Mitsubishi MFZ-KA25VA, MFZ-KA35VA, MFZ-KA50VA User Manual

SPLIT-TYPE AIR CONDITIONERS
OPERATING INSTRUCTIONS
INDOOR UNIT
MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA
OPERATING INSTRUCTIONS For customers
To use this unit correctly and safely, be sure to read this operating instructions
before use.
Bedienungsanleitung Für Kunden
Um diese Einheit richtig und sicher zu verwenden, unbedingt diese Bedienungs-
NOTICE D’UTILISATION A l’attention des clients
Pour avoir la certitude d’utiliser cet appareil correctement et en toute sécurité, veuillez
lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en fonction.
GEBRUIKSAANWIJZING Voor de klant
Om dit apparaat op de juiste manier en veilig te gebruiken, dient u eerst deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES Para los clientes
Para emplear correctamente este aparato y por razones de seguridad debe leer
este manual de instrucciones de manejo antes de su utilización.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI Per gli utenti
Per utilizzare correttamente quest’unità, leggere questo libretto d’istruzioni atten-
tamente e per intero.
√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ °È· ÙÔÓ ÂÏ¿ÙË
°И· У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛУ МФУ¿‰· ЫˆЫЩ¿ О·И МВ ·ЫК¿ПВИ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiЩИ ¤¯ВЩВ ‰И·‚¿ЫВИ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ Ф‰ЛБИТУ ЪИУ ·fi ЩЛУ ¯Ъ‹ЫЛ.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Para os clientes
Para utilizar esta unidade correctamente, certifique-se de que lê estas instruções
de operação antes da utilização.
BRUGSANVISNING Til kunden
Læs denne brugsanvisning før brugen så korrekt og forsvarlig anvendelse af klima-
anlægget sikres.
BRUKSANVISNING För kunder
För att använda enheten på rätt och säkert sätt ska denna bruksanvisning läsas
innan enheten tas i bruk.
‹fiLETME TAL‹MATLARI Sat›n al›c›lar için
Bu birimi do¤ru ve güvenli olarak çal›flt›rmak için, kullanmadan önce bu iflletme
talimatlar›n› mutlaka okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Для пользователей
Для обеспечения правильного и безопасного использования прибора следует
до начала его эксплуатации внимательно прочитать данное руководство.
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
∂ППЛУИО¿
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
CONTENTS
SAFETY PRECAUTIONS ........................................................................................................................................................ 2
NAME OF EACH PART ............................................................................................................................................................ 3
PREPARATION BEFORE OPERATION .................................................................................................................................. 4
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION .............................................................................................................. 6
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT) ........................................................................................................................... 7
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT ...................................................................................................... 7
AIR OUTLET SELECTION ...................................................................................................................................................... 8
ECONO COOL OPERATION ................................................................................................................................................... 9
i-save OPERATION .................................................................................................................................................................. 9
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER) ................................................................................................................................. 10
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE USED FOR A LONG TIME .......................................................... 10
MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................... 10
CLEANING THE FRONT GRILLE ......................................................................................................................................... 11
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER .............................................................................................................................. 11
CLEANING THE AIR CLEANING FILTER ............................................................................................................................. 12
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER ............................................................................................................... 12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRESENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN ...................................... 13
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED ...................................................................................................... 13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION .............................................................................................................. 14
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................. 14
SAFETY PRECAUTIONS
• Since rotating parts and parts which could cause an electric shock are used in this product, be sure to read these “Safety Precautions” before use.
• Since the cautionary items shown here are important for safety, be sure to observe them.
Marks and their meanings
WARNING: CAUTION: Incorrect handling could cause a serious hazard depending on the conditions.
Meanings of symbols used in this manual
• The colour of the sticker affixed to the unit is written in the parentheses.
(Black) : Never insert your finger or stick, etc.
(Black) : Never step onto the indoor/outdoor unit and do not put anything on them.
• After reading this manual, keep it together with the installation manual in a handy place for easy reference.
Warning positions
2
Incorrect handling could cause a serious hazard, such as death, serious injury, etc. with a high probability.
: Be sure not to do.
: Be sure to follow the instruction.
: Danger of electric shock. Be careful.
: Be sure to disconnect the power supply plug from the power outlet.
: Be sure to shut off the power.
ENCLOSURE
FRONT GRILLE
ENCLOSURE
AIR OUTLET
This air conditioner is NOT intended for use by children or infirm persons without supervisions.
WARNING
Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many devices to one AC outlet.
• A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc.
Do not scratch or process the power supply cord, etc.
• Do not put heavy object on the power supply cord and do not scratch or process the cord. The cord may be damaged and this may cause a fire or an electric shock.
Do not turn the breaker off/on or disconnect/connect the power supply plug during operation.
• This may cause a fire due to spark, etc.
• Be sure to turn off the breaker or disconnect the power supply plug absolutely after switching the indoor unit off with the remote controller.
Do not expose your skin directly to cool air for a long time.
• This could damage your health.
The customer should not install this unit.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
Do not insert your finger or a stick, etc. into the air inlet/outlet.
• Since the fan rotates at high speed, this may cause an injury.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the air conditioner.
When an abnormality (burning smell, etc.) occurs, stop the air conditioner and disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• If the unit continues to be operated in an abnormal condition, it may cause a fire, trouble, etc. In this case, consult your dealer.
Repairs or relocation should not be done by the customer.
• If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
CAUTION
When the air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit.
• This may cause an injury.
Do not put a vase or glass on the indoor unit.
• Water dropping into the indoor unit may deteriorate the insulation, causing electric shock.
Do not use an insecticide or flammable spray.
• This may cause a fire or deformation of the cabinet.
Do not put a pet or houseplant where it will be exposed to direct airflow.
• This could injure the pet or plant.
Do not leave the unit on an installation stand which is damaged.
• The unit may fall and this may cause an injury.
Do not step onto an unstable bench when maintaining the unit, etc.
• This may cause an injury, etc. if you fall down.
Do not pull the power supply cord.
• The core wire of the power supply cord may be disconnected and this may cause a fire.
Do not charge or disassemble the batteries and do not throw them into a fire.
• This may result in leakage, fire or an explosion.
Do not operate the unit for a long time in high humidity, e.g. leaving a door or window open.
• In the cooling mode, if the unit is operated in a room with high humidity (80% RH or more) for a long time, water condensed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
Do not operate the unit at low outside temperature (less than -10°C) in the cooling mode.
• In the cooling mode, if the unit is operated at low outside temperature (less than -10°C), water con­densed in the air conditioner may drop and wet or damage furniture, etc.
SAFETY PRECAUTIONS NAME OF EACH PART
CAUTION
Do not use the unit for special purposes.
• Do not use this air conditioner to preserve precision devices, food, animals, plants and art objects. This may cause deterioration of quality, etc.
Do not put a stove, etc. where they are exposed to direct airflow.
• This may cause imperfect combustion.
When the unit is to be cleaned, switch it off and disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• Since the fan rotates at high speed during operation, this may cause an injury.
When the unit is not going to be used for a long time, disconnect the power supply plug or turn off the breaker.
• Otherwise, dirt may collect and this may cause a fire.
Replace the 2 batteries with new ones of same type.
• Using an old battery together with a new one may result in heat generation, leakage or an explosion.
If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water.
• If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
Ventilate well in using the unit with a stove, etc.
• An oxygen shortage may occur.
Do not operate switches with wet hands.
• This may cause an electric shock.
Do not clean the air conditioner with water.
• Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not step, sit or put anything on the indoor/outdoor unit.
• This may cause an injury, etc. if you or something falls down.
For installation
WARNING
• Consult your dealer for installation of the air conditioner.
Indoor unit
Vertical vane
Air outlet
Horizontal vane
Catechin air filter
Air cleaning filter (Anti-Allergy Enzyme Filter, blue bellows type)
Damper
Air outlet
Vertical vane
Air inlet
Front grille
Fan guard
Display and operation section (When the front grille is opened)
Operation indicator lamp
Emergency operation switch
Air outlet selection switch
Remote controller
Remote control receiving section
CAUTION
Do not install the unit where flammable gas could leak.
• If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Earth the unit.
• Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.).
• If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Drain should be fully drained.
• If the drainage route is incomplete, water may drop from the unit. This may wet and damage the furniture.
Outdoor unit
SUZ-KA25/35VA(H) SUZ-KA50VA
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
Air inlet (back and side)
Piping
Drainage hose
Air outlet
Drain outlet
3
NAME OF EACH PART
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
Signal transmitting section
Operation display section
ON/OFF (operate/
Open the front lid.
stop) button
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
Temperature buttons
Auto restart function
These models are equipped with an auto restart function. If you do not want to use this function,
please consult the service representative because the setting of the unit needs to be changed.
Auto restart function is ...
When the indoor unit is controlled with the remote controller, the operation mode, the set temperature and the fan speed are stored in the memory. If a power failure occurs or the main power is turned off during operation, Auto restart function sets automatically to start operating in the same mode as the one set with the remote controller just before the shut off of the main power. (Refer to page 6 for details.)
Outdoor unit
Insert the power supply plug into the power outlet and/or turn the breaker on.
WARNING: Remove dirt from the power supply plug and insert the plug securely. If dirt adheres to the plug or insertion is incomplete, it may cause a fire or an electric shock.
Remote controller
Use the remote controller provided with the unit only. Do not use other remote controller.
Fan speed control button
Operation select button
ECONO COOL button
RESET button
i save button
Off-timer button
On-timer button
TIME set buttons Forward button Backward button
CLOCK set button
Vane control button
4
PREPARATION BEFORE OPERATION
Remote controller
How to set the batteries and the current time
1 Remove the front lid and insert batteries.
Then reattach the front lid.
Insert the minus pole of the batteries first. Check if the polarity of the batteries is correct.
Insert the minus pole of the batteries first.
2 Press the RESET button.
Press using a thin stick.
If the RESET button is not pressed, the remote con­troller may not operate correctly.
Be sure to press the RESET button not too strongly.
3 Press the CLOCK set button.
Press using a thin stick.
4 Press the (Forward) and (Back-
ward) buttons (TIME SET buttons) to set the current time.
Each time the button is pressed, the set time increases by 1 minute, and each time the ton is pressed, the set time decreases by 1 minute.
Pressing those buttons longer increases/decreases the set time by 10 minutes.
but-
5 Press the CLOCK set button again and close
the front lid.
Handling of the remote controller
The range that the signal can reach is about 6 m when the remote controller is pointed at the front of the in­door unit.
When a button is pressed, one or two beeps will be heard from the indoor unit. If no sound is heard, op­erate again.
Use the remote controller carefully. If it is dropped, thrown or it gets wet, the remote con­troller may not operate.
When installing on a wall, etc.
Install the remote controller holder in a position where the signal reception sound (beep) can be heard from the indoor unit when the
How to install/remove the remote controller
Installing :Insert the remote controller downward. Removing :Pull it up.
Remote controller holder
Dry-cell batteries
Reference for replacing batteries Replace the batteries with new AAA alkaline batteries in the following cases:
ON/OFF
button is pressed.
· When the indoor unit does not respond to the remote
control signal.
· When the display on the remote controller becomes
dim.
· When a button of the remote controller is pressed, all
displays appear on the screen, and then disappear immediately.
Do not use manganese batteries. The remote controller could malfunction.
The service life of an alkaline battery is about 1 year. However, a battery whose time limit is approaching may be exhausted soon. The recommended usable time limit is indicated (month/year) on the bottom of the battery.
To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time.
CAUTION: If liquid from the batteries gets onto your skin or clothes, wash it well with clean water. If liquid from the batteries gets into your eyes, wash them well with clean water and consult a doctor at once.
Do not use rechargeable batteries.
Replace the 2 batteries with new ones of the same
type.
Dispose of exhausted batteries in the correct man­ner.
When the remote controller cannot be used (emergency operation)
When the batteries of the remote controller run out or the remote controller malfunctions, the emergency operation can be done using the EMERGENCY OPERATION switch.
1 Press the EMERGENCY OPERATION switch.
• Each time the EMERGENCY OPERATION switch is pressed, the unit will operate in order of EMER­GENCY COOL MODE, EMERGENCY HEAT MODE and STOP MODE. However, when the EMERGENCY OPERATION switch is once pressed, the unit will operate in test run for 30 minutes and then the operation mode shifts to EMERGENCY MODE.
E.O.
SW
• Details of EMERGENCY MODE are as shown be­low. However, the temperature control does not work for 30 minutes in test run and the unit is set to continuous operation. The fan speed is set to High in test run and shifts to Medium after 30 min­utes.
Operation mode COOL HEAT
Set temperature 24°C24°C
Fan speed Medium Medium
Horizontal vane Auto Auto
• The operation mode is indicated by the Operation Indicator lamp on the indoor unit as following fig­ure.
Operation Indicator lamp
EMERGENCY COOL
EMERGENCY HEAT
STOP
2 To stop the emergency operation, press the
EMERGENCY OPERATION switch once (in case of EMERGENCY HEAT MODE) or twice (in case of EMERGENCY COOL MODE).
5
AUTO CHANGEOVER... AUTO MODE OPERATION
An automatic cooling and heating changeover operation system ensures easy control and year-round air conditioning. Once the desired temperature is set, unit operation is switched automatically between cooling and heating according to the room temperature. In addition, fan control of the outdoor unit enables cooling operation at outside temperature as low as -10 °C.
To select the AUTO mode:
1 Press the
2 Select the (AUTO) mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) → (COOL) (DRY) (HEAT)
The set temperature is also displayed on the remote controller.
ON/OFF
button.
MODE
button.
To stop operation:
Press the
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
Press the
Press the
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
Description of “AUTO RESTART FUNCTION”
These units are equipped with an auto restart function. When the main power is turned on, the air conditioner will start operation automatically in the same mode as the one set with the remote controller before the shutoff of the main power.
If the unit was set to off with the remote controller before the shutoff of the main power, it will remain stopped even after the main power is turned on.
If the unit is operated in stored in the memory. When the main power is turned on, the unit decides the operation mode by the initial room temperature at restart and starts operation again.
AUTO” mode before power failure, the operation mode (COOL, DRY or HEAT) is not
Information for multi system air conditioner
Multi system air conditioner can connect two or more indoor units with one outdoor unit. According to the capacity, two or more units can operate simultaneously.
When you try to operate two or more indoor units with one outdoor unit simultaneously, one for the cooling and the other for heating, the operation mode of the indoor unit that operates earlier is selected. The other indoor units that will start the operation later cannot operate, indicating an operation state. (Refer to the table of Operation Indicator lamp below.) In this case, please set all the indoor units to the same operation mode.
When indoor unit starts the operation while the defrosting of outdoor unit is being done, it takes a few minutes (max. 10 minutes) to blow out the warm air.
In the heating operation, the indoor unit that does not operate may get warm or the sound of refrigerant flowing may be heard. This is not a malfunction since the refrigerant continuously flows into the indoor unit that does not operate.
Details of display on the indoor unit
The operation indicator at the right side of the indoor unit indicates the operation state.
