• To use this unit correctly and safely, be sure to read these operating instructions before use.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Für einen sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts unbedingt diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme durchlesen.
NOTICE D’UTILISA
• Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute
sécurité, veuillez lire cette notice d’instructions avant de mettre le clima-
sous tension.
tiseur
BEDIENINGSINSTRUCTIES
• Om dit apparaat correct en veilig te kunnen gebruiken moet u deze bedieningsinstructies voor gebruik eerst doorlezen.
MANUAL
• Para utilizar esta unidad de forma correcta y segura, lea previamente
estas instrucciones de funcionamiento.
LIBRETT
• Per utilizzare correttamente ed in tutta sicurezza questo apparecchio,
leggere il presente libretto d’istruzioni prima dell’uso.
ΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο
• Για να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα σωστά και με ασφάλεια, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
DE INSTRUCCIONES
O D’ISTRUZIONI
TION
For user
For den Anwender
A l’attention des clients
Voor de klant
Para los clientes
Per gli utenti
Για το χρήστη
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
• Para utilizar esta unidade correctamente e com segurança, certiquese de que lê estas instruções de operação antes da utilização.
BETJENINGSVEJLEDNING
• Læs denne betjeningsvejledningen før brug, så enheden bruges korrekt
og sikkert.
BRUKSANVISNING
• Läs bruksanvisningen innan enheten tas i bruk så att den används säkert
och på rätt sätt.
ÇALIŞTIRMA
• Bu üniteyi doğru ve güvenli bir biçimde kullanmak için, kullanmadan önce
bu işletim talimatlarını okuduğunuzdan emin olun.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• В целях правильной и безопасной эксплуатации данного устройства обязательно перед его использованием прочтите настоящее
руководство по эксплуатации.
TALİMATLARI
Para o utilizador
Til kunden
För användaren
Kullanıcı için
Для пользователя
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
En-1
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CONTENTS
■ SAFETY PRECAUTIONS 1
■ DISPOSAL 2
■ NAME OF EACH PART 3
■ PREPARATION BEFORE OPERATION 3
■ SELECTING OPERATION MODES 4
■ FAN SPEED AND AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT 5
■ AIR OUTLET SELECTION 5
■ i-save OPERATION 6
■ ECONO COOL OPERATION 6
■ TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) 6
■ CLEANING 7
■ WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED 8
■ WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME 9
■ INSTALLATION PLACE AND ELECTRICAL WORK 9
■ SPECIFICATIONS 9
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used
in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to
observe them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a
handy place for easy reference.
• Be sure to receive a guarantee card from your dealer and check that the
purchased date and shop name, etc. are entered correctly.
Marks and their meanings
WARNING :
CAUTION :
Incorrect handling could cause serious hazard, such as
death, serious injury, etc. with a high probability.
Incorrect handling could cause serious hazard depending
on the conditions.
WARNING
Do not connect the power cord to an intermediate point,
use an extension cord, or connect multiple devices to a
single AC outlet.
• This may cause overheating, fi re, or electric shock.
Make sure the power plug is free of dirt and insert it securely into the outlet.
• A dirty plug may cause fi re or electric shock.
Do not bundle, pull, damage, or modify the power cord, and
do not apply heat or place heavy objects on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not turn the breaker OFF/ON or disconnect/connect the
power plug during operation.
• This may create sparks, which can cause fi re.
• After the indoor unit is switched OFF at the remote controller,
make sure to turn the breaker OFF or disconnect the power
plug.
Do not expose your body directly to cool air for a prolonged
length of time.
• This could be detrimental to your health.
The unit should not be installed, relocated, disassembled,
altered, or repaired by the user.
• An improperly handled air conditioner may cause fi re, electric
shock, injury, or water leakage.
Do not insert your fi nger, a stick, or other objects into the
air inlet or outlet.
• This may cause injury, since the fan inside rotates at high
speeds during operation.
Meanings of symbols used in this manual
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Never insert your fi nger or stick, etc.
:
Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
In case of an abnormal condition (such as a burning smell),
stop the air conditioner and disconnect the power plug or
turn the breaker OFF.
• A continued operation in the abnormal state may cause a
malfunction, fi re, or electric shock. In this case, consult your
dealer.
When the air conditioner does not cool or heat, there is
a possibility of refrigerant leakage. In this case, consult
your dealer. If a repair involves recharging the unit with
refrigerant, ask the service technician for details.
• The refrigerant used in the air conditioner is safe. Normally,
it does not leak. However, if refrigerant leaks and comes in
contact with a heat source such as a fan heater, kerosene
heater, or cooking stove, it will create a harmful gas.
CAUTION
Do not touch the air inlet or the aluminum fi ns of the
indoor/outdoor unit.
• This may cause injury.
Do not use insecticides or fl ammable sprays on the unit.
• This may cause a fi re or deformation of the unit.
Do not expose pets or houseplants to direct airfl ow.
• This may cause injury to the pets or plants.
Do not place other electric appliances or furniture under
the indoor/outdoor unit.
• Water may drip down from the unit, which may cause damage
or malfunction.
Do not leave the unit on a damaged installation stand.
• The unit may fall and cause injury.
on them.
SAFETY PRECAUTIONS
En-2
CAUTION
Do not step on an unstable bench to operate or clean the
unit.
• This may cause injury if you fall down.
Do not pull on the power cord.
• This may cause a portion of the core wire to break, which may
cause overheating or fi re.
Do not charge or disassemble the batteries, and do not
throw them into a fi re.
• This may cause the batteries to leak, or cause a fi re or explosion.
Do not operate the unit for a long time at high humidity (80%
RH or more), such as with a door or window left open.
• The water condensation in the air conditioner may drip down,
wetting or damaging the furniture.
Do not use the unit for special purposes, such as storing
food, raising animals, growing plants, or preserving precision devices or art objects.
• This may cause deterioration of quality, or harm to animals
and plants.
Do not expose combustion appliances to direct airfl ow.
• This may cause incomplete combustion.
Before cleaning the unit, switch it OFF and disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• This may cause injury, since the fan inside is rotating at high
speeds during operation.
When the unit will be unused for a long time, disconnect the
power plug or turn the breaker OFF.
• The unit may accumulate dirt, which may cause overheating
or fi re.
Replace all batteries of the remote controller with new ones
of the same type.
• Using an old battery together with a new one may cause
overheating, leakage, or explosion.
If the battery fl uid comes in contact with your skin or clothes,
wash them thoroughly with clean water.
• If the battery fl uid comes in contact with your eyes, wash them
thoroughly with clean water and immediately seek medical
attention.
Ensure that the area is well-ventilated when the unit is operated together with a combustion appliance.
• Inadequate ventilation may cause oxygen starvation.
Turn the breaker OFF when you hear thunder and there is a
possibility of a lightning strike.
• The unit may be damaged if lightning strikes.
After the air conditioner is used for several seasons, perform inspection and maintenance in addition to normal
cleaning.
• Dirt or dust in the unit may create an unpleasant odor, contribute to growth of fungi, such as mold, or clog the drain passage, and cause water to leak from the indoor unit. Consult
your dealer for inspection and maintenance, which require
specialized knowledge and skills.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause electric shock.
Do not clean the air conditioner with water or place an object
that contains water, such as a fl ower vase, on it.
• This may cause fi re or electric shock.
Do not step on or place any object on the outdoor unit.
• This may cause injury if you or the object falls down.
For installation
WARNING
Consult your dealer for installing the air conditioner.
• It should not be installed by the user since installation requires
specialized knowledge and skills. An improperly installed air
conditioner may cause water leakage, fi re, or electric shock.
Provide a dedicated power supply for the air conditioner.
• A non-dedicated power supply may cause overheating or
fi re.
Do not install the unit where fl ammable gas could leak.
• If gas leaks and accumulates around the outdoor unit, it may
cause an explosion.
Earth the unit correctly.
• Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, lightning rod, or a telephone ground wire. Improper earthing may
cause electric shock.
CAUTION
Install an earth leakage breaker depending on the installation location of the air conditioner (such as highly humid
areas).
• If an earth leakage breaker is not installed, it may cause electric
shock.
Ensure that the drain water is properly drained.
• If the drain passage is improper, water may drip down from
the indoor/outdoor unit, wetting and damaging the furniture.
In case of an abnormal condition
Immediately stop operating the air conditioner and consult your dealer.
DISPOSAL
To dispose of this product, consult your dealer.
Note:
This symbol mark is for EU countries only.
This symbol mark is according to the directive 2002/96/
EC Article 10 Information for users and Annex IV, and/
or to the directive 2006/66/EC Article 20 Information for
Fig. 1
end-users and Annex II.
Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high
quality materials and components which can be recycled and/or reused.
This symbol means that electrical and electronic equipment, batteries and
accumulators, at their end-of-life, should be disposed of separately from your
household waste.
If a chemical symbol is printed beneath the symbol (Fig. 1), this chemical symbol means that the battery or accumulator contains a heavy metal at a certain
concentration. This will be indicated as follows:
Hg: mercury (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lead (0,004%)
In the European Union there are separate collection systems for used electrical
and electronic products, batteries and accumulators.
Please, dispose of this equipment, batteries and accumulators correctly at your
local community waste collection/recycling centre.
Please, help us to conserve the environment we live in!
En-3
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
NAME OF EACH PART
Indoor unitRemote controller
Front grille
Vertical vane
Air outlet
Horizontal vane
Catechin air fi lter
Air cleaning fi lter (AntiAllergyEnzyme Filter,
blue bellows type)
Damper
Air outlet
Vertical vane
Air inlet
Display and operation section
(When the front grille is opened)
Operation indicator lamp
Emergency operation switch
Air outlet selection switch
Fan guard
Remote control
receiving section
Operation display
section
ON/OFF
(operate/stop)
button
Operation
select button
Page 4
FAN speed
control button
Page 5
ECONO COOL
Page 6
button
VANE control
Page 5
button
Signal transmitting section
Distance of signal :
About 6 m
Beep(s) will be heard
from the indoor unit
when the signal is
received.
Temperature buttons
Off-timer button Page 6
On-timer button Page 6
i-save button Page 6
TIME set buttons
Page 3, 6
Increase time
Decrease time
CLOCK set button
RESET button Page 3
Lid
Slide down to open
Page 4
Page 3
Remote controller
holder
Outdoor unit
Air inlet
(back and side)
Air outlet
Drain outlet
Appearance of the outdoor unit may differ from some models.
Piping
Use the remote controller provided with the unit only.
Do not use other remote controllers.
Drainage hose
PREPARATION BEFORE OPERATION
Before operation: Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
Installing the remote controller batteries
1.
Remove the front lid
2.
Insert AAA
alkaline batteries
3.
Install the front lid
• Make sure the polarity of the batteries is correct.
• Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace all batteries with new ones of the same type.
• Batteries can be used for approximately 1 year. However, batteries with expired
shelf lives last shorter.
Setting current time
1.
Press RESET
2.
Press CLOCK
4.
Press CLOCK again
• Press RESET and CLOCK gently using a thin stick.
If the RESET button is not pressed, the remote controller
may not operate correctly.
• Install the remote controller holder to a place where
the signal can be received
by the indoor unit.
3.
Press TIME buttons to
set time
Each press increases/
decreases time by 1
minute (10 minutes
when pressed longer).
SELECTING OPERATION MODES
En-4
AUTO mode (Auto changeover)
The unit selects the operation mode according to the difference between the
room temperature and the set temperature. During AUTO mode, the unit
changes mode (COOL↔HEAT) when the room temperature is 2°C away
from the set temperature for more than 15 minutes.
Note:
During multi system operation, the unit may not be able to switch operation mode between COOL and HEAT. In this case, the indoor unit becomes standby mode.
COOL mode
Enjoy cool air at your desired temperature.
Do not operate COOL mode at low outside temperature (less than -10°C)
Water condensed in the unit may drip and wet or damage furniture, etc.
DRY mode
Dehumidify your room. The room may be cooled slightly.
Temperature cannot be set during DRY mode.
HEAT mode
Enjoy warm air at your desired temperature.
1
Press to start the operation.
2
Press to select operation mode.
Each press changes mode in the follow-
ing order:
3
Press or to set the temperature.
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
Each press raises or lowers the temperature by 1°C.
Press to stop the operation.
• The same setting is selected the next time by simply pressing .
Operation indicator lamp
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the opera-
tion state.
(Green) : Lighted
(Orange) : Lighted
Operation Indicator
IndicationOperation state
This shows that the air conditioner is operating to reach the target temperature.
Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is
[Normal operation]
[i-save operation]
approaching the target temperature.
This shows a state of standby for operation. Please refer to Information for multi
system air conditioner above.
Refer to the description of i-save mode.—
(Green) : Blinking
(Orange) : Blinking
: Not lighted
Difference between target tem-
perature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
Emergency operation
When the remote controller cannot be used...
Emergency operation can be activated by pressing the emergency operation
switch on the indoor unit.
Each time the emergency operation switch is pressed,
the operation will change in the following order:
Operation indicator lamp
Emergency COOL
Emergency HEAT
Stop
Note:
The fi rst 30 minutes of operation is test run. Temperature
control does not work, and fan speed is set to High.
Set temperature : 24°C
Fan speed : Medium
Horizontal vane : Auto
Auto restart function
If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto
restart function” automatically starts operation in the same mode as the one set
with the remote controller just before the shutoff of the main power. When
timer is set, timer setting is cancelled and the unit starts operation when power
is resumed.
If you do not want to use this function, please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Multi system operation
Two or more indoor units can be operated by one outdoor unit. When several
indoor units are operated simultaneously, cooling and heating operations cannot
be done at the same time. When COOL is selected with one unit and HEAT with
another or vice versa, the unit operated later becomes standby mode.
En-5
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
FAN SPEED AND
AIRFLOW DIRECTION ADJUSTMENT
Press to select fan speed. Each press will
change fan speed in the following order:
AIR OUTLET SELECTION
Select to blow air from the upper
and lower air outlets.
(AUTO) (Low) (Med.) (High) (Super High)
• Two short beeps will be heard from the indoor unit when set to AUTO.
Press to select vertical airfl ow direction. Each
press will change airfl ow direction in the following
order:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Two short beeps will be heard from the indoor unit when set to AUTO.
