•This manual contains text, diagrams and explanations which will guide the reader in the correct
installation and operation of the FX
2N and should be read and understood before attempting to install
or use the unit.
•If in doubt at any stage during the installation of the FX2N always consult a professional electrical
engineer who is qualified and trained to the local and national standards. If in doubt about the
operation or use of the FX
2N please consult the nearest Mitsubishi Electric distributor.
•This manual is subject to change without notice.
Préface
•Le présent manuel contient des textes, des illustrations et des explications pour une installation et
une utilisation correctes des API de la série FX
2N. L’utilisateur doit le lire et avoir compris son
contenu avant d’installer ou d’utiliser l’appareil.
•Si lors de l’installation des incertitudes persistent, n’hésitez pas à consulter un électricien compétent,
qualifié et formé à l’utilisation des normes électriques locales et nationales. Contactez le
représentant le plus proche de MITSUBISHI ELECTRIC si la manipulation ou l’utilisation des API de
la série FX
2N vous pose des problèmes.
•Le présent manuel est publié sous réserve de modifications. Ces modifications peuvent être
apportées sans avis préalable.
Vorwort
•Dieses Handbuch enthält Texte, Abbildungen und Erläuterungen zur korrekten Installation und Bedienung der FX
den. Die Inhalte müssen verstanden sein.
•Wenn während der Installation etwas unklar ist, sollten Sie auf jeden Fall eine Elektrofachkraft zu
Rate ziehen, die für die Anwendung der lokalen und nationalen elektrotechnischen Bestimmungen
qualifiziert und ausgebildet ist. Setzen Sie sich mit dem nächst erreichbaren MITSUBISHI
ELECTRIC-Händler in Verbindung, wenn bei der Bedienung oder Verwendung der FX
unklar sein sollte.
•Dieses Handbuch wird vorbehaltlich etwaiger Änderungen herausgegeben. Änderungen können
ohne Hinweis vorgenommen werden.
2N-SPS und sollte vor einer Installation oder einem Einsatz des Gerätes gelesen wer-
2N-SPS etwas
ITL
ESP
Premessa
•Il presente manuale contiene testi, figure e spiegazioni per la corretta installazione e un corretto impiego del PC FX
2N e dovrebbe essere letto e compreso prima di installare o impiegare l’apparecchio.
•Se durante l’installazione qualcosa non fosse chiaro, dovreste consultare in ogni caso uno
specialista elettrico, qualifica to e istruito sull’applicazione delle norme elettr ic he locali e nazionali.
Contattate il concessionario più vicino della MITSUBISHI ELECTRIC se durante l e operazioni o
l’impiego del PC FX
•Il presente manuale viene pubblicato con riserva di modifiche. Ci riserviamo il diritto di apportare
2N dovessero insorgere dei dubbi.
modifiche al presente manuale senza alcun preavviso.
Prólogo
•Este manual contiene los textos, ilustraciones y aclaraciones para una instalación y manejo correctos de las unidades PC-FX
antes de que se proceda a una instalaci ón o a un empleo de la unidad. Es imprescindible q ue se
entiendasu contenido.
•En caso de que se presente alguna duda durante la instalación, se deberá consultar en todo caso a
un electricista capacitado, que disponga de la formación correspondiente que le permita el empleo
de las disposiciones electrotécnicas locales y nacionales. Póngase en contacto con el concesionario
más próximo de la casa MITSUBISHI ELECTRIC, c uando se presente algún problema dur ante el
manejooempleodelaunidadPC-FX
•Nos reservamos el derecho de efectuar en cualquier momento y sin previo aviso modificaciones o
cambios en este manual.
2N (unidades de mando de memoria programable) y deberá ser leído
2N.
FX2NSeries Programmable Controllers
FX2N Series Programmable
Controllers
Hardware Manual
Manuel du matériel
Hardware-Handbuch
Manuale hardware
Manual de Hardware
Manual number : JY992D66301
Manual revision : H
Date: April 2001
i
FX2N Series Programmable Controllers
Guidelines for the safety of the user and protection of the FX2N
ENG
This manual provides information for th e installation and use of the FX2N. The manual has
been written to be used by trained and competent personnel. The definition of such a person
or persons is as follows;
a) Any engineer who is responsible for the planning, design and construction of automatic
equipment using the product associated with this manual should be of a competent
nature, (trained and qualified to the local and national standards required to fulfill that
role). These engineers should be fully aware of all aspects of safety with regards to
automated equipment.
b) Any commissioning or service engineer must be of a competent nature, trained and
qualified to the local an d national standards required to fulfill that jo b. These engineers
should also be trained in the use and maintenance of the completed product. This
includes being comple tely familiar with all associated docume ntation for the sa id
product. All maintenance should be carried out in accordance with established safety
practices.
c) All operators of the completed product should be trained to use that product in a safe
and co-ordinated manner in compliance to established safety practices. The operators
should also be familiar with all docu mentation which is conne cted with the actual
operation of the completed equipmen.
Note : The term ‘completed equipment’ refers to a third party constructed device which
contains or uses the product associated with this manual.
Notes on the symbols used in this manual
At v arious times through out this manual certain symbols will be used to hig hlight points of
information which are intended to ensure the user’s personal safety and protect the integrity of
the equipment. Whenever any of the following symbols are en cou ntered, its associate d note
must be read and understood. Each of the symbols used will now be listed with a brief
description of its meaning.
Hardware Warnings
1) Indicates that the identified danger WILL cause physical and property damage.
2) Indicates that the identified danger could POSSIBLY cause physical and property
damage.
3) Indicates a point of further interest or further explanation.
Software Warnings
4) Indicates special care must be taken when using this element of software.
5) Indicates a special point of which the user of the associate software element
should be aware.
6) Indicates a point of interest or further explanation.
ii
FX2N Series Programmable Controllers
Directives de sécurité pour l’utilisateur et mesures de protection pour les API de
la série FX2N.
