Mitsubishi Electronics CMB-P-V-F User Manual

Air-Conditioners For Building Application INDOOR UNIT
BC CONTROLLER CMB-P-V-F
GB
D
F
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d’aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
°И· ·ЫК¿ПВИ· О·И ЫˆЫЩ‹ ¯Ъ‹ЫЛ, ·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВ¯ЩИО¿ ·˘Щfi ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ ОПИМ·ЩИЫМФ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
E
I
NL
P
GR
RU
TR
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
2
4
[Fig. 4.1.1]
Piping portion High pressure Low pressure
Item (liquid) side (gas) side
PURY-200 PURY-P200 ø19.05 PURY-250 (Brazing)
Outdoor
unit side
PURY-P250
Indoor unit side ø9.52 (Flare) ø15.88 (Flare)
A
B
C
G
*1
D
E
50-63 100-140 *3
*4
F
Total capacity of indoor units Liquid line Gas line
Below 80 ø9.52 ø15.88 81 to 160 ø12.7 ø19.05
*2
EE
EEIE
ø25.4 (Brazing)
ø28.58 (Brazing)
H
(Unit: mm)
4.1
A To outdoor unit B End connection (brazing) C BC controller D Reducer (accessory) E Indoor unit F Less than 40 G Combined piping kit (Model name: CMY-R160-H) H Branch pipe (Model name: CMY-Y102S-F) I Up to three units for 1 branch hole; total capacity: below 80 (but same in cooling/
heating mode)
*1. For connecting 20 to 40 type indoor units
Connect indoor units using the reducers (specials) supplied with BC controllers.
*2. For connecting 100 to 140 type indoor units (or more than a total indoor
unit capacity of 81)
After combining two branch holes using an optionally available combined piping kit (CMY-R160-H), connect indoor units.
*3. Connection of plural indoor units with one connection (or joint pipe)
• Total capacity of connectable indoor units: Less than 80 (Less than 160 with joint pipe)
• Number of connectable indoor units: Maximum 3 Sets
• Branch pipe: Use the branch pipe for CITYMULTI Y Series (CMY-Y102S-F)
• Selection of refrigerant piping (Piping size of A/B sections in the above fig­ure) Select the size according to the total capacity of indoor units to be installed downstream.
[Fig. 4.1.2]
[Fig. 4.2.1]
For PURY-250
PURY-P250
4.2
For PURY-200
PURY-P200
A BC controller B Locally procured pipe ø28.56 C Locally procured pipe ø25.4 D Refrigerant conn. pipe (accessory)
3
Contents
1. Safety precautions ...................................................................................... 4
1.1. Before installation and electric work .......................................... 4
1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant .................. 4
1.3. Before getting installed .............................................................. 5
1.4. Before getting installed (moved) - electrical work ...................... 5
1.5. Before starting the test run ........................................................ 5
2. Selecting an installation site ....................................................................... 5
2.1. Installation site ........................................................................... 5
2.2. Securing installation and service space .................................... 5
2.3. Checking the installation site ..................................................... 6
1. Safety precautions
1.1. Before installation and electric work
s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety
precautions”.
s The “Safety precautions” provide very important points re-
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
garding safety. Make sure you follow them.
s Please report to or take consent by the supply authority be-
fore connection to the system.
Symbols used in the text
Warning:
Describes precautions that should be observed to prevent danger of injury or death to the user.
Caution:
Describes precautions that should be observed to prevent damage to the unit.
Symbols used in the illustrations
: Indicates an action that must be avoided.
: Indicates that important instructions must be followed.
: Indicates a part which must be grounded.
: Beware of electric shock (This symbol is displayed on the main unit label.)
<Color: Yellow>
Warning:
Carefully read the labels affixed to the main unit.
Warning:
• Ask the dealer or an authorized technician to install the air conditioner.
- Improper installation by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Install the air unit at a place that can withstand its weight.
- Inadequate strength may cause the unit to fall down, resulting in injuries.
• Use the specified cables for wiring. Make the connections securely so that the outside force of the cable is not applied to the terminals.
- Inadequate connection and fastening may generate heat and cause a fire.
• Prepare for earthquakes and install the unit at the specified place.
- Improper installation may cause the unit to result in injury.
• Always use other accessories specified by Mitsubishi Electric.
- Ask an authorized technician to install the accessories. Improper installation
by the user may result in water leakage, electric shock, or fire.
• Never repair the unit. If the air conditioner must be repaired, consult the dealer.
- If the unit is repaired improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• If refrigerant gas leaks during installation work, ventilate the room.
- If the refrigerant gas comes into contact with a flame, poisonous gases will
be released.
• Install the air conditioner according to this Installation Manual.
- If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock, or fire may
result.
• Have all electric work done by a licensed electrician according to “Elec­tric Facility Engineering Standard” and “Interior Wire Regulations”and the instructions given in this manual and always use a special circuit.
- If the power source capacity is inadequate or electric work is performed im-
properly, electric shock and fire may result.
• Securely install the cover of control box.
- If the cover and panel are not installed properly, dust or water may enter the
outdoor unit and fire or electric shock may result.
• When installing and moving the air conditioner to another site, do not charge it with a refrigerant different from the refrigerant (R407C or R22) specified on the unit.
3. Installing BC controller ................................................................................ 6
3.1. Checking the accessories with BC controller ............................ 6
3.2. Installing BC controllers ............................................................. 6
4. Connecting refrigerant pipes and drain pipes ............................................. 6
4.1. Connecting refrigerant pipes ..................................................... 6
4.2. Refrigerant piping work ............................................................. 7
4.3. Insulating refrigerant pipes ........................................................ 7
4.4. Drain piping work ....................................................................... 7
5. Electrical work ............................................................................................. 8
6. Setting addresses and operating units ....................................................... 8
7. Test run ....................................................................................................... 8
- If a different refrigerant or air is mixed with the original refrigerant, the refrig­erant cycle may malfunction and the unit may be damaged.
• If the air conditioner is installed in a small room, measures must be taken to prevent the refrigerant concentration from exceeding the safety limit even if the refrigerant should leak.
- Consult the dealer regarding the appropriate measures to prevent the safety
limit from being exceeded. Should the refrigerant leak and cause the safety limit to be exceeded, hazards due to lack of oxygen in the room could result.
• When moving and reinstalling the air conditioner, consult the dealer or an authorized technician.
- If the air conditioner is installed improperly, water leakage, electric shock, or
fire may result.
• After completing installation work, make sure that refrigerant gas is not leaking.
- If the refrigerant gas leaks and is exposed to a fan heater, stove, oven, or
other heat source, it may generate noxious gases.
• Do not reconstruct or change the settings of the protection devices.
- If the pressure switch, thermal switch, or other protection device is shorted
and operated forcibly, or parts other than those specified by Mitsubishi Elec­tric are used, fire or explosion may result.
1.2. Precautions for devices that use R407C
refrigerant
Caution:
• Do not use the existing refrigerant piping.
- The old refrigerant and refrigerator oil in the existing piping contains a large
amount of chlorine which may cause the refrigerator oil of the new unit to deteriorate.
• Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 “Copper and copper alloy seamless pipes and tubes”. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
- Contaminants on the inside of the refrigerant piping may cause the refriger-
ant residual oil to deteriorate.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and other joints in a plastic bag.)
- If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and
compressor trouble may result.
• Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections.
- The refrigerator oil will degrade if it is mixed with a large amount of mineral
oil.
• Use liquid refrigerant to fill the system.
- If gas refrigerant is used to seal the system, the composition of the refriger-
ant in the cylinder will change and performance may drop.
• Do not use a refrigerant other than R407C.
- If another refrigerant (R22, etc.) is used, the chlorine in the refrigerant may
cause the refrigerator oil to deteriorate.
• Use a vacuum pump with a reverse flow check valve.
- The vacuum pump oil may flow back into the refrigerant cycle and cause the
refrigerator oil to deteriorate.
• Do not use the following tools that are used with conventional refriger­ants. (Gauge manifold, charge hose, gas leak detector, reverse flow check valve, refrigerant charge base, refrigerant recovery equipment)
- If the conventional refrigerant and refrigerator oil are mixed in the R407C,
the refrigerant may deteriorated.
- If water is mixed in the R407C, the refrigerator oil may deteriorate.
- Since R407C does not contain any chlorine, gas leak detectors for conven-
tional refrigerants will not react to it.
• Do not use a charging cylinder.
- Using a charging cylinder may cause the refrigerant to deteriorate.
4
Be especially careful when managing the tools.
- If dust, dirt, or water gets in the refrigerant cycle, the refrigerant may deterio­rate.
1.3. Before getting installed
Caution:
Do not install the unit where combustible gas may leak.
- If the gas leaks and accumulates around the unit, an explosion may result.
Do not use the air conditioner where food, pets, plants, precision instru­ments, or artwork are kept.
- The quality of the food, etc. may deteriorate.
Do not use the air conditioner in special environments.
- Oil, steam, sulfuric smoke, etc. can significantly reduce the performance of
the air conditioner or damage its parts.
When installing the unit in a hospital, communication station, or similar place, provide sufficient protection against noise.
- The inverter equipment, private power generator, high-frequency medical
equipment, or radio communication equipment may cause the air conditioner to operate erroneously, or fail to operate. On the other hand, the air condi­tioner may affect such equipment by creating noise that disturbs medical treatment or image broadcasting.
Do not install the unit on a structure that may cause leakage.
- When the room humidity exceeds 80 % or when the drain pipe is clogged,
condensation may drip from the indoor unit or BC controller. Perform collec­tive drainage work together with the outdoor unit, as required.
1.4. Before getting installed (moved) - elec-
trical work
Caution:
Ground the unit.
- Do not connect the ground wire to gas or water pipes, lightning rods, or
telephone ground lines. Improper grounding may result in electric shock.
Install the power cable so that tension is not applied to the cable.
- Tension may cause the cable to break and generate heat and cause a fire.
Install an leak circuit breaker, as required.
- If an leak circuit breaker is not installed, electric shock may result.
Use power line cables of sufficient current carrying capacity and rating.
- Cables that are too small may leak, generate heat, and cause a fire.
Use only a circuit breaker and fuse of the specified capacity.
- A fuse or circuit breaker of a larger capacity, a steel or copper wire may result
in a general unit failure or fire.
Do not wash the air conditioner units.
- Washing them may cause an electric shock.
Be careful that the installation base is not damaged by long use.
- If the damage is left uncorrected, the unit may fall and cause personal injury or property damage.
Install the drain piping according to this Installation Manual to ensure proper drainage. Wrap thermal insulation around the pipes to prevent condensation.
- Improper drain piping may cause water leakage causing damage to furniture
and other possessions.
Be very careful about product transportation.
- One person should not carry the product as it weighs more than 20 kg.