• Moving the horizontal vane manually can cause trouble.
• The horizontal vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then it returns to the set position.
Airflow direction
(AUTO) .......The vane will be set to the most effi cient airfl ow direction.
COOL/DRY : position (1)
HEAT (upper and lower air outlets) : position (3)
HEAT (upper air outlet only) : position (5)
(Manual) .....For efficient air conditioning, select upper position for COOL/
DRY, and lower position for HEAT. During COOL/DRY, when
the vane is set to position (3), (4), or (5), the vane automatically moves to position (1) after 0.5 to 1 hour to prevent water
dripping.
(Swing) ....... The vane will move up and down intermittently.
Air will blow only from the upper outlet in the following conditions:
• During COOL: When the room temperature is close to set temperature. When the air conditioner has operated for 1 hour.
• During DRY operation.
• During HEAT: When the air flow temperature is low.
(During defrosting operation, start of operation, etc.)
Select to blow air from the upper air
outlet only.
Note:
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any
objects. If any objects block the normal operation of the damper, the left operation indicator lamp may blink.
Set the air outlet selection switch to the end. Otherwise, air outlet cannot be
selected as intended.
■ To change the horizontal airfl ow direction.
Move the vertical vane manually before starting operation.
Always adjust the vane when the damper is open. Opening the damper forcibly
with hands can cause damage or malfunction.
i-save OPERATION
En-6
1
Press to select i-save mode. Select i-save during
COOL, ECONO COOL, or HEAT operation.
• The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit lights
in orange.
ECONO COOL OPERATION
Press during COOL mode page 4 to start
ECONO COOL operation.
The unit performs swing operation vertically in various cycle according
to the temperature of the unit. Set temperature is set 2°C higher automatically.
2
Set the temperature, fan speed, and air fl ow direction.
• The same setting will be selected from the next time by simply press-
• Two groups of setting can be saved. (one for COOL/ECONO COOL,
Press again to cancel i-save operation.
• Pressing will also cancel i-save operation.
• The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit turns
.
ing
one for HEAT)
off or changes from orange to green.
i-save operation
A simplifi ed set back function enables to recall the preferred (preset) setting with
a single push of the
the previous setting in an instance.
Example of use:
1. Low energy mode
Set the temperature 2 to 3ºC warmer in COOL and cooler in HEAT mode.
This setting is suitable for unoccupied room, and while you are sleeping.
2. Saving frequently used settings
Save your preferred setting for COOL/ECONO COOL and HEAT. This ena-
bles you to select your preferred setting with a single push of the button.
button. Press the button again and you can go back to
Press again to cancel ECONO COOL operation.
• Pressing also cancels ECONO COOL operation.
What is “ECONO COOL”?
Swing air fl ow (change of air fl ow) makes you feel cooler than constant air fl ow. So,
even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to
perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
1
Press or during operation to set the timer.
(ON timer) : The unit turns ON at the set
time.
(OFF timer) : The unit turns OFF at the set
time.
* or blinks.
* Make sure that the current time is set correctly. Page 3
2
Press (Increase) and (Decrease) to set the
time of timer.
Each press increases or decreases the set time by 10 minutes.
3
Pressoragain to cancel timer.
Note:
• ON and OFF timers can be used in combination. mark indicates the order
of timer operations.
• If power failure occurs while ON/OFF timer is set, see page 4 “Auto restart
function”.
En-7
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
CLEANING
Instructions:
• Switch off the power supply or turn off the breaker before cleaning.
• Be careful not to touch the metal parts with your hands.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or insecticide.
• Use only diluted mild detergents.
• Do not expose parts to direct sunlight, heat, or fl ames to dry.
• Do not water hotter than 50°C.
Heat exchanger
• Wear gloves to protect your
hands.
• Use the QUICK CLEAN KIT
(optional).
Parts Number MAC-093SS-E
• Refer to the instructions de-
scribed in the QUICK CLEAN
KIT for details.
Note:
• Clean the fi lters regularly for best performance and to reduce power
consumption.
• Please consult your dealer for seasonal inspection.
Front grille
1. Push the 2 positions indicated by the arrows until
a click is heard, and open the front grille.
2. Unhook the string which holds the grille.
3. Open the grille completely and then remove it.
• Wipe with a soft dry cloth or wash it with water.
• Do not soak it in water for more than two hours.
• Dry it well in shade before installing it.
4. Install the grille by following the removal procedure in reverse. Be sure to hook the string before
closing the grille.
Air cleaning fi lter
• Clean every 3 months.
• Soak the fi lter together with its frame
in lukewarm water and wash it.
• After cleaning, dry it well in shade
and put it back to its original position.
Install all tabs of the air fi lter.
• Replace it with a new air cleaning
fi lter every year for best performance.
• Parts Number MAC-415FT-E
Air fi lter (Catechin air fi lter)
• Clean every 2 weeks
• Remove dirt by a vacuum cleaner, or wash with water.
• Dry it well in shade before installing it.
What is “Catechin air fi lter” ?
The air fi lter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air fi lter deodorizes odor and noxious
gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of the viruses adhering to the fi
lter.
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
En-8
Even if these items are checked, when the unit does not recover from the
trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
SymptomExplanation & Check points
Indoor Unit
The unit cannot be operated.
The unit cannot be operated
for about 3 minutes when
restarted.
Mist is discharged from the air
outlet of the indoor unit.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is
suspended for a while, then
restarted.
The air fl ow direction changes
during operation.
The direction of the horizontal
vane cannot be adjusted with
the remote controller.
The operation is stopped for
about 10 minutes in the heating operation.
The unit starts operation by
itself when the main power
is turned on, though it isn’t
operated with the remote
controller.
The damper opens and
closes automatically.
Multi system
The indoor unit which is not
operating becomes warm and
a sound, similar to water fl owing, is heard from the unit.
When heating operation is
selected, operation does not
start right away.
Outdoor Unit
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate,
it stops soon.
Water leaks from the outdoor
unit.
• Is the breaker turned on?
• Is the power supply plug connected?
• Is the ON timer set?
• Is there anything that block the normal operation of the damper? Page 5
• This protects the unit according to instruc-
tio ns from the microprocessor. Please
wait.
• The cool air from the unit rapidly cools mois-
ture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
• In the heating operation, if the air fl ow temperature is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane is automatically
set to vertical position.
• When the air conditioner is operated in
COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 1 hour, the
direction of the air fl ow is automatically set
to position (1) to prevent condensed water
from dropping.
• The horizontal vane automatically moves
in certain intervals to determine its position,
and then it returns to the set position.
• Defrosting of the outdoor unit is being done.
Since this is completed in max.10 minutes,
please wait. (When the outside temperature
is too low and humidity is too high, frost is
formed.)
• These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned
off without stopping the unit with the remote
controller and is turned on again, the unit
starts operation automatically in the same
mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
Refer to “Auto restart function” page 4 .
• The damper is automatically controlled by
a microcomputer according to the air fl ow
temperature and operation time of the air
conditioner.
• A small amount of refrigerant continues to
fl ow into the indoor unit even though it is not
operating.
• When operation is started during defrosting
of outdoor unit is done, it takes a few minutes
(max. 10 minutes) to blow out warm air.
• When the outside temperature is low during cooling operation, the fan operates
intermittently to maintain suffi cient cooling
capacity.
• During COOL and DRY operations, pipe or
pipe connecting sections are cooled and this
causes water to condense.
• In the heating operation, water condensed
on the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, the defrosting op-
eration makes water frozen on the outdoor
unit melt and drip down.
SymptomExplanation & Check points
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Remote controller
The display on the remote
controller does not appear or
it is dim. The indoor unit does
not respond to the remote
control signal.
Does not cool or heat
The room cannot be cooled or
heated suffi ciently.
The room cannot be cooled
suffi ciently.
The room cannot be heated
suffi ciently.
Air does not blow out soon in
the heating operation.
Airfl ow
The air from the indoor unit
smells strange.
Sound
Cracking sound is heard.• This sound is generated by the expansion/
The sound as burbling is
heard.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The sound of water fl owing
is heard.
Hissing sound is sometimes
heard.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
• When water leaks or drips from the indoor unit.
• When the upper operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal is not received in a room where an electronic ON/OFF
type fl uorescent lamp (inverter-type fl uorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner interferes with radio or TV reception. An amplifi er may be required for the affected device.
• When an abnormal sound is heard.
• In the heating operation, vapor generated
by the defrosting operation looks like white
smoke.
• Are the batteries exhausted? Page 3
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
Page 3
• Are any buttons on the remote controller of
other electric appliances being pressed?
• Is the temperature setting appropriate?
Page 4
Is the fan setting appropriate? Please change
•
fan speed to higher setting. Page 5
•
Is the air outlet selection switch set to upper
air outlet only? Change to upper and lower air
outlets. Page 5
•
Is the fi lter clean? Page 7
•
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
•
Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
•
Is a window or door open?
•
When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insuffi cient cooling effect.
•
When the outside temperature is high, the
cooling effect may not be suffi cient.
•
When the outside temperature is low, the heat-
ing effect may not be suffi cient.
•
Please wait as the unit is preparing to blow out
warm air.
•
Is the fi lter clean? Page 7
•
Is the fan or heat exchanger of the indoor unit
clean? Page 7
•
The unit may suck in an odor adhering to the
wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out
with the air.
contraction of the intake grille, etc. due to
change in temperature.
• This sound is heard when the outside air is
absorbed from the drain hose by turning on
the range hood or the ventilation fan, making water fl owing in the drain hose to spout
out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• This is the switching sound in turning on/off
the fan or the compressor.
• This is the sound of refrigerant or condensed
water fl owing in the unit.
• This is the sound when the fl ow of refrigerant
inside the unit is switched.
● OPERATING INSTRUCTIONS ●
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT
GOING TO BE USED FOR A LONG TIME
1
Set to the highest temperature in manual COOL mode,
and operate for 3 to 4 hours. Page 4
This dries the inside of the unit.
2
Press to stop the operation.
3
Turn off the breaker and/or disconnect the power sup-
INSTALLATION PLACE AND
ELECTRICAL WORK
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfi de gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is fi lled with oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
• Where the air from the outdoor unit air outlet is blocked.
• Where the operation sound or air from the outdoor unit does not bother the
house next door.
ply plug.
4
Remove all batteries from the remote controller.
When using the air conditioner again:
1
Clean the air fi lter. Page 7
2
Check that the air inlet and outlet of the indoor and
outdoor units are not blocked.
To prevent the effects
of a fl uorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
Cordless phone
or Portable
phone
1 m
or more
1 m
or more
Inverter-type
fl uorescent lamp
Keep a space
to prevent the
picture distortion
or the noise.
Radio
The installation location of the outdoor unit should
be at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak,
provide greater space between the outdoor unit and
the antenna of the affected device if operation of the air
conditioner interferes with radio or TV reception.
wall, etc.
Wellventilated dry
place
TV
3 m or
more
Electrical work
3
Check that the earth is connected correctly.
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Model
Function
Power supply
Capacity
InputkW0.580.8351.091.101.551.86
Weight
Refrigerant fi lling capacity (R410A)kg
IP code
Permissible excessive
operating pressure
Noise level
Guaranteed operating range
ModelIndoor
Cooling
Heating
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Lower limit
Note:
Rating condition
Cooling — Indoor:
Heating — Indoor:
As for the specifi cations of multi system, please confi rm your dealer and/or refer to the catalogue.
En-9
Set nameMFZ-KA25VA(H)MFZ-KA35VA(H)MFZ-KA50VA
IndoorMFZ-KA25VAMFZ-KA35VAMFZ-KA50VA
OutdoorSUZ-KA25VA(H)SUZ-KA35VA(H)SUZ-KA50VA
EINSTELLUNG DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT UND DER LUFTSTROMRICHTUNG 5
■
WAHL DES LUFTAUSLASSES 5
■
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save) 6
■
ECONO-COOL-BETRIEB 6
■
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER) 6
■
REINIGEN 7
■
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN 8
■
LÄNGERE STILLSETZUNG DER KLIMAANLAGE 9
■
INSTALLATIONSORT UND ELEKTRISCHE ARBEITEN 9
■
TECHNISCHE DATEN 9
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und und Komponenten verwendet
werden, die elektrische Schläge verursachen können, lesen Sie vor der
Verwendung unbedingt die “VORSICHTSMASSNAHMEN” durch.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, halten Sie
diese Punkte unbedingt ein.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig zusammen mit der Installationsanleitung auf.
• Achten Sie darauf, dass Sie eine Garantiekarte von Ihrem Händler erhalten,
und prüfen Sie, ob Kaufdatum und Name des Ladengeschäfts o. ä. richtig
eingetragen wurden.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG:
VORSICHT:
Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
Falsche Handhabung kann je nach Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
WARNUNG
Schließen Sie das Kabel nicht an einer Steckdosenverlängerung an, verwenden Sie kein Verlängerungskabel,
und schließen Sie auch nicht mehrere Geräte an einer
Netzsteckdose an.
• Dies kann zu Hitzeentwicklung, Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker sauber ist und
stecken Sie ihn fest in die Steckdose hinein.
• Ein verschmutzter Stecker kann zu Bränden oder einem
elektrischen Schlag führen.
Bündeln, ziehen, beschädigen oder verändern Sie das
Netzkabel nicht, setzen Sie es keiner Hitze aus und stellen
Sie keine schweren Gegenstände darauf.
• Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag
führen.
Schalten Sie während des Betriebs nicht den Trennschalter/die Sicherung ein oder aus, und ziehen Sie nicht den
Netzstecker heraus oder stecken ihn hinein.
• Dies kann Funken erzeugen, die einen Brand verursachen
können.
• Nachdem das Innengerät mit der Fernbedienung ausgeschaltet wurde, schalten Sie den Trennschalter aus oder
ziehen Sie das Netzkabel heraus.
Setzen Sie Ihren Körper nicht für zu lange Zeit direkt der
Kühlluft aus.
• Dies könnte Ihre Gesundheit beeinträchtigen.
Das Gerät sollte nicht vom Anwender installiert, anders aufgestellt, auseinandergebaut, verändert oder repariert werden.
• Eine unsachgemäße Handhabung der Klimaanlage kann zu Bränden, Stromschlägen, Verletzungen oder Wasseraustritt führen.
