NAME OF EACH PART ............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 6
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 7
AIR OUTLET SELECTION ...................................................................................................................................................... 8
CLEANING THE FRONT GRILLE ......................................................................................................................................... 11
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER .............................................................................................................................. 11
CLEANING THE AIR CLEANING FILTER ............................................................................................................................. 12
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER ............................................................................................................... 12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 13
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION .............................................................................................................. 14
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read
these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING:
CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses.
(Black) : Never insert your finger or stick, etc.
(Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning positions
2
Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
ENCLOSURE
FRONT GRILLE
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
•
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not
connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible
current, etc.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may
be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor
unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power
supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case,
consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water
leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order
to avoid a hazard.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time,
water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
SAFETY PRECAUTIONSNAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects.
This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the
breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off
the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at
once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step, sit or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer for installation of the air conditioner.
Indoor unit
Vertical vane
Air outlet
Horizontal vane
Catechin air filter
Air cleaning filter (Anti-Allergy
Enzyme Filter, blue bellows type)
Damper
Air outlet
Vertical vane
Air inlet
Front grille
Fan guard
Display and operation section (When the front grille is opened)
Operation indicator lamp
Emergency operation switch
Air outlet selection switch
Remote controller
Remote control
receiving section
CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the
earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed
(humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Outdoor unit
SUZ-KA25/35VA(H)SUZ-KA50VA
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
3
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
Open the front lid.
stop) button
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
■
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are
stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, “Auto restart function” sets
automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shut off of the main
power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
■
WARNING:
Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely.
If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remote controller
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.
■
Fan speed control button
Operation select button
ECONO COOL button
RESET button
i save button
Off-timer button
On-timer button
TIME set buttons
Forward button
Backward button
CLOCK set button
Vane control button
4
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
How to set the batteries and the current time
1 Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first.
Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole
of the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using a
thin stick.
• If the RESET button is not pressed, the remote controller may not operate correctly.
• Be sure to press the RESET button not too strongly.
3 Press the CLOCK set button.
Press using a
thin stick.
4 Press the (Forward) and (Back-
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the
current time.
• Each time the button is pressed, the set time
increases by 1 minute, and each time the
ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
• Pressing those buttons longer increases/decreases
the set time by 10 minutes.
but-
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
Handling of the remote controller
• The range that the signal can reach is about 6 m when
the remote controller is pointed at the front of the indoor unit.
• When a button is pressed, one or two beeps will be
heard from the indoor unit. If no sound is heard, operate again.
• Use the remote controller carefully.
If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote controller may not operate.
When installing on a wall, etc.
• Install the remote controller holder in a position where
the signal reception sound (beep) can be heard from
the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward.
Removing :Pull it up.
Remote controller
holder
Dry-cell batteries
■ Reference for replacing batteries
Replace the batteries with new AAA alkaline batteries
in the following cases:
ON/OFF
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear
immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller
could malfunction.
• The service life of an alkaline battery is about 1 year.
However, a battery whose time limit is approaching
may be exhausted soon. The recommended usable
time limit is indicated (month/year) on the bottom of
the battery.
• To prevent liquid leakage, take out all batteries when
the remote controller is not going to be used for a
long time.
CAUTION:
If liquid from the batteries gets onto your skin or
clothes, wash it well with clean water.
If liquid from the batteries gets into your eyes, wash
them well with clean water and consult a doctor at
once.
• Do not use rechargeable batteries.
• Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
• Dispose of exhausted batteries in the correct manner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation
can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is
pressed, the unit will operate in order of EMERGENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE
and STOP MODE.
However, when the EMERGENCY OPERATION
switch is once pressed, the unit will operate in test
run for 30 minutes and then the operation mode
shifts to EMERGENCY MODE.
E.O.
SW
• Details of EMERGENCY MODE are as shown below. However, the temperature control does not
work for 30 minutes in test run and the unit is set
to continuous operation. The fan speed is set to
High in test run and shifts to Medium after 30 minutes.
Operation modeCOOLHEAT
Set temperature24°C24°C
Fan speedMediumMedium
Horizontal vaneAutoAuto
• The operation mode is indicated by the Operation
Indicator lamp on the indoor unit as following figure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in
case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice
(in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round
air conditioning.
Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and
heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling
operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1 Press the
2 Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
ON/OFF
button.
MODE
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
• These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start
operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main
power.
• If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after
the main power is turned on.
• If the unit is operated in “
stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room
temperature at restart and starts operation again.
AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the
capacity, two or more units can operate simultaneously.
• When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other
for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the
operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.)
In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
• When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max.
10 minutes) to blow out the warm air.
• In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be
heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
• If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
• If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE:
If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is
operating in
standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOL↔HEAT) and becomes a state of
6
Operation indicator lamp
Indication
This shows that the air conditioner is operating to reach the
target temperature. Please wait until the target temperature
is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the
target temperature.
[Normal operation]
[i-save operation]
This shows a state of standby for operation.
Please refer to Information for multi system air conditioner
above.
Refer to the description of i-save mode.
Operation state
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
—
—
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
2 Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) → (DRY) → (HEAT)
ON/OFF
button.
MODE
button.
To stop operation:
Press the
■
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as
the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
■
• Press the
• Press the
In COOL operation
• When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently or decreases the rotation
speed to maintain sufficient cooling capacity.
In DRY operation
• The temperature control (temperature setting) cannot be done.
• The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
■
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) → (Med.) → (High) → (Super High) → (AUTO)
• Use the
• If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
■
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in
sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation to deliver air evenly.
Recommended horizontal vane range for
more efficient air-conditioning
Use the
Use position
mode and use positions
HEAT mode when adjusting to your requirements.
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) → (SWING) → (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) or (2) in the COOL or DRY
(3) to (5) in the
FAN
1
button.
COOL
DRY
2
3
4
5
HEAT
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
■
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case,
change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTOFan speed: Med. or upper
7
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
Movement of the horizontal vane
When to use ?
Select (AUTO) for most
situations.
■ Recommended air
flow direction is
automatically set.
■ Swing operation is
not used.
AUTO
Select the air flow
direction to suit your
personal preference.
■ The range displayed
on the remote
controller and the
(1)
actual operation
range of the
horizontal vane may
differ.
(2)
■ The vane does not
move to horizontal
position in COOL
(3)
and DRY modes.
(4)
COOL/DRYHEAT
Horizontal vane position (1) is set.
Vertical air flow (Does not blow directly
on individuals in room)
Water may condense and drip from
the horizontal vane if the air
conditioner is operated continuously
using the down horizontal vane
positions (2) – (5). To prevent this, the
horizontal vane automatically moves
to position (1) after 30 minutes to 1
hour of air conditioner operation. To
return to the previous setting, press
the
button on the remote
controller again to select the position.
