Mitsubishi Electric MR. SLIM PLA-ABA, Mr. Slim PLA-A12, Mr. Slim PLA-A18, Mr. Slim PLA-A24, Mr. Slim PLA-A30 Installation Manual

...
Air-Conditioners
PLA-A·BA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil exté­rieur pour une utilisation sûre et correct.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
FOR INSTALLER
English
POUR L’INSTALLATEUR
Français
PARA EL INSTALADOR
Español
Contents
1. Safety precautions .....................................................................................2
2. Installation location .................................................................................... 3
3. Installing the indoor unit ............................................................................3
4. Installing the refrigerant piping ..................................................................5
5. Drainage piping work .................................................................................6
1. Safety precautions
Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau­tions”. Please report to your supply authority or obtain their consent before connecting this equipment to the power supply system.
Warning: Describes precautions that must be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution: Describes precautions that must be observed to prevent damage to the unit.
Warning:
• Ask a dealer or an authorized technician to install the unit.
• For installation work, follow the instructions in the Installation Manual and
use tools and pipe components specifi cally made for use with refrigerant specifi ed in the outdoor unit installation manual.
• The unit must be installed according to the instructions in order to mini-
mize the risk of damage from earthquakes, typhoons, or strong winds. An incorrectly installed unit may fall down and cause damage or injuries.
The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken
to prevent the refrigerant concentration in the room from exceeding the safety limit in the event of refrigerant leakage. Should the refrigerant leak and cause the concentration limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room may result.
6. Electrical work ...........................................................................................7
7. Test run ....................................................................................................13
8. System control ........................................................................................16
9. Installing the grille ....................................................................................16
10. Easy maintenance function .....................................................................18
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the Operation Manual and perform the test run to ensure normal operation. Both the Installation Manual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manuals must be passed on to subsequent users.
: Indicates a part which must be grounded.
Warning:
Carefully read the labels affi xed to the main unit.
• Ventilate the room if refrigerant leaks during operation. If refrigerant comes into contact with a fl ame, poisonous gases will be released.
• All electric work must be performed by a qualifi ed technician according to local regulations and the instructions given in this manual.
• Use only specifi ed cables for wiring.
• The terminal block cover panel of the unit must be fi rmly attached.
• Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or an authorized technician to install them.
• The user should never attempt to repair the unit or transfer it to another location.
• After installation has been completed, check for refrigerant leaks. If refrig­erant leaks into the room and comes into contact with the fl ame of a heater or portable cooking range, poisonous gases will be released.
1.1. Before installation (Environment)
Caution:
Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is in­stalled in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfu­ric gas, areas exposed to high salt content such as the seaside, the perform­ance can be signifi cantly reduced and the internal parts can be damaged.
• Do not install the unit where combustible gases may leak, be produced, fl ow, or accumulate. If combustible gas accumulates around the unit, fi re or explosion may result.
• Do not keep food, plants, caged pets, artwork, or precision instruments in the direct airfl ow of the indoor unit or too close to the unit, as these items can be damaged by temperature changes or dripping water.
1.2. Before installation or relocation
Caution:
• Be extremely careful when transporting the units. Two or more persons are needed to handle the unit, as it weighs 20 kg, 40 lbs or more. Do not grasp the packaging bands. Wear protective gloves as you can injure your hands on the fi ns or other parts.
• Be sure to safely dispose of the packaging materials. Packaging materials, such as nails and other metal or wooden parts may cause stabs or other injuries.
1.3. Before electric work
Caution:
• Be sure to install circuit breakers. If not installed, electric shock may result.
• For the power lines, use standard cables of suffi cient capacity. Otherwise, a short circuit, overheating, or fi re may result.
• When installing the power lines, do not apply tension to the cables.
1.4. Before starting the test run
Caution:
• Turn on the main power switch more than 12 hours before starting opera­tion. Starting operation just after turning on the power switch can severely damage the internal parts.
• Before starting operation, check that all panels, guards and other protective parts are correctly installed. Rotating, hot, or high voltage parts can cause injuries.
• When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping can cause damage.
• When installing the unit in a hospital or communications offi ce, be prepared for noise and electronic interference. Inverters, home appliances, high­frequency medical equipment, and radio communications equipment can cause the air conditioner to malfunction or breakdown. The air conditioner may also affect medical equipment, disturbing medical care, and communi­cations equipment, harming the screen display quality.
Thermal insulation of the refrigerant pipe is necessary to prevent condensation. If the refrigerant pipe is not properly insulated, condensation will be formed.
• Place thermal insulation on the pipes to prevent condensation. If the drain­pipe is installed incorrectly, water leakage and damage to the ceiling, fl oor, furniture, or other possessions may result.
• Do not clean the air conditioner unit with water. Electric shock may result.
• Tighten all fl are nuts to specifi cation using a torque wrench. If tightened too much, the fl are nut can break after an extended period.
Be sure to ground the unit. If the unit is not properly grounded, electric shock may result.
Use circuit breakers (ground fault interrupter, isolating switch (+B fuse), and molded case circuit breaker) with the specifi ed capacity. If the circuit breaker capacity is larger than the specifi ed capacity, breakdown or fi re may result.
• Do not operate the air conditioner without the air fi lter set in place. If the air fi lter is not installed, dust may accumulate and breakdown may result.
• Do not touch any switch with wet hands. Electric shock may result.
• Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation.
After stopping operation, be sure to wait at least fi ve minutes before turning off the main power switch. Otherwise, water leakage or breakdown may result.
2
2. Installation location
Refer to the outdoor unit installation manual.
3. Installing the indoor unit
Fig. 3-1
3.1. Check the indoor unit accessories (Fig. 3-1)
The indoor unit should be supplied with the following accessories.
Accessory name Q'ty Installation template 1 Washers (with insulation)
Washers (without insulation) Pipe cover (for refrigerant piping joint) Small diameter Large diameter Band 8 Screw with washer (M5 × 25) for mounting grille 4 Drain socket 1 Insulation 1
4 4
1 1
A
3-17/32
6-11/16
*
25/32 to 1-25/32 25/32 to 1-25/32
6-5/16
33-1/16
5-29/32
3-17/32
5-5/16
+3/16
11/16
33-27/32 to 35-13/16
6-5/16
7-3/8
0
37-3/8
31-7/8
33-1/16
Min. 98-7/16
Fig. 3-2
Models
15/16
7-15/32
*
5-1/2
*
B
2-3/8
11-3/16 14-27/32
A12, A18, A24, A30 80, 3-5/32 A36, A42 85, 3-11/32
Fig. 3-3
6-5/16
-3/16
6-5/16
4-1/8
1-15/16
*
*
to 2-3/4
Min. 19-11/16
A
25/32 to
1-25/32
(5/16)(5/16)
+1-3/8
24-13/32
23-13/16
33-27/32 to 35-13/16
25/32 to
1-25/32
C
D
+3/16
0
1-3/8
11/16
(inch)
37-3/8
(mm, inch)
B 74, 2-29/32 77, 3-1/32
3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation locations (Fig. 3-2)
Caution: Install the indoor unit at least 2.4m (94-1/2inch) above fl oor or grade level. For appliances not accessible to the general public.
• Using the installation template (top of the package) and the gauge (supplied as
an accessory with the grille), make an opening in the ceiling so that the main unit can be installed as shown in the diagram. (The method for using the template and the gauge is shown.)
* Before using, check the dimensions of template and gauge, because they
change due to fl uctuations of temperature and humidity.
* The dimensions of ceiling opening can be regulated within the range shown
in Fig.3-2; so center the main unit against the opening of ceiling, ensuring that the respective opposite sides on all sides of the clearance between them becomes identical.
• Use M10 (3/8") suspension bolts.
* Suspension bolts are to be procured at the fi eld.
• Install securely, ensuring that there is no clearance between the ceiling panel &
grille, and between the main unit & grille.
Outer side of main unit Grille Bolt pitch Ceiling opening Multi function casement (option) Outer side of Grille
* Note that the space between ceiling panel of the unit and ceiling slab, etc. must be 10 to 15 mm,
25/64 to 19/32 inch.
When the optional multi-functional casement is installed, add 135 mm, 5-5/16
*
inch to the dimensions marked on the fi gure.
Ceiling
Entire periphery
(mm, inch)
Models C D
A12, A18, A24, A30 241, 9-1/2" 258, 10-3/16"
A36, A42 281, 11-1/16" 298, 11-3/4"
3.3. Refrigerant and drainage piping locations of indoor unit
The fi gure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement. (Fig. 3-3)
Drain pipe Ceiling Grille Refrigerant pipe (liquid) Refrigerant pipe (gas) Water supply inlet Main unit
When the optional multi-functional casement is installed, add 135 mm, 5-5/16inch
*
to the dimensions marked on the fi gure.
3
3. Installing the indoor unit
3-17/32 3-17/32
3-15/16 3-15/16
70°
13-25/32
*6-7/32
3-15/16
5-1/8
120
6-3/32*6-9/16 *
120
(inch)
3.4.
Branch duct hole and fresh air intake hole (Fig. 3-4)
At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions shown in Fig3-4, as and when required.
• A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made.
Note: The fi gure marked with * in the drawing represent the dimensions of the main unit excluding those of the optional multi function casement. When installing the optional multi function casement, add 135 mm, 5-5/16 inch to the dimensions marked on the fi gure. When installing the branch ducts, be sure to insulate adequately. Otherwise condensation and dripping may occur.
Branch duct hole 14-ø2.8 mm, ø1/8 inch burring hole Indoor unit Fresh air intake hole Drain pipe Refrigerant pipe Branch duct hole diagram
(view from either side)
ø150 mm, ø5-29/32 inch cut out hole ø175 mm, ø6-7/8 inch burring hole pitch Fresh air intake hole diagram 3-ø2.8 mm, ø1/8 inch burring hole ø125 mm, ø4-29/32 inch burring hole pitch ø100 mm, ø3-15/16 inch cut out hole Ceiling
Ceiling Rafter Beam Roof beam
+3/16
0
11/16
Fig. 3-6
23-13/16
31-57/64
Min. 1-3/16
4-1/8 (9-29/64)
Fig. 3-4
Use inserts rated at 100-150 kg, 220
-331 lbs each (procure locally) Suspension bolts M10(3/8") (procure locally) Steel reinforcing rod
Fig. 3-5
Suspension bolt Ceiling Nut Washer (with insulation) Mounting plate Washer (without insulation) Check using the Installation gauge
+3/16
0
A=11/16
Main unit Ceiling Gauge Ceiling opening dimensions
Fig. 3-8
Unit Grille Pillar
(inch)
(inch)
Fig. 3-7
Main unit Ceiling Installation template (top ofthe package) Screw withwasher(Accessory)
3.5. Suspension structure (Give site of suspension strong structure) (Fig. 3-5)
• The ceiling work differs according to the construction of the building. Building constructors and interior decorators should be consulted for details.
(1) Extent of ceiling removal: The ceiling must be kept completely horizontal and
the ceiling foundation (framework: wooden slats and slat holders) must be rein-
forced in order to protect the ceiling from vibration. (2) Cut and remove the ceiling foundation. (3) Reinforce the ends of the ceiling foundation where it has been cut and add ceil-
ing foundation for securing the ends of the ceiling board. (4) When installing the indoor unit on a slanted ceiling, attach a pillar between the
ceiling and the grille and set so that the unit is installed horizontally.
Wooden structures
• Use tie beams (single storied houses) or second fl oor beams (two story houses)
as reinforcing members.
• Wooden beams for suspending air conditioners must be sturdy and their sides
must be at least 6 cm, 2-3/8 inch long if the beams are separated by not more than 90 cm, 35-7/16 inch and their sides must be at least 9 cm, 3-9/16 inch long if the beams are separated by as much as 180 cm, 70-7/18 inch. The size of the suspension bolts should be ø10 (3/8"). (The bolts do not come with the unit.)
Ferro-concrete structures Secure the suspension bolts using the method shown, or use steel or wooden hangers, etc. to install the suspension bolts.
3.6. Unit suspension procedures (Fig. 3-6)
Suspend the main unit as shown in the diagram. Figures given in parentheses represent the dimensions in case of installing optional multi function casement.
1. In advance, set the parts onto the suspension bolts in the order of the washers
(with insulation), washers (without insulation) and nuts (double).
• Fit the washer with cushion so that the insulation faces downward.
• In case of using upper washers to suspend the main unit, the lower washers (with insulation) and nuts (double) are to be set later.
2. Lift the unit to the proper height of the suspension bolts to insert the mounting plate between washers and then fasten it securely.
3. When the main unit can not be aligned against the mounting hole on the ceiling, it is adjustable owing to a slot provided on the mounting plate.
• Make sure that A is performed within 17-22 mm, 11/16 to 7/8 inch. Damage could result by failing to adhere to this range. (Fig. 3-7)
Caution: Use the top half of the box as a protective cover to prevent dust or debris from getting inside the unit prior to installation of the decorative cover or when applying ceiling materials.
3.7. Confi rming the position of main unit and tightening the suspension bolts (Fig. 3-8)
• Using the gauge attached to the grille, ensure that the bottom of the main unit is
properly aligned with the opening of the ceiling. Be sure to confi rm this, otherwise condensation may form and drip due to air leakage, etc.
• Confi rm that the main unit is horizontally levelled, using a level or a vinyl tube
fi lled with water.
• After checking the position of the main unit, tighten the nuts of the suspension
bolts securely to fasten the main unit.
• The installation template (top of the package) can be used as a protective sheet to
prevent dust from entering the main unit when the grilles are left unattached for a while or when the ceiling materials are to be lined after installation of the unit is fi n­ished.
* As for the details of fi tting, refer to the instructions given on the Installation tem-
plate.
4
4. Installing the refrigerant piping
45 2
A
90 0.5
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
Copper pipe O.D.
R1/64 to R1/32
Fig. 4-1
(mm, inch) A dimensions (mm, inch)
6.35, 1/4 8.7 - 9.1, 11/32 - 23/64
9.52, 3/8 12.8 - 13.2, 1/2 - 33/64
12.7, 1/2 16.2 - 16.6, 41/64 - 21/32
15.88, 5/8 19.3 - 19.7, 49/64 - 25/32
19.05, 3/4 23.6 - 24.0, 15/16 - 61/64
B
Die Copper pipe
Fig. 4-2
B (mm, inch)
mm (inch)
6.35 (1/4")
9.52 (3/8")
12.7 (1/2")
15.88 (5/8")
19.05 (3/4")
Flare tool for R410A
Clutch type
1.0 - 1.5, 3/64 - 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 - 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 - 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 - 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 - 1/16
4.1. Precautions
For devices that use R410A refrigerant
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene oil (small amount) as the refrigera­tion oil applied to the fl ared sections.
• Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specifi ed in the table below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust.
Warning: When installing or moving the air conditioner, use only the specifi ed refriger­ant (R410A) to charge the refrigerant lines. Do not mix it with any other refrig­erant and do not allow air to remain in the lines. Air enclosed in the lines can cause pressure peaks resulting in a rupture and other hazards.
A12, A18 A24, A30, A36, A42
Liquid pipe
Gas pipe
• Do not use pipes thinner than those specifi ed above.
ø6.35 mm, ø1/4 inch
thickness 0.8mm, 1/32 inch
ø12.7 mm, ø1/2 inch
thickness 0.8mm, 1/32 inch
ø9.52 mm, ø3/8 inch
thickness 0.8mm, 1/32 inch
ø15.88 mm, ø5/8 inch
thickness 1.0mm, 3/64 inch
4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1)
• When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes
with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C, 212 °F or more, thickness of 12 mm, 1/2 inch or more).
• The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam
insulation materials (specifi c gravity of 0.03, thickness of 9 mm, 23/64 inch or more).
• Apply thin layer of refrigerant oil to pipe and joint seating surface before tighten-
ing fl are nut.
• Use two wrenches to tighten piping connections.
• Use refrigerant piping insulation provided to insulate indoor unit connections. In-
sulate carefully.
Flare nut tightening torque
Copper pipe O.D.
(mm, inch)
ø6.35, 1/4 17, 43/64 14-18, 10-13 ø6.35, 1/4 22, 7/8 34-42, 25-30 ø9.52, 3/8 22, 7/8 34-42, 25-30 ø12.7, 1/2 26, 1-3/64 49-61, 35-44
ø12.7, 1/2 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15.88, 5/8 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15.88, 5/8 36, 1-27/64 100-120, 71-86 ø19.05, 3/4 36, 1-27/64 100-120, 71-86
Apply refrigerating machine oil over the entire fl are seat surface. Use correct fl are nuts meeting the pipe size of the outdoor unit.
Available pipe size
Liquid side ø6.35 ø9.52
Gas side
: Factory fl are nut attachment to the heat exchanger.
Flare nut O.D.
(mm, inch)
A12, A18 A24, A30, A36, A42
ø12.7
ø15.88
Tightening torque
(N-m, ftlbs)
5
4. Installing the refrigerant piping
Refrigerant pipe and insulating material
Pipe cover (large)
Pipe cover (small)
Refrigerant pipe (gas)
Refrigerant pipe (liquid)
Band
Cross-sectional view of connection
Pipe
Insulating material
Squeeze
,
Fig. 4-3
4.3. Indoor unit (Fig. 4-3)
Heat insulation for refrigerant pipes:
1 Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that
the end of the pipe cover touches the side of the unit.
2 Wrap the enclosed small-sized pipe cover around the liquid pipe, making sure
that the end of the pipe cover touches the side of the unit.
3 Secure both ends of each pipe cover with the enclosed bands. (Attach the
bands 20 mm, 25/32 inch from the ends of the pipe cover.)
• After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe connections for gas leakage with nitrogen gas. (Check that there is no refrigerant leakage from the refrigerant piping to the indoor unit.)
4.4. For twin/triple combination
Refer to the outdoor unit installation manual.
5. Drainage piping work
Max. 65 ft
5 to 7 ft
Fig. 5-1
7/16
111
Fig. 5-2
Max. 6 inch
(inch)
5.1. Drainage piping work (Fig. 5-1)
• Use VP25 (O.D. ø32 mm, 1-1/4 inch PVC TUBE) for drain piping and provide 1/100 or more downward slope.
• Be sure to connect the piping joints using a polyvinyl type adhesive.
• Observe the fi gure for piping work.
• Use the included drain hose to change the extraction direction.
Correct piping Wrong piping Insulation (9 mm, 23/64 inch or more) Downward slope (1/100 or more) Odor trap
Grouped piping
O.D. ø32 mm, 1-1/4 inch PVC TUBE Downward slope (1/100 or more) Make it as large as possible Indoor unit
Make the piping size large for grouped
piping.
1.Connect the drain socket (supplied with the unit) to the drain port. (Fig. 5-2)
(Fix the tube using PVC adhesive then secure it with a band.)
2.Install a locally purchased drain pipe (PVC pipe, O.D. ø32mm, 1-1/4 inch).
(Fix the pipe using PVC adhesive then secure it with a band.)
3.Insulate the tube and pipe. (PVC pipe, O.D. ø32mm, 1-1/4 inch and socket)
4.Check that drain fl ows smoothly.
5.Insulate the drain port with insulating material, then secure the material with a
band. (Both insulating material and band are supplied with the unit.)
Unit
Insulating material Band Drain port (transparent) O.D. ø32 mm, 1-1/4 inch PVC TUBE (Slope
Insertion margin Matching
Support metal Air bleeder Raised
O.D. ø38 mm, 1-1/2 inch PVC TUBE for
grouped piping.(9 mm, 23/64 inch or more insulation)
Up to 850 mm, 33-7/16 inch
Drain pipe (O.D. ø32mm, 1-1/4inch PVC
TUBE) Insulating material (purchased locally) Transparent PVC pipe
1/100 or more)
Drain socket
6
6. Electrical work
6.1. Indoor unit (Fig. 6-1)
1. Remove the electrical wiring service panel.
2. Remove the electrical box cover.
3. Wire the power cable and control cable separately through the respective wiring entries given in the diagram.
• Do not allow slackening of the terminal screws.
• Leave excess cable so that the electrical box cover can be suspended below the
unit during servicing. (Approx. 50 to 100 mm, 2 to 4 inch)
Entry for control cable Entry for power Clamp Electrical box cover Service panel for electrical wiring Temporary hook for Indoor / Outdoor unit connecting terminals Remote controller connector Secure with the clamp Earth terminal Conduit
Fig. 6-1
6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit
The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models.
D
L
AB C
N
S1 S2 S3
* Affi x label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
D
L
ABC
N
S1 S2 S3
E
* Affi x label A that is included with the manuals near each wiring diagram for the indoor and outdoor units.
Indoor unit model PLA-A12, 18, 24, 30 PLA-A36, 42 Minimum circuit ampacity 1A 2A Maximum rating of overcurrent protective device 15A 15A
Indoor unit-Outdoor unit *1 3 × AWG16 (polar) 3 × AWG16 (polar)
Indoor unit earth 1 × Min. AWG16 1 × Min. AWG16
Wiring
Remote contoroller-Indoor unit *2 2 × AWG22 (Non-polar) 2 × AWG22 (Non-polar)
Wire No. × size
Indoor unit-Outdoor unit S1-S2 *3 AC 208/230 V AC 208/230 V Indoor unit-Outdoor unit S2-S3 *3 DC24 V DC24 V
rating
Circuit
Remote controller-Indoor unit *3 DC12 V DC12 V
*1. Max. 50 m, 165 ft *2. The 10m, 30 ft wire is attached in the remote controller accessory. Max. 500 m, 1500ft *3. The fi gures are NOT always against the ground. S3 terminal has DC 24 V against S2 terminal. However between S3 and S1, these terminals are not electrically insulated by the transformer or other device.
Notes: 1. Wiring size must comply with the applicable local and national code.
2.
3. Use wires rated 300V or more for the power supply cables and the indoor unit/outdoor unit connecting cables.
4. Install an earth longer than other cables.
Use copper supply wires.
1 System
E
F
1:1 System
G
S1 S2 S3
1
F
2
Simultaneous twin system
GG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
2
1 2
E
1
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit ear th F Remote controller G Indoor unit
A Outdoor unit power supply B Ear th leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit ear th F Remote controller G Indoor unit
electrical box cover
7
6. Electrical work
1-3/16
FAN
VANE
1-3/161-3/16
4-23/32
AUTO STOP
AUTO START
h
min
1-37/64
3-9/32
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
Fig. 6-3
Fig. 6-4
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Remote controller
6.2.1. For wired remote controller
1) Installing procedures
(1) Select an installing position for the remote controller. (Fig. 6-2) The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit.
Procure the following parts locally:
Two piece switch box Thin copper conduit tube Lock nuts and bushings
[Fig.6-2]
Remote controller profi le Required clearances surrounding the remote controller Installation pitch
(2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent
possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. (Fig. 6-3) For installation in the switch box For direct installation on the wall, select one of the following:
• Prepare a hole through the wall to pass the remote controller cord (in order to run the remote controller cord from the back), then seal the hole with putty.
• Run the remote controller cord through the cut-out upper case, then seal the cut­out notch with putty.
B-1. To lead the remote controller cord from the back of the controller B-2. To run the remote controller cord through the upper portion [Fig.6-3]
Wall Switch box Conduit Remote controller cord Lock nut
Seal with putty
Bushing Wood screw
2) Connecting procedures (Fig. 6-4)
Connect the remote controller cord to the terminal block.
To TB5 on the indoor unit TB6 (No polarity)
3) Two remote controllers setting
If two remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the op­eration manual for the indoor unit.
6.2.2. For wireless remote controller
1) Installation area
• Area in which the remote controller is not exposed to direct sunshine.
• Area in which there is no nearby heating source.
• Area in which the remote controller is not exposed to cold (or hot) winds.
• Area in which the remote controller can be operated easily.
• Area in which the remote controller is beyond the reach of children.
2) Installation method (Fig. 6-5)
Attach the remote controller holder to the desired location using two tapping screws.
Place the lower end of the controller into the holder.
Remote controller Wall Display panel Receiver
• The signal can travel up to approximately 7 meters (in a straight line) within 45 degrees to both right and left of the center line of the receiver.
3) Setting (Fig. 6-6)
Insert batteries. Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted.
Press the temp
If you mistook the operation, press the ON/OFF from procedure .
buttons to set the Model No.
button and operate again
Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
and Model No. are lighted for three seconds, then turned off.
Indoor Outdoor Model No.
PLA
heat pump models 001
cooling only models 033
4)Automatic fan speed setting (For wireless remote controller) (Fig. 6-7)
It is necessary to set for wireless remote controller only when automatic fan speed is not set at default setting. It is not necessary to set for wired remote controller with automatic fan speed at default setting.
Press the SET button with something sharp at the end.
Operate when display of remote controller is off.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted.
Press the AUTO STOP
button.
blinks and setting No. is lighted.
(Setting No.01: without automatic fan speed )
Press the temp.
(Setting No.02:with automatic fan speed )
If you mistook the operation, press the ON/OFF button and operate again from procedure .
buttons to set the setting No.02.
Press the SET button with something sharp at the end.
MODEL SELECT
and Model No. are lighted for 3 seconds, then turned off.
8
6. Electrical work
TEMP.
MENU
ON/OFF
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
OPERATION
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
Fig. 6-10
AUTO STOP
AUTO START
CHECK
5) Assigning a remote controller to each unit
Each unit can be operated only by the assigned remote controller. Make sure each pair of an indoor unit PC board and a remote controller is assigned to the same pair No.
