Mitsubishi FX0N-8EX-UA1, FX2N-80, FX2N-48, FX2N-64, FX0N-8EX-UL Hardware Manual

...
FX
2N
HARDWARE MANUAL
FX2N SERIES PROGRAMMABLE CONTROLLERS
Foreword
2N and should be read and understood before attempting to
install oruse the unit.
If in doubt at any stage during the installation of the FX2N always consult a professional electrical engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the operation or use of the FX
2N please consult the nearest MitsubishiElectric distributor.
This manual is subject to change without notice.
ENG
Préface
Le présent manuel contient des textes, des illustrations et des explicationspour une installation et uneutilisationcorrectesdesAPI delasérieFX
2N.L’utilisateur doitlelire et avoircomprisson contenu
avant d’installer ou d’utiliser l’appareil.
Silors de l’installationdesincertitudes persistent,n’hésitezpas àconsulterun électricien compétent, qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales. Contactez le représentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou l’utilisation des API de la série FX
2N vous pose des problèmes.
Le présent manuel est publié sous réserve de modifications. Ces modifications peuvent être apportées sans avis préalable.
FRE
Vorwort
Dieses Handbuch enthält Texte, Abbildungen und Erläuterungen zur korrekten Installation und Bedienung der FX
2N-SPS und solltevor einer Installation oder einem Einsatz des Gerätesgelesen
werden. Die Inhalte müssen verstanden sein.
Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu Rate ziehen, diefür die Anwendungder lokalen undnationalen elektrotechnischenBestimmungen qualifiziert und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nächst erreichbaren MITSUBISHI ELECTRIC-Händlerin Verbindung,wennbeider Bedienung oderVerwendungder FX
2N-SPSetwas
unklar sein sollte.
Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. Änderungen können ohne Hinweisvorgenommen werden.
GER
Premessa
Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego del PC FX
2N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare
l’apparecchio.
Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno specialista elettrico, qualificato e istruito sull’applicazione delle norme elettriche locali e nazionali. Contattate il concessionario più vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante le operazioni o l’impiego del PC FX
2N dovessero insorgere dei dubbi.
Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
ITL
Prólogo
Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalación y manejo correctos de las unidades PC-FX
2N (unidades de mando de memoria programable) y deberá ser
leído antes de quese proceda a unainstalacióno a unempleo delaunidad. Es imprescindible que se entienda su contenido.
En caso de que se presente alguna duda durante la instalación, sedeberá consultar en todo caso aunelectricistacapacitado, quedispongade la formación correspondientequelepermita el empleo delas disposicioneselectrotécnicas localesy nacionales.Póngaseen contactoconel concesionario más próximo de la casa MITSUBISHIELECTRIC, cuando se presente algún problema durante el manejo o empleo de la unidadPC-FX
2N.
Nos reservamos el derecho deefectuar en cualquier momento y sin previo avisomodificaciones o cambios en este manual.
ESP
FX2NSeries Programmable Controllers
Under no circumstances will MITSUBISHI ELECTRIC be liable or responsible forany consequential damage that may arise as a result of the installationor use of this equipment.
All examples and diagramsshown inthis manualare intended only asan aidtounderstanding the text, not to guarantee operation. MITSUBISHI ELECTRIC will accept no responsibility for actual use of the product based on these illustrative examples.
Owing to the very great variety in possible application of this equipment, you must satisfy yourself as to its suitability for your specific application.
ENG
MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des accessoires.
Tous les exemples et illustrations du présent manuel constituent une simple aide à la compréhension du texte. Nousdéclinons touteresponsabilité pourl’exactitude desopérations de commande représentées. MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour une utilisation du produit se réclamant des exemples présentés.
En raison dunombre important depossibilités d’utilisation diverses de cetappareil, il incombe au client d’adapter celuici à son cas d’application particulier.
FRE
MITSUBISHIELECTRICübernimmt unter keinen Umständen die Haftung oderVerantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder Betrieb der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
Alle Beispiele und Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur als Hilfe zum Verstehen des Textes. Für die Richtigkeit der dargestellten Bedienvorgänge kann keine Gewährleistung übernommen werden. MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt keine Verantwortung für eine Produktanwendung, die sich auf die dargestellten Beispiele bezieht.
Aufgrundder großen Anzahl von verschiedenenAnwendungsmöglichkeitendieser Geräteaus­rüstung müssen Sie die Anpassung für Ihrenspeziellen Anwendungsfall selbstvornehmen.
GER
La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli accessori.
Tutti gli esempi e lefigure riportati nel presente manualeintendono solo aiutarea comprenderne ilcontenuto.Non possiamoassumercialcunaresponsabilità per la correttezza delle operazioni illustrate.La MITSUBISHI ELECTRIC nonsi assumealcunaresponsabilità per un impiegodel prodotto facente riferimento agli esempi riportati.
A causa del gran numero di applicazioni possibili con la presente attrezzatura l’adattamento al proprio caso applicativo specifico è a carico del cliente.
ITL
La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna por los daños que se produzcana causa de unainstalacióninadecuadao de un servicioinapropiadode las unidades o de los accesorios. Todoslos ejemploseilustracionesincluidoseneste manual sirvenexclusivamente parafacilitar elentendimiento del texto. Nosepuedeasumir responsabilidadalgunaencuantoa la exactitud de las operaciones de manejo expuestas. La MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá ninguna responsabilidaden el casode un empleo del producto, que se refiera a los ejemplos expuestos en este manual. Debido a la gran variedad de posibilidades de aplicación de este equipo, el usuario mismo deberá realizar la adaptación para su caso de aplicación específico.
ESP
FX2N Series Programmable Controllers
Hardware Manual Manuel du matériel
Hardware-Handbuch Manuale hardware Manual de Hardware
Manual number: JY992D66301 Manual revision: E Date: APRIL 1999
FX2NSeries Programmable Controllers
i
Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N
This manualprovides informationfor the installationand use ofthe FX2N.The manual has been written to be used by trained and competent personnel. The definition of such a person or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of
automatic equipment using the product associated with this manual should be of a competent nature, (trained and qualified to the local and national standards required to fulfill that role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with regards to automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained
and qualified to the local and national standards required to fulfill that job. These engineers should also be trained in the use and maintenance of the completed product.This includes beingcompletelyfamiliar with allassociateddocumentation for the said product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety practices.
c) All operators of the completed product should be trained to use that product in a
safe and co-ordinated manner in compliance to established safety practices. The operators should also be familiar with all documentation which is connected with the actual operation of the completed equipment.
Note: the term ‘completed equipment’refers to a third party constructed devicewhich contains or uses the product associated with this manual.