After approximately 30
minutes to 1 hour
When air comes out from upper air outlet, down position (4) is set.
However, when air comes out from upper and lower air outlets, upper position
(2) is set.
The horizontal vane operates as described below to prevent air from blowing directly on individuals in the room.
When heating operation starts or during defrosting operation, the air flow is
reduced and the upper air flow direction
is set to prevent cold air from blowing
directly on individuals in the room.
Vertical air flow
(Does not blow
directly on
individuals in room)
The horizontal vane moves to the set
position once warm air blows from the
indoor unit.
To change the horizontal direction of the air flow, move the vertical vane manually.
■
• Change the direction of the vertical vane (upper), holding the tabs on the vane.
• Adjust the vane before operation starts.
Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught.
• Change the direction of the vertical vane (lower), holding
the vane.
Always adjust the vane when the damper is open. Opening the
damper forcibly with hands can cause damage or malfunction.
AIR OUTLET SELECTION
With this function, air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets so that the room
can be cooled or heated effectively. This function is set using the switch behind the front grille of the
indoor unit. (This function is available in cooling and heating operation.)
How to set to blow out air from the upper
and lower air outlets:
Set the air outlet selection switch to .
■
How to set to blow out air from the upper
air outlet only:
Set the air outlet selection switch to .
■
(5)
When positions
(2)–(5) are
selected
Select (SWING) for
swing operation.
■ The horizontal vane
SWING
NOTE:
• Adjust the AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane manually can cause trouble.
• When the operation mode changes in “
in each mode.
• The horizontal vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then it returns to the set
position.
moves intermittently
so that the air does
not blow directly on
an individual in the
room for too long.
The horizontal vane moves
intermittently between positions (1)
and (4).
The horizontal vane stops for a brief
period at positions (1) and (4).
(AUTO)” mode, the horizontal vane is automatically changed to the position
Position (1)
The horizontal vane moves intermittently between positions (2) and (4).
The horizontal vane stops for a brief
period at positions (2) and (4).
Set air flow direction
8
Air blows out automatically from the upper and lower air outlets as shown in the table below.
NOTE:
Set the air outlet selection switch to the end. Otherwise, air outlet cannot be selected as intended.
Description of operation
Operation
Air
flow
Upper and lower air flow
Room temperature
Conditions
and set temperature
are different.
• Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects. If any objects block the normal
operation of the damper, the left operation indicator lamp may blink.
COOLDRYHEAT
Upper air flow
Room temperature is
close to set temperature, or the air
conditioner has
operated for 1 hour.
Upper air flow only
Upper and lower air flow
Air flow temperature
is high.
Upper air flow
Air flow temperature
is low.
(During defrosting
operation, start of
operation, etc.)
ECONO COOL OPERATION
i-save OPERATION
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operating in the MANUAL COOL mode.
Press the
■
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air
conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to
the temperature of air conditioner.
Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
ECONO COOL
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• When the button is pressed or the operation mode is changed during
• The
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is
automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
ECONO COOL
button again.
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
FAN
button, the
are available.
TOO
TOO
COOL
WARM
or
button and ON/OFF timer (explained below)
With this function, you can save the settings such as temperature, fan speed, and air flow direction for
both cooling and heating operation.
To start i-save operation:
1 Press the
i-save operation can only be set during cooling or heating operation.
MODE
button to select COOL or HEAT mode.
2 Press the button.
The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit lights in orange.
To set the temperature, fan speed, and air flow direction
for i-save operation:
1 Press the
TOO
WARM
TOO
COOL
and
buttons to set the desired temperature.
2 Press the button to set the desired air flow direction.
3 Press the
The next time the button is pressed, the air conditioner starts operating
with the above settings for temperature, fan speed, and air flow direction. To
NOTE:
• ECONO COOL operation can be set together with COOL mode for i-save operation.
• Timer operation can be used even if i-save operation is set.
To cancel i-save operation:
Press the button again.
■
i-save operation can also be cancelled by pressing the
i-save operation has been successfully cancelled if the operation indicator lamp on the right side of the indoor unit turns
off or changes from orange to green.
change the settings, repeat steps 1 – 3.
FAN
button to set the desired fan speed.
MODE
button to change the operation mode.
Usage of i-save operation:
1 Using as a low-energy mode
i-save operation can be used as a low-energy mode by setting the temperature 2–3 °C warmer than the normal cooling
temperature or 2–3 °C cooler than the normal heating temperature. This is good to use if a room is unoccupied or while
you are sleeping.
■ Before leaving the room unoccupied:
· Press the
· When you return to the room, the temperature will not be too hot or too cold.
· Press the
and air flow direction for a comfortable, air-conditioned environment.
■ Before sleeping:
· Before going to sleep, press the
· While you are sleeping, the room will be air-conditioned using the low-energy mode until the following morning.
· In the morning, press the
ture, fan speed, and air flow direction. The set room temperature will be obtained quicker than if the air conditioner was
stopped while you were sleeping.
2 Using as a mode for frequent settings
If you often switch between two groups of settings for temperature, fan speed, and air flow direction in the same operation
mode, save one group of settings using the
by pressing the
button to switch to the low-energy mode before leaving the room.
button again and the air conditioner will operate with the normal settings for temperature, fan speed,
button, and then go to your bedroom.
button again, and the air conditioner will operate with the normal settings for tempera-
button. This will allow you to select the desired group of settings simply
button, avoiding the troublesome remote controller operations.
9
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode
alternates between ON and OFF.
START
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time
increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the ON timer:
Press the
■
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first.
(“ ” mark indicates the order of timer operations.)
• If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE:
If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is
cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer
cancelled at the same time that power is restored.
START
button.
button is
How to set the OFF timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode
alternates between ON and OFF.
STOP
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the
pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
■
Press the
STOP
button.
button is
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long
time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
• To perform FAN operation, set the remote controller to the highest temperature in the MANUAL COOL
mode. (Refer to page 7.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION:
Turn off the breaker or disconnect the power supply plug
when the air conditioner is not going to be used for a
long time.
Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION:
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the
remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
When the air conditioner is to be used
again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any
obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION:
Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
10
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
■
power supply plug.
CAUTION:
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Since
the fan rotates at high speed during operation, it may
cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
■
• If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth
soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing powder, or insecticide. The unit may be damaged.
CLEANING THE FRONT GRILLE
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
Front grille
1 Push the 2 positions indicated by the arrows
until a click is heard and open the front grille.
2 Unhook the string which holds the grille.
3 Open the grille completely and then remove
it.
3 Wipe the front grille with a soft dry cloth or
wash it with water.
After washing the grille, wipe up the remaining water with a soft dry cloth and let it dry
out of direct sunlight.