6) Wireless remote controller pair number setting operation (Fig. 6-8)
Press the SET button with something sharp at the end.
Start this operation from the status of remote controller display turned off.
MODEL SELECT
blinks and Model No. is lighted.
Press the
Pair No.
Press the temp
h
min
If you mistook the operation, press the ON/OFF from procedure 2.
Press the SET button with something sharp at the end.
min
button twice continuously.
“0” blinks.
buttons to set the pair number you want to set.
button and operate again
Set pair number is lighted for three seconds then turned off.
Mode number
Setting number
Refrigerant address
Unit number
A Pair No. of wireless remote controller Indoor PC board
6.3. Function settings
6.3.1. Function setting on the unit (Selecting the unit functions)
1) For wired remote controller (Fig. 6-9)
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used.
Go to the function setting mode.
0 Factory setting 1 Cut J41 2 Cut J42
3-9 Cut J41, J42
Switch OFF the remote controller. Press the FILTER and TEST RUN
buttons simultaneously and
hold them for at least 2 seconds. FUNCTION will start to blink. Use the buttons to set the refrigerant address (3) to 00. Press
button and [--] will start to blink in the unit number (4) display. Use the buttons to set the unit number (4) to 00. Press the MODE button to designate the refrigerant address/unit number. [--]
will blink in the mode number (1) display momentarily. Press the buttons to set the mode number (1) to 04. Press the button and the current set setting number (2) will blink.
Use the
button to switch the setting number in response to the power supply
voltage to be used.
Power supply voltage 230 V : setting number = 1 208 V : setting number = 2
Press the MODE button and mode and the setting number (1) and (2) will
change to being on constantly and the contents of the setting can be confi rmed. Press the FILTER and TEST RUN buttons simultaneously for at least two
seconds. The function selection screen will disappear momentarily and the air
conditioner OFF display will appear.
2) For wireless remote controller (Fig. 6-10)
CHECKCHECK
CHECK
Changing the power voltage setting
• Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. Going to the function select mode
CHECK
Press the (Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
CHECK
Press the toward the receiver of the indoor unit and press the
Setting the unit number
Press the less remote controller toward the receiver of the indoor unit and press the
ton .
button twice continuously.
is lighted and “00” blinks.
temp button once to set “50”. Direct the wireless remote controller
h
button .
temp buttons and to set the unit number “00”. Direct the wire-
min
but-
Selecting a mode
Enter 04 to change the power voltage setting using the
. Direct the wireless remote controller toward the receiver of the indoor unit and
h
press the Current setting number: 1 = 1 beep (one second)
button .
temp buttons and
2 = 2 beeps (one second each) 3 = 3 beeps (one second each)
Selecting the setting number
Use the V). Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and
press the
To select multiple functions continuously
Repeat steps
temp buttons and to change the power voltage setting to 01 (240
h
button .
and to change multiple function settings continuously.
Complete function selection
Direct the wireless remote controller toward the sensor of the indoor unit and press the
button .
Note: Whenever changes are made to the function settings after installation or maintenance, be sure to record the changes with a mark in the “Setting” column of the Function table.
6.3.2. Function setting on the remote controller
Refer to the indoor unit operation manual.
9
6. Electrical work
Function table
Select unit number 00
Mode Power failure automatic recovery
Indoor temperature detecting
LOSSNAY connectivity
Power voltage
Select unit numbers 01 to 03 or all units (AL [wired remote controller]/07 [wireless remote controller])
Mode Filter sign
Fan speed
No. of air outlets
Installed options (high-performance fi lter)
Up/down vane setting
*1 When the power supply returns, the air conditioner will start 3 minutes later. *2 Power failure automatic recovery initial setting depends on the connecting outdoor unit.
Settings Not available Available *1 Indoor unit operating average Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor Not Supported Supported (indoor unit is not equipped with outdoor-air intake) Supported (indoor unit is equipped with outdoor-air intake) 230 V 208 V
Settings 100Hr 2500Hr No fi lter sign indicator Silent Standard High ceiling 4 directions 3 directions 2 directions Not supported Supported Equipped with vanes (vanes angle setup Equipped with vanes (vanes angle setup ) Equipped with vanes (vanes angle setup )
Mode no. Setting no. 01 1 2 1 02 2 3 1 03 2 3 04 1 2
Mode no. Setting no. 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3 10 1 2
)
1 11 2 3
Initial setting
Initial setting
setting
setting
6.3.3 How to set the fi xed up/down air direction (Only for wired remote controller and PUZ-A/PUY-A•NHA application)
• Only the particular outlet can be fixed to certain direction with the
procedures below. Once fi xed, only the set outlet is fi xed every time air conditioner is turned on. (Other outlets follow UP/DOWN air direction setting of the remote controller.)
Explanation of word
• "Refrigerant address No." and "Unit No." are the numbers given to
each air conditioner.
• "Outlet No." is the number given to each outlet of air conditioner.
(Refer to the right.)
• "Up/Down air direction" is the direction (angle) to fi x.
Reset 1
horizontal
2345
Horizontal airflow
Remote controller setting
The airflow direction of this outlet is controlled by the airflow direction setting of remote contoller.
Outlet No.3
Outlet No.2
Note: "0" indicates all outlets.
Downward
Fixed setting
The airflow direction of this outlet is fixed in particular direction.
When it is cold because of direct airflow, the airflow direction can be fixed horizontally to avoid direct airflow.
Outlet No.4
MITSUBISHI
ELECTRIC
label
Outlet No.1
10
6. Electrical work
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Mode button (Return button)
Moves between the selected(blinking) parts.
Unit No. Outlet No.
Operation buttons (During the fi xed airfl ow direction mode)
Press the button with either refrigerant address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Only the air conditioner with the No. on remote controller and its outlet are set to the setting 5 of the airflow direction. (Other outlets are closed.)
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Press the button with Up/Down air direction indicater blinking, ...
Attention
Only the air conditioner with the No. on Remote controller and its outlet are fixed at "Up/Down air direction" which is blinking.
This is used only to decide direction conclusively. Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
Up/Down air direction
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Fan Speed button
TEST
Filter button (<Enter> button)
Sends the information on remote controller display.
Check button (Clear button)
·Refer to the next page for details.
Refrigerant addres No.
Press for 2 seconds to change / cancel "Fixed airflow direction mode".
Set temperature buttons
Changes the selection(No.).
Unit No.
"1-4"
Outlet No.
"1-4"or "0"
Down
Up/Down air direction
5 steps or
cancel
Up
Refrigerant address No.
"00-15"
< Process for setting >
[1] To turn off air conditioner and change the remote controller to "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button
2.Press Fan Speed button seconds simultaneously and it becomes the fi xed airfl ow direction mode after a while.
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes "fixed airflow direction mode"
[2] To select and identify the outlet to set
1.Press Set Temperature button blinking. Select outlet No. to set.
Unit No.
to turn off the air conditioner.
and Filter button
to change number with the outlet No.
Up/Down air direction
Outlet No.
Refrigerant addres No.
for more than 2
2.Press Filter
button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only the air from the selected outlet blows downward. Go to step[3]. Air from the wrong outlet blows downward. Repeat 1 and set again. All outlets are closed. The numbers of the air conditioner (refrigerant address No., Unit No.) are wrong. Refer to How to fi nd air conditioner No..
[3] To fi x air direction
1.Press Mode button (Return button) to blink Up/Down air direction indicater.
2.Press Set Temperature button until the direction to set is chosen.
3.Press Filter button to send the information on remote controller to air conditioner.
4.Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Airfl ow direction is set in the selected direction. The fi xed setting completed (Go to step [4].) Airfl ow direction is set in the wrong direction. Repeat 2. and set again.
Outlet No.3
Outlet No.2
Outlet No.4
Outlet No.1
Note: "0" indicates
MITSUBISHI
ELECTRIC
all outlets.
label
Unit No. Outlet No.
Air direction changes
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
[4] To cancel "Fixed airfl ow direction mode"
1.Press ON/OFF button to cancel "Fixed airfl ow direction mode". It is also canceled by pressing Fan Speed button
and Filter button
for more than 2 seconds simultaneously.
2.Do not operate remote controller for 30 seconds after the "Fixed airfl ow direction mode" is canceled. It does not accept even if it is operated.
11
6. Electrical work
How to fi nd air conditioner No.
Each air conditioner has its own refrigerant address No. and unit No. (Example below). To fi nd air conditioner No. to set, refer to the procedures below. Air conditioner No. is found by its airflow direction with the unit No. changed one after the other.
Flow of procedure
Refrigerant
address No."00"
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
As for this air conditioner, air conditioner No. is "unit No. 1" of refrigerant address "0".
Check from refrigerant address 00 at first.
Remote controller
Refrigerant
address No."01"
Adjust to the next unit No.with Set Temperature button
.
(refrigerant address No.00 is remained.)
2. Press Filter
button
to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet which No. displayed on remote controller blows
downward. No. displayed in remote controller is air conditioner No. (Checking completed)
All outlets are closed. Repeat [1] and check. (If all the numbers are checked up to No.4 and is not found, go to [3].) "Err" is displayed on remote controller. The refrigerant address does not have further unit No.. (Go to [3].)
Err
[3] To check Unit No. of following refrigerant address No.(Maxmum
refrigerant address No. is 15)
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
When "Err" is displayed, refrigerant address does not have further "unit No.".
Change to the next "refrigerant address No.. (Refrigerant No "00"~max. No."15")
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Change to unit No.4 and check
<Process to fi nd air conditioner No.>
[1] To check refrigerant address No. and unit No.
1.Press Mode button (Return button) address No. blinks. Adjust refrigerant address No.to "00" and unit No."1" with Set
Temperature button
and unit No. or refrigerant
1.Press Mode button (Return button)
to blink refrigerant address No..
Adjust refrigerant No. with Set Temperature button . * By changing refrigerant address, unit No. and outlet No. turn to initial
display.
2.Go back to [2] and check Unit No. again from Unit No. 1 in order.
Unit No.
Outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
To clear fi xed setting
To clear all fi xed setting(reset to factory default), press check button(clear botton)
for more than 3 seconds in fi xed airfl ow direction mode.
Display of remote controller blinks and the set information is cleared.
Note: This operation clears the fixed setting information of all air conditioner connected to the remote controller.
Outlet No.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
2.Press Filter
Unit No.
button to send the information on remote controller.
3. Wait for 15 seconds . How does the air conditioner run? Only air from the outlet of which No. displayed on remote controller
blows downward.
Refrigerant address No.00 and unit No.1 are the air conditioner No..
All outlets are closed.
Go to step [2].
[2] To check by changing unit No. one after the other (Maximum unit No. is 4)
1.Press Mode button (Return button)
Outlet No.
Unit No.
and unit No. blinks.
Up/Down air direction
Refrigerant addres No.
12
7. Test run
7.1. Before test run
After completing installation and the wiring and piping of the indoor and out-
door units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the supply.
Use a 500-volt megohmmeter to check that the resistance between the
power supply terminals and ground is at least 1.0 M
TEST RUN COOL, HEAT
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
°F
°F
TEMP.
MENU
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
.
ON/OFF button
Test run display
Indoor temperature liquid pipe temperature display
ON/OFF lamp
Power display
Error code display
Test run remaining time display Set temperature button Mode selection button Air direction button
TEST button Fan Speed button
Louver button
Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) termi-
nals.
Warning:
Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 M
7.2. Test run
The following 3 methods are available.
7.2.1. Using wired remote controller (Fig. 7-1)
Turn on the power at least 12 hours before the test run. Press the [TEST] button twice. “TEST RUN” liquid crystal display Press the [Mode selection] button and switch to the cooling (or heating) mode.
Make sure that cold (or warm) wind is blown out. Press the [Fan speed] button. Make sure that the wind speed is switched. Press the [Air direction button] or [Louver button].
Check operation of the vane or louver. Check operation of the outdoor unit fan. Release test run by pressing the [ON/OFF] button. Stop Register a telephone number.
The telephone number of the repair shop, sales offi ce, etc., to contact if an error
occurs can be registered in the remote controller. The telephone number will be displayed when an error occurs. For registration procedures, refer to the opera­tion manual for the indoor unit.
.
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
ERROR CODE
ON/OFF
CLOCK
OPERATION
ERROR CODE
ERROR CODE
Fig. 7-3
,
ON/OFF
FILTER
CHECK
CLEAR
Fig. 7-1
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
TEST
TEST RUN
FAN
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
7.2.2. Using wireless remote controller (Fig. 7-2)
Turn on the power to the unit at least 12 hours before the test run. Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
Press the
Press the
Press the Press the
Press the ON/OFF button to stop the test run.
Note:
• Point the remote controller towards the indoor unit receiver while following steps
• It is not possible to run the TEST RUN in FAN, DRY or AUTO mode.
TEST RUN
button twice continuously.
and current operation mode are displayed.
TEST RUN
MODE
cool air is blown out from the unit.
warm air is blown out from the unit.
button to activate mode, then check whether
MODE
button to activate mode, then check whether
FAN
button and check whether fan speed changes.
VANE
button and check whether the auto vane operates properly.
to .
7.2.3. Using SW4 in outdoor unit
Refer to the outdoor unit installation manual.
7.3. Self-check
7.3.1. Wired remote controller (Fig. 7-3)
Turn on the power. Press the [CHECK] button twice. Set refrigerant address with [TEMP] button if system control is used. Press the [ON/OFF] button to stop the self-check.
CHECK button Refrigerant address TEMP. button IC: Indoor unit
OC: Outdoor unit Check code Unit address
7.3.2. Wireless remote controller (Fig. 7-4)
Turn on the power. Press the
(Start this operation from the status of remote controller display turned off.)
While pointing the remote controller toward the unit’s receiver, press the h
Press the ON/OFF button to stop the self-check.
CHECK
button twice.
begins to light. “00” begins to blink.
button. The check code will be indicated by the number of times that the buzzer sounds from the receiver section and the number of blinks of the operation lamp.
13
7. Test run
• Refer to the following tables for details on the check codes. (Wireless remote controller) [Output pattern A]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp blinking pattern
[Output pattern B]
Beeper sounds
OPERATION INDICATOR lamp blinking pattern
[Output pattern A] Errors detected by indoor unit
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp blinks
Beep
Self-check starts (Start signal received)
Self-check starts (Start signal received)
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Beep Beep Beep Beep Beep Beep
1st2nd3
Off
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “P5”)
Off
rd
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table (i.e., n=5 for “U2”)
th
n
On
0.5 sec.
1st2nd3
Approx. 2.5 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
rd
Off
Wired remote
controller
Check code
(Number of times)
1 P1 Intake sensor error
2
P2 Pipe (TH2) sensor error
P9 Pipe (TH5) sensor error 3 E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error 4 P4 Drain sensor error / Float switch connector open
5
P5 Drain pump error
PA Forced compressor error 6 P6 Freezing/Overheating protection operation 7 EE Communication error between indoor and outdoor units 8 P8 Pipe temperature error 9 E4 Remote controller signal receiving error
10 — 11
12 Fb Indoor unit control system error (memory error, etc.) No sound E0, E3 Remote controller transmission error No sound E1, E2 Remote controller control board error No sound – – – – No corresponding
nd
1st2
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table
th
n
On
0.5 sec.
· · · Repeated
nd
1st2
Off
Approx. 2.5 sec.OnApprox. 3 sec.On0.5 sec.On0.5 sec.
Number of blinks/beeps in pattern indicates the check code in the following table
· · · Repeated
Symptom Remark
[Output pattern B] Errors detected by unit other than indoor unit (outdoor unit, etc.)
Wireless remote controller
Beeper sounds/OPERATION
INDICATOR lamp blinks
Wired remote
controller
Symptom Remark
Check code
(Number of times)
1 E9 Indoor/outdoor unit communication error (Transmitting error) (Outdoor unit) 2 UP Compressor overcurrent interruption 3 U3, U4 Open/short of outdoor unit thermistors 4 UF Compressor overcurrent interruption (When compressor locked) 5 U2 Abnormal high discharging temperature/49C worked/insuffi cient refrigerant 6 U1, Ud Abnormal high pressure (63H worked)/Overheating protection operation 7 U5 Abnormal temperature of heat sink 8 U8 Outdoor unit fan protection stop 9 U6 Compressor overcurrent interruption/Abnormal of power module
For details, check the LED display of the outdoor controller board.
10 U7 Abnormality of super heat due to low discharge temperature
11 U9, UH
Abnormality such as overvoltage or voltage shortage and abnormal
synchronous signal to main circuit/Current sensor error 12 — 13 — 14 Others Other errors (Refer to the technical manual for the outdoor unit.)
*1 If the beeper does not sound again after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received and the OPERATION INDICATOR lamp does not come
on, there are no error records.
*2 If the beeper sounds three times continuously “beep, beep, beep (0.4 + 0.4 + 0.4 sec.)” after the initial two beeps to confi rm the self-check start signal was received, the
specifi ed refrigerant address is incorrect.
• On wireless remote controller The continuous buzzer sounds from receiving section of indoor unit. Blink of operation lamp
• On wired remote controller Check code displayed in the LCD.
14
7. Test run
• If the unit cannot be operated properly after the test run has been performed, refer to the following table to remove the cause.
Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT Error code
Display messages do not appear even when operation switch is turned ON (operation lamp does not light up).
On the wireless remote controller with condition above, following phenomena take place.
• No signals from the remote controller are accepted.
• Operation lamp is blinking.
• The buzzer makes a short ping sound.
Note: Operation is not possible for about 30 seconds after cancellation of function selection. (Correct operation)
For description of each LED (LED1, 2, 3) provided on the indoor controller, refer to the following table.
LED 1 (power for microcomputer) Indicates whether control power is supplied. Make sure that this LED is always lit. LED 2 (power for remote controller) Indicates whether power is supplied to the remote controller. This LED lights only in the case of the
LED 3 (communication between indoor and outdoor units) Indicates state of communication between the indoor and outdoor units. Make sure that this LED is
For about 2 minutes after power-on
Subsequent to about 2 minutes after power­on
Symptom
After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned off, then only LED 1 is lighted. (Correct operation)
Only LED 1 is lighted.
Only LED 1 is lighted. LED 1 blinks twice, LED 2 blinks once.
indoor unit which is connected to the outdoor unit refrigerant address “0”.
always blinking.
LED 1, 2 blink.
•For about 2 minutes after power-on, operation of the remote controller is not possible due to system start-up. (Correct operation)
•Connector for the outdoor unit’s protection device is not connected. Reverse or open phase wiring for the outdoor unit’s power terminal block (L1, L2, GR)
• Incorrect wiring between indoor and outdoor units (incorrect polarity of S1, S2, S3)
•Remote controller wire short
Cause
Water supply pump Water (about 1000cc, 1/4 gal) Drain plug Pour water through outlet
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
7.4. Check of drainage (Fig. 7-5)
• Ensure that the water is being properly drained out and that no water is leaking from joints.
When electric work is completed.
.
Pour water during cooling operation and check.
When electric work is not completed.
.
Pour water during emergency operation and check.
* Drain pan and fan are activated simultaneously when single phase 220-240V is
turned on to S1 and S2 on terminal block after the connecter (SWE) on controller board in the electrical branch box is set to ON.
Be sure to turn it back to the former state after work.
15
8. System control
Refer to the outdoor unit installation manual.
9. Installing the grille
20
Fig. 9-1
+3/16
0
A=11/16
Fig. 9-2
9.1. Checking the contents (Fig. 9-1)
• This kit contains this manual and the following parts.
Accessory name Q’ty Remarks Grille 1 Screw with captive washer 4 M5 × 0.8 × 25 Gauge 1 (Divided into four parts) Fastener 3 Screw 4 4 × 8 Screw 1 4 × 12 Wired remote controller 1 for PLP-42BAMD
950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (inch)
9.2. Preparing to attach the grille (Fig. 9-2)
• With the gauge supplied with this kit, adjust and check the positioning of the unit relative to the ceiling. If the unit is not properly positioned relative to the ceil­ing, it may allow air leaks or cause condensation to collect.
• Make sure that the opening in the ceiling is within the following tolerances:
860
860 - 910 910 mm, 33-7/8 33-7/8 to 35-13/16 35-13/16 inch.
• Make sure that A is performed within 17-22 mm, 11/16-7/8 inch. Damage could result by failing to adhere to this range.
Main unit Ceiling Gauge (inserted into the unit) Ceiling opening dimensions
9.2.1. Removing the intake grille (Fig. 9-3)
• Slide the levers in the direction indicated by the arrows to open the intake grille.
• Unlatch the hook that secures the grille.
* Do not unlatch the hook for the intake grille.
• With the intake grille in the “open” position, remove the hinge of the intake grille from the grille as indicated by the arrows .
Blowout direction patterns
Blowout direction patterns
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4-directional 3-directional
One pattern: 4 patterns: Factory setting One air outlet fully closed
2-directional
6 patterns: Two air outlet fully closed
9.2.2. Removing the corner panel (Fig. 9-4)
• Remove the screw from the corner of the corner panel. Slide the corner panel as indicated by the arrow
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Intake grille Grille Intake grille levers Grille hook Hole for the grille’s hook Corner panel Screw Detail
to remove the corner panel.
9.3. Selection of the air outlets
For this grille the discharge direction is available in 11 patterns. Also, by setting the remote controller to the appropriate settings, you can adjust the air-fl ow and speed. Select the required settings from the Table 1 according to the location in which you want to install the unit.
1) Decide on the discharge direction pattern.
2) Be sure to set the remote contoller to the appropriate settings according to the
number of air outlets and the height of the ceiling on which the unit will be in­stalled.
Note: For 3 and 2-directional, please use the air outlet shutter plate (option).
9.4. Installing the grille
9.4.1. Preparations (Fig. 9-5)
• Install the two enclosed screws with washer in the main unit (at the corner drain pipe area and at the opposite corner) as shown in the diagram.
Table 1
19/32 to 25/32
Fig. 9-5
16
Main unit Screw with
captive washer
(inch)
9. Installing the grille
Main unit Corner drain pipe area Screw with washer (for temporary use) Grille Screw with washer Socket Bell shaped hole
Fig. 9-6
Ceiling
Main unit
Grille
Make sure that there are no gaps
Adjust the nut of the main unit using a wrench, etc.
Fig. 9-7
Clamp of the main unit
Electrical box
Indoor controler board
Catch for bell mouth
Lead wire of grille
9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6)
• Temporarily secure the grille using the bell shaped holes by putting the socket of
the grille marked on the corner drain pipe area of the main unit.
* Make sure that the lead wiring of the grille does not get pinched between the
grille and the main unit.
9.4.3. Securing the grille (Fig. 9-7)
• Secure the grille to the main unit by tightening the previously installed two screws
(with captive washer) as well as the two remaining screws (with captive washer).
* Make sure that there are no gaps between the main unit and the grille or the
grille and the ceiling.
Fixing gaps between the grille and the ceiling
With the grille attached, adjust the height of the main unit to close the gap.
9.4.4. Wire connection (Fig. 9-8)
• Remove the 2 screws fi xing the cover of electrical branch box of the unit and open
the cover.
• Be sure to connect the connector(white, 20-pole) for vane motor of the grille to
CNV connector of contoller board of the unit.
• As for PLP-6BALM, the connector of wireless sensor cable is also connected to
connecor CN90 on indoor controller board.
The lead wire of grille is passed through the catch of bell mouth of the unit perfectly.
The remaining lead wire is tied with clamp of the unit and put the cover of the unit again with 2 screws.
Note: Do not put the remaining lead wire in electrical branch box of the unit.
9.5. Locking the up/down airfl ow direction (Fig. 9-9)
The vanes of the unit can be set and locked in up or down orientations depending upon the environment of use.
• Set according to the preference of the customer. The operation of the fi xed up/down vanes and all automatic controls cannot be
performed using the remote controller. In addition, the actual position of the vanes may differ from the position indicated on the remote controller.
Turn off the main power switch.
Injuries or an electrical shock may occur while the fan of the unit is rotating.
Disconnect the connector for the vane motor of the vent that you want to lock.
(While pressing the button, remove the connector in the direction indicated by
the arrow as shown in the diagram.) After removing the connector, insulate it with tape.
It also can be set by remote controller. Refer to 6.3.3.
Fig. 9-8
Fig. 9-9
9.6. Check
• Make sure that there is no gap between the unit and the grille, or between the
grille and the surface of the ceiling. If there is any gap between the unit and the grille, or between the grille and the surface of the ceiling, it may cause dew to col­lect.
• Make sure that the wires have been securely connected.
Button
Vane motor
Up/down vanes
Connector
17
9. Installing the grille
9.7. Installing the intake grille (Fig. 9-10 )
Note: When reinstalling the corner panels (each with a safety wire attached), con­nect the other end of each safety wire to the grille using a screw (4 pcs, 4
8) as shown in the illustration.
*If the corner panels are not attached, they may fall off while the unit is operating.
• Perform the procedure that is described in “9.2. Preparing to attach the grille” in reverse order to install the intake grille and the corner panel.
• Multiple units can be installed with grille so that the position of the logo on each corner panel is consistent with the other units regardless of the orientation of the intake grille. Align the logo on the panel according to the wishes of the customer as shown in the diagram to the left. (The position of the grille can be changed.)
Refrigerant piping of the main unit Drain piping of the main unit Position of the corner panel when sent from the factory (logo attached).
* Installation in any position is possible.
Position of the levers on the intake grille when sent from the factory.
* Although the clips can be installed in any of four positions, the confi guration shown here is
recommended.(It is not necessary to remove the intake grille when maintenance is performed on the electric component box of the main unit.)