- Some products use PP bands for packaging. Do not use any PP bands as a
means of transportation. It is dangerous.
- Do not touch the heat exchanger fins. Doing so may cut your fingers.
- When transporting the outdoor unit, support it at the specified positions on
the unit base. Also support the outdoor unit at four points so that it cannot slip sideways.
Safely dispose of the packing materials.
- Packing materials, such as nails and other metal or wooden parts, may cause
stabs or other injuries.
- Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not
play with them. If children play with a plastic bag which was not torn apart, they face the risk of suffocation.
1.5. Before starting the test run
Caution:
Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
- Starting operation immediately after turning on the main power switch can
result irreversible damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
Do not touch the switches with wet fingers.
- Touching a switch with wet fingers can cause electric shock.
Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after opera­tion.
- During and immediately after operation, the refrigerant pipes are may be hot
and may be cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
Do not operate the air conditioner with the panels and guards removed.
- Rotating, hot, or high-voltage parts can cause injuries.
Do not turn off the power immediately after stopping operation.
- Always wait at least five minutes before turning off the power. Otherwise,
water leakage and trouble may occur.
GB
D
F
E
INL
2. Selecting an installation site
2.1. Installation site
Place not exposed to rain (BC controller is a special machine for indoor use.)
Place with large enough service space
Place in which refrigerant pipes can be provided within the limitations
Place not exposed to direct radiant heat from other heat sources
Do not install the unit in any oily steamy place or near any machine that gener-
ates high frequencies. Doing so may cause a risk of fire, erroneous operation or dew drop
Place with less noise effect generated from other units
Place in which water piping, refrigerant piping and electrical wiring can be
done easily
Avoid places exposed to the generation, inflow, accumulation or leakage of flammable and sulfuric gases
Place in which a downward pitch of more than 1/100 can be taken for drain piping
1. For hanging from the ceiling [Fig. 2.1.1] (P.2)
Provide a inspection hole 450 mm square to the ceiling surface as shown in [Fig. 2.2.1] (P.2).
Above the ceiling of corridor, bath room, etc., where persons are not regularly there (Avoid installing at around center of the room).
Place with strength to the degree that hanging bolts can be mounted (that sustains a pull-out load of 60 kg per bolt)
Be sure to install BC controllers at level.
2. For stacking on a rack [Fig. 2.1.1] (P.2)
Place in which sufficient space can be obtained around a rack
Place with floor strength that sustains the entire weight
Warning:
Be sure to install the unit in a place that well sustains the entire weight. If there is a lack of strength, it may cause the unit to fall down, resulting in an injury.
Caution:
Be sure to install the unit at level.
2.2. Securing installation and service space
1. For hanging from the ceiling
(This is a reference view showing the least installation space.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Top view <B> Front view
A Inspection hole B On the side of outdoor unit piping C Control box D On the side of indoor unit piping
*1 Dimensions with which pipe connection can be handled at site
Model name A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
PGRRUTR
5
2. When stacking on a rack
(This is a reference view showing the least installation space.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Model name A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A On the side of outdoor unit piping B On the side of indoor unit piping
2.3. Checking the installation site
Check that the difference of elevation between indoor and outdoor units and the length of refrigerant piping are within the following limitations.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Outdoor unit B BC controller C Indoor unit D More than 81 E Less than H=50 m (when the outdoor unit is higher than the indoor unit)
GB
D
F Less than H1=40 m (when the outdoor unit is lower than the indoor unit) G Branch pipe (for Y Series) CMY-Y102S-F J Combined pipe (CMY-R160-HA: optional) K Less than 70 (60 m) L Less than 30 m
3. Installing BC controller
M Up to three units for 1 branch hole
Total capacity: less than 80 (but same in cooling/heating mode)
L Less than h1=15 m (10 m or less for 125, 140 unit type) M Less than h2=15 m
(Unit: m)
Item Piping por tion Allowable value
Total piping length
Longest piping length A+e
Length
Between outdoor and BC controllers (Below 60)*1 Between indoor and BC controllers e Below 30
Between indoor and outdoor
Between indoor and BC controllers h1
Between indoor and indoor h2
Difference of elevation
Notes: *1 In the table, if the total capacity of indoor units exceeds 130 % of outdoor
units, it will be the values inside parentheses.
*2 10m or less, with indoor units with model numbers of 125, 140.
Above outdoor H Below 50
Below outdoor H1 Below 40
A+B+a+b
+c+d+e
A
Below 220
Below 100
(Below 90)*1
Below 70
Below 15
(Below 10)*2
Below 15
(Below 10)*2
3.1. Checking the accessories with BC con-
F
E
INL
troller
The following items are supplied with each BC controller.
Item Qty
1 Drain hose 1 2 Pipe cover for drain hose 1 3 Tie band 2 4 Hose band 1 5 Reducer (large & small) Same number as
branch holes
6 Refrigerant conn. pipe 1
4. Connecting refrigerant pipes and drain pipes
PGRRUTR
4.1. Connecting refrigerant pipes
1. Connect the liquid and gas pipes of each indoor unit to the same end connec­tion numbers as indicated on the indoor unit flare connection section of each BC controller. If connected to wrong end connection numbers, there will be no normal operation.
2. List indoor unit model names in the name plate on the BC controller control box (for identification purposes), and BC controller end connection numbers and address numbers in the name plate on the indoor unit side.
3. If the number of connected indoor units is less than the number of branch holes, it does not matter which end connections you leave. Seal unused end connections using flare nuts with end caps just as they were capped when shipped from the factory. No end cap means refrigerant leakage.
4. When using branch pipes (CMY-Y102S-F), be sure to connect them at level.
5. Be sure to tighten the flare nuts using a double spanner. Otherwise the refrig­erant may leak.
6. Be sure to use non-oxidative brazing where necessary. If you do not use non­oxidative brazing, it may clog the pipes.
7. After completing pipe connection, support the pipes to prevent that load is imparted to the BC controllers end connections (particularly to the gas pipes of indoor units).
3.2. Installing BC controllers
Installing hanging bolts
Install locally procured hanging bolts (all screws) firmly following the procedure given in the figure. The hanging bolt size is ø10 (M10 screw). To hang the unit, use a lifting machine to lift and pass it through the hanging bolts.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Hanging method 2 Installing-on-the-floor method
A: Min.30
A Hanging bolt ø10 (field supply) B Nut (field supply) C Washer (field supply) D Double nuts (field supply) E Anchor bolt M10 (field supply)
s Be sure to install the BC controllers at level. Installing obliquely may
cause a risk of drain leakage. Use a level to check the unit’s level. If it is oblique, loosen the fixing nut and make an adjustment.
Caution:
Be sure to install the unit body at level.
Caution:
Use refrigerant piping made of C1220 (CU-DHP) phosphorus deoxidized copper as specified in the JIS H3300 Copper and copper alloy seamless pipes and tubes. In addition, be sure that the inner and outer surfaces of the pipes are clean and free of hazardous sulphur, oxides, dust/dirt, shav­ing particles, oils, moisture, or any other contaminant.
Never use existing refrigerant piping.
- The large amount of chlorine in conventional refrigerant and refrigerator oil
in the existing piping will cause the new refrigerant to deteriorate.
Store the piping to be used during installation indoors and keep both ends of the piping sealed until just before brazing.
- If dust, dirt, or water gets into the refrigerant cycle, the oil will deteriorate and
the compressor may fail.
Use Suniso 4GS or 3GS (small amount) refrigerator oil to coat the flare and flange connection part. (For models using R22)
Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerator oil to coat flares and flange connections. (For models using R407C)
- The refrigerant used in the unit is highly hygroscopic and mixes with water
and will degrade the refrigerator oil.
Warning :
When installing and moving the unit, do not charge it with refrigerant other than the refrigerant (R407C or R22) specified on the unit.
- Mixing of a different refrigerant, air, etc. may cause the refrigerant cycle to mal­function and result in severe damage.
6
1. Size of BC controller’s end connection piping
[Fig. 4.1.1] (P.3)
Piping portion High pressure Low pressure
Item (liquid) side (gas) side
PURY-200 PURY-P200 ø19.05 PURY-250 (Brazing)
Outdoor
unit side
PURY-P250
Indoor unit side ø9.52 (Flare) ø15.88 (Flare)
A To outdoor unit B End connection (brazing) C BC controller D Reducer (accessory) E Indoor unit F Less than 40 G Combined piping kit (Model name: CMY-R160-H) H Branch pipe (Model name: CMY-Y102S-F) I Up to three units for 1 branch hole; total capacity: below 80 (but same in cooling/
heating mode)
The size of BC controllers branch hole piping is for 50 to 63 type indoor units. Therefore, if you want to connect indoor units other than the above, do pipe con­nection following the procedure below.
*1. For connecting 20 to 40 type indoor units
Connect indoor units using the reducers (specials) supplied with BC controllers.
Note: The flare nuts supplied with BC controllers should be used together.
*2. For connecting 100 to 140 type indoor units (or more than a total indoor
unit capacity of 81)
After combining two branch holes using an optionally available combined piping kit (CMY-R160-H), connect indoor units.
*3. Connection of plural indoor units with one connection (or joint pipe)
Total capacity of connectable indoor units: Less than 80 (Less than 160 with
joint pipe)
Number of connectable indoor units: Maximum 3 Sets
Branch pipe: Use the branch pipe for CITYMULTI Y Series (CMY-Y102S-F)
Selection of refrigerant piping (Piping size of A/B sections in the above figure)
Select the size according to the total capacity of indoor units to be installed downstream.
Total capacity of indoor units Liquid line Gas line
Below 80 ø9.52 ø15.88 81 to 160 ø12.7 ø19.05
ø28.58 (Brazing)
(Unit: mm)
ø25.4 (Brazing)
Caution:
Cut the tip of the indoor unit piping, remove the gas, and then remove the brazed cap.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Cut here B Remove brazed cap
4.3. Insulating refrigerant pipes
Be sure to wind heat-resisting polyethylene form of more than 10mm in thickness onto both liquid and gas pipes and also put it into the joints between indoor unit and insulating material so that there will be no gap. Incomplete insulation may cause a risk of dew drop. Pay careful attention, particularly when insulating above the ceiling.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Locally procured insulating material for pipes B Bind here using band or tape. C Do not have any opening. D Lap margin: more than 40 E Insulating material (field supply) F Unit side insulating material
4.4. Drain piping work
1. Drain piping work
Ensure that the drain piping is downward (pitch of more than 1/100) to the outdoor (discharge) side. If it is impossible to take any downward pitch, use an optionally available drain-up mechanism to obtain a downward pitch of more than 1/100.