Stecken Sie niemals Ihre Finger, Stäbchen oder andere
Gegenstände usw. in den Lufteinlass/Luftauslass.
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im
Innern sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
: Tun Sie dieses auf keinen Fall.
: Befolgen Sie unbedingt diese Anweisung.
: Stecken Sie nicht die Finger oder Stäbe usw. hinein.
:
Steigen Sie nicht auf das Innen-/Außengerät und legen Sie auch nichts darauf
ab.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Achten Sie unbedingt darauf, den Netzstecker von der Netzsteckdose
abzuziehen.
: Schalten Sie unbedingt die Stromversorgung aus.
Bei ungewöhnlichen Erscheinungen während des Betriebs
(z. B. Brandgeruch), stoppen Sie die Klimaanlage sofort
und schalten Sie den Trennschalter aus (oder ziehen Sie
das Netzkabel heraus).
• Ein fortgesetzter Betrieb unter unnormalen Bedingungen
kann Brände oder einen elektrischen Schlag auslösen. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn das Klimagerät weder kühlt noch heizt, kann ein Kältemittelleck der Grund dafür sein. Wenden Sie sich in diesem
Fall bitte an Ihren Fachhändler. Wenn eine Reparatur eine
Neubefüllung der Anlage mit Kältemittel erfordert, wenden
Sie sich an den Servicetechniker für nähere Informationen.
• Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist an
sich harmlos. Normalerweise tritt es nicht aus. Wenn jedoch
Kältemittel ausläuft und in Kontakt mit einem Heizlüfter, einer
Petroleumheizung oder einem Kochherd gerät, entsteht ein
schädliches Gas.
VORSICHT
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumfl ü-
gel des Innen-/Außengerätes.
• Dies kann Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie kein Insektenspray oder andere brennbare
Sprays in der Nähe des Gerätes.
• Anderenfalls kann es zu Bränden oder Verformung des
Gerätes kommen.
Setzen Sie Haustiere oder Zimmerpflanzen nicht dem
direkten Luftstrom aus.
• Dadurch können die Haustiere oder Pfl anzen Schaden nehmen.
Stellen Sie keine anderen elektrischen Geräte oder Möbel
unterhalb des Innen-/Außengerätes auf.
• Vom Gerät kann Wasser heruntertropfen und Fehlfunktion
oder Schäden verursachen.
Lassen Sie das Gerät niemals auf einem beschädigten
Installationsständer montiert.
•
Das Gerät könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Ge-1
Ge-2
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT
Steigen Sie nicht auf einen instabilen Tritt usw., um das
Gerät zu reinigen.
• Sie könnten sich verletzen, wenn Sie herunterfallen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Dadurch können einzelne Litzen der Adern reißen, wodurch
Überhitzungen oder Brände entstehen können.
Laden Sie die Batterien nicht auf oder nehmen sie auseinander, und werfen Sie sie nicht ins Feuer.
• Dadurch können die Batterien auslaufen, in Brand geraten
oder explodieren.
Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit (80% RL oder höher), zum Beispiel bei geöffneter
Tür oder geöffnetem Fenster.
• Das Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät auf die Möbel
tropfen und diese beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für besondere Einsatzzwecke,
z. B. Aufbewahrung von Lebensmitteln, Aufzucht von Tieren
oder Pfl anzen, oder zur Konservierung von Präzisionsins-
trumenten oder Kunstgegenständen.
• Die kann zu einer Verschlechterung der Qualität oder gesund-
heitlichen Schäden an Tieren und Pfl anzen führen.
Setzen Sie Verbrennungsmaschinen nicht dem direkten
Luftstrom aus.
• Dies kann zu unvollständiger Verbrennung führen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es AUS, und
ziehen Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den
Trennschalter aus).
• Dies kann zu Verletzungen führen, da der Ventilator im Innern
sich mit hohen Geschwindigkeiten dreht.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen
Sie das Netzkabel heraus (oder schalten Sie den Trennschalter aus).
• Im Gerät kann sich Staub ansammeln, der eine Überhitzung
oder einen Brand verursachen kann.
Ersetzen Sie alle Batterien der Fernbedienung durch neue
des gleichen Typs.
• Wenn Sie alte Batterien zusammen mit neuen Batterien verwenden, kann es zu Überhitzung, Auslaufen oder Explosionen
führen.
Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihrer Haut oder Kleidung in Kon-
takt kommt, spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser.
• Wenn Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in Kontakt kommt,
spülen Sie diese sofort mit sauberem Wasser aus und suchen
Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Achten Sie auf gute Belüftung der Umgebung, wenn das
Gerät in einem gemeinsamen Raum mit Verbrennungsgeräten betrieben wird.
• Unzureichende Belüftung kann zu Sauerstoffmangel führen.
Schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung aus, sobald
Sie Donner hören und die Gefahr eines Blitzschlags besteht.
• Das Gerät kann durch einen Blitzschlag beschädigt werden.
Führen Sie zusätzlich zur normalen Reinigung eine Inspektion und Wartung durch, nachdem die Klimaanlage für
mehrere Jahreszeiten verwendet wurde.
• Verschmutzungen und Staub im Gerät können einen unangenehmen Geruch verursachen, Pilzbefall begünstigen oder
die Kondensatleitung verstopfen, so dass Wasser aus dem
Innengerät tropft. Wenden Sie sich bezüglich Wartung und
Inspektion, die besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordern,
an Ihren Händler.
Bedienen Sie niemals Schalter mit nassen Händen.
• Dadurch können Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Reinigen Sie die Klimageräte nicht mit Wasser, und stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeiten darauf, z. B. eine
Blumenvase.
•
Dies kann zu Bränden oder einem elektrischen Schlag führen.
Steigen Sie nicht auf das Außengerät, und stellen Sie auch
keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Dies kann zu Verletzungen führen, wenn Sie oder der Gegenstand herunterfallen.
Für die Installation
WARNUNG
Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler.
• Da die Installation besonderes Wissen und Fähigkeiten erfordert, sollte sie nicht vom Anwender durchgeführt werden. Eine
fehlerhaft installierte Anlage kann zu Leckagen, Bränden oder
elektrischem Schlag führen.
Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage
einen separaten Sicherungskreis.
• Die Zusammenschaltung mit anderen Verbrauchern kann zu
Überhitzung oder Brandgefahr führen.
Installieren Sie die Klimaanlage niemals an einem Ort, an
dem brennbare Gase austreten können.
• Falls Gas austritt und sich in der Nähe des Außengerätes
ansammelt, kann es zu einer Explosion kommen.
Erden Sie das Gerät ordnungsgemäß.
• Schließen Sie niemals die Erdungsleitung an ein Gasrohr,
Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsleiter
einer Kommunikationsanlage (Telefon usw.) an. Durch nicht
fachgerechte Erdung kann es zu einem elektrischen Schlag
kommen.
VORSICHT
Installieren Sie je nach Aufstellungsort der Klimaanlage
(zum Beispiel in besonders feuchten Gegenden) einen
Isolationswächter.
• Falls kein Isolationswächter installiert wird, kann es zu einem
elektrischen Schlag kommen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser korrekt abgeführt
wird.
• Wenn die Kondensatleitung nicht richtig funktioniert, kann
Wasser aus dem Innen-/Außengerät tropfen und die Möbel
benässen und beschädigen.
Bei ungewöhnlichem Betrieb
Stoppen Sie den Betrieb der Klimaanlage sofort und wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler.
ENTSORGUNG
Zur Entsorgung dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Hinweis:
Dieses Kennzeichnungssymbol gilt nur für EU-Länder.
Dieses Kennzeichnungssymbol entspricht der Richtlinie
2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und
Anhang IV, und/oder der Richtlinie 2006/66/EG Artikel 20
Fig. 1
Information für die Endnutzer und Anhang II.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ
hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für
Recycling und/oder Wiederverwendung geeignet sind.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien
und Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
Wenn ein chemisches Symbol unterhalb des Symbols (Fig. 1), bedeutet dies,
dass die Batterie bzw. der Akku ein Schwermetall in einer bestimmten Konzentration enthält. Dies wird wie folgt angegeben:
Hg: Quecksilber (0,0005 %), Cd: Cadmium (0,002 %), Pb: Blei (0,004 %)
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte
Elektrik- und Elektronikgeräte einerseits sowie Batterien und Akkus andererseits.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät, Batterien und Akkus vorschriftsmäßig bei
Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.
Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Signalgeber
Abstand des Signals:
Etwa 6 m
Es sind Signaltöne vom
Innnengerät zu hören,
wenn Signale empfangen
werden.
Temperatur-Tasten Seite 4
Ausschalt-Timer-Taste Seite 6
Einschalt-Timer-Taste Seite 6
Speichertaste (i save) Seite 6
TIME-Einstelltasten Seite 3, 6
Zeit erhöhen
Zeit verringern
Uhreinstelltaste (CLOCK) Seite 3
Rückstelltaste (RESET) Seite 3
Deckel
Zum Öffnen nach unten schieben
Fernbedienungshalter
Außengerät
Lufteinlass
(Rückseite und
Seite)
Luftauslass
Ablassauslass
Das Aussehen des Außengerätes kann sich je nach Modell geringfügig
unterscheiden.
Verrohrung
Kondensatleitung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung.
Benutzen Sie keine anderen Fernbedienungen.
VORBEREITUNG VOR DEM BETRIEB
Vor dem Betrieb: Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und/oder schalten Sie den Trennschalter bzw. die Sicherung ein.
Einsetzen der Batterien in die Fernbedienung
1.
Entfernen Sie den
vorderen Deckel
2.
Einsetzen der
Alkaline-Batterien
3.
Setzen Sie den vorde-
ren Deckel wieder auf
• Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien.
• Verwenden Sie keine Manganbatterien. Dies könnte zu Fehlfunktionen der
Fernbedienung führen.
• Verwenden Sie keine aufl adbaren Batterien.
• Ersetzen Sie alle Batterien mit neuen Batterien gleichen Typs.
• Die Batterien halten etwa 1 Jahr. Batterien mit langen Lagerzeiten halten
jedoch nicht so lange.
der Größe AAA
Einstellen der aktuellen Uhrzeit
1.
Drücken Sie RESET
2.
Drücken Sie CLOCK
4.
Drücken Sie
CLOCK erneut
• Drücken Sie vorsichtig RESET und CLOCK, indem
Sie einen dünnen Stab o. ä. verwenden.
Falls die RESET-Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
die Fernbedienung eventuell nicht richtig.
3.
Mit jedem Druck erhöht/verrin-
• Installieren Sie die
Fernbedienungshalter an
einem Ort, an dem das
Signal vom Innengerät
empfangen werden kann.
Drücken Sie die Taste TIME,
um die Zeit einzustellen
gert sich die Zeit um 1 Minute
(um 10 Minuten bei längerem
Druck)
Ge-4
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
AUSWÄHLEN DER BETRIEBSARTEN
DRY-Modus (Trocknen)
AUTO-Modus
(automatische Umschaltung)
Das Gerät wählt die Betriebsart je nach der Differenz zwischen Raumtemperatur
und eingestellter Zieltemperatur. Im AUTO-Modus wechselt das Gerät zwischen
den Betriebsarten Kühlen und Heizen (COOL↔HEAT), wenn die Raumtemperatur
länger als 15 Minuten 2°C von der eingestellten Temperatur abweicht.
Hinweis:
Im Multibetrieb des Systems ist das Gerät eventuell nicht in der Lage,
die Betriebsart zwischen COOL und HEAT zu wechseln. In diesem Fall
schaltet das Innengerät in Bereitschaft (Standby).
COOL-Modus (Kühlen)
Genießen Sie kühle Luft in der gewünschten Temperatur.
Starten Sie den Kühlbetrieb im COOL-Modus nicht bei geringen Außentemperaturen (unter –10°C). Kondenswasser könnte aus dem Klimagerät
auf die Möbel tropfen und diese beschädigen.
Nutzen Sie das Gerät zur Raumentfeuchtung. Die Raumtemperatur kann
dabei geringfügig sinken.
Die Temperatur lässt sich im Trocknen-Betrieb (DRY-Modus) nicht
einstellen.
1
Drücken Sie um den Betrieb zu starten.
2
Wählen Sie mit die Betriebsart aus.
Mit jedem Druck ändert sich die Betriebsart in dieser Reihenfolge:
3
Drücken Sie oder , um die Temperatur einzustellen.
(AUTO)
(COOL)
(DRY)
(HEAT)
Mit jedem Druck steigt oder sinkt die Temperatur um 1°C.
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
• Beim nächsten Mal wird die gleiche Einstellung gewählt durch einfaches Drücken von
.
Betriebsanzeigeleuchte
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
(Grün) : Leuchtend
(Orange) : Leuchtend
Betriebsanzeigeleuchte
AnzeigeBetriebsstatus
Zeigt an, dass die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis
die Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, dass sich die Raumtempe-
[Normalbetrieb]
[Betriebsart Spei-
chern (i-save)]
ratur der Solltemperatur nähert.
Dies zeigt einen Betriebsb er ei tschaftszustand an.
Bitt e lesen Sie wei ter obe n für
Informationen zu MehrfachsystemKlimageräten.
Siehe Beschreibung des Speichermodus.
(Grün) : Blinkend
(Orange) : Blinkend
: Nicht leuchtend
Unterschied zwischen Solltemperatur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
—
—
HEAT-Modus (Heizen)
Genießen Sie warme Luft in der gewünschten Temperatur.
Notbetrieb
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden
kann...
Der Notbetrieb (Emergency Operation) kann durch Drücken des Notbetriebsschalters am Innengerät eingeschaltet werden.
Mit jedem Druck auf den Notbetriebsschalter ändert sich
die Betriebsart in der unten angegebenen Reihenfolge.
Betriebsanzeigeleuchte
Notkühlung
Notheizbetrieb
Stopp
Hinweis:
Die ersten 30 Minuten Betrieb erfolgen im Testlaufmodus. Die Temperatursteuerung funktioniert nicht, und die
Ventilatorgeschwindigkeit ist auf Hoch (High) eingestellt.
