Mitsubishi MFZ-KA25VA-E, MFZ-KA35VA-E, MFZ-KA50VA-E User Manual

FLOOR-TYPE AIR CONDITIONERS
INDOOR UNIT
MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA
OPERATING INSTRUCTIONS
• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating in­structions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbe­dingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISA
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
sous tension.
tiseur
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze be­dieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETT
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio, leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαι­ωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρή­ση.
DE INSTRUCCIONES
O D’ISTRUZIONI
TION
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certique­se de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används säkert och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройс­тва обязательно перед его использованием прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
TALİMATLARI
Para o utilizador
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS 1
DISPOSAL 2
NAME OF EACH PART 3
PREPARATION BEFORE OPERATION 3
SELECTING OPERATION MODES 4
FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
AIR OUTLET SELECTION 5
i-save OPERATION 6
ECONO COOL OPERATION 6
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
CLEANING 7
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 8
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 9
INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 9
SPECIFICATIONS 9
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
• Be sure to receive a guarantee card from your dealer and check that the purchased date and shop name, etc. are entered correctly.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point, use an extension cord, or connect multiple devices to a single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it se­curely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF at the remote controller, make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled, altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric shock, injury, or water leakage.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high speeds during operation.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell), stop the air conditioner and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult your dealer. If a repair involves recharging the unit with refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally, it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in contact with a heat source such as a fan heater, kerosene heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the
indoor/outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
on them.
SAFETY PRECAUTIONS
En-2
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull on the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explo­sion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80% RH or more), such as with a door or window left open.
• The water condensation in the air conditioner may drip down, wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing food, raising animals, growing plants, or preserving preci­sion devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside is rotating at high speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them thoroughly with clean water and immediately seek medical attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is oper­ated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, per­form inspection and maintenance in addition to normal cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, con­tribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain pas­sage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult your dealer for inspection and maintenance, which require specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires specialized knowledge and skills. An improperly installed air conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, light­ning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installa­tion location of the air conditioner (such as highly humid areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only. This symbol mark is according to the directive 2002/96/ EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/ or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
Fig. 1
end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and/or reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste. If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical sym­bol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain concentration. This will be indicated as follows: Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%) In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products, batteries and accumulators. Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your local community waste collection/recycling centre. Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unit Remote controller
Front grille
Vertical vane
Air outlet
Horizontal vane
Catechin air fi lter
Air cleaning fi lter (Anti­AllergyEnzyme Filter, blue bellows type)
Damper
Air outlet Vertical vane
Air inlet
Display and operation section
(When the front grille is opened)
Operation indicator lamp
Emergency operation switch Air outlet selection switch
Fan guard
Remote control
receiving section
Operation display
section
ON/OFF (operate/stop) button
Operation select button
Page 4
FAN speed control button
Page 5
ECONO COOL
Page 6
button
VANE control
Page 5
button
Signal transmitting section Distance of signal :
About 6 m
Beep(s) will be heard
from the indoor unit
when the signal is received.
Temperature buttons
Off-timer button Page 6
On-timer button Page 6
i-save button Page 6
TIME set buttons
Page 3, 6
Increase time Decrease time
CLOCK set button
RESET button Page 3 Lid
Slide down to open
Page 4
Page 3
Remote controller holder
Outdoor unit
Air inlet (back and side)
Air outlet
Drain outlet
Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
Piping
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controllers.
Drainage hose
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired shelf lives last shorter.
Setting current time
1.
Press RESET
2.
Press CLOCK
4.
Press CLOCK again
• Press RESET and CLOCK gently using a thin stick. If the RESET button is not pressed, the remote controller
may not operate correctly.
• Install the remote control­ler holder to a place where the signal can be received by the indoor unit.
3.
Press TIME buttons to
set time
Each press increases/
decreases time by 1 minute (10 minutes when pressed longer).
SELECTING OPERATION MODES
En-4
AUTO mode (Auto changeover)
The unit selects the operation mode according to the difference between the room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
During multi system operation, the unit may not be able to switch opera­tion mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit be­comes standby mode.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature. Do not operate COOL mode at low outside temperature (less than -10°C) Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly. Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
1
Press to start the operation.
2
Press to select operation mode. Each press changes mode in the follow-
ing order:
3
Press or to set the temperature.
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Operation indicator lamp
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the opera-
tion state.
(Green) : Lighted (Orange) : Lighted
Operation Indicator
Indication Operation state
This shows that the air conditioner is op­erating to reach the target temperature. Please wait until the target temperature is obtained. This shows that the room temperature is
[Normal operation]
[i-save operation]
approaching the target temperature.
This shows a state of standby for opera­tion. Please refer to Information for multi system air conditioner above.
Refer to the description of i-save mode.
(Green) : Blinking (Orange) : Blinking : Not lighted
Difference between target tem-
perature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation switch on the indoor unit.
Each time the emergency operation switch is pressed, the operation will change in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature control does not work, and fan speed is set to High.
Set temperature : 24°C Fan speed : Medium Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power. When timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service repre­sentative because the setting of the unit needs to be changed.
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations cannot be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode.
En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press will change fan speed in the following order:
AIR OUTLET SELECTION
Select to blow air from the upper and lower air outlets.
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps will be heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select vertical airfl ow direction. Each press will change airfl ow direction in the following
order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps will be heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Moving the horizontal vane manually can cause trouble.
• The horizontal vane automatically moves in certain intervals to deter­mine its position, and then it returns to the set position.
Airflow direction
(AUTO) .......The vane will be set to the most effi cient airfl ow direction.
COOL/DRY : position (1) HEAT (upper and lower air outlets) : position (3) HEAT (upper air outlet only) : position (5)
(Manual) .....For efficient air conditioning, select upper position for COOL/
DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, when the vane is set to position (3), (4), or (5), the vane automati­cally moves to position (1) after 0.5 to 1 hour to prevent water dripping.
(Swing) ....... The vane will move up and down intermittently.
Air will blow only from the upper outlet in the following conditions:
• During COOL: When the room temperature is close to set tempera­ture. When the air conditioner has operated for 1 hour.
• During DRY operation.
• During HEAT: When the air flow temperature is low.
(During defrosting operation, start of operation, etc.)
Select to blow air from the upper air outlet only.
Note:
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects. If any objects block the normal operation of the damper, the left opera­tion indicator lamp may blink. Set the air outlet selection switch to the end. Otherwise, air outlet cannot be selected as intended.
To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
Always adjust the vane when the damper is open. Opening the damper forcibly with hands can cause damage or malfunction.
i-save OPERATION
En-6
1
Press to select i-save mode. Select i-save during COOL, ECONO COOL, or HEAT operation.
• The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit lights in orange.
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher auto­matically.
2
Set the temperature, fan speed, and air fl ow direction.
• The same setting will be selected from the next time by simply press-
• Two groups of setting can be saved. (one for COOL/ECONO COOL,
Press again to cancel i-save operation.
