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
• Als u op een vergrendelde knop drukt, knippert de indicatie “Locked” (Vergrendeld) op het display (bij ).
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
Als alleen de foutcode knippert (terwijl het ON-lampje blijft branden): het apparaat blijft werken, hoewel er mogelijk een probleem is ontstaan. Schrijf
in dit geval de foutcode op en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus voor advies.
* Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, drukt u op Check om dit nummer op het scherm weer
te geven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
Als het ON-lampje en de foutcode beide knipperen: dit betekent dat de airconditioner defect is en de werking is onderbroken (kan niet worden hervat).
Schrijf het aangegeven unitnummer en de foutcode op, schakel de stroom van de airconditioner uit en bel de leverancier of de onderhoudstechnicus.
ON/OFF
ERROR CODE
Als u een telefoonnummer hebt opgegeven dat moet worden gebeld in geval van problemen, wordt dit nummer op het scherm weergegeven. (U kunt dit nummer instellen onder Function Selection. Zie paragraaf 8 voor meer informatie.)
ON-lampje (Knipperen)
Adres koelmiddel binnenunitv
Foutcode
Nummer binnenunit
Wisselende weergave
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Foutcode
7.2. Foutcode-aanwijzingen
Na het drukken op de Check-knop:
Page 63
63
8. Functiekeuze
Functiekeuze van de afstandsbediening
De instelling van de volgende functies van de afstandsbediening kan in de functiekeuzestand van de afstandsbediening worden gewijzigd. Wijzig de instelling indien nodig.
Item 1 Item 2 Item 3 (betekenis van de instelling)
1. De taal wijzigen (“CHANGE LANGU
-
AGE”)
Instelling displaytaal • Weergave is mogelijk in meerdere talen
2. Functiebegrenzing (“FUNCTION SELEC-
TION”)
(1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(“LOCKING FUNCTION”)
• Het instellen van de begrenzing van bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
(2) Instelling gebruik van de automatische stand (“SELECT
AUTO MODE”)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van de “automatische” bedrijfs
-
stand
(3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen (“LIMIT TEMP
FUNCTION”)
• Instellen van het instelbare temperatuurbereik (maximum, minimum)
3. Standkeuze (“MODE SELECTION”)
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening (“CONTROLLER
MAIN/SUB”)
• Keuze van de hoofd- of subafstandsbediening * Indien op één groep twee afstandsbedieningen zijn aangesloten,
dient één afstandsbediening als “sub” te worden ingesteld.
(2) Instelling klok gebruiken (“CLOCK”) • Instelling van het wel of niet gebruiken van de klokfunctie
(3) Instelling van de timerfunctie (“WEEKLY TIMER”) • Instelling van het type timer
(4) Instelling contactnummer bij storingen (“CALL.”) • Weergave van het te bellen nummer bij storingen
• Instelling van het telefoonnummer
4. Display wijzigen
(“DISP MODE SET
-
TING”)
(1) Instelling temperatuurweergave °C/°F (“TEMP MODE °C/°F”) • Instelling van de weer te geven temperatuureenheid (°C of °F)
(2) Instelling weergave afzuigluchttemperatuur (“ROOM TEMP
DISP SELECT”)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display van de binnen­(aanzuig)-luchttemperatuur
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen (“AUTO
MODE DISP C/H”)
• Instelling van het wel of niet gebruiken van het display voor “koelen” of “verwarmen” tijdens bedrijf in de automatische stand
Page 64
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


Stand vaste luchtstroomrichting
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEI­DING van de binnenunit voor nadere bijzonderheden over de bediening.
Automatisch filter-elevatiepaneel op/neer bedieningsstand
Deze stand instellen is niet nodig. Raadpleeg de BEDIENINGSHANDLEIDING van Als Optie Verkrijgbare Onderdelen (Paneel) voor nadere bijzonderheden over de bediening.
64
In de automatische stand wordt alleen “Automatic” (auto­matisch) weergegeven.
[Stroomdiagram functiekeuze]
Insteltaal (Engels)
8. Functiekeuze
Display wijzigen
Druk op de bedrijfsstandtoets.
Druk op de TIMER MENU-toets.
Druk op de TIMER ON/OFF-toets (TIMER AAN/UIT).
Normaal display (display als de airconditioner niet in bedrijf is)
Houd toets ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets .
Houd toets  ingedrukt en druk gedurende twee seconden op toets .
Functiekeuzestand van de afstandsbediening
De taal wijzigen
Functiekeuze
Standkeuze
De bedrijfsblokkeringsinstelling wordt niet gebruikt. (initiële instelwaarde)
De instelling van de bedrijfsblokkering geldt niet bij On/Off (Aan/Uit)­toets.
De instelling van de bedrijfsblokkering is All buttons (alle toetsen).
Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd wordt de automatische stand weergegeven. (initiële instelwaarde)
De automatische stand wordt niet weergegeven als de bedrijfsstand wordt geselecteerd.
De begrenzing van het temperatuurbereik is niet actief. (initiële instelwaarde)
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de koel/droog-stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de verwarmings­stand.
Het temperatuurbereik kan worden gewijzigd in de automatische stand.
De afstandsbediening zal de hoofdbediening zijn. (initiële instelwaar­de)
De afstandsbediening zal de sub-bediening zijn.
De klokfunctie kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
De Weekly timer (schakelklok) kan worden gebruikt. (initiële instelwaarde)
De Auto off timer (automatisch-uitschakelen) kan worden ge­bruikt.
De Simple timer (enkelvoudige timer) kan worden gebruikt.
De timerstand kan niet worden gebruikt.
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers niet weergege­ven. (initiële instelwaarde)
Bij een fout worden de ingestelde contactnummers weergegeven.
°C wordt als eenheid van temperatuur gebruikt. (initiële instelwaar­de)
°F wordt als eenheid van temperatuur gebruikt.
De ruimtetemperatuur wordt weergegeven. (initiële instelwaarde)
De ruimtetemperatuur wordt niet weergegeven.
Bij automatisch bedrijf wordt “Automatic cooling” (automatisch koelen) of “Automatic heating” (automatisch verwarmen) weerge­geven. (initiële instelwaarde)
Matrixdisplay
Page 65
65
[Details van de instellingen]
[4]-1 Instelling CHANGE LANGUAGE (taal wijzigen) De taal in het matrixdisplay kan worden geselecteerd.
Druk op de [ MENU]-toets
om de taal te wijzigen.
Engels (GB), Duits (D), Spaans (E), Russisch (RU), Italiaans (I), Chinees (CH), Frans (F), Japans (JP)
Zie de tabel van het matrix-display.
[4]-2 Functiebegrenzing (1) Instelling begrenzing bedrijfsfuncties (bedrijfsblokkering)
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop . no1: Voor de instelling van de bedrijfsblokkering worden alle toetsen behalve de
[ ON/OFF]-knop gebruikt..
no2: De bedrijfsblokkering wordt via alle toetsen ingesteld.
OFF (Initiële instelling): De bedrijfsblokkering wordt niet ingesteld.
* Om de instelling van de bedrijfsblokkering op het normale scherm
van kracht te laten worden, moeten de [FILTER]- en de [ ON/OFF]-knoppen  gedurende twee seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, bij het normale scherm en nadat de boven­staande instelling is uitgevoerd.
(2) Instelling gebruik van de automatische stand Indien de afstandsbediening aangesloten is op een unit met auto-
matische bedrijfsstand, kunnen de volgende instellingen worden uitgevoerd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen .  ON (Initiële instelling): Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
stand getoond.  OFF: Als de bedrijfsstand wordt geselecteerd, wordt de automatische
stand niet getoond. . (3) Instelling van de temperatuurbegrenzingen Nadat deze instelling is gemaakt, kan de temperatuur binnen het
ingestelde bereik worden gewijzigd.
Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knoppen .
LIMIT TEMP COOL MODE:
Het temperatuurbereik kan in de koel/droogstand worden ge-
wijzigd.
LIMIT TEMP HEAT MODE:
Het temperatuurbereik kan in de verwarmingsstand worden
gewijzigd.
LIMIT TEMP AUTO MODE:
Het temperatuurbereik kan in de automatische stand worden
gewijzigd.
OFF (Initiële instelling): De begrenzing van het temperatuurbe-
reik is niet geactiveerd. * Indien de instelling wordt gemaakt (behalve bij OFF (uit)),
wordt tegelijkertijd de temperatuurbegrenzing bij koelen, ver-
warmen en automatisch ingesteld. Het bereik kan echter niet
worden begrensd als het ingestelde temperatuurbereik niet is
gewijzigd.
• Om de temperatuur hoger of lager te maken, drukt u op [
TEMP. ( ) of ( )] .
• Om naar de instelling van de bovenste en onderste begrenzing te
schakelen, drukt u op [
] . De geselecteerde instelling knip-
pert en u kunt de temperatuur instellen.
• Instelbaar bereik Koel/droogstand: Ondergrens: 19°C t/m 30°C Bovengrens: 30°C t/m 19°C Verwarmingsstand: Ondergrens: 17°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 17°C Automatische stand: Ondergrens: 19°C t/m 28°C Bovengrens: 28°C t/m 19°C
8. Functiekeuze
[4]-3 Standkeuze-instelling
(1) Instelling hoofd/sub-afstandsbediening
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop .  Main: De afstandsbediening is de hoofd-afstandsbediening.
Sub: De afstandsbediening is de sub-afstandsbediening.
(2) Instelling klok gebruiken
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [ ON/OFF]-knop .  ON: De klokfunctie kan worden gebruikt.
OFF: De klokfunctie kan niet worden gebruikt.
(3) Instelling van de timerfunctie
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop
(Kies één van de volgende.)  WEEKLY TIMER (Initiële instelling): De weektimer kan worden gebruikt. AUTO OFF TIMER: De auto-uit-timer kan worden gebruikt.  SIMPLE TIMER: De eenvoudige timer kan worden gebruikt.  TIMER MODE OFF: De timer kan niet worden gebruikt. * Indien de instelling voor het gebruik van de klok OFF (uit) is, kan
de “WEEKLY TIMER” niet worden gebruikt.
(4) Instelling contactnummer bij storingen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop .  CALL OFF: De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing niet getoond.  CALL **** *** ****:
De ingestelde te bellen nummers worden bij een storing getoond. CALL_: U kunt het contactnummer instellen wanneer de display eruit­ ziet als hierboven wordt afgebeeld.
• Het instellen van de te bellen nummers Om de te bellen nummers in te stellen dient u de onderstaande procedures te volgen. Verplaats de knipperende cursor naar de in te stellen num-
mers. Druk op [
TEMP. ( ) en ( )] )]-knoppen om de cur­sor naar rechts of links te verplaatsen. Druk op [ CLOCK ( ) en ( )]-knoppen om de nummers in te stellen.
[4]-4 Displayweergave-instelling (1) Instelling temperatuurweergave °C/°F
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop .  °C: Voor de temperatuur wordt de eenheid °C gebruikt.
°F: Voor de temperatuur wordt de eenheid °F gebruikt.
(2) Instelling weergave kamer-luchttemperatuur
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop .  ON: De afzuigluchttemperatuur wordt weergegeven.
OFF: De afzuigluchttemperatuur wordt niet weergegeven.
(3) Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
• Om de instelling te wijzigen drukt u op de [
ON/OFF]-knop .  ON: Bij automatisch bedrijf wordt “automatisch koelen” of “automa­ tisch verwarmen” weergegeven.
OFF:
Bij automatisch bedrijf wordt alleen “automatisch” getoond.
Page 66
66
8. Functiekeuze
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
[Matrix-display-tabel]
Insteltaal
Wacht op het opstarten
Proefdraaien
Controle (fout)
Toets niet in gebruik
Ventilatorsnelheid
Ingestelde temperatuur
Zelf-controle
Functiekeuze van het apparaat
Ventilatie instellen
De taal wijzigen
Instelling gebruik van automati­sche stand
Instelling begrenzing bedrijfsfunctie
Insteltaal
Functiekeuze
Timer Automatisch uitschakelen
Timerstand uit
Schakelklok
Weergave timer
Timerinstelling
Standkeuze
Begrenzing temperatuur autostand
Gebruik van de klokinstelling
Display wijzigen
Enkelvoudige timer
Bedrijfsstand
Koelen
Ventileren
Ventilatie
Drogen
Automatisch (Verwarmen)
Automatisch (Koelen)
Automatisch
Verwarmen
Stand-by (Warmte-instelling)
Ontdooien
Instelling begrenzing temperatuur­bereik
Begrenzing temperatuur verwarmingsstand
Stand begrenzing temperatuurkoe­ling/dag
Instelling afstandsbediening als hoofd-afstandsbediening
Instelling afstandsbediening als sub-afstandsbediening
Instelling van de dag van de week en van de tijd
Temperatuurweergave-instelling °C/°F
Instelling weergave automatisch koelen/verwarmen
Instelling weergave ruimtetempe­ratuur
Contactnummerinstelling van de foutsituatie
Page 67
67
9. Onderhoud en schoonmaken
ON/OFF
TEMP.
C
C
FILTER
Hiermee wordt aangegeven dat het filter moet worden schoonge-
maakt.
Vraag een erkende installateur om het filter te reinigen.
De aanduiding “FILTER” uitschakelen
Druk, nadat u het filter heeft schoongemaakt, de [FILTER]-knop twee-
maal achter elkaar in. De aanduiding verdwijnt.
Opmerking:
Als er twee of meer verschillende soorten binnenapparaten worden be-
diend, verschilt dit schoonmaakinterval, afhankelijk van het soort filter. Op het tijdstip dat het filter van het hoofdapparaat moet worden schoon
-
gemaakt, verschijnt de aanduiding “FILTER”. Als de aanduiding weer ver
-
dwijnt, begint de telling opnieuw.
“FILTER” geeft het schoonmaakinterval aan dat wordt gehanteerd als het
binnenapparaat onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Er wordt alleen rekening gehouden met de verstreken gebruiksduur. Als het filter wordt gebruikt in situaties waar de lucht vervuild is, dient u het filter vaker schoon te maken.
Het schoonmaakinterval voor het filter verschilt van model tot model.
Deze aanwijzing is voor de draadloze afstandsbediening niet be-
schikbaar.
Reinigen van de filters
• Maak de filters schoon met behulp van een stofzuiger. Als u niet de be
­schikking heeft over een stofzuiger, klop de filters dan lichtjes tegen een hard voorwerp zodat al het stof en vuil eruit valt.
• Als de filters heel erg vuil zijn, was deze dan in lauw water. Als u wasmid
­del gebruikt, zorg dan dat dit hierna grondig wordt weggespoeld en laat de filters goed drogen voordat u deze weer plaatst.
Voorzichtig:
• Droog de filters nooit in direct zonlicht of met behulp van een warmtebron zoals een straalkacheltje of een haardroger; hierdoor kunnen de filters kromtrekken.
• Was de filters nooit in heet water (meer dan 50°C); hierdoor kunnen de fil
-
ters kromtrekken.
• Let erop dat de filters altijd zijn geïnstalleerd als u het apparaat gebruikt. Gebruik van het apparaat zonder de filters kan leiden tot beschadiging er
-
van.
Voorzichtig:
• Voordat u begint met schoonmaken, moet u het apparaat stoppen en de stroomvoorziening UITzetten.
• Binnenapparaten zijn uitgerust met filters om stof uit ingezogen lucht te verwijderen. Reinig de filters volgens de hieronder aangegeven methodes.
Het filter verwijderen
Voorzichtig:
• U dient bij het verwijderen van het filter voorzorgsmaatregelen te treffen om uw ogen te beschermen tegen stof. Ook moet u op een krukje gaan staan om het karwei uit te voeren. Zorg ervoor dat u niet valt.
• Als het filter is verwijderd, dient u de metalen delen van het apparaat voor binnengebruik niet aan te raken, om letsel te voorkomen.
Page 68
68
10. Problemen en oplossingen
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
De airconditioner verwarmt of koelt niet goed.
Reinig het filter. (De luchtstroom wordt verminderd als het filter vuil of
verstopt is.)
Controleer de temperatuurafstelling en stel de temperatuur in.
Let erop dat er rond het buitenapparaat voldoende ruimte is. Is de luch-
tinof –uitlaat van het binnenapparaat geblokkeerd?
Staat er een deur of raam open?
Als het verwarmingsbedrijf start wordt de warme lucht niet snel uit het bin­nenapparaat geblazen.
Er wordt pas warme lucht geblazen als het binnenapparaat voldoende
is opgewarmd.
Tijdens de verwarmingsstand stopt de airconditioner voordat de ingestel­de ruimtetemperatuur is bereikt.