Receiver (Only PLP-42BALM Panel)
Screw (4ޓ8)ޓ Corner panel Safety wire
(Enlarged)
Fig. 9-10
10. Easy maintenance function (For PUZ-A/PUY-A application only)
Display example (Comp discharge temperature 147 )
PAR-21MAA
Maintenance mode operation procedures
(1) Press the
activate the maintenance mode.
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
(3) Select the data you want to display.
Compressor information
MENU
Outdoor unit information
ON/OFF
Indoor unit information
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
used since the filter reset was performed.
(4) Press the
(5) The data is displayed in .
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Press the
deactivate the maintenance mode.
button for three seconds to
TEST
Cumulative operation time
Display
Display
Display
FILTER
TEST
COMP ON x10 HOURS
Heat exchanger temperature
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Indoor room temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
button.
Display
button for three seconds or press the
Approx. 10 sec.
MAINTENANCE
Operation current
COMP ON CURRENT (A)
Outdoor ambient temperature
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Filter operation time
INDOOR UNIT FILTER USE H
ON/OFF
Display
Display
ON/OFF number
COMP ON x100 TIMES
Comp discharge temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Heat exchanger temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
(Airflow temperature display example)
Blinking
Waiting for response
147
button to
By using the maintenance mode, you can display many types of maintenance data on the remote controller such as the heat exchanger temperature and compressor current consumption for the indoor and outdoor units. This function can be used whether the air conditioner is operating or not. During air conditioner operation, data can be checked during either normal opera­tion or maintenance mode stable operation. * This function cannot be used during the test run. * The availability of this function depends on the connecting outdoor unit. Refer to
the brochures.
Stable operation
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op­eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro­cedure to start this operation.
Press the
Display
Press the
Waiting for stable operation
Display
button to select the operation mode.
MODE
FILTER
Stable cooling operation
COOL STABLE MODE
button.
Stable heating operation
HEAT STABLE MODE
Stable operation cancellation
STABLE MODE CANCEL
10-20 min.
Stable operation
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
tion procedures while waiting for the stable operation.
18
Index
1. Consignes de sécurité ............................................................................. 20
2. Emplacement pour l’installation ...............................................................21
3. Installation de l’appareil intérieur ............................................................. 21
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ...............................................23
5. Mise en place du tuyau d’écoulement .....................................................24
1. Consignes de sécurité
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les “Consignes
de sécurité”.
Veuillez consulter ou obtenir l’autorisation de votre compagnie d’élec-
tricité avant de connecter votre système.
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Décrit les précautions qui doivent être prises pour éviter d’endommager l’appareil.
Avertissement:
• Contacter un revendeur ou un technicien agréé pour installer l’appareil.
• Pour l’installation, respecter les instructions du manuel d’installation et utiliser des outils et des composants de tuyau spécialement conçus pour une utilisation avec le réfrigérant spécifi é dans le manuel d’installation de l’ appareil extérieur.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions pour réduire les risques de dommages liés à des tremblements de terre, des typhons ou des vents violents. Une installation incorrecte peut entraîner la chute de l’ appareil et provoquer des dommages ou des blessures. L’appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter
• son poids.
• Si le climatiseur est installé dans une petite pièce, certaines mesures doiv­ent être prises pour éviter que la concentration de réfrigérant ne dépasse le seuil de sécurité en cas de fuite. En cas de fuite de réfrigérant et de dépassement du seuil de concentration, des risques liés au manque d’oxy­gène dans la pièce peuvent survenir.
6. Installations électriques ...........................................................................25
7. Marche d’essai ........................................................................................31
8. Contrôle du système ..............................................................................34
9. Installer la grille .......................................................................................34
10. Fonction d’entretien aisé .........................................................................36
Une fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entretien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’ emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonction­nement normal. Le manuel d’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’ utilisateur qui doit les conserver. Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
Avertissement:
Prendre soin de lire les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
• Aérer la pièce en cas de fuite de réfrigérant lors de l’utilisation. Le contact du réfrigérant avec une fl amme peut provoquer des émanations de gaz toxiques.
• Tout tcavail sur les installations électriques doit être effectué par un tech­nicien qualifi é conformément aux réglementations locales et aux instruc­tions fournies dans ce manuel.
• N’utiliser que les câbles spécifi és pour les raccordements.
• Le couvercle du bloc de sortie de l’appareil doit être solidement fi xé.
• N’utiliser que les accessoires agréés par Mitsubishi Electric et contacter un revendeur ou un technicien agréé pour les installer.
• L’utilisateur ne doit jamais essayer de réparer ou de déplacer l’appareil.
• Une fois l’installation terminée, vérifi er les éventuelles fuites de réfrigérant. Si le réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec la fl amme d’un chauffage ou d’une cuisinière, des gaz toxiques peuvent se dégager.
1.1. Avant l’installation (Environnement)
Précaution:
Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exem­ple, en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les pièces internes de l’appareil être endommagées.
• Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peu­vent s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de com­bustion autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion.
• Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou d’instruments de précision dans la souffl erie d’air direct de l’appareil intérieur ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations de température ou des gouttes d’eau.
1.2. Avant l’installation ou le déplacement
Précaution:
• Transporter les appareils avec précaution. L’appareil doit être transporté par au moins deux personnes, car il pèse 20 kg, 40 livres minimum. Ne pas le saisir par les rubans d’emballage. Porter des gants de protection en rai­son du risque de se blesser les mains sur les ailettes ou d’autres pièces.
• Veiller à éliminer le matériel d’emballage en toute sécurité. Le matériel d’ emballage (clous et autres pièces en métal ou en bois) peut provoquer des blessures.
1.3. Avant l’installation électrique
Précaution:
• Veiller à installer des coupe-circuits. Dans le cas contraire, un choc élec­trique peut se produire.
• Pour les lignes électriques, utiliser des câbles standard de capacité suf­fisante. Dans le cas contraire, un court-circuit, une surchauffe ou un in­cendie peut se produire.
• Lors de l’installation des lignes électriques, ne pas mettre les câbles sous tension.
• Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provo­quer des dommages.
• Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de com­munications, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et de communications radio peuvent provoquer un dysfonction­nement ou une défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et réduisant la qualité d’affi chage des écrans.
Isoler le tuyau de réfrigérant pour éviter la condensation. S’il n’est pas cor­rectement isolé, de la condensation risque de se former.
• Placer un isolant thermique sur les tuyaux pour éviter la condensation. L’ installation incorrecte du tuyau d’écoulement peut provoquer des fuites d’ eau et endommager le plafond, le sol, les meubles ou d’autres objets.
• Ne pas nettoyer le climatiseur à l’eau au risque de provoquer un choc électrique.
• Serrer tous les écrous évasés conformément aux spécifi cations à l’aide d’ une clé dynamométrique. S’ils sont trop serrés, ils peuvent casser après une période prolongée.
Veiller à mettre l’appareil à la terre. Une mise à la terre incorrecte de l’appar­eil peut provoquer un choc électrique.
Utiliser des coupe-circuits (disjoncteur de fuite à la terre, interrupteur d’isole­ment (fusible +B) et disjoncteur à boîtier moulé) à la capacité spécifi ée. Si la capacité du coupe-circuit est supérieure à celle spécifi ée, une défaillance ou un incendie peut se produire.
1.4. Avant la marche d’essai
Précaution:
• Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures avant la mise en fonc­tionnement de l’appareil. L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces internes.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifi er que tous les panneaux, toutes les pro­tections et les autres pièces de sécurité sont correctement installés. Les pièces tournantes, chaudes ou à haute tension peuvent provoquer des blessures.
20
• Ne pas utiliser le climatiseur si le fi ltre à air n’est pas installé. Sinon, des poussières peuvent s’accumuler et endommager l’appareil.
• Ne pas toucher les interrupteurs les mains humides au risque de provoquer un choc électrique.
• Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation.
A la fi n de l’utilisation de l’appareil, attendre au moins cinq minutes avant de désactiver l’interrupteur principal. Dans le cas contraire, une fuite d’eau ou une défaillance peut se produire.
2. Emplacement pour l’installation
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
3. Installation de l’appareil intérieur
Fig. 3-1
37-3/8
33-27/32 à 35-13/16
31-7/8
6-5/16
Min. 98-7/16
6-5/16
1-15/16
*
7-3/8
5-5/16
0
11/16
33-1/16
Fig. 3-2
15/16
7-15/32
*
Modèles
Models A12, A18, A24, A30 80, 3-5/32 A36, A42 85, 3-11/32
Fig. 3-3
(5/16)(5/16)
+1-3/8
-3/16
23-13/16
6-5/16
4-1/8
C
*
à 2-3/4
+3/16
0
11/16
Min. 19-11/16
A
A
3-17/32
6-11/16
*
25/32 à 1-25/32 25/32 à 1-25/32
6-5/16
33-1/16
5-29/32
3-17/32
+3/16
B
2-3/8
11-3/16 14-27/32
5-1/2
*
25/32 à
1-25/32
24-13/32
37-3/8
33-27/32 à 35-13/16
25/32 à
1-25/32
D
1-3/8
(mm, pouces)
74, 2-29/32 77, 3-1/32
(pouces)
B
3.1. Vérifier les accessoires qui accompagnent l’ap­pareil intérieur (Fig. 3-1)
L’appareil intérieur doit être livré avec les accessoires suivants:
Nom de l’accessoire Qté
1
Schéma d’installation 1 Rondelles (avec isolation)
2
Rondelles (sans isolation)
4 4
Cache-tuyaux (pour le raccord des tuyaux de réfrigérant)
3
petit diamètre grand diamètre
4
Courroie 8
5
Vis avec rondelle (M5 × 25) pour monter la grille 4
6
Prise d’écoulement 1
7
Isolation 1
1 1
3.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des
boulons de suspension (Fig. 3-2)
Attention: Installer l’appareil intérieur à 2,4 m (94-1/2 pouces) au moins au-dessus du sol ou sur un plan surélevé. Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public.
• Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme
accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à pouvoir installer l’appareil principal comme illustré sur le schéma. (Les méthodes d’ utilisation du schéma et du gabarit sont indiquées également.)
* Avant toute utilisation, vérifi er les dimensions du schéma et du gabarit car
celles-ci peuvent changer en fonction de la température et de l’humidité.
* Les dimensions de l’ouverture dans le plafond peuvent être défi nies au sein
de la plage indiquée dans la Fig.3-2 ; centrer l’appareil principal par rapport à l’ouverture dans le plafond, en veillant à la symétrie de chaque côté par rap­port à l’orifi ce.
• Utiliser des boulons de suspension M10 (3/8˝).
* L’acquisition des boulons de suspension doit se faire localement.
• Installer l’appareil de manière sûre, en veillant à ce qu’il n’y ait pas de vide entre
le panneau du plafond et la grille ni entre l’appareil principal et la grille.
A
Partie extérieure de l’appareil principal
B
Ecartement entre les boulons
C
Ouverture dans le plafond
D
Partie extérieure de la grille
* Ne pas oublier que l’espace laissé entre le panneau de l’appareil côté plafond et le pan de pla-
fond, etc. doit être de 10 à 15 mm, 25/64 à 19/32 pouce.
Lors de l’installation du boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135
*
mm, 5-5/16 pouces aux dimensions indiquées dans la fi gure.
E
Grille
F
Plafond
G
Boîtier multifonctions (optionnel)
H
Toute la périphérie
(mm, pouces)
Modèles C D
A12, A18, A24, A30 241, 9-1/2" 258, 10-3/16"
A36, A42 281, 11-1/16" 298, 11-3/4"
3.3. Emplacement des tuyaux de réfrigérant et d’
écoulement de l’appareil intérieur
Les chiffres marqués d’une * sur le croquis représentent les dimensions de l’ap­pareil principal sans tenir compte de celles du boîtier multifonctions disponible en option. (Fig. 3-3)
A
Tuyau d’évacuation
B
Plafond
C
Grille
D
Tuyau de réfrigérant (liquide)
E
Tuyau de réfrigérant (gaz)
F
Arrivée d’eau
G
Appareil principal
Lors de l’installation d’un boîtier multifonctions disponible en option, ajouter 135 mm,
*
5-5/16 pouces aux dimensions indiquées sur le croquis.
21
3. Installation de l’appareil intérieur
3-17/32 3-17/32
3-15/16 3-15/16
70°
13-25/32
Fig. 3-4
23-13/16
31-57/64
H
D
Plafond
Ceiling
E
Chevron
Rafter
F
Poutre
Beam
G
Poutre du toit
Roof beam
Utiliser des chevilles prévues pour 100
Use inserts rated at 100-150 kg, 220
à 150 kg, 220-331 livres chacune (non
-331 livres each (procure locally)
fournies)
Suspension bolts M10(3/8") (procure
I
Boulons de suspension M10 (3/8”) (non
locally)
fournis)
Steel reinforcing rod
J
Tige de renfort en acier
Fig. 3-5
A
Boulon de suspension
Suspension bolt
B
Plafond
Ceiling
C
Ecrou
D
Rondelle (avec isolant)
Nut
E
Plaque de montage
Washer (with insulation)
F
Rondelle (sans isolant)
Mounting plate
G
Vérifi er à l’aide du schéma d’ installation
Washer (without insulation) Check using the Installation gauge
+3/16
0
A=11/16
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Jauge
D
Dimensions de l’ouverture dans le
plafond
+3/16
0
11/16
Min. 1-3/16
4-1/8 (9-29/64)
Fig. 3-6
Fig. 3-8
22
(pouces)
120
120
*6-7/32
5-1/8
3-15/16
6-3/32*6-9/16 *
A
Appareil
Unit
B
Grille
Grille
C
Réglette de mise à
Pillar
niveau
(pouces)
(pouces) (pouces)
Main unit Ceiling Gauge Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
A
Appareil principal
Main unit
B
Plafond
Ceiling
C
Schéma d’installation (haut du
Installation template (top ofthe
colis)
package)
D
Vis avec rondelle (Accessoire)
Screw withwasher(Accessory)
3.4.
Orifi ce pour le tuyau d’embranchement et orifi ce pour l’arrivée d’air frais (Fig. 3-4)
Lors de l’installation, utiliser les orifi ces des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig.3-4, en cas de nécessité.
• Il est également possible de créer un orifi ce d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option.
Remarque : La fi gure marquée d’un astérisque * sur le schéma représente les dimensions de l’appareil principal sans tenir compte des dimensions du boîtier multifonc­tions disponible en option. Lors de l’installation de ce boîtier multifonctions, ajouter 135 mm, 5-5/16 pouces aux dimensions reprises sur la fi gure. Lors de l’installation des tuyaux d’embranchement, veiller à toujours les iso­ler correctement sinon de la condensation risque de se former et des gouttes pourraient tomber.
A
Orifi ce du tuyau d’embranchement
B
Appareil intérieur
C
Orifi ce d’arrivée d’air frais
D
Tuyau d’écoulement
E
Tuyau de réfrigérant
F
Diagramme de l’orifi ce du tuyau
d’embranchement
(vu du côté opposé)
3.5.
Structure de suspension (Construire une structure ren-
G
Orifi ce perforé 14-ø2,8 mm, ø1/8 pouce
H
Orifi ce prédécoupé de ø150 mm, ø5-29/32 pouces
I
Ecartement de l’orifi ce perforé ø175 mm, ø6-7/8 pouces
J
Diagramme de l’orifi ce d’arrivée d’air frais
K
Orifi ce perforé 3-ø2,8 mm, ø1/8 pouce
L
Ecartement de l’orifi ce perforé ø125 mm, ø4-29/32 pouces
M
Orifi ce prédécoupé ø100 mm, ø3-15/16 pouces
N
Plafond
forcée à l’endroit de suspension de l’appareil) (Fig. 3-5)
• Les travaux à effectuer au plafond varient en fonction du type d’édifi ce. Il convient de consulter les constructeurs et les décorateurs du bâtiment pour plus de détails.
(1) Etendue de la découpe dans le plafond: Le plafond doit être parfaitement à l’
horizontale et ses fondations (encadrement: linteaux de bois ou supports de linteaux) doivent être renforcées afi n d’éviter qu’il ne vibre.
(2) Découper et déposer les fondations du plafond.
Renforcer les extrémités de la fondation du plafond à l’endroit de la découpe et ajouter
(3)
une fondation de renfort pour assurer les extrémités des traverses du plafond.
(4)
Lors de l’installation de l’appareil sur un plafond incliné, installer une réglette de mise à niveau entre le plafond et la grille de telle sorte que l’appareil soit à l’horizontale.
1
Structures en bois
• Utiliser les tirants (pour les maisons de plain-pied) ou les poutres de l’étage (pour les maisons à étage) comme renforts.
• Les poutres en bois devant servir à soutenir les climatiseurs doivent être robustes et leurs côtés doivent avoir au moins 6 cm, 2-3/8 pouces de long si les poutres sont séparées d’un intervalle de maximum 90 cm, 35-7/16 pouces ou ils doivent avoir 9 cm, 3-9/16 pouces de long si les poutres sont séparées par un intervalle allant jusqu’ à 180 cm, 70-7/18 pouces. Les boulons de suspension doivent avoir 10 mm de di­amètre (3/8”). (Ces boulons ne sont pas livrés avec l’appareil.)
2
Structures en béton armé Fixer les boulons de suspension à l’aide de la méthode illustrée ou utiliser des chevilles en acier ou en bois, etc. pour installer les boulons de suspension.
3.6. Méthodes de suspension de l’appareil (Fig. 3-6)
Suspendre l’appareil principal comme indiqué sur le diagramme. Les chiffres fournis entre parenthèses représentent les dimensions nécessaires en cas d’installation d’un boîtier multifonctions en option.
1. Poser à l’avance les éléments sur les boulons de suspension dans l’ordre ron-
delles (avec isolant), rondelles (sans isolant) et écrous (double).
• Placer la rondelle avec isolant de telle sorte que la par tie isolante soit tournée vers le bas.
• En cas d’utilisation de rondelles supérieures pour suspendre l’appareil principal, les rondelles inférieures (avec isolant) et les écrous (doubles) doivent être in­stallés postérieurement.
2. Lever l’appareil à la hauteur adéquate des boulons de suspension pour intro­duire la plaque de montage entre les rondelles et la serrer convenablement.
3. Lorsque l’appareil principal ne peut pas être aligné contre l’orifi ce de montage au plafond, il est possible de le régler par une fente prévue sur la plaque de montage.
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm, 11/16 à 7/8 pouce. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts. (Fig. 3-7)
Précaution: Utiliser la moitié supérieure du carton comme couvercle de protection pour empêcher les poussières ou les débris de pénétrer à l’intérieur de l’appareil avant la mise en place du couvercle de fi nition ou lors de l’application de matériaux de revêtement du plafond.
3.7. Confirmer l’emplacement de l’appareil principal
et serrer les boulons de suspension (Fig. 3-8)
• A l’aide du gabarit fi xé à la grille, s’assurer que le bas de l’appareil est aligné
par rapport à l’ouverture dans le plafond. Veiller à bien vérifi er ce point sinon des gouttes de condensation dues aux fuites d’air, etc. risquent de tomber.
• A l’aide d’un niveau ou d’un tube en vinyle rempli d’eau, vérifi er que l’appareil
principal soit bien à l’horizontale.
• Lorsque la bonne position de l’appareil principal est défi nie avec certitude, serrer
convenablement les écrous des boulons de suspension pour le fi xer.
• Le schéma d’installation (dans le haut du colis) peut servir de feuille protectrice
pour empêcher la poussière de pénétrer à l’intérieur de l’appareil lorsque les grilles doivent rester enlevées pendant un certain temps ou si le recouvrement du plafond doit être remis en place ou ré-égalisé après l’installation de l’appareil.
* Pour plus de détails concernant le montage, veuillez vous reporter aux instruc-
tions du schéma d’installation.
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
45 2
A
90 0.5
A
Dimension de l’évasement
Flare cutting dimensions
Copper pipe O.D. Flare dimensions
Diam. ext. Tuyau en
(mm, pouces)
cuivre (mm, pouce)
Diam. ext. Tuyau en cuivre
Copper pipe O.D.
mm (pouce)
R1/64 à R1/32
Fig. 4-1
Dimensions évasement
A dimensions (mm, pouces) 6,35, 1/4 8,7 - 9,1, 11/32 - 23/64 9,52, 3/8 12,8 - 13,2, 1/2 - 33/64 12,7, 1/2 16,2 - 16,6, 41/64 - 21/32
15,88, 5/8 19,3 - 19,7, 49/64 - 25/32 19,05, 3/4 23,6 - 24,0, 15/16 - 61/64
Dimensions øA (mm, pouce)
B
E
Matrice
Die
F
Tuyau en cuivre
Copper pipe
Fig. 4-2
B (mm, pouces)
B (mm, pouce)
Flare tool for R410A
mm (pouces)
6,35 (1/4") 9,52 (3/8")
12,7 (1/2") 15,88 (5/8") 19,05 (3/4")
Outil d’évasement pour le R410A
Clutch type
Type embrayage 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16
4.1. Consignes
Pour les appareils utilisant le réfrigérant R410A
• Appliquer une petite quantité d’huile ester, éther ou alkylbenzène comme huile réfrigérante sur les sections évasées.
• Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Uti­liser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifi ée dans le tableau ci-dessous. Vérifi er que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des dé­bris ou des saletés.
Avertissement: Lors de l’installation ou du déplacement du climatiseur, n’utiliser que le ré­frigérant spécifi é (R410A) pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. La présence d’air dans les tuyaux peut provoquer des pointes de pression en­traînant une rupture et d’autres risques.
A12, A18 A24, A30, A36, A42
Conduit de liquide
Conduit de gaz
• Ne pas utiliser de tuyaux plus fi ns que ceux spécifi és ci-dessus.
ø6,35 mm, ø1/4 pouce
Epaisseur 0,8 mm, 1/32 pouce
ø12,7 mm, ø1/2 pouce
Epaisseur 0,8 mm, 1/32 pouce
ø9,52 mm, ø3/8 pouce
Epaisseur 0,8 mm, 1/32 pouce
ø15,88 mm, ø5/8 pouce
Epaisseur 1,0 mm, 3/64 pouce
4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1)
• En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les
tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100 °C, 212 °F ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm, 1/2 pouce ou plus).
• Les parties intérieures du tuyau d’écoulement doivent également être entourées
de matière isolante en mousse de polyéthylène (avec une poids spécifi que de 0,03 et de 9 mm, 23/64 pouce d’épaisseur ou plus).
• Appliquer un fi lm mince d’huile réfrigérante sur la surface du tuyau et du support
du joint avant de serrer l’écrou évasé.
• Utiliser deux clés pour serrer les connexions des tuyaux.
• Utiliser la matière isolante des tuyaux de réfrigérant fournie afi n d’envelopper les
connexions des appareils intérieurs. Effectuer l’isolation avec soin.
B
Couple de serrage du raccord conique
Diam. ext. Tuyau en
cuivre (mm, pouces)
ø6,35, 1/4 17, 43/64 14-18, 10-13 ø6,35, 1/4 22, 7/8 34-42, 25-30 ø9,52, 3/8 22, 7/8 34-42, 25-30 ø12,7, 1/2 26, 1-3/64 49-61, 35-44
ø12,7, 1/2 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15,88, 5/8 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15,88, 5/8 36, 1-27/64 100-120, 71-86 ø19,05, 3/4 36, 1-27/64 100-120, 71-86
C
Appliquer de l’huile réfrigérante sur toute la surface évasée du fond.
D
Utiliser des écrous évasés corrects correspondant à la taille des tuyaux de l’appareil extérieur.
Tailles de tuyaux disponibles
Côté liquide
Côté gaz
: Fixation de l’écrou évasé d’usine à l’échangeur thermique.
Diam.ext. raccord conique
(mm, pouces)
A12, A18 A24, A30, A36, A48 ø6,35 ø12,7
Couple de serrage (N·m, pieds livres)
ø9,52 ø15,88
23
4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
Tuyau à réfrigérant et matériau
Refrigerant pipe and
isolant
insulating material
B
Gaine isolante pour tuyau (grande)
Pipe cover (large)
C
Gaine isolante pour tuyau (petite)
Pipe cover (small)
D
Tuyau de réfrigérant (gaz)
E
Tuyau de réfrigérant (liquide)
Refrigerant pipe (gas)
F
Courroie
Refrigerant pipe (liquid)
G
Vue transversale du raccord
Band
H
Tuyau
Cross-sectional view of connection
I
Matériau isolant
Pipe
J
Serrez
Insulating material
Squeeze
,
Fig. 4-3
4.3. Appareil intérieur (Fig. 4-3)
Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur:
1 Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
2 Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide,
en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil.
3 Fixer les deux extrémités de chaque cache-tuyaux à l’aide des bandes fournies.
(Attacher les bandes à 20 mm, 25/32 pouce des extrémités des cache-tuyaux.)
• Après le raccordement du tuyau de réfrigérant à l’appareil intérieur, vérifi er toutes les connexions et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite de gaz en envoyant de l’azote à l’état gazeux dans les tuyaux. (Vérifi er qu’il n’y a pas de fuite de réfrigérant au niveau du tuyau de réfrigérant connecté à l’appareil intérieur.)
4.4. Pour double/triple combinaison
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
5. Mise en place du tuyau d’écoulement
Max. 65 pieds
5 à 7 pieds
Max. 6 pouces
Fig. 5-1
7/16
111
Fig. 5-2
(pouce)
5.1. Mise en place du tuyau d’écoulement (Fig. 5-1)
• Utiliser un tuyau VP25 (en PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pouces) pour les tuyaux d’ écoulement et prévoir une pente d’1% ou plus.