FRE
Le présent manuel contient des informations concernant l’installation et l’utilisation des API de
la série FX
2N. Ce ma nuel a été établi à l’intention d’un personnel formé et compétent. La
notion de qualification est basée sur la définition suivante:
a) Tout technicien qui étudie, conçoit et construit des installations d’automatisation
incorporant le présent produit, devrait possé der des connaissances suffisantes à son
sujet. Sa formation et sa qu alification devraient également englober les n ormes locales
et les normes nationales. Le technicien devrait posséder d es connaissances complètes
sur tous les aspects liés à la sécurité dans le domaine de l’automatisation.
b) Tout spécialiste de la mise en service ou technicien du service après-vente doit
posséder des connaissances de la règlementation locale et nationale en vigueur pour
exécuter sûrement les opérations à effectuer lors de ces interventions. Le techn icien
devrait avoir reçu une formation à l’utilisation et à l’entretien des unités en incluant la
famille de pro duits complète avec toutes les documentations afférentes. Toutes les
unités d’entretien doivent toujours être conformes aux directives de sécurité courantes.
c) Tout utilisateur de l’appareil doit avoir reçu une formation à l’utilisation sûre de celui-ci,
compte tenu des consignes de s écurité courante s. L’opérateur doit également se
familiariser avec les documentations des autres composants de l’installation.
Important: L’expression “autres composants de l’installation” signifie tous les autres appareils
de l’installation d’automatisation en liaison avec le présent produit et les
informations relatives à celui-ci contenues dans le présent manuel.
Signification des symboles utilisés dans le présent manuel.
Différents symboles sont utilisés dans le présent manuel pour mettre en relief certaines
informations. C es symboles servent àexpliquer aux opérateurs les différentes instructions de
sécurité et celles relative s aux mesure s de protectio n. En présenc e des symbole s, les
instructions correspondantes doivent avoir été lues et l’information fournie doit être comprise.
Tous les symboles utilisés sont énumérés ci-après avec un bref descriptif.
Avertissements relatifs au matériel
1) Désigne un danger imminent susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un
dégât matériel.
2) Désigne un danger éventuel susceptible d’entraîner un dommage corporel ou un
dégât matériel.
4) Désigne un avertissement spécial dont il faut impérativement tenir compte lors de
la programmation.
5) Désigne une instruction spéciale dont l’utilisateur doit tenir compte en liaison avec
l’emploi de l’appareil.
6) Désigne un point comportant des instructions supplémentaires ou des explications
complémentaires.
iii
FX2N Series Programmable Controllers
Sicherheitsrichtlinien für den Anwender und Schutzmaßnahmen für die FX2NSPS
GER
Dieses Handbuch enthält Informationen zur Installation und zum Einsatz der FX2N-SPS.
Das Handbuch wurde für geschultes und kompetentes Personal erstellt. Hierbei wird für die
Qualifizierung folgende Definition zugrunde gelegt:
a) Jeder Techniker, der Anlagen der Automatisierungstechnik unter Einbeziehung des
Produktes plant, projektiert und errichtet, sollte diesbezüglich ausreichende Kenntnisse
besitzen. Hierbei sollte die Schulung und Qualifizierung auch den Bereich der lokalen und
nationalen Bestimmungen umfassen. Der Techniker sollte vollständige Kenntnisse über
alle Sicherheitsaspekte im Bereich der Automatisierungstechnik besitzen.
b) Jeder Inbetriebnehmer oder Service-Techniker muß zur korrekten sicheren Aus-führung
der Arbeitsvorgänge, Kenntnisse im Bereich der lokalen und nationale n Bestimmungen
aufweisen. Der Techniker sollte auch in der Bedienung und Wartungder Geräteeinheiten
geschult sein. Hierbei ist die gesamte Produktfamilie mit allen zugehörigen
Dokumentationen gemeint. Alle Wartungseinheiten sollten stets in Übereinstimmung mit
den gängigen Sicherheitsaspekten erfolgen.
c) Jeder, der das Produkt bedient, sollte in der sicheren Bedienung des Gerätes geschult
sein. Die gängigen Sicherheitsaspekte sollten immer mit einbezogen werden. Der
Bediener sollte sich auch mit den Dokumentationen der übrigen Anlagenausrüstung
vertraut machen.
Hinweis: Mit dem Begriff ,übrige Anlagenausrüstung" sind alle weiteren Geräte der
Automatisierungsanlage gemeint, die in Verbindung mit dem Produkt und den zugehörigen Handbuchinformationen stehen.
Hinweise zur der im Handbuch verwendeten Symbolik
In diesem Handbuch werden zur Hervorhebung von bestimmten Information en verschiedene
Symbole verwendet. Hiermit erhält das Bedienpersonal alle notwendigen Hinweise zu den
Sicherheits- und Schutzmaßnahmen. Bei jedem Auftreten der Symbole muß der zugehörige
Hinweis gelesen werden und die gegebene Information verstanden sein. Nachfolgend sind alle
Symbole mit einer kurzen Beschreibung der Bedeutung aufgeführt.
Hardware-Warnhinweise
1) Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu einem Personen- oder
Sachschaden führen kann.
2) Bezeichnet eine möglicherweise auftretende Gefahr, die zu einem Personen- oder
Sachschaden führen kann.
3) Bezeichnet einen Punkt mit Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.
Software-Warnhinweise
4) Bezeichnet einen ausdrücklichen Warnhinweis, der bei der Programmierung auf
jeden Fall beachtet werden muß.
5) Bezeichnet einen speziellen Hinweis, der in Verbindung mit der Bedienung vom
Anwender beachtet werden sollte.
6) Bezeichnet einen Punkt mit weiteren Hinweisen oder zusätzlichen Erläuterungen.
iv
FX2N Series Programmable Controllers
Direttive di sicurezza per l’utente e misure di sicurezza per il PLC FX2N
ITL
Il presente manuale contiene informazioni per l’installazione e l’impiego del PLC FX2N.
Il manuale è destinato a personale addestrato e competente.