• If the dirt is noticeable, wipe the front grille with a
cloth soaked in a solution of mild detergent diluted
in lukewarm water.
• Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing
powder, or insecticide and do not wash the front
grille with a scrubbing brush or the hard surface of
a sponge.
• Do not soak the front grille in water/lukewarm water
longer than two hours and do not expose the grille
to direct sunlight, heat, or flames when drying it. The
grille may be deformed or discolored.
4 Close the grille following the removal
procedure in reverse.
Be sure to hook the string before closing the
grille.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
CAUTION:
When the catechin air filter is to be removed, do not touch
the metal parts of the indoor unit.
This may cause an injury.
3 After washing with water/lukewarm water, dry
the catechin air filter well in the shade.
• Do not expose the catechin air filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
4 Install the catechin air filter.
Be sure to install its both ends into the tabs
as shown below.
2 Remove dirt from the catechin air filter us-
ing a vacuum cleaner or by washing the filter with water.
• Do not wash with scrubbing brush or hard surface
of sponge. Otherwise, the filter may deform.
• If the dirt is noticeable, wash the filter with a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
• If hot water (50 °C or more) is used, the filter may
be deformed.
Install.
5 Securely close the front grille.
CAUTION:
• Do not drop the front grille or pull it out forcibly.
The grille may be damaged.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes
odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of
the viruses adhering to the filter.
11
CLEANING THE
AIR CLEANING FILTER
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER
Cleaning the air cleaning filter (about once every 3 months)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
2 Remove the air cleaning filter.
Air cleaning filter
Catechin air filter
3 Soak the filter together with its frame in luke-
warm water and wash it.
■ If the dirt is noticeable, use a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
■ If hot water (50°C or more) is used, the filter may
be deformed.
■ Do not use a scrubbing brush or sponge. This may
damage the surface of the filter.
■ Do not use a chlorine detergent.
4 After rinsing with water/lukewarm water,
shake off the excess water and dry the filter
well in the shade.
■ Do not expose the filter to direct sunlight or heat
from a fire when drying it.
5 Attach the air cleaning filter. Fix the filter with
the tabs securely.
6 Install the catechin air filter. (Securely install
its tabs.)
Install.
7 Securely close the front grille.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement (about once every year)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
3 Attach a new air cleaning filter. Fix the filter
with the tabs securely.
4 Install the catechin air filter.
2 Remove the air cleaning filter.
Air cleaning filter
Catechin air filter
Be sure to install its both ends into the tabs
as shown below.
Install.
5 Securely close the front grille.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
• If the air cleaning filter is clogged, it may lower the unit’s capacity or cause condensation at the air outlet.
• The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 1 year.
Optional partsOptional parts are available from your local dealer.
Name of parts
Parts numberMAC-415FT-E
AIR CLEANING FILTER
(Anti-Allergy Enzyme Filter)
12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot
be operated.
The room cannot be cooled
or heated sufficiently.
The air from the indoor unit
smells strange.
The display on the remote
controller does not appear
or it is dim. The indoor unit
does not respond to the remote control signal.
When a power failure occurs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not
recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your
dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
• When water leaks or drops from the indoor unit.
• When the left operation indicator lamp blinks.
• When the breaker trips frequently.
• The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
• Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in
areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the affected device.
• When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug
or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
• Is the breaker turned on?
• Is the fuse blown?
• Is the ON timer set? (Page 10)
• Is there anything that block the normal opera-
tion of the damper? (Page 8)
• Is the temperature setting correct? (Page 7)
• Is the filter clean? (Page 11)
• Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
• Is a window or door open?
• Is the filter clean? (Page 11, 12)
• Are the batteries exhausted? (Page 5)
• Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 5)
• Are any buttons on the remote controller of other
electric appliances being pressed?
• Does the air conditioner start operating again?
If the air conditioner had operated before the
power failure, as these models are equipped with
an auto restart function, the air conditioner
should start operating again. (Refer to Description of “AUTO RESTART FUNCTION” on page
6.)
Check points
Question
The air conditioner cannot
be operated for about 3 minutes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit
smells strange.
The fan of the outdoor unit
does not rotate even though
the compressor is running.
Even if the fan starts to rotate, it stops soon.
The sound of water flowing
is heard.
The sound as burbling is
heard.
The room cannot be cooled
sufficiently.
Mist is discharged from the
air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard
from the indoor unit.
The swing operation of the
HORIZONTAL VANE is suspended for about 15 seconds, then restarted.
Answer (not a malfunction)
• This protects the air conditioner according to instructions from the microprocessor. Please wait.
• This sound is generated by the expansion/contraction of the front panel, etc. due to change in
temperature.
• The air conditioner may suck in an odor adhering to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and
blow it out with the air.
• When the outside temperature is low, the fan
may not operate to maintain sufficient cooling
capacity.
• This is the sound of refrigerant flowing inside
the air conditioner.
• This is the sound of condensed water flowing in
the heat exchanger.
• This is the sound of the heat exchanger defrosting.
• This sound is heard when the outside air is absorbed from the drain hose in turning on the
range hood or the ventilation fan and that makes
water flowing in the drain hose spout out.
This sound is also heard when the outside air
blows into the drain hose in case the outside
wind is strong.
• When a ventilation fan or a gas cooker is used
in a room, the cooling load increases, resulting
in an insufficient cooling effect.
• When the outside air temperature is high, the
cooling effect may not be sufficient.
• The cool air from the air conditioner rapidly cools
moisture in the air inside the room, and it turns
into mist.
• This is the switching sound in turning on/off the
fan or the compressor.
• This is for the swing operation of the HORIZONTAL VANE to be performed normally.
Question
The air flow direction
changes during operation.
The direction of the horizontal vane cannot be adjusted with the remote controller.
Water leaks from the outdoor unit.
White smoke is discharged
from the outdoor unit.
Air does not blow out soon
in the heating operation.
The operation is stopped
for about 10 minutes in the
heating operation.
Hissing sound is sometimes heard.
The room cannot be heated
sufficiently.
In a multi-unit system, the indoor unit which is not operating becomes warm and a
sound, similar to water flowing, is heard from the unit.
The air conditioner starts
the operation only with the
main power turned on,
though you do not operate
the unit with the remote
controller.
The damper opens and
closes automatically.
Answer (not a malfunction)
• When the air conditioner is operated in COOL
or DRY mode, if the operation continues with air
blowing down for 1 hour, the direction of the air
flow is automatically set to position (1) to prevent condensed water from dropping.
• In the heating operation, if the air flow temperature is too low or when defrosting is being done,
the horizontal vane position is automatically set
to horizontal.
• The horizontal vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then
it returns to the set position.
• During COOL and DRY operations, pipe or pipe
connecting sections are cooled and this causes
water to condense.