• Toujours veiller à raccorder les joints des tuyauteries à l’aide d’adhésif de type polyvinyle.
• Se baser sur le schéma pour les travaux de mise en place des tuyaux.
• Utiliser le tuyau d’écoulement livré pour modifi er le sens d’évacuation.
1
Tuyautage correct
2
Tuyautage erroné
A
Isolant (9 mm, 23/64 pouce ou plus) L Soulevé
B
Pente descendante (1% ou plus)
Mise en place groupée des tuyaux
D
Tube en PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pouces
E
Passage aussi long que possible.
F
Appareil intérieur
G
Prévoir un orifice suffisamment grand
pour la mise en place groupée des tuyaux.
1. Raccorder la prise d’ecoulement (fourni avec l’appareil) au port de drainage. (Fig. 5-2)
(Apposer le tube à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fi xer avec une sangle.)
2. Installer un tuyau de drainage à se procurer sur place (tuyau en PVC, O.D. ø32,
1-1/4 pouces). (Apposer le tuyau à l’aide de ruban adhésif en PVC puis le fi xer avec une sangle.)
3. Isoler le tube et le tuyau. (Tuyau en PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pouces et prise)
4. Vérifi er si le drainage s’effectue normalement, de manière régulière.
5. Isoler le port de drainage avec de la matière isolante, puis l’attacher avec une
sangle. (La matière isolante et la sangle sont toutes deux livrées avec l’appareil.)
A
Appareil
B
Matière isolante
C
Courroie
D
Port de drainage (transparent)
E
Marge d’insertion
F
Correspondance
C
Support métallique
K
Souffl erie d’air
M
Trappe à odeurs
H
Pente descendante (1% ou plus)
I
Tube en PVC, O.D. ø38 mm , 1-1/2 p ouces pour la mis e n place groupé e des tuyaux. (is olant de 9 mm, 23 /64 pouce ou p lus)
J
Jusqu’à 850 mm, 33-7/16 pouces
G
Tuyau de drainage (Tuyau en PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pouces)
H
Matière isolante (à se procurer sur place)
I
Tuyau en PVC transparent
J
Tuyau en PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pouces (Avec
une pente minimum de 1/100)
K
Prise d’écoulement
24
6. Installations électriques
6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1)
1. Retirer le panneau de service du câblage électrique.
2. Retirer le couvercle du boîtier électrique.
3. Faire passer le câble d’alimentation et celui de commande séparément par les
entrées de fi ls respectives indiquées sur le diagramme.
• Ne pas laisser les vis des bornes desserrées.
• Garder un excédent de câbles de sorte à pouvoir laisser pendre le boîtier élec-
trique audessous de l’appareil pendant les interventions techniques. (Environ 50 à 100 mm, 2 à 4 pouces)
A
Entrée pour le câble de commandes
B
Entrée pour l’alimentation
C
Attache
D
Couvercle du boîtier électrique
E
Panneau de service pour le câblage électrique
F
Crochet temporaire du couvercle du boîtier électrique
G
Bornes de raccordement de l’appareil intérieur/de l’appareil extérieur
H
Connecteur de la commande à distance
I
Fixer avec une attache
J
Borne de mise à la terre
K
Conduit
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur
Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles.
Système 1:1
D
L
AB C
N
S1 S2 S3
E
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
D
L
ABC
N
S1 S2 S3
F
E
* Apposer une étiquette A fournie avec les manuels près de chaque schéma de câblage des appareils intérieur et extérieur.
Modèle de l’appareil intérieur PLA-A12, 18, 24, 30 PLA-A36, 42 Courant admissible minimum du circuit 1A 2A Calibre maximum du dispositif de protection contre les surintensités 15A 15A
Appareil intérieur-appareil extérieur *1 3 × AWG16 (Polar) 3 × AWG16 (Polar)
Mise à la terre de l’appareil intérieur 1 × Min. AWG16 1 × Min. AWG16
× taille
Câblage
No du câble
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *2 2 × AWG22 (Non polarisé) 2 × AWG22 (Non polarisé)
Appareil intérieur-appareil extérieur S1-S2 *3 AC 208/230 V AC 208/230 V Appareil intérieur-appareil extérieur S2-S3 *3 DC24 V DC24 V
Tension
Raccordement de la commande à distance-appareil intérieur *3 DC12 V DC12 V
du circuit
*1. 50 m, 165 pieds max. *2. Un câble de 10 m, 30 pieds est fi xé à la télécommande. Max. 500 m, 1500 pieds *3. Les chiffres ne s’appliquent PAS toujours à la mise à la terre. La borne S3 présente une différence de 24 V CC par rapport à la borne S2. Les bornes S3 et S1 ne sont pas isolées électriquement par le transformateur ou tout autre appareil.
Remarques: 1. La taille des fi ls doit être conforme aux réglementations nationales et locales pertinentes.
2. Utilisez des fi ls électriques en cuivre.
3. Utilisez des fi ls d’une tension nominale de 300 V minimum pour les câbles d’alimentation et les câbles de raccordement des unités intérieure
4. Installer un câble de terre plus long que les autres câbles.
et extérieure.
G
S1 S2 S3
1
F
2
Système double simultané
GG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
2
1 2
E
1
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Mise à la terre de láppareil intérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Mise à la terre de láppareil intérieur F Commande à distance G Appareil intérieur
25
6. Installations électriques
1-3/16
FAN
VANE
1-3/161-3/16
4-23/32
Fig. 6-3
Fig. 6-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
1-37/64
3-9/32
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Télécommande
6.2.1. Pour la télécommande fi laire
1) Méthodes d’installation
(1) Sélectionner l’endroit d’installation de la télécommande. (Fig. 6-2) Les détecteurs de température se trouvent sur la télécommande et l’appareil intérieur.
Fournir les pièces suivantes localement:
Boîte de commutation pour deux pièces Tuyau de conduit en cuivre fi n Contre-écrous et manchons
[Fig.6-2]
A
Description de la télécommande
B
Espaces nécessaires autour de la télécommande
C
Emplacement de l’installation
(2) Sceller l’entrée de service du cordon de la télécommande avec du mastic pour
éviter toute invasion possible de rosée, d’eau, de cafards ou de vers. (Fig. 6-3)
A
Pour l’installation dans la boîte de commutation
B
Pour une installation directe au mur, choisir une des méthodes suivantes:
Faire un trou dans le mur pour passer le cordon de la télécommande (afi n de faire passer le cordon de la télécommande par derrière), puis sceller le trou avec du mastic.
• Faire passer le cordon de la télécommande à travers la partie supérieure coupée, puis sceller l’encoche coupée avec du mastic.
B-1. Pour faire passer le cordon de la télécommande derrière la télécommande B-2. Pour faire passer le cordon de la télécomamnde à travers la partie supérieure [Fig.6-3]
C
Mur
D
Conduit
E
Contre-écrou
F
Manchon
G
Boîte de commutation
H
Cordon de la télécommande
I
Sceller avec du mastic
J
Vis en bois
2) Méthodes de connnexion (Fig. 6-4)
1
Connecter le cordon de la télécommande au bornier.
A
A TB5 de l’appareil intérieur
B
TB6 (Pas de polarité)
3) Réglage des deux commandes à distance
Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de confi guration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
6.2.2. Pour la télécommande sans fi l
1) Où l’installer
• Dans un endroit protégé des rayons du soleil.
• Éloignée de toute source de chaleur.
• Dans un endroit où la télécommande ne sera pas sujette aux vents froids ou chauds.
• Dans un endroit où il sera facile d’utiliser la télécommande.
• Hors de la portée des enfants.
2) Méthode d’installation (Fig. 6-5)
1
Attacher le support de la télécommande à l’endroit voulu à l’aide de vis à taraud.
2
Mettre la partie inférieure de la télécommande dans le support.
A Télécommande B Mur C Écran d’affi chage D Récepteur
• Le signal peut voyager jusqu’à 7 mètres en ligne droite jusqu’à un angle de 45 degrés sur la droite ou la gauche de la ligne centrale de l’appareil.
3) Programmation (Fig. 6-6)
1
Introduire les piles.
2
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
MODEL SELECT
3
4
clignote et le numéro du modèle A est allumé.
Appuyer sur le bouton temp
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF partir du point 2.
pour programmer le numéro du modèle.
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
MODEL SELECT
et le numéro du modèle s’allument pendant trois secondes puis s’éteignent.
Intérieur Extérieur
PLA
modèles de pompe à chaleur 001
modèles à refroidissement uniquement 033
et recommencer à
A
No. modèle.
4) Réglage automatique de la vitesse du ventilateur (pour télécommande sans fi l).
(Fig. 6-7)
Il faut régler la télécommande sans fil uniquement lorsque la vitesse du ventilateur n’est pas automatiquement réglée par défaut. Il n’est pas nécessaire de régler la vitesse automatique du ventilateur par défaut sur la télécommande avec fi l.
1
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Intervenir lorsque l’affi chage de la télécommande est éteint.
MODEL SELECT
2
, clignote et le No de modèle A est allumé.
Appuyer sur la touche AUTO STOP
.
, clignote et le No de confi guration B est allumé.
(Confi guration No 01: sans vitesse automatique du ventilateur)
3
Appuyer sur les touches temp.
(Confi guration No 02: avec vitesse automatique du ventilateur)
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF partir du point 2.
4
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
MODEL SELECT
, et le No de modèle s’allume pendant 3 secondes, puis s’éteint.
pour régler la confi guration No 02.
et recommencer à
26
6. Installations électriques
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
AUTO START
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
CHECK
Fig. 6-10
min
PAR-21MAA
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
5) Attribuer une télécommande à chaque appareil
Chaque appareil sera contrôlé par sa propre télécommande. Vous assurer d’attribuer à chaque paire de télécommande et de plaque de circuit imprimé d’un appareil intérieur le même numéro de paire.
6) Programmation des numéros de paires de la télécommande sans fi l (Fig.
6-8)
1
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Cette opération s’effectue quand l’affi chage de la télécommande est éteint.
MODEL SELECT
2
Le numéro A “0” clignote.
h
3
4
clignote et le numéro du modèle s’allume.
Appuyer deux fois sans relâcher sur le bouton
Appuyer sur le bouton temp
Si l’opération est erronée, appuyer sur la touche ON/OFF et recommencer à partir du point 2.
pour attribuer le numéro de paires de votre choix.
min
.
Appuyer sur le bouton SET à l’aide d’un objet pointu.
Le numéro de paires attribué s’allume pendant trois secondes puis s’éteint.
Carte à circuit imprimé intérieure
Numéro de mode
Mode number
Numéro de réglage
Setting number
Adresse de réfrigérant
Refrigerant address
Numéro d’appareil
Unit number
No paire de télécommandes sans fi l
A
0 Réglage d’usine 1 Couper J41 2 Couper J42
3-9 Couper J41, J42
6.3. Réglage des fonctions
6.3.1.
Réglage des fonctions sur l’appareil (sélection des fonctions de l’appareil)
1) Pour la télécommande fi laire (Fig. 6-9)
Réglage de la tension d’alimentation
• Toujours veiller à modifi er le réglage de tension en fonction de l’alimentation utilisée.
1
Passer au mode de réglage des fonctions.
Eteindre la télécommande. Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B
pendant au moins 2 secondes. FUNCTION commence à clignoter.
2
Utiliser la touche C pour régler l’adresse du réfrigérant (3) sur 00.
3
Appuyer sur D; [--] se met à clignoter sur l’affi chage du numéro d’appareil (4).
4
Utiliser la touche C pour attribuer le numéro 00 à l’appareil (4).
5
Appuyer sur la touche E (MODE) pour spécifi er l’adresse du réfrigérant/numéro
d’appareil; [--] clignote momentanément sur l’affi chage du numéro de mode (1).
6
Appuyer sur les touches F pour régler le numéro de mode (1) sur 04.
7
Appuyer sur la touche G, le numéro de programmation actuellement sélection-
né (2) clignotera.
Utiliser la touche F pour changer de numéro de programmation selon la ten-
sion d’alimentation à utiliser. Tension d’alimentation 230 V : numéro de programmation = 1 208 V : numéro de programmation = 2
8
Appuyer sur la touche MODE E, les numéros de programmation et de mode
(1) et (2) changeront et seront continuellement affi chés, et les détails de la pro-
grammation pourront être confi rmés.
9
Appuyer simultanément sur les touches FILTER A et TEST RUN B pendant au
moins 2 secondes. L’écran de sélection des fonctions apparaît momentanément,
et l’affi chage d’arrêt du climatiseur apparaît.
2) Pour la télécommande sans fi l (Fig. 6-10)
CHECKCHECK
CHECK
Réglage de la tension d’alimentation
• Bien modifi er le réglage de la tension en fonction de la tension utilisée.
1
Accéder au mode de sélection des fonctions
Appuyer sur le bouton (Commencer cette action quand l’affi chage de la télécommande est éteint.)
CHECK
est allumé est “00” clignote.
Appuyer une fois sur le bouton temp la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la
h
touche
2
Réglage du numéro de l’appareil Appuyer sur le bouton temp Diriger la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
3
Sélection d’un mode Entrer 04 pour modifi er le réglage de tension d’alimentation à l’aide des touches temp. eil intérieur et appuyer sur la touche Numéro de réglage actuel: 1 = 1 bip (une seconde) 2 = 2 bips (d’une seconde chacun) 3 = 3 bips (d’une seconde chacun)
4
Utiliser les touches temp. tation sur 01 (240 V). Diriger la télécommande sans fi l vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
5
Répéter les opérations 3 et 4 pour modifi er les réglages de plusieurs fonctions de manière continue.
6
Diriger la télécommande sans fi l vers le capteur de l’appareil intérieur et appuyer sur la touche
Remarque:
C et D. Diriger la télécommande sans fi l vers le récepteur de l’appar-
Sélection du numéro de réglage
Sélection de plusieurs fonctions de manière continue
Fin de la sélection de fonction
A.
CHECK
F deux fois sans le relâcher.
C pour sélectionner le chiffre “50”. Diriger
C et D pour attribuer le numéro “00” à l’appareil.
min
B.
h
A.
C et D pour régler le réglage de tension d’alimen-
h
A.
E.
En cas de modifi cation des paramètres des fonctions après installation ou maintenance, veiller à indiquer les modifi cations par un repère dans la col­onne “Réglage” du tableau des fonctions.
6.3.2. Réglage des fonctions sur la commande à distance
Consulter le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
27
6. Installations électriques
Tableau des fonctions
Sélectionner l’appareil numéro 00
Mode Restauration automatique après une coupure de courant
Détection de la température intérieure
Connectivité LOSSNAY
Tension d’alimentation
Sélectionner les appareils numéro 01 à 03 ou tous les appareils (AL [télécommande avec fi l] / 07 [télécommande sans fi l])
Mode Signe du fi ltre
Vitesse du ventilateur
No. de sorties d’air
Options installées (fi ltre hautes performances)
Réglage haut/bas des volets
*1 Une fois l’alimentation rétablie, le climatiseur redémarre après 3 minutes. *2 La confi guration initiale de la restauration automatique en cas de coupure d’électricité dépend du branchement de l’appareil extérieur.
Paramètre Non disponible Disponible *1 Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Réglée par la télécommande de l’appareil intérieur Détecteur interne de la télécommande Non supportée Supportée (l’appareil intérieur n’est pas équipé d’une prise d’air extérieure) Supportée (l’appareil intérieur est équipé d’une prise d’air extérieure) 230 V 208 V
Paramètre 100 heures 2500 heures Pas d’indicateur de signe du fi ltre Silent Standard High ceiling 4 directions 3 directions 2 directions Non supporté Supporté Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 3) Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 1) Equipé de volets (Réglage de l’angle des ailettes 2)
No. de Mode No. de réglage Réglage initial 01 1 2 1 02 2 3 1 03 2 3 04 1 2
No. de Mode No. de réglage Réglage initial 1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3 10 1 2 1 11 2 3
Réglage
Réglage
6.3.3
Comment régler la direction fi xe de l’air vers le haut/bas. (Pour télécommande avec fi l uniquement et application PUZ-A/ PUY-A•NHA)
• Seule la sortie particulière peut être fixée sur une certaine direction avec les procédures ci-dessous. Seule la sortie réglée est fi xée chaque fois que le climatiseur est allumé. (Les autres sorties suivent la direc­tion haute/basse du courant d’air de la télécommande.)
Explication des termes
• “No. d’adresse du réfrigérant” et “No. d’unité” sont les numéros as-
signés à chaque climatiseur.
• “No. de sortie” est le numéro assigné à chaque sortie du climatiseur.
(Voir l’illustration sur la droite.)
• “Direction haute/basse du courant d’air” est la direction (l’angle) à fi xer.
Réinitialiser
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Courant d’air horizontal
Réglage de la télécommande
La direction du courant d’air de cette sortie est contrôlée par le réglage de direction du courant d’air de la télécommande.
Sortie 3
Sortie 2
Remarque: « 0 » indique toutes les sorties.
Fixation
La direction du courant d’air de cette sortie est fi xée dans une direction particulière.
La direction de la sortie peut être fi xée
horizontalement pour éviter un courant d’air direct.
Vers le bas
Sortie 4
Étiquette MIT­SUBISHI ELEC­TRIC
Sortie 1
28
6. Installations électriques
Bouton d’opération (en mode de direction de courant d’air fi xe)
TEMP.
MENU
ON/OFF
MONITOR/SET
BACK DAY
PAR-21MAA
CLOCK
Mode button (Return button)
Mode (bouton Retour)
Passe entre les éléments sélectionnés (clignotants).
Moves between the selected(blinking) parts.
No. d’unité
No. de la sortie
Unit No. Outlet No.
ON/OFF
FILTER
CHECK
OPERATION
CLEAR
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
TEST
Marche/arrêt
ON/OFF button
Resets the fixed airflow direction mode.
Réinitialise le mode de direction de courant d’air fi xe.
Vitesse du ventilateur
Fan Speed button
Filter button
Filtre
(<Enter> button)
(bouton <Entrée>)
Passe les informations sur
Sends the information on remote controller display.
l’affi chage de la télécommande.
Contrôle (bouton Effacer)
Check button (Clear button)
Voir la page suivante pour plus de détails.
·Refer to the next page for details.
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Appuyez 2
Press for 2
secondes pour
seconds to
changer / annuler
change / cancel
le mode de direc-
"Fixed airflow
tion du courant
direction mode".
d’air fi xe.
Appuyez sur le bouton lorsque le no. d’adresse du
Press the button with either refrigerant
réfrigérant, le no. d’unité ou le no. de sortie clignote.
address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Uniquement le climatiseur dont le No se trouve sur la
Only the air conditioner with the No. on remote
télécommande et ses sorties sont réglés sur le réglage 5
controller and its outlet are set to the setting 5 of
de direction de souffl erie. Ceci est utilisé pour identifi er le
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
climatiseur et la sortie à régler.
It is used to identify the air conditioner and outlet to set.
Appuyez sur le bouton lorsque que le voyant de la direc-
Press the button with
tion haute/basse du courant d’air clignote.
Up/Down air direction indicater blinking, ...
Attention
Attention
Seul le climatiseur avec le numéro sur la télécom-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
mande et sa sortie sont défi nis.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
Ceci est utilisé pour assigner une direction.
which is blinking.
Attention: Assurez-vous de bien régler le climati-
This is used only to decide direction conclusively.
seur voulu.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Réglage de température Bas Haut (
Set temperature buttons
Change la sélection (no.).
Changes the selection(No.).
No. d’unité « 1-4 »
Unit No.
"1-4"
No. de la sortie « 1-4 »
Outlet No.
ou “0”
"1-4"or "0"
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
5 steps or
5 étapes ou annuler
cancel
Down
Up
No. d’adresse du
Refrigerant address No.
réfrigérant « 00-15 »
"00-15"
)
<Procédé de réglage>
[1] Pour éteindre le climatiseur et passer la télécommande
en mode de direction du courant d’air fi xe
1.Appuyez sur le bouton marche/arrêt 1 pour éteindre le climatiseur.
2. Appuyez au moins deux secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et 3 Filtre simultanément pour activer le mode de direction du courant d’air fi xe.
Affi chage du mode de direction du courant d’air fi xe
"Fixed airflow direction mode" display
Air blows downward after it becomes
L’air est souffl é vers le bas en mode de direction du
courant d’air fi xe
"fixed airflow direction mode"
[2] Pour sélectionner et identifi er la sortie à régler
1. Appuyez sur le bouton Réglage de température 5 pour sélectionner la sortie à régler.
No. d’unité
No. de la sortie
Direction haute/basse
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
2. Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Seul le courant d’air de la sortie sélectionnée souffl e vers le bas. Passez à l’étape [3]. Le courant d’air de la mauvaise sortie souffl e vers le bas. Répétez l’étape 1. Toutes les sorties sont fermées.
Les numéros du climatiseur (adresse du réfrigérant, unité) sont incorrects. Consultez Comment trouver les numéros du climatiseur.
[3] Pour fi xer la direction du courant d’air
1.Appuyez sur le bouton Mode (bouton Retour) 4 pour faire clignoter les
indicateurs de la direction haute/basse du courant d’air.
2.Appuyez sur le bouton 5 Réglage de température pour choisir la
direction à régler.
3.Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations de la
télécommande au climatiseur.
4.Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Le courant d’air est réglé dans la direction sélectionnée. Le réglage est terminé (passez à l’étape 4). Le courant d’air est réglé dans la mauvaise direction. Répétez l’étape 2.
Sortie 3
Sortie 2
Sortie 4
Sortie 1
Remarque: « 0 » indique
Étiquette MITSUBISHI
ELECTRIC
toutes les sorties.
No. d’unité
No. de la sortie
Unit No. Outlet No.
La direction du courant d’air change
Air direction changes
Ceci indique aucun réglage (annulé)
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Direction haute/basse du
Up/Down air direction
courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
[4] Pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe
1. Appuyez sur le bouton 1 marche/arrêt pour annuler le mode de direction du courant d’air fi xe. Vous pouvez aussi appuyer au moins 2 secondes sur les boutons 2 Vitesse du ventilateur et Filtre
3
simultanément.
2. N’utilisez pas la télécommande pendant 30 secondes après l’ annulation du mode de direction du courant d’air fi xe. La télécommande ne répondra pas.
29
6. Installations électriques
Comment trouver les numéros du climatiseur
Chaque climatiseur à ses propres d’unité (voir l’exemple ci-dessous). Suivez les procédures ci-dessous pour trouver le numéro du climatiseur à régler. Le numéro du climatiseur est trouvé par la direction de son courant d’air lorsque les no. d’unité sont changés.
Flux de procédure
Flow of procedure
No. d’unité « 1 »
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
Dans ce cas, le numéro du
As for this air conditioner,
climatiseur est « No. d’unité 1 » de
air conditioner No. is "unit No. 1" of
l’adresse du réfrigérant « 0 ».
refrigerant address "0".
Contrôlez tout d’abord depuis l’adresse du réfrigérant 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
numéro d’adresse du réfrigérant
Refrigerant
No. d’adresse
address
du réfrigérant
No."00"
« 00 »
No. d’unité « 2 »
No. d’unité « 1 »
Télécommande
Remote controller
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
No. d’adresse
Refrigerant
address
du réfrigérant
No."01"
« 01 »
No. d’unité « 2 »
et
Passez au numéro suivant avec le bouton 5 Réglage de température.
(Le numéro d’adresse du réfrigérant 00 est conservé.)
2.
Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur? Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la
télécommande souffl e vers le bas.
Le numéro affi ché sur la télécommande est le numéro du climatiseur (contrôle terminé). Toutes les sorties sont fermées.
Répétez l’étape [1] et contrôlez. (Passez à l’étape [3] en cas de problème.) « Err » est affi ché sur la télécommande. L’adresse du réfrigérant n’a pas d’autre unité. (Passez à l’étape [3].)
Err
[3] Pour contrôler le numéro d’unité des numéros d’adresse du
réfrigérant suivants (le nombre maximum d’adresse est 15)
1.Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’adresse du réfrigérant clignotent. Ajustez le numéro avec le bouton 5 Réglage de température. * Le numéro d’unité et le numéro de sortie retournent à l’affi chage initial
lorsque vous changez l’adresse du réfrigérant.
2.Retournez à l’étape [2] et contrôlez les numéros d’unité à nouveau.
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
Si le message « Err » est affi ché, l’adresse du
When "Err" is displayed, refrigerant address
réfrigérant n’a pas d’autres numéros d’unité.
does not have further "unit No.".
Passez à l’adresse du réfrigérant suivante.
Change to the next "refrigerant address No..
(No. du réfrigérant «00 » ~ maximum 15)
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
Passez à l’unité no. 1 et contrôlez
Change to unit No.1 and check
Passez à l’unité no. 2 et contrôlez
Change to unit No.2 and check
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Passez à l’unité no. 3 et contrôlez
Change to unit No.3 and check
Passez à l’unité no. 4 et contrôlez
Change to unit No.4 and check
<Procédé pour trouver le numéro du climatiseur>
[1]
Pour contrôler le numéro d’adresse du réfrigérant et le numéro de l’unité
1. Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros de l’ unité ou du réfrigérant clignotent.
Ajustez le numéro d’adresse du réfrigérant à « 00 » et le numéro d’
unité à « 1 » avec le bouton 5 Réglage de température.
Unit No.