Bij een lage buitentemperatuur en een hoge luchtvochtigheid kan er op
het buitenapparaat ijsafzetting ontstaan. Als dit het geval is, voert het buitenapparaat het ontdooiingsbedrijf uit. Na ongeveer 10 minuten dient
normaal bedrijf te beginnen. Tijdens bedrijf verandert de richting van de luchtstroom of kan de richting van de luchtstroom niet worden ingesteld.
Tijdens de koelstand bewegen de kleppen zich automatisch na 1 uur
naar de horizontale stand (naar beneden), als de richting van de lucht-
stroom is ingesteld naar beneden (horizontaal). Dit is om te voorkomen
dat er water langs de kleppen naar beneden kan druppelen.
Bij lage luchtstroomtemperatuur of tijdens het ontdooien gaan in de
verwarmingsstand de kleppen automatisch naar de horizontale lucht-
stroomstand. Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen altijd voorbij de instelpositie omhoog en omlaag voordat ze uiteindelijk bij de eindposi­tie stoppen.
Als de luchtstroomrichting wordt veranderd, gaan de kleppen na het
detecteren van de basispositie naar de ingestelde positie.
Er klinkt een geluid van stromend water of zo nu en dan een sissend ge­luid.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er koelstof in de airconditio-
ner stroomt, of als de stroom van de koelstof verandert. Er klinkt een krakend of knarsend geluid.
Deze geluiden kunnen worden gehoord als er ten gevolge van tempe-
ratuursveranderingen delen uitzetten of inkrimpen en daardoor langs
elkaar gaan wrijven. De ruimte heeft een onaangename geur.
Het binnenapparaat zuigt lucht aan die gassen afkomstig uit wanden,
tapijt en meubilair bevat en tevens geuren uit kleding, en blaast deze
dampen in de ruimte terug. Uit het binnenapparaat wordt een witte mist of damp uitgestoten.
Indien de binnentemperatuur en de luchtvochtigheid hoog zijn, kan deze
omstandigheid zich bij het begin van het bedrijf voordoen.
Tijdens het ontdooien kan een koele luchtstroom naar beneden worden
geblazen die eruitziet als mist. Er komt water of damp uit het buitenapparaat.
Tijdens het koelen kan er water worden gevormd en van de koelpijpen
en –verbindingen druppelen.
Tijdens het verwarmen kan er op de warmtewisselaar water ontstaan
en naar beneden druppelen.
Tijdens het ontdooien kan het water op de warmtewisselaar verdampen,
waardoor er waterdamp wordt uitgestoten. Het bedrijfssymbool verschijnt niet in het display van de afstandsbedie­ning.
Zet de hoofdschakelaar aan. In het scherm van de afstandsbediening
verschijnt nu “
”.
” verschijnt in het display van de afstandsbediening.
Tijdens centrale besturing verschijnt “ ” in het display van de af-
standsbediening en kan de airconditioner met de afstandsbediening
worden gestart of gestopt. Als u de airconditioner kort nadat deze is gestopt opnieuw start, zal deze niet functioneren, ook al hebt u de hoofdschakelaar ingedrukt.
Wacht ongeveer drie minuten.
(Het bedrijf is gestopt om de airconditioner te beschermen.)
De airconditioner werkt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Is de aan-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “
” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Is de automatische herstelvoorziening bij spanningsonderbrekingen
ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf te stoppen.
De airconditioner stopt zonder dat de hoofdschakelaar is ingedrukt.
Is de uit-timer ingesteld?
Druk op de hoofdschakelaar om het bedrijf opnieuw te starten.
Is de airconditioner aan een centrale afstandsbediening gekoppeld?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Verschijnt “ ” in het display van de afstandsbediening?
Raadpleeg de personen die de airconditioner bedienen.
Het timerbedrijf van de afstandsbediening kan niet worden ingesteld.
Zijn de timerinstellingen ongeldig?
Als de timer kan worden ingesteld, verschijnt
WEEKLY
,
SIMPLE
, of
AUTO OFF
in het display van de afstandsbediening.
“PLEASE WAIT” (wachten a.u.b.) verschijnt in het display van de af­standsbediening.
De initiële instellingen worden uitgevoerd. Wacht ongeveer 3 minuten.
Page 69
69
Heeft u een probleem? Hier is de oplossing. (Het apparaat functioneert normaal.)
Er verschijnt een foutcode in het display van de afstandsbediening.
De beveiligingen zijn aangesproken om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Stel de leverancier op de hoogte van de modelnaam en de informatie
die in het display van de afstandsbediening verscheen. Er klinkt een geluid van water dat wordt afgetapt of het draaien van een motor.
Als het koelbedrijf stopt, treedt de aftappomp in werking, die vervolgens
weer stopt. Wacht ongeveer 3 minuten. Het geluid is harder dan vermeld in de specificaties.
Het geluidsniveau van een werkend apparaat binnenshuis wordt be-
paald door de akoestiek van een bepaald vertrek, zoals u in de vol-
gende tabel kunt zien, en zal hoger zijn dan de geluidsspecificatie die
gemeten is in een akoestisch dood vertrek.
Sterk geluidsabsor­berende ruimten
Normale ruimten
Gering geluidsab­sorberende ruimten
Voorbeelden van locaties
Zendstudio,
muziekruimten,
enz.
Ontvangstruim-
te,
hotellobby, enz..
Kantoor,
hotelkamer
Geluidsniveau’s
3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
Er verschijnt niets in het display van de draadloze afstandsbediening, het display is zwak, of de signalen worden alleen door het binnenapparaat ontvangen als de afstandsbediening dichtbij wordt gehouden.
De batterijen zijn bijna leeg.
Breng nieuwe batterijen aan en druk op reset.
Indien er ook nadat nieuwe batterijen zijn geplaatst niets verschijnt,
controleer dan of de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht
(+, –).
Op het binnenapparaat knippert het bedrijfslampje bij de ontvanger voor de draadloze afstandsbediening.
De zelfdiagnose-functie is uitgevoerd om de airconditioner te beveiligen.
Probeer deze apparatuur niet zelf te repareren.
Zet onmiddellijk de hoofdschakelaar uit en raadpleeg uw leverancier.
Geef de modelnaam aan de leverancier door.
10. Problemen en oplossingen
11. Specificaties
Model PSA-RP71KA PSA-RP100KA PSA-RP125KA PSA-RP140KA Stroomvoorziening (Voltage <V> / Frequentie <Hz>) ~/N 230/50 Nominale ingangswaarden
(alleen binnenapparaat) <kW>
0,06/0,06 0,11/0,10 0,11/0,11 0,11/0,11
Nominale stroom (alleen binnenapparaat) <A>
0,40/0,40 0,71/0,66 0,73/0,73 0,73/0,73
Afmetingen (hoogte) <mm>
1900
Afmetingen (breedte) <mm>
600
Afmetingen (diepte) <mm>
360 Luchtuitstroomvermogen ventilator (Laag-Gemiddeld-Hoog) <m
3
/min>
20-22-24 25-28-30 25-28-31 25-28-31
Geluidsniveau (Laag-Gemiddeld-Hoog) <dB> 40-42-44 45-49-51 45-49-51 45-49-51 Netto gewicht <kg>
46 48
Page 70
70
Este símbolo sólo se aplica a los países de la UE. Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX, y/o a la directiva 2006/66/CE, artículo 20, Información para usuarios finales y Anexo II.
El producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reci­clarse y/o reutilizarse. Este símbolo significa que los equipos eléctricos y electrónicos, las pilas y acumuladores, al final de su vida útil, deben desecharse por separado de la basura doméstica. Si hay un símbolo químico impreso debajo del símbolo de la Fig. 1, este símbolo químico significa que la pila o el acumulador contiene una cierta concentración de un metal pesado. Esto se indica del siguiente modo: Hg: mercurio (0,0005 %), Cd: cadmio (0,002 %), Pb: plomo (0,004 %) En la Unión Europea hay sistemas de recogida por separado de productos eléctricos y electrónicos, pilas y acumuladores usados. Deseche estos equipos, pilas y acumuladores correctamente en el centro de recogida/reciclaje de desechos de su comunidad local. ¡Ayúdenos a preservar el entorno en el que vivimos!
Contenido
1. Medidas de Seguridad
► Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
► Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importan-
tes sobre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
► Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suminis-
tro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Atención: Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que se deben tener para evitar daños en la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
• El consumidor medio no puede acceder a estos aparatos eléctri­cos.
• La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distri­buidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede dar lugar a goteo de agua, descarga eléctrica o fuego.
• No se suba encima ni coloque objetos sobre la unidad.
• No vierta agua sobre la unidad ni la toque con las manos húme­das. Puede producirse una descarga eléctrica.
• No rocíe gases combustibles en las proximidades de la unidad. Puede haber riesgo de incendio.
• No coloque calentadores de gas o cualquier otro aparato de llama abierta expuestos a la corriente de aire descargada por la unidad. Puede dar lugar a una combustión incompleta.
• No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento.
• Cuando note ruidos o vibraciones que no sean normales, pare la unidad, desconecte la fuente de alimentación y póngase en con­tacto con su proveedor.
• No inserte nunca dedos, palos, etc. en las tomas o salidas de aire.
• Si detecta olores raros pare la unidad, desconecte el interruptor de red y consulte con su distribuidor. De lo contrario puede haber una rotura, una descarga eléctrica o fuego.
• Este aparato de aire acondicionado NO debe ser utilizado por ni­ños ni por personas inválidas sin el control de una persona adul­ta.
• Los niños pequeños deben estar vigilados por personas adultas para impedir que jueguen con el equipo de aire acondicionado.
• Si se producen fugas de gas refrigerante, pare la unidad, ventile bien la habitación y avise a su proveedor.
Cuidado:
• No utilice objetos puntiagudos para apretar los botones ya que podría dañarse el controlador remoto.
• No bloquee ni cubra nunca las tomas y salidas de las unidades interior y exterior.
Eliminación de la unidad
Cuando deba eliminar la unidad, consulte con su distribuidor.
Nota
Fig. 1
Nota: En este manual de instrucciones, la frase “Controlador remoto cableado” se refiere solo a PAR-21MAA. Si necesita más información sobre PAR-30MAA, consulte el libro de instrucciones que se incluye en la caja PAR-30MAA.
• Este aparato está destinado a su uso por parte de usuarios exper­tos o cualificados en talleres, industria ligera y granjas, o para uso comercial por parte de profanos.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimien­tos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de modo seguro y comprendan los riesgos existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben reali­zarlos niños sin la debida supervisión.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, y tam­poco por aquellos que no dispongan de la experiencia o el cono­cimiento necesario, a menos que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que hayan recibido instrucciones por parte de esta sobre uso del aparato.
• Los niños deben estar vigilados por personas adultas para impe­dir que jueguen con los equipos.
• Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.
Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una ten-
sión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros.
Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará
un fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para garantizar la seguridad del producto.
1. Medidas de Seguridad
...................................70
2. Nombres de las piezas . .................................71
3. Configuración de la pantalla . .............................73
4. Configuración de día de la semana y hora . ..................73
5. Manejo ...............................................73
6. Temporizador ..........................................75
7. Otras funciones . .......................................79
8. Selección de función . ...................................80
9. Mantenimiento y limpieza . ...............................84
10. Localización de fallos . ..................................85
11. Especificaciones . ......................................86
Page 71
71
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Nombres de las piezas
Para controlador remoto cableado
Nota:
Mensaje “PLEASE WAIT” (POR FAVOR, ESPERE)
Este mensaje aparece durante aprox. 3 minutos cuando la unidad interior recibe alimentación o cuando la unidad se está recuperando de una
caída de tensión.
Mensaje “NOT AVAILABLE” (NO DISPONIBLE)
Este mensaje aparece si se pulsa un botón para activar una función que la unidad interior no presenta. Si está utilizando un controlador remoto para controlar simultáneamente distintos modelos de unidades interiores, este mensaje no aparecerá si
alguna de las unidades interiores dispone de la función.
Sección de pantalla
Sección de control
Identifica el funcionamiento actual.
Muestra el modo de funcionamiento, etc. * Admite visualización en múltiples
idiomas.
Indicador “Centrally Controlled”
Indica que el mando principal ha desactivado el funcionamiento del mando a distancia.
Indicador “Timer Is Off”
Indica que el temporizador está des­activado.
Indicador “One Hour Only”
Aparece cuando la circulación del aire se ha fijado en débil o hacia aba­jo durante el modo COOL o DRY. (El funcionamiento varía según el mode­lo). El indicador se apaga después de una hora, momento en que cambia también la dirección de circulación del aire.
Configuración de temperatura
Muestra la temperatura objetivo.
Indicador de dirección de aire Arriba/Abajo
El indicador muestra la dirección de circulación del aire de salida.
Pantalla de temperatura ambiente
Muestra la temperatura ambiente. El ran­go de temperatura ambiente que muestra la pantalla va de 8 a 39 °C. La pantalla parpadea si la temperatura no llega a 8 °C o supera los 39 °C.
Pantalla de rejilla
Indica la acción de la rejilla basculante. No aparece si la rejilla se encuentra fija.
(Indicador Power On)
Indica que está encendido.
Indicador de velocidad del venti­lador
Muestra la velocidad del ventilador seleccionada.
Indicador de ventilación
Aparece cuando la unidad funciona en modo Ventilación.
Indicador “Sensor”
Aparece cuando se utiliza el sensor del mando a distancia.
Indicador “Locked”
Indica que se han bloqueado los bo­tones del mando a distancia.
Indicador “Clean The Filter”
Se enciende cuando debe limpiarse el filtro.
Indicadores del temporizador
El indicador se enciende si se ha configurado el temporizador corres­pondiente.
Apertura de la puerta.
Sensor de temperatura integrado
Down (Abajo)
Up (Arriba)
Back (Atrás)
Ahead (Adelante)
Al número de funcio-
namiento anterior.
Al número de funcio-
namiento posterior.
Botones Set Temperature
Botón Timer Menu (botón Monitor/Set )
Botón Mode (botón Return)
Botones Set Time
Botón Timer On/Off (botón Set Day)
Botón ON/OFF
Botón Fan Speed
Botón Test Run
Botón
Filter
(Botón )
Botón Check (botón Clear)
Botón Airflow Up/Down
Botón Louver (Botón
Operation)
Botón Ventilation (botón
Operation)
Por cuestiones de claridad, se muestran todos los componentes de la pantalla. Durante el funcionamien­to real, solo se ven los elementos relevantes.
Día de la semana
Muestra el día de la semana actual.
Pantalla Time/Timer
Muestra la hora actual, a menos que se haya configura­do el temporizador simple o de apagado automático, en cuyo caso, muestra el tiempo restante.
Page 72
72
2. Nombres de las piezas
Unidad exterior
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Alimentación
Panel de servicio
Tierra
Ref. tuberías
Cable de conexión unidad interior/exterior
Unidad interior
PSA-RP·KA
Velocidad del ventilador
3
velocidades + Auto Deflector Manual Louver Automático oscilante Filter Larga duración Filter cleaning indication 2.500 horas
PSA-RP·KA
Modelo de pi
Deflector
Rejilla
Salida de aire
Entrada de aire
Filtro
Controlador remoto
Page 73
73
3. Configuración de la pantalla
<Tipos de pantallas>
El ajuste de idioma de la pantalla se puede cambiar a español utilizando la selección de función del controlador remoto. Consulte la sección 8, punto [4]-1 para cambiar el ajuste de idioma. El ajuste inicial es inglés.
Selección de Función:
configure las funciones y rangos disponibles para el mando a distancia (funciones de temporizador, restric­ciones de funcionamiento, etc.).
Config Reloj:
configure el día de la semana u hora actual.
Pantallas Standard Control:
visualice y configure el estado de funcionamiento del sistema de acondicionamiento de aire.
Visualizar Temporizad:
visualice el temporizador configurado actualmente (se­manal, temporizador simple o apagado automático).
Temporizador:
configure el funcionamiento de cualquiera de los tem­porizadores (semanal, simple o apagado automático).
<Cómo cambiar la pantalla>
Para dirigirse a
: mantenga pulsado el botón Mode y el botón Timer
On/Off durante 2 segundos.
Para dirigirse a
: presione el botón Timer Menu.
Para dirigirse a
: presione el botón Mode (Return).
Para dirigirse a
: presione cualquiera de los botones Set Time (
o ).
4. Configuración de día de la semana y hora
1. Pulse o del botón Set Time  para que muestre el indicador .
2. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day)
para fijar el día. * Cada pulsación avanza el día que se muestra en : Sun → Mon → ... → Fri → Sat.
3.
Pulse el botón Set Time apropiado  según sea necesario para confi­gurar la hora.
* Mientras mantiene pulsado el botón, la hora (en ) avanzará pri-
mero en intervalos de un minuto, luego en intervalos de diez minu­tos y después en intervalos de una hora.
4. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 2 y 3,
pulse el botón Filter  para fijar los valores.