• In the heating operation, the defrosting operation makes water frozen on the outdoor unit melt
and drip down.
• In the heating operation, water condensed on
the heat exchanger drips down.
• In the heating operation, vapor generated by the
defrosting operation looks like white smoke.
• Please wait as the air conditioner is preparing
to blow out warm air.
• Defrosting of the outdoor unit is being done (Defrosting operation).
Since this is completed in 10 minutes, please
wait. (When the external temperature is too low
and humidity is too high, frost is formed.)
• This is the sound when the flow of refrigerant
inside the air conditioner is switched.
• When the outside air temperature is low, the
heating effect may not be sufficient.
• A small amount of refrigerant continues to flow
into the indoor unit even though it is not operating.
• These models are equipped with an auto restart
function. When the main power is turned off without stopping the air conditioner with the remote
controller and is turned on again, the air conditioner will start operation automatically in the
same mode as the one set with the remote controller just before the shutoff of the main power.
• The damper is automatically controlled by a microcomputer according to the air flow temperature and operation time of the air conditioner.
13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
• Where flammable gas could leak.
CAUTION:
Do not install the unit where flammable gas could leak.
If gas leaks and collects around the unit, it may cause
an explosion.
• Where there is much machine oil.
• Salty places such as the seaside.
• Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
• Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
• Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects
of a fluorescent lamp,
keep as far apart as
possible.
Cordless
phone or
Portable
phone
1 m
or more
1 m or more
The installation location of the outdoor unit should be
at least 3 m away from the antennas for TV sets,
radios, etc. In areas where the reception is weak, provide greater space between the outdoor unit and the
Inverter-type
antenna of the affected device if operation of the air
fluorescent lamp
conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space
to prevent the
picture
distortion or
the noise.
Radio
100 mm or
more
TV
3 m
or more
Wellventilated
dry place
200 mm or
more
wall, etc.
WARNING:
If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since
there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not
when repairs are carried out.
The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas
leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will
be generated.
Electrical work
• Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
• Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking,
etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet.
A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit.
Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is
incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places,
etc.).
If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
• When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
• Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
• It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance.
Consult your dealer.
Operating sound considerations
• Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the
operating sound.
• If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
• When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and
work are required.
WARNING:
Repairs or relocation should not be done by the customer.
If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc.
Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
ModelIndoor
Function
Power supply
CapacitykW
InputkW
WeightIndoorkg
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 16
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 17
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... 20
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... 20
WAHL DES LUFTAUSLASSES.............................................................................................................................................. 21
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ 22
REINIGEN DES FRONTGITTERS ........................................................................................................................................ 24
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS.......................................................................................................................... 24
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS ................................................................................................................... 25
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS ............................................................................................................ 25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN AGAIN ...... 26
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 27
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge
verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen.
VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen.
(Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken.
(Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung
für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des
Warnschildes
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
•
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden
und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
•
Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder reparieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig
ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
• Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch
Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
•
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage her umspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstekker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen
usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
•
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren
zu verhindern.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
•
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
•
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster, betreiben.
•
Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrieben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
•
Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswasser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc. verursachen.
FRONTGITTER
15
VORSICHTSMASSNAHMENBEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstgegenständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker
herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
•
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und den
Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssigkeit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit
sauberem Wasser auswaschen.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen.
•
Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Innen-/Außeneinheit steigen, sich nicht daraufsetzen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
•
Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen.
Für den Einbau
WARNUNG
• Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
•
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
•
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage
installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen, so
daß Möbel naß oder beschädigt werden.
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die
Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs
ausgeschaltet wird, sorgt die “automatischen Startwiederholungsfunktion” automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen
Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten
dazu siehe Seite 19.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
■
WARNUNG:
Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder
dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Fernbedienung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an
der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der richtigen Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
•
Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt
wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
• Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht
zu kräftig zu drücken.
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem
Gegenstand
eindrücken.
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstelltasten) eindrücken um die derzeitige Zeit einzustellen.
• Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck
auf die Taste
Zeit um 1 Minute.
•
Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, erhöht/
verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
18
Handhabung der Fernbedienung
• Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis
zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorderseite der Inneneinheit gerichtet wird.
• Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der
Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls
kein Pfeifton vernommen werden kann, die entsprechende Taste nochmals betätigen.
• Die Fernbedienung vorsichtig verwenden.
Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht,
wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
Anbringen an einer Wand usw
• Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbaugehäuses in einer Position anbringen, von der aus
der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit
vernommen werden kann, wenn die
drückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen.
Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
■ Hinweise für das Austauschen der Batterien
In folgenden Fällen die Batterien durch neue AlkalineBatterien des Typs AAA ersetzen:in the following cases:
ON/OFF
Taste ge-
· Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Helligkeit abnimmt.
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung
alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und
danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu Fehlfunktionen der Fernbedienung führen.
•
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr.
Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nutzungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus angegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku,
der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
• Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit
nicht benutzt wird.
VORSICHT:
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder
Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem
Wasser auswaschen.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen
gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
• Niemals aufladbare Batterien verwenden.
• Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
• Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle
oder am Sondermüllplatz abgeben.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb
unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird
die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOTHEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Betriebsart geschaltet.
Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal
gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang
im Testlauf und schaltet danach in den NOTBETRIEB.
E.O.
SW
• Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachstehend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet
jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die
Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die
Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt
und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In BetriebKÜHLUNGHEIZUNG
Eingestellte Temperatur
VentilatordrehzahlMittelMittel
Horizontale KlappeAutomatisch Automatisch
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der
Inneneinheit gemäß folgender Abbildung angezeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stop
24°C24°C
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb)
einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal
drücken.
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganzjährige Klimatisierung.
Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raumtemperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die
Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur
von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1 Die
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
ON/OFF
Taste eindrücken.
MODE
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet.
Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Den Betrieb stoppen:
ON/OFF
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
TOO
WARM
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
• Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
• Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom eingeschaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
• Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach
Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
• Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus “
(COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Stromversorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart
und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO” betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach
Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
• Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen
und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Inneneinheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. (Beachten
Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.)
In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
• Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max.
10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
• Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet, er-
wärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinuierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
• Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
• Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI-
ZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS:
Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im
Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL ↔ HEAT (KÜHLUNG ↔ HEIZUNG)) wechseln und geht in den
Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
Betriebsanzeigeleuchten
Anzeige
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur
zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Solltemperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur
nähert.
[Normalbetrieb]
-
[Betriebsart Speichern
(i-save)]
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an.
Bitte lesen Sie weiter oben für Informationen zu Mehrfachsystem-Klimageräten.
Siehe Beschreibung des Speichermodus.
Betriebsstatus
Unterschied zwischen Soll-
temperatur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
—
—
19
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG)
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1 Die
2 Den Betriebsmodus wählen, indem die
ON/OFF
Taste eindrücken.