Ensure that any cross-wise drain piping is less than 20 m. If the drain piping is long, provide metal braces to prevent it from waving. Never provide ipine Twrf more tuv8.6( If iOe wi dr)13(a7 pipi2.7(ork)yno gejected./F6 1 Tf0 -1143 -1.7143 TD0 Tw()Tj/F1 1 Tf1.7143 0 TD-0.037 T8[(outdConnect dr)8ly))insu3(ai Ne)pipihosethe
GB
D
F
E
INL
2. Connecting to outside pipes (low pressure side pipes)
For PURY-250 PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
For PURY-200 PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A BC controller B Locally procured pipe ø28.58 C Locally procured pipe ø25.4 D Refrigerant conn. pipe (accessory)
Note: Be sure to use non-oxidative brazing.
4.2. Refrigerant piping work
After connecting the refrigerant pipes of all indoor and outdoor units with the out­door units stop valves remained fully closed, evacuate vacuum from the outdoor units stop valve service ports. After completing the above, open the valve rods of the indoor units stop valves. This connects the refrigerant circuit (between outdoor and BC controller) com­pletely. How to handle stop valves is described on each outdoor unit.
Notes:
Before tightening the flare nut, apply refrigerating machine oil lightly over
the valve flare surface and its seating surface.
Use a double spanner for pipe connection.
After pipe connection, be sure to check that there is no gas leakage,
using a leak detector or soap-and-water solution.
Before brazing the refrigerant piping, always wrap the piping on the main
body, and the thermal insulation piping, with damp cloths to prevent heat shrinkage and burning the thermal insulation tubing. Take care to ensure
that the flame does not come into contact with the main body itself.
Warning:
Do not mix anything other than the specified refrigerant (R-22 or R407C) into the refrigerating cycle when installing or moving. Mixing air may cause the refrigerating cycle to get abnormally high temperature, resulting in a burst.
PGRRUTR
7
5. Electrical work
s Consult all related regulations and power companies beforehand.
Warning:
Electrical work should be handled by qualified electric engineers in accord­ance with all related regulations and attached instruction manuals. Special circuits should also be used. If there is a lack of power capacity or a defi­ciency in electrical work, it may cause a risk of electric shock or fire.
s Connect all wires without looseness.
Fix power source wiring to control box by using buffer bushing for tensile force
(PG connection or the like).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Control box B Power source wiring C ø21 hole (closed rubber bushing) D Transmission wiring
s Never connect the power cable to the terminal board for control cables.
(Otherwise it may be broken.)
s Be sure to wire between the control wire terminal boards for indoor unit,
outdoor unit and BC controller.
Transmission cables are of crossover wiring method by non-polarized 2-wires. Use 2-core shielding cables (CVVS, CPEVS) of more than 1.25 mm
GB
for transmission cables.
6. Setting addresses and operating units
D
The address switch of each BC controller is set to “000” when shipped from the factory. Check it.
Set the address switch to 1 + the address of the outdoor unit.
s The BC controller address should generally be set to 1 + the address of
F
the outdoor unit. However, if this would result in it having the same ad­dress as another outdoor unit, set the address between 51 and 100, mak­ing sure that it is different from the address of other controllers.
Please refer to the outdoor unit installation manual.
2
in diameter
The switch capacity of the main power to BC controllers and the wire size are as follows:
Switch (A)
Capacity Fuse
15 15 20A 20A 30mA 1.5 mm
Molded case
circuit breaker
Earth leakage
breaker
Wire size
E
7. Test run
Before getting test run checked
s After installing, piping and wiring the indoor units and BC controllers,
INL
check to see again that there is no refrigerant leakage or no slack on power and control cables.
s Use a 500 V megger to check that there is an insulation resistance of
more than 1.0 M less than 1.0 M
Caution:
Never measure the insulation resistance of the terminal bed for control ca­bles.
PGRRUTR
between the power terminal bed and the ground. If it is
, do not get operated.
8
Inhalt
1. Sicherheitsvorkehrungen ............................................................................ 9
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten........................................ 9
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, die das Kältemittel
R407C verwenden ..................................................................... 9
1.3. Vor der Aufstellung .................................................................. 10
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung) - Elektroarbeiten ....... 10
1.5. Vor Installationsbeginn ............................................................ 10
2. Wahl eines Aufstellortes ........................................................................... 10
2.1. Aufstellort ................................................................................ 10
2.2. Freiraum für Installation und Bedienung.................................. 11
2.3. Überprüfung des Aufstellortes ................................................. 11
1. Sicherheitsvorkehrungen
1.1. Vor Installations- und Elektroarbeiten
s Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, daß Sie alle Infor-
mationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
s Die “Sicherheitsvorkehrungen” enthalten sehr wichtige
Sicherheitsgesichtspunkte. Sie sollten sie unbedingt befolgen.
s Vor Anschluß an das System Mitteilung an Stromversorgungs-
unternehmen machen oder dessen Genehmigung einholen.
Im Text verwendete Symbole:
Warnung:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlicher Unfälle zu bewahren.
Vorsicht:
Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden sollten, um die Anlage vor Schäden zu bewahren.
Innerhalb der Abbildungen verwendete Symbole
: Verweist auf eine Handlung, die unterbleiben muß.
: Verweist auf wichtige Anweisungen, die befolgt werden müssen.
: Verweist auf ein Teil, das geerdet werden muß.
: Gefahr von elektrischem Schlag. (Dieses Symbol findet sich als Aufkleber
auf der Hauptanlage). <Farbe: gelb>
Warnung:
Die auf der Hauptanlage angebrachten Aufkleber sorgfältig lesen.
Warnung:
• Bitten Sie Ihren Fachhändler oder einen geprüften Fachtechniker, die In­stallation der Anlage vorzunehmen.
- Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann Wasseraustritt, Strom-
schläge oder Brände verursachen.
• Die Anlage an einer Stelle anbringen, die das Gewicht tragen kann.
- Bei ungenügender Tragkraft kann das Gerät herunterfallen und Verletzun-
gen verursachen.
• Zur Verdrahtung die angegebenen Kabel verwenden. Die Anschlüsse so sichern, daß Zugspannung von außen nicht auf die Klemmen wirken kann.
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und
verursachen Brände.
• Vorkehrungen gegen Erdbeben treffen, und die Anlage an einem Ort auf­stellen, der die beschriebenen Bedingungen erfüllt.
- Durch unsachgemäße Installation kann die Anlage Verletzungen verursachen.
• Stets sonstige, von Mitsubishi Electric angegebene, Zubehörein­richtungen verwenden.
- Einen geprüften Techniker bitten, die Zusatzeinrichtungen zu installieren.
Unsachgemäße Installation durch den Benutzer kann zu Wasseraustritt, Stromschlägen oder Bränden führen.
• Die Anlage niemals selbst reparieren. Wenn die Anlage repariert werden muß, wenden Sie bitte sich an den Fachhändler.
- Wenn die Anlage unsachgemäß repariert wird, kann dies zu Wasseraustritt,
Stromschlägen oder Bränden führen.
• Wenn Kältemittelgas während der Installationsarbeiten austritt, den Raum gründlich lüften.
- Wenn das Kältemittelgas auf offenes Feuer trifft, wird giftiges Gas freigesetzt.
• Die Anlage gemäß Anweisungen in diesem Installations-handbuch in­stallieren.
- Bei unsachgemäßer Installation kann dies zu Wasseraustritt, Stromschlä-
gen oder Bränden führen.
3. Installation der BC-Steuerung ................................................................... 11
3.1. Überprüfung der mit der BC-Steuerung gelieferten Teile ........ 11
3.2. Installation der BC-Steuerungen ............................................. 11
4. Anschluß der Kältemittel- und Abwasserrohrleitungen ............................. 11
4.1. Anschluß der Kältemittelrohrleitungen .................................... 11
4.2. Arbeiten an der Kältemittelrohrleitung ..................................... 12
4.3. Isolieren der Kältemittelrohrleitungen ...................................... 12
4.4. Arbeiten an der Auslaufrohrleitung .......................................... 13
5. Elektroarbeiten .......................................................................................... 13
6. Einstellung der Adressen und Betrieb der Anlage .................................... 13
7. Testlauf ..................................................................................................... 13
• Elektroarbeiten durch einen zugelassenen Fachelektriker in Übereinstim­mung mit dem “Electric Facility Engineering Standard” - (Technische Normen für Elektroeinrichtungen), den “Interior Wire Regulations” - (Vor­schriften zur Innenverdrahtung) und den in diesem Handbuch gegebe­nen Anweisungen vornehmen. Anlage auch immer an einen gesonder­ten Stromkreis anschließen.
- Wenn die Leistung der Stromquelle ungenügend ist oder die Elektroarbeiten
unsachgemäß ausgeführt wurden, kann dies zu Stromschlägen und zu Brän­den führen.
• Die Abdeckung des Schaltkastens fest anbringen.
- Wenn die Abdeckung der Elektroanschlüsse der Außenanlage (Abdeckplatte)
nicht sachgemäß angebracht ist, kann Staub oder Wasser in die Außenanla­ge eindringen, Brand oder Stromschlag können die Folge sein.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Standort, Anlage nicht mit einem anderen Kältemittel als dem auf der Anlage angegebenen Kälte­mittel (R407C oder R22) füllen.
- Wenn das ursprüngliche Kältemittel mit einem anderen Kältemittel oder mit
Luft vermischt wird, kann dies zu Fehlfunktionen des Kältemittelkreislaufs führen und die Anlage beschädigt werden.
• Wenn die Anlage in einem kleinen Raum installiert wird, müssen Maß­nahmen ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemittelaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet.
- Befragen Sie einen Fachhändler bezüglich geeigneter Maßnahmen zur Ver-
hinderung des Überschreitens des Grenzwertes. Sollte durch Austreten von Kältemittel das Überschreiten des Grenzwertes erfolgen, besteht wegen möglichem Sauerstoffmangel im Raum Gesundheitsgefahr.
• Beim Verbringen der Anlage an einen anderen Ort einen Fachhändler oder einen geprüften Techniker zur Neuaufstellung hinzuziehen.
- Bei unsachgemäßer Installation der Anlage kann Wasser austreten, und es
können Stromschlage oder Brände verursacht werden.
• Nach Abschluß der Installationsarbeiten sicherstellen, daß kein Kältemittelgas austritt.
- Wenn Kältemittelgas austritt und mit einem Heizgebläse, einem Ofen oder son-
stigen Wärmequellen in Berührung kommt, kann giftiges Gas erzeugt werden.
• Die Einstellungen der Schutzvorrichtungen nicht neu einrichten oder än­dern.
- Wenn Druckschalter, Thermoschalter oder eine andere Schutzvorrichtung
kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand­oder Explosionsgefahr.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen,
die das Kältemittel R407C verwenden
Vorsicht:
• Kältemittel und Öl.
- Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei-
tung enthalten große Mengen Chlor, was zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls der neuen Anlage führen kann.
• Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU­DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 „Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung“ verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
- Verunreinigungen auf der Innenseite der Kältemittelrohrleitungen können dazu
führen, daß das Kältemittelrestöl verdirbt.