No. de sortie
No. d’unité
2. Appuyez sur le bouton 3 Filtre pour passer les informations à la télécommande.
3. Patientez 15 secondes. Comment fonctionne le climatiseur?
Seul le courant d’air de la sortie dont le numéro est affi ché sur la
télécommande souffl e vers le bas.
No. d’adresse du réfrigérant 00 et no. d’unité 1 sont les numéros du
climatiseur. Toutes les sorties sont fermées. Passez à l’étape [2].
[2] Pour contrôler en changeant les numéros d’unité en succession (Le nombre d’unités maximum est 4)
1. Appuyez sur le bouton 4 Mode (bouton Retour), et les numéros d’
unité clignotent.
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
Pour effacer les réglages
Pour réinitialiser les réglages aux réglages par défaut d’usine, appuyez pour plus de 3 secondes sur le bouton 6 Contrôle (bouton Effacer). L’affichage de la télécommande clignote et les informations sont réinitialisées.
Remarque: Cette opération efface tous les réglages de tous les climatiseurs connectés à la télécommande.
No. d’unité
Unit No.
No. de sortie
Outlet No.
Direction haute/basse
Up/Down air direction
du courant d’air
No. d’adresse du réfrigérant
Refrigerant addres No.
30
7. Marche d’essai
7.1. Avant la marche d’essai
Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur
et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fi xation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre
les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ.
A
Touche ON/OFF
ON/OFF button
B
Affi chage de la marche d’essai
Test run display
C
Affi chage de la température
intérieure de la de conduite de
Indoor temperature liquid pipe
liquide
temperature display
D
Témoin ON/OFF
ON/OFF lamp
E
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°F
°F
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
,
CHECK
TEST RUN
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 7-2
Affi chage de mise sous tension
Power display
F
Affi chage du code d’erreur
Affi chage du temps restant pour
Error code display
la marche d’essai
Test run remaining time display
G
Touche de réglage de la
Set temperature button
température
H
Touche de sélection des modes
Mode selection button
I
Touche de la direction de l’air
Air direction button
M
Touche TEST
TEST button
N
Touche de réglage de la vitesse
Fan Speed button
de ventilation
O
Touche de grille d’admission
Louver button
AUTO STOP
AUTO START
h
min
Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à
basse tension).
Avertissement:
Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à 1,0 M
7.2. Marche d’essai
Utiliser une des 3 méthodes suivantes.
7.2.1. Utilisation de la télécommande fi laire (Fig. 7-1)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins douze heures avant l’essai de fonctionnement.
2
Appuyer deux fois sur la touche [TEST] (ESSAI). Affi chage à cristaux liq-
uides “TEST RUN” (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
3
Appuyer sur la touche [Mode selection] (Sélection Mode) et passer en mode refroidis-
sement (ou chauffage). Vérifi er si la souffl erie souffl e de l’air froid (ou chaud).
4
Appuyer sur la touche [Fan speed] (Vitesse souffl erie). souffl erie change.
5
Appuyer sur [la touche de direction de l’air] ou sur [la grille d’admission].
Vérifi er le fonctionnement des ailettes ou de la grille.
6
Vérifi er le bon fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur.
7
Arrêter l’essai de fonctionnement en appuyant sur la touche [ON/OFF] (Marche/
Arrêt). Arrêt
8
Enregistrez un numéro de téléphone.
Le numéro de téléphone de l’atelier de réparation, de l’agence commerciale, etc., à
contacter en cas de panne peut être enregistré dans la télécommande. Le numéro de téléphone s’affi chera en cas d’erreur. Pour prendre connaissance des procé­dures d’enregistrement, consultez le mode d’emploi de l’appareil intérieur.
7.2.2. Utilisation de la télécommande sans fi l (Fig. 7-2)
1
Mettre l’appareil sous tension au moins 12 heures avant l’essai de fonctionnement.
2
Appuyer sur le bouton
(Commencer cette opération alors que l’affi chage de la télécommande est éteint.)
A
TEST RUN
3
et le mode d’opération en cours sont affi chés.
Pousser le bouton
, puis vérifi er que l’appareil expulse de l’air frais.
4
Pousser le bouton
pour activer le mode chauffage
5
Appuyer sur la touche
6
Pousser le bouton de la vanne
TEST RUN
deux fois sans le relâcher.
MODE
pour activer le mode rafraîchissement
MODE
pour activer le mode chauffage ,
FAN
et vérifi er si la vitesse de la souffl erie change.
VANE
et vérifier que la vanne automatique
marche proprement.
7
Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’essai.
Remarque:
• Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil intérieur durant les étapes 2 à 7.
• Il n’est pas possible d’exécuter le TEST RUN en mode FAN, DRY ou AUTO.
7.2.3. Utilisation de SW4 dans l’appareil intérieur
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
Vérifi er si la vitesse de la
.
ERROR CODE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 7-3
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
AUTO STOP
AUTO START
h
min
7.3. Auto-vérifi cation
7.3.1. Pour la télécommande fi laire (Fig. 7-3)
1
Mettre sous tension.
2
Appuyer deux fois sur la touche [CHECK] (vérifi cation).
3
Régler l’adresse du réfrigérant à l’aide de la touche [TEMP] lors de l’utilisation
de la télécommande du système.
4
Appuyer sur la touche [ON/OFF] (marche/arrêt) pour arrêter l’auto-vérifi cation.
A
Touche de vérifi cation (CHECK)
B
Adresse du réfrigérant
C
Touche TEMP.
D
IC: Appareil intérieur
OC: Appareil extérieur
E
Code de vérifi cation
F
Adresse de l’appareil
7.3.2. Pour la télécommande sans fi l (Fig. 7-4)
1
Mettre sous tension.
2
Appuyer deux fois sur la touche
(Commencer cette opération alors que l’affi chage de la télécommande est éteint.)
A
(vérifi cation) s’allument.
B
“00” commencera à clignoter.
3
Diriger la télécommande vers le récepteur de l’appareil et appuyer sur le bou-
ton h. Le code de vérifi cation sera indiqué par le nombre de sonneries ve­nant du récepteur et le nombres de clignotements du voyant d’opération.
4
Pousser le bouton de marche/arrêt ON/OFF pour arrêter l’auto-vérifi cation.
CHECK
(vérifi cation).
31
7. Marche d’essai
• Consultez les tableaux suivants pour obtenir de plus amples informations sur les codes de vérifi cation. (Télécommande sans fi l) [Schéma de sortie A]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie B]
Emission de bips
Schéma de clignotement du témoin OPERATION INDICATOR (témoin de fonc­tionnement)
[Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur
Télécommande sans fi l
Emission de bips/clignotements
du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
Bip
Arrêt
Lancement de la vérifi cation automatique (Signal de lancement reçu)
Lancement de la vérifi cation au­tomatique (Signal de lancement reçu)
2,5 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant (par ex., n=5 pour “P5”)
Bip Bip Bip Bip Bip Bip Bip
Arrêt
2,5 sec. environ
Bip Bip Bip Bip Bip Bip
1er
Marche 0,5 sec.
3ème
2ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant (par ex., n=5 pour “U2”)
xième Marche
0,5 sec.
1er 2ème 3ème
Marche
Marche
0,5 sec.
0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche 0,5 sec.
1er
Marche 0,5 sec.
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant
xième Marche
0,5 sec.
· · · Répété
2ème
Marche 0,5 sec.
Arrêt
2,5 sec. environ
Marche
3 sec. environ
Le nombre de clignotements/bips du schéma indique le code de vérifi cation du tableau suivant
Télécommande
fi laire
Code de
Symptôme Remarque
vérifi cation
1 P1 Erreur du capteur d’admission
2
P2 Erreur du capteur sur tuyaux (TH2)
P9 Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) 3 E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur 4 P4 Erreur du capteur d’écoulement / Connecteur de l’interrupteur à fl otteur ouvert
5
P5 Erreur de la pompe d’écoulement
PA Erreur du compresseur à circulation forcée 6 P6 Fonctionnement du dispositif de protection en cas de gel/surchauffe 7 EE Erreur de communication entre les appareils intérieur et extérieur 8 P8 Erreur de température des tuyaux 9 E4 Erreur de réception du signal de la télécommande
10 — 11
12 Fb Erreur du système de contrôle de l’appareil intérieur (erreur de mémoire, etc.) Aucun son E0, E3 Erreur de transmission de la télécommande Aucun son E1, E2 Erreur du panneau du contrôleur de la télécommande Aucun son – – – – Aucun
1er 2ème
Marche
0,5 sec.
Marche 0,5 sec.
· · · Répété
[Schéma de sortie B] Erreurs détectées par un appareil autre que l’appareil intérieur (appareil extérieur, etc.)
Télécommande sans fi l
Emission de bips/clignotements
du témoin OPERATION
INDICATOR (Nombre de fois)
1E9
Télécommande
fi laire
Code de
vérifi cation
Symptôme Remarque
Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur (Erreur de transmission) (Appareil extérieur) 2 UP Interruption due à la surintensité du compresseur 3 U3, U4 Circuit ouvert/court-circuit des thermistances de l’appareil extérieur 4 UF Interruption due à la surintensité du compresseur (Quand compresseur verrouillé) 5U2
6 U1, Ud
7 U5 Température anormale de la source de froid 8 U8 Arrêt du dispositif de protection du ventilateur de l’appareil extérieur 9 U6 Interruption due à la surintensité du compresseur/Module d’alimentation anormal
Température de décharge anormalement élevée/fonctionnement de 49C/réfrigérant insuffi sant
Pression anormalement élevée (Fonctionnement de 63H)/Fonctionnement du
dispositif de protection en cas de surchauffe
Pour de plus amples informa­tions, contrôlez l’écran LED du panneau du contrôleur extérieur.
10 U7 Surchauffe anormale due à une température de décharge basse
11 U9, UH
Anomalies telles que surtension ou sous-tension et signal synchronisé
anormal vers le circuit principal/Erreur du capteur d’intensité
12 — 13 — 14 Autres Autres erreurs (Consultez le manuel technique de l’appareil extérieur.)
*1 Si l’émetteur de bips ne sonne plus suite aux deux bips initiaux pour confi rmer que le signal de lancement de la vérifi cation automatique a été reçu et si le témoin OP-
ERATION INDICATOR (témoin de fonctionnement) ne s’allume pas, ceci signifi e qu’aucune erreur n’a été enregistrée.
*2 Si l’émetteur de bips sonne trois fois de suite “bip, bip, bip (0,4 + 0,4 + 0,4 sec.)”, après les deux bips initiaux pour confi rmer que le signal de lancement de la vérifi cation
automatique a été reçu, ceci signifi e que l’adresse du réfrigérant spécifi é est incorrecte.
• Sur la télécommande sans fi l La sonnerie continue est déclenchée dans la section de réception de l’appareil intérieur. Clignotement du témoin de fonctionnement
• Sur la télécommande fi laire Code de vérifi cation affi ché à l’écran LCD.
32
7. Marche d’essai
• Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle.
Télécommande fi laire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur)
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
Aucun message n’est affi ché même lorsque l’interrupteur de fonctionnement est sur ON (le témoin de fonctionnement ne s’ allume pas).
Sur la télécommande sans fi l, avec les problèmes susmentionnés, il se passe ce qui suit :
• Aucun signal de la télécommande n’est accepté.
• Le témoin OPERATION clignote.
• La sonnerie émet un son court et aigu.
Remarque: Son utilisation n’est pas possible pendant 30 secondes après l’annulation de la sélection de fonction (Fonctionnement correct).
Pour la description de chacun des témoins (LED 1, 2, 3) repris sur le contrôleur de l’appareil intérieur, se reporter au tableau suivant.
LED 1 (alimentation du micro-ordinateur) Indique si l’alimentation est fournie au contrôleur. Ce témoin doit toujours être allumé. LED 2 (alimentation de la télécommande) Indique si l’alimentation est fournie à la télécommande. Ce témoin s’allume uniquement pour l’
LED 3 (communication entre les appareils intérieur et extérieur) Indique l’état de communication entre les appareils intérieur et extérieur. Ce témoin doit toujours
Code d’erreur
Symptôme
Pendant environ 2 minutes après la mise sous tension.
Après un délai d’ environ deux minutes suivant la mise sous tension.
LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis seul LED 1 reste allumé (Fonctionnement correct).
Seul LED 1 est allumé.
Seul LED 1 est allumé. LED 1 clignote deux fois, LED 2 clignote une fois.
appareil intérieur raccordé à l’appareil réfrigérant extérieur dont l’adresse est “0”.
clignoter.
LED 1 et 2 clignotent.
• Pendant environ deux minutes après la mise sous tension, il n’est pas possible d’utiliser la télécommande à cause du démarrage du système (Fonctionnement correct).
• Le connecteur pour le dispositif de protection de l’appareil extérieur n’est pas raccordé.
• Câblage inversé ou en phase ouverte pour le bloc d’ alimentation de l’appareil extérieur (L1, L2, GR)
• Câblage incorrect entre les appareils intérieur et extérieur (polarité incorrecte de S1, S2, S3)
• Court-circuit de la télécommande
Cause
A
Pompe d’arrivée d’eau
Water supply pump
B
Eau (environ 1000 cc, 1/4 gal)
Water (about 1000cc)
C
Bouchon de vidange
Drain plug
D
Verser l’eau à travers le conduit
Veiller à ne pas éclabousser d’eau dans le
Pour water through outlet
mécanisme de la pompe d’écoulement.
.
Be carefule not to spray water
into the drain pump mechanism.
7.4. Vérifi cation de l’écoulement (Fig. 7-5)
• S’assurer de l’écoulement correct de l’eau et de la bonne étanchéité des joints.
Une fois l’installation électrique terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement de la climatisation et vérifi er.
Si l’installation électrique n’est pas terminée.
.
Verser de l’eau pendant le fonctionnement en urgence et vérifi er.
* Le plateau d’écoulement et le ventilateur sont activés simultanément lorsque les
bornes S1 et S2 sont activées avec un courant monophasé de 220-240 V après le réglage sur ON du connecteur (SWE) sur la carte de commande du boîtier électrique de dérivation.
Veiller à rétablir l’état précédent à la fi n des travaux.
33
8. Contrôle du système
Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur.
9. Installer la grille
20
Fig. 9-1
+3/16
0
A=11/16
Fig. 9-2
9.1. Vérifi cation du contenu (Fig. 9-1)
• Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes.
Nom de l’accessoire Qté Observations
1
Grille 1 950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 (pouces)
2
Vis avec rondelle captive 4 M5 × 0,8 × 25
3
Jauge 1 (Divisée en quatre parties)
4
Attache 3
5
Vis 4 4 × 8
6
Vis 1 4 × 12
7
Télécommande câblée 1 pour PLP-42BAMD
9.2. Préparation avant d’attacher la grille (Fig. 9-2)
• A l’aide de la jauge 3 fournie avec ce kit, régler et vérifi er la position de l’appareil par rapport au plafond. Si l’appareil n’est pas correctement positionné, il y aura des risques de fuites d’air et de la condensation pourrait s’accumuler.
• Vous assurer que l’ouverture dans le plafond se trouve dans les tolérances suivantes:
860
860 - 910 910 mm, 33-7/8 33-7/8 à 35-13/16 35-13/16 pouces.
• S’assurer que le point A s’effectue dans une fourchette allant de 17 à 22 mm. Le non respect de cette marge pourrait être à l’origine de certains dégâts.
A
Appareil principal
B
Plafond
C
Jauge 3 (insérée dans l’appareil)
D
Dimensions de l’ouverture dans le plafond
9.2.1. Retrait de la grille d’admission (Fig. 9-3)
• Pour ouvrir la grille d’admission, faire glisser les leviers dans le sens indiqué par la fl èche 1.
• Défaire le crochet qui sert à fi xer la grille.
* Ne pas décrocher le crochet de la grille d’admission.
• Lorsque la grille se trouve en position “ouverte”, retirer la charnière de la grille d’ admission comme indiqué par la fl èche 2.
Blowout
Systèmes de
direction
direction de la
patterns
souffl erie
Blowout
Systèmes de
direction
direction de la
patterns
souffl erie
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4-directional 3-directional
4 directions 3 directions
Un système:
One pattern: 4 patterns:
réglage d’usine
Factory setting One air outlet fully closed
2-directional
2 directions
6 systèmes:
6 patterns:
deux sorties d’air entièrement fermées
Two air outlet fully closed
Table 1
4 systèmes: une sortie d’air entièrement fermée
Main unit
A
Appareil principal
B
Vis avec rondelle captive
Screw with captive washer
19/32 à 25/32
(pouce)
9.2.2. Retrait du panneau en coin (Fig. 9-4)
• Retirer la vis du coin du panneau en coin. Faire glisser le panneau comme in­diqué par la fl èche 1 pour le déposer.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
A
Grille d’admission
B
Grille
C
Leviers de la grille d’admission
D
Crochet de la grille
E
Orifi ce pour le crochet de la grille
F
Panneau en coin
G
Vis
H
Détail
9.3. Sélection des sorties d’air
Pour cette grille, le sens d’expulsion de l’air peut être réglé de onze manières dif­férentes. De plus, en règlant la télécommande sur les programmes appropiés, il est possible d’ajuster le fl ux d’air et la vitesse. Sélectionner les réglages nécessaires dans le tableau en fonction de l’endroit où vous souhaitez installer l’appareil.
1) Décider du sens d’expulsion.
2) Veiller à ce que la télécommande soit correctement programmée, selon le nom-
bre de sorties d’air et la hauteur du plafond auquel l’appareil sera installé.
Remarque: Pour une sortie d’air dans deux ou trois directions, utiliser le volet de sortie d’ air (en option).
9.4. Installer la grille
9.4.1. Préparatifs (Fig. 9-5)
• Installer les deux vis livrées, munies des rondelles d’étanchéité 2, dans l’ap­pareil principal (dans le coin de la zone du tuyau d’écoulement et dans le coin opposé) comme indiqué sur le schéma.
Fig. 9-5
34
9. Installer la grille
A
Appareil principal
Main unit
C
Zone en coin du tuyau d’écoulement
Corner drain pipe area
D
Vis avec la rondelle d’étanchéité 2 (mise en
Screw with washer (for temporary use)
place provisoire)
Grille
E
Grille
Screw with washer
F
Vis avec rondelle d’étanchéité
Socket
G
Prise
Bell shaped hole
H
Orifi ce en forme de cloche
2
Fig. 9-6
A
Plafond
Ceiling
B
Appareil principal
Main unit
C
Grille
Grille
D
Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace
Make sure that there are no gaps
E
Régler l’écrou de l’appareil principal à l’aide d’
Adjust the nut of the main unit
une clé anglaise, etc.
using a wrench, etc.
9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6)
• Attacher provisoirement la grille à l’aide des orifi ces en forme de cloche en alig-
nant la zone du coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur la prise de la grille marquée G.
* Veiller à ne pas coincer les câbles de la grille entre la grille et l’appareil princi-
pal.
9.4.3. Fixation de la grille (Fig. 9-7)
• Attacher la grille à l’appareil principal en serrant les deux vis mises en place au
préalable (avec des rondelles d’étanchéité captives) et en utilisant les deux vis restantes (avec rondelles captives également).
* Vérifi er qu’il n’y a pas d’espace entre l’appareil principal et la grille ou entre la
grille et le plafond.
Suppression de tout espace entre la grille et le plafond
Lorsque la grille est en place, régler la hauteur de l’appareil principal pour supprim­er tout espace vide.
9.4.4. Câblage (Fig. 9-8)
• Retirer les 2 vis fi xant le couvercle du boîtier électrique de dérivation de l’appareil
et ouvrir le couvercle.
• Veiller à raccorder le connecteur (blanc, pôle 20) du moteur des ailettes de la
grille au connecteur CNV de la carte de commande de l’appareil.
• Comme pour le PLP-6BALM, le connecteur du câble de capteur sans fi l est aussi
raccordé au connecteur CN90 de la carte de commande intérieure.
Le fi l de sortie de la grille passe parfaitement à travers l’attache du pavillon de l’
appareil. Le fi l de sortie restant est attaché avec l’agrafe de l’appareil. Remettre le couvercle de l’appareil avec 2 vis.
Remarque : Ne pas mettre le fil de sortie restant dans le boîtier électrique de dérivation de l’appareil.
Fig. 9-7
A
Fixation de l’appareil principal
Clamp of the main unit
B
Boîtier électrique
Electrical box
C
Carte intérieure de commande
Indoor controler board
D
Attache pour le pavillon
Catch for bell mouth
E
Fil de sortie de la grille
Lead wire of grille
Fig. 9-8
A
Bouton
Button
B
Moteur des ailettes
Vane motor
C
Ailettes vers le haut/vers le bas
Up/down vanes
D
Connecteur
Connector
9.5. Verrouillage du sens de la souffl erie d’air vers le
haut/vers le bas (Fig. 9-9)
Les ailettes de l’appareil peuvent être réglées et verrouillées dans le sens vers le haut ou vers le bas en fonction de l’environnement d’exploitation.
• Régler les ailettes à la meilleure convenance de l’utilisateur. Le réglage du verrouillage vers le haut/vers le bas des ailettes et toutes les com-
mandes automatiques ne peuvent pas être effectuées par le biais de la télécom­mande. En outre, la position réelle des ailettes peut varier par rapport à la posi­tion indiquée sur la télécommande.
1
Mettre l’interrupteur principal hors tension.
Si le ventilateur de l’appareil devait fonctionner, vous risqueriez de vous blesser
ou de recevoir une décharge électrique.
2
Débrancher le connecteur du moteur des ailettes du ventilateur que vous
souhaitez verrouiller. (Appuyer sur le bouton et, en même temps, retirer le con­necteur dans le sens indiqué par la fl èche illustrée sur le schéma.) Lorsque le connecteur est déposé, l’isoler avec du ruban spécialement conçu à cet effet.
Il est également possible de régler à l’aide de la télécommande. Voir 6.3.3
9.6. Vérifi cation
• Vous assurer qu’il n’y a aucun espace entre l’appareil et la grille, ou entre la grille
et la surface du plafond. S’il y a un espace quelconque entre l’appareil et la grille, ou entre la grille et la surface du plafond, il est possible que de la rosée s’y accu­mulera.
• Vous assurer que les fi ls sont bien connectés.
Fig. 9-9
35
9. Installer la grille
9.7. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 9-10)
Remarque : Lors de la remise en place des panneaux en coin (chacun attaché avec un fi l de sécurité), raccorder l’autre extrémité de chaque fi l de sécurité à la grille à l’ aide d’une vis (4 éléments 4 × 8) comme illustré.
* Si les panneaux en coin ne sont pas attachés, ils risquent de tomber pendant que l’
appareil fonctionne.
• Procéder comme indiqué au point “9.2. Préparaton avant d’attacher la grille” mais en sens inverse pour mettre la grille d’admission et le panneau en coin en place. Vous pouvez installer plusieurs appareils avec la grille de sorte que la position du logo sur
• chaque panneau en coin corresponde à celle des autres appareils, quelle que soit l’orientation de la grille d’admission. Aligner le logo sur le panneau selon les souhaits de l’utilisateur comme illustré sur le schéma de gauche. (Il est possible de modifi er la position de la grille.)
D
Tuyau de réfrigérant de l’appareil principal
E
Tuyau d’écoulement de l’appareil principal
F
Position du panneau en coin à la sortie d’usine (avec logo).
* Installation dans toute position possible
G
Position des leviers de la grille d’admission à la sortie d’usine.
* Bien que les clips puissent être fi xés dans n’importe laquelle des quatre positions, nous con-
seillons la confi guration illustrée ici.(Il n’est pas nécessaire de retirer la grille d’admission lors d’intervention technique sur le boîtier de composants électriques de l’appareil principal.)
H
Récepteur (uniquement pour le panneau PLP-42BALM)
A
Vis (4 × 8)
Screw (4ޓ8)ޓ
B
Panneau en coin
Corner panel
C
Fil de sécurité
Safety wire
(Agrandi)
5
Fig. 9-10
10. Fonction d’entretien aisé (Pour les applications PUZ-A/PUY-A uniquement)
Exemple d’affi chage (température de décharge du comp. 147 °F)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Procédures de fonctionnement en mode d’entretien
(1) Appuyer sur la touche
(1) Press the
secondes pour activer le mode d’entretien.
activate the maintenance mode.
(2) Appuyer sur les touches TEMP. (de température) pour régler
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
l’adresse de réfrigérant.
(3) Sélectionner les données à affi cher.
(3) Select the data you want to display.
Compressor
Informations
information
sur le compresseur
Informations sur l’appareil
Outdoor unit
extérieur
information
ON/OFF
Informations
Indoor unit
sur l’appareil
information
intérieur
* La durée de fonctionnement du fi ltre affi chée correspond au nombre d’heures
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
d’utilisation du fi ltre depuis sa réinitialisation.
used since the filter reset was performed.
(4) Appuyer sur la touche
(4) Press the
(5) Les données s’affi chent en .
(5) The data is displayed in .
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
* Répéter les étapes (2) à (5) pour vérifi er une autre date.
(6) Press the
(6) Appuyer sur la touche
ON/OFF
deactivate the maintenance mode.
TEST
Affi chage
MENU
Display
Display
Affi chage
Display
Affi chage
FILTER
TEST
pour désactiver le mode d’entretien.