Per la qualifica del personale viene considerata la seguente definizione:
a) Ogni tecnico responsabile della pianificazione, progettazione e costruzione di impianti di
automazione che impiega il prodotto descritto nel presente manuale dovrebbe avere
conoscenze adeguate in merito. L’addestramentoe la qualifica-zione dovrebbe includere
anche il settore delle normative locali e nazionali. Il tecnico dovrebbe possedere
conoscenze complete sugli aspetti della sicurezza nel settore dell’automazione.
b) Ogni tecnico addetto alla messa in funzione o all’assistenza deve dimostrare
conoscenze nell’ambito delle normative locali e nazionali per garantire la sicura
esecuzione delle fasi operative. Il tecnico dovrebbe essere istruito anche nell’impiego e
nella manutenzione de lle singole unità del prodotto. Ciò riguarda l’intera fam iglia di
prodotto con tutta la relativa documentazione. Tutti i lavori di manutenzione dovrebbero
essere eseguiti in conformità alle direttive di sicurezza in vigore.
c) Tutti gli operatori che usano il prodotto dovrebbero essere addestrati nell’impiego sicuro
dell’apparecchio nel rispetto delle normative di sicurezza in vigore. L’operatore dovrebbe
familiarizzarsi anche con la documentazione delle altre parti dell’impianto.
Osservazione: Con il termine “altre parti dell’impianto” si intendono tutte le altre
apparecchiature dell’impianto di automazione inerenti al prodotto e alle
relative informazioni contenute nel manuale.
Osservazioni sui simboli impiegati nel manuale
Nel presente manuale veng ono impiegati dive rsi simboli per evide nziare determinate
informazioni. I simboli dovrebbero illustrare al personale addetto gli avvisi relativi riguardanti la
sicurezza e le misure di sicurezza. Ogni volta che si riscontra un simbolo si dovrebbe leggere
attentamente la relativa no ta e osservare atte ntamente le informaz ioni ivi conten ute.
Elenchiamo di seguito tutti i simboli con una breve descriz-ione del loro significato.
Avvertimenti hardware
1) Indica un pericolo imminente che causa danni alle persone o agli oggetti.
2) Indica un pericolo che potrebbe causare danni alle persone o agli oggetti.
3) Indica un punto contenente avvertimenti o ulteriori illustrazioni.getti.
5) Indica un punto particolare di cui l’operatore dovrebbe tenere conto nell’impiego.
6) Indica un punto contenente ulteriori avvertimenti o spiegazioni supplementari.
v
FX2N Series Programmable Controllers
Instrucciones de seguridad para el usuario y medidas de protección para la unidad
PLC-FX
2N
ESP
Este manual comprende las informaciones correspondientes para la instalación y el uso de la
unidad PLC-FX
2N. El manual ha sido elaborado para un empleo por personal competente y
capacitado. Al respecto, se establece la siguiente definición en cuanto a la calificación de los
operadores:
a) Todo técnico, encargado de la planificación, proyección y construcción de instala-cio-
nes de la técnica de automatización en función del producto deberá disponer de
conocimientos sa tisfactorios sobre el tema. Además, la formación y calificación deberá
abarcar también el campo de las disposiciones competentes locales y nacion ales. El
técnico deberá disponer también de plenos conocimientos sobre todos los aspectos
relacionados con la seguridad en el sector de técnica de automatización.
b) Todo técnico encargado de la puesta en servicio o del servicio postventa tiene que
conocer las disposiciones locales y nacionales relacionadas con la ejecución correcta y
segura de las operaciones. El técnico también tiene que haber sido formado en el
manejo y mantenimiento de las unidades de producción. Esto encuentra aplicación para
toda la fam ilia de productos con todas las respectivas documentaciones. Todas las
unidades de mantenimiento se deberán realizar siempre de acuerdo con los aspectos
de seguridad corrientes.
c) Todo operario de la unidad deberá disponer de la formación correspondiente que permita
un manejo seguro de la unidad. Asimismo se deberán observar en todo momento los
aspectos de seguridad corrientes. El operario se deberá familiarizar también con el
contenido de la documentación de las otras unidades de la instalación.
Nota: Bajo la expresión “Las otras unidades de la instalación” se entienden todas las demás
unidades de la instalación de automatización, que están relacionadas con el roducto y
con las respectivas informaciones en el manual.
Observaciones sobre los símbolos empleados en este manual
En este manual se emplean diversos símbolos que permiten resaltar informaciones
determinadas. Conello, se le ofrece alos operarios las indicaciones correspondientes sobre
las medidas de seguridad y de protección. Cada vez que se presente un símbolo, se tiene que
leer la indicación pertinente, teniéndose que entender la información obtenida. A continuación
se expone una relación de todos los símbolos con una breve descripción de su significado.
Indicaciones de aviso del Hardware
1) Indica un peligro inminente, que puede conducir a daños personales o materiales.
2) Indica la posibilidad de un peligro, que puede conducir a daños personales o
materiales.
3) Indica un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
Indicaciones de aviso del Software
4) Señala una indicación explícita de advertencia, que tiene que ser observada en
todo caso durante la programación.
5) Señala una indicación especial, que deberá ser observada por el usuario junto con
el servicio de la unidad.
6) Señala un punto con indicaciones o aclaraciones adicionales.
vi
FX2N Series Programmable Controllers
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
The following variations of the FX2N PLC conform to the identified standards;
Les types d’API de la série FX
2N suivants sont conformes aux normes et critères d’homologa-
tion mentionnés.
Die folgenden Typen der FX
2N-SPS stimmen mit den aufgeführten Normen und Zulassungskri-
terien überein.
I seguenti tipi di PLC FX
La ejecución de las unidades PLC-FX
2N sono conformi alle normative e ai criteri di omologazione riportati.
2N indicadas a continuación ha sido realizada conforme
a las normas y criterios de homologación indicados a continuación.