• Die bei der Installation verwendete Rohrleitung in einem geschlossenen Raum aufbewahren und beide Enden bis unmittel bar vor dem Hartlöten geschlossen halten. (Krümmer und andere Rohrverbinder in einem Kunststoffbeutel aufbewahren).
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zu einer Qualitätsminderung des Öls und zu Kompressorstörungen führen.
• Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden.
- Das Kältemaschinenöl zersetzt sich, wenn es mit größeren Mengen Mine-
ralöl vermischt wird.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
9
Zur Füllung des Systems flüssiges Kältemittel verwenden.
- Wenn Kältemittelgas zur Füllung des Systems verwendet wird, ändert sich die Zusammensetzung des Kältemittels im Zylinder, so daß die Leistung abfallen kann.
Kein anderes Kältemittel als R407C verwenden.
- Bei Verwendung eines anderen Kältemittels (R22 etc.) kann das Chlor zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
Eine Vakuumpumpe mit einem Reverse Flow(Gegenstrom)-Rückschlag- ventil verwenden.
- Das Öl der Vakuumpumpe fließt in den Kältemittelkreislauf zurück und führt
zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls.
Folgende Vorrichtungen, die bei herkömmlichen Kältemitteln verwendet werden, nicht einsetzen. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsdetektor, Gegenstrom-Rück- schlagventil, Kältemittelfüllstä nder, Kältemittelaufbereitungs­einrichtungen)
- Wenn ein herkömmliches Kältemittel und Kältemaschinenöl mit R407C vermischt
werden, kann dies zur Qualitätsminderung des Kältemaschinenöls führen.
- Wenn R407C mit Wasser vermischt wird, kann dies zur Qualitätsminderung
des Kältemaschinenöls führen.
- Da R407C kein Chlor enthält, reagieren Gasaustrittssuchgeräte für herkömm-
liche Kältemittel nicht darauf.
Keinen Füllzylinder verwenden.
- Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben.
Beim Einsatz der Handhabungsvorrichtungen besondere Sorgfalt wal-
GB
ten lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangt, kann
dies zur Qualitätsminderung des Kältemittels führen.
1.3. Vor der Aufstellung
D
Vorsicht:
Anlage nicht an Orten installieren, wo brennbares Gas austreten kann.
- Wenn Gas austritt und sich um die Anlage herum ansammelt, kann dies zu
F
E
INL
PGRRUTR
einer Explosion führen.
Anlage nicht an Orten verwenden, wo sich Lebensmittel, Tiere, Pflanzen, Präzisionswerkzeuge oder Kunstgegenstände befinden.
- Die Qualität der Lebensmittel etc. kann sich verschlechtern.
Anlage nicht unter besonderen Umfeldbedingungen einsetzen.
- Dichter Öldampf, Dampf oder schwefelhaltiger Rauch können die Leistung
der Klimageräte erheblich beeinträchtigen oder Teile der Anlage beschädigen.
Bei Installation der Anlage in einem Krankenhaus, einer Rundfunkstati­on oder an ähnlichen Orten für ausreichend Lärmschutz sorgen.
- Der Betrieb der Anlage kann gestört oder unterbrochen werden, wenn sie
durch Aufnahmegeräte, private Stromerzeugungseinrichtungen, medizinische Hochfrequenzgeräte oder Rundfunkeinrichtungen beeinflußt wird, und um­gekehrt kann der Betrieb der Anlage die Funktion dieser Geräte und Einrich­tungen beeinträchtigen und Lärm erzeugen, der ärztliche Behandlungen stört oder Bildübertragungen beeinträchtigt.
Die Anlage nicht auf Baueinrichtungen installieren, die Wasseraustritt verursachen können.
- Wenn die Luftfeuchtigkeit 80 % übersteigt oder wenn die Abwasserleitung
verstopft ist, kann Kondenswasser aus der Innenanlage oder dem BC-Steu­ergerät tropfen. Daher die vorgesehene Sammelabwasserleitung der Außen­anlage einrichten.
1.4. Vor dem Einbau (der Ortsveränderung)
- Elektroarbeiten
Vorsicht:
Erdung der Anlage.
- Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder
an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann zu Stromschlägen führen.
Netzstromleitungen so anbringen, daß keine Zugspannung auf die Kabel ausgeübt wird.
- Zugspannung kann Kabelbruch, Wärmebildung und Brände verursachen.
Einen Fehlerstromschutzschalter wie vorgesehen anbringen.
- Wenn kein Fehlerstromschutzschalter angebracht wird, können Stromschlä- ge verursacht werden.
Netzstromkabel mit ausreichender Stromstärke und Nennwertauslegung verwenden.
- Zu kleine Kabel können Fehlstrom verursachen, Wärme erzeugen und Brand
ausbrechen lassen.
Nur Stromunterbrecher und Sicherungen der angegebenen Leistung ver­wenden.
- Eine Sicherung oder ein Stromunterbrecher von größerer Stärke oder Stahl-
oder Kupferdraht können zum Ausfall der Anlage oder zum Ausbruch von Bränden führen.
Klimageräte nicht waschen.
- Waschen der Anlage kann Stromschläge verursachen.
Sorgfältig darauf achten, daß die Installationsplatte durch langen Ge­brauch nicht beschädigt wird.
- Wenn der Schaden nicht behoben wird, kann die Anlage herunterfallen und
Personenschäden oder Schäden an der Einrichtung hervorrufen.
Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Wasserablaufs die Ab­wasserleitung gemäß Anweisungen in diesem Installationshandbuch in­stallieren. Rohrleitungen mit Wärmeisolierung versehen, um Kondenswasserbildung zu verhindern.
- Unsachgemäß verlegte Abflußrohre können Wasseraustritt verursachen, was
Schäden an Mobiliar und anderen Einrichtungsgegenständen zur Folge ha­ben kann.
Beim Transport der Anlage sehr sorgfältig vorgehen.
- Das Gerät wiegt mehr als 20 kg und sollte deshalb nicht von einer Person
allein getragen werden.
- Einige Geräte haben Verpackungsbänder aus PP. PP-Bänder nicht als Trans-
portmittel verwenden. Dies ist gefährlich.
- Nicht die Rippen des Wärmetauschers berühren. Man kann sich dadurch die
Finger verletzen.
- Beim Transport des Außengerätes für Unterstützung an den angegebenen
Stellen am Geräteboden sorgen. Auch die Außenanlage an vier Punkten unterstützen, damit sie nicht zur Seite wegrutschen kann.
Verpackungsmaterial sicher entsorgen.
- Verpackungsmaterial, wie Nägel und andere Metall- oder Holzteile, können
Stichwunden oder sonstige Verletzungen verursachen.
- Kunststoffbeutel zerreißen und entsorgen, damit Kinder nicht mit ihnen spie-
len. Wenn Kinder mit Kunstoffbeutel spielen, die nicht zerrissen wurden, be­steht Erstickungsgefahr.
1.5. Vor Installationsbeginn
Vorsicht:
Strom mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn einschalten.
- Betriebsstart unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann irreversi-
ble Schäden an Innenteilen zur Folge haben. Während der Saison Netz­schalter eingeschaltet lassen.
Schalter nicht mit nassen Fingern berühren.
- Berühren eines Schalters mit nassen Fingern kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Kältemittelrohrleitung nicht während oder unmittelbar nach Betrieb be­rühren.
-Während und unmittelbar nach Betrieb sind die Kältemittelrohrleitungen, je
nach Durchfluß des Kältemittels durch die Kältemittelrohrleitung, den Kom­pressor und andere Teile des Kältemittelkreislaufs, manchmal heiß und manchmal kalt. Sie können sich die Hände verbrennen oder Frostverletzungen erleiden, wenn Sie die Kältemittelrohrleitung berühren.
Klimageräte nicht bei abgenommenen Verkleidungen und Schutzab­deckungen betreiben.
- Drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende Teile können Verlet-
zungen verursachen.
Netzstrom nicht unmittelbar nach Betriebsbeendigung ausschalten.
- Vor Ausschalten des Netzstroms immer mindestens 5 Minuten warten. An-
derenfalls kann es zu Wasseraustritt oder sonstigen Störungen kommen.
2. Wahl eines Aufstellortes
2.1. Aufstellort
Aufstellort darf keinem Regen ausgesetzt sein (BC-Steuerung ist eine Spezi­almaschine für Einsatz in geschlossenen Räumen)
Am Aufstellort genügend Bedienungsfreiraum vorsehen
Am Aufstellort müssen Kältemittelrohrleitungen innerhalb der angegebenen
Grenzwerte vorgesehen werden
Aufstellort darf keiner direkten Strahlungshitze von Heizquellen ausgesetzt sein
Anlage nicht an einem Ort, der Öldampf ausgesetzt ist oder neben einer Ma-
schine aufstellen, die Hochfrequenzen erzeugt, da sonst Brandgefahr besteht oder Fehlfunktionen sowie Kondenswasser entstehen können
Aufstellort mit wenig Geräuschentwicklung durch andere Geräte und Anlagen wählen
10
Aufstellort wählen, an dem Wasser- und Kältemittelverrohrung sowie Elektroverdrahtung problemlos durchgeführt werden können
Am Aufstellort dürfen brennbare Gase oder Schwefelgase weder erzeugt, zu­geführt, angesammelt werden noch austreten
Am Aufstellort muß sich ein Neigungsverhältnis von 1/100 für die Auslauf­rohrleitungen einrichten lassen
1. Zum Aufhängen an der Decke [Fig. 2.1.1] (P.2)
Wie in Abbildung [Fig. 2.2.1] (P.2) dargestellt, eine quadratische Inspektions- öffnung von 450 mm vorsehen.
Oberhalb der Decke von Dielen, Badezimmern etc, wo Personen nicht regel- mäßig anwesend sind (Nicht im Bereich der Mitte des Raumes aufstellen.)
Aufstellort muß soviel Tragkraft aufweisen, daß Aufhängebolzen montiert wer- den können (Er muß eine Zugbelastung von 60 kg je Bolzen aushalten können.)
Darauf achten, daß BC-Steuerung waagerecht installiert wird.
2. Bei Einbau (übereinander) in ein Gestell [Fig. 2.1.1] (P.2)
Um das Gestell herum muß genügend Freiraum vorhanden sein
Boden muß die gesamte Gewichtsbelastung aushalten
Warnung:
Dafür sorgen, daß die Anlage an einem Ort aufgestellt wird, der die gesamte Gewichtsbelastung aushält. Bei zu geringer Belastbarkeit kann die Anlage herunterfallen und Verletzun­gen hervorrufen.
Vorsicht:
Darauf achten, daß die Anlage waagerecht installiert wird.