Note’s on the symbology used in this manual
Atvarioustimesthrough outthis manual certainsymbols willbeused to highlightpoints of informationwhich are intended to ensure the userspersonal safety and protect the integrity of the equipment. Whenever any of the following symbols are encountered, its associated note must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief description of its meaning.
Hardware warnings
1) Indicates that the identified danger WILL causephysical and property damage.
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and prop-
erty damage,
3) Indicates a point of further interest or further explanation
Software warnings
4) Indicates special care must be taken when using this element of software
5) Indicatesaspecial point whichthe userof the associatesoftware elementshould
be aware of
6) Indicates a point of interest or further explanation
ENG
FX2NSeries Programmable Controllers
ii
Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de la série FX
2N.
Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de la série FX
2N. Ce manuel a été établi à l’intention d’un personnel formé et
compétent. La notion de qualification est basée sur la définition suivante:
a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation
incorporant le présentproduit, devrait posséder des connaissances suffisantesà son sujet. Sa formation et sa qualification devraient également englober les normes locales et les normes nationales. Le technicien devrait posséder des connaissances complètes sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation.
b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit
posséder des connaissances de la règlementation locale et nationale en vigueur pour exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces interventions. Le technicien devraitavoir reçu uneformation à l’utilisationet àl’entretien des unités en incluant la famille de produits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les unités d’entretien doivent toujours être conformes aux directives de sécurité courantes.
c) Toututilisateur de l’appareildoit avoirreçu uneformationà l’utilisationsûrede celui-ci,
compte tenu des consignes de sécurité courantes. L’opérateur doit également se familiariser avec les documentations des autres composants de l’installation.
Important: L’expression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils de l’installation d’automatisation en liaison avec le présent produit et les informations relatives à celui-ci contenues dans le présent manuel.
Signification des symboles utilisés dans le présent manuel
Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines informations.Cessymboles serventàexpliquerauxopérateurs les différentes instructions de sécurité et celles relativesaux mesuresde protection. En présence dessymboles, les instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise. Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif.
Avertissements relatifs au matériel
1) Désigne un dangerimminent susceptibled’entraîner un dommagecorporel ouun
dégât matériel.
2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un
dégât matériel.
3) Désigne un point comportant des instructions ou des explications supplémen-
taires.
Avertissements relatifs au logiciel
4) Désigne un avertissementspécial dontil fautimpérativement tenircompte lors de
la programmation.
5) Désigne uneinstruction spécialedont l’utilisateurdoittenir compteen liaisonavec
l’emploi de l’appareil.
6) Désigne unpointcomportant des instructionssupplémentairesou des explications
complémentaires.
FRE
FX2NSeries Programmable Controllers
iii
Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX
2N-SPS
Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N­SPS. Das Handbuch wurde fürgeschultes undkompetentes Personalerstellt. Hierbei wird für die Qualifizierung folgende Definition zugrunde gelegt:
a) Jeder T echniker , der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des
Produktes plant, projektiertund errichtet,sollte diesbezüglichausreichende Kenntnisse besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifizierung auch den Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen umfassen.Der Technikersollte vollständigeKenntnisse über alleSicherheitsaspekte imBereich der Automatisierungstechnik besitzen.
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Aus-
führung der Arbeitsvorgänge, Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationalen Bestimmungen aufweisen. DerT echnikersollte auch in der Bedienung und Wartung der Geräteeinheiten geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehörigen Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit den gängigen Sicherheitsaspekten erfolgen.
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes
geschult sein. Die gängigen Sicherheitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der übrigen Anlagenausrüstung vertraut machen.
Hinweis: Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der Automatisierungsanlage gemeint, die in Verbindung mit dem Produkt und den zuge­hörigen Handbuchinformationen stehen.
Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik
In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Informationen verschiedene Symbole verwendet. Hiermit erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole muß derzugehörige Hinweisgelesen werdenund diegegebene Information verstanden sein. Nachfolgend sind alle Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt.
Hardware-Warnhinweise
1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder
Sachschaden führen kann.
2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen-
oder Sachschaden führen kann.
3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.
Software-Warnhinweise
4) Bezeichneteinen ausdrücklichen Warnhinweis,der beider Programmierungauf
jeden Fall beachtet werden muß.
5) Bezeichnet einenspeziellen Hinweis,der inVerbindungmit derBedienung vom
Anwender beachtet werden sollte.
6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterun-
gen.
GER
FX2NSeries Programmable Controllers
iv
Direttive di sicurezza per l’utenteemisuredisicurezza per il PC FX2N
Il presentemanuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiegodel PC FX2N. Il manuale è destinato a personale addestrato e competente.
Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di
impianti di automazione che impiega il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere conoscenze adeguate in merito. L’addestramento e la qualifica­zione dovrebbe includere anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione.
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare
conoscenze nell’ambito delle normative locali e nazionali per garantire la sicura esecuzione delle fasioperative. Iltecnicodovrebbe essereistruito anchenell’impiego e nellamanutenzione delle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’interafamiglia di prodotto con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavoridi manutenzione dovrebbero essere eseguiti in conformità alledirettive di sicurezza in vigore.
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego
sicuro dell’apparecchionel rispetto delle normative di sicurezza in vigore.L’operatore dovrebbe familiarizzarsi anche con la documentazione dellealtre parti dell’impianto.
d) Osservazione: Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre
apparecchiature dell’impianto di automazione inerenti al prodotto e alle relative informazioni contenute nel manuale.
Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale
Nel presente manuale vengono impiegati diversi simboliper evidenziare determinate informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardantila sicurezzae le misuredi sicurezza.Ognivolta chesi riscontraunsimbolo si dovrebbe leggere attentamente la relativa nota e osservare attentamente le informazioni ivi contenute. Elenchiamodi seguitotutti isimboli con una breve descriz­ione del loro significato.
Avvertimenti hardware
1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.
3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.
Avvertimenti software
4) Indica uno speciale avvertimento da osservare in ogni caso nella programmaz-
ione.
5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego.
6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari.
ITL
FX2NSeries Programmable Controllers
v
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad PC-FX
2N
Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso dela unidadPC-FX
2N. Elmanual ha sido elaborado paraun empleo por personal
competente y capacitado. Al respecto, se establece la siguiente definición en cuanto a la calificación de los operadores:
a) T odotécnico, encargadode laplanificación,proyección yconstrucción de instala-cio-
nes de la técnica de automatización en función del producto deberá disponer de conocimientos satisfactorios sobre el tema. Además, la formación y calificación deberá abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacionales.Eltécnico deberádisponertambiénde plenos conocimientossobretodos losaspectosrelacionados conlaseguridaden elsector de técnicade automatización.
b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene
que conocer las disposicioneslocales ynacionales relacionadascon la ejecución correcta y segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber sido formado en el manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para toda la familia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las unidades de mantenimiento se deberán realizar siempre de acuerdo con los aspectos de seguridad corrientes.
c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que
permita un manejo seguro de la unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los aspectos de seguridad corrientes. El operario se deberá familiarizar tambiénconel contenidode ladocumentacióndelasotras unidadesde la instalación.