MODE
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) → (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG)
umgeschaltet
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER
LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
■
drücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Reihenfolge nach geändert:
schnell) →
(AUTO)
(niedrig) → (mittel) → (hoch) → (sehr
FAN
Taste ein-
Den Betrieb stoppen:
ON/OFF
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
■
■
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen Fällen
nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
TOO
WARM
• Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
• Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Im Modus KÜHLUNG
• Bei geringer Außentemperatur schaltet sich der Lüfter des Außengeräts häufig ein und aus oder verringert die Geschwindigkeit, um eine ausreichende Kühlleistung zu gewährleisten.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
• Temperaturregelung ist nicht möglich.
• In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 19 erläutert.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab
dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die
Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
• Mit der Kontaktstellung
len/heizen.
• Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen,
die Ventilatordrehzahl
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die Taste ein-
■
(sehr schnell) läßt sich der Raum stärker küh-
(niedrig) einstellen.
drücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel des horizontalen Flügels in
der folgenden Reihenfolge geändert:
(SWING) → (AUTO)
SCHWENK-Betrieb
Den Schwenkbetrieb benutzen, damit der Luftstrom gleichmäßig verteilt wird.
Empfohlener Bereich des horizontalen Flügels für eine bessere Klimatisierung
Normalerweise die
wenden.
Mit Position
ten KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und
mit den Positionen
triebsart HEIZUNG können Sie Einstellungen
nach eigenen Wünschen vornehmen.
(1) oder (2) in den Betriebsar-
(AUTO)-Position ver-
(3) bis (5) in der Be-
(1) → (2) → (3) → (4) → (5) →
1
2
3
4
COOL
DRY
5
HEAT
20
Ändern Sie die Lüftergeschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit:
Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Lüftergeschwindigkeit:
Med. (mittel) oder Upper (hoch)
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
Bewegung des horizontalen Flügels
Wann sind welche
Einstellungen vorzunehmen?
Für die meisten Situatio-
nen (AUTO) wählen.
■ Es wird automatisch
die empfohlene
Luftstromrichtung
eingestellt.
■ Kein Schwenkbetrieb.
AUTO (automatisch)
Luftstromrichtung nach
eigenem Wunsch
einstellen.
■ Der auf der
Fernbedienung
angezeigte
(1)
Einstellbereich
könnte vom
aktuellen Einstellbereich des
(2)
horizontalen Flügels
abweichen.
■ In den Betriebsarten
(3)
KÜHLUNG und
LUFTTROCKNUNG
wird der Flügel nicht
in die horizontale
(4)
Position bewegt.
Es wird die horizontale Flügelposition (1)
eingestellt.
Vertikaler Luftstrom (Der Luftstrom wird nicht
direkt auf Personen im Raum gerichtet)
Wenn die Klimaanlage ständig mit
horizontalem Flügel in Abwärts-
position (2) – (5) in Betrieb ist, könnte
sich Kondenswasser bilden und vom
horizontalen Flügel abtropfen. Um
dies zu vermeiden, bewegt sich der
horizontale Flügel automatisch nach
30 Minuten bis 1 Stunde Betrieb der
Klimaanlage in Position (1). Um zur
vorhergehenden Einstellung
zurückzukehren, nochmals die Taste
um die Position zu wählen.
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung)HEAT (Heizen)
Wenn Luft aus dem oberen Luftauslaß
strömt, ist die Abwärtsposition (4) eingestellt.
Wenn Luft aus dem oberen und unteren Luftauslaß strömt, ist die Aufwärts-
position (2) eingestellt.
Um zu vermeiden, daß der Luftstrom
direkt auf die im Raum befindlichen Personen gerichtet ist, arbeitet der horizontale Flügel wie unten beschrieben.
Bei Beginn des Heizbetriebs oder wäh-
rend des Abtauvorgangs ist der Luftstrom reduziert und strömt nach oben
aus, um zu vermeiden, daß kalte Luft
direkt auf die im Raum befindlichen Personen gerichtet ist.
Vertikaler Luftstrom
(Der Luftstrom wird
nicht direkt auf
auf der Fernbedienung drücken,
Nach ca. 30 Minuten
bis 1 Stunde
Sobald warme Luft aus der Inneneinheit
strömt, bewegt sich der horizontale Flü-
gel in die eingestellte Position.
Personen im Raum
gerichtet)
Um die horizontale Richtung des Luftstroms zu ändern, die vertikalen Klappen von Hand verstellen.
■
• Die Laschen am Flügel festhalten, um die Richtung des
vertikalen Flügels (oben) zu ändern.
• Den Flügel vor Betriebsbeginn einstellen.
Da sich der horizontale Flügel automatisch bewegt, könnten Ihre Finger eingeklemmt werden.
• Den Flügel festhalten, um die Richtung des vertikalen
Flügels (unten) zu halten.
Den Flügel stets bei geöffneter Luftstrom-Regeleinheit einstellen.
Wenn die Luftstrom-Regeleinheit gewaltsam von Hand geöffnet
wird, könnte dies zu Schäden oder Funktionsstörungen führen.
WAHL DES LUFTAUSLASSES
Mit dieser Funktion strömt die Luft gleichzeitig aus dem oberen und unteren Luftauslaß aus, um den
Raum optimal zu kühlen bzw. zu heizen. Diese Funktion wird mit dem Schalter eingestellt, der sich
hinter dem Frontgitter der Innenheit befindet. (Diese Funktion ist im Kühl- und Heizbetrieb verfügbar).
Einstellung für den Luftstrom aus dem
oberen und unteren Luftauslaß:
Den Luftauslaß-Wählschalter auf stellen.
■
Einstellung für den Luftstrom nur aus
dem oberen Luftauslaß:
Den Luftauslaß-Wählschalter auf stellen.
■
(5)
Wenn die
Positionen (2) – (5)
gewählt sind
(SWING) für den
Schwenkbetrieb wählen.
■
Intermittierende Bewegungen des horizontalen Flügels ver-
SWING (schwingen)
HINWEIS:
• Stellen Sie die Luftstromrichtung (AIR FLOW) mit der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen Flügel manuell
einstellen, kann dies zu Störungen führen.
•
Wenn der Betriebsmodus “ (AUTO)” aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jeweiligen Modus.
• Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Abständen, um seine Position zu bestimmen, und kehrt
dann in die eingestellte Position zurück.
hindern, daß der Luftstrom für zu lange Zeit
direkt auf die im Raum
befindlichen Personen gerichtet ist.
Intermittierende Bewegungen des
horizontalen Flügels zwischen den
Positionen (1) und (4).
Der horizontale Flügel stoppt für kurze
Zeit in den Positionen (1) und (4).
Position (1)
Intermittierende Bewegungen des
horizontalen Flügels zwischen den
Positionen (2) und (4).