(Green) : Lighted
Operation Indicator
(Orange) : Lighted (Green) : Blinking (Orange) : Blinking
: Not lighted
Description of “AUTO CHANGEOVER”
(1) Initial mode
1 When unit starts the operation with AUTO operation from off;
If the room temperature is higher than the set temperature, operation starts in COOL mode.
If the room temperature is equal to or lower than the set temperature, operation starts in HEAT mode.
(2) Mode change
1 COOL mode changes to HEAT mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
below the set temperature.
2 HEAT mode changes to COOL mode when about 15 minutes have passed with the room temperature 2 degrees
above the set temperature.
NOTE: If two or more indoor units are operating in multi system, there might be a case that the indoor unit, which is operating in standby. Refer to the detailed information for multi system air conditioner explained on the right.
(AUTO), cannot change over to the other operating mode (COOLHEAT) and becomes a state of
6
Operation indicator lamp
Indication
This shows that the air conditioner is operating to reach the target temperature. Please wait until the target temperature is obtained.
This shows that the room temperature is approaching the target temperature.
[Normal operation]
[i-save operation]
This shows a state of standby for operation. Please refer to Information for multi system air conditioner above.
Refer to the description of i-save mode.
Operation state
Difference between target
temperature and room temperature
About 2°C or more
About 2°C or less
MANUAL OPERATION (COOL, DRY, HEAT)
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
To select the COOL, DRY or HEAT mode:
1 Press the
2 Select the operation mode by pressing the
Each time this button is pressed, the operation mode is changed in sequence:
(AUTO) (COOL) (DRY) (HEAT)
ON/OFF
button.
MODE
button.
To stop operation:
Press the
After the operation mode is set once, the operation starts in the same mode as the one set previously from the next time by simply pressing the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the set temperature is to be changed:
Press the
Press the
In COOL operation
When the outside temperature is low, the fan of the outdoor unit turns on and off frequently or decreases the rotation speed to maintain sufficient cooling capacity.
In DRY operation
The temperature control (temperature setting) cannot be done.
The room temperature is slightly lowered in this operation mode.
TOO
WARM
button to lower the temperature. One press lowers the temperature by about 1°C.
TOO
COOL
button to raise the temperature. One press raises the temperature by about 1°C.
ON/OFF
button.
ON/OFF
button.
AIR FLOW velocity and direction can be selected as required.
To change the AIR FLOW velocity, press the
Each time the button is pressed, the fan speed is changed in sequence:
(Low) (Med.) (High) (Super High) (AUTO)
Use the
If the operating sound of the air conditioner disturbs your sleep, use the
(Low) notch.
To change the AIR FLOW blowing direction vertically, press the
button.
Each time the button is pressed, the angle of the horizontal vane is changed in sequence:
SWING OPERATION
Use the swing operation to deliver air evenly.
Recommended horizontal vane range for more efficient air-conditioning
Use the Use position mode and use positions HEAT mode when adjusting to your require­ments.
(Super High) notch to cool/heat the room more efficiently.
(1) (2) (3) (4) (5) (SWING) (AUTO)
(AUTO) position usually.
(1) or (2) in the COOL or DRY
(3) to (5) in the
FAN
1
button.
COOL
DRY
2
3
4
5
HEAT
The details of the display on the indoor unit are explained on page 6.
If the air conditioner doesn’t cool or heat effectively…
If the fan speed is set to Low or AUTO, sometimes the air conditioner may not cool or heat the air effectively. In this case, change the fan speed to Med. or upper.
Change the fan speed.
Fan speed: Low or AUTO Fan speed: Med. or upper
7
AIR FLOW VELOCITY AND DIRECTION ADJUSTMENT
Movement of the horizontal vane
When to use ?
Select (AUTO) for most situations.
Recommended air flow direction is automatically set.
Swing operation is not used.
AUTO
Select the air flow direction to suit your personal preference.
The range displayed on the remote controller and the
(1)
actual operation range of the horizontal vane may differ.
(2)
The vane does not move to horizontal position in COOL
(3)
and DRY modes.
(4)
COOL/DRY HEAT
Horizontal vane position (1) is set.
Vertical air flow (Does not blow directly on individuals in room)
Water may condense and drip from the horizontal vane if the air conditioner is operated continuously using the down horizontal vane positions (2) – (5). To prevent this, the horizontal vane automatically moves to position (1) after 30 minutes to 1 hour of air conditioner operation. To return to the previous setting, press
the
button on the remote
controller again to select the position.
After approximately 30 minutes to 1 hour
When air comes out from upper air out­let, down position (4) is set. However, when air comes out from up­per and lower air outlets, upper position (2) is set. The horizontal vane operates as de­scribed below to prevent air from blow­ing directly on individuals in the room.
When heating operation starts or dur­ing defrosting operation, the air flow is reduced and the upper air flow direction is set to prevent cold air from blowing directly on individuals in the room.
Vertical air flow (Does not blow directly on individuals in room)
The horizontal vane moves to the set position once warm air blows from the indoor unit.
To change the horizontal direction of the air flow, move the vertical vane manually.
Change the direction of the vertical vane (upper), hold­ing the tabs on the vane.
Adjust the vane before operation starts. Since the horizontal vane moves automatically, your fingers may be caught.
Change the direction of the vertical vane (lower), holding the vane.
Always adjust the vane when the damper is open. Opening the damper forcibly with hands can cause damage or malfunction.
AIR OUTLET SELECTION
With this function, air comes out simultaneously from the upper and lower air outlets so that the room can be cooled or heated effectively. This function is set using the switch behind the front grille of the indoor unit. (This function is available in cooling and heating operation.)
How to set to blow out air from the upper and lower air outlets:
Set the air outlet selection switch to .
How to set to blow out air from the upper air outlet only:
Set the air outlet selection switch to .
(5)
When positions (2)–(5) are selected
Select (SWING) for swing operation.
The horizontal vane
SWING
NOTE:
Adjust the AIR FLOW direction using the remote controller. Moving the horizontal vane manually can cause trouble.
When the operation mode changes in
in each mode.
The horizontal vane automatically moves in certain intervals to determine its position, and then it returns to the set position.
moves intermittently so that the air does not blow directly on an individual in the room for too long.
The horizontal vane moves intermittently between positions (1) and (4). The horizontal vane stops for a brief period at positions (1) and (4).
(AUTO) mode, the horizontal vane is automatically changed to the position
Position (1)
The horizontal vane moves intermit­tently between positions (2) and (4). The horizontal vane stops for a brief period at positions (2) and (4).
Set air flow direction
8
Air blows out automatically from the upper and lower air out­lets as shown in the table below.
NOTE:
Set the air outlet selection switch to the end. Otherwise, air outlet cannot be selected as intended.
Description of operation
Operation
Air
flow
Upper and lower air flow
Room temperature
Conditions
and set temperature are different.
Be sure to keep the area around the damper of the lower air outlet free of any objects. If any objects block the normal operation of the damper, the left operation indicator lamp may blink.
COOL DRY HEAT
Upper air flow
Room temperature is close to set tempera­ture, or the air conditioner has operated for 1 hour.
Upper air flow only
Upper and lower air flow
Air flow temperature is high.
Upper air flow
Air flow temperature is low. (During defrosting operation, start of operation, etc.)
ECONO COOL OPERATION
i-save OPERATION
Use this operation when you want to be comfortable in COOL mode even with energy saved.
Perform the following operations while the unit is operat­ing in the MANUAL COOL mode.
Press the
When the (ECONO COOL) operation is selected in COOL mode, the air conditioner performs swing operation vertically in various cycle according to the temperature of air conditioner. Also SET TEMPERATURE is automatically set 2°C higher than in COOL mode.
ECONO COOL
button.
To release the ECONO COOL operation:
Press the
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
When the button is pressed or the operation mode is changed during
The
What is “ECONO COOL”?
Swing air flow (change of air flow) makes you feel cooler than constant air flow. So, even though the set temperature is automatically set 2°C higher, it is possible to perform cooling operation with keeping comfort. As a result, energy can be saved.
ECONO COOL
button again.
the ECONO COOL operation, ECONO COOL operation is released.
FAN
button, the
are available.
TOO
TOO
COOL
WARM
or
button and ON/OFF timer (explained below)
With this function, you can save the settings such as temperature, fan speed, and air flow direction for both cooling and heating operation.
To start i-save operation:
1 Press the
i-save operation can only be set during cooling or heating operation.
MODE
button to select COOL or HEAT mode.
2 Press the button.
The operation indicator lamp on the right side of the indoor unit lights in or­ange.
To set the temperature, fan speed, and air flow direction for i-save operation:
1 Press the
TOO
WARM
TOO
COOL
and
buttons to set the desired temperature.
2 Press the button to set the desired air flow direction.
3 Press the
The next time the button is pressed, the air conditioner starts operating with the above settings for temperature, fan speed, and air flow direction. To
NOTE:
ECONO COOL operation can be set together with COOL mode for i-save operation.
Timer operation can be used even if i-save operation is set.
To cancel i-save operation:
Press the button again.
i-save operation can also be cancelled by pressing the i-save operation has been successfully cancelled if the operation indicator lamp on the right side of the indoor unit turns off or changes from orange to green.
change the settings, repeat steps 1 – 3.
FAN
button to set the desired fan speed.
MODE
button to change the operation mode.
Usage of i-save operation: 1 Using as a low-energy mode
i-save operation can be used as a low-energy mode by setting the temperature 2–3 °C warmer than the normal cooling temperature or 2–3 °C cooler than the normal heating temperature. This is good to use if a room is unoccupied or while you are sleeping.
Before leaving the room unoccupied:
· Press the
· When you return to the room, the temperature will not be too hot or too cold.
· Press the
and air flow direction for a comfortable, air-conditioned environment.
Before sleeping:
· Before going to sleep, press the
· While you are sleeping, the room will be air-conditioned using the low-energy mode until the following morning.
· In the morning, press the
ture, fan speed, and air flow direction. The set room temperature will be obtained quicker than if the air conditioner was stopped while you were sleeping.
2 Using as a mode for frequent settings
If you often switch between two groups of settings for temperature, fan speed, and air flow direction in the same operation mode, save one group of settings using the by pressing the
button to switch to the low-energy mode before leaving the room.
button again and the air conditioner will operate with the normal settings for temperature, fan speed,
button, and then go to your bedroom.
button again, and the air conditioner will operate with the normal settings for tempera-
button. This will allow you to select the desired group of settings simply
button, avoiding the troublesome remote controller operations.
9
TIMER OPERATION (ON/OFF TIMER)
WHEN THE AIR CONDITIONER IS NOT GOING TO BE
It is convenient to set the timer when you go to bed, when you get home, when you get up, etc.
How to set the ON timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the ON timer mode alternates between ON and OFF.
START
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time increases by 10 minutes; each time the pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the ON timer:
Press the
Programming timer operation
The ON timer and the OFF timer can be used in combination. The timer of the set time that is reached first will operate first. (“ ” mark indicates the order of timer operations.)
If the current time has not been set, the timer operation cannot be used.
NOTE: If the main power is turned off or a power failure occurs while AUTO START/STOP timer is active, the timer setting is cancelled. As these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner starts operating with timer cancelled at the same time that power is restored.
START
button.
button is
How to set the OFF timer
1 Press the
Each time the button is pressed, the OFF timer mode alternates between ON and OFF.
STOP
button during operation.
2 Set the time of the timer using the TIME but-
tons (Forward) and (Backward).
Each time the button is pressed, the set time in­creases by 10 minutes; each time the pressed, the set time decreases by 10 minutes.
To release the OFF timer:
Press the
STOP
button.
button is
USED FOR A LONG TIME
When it is not going to be used for a long time:
1 Perform the FAN operation for 3 or 4 hours
to dry the inside of the air conditioner.
To perform FAN operation, set the remote control­ler to the highest temperature in the MANUAL COOL mode. (Refer to page 7.)
2 Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION: Turn off the breaker or disconnect the power supply plug when the air conditioner is not going to be used for a long time. Dirt may collect and this may cause a fire.
3 Remove the batteries from the remote con-
troller.
CAUTION: To prevent liquid leakage, take out all batteries when the remote controller is not going to be used for a long time.
MAINTENANCE
When the air conditioner is to be used again:
1 Clean the air filter and install it in the indoor
unit.
(Refer to page 10 for cleaning instructions.)
2 Check that the air inlet and outlet of the in-
door/outdoor units are not blocked with any obstacles.
3 Check that the earth is connected correctly.
CAUTION: Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, light­ning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
10
Before starting maintenance
Turn off the breaker and/or disconnect the
power supply plug.
CAUTION: When the unit is to be cleaned, switch it off and discon­nect the power supply plug or turn off the breaker. Since the fan rotates at high speed during operation, it may cause an injury.
Cleaning the indoor unit
Clean the unit using a soft dry cloth.
If the dirt is noticeable, wipe the unit with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in luke­warm water.
Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing pow­der, or insecticide. The unit may be damaged.
CLEANING THE FRONT GRILLE
CLEANING THE CATECHIN AIR FILTER
Front grille
1 Push the 2 positions indicated by the arrows
until a click is heard and open the front grille.
2 Unhook the string which holds the grille.
3 Open the grille completely and then remove
it.
3 Wipe the front grille with a soft dry cloth or
wash it with water. After washing the grille, wipe up the remain­ing water with a soft dry cloth and let it dry out of direct sunlight.
If the dirt is noticeable, wipe the front grille with a cloth soaked in a solution of mild detergent diluted in lukewarm water.
Do not use gasoline, benzine, thinner, polishing powder, or insecticide and do not wash the front grille with a scrubbing brush or the hard surface of a sponge.
Do not soak the front grille in water/lukewarm water longer than two hours and do not expose the grille to direct sunlight, heat, or flames when drying it. The grille may be deformed or discolored.
4 Close the grille following the removal
procedure in reverse.
Be sure to hook the string before closing the grille.
Cleaning the catechin air filter (about once every 2 weeks)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
CAUTION: When the catechin air filter is to be removed, do not touch the metal parts of the indoor unit. This may cause an injury.
3 After washing with water/lukewarm water, dry
the catechin air filter well in the shade.
Do not expose the catechin air filter to direct sun­light or heat from a fire when drying it.
4 Install the catechin air filter.
Be sure to install its both ends into the tabs as shown below.
2 Remove dirt from the catechin air filter us-
ing a vacuum cleaner or by washing the fil­ter with water.
Do not wash with scrubbing brush or hard surface of sponge. Otherwise, the filter may deform.
If the dirt is noticeable, wash the filter with a solu­tion of mild detergent diluted in lukewarm water.
If hot water (50 °C or more) is used, the filter may be deformed.
Install.
5 Securely close the front grille.
CAUTION:
• Do not drop the front grille or pull it out forcibly. The grille may be damaged.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
What is “Catechin air filter”?
The air filter is dyed with a natural material, catechin, that is contained in tea. The catechin air filter deodorizes odor and noxious gases such as formaldehyde, ammonia, and acetaldehyde. Moreover, it restraints the activity of the viruses adhering to the filter.