2.2. Freiraum für Installation und Bedienung
1. Beim Herunterhängen von der Decke
(Diese Ansicht zeigt den geringst möglichen Freiraum für die Installation.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Ansicht von oben <B> Vorderansicht
A Inspektionsöffnung B Auf der Rohrleitungsseite der Außenanlage C Schaltkasten D Auf der Rohrleitungsseite der Innenanlage
*1 Abmessungen, bei denen der Rohrleitungsanschluß vor Ort vorge-
nommen werden kann
Modellbezeichnung A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. Bei Einbau (übereinander) in ein Gestell
(Diese Ansicht zeigt den geringst möglichen Freiraum für die Installation.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Modellbezeichnung A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A Auf der Rohrleitungsseite der Außenanlage B Auf der Rohrleitungsseite der Innenanlage
2.3. Überprüfung des Aufstellortes
Vergewissern, daß die Steigungsdifferenz zwischen Innen- und Außenanlage und die Länge der Kältemittelrohrleitung innerhalb nachstehender Grenzwerte liegen.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Außenanlage B BC-Steuerung C Innenanlage D Mehr als 81 E Weniger als H=50 m (wenn die Außenanlage sich höher als die Innenanlage befindet) F Weniger als H1=40 m (wenn die Außenanlage sich tiefer als die Innenanlage befindet) G Abzweigrohr (für Y-Baureihen) CMY-Y102S-F H Verbundrohr (CMY-R160-H: wahlweise) I Weniger als 70 (60 m) J Weniger als 30 m K Bis zu drei Anlagen je 1 Abzweigöffnung
Gesamtkapazität: weniger als 80 (aber gleich wie bei Kühl-/Heizbetrieb)
L Weniger als h1=15 m (10 m oder weniger für Gerätetypen 125, 140) M Weniger als h2=15 m
(Einheit: m)
Position
Gesamte Rohrleitungslänge
Größte Rohrleitungslänge A+e
Länge
Zwischen Außen- und BC-Steuerungen (Unter 60)*1 Zwischen Innen- und BC-Steuerungen e Unter 30
Oberhalb Zwischen innen und außen
Zwischen Innen- und BC-Steuerungen h1
Steigungsdifferenz
Zwischen innen und innen h2
Hinweise: *1 Wenn die Gesamtkapazität der Innenanlage 130 % der Außenanlagen über-
schreitet, gelten in der Tabelle die Werte in Klammern.
*2 10 m oder weniger bei Anlagen mit Modell-Nummern 125, 140.
Außenanlage
Unterhalb
Außenanlage
Rohrleitungs-
abschnitt
A+B+a+b
+c+d+e
A
H Unter 50
H1 Unter 40
Zulässiger Wert
Unter 220
Unter 100
(Unter 90)*1
Unter 70
Unter 15
(Unter 10)*2
Unter 15
(Unter 10)*2
GB
D
F
E
INL
3. Installation der BC-Steuerung
3.1. Überprüfung der mit der BC-Steuerung gelieferten Teile
Nachstehende Teile wurden mit jeder BC-Steuerung geliefert.
Position Menge
1 Auslaufschlauch 1 2 Rohrabdeckung für Auslaufschlauch 1 3 Befestigungsband 2 4 Schlauchband 1 5 Reduzierstücke (groß und klein) Gleiche Anzahl wie
Abzweigöffnungen
6 Kältemittelverbindungsrohr 1
3.2. Installation der BC-Steuerungen
Anbringen der Aufhängungsbolzen
Vor Ort beschaffte Aufhängungsbolzen (nur Schrauben) mit nachstehend in der Abbildung dargestellten Verfahren anbringen. Größe der Aufhängungsbolzen: ø10 (M10-Schraube).
Zum Aufhängen der Anlage diese mit einer Hebevorrichtung anheben und in die Aufhängungsbolzen einführen.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Aufhängungsverfahren 2 Verfahren zur Aufstellung auf dem Boden A: Mindestens.30
A Aufhängungsbolzen mit ø10 (vor Ort zu beschaffen.) B Mutter (vor Ort zu beschaffen.) C Unterlegscheibe (vor Ort zu beschaffen.) D Doppelmuttern (vor Ort zu beschaffen.) E Ankerbolzen M10 (vor Ort zu beschaffen.)
s Darauf achten, daß die BC-Steuerung waagerecht installiert wird. Bei
Anbringung in Schräglage besteht die Gefahr, daß Abwasser austritt. Mit einer Wasserwaage die waagerechte Lage überprüfen. Bei Schräglage die Befestigungsmutter lösen und entsprechend anpassen.
Vorsicht:
Darauf achten, daß der Anlagenkörper waagerecht installiert wird.
4. Anschluß der Kältemittel- und Abwasserrohrleitungen
4.1. Anschluß der Kältemittelrohrleitungen
1. Die Flüssigkeits- und Gasrohrleitungen jeder Innenanlage mit den gleichen
Endanschlußnummern verbinden wie diese auf dem Abschnitt der konischen Ver­bindung jeder BC-Steuerung auf der Innenanlage angezeigt werden. Bei Anschluß an die falschen Endanschlußnummern ist kein Normalbetrieb möglich.
2. Modellbezeichnungen der Innenanlagen auf dem Schild am Schaltkasten der BC-Steuerung (zu Identifikationszwecken) auflisten. Die Nummern der An­schlüsse auf der BC-Steuerungsseite und die Adressennummern auf dem Schild auf der Seite der Innenanlage auflisten.
PGRRUTR
11
3. Wenn die Zahl der angeschlossenen Innenanlagen geringer ist als die Zahl der Abzweigöffnungen, ist es unerheblich, welche Endanschlüsse Sie verwenden. Unbenutzte Endanschlüsse mit konischen Muttern mit Endkappen so verschlie­ßen wie dies werksseitig erfolgt. Ohne aufgesetzte Endkappen erfolgt Austritt von Kältemittel.
4. Bei Einsatz von Abzweigrohren (CMY-Y102S-F) darauf achten, daß sie waa- gerecht angeschlossen werden.
5. Konische Muttern müssen mit einem doppelten Schraubenschlüssel angezo- gen werden, da sonst Kältemittel austreten kann.
6. Darauf achten, daß im Bedarfsfall nichtoxidierende Hartlötverfahren angewendet werden. Bei Nichtanwendung von nichtoxidierenden Hartlötverfahren können die Rohrleitungen verstopfen.
7. Nach Abschluß der Rohrleitungsanschlüsse die Rohrleitungen unterstützen, damit auf die Endanschlüsse der BC-Steuerungen keine Belastung ausgeübt wird (insbesondere auf die Gasrohre der Innenanlage).
Warnung:
Beim Installieren und Verlegen der Anlage kein anderes Kältemittel als das auf der Anlage angegebene Kältemittel (R407C oder R22) einfüllen.
- Vermischung mit einem anderen Kältemittel, mit Luft etc. kann zu Fehlfunktionen
des Kältemittelkreislaufs und zu schweren Schäden an der Anlage führen.
Vorsicht:
Kältemittelrohrleitungen aus phosphor-deoxidiertem Kupfer C1220 (CU-
GB
DHP) gemäß Angaben in JIS H3300 Nahtlose Rohrleitungen und Rohre aus Kupfer und Kupferlegierung verwenden. Außerdem vergewissern, daß die Innen- und Außenflächen der Rohrleitungen sauber und frei von gefährlichem Kupfer, Oxyden, Staub/Schmutz, Metallbearbeitungs­rückständen, Ölen, Feuchtigkeit oder anderen Verunreinigungen sind.
D
Niemals vorhandene Kältemittelrohrleitungen einsetzen.
- Die große Menge Chlor in herkömmlichen Kältemitteln und Kältemaschinenöl
in der vorhandenen Rohrleitung führt zu einer Qualitätsminderung des neu­en Kältemittels.
Die zu verwendende Rohrleitung während der Installation in einem ge-
F
schlossenen Raum aufbewahren und beide Enden der Rohrleitung bis unmittelbar vor dem Hartlöten abgedichtet lassen.
- Wenn Staub, Schmutz oder Wasser in den Kältemittelkreislauf gelangen,
wird die Qualität des Öls gemindert, was zum Ausfall des Kompressors füh-
E
INL
PGRRUTR
ren kann.
Die aufgeweiteten Teile und den Flanschanschluß mit Kältemaschinenöl des Typs Suniso 4GS oder 3GS (kleine Menge) bestreichen. (Für Modelle, die R22 verwenden)
Zum Beschichten der Konus- und Flanschanschlüsse Esteröl/Ätheröl oder Alkylbenzol (kleine Menge) als Kältemaschinenöl verwenden. (Für Mo­delle, die R407C verwenden)
- Das in der Anlage verwendete Kältemittel ist stark hygroskopisch, vermischt
sich mit Wasser und mindert die Qualität des Kältemaschinenöls.
1. Größe des Rohrleitungsanschlusses am Ende der BC-Steuerung [Fig. 4.1.1] (P.3)
Rohrleitungsabschnitt Hochdruck (Flüssig- Niederdruck
Position keitsrohr)-Seite (Gasrohr)-Seite
PURY-200 PURY-P200 ø19,05
seite
PURY-250 (Hartlöten) PURY-P250
Außenanlagen-
Innenanlagenseite ø9,52 (Konisch) ø15,88 (Konisch)
A Zur Außenanlage B Endanschluß (Hartlöten) C BC-Steuerung D Reduzierstück (mitgeliefert) E Innenanlage F Weniger als 40 G Bausatz für Verbundrohrleitung (Modellbezeichnung: CMY-R160-H) H Abzweigrohrleitung (Modellbezeichnung: CMY-Y102S-F) I Bis zu drei Anlagen je 1 Abzweigöffnung; Gesamtkapazität: unter 80 (aber glei-
chermaßen im Kühl-/Heizbetrieb)
Die Größe der Abzweigöffnungsrohrleitung der BC-Steuerung ist für Innenanlagen des Typs 50 bis 63 ausgelegt. Wenn Sie daher andere Anlagen als die oben genannten anschließen möchten, Rohrleitungsanschlüsse gemäß nachstehendem Verfahren vornehmen.
*1. Zum Anschluß von Innenanlagen des Typs 20 bis 40
Innenanlagen mit den Reduzierstücken (Sonderausführungen), die mit den BC­Steuerungen geliefert werden, anschließen.
Hinweis: Die konischen Muttern, die mit den BC-Steuerungen geliefert werden, sind gemeinsam zu verwenden.
*2. Zum Anschluß der Innenanlagen des Typs 100 bis 140 (oder mit mehr als
einer Gesamtinnenanlagenleistung von 81)
Nach Zusammenschluß von zwei Abzweigöffnungen mit dem wahlweise erhältli­chen Bausatz für Verbundrohrleitungen (CMY-R160-H), Innenanlagen anschließen.