Automatische Startwiederholungsfunktion
Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatische Startwiederholungsfunktion” dafür,
dass das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die per Fern-bedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. Wenn der Timer
eingestellt ist, wird die Timer-Einstellung aufgehoben und das Gerät nimmt den
Betrieb auf, sobald die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn Sie diese Funktion nicht nutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, da dann die Einstellung der Anlage geändert werden muss.
Multibetrieb
Es können zwei oder mehrere Innengeräte an einem Außengerät betrieben werden. Wenn mehrere Innengeräte gleichzeitig betrieben werden, sind Kühl- und
Heizbetrieb nicht gleichzeitig möglich. Wenn bei einem Gerät COOL (Kühlen)
gewählt wird, während bei einem anderen HEAT (Heizen) gewählt ist, oder umgekehrt, schaltet das später bediente Gerät auf Standby (Bereitschaft).
Wählen Sie mit die Ventilatorgeschwindigkeit
aus. Mit jedem Druck ändert sich die Ventilatorgeschwindigkeit in dieser Reihenfolge:
(AUTO) (Niedrig) (Mittel.) (Hoch) (Sehr hoch)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
Drücken Sie zum Auswählen der vertikalen
Luftstromrichtung. Mit jedem Druck ändert sich die Luftstromrichtung in der unten angegebenen Reihenfolge.
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (SWING)
• Es sind zwei kurze Signaltöne vom Innnengerät zu hören, wenn dieses
auf AUTO gestellt wird.
• Wenn Sie den horizontalen Flügel von Hand bewegen, kann dies zu
Problemen führen.
• Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Intervallen, um seine eigene Position zu erkennen, und kehrt dann zur eingestellten Position zurück.
Luftstromrichtung
(AUTO) .......Der Flügel wird in die wirksamste Luftstromrichtung gebracht.
(Manual) .....
(Swing) .......
Zum Ändern der horizontalen Luftstromrichtung.
■
Bewegen Sie den Vertikalfl ügel von Hand, bevor Sie den Betrieb starten.
COOL/DRY : Position (1)
HEAT (oberer und unterer Luftauslass) : Position (3)
HEAT (nur oberer Luftauslass) : Position (5)
Für eine wirksame Raumklimatisierung wählen Sie die obere Position für COOL/DRY (Kühlen/Trocknen), und die untere Position für
HEAT (Heizbetrieb). Während des COOL/DRY-Betriebs, und wenn
der Flügel auf Position (3), (4) oder (5) steht, bewegt sich der Flügel
nach einer halben bis einen Stunde automatisch auf Position (1),
um ein Tropfen von Kondenswasser zu vermeiden.
Der Flügel bewegt sich abwechselnd nach oben und nach unten.
Wählen Sie , damit die Luft aus dem
oberen und dem unteren Luftauslass
ausströmt.
Unter folgenden Bedingungen strömt die Luft nur aus dem oberen
Luftauslass:
• In der COOL-Betriebsart: Wenn die Raumtemperatur nahe der eingestellten Temperatur ist. Wenn das Klimagerät 1 Stunde lang in Betrieb
ist.
• In der DRY-Betriebsart.
• In der HEAT-Betriebsart: Wenn die Luftstromtemperatur gering ist.
(
Im Enteisungsbetrieb, in der Startphase usw.)
Wählen Sie , damit die Luft nur aus
dem oberen Luftauslass strömt.
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sich im Bereich um den Dämpfer des unteren Luftaus-
lasses keine Gegenstände befi nden. Falls Gegenstände den normalen Betrieb
des Dämpfers stören, kann es sein, dass die linke Betriebsanzeige blinkt.
Schieben Sie den Schalter zur Auswahl des Luftauslasses vollständig auf die
gewünschte Position.
Anderenfalls kann es sein, dass der Luftauslass nicht wie beabsichtigt ausgewählt wird.
Stellen Sie den Flügel immer nur dann ein, wenn der Dämpfer geöffnet ist.
Das gewaltsame Öffnen des Dämpfers mit den Händen kann Schäden oder
Fehlfunktion verursachen.
Ge-6
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save)
1
Drücken Sie zur Auswahl des i-save-Modus.
Wählen Sie i-save in den Betriebsarten COOL, ECONO COOL oder HEAT.
• Die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den Anzeigeleuchten der Inneneinheit leuchtet orange.
ECONO-COOL-BETRIEB
Drücken Sie im Kühlbetrieb (COOL) Seite 4 , um
den ECONO-COOL-Modus (Kühlsparbetrieb) zu wählen.
Das Gerät führt einen vertikalen Schwingflügelbetrieb in mehreren Zyklen aus, je nach Temperatur des Geräts. Die eingestellte Temperatur
wird automatisch um 2°C höher gewählt.
2
Stellen Sie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und
Luftstromrichtung ein.
• Beim nächsten Druck auf wird die gleiche Einstellung wieder ausgewählt.
• Die Einstellungen lassen sich zwei verschiedenen Gruppen speichern.
(eine für COOL/ECONO COOL, eine für HEAT).
Drücken Sie , um den i-save-Modus zu verlassen.
• Durch Drücken von wird der i-save-Betrieb ebenfalls verlassen.
• Die Betriebsanzeigeleuchte rechts am Innengerät schaltet aus, oder
ändert sich von Orange zu Grün.
Betriebsart speichern (i-save)
Eine vereinfachte Rückstellfunktion ermöglicht es Ihnen, die bevorzugte (voreingestellte) Einstellung mit einem einzigen Tastendruck auf
Drücken Sie die Taste erneut, um sofort zur vorherigen Einstellung zurückzukehren.
Einsatzbeispiel:
1. Energiesparmodus
Stellen Sie die Temperatur 2 bis 3°C wärmer im COOL-Modus und kühler im
HEAT-Modus ein. Diese Einstellung ist für unbenutzte Räume und während
der Schlafenszeit geeignet.
2. Speichern häufi g verwendeter Einstellungen
Speichern Sie Ihre bevorzugte Einstellung für COOL/ECONO COOL und
HEAT. Dadurch können Sie Ihre bevorzugte Einstellung mit einem Tastendruck abrufen.
abzurufen.
Drücken Sie erneut, um den ECONO-COOL-Betrieb auszuschalten.
• Wenn Sie drücken, wird der ECONO-COOL-Betrieb ebenfalls
ausgeschaltet.
Was ist “ECONO COOL”?
Ein fächelnder (sich ändernder) Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter.
Deshalb wird beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im COOL-Betrieb
eingestellt wird. So wird Energie gespart.
TIMER-BETRIEB (ON/OFF-TIMER)
1
Drücken Sie während des Betriebs oder ,
um den Timer einzustellen.
(ON-Timer): Das Gerät schaltet sich zur einge-
stellten Zeit EIN.
(OFF-Timer): Das Gerät schaltet sich zur einge-
* oder blinkt.
* Achten Sie darauf, dass die aktuelle Uhrzeit richtig eingestellt ist.
Seite 3
2
Drücken Sie (Erhöhen) oder (Verringern),
um die Timer-Zeit einzustellen.
Mit jedem Tastendruck erhöht oder verringert sich die eingestellte Zeit
um 10 Minuten.
stellten Zeit AUS.
3
Drücken Sieodernochmals, um den
Timer auszuschalten.
Hinweis:
• Ein- und Ausschalt-Timer können auch kombiniert werden. Die Markierung
zeigt die Reihenfolge der Timer-Schaltvorgänge an.
• Wenn bei aktiviertem ON/OFF-Timer ein Stromausfall eintritt, lesen Sie auf
Seite 4 “Automatische Startwiederholung”.
Ge-7
REINIGEN
Anweisungen:
• Schalten Sie die Stromversorgung (Trennschalter, Sicherung usw.) aus, bevor Sie das Gerät reinigen.
• Achten Sie darauf, keine Metallteile mit Ihren Händen zu berühren.
• Verwenden Sie kein Benzin oder andere Lösemittel, Scheuermittel oder Insektizide.
• Verwenden Sie nur milde Waschlösungen.
• Setzen Sie zur Trocknung keine Teile direktem Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aus.
• Verwenden Sie kein Wasser mit einer Temperatur von mehr als 50°C.
Wärmetauscher
• Tragen Sie Handschuhe, um Ihre
Hände zu schützen.
• Verwenden Sie das Schnellreinigungs-Set (QUICK CLEAN KIT;
Option).
Teilenummer MAC-093SS-E
• Lesen Sie die Anweisungen im
QUICK CLEAN KIT für Näheres.
Hinweis:
• Reinigen Sie die Filter regelmäßig für beste Leistungen und gleichbleibend niedrigen Stromverbrauch.
• Bitte wenden Sie sich für regelmäßige Inspektionen an Ihren Händler.
Luftreinigungsfi lter
• Alle 3 Monate reinigen.
• Weichen Sie den Filter zusammen
mit dem Rahmen in lauwarmem
Wasser ein und waschen Sie ihn.
• Trocknen Sie ihn nach dem Waschen
ausreichend im Schatten und setzen
Sie ihn wieder an der ursprünglichen
Position ein. Befestigen Sie alle
Laschen des Filters.
• Ersetzen Sie das Filter jährlich für
beste Ergebnisse.
• Teilenummer MAC-415FT-E
Frontgitter
1. Die von den Pfeilen angezeigten 2 Positionen
eindrücken, bis ein Klicken zu hören ist, dann
das Frontgitter öffnen.
2. Die Kette, die das Gitter hält, aushaken.
3. Das Gitter vollständig öffnen und entfernen.
• Das Frontgitter mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen oder mit Wasser reinigen.
• Lassen Sie die Blende nicht für länger als zwei
Stunden im Wasser.
• Trocken Sie die Blende ausreichend im Schatten, bevor Sie sie wieder einsetzen.
4. Installieren Sie das Schutzgitter in umgekehrter
Reihenfolge des Ausbaus. Achten Sie darauf,
das Seil einzuhaken, bevor Sie das Gitter schließen.
Luftfi lter (Catechin-Luftfi lter)
• Alle 2 Wochen reinigen.
• Entfernen Sie Ablagerungen mit einem Staubsauger, oder waschen Sie sie mit Wasser aus.
• Trocken Sie das Filter ausreichend im Schatten, bevor Sie es
wieder einsetzen.
Was ist ein “Catechin-Luftfi lter”?
Der Luftfi lter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee
enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfi lter deodoriert Ge-
ruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak
und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität der
am Filter haftenden Viren.
Ge-8
● BEDIENUNGSANLEITUNG ●
WENN SIE EIN PROBLEM VERMUTEN SOLLTEN
Falls nach Überprüfung dieser Punkte die Störung des Gerätes nicht
behoben werden konnte, verwenden Sie die Klimaanlage nicht weiter
und benachrichtigen Sie Ihren Fachhändler.
SymptomErklärung & Prüfpunkte
Innengerät
Das Gerät lässt sich nicht
bedienen.
Das Gerät kann innerhalb der
ersten 3 Minuten nach dem
Neustart nicht bedient werden.
Aus dem Luftauslass des Innengerätes tritt Dunst aus.
Der Swing-Betrieb des Horizontalflügels wird für eine
Weile ausgesetzt, und dann
erneut gestartet.
Die Luftabblasrichtung verändert
sich während des Betriebs.
Der Winkel des horizontalen
Flügels kann nicht mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Der Heizbetrieb wird etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Das Gerät nimmt den Betrieb
selbsttätig auf, wenn die Hauptstromversorgung eingeschaltet
wird, auch dann, wenn keine
Bedienung an der Fernbedienung erfolgt.
Die Luftstrom-Regeleinheit
wird automatisch geöffnet und
geschlossen.
Multianlage
Ein nicht betriebenes Innengerät wird warm, und es ist ein
Geräusch wie von fl ießendem
Wasser zu hören.
Wenn der Heizbetrieb gewählt
ist, beginnt der Betrieb nicht
sofort.
Außengerät
Der Ventilator des Außengerätes dreht sich nicht, obwohl
der Kompressor im Betrieb ist.
Manchmal wird der Ventilator
gestartet, jedoch kurz danach
wieder ausgeschaltet.
Wasser tritt am Außengerät
aus.
• Ist der Trennschalter eingeschaltet?
• Ist der Stecker zur Stromversorgung angeschlossen?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt?
• Behindern irgendwelche Gegenstände den
Normalbetrieb der Luftstrom-Regeleinheit?
Seite 5
• Dies dient dem Schutz des Gerätes durch
Anweisungen vom Mikroprozessor. Bitte
warten Sie.
• Die kalte Luft aus dem Gerät kühlt die in der
Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab,
und diese ist dann als Dunst/Nebel sichtbar.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb
des horizontalen Flügels.
• Wenn in der Heizbetriebsart die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist, oder während
der Enteisungsvorgang läuft, wird der horizontale Flügel automatisch auf vertikale
Position eingestellt.
• W enn das Klim agerät im Kü hlen- oder
Trocknen-Modus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Betrieb für mehr als
eine Stunde mit nach unten geblasener
Luft erfolgt, wir d die Lufts tromric htung
automatisch auf Position (1) gestellt, um
zu vermeiden, dass Kondensat aus dem
Gerät tropft.
• Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Abständen, um seine Position zu bestimmen, und kehrt dann
in die eingestellte Position zurück.
• Das Außengerät wird enteist.
Dieser Vorgang dauert maximal 10 Minuten;
bitte warten Sie. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu
hoch sind, bildet sich Reif.)
• Diese Modelle sind mit einer automatischen
Startwiederholungsfunktion ausgestattet.
Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird, ohne
dass das Gerät mit der Fernbedienung gestoppt
und wieder eingeschaltet wird, startet das Gerät den Betrieb automatisch in der Betriebsart,
die mit der Fernbedienung unmittelbar vor
Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde.
Lesen Sie den Abschnitt “Automatische Startwiederholung” Seite 4 .
• Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch von einem Mikrocomputer gemäß der
Luftstromtemperatur und Betriebszeit der
Klimaanlage gesteuert.
• Auch wenn das Innengerät nicht arbeitet,
fl ießt weiterhin eine geringe Menge Kälte-
mittel hindurch.
• Wenn der Betrieb mit dem Entfrosterbetrieb
des Außengerätes startet, dauert es einige
Minuten (max. 10), bis warme Luft austritt.
• Im Kühlbetrieb und bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes
Kühlvermögen aufrechtzuerhalten.