Nota: Bajo laexpresión “Las otras unidades dela instalación” se entiendentodas las demás unidades de la instalación de automatización, que están relacionadas con el producto y con las respectivas informaciones en el manual.
Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual
En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones determinadas.Conello, sele ofrecealosoperarios lasindicaciones correspondientessobre las medidas de seguridad y de protección. Cada vezque se presente unsímbolo, se tiene que leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A continuación se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado.
Indicaciones de aviso del Hardware
1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o
materiales.
2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o
materiales.
3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
Indicaciones de aviso del Software
4) Señala una indicación explícita de advertencia,que tieneque serobservada en
todo caso durante la programación.
5) Señala una indicación especial,que deberá ser observada por el usuario junto
con el servicio de la unidad.
6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
ESP
FX2NSeries Programmable Controllers
vi
The following variations of the FX2N PC conform to the identified standards;
American Bureau of Shipping (ABS) Certificate number 94-KO43665-X
FX-16 128 MT-ESS / MR-ES FX-8 48E (EX/EY/ER/E-R/E-S/E-T/E-ES/ESS) FX
2-40AW/AP FX-232AW FX-8AV
FX-2AD-PT FX-4AD FX-4AD-TC FX-2DA FX-1HC FX-1PG
Det Norske Veritas (DNV) Certificate number A-4913
Type approval for the ‘MELSEC - FX Series’
Germanischer Lloyd - Bescheinigung über Baumusterprüfung Type test certificate(GL) Certificate number 55 516HH 12/90
FX-16 80 MT-ESS / MR-ES FX-8 48E (EX/EY/ER/E-R/E-S/E-T/E-ES/ESS) FX
2-40AW/AP FX-232AW
FX-8AV FX
2-24EI
Lloyds Register (Lloyds) Type approval certificate 94/10017
FX-16 128 MT-ESS / MR-ES FX-8 48E (EX/EY/ER/E-R/E-S/E-T/E-ES/ESS) FX
2-40AW/AP FX-232AW FX-8AV
FX-2AD-PT FX-4AD FX-4AD-TC FX-2DA FX-1HC FX-1PG
Registro Italiano Navale (RINA) Certificate number 5/078/93
FX-16 80 MT-ESS / MR-ES FX-8 48E (EX/EY/ER/E-R/E-S/E-T/E-ES/ESS) FX
2-40AW/AP FX-232AW FX-8AV
FX-2AD-PT FX-4AD FX-2DA
UL, C-UL registration number E95239
FX2N- ✰✰MR-✰✰/UL
ENG
Les types d’API de la série FX2N suivants sont conformes aux normes et critères d’homologation mentionnés.
FRE
Die folgenden Typen der FX2N-SPS stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskriterien überein.
GER
I seguenti tipi di PC FX2N sono conformi alle normative e ai criteri di omologazione riportati.
ITL
La ejecución de las unidades PC-FX2N indicadas a continuación ha sido realizada conforme a las normas y criterios de homologación indicados a continuación.
ESP
FX2NSeries Programmable Controllers
vii
FX2NSeries Programmable Controllers
viii
1
Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción
2
Terminal
Layouts
Occupation
des bornes
Klemmen-
belegungen
Assegnazione
dei morsetti
Ocupaciones
de bornas
3
Installation
Notes
Installation Installation Installazione Instalación
4
Power supply
Alimentation
en tension
Spannungs-
versorgung
Alimentazione della tensione
Alimentación
de tensión
5
Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas
6
Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas
7
Diagnostics
Diagnostic
d’erreurs
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico
de fallos y
errores
8
Index Index
Stichwort-
verzeichnis
Indice
analitico
Indice
alfabético
ENG FRE
GER
ITL
ESP
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 1
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 2
1. Introduction
This manual covers the hardware installation instructions for the following programmable controller (PC) product ranges;
- FX2N base and extension units
- FX2N extension and special function blocks
ENG
Introduction
Le présent manuel comprend la description de l’installation pour les automates programmables (API) suivants:
- Appareils de base et appareils d’extension FX2N
- Modules d’extension et modules spéciaux FX2N
FRE
Einleitung
Dieses Handbuch umfaßt die Beschreibung der Installation für die folgenden speicherprogrammierbaren Steuerungen (SPS):
- FX2N-Grund-und Erweiterungs-geräte
- FX2N-Erweiterungs- und Sondermodule
GER
Introduzione
Il presentemanuale contienela descrizionedell’installazione per i seguenti controllori programmabili (PC):
- Unità FX2N base e di ampliamento
- Moduli FX2N di ampliamento e moduli speciali
ITL
Introducción
Este manualcomprende la descripción de lainstalación para lassiguientes unidades de mando de memoria programable (PC):
- Unidades base y de ampliación FX2N
- Módulos de ampliación y especiales FX2N
ESP
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 3
MODEL
INPUTS OUTPUT TYPE
POWER SUPPLY
DIMENSIONS WEIGHT
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR mm(inch) kg (lbs)
FX
2N-16 8
24V DC
Sink
/Source
8
MR-
ES/UL
MT-ESS/UL
(Source)
100 - 240V
AC +10%
-15%, 50/60 Hz
130
(5.12)
90
(3.5)87(3.4)
0.60
(1.3)
FX
2N-32 16 16
150
(5.9)
0.65 (1.4)
FX
2N-48 24 24
182
(7.2)
0.85 (1.9)
FX
2N-64 32 32
220