(Einheit: mm)
ø25,4 (Hartlöten)
ø28,58 (Hartlöten)
*3. Anschluß von mehreren Innenanlagen an einen Anschluß (oder Rohr-
verbinder)
Gesamtleistung der anschließbaren Innenanlagen: Weniger als 80 (weniger als 160 mit Rohrverbinder)
Anzahl der anschließbaren Innenanlagen: Maximal 3 Satz
Rohrleitungsabzweig: Rohrleitungsabzweig für Baureihen CITYMULTI Y (CMY-
Y102S-F) verwenden
Wahl der Kältemittelrohrleitung (Rohrleitungsgröße der Querschnitte A/B in obiger Abbildung) Die Größe entsprechend der Gesamtleistung der Innenanlagen, die stromab­wärts installiert sind, wählen.
Gesamtleistung der Innenanlagen Flüssigkeitsleitung Gasleitung
Unter 80 ø9,52 ø15,88
81 bis 160 ø12,7 ø19,05
2. Anschluß der Außenrohrleitungen (Rohrleitungen auf der Niederdruck- seite)
Für PURY-250
PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Für PURY-200
PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A BC-Steuerung B Vor Ort zu beschaffendes Rohr: ø28,58 C Vor Ort zu beschaffendes Rohr: ø25,4 D Kältemittelverbindungsrohr (mitgeliefert)
Hinweis: Darauf achten, daß nichtoxidierende Hartlötverfahren angewendet werden.
4.2. Arbeiten an der Kältemittelrohrleitung
Nach Anschluß der Kältemittelrohrleitungen aller Innen- und Außenanlagen bei vollständig geschlossenen Absperrventilen der Außenanlagen, die Außenanlagen über die Absperrventile der Wartungseinheiten der Außenanlagen evakuieren. Nach Beendigung dieses Vorgangs die Ventilspindeln der Absperrventile der Außenan- lage öffnen. Dadurch wird der Kältemittelkreislauf (zwischen Außenanlage und BC-Steuerung) vollständig angeschlossen. Beschreibungen über die Behandlung der Ventilspindeln finden sich auf jeder Au­ßenanlage.
Hinweise:
Vor Anziehen der Konusmutter Kältemaschinenöl auf die Oberfläche des Ventilkonus und auf die Sitzfläche auftragen.
Den Rohrleitungsanschluß mit einem Doppelschraubenschlüssel vorneh­men.
Nach Rohrleitungsanschluß mit einem Lecksensor oder einer Seifenlau­ge vergewissern, daß kein Gas austritt.
Vor dem Löten der Kältemittelrohre die Rohre am Anlagenkörper und die Wärmeisolierungsrohre immer mit feuchten Tüchern umwickeln, um Wärmeschrumpfen und Verbrennen der Wärmeisolierungsrohre zu ver­meiden. Dafür sorgen, da die Flamme nicht mit dem Anlagenkörper in Be-
rührung kommt.
Warnung:
Bei der Aufstellung oder der Ortsveränderung nichts anderes als das ange­gebene Kältemittel (R-22 oder R407C) in den Kältemittelkreislauf einspei­sen. Das Vermischen mit Luft kann zu abnorm hohen Temperaturen im Kältemittelkreislauf und damit zum Platzen führen.
Vorsicht:
Das Ende des Innenanlage-Rohres abschneiden, das Gas austreten lassen, und dann die gelˆtete Muffe abnehmen.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A An dieser Stelle schneiden B Gelötete Muffe abnehmen
4.3. Isolieren der Kältemittelrohrleitungen
Dafür sorgen, daß hitzebeständiger Polyäthylenschaum von mehr als 10 mm Stär- ke sowohl um die Flüssigkeits- als auch um die Gasrohrleitungen gewickelt wird. Diesen auch in die Verbindungsstellen zwischen Innenanlage und Isoliermaterial einfügen, so daß keine Lücke entsteht. Unvollständige Isolierung birgt die Gefahr der Kondenstropfenbildung. Sehr sorgfältig vorgehen, insbesondere bei der Isolie­rung oberhalb der (Zimmer)-Decke.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Vor Ort beschafftes Insoliermaterial für Rohrleitungen B Hier mit Band oder Klebeband binden C Keine Öffnung lassen D Überlappung des Randes: mehr als 40 E Isoliermaterial (vor Ort zu beschaffen.) F Isoliermaterial auf der Anlagenseite
12
4.4. Arbeiten an der Auslaufrohrleitung
1. Arbeiten an der Auslaufrohrleitung
Dafür sorgen, daß die Auslaufrohrleitung zur Außenanlage (Abwasserseite) eine Abwärtsneigung (Neigungsverhältnis von mehr als 1/100) aufweist. Wenn das Einhalten eines Neigungsverhältnisses nicht möglich ist, mit einer sog. Hochlaufvorrichtung (drain-up mechanism) ein Abwärtsneigungsverhältnis von 1/100 sicherstellen.
Dafür sorgen, daß abzweigende Auslaufrohrleitungen weniger als 20 m lang sind. Wenn die Auslaufrohrleitung lang ist, durch Anbringung von Metallklam­mern (Rohrschellen) Auftreten von Schwingungen verhindern. Niemals Luftabzugsrohre anbringen, da sonst Abwasser ausgestoßen wird.
Den mitgelieferten Auslaufschlauch am Abwasserausgang des Anlagenkörpers anschließen. Als Auslaufrohrleitung Rohre aus Vinylchlorid VP-25 (ø32) verwen­den (2). Den mitgelieferten Auslaufschlauch am Abwasserausgang mit dem mitgelieferten Schlauchband abdichten. (Dazu kein Klebemittel verwenden, weil der Auslaufschlauch später zu Wartungszwecken abgenommen werden muß).
In der Umgebung des Abwasserausgangs keinen Geruchfänger anbringen.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm B: 1,5 – 2 m
A Neigungsverhältnis mehr als 1/100 B Isoliermaterial C Stützklammer (Rohrschelle) D Abwasserausgang E IIsolierte Rohrleitung (mitgeliefert) F Befestigungsband (mitgeliefert) G Schlauchband (mitgeliefert) H Auslaufschlauch (200 mm lang)
Wie in 3 dargestellt, etwa 10 cm unter den Abwasserausgängen eine Sammelrohrleitung anbringen und mit einem Abwärtsneigungsverhältnis von mehr als 1/100 versehen. Diese Sammelrohrleitung muß aus VP-30 bestehen.
Das Ende der Auslaufrohrleitung so anordnen, daß keine Gefahr der Geruch­bildung besteht.
Das Ende der Auslaufrohrleitung nicht in einen Abfluß leiten, in dem sich ioni­sche Gase bilden können.
Obgleich Rohrleitungen in beliebiger Richtung verlegt werden können, dafür sorgen, daß die oben gegebenen Anweisungen beachtet werden.
Bei Verwendung der wahlweise erhältlichen Hochlaufvorrichtung (drain-up mechanism), die dafür vorgesehenen Anweisungen zur Auslaufverrohrung beachten.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A BC-Steuerung B Innenanlage C Sammelrohrleitung D So groß wie möglich auslegen. Etwa 10 cm.
2. Abflußtest
Nach Abschluß der Arbeiten an der Auslaufrohrleitung die Platte der BC-Steue­rung öffnen, Wasser einfüllen und den Abwasserfluß testen. Bei dieser Gelegen­heit auch vergewissern, daß aus den Anschlüssen kein Wasser austritt.
3. Isolierung der Auslaufrohrleitungen
Die Auslaufrohrleitungen genau wie die Kältemttelrohrleitungen mit ausreichend Isolierung ausstatten.
Vorsicht:
Darauf achten, daß die Auslaufrohrleitungen angebracht und wärmeisoliert sind, damit sich kein Kondenswasser bilden kann. Bei ungenügender Aus­stattung der Rohrleitungen kann Wasser austreten und Ihre Einrichtung durch Nässe beschädigen.
GB
D
5. Elektroarbeiten
s Zunächst alle gesetzlichen Bestimmungen beachten und die Energiever-
sorgungsunternehmen zu Rate ziehen.
Warnung:
Elektroarbeiten sollten nur durch qualifizierte Elektrotechniker gemäß allen in Frage kommenden gesetzlichen Bestimmungen und gemäß beigefügten Instruktionsunterlagen vorgenommen werden. Auch sind gesonderte Strom­kreise zu verwenden. Bei zu geringer Stromversorgung oder bei unsachge­mäß ausgeführten Elektroarbeiten besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Brandgefahr.
s Alle Elektroleitungen ohne Lose oder Wackelkontakt anschließen.
Das Stromquellenkabel am Reglerkasten mit einer Pufferhülse gegen Zug­kraft (PG-Anschluß oder dergleichen) anschließen.
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Schaltkasten B Stromquellenkabel C Loch ø21 (Buchse mit Gummiverschluß) D Übertragungsleitung
s Niemals Netzstromkabel an Klemmleisten für Steuerkabel anlegen. (Sie
können sonst brechen)
s Dafür sorgen, daß das Anschlußbrett der Steuerleitung mit Innenanlage,
Außenanlage und BC-Steuerung verdrahtet ist.
Übertragungskabel sind nach dem Kreuzanschlußverfahren 2-adrig, nichtpolarisiert verdrahtet.
Abgeschirmte 2-Kernkabel (CVVS, CPEVS) von mehr als 1,25 mm als Übertragungskabel verwenden. Die Schaltkapazität des Netzstroms zu den BC-Steuerungen und die Leitungs­größen sind wie folgt ausgelegt:
Schalter (A)
Kapazität Sicherung
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
Nähere Informationen finden sich im Installationshandbuch der Außenanlage.
Netzkabel für Elektrogeräte dürfen nicht leichter sein als eine Ausführung ge- mäß 245 IEC oder 227 IEC 53.
Bei der Installation der Klimaanlage muß ein Schalter mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand an jedem Pol vorgesehen werden.
Vorsicht:
Nur Sicherungen und Unterbrecher mit der richtigen Kapazität verwenden. Sicherungen. Leiter oder Kupferdrähte mit zu großer Kapazität können Fehl­funktionen verursachen oder Brände nach sich ziehen. Darauf achten, daß die Außenanlagen geerdet sind. Die Erdleitungen nicht an Gasrohre, Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder Telefonerdkabel anschließen. Durch unsachgemäße Erdung können Stromschläge verursacht werden.
6. Einstellung der Adressen und Betrieb der Anlage
Der Adressenschalter jeder BC-Steuerung ist bei Versand ab Werk auf ’000’ ein- gestellt. Dies überprüfen.
Den Adressenschalter auf 1 + Adresse der Außenanlagen einstellen.
s Die BC-Steuerungsadresse muß normalerweise auf 1 + Adresse der Au-
ßenanlage eingestellt werden.