American Bureau of Shipping (ABS) Certificate number 99-KO90003-X-A
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
Table 1.3:
ENG - Powered extension units
FRE - Appareils d’extension alimentés en tension
GER - Spannungsversorgte Erweiterungsgeräte
ITL- Apparecchi di ampliamento con alimentazione di tensione
ESP - Unidades de ampliación con alimentación de tensión
MODEL
INPUTSOUTPUT TYPE
QTYTYPEQTY RELAY TRANSISTORmm (inch)kg (lbs)
2N-321624V DC
FX
FX2N-482424182 (7.2)0.85 (1.9)
Sink/
Source
16
ER-
ES/UL
ET-ESS/UL
(Source)
ER-
2N-4824110V AC24
FX
UA1/
POWER
SUPPLY
100-240V
AC +10%,
-15%,
50/60Hz
DIMENSIONS
150 (5.9)
90
(3.5)87(3.4)
220 (8.7)1.00 (2.2)
UL
2N-4824
FX
24V DC
Sink/
Source
24ER-DS
ET-DSS
(Source)
24V DC
+20%
-30%
182 (7.2)
90
(3.5)87(3.4)
MASS
(WEIGHT)
0.65 (1.4)
0.85 (1.9)
Table 1.4:
ENG
- Extension blocks
FRE - M odules d’extension
GER - Erweiterungsmodule
ITL- Moduli di ampliamento
ESP - Módulos de ampliación
MODEL
0N-8EX-UA1/UL
FX
FX
0N-8EX-ES/UL
FX
0N-8ER-ES/UL44
FX0N-8EYR-ES/UL8
FX
0N-8EYT-ESS/UL8Transistor Source
FX
0N-16EX-ES/UL16
FX
0N-16EYR-ES/UL16Relay
FX0N-16EYT-ESS/UL16Transistor Source
2N-16EX-ES/UL16
FX
FX
2N-16EYR-ES/UL16Relay
FX2N-16EYT-ESS/UL16Transistor Source
INPUTSOUTPUTSDIMENSIONS
QTYTYPEQTYDEVICETYPEmm (inch)kg (lbs)
110V AC
8
inputs
Sink/Source
24V DC
Relay
Sink/Source
24V DC
Sink/Source
24V DC
MASS
(WEIGHT)
43 (1.7)
0.2 (0.44)
90
(3.5)87(3.4)
70 (2.8)0.3 (0.66)
40 (1.6)
90
(3.5)87(3.4)
0.3 (0.66)
1-5
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
Figure 1.1:
90
(3.54)
Figure 1.2:
ENG
- Dimensioned unitFRE - Dimensions
GER- AbmessungenITL- Dimensioni
ESP- Dimensiones
350
130
(5.11 )
(13.78)
UNITS: mm
87 (3.42)
(inches)
ENG- Extension block dimensions
FRE- Dimensions des modules d’extension
GER- Abmessungen der Erweiterungsmodule
ITL- Dimensioni dei moduli di ampliamento
ESP- Dimensiones de los módulos de ampliación
DINrail : 35mm
(1.38)
90
(3.54)
40
(1.57)
70
(2.76)
87 (3.42)
UNITS: mm (inches)
5
m
l
i
:
3
(1.38)
m
r
a
I
N
D
1-6
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
Table 1.5:
ENG - Special function blocks FRE - Modules spéciauxGER - Sondermodule
ITL- Moduli specialiESP - Módulos especiales blocks
NUMBER
MODELDESCRIPTION
FX2N-2ADAnalog to digital converter820mA50mA
FX2N-2DADigital to analog converter830mA85mA
FX2N-4DA
FX2N-4AD
FX2N-8ADAnalog to digital converter850mA80mA75 (3.0)
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
*
Table 1.6:
ENG - Special function blocks FRE - Modules spéciauxGER - Sondermodule
ITL- Moduli specialiESP - Módulos especiales blocks
NUMBER
MODELDESCRIPTION
FX-2DADigital to analog converter-8-30mA130mA
FX-4DADigital to analog converter-8-30mA200mA0.3 (0.66)
FX-4ADAnalog to digital converter-8-30mA50mA
FX-2AD-PTPT100 probe interface-8-30mA50mA
FX-4AD-TCThermo-couple interface-8-40mA60mA
FX-1HCHigh speed counter-8-70mAFX-1PG-EPulse output, Position control-8-60mA40mA
FX-16NP/NTNet-mini interface16880mA120mA
FX-16NP/NT-S3 Net-mini-S3 interface88880mA100mA73 (2.9)0.4 (0.88)
FX-1GMPosition Control (1 axis)-8-AC supply
FX-10GMPosition Control (1 axis)-8--210mA50 (1.9)
FX-20GMPosition Control (2 axis)-8-AC supply
OF I/O
IO
POWER SUPPLYDIMENSIONS
Internal
5V DC
External
24V DC
mm
(inches)
73 (2.9)
140
(5.5)95(3.7)
45 (1.8)0.3 (0.66)
160
(6.3)
140
(5.5)95(3.7)
110
(4.3)
MASS
(WEIGHT)
kg
(lbs)
0.5 (1.1)
0.5 (1.1)
1.5 (3.3)
0.4 (0.88)
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
FX Special functions blocks must be connected at the right end of the system using t he FX2NCNV-IF convertion interface.
Des blocs de fonctions spéciales FX doivent être connectés à l’extrémité droite du système en
utilisant l’interface de conversion FX
2N-CNV-IF.
Die FX-Sondermodule müssen an der rechten Seite der Systemkonfiguration über die
Schnittstelle FX
2N-CNV-IF angeschlossen werden.
I blocchi delle funzioni speciali FX devono essere colleg ati con l’estremità destra del sistema
usando l’interfaccia di conversione FX
2N-CNV-IF.
El bloque funcional especial FX debe ser conectado al extremo derecho del sistema a través
de la interfase de conversión FX
2N-CNV-IF.
1-8
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
1.1Unit Accessories
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Each powered extension unit comes with: 1 I/O label kit and a 55mm (2.17 inch) extension
cables.
Each extension and special function block comes with an I/O label kit.