• Pressing will also cancel i-save operation.
• The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit turns
.
ing
one for HEAT)
off or changes from orange to green.
i-save operation
A simplifi ed set back function enables to recall the preferred (preset) setting with a single push of the
the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode Set the temperature 2 to 3ºC warmer in COOL and cooler in HEAT mode.
This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena-
bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
button. Press the button again and you can go back to
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set
time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set
time.
* or blinks. * Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
3
Press or again to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be used in combination. mark indicates the order of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart function”.
En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT (optional).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions de-
scribed in the QUICK CLEAN KIT for details.
Note:
• Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power consumption.
• Please consult your dealer for seasonal inspection.
Front grille
1. Push the 2 positions indicated by the arrows until a click is heard, and open the front grille.
2. Unhook the string which holds the grille.
3. Open the grille completely and then remove it.
• Wipe with a soft dry cloth or wash it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
4. Install the grille by following the removal proce­dure in reverse. Be sure to hook the string before closing the grille.
Air cleaning fi lter
Clean every 3 months.
• Soak the fi lter together with its frame in lukewarm water and wash it.
• After cleaning, dry it well in shade and put it back to its original position. Install all tabs of the air fi lter.
• Replace it with a new air cleaning fi lter every year for best perform­ance.
• Parts Number MAC-415FT-E
Air fi lter (Catechin air fi lter)
Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or wash with water.
• Dry it well in shade before installing it.
What is “Catechin air fi lter” ?
The air fi lter is dyed with a natural material, catechin, that is con­tained in tea. The catechin air fi lter deodorizes odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreo­ver, it restraints the activity of the viruses adhering to the fi
lter.
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
En-8
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
Symptom Explanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
The unit cannot be operated for about 3 minutes when restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is suspended for a while, then restarted.
The air fl ow direction changes during operation. The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heat­ing operation.
The unit starts operation by itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote controller.
The damper opens and
closes automatically.
Multi system
The indoor unit which is not operating becomes warm and a sound, similar to water fl ow­ing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit does not rotate even though
the compressor is running. Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
Water leaks from the outdoor unit.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set?
• Is there anything that block the normal opera­tion of the damper? Page 5
• This protects the unit according to instruc-
tio ns from the microprocessor. Please wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is for the swing operation of the HORI­ZONTAL VANE to be performed normally.
• In the heating operation, if the air fl ow tem­perature is too low or when defrosting is be­ing done, the horizontal vane is automatically set to vertical position.
• When the air conditioner is operated in
COOL or DRY mode, if the operation con­tinues with air blowing down for 1 hour, the direction of the air fl ow is automatically set to position (1) to prevent condensed water from dropping.
• The horizontal vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then it returns to the set position.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
• These models are equipped with an auto re­start function. When the main power is turned off without stopping the unit with the remote controller and is turned on again, the unit starts operation automatically in the same mode as the one set with the remote control­ler just before the shutoff of the main power. Refer to “Auto restart function” page 4 .
• The damper is automatically controlled by a microcomputer according to the air fl ow
temperature and operation time of the air
conditioner.
• A small amount of refrigerant continues to fl ow into the indoor unit even though it is not operating.
• When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low dur­ing cooling operation, the fan operates intermittently to maintain suffi cient cooling capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting op-
eration makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
Symptom Explanation & Check points
White smoke is discharged from the outdoor unit.
Remote controller
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does
not respond to the remote
control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or heated suffi ciently.
The room cannot be cooled suffi ciently.
The room cannot be heated suffi ciently.
Air does not blow out soon in the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Sound
Cracking sound is heard. • This sound is generated by the expansion/
The sound as burbling is heard.
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The sound of water fl owing is heard.
Hissing sound is sometimes heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An ampli­fi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white smoke.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
Is the fan setting appropriate? Please change
fan speed to higher setting. Page 5
Is the air outlet selection switch set to upper
air outlet only? Change to upper and lower air outlets. Page 5
Is the fi lter clean? Page 7
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting in an insuffi cient cooling effect.
When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
When the outside temperature is low, the heat-
ing effect may not be suffi cient.
Please wait as the unit is preparing to blow out
warm air.
Is the fi lter clean? Page 7
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
contraction of the intake grille, etc. due to change in temperature.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose by turning on the range hood or the ventilation fan, mak­ing water fl owing in the drain hose to spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant inside the unit is switched.
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode, and operate for 3 to 4 hours. Page 4
This dries the inside of the unit.
2
Press to stop the operation.
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the house next door.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 7
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and outdoor units are not blocked.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp, keep as far apart as possible.
Cordless phone or Portable
phone
1 m or more
1 m or more
Inverter-type
fl uorescent lamp
Keep a space
to prevent the picture distortion
or the noise.
Radio
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
wall, etc.
Well­ventilated dry place
TV
3 m or more
Electrical work
3
Check that the earth is connected correctly.
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Model
Function Power supply
Capacity Input kW 0.58 0.835 1.09 1.10 1.55 1.86
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A) kg
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
Model Indoor
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Note:
Rating condition
Cooling — Indoor: Heating — Indoor:
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer and/or refer to the catalogue.
En-9
Set name MFZ-KA25VA(H) MFZ-KA35VA(H) MFZ-KA50VA Indoor MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA Outdoor SUZ-KA25VA(H) SUZ-KA35VA(H) SUZ-KA50VA
kW 2.5 3.4 3.5 4.0 4.8 6.0
Indoor
Outdoor
Indoor IP 20 Outdoor IP 24 LP ps MPa 1.64 HP ps MPa 4.15 Indoor (Super High/ High/Med./Low) Outdoor dB(A) 46 47 48 53 55
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
27°C DB, 19°C WB Outdoor: 35°C DB 20°C DB Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
kg kg
dB(A) 37/32/27/22 37/32/27/22 38/33/28/25 43/39/35/32 43/39/35/32 44/39/35/32
SUZ-KA25/35VA SUZ-KA50VA SUZ-KA25/35VAH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
33 37 53
0.90 1.05 1.60
Outdoor
43°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
~ /N, 230 V, 50 Hz
14
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN 1
ENTSORGUNG 2
BEZEICHNUNGEN DER TEILE 3
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB 3
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN 4
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 5
WAHL DES LUFTAUSLASSES 5
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save) 6
ECONO-COOL-BETRIEB 6
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 6
REINIGEN 7
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 8
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 9
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 9
TECHNISCHE DATEN 9
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum spä­teren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie eine Garantiekarte von Ihrem Händler erhalten, und prüfen Sie, ob Kaufdatum und Name des Ladengeschäfts o. ä. richtig eingetragen wurden.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG:
VORSICHT:
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit To­desfolge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernst­hafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenver­längerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel, und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elek­trischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das Netzkabel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschal­ter/die Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausge­schaltet wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der Kühlluft aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufge­stellt, auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
• Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Brän­den, Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt führen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere Gegenstände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts darauf ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteckdose
abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs (z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen kann Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wen­den Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kälte­mittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert, wenden Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an sich harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ü-
gel des Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare Sprays in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des Gerätes kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpflanzen nicht dem direkten Luftstrom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel unterhalb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten Installationsständer montiert.
Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Ge-1
Ge-2
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie ausein­ander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher Luft­feuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster.
• Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwecke, z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von Tieren
oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisionsins-
trumenten oder Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder gesund-
heitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trenn­schalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue des gleichen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien ver­wenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explosionen führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kon-
takt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsge­räten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspek­tion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unan­genehmen Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen oder die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung und Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordern, an Ihren Händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stel­len Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine Blumenvase.
Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegen­stand herunterfallen.
Für die Installation
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfor­dert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt werden. Eine fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an dem brennbare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch nicht fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage (zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel benässen und beschädigen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder. Dieses Kennzeichnungssymbol entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20
Fig. 1
Information für die Endnutzer und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind. Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies, dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Kon­zentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben: Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %) In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum. Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Ge-3
BEZEICHNUNGEN DER TEILE
Innengerät Fernbedienung
Frontgitter
Vertikale Klappe
Luftauslass
Horizontale Klappe
Catechin-Luftfi lter
Luftreinigungsfi lter (anti­allergischer Enzymfi lter,
blauer Blasebalg) Luftstrom-Regeleinheit
Luftauslass
Vertikale Klappe
Lufteinlass
Bedienungs- und Anzeigefeld
(Wenn das Frontgitter geöffnet ist)
Betriebsanzeigeleuchten
Notbetriebsschalter Luftauslass-Wählschalter
Lüftergitter
Fernbedienungs­signalempfänger
Betriebsanzei­gefeld
Betriebs-/ Stopp­Taste (ON/OFF)
Betriebsart­Wahltaste
Seite 4
Ventilator­drehzahl-Re­geltaste
Seite 5
ECONO­COOL-Taste (Kühlen im Sparbetrieb)
Seite 6
Taste zum Schwen­ken des horizontalen Flügels
Seite 5
Signalgeber Abstand des Signals: Etwa 6 m Es sind Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn Signale empfangen werden.
Temperatur-Tasten Seite 4
Ausschalt-Timer-Taste Seite 6
Einschalt-Timer-Taste Seite 6
Speichertaste (i save) Seite 6
TIME-Einstelltasten Seite 3, 6 Zeit erhöhen Zeit verringern
Uhreinstelltaste (CLOCK) Seite 3 Rückstelltaste (RESET) Seite 3 Deckel
Zum Öffnen nach unten schieben
Fernbedienungs­halter
Außengerät
Lufteinlass (Rückseite und Seite)
Luftauslass
Ablassauslass
Das Aussehen des Außengerätes kann sich je nach Modell geringfügig unterscheiden.
Verrohrung
Kondensatleitung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1.
Entfernen Sie den vorderen Deckel
2.
Einsetzen der
Alkaline-Batterien
3.
Setzen Sie den vorde-
ren Deckel wieder auf
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten jedoch nicht so lange.
der Größe AAA
Einstellen der aktuellen Uhrzeit
1.
Drücken Sie RESET
2.
Drücken Sie CLOCK
4.
Drücken Sie
CLOCK erneut
• Drücken Sie vorsichtig RESET und CLOCK, indem Sie einen dünnen Stab o. ä. verwenden.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
die Fernbedienung eventuell nicht richtig.
3.
Mit jedem Druck erhöht/verrin-
• Installieren Sie die Fernbedienungshalter an einem Ort, an dem das Signal vom Innengerät empfangen werden kann.
Drücken Sie die Taste TIME,
um die Zeit einzustellen
gert sich die Zeit um 1 Minute (um 10 Minuten bei längerem Druck)
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
DRY-Modus (Trocknen)
AUTO-Modus (automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das Gerät zwischen
den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT), wenn die Raumtemperatur
länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten Temperatur abweicht.
Hinweis:
Im Multibetrieb des Systems ist das Gerät eventuell nicht in der Lage, die Betriebsart zwischen COOL und HEAT zu wechseln. In diesem Fall schaltet das Innengerät in Bereitschaft (Standby).
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur. Starten Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außen­temperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig sinken. Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht einstellen.
1
Drücken Sie um den Betrieb zu starten.
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus. Mit jedem Druck ändert sich die Betriebs­art in dieser Reihenfolge:
3
Drücken Sie oder , um die Temperatur einzustellen.
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
• Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch ein­faches Drücken von
.
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebs­status an.
(Grün) : Leuchtend (Orange) : Leuchtend
Betriebsanzeigeleuchte
Anzeige Betriebsstatus
Zeigt an, dass die Klimaanlage arbei­tet, um die Solltemperatur zu errei­chen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Solltemperatur erreicht ist. Zeigt an, dass sich die Raumtempe-
[Normalbetrieb]
[Betriebsart Spei-
chern (i-save)]
ratur der Solltemperatur nähert. Dies zeigt einen Betriebsb er ei t­schaftszustand an. Bitt e lesen Sie wei ter obe n für Informationen zu Mehrfachsystem­Klimageräten. Siehe Beschreibung des Speicher­modus.
(Grün) : Blinkend (Orange) : Blinkend : Nicht leuchtend
Unterschied zwischen Solltem­peratur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
HEAT-Modus (Heizen)
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebs­schalters am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck auf den Notbetriebsschalter ändert sich die Betriebsart in der unten angegebenen Reihenfolge.
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmo­dus. Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die Ventilatorgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür, dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern- bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
Multibetrieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben wer­den. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und Heizbetrieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen) gewählt wird, während bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder um­gekehrt, schaltet das später bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft).
Eingestellte Temperatur: 24°C Ventilatorgeschwindigkeit: Mittel
Horizontalfl ügel: Auto
Ge-5
EINSTELLUNG DER VENTILATOR-
GESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG
WAHL DES LUFTAUSLASSES
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorge­schwindigkeit in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (Niedrig) (Mittel.) (Hoch) (Sehr hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
Drücken Sie zum Auswählen der vertikalen Luftstromrichtung. Mit jedem Druck ändert sich die Luft­stromrichtung in der unten angegebenen Reihenfolge.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses auf AUTO gestellt wird.
• Wenn Sie den horizontalen Flügel von Hand bewegen, kann dies zu Problemen führen.
• Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Inter­vallen, um seine eigene Position zu erkennen, und kehrt dann zur ein­gestellten Position zurück.
Luftstromrichtung
(AUTO) .......Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
(Manual) .....
(Swing) .......
Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
COOL/DRY : Position (1) HEAT (oberer und unterer Luftauslass) : Position (3) HEAT (nur oberer Luftauslass) : Position (5) Für eine wirksame Raumklimatisierung wählen Sie die obere Posi­tion für COOL/DRY (Kühlen/Trocknen), und die untere Position für HEAT (Heizbetrieb). Während des COOL/DRY-Betriebs, und wenn der Flügel auf Position (3), (4) oder (5) steht, bewegt sich der Flügel nach einer halben bis einen Stunde automatisch auf Position (1), um ein Tropfen von Kondenswasser zu vermeiden. Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach unten.