Wenn sich dadurch allerdings die gleiche Adresse wie die einer anderen Außenanlage ergibt, die Adresse auf einen Wert zwischen 51 und 100 einstellen und vergewissern, daß sie sich von der Adresse anderer Steue­rungen unterscheidet.
Dazu bitte im Installationshandbuch der Außenanlage nachsehen.
Trennschalter mit
Kunststoff-Formgehäuse
Erdschlußunterbrecher
0,1 Sek.
oder weniger
2
Durchmesser
Leitungsgröße
2
F
E
INL
PGRRUTR
7. Testlauf
Vor Überprüfen des Testlaufs
s Nach Aufstellung, Verrohrung und Verdrahtung der Innenanlagen und der
BC-Steuerungen erneut vergewissern, daß kein Kältemittel austritt oder kein Wackelkontakt an den Netzstrom- und Steuerkabeln anliegt.
s Mit einem 500 V Meßgerät vergewissern, daß ein Isolationswiderstand
von mehr als 1,0 M Bei weniger als 1,0 M
zwischen Netzstromklemmbrett und Erdung anliegt.
Betrieb nicht aufnehmen.
Vorsicht:
Niemals den Isolationswiderstand des Klemmbretts für Steuerkabel messen.
13
Index
1. Consignes de sécurité .............................................................................. 14
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’installation électrique ....... 14
1.2. Précautions à prendre avec les dispositifs utilisant le
réfrigérant R407C .................................................................... 14
1.3. Avant de procéder à l’installation............................................. 15
1.4. Avant de procéder à l’installation (déplacement)-installation
électrique ................................................................................. 15
1.5. Avant d’effectuer l’essai ........................................................... 15
2. Sélection d’un lieu d’installation ................................................................ 15
2.1. Lieu d’installation ..................................................................... 15
2.2. Espace requis pour l’installation et pour l’entretien ................. 16
1. Consignes de sécurité
1.1. Avant l’installation de l’appareil et l’ins­tallation électrique
s Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement toutes les
“Consignes de sécurité”.
GB
s Les “Consignes de sécurité” reprennent des points très im-
portants concernant la sécurité. Veillez bien à les suivre.
s Veuillez consulter ou obtenir la permission votre compagnie
D
F
E
INL
PGRRUTR
d’électricité avant de connecter votre système.
Symboles utilisés dans le texte
Avertissement:
Précautions à suivre pour éviter tout danger de blessure ou de décès de l’utilisateur.
Précaution:
Précautions à suivre pour éviter tout endommagement de l’appareil.
Symboles utilisés dans les illustrations
: indique une action qui doit être évitée.
: indique des instructions importantes à suivre.
: indique un élément à mettre à la terre.
: Danger d’électrocuition. (Ce symbole se trouve sur l’étiquette de l’appareil
principal.) <Couleur : Jaune>
Avertissement:
Lisez soigneusement les étiquettes se trouvant sur l’appareil principal.
Avertissement:
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien agréé d’installer le cli-
matiseur.
- En cas de mauvaise installation, il y aurait un risque de fuite d’eau, d’électro­cution ou d’incendie.
• Installez l’appareil sur une structure capable de supporter son poids.
- Autrement l’appareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
• Utilisez les câbles mentionnées pour les raccordements. Assurez-vous que les connexions soient effectués correctement de façon à ce que la force externe du câble ne s’applique pas aux bornes.
- Un mauvais raccordement pourrait provoquer une surchauffe, voire un incendie.
• Prenez toutes les mesures nécessaires pour parer aux tremblements de terre éventuels et installez l’appareil à l’endroit spécifié.
- L’appareil pourrait blesser quelqu’un si l’installation n’est pas effectuée cor-
rectement.
• Utilisez toujours les accessoires indiqués par Mitsubishi Electric.
- Demandez à un technicien agréé d’installer les accessoires. Une mauvaise
installation par l’utilisateur pourrait provoquer des fuites d’eau, électrocution ou un incendie.
• Ne réparez jamais vous-même l’appareil. En cas de réparation néces­saire, veuillez consulter le revendeur.
- Toute mauvaise réparation pourrait résulter en des fuites d’eau, chocs élec-
triques ou incendies.
• En cas de fuite de gaz durant l’installation, aérez la pièce.
- Si le gaz réfrigérant entre en contact avec une flamme, il y aura émission de
gaz toxiques.
• Installez le climatiseur en respectant les instructions du manuel d’installation.
- En cas d’installation incorrecte, il y aura un risque de fuites d’eau, d’électro-
cution ou d’incendie.
• Demandez à un électricien qualifié d’effectuer l’installation électrique conformément aux “Normes concernant les installations électriques” et les “Réglementations sur le câblage intérieur” ainsi que les instructions de ce manuel; utilisez toujours un circuit différent.
2.3. Vérification du lieu d’installation .............................................. 16
3. Installation du contrôleur BC ..................................................................... 16
3.1. Vérifier les accessoires fournis avec le contrôleur BC ............ 16
3.2. Installation des contrôleurs BC ................................................ 16
4. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement ....................... 16
4.1. Raccordement des tuyaux de réfrigérant ................................ 16
4.2. Travaux des tuyaux de réfrigérant ........................................... 17
4.3. Isolation des tuyaux de réfrigérant .......................................... 17
4.4. Mise en place du tuyau d’écoulement ..................................... 17
5. Travaux d’électricité .................................................................................. 18
6. Réglage des adresses et fonctionnement des appareils .......................... 18
7. Essai de fonctionnement ........................................................................... 18
- Si la capacité de la source d’alimentation n’est pas adéquate ou si l’installa­tion électrique n’est pas effectuée correctement, il y aura un risque d’électro­cution ou d’incendie.
• Installez correctement le couvercle de protection des bornes de commandes.
- Si le couvercle et le panneau ne sont pas installés correctement, des pous­sières ou de l’eau risquent de s’infiltrer dans l’appareil extérieur, ce qui pour­rait provoquer un danger d’incendie ou d’électrocution.
• Lors du déplacement et de l’installation du climatiseur à un endroit diffé­rent, ne le remplissez pas d’un réfrigérant différent, utilisez le réfrigérant (R407C ou R22) spécifié sur l’appareil.
- Lorsqu’un réfrigérant différent est mélangé au réfrigérant d’origine, il se peut
que le cycle du réfrigérant ne fonctionne pas correctement et que l’appareil soit endommagé.
• Si le climatiseur est installé dans une pièce relativement petite, certaines mesures doivent être prises pour éviter que la concentration de réfrigé­rant ne dépasse le seuil de sécurité en tenant compte des possibilités de fuites de réfrigérant.
- Consultez votre revendeur sur les précautions nécessaires à prendre afin
que la limite admissible ne soit pas dépassée. Si le réfrigérant fuit et que la limite admissible est dépassée, il pourrait se produire des accidents suite au manque d’oxygène dans la pièce.
• Veuillez consulter votre revendeur ou un technicien agréé lors du dépla­cement et de l’installation du climatiseur dans un différent endroit.
- Une mauvaise installation du climatiseur pourrait résulter en fuites d’eau,
électrocution ou un incendie.
• L’installation terminée, assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite de gaz.
- Si le gaz réfrigérant fuit et entre en contact avec un radiateur soufflant, un
poêle, un four ou toute autre source de chaleur, il se peut que des gaz toxi­ques soient relâchés.
• Ne réarrangez pas et ne changez pas les réglages des dispositifs de sécurité.
- Si l’interrupteur de pression, l’interrupteur thermique ou tout autre dispositif
de sécurité sont court-circuités ou utilisés avec trop de force, ou si toutes autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y aura un risque d’incendie ou d’explosion.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo-
sitifs utilisant le réfrigérant R407C
Précaution:
• N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels.
- Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con-
tiennent une large quantité de chlore qui pourrait abîmer l’huile réfrigérante du nouvel appareil.
• Utilisez des tuyaux réfrigérants en cuivre désoxydé au phosphore C1220 (CU-DHP) comme l’indique le chapitre “Tuyaux et tubes en cuivre ou en alliage de cuivre sans soudure” du JIS H3300. Veillez également à ce que les surfaces internes et ex ternes des tuyaux soient propres et sans sou­fre, oxyde, poussière/impuretés, rognures, huile, condensation ou autre particule contaminante.
- Tout contaminant à l’intérieur des tuyaux de réfrigérant pourrait provoquer la
détérioration de l’huile réfrigérante résiduelle.
• Gardez les tuyaux à l’intérieur de l’immeuble et gardez les deux extrémi­tés du tuyau couvertes jusqu’à ce que vous soyez prêt à les braser. (Gar­dez les joints articulés et autres joints dans des sacs en plastique.)
- Si de la poussière, de la saleté ou de l’eau s’infiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, le réfrigérant risque de se détériorer et le compresseur risque de ne pas fonctionner correctement.
• Appliquez une petite quantité d’huile ester, ether ou alkylbenzène sur les évasements et les connexions à brides.
- L’huile réfrigérante se détériorera lorsque mélangée à une grande quantité
d’huile minérale.
• Utilisez un réfrigérant liquide pour remplir le système.
- Si l’on utilise du gaz réfrigérant pour rendre le système hermétique, la com-
position du réfrigérant se trouvant dans le cylindre changera et il se peut que la performance ne soit plus aussi bonne.
14
Utilisez uniquement du réfrigérant R407C.
- Si on utilise un autre réfrigérant (R22, etc.), le chlore présent dans le réfrigé- rant provoquera la détérioration de lhuile réfrigérante.
Utilisez une pompe à vide équipée dune valve de contrôle de flux inverse.
- Il se peut que lhuile de la pompe à vide reparte dans le cycle du réfrigérant ce qui entraînerait la détérioration de lhuile réfrigérante.
Nutilisez pas les outils énumérés ci-dessous, destinés aux réfrigérants traditionnels. (Jauge collectrice, tuyau de charge, détecteur de fuites de gaz, valve de contrôle de flux inverse, base de remplissage du réfrigérant, équipements de récupération du réfrigérant)
- Si lon mélange un réfrigérant courant à l’huile réfrigérante dans le R407C, il
se peut que le réfrigérant se détériore.
- Si de leau se mélange au R407C, il se peut que lhuile réfrigérante se détériore.
- Etant donné que le R407C ne contient pas de chlore, les détecteurs de fuite
de gaz conçus pour les réfrigérants traditionnels ne réagiront pas en cas de fuite du R407C.
Nutilisez pas de cylindre de charge.
- Autrement le réfrigérant pourrait se détériorer.
Faites particulièrement attention lors de lutilisation des outils.
- Si de la poussière, de la saleté ou de leau sinfiltre dans le cycle du réfrigé-
rant, il se peut que le réfrigérant se détériore.
1.3. Avant de procéder à l’installation
Précaution:
Ninstallez pas lappareil dans un endroit sujet aux fuites de gas inflam­mables.