(8.7)
1.0 (2.2)
FX
2N-80 40 40
285
(11.2)
1.2 (2.6)
FX
2N-128 64 64
350
(13.8)
1.8 (4.0)
FX
2N-16 8
110VAC
8
MR-
UA1/UL
130
(5.12)
0.60 (1.3)
FX
2N-32 16 16
182
(7.2)
0.85 (1.9)
FX
2N-48 24 24
220
(8.7)
1.0 (2.2)
FX
2N-64 32 32
285
(11.2)
1.2 (2.6)
Table: 1.1
ENG
AC base unit
GER
AC-Grundgerate
ESP
Unidades base CA
FRE
Appareils de base
ITL
Apparecchi base AC
MODEL
INPUTS OUTPUT TYPE
POWER SUPPLY
DIMENSIONS WEIGHT
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR mm(inch) kg (lbs)
FX
2N-16 8
24V DC
Sink
/Source
8
MR-DS
MT-DSS (Source)
24 V DC
+20%,
-30%
130
(5.1)
90
(3.5)87(3.4)
0.60 (1.3)
FX
2N-32 16 16
150
(5.9)
0.65 (1.4)
FX
2N-48 24 24
182
(7.2)
0.85 (1.9)
FX
2N-64 32 32
220
(8.7)
1.0
(2.2)
FX
2N-80 40 40
285
(11.2)
1.2
(2.6)
Table :1.2
ENG
DC Base Units
GER
DC-Grundgeräte
ESP
Unidades CC
FRE
Appareils de base en CC
ITL
Apparecchi base DC
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 4
MODEL
INPUTS OUTPUT TYPE
POWER SUPPLY
DIMENSIONS WEIGHT
QTY TYPE QTY RELAY TRANSISTOR mm(inch) kg (lbs)
FX
2N-32 16
24V DC
Sink
/Source
16
ER-
ES/UL
ET-ESS/UL
(Source)
100 - 240V
AC +10%,
-15%, 50/60 Hz
150
(5.9)
90
(3.5)87(3.4)
0.65 (1.4)
FX
2N-48 24 24
182
(7.2)
0.85 (1.9)
FX
2N-48 24 110 VAC 24
ER-
UA1/UL
220
(8.7)
1.00 (2.2)
FX
2N-48 24
24V DC
Sink
/Source
24 ER-DS
ET-DSS
(source)
24 V DC
+20%
-30%
182
(7.2)90(3.5)87(3.4)
0.85 (1.9)
Table :1.3
ENG
Powered extension units
FRE
Appareils d’extension alimentés en tension
GER
Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte
ITL
Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione
ESP
Unidades de ampliación con alimentación de tensión
MODEL
INPUTS OUTPUTS DIMENSIONS WEIGHT
QTY TYPE QTY DEVICE TYPE mm (inches) kg (lbs)
FX
0N-8EX-UA1/UL
8
110 V AC
inputs
43
(1.7)
90
(3.5)87(3.4)
0.2
(0.44)
FX
0N-8EX-ES/UL
Sink/Source
24V DC
FX
0N-8ER-ES/UL
44
Relay
FX
0N-8EYR-ES/UL
8
FX
0N-8EYT-ESS/UL
8 Transistor Source
FX
0N-16EX-ES/UL
16
Sink/Source
24V DC
70
(2.8)
0.3
(0.66)
FX
0N-16EYR-ES/UL
16 Relay
FX
0N-16EYT-ESS/UL
16 Transistor Source
FX
2N-16EX-ES/UL
16
Sink/Source
24V DC
40
(1.6)90(3.5)87(3.4)
0.3
(0.66)
FX
2N-16EYR-ES/UL
16 Relay
FX
2N-16EYT-ESS/UL
16 Transistor Source
Table: 1.4
ENG
Extension blocks
FRE
Modules d’extension
GER
Erweiterungsmodule
ITL
Moduli di ampliamento
ESP
Módulos de ampliación
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 5
DIN rail : 35mm
(1.38)
87 (3.42)
90
(3.54)
UNITS: mm
(inches)
350
(13.78)
130
(5.11)
Figure: 1.1
ENG
Dimensioned unit
GER
Abmessungen
ESP
Dimensiones
FRE
Dimensions
ITL
Dimensioni
DIN rail : 35mm
(1.38)
87 (3.42)
90
(3.54)
UNITS: mm (inches)
70
(2.76)
40
(1.57)
Figure: 1.2
ENG
Extension block dimensions
FRE
Dimensions des modules d’extension
GER
Abmessungen der Erweiterungsmodule
ITL
Dimensioni dei moduli di ampliamento
ESP
Dimensiones de los módulos de ampliación
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 6
MODEL DESCRIPTION
NUMBER
OF I/O
POWER SUPPLY DIMENSIONS WEIGHT
IO
Internal
5v DC
External
24v DC
mm (inches) kg (lbs)
FX
2N-4DA Digital to analog converter - 8 - 30mA 200 mA
55 (2.1)
90
(3.5)87(3.4)
0.3 (0.66)
FX
2N-4AD Analog to digital converter - 8 - 30 mA 55mA
FX
2N-4AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30 mA 50 mA
FX
2N-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 30 mA 50 mA
FX
2N-1HC High speed counter - 8 - 90mA -
FX
2N-1PG Pulse output, Position control - 8 - 55 mA 40 mA 43 (1.7) 0.2 (0.44)
FX2N-232IF RS232 Interface block - 8 - 40 mA 80 mA 55 (2.1) 0.3 (0.66 FX
0N-3A Analog/Digital converter - 8 - 30 mA 90 mA*
43 (1.7)
90
(3.5)87(3.4)
0.2 (0.44)
FX
0N-16NT Net-miniinterface 8 8 20 mA 60 mA
FX
0N-32NT-DP Profibus DP Interface - 8 - 170 mA 20 mA 0.3 (0.66)
* Internal 24v DC
Table: 1.5
ENG
Special function blocks GER
Sondermodule
ESP
Módulos especiales
FRE
Modules spéciaux
ITL
Moduli speciali
MODEL DESCRIPTION
NUMBER
OF I/O
POWER SUPPLY DIMENSIONS WEIGHT
IO
Internal
5v DC
External
24v DC
mm (inches) kg (lbs)
FX-2DA Digital to analog converter - 8 - 30 mA 130 mA
73 (2.9)
140
(5.5)95(3.7)
0.5 (1.1) FX-4DA Digital to analog converter - 8 - 30 mA 200 mA 0.3 (0.66) FX-4AD Analog to digital converter - 8 - 30 mA 50 mA
0.5 (1.1)
FX-2AD-PT PT100 probe interface - 8 - 30 mA 50 mA FX-4AD-TC Thermo-couple interface - 8 - 40 mA 60 mA FX-1HC High speed counter - 8 - 70mA ­FX-1PG-E Pulse output, Position control - 8 - 60 mA 40 mA
45 (1.8) 0.3 (0.66)
FX-16NP/NT Net-mini interface 16 8 80 mA 120 mA FX-16NP/NT-S3 Net-mini-S3 interface 8 8 8 80 mA 100 mA 73 (2.9) 0.4 (0.88) FX-1GM Position Control (1 axis)
- 8 - AC supply
160
(6.3)
140
(5.5)95(3.7)
1.5 (3.3) FX-10GM Position Control (1 axis) - 8 - - 210 mA 50 (1.9)
0.4 (0.88)
FX-20GM Position Control (2 axis) - 8 - AC supply 110 (4.3)
FX Special functions blocks must be connected at the right end of the system using the FX
2N-CNV-IF convertion interface.
Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être connectés à l’extrémité droite du système en utilisant l’interface de conversion FX
2N-CNV-IF.
DieFX-Sondermodule müssenan derrechtenSeite derSystemkonfigurationüber die Schnittstelle FX
2N-CNV-IF angeschlossen werden.