5. Manejo
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Selección de Función
Config Reloj
Pantallas Standard Control
Visualizar Temporizad
Temporizador
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Visualización de día. de la semana y hora
TIME SUN
Configuración del día de la semana
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Configuración de la hora
Nota: El día y la hora no aparecerán si se ha desactivado la utilización del reloj en la Selección de Función.
5.1. Encendido y apagado
<Para poner en marcha>
Pulse el botón ON/OFF .
• Se encienden la lámpara de encendido  y la pantalla.
<Para detener el funcionamiento>
Pulse de nuevo el botón ON/OFF .
• Se oscurecen la lámpara de encendido  y la pantalla.
Nota: Aunque pulse una vez más el botón de encendido ON/OFF inmediatamente después de apagar el aparato, el acondicionador de aire no se pondrá en marcha hasta pasados tres minutos. Esto tiene como fin evitar daños en los componentes internos.
Page 74
74
5. Manejo
5.2. Selección de modo
Pulse el botón de modos de funcionamiento ( )  y selec-
cione el modo de funcionamiento .
Modo de enfriamiento Modo secado Modo de ventilador Modo de calefacción <solo el tipo bomba de calor> Modo automático (enfriamiento/calefacción) <solo el tipo bomba de calor> Modo de ventilación
Sólo indicado si se cumple lo siguiente Uso de controlador remoto cableado Combinación LOSSNAY conectada
Información sobre los equipos de aire acondicionado multisistema (Unidad exterior: serie MXZ)
Los equipos de aire acondicionado multisistema (unidad exterior
de la serie MXZ) permiten conectar dos o más unidades interio­res a una sola unidad exterior. Estas unidades interiores (dos o más) podrán funcionar simultáneamente, dependiendo de la ca­pacidad del equipo.
• Si intenta poner en funcionamiento de manera simultánea dos o más unidades interiores conectadas a una sola unidad exterior, una para la refrigeración y otra para la calefacción, el equipo selecciona el modo de funcionamiento de la unidad interior que ha de funcionar en primer término.
El resto de unidades interiores que tengan que ponerse en funcionamiento posteriormente no pueden activarse y mostrarán un estado de funcionamiento que parpadeará. En este caso, seleccione el mismo modo de funcionamiento en todas las unidades interiores.
• Puede darse el caso de que la unidad interior, que esté funcionando en modo (AUTO), no pueda cambiar entre los modos (FRÍO CALOR) y quede en estado de espera.
• Si la unidad interior empieza a funcionar al mismo tiempo que la uni­dad exterior está eliminando la escarcha, tardará unos minutos (Máx. 15 minutos aproximadamente) en generar aire caliente.
• En el modo de calefacción, aunque la unidad interior no esté en fun­cionamiento, es posible que dicha unidad se caliente o se oiga el ruido del refrigerante, pero esto no supone ninguna anomalía. Lo que su­cede es que el refrigerante circula continuamente dentro de la unidad interior.
Funcionamiento automático
De acuerdo con la temperatura ajustada, el funcionamiento de refrige­ración comenzará si la temperatura de la sala es demasiado alta. El modo de calefacción comenzará si la temperatura de la sala es dema­siado baja.
Durante el funcionamiento automático, si la temperatura de la sala cambia y permanece 2 °C o más por encima de la temperatura ajusta­da durante 15 minutos, el acondicionador de aire cambiará a modo de refrigeración. Asimismo, si la temperatura permanece 2 °C o más por debajo de la temperatura ajustada durante 15 minutos, el acondicio­nador de aire cambiará a modo de calefacción.
Como la temperatura ambiente se ajusta automáticamente para man­tener una temperatura efectiva fija, el modo de refrigeración se activa un par de grados por encima de la temperatura ajustada (y el modo de calefacción, un par de grados por debajo) una vez alcanzada dicha temperatura (modo automático de ahorro de energía).
5.3. Ajuste de la temperatura
► Para disminuir la temperatura de la habitación:
Pulse el botón
 para fijar la temperatura deseada.
En el visor aparecerá la temperatura seleccionada .
► Para aumentar la temperatura de la habitación:
Pulse el botón  para fijar la temperatura deseada. En el visor aparecerá la temperatura seleccionada .
• Las gamas de ajuste de temperaturas disponibles son las siguientes: Enfriamiento y secado: 19 - 30 °C Calefacción: 17 - 28 °C Automático: 19 - 28 °C
• La pantalla parpadea 8 °C o 39 °C para informar si la temperatura de la habitación es inferior o superior a la que se visualiza (esta visuali­zación no aparece en el controlador remoto inalámbrico).
5.4. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón Fan Speed  tantas veces como sea necesario con el
sistema en funcionamiento.
• Cada pulsación cambia la potencia. La velocidad seleccionada ac-
tualmente se muestra en .
• La secuencia de cambio y las configuraciones disponibles son las
siguientes.
Velocidad del ventilador
Pantalla
3 velocidades
y automático
Nota:
El número de velocidades del ventilador disponibles depende del tipo de
unidad conectada.
En los siguientes casos, la velocidad real del ventilador generada por la
unidad diferirá de la velocidad mostrada en la pantalla del mando a distan­cia.
1. Mientras la pantalla muestra
“STAND BY” (CALENTANDO) o “DEFROST”
(DESCONGELACIÓN).
2. Cuando la temperatura del intercambiador de calor es baja en modo de
calefacción (por ejemplo, inmediatamente después de que se active el modo de calefacción).
3. En modo HEAT, cuando la temperatura ambiente de la habitación es su
-
perior al valor de configuración de la temperatura.
4. Cuando la unidad esté en modo DRY.
Modo de enfriamiento 15 minutos (cambio de
calefacción a refrigeración)
Temperatura ajustada +2°C
Temperatura ajustada
15 minutos (cambio de refrige­ración a calefacción)
Temperatura ajustada -2°C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
Velocidad 1 Velocidad 2 Velocidad 3
Page 75
75
Cuidado: Al realizar el procedimiento anterior, asegúrese de tomar las medidas necesarias para evitar caídas.
5.6. Ventilación
Para combinación LOSSNAY
5.6.1. Para controlador remoto cableado
Para hacer funcionar el renovador de aire junto con la unidad interior:
Pulse el botón ON/OFF .
• El indicador Vent aparece en la pantalla (en ). Ahora el reno­vador de aire funcionará automáticamente cuando funcione la unidad interior.
Para hacer funcionar el renovador de aire de modo independiente:
Pulse el botón Mode  hasta que aparezca en la pantalla .
Esto hará que el renovador de aire comience a funcionar.
Para cambiar la potencia del renovador de aire:
Pulse el botón Ventilation  según sea necesario.
• Cada pulsación cambia la configuración según se muestra a con­tinuación.
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
(Low)
(High)
5. Manejo
<Para cambiar la dirección del aire Derecha/Izquierda>
Pulse el botón Louver según sea necesario.
• Aparece la imagen de la rejilla . Cada pulsación del botón, cambia la configuración según se muestra a continuación.
Sin indicador
Sin indicador
Durante el funcionamiento basculante, la visualización de la flecha se mueve a izquierda y derecha.
Durante el funcionamiento basculante, la visualización de la flecha se mueve a izquierda y derecha.
controlador remoto cableado
controlador remoto inalámbrico
Note:
En las configuraciones de algunos modelos, el ventilador en la
unidad interior puede activarse aun cuando se configure el reno­vador de aire para que funcione independientemente.
Baja Alta
5.5. Ajuste de la dirección del flujo de aire
<[Manual] Para cambiar la dirección de circulación del aire hacia Arriba/Abajo>
* No se puede utilizar el botón Airflow Up/Down .
PSA-RP•KA
Sujete ambos extremos de los deflectores y muévalos a la posición de­seada. Generalmente, los deflectores se ajustan en la dirección del flujo de aire horizontal o hacia arriba para los modos de enfriamiento y secado; y en la dirección del flujo de aire hacia abajo para el modo de calefac­ción. * Cuando se ajusta la dirección del flujo de aire,
los deflectores superior e inferior no se mueven con los otros deflectores.
6. Temporizador
6.1. Para controlador remoto cableado
Puede utilizar la Selección de Función para seleccionar cuál de los tres tipos de temporizador utilizar:  temporizador semanal,  temporizador simple o  temporizador automático.
6.1.1. Temporizador semanal
El temporizador semanal puede utilizarse para configurar hasta ocho
funciones para cada día de la semana.
• Cada función puede consistir en cualquiera de las siguientes: hora
de encendido y apagado junto a una configuración de la tempera­tura, sólo hora de encendido y apagado o sólo configuración de la temperatura.
• Cuando la hora actual alcanza la hora configurada en este tempori-
zador, el acondicionador de aire realiza la acción configurada por el temporizador.
El tiempo necesario para la configuración de la hora para este tempo­rizador es de 1 minuto.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador auto
-
mático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador semanal no funcionará si se da alguna de las siguientes
condiciones.
La función de temporizador está desactivada; el sistema se encuentra en un estado
anómalo; hay una sesión de prueba en curso; se está llevando a cabo una autoprue­ba o una prueba del mando a distancia; el usuario está configurando una función; el usuario está configurando el temporizador; el usuario está configurando el día actual de la semana o la hora; el sistema se encuentra bajo el control central. En concreto, el sistema no llevará a cabo operaciones (encendido o apagado de la uni­dad, configuración de la temperatura) que estén desactivadas cuando se produzcan estas condiciones.
<Cómo configurar el temporizador semanal>
1. Asegúrese de que se encuentra en la pantalla de control estándar y de que el indicador del temporizador semanal  se muestra en la pantalla.
N° de Funcionamiento.
Configuración del día
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 
 

Page 76
76
C
C
TIME SUN
WEEKLY
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
Valores fijados del temporizador
1. Asegúrese de que se muestra en la pantalla el indicador del tempori­zador semanal (en ).
2. Pulse el botón Timer Menu de modo que se indique en la pantalla “Monitor” (en ).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day)  según sea necesario para seleccionar el día que desea visualizar.
4. Pulse el botón Operation
o (  o
) según sea necesario para cam-
biar el funcionamiento del temporizador mostrado en la pantalla (en ).
* Cada pulsación, avanzará a la próxima operación del temporizador,
en el orden de configuración de la hora.
5. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de .
<Para desactivar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off  de modo que aparezca “Timer Off” en
10
.
6. Temporizador
2. Pulse el botón Timer Menu , de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en
). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla
entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Timer On/Off (Set Day)  para configurar el día. Cada pul­sación avanza la pantalla
a la próxima configuración en la secuencia que se indica a continuación: “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat” → “Sun” → ... (Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado → Domingo) → “Fri” → “Sat” → “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”... (Viernes → Sábado → Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado).
4. Pulse el botón o Operation ( o ) según sea necesario para seleccionar el número de operación apropiado (1 a 8) .
* La información introducida en los Pasos 3 y 4 seleccionará una de
las celdas de la matriz ilustrada a continuación.
(La pantalla del mando a distancia en la izquierda muestra cómo se
mostraría la pantalla cuando se configura Operación 1 para el do­mingo con los valores indicados a continuación).
Nota: Configurando el día a “Sun Mon Tues Wed Thurs Fri Sat”, puede configurar la misma operación a la misma hora todos los días. (Por ejemplo: la Operación 2 arriba mencionada es la misma para todos los días de la semana).
Matriz de configuración
N° de op. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Valores de Operación 1 para el domingo> Iniciar el funcionamiento del acondicionador de aire a las 8:30, con la temperatura fijada en 23 °C.
<Valores de Operación 2 para todos los días> Apagar el acondicionador de aire a las 10:00.
5. Pulse el botón Set Time apropiado  según sea necesario para fijar la hora deseada (en ).
* Durante su pulsación, la hora avanza primero en intervalos de un
minuto, luego en intervalos de diez minutos y finalmente en interva­los de una hora.
6. Pulse el botón ON/OFF  para seleccionar la operación deseada (en­cendido o apagado), en .
* Cada pulsación cambia al siguiente valor en la secuencia que se indica
a continuación: sin indicación (sin configuración)
→ “ON” → “OFF”.
7. Pulse el botón Set Temperature apropiado  para fijar la temperatura deseada (en ).
* Cada pulsación cambia la configuración en la secuencia que se in-
dica a continuación: sin indicación (sin configuración)
24 25
... 29 30 12 ... 23 sin indicación.
(Rango disponible: el rango de configuración es de 12 °C a 30 °C.
El rango real de control de temperatura, sin embargo, variará según el tipo de unidad conectada).
8. Después de realizar las configuraciones apropiadas en los Pasos 5, 6 y 7, pulse el botón
Filter  para guardar los valores.
Para borrar los valores actualmente configurados para la operación selec-
cionada, pulse y suelte rápidamente el botón Check (Clear)
una vez.
* El valor de la hora mostrada cambiará a “—:—” y desaparecerán
tanto los valores de encendido/apagado como el de temperatura. (Para borrar todas las configuraciones del temporizador semanal de
una vez, mantenga pulsado el botón Check (Clear)
durante dos o más segundos. La pantalla empezará a parpadear, indicando que se han borrado todos los ajustes).
Nota: Sus datos nuevos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)
antes
de pulsar el botón
Filter .
Si ha configurado dos o más operaciones diferentes para la misma hora
exactamente, sólo se realizará la operación con el número más elevado.
9. Repita los Pasos 3 a 8 según sea necesario para completar tantas celdas disponibles como desee.
10. Pulse el botón Mode (Return)  para regresar a la pantalla de control
estándar y completar el procedimiento de configuración.
<Configuración del temporizador semanal>
C
SUN
ON
WEEKLY
Muestra la operación seleccionada (encendido o apa­gado) * No aparece si no se ha configurado la operación.
Muestra la temperatura fijada * No aparece si no se ha fijado la
temperatura.
Muestra la configu­ración de la hora
C
C
TIME SUN
WEEKLY
6.1.2. Temporizador simple
Puede configurar el temporizador simple de cualquiera de las tres for-
mas siguientes.
• Sólo hora de puesta en marcha: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya
transcurrido el tiempo fijado.
• Sólo hora de parada: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
tiempo fijado.
• Horas de puesta en marcha y de parada: el acondicionador de aire comienza a funcionar y se detiene cuando
hayan transcurrido las horas respectivas.
El temporizador simple (puesta en marcha y parada) puede configu­rarse sólo una vez en un periodo de 72 horas. La configuración de la hora se realiza en aumentos de una hora.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au
-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador simple no funcionará si se da cualquiera de las condi
-
ciones siguientes.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
<Para activar el temporizador semanal>
Pulse el botón Timer On/Off  de modo que el indicador “Timer Off” (en
10
) se oscurezca.
10
11. Para activar el temporizador, pulse el botón Timer On/Off , de modo
que el indicador “Timer Off” desaparezca de la pantalla. Asegúrese
de que ya no se muestre el indicador “Timer Off”.
* Si no hay ajustes del temporizador, el indicador “Timer Off” parpa-
deará en la pantalla.
<Cómo visualizar los valores fijados del temporizador semanal>
10
Page 77
77
<Cómo configurar el temporizador simple>
6. Temporizador
Acción (encendido o apagado) * Se muestra “— —” si no hay
configuración.
Configuración del temporizador
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Asegúrese de que se encuentra en una pantalla de control estándar y de que el indicador de temporizador simple se muestra en la pantalla (en ). Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporiza­dor simple, cámbielo a SIMPLE TIMER (TEMPORIZADOR SIMPLE) utilizando la selección n de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[3] (3)).
2. Pulse el botón Timer Menu
, de modo que aparezca en la pantalla “Set Up” (en ). (Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón ON/OFF
para mostrar los valores configurados actuales de encendido o apagado del temporizador simple. Pulse el botón una vez para ver el tiempo restante hasta el encendido y luego de nuevo para ver el tiempo restante hasta el apagado. (El indicador ON/OFF aparece en ).
• Temporizador “ON”: el acondicionador de aire comenzará a funcionar cuando haya
transcurrido el número de horas especificado.
• Temporizador “OFF”: el acondicionador de aire se detendrá cuando haya transcurrido el
número de horas especificado.
4
. Mostrando “ON” u “OFF” en : pulse el botón Set Time  apropiado se-
gún sea necesario para fijar las horas hasta el encendido (si se muestra “ON”) o las horas hasta el apagado (si se muestra “OFF” en
).
• Rango disponible: 1 a 72 horas 5
. Para fijar las horas hasta el encendido y el apagado, repita los Pasos 3 y 4.
* Recuerde que las horas de encendido y apagado no pueden fijarse
en el mismo valor.
6. Para borrar la configuración de encendido o apagado actual: Muestre el valor configurado de encendido o apagado (véase el paso 3) y lue-
go pulse el botón Check (Clear)  para borrar la configuración de la hora a “—” en . (Si desea utilizar sólo un valor de configuración de encendido o una configuración de apagado, asegúrese de que la con­figuración que no desea utilizar se muestra como “—”).