Der horizontale Flügel stoppt für kurze
Zeit in den Positionen (2) und (4).
Eingestellte
Luftstromrichtung
Die Luft strömt automatisch aus dem oberen und unteren
Luftauslaß wie in der folgenden Tabelle gezeigt aus.
HINWEIS:
Den Luftauslaß-Wählschalter bis zum Anschlag schieben. Anderenfalls läßt sich der Luftauslaß nicht wie gewünscht auswählen.
Funktionsweise
Betrieb
Luft-
strom
Luftstrom oben und unten
Raumtemperatur und
Bedingun-
eingestellte Temperatur sind unterschied-
gen
lich.
•
Sicherstellen, daß der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslaß nicht mit Gegenständen versperrt ist. Bei
gestörtem Normalbetrieb der Luftstrom-Regeleinheit durch Gegenstände blinkt möglicherweise die linke Betriebsanzeigeleuchte.
KÜHLUNG
Luftstrom oben
Raumtemperatur erreicht
fast die eingestellte
Temperatur oder die
Klimaanlage war für 1
Stunde in Betrieb.
LUFTTROCKNUNG
Luftstrom nur oben
HEIZEN
Luftstrom oben und unten
Hohe Luftstromtemperatur.
Luftstrom oben
Niedrige Luftstromtemperatur.
(Während des
Abtauvorgangs,
Betriebsbeginn usw.)
21
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save)
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klimaanlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
ECONO COOL
Die
■
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt
der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Temperatur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus.
Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch
um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
ECONO COOL
Die
■
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
• Wenn die Schwenkflügeltaste gedrückt wird oder die Betriebsart wäh-
• Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme
Umgebungstemperatur erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt
wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
rend der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geän-
dert wird, wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
freigegeben.
FAN
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
VENTILATOR (FAN), die Taste
TOO
WARM
oder die Taste
COOL
TOO
sowie
22
Mit dieser Funktion können Sie Einstellungen wie z.B. Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung für Kühl- und Heizbetrieb speichern.
Aktivieren der Betriebsart Speichern (i-save):
1 Die Taste
ZUNG zu wählen.
Die Betriebsart Speichern (i-save) läßt sich nur während des Kühl- oder
Heizbetriebs einstellen.
MODE
drücken, um die Betriebsart KÜHLUNG oder HEI-
2 Die Taste drücken.
Die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den Anzeigeleuchten der Inneneinheit
leuchtet orange.
Einstellen der Temperatur, Ventilatordrehzahl und
Luftstromrichtung für Betriebsart Speichern (i-save):
1
Die Tasten
2
Die Taste drücken, um die gewünschte Luftstromrichtung einzustellen.
3
Die Taste
Wenn die Taste wieder gedrückt wird, beginnt die Klimaanlage ihren Betrieb
mit den obigen Einstellungen von Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung. Um die Einstellungen zu ändern, die Schritte 1 – 3 wiederholen.
HINWEIS:
• Für Speichern (i-save) können die Betriebsarten KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) und KÜHLUNG zusam-
men eingestellt werden.
• Der Timer kann verwendet werden, auch wenn die Betriebsart Speichern (i-save) eingestellt ist.
Deaktivieren der Betriebsart Speichern (i-save):
Die Taste noch einmal drücken.
■
Die Betriebsart Speichern (i-save) kann ebenfalls deaktiviert werden, indem die Taste
Die Betriebsart Speichern (i-save) wurde erfolgreich deaktiviert, wenn die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den Anzeigeleuchten der Inneneinheit erlischt oder von orange nach grün wechselt.
Verwendung der Betriebsart Speichern (i-save):
1 Verwendung als Energiesparmodus
Die Betriebsart Speichern (i-save) kann als Energiesparmodus eingesetzt werden, indem die Temperatur 2 –3 °C wär-
mer als die normale Kühltemperatur oder 2 –3 °C kühler als die normale Heiztemperatur eingestellt wird. Dies empfiehlt
sich bei einem unbenutzten Raum oder während Sie schlafen.
■ Bevor Sie den unbenutzten Raum verlassen:
· Die Taste
· Wenn Sie in den Raum zurückkehren, wird die Temperatur weder zu hoch noch zu niedrig sein.
· Die Taste drehzahl und Luftstromrichtung, um für eine angenehme, klimatisierte Arbeitsumgebung zu sorgen.
■ Vor dem Schlafengehen:
· Vor dem Schlafengehen zuerst die Taste
· Während Sie schlafen, wird der Raum bis zum nächsten Morgen im Energiesparmodus klimatisiert.
· Am Morgen dann die Taste
von Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung. Die eingestellte Raumtemperatur wird schneller erreicht,
als bei ausgestellter Klimaanlage während der Schlafenszeit.
2 Verwendung als Betriebsart für häufige Einstellungen
Wenn Sie öfter zwischen zwei Einstellungsgruppen für Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung in der gleichen Betriebsart hin- und herschalten müssen, sollten Sie die Einstellungsgruppe mit der Taste
diese Weise werden mühsame Einstellungen über die Fernbedienung vermieden, indem einfach die Taste
wird, um die gewünschte Einstellungsgruppe auszuwählen.
drücken, um in den Energiesparmodus zu schalten, bevor der Raum verlassen wird.
noch einmal drücken; die Klimaanlage läuft mit den Standardeinstellungen von Temperatur, Ventilator-
drücken und dann ins Schlafzimmer gehen.
noch einmal drücken; die Klimaanlage läuft wieder mit den Standardeinstellungen
TOO
TOO
COOL
WARM
und
drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
FAN
drücken, um die gewünschte Ventilatordrehzahl einzustellen.
MODE
zum Ändern der Betriebsart gedrückt wird.
abspeichern. Auf
gedrückt
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
LÄNGERE STILLSETZUNG
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der EinschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die
eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck
auf die Taste
um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit
START
Taste drücken.
Freigabe des Einschalt-Timers:
START
Die
■
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst
erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
• Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS:
Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestattet sind, beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Stromversorgung.
Taste drücken.
Einstellen des Ausschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der AusschaltTimermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-Tasten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck auf
die Taste
10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit um
STOP
Taste drücken.
Freigabe des Ausschalt-Timers:
STOP
■
Die
Taste drücken.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit
nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die
Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
• Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN)
in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Einstellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem-
peratur vornehmen. (Siehe Seite 20.)
2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt
werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und
ein Feuer verursachen.
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfer-
nen.
VORSICHT:
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausnehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet
werden soll:
1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 23.)
2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten
nicht durch etwaige Objekte blockiert werden.
3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT:
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr,
an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines
Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt
ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
■
Netzstecker aus dem Netzanschluß herausziehen.
VORSICHT:
Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen oder den Trennschalter ausschalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit
hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
■
Tuch reinigen.
• Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage
mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
• Niemals Benzin, Leichtbenzin, Verdünnung, Polier-
pulver oder Insektenvertilgungsmittel verwenden.
Das Gerät könnte beschägigt werden.
23
REINIGEN DES FRONTGITTERS
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
Frontgitter
1 Die von den Pfeilen angezeigten 2 Positio-
nen eindrücken, bis ein Klicken zu hören ist,
dann das Frontgitter öffnen.
2 Die Kette, die das Gitter hält, aushaken.
3 Das Gitter vollständig öffnen und entfernen.
3 Das Frontgitter mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen oder mit Wasser reinigen.
Nach dem Abwaschen des Gitters die feuchten Stellen mit einem weichen, trockenen
Tuch nachwischen und geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung abtrocknen lassen.
• Bei starker Verschmutzung das Frontgitter mit einem Tuch abwischen, das vorher in eine mit lauwarmem Wasser verdünnte Lösung mit mildem
Reinigungsmittel getränkt wurde.
• Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder
Insektizid verwenden und das Frontgitter nicht mit
einer Scheuerbürste oder der harten Oberfläche
eines Schwamms reinigen.
• Das Frontgitter nicht länger als zwei Stunden in Wasser/lauwarmem Wasser einweichen und es beim
Abtrocknen auch nicht direktem Sonnenlicht, über-
mäßiger Wärme oder offenen Flammen aussetzen.
Das Gitter könnte sich anderenfalls verformen oder
verfärben.
4 Das Gitter wieder schließen und dabei in
umgekehrter Reihenfolge wie beim Abbauen vorgehen.
Sicherstellen, daß vor dem Schließen des
Gitters die Kette wieder eingehakt wird.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
1 Den Catechin-Luftfilter entfernen.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
VORSICHT:
Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht
die Metallteile der Inneneinheit an.
Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2 Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsau-
ger reinigen oder mit Wasser auswaschen.
• Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der
Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könn-
te sich der Filter verformen.
• Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus
Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
• Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwenden, da der Filter sonst verformt werden kann.
3 Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz
gründlich trocknen lassen.
• Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht
in der Nähe von offenem Feuer.
4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß beide Enden wie abgebildet in die Laschen eingesetzt werden.
Einbauen.
VORSICHT:
• Das Frontgitter nicht fallen lassen oder gewaltsam
herausziehen.
Das Gitter könnte dabei beschädigt werden.
24
5 Das Frontgitter fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter
deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unterbindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS
Reinigung des Luftreinigungsfilters (etwa alle 3 Monate)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
4 Nach dem Spülen mit (lauwarmem) Wasser
schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und
trocknen Sie den Filter ausgiebig im Schatten.
■ Setzen Sie den Filter keinem direkten Sonnenlicht
oder Feuerhitze aus, um ihn zu trocknen.
2 Den Luftreinigungsfilter entfernen.
Luftreinigungsfilter
Catechin-Luftfilter
3 Weichen Sie den Filter zusammen mit dem
Rahmen in lauwarmem Wasser ein und waschen Sie ihn.
■ Bei starker Verschmutzung eine Lösung aus Wasch-
mittel und lauwarmem Wasser verwenden.
■ Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen-
den, da der Filter sonst verformt werden kann.
■ Keine harte Bürste oder Schwamm verwenden, da
sonst die Oberfläche des Filters beschädigt werden kann.
■ Niemals chlorhaltige Waschmittel verwenden.
5 Den Luftreinigungsfilter anbringen. Den Fil-
ter mit den Laschen sicher befestigen.
6 Montieren Sie den Catechin-Luftfilter. (Setzen
Sie die Laschen fest ein.)
Einbauen.
7 Das Frontgitter fest verschließen.
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der Luftreinigungsfilter ausgewechselt werden.
Austauschen des Luftreinigungsfilters (etwa einmal jährlich)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
3 Einen neuen Luftreinigungsfilter anbringen.
Den Filter mit den Laschen sicher befestigen.
4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
2 Den Luftreinigungsfilter entfernen.
Luftreinigungsfilter
Catechin-Luftfilter
Sicherstellen, daß beide Enden wie abgebildet in die Laschen eingesetzt werden.
Einbauen.
5 Das Frontgitter fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
• Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß
kondensieren.
• Der Luftreinigungsfilter ist ein Einwegfilter. Die übliche Gebrauchsdauer beträgt ein Jahr.
Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
Teilebezeichnung
Teile-NummerMAC-415FT-E
Luftreinigungsfilter
(Antiallergischer Enzymfilter)
25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN AGAIN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
nicht.
Effektive Beheizung oder
Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedienung erscheint gar nicht
oder ist dunkel. Die Inneneinheit reagiert nicht auf das
Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall
kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage
nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und
Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
• Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
• Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
• Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
• Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht-stofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
• In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaan-
lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist mögli-
cherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
• Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netzstecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung kön-
nen die elektrischen Teile beschädigt werden.
Zu prüfende Punkte oder Mittel
• Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
• Ist die Sicherung durchgebrannt?
• Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 23)
•
Behindern irgendwelche Gegenstände den Normalbetrieb der Luftstrom-Regeleinheit? (Seite 21)
• Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 20)
• Ist der Filter sauber? (Seite 24)
• Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oderAußeneinheit blockiert?
• Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
• Ist der Filter sauber? (Seite 24,25)
• Sind die Akkus leer? (Seite 18)
•
Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 18)
• Werden Tasten auf der Fernbedienung einesanderen elektrischen Geräts gedrückt?
•
Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder?
Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall gearbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu arbeiten beginnen, da diese Modelle mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AU-
TOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”, Seite 19).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet
etwa drei Minuten nicht,
wenn sie wieder eingeschaltet wird.
Krachgeräusche können
vernommen werden.
Die Luft von der Inneneinheit riecht ungewöhnlich.
Der Ventilator der Außeneinheit dreht sich nicht, obwohl der Kompressor im
Betrieb ist. Manchmal wird
der Ventilator gestartet, jedoch kurz danach wieder
ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem
Wasser kann vernommen
werden.
Ein Brummen ist zu vernehmen.
Der Raum kann nicht ausreichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der
Inneneinheit kommt Dunst.
Von der Innenanlage ist ein
mechanisches Geräusch zu
hören.
Der Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels wird
für etwa 15 Sekunden angehalten und dann fortgesetzt.
Antwort (keine Störung)
• Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von
dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
• Diese Geräusche werden durch Expansion/Kontraktion der Frontblende usw. aufgrund von
Temperaturänderungen verursacht.
• Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand,
eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw.
auf und bläst ihn mit der Luft ab.
• Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der
Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausreichendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
• Dieses Geräusch wird durch das in der Klimaanlage fließende Kältemittel verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetauscher fließende Kondenswasser verursacht.
• Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des
Wärmetauschers verursacht.
• Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaß-
schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch
Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war,
wiederum auf die Ablaßhaube oder das
Lüftungsgebläse gespritzt wird.
Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei starkem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen
wird.
• Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse
oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die
Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung
nicht ausreicht.
• Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die
Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in
der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell
herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
• Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Ausschalten des Gebläses oder des Kompressors.
• Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des
horizontalen Flügels.
Frage
Luftabblasrichtung
verändert während des
Betriebs.
Der Winkel der horizontalen Klappe kann nicht mit
der Fernbedienung
eingestellt werden.
Wasser tritt an der
Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit
kommt weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt
kurzfristig kein Ausblasen
der Luft.
In der Betriebsart Heizung
wird der Betrieb etwa 10
Minuten lang unterbrochen.
Manchmal ist ein Zischen
vernehmbar.
Der Raum kann nicht
ausreichend beheizt
werden.
In einem System mit
mehreren Anlagen wird
die nicht in Betrieb
befindliche Innenanlage
warm und in der Anlage
entsteht ein Geräusch, das
fließendem Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet
den Betrieb nur bei
eingeschaltetem Netzstrom, auch wenn Sie die
Anlage nicht mit der
Fernbedienung betätigen.
Die Luftstrom-Regeleinheit
wird automatisch geöffnet
und geschlossen.
Antwort (keine Störung)
Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder Trocknen-Mo-
•
dus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Betrieb für mehr als eine Stunde mit nach unten geblasener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung automatisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass
Kondensat aus dem Gerät tropft.
• Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur
des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der
Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale
Klappenposition automatisch auf horizontal eingestellt.
• Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Abständen, um seine Position zu bestimmen, und kehrt dann in die eingestellte Position zurück.
• Während der Betriebsarten KÜHLUNG und LUFTTROCKNUNG sind die Rohrleitung oder die Anschlußbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich
Kondenswasser bilden kann.
• Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit
entstandenes Eis beim Abtauvorgang und tropft ab.
• Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher
entstehendes Kondensat ab.
• Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt,
der wie weißer Rauch aussieht.
• Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen von
Warmluft vorbereitet.
• Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb).
Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn die
Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit
zu hoch sind, bildet sich Reif.)
• Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom
innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die
Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
• Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt weiterhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
• Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom ausgeschaltet wird ohne, daß die Klimaanlage
mit der Fernbedienung gestoppt wurde und wieder
eingeschaltet wird, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der,
die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschalten des Netzstroms eingestellt wurde.
• Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch von einem Mikrocomputer gemäß der Luftstromtemperatur
und Betriebszeit der Klimaanlage gesteuert.
26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
• Orte mit brennenden Gasen.
VORSICHT:
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an
dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
• Orte mit Maschinenöl.
• Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
• Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie
z.B. in Thermalbädern.
Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
•
•
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
Leuchtstofflampe mit
Hochspannungszündung
Um den Einfluß einer
Leuchtstofflampe zu vermeiden,
die Klimaanlage möglichst weit
davon entfernt installieren.
Schnurloses
Telefon
order
Mobiltelefon
1 m
oder
mehr
1 m oder mehr
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m
von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt
sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal
einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den
Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der
Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Gut
Zur Verhinderung
von Bildverzerrungen
oder Rauschen
einen Abstand
einhalten.
Fernseher
Radio
100 mm
oder mehr
3 m oder
mehr
belüfteter,
trockener
Ort
200 mm
oder mehr
Wand usw.
WARNUNG:
Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fachhändler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den
Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht.
Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kältemittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in
Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
• Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
• Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
• Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen
im Inneren der Einheit nachlassen.
• Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech-
tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
• Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu
lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
• Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach-
lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
• Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
• Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind
spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG:
Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen
aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
32°C DB46°C DB43°C DB46°C DB
23°C WB———
21°C DB-10°C DB-10°C DB-10°C DB
15°C WB———
27°C DB24°C DB24°C DB24°C DB
—18°C WB18°C WB18°C WB
20°C DB-10°C DB-10°C DB-20°C DB
—-11°C WB-11°C WB-21°C WB
SUZ-KA25/35VA
Außen
SUZ-KA50VA
SUZ-KA25/35VAH
27
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 28
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 29
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO .............................................................................................. 32
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... 33
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION ............................................................................... 33
SELECTION DE LA SORTIE D’AIR....................................................................................................................................... 34
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 35
FONCTIONNEMENT EN MODE i-save ................................................................................................................................. 35
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 36
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 36
NETTOYAGE DE LA GRILLE AVANT .................................................................................................................................... 37
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ....................................................................................................................... 37
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR ................................................................................................................... 38
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR........................................................................................................... 38
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ........................ 39
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 39
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 40
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient
des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
•
Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc.
PRÉCAUTION: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions.
(Noir): N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc.
(Noir): Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y référer facilement.
•
Position des marques
d’avertissement
BOITIER
GRILLE AVANT
28
BOITIER
GRILLE DE REFOULEMENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
•
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge
ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie
ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela risquerait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
•
Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou
coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incendie, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution,
de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le
revendeur lorsqu’il est endommagé.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure.
• Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides,
par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou
plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur
risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
MESURES DE PRECAUTIONNOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits alimentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou
coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une
fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter
immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez pas sur l’unité interne/externe, ne vous asseyez pas dessus et n’y déposez aucun objet.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Unité interne
Ailette verticale
Grille de refoulement d’air
Ailette horizontale
Filtre à air catéchine
Filtre d’épuration d’air (filtre antiallergique
à enzymes, de type à soufflets bleus)
Clapet d’air
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Admission d’air
Grille avant
Grille de protection
Affichage et section de commande (lorsque la grille avant est ouverte)
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Commutateur de sélection de
la sortie d’air
Boîtier de
télécommande
Microrécepteur
de rayons
infrarouges de
télécommande
PRÉCAUTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de
terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide, etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de
l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
SUZ-KA25/35VA(H)SUZ-KA50VA
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation de condensats
Grille de refoulement d’air
Sortie de
condensats
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation
de condensats
Grille de refoulement d’air
Sortie de
condensats
29
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section d’affichage du mode
de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
Touches de réglage de température
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
■
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modifie le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse
de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de l’alimentation pendant le fonctionnement de
l’appareil, la “fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement l’appareil en marche dans le
mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de l’alimentation principale. (Voir page 32 pour plus de
détails.)
Unité externe
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
■
AVERTISSEMENT:
Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement.
Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Boîtier de télécommande
N’utilisez que la télécommande fournie avec l’unité. N’en utilisez pas d’autres.
■
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement
économique (ECONO COOL)
Touche de réinitialisation
30
Touche i-save
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches TIME (réglage de l’HEURE)
Touche avance
Touche retour
Touche de réglage d’horloge
Touche de commande des ailettes d’orientation
Loading...
+ 130 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.