11
CLEANING THE
AIR CLEANING FILTER
REPLACEMENT OF THE AIR CLEANING FILTER
Cleaning the air cleaning filter (about once every 3 months)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
2 Remove the air cleaning filter.
Air cleaning filter
Catechin air filter
3 Soak the filter together with its frame in luke-
warm water and wash it.
If the dirt is noticeable, use a solution of mild deter­gent diluted in lukewarm water.
If hot water (50°C or more) is used, the filter may be deformed.
Do not use a scrubbing brush or sponge. This may damage the surface of the filter.
Do not use a chlorine detergent.
4 After rinsing with water/lukewarm water,
shake off the excess water and dry the filter well in the shade.
Do not expose the filter to direct sunlight or heat from a fire when drying it.
5 Attach the air cleaning filter. Fix the filter with
the tabs securely.
6 Install the catechin air filter. (Securely install
its tabs.)
Install.
7 Securely close the front grille.
When the capacity is lowered because of dirt, etc., it is necessary to replace the air cleaning filter.
Air cleaning filter replacement (about once every year)
1 Remove the catechin air filter.
Open the front grille
Catechin air filter
3 Attach a new air cleaning filter. Fix the filter
with the tabs securely.
4 Install the catechin air filter.
2 Remove the air cleaning filter.
Air cleaning filter
Catechin air filter
Be sure to install its both ends into the tabs as shown below.
Install.
5 Securely close the front grille.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Air cleaning filter
If the air cleaning filter is clogged, it may lower the units capacity or cause condensation at the air outlet.
The air cleaning filter is disposable. The standard usable term is about 1 year.
Optional parts Optional parts are available from your local dealer.
Name of parts
Parts number MAC-415FT-E
AIR CLEANING FILTER
(Anti-Allergy Enzyme Filter)
12
BEFORE CONTACTING THE SERVICE REPRE-
WHEN YOU THINK THAT TROUBLE HAS OCCURRED
SENTATIVE, CHECK THE FOLLOWING AGAIN
Question
The air conditioner cannot be operated.
The room cannot be cooled or heated sufficiently.
The air from the indoor unit smells strange.
The display on the remote controller does not appear or it is dim. The indoor unit does not respond to the re­mote control signal.
When a power failure oc­curs.
Even if the above items are checked, when the air conditioner does not recover from the trouble, stop using the air conditioner and consult your dealer.
In the following cases, stop using the air conditioner and consult your dealer.
When water leaks or drops from the indoor unit.
When the left operation indicator lamp blinks.
When the breaker trips frequently.
The remote control signal may not be received in a room where an electronic
ON/OFF type fluorescent lamp (inverter-type fluorescent lamp, etc.) is used.
Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where the reception is weak. An amplifier may be required for the af­fected device.
When thunder is heard, stop operation and disconnect the power supply plug or turn off the breaker. Otherwise, the electrical parts may be damaged.
Is the breaker turned on?
Is the fuse blown?
Is the ON timer set? (Page 10)
Is there anything that block the normal opera-
tion of the damper? (Page 8)
Is the temperature setting correct? (Page 7)
Is the filter clean? (Page 11)
Are there any obstacles blocking the air inlet or
outlet of the indoor or outdoor unit?
Is a window or door open?
Is the filter clean? (Page 11, 12)
Are the batteries exhausted? (Page 5)
Is the polarity (+, -) of the batteries correct?
(Page 5)
Are any buttons on the remote controller of other electric appliances being pressed?
Does the air conditioner start operating again? If the air conditioner had operated before the power failure, as these models are equipped with an auto restart function, the air conditioner should start operating again. (Refer to Descrip­tion of AUTO RESTART FUNCTION on page
6.)
Check points
Question
The air conditioner cannot be operated for about 3 min­utes when restarted.
Cracking sound is heard.
The air from the indoor unit smells strange.
The fan of the outdoor unit does not rotate even though the compressor is running. Even if the fan starts to ro­tate, it stops soon.
The sound of water flowing is heard.
The sound as burbling is heard.
The room cannot be cooled sufficiently.
Mist is discharged from the air outlet of the indoor unit.
Mechanical sound is heard from the indoor unit.
The swing operation of the HORIZONTAL VANE is sus­pended for about 15 sec­onds, then restarted.
Answer (not a malfunction)
This protects the air conditioner according to in­structions from the microprocessor. Please wait.
This sound is generated by the expansion/con­traction of the front panel, etc. due to change in temperature.
The air conditioner may suck in an odor adher­ing to the wall, carpet, furniture, cloth, etc. and blow it out with the air.
When the outside temperature is low, the fan may not operate to maintain sufficient cooling capacity.
This is the sound of refrigerant flowing inside the air conditioner.
This is the sound of condensed water flowing in the heat exchanger.
This is the sound of the heat exchanger defrost­ing.
This sound is heard when the outside air is ab­sorbed from the drain hose in turning on the range hood or the ventilation fan and that makes water flowing in the drain hose spout out. This sound is also heard when the outside air blows into the drain hose in case the outside wind is strong.
When a ventilation fan or a gas cooker is used in a room, the cooling load increases, resulting in an insufficient cooling effect.
When the outside air temperature is high, the cooling effect may not be sufficient.
The cool air from the air conditioner rapidly cools moisture in the air inside the room, and it turns into mist.
This is the switching sound in turning on/off the fan or the compressor.
This is for the swing operation of the HORIZON­TAL VANE to be performed normally.
Question
The air flow direction changes during operation. The direction of the hori­zontal vane cannot be ad­justed with the remote con­troller.
Water leaks from the out­door unit.
White smoke is discharged from the outdoor unit.
Air does not blow out soon in the heating operation.
The operation is stopped for about 10 minutes in the heating operation.
Hissing sound is some­times heard.
The room cannot be heated sufficiently.
In a multi-unit system, the in­door unit which is not oper­ating becomes warm and a sound, similar to water flow­ing, is heard from the unit.
The air conditioner starts the operation only with the main power turned on, though you do not operate the unit with the remote controller.
The damper opens and closes automatically.
Answer (not a malfunction)
When the air conditioner is operated in COOL or DRY mode, if the operation continues with air blowing down for 1 hour, the direction of the air flow is automatically set to position (1) to pre­vent condensed water from dropping.
In the heating operation, if the air flow tempera­ture is too low or when defrosting is being done, the horizontal vane position is automatically set to horizontal.
The horizontal vane automatically moves in cer­tain intervals to determine its position, and then it returns to the set position.
During COOL and DRY operations, pipe or pipe connecting sections are cooled and this causes water to condense.
In the heating operation, the defrosting opera­tion makes water frozen on the outdoor unit melt and drip down.
In the heating operation, water condensed on the heat exchanger drips down.
In the heating operation, vapor generated by the defrosting operation looks like white smoke.
Please wait as the air conditioner is preparing to blow out warm air.
Defrosting of the outdoor unit is being done (De­frosting operation). Since this is completed in 10 minutes, please wait. (When the external temperature is too low and humidity is too high, frost is formed.)
This is the sound when the flow of refrigerant inside the air conditioner is switched.
When the outside air temperature is low, the heating effect may not be sufficient.
A small amount of refrigerant continues to flow into the indoor unit even though it is not operat­ing.
These models are equipped with an auto restart function. When the main power is turned off with­out stopping the air conditioner with the remote controller and is turned on again, the air condi­tioner will start operation automatically in the same mode as the one set with the remote con­troller just before the shutoff of the main power.
The damper is automatically controlled by a mi­crocomputer according to the air flow tempera­ture and operation time of the air conditioner.
13
INSTALLATION, RELOCATION AND INSPECTION
Installation place
Avoid installing the air conditioner in the following places.
Where flammable gas could leak.
CAUTION: Do not install the unit where flammable gas could leak. If gas leaks and collects around the unit, it may cause an explosion.
Where there is much machine oil.
Salty places such as the seaside.
Where sulfide gas is generated such as a hot spring.
Where oil is splashed or where the area is filled with
oily smoke.
Where there is high-frequency or wireless equipment.
To prevent the effects of a fluorescent lamp, keep as far apart as possible.
Cordless phone or Portable phone
1 m or more
1 m or more
The installation location of the outdoor unit should be at least 3 m away from the antennas for TV sets, radios, etc. In areas where the reception is weak, pro­vide greater space between the outdoor unit and the
Inverter-type
antenna of the affected device if operation of the air
fluorescent lamp
conditioner interferes with radio or TV reception.
Keep a space to prevent the picture distortion or the noise.
Radio
100 mm or more
TV
3 m or more
Well­ventilated dry place
200 mm or more
wall, etc.
WARNING: If the air conditioner operates but does not cool or heat (depending on model) the room, consult your dealer since there may be a refrigerant leak. Be sure to ask the service representative whether there is refrigerant leakage or not when repairs are carried out. The refrigerant charged in the air conditioner is safe. Refrigerant normally does not leak, however, if refrigerant gas leaks indoors, and comes into contact with the fire of a fan heater, space heater, stove, etc., harmful substances will be generated.
Electrical work
Provide an exclusive circuit for the power supply of the air conditioner.
Be sure to observe the breaker capacity.
WARNING:
• The customer should not install this unit.
If installation is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or injury from the unit falling, water leaking, etc.
• Do not use intermediate connection of the power supply cord or the extension cord and do not connect many
devices to one AC outlet. A fire or an electric shock may result from poor contact, poor insulation, exceeding the permissible current, etc. Consult your dealer.
CAUTION:
• Earth the unit. Do not connect the earth to a gas pipe, water pipe, lightning rod or the earth of a telephone. If the earthing is incorrect, it may cause an electric shock.
• Install an earth leakage breaker depending on the place where the air conditioner is to be installed (humid places, etc.). If the earth leakage breaker is not installed, it may cause an electric shock.
Inspection and maintenance
When the air conditioner is used for several seasons, the capacity may be lowered due to dirt inside the unit.
Depending on the condition, an odor may be generated or dehumidified water may not drain out smoothly due to dirt,
dust, etc.
It is recommended that the unit be inspected and maintained (charged) by specialist in addition to normal maintenance. Consult your dealer.
Operating sound considerations
Do not put an object around the air outlet of the outdoor unit. This may lower the capacity or increase the volume of the operating sound.
If an abnormal sound is heard during operation, consult your dealer.
Relocation
When the air conditioner is to be removed or re-installed because of rebuilding, moving, etc., special techniques and work are required.
WARNING: Repairs or relocation should not be done by the customer. If this is done incorrectly, it may cause a fire, an electric shock, or an injury from the unit falling, water leaking, etc. Consult your dealer.
Disposal
To dispose of this product, consult your dealer.
If you have any questions, consult your dealer.
SPECIFICATIONS
Model Indoor
Function Power supply Capacity kW Input kW Weight Indoor kg
Refrigerant filling capacity (R410A)
IP code
Permissible excessive operating pressure
Noise level
14
Set name
Outdoor
Outdoor kg
kg
Indoor Outdoor
LP ps MPa
HP ps MPa
Indoor (Super High/ High/Med./Low)
dB(A)
Outdoor dB(A)
MFZ-KA25VA(H) MFZ-KA35VA(H) MFZ-KA50VA
MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA
SUZ-KA25VA(H) SUZ-KA35VA(H) SUZ-KA50VA
Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
~ /N, 230V, 50Hz
2.5 3.4 3.5 4.0 4.8 6.0
0.58 0.835 1.09 1.10 1.55 1.86 14
33 37 53
0.90 1.05 1.60
IP 20 IP 24
1.64
4.15
37/32/27/22 37/32/27/22 38/33/28/23 38/33/28/25 43/39/35/32 44/39/35/32
46 47 48 53 55
NOTE:
1. Rating condition
Cooling — Indoor: 27°C DB, 19°C WB
Heating — Indoor: 20°C DB
Outdoor: 35°C DB
Outdoor: 7°C DB, 6°C WB
2. Guaranteed operating range
Indoor
Cooling
Upper limit
Lower limit
Upper limit
Heating
Lower limit
32°C DB 46°C DB 43°C DB 46°C DB 23°C WB ——— 21°C DB -10°C DB -10°C DB -10°C DB 15°C WB ——— 27°C DB 24°C DB 24°C DB 24°C DB
18°C WB 18°C WB 18°C WB
20°C DB -10°C DB -10°C DB -20°C DB
-11°C WB -11°C WB -21°C WB
SUZ-KA25/35VA SUZ-KA50VA SUZ-KA25/35VAH
Outdoor
INHALT
VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................................................................................................ 15
BEZEICHNUNG DER TEILE ................................................................................................................................................. 16
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB ........................................................................................................................... 17
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS .................................................................................................. 19
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG) ............................................................................... 20
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG .......................................................... 20
WAHL DES LUFTAUSLASSES.............................................................................................................................................. 21
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) ............................................................................................ 22
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save) ................................................................................................................................... 22
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER) ................................................................................................... 23
LÄNGERE STILLSETZUNG .................................................................................................................................................. 23
WARTUNG............................................................................................................................................................................. 23
REINIGEN DES FRONTGITTERS ........................................................................................................................................ 24
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS.......................................................................................................................... 24
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS ................................................................................................................... 25
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS ............................................................................................................ 25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN AGAIN ...... 26
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN ............................................................................................................................ 26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG ....................................................................................................... 27
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................................................... 27
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Da in diesem Produkt drehende Teile und Teile und Komponenten verwendet werden, die elektrische Schläge verursachen können, unbedingt die “Vorsichtsmaßnahmen” vor der Verwendung durchlesen.
• Da die hier aufgeführten Punkte wichtig für die Sicherheit sind, diese Punkte unbedingt einhalten.
Markierungen und ihre Bedeutungen
WARNUNG: Falsche Handhabung kann zu ernsthafter Gefahr mit Todesfolge, Verletzungen usw. führen. VORSICHT: Falsche Handhabung kann in Abhängigkeit von den Bedingungen zu ernsthafter Gefahr führen.
Die Bedeutung der in dieser Anleitung verwendeten Symbole
• Die Farbe des an der Anlage angebrachten Aufklebers ist in Klammern gesetzt.
: Nicht ausführen.
: Die Instruktion unbedingt befolgen. (Schwarz) : Nicht die Finger oder Stäbe usw. hineinstecken. (Schwarz) : Nicht auf die Innen-/Außeneinheit steigen und auch nichts darauf ablegen.
: Stromschlaggefahr. Seien Sie vorsichtig.
: Unbedingt den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
: Unbedingt die Stromversorgung ausschalten.
• Nachdem Sie diese Anleitung durchgelesen haben, diese Anleitung gemeinsam mit der Installationsanleitung für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig aufbewahren.
Anordnung des
Warnschildes
GEHÄUSE
GEHÄUSE
LUFTAUSLASS
Diese Klimaanlage darf NICHT von Kindern oder unsicheren Personen ohne Aufsicht benutzt werden.
WARNUNG
Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen.
• Schlechte Kontakte, schlechte Isolierung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Brän­den oder Stromschlägen führen.
Das Netzkabel weder verkratzen noch bearbeiten, reparieren usw.