Accessoires d’un appareil
Etendue de la fourniture d’un appareil d’extension alimenté en tension: 1 jeu d’auto-collants E/
S et le câble d’extension de 55 mm de long.
Chaque module d’extension et module spécial est livré avec un jeu d’autocollants E/S.
Zubehör einer Geräteeinheit
Lieferumfang eines spannungsversorgten Erweiterungsgerätes: 1 E-/A-Aufklebersatz und die
beiden Erweiterungskabel mit 55 mm Länge. Jedes Erweiterungs- und Sondermodul wird mit
einem E-/A-Aufklebersatz ausgeliefert.
Accessori di un apparecchio
Volume di fornitura di un apparecchio di ampliamento con alimentazione di tensione: no.1 set
di adesivi I/O e i due cavi di ampliamento di 55 mm di lunghezza. Ogni modulo di ampliamento
e ogni modulo speciale viene fornito con un set di adesivi I/O.
Accesorios de una unidad de producción
Volumen de suministro de una unidad de ampliación con alimentación de tensión: 1 juego de
etiquetas autoadhesivas E/S y los dos cables de ampliación con una longitud de 55 mm. Cada
módulo de ampliación y módulo especial es s uministrado con un juego de etiquetas
autoadhesivas de E/S.
1.2
ENG
GER
ESP
Table 1.7:
ITEM
Input S/S
terminal
Sink/Source
Outputs
Transistor
FX2
World Specification
Weltweite Ausführung.
Modelo internacional
World/Japanese
Spec.
ENG
ONLYWORLD
SPEC. PLC’s have
this terminal
-ve S/S
connection = source
+ve S/S
connection = sink
Japanese models
are ALWAYS SINK.
World spec
models depend on
the PLC selection
This is a Japanese
series PLC
Tous les appareils
bornes suivantes:
source (émetteur),
Tous les appareils
de type japonais
sont équipés d’un
raccord SINK. Pour
la version
internationale, cela
dépend des types
d’appareils.
Ceci est une série
d’API japonaise.
Version
internationale
/japonaise.
FRE
en version
internationale
possèdent les
Borne (- S/S)=
Borne (+ S/S)=
sink (récepteur)
FRE
ITL
/japanische Ausf.
Version internationale
Esecuzione internazionale.
Weltweite
GER
Alle Geräte der
weltweiten Ausf.
haben die
Klemmen:
(- S/S) Klemme =
Source,
(+ S/S) Klemme =
Sink
Alle japanischen
Typen mit SINKAnschluß. Bei der
weltweiten Ausf.
vom Gerätetyp
abhängig.
Dies ist eine
japanische SPSSerie.
Versione
internazionale
/giapponese
ITL
Tutti gli
apparecchi
della versione
internazionale
hanno i morsetti:
morsetto (- S/S)=
source,
morsetto (+ S/S) =
sink
Tutti i modelli
giapponesi hanno il
collegamento
SINK.Nella
versione
internazionale ciò
dipende dal modello.
Questa è la serie
giapponese di PLC.
Modelo
internacional
/modelo para el
Japón
ESP
Todas las unidades
del modelo
internacional
disponen de las
bornas:
Borna(-S/S)=
Source,
Borna (+ S/S) =
Sink
Todos los modelos
para el Japón
disponen de
unaconexión SINK.
En el modelo
internacional en
función del tipo de
unidad.
Esta es una serie
PLC japonesa.
1-9
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
1.3
ENG
GER
ESP
Table 1.8:
REF
A)
B)
MMPU-base unitAppareil de baseGrundgerätApparecchio baseUnidad base
Désignation des types d’appareils.
Designazione dei modelli.
Designación del tipo de unidad
Model table
ENG
PLC type, FX,
FX0N, FX2N
Total number of I/O
channels
FX-8AV = 8 ch.
FX2N-64= 64ch.
FX-16EX = 16ch.
Unit type Typesd’appareilsGerätetypenModelliTipos de unidad
Powered
extension unit
Extension
block, input
Extension
block, output
Output type
Features
AC, Japanese spec.
24V DC
Japanese spec.
24V DC
World spec.
24V DC
World spec., DC
source transistor
AC Power Supply
World spec.,
Relay
AC Power Supply
World spec., DC
source transistor
AC Power Supply,
AC inputs
CE, UL registered
product
Description
des types
FRE
Série d’API: FX,
FX0N, FX2N
Nombre d’entrées
et de sorties
FX-8AV = 8 Ka.
FX2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.
Appareils
d’extension
alimentés en
tension
Module d’extension,
entrées
Module
d’extension, sorties
Technologie de
sortie
Variantes de
modèles
CA, version
japonaise
24V CC, version
japonaise
CC, Version
internationale
CC, Version
internationale, CC
transistor source
CA, Version
internationale,
Relais
CA, Version
internationale, CC
transistor source
Tension de
service CA, Tension
d’entreé CA
Produit agréé par
l’UL, CE
Typenbeschrei-
bung
GER
SPS-Serie: FX,
FX0N,FX2N
Anzahl der Ein-/
Ausgänge
FX-8AV = 8
FX2N-64 = 64
FX-16EX = 16
Spannung-
sversorgtes
Erweiterungsgerät
Erweiterungsmodul,
Eingänge
Erweiterungsmodul,
Ausgänge
Ausgangs-
technologie
ModellvariantenVarianti
AC, japanische
Ausf.
DC 24V, japanische
Ausf.
DC, weltweite
Ausf.
DC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
AC, weltweite
Ausf.,
Relais
AC, weltweite
Ausf., DC Source-
Transistor
AC -Service-
Spannung,
AC Eingangs-
spannung
CE, UL-
registriertes Produkt
Descrizione
dei modelli
ITL
Serie di PLC: FX,
FX0N, FX2N
Numero di
ingressi/uscite
FX-8AV = 8 Ka.
FX2N-64 = 64 Ka.
FX-16EX = 16 Ka.