Wählen Sie , damit die Luft aus dem oberen und dem unteren Luftauslass
ausströmt.
Unter folgenden Bedingungen strömt die Luft nur aus dem oberen Luftauslass:
• In der COOL-Betriebsart: Wenn die Raumtemperatur nahe der einge­stellten Temperatur ist. Wenn das Klimagerät 1 Stunde lang in Betrieb ist.
• In der DRY-Betriebsart.
• In der HEAT-Betriebsart: Wenn die Luftstromtemperatur gering ist.
(
Im Enteisungsbetrieb, in der Startphase usw.)
Wählen Sie , damit die Luft nur aus dem oberen Luftauslass strömt.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sich im Bereich um den Dämpfer des unteren Luftaus-
lasses keine Gegenstände befi nden. Falls Gegenstände den normalen Betrieb
des Dämpfers stören, kann es sein, dass die linke Betriebsanzeige blinkt. Schieben Sie den Schalter zur Auswahl des Luftauslasses vollständig auf die gewünschte Position. Anderenfalls kann es sein, dass der Luftauslass nicht wie beabsichtigt ausge­wählt wird.
Stellen Sie den Flügel immer nur dann ein, wenn der Dämpfer geöffnet ist. Das gewaltsame Öffnen des Dämpfers mit den Händen kann Schäden oder Fehlfunktion verursachen.
Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save)
1
Drücken Sie zur Auswahl des i-save-Modus. Wählen Sie i-save in den Betriebsarten COOL, ECO­NO COOL oder HEAT.
• Die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den Anzeigeleuchten der In­neneinheit leuchtet orange.
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 4 , um den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zy­klen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temperatur wird automatisch um 2°C höher gewählt.
2
Stellen Sie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromrichtung ein.
• Beim nächsten Druck auf wird die gleiche Einstellung wieder aus­gewählt.
• Die Einstellungen lassen sich zwei verschiedenen Gruppen speichern. (eine für COOL/ECONO COOL, eine für HEAT).
Drücken Sie , um den i-save-Modus zu verlassen.
• Durch Drücken von wird der i-save-Betrieb ebenfalls verlassen.
• Die Betriebsanzeigeleuchte rechts am Innengerät schaltet aus, oder ändert sich von Orange zu Grün.
Betriebsart speichern (i-save)
Eine vereinfachte Rückstellfunktion ermöglicht es Ihnen, die bevorzugte (vor­eingestellte) Einstellung mit einem einzigen Tastendruck auf
Drücken Sie die Taste erneut, um sofort zur vorherigen Einstellung zurückzu­kehren.
Einsatzbeispiel:
1. Energiesparmodus Stellen Sie die Temperatur 2 bis 3°C wärmer im COOL-Modus und kühler im
HEAT-Modus ein. Diese Einstellung ist für unbenutzte Räume und während der Schlafenszeit geeignet.
2. Speichern häufi g verwendeter Einstellungen
Speichern Sie Ihre bevorzugte Einstellung für COOL/ECONO COOL und
HEAT. Dadurch können Sie Ihre bevorzugte Einstellung mit einem Tasten­druck abrufen.
abzurufen.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Be­trieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, ob­wohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs oder , um den Timer einzustellen.
(ON-Timer): Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit EIN.
(OFF-Timer): Das Gerät schaltet sich zur einge-
* oder blinkt. * Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist.
Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern), um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
stellten Zeit AUS.
3
Drücken Sie oder nochmals, um den Timer auszuschalten.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
Ge-7
REINIGEN
Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, be­vor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder In­sektizide.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie zur Trocknung keine Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder of­fenem Feuer aus.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Wärmetauscher
• Tragen Sie Handschuhe, um Ihre Hände zu schützen.
• Verwenden Sie das Schnellreini­gungs-Set (QUICK CLEAN KIT; Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Hinweis:
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleich­bleibend niedrigen Stromverbrauch.
• Bitte wenden Sie sich für regelmäßige Inspektionen an Ihren Händler.
Luftreinigungsfi lter
Alle 3 Monate reinigen.
• Weichen Sie den Filter zusammen mit dem Rahmen in lauwarmem Wasser ein und waschen Sie ihn.
• Trocknen Sie ihn nach dem Waschen ausreichend im Schatten und setzen Sie ihn wieder an der ursprünglichen Position ein. Befestigen Sie alle Laschen des Filters.
• Ersetzen Sie das Filter jährlich für beste Ergebnisse.
• Teilenummer MAC-415FT-E
Frontgitter
1. Die von den Pfeilen angezeigten 2 Positionen eindrücken, bis ein Klicken zu hören ist, dann das Frontgitter öffnen.
2. Die Kette, die das Gitter hält, aushaken.
3. Das Gitter vollständig öffnen und entfernen.
• Das Frontgitter mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen oder mit Wasser reinigen.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei Stunden im Wasser.
• Trocken Sie die Blende ausreichend im Schat­ten, bevor Sie sie wieder einsetzen.
4. Installieren Sie das Schutzgitter in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus. Achten Sie darauf, das Seil einzuhaken, bevor Sie das Gitter schlie­ßen.
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
Alle 2 Wochen reinigen.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder wa­schen Sie sie mit Wasser aus.
• Trocken Sie das Filter ausreichend im Schatten, bevor Sie es wieder einsetzen.
Was ist ein “Catechin-Luftfi lter”?
Der Luftfi lter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfi lter deodoriert Ge-
ruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
Ge-8
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht bedienen.
Das Gerät kann innerhalb der ersten 3 Minuten nach dem Neustart nicht bedient werden.
Aus dem Luftauslass des In­nengerätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des Ho­rizontalflügels wird für eine Weile ausgesetzt, und dann erneut gestartet.
Die Luftabblasrichtung verändert sich während des Betriebs. Der Winkel des horizontalen Flügels kann nicht mit der Fern­bedienung eingestellt werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10 Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb selbsttätig auf, wenn die Haupt­stromversorgung eingeschaltet wird, auch dann, wenn keine Bedienung an der Fernbedie­nung erfolgt.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch geöffnet und geschlossen.
Multianlage
Ein nicht betriebenes Innen­gerät wird warm, und es ist ein
Geräusch wie von fl ießendem
Wasser zu hören. Wenn der Heizbetrieb gewählt
ist, beginnt der Betrieb nicht sofort.
Außengerät
Der Ventilator des Außenge­rätes dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder ausgeschaltet.
Wasser tritt am Außengerät aus.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung ange­schlossen?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt?
• Behindern irgendwelche Gegenstände den Normalbetrieb der Luftstrom-Regeleinheit?
Seite 5
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist, oder während der Enteisungsvorgang läuft, wird der ho­rizontale Flügel automatisch auf vertikale Position eingestellt.