Das Netzkabel nicht mit schweren Gegenständen belasten und weder verkratzen noch bearbeiten oder repa­rieren. Das Kabel kann dadurch beschädigt werden, so daß ein Brand oder ein Stromschlag ausgelöst wird.
Während des Betriebs nicht den Trennschalter ein-/ausschalten oder den Netzstecker herausziehen/hineinstecken.
• Anderenfalls kann es aufgrund von Funken usw. zu einem Feuer kommen.
• Dafür sorgen, daß der Trennschalter nach Ausschalten der Inneneinheit mit der Fernbedienung vollständig ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose herausgezogen wurde.
Niemals für längere Zeit direkt im Luftstrom der Kühlluft verweilen.
• Anderenfalls kann Ihre Gesundheit darunter leiden.
Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren.
• Falls die Installation falsch ausgeführt wird, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verletzungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Niemals Ihre Finger oder Gegenstände usw. in den Lufteinlaß/Luftauslaß stecken.
• Da der Ventilator mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Kleine Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht an der Klimaanlage her umspielen.
Falls es zu Geruchsbelästigung, Feuer usw. kommt, die Klimaanlage abschalten und den Netzstek­ker ziehen oder den Trennschalter abschalten.
• Falls die Klimaanlage unter ungewöhnlichen Bedingungen betrieben wird, kann es zu Feuer, Störungen usw. kommen. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Reparaturen oder Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden.
Falls Reparaturen oder Neuaufstellungen falsch ausgeführt werden, kann es zu Feuer, elektrischen Schlägen, Verlet­zungen durch Herabfallen der Einheit, Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muß es vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern.
VORSICHT
Wenn der Luftfilter enfernt werden muß, niemals die Metallteile der Inneneinheit berühren.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Berühren Sie weder den Lufteinlaß noch die Aluminiumkühlrippen der Außenanlage.
• Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Niemals Insektenvertilgungsmittel oder brennbare Sprays auf die Klimaanlage sprühen.
• Anderenfalls kann es zu Feuer oder Verfärbung des Gehäuses kommen.
Niemals ein Haustier oder Zierpflanzen dem direkten Luftstrom aussetzen.
Anderenfalls kann es zu gesundheitlichen Schäden des Haustieres oder zur Vernichtung der Zierpflanzen kommen.
Die Außeneinheit niemals auf einem defekten Ständer installieren.
• Die Einheit könnte herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Bei Wartungsarbeiten an der Anlage usw. niemals auf eine unstabile Unterlage (Bank, Stuhl, Tisch usw.) steigen.
• Bei Nichtbeachtung könnten Sie Verletzungen erleiden, wenn Sie herunterfallen.
Nicht am Netzkabel ziehen.
Bei Nichtbeachtung kann die Leitungsader des Netzkabels getrennt werden, wodurch ein Brand ausbrechen kann.
Die Batterien nicht laden oder auseinandernehmen und sie nicht ins Feuer werfen.
• Dadurch kann Flüssigkeit austreten, ein Brand entstehen oder eine Explosion verursacht werden.
Die Klimaanlage niemals für längere Zeit bei hoher Luftfeuchtigkeit, z.B. bei geöffneter Tür oder geöffnetem Fenster, betreiben.
Falls die Klimaanlage für längere Zeit im Kühlbetrief in einem Raum mit hoher Luftfeuchtigkeit (80% oder mehr) betrie­ben wird, kann in der Klimaanlage kondensiertes Wasser abtropfen und Möbel usw. naß machen oder beschädigen.
Die Anlage nicht bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) im Kühlbetrieb laufen lassen.
Wenn die Anlage im Kühlbetrieb bei niedriger Außentemperatur (weniger als -10°C) läuft, kann Kondenswas­ser aus der Klimaanlage herabtropfen und Wasserschäden an der Wohnungseinrichtung etc. verursachen.
FRONTGITTER
15
VORSICHTSMASSNAHMEN BEZEICHNUNG DER TEILE
VORSICHT
Die Klimaanlage nicht für Sonderzwecke verwenden.
• Diese Klimaanlage nicht für die Erhaltung von Präzisionsgeräten, Eßwaren, Tieren, Pflanzen und Kunstge­genständen verwenden. Anderenfalls kann es zu einer Beeinträchtigung der Qualität usw. kommen.
Niemals einen Ofen usw. dem direkten Luftstrom der Klimaanlage aussetzen.
• Anderenfalls kann es zu unvollständiger Verbrennung kommen.
Wenn die Klimaanlage gereinigt werden soll, muß sie ausgeschaltet werden. Dazu den Netzstecker herausziehen oder den Trennschalter ausschalten.
Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es anderenfalls zu Verletzungen kommen.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll, den Netzstecker ziehen und den Trennschalter ausschalten.
• Anderenfalls kann sich Schmutz ansammeln und ein Feuer verursachen.
Die 2 Batterien durch neue des gleichen Typs ersetzen.
• Wird eine gebrauchte Batterie zusammen mit einer neuen verwendet, kann sich Hitze entwickeln, Flüssig­keit austreten oder eine Explosion verursacht werden.
Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen.
• Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswa­schen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Auf gute Belüftung achten, wenn die Klimaanlage gemeinsam mit einem Ofen usw. verwendet wird.
• Anderenfalls kann es zu Sauerstoffmangel kommen.
Niemals Schalter mit naßen Händen bedienen.
• Anderenfalls kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals die Klimaanlage mit Wasser reinigen.
Wasser könnte in die Klimaanlage eindringen und die Isolierung beschädigen. Dadurch könnte es zu elektrischen Schlägen kommen.
Niemals auf die Innen-/Außeneinheit steigen, sich nicht daraufsetzen und auch keine Gegenstände darauf ablegen.
Falls Sie oder ein Gegenstand von der Klimaanalge fallen, kann dies zu einem Unfall oder ähnlichem führen.
Für den Einbau
WARNUNG
• Für die Installation der Klimaanlage wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
VORSICHT
Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können.
Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Klimaanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Unbedingt die Klimaanlage erden.
Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren.
• Falls kein Erschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Abwasser muß vollständig abgelassen werden.
• Falls der Ablaßschlauch nicht richtig verlegt wird, kann kondensiertes Wasser von der Einheit abtropfen, so daß Möbel naß oder beschädigt werden.
Inneneinheit
Vertikale Klappe
Luftauslaß
Horizontale Klappe
Catechin-Luftfilter
Luftreinigungsfilter (antiallergischer Enzymfilter, blauer Blasebalg)
Luftstrom-Regeleinheit
Luftauslaß
Vertikale Klappe
Lufteinlaß
Bedienungs- und Anzeigefeld (Wenn das Frontgitter geöffnet ist)
Betriebsanzeigeleuchten
Notbetriebsschalter
Luftauslaß-Wählschalter
Außeneinheit
SUZ-KA25/35VA(H) SUZ-KA50VA
Lufteinlaß
(Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
Frontgitter
Lüftergitter
Fernbedienung
Fernbedienungs­signalempfänger
Lufteinlaß
(Rückseite und Seite)
Verrohrung
Ablaßschlauch
Luftauslaß
16
Ablaßauslaß
Ablaßauslaß
BEZEICHNUNG DER TEILE
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Betriebsanzeigefeld
Betriebs/Stop-Taste
Den Deckel auf der Vordersei­te öffnen.
Signalgeber
(ON/OFF)
(Gesamtansicht.)
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
Temperaturtasten
Automatische Startwiederholungsfunktion
Diese Modelle sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn Sie
diese Funktion nicht benutzen möchten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, da die Ein­stellung der Anlage geändert werden muß.
Automatische Startwiederholungsfunktion bedeutet ...
Wenn die Inneneinheit durch die Fernbedienung gesteuert wird, werden die Betriebsart, die eingestellte Temperatur und die Ventilatordrehzahl im Speicher abgespeichert. Bei einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung während des Betriebs ausgeschaltet wird, sorgt die automatischen Startwiederholungsfunktion automatisch dafür, daß das Gerät in der gleichen Betriebsart wieder gestartet wird, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor dem Stromausfall eingestellt war. (Einzelheiten dazu siehe Seite 19.)
Außeneinheit
Den Netzkabelstecker an eine Netzsteckdose anschließen und/oder den Trennschalter einschalten.
WARNUNG: Schmutz vom Netzkabelstecker entfernen und diesen richtig einstecken. Falls Schmutz an dem Stecker haftet oder dieser nicht richtig eingesteckt wird, besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
Fernbedienung
Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferte Fernbedienung. Benutzen Sie keine anderen Fern-
bedienungen.
Ventilatordrehzahl-Regeltaste
Betriebsart-Wahltaste
Taste KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
Rückstelltaste RESET
Speichertaste (i save)
Ausschalttimertaste
Einschalttimertaste
TIME-Einstelltasten (Zeit) Vorwärts-Taste Rückwärts-Taste
Uhreinstelltaste
Taste zum Schwenken der horizontalen Klappe
17
VORBEREITUNGEN VOR DEM BETRIEB
Fernbedienung
Einstellen der Batterien und der Uhrzeit
1 Den Deckel an der Vorderseite abnehmen und
die Batterien einlegen. Dann den Deckel an der Vorderseite wieder anbringen.
Den Minuspol der Batterien zuerst einlegen. Überprüfen, daß die Pole der Batterien in der rich­tigen Richtung eingelegt sind.
Den Minuspol der Bat­terien zuerst einlegen.
2 Die Rückstelltaste (RESET) eindrücken.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
Falls die Rückstelltaste (RESET) nicht eingedrückt wird, kann die Fernbedienung nicht richtig arbeiten.
Achten Sie darauf, die Rückstelltaste (RESET) nicht zu kräftig zu drücken.
3 Die Uhreinstelltaste eindrücken.
Mit dünnem Gegenstand eindrücken.
4 Die Stundentaste (Vorwärts) und die
Minutentaste (Rückwärts) (Zeiteinstell­tasten) eindrücken um die derzeitige Zeit ein­zustellen.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 1 Minute, und mit jedem Druck auf die Taste Zeit um 1 Minute.
Wenn Sie diese Tasten länger gedrückt halten, erhöht/ verringert sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte
5 Die Uhreinstelltaste erneut drücken und den
Deckel an der Vorderseite schließen.
18
Handhabung der Fernbedienung
Die Fernbedienung kann in einer Entfernung von bis zu 6 m verwendet werden, wenn sie auf die Vorder­seite der Inneneinheit gerichtet wird.
Wenn eine Taste gedrückt wirdt, werden von der Inneneinheit ein oder zwei Pfeiftöne abgegeben. Falls kein Pfeifton vernommen werden kann, die entspre­chende Taste nochmals betätigen.
Die Fernbedienung vorsichtig verwenden. Die Fernbedienung arbeitet unter Umständen nicht, wenn sie hinfällt, hingeworfen oder naß wird.
Anbringen an einer Wand usw
Die Fernbedienung unter Verwendung des Einbau­gehäuses in einer Position anbringen, von der aus der Signalempfangston (Pfeifton) von der Inneneinheit vernommen werden kann, wenn die drückt wird.
Einsetzen/Entfernen der Fernbedienung
Einsetzen :Die Fernbedienung nach unten einsetzen. Entfernen :Nach oben ziehen.
Fernbedienungseinbaugehäuse
Trockenbatterien
Hinweise für das Austauschen der Batterien In folgenden Fällen die Batterien durch neue Alkaline­Batterien des Typs AAA ersetzen:in the following cases:
ON/OFF
Taste ge-
· Wenn die Inneneinheit nicht auf das Signal der Fern-
bedienung reagiert.
· Wenn die Anzeige der Fernbedienung in der Hellig­keit abnimmt.
· Wenn nach Drücken einer Taste der Fernbedienung alle Anzeigen auf dem Bildschirm erscheinen und danach sofort wieder ausgeblendet werden.
Keine Mangan-Batterien verwenden. Dies könnte zu Fehl­funktionen der Fernbedienung führen.
Die Lebensdauer einer Alkalibatterie beträgt etwa ein Jahr. Da jedoch die Begrenzung der empfohlenen Nut­zungsdauer (Monat/Jahr) am Bodem des Akkus an­gegeben ist, sollte mann daran denken, daß ein Akku, der sich nah am Zeitlimit befindet, schnell leer wird.
Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus heraus­nehmen, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzt wird.
VORSICHT: Wenn Flüssigkeit von den Batterien auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser auswaschen. Wenn Flüssigkeit von den Batterien in Ihre Augen gelangt, diese gründlich mit sauberem Wasser aus­waschen und einen Arzt zu Rate ziehen.
Niemals aufladbare Batterien verwenden.
Die beiden Batterien durch neue des gleichen Typs
ersetzen.
Die verbrauchten Batterien an einer Sammelstelle oder am Sondermüllplatz abgeben.
Wenn die Fernbedienung nicht verwendet werden kann (Notbetrieb)
Wenn die Batterien der Fernbedienung verbraucht sind oder die Fernbedienung nicht richtig arbeitet, ist Notbetrieb unter Verwendung des Notbetriebsschalters möglich.
1 Den Notbetriebsschalter eindrücken.
• Bei jedem Druck auf den Notbetriebsschalter wird die Anlage in der Reihenfolge NOTKÜHLUNG, NOT­HEIZUNG und STOP MODE in die jeweilige Be­triebsart geschaltet. Wenn der NOTBETRIEBS-Schalter jedoch einmal gedrückt wird, arbeitet die Anlage 30 Minuten lang im Testlauf und schaltet danach in den NOT­BETRIEB.
E.O.
SW
• Einzelheiten über den NOTBETRIEB sind nachste­hend dargestellt. Die Temperaturregelung arbeitet jedoch 30 Minuten lang nicht im Testlauf und die Anlage ist auf Dauerbetrieb eingestellt. Die Gebläsedrehzahl ist im Testlauf auf hoch eingestellt und schaltet nach 30 Minuten auf mittel um.
In Betrieb KÜHLUNG HEIZUNG Eingestellte Temperatur Ventilatordrehzahl Mittel Mittel Horizontale Klappe Automatisch Automatisch
• Die Betriebsart wird von der Betriebsanzeige der Inneneinheit gemäß folgender Abbildung ange­zeigt.
Betriebsanzeigeleuchten
Notkühlbetrieb
Notheizbetrieb
Stop
24°C24°C
2 Um den Notbetrieb zu stoppen, den NOT-
BETRIEBS-Schalter (im NOTHEIZ-Betrieb) einmal oder (im NOTKÜHL-Betrieb) zweimal drücken.
AUTO-UMSCHALTBETRIEB ... AUTO-BETRIEBSMODUS
Das automatische Kühl- und Heizungsumschaltsystem gewährleistet eine leichte Steuerung und ganz­jährige Klimatisierung. Sobald die gewünschte Temperatur eingestellt ist, wird der Betrieb der Anlage entsprechend der Raum­temperatur automatisch zwischen Kühlen und Heizen umgeschaltet. Darüber hinaus ermöglicht die Ventilatorsteuerung der Außeneinheit, dass der Kühlbetrieb der Anlage bis zu einer Außentemperatur von -10°C aufrecht erhalten werden kann.