I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere collegati con l’estremità destra del sistema usando l’interfaccia di conversione FX
2N-CNV-IF.
El bloque funcional especial FX debe ser conectado al extremo derecho del sistema a través de la interfase de conversión FX
2N-CNV-IF.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Table: 1.6
ENG
FX Special function blocks GER
FX Sondermodule
ESP
Módulos especiales
FRE
Modules spéciaux
ITL
Moduli speciali
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 7
1.1 UnitAccessories
Each powered extension unit comes with; 1 I/O label kit and a 55mm (2.17 inch) extension cables. Each extension and special function block comes with an I/O label kit.
ENG
Accessoires d’un appareil
Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension alimenté en tension: 1 jeu d’auto­collants E/S et le câble d’extension de 55 mm de long. Chaque moduled’extension etmodule spécial estlivré avec un jeu d’autocollantsE/S.
FRE
Zubehör einer Geräteeinheit
Lieferumfangeinesspannungsversorgten Erweiterungsgerätes:1E-/A-Aufklebersatz und die beiden Erweiterungskabel mit 55 mm Länge. Jedes Erweiterungs- und Sondermodul wird mit einem E-/A-Aufklebersatz ausgeliefert.
GER
Accessori di un apparecchio
Volumedifornitura diun apparecchiodiampliamento conalimentazione ditensione:no.1 set di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Ogni modulo di ampliamento e ogni modulo speciale viene fornito con un set di adesivi I/O.
ITL
Accesorios de una unidad de producción
Volumen de suministro de una unidad de ampliación con alimentación de tensión: 1 juegode etiquetasautoadhesivas E/Sy los doscablesde ampliacióncon unalongitud de 55 mm. Cada módulo de ampliación y módulo especial es suministrado con un juego de etiquetas autoadhesivas de E/S.
ESP
World/Japanese
Spec.
Version
internationale
/japonaise.
Weltweite/
japanische Ausf.
Versione
internazionale
/giapponese
Modelo
internacional
/modelo para el
Japón
ITEM
Input S/S
terminal
Sink/Source
ONLYWORLD
SPEC. PC’s have
this terminal
-ve S/S
connection =
source
+ve S/S
connection = sink
Tous les appareils
en version
internationale
possèdent les
bornes suivantes:
Borne (- S/S)=
source (émetteur),
Borne (+ S/S)=
sink (récepteur)
Alle Geräte der
weltweitenAusf.
haben die
Klemmen:
(- S/S) Klemme =
Source,
(+ S/S) Klemme =
Sink
Tutti gli apparecchi
della versione
internazionale
hanno i morsetti:
morsetto (- S/S)=
source,
morsetto (+ S/S) =
sink
Todas las
unidades del
modelo
internacional
disponen de las
bornas:
Borna (- S/S) =
Source,
Borna (+ S/S) =
Sink
Outputs
Transistor
Japanese models
are ALWAYS
SINK. World spec
models depend on
the PC selection
Tous les appareils
de type japonais
sont équipés d’un
raccord SINK.Pour
la version
internationale, cela
dépend des types
d’appareils.
Alle japanischen Typen mitSINK-
Anschluß. Bei der
weltweitenAusf.
vom Gerätetyp
abhängig.
Tuttiimodelli
giapponesi hanno il
collegamento
SINK.Nella versione
internazionale ciò
dipende dal modello.
Todos los modelos
para el Japón
disponen de
unaconexión
SINK. En el
modelo
internacional en
función del tipo de
unidad.
FX
2
This is a Japanese
series PC
Ceci est une série
d’API japonaise.
Dies ist eine
japanische SPS-
Serie.
Questa è la serie
giapponese di PC.
Esta es una serie
PC japonesa.
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Table: 1.7
1.2
World Spec. Weltweite Ausführung. Modelo internacional
Version internationale Esecuzione internazionale.
ENG
GER
ESP
FRE
ITL
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 8
Model table
Description
des types
Typenb eschreibung Descrizione
dei modelli
Descripción
del tipo
REF
A)
PC type, FX,
FX
0N, FX2N
Série d’API: FX,
FX
0N, FX2N
SPS-Serie: FX,
FX
0N,FX2N
Serie di PC: FX,
FX
0N, FX2N
Serie PC: FX,
FX
0N, FX2N
B)
Total number of I/O
channels
FX-8AV = 8 ch.
FX
2N-64= 64ch.
FX-16EX = 16ch.
Nombre d’entrées
et de sorties
FX-8AV = 8 Ka.
FX
2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.
Anzahl der Ein-/
Ausgänge
FX-8AV = 8
FX
2N-64 = 64
FX-16EX = 16
Numero di
ingressi/uscite
FX-8AV = 8 Ka.
FX
2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.
Número de las
entradas/salidas
FX-8AV = 8 Ca.
FX
2N-64 = 64 Ca.
FX-16EX = 16 Ca.
C)
Unit type Types d’appareils Gerätetypen Modelli Tipos de unidad
M MPU-baseunit Appareil de base Grundgerät Apparecchio base Unidad base
E
Powered
extension unit
Appareils
d’extension
alimentés en
tension
Spannung-
sversorgtes
Erweiterungsgerät
Apparecchio di
ampliamento
con alimentazione
di tensione
Unidad de
ampliación con
alimentación de
tensión
EX
Extension
block, input
Module d’extension,
entrées
Erweiterungsmodul,
Eingänge
Modulodi
ampliamento, ingressi
Módulo de
ampliación, entradas
EY
Extension
block, output
Module
d’extension, sorties
Erweiterungsmodul,
Ausgänge
Modulo di
ampliamento, uscite
Módulo de
ampliación, salidas
D)
Output type
Technologie de
sortie
Ausgangs-
technologie
Tecnologia di
uscita
Tecnología de
salida
R Relay Relais Relais Relè Relé S Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) Triac (SSR) T Transistor Transistor Transistor Transistor Transistor
E)
Features
Variantes de
modèles
Modellvarianten Varianti
Variantes de
modelos
omit AC, Japanese spec.
CA, version
japonaise
AC, japanische
Ausf.
AC, versione
giapponese
CA, modelo para el
Japón
D
24V DC
Japanese spec.
24V CC, version
japonaise
DC 24V, japanische
Ausf.
24V DC, versione
giapponese
24V CC, modelo
para el Japón
DS
24V DC
World spec.
24V CC, version
internationale
DC 24V, weltweite
Ausf.
24V DC, versione
internazionale
24V CC, modelo
internacional
DSS
24V DC World spec., DC source transistor
CC, Version
internationale, CC
transistor source
DC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
DC, Versione
internazionale, DC
transistor source
CC, Modelo
internacional, CC
transistor Source
ES
AC Power Supply
World spec.