• W enn das Klim agerät im Kü hlen- oder Trocknen-Modus (COOL oder DRY) be­trieben wird, und der Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten geblasener Luft erfolgt, wir d die Lufts tromric htung automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Der horizontale Flügel bewegt sich auto­matisch in bestimmten Abständen, um sei­ne Position zu bestimmen, und kehrt dann in die eingestellte Position zurück.
• Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentempe­ratur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne dass das Gerät mit der Fernbedienung gestoppt und wieder eingeschaltet wird, startet das Ge­rät den Betrieb automatisch in der Betriebsart, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde. Lesen Sie den Abschnitt “Automatische Start­wiederholung” Seite 4 .
• Die Luftstrom-Regeleinheit wird automa­tisch von einem Mikrocomputer gemäß der Luftstromtemperatur und Betriebszeit der Klimaanlage gesteuert.
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
fl ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb des Außengerätes startet, dauert es einige Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außen­temperatur dreht sich der Ventilator mög­licherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
• In den Betriebsarten COOL und DRY werden die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kon­denswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wär­metauscher entstehendes Kondensat ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs schmilzt am Außengerät entstandenes Eis und tropft ab.
Symptom Erklärung & Prüfpunkte
Aus dem Außengerät kommt weißer Rauch.
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedie­nung erscheint nicht oder ist dunkel. Das Innengerät rea­giert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effektive Behei­zung oder Kühlung des Raums möglich.
Der Raum kann nicht wirksam gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausrei­chend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät riecht ungewöhnlich.
Ton
Es sind krachende Geräusche zu hören.
Es ist ein Gluckern zu hören. •
Aus dem Innengerät ist ein mechanisches Geräusch zu hören.
Es ist ein Geräusch wie von fl ie-
ßendem Wasser zu hören. Manchmal ist ein Zischen ver-
nehmbar.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fach­händler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernsehemp­fang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbe­triebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
Ist die Temperatureinstellung richtig?
• Ist die Einstellung des Ventilators richtig? Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung auf eine höhere Geschwindigkeit. Seite 5
• Ist der Wahlschalter für den Luftauslass auf “Nur oberer Luftauslass” eingestellt? Ändern Sie die Schalterstellung auf “Oberer und unterer Luftauslass”. Seite 5
• Ist das Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 7
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innen­oder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so dass die Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die Kühlwirkung möglicherweise nicht ausrei­chend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Ist das Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher des Innengeräts sauber? Seite 7
• Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/ Kontraktion des Einlassgitters usw. aufgrund von Temperaturänderungen verursacht.
Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom Ablass­schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablasshaube oder den Ventilator gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablass­schlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Ventilators oder des Kom­pressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kälte­mittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet wird.
Seite 4
Ge-9
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuel­le Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3 bis 4 Stunden laufen. Seite 4
Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
2
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klima­anlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 7
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlos­sen ist.
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft stören würde.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindes­tens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunk­geräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwische n dem Außengerät und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaan­lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Zur Verhinderung von Bildverzer­rungen oder Rau­schen Abstand einhalten.
Fernseher
3 m oder mehr
Gut belüfte­ter, trockener Ort
Wand, usw.
Um den Einfl uss einer Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren Sie die Anlage möglichst weit von dieser entfernt.
Schnurloses Telefon oder Mobiltelefon
1 m oder mehr
1 m oder mehr
Leuchtstoffl am-
pe mit Hochspan­nungszündung
Rundfunk
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler.
TECHNISCHE DATEN
Set-Name MFZ-KA25VA(H) MFZ-KA35VA(H) MFZ-KA50VA
Modell
Funktion Netzanschluss ~ /N, 230 V, 50 Hz Leistung kW 2,5 3,4 3,5 4,0 4,8 6,0 Eingang kW 0,58 0,835 1,09 1,10 1,55 1,86
Gewicht
Kältemittelfüllung (R410A) kg 0,90 1,05 1,60
IP-Code
Zulässiger Betriebsü­berdruck
Geräuschpegel
Garantierter Betriebsbereich
Modell
Kühlen
Heizen
Obergrenze
Untergrenze
Obergrenze
Untergrenze
Hinweis:
Angabebedingungen Kühlen — Innengerät: 27°C DB, 19°C WB Außengerät: 35°C DB Heizen — Innengerät: 20°C DB Außengerät:
Für die technischen Daten von Mehrfachsystemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler und/oder schauen Sie in die entsprechende Broschüre.
Innengerät MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA Außengerät SUZ-KA25VA(H) SUZ-KA35VA(H) SUZ-KA50VA
Innengerät kg 14 Außengerät kg 33 37 53
Innengerät IP 20 Außengerät IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15 Innengerät (Sehr Hoch/
Hoch/Mittel/Niedrig) Außengerät dB(A) 46 47 48 53 55
Innengerät
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
dB(A) 37/32/27/22 37/32/27/22 38/33/28/25 43/39/35/32 43/39/35/32 44/39/35/32
SUZ-KA25/35VA SUZ-KA50VA SUZ-KA25/35VAH
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Kühlen Heizen Kühlen Heizen Kühlen Heizen
Außengerät
43°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
7°C DB, 6°C WB
46°C DB
-10°C DB —
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
Fr-1
● NOTICE D’UTILISATION ●
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SECURITE 1
MISE AU REBUT 2
NOMENCLATURE 3
PREPARATIF D’UTILISATION 3
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT 4
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 5
SELECTION DE LA SORTIE D’AIR 5
FONCTIONNEMENT EN MODE i-save 6
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 6
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 6
NETTOYAGE 7
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 8
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 9
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 9
FICHE TECHNIQUE 9
CONSIGNES DE SECURITE
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient
des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de main pour pouvoir la consulter aisément.
• Votre revendeur agréé a dû vous faire parvenir une carte de garantie sur
laquelle la date d’achat, le nom du magasin où vous avez acheté votre ma­tériel, etc. doivent être mentionnés.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves, provoquer des blessures corporel-
les voire la mort de l’utilisateur. toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer
prudemment dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager,
modifi er ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien
poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électro­cution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/
brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’ali­mentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux
d’air froid pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, dé-
monter, modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les entrées ou sorties d’air.
La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise sec-
teur.
: couper l’alimentation au préalable.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le clima-
tiseur et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur
est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de
réfrigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la ré­paration consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demander conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne
doit se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage
à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc.,
des substances toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur
l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de
l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’in-
térieur directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité
interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période pro­longée avec un taux d’humidité important (80% HR au moins),
par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont ouvertes.
• L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments, élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves du même type.
Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pour- rait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau
ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abon-
damment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à com-
bustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons consécutives, procéder à une inspection et à un entretien rigoureux en plus du nettoyage normal.
Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable, contribuer au développement de moisissures ou bloquer l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de
l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procéder
à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’inter­vention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni vase ni verre d’eau dessus.
Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’instal-
lation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie
n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être
exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner
des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de
l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Ar­ticle 10 Informations à l'attention des usagers et Annexe
Fig. 1
IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information de l'utilisateur fi nal et Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des com­posants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés. Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la batterie ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indi­quée comme suit : Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%) Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés. Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs à votre centre local de collecte/recyclage. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des ma­tières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION ●
NOMENCLATURE
Unité interne Télécommande
Ailette verticale
Grille de refoulement d’air
Ailette horizontale
Filtre à air catéchine
Filtre d’épuration d’air (fi ltre antiallergique à enzymes, de type à souffl ets bleus)
Clapet d’air
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Admission d’air
Affi chage et section de commande
(lorsque la grille avant est ouverte)
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Commutateur de sélection de la sortie d’air
Grille avant
Grille de protection
Microrécepteur de rayons infrarouges de
télécommande
Affi chage du mode de fonction­nement
Touche
Marche/Arrêt (ON/OFF)
Touche de sé-
lection du mode
de fonctionne-
ment Page 4
Touche de ré­glage de vitesse du VENTILA­TEUR Page 5
Touche de
refroidissement économique
(ECONO
COOL)
Page 6
Touche de
commande
des AILET­TES Page 5
Transmission des signaux
Distance de réception du signal:
Environ 6 m L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité interne indique la réception d’un signal.
Touches de réglage de la
température Touche d’arrêt (OFF) de la
minuterie
Touche de démarrage (ON) de la minuterie
Touche i-save Page 6 Touches de réglage de
l’heure (TIME)
Avancer Reculer
Touche de réglage de l’hor-
loge (CLOCK)
Touche de réinitialisation
(RESET)
Couvercle Le faire coulisser vers le bas pour l’ouvrir
Page 4
Page 6
Page 6
Page 3, 6
Page 3
Page 3
Support de la
télécommande
Unité externe
Admission d’air (arrière et latérale)
Grille de
refoulement
d’air
Sortie de condensats
L’apparence de l’unité externe peut varier d’un modèle à l’autre.
Tuyauterie
Tuyau d’évacua­tion des conden­sats
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche: insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande
1.
Retirez le couvercle
avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type
3.
Posez le couvercle
avant
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un dys­fonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
AAA
Réglage de l’heure
1.
Appuyez sur la
touche RESET
Appuyez sur la
2.
touche CLOCK
4.
Appuyez à nou-
veau sur la touche CLOCK
• Appuyez avec précaution sur les touches RESET et
CLOCK à l’aide d’une pointe fi ne.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécom-
mande risque de ne pas fonctionner correctement.
• Installez le support de la
télécommande de façon à
ce que l’unité interne puisse recevoir les signaux.
3.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure
A chaque pression sur ces
touches, l’heure augmente/di­minue de 1 minute (10 minutes lors d’une pression prolongée)
Fr-4
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode AUTO
(permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence qui existe entre la température de la pièce et la température programmée. En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSE­MENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure
de 2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Remarque:
Si le climatiseur fonctionne en mode multi-système, il ne pourra peut-être pas alterner entre les modes de REFROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE. Dans ce cas, l’unité interne passe en mode de veille.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température. Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSE­MENT lorsque la température extérieure est basse (inférieure à -10°C). L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de
s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse légèrement. Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
1
Appuyez sur la touche pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette touche vous permet de passer d’un mode à l’autre
dans l’ordre suivant:
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT)
(DESHUMIDIFICATION)
(CHAUFFAGE)
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la température. Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionne­ment du climatiseur.
• Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
(Vert) : Allumé (Orange) : Allumé
Témoin de fonctionnement
Témoin Etat opérationnel
Le climatiseur cherche à atteindre la température cible. Attendez jusqu’à ce que la température cible soit atteinte
La température ambiante approche
[Fonctionnement normal]
[Fonctionnement en mode i-save]
de la température cible Indique la mise en veille de l’appareil.
Veuillez consulter les informations ci-dessus relatives aux climatiseurs multi-systèmes.
Reportez-vous à la description du mode i-save.
(Vert) : Clignotant (Orange) : Clignotant
: Eteint
Différence entre la température cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l'interrupteur de secours, le fonctionnement du climatiseur change dans l'ordre suivant.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSE­MENT d’urgence
CHAUFFAGE d’urgence
Arrêt
Remarque:
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue
un essai de fonctionnement. La commande de tempé-
.
rature ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est réglée sur Rapide.
Température programmée: 24°C Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automa­tique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré-
sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Multi system operation
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera automatiquement en mode de veille.
Fr-5
● NOTICE D’UTILISATION ●
REGLAGE DE LA VITESSE DU VEN-
TILATEUR ET DE LA DIRECTION DU
SELECTION DE LA SORTIE
D’AIR
FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant:
Sélectionnez de façon à ce que l’air soit pulsé par les sorties supérieure et
inférieure.
(AUTO) (Faible) (Moy) (Elevée) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
Très élevée
)
Appuyez sur la touche pour sélectionner la direction verticale de l’air pulsé. Chaque nouvelle
pression sur cette touche vous permet de modifi er la direction de l'air pulsé dans l'ordre suivant:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Le déplacement manuel de l’ailette horizontale n’est pas recommandé.
• L’ailette horizontale se déplace automatiquement à intervalles régu­liers pour déterminer sa position ; elle adopte toujours la dernière po-
sition définie.
OSCILLATION
)
Direction du flux d’air
(AUTO) ..........L’ailette se place de façon à ce que la direction du flux d’air
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION : position (1) CHAUFFAGE (sorties d’air supérieure et inférieure) : position (3) CHAUFFAGE (sortie d’air supérieure uniquement) : position (5)
(Manuel) ........Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être dirigée
(Oscillation) ...L’ailette monte et descend de façon intermittente.
Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le climatiseur.
soit la plus efficace possible.
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDI­FICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, lorsque l’ailette est en position (3), (4) ou (5), elle se place automati­quement en position (1) au bout de 30 min, 1 heure au plus, pour empêcher l'eau de condensation de s'écouler.
L’air sera pulsé uniquement par la sortie supérieure dans les cas suivants:
• En mode de REFROIDISSEMENT : lorsque la température de la piè­ce est proche de la température programmée. Lorsque le climatiseur
fonctionne depuis 1 heure.
• En mode de DESHUMIDIFICATION. En mode de CHAUFFAGE
(Pendant l’opération de dégivrage, au début
: lorsque la température de l’air pulsé est
basse.
de l’opération, etc.)
Sélectionnez de façon à ce que l’air soit pulsé par la sortie supérieure
uniquement.
Remarque:
Veillez à ne pas obstruer la zone périphérique du registre de la sortie d’air
inférieure.
Si le fonctionnement normal du registre est entravé, le témoin de fonctionne­ment côté gauche peut se mettre à clignoter. Placez le commutateur de sélection de la sortie d’air sur la position désirée.
Sinon, vous ne pourrez pas régler la sortie d’air de façon précise.
Réglez toujours l’ailette lorsque le registre de sortie d’air est ouvert.