Zur Auswahl des AUTO-Modus:
1 Die
2 Den (AUTO)-Modus durch Drücken der
ON/OFF
Taste eindrücken.
MODE
Taste wählen.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) (KÜHLUNG) → (LUFTTROCKNUNG) → (HEIZUNG) umgeschaltet. Die eingestellte Temperatur wird auch auf der Fernbedienung angezeigt.
Den Betrieb stoppen:
ON/OFF
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
TOO
WARM
Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
Beschreibung der “AUTOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGSFUNKTION”
Diese Anlagen sind mit einer automatischen Startwiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netzstrom einge­schaltet ist, startet die Klimaanlage den Betrieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedie­nung vor dem Stromausfall eingestellt wurde.
Wenn die Anlage mit der Fernbedienung vor dem Abschalten des Netzstroms ausgeschaltet war, bleibt sie auch nach Einschalten des Netzstroms ausgeschaltet.
Wenn die Anlage vor einem Netzausfall im Modus (COOL), LUFTTROCKNUNG (DRY) oder HEIZEN (HEAT)) nicht im Speicher gesichert. Bei Einschalten der Strom­versorgung bestimmt die Anlage den zu verwendenden Betriebsmodus anhand der Raumtemperatur beim Neustart und nimmt dann den Betrieb wieder auf.
AUTO betrieben wurde, wird der Betriebsmodus (KÜHLEN
Informationen über Multisystem-Klimaanlagen
Multiystem-Klimaanlagen können zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit verbinden. Je nach Leistungsvermögen können mehr als zwei Anlagen gleichzeitig betrieben werden.
Wenn Sie versuchen, zwei oder mehr Inneneinheiten mit einer Außeneinheit gleichzeitig zu betreiben - eine zum Kühlen und die andere zum Heizen - wird die Betriebsart der Inneneinheit, die zuerst arbeitet, gewählt. Die anderen Innen­einheiten, die später mit dem Betrieb beginnen, können nicht arbeiten und zeigen einen Betriebszustand an. (Beachten Sie die unten stehende Tabelle für die Betriebsanzeigeleuchten.) In diesem Falle bitte alle Inneneinheiten auf die gleiche Betriebsart einstellen.
Wenn die Inneneinheit während der Enteisung der Außeneinheit ihren Betrieb beginnt, dauert es einige Minuten (max. 10 Minuten) bis die Warmluft ausgeblasen wird.
Im Heizbetrieb liegt keine Fehlfunktion vor, wenn sich möglicherweise die Inneneinheit, obgleich sie nicht arbeitet, er- wärmt oder das Geräusch von strömendem Kältemittel hörbar wird. Die Ursache liegt darin, daß das Kältemittel kontinu­ierlich in die Anlage fließt, die nicht arbeitet.
Anzeigeeinzelheiten an der Inneneinheit
Die Betriebsanzeige an der rechten Seite der Inneneinheit zeigt den Betriebsstatus an.
(Grün) : Leuchtend
Operation Indicator
(Orange) : Leuchtend (Grün) : Blinkend (Orange) : Blinkend
: Nicht leuchtend
Erläuterung des “AUTO-UMSCHALTBETRIEBS”
(1) Anfangsmodus
1 Wenn der AUTO-Betrieb nach Ausschalten der Anlage startet;
Ist die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur, startet der Betrieb im Modus KÜHLEN.
Ist die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur, startet die Anlage im Modus HEI-
ZEN.
(2) Moduswechsel
1 Der Kühlbetrieb (COOL) schaltet auf Heizbetrieb (HEAT) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad unterschreitet.
2 Der Heizbetrieb (HEAT) schaltet auf Kühlbetrieb (COOL) um, wenn die Raumtemperatur für die Dauer von 15
Minuten die eingestellte Temperatur um 2 Grad überschreitet.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Inneneinheiten als Multisystem arbeiten, kann die Inneneinheit in bestimmten Fällen im Betrieb (AUTO) nicht den Betriebsmodus (COOL HEAT (KÜHLUNG HEIZUNG)) wechseln und geht in den Bereitschaftsmodus. Detaillierte Information zu Multisystem-Klimaanlagen finden Sie rechts.
Betriebsanzeigeleuchten
Anzeige
Zeigt an, daß die Klimaanlage arbeitet, um die Solltemperatur zu erreichen. Warten Sie bitte einige Zeit, bis die Soll­temperatur erreicht ist.
Zeigt an, daß sich die Raumtemperatur der Solltemperatur nähert.
[Normalbetrieb]
-
[Betriebsart Speichern (i-save)]
Dies zeigt einen Betriebsbereitschaftszustand an. Bitte lesen Sie weiter oben für Informationen zu Mehrfach­system-Klimageräten.
Siehe Beschreibung des Speichermodus.
Betriebsstatus
Unterschied zwischen Soll-
temperatur und Raumtemperatur
Etwa 2°C oder mehr
Etwa 2°C oder weniger
19
MANUELLER BETRIEB (KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG)
Zum Einstellen der Betriebsarten KÜHLUNG, LUFTTROCKNUNG, HEIZUNG:
1 Die
2 Den Betriebsmodus wählen, indem die
ON/OFF
Taste eindrücken.
MODE
Taste gedrückt wird.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Betriebsmodus in der Reihenfolge von
(AUTO) (KÜHLUNG) (LUFTTROCKNUNG) (HEIZUNG)
umgeschaltet
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
Die Ventilatordrehzahl und die Luftabblasrichtung können wie gewünscht eingestellt werden.
Um die VENTILATORDREHZAHL zu ändern, die
drücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Ventilatordrehzahl der folgenden Rei­henfolge nach geändert: schnell)
(AUTO)
(niedrig) (mittel) (hoch) (sehr
FAN
Taste ein-
Den Betrieb stoppen:
ON/OFF
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die eingestellte Temperatur geändert werden soll:
Wenn das Klimagerät nicht wirksam kühlt oder heizt…
Wenn die Lüftergeschwindigkeit auf Low (langsam) oder AUTO (automatisch) gestellt ist, kann das Klimagerät in einigen Fällen nicht ausreichend kühlen oder heizen. Ändern Sie in diesem Fall die Lüftergeschwindigkeit auf Med. (mittel) oder schneller.
TOO
WARM
Die
Taste drücken, um die Temperatur herunterzusetzen. Mit jedem Druck auf diese Taste wirdt die Temperatur um
etwa 1°C heruntergesetzt.
TOO
COOL
Die
Taste eindrücken um die Temperatur zu erhöhen. Mit jedem Druck auf diese Taste wird die Temperatur um etwa
1°C erhöht.
Im Modus KÜHLUNG
Bei geringer Außentemperatur schaltet sich der Lüfter des Außengeräts häufig ein und aus oder verringert die Ge­schwindigkeit, um eine ausreichende Kühlleistung zu gewährleisten.
In der Betriebsart “LUFTTROCKNUNG”
Temperaturregelung ist nicht möglich.
In diesem Betriebsmodus wird die Raumtemperatur etwas heruntergesetzt.
Die Einzelheiten der Anzeige auf der Inneneinheit sind auf Seite 19 erläutert.
Taste eindrücken.
Nachdem der Betriebsmodus einmal eingestellt wurde, startet der Betrieb ab dem nächsten Mal ab dem vorher eingestellten Modus, wenn einfach die Taste eingedrückt wird.
ON/OFF
Mit der Kontaktstellung len/heizen.
Wenn die Betriebsgeräusche der Klimaanlage Ihren Schlaf beeinträchtigen, die Ventilatordrehzahl
Um die Luftstromrichtung vertikal zu ändern die Taste ein-
(sehr schnell) läßt sich der Raum stärker küh-
(niedrig) einstellen.
drücken.
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Winkel des horizontalen Flügels in der folgenden Reihenfolge geändert:
(SWING) (AUTO)
SCHWENK-Betrieb
Den Schwenkbetrieb benutzen, damit der Luft­strom gleichmäßig verteilt wird.
Empfohlener Bereich des horizontalen Flü­gels für eine bessere Klimatisierung
Normalerweise die wenden. Mit Position ten KÜHLUNG oder LUFTTROCKNUNG und mit den Positionen triebsart HEIZUNG können Sie Einstellungen nach eigenen Wünschen vornehmen.
(1) oder (2) in den Betriebsar-
(AUTO)-Position ver-
(3) bis (5) in der Be-
(1) (2) (3) (4) (5)
1
2
3
4
COOL
DRY
5
HEAT
20
Ändern Sie die Lüfter­geschwindigkeit.
Lüftergeschwindigkeit: Low (langsam) oder AUTO (automatisch)
Lüftergeschwindigkeit: Med. (mittel) oder Upper (hoch)
EINSTELLEN DER VENTILATORDREHZAHL UND DER LUFTABBLASRICHTUNG
Bewegung des horizontalen Flügels
Wann sind welche
Einstellungen vorzunehmen? Für die meisten Situatio-
nen (AUTO) wählen.
Es wird automatisch die empfohlene Luftstromrichtung eingestellt.
Kein Schwenk­betrieb.
AUTO (automatisch)
Luftstromrichtung nach eigenem Wunsch einstellen.
Der auf der Fernbedienung angezeigte
(1)
Einstellbereich könnte vom aktuellen Einstell­bereich des
(2)
horizontalen Flügels abweichen.
In den Betriebsarten
(3)
KÜHLUNG und LUFTTROCKNUNG wird der Flügel nicht in die horizontale
(4)
Position bewegt.
Es wird die horizontale Flügelposition (1) eingestellt.
Vertikaler Luftstrom (Der Luftstrom wird nicht direkt auf Personen im Raum gerichtet)
Wenn die Klimaanlage ständig mit horizontalem Flügel in Abwärts- position (2) – (5) in Betrieb ist, könnte sich Kondenswasser bilden und vom horizontalen Flügel abtropfen. Um dies zu vermeiden, bewegt sich der horizontale Flügel automatisch nach 30 Minuten bis 1 Stunde Betrieb der Klimaanlage in Position (1). Um zur vorhergehenden Einstellung zurückzukehren, nochmals die Taste
um die Position zu wählen.
COOL/DRY (Kühlen/Lufttrocknung) HEAT (Heizen)
Wenn Luft aus dem oberen Luftauslaß strömt, ist die Abwärtsposition (4) ein­gestellt. Wenn Luft aus dem oberen und unte­ren Luftauslaß strömt, ist die Aufwärts- position (2) eingestellt. Um zu vermeiden, daß der Luftstrom direkt auf die im Raum befindlichen Per­sonen gerichtet ist, arbeitet der horizon­tale Flügel wie unten beschrieben.
Bei Beginn des Heizbetriebs oder wäh- rend des Abtauvorgangs ist der Luft­strom reduziert und strömt nach oben aus, um zu vermeiden, daß kalte Luft direkt auf die im Raum befindlichen Per­sonen gerichtet ist.
Vertikaler Luftstrom (Der Luftstrom wird nicht direkt auf
auf der Fernbedienung drücken,
Nach ca. 30 Minuten bis 1 Stunde
Sobald warme Luft aus der Inneneinheit strömt, bewegt sich der horizontale Flü- gel in die eingestellte Position.
Personen im Raum gerichtet)
Um die horizontale Richtung des Luftstroms zu ändern, die vertikalen Klappen von Hand verstellen.
Die Laschen am Flügel festhalten, um die Richtung des vertikalen Flügels (oben) zu ändern.
Den Flügel vor Betriebsbeginn einstellen. Da sich der horizontale Flügel automatisch bewegt, könnten Ihre Finger eingeklemmt werden.
Den Flügel festhalten, um die Richtung des vertikalen Flügels (unten) zu halten.
Den Flügel stets bei geöffneter Luftstrom-Regeleinheit einstellen. Wenn die Luftstrom-Regeleinheit gewaltsam von Hand geöffnet wird, könnte dies zu Schäden oder Funktionsstörungen führen.
WAHL DES LUFTAUSLASSES
Mit dieser Funktion strömt die Luft gleichzeitig aus dem oberen und unteren Luftauslaß aus, um den Raum optimal zu kühlen bzw. zu heizen. Diese Funktion wird mit dem Schalter eingestellt, der sich hinter dem Frontgitter der Innenheit befindet. (Diese Funktion ist im Kühl- und Heizbetrieb verfügbar).
Einstellung für den Luftstrom aus dem oberen und unteren Luftauslaß:
Den Luftauslaß-Wählschalter auf stellen.
Einstellung für den Luftstrom nur aus dem oberen Luftauslaß:
Den Luftauslaß-Wählschalter auf stellen.
(5)
Wenn die Positionen (2) – (5) gewählt sind
(SWING) für den Schwenkbetrieb wählen.
Intermittierende Be­wegungen des hori­zontalen Flügels ver-
SWING (schwingen)
HINWEIS:
Stellen Sie die Luftstromrichtung (AIR FLOW) mit der Fernbedienung ein. Wenn Sie den horizontalen Flügel manuell einstellen, kann dies zu Störungen führen.
Wenn der Betriebsmodus (AUTO) aktiviert wird, ändert sich die Position der horizontalen Flügel in dem jeweiligen Modus.
Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in bestimmten Abständen, um seine Position zu bestimmen, und kehrt
dann in die eingestellte Position zurück.
hindern, daß der Luft­strom für zu lange Zeit direkt auf die im Raum befindlichen Perso­nen gerichtet ist.
Intermittierende Bewegungen des horizontalen Flügels zwischen den Positionen (1) und (4). Der horizontale Flügel stoppt für kurze Zeit in den Positionen (1) und (4).
Position (1)
Intermittierende Bewegungen des horizontalen Flügels zwischen den Positionen (2) und (4). Der horizontale Flügel stoppt für kurze Zeit in den Positionen (2) und (4).
Eingestellte Luftstromrichtung
Die Luft strömt automatisch aus dem oberen und unteren Luftauslaß wie in der folgenden Tabelle gezeigt aus.
HINWEIS:
Den Luftauslaß-Wählschalter bis zum Anschlag schieben. Anderenfalls läßt sich der Luftauslaß nicht wie gewünscht auswählen.
Funktionsweise
Betrieb
Luft-
strom
Luftstrom oben und unten
Raumtemperatur und
Bedingun-
eingestellte Tempera­tur sind unterschied-
gen
lich.
Sicherstellen, daß der Bereich der Luftstrom-Regeleinheit am unteren Luftauslaß nicht mit Gegenständen versperrt ist. Bei gestörtem Normalbetrieb der Luftstrom-Regeleinheit durch Gegenstände blinkt möglicherweise die linke Betriebsanzeigeleuchte.
KÜHLUNG
Luftstrom oben
Raumtemperatur erreicht fast die eingestellte Temperatur oder die Klimaanlage war für 1 Stunde in Betrieb.
LUFTTROCKNUNG
Luftstrom nur oben
HEIZEN
Luftstrom oben und unten
Hohe Luftstrom­temperatur.