• In den Betriebsarten COOL und DRY werden
die Rohrleitung oder die Anschlussbereiche
der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs schmilzt am Außengerät entstandenes
Eis und tropft ab.
SymptomErklärung & Prüfpunkte
Aus dem Außengerät kommt
weißer Rauch.
Fernbedienung
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint nicht oder ist
dunkel. Das Innengerät reagiert nicht auf das Signal der
Fernbedienung.
Heizt oder kühlt nicht
Es ist keine effektive Beheizung oder Kühlung des Raums
möglich.
Der Raum kann nicht wirksam
gekühlt werden.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig
kein Ausblasen der Luft.
Luftstrom
Die Luft aus dem Innengerät
riecht ungewöhnlich.
Ton
Es sind krachende Geräusche
zu hören.
Es ist ein Gluckern zu hören. •
Aus dem Innengerät ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Es ist ein Geräusch wie von fl ie-
ßendem Wasser zu hören.
Manchmal ist ein Zischen ver-
nehmbar.
In den folgenden Fällen sollten Sie den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die obere Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn die Sicherung häufi g herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-
stoffl ampen (Neonröhren usw.) nicht empfangen werden.
• Der Betrieb der Klimaanlage ruft Störungen im Rundfunk- oder Fernsehempfang hervor. In diesem Fall ist möglicherweise ein Antennenverstärker für das
betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ungewöhnliche Geräusche zu hören sind.
• Beim Abtauvorgang während des Heizbetriebs wird Dampf erzeugt, der wie weißer
Rauch aussieht.
• Sind die Batterien erschöpft? Seite 3
• Ist die Polarität (+, –) der Batterien richtig?
Seite 3
• Werden Tasten auf der Fernbedienung eines
anderen elektrischen Geräts gedrückt?
•
Ist die Temperatureinstellung richtig?
• Ist die Einstellung des Ventilators richtig?
Bitte ändern Sie die Ventilatoreinstellung
auf eine höhere Geschwindigkeit. Seite 5
• Ist der Wahlschalter für den Luftauslass auf
“Nur oberer Luftauslass” eingestellt? Ändern
Sie die Schalterstellung auf “Oberer und
unterer Luftauslass”. Seite 5
• Ist das Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 7
• Sind Lufteinlass und Luftauslass von Innenoder Außengerät blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Wenn in einem Raum ein Heizlüfter oder
ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich
die Belastung der Kühlung, so dass die
Kühlwirkung nicht ausreicht.
• Wenn die Außentemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist,
ist die Heizwirkung möglicherweise nicht
ausreichend.
• Bitte warten Sie, während die Klimaanlage
das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
• Ist das Filter sauber? Seite 7
• Ist der Ventilator oder der Wärmetauscher
des Innengeräts sauber? Seite 7
• Das Gerät saugt evtl. den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern
usw. ein und bläst ihn mit der Luft ab.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/
Kontraktion des Einlassgitters usw. aufgrund
von Temperaturänderungen verursacht.
Dieses Geräusch ist zu hören, wenn vom Ablassschlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch
Wasser, das in den Ablassschlauch gelangt
war, wiederum auf die Ablasshaube oder den
Ventilator gelangt und hinausgespritzt wird.
Dieses Geräusch ist auch dann zu hören,
wenn bei starkem Wind Luft in den Ablassschlauch geblasen wird.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und
Ausschalten des Ventilators oder des Kompressors.
• Dies ist der Klang des Kältemittels oder des
Kondenswassers, das im Gerät fl ießt.
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb des Gerätes geschaltet
wird.
Seite 4
Ge-9
LÄNGERE STILLSETZUNG DER
KLIMAANLAGE
INSTALLATIONSORT UND
ELEKTRISCHE ARBEITEN
1
Stellen Sie die höchstmögliche Temperatur im manuelle Kühlbetrieb (COOL) ein, und lassen Sie die Anlage 3
bis 4 Stunden laufen. Seite 4
Dadurch wird das Innere des Gerätes getrocknet.
2
Drücken Sie , um den Betrieb zu stoppen.
3
Schalten Sie den Trennschalter aus und/oder ziehen
Sie den Netzstecker heraus.
4
Nehmen Sie alle Batterien aus der Fernbedienung
heraus.
Bei Wiederinbetriebnahme der Klimaanlage:
1
Reinigen Sie das Luftfi lter. Seite 7
2
Achten Sie darauf, dass weder Lufteinlass noch
Luftauslass der Innen- und Außengeräte verdeckt sind.
3
Achten Sie darauf, dass die Erdung richtig angeschlossen ist.
Installationsort
Vermeiden Sie die Installation der Klimaanlage an folgenden Orten.
• Orte, an denen viel Maschinenöl verwendet wird.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte, an denen schwefelhaltige Gase entstehen, wie z. B. in Thermalbädern.
• Orte, an denen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
• Orte, an denen Hochfrequenz- oder kabellose Geräte betrieben werden.
• Orte, an denen der Luftauslass des Außengerätes versperrt wäre.
• Wo das Betriebsgeräusch oder die Luft vom Außengerät die Nachbarschaft
stören würde.
Der Installationsort des Außengerätes sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit
schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand
zwische n dem Außengerät und den Antennen des
betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Zur Verhinderung
von Bildverzerrungen oder Rauschen Abstand
einhalten.
Fernseher
3 m oder
mehr
Gut belüfteter, trockener
Ort
Wand, usw.
Um den Einfl uss einer
Leuchtstoffl ampe zu
vermeiden, installieren
Sie die Anlage möglichst
weit von dieser entfernt.
Schnurloses
Telefon oder
Mobiltelefon
1 m oder
mehr
1 m oder
mehr
Leuchtstoffl am-
pe mit Hochspannungszündung
Rundfunk
Elektrische Arbeiten
• Verwenden Sie für die Stromversorgung der Klimaanlage einen separaten
Sicherungskreis.
• Beachten Sie unbedingt die Schaltleistung des Trennschalters.
Falls Sie dazu Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
REGLAGE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR ET DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR 5
■
SELECTION DE LA SORTIE D’AIR 5
■
FONCTIONNEMENT EN MODE i-save 6
■
FONCTIONNEMENT EN MODE ECONO COOL 6
■
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE (MARCHE/ARRET) 6
■
NETTOYAGE 7
■
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE 8
■
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE 9
■
LIEU D’INSTALLATION ET TRAVAUX ELECTRIQUES 9
■
FICHE TECHNIQUE 9
CONSIGNES DE SECURITE
•
Avant toute utilisation, veuillez lire les “Consignes de sécurité” car cet appareil contient
des pièces rotatives ou autres pouvant entraîner des risques d’électrocution.
• Les consignes contenues dans cette section sont importantes pour la sécurité
et doivent donc impérativement être respectées.
• Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée
de main pour pouvoir la consulter aisément.
• Votre revendeur agréé a dû vous faire parvenir une carte de garantie sur
laquelle la date d’achat, le nom du magasin où vous avez acheté votre matériel, etc. doivent être mentionnés.
Symboles et leur signifi cation
AVERTISSEMENT :
PRECAUTION :
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves, provoquer des blessures corporel-
les voire la mort de l’utilisateur.
toute manipulation incorrecte peut avoir des consé-
quences graves selon les circonstances.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire ou de rallonge
pour brancher le cordon d’alimentation et ne pas brancher
plusieurs appareils à une même prise secteur.
• Ceci pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil, un
incendie ou un risque d’électrocution.
Nettoyer la fi che d’alimentation électrique et l’insérer
prudemment dans la prise secteur.
• Une fi che d’alimentation électrique encrassée peut entraîner
un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enrouler, tendre de façon excessive, endommager,
modifi er ou chauffer le cordon d’alimentation, et ne rien
poser dessus.
• Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne pas enclencher/couper le disjoncteur ou débrancher/
brancher la fi che d’alimentation électrique pendant le
fonctionnement de l’appareil.
• Des étincelles pourraient se produire et provoquer un risque
d’incendie.
• Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la fi che d’alimentation électrique suite à l’arrêt de l’unité interne avec la
télécommande.
Il est déconseillé à toute personne de s’exposer au fl ux
d’air froid pendant une période prolongée.
• Ceci pourrait entraîner des problèmes de santé.
L’utilisateur ne doit en aucun cas installer, déplacer, dé-
monter, modifi er ou tenter de réparer le climatiseur.
•
Toute manipulation incorrecte du climatiseur pourrait provoquer un
risque d’incendie, d’électrocution, de blessure ou de fuite d’eau.
Ne jamais insérer le doigt ou tout autre objet dans les
entrées ou sorties d’air.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Signifi cation des symboles utilisés dans ce manuel
: à éviter absolument.
: suivre rigoureusement les instructions.
: ne jamais insérer le doigt ou un objet long, etc.
: ne jamais monter sur l’unité interne/externe et ne rien poser dessus.
: risque d’électrocution ! Attention !
: veiller à débrancher la fi che d’alimentation électrique de la prise sec-
teur.
: couper l’alimentation au préalable.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.), arrêter le clima-
tiseur et débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
•
Si le climatiseur continue à fonctionner en présence d’une anomalie,
une défaillance technique, un risque d’incendie ou d’électrocution ne
sont pas à exclure. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé.
Si la fonction de refroidissement ou de chauffage du climatiseur
est inopérante, cela peut indiquer la présence d’une fuite de
réfrigérant. Dans ce cas, consulter un revendeur agréé. Si la réparation consiste à recharger l’appareil en réfrigérant, demander
conseil auprès d’un technicien responsable de l’entretien.
• Le réfrigérant contenu dans le climatiseur ne pose aucun
problème de sécurité. En règle générale, aucune fuite ne
doit se produire. Cependant, si le réfrigérant fuit et entre en
contact avec la partie chauffante d’un appareil de chauffage
à ventilation, d’un chauffage d’appoint, d’une cuisinière, etc.,
des substances toxiques se produiront.
PRECAUTION
Ne pas toucher à l’entrée d’air ou aux ailettes en aluminium
de l’unité interne/externe.
• Risque de blessures.
Ne vaporiser ni insecticide ni substance infl ammable sur
l’appareil.
• Ceci pourrait provoquer un incendie ou une déformation de
l’appareil.
Ne pas exposer un animal domestique ou une plante d’in-
térieur directement sous le courant d’air pulsé.
• Le bien-être des animaux et des plantes pourrait en être affecté.
Ne placer ni appareil électrique ni meuble sous l’unité
interne/externe.
• De l’eau pourrait s’écouler de l’appareil et les endommager
ou provoquer une panne de leur système.
Ne jamais laisser le climatiseur posé sur un support
endommagé.
• Il pourrait tomber et provoquer un accident.
Fr-2
CONSIGNES DE SECURITE
PRECAUTION
Veiller à ne pas monter sur une surface instable pour allumer
ou nettoyer le climatiseur.
• Risque de chute et de blessures.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fi l central du cordon d’alimentation pourrait se rompre et
provoquer un incendie.
Ne jamais recharger ou tenter d’ouvrir les piles et ne pas
les jeter au feu.
• Les piles pourraient fuir et présenter un risque d’incendie ou
d’explosion.
Ne pas faire fonctionner le climatiseur sur une période prolongée avec un taux d’humidité important (80% HR au moins),
par ex. lorsqu’une porte ou une fenêtre sont ouvertes.
• L’eau de condensation présente à l’intérieur du climatiseur
risque de s’écouler et d’endommager le mobilier.
Ne pas utiliser le climatiseur pour conserver des aliments,
élever des animaux, faire pousser des plantes, ranger des
outils de précision ou des objets d’art.
• Leur qualité pourrait s’en ressentir, et le bien-être des animaux
et des plantes pourrait en être affecté.
Ne pas exposer des appareils à combustion directement
sous la sortie d’air pulsé.
• Une combustion imparfaite pourrait en résulter.
Avant de procéder au nettoyage du climatiseur, le mettre
hors tension et débrancher la fi che d’alimentation électrique
ou couper le disjoncteur.
• La vitesse de rotation extrêmement rapide du ventilateur
pendant le fonctionnement du climatiseur pourrait provoquer
un accident.
Si le climatiseur doit rester inutilisé pendant une période
prolongée, débrancher la fi che d’alimentation électrique ou
couper le disjoncteur.
• Il pourrait s’encrasser et présenter un risque d’incendie ou
d’électrocution.
Remplacer les piles de la télécommande par des piles neuves
du même type.
• Ne jamais mélanger piles usagées et piles neuves ; ceci pour-
rait provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide provenant des piles entre en contact avec la peau
ou les vêtements, les rincer abondamment à l’eau claire.
•
Si du liquide alcalin entre en contact avec les yeux, les rincer abon-
damment à l’eau claire et contacter d’urgence un médecin.
Si le climatiseur est utilisé conjointement avec un appareil à com-
bustion, veiller à ce que la pièce soit parfaitement ventilée.
• Une ventilation insuffi sante pourrait provoquer un manque
d’oxygène dans la pièce.
Couper le disjoncteur par temps d’orage.
• La foudre pourrait endommager le climatiseur.
Si le climatiseur a été utilisé pendant plusieurs saisons
consécutives, procéder à une inspection et à un entretien
rigoureux en plus du nettoyage normal.
• Une accumulation de saletés ou de poussière à l’intérieur
du climatiseur peut être à l’origine d’une odeur désagréable,
contribuer au développement de moisissures ou bloquer
l’écoulement des condensats et provoquer une fuite d’eau de
l’unité interne. Consulter un revendeur agréé pour procéder
à une inspection et des travaux d’entretien nécessitant l’intervention de personnel qualifi é et compétent.
Ne pas actionner les commandes du climatiseur avec les
mains mouillées.
• Risque d’électrocution !
Ne pas nettoyer le climatiseur avec de l‘eau et ne placer ni
vase ni verre d’eau dessus.
•
Ceci pourrait provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais marcher sur l’unité externe et ne rien poser
dessus.
• Risque de chute et de blessures.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
Consulter un revendeur agréé pour qu’il procède à l’instal-
lation du climatiseur.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas tenter d’installer le climatiseur
lui-même ; seul du personnel qualifi é et compétent est en
mesure de le faire. Toute installation incorrecte du climatiseur
pourrait être à l’origine de fuites d’eau et provoquer un risque
d’incendie ou d’électrocution.
Prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Dans le cas contraire, un risque de surchauffe ou d’incendie
n’est pas à exclure.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit susceptible d’être
exposé à des fuites de gaz infl ammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’unité externe peut entraîner
des risques d’explosion.
Raccorder correctement le climatiseur à la terre.
• Ne jamais raccorder le câble de terre à un tuyau de gaz, une
évacuation d’eau, un paratonnerre ou un câble téléphonique
de mise à la terre. Une mise à la terre incorrecte pourrait
provoquer un risque d’incendie ou d’électrocution.
PRECAUTION
Installer un disjoncteur de fuites à la terre selon l’endroit où
le climatiseur sera monté (pièce humide par ex.).
• L’absence de disjoncteur de fuites à la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
Veiller à ce que l’eau de vidange s’écoule correctement.
• Si l’écoulement des condensats est bouché, l’eau de vidange
risque de s’écouler de l’unité interne/externe et d’endommager
le mobilier.
En présence d’une situation anormale
Arrêter immédiatement le climatiseur et consulter un revendeur agréé.
MISE AU REBUT
Veuillez prendre conseil après de votre revendeur avant de mettre ce produit
au rebut.
Remarque :
Ce symbole est utilisé uniquement pour les pays de
l’UE.
Ce symbole est conforme à la directive 2002/96/CE Article 10 Informations à l'attention des usagers et Annexe
Fig. 1
IV, et/ou à la directive 2006/66/CE Article 20 Information
de l'utilisateur fi nal et Annexe II.
Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et/ou réutilisés.
Ce symbole signifi e que les équipements électriques et électroniques, les batteries et
les accumulateurs, à la fi n de leur durée de service, doivent être éliminés séparément
des ordures ménagères.
Si un symbole chimique est imprimé sous le symbole (Fig. 1), il signifi e que la batterie
ou l’accumulateur contient une certaine concentration de métal lourd. Elle sera indiquée comme suit :
Hg : mercure (0,0005%), Cd : cadmium (0,002%), Pb : plomb (0,004%)
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits
électriques et électroniques, les batteries et les accumulateurs usagés.
Nous vous prions donc de confi er cet équipement, ces batteries et ces accumulateurs
à votre centre local de collecte/recyclage.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent souvent des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer
potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou
de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser
de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.
Fr-3
● NOTICE D’UTILISATION ●
NOMENCLATURE
Unité interne Télécommande
Ailette verticale
Grille de refoulement d’air
Ailette horizontale
Filtre à air catéchine
Filtre d’épuration d’air (fi ltre
antiallergique à enzymes, de
type à souffl ets bleus)
Clapet d’air
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Admission d’air
Affi chage et section de commande
(lorsque la grille avant est ouverte)
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Commutateur de sélection de la sortie d’air
Grille avant
Grille de
protection
Microrécepteur de
rayons
infrarouges de
télécommande
Affi chage du
mode de fonctionnement
Touche
Marche/Arrêt
(ON/OFF)
Touche de sé-
lection du mode
de fonctionne-
ment Page 4
Touche de réglage de vitesse
du VENTILATEUR Page 5
Touche de
refroidissement
économique
(ECONO
COOL)
Page 6
Touche de
commande
des AILETTES Page 5
Transmission des signaux
Distance de réception du
signal:
Environ 6 m
L’émission de bip(s) en
provenance de l’unité
interne indique la réception
d’un signal.
Touches de réglage de la
température
Touche d’arrêt (OFF) de la
minuterie
Touche de démarrage (ON)
de la minuterie
Touche i-save Page 6
Touches de réglage de
l’heure (TIME)
Avancer
Reculer
Touche de réglage de l’hor-
loge (CLOCK)
Touche de réinitialisation
(RESET)
Couvercle
Le faire coulisser vers le bas pour l’ouvrir
Page 4
Page 6
Page 6
Page 3, 6
Page 3
Page 3
Support de la
télécommande
Unité externe
Admission d’air
(arrière et latérale)
Grille de
refoulement
d’air
Sortie de
condensats
L’apparence de l’unité externe peut varier d’un modèle à l’autre.
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation des condensats
Utilisez uniquement la télécommande fournie avec le climatiseur.
N’en utilisez pas d’autres.
PREPARATIF D’UTILISATION
Avant la mise en marche: insérez la fi che d’alimentation électrique dans la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
Insertion des piles dans la télécommande
1.
Retirez le couvercle
avant
2.
Insérez des piles
alcalines de type
3.
Posez le couvercle
avant
• Veillez à respecter la polarité des piles.
• N’utilisez pas de piles au manganèse. Elles pourraient provoquer un dysfonctionnement de la télécommande.
• N’utilisez pas de piles rechargeables.
• Remplacez toutes les piles par des piles de même type.
• La durée de vie des piles est de 1 an environ. Cependant, les piles dont la
date d’utilisation est dépassée durent moins longtemps.
AAA
Réglage de l’heure
1.
Appuyez sur la
touche RESET
Appuyez sur la
2.
touche CLOCK
4.
Appuyez à nou-
veau sur la touche
CLOCK
• Appuyez avec précaution sur les touches RESET et
CLOCK à l’aide d’une pointe fi ne.
Si la touche RESET n’est pas enfoncée, la télécom-
mande risque de ne pas fonctionner correctement.
• Installez le support de la
télécommande de façon à
ce que l’unité interne puisse
recevoir les signaux.
3.
Appuyez sur les touches TIME
pour régler l’heure
A chaque pression sur ces
touches, l’heure augmente/diminue de 1 minute (10 minutes
lors d’une pression prolongée)
Fr-4
SELECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Mode AUTO
(permutation automatique)
Le climatiseur sélectionne le mode de fonctionnement selon la différence
qui existe entre la température de la pièce et la température programmée.
En mode AUTO, le climatiseur passe d’un mode à l’autre (REFROIDISSEMENT↔CHAUFFAGE) lorsque la température de la pièce est inférieure
de 2°C à la température programmée pendant plus de 15 minutes.
Remarque:
Si le climatiseur fonctionne en mode multi-système, il ne pourra peut-être
pas alterner entre les modes de REFROIDISSEMENT et de CHAUFFAGE.
Dans ce cas, l’unité interne passe en mode de veille.
Mode de REFROIDISSEMENT
Le confort de l’air frais à votre température.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur en mode de REFROIDISSEMENT lorsque la température extérieure est basse (inférieure à -10°C).
L’eau de condensation présente à l’intérieur duclimatiseur risque de
s’écouler et d’endommager le mobilier, etc.
Mode de DESHUMIDIFICATION
Eliminez l’humidité de votre pièce. Il se peut que la pièce refroidisse
légèrement.
Il n’est pas possible de régler la température en mode de DESHUMIDI-
FICATION.
1
Appuyez sur la touche pour lancer le fonctionne-
ment du climatiseur.
Mode de CHAUFFAGE
Le confort de l’air ambiant à votre température.
2
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode
de fonctionnement. Chaque nouvelle pression sur cette
touche vous permet de passer d’un mode à l’autre
dans l’ordre suivant:
(AUTO)
(REFROIDISSEMENT)
(DESHUMIDIFICATION)
(CHAUFFAGE)
3
Appuyez sur les touches ou pour régler la température.
Chaque nouvelle pression sur ces touches vous permet
d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur la touche pour arrêter le fonctionnement du climatiseur.
• Vous avez la possibilité de recouvrer les mêmes réglages lors de la
prochaine utilisation du climatiseur en appuyant simplement sur
Témoin de fonctionnement
Le témoin de fonctionnement à droite de l’unité interne indique son état opérationnel.
(Vert) : Allumé
(Orange) : Allumé
Témoin de fonctionnement
TémoinEtat opérationnel
Le climatiseur cherche à atteindre la
température cible. Attendez jusqu’à ce
que la température cible soit atteinte
La température ambiante approche
[Fonctionnement normal]
[Fonctionnement en mode i-save]
de la température cible
Indique la mise en veille de l’appareil.
Veuillez consulter les informations
ci-dessus relatives aux climatiseurs
multi-systèmes.
Reportez-vous à la description du
mode i-save.
(Vert) : Clignotant
(Orange) : Clignotant
: Eteint
Différence entre la température
cible et la température de la pièce
Environ 2°C ou plus
Environ 2°C ou moins
—
—
Fonctionnement d’urgence
Lorsqu’il est impossible d’utiliser la télécommande...
Vous pouvez lancer le fonctionnement d’urgence en appuyant sur l’interrupteur
de secours de l’unité interne.
A chaque fois que vous appuyez sur l'interrupteur de
secours, le fonctionnement du climatiseur change dans
l'ordre suivant.
Témoin de fonctionnement
REFROIDISSEMENT d’urgence
CHAUFFAGE
d’urgence
Arrêt
Remarque:
Les premières 30 minutes de fonctionnement constitue
un essai de fonctionnement. La commande de tempé-
.
rature ne fonctionne pas, et la vitesse du ventilateur est
réglée sur Rapide.
Température programmée: 24°C
Vitesse du ventilateur: moyenne
Ailette horizontale: auto
Fonction de redémarrage automatique
En cas de coupure d’électricité ou d’interruption de l’alimentation principale
pendant le fonctionnement du climatiseur, la “fonction de redémarrage automatique” prend automatiquement le relais et permet de remettre le climatiseur en
marche en respectant le mode sélectionné à l’aide la télécommande juste avant
la coupure de l’alimentation. Si vous avez recours au fonctionnement manuel de
la minuterie, le réglage de la minuterie sera annulé et le climatiseur redémarrera
au retour de l’alimentation.
Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au repré-
sentant du service technique afi n qu’il modifi e le réglage du climatiseur.
Multi system operation
Une unité externe peut fonctionner avec deux unités internes ou davantage.
Lorsque plusieurs unités internes fonctionnent simultanément, les modes de
refroidissement et de chauffage ne peuvent pas fonctionner en même temps. Si
vous sélectionnez le mode de REFROIDISSEMENT sur une unité et le mode de
CHAUFFAGE sur l’autre ou vice versa, la dernière unité sélectionnée passera
automatiquement en mode de veille.
Fr-5
● NOTICE D’UTILISATION ●
REGLAGE DE LA VITESSE DU VEN-
TILATEUR ET DE LA DIRECTION DU
SELECTION DE LA SORTIE
D’AIR
FLUX D’AIR
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
vitesse du ventilateur. Chaque nouvelle pression sur
cette touche vous permet de modifi er la vitesse du
ventilateur dans l’ordre suivant:
Sélectionnez de façon à ce que l’air
soit pulsé par les sorties supérieure et
inférieure.
(AUTO) (Faible) (Moy) (Elevée) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
Très élevée
)
Appuyez sur la touche pour sélectionner la
direction verticale de l’air pulsé. Chaque nouvelle
pression sur cette touche vous permet de modifi er la
direction de l'air pulsé dans l'ordre suivant:
(AUTO) (1) (2) (3) (4) (5) (
• L’unité interne émet deux bips courts lorsqu’elle est réglée en mode
AUTO.
• Le déplacement manuel de l’ailette horizontale n’est pas recommandé.
• L’ailette horizontale se déplace automatiquement à intervalles réguliers pour déterminer sa position ; elle adopte toujours la dernière po-
sition définie.
OSCILLATION
)
Direction du flux d’air
(AUTO) ..........L’ailette se place de façon à ce que la direction du flux d’air
REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION : position (1)
CHAUFFAGE (sorties d’air supérieure et inférieure) : position (3)
CHAUFFAGE (sortie d’air supérieure uniquement) : position (5)
(Manuel) ........Pour obtenir une climatisation efficace, l’ailette doit être dirigée
(Oscillation) ...L’ailette monte et descend de façon intermittente.
■ Pour modifi er la direction horizontale du fl ux d’air.
Déplacez manuellement l’ailette verticale avant de faire fonctionner le climatiseur.
soit la plus efficace possible.
vers le haut en mode de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, et vers le bas en mode de CHAUFFAGE. En mode
de REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION, lorsque
l’ailette est en position (3), (4) ou (5), elle se place automatiquement en position (1) au bout de 30 min, 1 heure au plus,
pour empêcher l'eau de condensation de s'écouler.
L’air sera pulsé uniquement par la sortie supérieure dans les cas suivants:
• En mode de REFROIDISSEMENT : lorsque la température de la pièce est proche de la température programmée. Lorsque le climatiseur
fonctionne depuis 1 heure.
• En mode de DESHUMIDIFICATION.
En mode de CHAUFFAGE
•
(Pendant l’opération de dégivrage, au début
: lorsque la température de l’air pulsé est
basse.
de l’opération, etc.)
Sélectionnez de façon à ce que
l’air soit pulsé par la sortie supérieure
uniquement.
Remarque:
Veillez à ne pas obstruer la zone périphérique du registre de la sortie d’air
inférieure.
Si le fonctionnement normal du registre est entravé, le témoin de fonctionnement côté gauche peut se mettre à clignoter.
Placez le commutateur de sélection de la sortie d’air sur la position désirée.
Sinon, vous ne pourrez pas régler la sortie d’air de façon précise.
Réglez toujours l’ailette lorsque le registre de sortie d’air est ouvert.
Ne forcez pas manuellement sur le registre de sortie d’air pour l’ouvrir car vous
pourriez l’endommager ou provoquer un dysfonctionnement.
Fr-6
FONCTIONNEMENT EN MODE
i-save
FONCTIONNEMENT EN MODE
ECONO COOL
1
Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode
de veille (i-save).
Sélectionnez le mode de veille (i-save) pendant le
REFROIDISSEMENT, REFROIDISSEMENT ECONO-
MIQUE (ECONO COOL) ou CHAUFFAGE.
• Le voyant de fonctionnement de droite de l’unité interne clignote en
orange.
2
Réglez la température, la vitesse du ventilateur et la
direction de l’air pulsé.
• En appuyant sur la touche , vous pourrez à nouveau sélectionner
ces réglages lors d’une utilisation ultérieure.
• Vous pouvez mémoriser deux groupes de réglages. (le premier pour
les modes REFROIDISSEMENT/REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL), le second pour le mode CHAUFFAGE)
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
mode de veille (i-save).
• Le fait d’appuyer sur la touche vous permet également d’annuler
le mode i-save.