DC sink transistor
CA, Version
internationale, CC
transistor sink
AC, weltweite
Ausf., DC Sink-
Transistor
AC, Versione
internazionale, DC
transistor sink
CA, Modelo
internacional,CC
transistor Sink
ESS
AC Power Supply
World spec., DC source transistor
CA, Version
internationale, CC
transistor source
AC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
AC, Versione
internazionale, DC
transistor source
CA, Modelo
internacional, CC
transistor Source
UA1
AC Power Supply,
AC inputs
Tension de
service CA,
Tension
d’entreéCA
AC -Service-
Spannung,
AC Eingangs-
spannung
Tensione di servizio
AC, Tensione di ingressoAC
Tensión de servicio CA, Tensión de entrada CA
F) UL
CE, UL registered
product
Produit agréé par
l’UL, CE
CE, UL-
registriertes Produkt
Prodotto registrato
CE, UL
Producto registrado
según CE, UL
ENG
FRE GER
ITL
ESP
Table: 1.8
1.3
Model name Gerätetypenbezeichnung Designación del tipo de unidad
Désignation des types d’ap­pareils.
Designazione dei modelli.
ENG
GER
ESP
FRE
ITL
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 9
Notes on serial
numbers
Explication du
numéro de série
Erläuterung der
Seriennummer
Spiegazione del
numero di serie
Aclaración del
número de serie
REF
1 Production year Année de production Produktionsjahr Anno di produzione Año de producción 2 Production month Mois deproduction Produktionsmonat Mese di produzione Mes de producción
3
Production
serial number
Numéro de série de
la production
Seriennummer der
Produktion
Numero di serie
della produzione
Número de serie de
la producción
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Table: 1.9
A)
B) C)
D)
E)
F)
FX2N-
16 M R-ES/ UL
Figure: 1.3
ENG
Model name
FRE
Désignation des
types d’appareils.
GER
Typenbezeichnung
ITL
Modello.
ESP
Designación del tipo
1.4
Serial numbers Seriennummer Número de serie
Numéro de série Numero di serie
ENG
GER
ESP
FRE
ITL
SERIAL NO.:
1)
2)
3)
e.g. 2 = 1992
1 - 9 = Jan - Sept X = Oct Y = Nov Z = Dec
2 X 3267
Figure: 1.4
ENG
Serial number
FRE
Numéro de série
GER
Seriennummer
ITL
Numero di serie
ESP
Número de serie
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 10
1.5
Configuration Systemaufbau Configuración del sistema
Construction du système Struttura del sistema
ENG
GER
ESP
FRE
ITL
FX2N-80MR-DS
FX2N-16MR-ES/UL FX2N-32MR-ES/UL FX2N-48MR-ES/UL FX2N-64MR-ES/UL FX2N-80MR-ES/UL FX2N-128MR-ES/UL
FX2N-16MT-ESS/UL FX2N-32MT-ESS/UL FX2N-48MT-ESS/UL FX2N-64MT-ESS/UL FX2N-80MT-ESS/UL FX2N-128MT-ESS/UL
a
b
c
d
a
A
G
FX-EEPROM-4 FX-EPROM-8 FX-EEPROM-8 FX-RAM-8 FX-EEPROM-16
FX-10P-E FX-20P-E A6 GPP/PHP + FX-A6GPP-E-KIT
I
FX-10DU-E FX-40DU-ES FX-20DU-E FX-40DU-TK-ES FX-25DU-E FX-50DU-TKS-E FX-30DU-E
H
RS 422/RS 232 CONVERTER FX-232AW(C) SC0 *
J
FX2N-8AV-BD FX2N-232-BD FX2N-485-BD FX2N-422-BD
FX2N-CNV-BD+ FX0N-232ADP
FX2N-CNV-BD+ FX0N-485ADP
F
MELSEC MEDOC FX-PCS/AT-EE
MELSEC MEDOC PLUS FX-PCS-WIN/AT-EE
K
C
FX0N-8EX-ES/UL FX0N-8EX-UA1/UL FX0N-8ER-ES/UL FX0N-8EYR-ES/UL FX0N-8EYT-ESS/UL FX0N-16EX-ES/UL FX0N-16EYR-ES/UL FX0N-16EYT-ESS/UL
FX2N-16EX-ES/UL FX2N-16EYR-ES/UL FX2N-16EYT-ESS/UL
B
FX2N-32ER-ES/UL FX2N-48ER-ES/UL FX2N-32ET-ESS/UL FX2N-48ET-ESS/UL
FX2N-CNV-IF+ FX-2DA
FX-4DA FX-4AD FX-2AD-PT FX-4AD-TC
FX-10GM FX-20GM
E
FX-1HC FX-1PG FX-16NP/NT FX-16NP/NT-S3
FX-1GM
FX2N-32MR-DS FX2N-48MR-DS FX2N-64MR-DS
FX2N-32MT-DSS FX2N-48MT-DSS FX2N-64MT-DSS FX2N-80MT-DSS
FX2N-48ER-DS FX2N-48ET-DS
FX2N-48ER-UA1/UL
FX2N-16MR-DS
FX2N-16MR-UA1/UL FX2N-32MR-UA1/UL FX2N-48MR-UA1/UL FX2N-64MR-UA1/UL
D
FX0N-3A FX0N-16NT FX0N-32NT-DP
FX2N-4DA FX2N-4AD FX2N-4AD-PT FX2N-4AD-TC FX2N-1HC FX2N-1PG
FX2N-1RM
e
FX2N-232IF
FX2N-16MT-DSS
Figure: 1.5
ENG
Schematic system
FRE
Représentation schématique de la construction du système
GER
Schematischer Systemaufbau
ITL
Struttura schematica del sistema
ESP
Configuración esquemática del sistema
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 11
Configuration
notes
Description de la
configuration
Konfigurations-
beschreibung
Descrizione della
configurazione
Descripción de la
configuración
REF
A
MPU - base unit
(Main Processing Unit)
Appareilsdebase API SPS-Grundgerät
Apparecchio base
PC
Unidad base de
mando de memoria
programable (PC)
B
Powered
extension unit
Appareils d’extension
alimentés en tension
Spannungsversorgte
Erweiterungsgeräte
Apparecchi di
ampliamento con
alimentazione di
tensione
Unidades de
ampliación con
alimentación de
tensión
C Extension block
Modules
d’extension
Erweiterungsmodule
Moduli di
ampliamento
Módulos de
ampliación
D Special functionblock Modules spéciaux Sondermodule Moduli speciali Módulos especiales E Specialfunctionblock Modules spéciaux Sondermodule Moduli speciali Módulos especiales F Function adapters Adaptateurfonctionnel Funktionsadapter Adattatoredi funzione Adaptador funcional
G Memory cassette Cassette-mémoire Speicherkassette Cassetta di memoria Casetede memoria
H Data accessunits
Appareils de
commande
Bediengeräte
Apparecchi video
grafici
Unidades de mando
I
Dedicated
programming
Appareils de
programmation
Programmiergeräte
Unità di
programmazione
Unidades de
programación
J Computer software
Logiciel
d’ordinateur
Computer-Software
Software per il
computer
Software de
ordenador
K Computer interface Interface d’ordinateur
Computer-
Schnittstelle
Interfaccia per il
computer
Interfaz de ordendor
Connection to Connexion avec Verbindung mit Allacciamento con Conexión con
a
Left hand side port
Raccordement de
bus gauche
linker Bus-Anschluß
Collegamento BUS
sinistro
Conexión de bus
izquierda
Left hand side port