Luftstrom oben
Niedrige Luftstrom­temperatur. (Während des Abtauvorgangs, Betriebsbeginn usw.)
21
BETRIEBSART KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)
BETRIEBSART SPEICHERN (i-save)
Diese Betriebsart benutzen, wenn Sie sich auch bei sparsamem Energieverbrauch im KÜHL-Betrieb wohlfühlen möchten.
Die folgenden Arbeitsgänge ausführen, wenn die Klima­anlage im MANUELLE KÜHLUNG arbeitet.
ECONO COOL
Die
Wenn der (ECONO COOL) Betrieb im Kühlmodus ausgewählt wurde, führt der Flügel am Klimagerät eine vertikale Schwingbewegung in je nach der Tem­peratur des Klimagerätes variierenden Zyklen aus. Auch wird TEMPERATUR EINSTELLEN (SET TEMPERATURE) automatisch um 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt.
Taste eindrücken.
Um die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freizugeben:
ECONO COOL
Die
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Wenn die Schwenkflügeltaste gedrückt wird oder die Betriebsart wäh-
Die Taste
Was bedeutet “KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL)”?
Ein fächelnder Luftstrom ist subjektiv kühler als ein konstanter. Dies ist der Grund, warum beim Kühlen eine angenehme Umgebungstemperatur erzielt wird, obwohl die gewählte Temperatur automatisch 2°C höher als im KÜHL-Betrieb eingestellt wird. So wird Energie gespart.
Taste erneut eindrücken.
rend der Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) geän- dert wird, wird die Betriebsart KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) freigegeben.
FAN
der Timer EIN/AUS (ON/OFF) (unten erläutert) stehen zur Verfügung.
VENTILATOR (FAN), die Taste
TOO
WARM
oder die Taste
COOL
TOO
sowie
22
Mit dieser Funktion können Sie Einstellungen wie z.B. Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstrom­richtung für Kühl- und Heizbetrieb speichern.
Aktivieren der Betriebsart Speichern (i-save):
1 Die Taste
ZUNG zu wählen.
Die Betriebsart Speichern (i-save) läßt sich nur während des Kühl- oder Heizbetriebs einstellen.
MODE
drücken, um die Betriebsart KÜHLUNG oder HEI-
2 Die Taste drücken.
Die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den Anzeigeleuchten der Inneneinheit leuchtet orange.
Einstellen der Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung für Betriebsart Speichern (i-save):
1
Die Tasten
2
Die Taste drücken, um die gewünschte Luftstromrichtung einzustellen.
3
Die Taste
Wenn die Taste wieder gedrückt wird, beginnt die Klimaanlage ihren Betrieb mit den obigen Einstellungen von Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstrom­richtung. Um die Einstellungen zu ändern, die Schritte 1 – 3 wiederholen.
HINWEIS:
Für Speichern (i-save) können die Betriebsarten KÜHLEN IM SPARBETRIEB (ECONO COOL) und KÜHLUNG zusam- men eingestellt werden.
Der Timer kann verwendet werden, auch wenn die Betriebsart Speichern (i-save) eingestellt ist.
Deaktivieren der Betriebsart Speichern (i-save):
Die Taste noch einmal drücken.
Die Betriebsart Speichern (i-save) kann ebenfalls deaktiviert werden, indem die Taste Die Betriebsart Speichern (i-save) wurde erfolgreich deaktiviert, wenn die Betriebsanzeigeleuchte rechts von den An­zeigeleuchten der Inneneinheit erlischt oder von orange nach grün wechselt.
Verwendung der Betriebsart Speichern (i-save): 1 Verwendung als Energiesparmodus
Die Betriebsart Speichern (i-save) kann als Energiesparmodus eingesetzt werden, indem die Temperatur 2 –3 °C wär- mer als die normale Kühltemperatur oder 2 –3 °C kühler als die normale Heiztemperatur eingestellt wird. Dies empfiehlt sich bei einem unbenutzten Raum oder während Sie schlafen.
Bevor Sie den unbenutzten Raum verlassen:
· Die Taste
· Wenn Sie in den Raum zurückkehren, wird die Temperatur weder zu hoch noch zu niedrig sein.
· Die Taste drehzahl und Luftstromrichtung, um für eine angenehme, klimatisierte Arbeitsumgebung zu sorgen.
Vor dem Schlafengehen:
· Vor dem Schlafengehen zuerst die Taste
· Während Sie schlafen, wird der Raum bis zum nächsten Morgen im Energiesparmodus klimatisiert.
· Am Morgen dann die Taste
von Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung. Die eingestellte Raumtemperatur wird schneller erreicht, als bei ausgestellter Klimaanlage während der Schlafenszeit.
2 Verwendung als Betriebsart für häufige Einstellungen
Wenn Sie öfter zwischen zwei Einstellungsgruppen für Temperatur, Ventilatordrehzahl und Luftstromrichtung in der glei­chen Betriebsart hin- und herschalten müssen, sollten Sie die Einstellungsgruppe mit der Taste diese Weise werden mühsame Einstellungen über die Fernbedienung vermieden, indem einfach die Taste wird, um die gewünschte Einstellungsgruppe auszuwählen.
drücken, um in den Energiesparmodus zu schalten, bevor der Raum verlassen wird.
noch einmal drücken; die Klimaanlage läuft mit den Standardeinstellungen von Temperatur, Ventilator-
drücken und dann ins Schlafzimmer gehen.
noch einmal drücken; die Klimaanlage läuft wieder mit den Standardeinstellungen
TOO
TOO
COOL
WARM
und
drücken, um die gewünschte Temperatur einzustellen.
FAN
drücken, um die gewünschte Ventilatordrehzahl einzustellen.
MODE
zum Ändern der Betriebsart gedrückt wird.
abspeichern. Auf
gedrückt
BETRIEB MITTELS ZEITSCHALTUHR (EIN/AUS-TIMER)
LÄNGERE STILLSETZUNG
Sie können den Timer für die Zeit, wenn Sie zu Bett gehen, wenn Sie nach Hause kommen, wenn Sie aufstehen usw. einstellen.
Einstellen des Einschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Einschalt­Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-Ta­sten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die eingestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck auf die Taste um 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit
START
Taste drücken.
Freigabe des Einschalt-Timers:
START
Die
Programmierter Timerbetrieb
Die Einschaltzeit und die Ausschaltzeit können in Kombination verwendet werden. Der Timer, dessen eingestellte Zeit zuerst erreicht wird, arbeitet zuerst. (Die “ ” Markierung zeigt die Reihenfolge des Timerbetriebs an.)
Falls die momentane Zeit nicht eingestellt wurde, ist Timerbetrieb nicht möglich.
HINWEIS: Wenn ein Netzausfall auftritt oder die Stromversorgung bei aktivierter AUTO-START/STOP-Zeitsteuerung ausgeschal­tet wird, wird die Timer-Einstellung annulliert. Da diese Modelle mit einer automatischen Neustartfunktion ausgestat­tet sind, beginnt der Betrieb der Klimaanlage mit zurückgesetzter Zeitsteuerung bei erneutem Einschalten der Strom­versorgung.
Taste drücken.
Einstellen des Ausschalt-Timers
1
Während des Betriebs die
Mit jedem Druck auf diese Taste wird der Ausschalt­Timermodus zwischen EIN und AUS umgeschaltet.
2
Stellen Sie die Zeit des Timers mit den TIME-Ta­sten (Vorwärts) und (Rückwärts) ein.
Mit jedem Druck auf die Taste erhöht sich die ein­gestellte Zeit um 10 Minuten, und mit jedem Druck auf die Taste 10 Minuten.
verringert sich die eingestellte Zeit um
STOP
Taste drücken.
Freigabe des Ausschalt-Timers:
STOP
Die
Taste drücken.
Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht verwendet werden soll:
1 Die Klimaanlage für drei oder vier Stunden
im Ventilatorbetrieb laufen lassen, um die Innenseite der Klimaanlage zu trocknen.
Zur Ausführung der Betriebsart VENTILATOR (FAN) in der Betriebsart MANUELLE KÜHLUNG die Ein­stellung mit der Fernbedienung auf die Höchsttem- peratur vornehmen. (Siehe Seite 20.)
2 Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus der Netzsteckdose heraus­ziehen.
VORSICHT: Wenn die Klimaanlage für längere Zeit nicht benutzt werden soll, den Trennschalter ausschalten oder den Netzstecker aus der Netzsteckdose herausziehen. Schmutz könnte sich an der Klimaanlage ansammeln und ein Feuer verursachen.
3 Die Batterien aus der Fernbedienung entfer-
nen.
VORSICHT: Damit keine Flüssigkeit austritt, alle Akkus herausneh­men, wenn die Fernbedienung für längere Zeit nicht be­nutzt wird.
Wenn die Klimaanlage wieder verwendet werden soll:
1 Den Luftfilter reinigen und danach wieder in
die Inneneinheit einsetzen.
(Für das Reinigen des Luftfilters siehe Seite 23.)
2 Darauf achten, daß der Lufteinlaß und der
Luftauslaß der Innen- und Außeneinheiten nicht durch etwaige Objekte blockiert wer­den.
3 Darauf achten, daß der Erdungsdraht richtig
angeschlossen ist.
VORSICHT: Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Telefons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
WARTUNG
Vor Beginn der Wartung
Den Trennschalter ausschalten und/oder den
Netzstecker aus dem Netzanschluß heraus­ziehen.
VORSICHT: Wenn die Anlage gereinigt werden soll, muß sie ausge­schaltet werden. Dazu den Netzstecker aus der Netz­steckdose herausziehen oder den Trennschalter aus­schalten. Da der Ventilator während des Betriebs mit hoher Drehzahl dreht, kann es zu Verletzungen kommen.
Reinigen der Inneneinheit
Die Anlage mit einem weichen, trockenen
Tuch reinigen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie die Anlage mit einem Tuch, das in einer Lösung aus Waschmit­tel und lauwarmem Wasser befeuchtet worden ist.
Niemals Benzin, Leichtbenzin, Verdünnung, Polier- pulver oder Insektenvertilgungsmittel verwenden. Das Gerät könnte beschägigt werden.
23
REINIGEN DES FRONTGITTERS
REINIGEN DES CATECHIN-LUFTFILTERS
Frontgitter
1 Die von den Pfeilen angezeigten 2 Positio-
nen eindrücken, bis ein Klicken zu hören ist, dann das Frontgitter öffnen.
2 Die Kette, die das Gitter hält, aushaken.
3 Das Gitter vollständig öffnen und entfernen.
3 Das Frontgitter mit einem trockenen, weichen
Tuch abwischen oder mit Wasser reinigen. Nach dem Abwaschen des Gitters die feuch­ten Stellen mit einem weichen, trockenen Tuch nachwischen und geschützt vor direk­ter Sonneneinstrahlung abtrocknen lassen.
Bei starker Verschmutzung das Frontgitter mit ei­nem Tuch abwischen, das vorher in eine mit lau­warmem Wasser verdünnte Lösung mit mildem Reinigungsmittel getränkt wurde.
Kein Benzin, Leichtbenzin, Verdünner, Politur oder Insektizid verwenden und das Frontgitter nicht mit einer Scheuerbürste oder der harten Oberfläche eines Schwamms reinigen.
Das Frontgitter nicht länger als zwei Stunden in Was­ser/lauwarmem Wasser einweichen und es beim Abtrocknen auch nicht direktem Sonnenlicht, über- mäßiger Wärme oder offenen Flammen aussetzen. Das Gitter könnte sich anderenfalls verformen oder verfärben.
4 Das Gitter wieder schließen und dabei in
umgekehrter Reihenfolge wie beim Abbau­en vorgehen.
Sicherstellen, daß vor dem Schließen des Gitters die Kette wieder eingehakt wird.
Reinigen des Catechin-Luftfilters (etwa alle zwei Wochen)
1 Den Catechin-Luftfilter entfernen.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
VORSICHT: Fassen Sie beim Entfernen des Catechin-Luftfilters nicht die Metallteile der Inneneinheit an. Anderenfalls können Sie sich Verletzungen zuziehen.
2 Den Catechin-Luftfilter mit einem Staubsau-
ger reinigen oder mit Wasser auswaschen.
Reinigen Sie es nicht mit einer Bürste oder der Scheuerseite eines Schwamms. Anderenfalls könn- te sich der Filter verformen.
Bei starker Verschmutzung in einer Lösung aus Waschmittel und lauwarmem Wasser waschen.
Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen­den, da der Filter sonst verformt werden kann.
3 Nach Auswaschen mit lauwarmem Wasser
den Luftfilter an einem schattigen Platz gründlich trocknen lassen.
Setzen Sie den Catechin-Luftfilter keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und trocknen Sie ihn nicht in der Nähe von offenem Feuer.
4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
Sicherstellen, daß beide Enden wie abgebil­det in die Laschen eingesetzt werden.
Ein­bau­en.
VORSICHT:
• Das Frontgitter nicht fallen lassen oder gewaltsam herausziehen. Das Gitter könnte dabei beschädigt werden.
24
5 Das Frontgitter fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Was ist ein “Catechin-Luftfilter”?
Der Luftfilter ist mit Catechin, einem natürlichen Stoff, der im Tee enthalten ist, beschichtet. Der Catechin-Luftfilter deodoriert Geruchspartikel und schädliche Gase wie Formaldehyd, Ammoniak und Acetaldehyd. Außerdem unter­bindet Catechin die Aktivität der am Filter haftenden Viren.
REINIGUNG DES LUFTREINIGUNGSFILTERS
AUSWECHSELN DES LUFTREINIGUNGSFILTERS
Reinigung des Luftreinigungsfilters (etwa alle 3 Monate)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
4 Nach dem Spülen mit (lauwarmem) Wasser
schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und trocknen Sie den Filter ausgiebig im Schat­ten.
Setzen Sie den Filter keinem direkten Sonnenlicht oder Feuerhitze aus, um ihn zu trocknen.
2 Den Luftreinigungsfilter entfernen.
Luftreinigungsfilter
Catechin-Luftfilter
3 Weichen Sie den Filter zusammen mit dem
Rahmen in lauwarmem Wasser ein und wa­schen Sie ihn.
Bei starker Verschmutzung eine Lösung aus Wasch- mittel und lauwarmem Wasser verwenden.
Niemals heißes Wasser (50°C oder höher) verwen- den, da der Filter sonst verformt werden kann.
Keine harte Bürste oder Schwamm verwenden, da sonst die Oberfläche des Filters beschädigt wer­den kann.
Niemals chlorhaltige Waschmittel verwenden.
5 Den Luftreinigungsfilter anbringen. Den Fil-
ter mit den Laschen sicher befestigen.
6 Montieren Sie den Catechin-Luftfilter. (Setzen
Sie die Laschen fest ein.)
Ein­bau­en.
7 Das Frontgitter fest verschließen.
Wenn sich das Aufnahmevermögen des Filters aufgrund von Schmutz usw. verringert, muss der Luft­reinigungsfilter ausgewechselt werden.