7. Después de completar los Pasos 3 y 6 arriba mencionados, pulse el botón
Filter  para fijar el valor.
Nota: Sus configuraciones nuevas se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)  antes de pulsar el botón Filter .
8. Pulse el botón Mode (Return)  para regresar a la pantalla de control estándar.
9. Pulse el botón Timer On/Off
para iniciar la cuenta atrás del tempo-
rizador. Cuando el temporizador está funcionando, su valor es visible en la pantalla. Asegúrese de que el valor del temporizador sea
visible y apropiado.
<Visualización de las configuraciones actuales del temporizador simple>
˚C
˚C
SIMPLE
<Para desactivar el temporizador simple...>
Pulse el botón Timer On/Off  para que la configuración del temporiza­dor ya no aparezca en la pantalla (en ).
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
<Para iniciar el temporizador simple…>
Pulse el botón Timer On/Off  para que la configuración del temporiza­dor sea visible en .
Configuración del temporizador
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
1. Asegúrese de que el indicador del temporizador simple está visible en la pantalla (en ).
2. Pulse el botón Timer Menu
, para que aparezca “Monitor” en la pan-
talla (en ).
• Si el temporizador simple de encendido o apagado está funcionan-
do, su valor actual aparecerá en .
• Si se han fijado ambos valores, encendido y apagado, aparecen
alternativamente ambos valores.
3. Pulse el botón Mode (Return)  para cerrar la pantalla del monitor y regresar a la pantalla de control estándar.
Ejemplos
Si se han configurado las horas de encendido y apagado en el tempori­zador simple, el funcionamiento y la pantalla son según se indica a con­tinuación.
Ejemplo 1:
Inicie el temporizador con la hora de encendido fijada más temprano que la de apagado. Configuración de encendido: 3 horas Configuración de apagado: 7 horas
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
3 horas después del inicio del temporizador
7 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire se desactiva y permanece así hasta que alguien lo reinicie.
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra la configuración de en­cendido del temporizador (las horas restantes para llegar al encendido).
La pantalla cambia para mostrar el valor de apagado del temporizador (las horas restan­tespara el apagado). La hora mostrada es el valor configurado de apagado (7 horas) “- el valor” configurado de encendido (3 horas) = 4 horas.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 horas después del inicio del temporizador
5 horas después del inicio del temporizador
El acondicionador de aire se activa y continúa funcionando hasta que alguien lo apague.
Al inicio del temporizador
La pantalla muestra el valor de apagado del temporizador (las horas restantes para el apagado).
La pantalla cambia para mostrar el valor de encendido del temporizador (las horas restan­tes para el encendido). La hora indicada es el valor configurado de encendido (5 horas) “- el valor” configurado de apagado (2 horas) = 3 horas.
Ejemplo 2: Inicie el temporizador con la hora de apagado fijada más temprano que la de encendido. Configuración de encendido: 5 horas Configuración de apagado: 2 horas
Page 78
78
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Configuración del temporizador
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
AUTO OFF
3. Para cerrar el monitor y regresar a la pantalla Standard Control, pulse el botón Mode (Return) de .
<Para desactivar temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off
durante 3 segundos para
que aparezca “Timer Off” (en ) y desaparezca el valor del temporiza­dor (en ).
Alternativamente, desconecte el acondicionador de aire. El valor del
temporizador (en ) desaparecerá de la pantalla.
<Para iniciar el temporizador de apagado automático...>
Mantenga pulsado el botón Timer On/Off
durante 3 segundos.
Desaparece la indicación “Timer Off” (en ) y la configuración del temporizador aparece en la pantalla (en ).
Alternativamente, encienda el acondicionador de aire. El valor del
temporizador aparecerá en .
˚C
˚C
AUTO OFF
<Cómo configurar el temporizador de apagado automático>
6. Temporizador
6.1.3. Temporizador de apagado automático
Este temporizador comienza la cuenta atrás cuando el acondicionador
de aire comienza a funcionar y apaga el acondicionador cuando haya transcurrido el tiempo fijado.
Los valores disponibles abarcan desde 30 minutos a 4 horas, en interva-
los de 30 minutos.
Nota: *1. El temporizador semanal, el temporizador simple y el temporizador au
-
tomático no pueden utilizarse al mismo tiempo.
*2. El temporizador Auto Off no funcionará si se dan cualquiera de las si
-
guientes condiciones.
El temporizador está desactivado, el sistema está en estado anómalo,
está realizándose una prueba de funcionamiento, el mando a distancia está realizando una autoevaluación o diagnóstico, el usuario está selec­cionando una función o configurando el temporizador, el sistema está bajo control central. (En estas condiciones, la operación de encendido y apagado está deshabilitada).
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Configuración del temporizador
1. Asegúrese de que usted se encuentre en una pantalla de control estándar y que el indicador del temporizador de apagado automático Auto Off se muestre en la pantalla (en ).
Cuando aparezca una indicación distinta de la del temporizador de
apagado automático, cámbielo a AUTO OFF TIMER (TEMPORIZA­DOR DE APAGADO AUTOMÁTICO) utilizando la selección de fun­ciones de la configuración de funciones del temporizador del mando a distancia (véase 8.[4]–3 (3)).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu
durante 3 segundos, para
que aparezca “Set Up” en la pantalla (en ).
(Recuerde que cada pulsación del botón cambia la pantalla entre “Set
Up” y “Monitor”).
3. Pulse el botón Set Time apropiado
según sea necesario para confi-
gurar la hora de apagado (en ).
4. Pulse el botón
Filter  para fijar la configuración.
Nota: Los datos introducidos se cancelarán si pulsa el botón Mode (Return)  an­tes de pulsar el botón
Filter .
5. Pulse el botón Mode (Return)  para completar el procedimiento de configuración y regresar a la pantalla de control estándar.
6. Si el acondicionador de aire ya está funcionando, el temporizador co­mienza inmediatamente la cuenta atrás. Asegúrese de comprobar
que el valor fijado del temporizador aparece correctamente en la pantalla.
<Comprobación de la configuración actual del temporizador de apagado automático>
1. Asegúrese de que “Auto Off” esté visible en la pantalla (en
).
2. Mantenga pulsado el botón Timer Menu
durante 3 segundos, para
que se indique en la pantalla “Monitor” (en ).
• El tiempo restante para el apagado aparece en .
Page 79
79
7.1. Bloqueo de los botones del mando a distancia (límite de función de Operación)
Si lo desea, puede bloquear los botones del mando a distancia. Pue-
de utilizar la selección de funciones del mando a distancia para elegir el tipo de bloqueo que desea usar. (Para más información sobre se­lección del tipo de bloqueo, consulte la sección 8, punto [2] (1)).
Específicamente, puede utilizar cualquiera de los dos tipos de blo-
queo que se indican a continuación.
Bloquear todos los botones:
bloquea todos los botones en el mando a distancia.
Bloquear todo excepto ON/OFF (encendido/apagado):
bloquea todos los botones excepto el botón ON/OFF.
Nota: Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (bloqueado) para indicar que los botones están bloqueados en este momento.
7. Otras funciones
Indicador de bloqueo
<Cómo desbloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter , pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF  durante 2 segundos para que el indicador “Locked” des­aparezca de la pantalla (en ).
<Cómo bloquear los botones>
1. Mientras pulsa el botón Filter , pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF  durante 2 segundos. Aparece en la pantalla el indicador “Locked” (en ) indicando que está activado el bloqueo.
* Si el bloqueo se ha deshabilitado en Function Selection, la pantalla
mostrará el mensaje “Not Available” (no disponible) cuando pulse los botones según se describe anteriormente.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
• Si pulsa un botón bloqueado, parpadeará en la pantalla el indicador
“Locked” (en ).
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
Si solo parpadea el código de error (mientras la lámpara ON permanece encendida): continúa el funcionamiento, pero puede existir un problema en
el sistema. En este caso, debe anotar el código de error y luego llamar a su distribuidor o proveedor de servicio técnico para asesoramiento.
* Si ha introducido un número de teléfono al cual llamar en caso de problemas, pulse el botón Check para mostrarlo en la pantalla. (Puede configurar-
lo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
Si parpadean la lámpara ON y el código de error: esto significa que el acondicionador de aire está estropeado y su funcionamiento se ha detenido (y no puede reanudarse). Tome nota del número de unidad indicado y del código de error; luego desconecte la alimentación del acondicionador de aire y llame a su distribuidor o proveedor de servicio técnico.
ON/OFF
ERROR CODE
Si ha introducido un número telefónico al cual llamar en caso de problemas, la pantalla mostrará este número. (Puede configurarlo en la Selección de Función. Para más información, consulte la sección 8).
Lámpara ON (parpadeando)
Dirección del proveedor de refrigerante de la unidad interior
Código de error
N° de unidad interior.
Pantalla alternante
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Código de error
7.2. Indicación de códigos de error
Cuando se pulsa el botón Check:
Page 80
80
8. Selección de función
Selección de funciones del controlador remoto
El ajuste de las siguientes funciones del controlador remoto se puede cambiar utilizando el modo Selección de función del controlador remoto. Cam­bie el ajuste cuando sea necesario.
Ítem 1 Ítem 2 Ítem 3 (Contenido de ajuste)
1. Cambio de idioma (“CHANGE LANGUA
-
GE”)
Ajuste del idioma que aparece en el indicador • El indicador puede aparecer en distintos idiomas
2. Límite de funciones (“SELECCIÓN DE
FUNCIÓNES”)
(1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones) (“FUN
-
CIÓN BLOQUEADA”)
• Ajuste del rango de límite de funcionamiento (bloqueo de funciona
-
miento)
(2) Uso del ajuste de modo automático (“SELECCIÓN MODO
AUTO”)
• Ajuste del uso (o no) del modo de funcionamiento “automático”
(3) Ajuste del límite de rango de temperatura (“LIMIT TEMP
CONSIGNA”)
• Ajuste del rango de temperatura (máximo, mínimo)
3. Selección de modo (“SELECCIÓN DE
MODO”)
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario (“CON
-
TROL PRINCIPAL/SECUNDARIO”)
• Selección del controlador remoto principal o secundario * Si se conectan dos controladores remotos a un grupo, uno de los
controladores debe seleccionarse como secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj (“RELOJ”) • Ajuste del uso (o no) de la función de reloj
(3) Ajuste de la función de temporizador (“TEMPORIZA-DOR
SEMANAL”)
• Ajuste del tipo de temporizador
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error (“CALL.”) • Indicador del número de contacto en caso de error
• Ajuste del número de teléfono
4. Cambio de indicador (“MOSTRAR MODO”)
(1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F (“TEMP. GRADOS
°C/°F”)
• Ajuste de la unidad de temperatura (°C o °F) que debe aparecer en el indicador
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire de aspiración
(“MOSTRAR TEMP.”)
• Ajuste del uso (o no) del indicador de temperatura del aire (aspiración) del interior
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
(“MOSTRAR F/C EN AUTO”)
• Ajuste del uso (o no) del indicador de “Cooling” (Refrigeración) o “Hea
-
ting” (Calefacción) durante el funcionamiento en modo automático
Page 81
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


Modo de circulación del aire en dirección fija
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funciona­miento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de la unidad interior.
Modo de funcionamiento arriba/abajo para panel de elevación del filtro automático
No es necesario ajustar este modo. Para más información sobre el funciona­miento, consulte el MANUAL DE INSTRUCCIONES de piezas opcionales (panel).
81
En el modo automático, sólo aparece “Automatic” (Automático).
[Diagrama de flujo de selección de función]
Idioma ajustado (inglés)
8. Selección de función
Cambio de indicador
Pulse el botón de modo de funcionamiento.
Pulse el botón TIMER MENU (MENÚ DE TEMPORIZADOR).
Pulse el botón TIMER ON/OFF (ACTIVAR/DESACTIVAR TEMPO-
RIZADOR).
Indicador normal (Indicador que aparece cuando el acondicionador de aire está apagado)
Mantenga pulsado el botón  y presione el botón  durante dos segundos.
Mantenga pulsado el botón  y presione el botón  durante dos segundos.
Modo de selección de función del controlador remoto
Cambio de idioma
Selección de función
Selección de modo
Ítem2
Ítem1
El ajuste de función bloqueada no se utiliza (valor de ajuste inicial).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado excepto para los botón On/Off (encendido y apagado).
El bloqueo de funcionamiento está ajustado para todos los botones.
El modo automático aparece al seleccionar el modo de funciona­miento (valor de ajuste inicial).
El modo automático no aparece al seleccionar el modo de funciona­miento.
El límite de rango de temperatura no está activo (valor de ajuste inicial).
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de refrigeración/ secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo de secado.
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
El controlador remoto será el controlador principal (valor de ajuste inicial).
El controlador remoto será el controlador secundario.
Se puede utilizar la función de reloj (valor de ajuste inicial).
La función de reloj no se puede utilizar.
Se puede utilizar el temporizador semanal (valor de ajuste inicial).
Se puede utilizar el temporizador de apagado automático.
Se puede utilizar el temporizador simple.
No se puede utilizar el modo de temporizador.
Los números de contacto ajustados no aparecen en caso de error (valor de ajuste inicial).
Los números de contacto ajustados aparecen en caso de error.
Se utiliza la unidad de temperatura °C (valor de ajuste inicial).
Se utiliza la unidad de temperatura °F.
Aparece la temperatura del aire de la habitación (valor de ajuste inicial).
No aparece la temperatura del aire de la habitación.
“Automatic cooling” (Refrigeración automática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) aparece cuando está en funcionamiento el modo automático (valor de ajuste inicial).
Indicador de
puntos
Ítem3
Page 82
82
[Ajuste detallado]
[4]–1. Ajuste de Cambio de idioma Se puede seleccionar el idioma que aparece en el indicador de puntos.
• Presione el botón [ MENU]  para cambiar el idioma.  Inglés (GB),  Alemán (D),  Español (E),  Ruso (RU),
Italiano (I),  Chino (CH),  Francés (F),  Japonés (JP)
Consulte la tabla del indicador de puntos.
[4]–2. Límite de funciones (1) Ajuste del límite de funciones (bloqueo de funciones)
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
no1: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to
-
dos los botones salvo en el botón [ ON/OFF] .
no2: Se realiza el ajuste de bloqueo de funcionamiento en to
-
dos los botones.
OFF (Valor del ajuste inicial): No se realiza el bloqueo de fun
-
cionamiento.
* Para que el bloqueo de funcionamiento sea válido en la pantalla
normal, hay que presionar los botones (Presione y mantenga pul­sados a la vez los botones [FILTER] y [
ON/OFF] durante dos segundos) en la pantalla normal una vez que se ha realizado el ajuste anterior.
(2) Uso del ajuste de modo automático Cuando se conecta el controlador remoto a la unidad que tiene
ajustado el modo funcionamiento automático, se pueden realizar los siguientes ajustes.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
ON (Valor del ajuste inicial):
Aparece el modo automático cuando se selecciona el modo de
funcionamiento.
OFF:
No aparece el modo automático cuando se selecciona el modo
de funcionamiento. . (3) Ajuste del límite de rango de temperatura Una vez que se realiza el ajuste, se puede cambiar la temperatura
dentro del rango establecido.
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
LIMIT TEMP MODO FRÍO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo refrigera
-
ción/secado.
LIMIT TEMP MODO CALOR:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo calefacción.
LIMIT TEMP MODO AUTO:
El rango de temperatura se puede cambiar en modo automático.
OFF (ajuste inicial):
No está activo el límite de rango de temperatura. * Cuando se ajusta una posición distinta de la de desactivación
(OFF), se ajusta a la vez el límite de rango de temperatura en
modo refrigeración, calefacción y automático. No obstante, no
se puede limitar el rango cuando no ha cambiado el rango de
temperatura establecido.
• Para disminuir o aumentar la temperatura, presione el botón [
TEMP. ( ) o ( )] .
• Para cambiar el ajuste de límite superior y el ajuste de límite infe-
rior, presione el botón [
] . El ajuste seleccionado parpadeará
y la temperatura podrá ajustarse.
• Rango ajustable Modo Refrigeración/Secado: Límite inferior: 19°C a 30°C Límite superior: 30°C a 19°C Modo Calefacción: Límite inferior: 17°C a 28°C Límite superior: 28°C a 17°C Modo Automático: Límite inferior: 19°C a 28°C Límite superior: 28°C a 19°C
8. Selección de función
[4]–3. Ajuste de selección de modo
(1) Ajuste del controlador remoto principal/secundario
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF] .
Principal: El controlador será el principal.
Secundario: El controlador será el secundario.
(2) Uso del ajuste del reloj
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [ ON/OFF]  .
ON: Se puede usar la función de reloj.
OFF: No se puede usar la función de reloj.