+FX
2N-422-BD
Raccordement de
bus gauche
+FX
2N-422-BD
linker Bus-Anschluß
+FX
2N-422-BD
Collegamento BUS
sinistro
+FX
2N-422-BD
Conexión de bus
izquierda
+FX
2N-422-BD
b
Memory port
Raccordement de cassette-mémoire
Speicherkassetten
anschluß
Collegamento
cassetta di memoria
Conexión de casete
de memoria
c
Programming port
Raccordement de
programmation
Programmier-
schnittstelle
Collegamento di
programmazione
Conexión de
programación
d
MPU bus port
Raccordement de
bus de l’UC
MPU-Bus-Anschluß
Collegamento BUS
MPU
Conexión bus de
MPU
e
Unit bus port
Raccordement de bus des appareils
Geräte-Bus-
Anschluß
Collegamento BUS
apparecchi
Conexión bus de
unidades
ENG
FRE GER
ITL
ESP
a
´
Table: 1.10
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 12
1.5.1 Rules
Max. 8 special function blocks per system. Check theloading on the 5V bus. Consumption values for special function blockscan
be found in table1.5. For maximum available current see the table below . Check the loading on the 24V DC service supply. Look up the number of expansion I/O on the tables opposite. Find the residual current. This can then be used to power sensors etc. Maximum 256 I/O. Key to 24V DC graphs:
A: Number of additional outputs B: Number of additional inputs C: Invalid Configuration
ENG
Grundregeln zum Systemaufbau
Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt. Überprüfen Sie dieBelastung am 5-Volt-Bus.Den Stromverbrauchswert der Sonder-
modulekönnen Sieder Tabelle1.5 entnehmen.Der maximalzulässigeStrom istin der unteren Tabelle aufgeführt. Überprüfen Sie die Belastung der 24-Volt-Service-Span­nung. Ermitteln Siemit Hilfe der Anzahlder zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte ausden Tabellen dernächsten Seite. BerechnenSie denReststromwert. Dieser kann zur Leistungsanzeige usw. eingesetzt werden. Max. sind 256 Ein-/Aus­gänge möglich. Grafikbeschreibung:
A: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge B: Anzahl der zusätzlichen Eingänge C: unzulässige Konfiguration
GER
Reglas básicas para la configuración del sistema
Por cada sistema son admisibles 8 módulos especiales como máximo. Verificarla cargaen el busde 5 voltios.El coeficiente de consumo de corriente de los
módulos especialesse puedeobservar enla tabla1.5.La corriente máxima admisible seexpone en latabladeabajo. Verificarlacarga de latensión deserviciode24 voltios. Con ayuda delnúmero deentradas/salidas ampliadas adicionalmente,determinar los coeficientes de corriente de las tablas de la página siguiente. Calcular el coeficiente decorrienteresidual.Este sepuede emplear parala indicacióndepotencia,etc. Como máximo son posibles 256 entradas/salidas.Descripción de gráficos:
A: Número de las salidas adicionales B: Número de las entradas adicionales C: Configuración inadmisible
ESP
UNIT
MAX. 5V DC
BUS SUPPLY
FX
2N-✰✰M-ES (ESS) 290 mA
FX
2N-✰✰E-ES (ESS) 690 mA
Table: 1.11
ENG
5V BUS Current
FRE
Valeurs de l’intensité du bus de 5V
GER
5V-Bus-Stromwerte
ITL
Valori di corrente BUS 5V
ESP
Coeficientes de corriente bus de 5V
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 13
Règles de base relatives à la construction du système
Huit (8) modules spéciaux au maximum sont autorisés par système. Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de consommation de courant des
modules spéciaux, vous pouvezconsulter letableau 1.5. L’intensité maximaleadmis­sible estindiquée dans la partie inférieure du tableau.Vérifiez la chargede la tension de service de 24 volts. Calculez les valeurs de l’intensité à partir des tableaux de la page suivante à l’aide du nombre des entrées/sorties d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de l’intensité restante qui peut être utilisée, entre autres, pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au maximum sont possibles. Description graphique:
A: Nombre de sorties supplémentaires B: Nombre d’entrées supplémentaires C: Configuration non admise
FRE
Regole base sulla struttura del sistema
Sono consentiti max. 8 moduli speciali per ogni sistema. Verificateil carico sul BUS a 5volt. Ilvalore diconsumo di corrente deimoduli speciali
è riportato sulla tabella 1.5. La corrente max. consentita è riportata sulla tabella in basso. Verificate il carico della tensione di servizio 24V. Rilevate, in base al numero diingressi/uscitesupplementari,ivalori di correntedalle tabelle dellapaginaseguente. Calcolate ilvalore della corrente residua. Questo valoresi può utilizzareper l’indicaz­ione della potenza ecc. Sono possibili max. 256 ingressi/uscite. Descrizione della grafica:
A: Numero delle uscite supplementari B: Numero degli ingressi supplementari C: Configurazione non consentita
ITL
A
24 25
C
16 100 50 0
8 175 125 75 25 0 250 200 150 100 50
0 8 16 24 32
B
Table: 1.12
FX
2N
-16M✰-E
✰✰
FX2N-32M✰-E✰✰,
FX
2N
-32E✰-E
✰✰
A
48 10
C
40 85 35 32 160 110 60 10 24 235 185 135 85 35 16 310 260 210 160 110 60 10
8 385 335 285 235 185 135 85 35 0 460 410 360 310 260 210 160 110 60
0 8 16 24 32 40 48 56 64
B
Table: 1.13
FX
2N
-48M✰-E
✰✰
FX2N-128M✰-E✰✰,
FX
2N
-48E✰-E
✰✰
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 14
UNIT
ADDRESSABLE I/O 24V DC SERVICE SUPPLY 5V DC
POWER
AC/DC
X Y X/Y SUM I/O TABLE SUM TABLE SUM
A
FX2N-48MR-ES/UL 24 24 -
X=8
Y=24
1.13
(48M)
Axis A = 24
Axis B = 8
+ 185 mA
1.11
+ 290 mA
Table 4.1
AC 50 VA
B
FX2N-16EYR-ES/UL
- 16 - - 0 mA -
C
FX2N-8EX-ES/UL
8-- - 0mA -
D
FX2N-8EYR-ES/UL
-8- - 0mA -
E
FX0N-3A
--8 -
1.4
- 90 mA
1.5
-30mA -
⇓⇓⇓
95 mA + 260 mA
+95mA
OK!