TEST
button for three seconds to
Durée cumulative de fonctionnement
Température de l’échangeur thermique
Température ambiante (intérieur)
FILTER
button.
button for three seconds or press the
pendant trois
Cumulative operation time
COMP ON x10 HOURS
Heat exchanger temperature
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Indoor room temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
Affi chage
Affi chage
Display
Nombre ON/OFF
ON/OFF
(marche/arrêt)
number
COMP ON x100 TIMES
Température de
Nombre ON/OFF
Comp discharge
décharge du comp.
(marche/arrêt)
temperature
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Température de
Heat exchanger
l’échangeur thermique
temperature
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
.
(Exemple d’affi chage de la température du fl ux d’air)
Affi chage
Display
TEST
(Airflow temperature display example)
Clignotement
Blinking
Attente de
Waiting for
réponse
response
environ
pendant trois secondes ou sur la touche
Display
Approx.
10 s
10 sec.
MAINTENANCE
Operation
Courant de
current
fonctionnement
COMP ON CURRENT (A)
Température
Outdoor ambient temperature
ambiante (extérieur)
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Durée de
Filter operation time
fonctionnement du fi ltre
INDOOR UNIT FILTER USE H
147
button to
ON/OFF
A l’aide du mode d’entretien, il est possible d’affi cher plusieurs types de données d’entretien sur la commande à distance, telles que la température de l’échangeur thermique et la consommation électrique du compresseur pour les appareils in­térieur et extérieur. Cette fonction peut être utilisée que le climatiseur fonctionne ou non. En fonctionnement, les données peuvent être vérifi ées pendant le fonctionnement normal ou le fonctionnement stable en mode d’entretien. * Cette fonction ne peut pas être utilisée pendant la marche d’essai. * La disponibilité de cette fonction dépend de la connexion de l’appareil extérieur.
Consulter les brochures.
Fonctionnement stable
Stable operation
Le mode d’entretien permet de déterminer la fréquence de fonctionnement et de
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
stabiliser le fonctionnement. En cas d’arrêt du climatiseur, utiliser la procédure
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
pour le redémarrer.
suivante
cedure to start this operation.
Press the
Appuyer sur la touche
Affi chage
Display
Appuyer sur la touche
Press the
Attente de
Waiting for
fonctionnement
stable operation
stable
Affi chage
Display
* Vous pouvez vérifier les données à l’aide des étapes (3) à (5) des procédures de
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
fonctionnement en mode d’entretien tout en attendant le fonctionnement stable.
tion procedures while waiting for the stable operation.
MODE
button to select the operation mode.
MODE
Fonctionnement stable
Stable cooling operation
du refroidissement
FILTER
pour sélectionner le mode de fonctionnement.
Fonctionnement
Stable heating operation
.
stable du chauffage
HEAT STABLE MODE
COOL STABLE MODE
FILTER
button.
Annulation du
Stable operation cancellation
fonctionnement stable
STABLE MODE CANCEL
Fonctionnement stable
10-20 min.
Stable operation
36
Contenido
1. Medidas de Seguridad ............................................................................. 38
2. Lugar en que se instalará ........................................................................ 39
3. Instalación de la unidad interior ...............................................................39
4. Instalación de los tubos del refrigerante ..................................................41
5. Tubería de drenaje ...................................................................................42
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capí-
tulo de “Medidas de seguridad”.
Informe al encargado del suministro u obtenga su consen-
timiento antes de conectar este equipo al sistema de suminis­tro de alimentación.
Atención: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado: Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en la unidad.
Atención:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribuidor o
técnico autorizado.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y
utilice las herramientas y piezas de fontanería específi camente diseñadas para utilizar con el refrigerante especifi cado en el manual de instalación de la unidad exterior.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles
daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala cor­rectamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
La unidad debe instalarse fi rmemente sobre una estructura capaz de sopor­tar su peso.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Si se produce una fuga de refrig-
erante que sobrepase los límites de concentración, la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente)
Cuidado:
No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicio­nado en áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas), o humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el rendimiento puede verse reducido signifi cativamente y las piezas internas pueden dañarse.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases infl amables. Si se acumula gas infl amable en zonas próximas a la unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
• No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de
precisión en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cer­ca de ella, ya que los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos.
1.2. Antes de la instalación o reubicación
Cuidado:
• Tenga mucho cuidado cuando mueva las unidades. Se necesitan dos o más
personas para llevar la unidad ya que pesa 20 kg, 40 lbs. o más. No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores ya que se podría lesionar con las aletas u otras partes.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje,
como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinc­hazos y otras lesiones.
El tubo de refrigerante debe estar aislado térmicamente para evitar la con­densación. Si el tubo de refrigerante no se aísla correctamente, se formará condensación.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de sufi ciente capacidad para las líneas eléctricas. Si
no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento o un incendio.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar
el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los
paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas girato­rias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No haga funcionar el equipo de aire acondicionado sin el fi ltro de aire in-
stalado. Si el fi ltro de aire no está colocado, se puede acumular el polvo y se puede averiar el equipo.
6. Trabajo eléctrico ........................................................................................43
7. Prueba de funcionamiento ........................................................................49
8. Sistema de control ....................................................................................52
9. Instalación de la rejilla ..............................................................................52
10. Función de mantenimiento fácil
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcion­amiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Es­tos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile la sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualifi cado según la normativa local y las instrucciones de este manual.
• Utilice sólo cables especifi cados para el cableado.
• El panel de la cubierta del bloque de terminales de la unidad debe colo­carse fi rmemente.
• Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su dis­tribuidor o a un técnico autorizado que se los instale.
• El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio.
• Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante. Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases no­civos.
• Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de drenaje esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
• Sitúe material aislante térmico en las tuberías para evitar la condensación. Si el tubo de drenaje no se instala correctamente, se puede producir un es­cape de agua o daños en el techo, suelo, muebles u otros objetos.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles especificados mediante una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al cabo de un tiempo.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
Asegúrese de instalar una toma de tierra. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se puede producir una descarga eléctrica.
Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especifi cada. Si la po­tencia del interruptor es mayor que la especifi cada, puede ocurrir un incen­dio o una avería.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una des­carga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el fun­cionamiento.
Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de agua o una avería.
................................................................54
38
2. Lugar en que se instalará
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
3. Instalación de la unidad interior
3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in-
terior (Fig. 3-1)
La unidad interior debe ir acompañada de los siguientes accesorios.
Nombre accesorio Cant. Plantilla de instalación 1 Arandelas (con aislamiento)
Arandelas (sin aislamiento) Cubierta de tubería (para junta de tubería de refrigerante) diámetro pequeño diámetro grande Abrazadera 8 Tornillo con arandela (M5 × 25) para montar la rejilla 4 Tubo de desagüe 1 Aislante 1
4 4
1 1
A
3-17/32
6-11/16
*
Fig. 3-1
25/32 a 1-25/32 25/32 a 1-25/32
6-5/16
33-1/16
5-29/32
3-17/32
+3/16
33-27/32 a 35-13/16
6-5/16
7-3/8
5-5/16
0
11/16
37-3/8
31-7/8
33-1/16
Min. 98-7/16
Fig. 3-2
15/16
Models
5-1/2
*
B
2-3/8
11-3/16 14-27/32
A12, A18, A24, A30 80, 3-5/32 A36, A42 85, 3-11/32
Fig. 3-3
6-5/16
7-15/32
*
-3/16
6-5/16
4-1/8
1-15/16
*
*
a 2-3/4
Min. 19-11/16
A
25/32 a
1-25/32
(5/16)(5/16)
+1-3/8
24-13/32
37-3/8
23-13/16
33-27/32 a 35-13/16
25/32 a
1-25/32
C
D
+3/16
0
1-3/8
11/16
(mm, pulgadas)
74, 2-29/32 77, 3-1/32
(pulgadas)
B
3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de suspensión (Fig. 3-2)
Precaución:
Instale la unidad interior como mínimo 2,4m (94-1/2 pulgadas) por encima
del nivel del suelo.
Para aplicaciones que no están disponibles para el público general.
• Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre
(suministrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está indicado).
* Antes de utilizarlas, compruebe las dimensiones de la plantilla y del calibre
ya que pueden cambiar por fl uctuaciones de la temperatura y humedad.
* Las dimensiones de la apertura del techo pueden ajustarse dentro de los
valores indicados en la Fig. 3-2; centre la unidad principal en la apertura asegurándose de que los lados opuestos respectivos alrededor de la aper­tura sean idénticos.
• Utilice tornillos de suspensión M10 (3/8˝).
* Los tornillos de suspensión no están incluidos en el envío.
• Instale la unidad asegurándose de que no queda espacio entre el panel de te-
cho y la rejilla y entre la unidad principal y la rejilla.
Lado exterior de la unidad principal Rejilla Paso del tornillo Techo Apertura en el techo Caja multifuncional (opcional) Lado exterior de la rejilla
* Obsérvese que debe haber un espacio de 10 a 15, 25/64 a 19/32 pulgada mm entre panel de
techo de la unidad y placa de techo, etc.
Si está instalada la caja multifuncional, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las
*
dimensiones indicadas en la ilustración.
Toda la periferia
(mm, pulgadas)
Modelos C D
A12, A18, A24, A30 241, 9-1/2" 258, 10-3/16"
A36, A42 281, 11-1/16" 298, 11-3/4"
3.3. Ubicaciones de los tubos de refrigerante y drena-
je de la unidad interior
Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la unidad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. (Fig. 3-3)
Tubo de drenaje
A
Techo
B
Rejilla
C
Tubo de refrigerante (líquido)
D
Tubo de refrigerante (gas)
E
Alimentación de agua
F
Unidad principal
G
Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 pulgadas a las dimensiones
*
marcadas en la fi gura.
39
3. Instalación de la unidad interior
*6-7/32
3-17/32 3-17/32
3-15/16 3-15/16
3-15/16
A Unidad
Unit
B Rejilla
Grille
C Montante
Pillar
Use inserts rated at 100-150 kg, 220
-331 lbs each (procure locally) Suspension bolts M10(3/8") (procure locally) Steel reinforcing rod
Main unit Ceiling Gauge Ceiling opening dimensions
Fig. 3-7
Main unit Ceiling Installation template (top ofthe
del paquete)
package) Screw withwasher(Accessory)
D Techo
Ceiling
E Cabio
Rafter
F Viga
Beam Roof beam
G Viga de techo
+3/16
0
11/16
Fig. 3-6
70°
13-25/32
Fig. 3-4
23-13/16
31-57/64
H Use inserciones con capacidad de
100-150 Kg, 220-331 lbs. cada una (no incluidas)
I Tornillos de suspensión M10 (3/8˝)
(no incluidos)
J Barra de refuerzo de acero
Fig. 3-5
A Tornillo de suspensión B Techo
Suspension bolt
C Tuerca
Ceiling
D Arandela (con aislamiento)
Nut
E Placa de montaje
Washer (with insulation)
F Arandela (sin aislamiento)
Mounting plate
G Comprobar utilizando el calibre de insta-
Washer (without insulation)
lación
Check using the Installation gauge
+3/16
Min. 1-3/16
4-1/8 (9-29/64)
0
A=11/16
A Unidad principal B Techo C Plantilla D Dimensiones de apertura del techo
A Unidad principal B Techo C Plantilla de instalación(parte superior
D Tornillo con arandela (accesorio)
Fig. 3-8
5-1/8
120
6-3/32*6-9/16 *
(pulgadas)
120
(pulgadas)
(pulgadas)
3.4.
Orifi cio para conducciones y orifi cio para toma de aire fresco (Fig. 3-4)
Durante la instalación utilice los orifi cios para conducciones (taladrados) que se encuentran en los puntos indicados en la Fig. 3-4, como y cuando sea necesario.
• También puede realizar un orifi cio para toma de aire fresco para la caja multifun­cional opcional.
Nota: Las cifras marcadas mediante * en el gráfi co representan el tamaño de la uni­dad principal sin tener en cuenta la caja multifuncional opcional. Cuando instale dicha caja, añada 135 mm, 5-5/16 a las dimensiones marcadas en la fi gura. Cuando instale el ramal de conducción, asegúrese de aislar lo adecuada­mente. En caso contrario, podría producirse condensación y goteos.
Orifi cio para ramal de conducción Unidad interior Orifi cio para toma de aire fresco Tubo de drenaje Tubo del refrigerante
Diagrama del orifi cio para ramal de conducción
(vista desde ambos lados)
Orifi cio taladrado 14-ø2,8 mm,ø1/8 pulgada
G
Orifi cio de corte ø150 mm, ø5-29/32 pulgadas
H
Paso del orifi cio taladrado ø175 mm, ø6-7/8 pulgadas
I
Diagrama del orifi cio para toma de air efresco
J
Orifi cio taladrado 3-ø2,8 mm,
K
Paso del orifi cio taladrado ø125 mm, ø4-29/32 pulgadas
L
Orifi cio de corte ø100 mm,
M
Techo
N
ø1/8 pulgada
ø3-15/16 pulgadas
3.5. Estructura de suspensión (Refuerzo de la estruc­tura de suspensión) (Fig. 3-5)
• Los trabajos en el techo diferirán según el tipo de construcción del edifi cio. Se deberá consultar a los constructores y decoradores de interiores.
(1) Apertura del techo: El techo se mantendrá totalmente horizontal y se reforzarán
las estructuras (marco: listones de madera y soportes de listones) para proteger
el techo de vibraciones. (2) Corte y extraiga la estructura del techo. (3) Refuerce los bordes del fundamento de techo donde ha sido cortado y añada
elementos estructurales para asegurar los extremos del panel de techo. (4) Al instalar la unidad interior en un techo inclinado coloque un montante entre el
techo y rejilla y disponga la instalación de forma que la unidad quede horizontal.
Estructuras de madera
• Use vigas-tirante (para casas de un solo piso) o vigas de doble piso (para casas
de dos pisos) como refuerzo.
• Las vigas de madera para suspender unidades de aire acondicionado deben ser
resistentes y sus lados deben medir, al menos, 6 cm, 2-3/8 pulgadas si las vigas están separadas no más de 90 cm, 35-7/16 pulgadas, o al menos 9 cm, 3-9/16 pulgadas si están separadas hasta 180 cm, 70-7/18 pulgadas. El tamaño de los tornillos de suspensión debería ser de ø10 (3/8˝). (Los tornillos no vienen inclui­dos con la unidad.)
Estructuras de hormigón armado Asegure los tornillos de suspensión con el método que se muestra en el gráfi co o utilice ganchos de acero o madera, etc. para instalar los tornillos de sujeción.
3.6. Procedimientos de suspensión de la unidad (Fig. 3-6)
Suspenda la unidad principal como muestra el diagrama. Las cifras entre paréntesis representan las dimensiones en caso de instalar la caja multifuncional.
1. Primero coloque las piezas en los tornillos de sujeción en el orden siguiente:
arandelas (con aislamiento), arandelas (sin aislamiento) y tuercas (dobles).
• Coloque la arandela con el acolchado de forma que el aislamiento mire hacia abajo.
• Si se utilizan arandelas superiores para colgar la unidad principal, las arandelas inferiores (con aislamiento) y las tuercas (dobles) se colocarán más tarde.
2. Levante la unidad hasta la altura adecuada de los tornillos de sujeción para in­sertar la placa de montaje entre arandelas y apretar luego las tuercas.
3. Cuando la unidad principal no pueda ser alineada contra los orifi cios de mon­taje en el techo, se puede ajustar posteriormente gracias a la ranura prevista en la placa de montaje.
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22 mm, 11/16 a 7/8 pulgada. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños. (Fig. 3-7)
Cuidado: Utilice la mitad superior de la caja como cubierta protectora para impedir que se introduzca polvo o escombros en el interior de la unidad antes de la instalación de la cubierta decorativa o cuando se coloquen materiales de revestimiento.
3.7. Confi rmación de la posición de la unidad princi-
pal y apriete de los tornillos de sujeción (Fig. 3-8)
• Cerciórese, utilizando el calibre unido a la rejilla, de que la parte inferior de la un-
idad principal esté correctamente alineada con la apertura del techo. Confírmelo, ya que en caso contrario se puede generar una condensación y gotear debido a pérdidas de aire, etc.
• Confi rme que la unidad principal está nivelada horizontalmente mediante un nivel
o tubo de vinilo relleno de agua.
• Una vez comprobada la posición de la unidad principal, apriete fi rmemente las
tuercas de los tornillos de suspensión para fi jar la unidad principal.
• La plantilla de instalación (parte superior del paquete) se puede utilizar como
hoja de protección para evitar que entre el polvo en la unidad principal cuando no estén colocadas las rejillas durante un lapso temporal o cuando se alineen los materiales del techo después de haber fi nalizado la instalación de la unidad.
* Para más detalles sobre su uso consulte las instrucciones de la plantilla de insta-
lación.
40
4. Instalación de los tubos del refrigerante
45 2
A
90 0.5
A Dimensiones del corte abocinado
Flare cutting dimensions
Tubo de cobre O.D.
Copper pipe O.D. Flare dimensions
(mm, pulgada)
(mm, pulgadas)
Tubo de cobre O.D.
mm (pulgada)
Copper pipe O.D.
mm (pulgadas)
ø6,35 (1/4”) 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 ø9,52 (3/8”) 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16
ø12,7 (1/2”) 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 ø15,88 (5/8”) 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16 ø19,05 (3/4”) 1,0 - 1,5, 3/64 - 1/16
R1/64 a R1/32
Fig. 4-1
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm, pulgada)
ø6,35, 1/4 8,7 - 9,1, 11/32 - 23/64
6.35, 1/4 8.7 - 9.1, 11/32 a 23/64
ø9,52, 3/8 12,8 - 13,2, 1/2 - 33/64
9.52, 3/8 12.8 - 13.2, 1/2 a 33/64
ø12,7, 1/2 16,2 - 16,6, 41/64 - 21/32
12.7, 1/2 16.2 - 16.6, 41/64 a 21/32
ø15,88, 5/8 19,3 - 19,7, 49/64 - 25/32
15.88, 5/8 19.3 - 19.7, 49/64 a 25/32
ø19,05, 3/4 23,6 - 24,0, 15/16 - 61/64
19.05, 3/4 23.6 - 24.0, 15/16 a 61/64
A dimensions (mm, pulgadas)
B
E Troquel
Die
F Tubo de cobre
Copper pipe
Fig. 4-2
B (mm, pulgada)
B (mm, pulgadas)
Flare tool for R410A
Tipo gancho
Clutch type
1.0 - 1.5, 3/64 a 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 a 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 a 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 a 1/16
1.0 - 1.5, 3/64 a 1/16
6.35 (1/4)
9.52 (3/8)
12.7 (1/2)
15.88 (5/8)
19.05 (3/4)
Herramienta abocinada para R410A
4.1. Precauciones
Para aparatos con refrigerante R410A
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de co­bre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especifi cado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
Atención: Cuando instale o mueva el equipo de aire acondicionado, utilice sólo el re­frigerante indicado (R410A) para cargar los tubos de refrigerante. No lo mez­cle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. El aire que quede en los tubos puede provocar picos de presión que causarían su rotura y otros daños.
A12, A18 A24, A30, A36, A42
Tubo de líquido
Tubo de gas
• No utilice tubos con un grosor menor del especifi cado a continuación.
ø6,35mm, ø1/4 pulgada
Grosor 0,8 mm, 1/32 pulgada
ø12,7mm, ø1/2 pulgada
Grosor 0,8 mm, 1/32 pulgada
ø9,52mm, ø3/8 pulgada
Grosor 0,8 mm, 1/32 pulgada
ø15,88mm, ø5/8 pulgada
Grosor 1,0 mm, 3/64 pulgada
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100 °C, 212 °F o más, espesor de 12 mm, 1/2 pulgada o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materi-
ales aislantes de espuma de polietileno (gravedad específi ca de 0,03 y espesor de 9 mm, 23/64 pulgada o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la superfi cie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado.
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos.
• Utilice el aislante de tubería de refrigerante suministrado para aislar las conex-
iones de la unidad interior. Realice los aislamientos con cuidado.
Torsión de apriete de la tuerca abocardada
B
Tubo de cobre O.D.
(mm, pulgada)
ø6,35, 1/4 17, 43/64 14-18, 10-13 ø6,35, 1/4 22, 7/8 34-42, 25-30 ø9,52, 3/8 22, 7/8 34-42, 25-30 ø12,7, 1/2 26, 1-3/64 49-61, 35-44
ø12,7, 1/2 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15,88, 5/8 29, 1-9/64 68-82, 49-59 ø15,88, 5/8 36, 1-27/64 100-120, 71-86 ø19,05, 3/4 36, 1-27/64 100-120, 71-86
Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la superfi cie abocinada.
C
Utilice tuercas abocardadas que coincidan con el tamaño de la tubería de la unidad exterior.
D
Tamaños de tubería disponibles
Lado de líquido ø6,35 ø9.52
Lado del gas
: Accesorio de fábrica para acoplar la tuerca abocardada al intercambiador de
calor.
Tuerca de abocardado
O.D. (mm, pulgadas)
A12, A18 A24, A30, A36, A48
ø12,7
ø15.88
Torsión de apriete
(N-m, ft., lbs)
41
4. Instalación de los tubos del refrigerante
A Tubo de refrigerante y material
Refrigerant pipe and
aislante
insulating material
B Tapa del tubo (grande)
Pipe cover (large)
C Tapa del tubo (pequeña)
Pipe cover (small)
D Tubo de refrigerante (gas)
Refrigerant pipe (gas)
E Tubo de refrigerante (líquido)
Refrigerant pipe (liquid)
F Abrazadera
Band
G Sección transversal de la conexión
Cross-sectional view of connection
H Tubo
Pipe
I Material aislante
Insulating material
J Enróllelo apretando.
Squeeze
,
Fig. 4-3
4.3. Unidad interior (Fig. 4-3)
Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes:
1 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de
gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el lateral de la unidad.
2 Envuelva la cubierta adjunta del tubo de menor tamaño alrededor del tubo de
líquido, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en con­tacto con el lateral de la unidad.
3 Asegure ambos extremos de cada cubierta del tubo con las uniones adjuntas
(coloque las uniones a 20 mm, 25/32 pulgada de los extremos de la cubierta del tubo).
• Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, real­ice una prueba de fuga de gas de las conexiones de los tubos con gas nitrógeno. (Compruebe que no exista ninguna fuga entre los tubos de refrigerante y la uni­dad interior.)
4.4. Para combinaciones dobles/triples
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
5. Tubería de drenaje
Max. 65 ft.
5 a 7 ft.
Fig. 5-1
7/16
111
Fig. 5-2
Max. 6 pulgadas
(pulgada)
5.1. Tubería de drenaje (Fig. 5-1)
• Utilice VP25 (O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas TUBO PVC) para el tubo de drenaje y prevea una pendiente de descenso de 1/100 o más.
• Asegúrese de conectar las juntas de los tubos con un adhesivo de tipo polivinilo.
• Observe la fi gura para realizar los trabajos de canalización.
• Utilice la manguera de drenaje incluida para cambiar la dirección de la extrac­ción.
Tubería correcta Tubería incorrecta
Aislamiento (9 mm, 23/64 pulgada o más)
Pendiente de descenso de 1/100 o más Retención de olores
Agrupación de tuberías
O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas TUBO PVC Hágalo lo más ancho posible Unidad interior
Haga la medida de la tubería ancha
para la agrupación de tuberías
1.Conecte el tubo de desagüe (suministrado con la unidad) al orifi cio de desagüe. (Fig. 5-2) (Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abra­zadera.)
2.Instale un tubo de drenaje (no incluido) (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulga­das).
(Sujete el tubo con cinta aislante y asegure la conexión con una abrazadera.)
3.Aísle el tubo de drenaje (tubo de PVC, O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas y manguito).
4.Compruebe que el líquido de drenaje circule correctamente.
5.Aísle el puerto de drenaje con material aislante y sujételo con una abrazadera.
(Tanto la abrazadera como el material aislante vienen incluidos con el equipo.)
Unidadt
A
Material aislante
B
Abrazadera
C
Puerto de drenaje (transparente)
D
Límite de colocación
E
Unión
F
Metal de soporte Expulsador de aire Elevado
Pendiente de descenso de 1/100 o más O.D. ø38 mm, 1-1/2 pulgadas TUBO PVC
para agrupación de tuberías. (9 mm, 23/64 pulgada o mayor aislamiento)
Hasta 850 mm, 33-7/16 pulgadas
Tubo de drenaje (O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO)
G
Material aislante (comprado en su localidad)
H
Tubo de PVC transparente
I
O.D. ø32 mm, 1-1/4 pulgadas PVC TUBO
J
(Inclinación mínima de 1/100)
Tubo de desagüe
K
42
6. Trabajo eléctrico
6.1. Unidad interior (Fig. 6-1)
1. Extraiga el panel de servicio del cableado.
2. Extraiga la cubierta de la caja eléctrica.
3. Conecte el cable de alimentación y el de control por separado con los respec­tivos cables de entrada mostrados en el diagrama.
• No permita que se afl ojen los tornillos terminales.
• Disponga el resto de cable de modo tal que la caja eléctrica quede suspendida
bajo la unidad durante el servicio. (aproximadamente de 50 a 100 mm, 2 a 4 pul­gadas)
Entrada para el cable de control Entrada para la fuerza Grapa
Cubierta de la caja eléctrica
Panel de servicio para el cableado
Gancho temporal para la cubierta de la caja eléctrica
Terminales de conexión de las unidades interior y exterior Conector de controlador remoto Fíjelo con la grapa Terminal de conexión a tierra Conducto
Fig. 6-1
6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior
Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo.