(3) Ajuste de la función de temporizador
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF]  (Elija
una de las siguientes funciones).
TEMPORIZADOR SEMANAL (Valor del ajuste inicial):
Se puede usar el temporizador semanal.
APAGADO AUTOMÁTICO: Se puede usar el temporizador de desactivación automática. TEMPORIZADOR SIMPLE: Se puede usar el temporizador simple.
TEMPORIZADOR APAGADO: No se puede usar el modo temporizador. * Cuando el uso del ajuste de reloj está desactivado (OFF), no se
puede usar el “TEMPORIZADOR SEMANAL”.
(4) Ajuste de número de contacto en caso de error
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
CALL OFF: Los números de contacto establecidos no aparecen en el indi
-
cador en caso de error.
CALL **** *** ****: Los números de contacto establecidos aparecen en el indica
-
dor en caso de error. CALL_: El número de contacto se puede ajustar cuando la pantalla
aparece según se muestra arriba.
• Ajuste de los números de contacto Para ajustar los números de contacto, proceda del siguiente
modo. Mueva el cursor parpadeante para ajustar los números.
Presione el botón [
TEMP. ( ) y ( )]  para mover el cursor a la derecha (izquierda). Presione el botón [ CLOCK ( ) y ( )] (Reloj)  para ajustar los números.
[4]–4. Ajuste del cambio de indicador (1) Ajuste del indicador de temperatura °C/°F
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
°C: Se utiliza la unidad de temperatura en °C.
°F: Se utiliza la unidad de temperatura en °F.
(2) Ajuste del indicador de temperatura del aire ambiente
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
ON: Aparece la temperatura del aire de aspiración.
OFF: No aparece la temperatura del aire de aspiración.
(3) Ajuste del indicador de refrigeración/calefacción automática
• Para cambiar el ajuste, presione el botón [
ON/OFF] .
ON:
Aparece la posición “Automatic cooling” (Refrigeración auto
­mática) o “Automatic heating” (Calefacción automática) en el modo automático.
OFF:
Sólo aparece la posición “Automatic” (Automático) en el modo
automático.
Page 83
83
8. Selección de función
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
[Tabla del indicador de puntos]
Idioma ajustado
Ventilador
Secado
Automático (Calefacción)
Automático
Tiempo de espera de arranque
Modo de funcionamiento
Automático (Enfriamiento)
Calefacción
Enfriamiento
Ventilación
Botón no disponible
Temperatura ajustada
Velocidad del ventilador
Descongelación
Espera (calentando)
Ajuste de ventilación
Prueba de funcionamiento
Comprobación (error)
Auto-revisión
Utilización del ajuste de modo auto­mático
Idioma ajustado
Selección de función en la unidad
Selección de función
Selección de modo
Cambio de idioma
Ajuste de límite de funcionamiento de una operación
Ajuste de controlador remoto MAIN (PRINCIPAL)
Límite de temperatura modo de ca­lefacción
Límite de temperatura modo refrige­ración/día
Límite de temperatura modo auto­mático
Ajuste de controlador remoto SUB (SECUNDARIO) Utilización del ajuste del reloj
Ajuste del día de la semana y la hora Ajuste del temporizador
Visualización del temporizador
Temporizador semanal
Modo de temporizador apagado
Temporizador de apagado automático
Temporizador simple
Ajuste de número de contacto en caso de avería Cambio de indicación
Ajuste de visualización de temperatura °C/°F Ajuste de visualización de la temperatu-
ra del aire de la habitación Ajuste de visualización de refrigeración/ calefacción automática
Ajuste de límite de rango de tempe­ratura
Page 84
84
9. Mantenimiento y limpieza
ON/OFF
TEMP.
C
C
FILTER
Indica que el filtro necesita una limpieza.
Encargue la limpieza del filtro a personal autorizado.
Cuando restablezca el indicador “FILTER” (Filtro)
Cuando presiona el botón [FILTER] (Filtro) dos veces sucesivamente
después de haber limpiado el filtro, el indicador se apagará y se resta­blecerá.
Nota:
Cuando se controlan dos o más tipos diferentes de unidad interior, el pe-
riodo de limpieza difiere con el tipo de filtro. Cuando llega el momento de limpiar la unidad principal, aparece “FILTER” (Filtro). Cuando se apague el indicador del filtro, el tiempo acumulado se reajustará.
“FILTER” (Filtro) indica el periodo de limpieza en que se usó el acondicio-
nador de aire bajo las condiciones generales de aire interior por tiempo. Ya que el grado de suciedad depende de las condiciones ambientales, limpie el filtro de acuerdo con las circunstancias.
El periodo acumulado de limpieza del filtro difiere según el modelo.
Esta indicación no está disponible en el controlador remoto inalámbrico.
Limpieza de los filtros
• Limpie los filtros con ayuda de una aspiradora. Si no tiene aspiradora, golpee suavemente los filtros contra un objeto sólido para desprender el polvo y la suciedad.
• Si los filtros están especialmente sucios, lávelos con agua tibia. Tenga cui­dado de aclarar bien cualquier resto de detergente y deje que los filtros se sequen completamente antes de volver a ponerlos en la unidad.
Cuidado:
• No seque los filtros colocándolos al sol o con una fuente de calor como el de una estufa eléctrica; podrían deformarse.
• No lave los filtros en agua caliente (más de 50°C) ya que se deformarían.
• Cerciórese de que los filtros están siempre instalados. El funcionamiento de la unidad sin filtros puede provocar un mal funcionamiento.
Cuidado:
• Antes de empezar la limpieza, apague la fuente de alimentación.
• Las unidades interiores están equipadas con un filtro que elimina el polvo del aire aspirado. Limpie el filtro usando los métodos indicados en las ilus­traciones siguientes.
Retirada del filtro
Cuidado:
• Al retirar el filtro, tenga cuidado de protegerse los ojos del polvo. Asimis­mo, si para hacerlo tiene que subirse a un taburete, tenga cuidado de no caerse.
• Una vez retirado el filtro, no toque las partes metálicas que hay en la uni­dad interior, ya que puede causarle heridas.
Page 85
85
10. Localización de fallos
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
El acondicionador de aire no calienta o refrigera bien.
Limpie el filtro (el flujo de aire se reduce cuando el filtro está sucio o atascado).
Compruebe el ajuste de temperatura y modifique la temperatura ajustada.
Asegúrese de que hay espacio suficiente alrededor de la unidad exte­rior. ¿Está bloqueada la entrada o la salida de aire de la unidad inte­rior?
¿Ha dejado abierta una puerta o ventana?
Cuando comienza el modo de calefacción, al principio no sale aire calien­te de la unidad interior.
El aire caliente no empieza a salir hasta que la unidad interior se ha calentado lo suficiente.
Durante el modo de calefacción, el acondicionador de aire se detiene an­tes de alcanzar la temperatura ajustada para la habitación.
Cuando la temperatura exterior es baja y la humedad es alta, puede formarse escarcha en la unidad exterior. Si esto sucede, la unidad ex­terior iniciará la operación de descongelación. Una vez transcurridos unos 10 minutos, se reanudará el funcionamiento normal.
La dirección del aire cambia durante el funcionamiento o no es posible cambiar la dirección del flujo de aire.
Durante el modo de refrigeración, los deflectores se mueven automá­ticamente a la posición horizontal (inferior) tras 1 hora cuando se ha seleccionado la dirección de flujo de aire inferior (horizontal). De esta forma se evita que se acumule agua y caiga desde los deflectores.
Durante el modo de calefacción, los deflectores se mueven automáti­camente a la posición de flujo de aire horizontal si la temperatura del flujo de aire es baja o durante el modo de descongelación.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores siempre se mueven arriba y abajo antes de detenerse en la posición ajustada.
Cuando cambia la dirección del flujo de aire, los deflectores se mueven a la posición ajustada tras haber detectado la posición base.
Se oye un sonido de agua fluyendo o, en ocasiones, una especie de silbi­do.
Estos sonidos se pueden oír cuando el refrigerante fluye por el acondi­cionador de aire o cuando cambia el flujo del refrigerante.
Se oye un traqueteo o un chirrido.
Estos ruidos se oyen cuando las piezas rozan entre sí debido a la ex­pansión y contracción provocadas por los cambios de temperatura.
Hay un olor desagradable en la sala.
La unidad interior recoge aire que contiene gases producidos por las paredes, moquetas y muebles, así como olores atrapados en las ropas y después lo devuelve a la sala.
La unidad interior expulsa un vaho o humo blanco.
Si la temperatura y la humedad de la unidad interior son altas, esto puede suceder inmediatamente tras encender el acondicionador de aire.
Durante el modo de descongelación, el aire frío puede salir hacia abajo con la apariencia de vaho.
La unidad exterior expulsa agua o vapor.
Durante el modo de refrigeración, puede acumularse agua y gotear de las tuberías y juntas de refrigeración.
Durante el modo de calefacción, puede acumularse agua y gotear del intercambiador de calor.
Durante el modo de descongelación, el agua del intercambiador de ca­lor se evapora, por lo que se emite vapor de agua.
El indicador de operación no aparece en la pantalla del controlador remo­to.
Encienda el equipo. En la pantalla del controlador remoto aparecerá el indicador “
” .
En la pantalla del controlador remoto aparece “
” .
Durante el control central, “ ” aparece en la pantalla del controlador remoto. El funcionamiento del acondicionador de aire no se puede ini­ciar ni detener con el controlador remoto.
Al reiniciar el acondicionador de aire poco después de apagarlo, no fun­ciona al pulsar el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
Espere unos tres minutos. (El funcionamiento se ha detenido para pro­teger el acondicionador de aire).
El acondicionador de aire funciona sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
¿Está ajustado el temporizador de encendido?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “
” en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Se ha ajustado la función de auto-recuperación para caídas de tensión?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para detener el funcionamiento. El acondicionador de aire se detiene sin haber pulsado el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO).
¿Está ajustado el temporizador de apagado?
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) para reiniciar el funcionamiento.
¿El acondicionador de aire está conectado a un controlador remoto central?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire.
¿Aparece “ ”en la pantalla del controlador remoto?
Consulte a la persona encargada de controlar el acondicionador de aire. No es posible ajustar el funcionamiento del temporizador del controlador remoto.
¿Los ajustes del temporizador no son válidos?
Si el temporizador se puede ajustar,
WEEKLY
,
SIMPLE
, o
AUTO OFF
aparecerán en la pantalla del controlador remoto.
En la pantalla del controlador remoto aparece “PLEASE WAIT” (POR FA­VOR, ESPERE).
Se han realizado los ajustes iniciales. Espere unos 3 minutos.
Page 86
86
11. Especificaciones
¿Problemas? Aquí tiene la solución. (La unidad funciona normalmente).
En la pantalla del controlador remoto aparece un código de error.
Los dispositivos de protección se han activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en contacto
con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre del mo­delo y la información que aparecía en la pantalla del controlador remoto.
Se oye un ruido de drenaje de agua o rotación de motor.
Cuando se detiene el funcionamiento de refrigeración, la bomba de drenaje se activa y luego se detiene. Espere unos 3 minutos.
El ruido es mayor de lo indicado en las especificaciones.
El nivel de ruido del funcionamiento interior depende de la acústica de la sala en cuestión tal y como se indica en la siguiente tabla, por lo que puede ser superior a los valores especificados, que se midieron en salas sin eco.
Salas de alta
absorbencia del
sonido
Salas normales
Salas de baja
absorbencia del
sonido
Ejemplos de
lugares
Estudio de radio­transmisión, salas
de mezclas, etc.
Sala de recepción, hall de un hotel,
etc.
Oficina, habitación
de hotel
Niveles de ruido 3 - 7 dB 6 - 10 dB 9 - 13 dB
No aparece nada en la pantalla del controlador remoto inalámbrico, las indicaciones apenas se ven o la unidad interior no recibe las señales a menos que el controlador remoto esté muy cerca.
Las pilas apenas tienen carga.
Sustitúyalas y pulse el botón Reset (Restablecimiento).
Si la situación no cambia al sustituir las pilas, asegúrese de que están
colocadas con la polaridad correcta (+, –). La luz de funcionamiento situada junto al receptor del controlador remoto inalámbrico de la unidad interior parpadea.
La función de autodiagnóstico se ha activado para proteger el acondi-
cionador de aire.
No intente reparar el equipo usted mismo.
Apague inmediatamente el acondicionador de aire y póngase en con-
tacto con su distribuidor. Asegúrese de indicar al distribuidor el nombre
del modelo.
10. Localización de fallos
Modelo PSA-RP71KA PSA-RP100KA PSA-RP125KA PSA-RP140KA Alimentación (Voltaje <V>/Frecuencia <Hz>)
~/N 230/50
Entrada nominal (sólo en la unidad interior) <kW>
0,06/0,06 0,11/0,10 0,11/0,11 0,11/0,11
Corriente nominal (sólo en la unidad interior) <A>
0,40/0,40 0,71/0,66 0,73/0,73 0,73/0,73
Dimensión (altura) <mm>
1900
Dimensión (ancho) <mm>
600
Dimensión (profundidad) <mm>
360 Régimen de flujo de aire del ventilador (Bajo-Media-Alto) <m
3
/min>
20-22-24 25-28-30 25-28-31 25-28-31
Nivel de ruido (Bajo-Media-Alto) <dB> 40-42-44 45-49-51 45-49-51 45-49-51 Peso neto <kg>
46 48
Page 87
87
Indice
1. Misure di sicurezza
► Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” prima
di far funzionare l’unità. ► La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni impor­ tanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accertarsi che vengano seguite perfettamente. ► Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimentazio-
ne, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità compe-
tente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela: Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’unità.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
Avvertenza:
• Questi apparecchi non sono accessibili al pubblico.
• L’unità non deve essere installata dall’utente. Richiedere al di
­stributore o ad una società autorizzata di installare l’unità. Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non salire e non appoggiare alcun oggetto sull’unità.
• Non spruzzare acqua sull’unità e non toccarla con le mani bagna
­te. Ciò può provocare una scossa elettrica.
• Non spruzzare gas combustibile nei pressi dell’unità, per evitare il rischio di un incendio.
• Non piazzare un riscaldatore a gas o qualsiasi altro apparecchio a fiamma aperta in un luogo esposto all’aria scaricata dall’unità. Ciò può essere alla base di una combustione incompleta.
• Non rimuovere il pannello anteriore o la griglia di protezione del ventilatore dalla sezione esterna durante il funzionamento dell’­unità.
• Qualora vengano notati rumori o vibrazioni di intensità eccezio
­nale, arrestare il funzionamento, spegnere l’unità e contattare il proprio rivenditore.
• Non inserire le dita, oggetti appuntiti, ecc, nei fori di entrata o di uscita dell’unità.
• In presenza di odori particolari, arrestare il funzionamento del
-
l’unità, spegnere l’interruttore di alimentazione e contattare il pro
­prio distributore. Ciò per evitare un’interruzione di corrente, una scossa elettrica od un incendio.
• Il climatizzatore NON può essere usato da bambini o persone in
­ferme proprio rivenditore. senza la sorveglianza appropriata.
• È opportuno sorvegliare i bambini piccoli affinché non giochino con il climatizzatore.
• In caso di fuoriuscita del gas refrigerante, arrestare il funziona
­mento dell’unità, ventilare completamente la stanza e contattare il proprio rivenditore.
Cautela:
• Non usare alcun oggetto appuntito per premere i pulsanti, in modo da non danneggiare il comando a distanza.
• Non bloccare o coprire gli ingressi o le uscite interni od esterni­dell’unità.
Eliminazione dell’unità
Se occorre eliminare l’unità, contattare il proprio distributore.
Questo simbolo è valido solo per i paesi dell’Unione Europea. Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX, e/o alla direttiva 2006/66/EC, Articolo 20, “Informazioni per utenti finali” e Allegato II.
Il prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è progettato e realizzato con materiali e componenti di alta qualità, riciclabili e/o riutilizzabili. Il simbolo indica che i dispositivi elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori, alla fine della durata utile, devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Se sotto il simbolo è indicato il simbolo di una sostanza chimica (Fig. 1), la batteria o l’accumulatore contiene un metallo pesante in una determinata concentrazione. Le indicazioni sono le seguenti: Hg: mercurio (0,0005%), Cd: cadmio (0,002%), Pb: piombo (0,004%) Nell’Unione Europea sono in vigore sistemi di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulato­ri usati. Si prega di smaltire correttamente questo dispositivo, le batterie e gli accumulatori presso i punti di raccolta o i centri di riciclo più vicini. Aiutateci a rispettare l’ambiente in cui viviamo!