• Le témoin de fonctionnement situé sur le côté droit de l’unité interne
s’éteint ou passe de l’orange au vert.
Fonctionnement en mode i-save
Une fonction de mémorisation simplifi ée vous permet de rappeler vos réglages
préférés (prédéfi nis) grâce à une simple pression sur la touche
à nouveau sur cette touche pour revenir en un clin d’œil aux réglages précé-
dents.
Exemple d’utilisation :
1. Mode de veille
Augmentez ou réduisez la température de 2 à 3ºC respectivement en mode
REFROIDISSEMENT ou CHAUFFAGE.
Ce réglage est idéal pour une pièce inoccupée, ou lorsque vous dormez.
2. Mémorisation des réglages les plus usités
Mémorisez vos réglages préférés en mode REFROIDISSEMENT/ECONO
COOL et CHAUFFAGE.
Vous pouvez ainsi sélectionner vos réglages préférés en appuyant une seule
fois sur cette touche.
. Appuyez
Appuyez sur la touche en mode de REFROI-
DISSEMENT page 4 pour lancer le fonctionnement
ECONO COOL.
L’unité effectue plusieurs cycles d’oscillations verticales selon la température du climatiseur. La température programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température normale.
Appuyez à nouveau sur la touche pour annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
• Le fait d’appuyer sur la touche permet également d’annuler le
fonctionnement en mode ECONO COOL.
Qu’est-ce que le mode de REFROIDISSEMENT
ECONOMIQUE “ECONO COOL” ?
L’oscillation de l’air pulsé (changement de direction) permet de rafraîchir
davantage une pièce qu’un fl ux d’air constant. Ainsi, même si la température
programmée est automatiquement réglée 2°C au dessus de la température
normale, il est possible d’utiliser le mode de refroidissement tout en conservant un certain niveau de confort. De plus, vous économisez de l’énergie.
FONCTIONNEMENT DE LA
MINUTERIE (MARCHE/ARRET)
1
Appuyez sur les touches ou pendant le
fonctionnement du climatiseur pour régler la minuterie.
(Démarrage de la minuterie [ON]) :
(Arrêt de la minuterie [OFF]) :
* ou clignote.
* La minuterie doit être réglée à l’heure juste. Page 3
2
Appuyez sur les touches (Augmenter) et
(Diminuer) pour régler l’heure de la minuterie.
Chaque pression sur ces touches vous permet de faire avancer ou
reculer l’heure programmée de 10 minutes.
Le climatiseur démarrera (ON) à
l’heure programmée.
Le climatiseur s’arrêtera (OFF) à
l’heure programmée.
3
Appuyez à nouveau sur les touchesou
pour annuler le fonctionnement de la minuterie.
Remarque :
• Les fonctions de démarrage (ON) et d’arrêt (OFF) de la minuterie peuvent
être utilisées conjointement. Le symbole.
modes de fonctionnement de la minuterie.
• En cas de coupure d’électricité survenant après le réglage de la minuterie
(MARCHE/ARRET), voir page 4 “Fonction de redémarrage automatique”.
indique l’ordre d’application des
Fr-7
● NOTICE D’UTILISATION ●
NETTOYAGE
Instructions:
• Coupez l’alimentation ou le disjoncteur avant de procéder au nettoyage du
climatiseur.
• Veillez à ne pas toucher les parties métalliques avec les mains.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni poudre abrasive, ni insecticide.
• Utilisez uniquement un détergent doux dilué avec de l’eau.
• N’exposez pas les pièces aux rayons directs du soleil, à la chaleur, ou à une
fl amme pour les faire sécher.
• N’utilisez pas d’eau dont la température est supérieure à 50°C.
Echangeur thermique
• Portez des gants de protection.
• Utilisez le KIT DE NETTOYAGE
RAPIDE (en option).
Référence MAC-093SS-E
• Consultez les instructions du KIT
DE NETTOYAGE RAPIDE pour
obtenir de plus amples informa-
tions.
Remarque :
• Nettoyez régulièrement les fi ltres pour obtenir des performances optimales et réduire votre consommation d’électricité.
• Veuillez consulter votre revendeur agréé pour prévoir un contrôle
d’entretien.
Grille avant
1. Appuyez sur les 2 repères indiqués par les
fl èches jusqu’à entendre un déclic et ouvrez la
grille avant.
2. Décrochez la chaîne maintenant la grille.
3. Ouvrez complètement la grille et retirez-la.
• Essuyez la grille avant à l’aide d’un chiffon sec
et doux ou lavez-la à l’eau.
• Ne le faites pas tremper dans l’eau pendant plus
de deux heures.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant
de le reposer.
4. Reposez la grille en suivant la procédure de
dépose en sens inverse. Veillez à fi xer l’attache
avant de fermer la grille.
Filtre d’épuration d’air
• A nettoyer tous les 3 mois.
• Faites tremper le fi ltre et son cadre
dans de l’eau tiède et nettoyez-les.
• Lorsqu’ils sont propres, faites-les
sécher à l’ombre et reposez-les dans
leur position d’origine. Posez toutes
les attaches du fi ltre à air.
• Remplacez le fi ltre d’épuration d’air
tous les ans pour obtenir des
performances optimales.
• Référence MAC-415FT-E
Filtre à air (Filtre à air catéchine)
• A nettoyer toutes les 2 semaines
• Eliminez la saleté accumulée sur le fi ltre avec un aspirateur ou
en lavant le fi ltre à l’eau.
• Faites-le sécher correctement à l’ombre avant de le reposer.
Qu’est-ce qu’un “fi ltre à air catéchine” ?
Le fi ltre à air est enduit d’un matériau naturel, la catéchine, présente dans le thé. Le fi ltre à air catéchine supprime les odeurs et les
gaz nocifs tels que le formaldéhyde, l’ammoniac et l’acétaldéhyde.
Il restreint également l’activité des virus qui adhèrent au fi ltre.
Fr-8
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE
Suite à la vérifi cation de ces points, si le climatiseur ne fonctionne toujours
pas correctement, ne vous en servez plus et consultez votre revendeur.
SymptômeExplication & points à vérifi er
Unité interne
L’unité ne fonctionne pas.
L’unité ne peut pas être
remise en marche dans les 3
minutes qui suivent sa mise
hors tension.
De la buée s’échappe de la
sortie d’air de l’unité interne.
L’oscillation de l’AILETTE HORIZONTALE est suspendue un
certain temps, puis restaurée.
La direction de l’air pulsé va-
rie pendant le fonctionnement
de l’unité.
La télécommande ne permet
pas de régler la direction de
l’ailette horizontale.
Le fonctionnement s’arrête
pendant 10 minutes environ
en mode de chauffage.
Le climatiseur redémarre
automatiquement au retour
de l’alimentation principale,
même sans l’intervention de
la télécommande.
Le clapet d’air s’ouvre et se
ferme automatiquement.
Multi-système
L’unité interne qui ne fonc-
tionne pas chauffe et émet un
bruit similaire au bruit de l’eau
qui s’écoule.
Lorsque le mode de chauf-
fage est sélectionné, le
climatiseur ne démarre pas
immédiatement.
Unité externe
Le ventilateur de l’unité externe ne tourne pas alors que
le compresseur fonctionne
correctement. Même s’il se
met à tourner, le ventilateur
s’arrête aussitôt.
De l’eau s’écoule de l’unité
externe.
• Le disjoncteur est-il enclenché ?
• La fi che d’alimentation est-elle branchée ?
• La minuterie de mise en marche (ON) estelle programmée ?
• Un objet empêche-t-il le bon fonctionnement
du clapet d’air ? Page 5
• Cette disposition a été prise pour protéger
le climatiseur conformément aux instructions
du microprocesseur. Veuillez patienter.
• L’air frais pulsé par le climatiseur refroidit
rapidement l’humidité présente dans la
pièce, et la transforme en buée.
• Cela permet l’oscillation correcte de l’AILET-
TE HORIZONTALE.
• En mode de chauffage, si la température de
l’air pulsé est trop basse ou si le dégivrage
est en cours, l’ailette horizontale se place
automatiquement en position verticale.
• Lorsque le climatiseur est en mode REFROI-
DISSEMENT ou de DÉSHUMIDIFICATION,
s’il fonctionne pendant 1 heure avec le fl ux d’air
orienté vers le bas, la direction de l’air pulsé est
automatiquement placée en position (1) afi n
d’empêcher l’eau condensée de s’égoutter.
• L’ailette horizontale se déplace automatiquement à certains intervalles pour déterminer
sa position, puis revient à la position sélec-
tionnée.
• Le dégivrage de l’unité externe est en cours.
Cette opération prend 10 minutes environ,
veuillez patienter. (Une température extérieure trop basse et un taux d’humidité trop
élevé provoquent une formation de givre.)
• Ces modèles sont équipés d’une fonction de
redémarrage automatique. Si vous coupez
l’alimentation principale sans arrêter le climatiseur avec la télécommande puis remettez
sous tension, le climatiseur démarre automatiquement dans le même mode que celui qui
avait préalablement été sélectionné à l’aide de
la télécommande avant la mise hors tension.
Consultez la section “Fonction de redémarrage automatique” page 4 .
• Le clapet d’air est automatiquement commandé par un micro-ordinateur selon la
température de l’air pulsé et la durée de
fonctionnement du climatiseur.
• Une petite quantité de réfrigérant continue
à circuler dans l’unité interne même lorsque
celle-ci ne fonctionne pas.
• Lorsque le climatiseur se met en marche alors
que le dégivrage de l’unité externe est en cours,
il faut attendre quelques minutes (10 minutes
maxi.) pour que l’air pulsé se réchauffe.
• Lorsque la température extérieure est basse,
le ventilateur fonctionne de façon inter-
mittente en mode de refroidissement pour
maintenir une capacité de refroidissement
suffi sante.
• En mode de REFROIDISSEMENT et de
DESHUMIDIFICATION, la tuyauterie et les
raccords de tuyauterie sont refroidis et un certain degré de condensation peut se produire.
• En mode de chauffage, l’eau de condensation présente sur l’échangeur thermique peut
goutter.
• En mode de chauffage, l’opération de dégi-
vrage fait fondre la glace présente sur l’unité
externe et celle-ci se met à goutter.
SymptômeExplication & points à vérifi er
De la fumée blanche sort de
l’unité externe.
Télécommande
Aucun affi chage sur la
télécommande ou affi chage
indistinct. L’unité interne ne
répond pas au signal de la
télécommande.
Le climatiseur ne chauffe ni ne refroidit correctement
Impossible de refroidir ou
de chauffer suffi samment la
pièce.
Le refroidissement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
Le réchauffement de la pièce
n’est pas satisfaisant.
L’air pulsé tarde à sortir du climatiseur en mode de chauffage.
Flux d’air
L’air qui sort de l’unité interne
a une odeur étrange.
Bruit
Des craquements se produi-
sent.
Un ronronnement se produit. • Ce bruit est perceptible lorsque de l’air frais
Un bruit mécanique provient
de l’unité interne.
Un bruit d’écoulement d’eau
se produit.
Un siffl ement est parfois
perceptible.
Dans les cas suivants, arrêtez le climatiseur et consultez votre revendeur.
• Si de l’eau s’écoule ou goutte de l’unité interne.
• Si le témoin de fonctionnement supérieur clignote.
• Si le disjoncteur saute régulièrement.
• L’unité interne peut ne pas recevoir les signaux de la télécommande dans une
pièce dont le système d’éclairage est à lampes fl uorescentes (à oscillateur
intermittent, etc.).
• Le fonctionnement du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV. Il peut
s’avérer nécessaire de brancher un amplifi cateur sur l’appareil concerné.
• Si l’unité émet un bruit anormal.
• En mode de chauffage, la vapeur générée
par l’opération de dégivrage peut ressembler
à de la fumée blanche.
• Les piles sont-elles déchargées ? Page 3
• La polarité (+, -) des piles est-elle correcte ?
Page 3
• Avez-vous appuyé sur les touches de télé-
commandes d’autres appareils électriques ?
• Le réglage de la température est-il adapté ?
Page 4
Le réglage du ventilateur est-il adapté ? Veuillez
•
régler le ventilateur sur une vitesse plus rapide.
Page 5
•
Le commutateur de sélection de la sortie d’air estil réglé sur “sortie d’air supérieure uniquement” ?
Sinon, placez le commutateur en position “sorties
d’air supérieure et inférieure”.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• L’entrée ou la sortie d’air des unités interne
et externe sont-elles obstruées ?
• Y a t-il une fenêtre ou une porte ouvertes ?
• Si vous utilisez un ventilateur ou une gazi-
nière dans la pièce, la charge de refroidissement augmente, et le refroidissement ne
peut se faire de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est élevée, il se peut que le refroidissement ne se
fasse pas de manière satisfaisante.
• Lorsque la température extérieure est basse,
le climatiseur peut ne pas fonctionner de manière satisfaisante pour réchauffer la pièce.
• Veuillez patienter car le climatiseur se prépare à souffl er de l’air chaud.
• Le fi ltre est-il propre ? Page 7
• Le ventilateur ou l’échangeur thermique de
l’unité interne sont-ils propres ? Page 7
• Le climatiseur peut être imprégné de l’odeur
d’un mur, d’un tapis, d’un meuble, de vêtements, etc. et la rejeter avec l’air pulsé.
• Ce bruit provient de l’expansion/la contrac-
tion de la grille d’entrée d’air, etc. en raison
des variations de température.
pénètre dans le tuyau d’écoulement ; il pro-
vient de l’évacuation de l’eau présente dans
le tuyau lors de l’ouverture du bouchon ou
de la rotation du ventilateur.
Ce bruit est également perceptible lorsque
de l’air frais pénètre dans le tuyau d’écoulement par vents violents.
• Il s’agit du bruit de mise en marche/arrêt du
ventilateur ou du compresseur.
• Ce bruit peut provenir de la circulation du
réfrigérant ou de l’eau de condensation dans
le climatiseur.
• Il s’agit du bruit que fait le réfrigérant à l’intérieur du climatiseur lorsqu’il change de sens.
Page 5
● NOTICE D’UTILISATION ●
SI LE CLIMATISEUR DOIT RESTER
LONGTEMPS INUTILISE
1
Sélectionnez manuellement le mode de REFROIDIS-
SEMENT et réglez la température la plus élevée; faites
fonctionner le climatiseur entre 3 et 4 heures.