Sistema 1:1
D
L
AB C
N
S1 S2 S3
E
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
D
L
ABC
N
S1 S2 S3
F
E
* Coloque una de las etiquetas A incluidas con los manuales cerca de cada esquema de cableado de las unidades interiores y exterior.
Modelo de la unidad interior PLA-A12, 18, 24, 30 PLA-A36, 42 Amperaje mínimo del circuito 1A 2A Capacidad máxima del dispositivo de protección contra sobrecorriente 15A 15A
Unidad interior-unidad exterior *1 3 × AWG16 (Polar) 3 × AWG16 (Polar)
Cable a tierra de la unidad interior 1 × Min. AWG16 1 × Min. AWG16
n° × tamaño
Control remoto - unidad interior *2 2 × AWG22 (No polar) 2 × AWG22 (No polar)
Cableado-Cable
Unidad interior-unidad exterior S1-S2 *3 AC 208/230 V AC 208/230 V
Unidad interior-unidad exterior S2-S3 *3 DC24 V DC24 V
circuito
Control remoto - unidad interior *3 DC12 V DC12 V
Rango del
*1. Max. 50 m, 165 ft. *2. Se coloca un cable de 10 m, 30 ft. al accesorio del controlador remoto. Máx. 500 m, 1500 ft. *3. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra. El terminal S3 dispone de DC24V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales no están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Utilizar cables de alimentación de cobre.
3. Utilizar conductores con una capacidad de 300 V o superior para los cables de alimentación y los cables de conexión de la unidad interior / exterior.
4. Instale un cable de toma de tierra más largo que el resto de los cables.
G
S1 S2 S3
1
F
2
Sistema doble simultáneo
GG
S1
S1
S2
S2
S3
S3
2
1 2
E
1
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Conexión a tierra de la unidad interior F Controlador remoto G Unidad interior
A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Conexión a tierra de la unidad interior F Controlador remoto G Unidad interior
43
6. Trabajo eléctrico
1-3/16
FAN
VANE
1-3/161-3/16
4-23/32
AUTO STOP
AUTO START
h
min
1-37/64
3-9/32
Fig. 6-2
B-1. B-2.
Fig. 6-5
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
MODE
CHECK
LOUVER
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 6-7
Fig. 6-3
Fig. 6-4
BTB
A6
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
CHECK
TEST RUN
Fig. 6-6
6.2. Control remoto
6.2.1. Para el controlador remoto cableado
1) Procedimientos de instalación
(1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto. (Fig. 6-2) Hay sensores de temperatura tanto en el control remoto como en la unidad interior.
Tendrá que adquirir las siguientes piezas no suministradas con la unidad:
Caja de interruptores para dos piezas Tubo conductor de cobre fi no Tuercas y casquillos de seguridad
[Fig.6-2]
Perfi l del control remoto
A
Espacios necesarios alrededor del control remoto
B
Paso de instalación
C
(2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan
entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos. (Fig. 6-3)
Para instalarlo en la caja de interruptores
A
Para instalarlo directamente en la pared, elija uno de los siguientes métodos:
B
• Haga un agujero en la pared para pasar el cable de control remoto (de forma que pase por detrás) y después selle el agujero con masilla.
• Pase el cable del controlador remoto por el orifi cio de la parte superior de la car­casa y a continuación séllelo con masilla.
B-1. Para pasar el cable del control remoto por detrás del control B-2. Para pasar el cable del control remoto por la parte de arriba [Fig.6-3]
Paredl
C
Conducto
D
Tuerca de seguridad
E
Casquillo
F
Caja de interruptores
G
Cable del control remoto
H
Sellar con masilla.
I
Tornillo para madera
J
2) Procedimientos de conexión (Fig. 6-4)
Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales.
1
Al terminal TB5 de la unidad interior
A
TB6 (Sin polaridad)
B
3) Ajuste de dos controladores remotos
Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior.
6.2.2. Para controlador remoto inalámbrico
1) Zona de instalación
• El mando a distancia no debe estar expuesto a luz solar directa.
• No debe estar cerca de fuentes de calor.
• No debe exponerse a corrientes de aire frío (o caliente).
• Debe poder manejarse con facilidad.
• Debe estar fuera del alcance de los niños.
2) Método de instalación (Fig. 6-5)
Fije el soporte del mando a distancia en el lugar deseado atornillándolo con tacos.
Inserte la parte inferior del mando en el soporte.
Mando a distancia Paredl Pantalla del mando Receptor
• La señal alcanza aproximadamente hasta 7 metros (en línea recta), con un án­gulo de desviación de hasta 45° a la izquierda y la derecha de la línea central del receptor.
3) Preparación inicial (Fig. 6-6)
Introduzca las pilas. Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El mensaje
Pulse el botón para seleccionar el número de modelo.
Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF y vuelva a empezar desde el procedimiento 2.
parpadea y se resalta el número de modelo A (Model No. A).
MODEL SELECT
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Los datos
a continuación desaparecen.
MODEL SELECT
y el número de modelo se iluminan durante tres segundos y
Interior Exterior
PLA
Modelos con bomba de calor 001
Modelos de refrigeración 033
Número de modelo
A
4) Ajuste automático de la velocidad del ventilador (controlador remoto
inalámbrico) (Fig. 6-7)
El ajuste se ha de efectuar en el controlador remoto inalámbrico solo cuando el ventilador no está ajustado a la velocidad predeterminada. El ajuste no se ha de efectuar en el controlador remoto cableado cuando el ventilador está ajustado a la velocidad predeterminada.
Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
Continúe la operación cuando se apague la pantalla del controlador remoto.
MODEL SELECT
parpadea y se ilumina el nº de modelo A .
Pulse el botón AUTO STOP .
parpadea y se ilumina el nº de ajuste B.
(ajuste nº 01: sin ventilador en velocidad automática)
Pulse los botones TEMP para poner el nº de ajuste 02.
(nº ajuste 02: con ventilador en velocidad automática) Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF vuelva a empezar desde el procedimiento
.
y
Pulse el botón SET con un objeto afi lado.
MODEL SELECT
y el nº de modelo se iluminan durante 3 segundos y a continuación se
apagan.
44
6. Trabajo eléctrico
MODEL SELECT
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
MODE
CHECK
TEST RUN
PAR-21MAA
CHECK
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
CLOCK
AUTO STOP
AUTO START
h
min
ON/OFF
ON/OFF
OPERATION
AUTO START
LOUVER
RESETSET CLOCK
Fig. 6-8
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
Fig. 6-9
CHECK
Fig. 6-10
h
min
Mode number
Número de modo
Setting number
Número de ajuste
Refrigerant address
Dirección de refrigerante
Unit number
Número de unidad
CHECKCHECK
CHECK
5) Asignación de un mando a distancia para cada unidad
Cada unidad responderá sólo a las señales del mando a distancia asignado. Cerciórese de que cada mando a distancia tenga el mismo código que la unidad interior que debe gobernar.
6) Procedimiento para establecer el número del par en el mando a distancia
(Fig. 6-8)
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.
El mensaje
Pulse el botón
El número
MODEL SELECT
parpadeará y se iluminará el número de modelo (Model No.)
min
dos veces seguidas.
“0” parpadeará.
A
Pulse el botón temp para seleccionar el número del par deseado.
Si se ha equivocado al efectuar la operación, pulse el botón ON/OFF y vuelva a empezar desde el procedimiento 2
Pulse el botón SET con algún objeto puntiagudo.
El número del par seleccionado se enciende durante tres segundos y luego se
apaga.
Número de par en el mando a distancia
A
0 Ajuste de fábrica 1 Cut J41 2 Cut J42
3-9 Cut J41, J42
Tarjeta PC interior
6.3. Ajuste de funciones
6.3.1. Ajuste de funciones en la unidad (selección de funciones de
la unidad)
1) Para el controlador remoto cableado (Fig. 6-9)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación dependiendo del
voltaje utilizado.
Paso al modo de edición de funciones.
Apague el controlador remoto.
Pulse los botones FILTER A y TEST RUN B simultáneamente y manténgalos apretados durante 2 segundos como mínimo. FUNCTION
empieza a parpadear. Utilice el botón C para ajustar la dirección de refrigerante (3) a 00. Presione D y [--] comenzará a parpadear en la visualización del número de
unidad (4). Utilice el botón C para cambiar el número de unidad (4) a 00. Presione el botón E MODE para designar la dirección de refrigerante/número
de unidad. [--] parpadeará momentáneamente en la visualización del número
de modo (1). Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. Pulse el botón G; el número de confi guración de la unidad en uso (2) empezará
a parpadear.
Utilice el botón F para modifi car el número de confi guración de acuerdo con la
tensión eléctrica que vaya a emplear.
Tensión eléctrica 230 V : número de confi guración = 1 208 V : número de confi guración = 2
Pulse el botón MODE E para que el modo y el número de confi guración (1) y (2)
estén continuamente activados y se pueda confi rmar el contenido de la confi gu-
ración. Mantenga simultáneamente presionados los FILTER A y TEST RUN B durante
dos segundos por lo menos. La pantalla de selección de funciones desapa-
recerá momentáneamente y aparecerá la visualización de desconexión (OFF)
del acondicionador de aire.
2) Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 6-10)
Cambio del ajuste de voltaje de alimentación
• Asegúrese de cambiar el ajuste de voltaje de alimentación de acuerdo al voltage que utilice.
Vaya al modo de selección de función Pulse el botón (Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto detenida.)
CHECK
Pulse el botón TEMP tancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
Confi guración del número de unidad Pulse el botón TEMP Apunte el mando a distancia hacia el receptor de la unidad interior y pulse el botón
min
button B.
Cómo seleccionar un modo Introduzca 04 para cambiar el ajuste de voltaje de alimentación con los botones TEMP de la unidad interior y pulse el botón Número de confi guración en uso: 2 = 2 pitidos (de un segundo cada uno) 3 = 3 pitidos (de un segundo cada uno)
Selección del número de ajuste Utilice los botones TEMP C y D para cambiar el ajuste del voltaje de ali­mentación a 01 (240 V).
interior y pulse el botón h A.
Para seleccionar múltiples funciones sucesivamente Repita los pasos 3 y 4 para cambiar de manera sucesiva la confi guración de fun­ciones múltiples.
Para seleccionar la función completa Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad interior y pulse el botón
E.
CHECK
F dos veces seguidas.
se enciende y “00” parpadea.
C una vez para seleccionar “50”. Apunte el mando a dis-
h
A .
C y D para seleccionar el número de unidad “00”.
C y D. Oriente el controlador remoto inalámbrico hacia el receptor
h
A.
1 = 1 pitido (un segundo)
Apunte el mando a distancia hacia el sensor de la unidad
Nota: Cada vez que se realicen cambios en los ajustes de función después de la instalación o mantenimiento, asegúrese de anotar los cambios con un cruz en la columna “Ajuste” de la tabla de funciones.
6.3.2. Ajuste de funciones en el controlador remotor
Consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
45
6. Trabajo eléctrico
Tabla de funciones
Seleccione el número de unidad 00
Modo Recuperación automática de fallo de alimentación
Detección de la temperatura de la sala
Conectividad LOSSNAY
Voltaje de alimentación
Seleccione los números de unidad 01 a 03 o todas las unidades (AL [controlador remoto alámbrico] / 07 [controlador remoto inalámbrico])
Modo Señalización de fi ltro
Velocidad del ventilador
Núm. de salidas de aire
Opciones instaladas (Filtro de alto rendimiento)
Ajuste de las aletas de movimiento vertical
*1 Cuando la corriente eléctrica vuelva a estar disponible, el aire acondicionado tardará 3 minutos en encenderse. *2 El ajuste inicial de recuperación automática de fallo de alimentación depende de la unidad exterior conectada.
Ajustes No disponible Disponible *1 Media de funcionamiento de la unidad interior Ajustada por el control remoto de la unidad interior Sensor interno del control remoto No soportada Soportada (la unidad interior no está equipada con entrada de aire del exterior) Soportada (la unidad interior está equipada con entrada de aire del exterior) 230 V 208 V
Ajustes 100 horas 2500 horas Sin indicador de señalización del fi ltro Silencioso Normal Techo alto 4 direcciones 3 direcciones 2 direcciones No soportado Soportado Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas 3) Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas 1) Equipado con aletas (Confi guración del ángulo de las paletas
2
Núm. de modo Núm. de ajuste Confi guración inicial 01 1 2 1 02 2 3 1 03 2 3 04 1 2
Núm. de modo Núm. de ajuste Confi guración inicial
1 07 2 3 1 08 2 3 1 09 2 3 10 1 2 1 11 2 3
)
Ajuste
Ajuste
6.3.3 Para ajustar el aire en dirección Arriba/Abajo de forma fi ja (solo controlador remoto cableado y aplicación PUZ-A/PUY-A•NHA)
• Los siguientes procedimientos solo permiten fi jar en una dirección con-
creta una única salida. Una vez fi jada la salida, solo ésta se fi ja cada vez que se encienda el acondicionador de aire (el resto de salidas siguen la dirección de aire ARRIBA/ABAJO ajustada en el controlador remoto).
Defi nición de términos
• “
Nº de dirección del refrigerante” y “unidad nº” son los números asig-
nados al acondicionador de aire.
• “Salida nº” es el número asignado a cada salida del acondicionador de
aire. (véase lado derecho)
“Dirección del aire Arriba/Abajo” es la dirección (ángulo) que se ha de
fi jar.
Reposición
Reset 1
Horizontal
horizontal
2345
Circulación de aire
Horizontal airflow
horizontal
Ajuste del controlador remoto
Remote controller setting
The airflow direction of
En esta salida, la dirección de circu-
this outlet is controlled by
lación del aire está controlada por el
the airflow direction setting of
ajuste del controlador remoto.
remote contoller.
Salida nº 3
Outlet No.3
Outlet No.2
Salida nº 2
Nota: “0” signifi ca todas las salidas.
Note: "0" indicates all outlets.
Hacia abajo
Downward
Fixing
Fijación
The airflow direction of
En esta salida, la circulación del aire está
this outlet is fixed
fi jada en una dirección concreta.
in particular direction.
Si tiene frío debido a que el aire le da di-
When it is cold because of direct airflow,
rectamente, la circulación de éste puede
the airflow direction can be fixed
fi jarse en posición horizontal para que no
horizontally to avoid direct airflow.
ocurra esto.
Salida nº 4
Outlet No.4
MITSUBISHI
Etiqueta
ELECTRIC
MITSUBISHI
label
ELECTRIC
Salida nº 1
Outlet No.1
46
6. Trabajo eléctrico
Botones de manejo (en el modo de circulación del aire en dirección fi ja)
TEMP.
MENU
BACK DAY
PAR-21MAA
ON/OFF
MONITOR/SET
CLOCK
Botón Mode (Botón Return)
Permite moverse por las partes seleccionadas (que parpadean).
Nº unidad
Nº salida
Botones Set Temperature, subir y bajar( ) Cambia la selección (nº).
ON/OFF
FILTER
CHECK
TEST
OPERATION
CLEAR
Dirección del aire Arriba/Abajo
Botón ON/OFF
Restablece el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
Botón Fan Speed
Botón Filter (botón <Enter>)
Transmite la información de la pantalla del controlador remoto.
Botón Check (botón Clear)
Información en la página siguiente.
Nº dirección refrigerante
Mantener pulsado 2 segundos para cambiar / cancelar el “Modo de circu­lación del aire en dirección fi ja”.
Pulsar el botón cuando el nº de dirección del refriger-
Press the button with either refrigerant
ante, el nº de unidad o el nº de salida parpadea…
address No., unit No. or outlet No. blinking, ...
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº
Only the air conditioner with the No. on remote
del controlador remoto y su salida se fi jan al ajuste 5
controller and its outlet are set to the setting 5 of
de la circulación del aire. (las otras salidas se cierran).
the airflow direction. (Other outlets are closed.)
Se utiliza para identifi car el acondicionador de aire y la
It is used to identify the air conditioner and
salida que se han de fi jar.
outlet to set.
Pulsar el botón cuando el indicador de dirección del aire
Press the button with
Arriba/Abajo parpadea
Up/Down air direction indicater blinking, ...
Atención
Attention
Solo el acondicionador de aire que corresponde al nº del controla-
Only the air conditioner with the No. on Remote controller
dor remoto y su salida se fi jan en la “dirección del aire Arriba/Abajo”.
and its outlet are fixed at "Up/Down air direction"
Ello se utiliza solamente para determinar la dirección de
which is blinking.
forma concluyente.
This is used only to decide direction conclusively.
Atención: tenga cuidado de no ajustar el acondicionador de aire equivocado.
Attention: Be careful not to set wrong air conditioner.
Unidad nº “1-4”
Salida nº
“1-4” ó
“0”
Dirección del aire
Arriba/Abajo 5 pasos o
cancelar
Nº dirección refrigerante
“00-15”
< Proceso de ajuste >
[1] Para apagar el acondicionador de aire y poner el con-
trolador remoto en el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para apagar el acondicionador de aire.
2. Mantenga pulsados el botón Fan Speed 2 y el botón Filter 3 du­rante más de 2 segundos; el modo de circulación del aire en dirección fi ja aparece al cabo de unos instantes.
Pantalla “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”
"Fixed airflow direction mode" display
* Después de fi jarse el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”, el
Air blows downward after it becomes
aire sale hacia abajo
"fixed airflow direction mode"
[2] Para seleccionar e identifi car la salida que se ha de aju-
star
1. Pulse el botón Set Temperature 5 para cambiar el nº de salida cu­ando ésta parpadee. Seleccione el nº de salida que se ha de ajustar.
Unit No.
Nº unidad
Salida nº 3
Outlet No.3
Salida nº 2
Outlet No.2
Nº salida
Outlet No.
Up/Down air direction
Dirección del aire Arriba/ Abajo
Outlet No.1
Salida nº 1
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Salida nº 4
Outlet No.4
Etiqueta MITSUBI-
MITSUBISHI
SHI ELECTRIC
ELECTRIC
label
Nota: “0” signifi ca
Note: "0" indicates
todas las salidas.
all outlets.
2.
Pulse el botón Filter
3
para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo solo por la salida seleccionada. Vaya al paso [3]. El aire sale hacia abajo por una salida incorrecta. Repita el paso 1 para volver a ajustar. Todas las salidas están cerradas. Los números del acondicionador de aire (nº dirección refriger-
ante, nº unidad) están equivocados. Véase Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
[3] Para fi jar la dirección del aire
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 para que parpadee el indicador de dirección del aire Arriba/Abajo.
2. Pulse el botón Set Temperature 5 hasta que esté seleccionada la di­rección que se ha de ajustar.
3. Pulse el botón Filter
3 para transmitir la información del controlador
remoto al acondicionador de aire.
4. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire sale en la dirección seleccionada. El ajuste ha fi nalizado (vaya al paso [4]).
El aire sale en la dirección equivocada.
Repita el paso 2 para volver a ajustar.
Unit No. Outlet No.
Nº unidad Nº salida
El aire cambia de dirección
Air direction changes
Ello indica NO FIXED SETTING (cancelado)
Dirección del aire Arriba/Abajo
Up/Down air direction
This indicates NO FIXED SETTING(canceled)
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
[4] Para cancelar el “Modo de circulación del aire en direc-
ción fi ja”
1. Pulse el botón ON/OFF 1 para cancelar el “Modo de circulación del aire en dirección fi ja”.
También puede cancelarlo manteniendo pulsados los botones Fan
Speed 2 y Filter 3 durante más de 2 segundos simultáneamente.
2. No utilice el controlador remoto durante los 30 segundos siguientes a la cancelación del “Modo de circulación del aire en dirección fija”. Aunque lo utilice, no aceptará los comandos.
47
6. Trabajo eléctrico
Cómo encontrar el nº del acondicionador de aire
Cada acondicionador de aire tiene un nº de dirección del refrigerante y de unidad propios (ejemplo abajo). Para encontrar el nº de acondicionador de aire que se ha de ajustar, véanse los procedimientos más abajo. El nº del acondicionador de aire se localiza por la dirección de la circulación del aire cambiando el nº de unidad de forma sucesiva.
Flow of procedure
Secuencia de procedimiento
Refrigerant
Dirección
address
refrigerante
No."00"
nº “00”
Unit No."1" Unit No."1"Unit No."2" Unit No."2"
Unidad nº “2”
Para este acondicionador de aire,
As for this air conditioner,
el acondicionador de aire nº 1
air conditioner No. is "unit No. 1" of
corresponde a la “unidad nº 1” de
refrigerant address "0".
la dirección de refrigerante “0”.
En primer lugar, comprobar la dirección de refrigerante 00.
Check from refrigerant address 00 at first.
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Si en la pantalla aparece “Err”, ello signifi ca que la
When "Err" is displayed, refrigerant address
dirección de refrigerante no tiene más “nº unidad”.
does not heve further "unit No.".
Change to the next "refrigerant address No..
Pase al siguiente “nº dirección refrigerante”
(Refrigerant No "00"~max. No."15")
(refrigerante nº “00”~máx. Nº “15”)
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Change to unit No.2 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Cambiar a unidad nº 1 y comprobar
Change to unit No.1 and check
Cambiar a unidad nº 2 y comprobar
Change to unit No.2 and check
Change to unit No.3 and check
Cambiar a unidad nº 3 y comprobar
Cambiar a unidad nº 4 y comprobar
Change to unit No.4 and check
Unidad nº “1”Unidad nº “1”
Dirección
Refrigerant
address
refrigerante
No."01"
nº “01”
Unidad nº “2”
Controlador remoto
Remote controller
Ajuste el siguiente nº de unidad con el botón Set Temperature 5.
(permanece la dirección de refrigerante nº 00.)
2.
Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire? El aire sale hacia abajo sólo por la salida indicada en el controlador
remoto.
El nº indicado en el controlador remoto es el del acondicionador
de aire (comprobación completada)
Todas las salidas están cerradas.
Repita el paso [1] y efectúe la comprobación. (si comprueba todos
los números hasta el 4 sin encontrarlo, vaya al paso [3]). En el controlador remoto aparece “Err”. La dirección de refrigerante no dispone de más nº de unidad (vaya
al paso [3]).
Err
[3] Para comprobar el nº de unidad del siguiente nº de dirección del
refrigerante (el nº máximo de dirección del refrigerante es 15)
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de
dirección del refrigerante. Ajuste el nº de dirección del refrigerante con el botón Set Temperature 5.
* Al cambiar la dirección del refrigerante, el nº de unidad y el nº de salida
vuelve a la pantalla inicial.
2. Regrese a [2] y compruebe de nuevo el nº de unidad de la unidad nº 1
en orden.
Unit No.
Nº unidad
Outlet No.
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Refrigerant addres No.
Nº dirección refrigerante
Dirección del aire
Nº Salida
Para borrar el ajuste fi jo
Para borrar el ajuste fi jo (restablecer el ajuste predeterminado), manten­ga pulsado el botón Check (botón Clear) 6 durante más de 3 segundos en el modo de circulación del aire en dirección fi ja.
La pantalla del controlador remoto parpadea y la información ajustada se borra.
Nota: Esta operación solo borra la información del ajuste fijo de todos los acondicionadores de aire que están conectados al controlador remoto.
<Procedimiento para encontrar el nº del acondicionador de aire>
[1] Para comprobar el nº de dirección del refrigerante y el nº de
unidad
1. Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad o de refrigerante.
Ajuste el nº de dirección del refrigerante a “00” y el nº de unidad a “1”
con el botón Set Temperature 5.
Dirección del aire
Unit No.
Nº unidad
Nº Salida
Outlet No.
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
2. Pulse el botón Filter 3 para transmitir la información del controlador
remoto.
3. Espere 15 segundos. ¿Cómo funciona el acondicionador de aire?
El aire solo sale hacia abajo por la salida indicada en el controlador
remoto.
La dirección de refrigerante nº 00 y la unidad nº 1 son el acondi-
cionador de aire nº. Todas las salidas están cerradas. Vaya al paso [2].
[2] Para comprobar cambiando el nº de unidad sucesivamente
(el nº máximo de unidad es 4)
1.
Pulse el botón Mode (botón Return) 4 hasta que parpadee el nº de unidad.
Nº unidad
Unit No.
Outlet No.
Nº Salida
Dirección del aire
Up/Down air direction
Arriba/Abajo
Nº dirección refrigerante
Refrigerant addres No.
48
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exteri­or, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya afl ojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de la alimentación.
Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia en-
tre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 M
ON/OFF button
A Botón ON/OFF
Test run display
B Indicación de la prueba de funcio-
namiento
Indoor temperature liquid pipe temperature display
C Visualización de temperatura del
tubo de líquido interior
TEST RUN COOL, HEAT
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
°F
°F
ON/OFF
OPERATION
SIMPLE
ON/OFF
CHECK
CLEAR
FILTER
TEST
ON/OFF lamp
D Luz ON/OFF
Power display
E Indicación de la potencia
Error code display
F Indicación de código de error In-
Test run remaining time display
dicación de tiempo restante de la
Set temperature button
prueba de funcionamiento
Mode selection button
G Botón de selección de temperatura
Air direction button
H Botón de selección de modo
TEST button
I Botón de dirección del aire
Fan Speed button
M Botón TEST (prueba)
Louver button
N Botón de selección de la velocidad
del ventilador
O Botón de la lama
Fig. 7-1
TEST RUN
ON/OFF TEMP
FAN
AUTO STOP
VANE
LOUVER
RESETSET CLOCK
AUTO START
h
min
MODE
,
CHECK
TEST RUN
Fig. 7-2
CHECK
ERROR CODE
TEMP.