Apparecchio di
ampliamento
con alimentazione
di tensione
Modulo di
ampliamento,
ingressi
Modulo di
ampliamento,uscite
Tecnologia di
uscita
AC, versione
giapponese
24V DC, versione
giapponese
DC, Versione
internazionale
DC, Versione
internazionale, DC
transistor source
AC, Versione
internazionale,
Relè
AC, Versione
internazionale, DC
transistor source
Tensione di servizio
AC,
Tensione di
ingresso AC
Prodotto registrato
CE, UL
Descripción
Serie PLC: FX,
FX0N, FX2N
Número de las
entradas/salidas
FX-8AV = 8 Ca.
FX2N-64 = 64 Ca.
FX-16EX = 16 Ca.
Unidad de
ampliación con
alimentación de
Módulo de
ampliación,
Módulo de
ampliación, salidas
Tecnología de
Variantes de
CA, modelo para el
24V CC, modelo
para el Japón
CC, Modelo
internacional
CC, Modelo
internacional, CC
transistor Source
CA, Modelo
internacional,
CA, Modelo
internacional, CC
transistor Source
Tensión de
servicio CA,
Tensión de
entrada CA
Producto registrado
según CE, UL
del tipo
ESP
tensión
entradas
salida
modelos
Japón
Relé
*Note: See Table 1.9
1-10
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
Table 1.9:
ModelCEUL
2N-**MR-DS, **MT-DSSüü
FX
FX2N-**M*-E/ULûü
FX2N-16EYSûü
Figure 1.3:
ENG- Model name
FRE- Désignation des
A)
16 M R- ES/ UL
-
FX
2N
types d’appareils.
GER- Typenbezeichnung
B)
ITL- Modello.
ESP- Designación del tipo
C)
1.4
ENG
GER
ESP
Serial numbers
Seriennummer
Número de serie
FRE
ITL
Table 1.10:
Notes on serial
numbers
REF
1Production yearAnnée de productionProduktionsjahrAnno di produzioneAño de producción
2Production monthMois de productionProduktionsmonatMese di produzioneMes de producción
3
ENG
Production
serial number
Explication du
numéro de série
FRE
Numéro de série d e
la production
Erläuterung der
Seriennummer
Seriennummer der
Produktion
Numéro de série
Numero di serie
GER
Spiegazione del
numero di serie
ITL
Numero di serie
della produzione
Aclaración del
número de serie
ESP
Número de serie de
la producción
F)
E)
D)
Figure 1.4:
ENG- Serial number
FRE- Numéro de série
GER- Seriennummer
ITL- Numero di serie
ESP- Número de serie
SERIAL NO.:
1)
e.g.
2 = 1992
2X
2)
1 - 9 = Jan - Sept
X = Oct
Y = Nov
Z = Dec
3267
3)
1-11
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
1.5
ENG
GER
ESP
Configuration
Systemaufbau
Configuración del sistema
Figure 1.5:
ENG- Schematic system
FRE- Représentation schématique de la construction du système
GER- Schematischer Systemaufbau
ITL- Struttura schematica del sistema
ESP- Configuración esquemática del sistema
Connection toConnexion avecVerbindung mitAllacciamento conConexión con
Left hand side port
Left hand side port
+FX2N-422-BD
Memory port
Programming port
MPU bus port
Unit bus port
Raccordement de
bus gauche
Raccordement de
bus gauche
+FX2N-422-BD
Raccordement de
cassette-mémoire
Raccordement de
programmation
Raccordement de
bus de l’UC
Raccordement de
bus des appareils
linker Bus-Anschluß
linker Bus-Anschluß
+FX2N-422-BD
Speicherkassetten
anschluß
Programmier-
schnittstelle
MPU-Bus-Anschluß
Geräte-Bus-
Anschluß
Collegamento BUS
sinistro
Collegamento BUS
sinistro
+FX2N-422-BD
Collegamento
cassetta di memoria
Collegamento di
programmazione
Collegamento BUS
MPU
Collegamento BUS
apparecchi
Conexióndebus
izquierda
Conexióndebus
izquierda
+FX2N-422-BD
Conexión de casete
de memoria
Conexión de
programación
Conexión bus de
MPU
Conexión bus de
unidades
1-13
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
1.5.1Rules
ENG
GER
Max. 8 special function blocks per system.
Check the loading on the 5V bus. Consumption values for special function blocks can be found
in Table1.5. For maximum available current see the table below . Check the loading on the 24V
DC service supply. Look up the number of expansion I/O on the tables opposite. Find the
residual cu rrent. This can then be used to power se nso rs etc. Maximum 256 I/O. Key to 24V
DC graphs:
A: Number of additional outputs
B: Number of additional inputs
C: Invalid Configuration
Grundregeln zum Systemaufbau
Es sind max. 8 Sondermodule pro System erlaubt.
Überprüfen Sie die Belastung am 5-Volt-Bus. Den Stromverbrauchswert der Sonder-module
können Sie der Tabelle1.5 entnehmen. Der maximal zulässige Strom ist in der unteren Tabelle
aufgeführt. Überprüfen Si e die Belastung d er 24-Volt-Service-Span-nung. Ermitteln Sie mit
Hilfe der Anzahl der zusätzlich erweiterten Ein-/Ausgänge die Stromwerte aus den Tabellen
der nächsten Seite. Berechnen Sie den Reststromwert. Dieser kann zur Leistungsanzeige
usw. eingesetzt werden. Max. sind 256 Ein-/Aus-gänge möglich. Grafikbeschreibung:
A: Anzahl der zusätzlichen Ausgänge
B: Anzahl der zusätzlichen Eingänge
C: unzulässige Konfiguration
ESP
Reglas básicas para la configuración del sistema
Por cada sistema son admisibles 8 módulos especiales como máximo.
Verificar la carga en el bus de 5 voltios. El coeficiente de consumo de corriente de los módulos
especiales se puede observar en la tabla1.5. La corriente máxima admisible se expone en la
tabla de abajo. Verificarla carga de la tensión de servicio de 24 voltios. Con ayuda del número
de entradas/salidas ampliadas adicionalmente, determinar los coeficientes de corriente de las
tablas de la página siguiente. Calcular el coeficiente de corriente residual. Este se puede
emplear para la indicación de potencia, etc. C omo máximo son posibles 256 entradas/
salidas.Descripción de gráficos:
Table 1.12:
UNIT MAX.