Ne forcez pas manuellement sur le registre de sortie d’air pour l’ouvrir car vous pourriez l’endommager ou provoquer un dysfonctionnement.
Fr-6
FONCTIONNEMENT EN MODE
i-save
FONCTIONNEMENT EN MODE
ECONO COOL
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode de veille (i-save). Sélectionnez le mode de veille (i-save) pendant le
REFROIDISSEMENT, REFROIDISSEMENT ECONO-
MIQUE (ECONO COOL) ou CHAUFFAGE.
• Le voyant de fonctionnement de droite de l’unité interne clignote en
orange.
2
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la
direction de l’air pulsé.
• En appuyant sur la touche , vous pourrez à nouveau sélectionner ces réglages lors d’une utilisation ultérieure.
• Vous pouvez mémoriser deux groupes de réglages. (le premier pour les modes REFROIDISSEMENT/REFROIDISSEMENT ECONOMI­QUE (ECONO COOL), le second pour le mode CHAUFFAGE)
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le mode de veille (i-save).
• Le fait d’appuyer sur la touche vous permet également d’annuler le mode i-save.
• Le témoin de fonctionnement situé sur le côté droit de l’unité interne
s’éteint ou passe de l’orange au vert.
Fonctionnement en mode i-save
Une fonction de mémorisation simplifi ée vous permet de rappeler vos réglages préférés (prédéfi nis) grâce à une simple pression sur la touche
à nouveau sur cette touche pour revenir en un clin d’œil aux réglages précé-
dents.
Exemple d’utilisation :
1. Mode de veille
Augmentez ou réduisez la température de 2 à 3ºC respectivement en mode
REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE.
Ce réglage est idéal pour une pièce inoccupée, ou lorsque vous dormez.
2. Mémorisation des réglages les plus usités Mémorisez vos réglages préférés en mode REFROIDISSEMENT/ECONO
COOL et CHAUFFAGE.
Vous pouvez ainsi sélectionner vos réglages préférés en appuyant une seule
fois sur cette touche.
. Appuyez
Appuyez sur la touche en mode de REFROI- DISSEMENT page 4 pour lancer le fonctionnement ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la tem­pérature du climatiseur. La température programmée est automatique­ment réglée 2°C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fait d’appuyer sur la touche permet également d’annuler le fonctionnement en mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conser­vant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
* ou clignote. * La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et (Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou reculer l’heure programmée de 10 minutes.
Le climatiseur démarrera (ON) à l’heure programmée.
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à l’heure programmée.
3
Appuyez à nouveau sur les touches ou pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent être utilisées conjointement. Le symbole.
modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie (MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
indique l’ordre d’application des
Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION ●
NETTOYAGE
Instructions:
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur, ou à une fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Echangeur thermique
• Portez des gants de protection.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Remarque :
• Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances op­timales et réduire votre consommation d’électricité.
• Veuillez consulter votre revendeur agréé pour prévoir un contrôle
d’entretien.
Grille avant
1. Appuyez sur les 2 repères indiqués par les fl èches jusqu’à entendre un déclic et ouvrez la
grille avant.
2. Décrochez la chaîne maintenant la grille.
3. Ouvrez complètement la grille et retirez-la.
• Essuyez la grille avant à l’aide d’un chiffon sec et doux ou lavez-la à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus
de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant
de le reposer.
4. Reposez la grille en suivant la procédure de
dépose en sens inverse. Veillez à fi xer l’attache avant de fermer la grille.
Filtre d’épuration d’air
A nettoyer tous les 3 mois.
• Faites tremper le fi ltre et son cadre dans de l’eau tiède et nettoyez-les.
• Lorsqu’ils sont propres, faites-les
sécher à l’ombre et reposez-les dans
leur position d’origine. Posez toutes
les attaches du fi ltre à air.
Remplacez le fi ltre d’épuration d’air
tous les ans pour obtenir des
performances optimales.
• Référence MAC-415FT-E
Filtre à air (Filtre à air catéchine)
A nettoyer toutes les 2 semaines
• Eliminez la saleté accumulée sur le fi ltre avec un aspirateur ou en lavant le fi ltre à l’eau.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
Qu’est-ce qu’un “fi ltre à air catéchine” ?
Le fi ltre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présen­te dans le thé. Le fi ltre à air catéchine supprime les odeurs et les gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde. Il restreint également l’activité des virus qui adhèrent au fi ltre.
Fr-8
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
Symptôme Explication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas.
L’unité ne peut pas être remise en marche dans les 3 minutes qui suivent sa mise
hors tension. De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HO­RIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé va-
rie pendant le fonctionnement
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrête pendant 10 minutes environ en mode de chauffage.
Le climatiseur redémarre automatiquement au retour de l’alimentation principale, même sans l’intervention de la télécommande.
Le clapet d’air s’ouvre et se
ferme automatiquement.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc-
tionne pas chauffe et émet un bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauf-
fage est sélectionné, le
climatiseur ne démarre pas immédiatement.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité ex­terne ne tourne pas alors que
le compresseur fonctionne correctement. Même s’il se met à tourner, le ventilateur s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité externe.
• Le disjoncteur est-il enclenché ?
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) est­elle programmée ?
• Un objet empêche-t-il le bon fonctionnement
du clapet d’air ? Page 5
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit rapidement l’humidité présente dans la pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET-
TE HORIZONTALE.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position verticale.
• Lorsque le climatiseur est en mode REFROI-
DISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION,
s’il fonctionne pendant 1 heure avec le fl ux d’air
orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position (1) afi n d’empêcher l’eau condensée de s’égoutter.
• L’ailette horizontale se déplace automatique­ment à certains intervalles pour déterminer sa position, puis revient à la position sélec-
tionnée.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température exté­rieure trop basse et un taux d’humidité trop élevé provoquent une formation de givre.)
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous coupez l’alimentation principale sans arrêter le clima­tiseur avec la télécommande puis remettez sous tension, le climatiseur démarre automa­tiquement dans le même mode que celui qui avait préalablement été sélectionné à l’aide de la télécommande avant la mise hors tension. Consultez la section “Fonction de redémar­rage automatique” page 4 .
• Le clapet d’air est automatiquement com­mandé par un micro-ordinateur selon la température de l’air pulsé et la durée de fonctionnement du climatiseur.
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque
celle-ci ne fonctionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
• Lorsque la température extérieure est basse,
le ventilateur fonctionne de façon inter-
mittente en mode de refroidissement pour maintenir une capacité de refroidissement suffi sante.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les raccords de tuyauterie sont refroidis et un cer­tain degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensa­tion présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
Symptôme Explication & points à vérifi er
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
Télécommande
Aucun affi chage sur la télécommande ou affi chage
indistinct. L’unité interne ne répond pas au signal de la
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou de chauffer suffi samment la pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du cli­matiseur en mode de chauffage.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne a une odeur étrange.
Bruit
Des craquements se produi-
sent.