Page 4
Cette opération permet de sécher l’intérieur du climatiseur.
2
Appuyez sur pour arrêter le fonctionnement du
climatiseur.
3
Débranchez la fi che d’alimentation électrique et/ou
coupez le disjoncteur.
4
Retirez toutes les piles de la télécommande.
Lorsque le climatiseur doit être remis en
service:
1
Nettoyez le fi ltre à air. Page 7
2
Veillez à ce que l’entrée et la sortie d’air des unités
interne et externe ne soient pas obstruées.
3
Veillez à ce que la mise à la terre soit correctement
effectuée.
LIEU D’INSTALLATION ET
TRAVAUX ELECTRIQUES
Lieu d’installation
Evitez d’installer le climatiseur dans les endroits suivants.
• En présence d’une grande quantité d’huile de machine.
• Dans les régions où l’air est très salin, comme en bord de mer.
• En présence de gaz sulfurique, comme dans les stations thermales.
• Dans des endroits exposés à des projections d’huile ou dont l’atmosphère
est chargée d’huile.
• En présence d’équipements haute fréquence ou sans fi l.
Dans un endroit où la sortie d’air de l’unité externe est susceptible d’être obstruée.
•
• Dans un endroit où le bruit de fonctionnement ou la pulsation d’air chaud
risquent de représenter une nuisance pour le voisinage.
L’unité externe doit être installée à 3 m minimum des
antennes de TV, radio, etc. Dans des régions où la ré-
ception est faible, éloigner davantage l’unité externe et
l’antenne de l’appareil concerné si le fonctionnement
Lampes fl uorescentes à
oscillateur intermittent
Eloignez le plus
possible le climatiseur
d’une lampe fl uores-
cente pour éviter tout
parasitage.
Téléphone
sans fi l ou
téléphone
portable
1 m minimum
1 m
minimum
Travaux électriques
• Veuillez prévoir un circuit réservé à l’alimentation du climatiseur.
• Veuillez respecter la puissance électrique du disjoncteur.
Dans le doute, veuillez consulter votre revendeur.
du climatiseur interfère avec la réception radio ou TV.
Maintenez un es-
pace suffi sant pour
éviter toute distor-
sion de l’image ou
du son.
TV
Radio
3 m
minimum
Endroit sec et
bien aéré
mur, etc.
FICHE TECHNIQUE
Modèle
Fonction
Alimentation
Puissance
EntréekW0,580,8351,091,101,551,86
Poids
Capacité de remplissage du réfrigérant (R410A)kg
Code IP
Pression de fonctionnement
excessive autorisée
Niveau sonore
Gamme opérationnelle garantie
ModèleInterne
Refroidisse-
ment
Chauffage
Limite
supérieure
Limite infé-
rieure
Limite
supérieure
Limite infé-
rieure
Remarque :
Rendement
Refroidissement — Interne: 27°C DB, 19°C WB Externe: 35°C DB
Chauffage — Interne: 20°C DB Externe:
Pour connaître les caractéristiques techniques des climatiseurs multi-systèmes, veuillez contacter votre revendeur et/ou consulter le catalogue.
Nom du modèleMFZ-KA25VA(H)MFZ-KA35VA(H)MFZ-KA50VA
InterneMFZ-KA25VAMFZ-KA35VAMFZ-KA50VA
ExterneSUZ-KA25VA(H)SUZ-KA35VA(H)SUZ-KA50VA
Interne
Externe
InterneIP 20
ExterneIP 24
LP psMPa1,64
HP psMPa4,15
VENTILATORSNELHEID EN LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN 5
■
KEUZE VAN DE LUCHTUITLAAT 5
■
i-save-BEDRIJF 6
■
ECONO COOL-BEDIENING 6
■
ON/OFF TIMER (TIMERBEDIENING) 6
■
REINIGEN 7
■
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 8
■
ALS U DE AIRCONDITIONER VOOR LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT 9
■
INSTALLATIEPLAATS EN ELEKTRISCHE VOORZIENINGEN 9
■
TECHNISCHE GEGEVENS 9
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Dit apparaat bevat draaiende delen en onderdelen die een elektrische schok
kunnen veroorzaken. Lees daarom deze veiligheidsvoorschriften voor gebruik
goed door.
• Neem de hier gegeven voorschriften en waarschuwingen in acht, want ze
zijn belangrijk voor uw veiligheid.
• Bewaar deze handleiding als u haar gelezen hebt samen met de installatievoorschriften op een handige plaats voor latere raadpleging.
• Controleer dat u een garantiekaart van uw dealer ontvangt en dat de datum
van aankoop, naam van de winkel, enz. juist zijn ingevuld.
Waarschuwingssymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING:
VOORZICHTIG:
Onjuist handelen kan ernstige gevaren opleveren,
met een kans op zwaar letsel of overlijden.
Onjuist handelen kan afhankelijk van de omstandigheden ernstige gevaren opleveren.
WAARSCHUWING
Sluit het netsnoer niet aan op een tussengelegen stopcontact, gebruik geen verlengsnoer en sluit niet meerdere
apparaten aan op één stopcontact.
• Dit kan oververhitting, vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is en steek hem goed
in het stopcontact.
• Een vuile stekker kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Bundel het netsnoer niet samen, trek niet aan het netsnoer, beschadig het netsnoer niet en wijzig niets aan het
netsnoer. Stel het netsnoer niet bloot aan hitte of plaats
er ook geen zware objecten op.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Zet de netschakelaar niet UIT/AAN en maak de netsnoerstekker niet los en vast terwijl het apparaat in werking is.
•
Dit kan vonken veroorzaken waardoor er brand kan ontstaan.
• Zorg ervoor dat u de netschakelaar UIT zet of de stekker
losmaakt nadat u de binnenunit met de afstandsbediening
UIT hebt gezet.
Stel uw lichaam niet langdurig aan de directe koude
luchtstroom bloot.
• Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
De gebruiker mag de unit niet installeren, verplaatsen,
demonteren, wijzigen of repareren.
• Een airconditioner die verkeerd wordt bediend, kan brand,
elektrische schokken, verwondingen of waterlekkages veroorzaken.
Steek geen vingers, een stok of andere objecten in de
luchtinlaat of -uitlaat.
• U kunt gewond raken omdat de ventilator tijdens het gebruik
met hoge snelheid ronddraait.
Overige waarschuwingssymbolen in deze handleiding
: Beslist niet doen.
: Volg altijd de aanwijzingen op.
: Nooit uw vingers of iets anders hier in steken.
:
Ga niet op de binnen- of buitenunit staan en zet er geen voorwerpen op.
: Gevaar voor elektrische schokken. Pas op.
: Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
: Schakel de spanning uit.
Zet de airconditioner uit en maak de stekker los of zet de
netschakelaar UIT als er zich een abnormale situatie (bijv.
brandlucht) voordoet.
• Als het apparaat tijdens een abnormale situatie in werking
blijft, kan dit een storing, vuur of een elektrische schok
veroorzaken. Raadpleeg in dit geval uw leverancier.
Als de airconditioner niet koelt of verwarmt, is het mogelijk
dat er koelmiddel lekt. Raadpleeg in dit geval uw leverancier. Verzoek de servicemonteur om meer informatie als
het koelmiddel in de unit moet worden vervangen.
• Het in de airconditioner gebruikte koelmiddel is veilig. Normaal gesproken lekt het niet. Als er echter koelmiddel lekt
en dit in contact komt met een warmtebron, zoals een ventilatorverwarming, kerosineverwarming of een kookfornuis,
dan ontstaat er een schadelijk gas.
VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium koelribben van de
binnenunit/buitenunit niet aan.
• U kunt hierdoor gewond raken.
Gebruik geen insecticiden of brandbare sprays op de
unit.
• Dit kan brand of vervorming van de unit veroorzaken.
Stel huisdieren of kamerplanten niet aan de directe luchtstroom bloot.
• Huisdieren of planten kunnen hierdoor verwondingen oplopen.
Plaats geen andere elektrische apparaten of meubels onder
de binnen- of buitenunit.
• Er kan water uit de unit druppelen. Dit kan schade of een
defect veroorzaken.
Zet de unit niet op een beschadigde montagestandaard.
• De unit kan vallen waardoor u gewond kunt raken.
Du-1
Du-2
● BEDIENINGSINSTRUCTIES ●
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOORZICHTIG
Ga niet op een onstabiele verhoging staan om de unit in
werking te zetten of te reinigen.
• U kunt gewond raken als u er af valt.
Trek niet aan het netsnoer zelf.
• Als u eraan trekt, kan een deel van de draad breken waardoor
er oververhitting of vuur kan ontstaan.
Laad de batterijen niet op, haal ze niet uit elkaar en gooi ze
niet in een vuur.
• Batterijen kunnen hierdoor gaan lekken en brand of een
explosie veroorzaken.
Zet de unit niet te lang aan als er sprake is van hoge
luchtvochtigheid (RL 80% of meer), bijvoorbeeld bij een
geopend(e) deur of raam.
• Het gecondenseerde water in de airconditioner kan naar beneden druppelen en het meubilair nat maken of beschadigen.
Gebruik de unit niet voor speciale doeleinden, zoals het
opslaan van voedsel, het fokken van dieren, het kweken
van planten of het conserveren van precisie-apparatuur of
kunstobjecten.
• De kwaliteit van het voedsel kan hierdoor minder worden, of
dieren en planten kunnen hieronder lijden.
Stel verbrandingsapparaten niet aan directe luchtstroom
bloot.
• Dit kan leiden tot niet volledige verbranding.
Schakel de unit UIT en maak de stekker los of zet de netschakelaar UIT voordat u de unit gaat reinigen.
• De ventilator in de unit draait met hoge snelheid rond en kan
u verwonden.
Als u de unit lange tijd niet gebruikt, maak dan de stekker
los of zet de netschakelaar UIT.
• In de unit hoopt zich vuil op waardoor deze oververhit kan
raken of er vuur kan ontstaan.
Vervang alle batterijen van de afstandsbediening door
nieuwe van hetzelfde type.
• Als u nieuwe en oude batterijen tegelijkertijd gebruikt, kan de
unit oververhit raken, kunnen de batterijen gaan lekken of een
explosie veroorzaken.
Als er batterijzuren op uw huid of kleding terechtkomen, was
dan uw huid en kleding grondig met schoon water.
• Als er batterijzuur in uw ogen komt, was uw ogen dan grondig
met schoon water en neem onmiddellijk contact op met uw
huisarts.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is als de unit
tegelijkertijd met verbrandingsapparatuur wordt gebruikt.
• Onvoldoende ventilatie kan leiden tot zuurstoftekort.
Zet de netschakelaar UIT als u onweer hoort en de bliksem
zou kunnen inslaan.
• De unit kan beschadigd raken als de bliksem inslaat.
Als de airconditioner meerdere seizoenen achterelkaar
is gebruikt, voer dan naast de gebruikelijke reiniging ook
inspectie en onderhoud uit.
• Vuil of stof in de unit kan een onaangename geur veroorzaken,
leiden tot groei van fungi zoals schimmels, of het afvoerkanaal
verstoppen waardoor er water uit de binnenunit kan lekken.
Raadpleeg uw leverancier voor inspectie en onderhoud waarvoor specialistische kennis en vaardigheden vereist zijn.
Bedien geen schakelaars met natte handen.
• Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Reinig de airconditioner niet met water of zet geen object dat
water bevat, zoals een bloemenvaas, op de airconditioner.
• Dit kan vuur of een elektrische schok veroorzaken.
Stap niet op de buitenunit of zet geen object op de buitenunit.
• U kunt gewond raken als u of het object valt.
Voor het installeren
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw leverancier voor de installatie van de airconditioner.
• De gebruiker mag de airconditioner niet installeren omdat dit
specialistische kennis en vaardigheden vereist. Een verkeerd
geïnstalleerde airconditioner kan waterlekkage, vuur of een
elektrische schok veroorzaken.
Zorg voor een aparte groep waar alleen de airconditioner
op wordt aangesloten.
• Als u geen aparte groep gebruikt, kan dit oververhitting of vuur
veroorzaken.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambaar
gas zou kunnen lekken.
• Gelekt gas dat zich rond de airconditioner verzamelt, kan een
explosie veroorzaken.
Aard de airconditioner.
• Sluit de aardkabel niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafl eider of aardkabel van de telefoon. Onjuist aangeslo-
ten aardkabels kunnen een elektrische schok veroorzaken.
VOORZICHTIG
Afhankelijk van de installatieplaats van de airconditioner
(zoals ruimtes met een hoge luchtvochtigheid) installeert u
een aardlekschakelaar.
• Het ontbreken van een aardlekschakelaar kan leiden tot een
elektrische schok.
Zorg ervoor dat het afvoerwater op de juiste manier wordt
afgevoerd.
• Als het afvoerkanaal niet goed is geïnstalleerd, kan er water
uit de binnen-/buitenunit druppelen waardoor het meubilair nat
of beschadigd kan worden.
In geval van abnormale situaties
Zet de airconditioner onmiddellijk uit en raadpleeg uw leverancier.
WEGGOOIEN
Raadpleeg uw leverancier als u het apparaat wilt weggooien.
Opmerking:
Dit symbool geldt alleen voor EU-landen.
Dit symbool komt overeen met Richtlijn 2002/96/EG
artikel 10 Informatie voor gebruikers en Bijlage IV, en/of
met Richtlijn 2006/66/EG artikel 20 Informatie voor
Fig. 1
eindgebruikers en Bijlage II.
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste
kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en/of worden
hergebruikt.
Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen, batterijen en accu’s op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
Wanneer er onder het symbool (Fig. 1) een chemisch symbool staat gedrukt,
betekent dit dat de batterij of accu zware metalen in een bepaalde concentratie bevat. Dit wordt als volgt aangeduid:
Hg: kwik (0,0005%), Cd: cadmium (0,002%), Pb: lood (0,004%)
In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten, batterijen
en accu’s afzonderlijk ingezameld.
Breng deze apparatuur, batterijen en accu’s dan naar het gemeentelijke
afvalinzamelingspunt.
Help ons mee het milieu te beschermen!
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.