2N-¶¶M¶-ES (ESS)
FX
A: Número de las salidas adicionales
B: Número de las entradas adicionales
C: Configuración inadmisible
ENG - 5V BUS Current
FRE - Valeurs de l’intensité du bus de 5V
GER - 5V-Bus-Stromwerte
ITL- Valori di corrente BUS 5V
ESP - Coeficientes de corriente bus de 5V
5V DC
BUS SUPPLY
290 mA
FX2N-¶¶E¶-ES (ESS)
690 mA
1-14
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
FRE
ITL
Règles de base relatives à la construction du système
Huit (8) modules spéciaux au maximum sont autorisés par système.
Vérifiez la charge au bus de 5 Volt. Pour la valeur de consommation de courant des modules
spéciaux, vous pouvez consulter le tableau 1.5. L’intensité maximale admis-sible est indiquée
dans la partie inférieure du tableau. Vé rifiez la charge de la tension de service de 24 volts.
Calculez les valeurs de l’intensité à partir des tableaux de la page suivante à l’aide du nombre
des entrées/sorties d’extension supplémentaires. Calculez la valeur de l’intensité restante qui
peut être utilisée, entre autres, pour afficher la puissance. 256 entrées/sorties au maximum
sont possibles. Description graphique:
A: Nombre de sorties supplémentaires
B: Nombre d’entrées supplémentaires
C: Configuration non admise
Regole base sulla struttura del sistema
Sono consentiti max. 8 moduli speciali per ogni sistema.
Verificate il carico sul BUS a 5 volt. Il valore di consumo di corrente dei moduli speciali è
riportato sulla tabella 1.5. La corrente max. consentita è riportata sulla tabella in basso.
Verificate il carico della tensione di servizio 24V. Rilevate, in base al numero di ingressi/uscite
supplementari, i valori di corrente dalle tabelle della pagina seguente. Calcolate il valore della
corrente residua . Questo valore si può utilizzare pe r l’indicaz-ione della potenza ecc. Sono
possibili max. 256 ingressi/uscite. Descrizione della grafica:
A: Numero delle uscite supplementari
B: Numero degli ingressi supplementari
C: Configurazione non consentita
FX2N Series Programmable C ontrollersIntroduction 1
Figure 1.6:
POWER
OUT
3210
4765
Y050 -
Y057
24V
D-A
COMD+DC24V-
BLOCK
No.0
No. 0
BLOCK
No.2
.A5 .A12 .B5 .B12
XP5
POWER
No. 2
OUT
DISABLE
XD5 .x.g.o.x.r.m
.x.g.m
XD24
POWER
.A .B
DN
UP
PRESET
COMPCOMA.A24 COMB.B24
SG
XP24
PRESET
.x.r.o
DIS
YH
YS
X000 - X027
X4 X6 X10 X14 X16 X20 X22 X24
COM X0X1X2
LX5 X7 X13 X15 X17 X21 X23 X25
24+N
IN
Y0 Y2
Y3
14 171510 12 13
OUT
Y10
Y14
COM4
Y13COM1
Y15
Y000 - Y027
X040 - X057
X6 X10 X12 X14 X16
COMX4
X0
LX11 X13 X15 X17
24+N
X7
X3X2X1
X5
IN
14 171510 12 13
1611
OUT
1611 1514 1710 12 13
Y10
Y12
Y14
Y16
COM4COM2Y4Y5Y6Y7 COM3
Y11
Y13COM1Y0Y1Y2Y3
Y15
Y060 - Y077
1611
1611 1514 1710 1213
72 456130
72 456130
724561302720 2223 24 25 2621
724561302720 2223 24 25 2621
Y17
Y20
Y21
Y24
Y22
Y25
Y23
POWER
POWER
RUN
BATT.V
PROG.E
CPU.E
COM5
Y26
Y27COM2Y4Y5Y6Y7 COM3
Y030 -
X060 -
X077
POWER
Y047
IN 0
1
2
3
4
5
6
7
IN 0
1
2
3
4
5
6
7
OUT 0
1
2
3
4
5
6
7
POWER
OUT 0
1
2
3
4
5
6
7
X030 -
X037
POWER
IN
3210
4765
BLOCK
No.1
+-
+-
DC24V
POWER
No. 1
CH2 CH 3 CH4
V- .h.| .h .|
.u.| .u.|
.h.|
.h.{.u.{.h.{.u.{
.u.{ .h.{
V- I-
V+ I+
CH1
Table 1.15:
ENG - System Configuration Example
FRE - Exemple Configuation du systéme
GER - Systemkonfiguration Beispiel
ITL- Esempio Configurazione del sistema
ESP - Ehemplo Configuración del sistema
FX2N Series Programmable C ontrollersTerminal Layout 2
2-2
FX2N Series Programmable C ontrollersTerminal Layout 2
2.Terminal layouts
ENG
FRE
GER
The following selection of terminal layouts are taken from the FX2N product range.
Note: All layouts are diagrammatic only and are only intended to aid the creation of wiring
diagrams. Some units over 80 I/O do not convienently fit on the page, hence the terminal rails
have been split to suit.
Occupation des bornes
Les occupations des bornes représentées ci-après constituent une sélection parmi la gamme
de produits de la sérieFX
2N.
Remarque: To us les schémas d’occu pation des bornes sont de simples représenta-tions
schématiques destinées à servir d’aide p our l’établissement des plans de câblage. Etant
donné que les appareils dotés de plus de 80 entrées/sorties n’ont pas pu être disposés à
l’échelle, les occupations des bornes de ces appareils ont été divisées en deux parties.
Klemmenbelegungen
Die nachfolgend dargestellten Klemmenbelegungen zeigen eine Auswahl aus dem
Produktbereich der FX
2N-Serie.