Nota
Fig. 1
Nota: La frase “telecomando a filo” di questo manuale d’uso si riferisce soltanto al modello PAR-21MAA. Per informazioni relative al modello PAR-30MAA, consultare il libretto di istruzioni incluso nella scatola PAR-30MAA.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di utenti esper­ti o qualificati nell’ambito di esercizi commerciali, industria leggera e aziende agricole, o all’utilizzo a scopo commerciale da parte di non addetti ai lavori.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età su­periore a 8 anni e da persone dalle capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o senza la necessaria esperienza e conoscenza se tali persone sono state supervisionate o istruite all’uso dell’ap
­parecchio in modo sicuro e sono a conoscenza dei pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la necessaria supervisione.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone (bam
­bini compresi) dalle capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che tali persone non siano state specificamente istruite all’uso dell’appa
­recchio o supervisionate dalla persona responsabile della loro si
­curezza.
• Si consiglia di sorvegliare i bambini piccoli per evitare che giochi
­no con gli apparecchi.
• Durante l’installazione o il trasloco, o quando si sottopone ad as
­sistenza il condizionatore d’aria, utilizzare solo il refrigerante spe
­cificato (R410A) per ricaricare i tubi del refrigerante. Non mesco
­larlo con nessun altro tipo di refrigerante e non consentire all’aria di restare all’interno dei tubi.
Qualora dell’aria si mescoli con il refrigerante, potrebbe far innal
­zare in modo anomalo la pressione nel tubo del refrigerante, il che potrebbe provocare un’esplosione o altri pericoli.
L’uso di refrigeranti diversi da quello specificato per il sistema
provocherà guasti meccanici, malfunzionamenti del sistema o la rottura dell’unità. Nel peggiore dei casi, questo potrebbe impedire seriamente di garantire la messa in sicurezza del prodotto.
1. Misure di sicurezza ...........................................................................87
2. Nomenclatura delle parti...................................................................88
3. Configurazione schermo...................................................................90
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora...........................90
5. Funzionamento .................................................................................90
6. Timer ................................................................................................92
7. Altre funzioni .....................................................................................96
8. Selezione delle funzioni ....................................................................97
9. Cura e pulizia..................................................................................101
10. Ricerca dei guasti .........................................................................102
11. Specifiche tecniche.......................................................................103
Page 88
88
˚F˚C
˚F˚C
ERROR CODE
AFTER
TIMER
TIME SUN MON TUE WED THU FRI SAT
ON OFF
Hr AFTER
FILTER
FUNCTION
ONLY1Hr.
WEEKLY
SIMPLE
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
2. Nomenclatura delle parti
Per il regolatore a distanza con fili
Nota:
Messaggio “PLEASE WAIT” (attendere prego)
Questo messaggio appare per circa 3 minuti quando l’unità interna viene alimentata o quando l’unità riprende a funzionare dopo un’interruzione di
corrente.
Messaggio “NOT AVAILABLE” (non disponibile)
Questo messaggio compare se è stato premuto il pulsante di attivazione di una funzione di cui l’unità non dispone. Se viene utilizzato un solo telecomando per attivare simultaneamente più unità interne di diversi modelli, questo messaggio non sarà visualizzato se una delle unità interne è dotata della funzione in questione.
Sezione display
Sezione di controllo
Identifica la modalità di funzionamento corrente
Visualizza la modalità di funziona­mento, ecc. * È supportato il display multilingue.
Indicatore “Centrally control­led”
Indica che il funzionamento del te­lecomando è stato disattivato da un dispositivo di controllo master.
Indicatore “Timer Is Off”
Indica che il timer è spento.
Indicatore “One Hour Only”
Viene visualizzato se il flusso d’aria è impostato per essere ridotto e direzio­nato verso il basso in modalità COOL (Raffreddamento) o DRY (Deumidifica­zione). (Il funzionamento varia a secon­da del modello). L’indicatore si spegne dopo un’ora, e al suo spegnimento cambia anche la dire­zione del flusso d’aria.
Impostazione temperatura
Visualizza la temperatura di riferi­mento.
Indicatore “Up/Down Air Direction”
L’indicatore visualizza la direzione­tion del flusso d’aria in uscita.
Giorno della settimana
Visualizza il giorno corrente della settimana.
Display Temperatura ambiente
Visualizza la temperatura ambiente.La gamma di visualizzazione della tempe­raturaambiente è 8 - 39 °C. Se la tem­peratura è inferiore a 8 °C o superiore a 39 °C, il display lampeggia.
Display ora/timer
Visualizza l’ora corrente, a meno che non sia impostato il timer semplice o di arresto automatico. Se è impostato il timer semplice o di arresto automatico viene visualizzato il tempo rimanente.
Display deflettore
Indica l’azione del deflettore. Non viene visualizzato se il deflettore è fermo.
(Indicatore “Power on”)
Indica l’accensione dell’apparecchio.
Indicatore “Fan Speed”
Visualizza la velocità selezionata per la ventola.
Indicatore “Ventilation”
Viene visualizzato quando l’unità fun­ziona in modalità di Ventilazione.
Indicatore “Sensore”
Visualizzata quando il sensore tele­comando viene utilizzato.
Indicatore “Locked”
Segnala che i tasti del telecomando­sono stati bloccati.
Indicatore “Clean The Filter”
Si accende quando è richiesta una pulizia del filtro.
Indicatori del timer
L’indicatore si accende se è imposta­to il timer corrispondente.
Apertura dello sportellino.
Sensore di temperatura incorporato
Giù
Su
Avanti
Indietro
Al numero di operazio-
ne precedente.
Al numero di operazio-
ne successivo.
Pulsanti per l’impostazione della temperatura
Pulsante “Timer menu” (Pulsante “Monitor/Set”)
Pulsante “Mode” (Pulsante “Return”)
Pulsanti per l’impostazione dell’ora
Pulsante “Timer On/Off” (Pulsante “Set Day”)
Pulsante “ON/OFF”
Pulsante “Fan Speed”
Pulsante “Test Run”
Pulsante “Filter” (pulsante )
Pulsante “Check” (Pulsante “Clear”)
Pulsante “Airflow Up/Down”
Pulsante “Louver” ( Pulsante “Operation” )
Pulsante “Ventilation” ( Pulsante “Operation” )
Ai fini di questa spiegazione, vengono mostrati tutti gli elementi del display. Durante il normale funzionamento, verranno visualizzati soltanto gli elementi appropriati.
Page 89
89
2. Nomenclatura delle parti
Unità esterna
Power
Earth
Service Panel
Indoor-Outdoor Connection wire
Ref. Pipes
Alimentazione
Tubi ref.
Filo di collegamento interno-esterno
Terra
Pannello di servizio
Unità interna
PSA-RP·KA
Velocità ventilatore 3 velocità + Auto Deflettore
Manuale Aletta Auto con oscillazione Filtro
Lunga durata
Indicazione di pulizia filtro 2.500 ore
PSA-RP·KA
A pavimento
Deflettore
Ingresso aria
Filtro
Uscita d’aria
Aletta
Telecomando
Page 90
90
3. Configurazione schermo
<Tipi di schermate>
Per la lingua del display è possibile impostare l’italiano utilizzando la se­lezione della funzione del telecomando. Per modificare la lingua, vedere la sezione 8, elemento [4]-1. L’impostazione iniziale è inglese.
Selezione funzioni:
Impostazione delle funzioni e degli intervalli dispo­nibili sul telecomando (funzioni del timer, limitazio­ni di funzionamento, ecc.)
Imposta giorno/ora:
Impostazione del giorno corrente della settimana.
Schermate di controllo standard:
Visualizzazione e impostazione dello stato di fun­zionamento dell’impianto di condizionamento
Controllo timer:
Visualizzazione del timer correntemente impostato (timer settimanale, timer semplice, o timer di arre­sto automatico)
Impostazione timer:
Impostazione del funzionamento di qualsiasi timer (timer settimanale, timer semplice, o timer di arre­sto automatico)
<Come modificare la schermata>
Per andare su
: Tenere premuti per 2 secondi il pulsante “Mode” e il
pulsante “Timer On/Off”.
Per andare su
: Premere il pulsante “Timer Menu”.
Per andare su
: Premere il pulsante “Mode” (“Return”).
Per andare su
: Premere uno dei due pulsanti “Set Time” (
o ).
4. Impostazione del giorno della settimana e dell’ora
1. Premere il pulsante “Set Time” o  per visualizzare il display .
2. Premere il pulsante “Timer On/Off” (Set Day) per impostare il gior­no.
* Ad ogni pressione del pulsante si passa al giorno successivo a
quello
visualizzato in  : Dom → Lun → ... → Ven → Sab.
3. Premere il pulsante “Set Time” appropriato  per regolare l’ora nel modo desiderato.
* Tenendo premuto il pulsante, l’ora aumenterà prima ad intervalli
di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, quindi ad intervalli di un’ora.
4. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 2 e 3 pre­mere il pulsante “Filter”
per confermare i valori.
5. Funzionamento
˚F˚C
TIMER
MON
OFF
WEEKLY
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
WEEKLY
˚F˚C
˚C
TIME SUN

Selezione funzioni
Imposta giorno/ora
Schermate di controllo standard
Controllo timer Impostazione timer
OFF ON
˚C
˚C
TIME SUN
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Display Giorno della settimana e ora
TIME SUN
Impostazione del giorno della settimana
˚C
˚C
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
Impostazione dell’ora
Nota: Il giorno e l’ora non saranno visualizzati se in Selezione funzioni è stato di
-
sattivato l’uso dell’orologio.
5.1. Accensione/Spegnimento
<Per avviare il funzionamento>
Premere il pulsante “ON/OFF” .
• L’indicatore ON e l’area display sono illuminate.
<Interrompere il funzionamento>
Premere nuovamente il pulsante “ON/OFF” .
• L’indicatore ON e l’area display si spegneranno.
Nota: Anche se viene premuto il pulsante ON/OFF immediatamente dopo lo spe
­gnimento dell’unità, il condizionatore non si avvierà durante tre minuti. Ciò serve ad evitare che i componenti interni rimangano danneggiati.
 
Page 91
91
5. Funzionamento
5.2. Selezione della modalità
Premere il pulsante della modalità di funzionamento ( )  e
selezionare la modalità desiderata .
Modalità di raffreddamento Modalità di deumidificazione Modalità di ventilazione Modalità di riscaldamento <Solo per il tipo a pompa di calore> Modalità automatica (raffreddamento/riscaldamento) <Solo per il tipo a pompa di calore> Modo Ventilazione
Indicato solo alla condizione seguente Telecomando con filo utilizzato LOSSNAY collegato.
Informazioni relative al condizionatore dell’aria multi system (Sezione esterna: serie MXZ)
Condizionatore dell’aria Multi System (sezione esterna: se-
rie MXZ) può collegare più di due unità ad una singola sezione esterna. Conformemente alla capacità, è possibile far funzionare simultaneamente più di due sezioni interne.
• Quando si cerca di far funzionare più di due sezioni interne simulta­neamente ad una singola sezione esterna, una per il raffreddamento e l’altra per il riscaldamento, viene selezionata la modalità di funzio­namento della sezione interna che funziona per prima. Le altre unità interne che inizieranno a funzionare successivamente non potranno funzionare e indicheranno uno stato di funzionamento mediante il lam­peggiamento. In questo caso, si prega di impostare tutte le sezioni interne nella stessa modalità di funzionamento.
• Quando l’unità interna funziona in modalità (AUTO), può accadere che non riesca a passare alla modalità di funzionamento (RAFFREDDA­MENTO RISCALDAMENTO); in questo caso l’unità entrerà in stato di attesa (standby).
• Quando la sezione interna inizia a funzionare una volta completata la fase di sbrinamento della sezione esterna, ci vorranno alcuni minuti (max. circa 15 minuti) prima che venga soffiata aria calda.
• In modalità riscaldamento, se la parte superiore della sezione interna diventa calda o viene percepito il rumore causato dal flusso di gas, non si è in presenza, nei due casi, di un malfunzionamento. Il motivo è da ricercarsi nel fatto che il gas refrigerante scorre continuamente all’-
interno della sezione interna anche questa non sta funzionando.
Funzionamento automatico
Sulla base della temperatura impostata, se la temperatura ambiente è troppo alta si avvia il funzionamento in raffreddamento; se è invece troppo bassa, si avvia il funzionamento in riscaldamento.
Durante il funzionamento automatico, se la temperatura ambiente cambia e per 15 minuti supera di almeno 2 °C la temperatura imposta­ta, il condizionatore passa al modo raffreddamento. Analogamente, se la temperatura ambiente resta per 15 minuti inferiore di almeno 2 °C alla temperatura impostata, il condizionatore passa al modo riscalda­mento.
Poiché la temperatura ambiente viene automaticamente regolata in modo da mantenere costante una temperatura prestabilita, al raggiun­gimento della temperatura prestabilita il raffreddamento viene eseguito con qualche grado in più ed il riscaldamento con qualche grado in meno rispetto alla temperatura ambiente impostata (funzionamento in risparmio energia automatico).
5.3. Impostazione della temperatura
Per abbassare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante  per impostare la temperatura desiderata. Verrà visualizzata la temperatura selezionata .
Per aumentare la temperatura della stanza:
Premere il pulsante  per impostare la temperatura desiderata. Verrà visualizzata la temperatura selezionata .
• I campi di valori della temperatura disponibili sono: Raffreddamento e deumidificazione: 19 - 30 °C Riscaldamento: 17 - 28 °C Automatico: 19 - 28 °C
• Sul display lampeggia 8 °C o 39 °C per informare l’utente se la tempe­ratura della stanza sia inferiore o superiore a quella visualizzata.
(Questa visualizzazione non appare sul regolatore a distanza senza fili.)
5.4. Impostazione della velocità ventilatore
Premere il pulsante “Fan Speed”  il numero di volte necessarioqua do l’impianto è in funzione.
• Ad ogni pressione sarà modificata la potenza. La velocità corrente-
mente selezionata è illustrata in .
• Di seguito sono riportate le sequenze di cambiamento e le imposta-
zioni disponibili.
Velocità ventilatore
Display
3 velocità
+
Auto
Nota:
Il numero di velocità ventola disponibili dipende dal tipo di unità collegata.
Nei seguenti casi, la velocità effettiva della ventola generata dall’unità sarà
diversa dalla velocità visualizzata sul display del telecomando.
1. Quando sul display sono visualizzati i messaggi “STAND BY” o “DE
-
FROST” (SBRINAMENTO).
2. Quando la temperatura dello scambiatore di calore è bassa nel modo
riscaldamento (ad es. subito dopo l’avvio del funzionamento in riscalda
-
mento)
3. Nella modalità HEAT (Riscaldamento), quando la temperatura ambiente
è superiore a quella impostata.
4. Quando sull’unità è attiva la modalità DRY (deumidificazione).
Modalità di raffreddamento
15 minuti (passaggio dal riscal­damento al raffreddamento)
Temperatura impostata +2°C
Temperatura impostata
15 minuti (passaggio dal raffred­damento al riscaldamento)
Temperatura impostata -2°C
Speed 1 Speed 2 Speed 3 Auto
velocità 1 velocità 3velocità 2
Page 92
92
(Low) (High)
Cautela
: Quando si esegue l’operazione descritta sopra, occorre prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare di cadere.
5.6. Ventilazione
► Per la combinazione LOSSNAY
5.6.1. Per il regolatore a distanza con fili
Per far funzionare il ventilatore insieme all’unità interna:
Premere il pulsante “ON/OFF” .
• L’indicatore “Vent” viene visualizzato sullo schermo (in ). Ora il ventilatore si attiverà automaticamente ogni volta che l’unità interna è in funzione.
Per far funzionare il ventilatore in modo autonomo:
Premere il pulsante “Mode” fino a visualizzare sul display.
Il ventilatore entrerà in funzione.
Per modificare la potenza del ventilatore:
Premere il pulsante “Ventilation” secondo necessità.
• Ad ogni pressione vengono attivate in sequenza le seguenti im­postazioni.
Alta
Bassa
(ON)
(OFF)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
No display
(Stop)
Wired remote controller
Wireless remote controller
No display
(Stop)
During swing operation, the arrow display move to the left and right.
5. Funzionamento
<Per modificare l’orientamento a destra/sinistra del flusso d’aria>
Premere il pulsante “Louver” secondo necessità.
• Viene visualizzata l’immagine corrispondente al deflettore . Ad ogni pressione del pulsante le impostazioni saranno modificate nel modo seguente.
Nessun display
Nessun display
Durante l’oscillazione, la freccia sul display si sposta da sinistra a a destra.
Durante l’oscillazione, la freccia sul display si sposta da sinistra a a destra.
Regolatore a distanza con fili
Regolatore a distanza senza fili
Nota:
In alcuni modelli, la ventola dell’unità interna può accendersi anche quando si imposta il funziona0mento autonomo del ventilatore.