Austauschen des Luftreinigungsfilters (etwa einmal jährlich)
1 Nehmen Sie den Catechin-Luftfilter heraus.
Das Frontgitter öffnen
Catechin-Luftfilter
3 Einen neuen Luftreinigungsfilter anbringen.
Den Filter mit den Laschen sicher befestigen.
4 Den Catechin-Luftfilter wieder einsetzen.
2 Den Luftreinigungsfilter entfernen.
Luftreinigungsfilter
Catechin-Luftfilter
Sicherstellen, daß beide Enden wie abgebil­det in die Laschen eingesetzt werden.
Ein­bau­en.
5 Das Frontgitter fest verschließen.
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Luftreinigungsfilter
Falls der Luftreinigungsfilter verstopft ist, kann die Kapazität der Einheit reduziert werden oder Wasser am Luftauslaß kondensieren.
Der Luftreinigungsfilter ist ein Einwegfilter. Die übliche Gebrauchsdauer beträgt ein Jahr.
Optionale Teile Optionale Teile sind bei Ihrem Fachhändler erhältlich.
Teilebezeichnung
Teile-Nummer MAC-415FT-E
Luftreinigungsfilter
(Antiallergischer Enzymfilter)
25
FOLGENDE PUNKTE NOCHMALS ÜBERPRÜFEN BEVOR
WENN SIE EINE STÖRUNG VERMUTEN
SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN AGAIN
Frage
Die Klimaanlage arbeitet nicht.
Effektive Beheizung oder Kühlung nicht möglich.
Die Luft von der Innen­einheit riecht ungewöhnlich.
Die Anzeige der Fernbedie­nung erscheint gar nicht oder ist dunkel. Die Innen­einheit reagiert nicht auf das Signal der Fernbedienung.
Wenn es zu Stromausfall kommt.
Falls nach Überprüfung der obigen Punkte die Störung der Klimaanlage nicht behoben werden kann, die Klimaanlage nicht weiterverwenden und Ihren Fachhändler benachrichtigen.
In den folgenden Fällen, den Betrieb stoppen und Ihren Fachhändler benach­richtigen.
Wenn Wasser aus dem Innengerät austritt oder herabtropft.
Wenn die linke Betriebsanzeigeleuchte blinkt.
Wenn der Leistungsschalter häufig herausspringt.
Das Signal der Fernbedienung kann in einem Raum mit bestimmten Leucht- stofflampen (Hochspannungszündungen usw.) nicht empfangen werden.
In Regionen mit schwachem Empfangssignal kann der Betrieb der Klimaan-
lage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stören. In diesem Fall ist mögli- cherweise ein Verstärker für das betroffene Gerät erforderlich.
Wenn ein Gewitter naht (Donner usw.), den Betrieb stoppen und den Netz­stecker ziehen oder den Trennschalter ausschalten. Bei Nichtbeachtung kön- nen die elektrischen Teile beschädigt werden.
Zu prüfende Punkte oder Mittel
Ist der Leistungsschalter eingeschaltet?
Ist die Sicherung durchgebrannt?
Ist der Einschalt-Timer eingestellt? (Seite 23)
Behindern irgendwelche Gegenstände den Normal­betrieb der Luftstrom-Regeleinheit? (Seite 21)
Ist die Temperatureinstellung richtig? (Seite 20)
Ist der Filter sauber? (Seite 24)
Sind Lufteinlaß und Luftauslaß von Innen- oder Außeneinheit blockiert?
Ist ein Fenster oder eine Tür geöffnet?
Ist der Filter sauber? (Seite 24,25)
Sind die Akkus leer? (Seite 18)
Ist die Polarität (+,-) der Akkus richtig? (Seite 18)
Werden Tasten auf der Fernbedienung eines anderen elektrischen Geräts gedrückt?
Startet die Klimaanlage den Betrieb wieder? Wenn die Klimaanlage vor dem Stromausfall ge­arbeitet hat, muß die Klimaanlage wieder zu ar­beiten beginnen, da diese Modelle mit einer au­tomatischen Startwiederholungsfunktion ausge­stattet sind. (Siehe dazu Beschreibung der “AU- TOMATISCHEN STARTWIEDERHOLUNGS­FUNKTION, Seite 19).
Frage
Die Klimaanlage arbeitet etwa drei Minuten nicht, wenn sie wieder einge­schaltet wird.
Krachgeräusche können vernommen werden.
Die Luft von der Innen­einheit riecht ungewöhn­lich.
Der Ventilator der Außen­einheit dreht sich nicht, ob­wohl der Kompressor im Betrieb ist. Manchmal wird der Ventilator gestartet, je­doch kurz danach wieder ausgeschaltet.
Geräusch von fließendem Wasser kann vernommen werden.
Ein Brummen ist zu verneh­men.
Der Raum kann nicht aus­reichend gekühlt werden.
Aus dem Luftauslaß der Inneneinheit kommt Dunst.
Von der Innenanlage ist ein mechanisches Geräusch zu hören.
Der Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels wird für etwa 15 Sekunden ange­halten und dann fortgesetzt.
Antwort (keine Störung)
Dadurch wird die Klimaanlage auf Befehl von dem Mikroprozessor geschützt. Etwas warten.
Diese Geräusche werden durch Expansion/Kon­traktion der Frontblende usw. aufgrund von Temperaturänderungen verursacht.
Die Klimaanlage saugt den Geruch einer Wand, eines Teppichs, von Möbelstücken, Kleidern usw. auf und bläst ihn mit der Luft ab.
Bei niedriger Außentemperatur dreht sich der Ventilator möglicherweise nicht, um ein ausrei­chendes Kühlvermögen aufrecht zu erhalten.
Dieses Geräusch wird durch das in der Klima­anlage fließende Kältemittel verursacht.
Dieses Geräusch wird durch das im Wärmetau­scher fließende Kondenswasser verursacht.
Dieses Geräusch wird durch das Abtauen des Wärmetauschers verursacht.
Dieser Ton wird hörbar, wenn vom Ablaß- schlauch Frischluft angesaugt wird und dadurch Wasser, daß in den Ablaßschlauch gelangt war, wiederum auf die Ablaßhaube oder das Lüftungsgebläse gespritzt wird. Dieser Ton ist auch vernehmbar, wenn bei star­kem Wind Luft in den Ablaßschlauch geblasen wird.
Wenn in einem Raum ein Belüftungsgebläse oder ein Gaskocher benutzt wird, erhöht sich die Belastung der Kühlung, so daß die Kühlwirkung nicht ausreicht.
Wenn die Außenlufttemperatur hoch ist, ist die Kühlwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
Die kalte Luft aus der Klimaanlage kühlt die in der Raumluft enthaltene Feuchtigkeit schnell herab, und diese ist dann als Nebel sichtbar.
Dies ist das Schaltgeräusch vom Ein- und Aus­schalten des Gebläses oder des Kompressors.
Dies dient dem normalen Schwenkbetrieb des horizontalen Flügels.
Frage
Luftabblasrichtung verändert während des Betriebs. Der Winkel der horizonta­len Klappe kann nicht mit der Fernbedienung eingestellt werden.
Wasser tritt an der Außeneinheit aus.
Aus der Außeneinheit kommt weißer Rauch.
Beim Heizen erfolgt kurzfristig kein Ausblasen der Luft.
In der Betriebsart Heizung wird der Betrieb etwa 10 Minuten lang unterbro­chen.
Manchmal ist ein Zischen vernehmbar.
Der Raum kann nicht ausreichend beheizt werden.
In einem System mit mehreren Anlagen wird die nicht in Betrieb befindliche Innenanlage warm und in der Anlage entsteht ein Geräusch, das fließendem Wasser ähnelt.
Die Klimaanlage startet den Betrieb nur bei eingeschaltetem Netz­strom, auch wenn Sie die Anlage nicht mit der Fernbedienung betätigen.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch geöffnet und geschlossen.
Antwort (keine Störung)
Wenn das Klimagerät im Kühlen- oder Trocknen-Mo-
dus (COOL oder DRY) betrieben wird, und der Be­trieb für mehr als eine Stunde mit nach unten gebla­sener Luft erfolgt, wird die Luftstromrichtung automa­tisch auf Position (1) gestellt, um zu vermeiden, dass Kondensat aus dem Gerät tropft.
Wenn in der Betriebsart HEIZUNG die Temperatur des Luftstroms zu niedrig ist oder wenn der Enteisungsvorgang läuft, wird die horizontale Klappenposition automatisch auf horizontal einge­stellt.
Der horizontale Flügel bewegt sich automatisch in be­stimmten Abständen, um seine Position zu bestim­men, und kehrt dann in die eingestellte Position zu­rück.
Während der Betriebsarten KÜHLUNG und LUFT­TROCKNUNG sind die Rohrleitung oder die An­schlußbereiche der Rohrleitung gekühlt, wodurch sich Kondenswasser bilden kann.
Während des Heizbetriebs schmilzt am Außeneinheit entstandenes Eis beim Abtauvorgang und tropft ab.
Während des Heizbetriebs tropft am Wärmetauscher entstehendes Kondensat ab.
Im Heizbetrieb wird beim Defrosten Dampf erzeugt, der wie weißer Rauch aussieht.
Bitte warten, da die Klimaanlage das Ausblasen von Warmluft vorbereitet.
Die Außeneinheit wird enteist (Enteisungsbetrieb). Bitte warten, da dies 10 Minuten dauert. (Wenn die Außentemperatur zu niedrig und die Luftfeuchtigkeit zu hoch sind, bildet sich Reif.)
Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelstrom innerhalb der Klimaanlage geschaltet wird.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, ist die Heizwirkung möglicherweise nicht ausreichend.
Auch wenn die Innenanlage nicht arbeitet, fließt wei­terhin eine geringe Menge Kältemittel hinein.
Diese Modelle sind mit einer automatischen Start­wiederholungsfunktion ausgestattet. Wenn der Netz­strom ausgeschaltet wird ohne, daß die Klimaanlage mit der Fernbedienung gestoppt wurde und wieder eingeschaltet wird, startet die Klimaanlage den Be­trieb automatisch in der gleichen Betriebsart wie der, die mit der Fernbedienung unmittelbar vor Abschal­ten des Netzstroms eingestellt wurde.
Die Luftstrom-Regeleinheit wird automatisch von ei­nem Mikrocomputer gemäß der Luftstromtemperatur und Betriebszeit der Klimaanlage gesteuert.
26
INSTALLATION, NEUAUFSTELLUNG UND PRÜFUNG
Installationsort
Vermeiden Sie ein Installieren der Klimaanlage an den folgende Orten.
Orte mit brennenden Gasen.
VORSICHT: Niemals die Klimaanlage an einem Ort installieren, an dem brennbare Gase austreten können. Falls brennbare Gase austreten und sich in der Nähe der Kli­maanlage ansammeln, kann es zu einer Explosion kommen.
Orte mit Maschinenöl.
Orte mit salzhaltiger Luft (Meeresnähe).
Orte an welchen schwefelhaltige Gase auftreten, wie
z.B. in Thermalbädern. Orte, an welchen Ölspritzer oder ölhaltiger Rauch auftreten.
Wo Hochfrequenz- oder Wireless-Geräte betrieben werden.
Leuchtstofflampe mit Hochspannungszündung
Um den Einfluß einer Leuchtstofflampe zu vermeiden, die Klimaanlage möglichst weit davon entfernt installieren.
Schnurloses Telefon order Mobiltelefon
1 m oder mehr
1 m oder mehr
Der Installationsort der Außeneinheit sollte mindestens 3 m von den Antennen für Fernseh-, Rundfunkgeräte usw. entfernt sein. Halten Sie in Regionen mit schwachem Empfangssignal einen größeren Abstand zwischen der Außeneinheit und den Antennen des betroffenen Geräts ein, wenn der Betrieb der Klimaanlage den Rundfunk- oder Fernsehempfang stört.
Gut
Zur Verhinderung von Bildverzerrungen oder Rauschen einen Abstand einhalten.
Fernseher
Radio
100 mm oder mehr
3 m oder mehr
belüfteter, trockener Ort
200 mm oder mehr
Wand usw.
WARNUNG: Wenn die Klimaanlage zwar läuft, aber den Raum (je nach Modell) nicht kühlt oder heizt, ziehen Sie bitte Ihren Fach­händler zu Rate, da möglicherweise Kältemittel austritt. Bei der Ausführung von Reparaturarbeiten darauf achten, den Kundendiensttechniker zu fragen, ob Kältemittel austritt oder nicht. Das Kältemittel, das in die Klimaanlage gefüllt wurde, ist sicher. Kältemittel tritt normalerweise nicht aus. Wenn Kälte­mittel aber in Innenräumen austritt und mit den Flammen eines Heizgebläses, einer Raumheizung, eines Ofens etc in Kontakt kommt, entstehen schädliche Substanzen.
Elektrische Arbeiten
Einen separaten Schaltkreis für die Stromversorgung der Klimaanlage verwenden.
Unbedingt die Kapazität des Leistungsschalters beachten.
WARNUNG:
• Der Kunde sollte diese Klimaanlage nicht selbst installieren, da es anderenfalls zu Feuer- und Stromschlaggefahr,
Verletzungen durch ein Herabfallen der Einheit, Wasseraustritt usw. kommen kann.
• Keinen provisorischen Anschluß des Netzkabels vornehmen, keine Kabelverlängerung verwenden und unbedingt
vermeiden, mehrere Geräte an einen Wechselstromanschluß anzuschließen. Schlechte Kontakte, schlechte Isolie­rung Überschreiten der zulässigen Stromstärke usw. können zu Bränden oder Stromschlägen führen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
TECHNISCHE DATEN
VORSICHT:
• Unbedingt die Klimaanlage erden. Niemals den Erdungsdraht an ein Gasrohr, Wasserrohr, an einen Blitzableiter oder an den Erdungsdraht eines Tele­fons anschließen. Falls die Erdung falsch ausgeführt ist, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
• Einen Erdschlußschalter abhängig von dem Installationsort (feuchter Ort uws.) der Klimaanlage installieren. Falls kein Erdschlußschalter installiert wird, kann es zu elektrischen Schlägen kommen.
Prüfung und Wartung
Wenn die Klimaanlage für einige Jahreszeiten verwendet wird, kann die Kapazität aufgrund von Schmutzansammlungen im Inneren der Einheit nachlassen.
Abhängig von den Betriebsbedingungen, kann es aufgrund von Schmutz, Staub usw. zu Geruchbelästigung oder schlech- tem Abfließen des bei der Lufttrocknung anfallenden Wassers kommen.
Zusätzlich zu der normalen Wartung wird empfohlen, die Prüfung und Wartung von einem Fachmann ausführen zu lassen (gegen eine Gebühr). Wenden Sie sich dafür an Ihren Fachhändler.
Betriebsgeräusche beachten
Keine Gegenstände in der Nähe des Luftauslasses der Außeneinheit anordnen. Anderenfalls kann die Kapazität nach- lassen und die Betriebsgeräusche können zunehmen.
Falls ungewöhnliche Betriebsgeräusche vernommen werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Neuaufstellung
Wenn die Klimaanlage aufgrund von Umbauten, Umzügen usw. an einem anderen Ort neu aufgestellt werden muß, sind spezielle Techniken und Arbeiten erforderlich.