Hinweis: Alle Klemmenpläne sind nur schematisch dargestellt und sollen als Hilfe zur
Erstellung der Verdrahtungspläne dienen. Da die Geräte mit mehr als 80 Ein-/Aus-gängen
nicht maßstabsgetreu angeordnet werden konnten, wurden d ie An-schlußbelegungen dieser
Geräte zweigeteilt.
ITL
ESP
Assegnazione dei morsetti
L’assegnazione dei morsetti di seguito r appresenta una selezione della gamma di prodotti
della serie FX
2N.
Avvertenza: Tutti gli schemi morsetti sono riportati solo in forma schematica e inten-dono
essere di aiuto nell’esecuzione degli schemi di cablaggio. Poiché non si è po t uto disporre su
scala gli apparecchi con più di 80 ingressi/uscite, abbiamo bipartito gli allacciamenti di questi
apparecchi.
Ocupaciones de bornas
Las ocupaciones de bornas expuestas a continuación muestran una selección del sector de
productos de las series FX
2N.
Nota: Todos los esquemas de bornas se representan sólo esquemáticamente y deberán ser
considerados como ayuda para la elaboración de los esquemas de cableado. Debido a que
las unidades con más de 80 entradas/salidas no se pueden disponer en escala, la exposición
de las ocupaciones de conexiones de estas unidades se ha realizado dividida en dos
secciones.
2-3
FX2N Series Programmable C ontrollersTerminal Layout 2
FX2N DC (DS/DSS)
S/S
0V24V
2.1
ENG
FRE
GER
ITL
ESP
Relay output, 24V DC input
MPU’s - Main Processing
Unit (base units)
Appareils de base avec sortiesderelaisetentrées24V
CC
Grundgeräte mit RelaisAusgängen und DC 24VEingängen
Apparecchi base con uscite
relè e ingressi 24V DC
Unidades base con Salidas
de relé y E ntradas de 24 V
CC
S/S
0 V X 0
LN
FX -16MR-ES/UL
2N
Y 0
Y 1
Y 0
24V
X 2
X 4
X 6
X 1
X 3
X 5
X 7
Y 4
Y 3
Y 2Y 1
Y 5
Y 4
Y 3Y 2
S/S 0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12 X14 X16
LNX 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17
FX -32MR-ES/UL
24V
2N
Y 0 Y 2Y 4 Y 6Y10 Y12Y14 Y16
COM2
Y 3Y 1
S/S
0 V
2N
FX -48MR-ES/UL
COM2
X 4 X 6 X10 X12 X14 X16
X 0 X 2
X 5 X 7 X11 X13 X15 X17
X 1 X 324V
Y 4
Y 6
Y 5
Y 7
COM3
L N
COM1
COM1
Y 0 Y 2
Y 1 Y 3
Y10
Y 7Y 5
Y11
Y12
Y13
COM3
Y14
COM4
Y13Y11
X20 X22 X24 X26
Y16
Y20 Y22 Y24 Y26
Y15
Y17
COM4
X21 X23 X25 X27
Y21 Y23 Y25 Y27
Y 7
Y 6Y 5
Y 7Y 6
Y17Y15
COM5
S/S 0 V
L N24V
FX -64MR-ES/UL
Y 0 Y 2
Y 1 Y 3
COM1
S/S0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12X14 X16
0 V
L N
2N
FX -80MR-ES/UL
Y 0 Y 2
COM1
Y 1 Y 3
S/S0 V X 0 X 2 X 4 X 6 X10 X12 X14 X16 X20 X22 X24 X26
0 V
L
N
2N
FX -128MR-ES/UL
24V X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15 X17 X21 X23 X25
24V
X30 X32 X34 X36
X27
24V X 1 X 3 X 5 X 7 X11 X13 X15
24V
Y 4
COM2
Y 5
X31 X33 X35 X37
Y 6
2N
24V
COM2
Y 7
0 V
Y 4
COM3
X40
Y 6
Y 5
Y10
X 0 X 2 X 4 X 6 X10
X 1 X 3 X 5 X 7
Y10
Y12
Y 7
Y11
Y13
COM3
X20 X22 X24 X26
X17X21 X23X25 X27
Y20 Y22 Y24 Y26
COM5
Y21 Y23 Y25 Y27
Y12
Y14
Y16
COM4
Y11
Y13
Y15
Y17
X42 X44 X46
X43 X45 X47
Y44 Y46
Y45Y43Y47
X50 X52 X54 X56
X51 X53 X55 X57
COM8
Y51Y55Y53Y57
Y50 Y52 Y54 Y56
X11 X13 X15 X17
COM4
X12 X14 X16
Y14
Y16
Y15
Y17
COM9
X20 X22 X24
X23
X21
Y20 Y22 Y24 Y26
COM5
Y21 Y23 Y25 Y27
X30 X32 X34 X36
X31 X33 X35 X37
Y30 Y32 Y34 Y36
COM6
Y31Y35Y33Y37
X60 X62 X64 X66
X61 X63 X65 X67X41
Y60 Y62 Y64 Y66
Y61Y65Y63Y67
X26
X30 X32 X34 X36
X25
X31 X33 X35 X37X27
Y30 Y32 Y34 Y36
Y31Y35Y33Y37
X40 X42 X44 X46
Y40 Y42 Y44 Y46
COM7
X70 X72 X74 X76
X71 X73 X75 X77
COM10
Y70 Y72 Y74 Y76
COM6
X41 X43 X45 X47
Y41Y45Y43Y47
Y71Y75Y73Y77
Y 0 Y 2
COM1
Y 1 Y 3
COM2
Y 4
Y 5
Y 6
Y 7
COM3
Y10
Y11
Y12
Y13
COM4
Y15
Y17 Y20 Y22 Y24 Y26
Y14
Y16
COM5
Y21 Y23 Y25 Y27
COM6
Y31Y35Y33Y37
Y30 Y32 Y34 Y36
Y40 Y42
COM7
Y41
2-4
Loading...
+ 96 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.