5.5. Impostazione della direzione del flusso d’aria
<[Manuale] Per modificare la direzione del flusso d’aria verso l’alto/il basso>
* Non è possibile utilizzare il pulsante “Airflow Up/Down” (flusso d’aria
verso l’alto/verso il basso).
PSA-RP•KA
Mantenendo le alette da entrambe le estremità, spostarle nella posizione desiderata. Di norma, posizionare le alette in modo da regolare la direzio­ne del flusso d’aria orizzontalmente o verso l’alto nelle modalità di raffred­damento o deumidificazione; nella modalità riscaldamento, posizionare invece le alette in modo da regolare la direzione dell’aria verso il basso. * Quando viene regolata la direzione del flusso
d’aria, le alette superiori e quelle inferiori non si spostano insieme alle altre.
6. Timer
<Come impostare il timer settimanale>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia visualizzato sul display.
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in ). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)”  per impostare il gior­no. Ad ogni pressione del pulsante in viene visualizzata l’imposta­zione successiva, in base alla seguente sequenza: “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab” → “Dom” → … → “Ven” → “Sab” → “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”…
6.1. Per il regolatore a distanza con fili
Si può usare la Selezione funzioni per scegliere quale utilizzare tra i tre tipi di timer:  Timer settimanale,  Timer semplice, o  Timer di arre­sto automatico.
6.1.1. Timer settimanale
Il timer settimanale può essere utilizzato per impostare un massimo di
otto operazioni per ciascun giorno della settimana.
• Si può scegliere tra le seguenti operazioni: Accensione/arresto timer con impostazione della temperatura, solo Accensione/arresto timer, oppure solo Impostazione della temperatura.
• Quando viene raggiunto l’orario impostato per il timer, il condiziona­tore d’aria esegue l’azione impostata dal timer.
La risoluzione per l’impostazione di questo timer è di 1 minuto.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non pos
-
sono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer settimanale non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se
-
guenti condizioni: La funzione timer è disattivata; il sistema presenta malfunzionamenti; un ciclo di prova è in esecuzione; il telecomando è sottoposto a un ciclo di verifica o autoverifica; l’utente sta impostando una funzione; l’utente sta impostando il timer; l’utente sta impostando il giorno della settimana o l’ora; il sistema è sottoposto a controllo centrale. (In particolare, il siste
-
manon eseguirà operazioni (accensione unità, spegnimento unità o impo
-
stazione della temperatura) disabilitate in queste condizioni).
C
SUN
ON
WEEKLY
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
 
 

N. operazione
Impostazione del giorno
Page 93
93
C
C
TIME SUN
WEEKLY
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer settimanale sia vi­sibile sullo schermo (in ).
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per visualizzare il messaggio “Monitor” sullo schermo (in ).
3. Premere il pulsante “Timer On/Off (Set Day)”  il numero di volte ne­cessarie per selezionare il giorno desiderato.
4. Premere il pulsante “Operation”
o ( o ) per modificare
l’operazione timer visualizzata sul display (in ).
* Ad ogni pressione del pulsante si passerà all’operazione timer suc-
cessiva, seguendo l’ordine di impostazione.
5. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante “Mode” (Return) .
<Per disattivare il timer settimanale>
Premere il pulsante “Timer On/Off”  per visualizzare il messaggio “Timer Off”
10
.
6. Timer
4. Premere il pulsante “Operation” o ( o ) il numero di volte ne­cessario per selezionare il numero di operazione desiderato (da 1 a 8) .
* Con le scelte effettuate ai passaggi 3 e 4 si selezionerà una delle
celle della matrice illustrata di seguito.
(Il display del telecomando illustrato a sinistra mostra l’aspetto del
display quando si imposta l’Operazione 1 per Domenica con i valori riportati di seguito).
Nota: Impostando come giorno “Dom Lun Mar Mer Gio Ven Sab”, si può fare in modo che la stessa Operazione sia eseguita ogni giorno alla stessa ora. (Esempio: L’Operazione 2 descritta in precedenza, uguale per tutti i giorni della settimana).
Matrice di impostazione
N. op. Sunday Monday ... Saturday
No. 1
• 8:30
• ON
• 23 °C
No. 2
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
• 10:00
• OFF
...
No. 8
<Impostazioni Operazione 1 per Domenica> Avviare il condizionatore alle 8:30, ad una temperatura di 23 °C.
<Impostazioni Operazione 2 per tutti i giorni> Spegnere il condizionatore alle 10:00.
<Come visualizzare le impostazioni del timer settimanale>
C
TIMER
SUN
ON OFF
WEEKLY
Impostazioni del timer

10
C
C
TIME SUN
WEEKLY
6.1.2. Timer semplice
Il timer semplice può essere impostato in uno dei tre modi seguenti.
• Start time only (Solo ora di avvio): Il condizionatore d’aria si mette in funzione all’ora impostata.
• Stop time only (Solo ora di spegnimento): Il condizionatore d’aria smette di funzionare all’ora impostata.
• Start & stop times (Ore di accensione e spegnimento): Il condizionatore d’aria si avvia e si spegne agli orari rispettivamente
impostati.
Il timer semplice (avvio e arresto) può essere impostato soltanto una
volta nell’arco di 72 ore.
L’impostazione dell’ora viene effettuata con incrementi di un’ora.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non
possono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer semplice non funzionerà in presenza di una qualsiasi delle se
-
guenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una dia
­gnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
<Attivare il timer settimanale>
Premere il pulsante “Timer On/Off” per spegnere l’indicatore “Timer Off” (in 10).
10
ONHr
AFTER
SIMPLE
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
5. Premere il pulsante “Set Time”  appropriato fino a impostare l’ora desiderata (in ).
*
Tenendo premuto il pulsante, l’ora aumenta prima ad intervalli di un minuto, poi ad intervalli di dieci minuti, e quindi ad intervalli di un’ora.
6. Premere il pulsante “ON/OFF”  per selezionare l’operazione deside­rata (ON o OFF) in .
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successi-
va, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna impo­stazione) → “ON” → “OFF”
7. Premere il pulsante “Set Temperature”  appropriato fino a impostare la temperatura desiderata (in ).
* Ad ogni pressione del pulsante si passa all’impostazione successi-
va, in base alla seguente sequenza: nessun display (nessuna im­postazione)
24 25 ... 29 30 12 ... 23 nessun display. (Intervallo disponibile: L’intervallo disponibile per questa impostazione è compreso tra 12 °C e 30 °C. Tuttavia l’intervallo effettivo per il con­trollo della temperatura varia a seconda del tipo di unità collegata).
8. Dopo aver effettuato le impostazioni appropriate ai passaggi 5, 6 e 7, premere il pulsante  “Filter”
per confermare i valori.
Per cancellare i valori correntemente impostati per l’operazione sele-
zionata, premere una volta e rilasciare rapidamente il pulsante “Check (Clear)” .
* L’impostazione dell’ora visualizzata diventerà “—:—”, e le imposta-
zioni di accensione/spegnimento (on/off) e di temperatura si spe­gneranno.
(Per annullare in una sola operazione tutte le impostazioni del timer
settimanale, tenere premuto il pulsante “Check (Clear)”  per due o più secondi. Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la can­cellazione di tutte le impostazioni). Il display inizierà a lampeggiare per segnalare la cancellazione di tutte le impostazioni).
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante
“Mode” (Return)
prima di premere il pulsante  “Filter”
.
Se si sono impostate due o più operazioni diverse per la stessa ora, sarà
eseguita soltanto l’operazione corrispondente al N. Operazione più alto.
9. Ripetere i passaggi da 3 a 8 fino a riempire tutte le celle disponibili de­siderate.
10. Premere il pulsante “Mode” (Return)  per tornare alla schermata di
controllo standard e completare la procedura di impostazione.
11. Per attivare il timer, premere il pulsante “Timer On/Off”  per far
scomparire dallo schermo l’indicatore “Timer Off”. Assicurarsi che
l’indicatore “Timer Off” non sia più visualizzato. * Se non sono attive delle impostazioni del timer, l’indicatore “Timer
Off” inizierà a lampeggiare sullo schermo.
<Impostazione del timer settimanale>
C
SUN
ON
WEEKLY
Visualizza l’operazione selezionata (ON o OFF) *
Non viene visualizzato se non si è impostata
un’ operazione.
Visualizza la temperatura impostata * Non viene visualizzato se non si è
impostata la temperatura.
Visualizza l’ora impostata
Page 94
94
<Come impostare il timer semplice>
6. Timer
Azione (On o Off) * “— —” viene visualizzato se non
si sono effettuate impostazioni.
Impostazione del timer
ONHr
AFTER
SIMPLE
4. Con “ON” o “OFF” visualizzati in : Premere il pulsante “Set Time”
appropriato per impostare l’orario di accensione (se è visualizzato
“ON”) o l’orario di spegnimento (se in è visualizzato “OFF”).
• Intervalli disponibili: da 1 a 72 ore
5. Per impostare l’orario di accensione (ON) e spegnimento (OFF), ripe­tere i passaggi 3 e 4.
* Tenere presente che non si può impostare lo stesso valore come orario di accensione e spegnimento.
6. Per annullare le impostazioni di accensione e spegnimento correnti: Visualizzare l’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF) (v. passaggio 3) e quindi premere il pulsante “Check (Clear)” ; l’im­postazione dell’ora sarà cancellata e sarà visualizzato “—” in . (Per usare soltanto un’impostazione di accensione (ON) o spegnimento (OFF), assicurarsi che per l’impostazione che non si desidera utilizza­re sia visualizzato “—” sul display).
7. Dopo aver completato i passaggi da 3 a 6, premere il pulsante “Filter”
per confermare il valore.
Nota: Le nuove impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante “Mode” (Return) prima di premere il pulsante “Filter” .
8. Premere il pulsante “Mode” (Return) per tornare alla schermata di controllo standard.
9. Premere il pulsante “Timer On/Off” per avviare il conto alla rovescia del timer. Quando il timer è in funzione, il valore del timer viene visua­lizzato sul display. Assicurarsi che il valore del timer sia visibile e
corretto.
<Visualizzazione delle impostazioni correnti del timer semplice>
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indicatore corrispondente al timer semplice sia visualizzato sul display.
Se il display visualizza informazioni diverse da Simple Timer, imposta-
re su SIMPLE TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi 8.[3] (3)) per l’impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in ). (Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si alterneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “ON/OFF” per visualizzare le impostazioni cor­renti per l’accensione (ON) o lo spegnimento (OFF) del timer semplice. Premere una volta il pulsante per visualizzare quanto tempo rimane prima dell’accensione (ON), e premerlo nuovamente per visualizzare quanto tempo rimane prima dello spegnimento (OFF). (L’indicatore “ON/OFF” viene visualizzata in ).
• Timer di accensione (ON):
Il condizionatore d’aria si metterà in funzione una volta trascorso il
numero di ore specificato.
• Timer di spegnimento (OFF):
Il condizionatore d’aria smetterà di funzionare una volta trascorso il
numero di ore specificato.
<Per disattivare il timer semplice...>
Premere il pulsante “Timer On/Off” in modo che l’impostazione timer non sia più visualizzata sullo schermo (in ).
<Per avviare il timer del semplice…>
Premere il pulsante “Timer On/Off” per visualizzare l’impostazione ti­mer in .
˚C
˚C
SIMPLE
Impostazione del timer
TIMER ON
OFFHrAFTER
SIMPLE
˚C
˚C
ONHr
AFTER
SIMPLE
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer semplice sia visibi­le sullo schermo (in ).
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per visualizzare il messaggio “Monitor” sullo schermo (in ).
• Se è in funzione il timer semplice di accensione (ON) o spegnimen-
to (OFF), il valore del timer corrente sarà visualizzato in .
• Se si sono impostati entrambi i valori di accensione e spegnimento
(ON/OFF), i due valori vengono visualizzati in sequenza.
3. Premere il pulsante “Mode” (Return) per chiudere il display del mo­nitor e tornare alla schermata di controllo standard.
Esempi
Se gli orari di accensione (ON) e spegnimento (OFF) sono stati impostat sul ti­mer semplice, l’operazione e il display si presenteranno nel modo seguente.
Esempio 1: Avvio del timer, con orario di accensione (ON) impostato prima dell’orario di spe-
gnimento (OFF)
Impostazione di accensione (ON): 3 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 7 ore
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
SIMPLE
3 ore dopo l’avvio del timer
7 ore dopo l’avvio del timer
Il condizionatore d’aria si spegne e rimane spento fino a quando qualcuno lo riaccende.
All’avvio del timer
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca all’accensione del timer).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento) L’ora visualizzata è l’impostazione di spegnimento (OFF - 7 ore) – di avvio (ON - 3 ore) = 4 ore.
˚C
˚C
OFFHrAFTER
SIMPLE
ONHr
AFTER
SIMPLE
˚C
˚C
SIMPLE
2 ore dopo l’avvio del timer
5 ore dopo l’avvio del timer
Il condizionatore d’aria si accende e rimane acceso fino a quando qualcuno lo spegne.
All’avvio del timer
Sul display viene visualizzata l’impostazione di spegnimento (OFF) del timer (il numero di ore che manca allo spegnimento).
Sul display viene visualizzata l’impostazione di accensione (ON) del timer (il numero di ore che manca all’accensione). L’ora visualizzata è l’impostazione di avvio (ON
- 5 ore) – di spegnimento (OFF - 2 ore) = 3 ore.
Esempio 2: Avvio del timer con orario di spegnimento (OFF) impostato prima dell’orario di accensione (ON) Impostazione di accensione (ON): 5 ore Impostazione di spegnimento (OFF): 2 ore
Page 95
95
AFTER
TIMER
OFF
AUTO OFF
Impostazione del timer
1. Assicurarsi che l’indicatore corrispondente al timer di arresto automati­co sia visibile sullo schermo (in ).
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per 3 secondi, fino a visualizzare ilmessaggio “Monitor” sullo schermo (in ).
• In viene visualizzato il tempo che rimane prima dell’arresto dell’-
apparecchio.
3. Per chiudere il monitor e tornare alla schermata di controllo standard, premere il pulsante “Mode” (Return) .
<Disattivare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante “Timer On/Off”
per 3 secondi, fino a quando viene visualizzato “Timer Off” (in ) e scompare il valore timer (in ).
In alternativa, spegnere il condizionatore d’aria. Il valore timer (in )
scomparirà dallo schermo.
<Avviare il timer di arresto automatico...>
Tenere premuto il pulsante “Timer On/Off”
per 3 secondi. L’indica­zione “Timer off” scompare (in ), e l’impostazione timer viene visua­lizzata sul display (in ).
In alternativa, accendere il condizionatore d’aria. Il valore timer sarà
visualizzato in .
<Come impostare il timer di arresto automatico>
6. Timer
6.1.3. Timer di arresto automatico
Questo timer inizia il conto alla rovescia quando il condizionatore
d’aria si mette in funzione, e lo spegne all’orario impostato.
Le impostazioni disponibili vanno da 30 minuti a 4 ore, in intervalli di
30 minuti.
Nota: *1. Il Timer settimanale/Timer semplice/Timer di arresto automatico non
possono essere usati contemporaneamente.
*2. Il timer di arresto automatico non funzionerà in presenza di una qualsia
-
si delle seguenti condizioni:
Il timer è disattivato; presenza di una condizione anomala dell’impianto;
è in corso un test; il telecomando sta effettuando un controllo o una dia
­gnosi; l’utente sta selezionando una funzione; l’utente sta impostando il timer; sull’impianto è impostato il controllo centralizzato. (In presenza di queste condizioni, l’operazione “On/Off” viene disattivata).
1. Assicurarsi che sia visualizzata la schermata di controllo standard e che l’indicatore corrispondente al timer di arresto automatico sia vi­sualizzato sul display.
Se il display visualizza informazioni diverse da Auto Off Timer, impo-
stare su AUTO OFF TIMER utilizzando la selezione delle funzioni (vedi
8.[4]–3 (3)) per l’impostazione della funzione timer.
2. Premere il pulsante “Timer Menu”  per 3 secondi, fino a visualizzare il messaggio “Set Up” sullo schermo (in ).
(Tenere presente che ad ogni pressione del pulsante sul display si al-
terneranno i messaggi “Set Up” e “Monitor”).
3. Premere il pulsante “Set Time”  appropriato fino a impostare l’ora di spegnimento (OFF) desiderata (in ).
4. Premere il pulsante  “Filter”
per confermare le impostazioni.
Nota: Le impostazioni immesse saranno cancellate se si preme il pulsante “Mode” (Return)  prima di premere il pulsante  “Filter” .
5. Premere il pulsante “Mode” (Return)  per completare la procedura d’impostazione e tornare alla schermata di controllo standard.
6. Se il condizionatore d’aria è già in funzione, il timer inizierà immedia­tamente il conto alla rovescia. Verificare che le impostazioni timer
siano visualizzate correttamente sul display.