WARNUNG: Reparaturen von Neuaufstellungen dürfen nicht vom Kunden selbst ausgeführt werden. Falls diese Arbeiten falsch ausgeführt werden, kann es zu einem Feuer, zu elektrischen Schlägen, zu Verletzungen aufgrund eines Herabfallens der Einheit, zu Austritt von Wasser usw. kommen. Wenden Sie sich dafür an Ihren Fach­händler.
Verschrottung
Um dieses Produkt zu verschrotten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Sie Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Modell Innen
Namen einstellen
Außen
Funktion
MFZ-KA25VA(H) MFZ-KA35VA(H) MFZ-KA50VA
MFZ-KA25VA MFZ-KA35VA MFZ-KA50VA
SUZ-KA25VA(H) SUZ-KA35VA(H) SUZ-KA50VA
Kühlung Heizung Kühlung Heizung Kühlung Heizung Stromversorgung KapazitätkW Leistungsaufnahme kW
2,5 3,4 3,5 4,0 4,8 6,0
0,58 0,835 1,09 1,10 1,55 1,86
Gewicht Innen kg
Kältemittel-
Außen kg
Füllkapazität (R410A)
IP-code
Zul.
Innen Außen
Ansaugseite MPa
kg
33 37 53
0,90 1,05 1,60
Betriebs­druck
Störpegel
Auslaßseite MPa
Innen (Sehr schnell/ Hoch/Mittel/Niedrig)
dB(A)
Außen dB(A)
37/32/27/22 37/32/27/22 38/33/28/23 38/33/28/25 43/39/35/32 44/39/35/32
46 47 48 53 55
~ /N, 230V, 50Hz
14
IP 20 IP 24
1,64
4,15
HINWEIS:
1. Nennbedingungen
Kühlung — Innen: 27°C DB, 19°C WB
Heizung — Innen: 20°C DB
Außen: 35°C DB
Außen: 7°C DB, 6°C WB
2. Garantierter Betriebsbereich
Innen
Kühlung
Obere Grenze
Untere Grenze
Obere Grenze
Heizung
Untere Grenze
32°C DB 46°C DB 43°C DB 46°C DB 23°C WB ——— 21°C DB -10°C DB -10°C DB -10°C DB 15°C WB ——— 27°C DB 24°C DB 24°C DB 24°C DB
18°C WB 18°C WB 18°C WB
20°C DB -10°C DB -10°C DB -20°C DB
-11°C WB -11°C WB -21°C WB
SUZ-KA25/35VA
Außen
SUZ-KA50VA
SUZ-KA25/35VAH
27
TABLE DES MATIERES
MESURES DE PRECAUTION ............................................................................................................................................... 28
NOM DES COMPOSANTS .................................................................................................................................................... 29
PREPARATIFS D’UTILISATION ............................................................................................................................................. 30
COMMUTATION AUTO... FONCTIONNEMENT MODE AUTO .............................................................................................. 32
REGLAGE MANUEL DES FONCTIONS (REFROIDISSEMENT, DESHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) ........................... 33
REGLAGE DE PUISSANCE DE L’AIR PULSE ET DE L’ORIENTATION ............................................................................... 33
SELECTION DE LA SORTIE D’AIR....................................................................................................................................... 34
FONCTIONNEMENT EN MODE DE REFROIDISSEMENT ECONOMIQUE (ECONO COOL) ............................................ 35
FONCTIONNEMENT EN MODE i-save ................................................................................................................................. 35
FONCTIONNEMENT EN MINUTERIE (MINUTERIE MARCHE / ARRÊT) ........................................................................... 36
SI L’APPAREIL DOIT RESTER LONGTEMPS INUTILISE .................................................................................................... 36
ENTRETIEN ........................................................................................................................................................................... 36
NETTOYAGE DE LA GRILLE AVANT .................................................................................................................................... 37
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR CATECHINE ....................................................................................................................... 37
NETTOYAGE DU FILTRE D’ÉPURATION D’AIR ................................................................................................................... 38
REMPLACEMENT DU FILTRE D’EPURATION D’AIR........................................................................................................... 38
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE D’ENTRETIEN, PROCEDER AUX VERIFICATIONS SUIVANTES ........................ 39
EN PRESENCE D’UNE PANNE POTENTIELLE ................................................................................................................... 39
INSTALLATION, DEPLACEMENT ET VERIFICATION .......................................................................................................... 40
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 40
MESURES DE PRECAUTION
• Avant de vous servir de cet appareil, veuillez lire les “mesures de précautions” dans la mesure où l’unité contient des pièces rotatives et des pièces entraînant des risques d’électrocution.
Les précautions spécifiées dans cette section sont importantes pour la sécurité et doivent donc impérativement être respectées.
Marques et leur signification
AVERTISSEMENT: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave voire fatal, des blessures corporelles, etc. PRÉCAUTION: Toute manipulation incorrecte risque d’entraîner un accident grave, selon les conditions du moment.
Signification des symboles utilisés dans ce manuel
• La couleur de l’adhésif apposé sur l’appareil est indiquée entre parenthèses.
: A éviter absolument.
: Suivez rigoureusement les instructions. (Noir) : N’insérez jamais le doigt, ni un autre objet long, etc. (Noir) : Ne montez jamais sur l’unité interne ou externe et ne posez rien dessus.
: Attention ! Risque d’électrocution !
: Prenez soin de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur.
: Coupez l’alimentation au préalable.
Après avoir lu cette notice, conservez-la avec le manuel d’installation à portée de la main pour pouvoir vous y référer facilement.
Position des marques d’avertissement
BOITIER
GRILLE AVANT
28
BOITIER
GRILLE DE REFOULE­MENT D’AIR
Ne JAMAIS laisser des enfants ou des personnes handicapées utiliser le climatiseur sans surveillance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de raccord intermédiaire pour brancher le cordon d’alimentation, etc., ni de railonge ni même brancher plusieurs appareils à la même prise secteur.
• Un mauvais contact, une isolation insuffisante, un courant trop fort, etc., provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni le couper ou le modifier.
• Ne jamais placer d’objets lourds sur le cordon d’alimentation ni l’endommager ou le modifier. Cela ris­querait de l’endommager et vous risqueriez de provoquer un incendie ou un court-circuit.
Ne jamais activer ou désactiver le disjoncteur ni brancher ou débrancher la prise d’alimentation pendant le fonctionnement de l’appareil.
• Evitez tout risque d’incendie dû à des étincelles, etc.
Toujours couper le disjoncteur ou débrancher la prise d’alimentation lors de l’extinction de l’unité interne à partir de la télécommande.
Ne projetez pas directement l’air froid sur la peau pendant des périodes prolongées.
• Evitez tout risque pour la santé.
L’installation de l’appareil ne doit pas être faite par le client.
• Si cette opération n’est pas effectuée correctement, elle entraîne des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
Ne jamais introduire le doigt ni d’objet long, etc. dans les admissions/refoulements d’air de l’appareil.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquer un accident.
• Toujours surveiller que les jeunes enfants ne jouent pas avec le climatiseur.
En cas d’anomalie (odeur de brûlé, etc.) arrêtez le climatiseur et débranchez la prise de courant ou coupez le disjoncteur.
• Si l’unité continue à fonctionner dans des circonstances anormales, elle risque de provoquer un incen­die, une panne, etc. Dans ce cas, contactez le revendeur.
L’appareil ne doit pas être réparé ni déplacé par le client.
• Si ces travaux ne sont pas effectués correctement, ils entraînent des risques d’incendie, d’électrocution, de blessure par une chute de l’unité, une fuite d’eau, etc. Prenez conseil auprès du revendeur.
• Afin d’éviter tout risque d’accident, le cordon d’alimentation doit être remplacé par le constructeur ou le revendeur lorsqu’il est endommagé.
PRÉCAUTION
Lorsque le filtre à air doit être retiré, ne touchez pas les parties métalliques de l’unité interne.
• Un accident risque d’en résulter.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou le ventilateur de l’unité extérieure.
• Un accident risque d’en résulter.
N’utilisez pas d’insecticide ni de produit inflammable à proximité de l’appareil.
• L’appareil risque de prendre feu ou le boîtier d’être déformé.
N’exposez pas directement une plante d’intérieur ni un animal domestique au coourant d’air de climatisation.
• L’animal comme la plante risque d’en souffrir.
Ne laissez jamais l’unité posée sur un support endommagé.
• L’unité risque de tomber et de provoquer un accident.
Ne montez pas sur un support instable pour nettoyer l’appareil, etc.
• Vous pourriez tomber et par conséquent vous blesser.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
• Le fil central du cordon d’alimentation pourrait se détacher et provoquer un incendie dû à un court-circuit.
Ne jamais recharger ou démonter les piles ni les jeter dans un feu.
• Vous pourriez provoquer une fuite, un incendie ou une explosion.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner pendant une période prolongée dans des conditions humides, par ex. avec une porte ou une fenêtre ouverte.
• En mode de refroidissement, si l’appareil fonctionne longtemps dans une pièce humide (RH de 80 % ou plus), l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de tacher ou d’abîmer les meubles, etc.
Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la température extérieure est basse (moins de -10°C) en mode de refroidissement.
• Si la température extérieure est basse (moins de -10°C) l’eau condensée à l’intérieur du climatiseur risque de perler et d’endommager le mobilier, par exemple.
MESURES DE PRECAUTION NOM DES COMPOSANTS
PRÉCAUTION
N’utilisez pas l’appareil à des fins spéciales.
• Le climatiseur ne doit pas être utilisé pour conserver certains appareils de précision, des produits ali­mentaires, des animaux, des plantes et des objets d’art. Leur qualité risque de se détériorer.
N’exposez jamais directement d’appareil de chauffage, etc., à la sortie d’air de climatisation.
• La combustion risque d’en souffir.
Lorsque l’appareil doit être nettoyé, éteignez-le et débranchez le câble d’alimentation ou coupez le disjoncteur.
• Le ventilateur tourne à grande vitesse et risque de provoquez un accident.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, débranchez le câble d’alimentation ou coupez le disjoncteur.
• Dans le cas contraire, il risque de s’encrasser, causant des risques d’incendie.
Remplacez les 2 piles par des piles neuves du même type.
• Ne jamais utiliser une pile usagée avec une nouvelle pile ; vous pourriez provoquer une surchauffe, une fuite ou une explosion.
Si du liquide des piles devait se répandre sur la peau ou sur les vêtements, rincer à grande eau avec de l’eau claire.
• Si du liquide des piles devait atteindre les yeux, laver à grande eau avec de l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.
Prévoyez une aération suffisante si un appareil de chauffage, etc., est utilisé.
• L’oxygène s’appauvrit dans ces conditions d’utilisation.
N’actionnez pas les commandes avec les mains mouillées.
• Risque d’électrocution.
Ne nettoyez pas le climatiseur à grande eau.
• L’eau risque de s’infiltrer dans l’appareil et d’affecter l’isolation, provoquant ainsi un risque d’électrocution.
Ne marchez pas sur l’unité interne/externe, ne vous asseyez pas dessus et n’y déposez aucun objet.
• Si vous ou quelquechose tombe, vous pourriez vous blesser.
A propos de l’installation
AVERTISSEMENT
• Pour installer le climatiseur, prenez conseil auprès du revendeur.
Unité interne
Ailette verticale
Grille de refoulement d’air
Ailette horizontale
Filtre à air catéchine
Filtre d’épuration d’air (filtre antiallergique à enzymes, de type à soufflets bleus)
Clapet d’air
Grille de refoulement d’air
Ailette verticale
Admission d’air
Grille avant
Grille de protection
Affichage et section de commande (lorsque la grille avant est ouverte)
Témoin de fonctionnement
Interrupteur de secours
Commutateur de sélection de la sortie d’air
Boîtier de télécommande
Microrécepteur de rayons infrarouges de télécommande
PRÉCAUTION
N’installez pas l’appareil dans un endroit susceptible d’être exposé à des fuites de gaz inflammable.
• L’accumulation de gaz autour de l’appareil entraîne des risques d’explosion.
Mise à la terre.
• Ne connectez pas le fil de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, à une tige de paratonnerre ou au fil de terre du téléphone. Une mise à la terre incorrecte entraîne des risques d’électrocution.
Installez un disjoncteur de fuite à la terre, selon l’endroit où le climatiseur est installé (pièce humide, etc.).
• L’absence du disjoncteur de fuite à la terre entraîne des risques d’électrocution.
Les tuyaux d’écoulement doivent être complètement vidés.
• Si le circuit d’évacuation des condensateurs n’est pas réalisé correctement, l’eau risque de s’égoutter de l’appareil et de tacher ou d’endommager le mobilier.
Unité externe
SUZ-KA25/35VA(H) SUZ-KA50VA
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacua­tion de condensats
Grille de refoule­ment d’air
Sortie de condensats
Admission d’air
(arrière et latérale)
Tuyauterie
Tuyau d’évacuation de condensats
Grille de refoule­ment d’air
Sortie de condensats
29
NOM DES COMPOSANTS
PREPARATIFS D’UTILISATION
Boîtier de télécommande
Section de transmission de signaux
Section daffichage du mode de fonctionnement
Bouton marche/arrêt
(ON/OFF)
Ouvrez le couvercle avant.
(Vue générale du boîtier de télécommande.)
(This diagram shows an overall view.)
(This diagram shows an overall view.)
Touches de réglage de température
Fonction de redémarrage automatique
Ces modèles sont équipés d’une fonction de redémarrage automatique. Si vous ne souhaitez pas
utiliser cette fonction, veuillez vous adresser au représentant du service technique afin qu’il modi­fie le réglage de l’unité.
La fonction de redémarrage automatique signifie…
Lorsque l’unité interne est contrôlé par la télécommande, le mode de fonctionnement, la température programmée et la vitesse de ventilation sont mis en mémoire. En cas de panne de courant ou de coupure de lalimentation pendant le fonctionnement de lappareil, la fonction de redémarrage automatique” agit de manière à remettre automatiquement lappareil en marche dans le mode de fonctionnement activé par la télécommande avant la coupure de lalimentation principale. (Voir page 32 pour plus de détails.)
Unité externe
Branchez la prise d’alimentation sur la prise secteur et/ou enclenchez le disjoncteur.
AVERTISSEMENT: Nettoyez la prise d’alimentation et branchez-la fermement. Une prise encrassée ou mal branchée provoque des risques d’incendie ou d’électrocution.
Boîtier de télécommande
N’utilisez que la télécommande fournie avec l’unité. N’en utilisez pas d’autres.
Touche de réglage de vitesse de ventilateur
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Bouton de refroidissement économique (ECONO COOL)
Touche de réinitialisation
30
Touche i-save
Touche de minuterie d’arrêt
Touche de mise en fonction de la minuterie
Touches TIME (réglage de l’HEURE) Touche avance Touche retour
Touche de réglage d’horloge
Touche de commande des ailettes d’orientation
Loading...
+ 130 hidden pages