MENU
BACK DAY
MONITOR/SET
PAR-21MAA
CLOCK
ON/OFF
ON/OFF
ERROR CODE
ERROR CODE
OPERATION
FILTER
CHECK
TEST
CLEAR
ON/OFF TEMP
FAN
VANE
MODE
LOUVER
CHECK
TEST RUN
RESETSET CLOCK
Fig. 7-4
Fig. 7-3
.
AUTO STOP
AUTO START
h
min
No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior
.
a1.0 M
7.2. Prueba de funcionamiento
Están disponibles los siguientes 3 métodos.
7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado (Fig. 7-1)
Encienda el aparato por lo menos 12 horas antes de llevar a cabo la prueba de
1
funcionamiento
Pulse el botón de prueba de funcionamiento [TEST] (PRUEBA) dos veces.
2
Indicador del cristal líquido de prueba en funcionamiento “TEST RUN”
(EJECUCIÓNDE PRUEBA)
Pulse el botón de selección de modo [Mode selection] (Modo) y cambie al
3
modo de refrigeración (o calefacción). Compruebe que sale aire frío (o caliente).
Pulse el botón de velocidad del aire [Fan speed] (Velocidad del aire). Com-
4
pruebe que cambia la velocidad del aire.
Pulse el [botón de dirección del aire] o el [botón de la lama].
5
Compruebe el funcionamiento de la paleta o lama.
Compruebe el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior.
6
Desactive la prueba de funcionamiento pulsando el botón de activación/desac-
7
tivación [ON/OFF] (ACTIVAR/DESACTIVAR). Parar
Registre un número de teléfono.
8
El controlador remoto permite registrar el número de teléfono de la tienda de
electrodomésticos, distribuidor, etc. con quien se deba contactar en caso de error. El número aparecerá si se produce algún error. Para conocer el proced­imiento de registro, consulte el manual de instrucciones de la unidad interior.
7.2.2. Al usar el controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-2)
Encienda la unidad al menos 12 horas antes de la prueba de funcionamiento. Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apa-
gada.)
Presione el botón
Presione el botón
y compruebe si sale aire caliente de la unidad.
Pulse le botón Presione el botón
del aire funciona correctamente.
Presione el botón ON/OFF para fi nalizar el funcionamiento de prueba.
Nota:
• Cuando siga los pasos a , oriente el mando a distancia hacia el recep­tor de la unidad interior.
• No se puede realizar la prueba de funcionamiento (TEST RUN) en modo FAN, DRY o AUTO.
TEST RUN
dos veces seguidas.
Se ven en pantalla
y compruebe si sale aire frío de la unidad.
MODE
MODE
FAN
y compruebe si cambia la velocidad del ventilador.
VANE
y el modo actual de funcionamiento.
TEST RUN
para activar el modo de refrigeración
para activar el modo de calefacción
y compruebe que el sistema automático de desviación
7.2.3. Al usar SW4 en la unidad exterior
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
7.3. Autotest
7.3.1. Para el controlador remoto cableado (Fig. 7-3)
Encienda el aparato. Pulse el botón [CHECK] dos veces. Ajuste la dirección del refrigerante mediante el botón [TEMP] si utiliza un con-
trol de sistema.
Pulse el botón [ON/OFF] para terminar el autotest.
Botón CHECK
A
Dirección del refrigerante
B
Botón TEMP.
C
IC:
Unidad interior
D
OC: Unidad exterior
Código de comprobación
E
Dirección de unidad
F
7.3.2. Para controlador remoto inalámbrico (Fig. 7-4)
Encienda el aparato. Pulse el botón
(Inicie el procedimiento con la pantalla de estado del controlador remoto apa-
gada.)
Se encenderán . “00” empieza a parpadear.
Apunte con el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón
h
parpadeos del piloto de funcionamiento indican el código de comprobación.
Pulse el botón ON/OFF para terminar el autotest.
CHECK
dos veces.
El número de veces que suene el zumbador del receptor y el número de
49
7. Prueba de funcionamiento
• Para más información sobre los códigos de comprobación, consulte las siguientes tablas. (Controlador remoto inalámbrico) [Ciclo de emisión A]
Sonidos Ciclo de
iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMI­ENTO
[Ciclo de emisión B]
Sonidos
Ciclo de iluminación de la luz INDICADORA DE FUNCIONAMI­ENTO
[Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior
Controlador remoto
Pitido/se ilumina la luz INDICADORA DE FUNCION-
AMIENTO (número de veces)
Pitido
Desactivado
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Comienza el autotest (señal de inicio recibida)
Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido Pitido
Activado
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “P5”)
Activado
0,5 s.
0,5 s.
Activado
Aprox. 3 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla (donde n=5 para “U2”)
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
Activado
0,5 s.
Activado
0,5 s.
Desactivado Aprox. 2,5 s.
· · · Repetido
Activado
Aprox. 3 s.
Activado
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
Activado
0,5 s.
Controlador
inalámbrico
remoto cableado
Código de
Síntoma Observaciones
comprobación
1 P1 Error del sensor de admisión
2
P2 Error del sensor del tubo (TH2)
P9 Error del sensor del tubo (TH5) 3 E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior 4 P4 Error del sensor de drenaje/
5
P5 Error de la bomba de drenaje
PA Error del compresor forzado
Conector del interruptor de fl otador abierto
6 P6 Funcionamiento de seguridad por helada/sobrecalentamiento 7 EE Error de comunicación entre unidades interior y exterior 8 P8 Error de temperatura del tubo 9 E4 Error de recepción de señal del controlador remoto
10 — 11
12 Fb Error del sistema de control de la unidad interior (error de memoria, etc.) Sin sonido E0, E3 Error de transmisión del controlador remoto Sin sonido E1, E2 Error del panel de control del controlador remoto Sin sonido – – – – No corresponde
· · · Repetido
Activado
Activado
0,5 s.
0,5 s.
El número de pitidos e iluminaciones en un ciclo indica el código en la siguiente tabla
[Ciclo de emisión B] Errores detectados por una unidad distinta de la unidad interior (unidad exterior, etc.)
Controlador remoto
inalámbrico
Pitido/se ilumina la luz
INDICADORA DE FUNCION-
AMIENTO
Controlador
remoto cableado
Código de
comprobación
Síntoma Observaciones
(número de veces)
1E9
Error de comunicación de la unidad interior/exterior (error de transmisión) (unidad exterior) 2 UP Interrupción del compresor por sobrecorriente 3 U3, U4 Apertura/corte de termistores de la unidad exterior 4 UF Interrupción por sobrecorriente del compresor (si el compresor está bloqueado) 5 U2 Temperatura de descarga anormalmente alta/49C funcionó/refrigerante insufi ciente 6 U1, Ud 7 U5 Temperatura anormal del cuerpo de refrigeración 8 U8 Parada de seguridad del ventilador de la unidad exterior 9U6
10 U7 Anomalía de sobrecalentamiento debido a una baja temperatura de descarga
11 U9, UH
Presión anormalmente alta (63H funcionó)/Funcionamiento de seguridad por sobrecalentamiento
Interrupción del compresor por sobrecorriente/Anomalía en el módulo de alimentación
Anomalía (tensión demasiado alta o baja, señal asíncrona anormal al circuito
principal)/Error del sensor de corriente
Para información detallada, compruebe la pantalla de LEDs del cuadro del controlador exte­rior.
12 — 13 — 14 Otros Otros errores (consulte el manual técnico de la unidad exterior).
*1 Si tras los dos pitidos iniciales que confi rman la recepción de la señal de inicio del autotest no hay más pitidos y la luz INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO no se en-
ciende, no habrá errores registrados.
*2 Si suenan tres pitidos consecutivos “piip, piip, piip (0,4 + 0,4 + 0,4 segundos)” tras los dos pitidos iniciales que confi rman la recepción de la señal de inicio del autotest, la
dirección de refrigerante especifi cada no es correcta.
• Controlador remoto inalámbrico Se oye un pitido continuo desde la sección receptora de la unidad interior. La luz de funcionamiento parpadea
• Controlador remoto cableado Compruebe el código que aparece en la LCD.
50
7. Prueba de funcionamiento
• Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa.
Controlador remoto cableado
PLEASE WAIT
PLEASE WAIT
NO aparecen mensajes en pantalla aunque se active el interruptor de funcionamiento (la luz de funcionamiento no se enciende).
Si sucede lo que se ha indicado anteriormente:
• No se acepta ninguna señal procedente del controlador remoto.
• La luz FUNCIONAMIENT parpadea.
• Se emite un pitido breve.
Nota: No se puede utilizar durante aproximadamente 30 segundos después de cancelar la selección de funciones. (Funcionamiento correcto)
Para la descripción de cada uno de los LED (LED 1, 2, 3) de los controladores interiores, consulte la tabla siguiente.
LED1 (alimentación para microordenador) LED2 (alimentación para controlador remoto) Indica si se suministra alimentación al controlador remoto. Este LED se enciende únicamente en
LED3 (comunicación entre unidades interior y exterior) Indica el estado de comunicación entre las unidades interior y exterior. Asegúrese de que este
Código de error
Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido.
Aproximadamente 2 minutos después de haber fi nalizado el encendido.
Síntoma
LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior)
Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, el LED 2 se apaga y sólo queda encendido el LED 1. (Funcionamiento correcto)
Sólo se ilumina el LED 1. parpadean.
Sólo se ilumina LED 1. dos veces y el LED 2 una.
Indica si se suministra alimentación de control. Asegúrese de que este LED esté siempre encendido.
caso de una unidad interior conectada a la dirección de refrigerante “0” de la unidad exterior.
LED esté siempre parpadeando.
Los LED 1 y 2
El LED 1 parpadea
• Durante aproximadamente 2 minutos después del encendido, no se puede utilizar el control remoto debido al proceso de calentamiento del equipo. (Funcionamiento correcto)
• El conector del dispositivo de protección de la unidad exterior no está conectado.
Cableado de fase abierta o invertida del bloque de terminalesde alimentación de la unidad exterior (L1, L2, GR).
• Cableado incorrecto entre las unidades interior y exterior (polaridad incorrecta de S1, S2, S3).
• El cable del controlador remoto es corto
Causa
A Bomba de alimentación de agua
Water supply pump
B Agua (aprox. 1000cc, 1/4 gal.)
Water (about 1000cc)
C Tapón de drenaje
Drain plug
D Vaciar agua por la salida
Pour water through outlet
Tenga cuidado de que no caiga agua en el
.
Be carefule not to spray water
mecanismo de la bomba de drenaje.
into the drain pump mechanism.
7.4. Comprobación del drenaje (Fig. 7-5)
• Compruebe que el agua se drena correctamente y que no hay fugas en las jun­tas.
Si el trabajo eléctrico está terminado.
Vacíe agua durante el funcionamiento de refrigeración y efectúe la comprobación.
Si el trabajo eléctrico no está terminado.
Vacíe agua durante el funcionamiento de emergencia y efectúe la comprobación.
* El depósito de drenaje y el ventilador se activan simultáneamente al conectar la
tensión monofásica 220 – 240 V en S1 y S2 del bloque de terminales después de conectar (ON) el conector (SWE) del cuadro del controlador que hay en la caja de derivación eléctrica.
Asegúrese de devolverlo a su posición original al fi nalizar el trabajo.
51
8. Sistema de control
Consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
9. Instalación de la rejilla
20
Fig. 9-1
+3/16
0
A=11/16
Fig. 9-2
9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1)
• Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas.
Nombre accesorio Dimensiones de la rejilla 1 Tornillo con arandela cautiva 4 M5 × 0,8 × 25 Plantilla 1 (Dividido en cuatro partes) Remache 3 Tornillo 4 4 × 8 Tornillo 1 4 × 12 Controlador remoto cableado 1 para PLP-42BAMD
Cantidad
950 × 950 (mm), 37-3/8 × 37-3/8 pulgadas
Forma
9.2. Preparación para conectar la rejilla (Fig. 9-2)
• Con la plantilla 3 que se suministra con este equipo, ajuste y compruebe la pos­ición de la unidad en el techo. Si la unidad no está colocada en el techo de forma adecuada, podrían producirse escapes de aire o generarse una condensación.
• Asegúrese de que la abertura del techo está dentro de los siguientes límites:
860 × 860 - 910 × 910 mm, 33-7/8 × 33-7/8 a 35-13/16 × 35-13/16 pulgadas
• Asegúrese de que el paso A se realiza en 17-22, 11/16-7/8 pulgadas mm. Si no se respeta este margen, podrían producirse graves daños.
Unidad principal
A
Techo
B
Plantilla 3 (metida en la unidad)
C
Dimensiones de apertura del techo
D
9.2.1. Extracción de la rejilla de admisión (Fig. 9-3)
• Deslice las palancas en la dirección indicada mediante la fl echa 1 para abrir la rejilla de admisión.
• Quite el gancho que fi la la rejilla.
* No quite el gancho de la rejilla de admisión.
• Con la rejilla de admisión en posición “abierta”, extraiga la bisagra de la rejilla de admisión de la rejilla tal y como se indica mediante la fl echa 2.
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
Patrones de la
Blowout
dirección de
direction
circulación
patterns
Fig. 9-3
Fig. 9-4
4 direcciones
4-directional 3-directional
Un patrón:
One pattern: 4 patterns:
Ajuste de fábrica
Factory setting One air outlet fully closed
2 direcciones
2-directional
6 patrones:
6 patterns:
Dos salidas de aire
Two air outlet fully closed
completamente cerradas
Table 1
19/32 a 25/32
3 direcciones
4 patrones: Una salida de aire completamente cerrada
A Unidad principal
Main unit
B Tornillo con arandela
Screw with
cautiva
captive washer
(pulgada)
9.2.2. Extracción del panel angular (Fig. 9-4)
• Extraiga el tornillo de la esquina del panel angular. Deslice los paneles angulares indicados por la fl echa 1 para extraer este panel.
[Fig.9-3] [Fig.9-4]
Rejilla de admisión
A
Rejilla
B
Palancas de la rejilla de admisión
C
Gancho de la rejilla
D
Orifi cio para el gancho de la rejilla
E
Panel angular
F
Tornillo
G
Detalle
H
9.3. Selección de las salidas de aire
Para esta rejilla, la dirección de expulsión puede seleccionarse entre 11 modali­dades. También es posible, estableciendo los valores adecuados en el control re­moto, ajustar la corriente de aire y su velocidad. Seleccione los valores adecuados en la tabla de acuerdo con el lugar en que vaya a instalar la unidad.
1) Elija una modalidad de expulsión.
2) Asegúrese de confi gurar correctamente el controlador remoto, según el número
de salidas de aire y la altura del techo en que se haya instalado la unidad.
Nota: Para los esquemas de evacuación de aire de 3 y 2 direcciones, utilice la placa de cierre de la salida de aire (opcional).
9.4. Instalación de la rejilla
9.4.1. Preparación (Fig. 9-5)
• Instale los dos tornillos con arandelas adjuntos 2 en la unidad principal (en el área del tubo de drenaje de uno de los extremos y en el extremo opuesto) tal y como se indica en el diagrama.
Fig. 9-5
52
9. Instalación de la rejilla
A Unidad principal C Zona del tubo de drenaje angular D Tornillo con arandela 2 (de uso temporal) E Rejilla F Tornillo con arandela 2 G
Enchufe
H Orifi cio con forma de campana
Fig. 9-6
A Techo B Unidad principal C Rejilla D Compruebe que no haya huelgos. E Ajuste la tuerca de la unidad principal
con una llave, etc.
Main unit Corner drain pipe area Screw with washer (for temporary use) Grille Screw with washer
Socket
Bell shaped hole
Ceiling Main unit Grille Make sure that there are no gaps Adjust the nut of the main unit
using a wrench, etc.
9.4.2. Instalación temporal de la rejilla (Fig. 9-6)
• Asegure la rejilla de forma temporal con los orifi cios en forma de campana; para
ello coloque el enchufe de la rejilla G en la esquina del tubo de drenaje de la unidad principal.
* Compruebe que le cableado de la rejilla no quede enganchado entre la rejilla
y la unidad principal.
9.4.3. Fijación de la rejilla (Fig. 9-7)
• Fije la rejilla a la unidad principal apretando los dos tornillos previamente insta-
lados (con arandelas cautivas) así como los dos tornillos restantes (con arande­las cautivas).
* Compruebe que no haya huelgos entre la unidad principal y la rejilla o entre
la rejilla y el techo.
Corrección de huelgos entre la rejilla y el techo
Con la rejilla colocada, ajuste la altura de la unidad principal para corregir el huelgo.
9.4.4. Conexión de cables (Fig. 9-8)
Extraiga los 2 tornillos que sujetan la cubierta de la caja de derivación eléctrica
de la unidad y ábrala.
• Cerciórese de que conecta el conector (blanco, 20 polos) del motor de las paletas
de la rejilla al conector CNV del cuadro del controlador de la unidad.
• En relación al PLP-6BALM, el conector del cable del sensor inalámbrico también
se conecta al conector CN90 del cuadro del controlador interior. El conductor de la rejilla pasa sin problemas por el pasador de la boca de la campana. El resto del cable se sujeta con la abrazadera de la unidad y la cubierta de la unidad se vuelve a montar con los 2 tornillos.
Nota: No coloque el resto del cable en la caja de derivación eléctrica de la unidad.
Fig. 9-7
A Grapa de la unidad principal
Clamp of the main unit
B Caja eléctrica
Electrical box
C Cuadro del controlador interior
Indoor controler board
D Pasador para la boca de la campana
Catch for bell mouth
E Conductor de la rejilla
Lead wire of grille
Fig. 9-8
A Botón
Button
B Motor de la paleta
Vane motor
C Paletas de ascenso/descenso
Up/down vanes
D Conector
Connector
9.5. Bloqueo de la dirección del flujo de aire de as-
censo/descenso (Fig. 9-9)
Puede ajustar y bloquear las paletas de la unidad con orientación de ascenso o descenso dependiendo de las condiciones ambientales de uso.
• Ajústelas de acuerdo con las preferencias del cliente. No se puede manejar el funcionamiento de las paletas de ascenso/descenso ni
todos los controladores automáticos mediante el controlador remoto. Asimismo, la posición actual de las paletas puede diferir de la posición indicada en el con­trolador remoto.
Apague el interruptor principal.
Pueden producirse daños o descargas eléctricas mientras gire el ventilador de
la unidad.
Desconecte el conector del motor de paleta del ventilador que desee bloquear.
(Mientas presiona el botón, extraiga el conector en la dirección indicada por la
fl echa tal y como se indica en el diagrama.) Después de extraer el conector, aíslelo con cinta aislante.
También puede ajustarse con el controlador remoto. Consulte el apartado 6.3.3.
9.6. Comprobación
• Asegúrese de que no hay ningún hueco entre la unidad y la rejilla, ni entre la
rejilla y la superfi cie del techo. Si hubiese alguno, podrían formarse gotas de con­densación.
• Asegúrese de que los cables han quedado fi rmemente conectados.
Fig. 9-9
53
9. Instalación de la rejilla
9.7. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 9-10)
Nota: Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con un alambre de seguri­dad colocado en cada uno),conecte el otro extremo del alambre de seguridad a la rejilla utilizando el tornillo (4 piezas, 4 × 8) tal y como se indica en la ilus­tración.
* Si los paneles angulares no están colocados, pueden caerse cuando el equipo
esté funcionando.
• Invierta el procedimiento descrito en el apartado “9.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular.
• Puede instalar múltiples unidades con la rejilla de forma que la posición del logotipo de cada panel angular sea consistente con el resto de las unidades independientemente de la orientación de la rejilla de admisión. Alinee el logotipo en el panel de acuerdo con las peticiones del cliente tal y como se indica en el
(Ampliado)
A Tornillo (4 × 8) 5 B
Panel angular
Screw (4ޓ8)ޓ
C Alambre de seguridad
Corner panel
Safety wire
Fig. 9-10
diagrama de la izquierda. (La posición del techo puede modifi carse.)
Tubería de refrigeración de la unidad principal
D E
Tubería de drenaje de la unidad principal
F
Posición del panel angular cuando es enviado de fábrica (con el logotipo colocado).
* Aislamiento en cualquier posición, en caso de que sea posible.
G
Posición de las palancas de la rejilla de admisión cuando es enviada de fábrica.
*
Aunque puede instalar los clips en cualquiera de las cuatro posiciones, la confi guración que aparece es la confi guración recomendada.(No es necesario extraer la rejilla de admisión cuan­do realice el mantenimiento en la caja de los componentes eléctricos de la unidad principal.)
Receptor (únicamente para el panel PLP-42BALM)
H
10. Función de mantenimiento fácil (aplicación PUZ-A/PUY-A solamente)
Ejemplo de visualización (temperatura de descarga del compresor 147 °F)
Display example (Comp discharge temperature 64 )
PAR-21MAA
Procedimientos de manejo del modo de mantenimiento
Pulse el botón
(1) Press the
activar el modo de mantenimiento.
activate the maintenance mode.
Pulse los botones TEMP. (temperatura)
(2) Press the TEMP. buttons to set the refrigerant address.
Seleccione los datos que desee visualizar.
(3) Select the data you want to display.
Datos del
Compressor
compresor
information
MENU
Datos de la
Outdoor unit
unidad exterior
information
ON/OFF
Datos de la
Indoor unit
unidad interior
information
El tiempo de funcionamiento del fi ltro que se muestra es el número de horas
* The filter operation time displayed is the number of hours the filter has been
que se ha utilizado el fi ltro desde que se restableció por última vez.
used since the filter reset was performed.
Pulse el botón
(4) Press the
Los datos aparecen en .
(5) The data is displayed in .
Repita del paso (2) al (5) para comprobar otra fecha.
* Repeat steps (2) to (5) to check another data.
(6) Press the
Pulse el botón desactivar el modo de mantenimiento.
deactivate the maintenance mode.
TEST
durante 3 segundos para
button for three seconds to
TEST
para ajustar la dirección del refrigerante.
Tiempo de
Cumulative
funcionamiento acumulado
operation time
Pantalla
Display
Pantalla
Display
Pantalla
Display
FILTER
FILTER
TEST
TEST
COMP ON x10 HOURS
Temperatura del
Heat exchanger
intercambiador
temperature
de calor
OUTDOOR UNIT H•EXC. TEMP
Temperatura Indoor room
ambiente interior
temperature
INDOOR UNIT INLET TEMP
.
button.
(Ejemplo de visualización de temperatura del fl ujo de aire)
Pantalla
Display
button for three seconds or press the
durante 3 segundos o pulse el botón
Approx.
Aprox.
10 sec.
10 seg.
ON/OFF
MAINTENANCE
Corriente de
Operation
funciona­miento
current
COMP ON CURRENT (A)
Temperatura
Outdoor ambient temperature
ambiente exterior
OUTDOOR UNIT OUTDOOR TEMP
Tiempo de funcio
Filter operation time
miento del fi ltro
INDOOR UNIT FILTER USE H
para
ON/OFF
Pantalla
Display
Display
Pantalla
Número
ON/OFF
ON/OFF
number
COMP ON x100 TIMES
Temperatura de
Comp discharge
descarga del
temperature
compresor
OUTDOOR UNIT OUTLET TEMP
Temperatura Heat exchanger
del intercambia­temperature
dor de calor
INDOOR UNIT H•EXC. TEMP
(Airflow temperature display example)
Intermitente
Blinking
Esperando
Waiting for
respuesta
response
147
button to
Al utilizar el modo de mantenimiento, puede visualizar distintos tipos de datos de mantenimiento en el controlador remoto, como la temperatura del intercambiador de calor y el consumo de corriente del compresor para las unidades interiores y exterior. Esta función se puede utilizar independientemente de si el aire acondicionado esté funcionando o no. Durante el funcionamiento del aire acondicionado, los datos se pueden comprobar durante el funcionamiento normal o durante el funcionamiento estable del modo de mantenimiento. * Esta función no se puede utilizar durante la prueba de funcionamiento. * La disponibilidad de esta función dependerá de si la unidad exterior está
conectada. Consulte los folletos.
Funcionamiento estable
Stable operation
na-
El modo de mantenimiento permite fi jar la frecuencia de funcionamiento y estabilizar así
Using the maintenance mode, the operation frequency can be fixed and the op-
el funcionamiento. Si se detiene el aire acondicionado, siga este procedimiento para que
eration can be stabilized. If the air conditioner is stopped, use the following pro-
comience a funcionar.
cedure to start this operation.
Pulse el botón
Press the
Pantalla
Display
Pulse el botón
Press the
Esperando funcionamiento
Waiting for
estable
stable operation
Display
Pantalla
Puede comprobar los datos siguiendo del paso (3) al (5) de los procedimientos
* You can check the data using steps (3) to (5) of the maintenance mode opera-
de manejo del modo de mantenimiento para el funcionamiento estable.
tion procedures while waiting for the stable operation.
para elegir el modo de funcionamiento.
MODE
button to select the operation mode.
MODE
Funcionamiento Stable cooling
de refrigeración operation
estable
FILTER
FILTER
COOL STABLE MODE
.
button.
Funcionamiento
Stable heating
de calefacción estable
operation
HEAT STABLE MODE
Cancelación de
Stable operation
operación estable
cancellation
STABLE MODE CANCEL
Funcionamien­to estable
10-20 min.
Stable operation
54
This product is designed and intended for use in the residential,
commercial and light-industrial environment.
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
RG79D307K01
Printed in Japan
Loading...