<Controllo delle impostazioni del timer di arresto automatico>
AFTER OFF
AUTO OFF
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
AFTER OFF
AUTO OFF
Impostazione del timer
˚C
˚C
AUTO OFF
AUTO OFF
˚C
˚C
AFTER OFF
AUTO OFF
Page 96
96
7.1. Blocco dei pulsanti del telecomando (limite di funzionamento)
Se lo si desidera, è possibile bloccare i pulsanti del telecomando. È possibile usare la Selezione Funzioni del telecomando per scegliere il tipo di blocco da utilizzare. (Per informazioni sulla selezione del tipo di blocco, vedere la sezione 8, punto [2] (1)).
Più precisamente, si possono usare i seguenti due tipi di blocco.
 Blocca tutti i pulsanti: Blocca tutti i pulsanti del telecomando.  Blocca tutti tranne ON/OFF: Blocca tutti i pulsanti tranne il pulsante ON/OFF.
Nota: L’indicatore “Locked” viene visualizzato sullo schermo per segnalare il bloc
-
co dei pulsanti.
7. Altre funzioni
Indicatore “Lock”
<Come sbloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter” , premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF  per 2 secondi; l’indicazione “Locked” scomparirà dallo schermo (in ).
<Come bloccare i pulsanti>
1. Tenendo premuto il pulsante “Filter”
, premere e tenere premuto il pulsante ON/OFF  per 2 secondi. L’indicazione “Locked” si accende sullo schermo (in ), per segnalare l’attivazione del blocco.
* Se il blocco è stato disattivato in Selezione funzioni, quando si pre-
meranno i pulsanti nel modo descritto in precedenza sullo schermo sarà visualizzato il messaggio “Not available”.
˚C
˚C
TIME SUN
FUNCTION
ON/OFF
TEMP.
CLEAR
• Se si preme un pulsante bloccato, l’indicazione “Locked” (in ) lam­peggerà sul display.
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
FUNCTION
˚C
˚C
Se lampeggia soltanto il codice di errore (e l’indicatore ON rimane acceso): L’apparecchio continua a funzionare, ma c’è un problema nell’impianto.
In questo caso, prendere nota del codice di errore e contattare il proprio rivenditore o tecnico per una consulenza.
* Se si è immesso un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, premere il pulsante “Check” per visualizzarlo sullo schermo. (Questa
impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimento alla sezione 8.)
Se lampeggiano sia l’indicatore ON che il codice di errore: Significa che il condizionatore d’aria è guasto e il funzionamento è stato interrotto (e non
può essere ripristinato). Prendere nota del numero unità indicato e del codice di errore, quindi togliere l’alimentazione al condizionatore d’aria e con­tattare il proprio rivenditore o tecnico.
ON/OFF
ERROR CODE
Se si è fornito un recapito telefonico di riferimento per eventuali problemi, il numero viene visualizzato sullo schermo. (Questa impostazione può essere effettuata in Selezione funzioni. Per informazioni, fare riferimen­to alla sezione 8.)
Indicatore ON (Lampeggiante)
Indirizzo refrigerante unità interna
Codice di errore N. unità interna
Display alternato
ON/OFF
˚C
˚C
ERROR CODE
ON/OFF
CALL:XXXX XXX:XXX
Codice di errore
7.2. Indicazione dei codici di errore
Quando è abbassato il pulsante “Check”:
Page 97
97
8. Selezione delle funzioni
Selezione delle funzioni del comando a distanza
L’impostazione delle funzioni del comando a distanza elencate di seguito può essere modificata mediante la modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza. Modificare l’impostazione se necessario.
Elemento 1 Elemento 2 Elemento 3 (descrizione dell’impostazione)
1. Modifica lingua (“CHANGE LANGUA
-
GE”)
Impostazione lingua visualizzata sul display • La visualizzazione in più lingue è possibile
2. Limite funzionit (“SELEZIONE FUN-
ZIONI”)
(1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco fun
-
zionamento) (“BLOCCO FUNZIONI”)
• Impostazione dell’intervallo del limite di funzionamento (blocco funziona
-
mento)
(2) Uso impostazione modalità automatica (“SELEZIONE
MODO AUTO”)
• Impostazione dell’uso o meno della modalità di funzionamento “automa
-
tica”
(3) Impostazione limite intervallo temperatura (“LIMITAZIONE
TEMPAERATURA”)
• Impostazione dell’intervallo regolabile della temperatura (massima, mini
-
ma)
3. Selezione modalità (“SELEZIONE MODO”)
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
(“CONTROLLO MAIN/SUB”)
• Selezione del comando a distanza principale o asservito * Se due comandi a distanza sono collegati a un unico gruppo, un
comando a distanza deve essere impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio (“OROLOGIO”) • Impostazione dell’uso o meno della funzione orologio
(3) Impostazione funzione timer (“TIMER SETTIMANALE”) • Impostazione del tipo di timer
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
(“CALL.”)
• Visualizzazione del numero da chiamare in caso di errore
• Impostazione del numero di telefono
4. Modifica display (“IMPOSTAZIONE
MODO DISPLAY”)
(1) Impostazione display temperatura °C/°F (“TEMPERATURA
°C/°F”)
• Impostazione dell’unità di temperatura (°C o °F) visualizzata
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata (“TEMPE
-
RATURA AMBIENTE”)
• Impostazione dell’uso o meno del display della temperatura dell’aria interna (aspirata)
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento auto
-
matico (“AUTO C/H”)
• Impostazione dell’uso o meno del display “Cooling” (Raffreddamento) o “Heating” (Riscaldamento) durante il funzionamento nella modalità automatica
Page 98
OFF
no1
no2
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
CALL-
ON
OFF
ON
OFF
˚C
˚F
PAR-21MAA
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
TEST
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
ON/OFF
English
German
Spanish
Russian
Italian
Chinese
French
Japanese
Item 3
Item 2Item 1
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Hold down the button and press the button for 2 seconds.
Remote controller function selection mode
Press the operation mode button. Press the TIMER MENU button. Press the TIMER ON/OFF button.
Dot display
Normal display (Display when the air conditioner is not running)


98
Nel modo automatico è visualizzata solo l’indicazione “Automatic”.
[Flusso di selezione delle funzioni]
Impostazione della lingua (inglese)
8. Selezione delle funzioni
Impostazione modo display
Display normale (quando il climatizzatore non è in funzione)
Tenere premuto il pulsante , quindi premere il pulsante per due secondi.
Tenere premuto il pulsante , quindi premere il pulsante  per due secondi.
Modalità di selezione delle funzioni del comando a distanza
Modifica lingua
Selezione funzioni
Selezione modo
Elemento 2
Elemento 1
Elemento 3
L’impostazione del blocco funzionamento non è utilizzata (valore impostazione iniziale).
L’impostazione del blocco funzionamento è “Salvo i pulsante On/Off”.
L’impostazione del blocco funzionamento è “Tutti i pulsanti”.
Quando si seleziona il modo funzionamento, viene visualizzato il modo automatico (valore impostazione iniziale).
Quando si seleziona il modo funzionamento, il modo automatico non viene visualizzato.
Il limite intervallo di temperatura non è attivo (valore impostazione iniziale).
L’intervallo di temperatura può essere modificato nel modo raffredda­mento/deumidificazione.
L’intervallo di temperatura può essere modificato nel modo riscalda­mento.
L’intervallo di temperatura può essere modificato nel modo automati­co.
Il telecomando sarà il comando principale (valore impostazione ini­ziale).
Il telecomando sarà il comando secondario.
È possibile utilizzare la funzione orologio (valore impostazione ini­ziale).
Non è possibile utilizzare la funzione orologio.
È possibile utilizzare il timer settimanale (valore impostazione inizia­le).
È possibile utilizzare il timer di arresto automatico.
È possibile utilizzare il timer semplice
Non è possibile utilizzare il modo timer.
I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in caso di errore (valore impostazione iniziale).
I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso di erro­re.
L’unità di temperatura utilizzata sono i °C (valore impostazione ini­ziale).
L’unità di temperatura utilizzata sono i °F.
La temperatura ambiente viene visualizzata (valore impostazione iniziale).
La temperatura ambiente non viene visualizzata.
Nel modo automatico vengono visualizzati “Automatic cooling” (raffreddamento automatico) o “Automatic heating” (riscaldamento automatico) (valore impostazione iniziale).
Display a matrice
di punti
Premere il pulsante del modo di funzionamento.
Premere il pulsante TIMER MENU (menu timer).
Premere il pulsante TIMER ON/OFF (timer avvio/arresto).
Modo con direzione prefissata del flusso d’aria
Non è necessario impostare questo modo. Per i dettagli sul funziona­mento, consultare il MANUALE D’USO dell’unità interna.
Modo di funzionamento automatico su/giù del pannello di sollevamento del filtro
Non è necessario impostare questo modo. Per i dettagli sul funzionamen­to, consultare il MANUALE D’USO dei componenti opzionali (pannello).
Page 99
99
[Impostazione dettagliata]
[4]–1. Impostazione CHANGE LANGUAGE (Cambia lingua) La lingua visualizzata nel display a matrice di punti può essere sele-
zionata.
• Per cambiare lingua, premere il pulsante [
MENU] .  Inglese (GB),  Tedesco (D),  Spagnolo (E),  Russo (RU),  Italiano (I),  Cinese (CH),  Francese (F),  Giapponese (JP) Consultare la tabella del display a matrice di punti.
[4]–2. Limite funzioni (1) Impostazione limite funzioni di funzionamento (blocco funziona-
mento)
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/ OFF] .
 no1: L’impostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti, tranne il pulsante [ ON/OFF] .
 no2: L’impostazione di blocco del funzionamento viene esegui-
ta per tutti i pulsanti.
 OFF (Impostazione iniziale): L’impostazione di blocco del fun-
zionamento non viene eseguita.
* Per rendere effettiva l’impostazione di blocco del funzionamento
nel display normale, è necessario premere e tenere premuti con­temporaneamente per due secondi i pulsanti [FILTER] e [ ON/OFF] sul display normale dopo avere eseguito la suddetta impostazione.
(2) Uso impostazione modalità automatica Quando il comando a distanza è collegato a un’unità che funziona
in modalità automatica, è possibile eseguire le impostazioni seguen­ti.
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] . ON (Impostazione iniziale): Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la
modalità automatica viene visualizzata.  OFF: Quando viene selezionata la modalità di funzionamento, la
modalità automatica non viene visualizzata. . (3) Impostazione limite intervallo temperatura Una volta eseguita questa impostazione, è possibile modificare la
temperatura entro l’intervallo impostato.
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] .  LIMITAZIONE MODO COOL: L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modali-
tà di raffreddamento/deumidificazione.  LIMITAZIONE MODO HEAT: L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modali-
tà di riscaldamento.  LIMITAZIONE MODO AUTO: L’intervallo di temperatura può essere modificato nella modali-
tà automatica.  OFF (impostazione iniziale): Il limite dell’intervallo di temperatura non è attivo. * Quando viene eseguita un’impostazione diversa da OFF,
contemporaneamente viene impostato il limite dell’intervallo di
temperatura nelle modalità di raffreddamento, riscaldamento e
automatica. Tuttavia, tale intervallo non può essere limitato se
l’intervallo di temperatura impostato non è stato modificato.
• Per aumentare o ridurre la temperatura, premere il pulsante [
TEMP.( ) o ( )] .
• Per impostare il limite superiore e il limite inferiore, premere il pul-
sante [ ] . L’impostazione selezionata lampeggia ed è possi­bile impostare la temperatura.
• Intervallo impostabile Modalità di raffreddamento/deumidificazione: Limite inferiore: 19°C a 30°C Limite superiore: 30°C a 19°C Modalità di riscaldamento: Limite inferiore: 17°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 17°C Modalità automatica: Limite inferiore: 19°C a 28°C Limite superiore: 28°C a 19°C
8. Selezione delle funzioni
[4]–3. Selezione della modalità
(1) Impostazione comando a distanza principale/asservito
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [ ON/OFF] .
 Main: Il comando a distanza viene impostato come principale.  Sub: Il comando a distanza viene impostato come asservito.
(2) Uso impostazione orologio
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante [
ON/OFF] .  ON: La funzione orologio può essere utilizzata.  OFF: La funzione orologio non può essere utilizzata.
(3) Impostazione funzione timer
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] (Scegliere una delle impostazioni seguenti.)  TIMER SETTIMANALE (Impostazione iniziale): È possibile utilizzare il timer settimanale.  AUTO OFF TIMER: È possibile utilizzare il timer a disattivazione automatica.  TIMER SEMPLIFICATO: È possibile utilizzare il timer semplice.  TIMER OFF: Non è possibile utilizzare la modalità timer. * Se l’orologio è impostato in modo da non essere usato (OFF),
non è possibile utilizzare il “TIMER SETTIMANALE”.
(4) Impostazione numero da chiamare in caso di errore
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] .  CALL OFF: I numeri da chiamare impostati non vengono visualizzati in
caso di errore.  CALL **** *** ****: I numeri da chiamare impostati vengono visualizzati in caso di
errore. CALL_: Quando il display appare come indicato sopra, è possibile im-
postare il numero da chiamare.
• Impostazione dei numeri da chiamare Per impostare i numeri da chiamare, attenersi alla procedura
seguente. Spostare il cursore lampeggiante per impostare i nu­meri. Premere i pulsanti [
TEMP. ( ) e ( )] per spostare il
cursore verso destra e verso sinistra. Premere i pulsanti
[ CLOCK ( ) e ( )] per impostare i numeri.
[4]–4. Impostazione del display (1) Impostazione display temperatura °C/°F
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF]  °C: Viene utilizzata l’unità di temperatura °C.  °F: Viene utilizzata l’unità di temperatura °F.
(2) Impostazione display temperatura aria aspirata
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] .  ON: La temperatura dell’aria aspirata viene visualizzata.  OFF: La temperatura dell’aria aspirata non viene visualiz-
zata.
(3) Impostazione display raffreddamento/riscaldamento automatico
• Per attivare o disattivare l’impostazione, premere il pulsante
[
ON/OFF] .  ON: Nella modalità automatica vengono visualizzati “Automatic
cooling” (Raffreddamento automatico) e “Automatic heating”
(Riscaldamento automatico).  OFF: Nella modalità automatica viene visualizzato solo “Automatic”
(Automatica).
Page 100
100
8. Selezione delle funzioni
[Dot display table]
Waiting for start-up
Operation mode Cool
Dry
Heat
Auto
Auto(Cool)
Auto(Heat)
Fan
Ventilation
Stand by (Hot adjust) Defrost
Set temperature
Fan speed
Not use button
Check (Error)
Test run
Self check
Unit function selection
Setting of ventilation
CHANGE LANGUAGE
Function selection
Operation function limit setting
Use of automatic mode setting
Temperature range limit setting
Limit temperature cooling/day mode Limit temperature heating mode
Limit temperature auto mode
Mode selection
Remote controller setting MAIN
Remote controller setting SUB
Use of clock setting
Setting the day of the week and time Timer set
Timer monitor
Weekly timer
Timer mode off
Auto off timer
Simple timer
Contact number setting of error situation Display change
Temperature display °C/°F setting
Room air temperature display setting Automatic cooling/heating display setting
Selecting language
Selecting language
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
English German Spanish Russian Italian Chinese French Japanese
[Tabella del display a matrice di punti]
Riscaldamento
Deumidificazione
Raffreddamento
Modo di funzionamen­to
In attesa di avvio
Impostazione della lingua
Automatica (Raffreddamento)
Pulsante non disponibile
In attesa (regola­zione calore)
Impostazione della ventilazione
Ventilazione
Automatica (Riscaldamento)
Automatica
Ventilazione
Velocità del ventilatore
Temperatura impostata
Sbrinamento
Autoanalisi
Prova di funzionamento
Controllare (Errore)
Selezione delle funzioni unità
Impostazione della lingua
Impostazione della limitazione funzioni
Limitazione temperatura in modo riscal­damento
Selezione funzion
Modifica lingua
Limitazione temperatura in modo raffred­damento/giorno
Impostazione limite intervallo temperatu­re
Selezione modo
Limitazione temperatura in modo auto­matico
Impostazione uso del modo automatico
Impostazione uso orologio
Disattivazione modo timer
Impostazione SUB del telecomando (secondario)
Impostazione MAIN del telecomando (principale)
Impostazione del giorno della settimana e dell’ora Impostazione timer
Timer settimanale
Controllo timer
Impostazione del numero da chiamare in caso di errore
Timer semplice
Timer arresto automatico
Modifica display
Impostazione visualizz. temp. in °C/°F
Impostazione visualizzazione raffredd./riscald. automatici
Impostazione visualizzazione tempera­tura ambiente
Loading...