Un ronronnement se produit. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• En mode de chauffage, la vapeur générée par l’opération de dégivrage peut ressembler à de la fumée blanche.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télé-
commandes d’autres appareils électriques ?
• Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 4
Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuillez
• régler le ventilateur sur une vitesse plus rapide.
Page 5
Le commutateur de sélection de la sortie d’air est­il réglé sur “sortie d’air supérieure uniquement” ? Sinon, placez le commutateur en position “sorties
d’air supérieure et inférieure”.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazi-
nière dans la pièce, la charge de refroidis­sement augmente, et le refroidissement ne peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est éle­vée, il se peut que le refroidissement ne se fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse, le climatiseur peut ne pas fonctionner de ma­nière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se pré­pare à souffl er de l’air chaud.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vête­ments, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
• Ce bruit provient de l’expansion/la contrac-
tion de la grille d’entrée d’air, etc. en raison
des variations de température.
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il pro-
vient de l’évacuation de l’eau présente dans le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque
de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écou­lement par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du réfrigérant ou de l’eau de condensation dans
le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’inté­rieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.
Page 5
● NOTICE D’UTILISATION ●
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-
SEMENT et réglez la température la plus élevée; faites fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures.
Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
2
Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement du climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en service:
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 7
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère
est chargée d’huile.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l. Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des antennes de TV, radio, etc. Dans des régions où la ré-
ception est faible, éloigner davantage l’unité externe et
l’antenne de l’appareil concerné si le fonctionnement
Lampes fl uorescentes à oscillateur intermittent
Eloignez le plus
possible le climatiseur d’une lampe fl uores-
cente pour éviter tout parasitage.
Téléphone
sans fi l ou
téléphone portable
1 m mini­mum
1 m minimum
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV.
Maintenez un es-
pace suffi sant pour
éviter toute distor-
sion de l’image ou
du son.
TV
Radio
3 m mini­mum
Endroit sec et bien aéré
mur, etc.
FICHE TECHNIQUE
Modèle
Fonction
Alimentation
Puissance Entrée kW 0,58 0,835 1,09 1,10 1,55 1,86
Poids Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A) kg
Code IP
Pression de fonctionnement
excessive autorisée
Niveau sonore
Gamme opérationnelle garantie
Modèle Interne
Refroi­disse-
ment
Chauf­fage
Limite
supérieure
Limite infé-
rieure
Limite
supérieure
Limite infé-
rieure
Remarque :
Rendement Refroidissement — Interne: 27°C DB, 19°C WB Externe: 35°C DB Chauffage — Interne: 20°C DB Externe:
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalogue.
Nom du modèle MFZ-KA25VA(H) MFZ-KA35VA(H) MFZ-KA50VA Interne MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA Externe SUZ-KA25VA(H) SUZ-KA35VA(H) SUZ-KA50VA
Interne Externe
Interne IP 20 Externe IP 24 LP ps MPa 1,64 HP ps MPa 4,15
Interne (Excessif/ Elevé/Moyen/Faible) Externe dB(A) 46 47 48 53 55
32°C DB
23°C WB
21°C DB
15°C WB
27°C DB
20°C DB
SUZ-KA25/35VA SUZ-KA50VA SUZ-KA25/35VAH
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage Refroidissement Chauffage
kW 2,5 3,4 3,5 4,0 4,8 6,0
kg kg
dB(A) 37/32/27/22 37/32/27/22 38/33/28/25 43/39/35/32 43/39/35/32 44/39/35/32
Externe
43°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-10°C DB
-11°C WB
7°C DB, 6°C WB
33 37 53
0,90 1,05 1,60
46°C DB
-10°C DB
24°C DB
18°C WB
-20°C DB
-21°C WB
~ /N, 230 V, 50 Hz
14
Fr-9
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1
WEGGOOIEN 2
NAAM VAN ELK ONDERDEEL 3
UIT TE VOEREN HANDELINGEN VOOR INGEBRUIKNAME 3
WERKINGSSTANDEN SELECTEREN 4
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 5
KEUZE VAN DE LUCHTUITLAAT 5
i-save-BEDRIJF 6
ECONO COOL-BEDIENING 6
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 6
REINIGEN 7
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 8
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 9
INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 9
TECHNISCHE GEGEVENS 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok kunnen veroorzaken. Lees daarom deze veiligheidsvoorschriften voor gebruik goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de installatie­voorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
• Controleer dat u een garantiekaart van uw dealer ontvangt en dat de datum van aankoop, naam van de winkel, enz. juist zijn ingevuld.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren, met een kans op zwaar letsel of overlijden.
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandig­heden ernstige gevaren opleveren.
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stop­contact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere apparaten aan op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroor­zaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed in het stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok veroor­zaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het net­snoer, beschadig het netsnoer niet en wijzig niets aan het netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot aan hitte of plaats er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoer­stekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ontstaan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude luchtstroom bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen, demonteren, wijzigen of repareren.
• Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand, elektrische schokken, verwondingen of waterlekkages ver­oorzaken.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de luchtinlaat of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik met hoge snelheid ronddraait.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de netschakelaar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv. brandlucht) voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leveran­cier. Verzoek de servicemonteur om meer informatie als het koelmiddel in de unit moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Nor­maal gesproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lekt en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een ven­tilatorverwarming, kerosineverwarming of een kookfornuis, dan ontstaat er een schadelijk gas.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de binnenunit/buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe lucht­stroom bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplo­pen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder de binnen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een defect veroorzaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Du-1
Du-2
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in werking te zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waardoor er oververhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze niet in een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een explosie veroorzaken.
Zet de unit niet te lang aan als er sprake is van hoge luchtvochtigheid (RL 80% of meer), bijvoorbeeld bij een geopend(e) deur of raam.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan naar bene­den druppelen en het meubilair nat maken of beschadigen.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken van planten of het conserveren van precisie-apparatuur of kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de net­schakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker los of zet de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door nieuwe van hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de unit oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan grondig met schoon water en neem onmiddellijk contact op met uw huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem zou kunnen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroorzaken, leiden tot groei van fungi zoals schimmels, of het afvoerkanaal verstoppen waardoor er water uit de binnenunit kan lekken. Raadpleeg uw leverancier voor inspectie en onderhoud waar­voor specialistische kennis en vaardigheden vereist zijn.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat water bevat, zoals een bloemenvaas, op de airconditioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buiten­unit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de air­conditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit specialistische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner op wordt aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangeslo-
ten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner (zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een elektrische schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt afgevoerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water uit de binnen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat of beschadigd kan worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
WEGGOOIEN
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen. Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EG artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV, en/of met Richtlijn 2006/66/EG artikel 20 Informatie voor
Fig. 1
eindgebruikers en Bijlage II.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batteri­jen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishou­delijk afval moeten worden ingezameld. Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt, betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentra­tie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid: Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%) In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen en accu’s afzonderlijk ingezameld. Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt. Help ons mee het milieu te beschermen!
Loading...
+ 82 hidden pages