+ 260 mA
OK!
F
FX2N-32ER-ES/UL 16 16 -
X=16
Y=0
1.12
(32E)
Axis A = 0
Axis B = 16
+ 150 mA
1.11
+ 690 mA
Table 4.1
AC 35 VA
G
FX2N-16EX-ES/UL
16 - - - 0 mA -
H
FX2N-CNV-IF
--- - 0mA -
FXONLY
I
FX-4AD
- - 8 - - 0 mA
1.6
- 30 mA DC 24V 50mA
J
FX-1HC
- - 8 - - 0 mA
1.6
-70mA -
64 64 24 + 150 mA + 590 mA
152 (< 256 OK!)
+ 150 mA
OK!
+ 590 mA
OK!
Table: 1.14
ENG
System Configuration Example
FRE
Exemple Configuationdu systéme
GER
Systemkonfiguration Beispiel
ITL
Esempio Configurazione del sistema
ESP
Ehemplo Configuración del sistema
POWER
SG
XD5 .x.g.o .x.r.m
XD24
COMPCOMA.A24 COMB.B24
.A5 .A12 .B5 .B12
PRESET
XP24
.x.g.m
OUT
.A.B
DN
PRESET
YS
UP
DIS
YH
XP5
.x.r.o
COMD +DC24V-
DISABLE
X0
X5
72 456130
1611 1514 1710 1213
14 171510 12 13
72 456130
1611
OUT
IN
L X11 X13 X15 X17
X6 X10 X12 X14 X16
24+N
COM X4
X7
COM4COM2Y4Y5Y6Y7 COM3
Y10
Y11
Y12
Y13COM1Y0Y1Y2Y3
Y14
Y15
Y16
Y17
X3X2X1
POWER
1
IN 0
7
2 3
4
5 6
POWER
1
IN 0
7
2 3 4 5
6
24V
D-A
POWER
V+ I+
V- I-
CH1
DC24V
+-
+-
V- .h.| .h.|
.u.{ .h.{
.u.| .u.|
.h.{.u.{.h.{.u.{
.h.|
CH2 CH3 CH4
1
OUT0
7
2 3
4 5
6
POWER
1
OUT0
7
2
3 4
5
6
724561302720 22 2324 25 2621
1611 1514 1710 12 13
14 171510 12 13
724561302720 2223 24 252621
1611
OUT
IN
L X5 X7 X13 X15 X17 X21 X23 X25
X4 X6 X10 X14 X16 X20 X22 X24
24+N
COM X0X1X2
COM4
Y24
Y25
COM5
Y27COM2Y4Y5Y6Y7 COM3
Y10
Y13COM1
Y0 Y2
Y3
Y14
Y15
Y20
Y21
Y22
Y23
Y26
POWER
BATT.V
RUN
CPU.E
PROG.E
POWER
IN
4765
3210
POWER
OUT
4765
3210
POWER
A
B
C
D
E
F
G
H
IJ
FX ONLY
X000 - X027
Y000 Y027
Y030 -
Y047
X030 -
X037
Y050 -
Y057
BLOCK
No. 0
X040 - X057
Y060 - Y077
X060 -
X077
BLOCK
No. 1
No. 0
No. 1
No. 2
Figure: 1.6
BLOCK
No. 2
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 15
FX2NSeries Programmable Controllers Introduction 1
1 - 16
1
Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción
2
Terminal
Layouts
Occupation
des bornes
Klemmen-
belegungen
Assegnazione
dei morsetti
Ocupaciones
de bornas
3
Installation
Notes
Installation Installation Installazione Instalación
4
Power supply
Alimentation
en tension
Spannungs-
versorgung
Alimentazione della tensione
Alimentación
de tensión
5
Inputs Entrées Eingänge Ingressi Entradas
6
Outputs Sorties Ausgänge Uscite Salidas
7
Diagnostics
Diagnostic
d’erreurs
Fehlerdiagnose Diagnostica
Diagnóstico
de fallos y
errores
8
Index Index
Stichwort-
verzeichnis
Indice
analitico
Indice
alfabético
ENG FRE
GER
ITL
ESP
FX2NSeries Programmable Controller Terminal Layout 2
2 - 1
FX2NSeries Programmable Controller Terminal Layout 2
2 - 2
2. Terminal layouts
The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range. Note: All layouts are diagrammatic only and are only intended to aid the creation of
wiring diagrams. Some units over 80 I/O do not convienently fit on the page, hence the terminal rails have been split to suit.
ENG
Occupation des bornes
Les occupations des bornes représentées ci-après constituent une sélection parmi la gamme de produits de la série FX
2N.
Remarque: Tous les schémas d’occupation des bornes sont de simples représenta­tions schématiques destinées à servir d’aide pour l’établissement des plans de câblage. Etant donné que les appareilsdotés de plus de80 entrées/sorties n’ont pas pu être disposés à l’échelle, les occupations des bornes de ces appareils ont été divisées en deux parties.
FRE
Klemmenbelegungen
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem Produktbereich der FX
2N-Serie.
Hinweis: Alle Klemmenpläne sind nur schematisch dargestellt und sollenals Hilfe zur Erstellung der Verdrahtungspläne dienen. Da die Geräte mit mehr als 80 Ein-/Aus­gängen nicht maßstabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden die An­schlußbelegungen dieser Geräte zweigeteilt.
GER
Assegnazione dei morsetti
L’assegnazione dei morsetti di seguito rappresenta una selezione della gamma di prodotti della serie FX
2N.
Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten­dono esseredi aiutonell’esecuzione deglischemi di cablaggio. Poiché non si èpotuto disporre su scala gli apparecchi con più di 80 ingressi/uscite, abbiamo bipartito gli allacciamenti di questi apparecchi.
ITL
Ocupaciones de bornas
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuación muestran una selección del sector de productos de las series FX
2N.
Nota: Todos los esquemas de bornas se representan sólo esquemáticamente y deberán ser considerados como ayuda para la elaboración de los esquemas de cableado. Debido a que las unidades con más de 80 entradas/salidas no se pueden disponer en escala, la exposición de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida en dos secciones.
ESP
FX2NSeries Programmable Controller Terminal Layout 2
2 - 3
Loading...
+ 93 hidden pages