-S’il y a une fuite de gaz et que le gaz s’accumule autour de l’appareil, il y
aura des risques d’explosion.
Nutilisez pas le climatiseur près danimaux ou de plantes ou près dali­ments, d’instruments de précision ou d’objets d’art.
- La qualité daliments etc. pourrait en souffrir.
Nutilisez pas le climatiseur dans certains environnements.
-L’huile, la vapeur, la fumée sulfurique, etc. peuvent considérablement ré-
duire la performance du climatiseur ou en endommager les pièces.
Lors de linstallation de lappareil dans un hôpital, une station de com­munications ou tout endroit similaire, veillez à ce quil soit correctement protégé contre le bruit.
- Les équipements onduleurs, générateurs privés, équipements médicaux à
haute fréquence ou de communication radiophonique peuvent empêcher le climatiseur de fonctionner ou de fonctionner proprement. De plus, il se peut que le climatiseur ait un effet nuisible sur ce genre d’équipements en faisant du bruit qui gênerait les traitements médicaux ou lenvoi d’images.
Ninstallez pas lappareil sur une structure qui pourrait causer des fuites.
- Lorsque l’humidité de la pièce dépasse 80% ou lorsque le tuyau d’écoule-
ment est bouché, il se peut que des gouttes deau tombent de l’appareil intérieur ou du contrôleur BC. Veillez à fournir une voie d’écoulement pour lappareil intérieur et lappareil extérieur si nécessaire.
1.4. Avant de procéder à l’installation (dé-
placement)-installation électrique
Précaution:
Mettez lappareil à la terre.
- Ne branchez pas le fil de mise à la terre à un tuyau de gaz ou deau, un
paratonnerre ou câble téléphonique de terre. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer des risques d’électrocution.
Installez le câble dalimentation de façon à ce quil ne soit pas tendu.
- Autrement le fil pourrait se rompre, engendrant un surchauffage et par con-
séquent des risques dincendie.
Installez un disjoncteur, comme spécifié.
- Sans disjoncteur, il y aura risque d’électrocution.
Utilisez des câbles dalimentation dont la capacité à distribuer le courant et la valeur nominale sont adéquates.
- Si les câbles sont trop petits, il est possible quil y ait des fuites, entraînant un
surchauffage qui en retour pourrait causer un incendie.
Utilisez uniquement un disjoncteur et un fusible de la valeur indiquée.
-L’utilisation d’un fusible ou d’un disjoncteur de plus grande valeur, dun fil en
acier ou en cuivre peut provoquer un dysfonctionnement général de l’appa- reil ou un risque d’incendie.
Ne lavez pas les différents éléments du climatiseur.
- Autrement il y aurait un risque de choc électrique.
Assurez-vous que la base dinstallation ne soit pas abîmée à cause dun usage prolongé.
- Si lendommagement nest pas réparé, lappareil pourrait tomber et par con-
séquent blesser quelquun ou abîmer le mobilier ou dautres biens.
Installez les tuyaux d’écoulement conformément aux instructions du manuel dinstallation afin dassurer que l’écoulement se fait correcte­ment. Enveloppez les tuyaux de matériaux isolants afin d’empêcher la formation de condensation.
- Une mauvaise mise en place des tuyaux d’écoulement peut provoquer des
fuites deau et endommager les meubles ou dautres biens.
Faites attention pendant le transport de lappareil.
-L’appareil ne doit jamais être porté par une seule personne étant donné qu’il
pèse plus de 20 kg.
- Certains produits sont emballés avec des courroies en polypropylène (PP).
Nutilisez jamais ces courroies pour le transport car cela pourrait être dange­reux.
- Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur de chaleur. Vous pourriez vous
couper les doigts.
- Lors du transport de lappareil extérieur, tenez-le bien aux emplacements
indiqués sur la base de lappareil. Fournir un support à quatre points à l’ap- pareil extérieur afin de lempêcher de glisser sur les côtés.
Jetez les emballages dans un endroit où ils ne présenteront aucun ris­que pour quiconque.
- Il est possible de se blesser sur les matériaux utilisés pour lemballage, par
exemple les clous ou autres pièces métalliques ou en bois.
-Déchirez et jetez les sacs d’emballage en plastique de façon à ce qu’ils
soient hors de la portée des enfants pour éviter tout risque de suffocation.
1.5. Avant d’effectuer l’essai
Précaution:
Mettez lappareil sous tension au moins 12 heures avant de le faire fonc­tionner.
- Ne faites jamais fonctionner lappareil immédiatement après sa mise sous
tension. Les éléments internes risqueraient de subir des dégâts irréversi- bles. Ne mettez pas lappareil hors tension pendant la saison de fonctionne­ment.
Ne touchez pas les interrupteurs avec les doigts mouillés.
- Vous risqueriez d’être électrocuté.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant ou immédiatement après le fonctionnement.
- Les tuyaux sont parfois chauds ou froids pendant ou immédiatement après
le fonctionnement de lappareil, selon la condition du réfrigérant coulant dans les tuyaux de réfrigérant, le compresseur et les autres parties du cycle du réfrigérant. En les touchant vous risqueriez de brûler ou geler les mains.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur lorsque les panneaux et disposi­tifs de sécurité ont été enlevés.
- Les éléments tournants, chauds ou sous haute tension peuvent en effet être
dangereux et vous risqueriez de vous blesser.
Ne mettez pas lappareil immédiatement hors tension après son fonc­tionnement.
- Attendez au moins cinq minutes avant de le mettre hors tension. Autrement,
il y aura un risque de fuite deau ou de mauvais fonctionnement.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Sélection d’un lieu d’installation
2.1. Lieu d’installation
Endroit non exposé à la pluie (Le contrôleur BC est un dispositif spécial pour usage intérieur.)
Endroit suffisamment grand pour disposer de lespace de service requis
Endroit dans lequel les tuyaux de réfrigérant peuvent être disposés en fonction
des normes
Endroit non soumis à la radiation de chaleur directe provenant dautres sour­ces de chaleur
Ne jamais installer lappareil dans un endroit soumis à des projections dhuile (ou de graisse) ou à des vapeurs excessives ni à proximité d’un appareil géné- rant des hautes fréquences. Sinon, vous risquez des court-circuits, un mau­vais fonctionnement de lappareil ou la présence de gouttes de condensation
Endroit subissant le moins dinterférences en provenance dautres appareils
Endroit dans lequel il est possible de mener à bien facilement les travaux de raccord des tuyaux deau, de réfrigérant et des câbles électriques
Eviter tout endroit exposé à la génération, à larrivée, à laccumulation ou à
des fuites de gaz inflammables ou sulfuriques
Endroit dans lequel une pente descendante de 1/100 ou plus peut être obte­nue pour le tuyau d’écoulement
1. Pour la suspension au plafond [Fig. 2.1.1] (P.2)
Fournir un regard de 450 mm carrés sur la surface du plafond comme lindique [Fig. 2.2.1] (P.2).
Au-dessus du plafond de corridors, de salles de bain, etc. où il ny a pas régu- lièrement du monde (éviter de linstaller vers le centre de la pièce)
Endroit suffisamment résistant pour pouvoir suspendre les boulons de fixation (qui supportent une charge de tension de 60 kg par boulon)
Veuillez installer le contrôleur BC de niveau.
2. Pour le montage sur rack [Fig. 2.1.1] (P.2)
Endroit dans lequel il est possible de disposer dun espace suffisant autour du rack
15
Endroit dont le sol est suffisamment résistant que pour supporter le poids com­plet du rack
Avertissement:
Toujours installer lappareil dans un endroit capable de supporter ample­ment tout son poids. Si lendroit nest pas suffisamment résistant, lappareil risque de tomber et de blesser quelqu’un.
Précaution:
Toujours installer l’appareil à niveau.
2.2. Espace requis pour linstallation et pour
lentretien
1. Pour la suspension au plafond
(Vue de référence montrant lespace minimum requis pour l’installation)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Vue du dessus <B> Vue de devant
A Tube dinspection B Du côté des tuyaux de lappareil extérieur C Boîte de commandes D Du côté des tuyaux de lappareil intérieur
*1 Dimensions permettant le raccord des tuyaux sur le site.
GB
D
2. Lors du montage sur rack
F
E
INL
Nom du modèle A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
(Vue de référence montrant lespace minimum requis pour l’installation)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Nom du modèle A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A Du côté des tuyaux de lappareil extérieur B Du côté des tuyaux de lappareil intérieur
2.3. Vérification du lieu d’installation
Vérifier que la différence d’élévation entre les appareils intérieurs et extérieurs et la longueur des tuyaux de réfrigérant soient conformes aux spécifications requises.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Appareil extérieur B Contrôleur BC C Appareil intérieur D Plus de 81 E Moins de H=50 m (Lorsque lappareil extérieur est plus élevé que lappareil intérieur) F Moins de H1=40 m (Lorsque lappareil extérieur est moins élevé que lappareil intérieur) G Tuyau de branchement (pour la série Y) CMY-Y102S-F H Tuyau combiné (CMY-R160-H: en option) I Moins de 70 (60 m) J Moins de 30 m K Jusqu’à trois appareils pour un orifice de branchement
Capacité totale: inférieure à 80 (mais identique en mode de refroidissement/chauffage)
L Moins de h1=15 m (10 m ou moins pour les appareils 125, 140) M Moins de h2=15 m
(Unité: m)
Article
Longueur totale des tuyaux
Longueur maximum des tuyaux A+e
Entre les régulateurs extérieur et
Longueur
le contrôleur BC (Inférieure à 60)*1 Entre les régulateurs intérieur et Essai de fonctionnement
Entre l’intérieur et l’extérieur
Entre les régulateurs intérieur et le contrôleur BC1 (Inférieure à 10)*2
Entre intérieur et extérieur h2
Difference of elevation
Remarques: *1 Dans le tableau, si la capacité totale des appareils intérieurs dépasse
130 % des appareils extérieurs, les valeurs correspondantes seront cel­les indiquées entre parenthèses.
*2 10 cm ou moins, avec les modèles d’appareils intérieurs 125, 140.
Au-dessus de lextérieur Au-dessous de lextérieur
Partie de raccordement
des tuyaux
A+B+a+b
+c+d+e
A
e Inférieure à 30
H Inférieure à 50
H1 Inférieure à 40
h1
Valeur permise
Inférieure à 220
Inférieure à 100
(Inférieure à 90)*1
Inférieure à 70
Inférieure à 15
Inférieure à 15
(Inférieure à 10)*2
3. Installation du contrôleur BC
3.1. Vérifier les accessoires fournis avec le contrôleur BC
PGRRUTR
Les articles suivants sont livrés avec chaque contrôleur BC.
Article Qté
1 Tuyau d’écoulement 1 2 Couvercle pour le tuyau d’écoulement 1 3 Ruban de fixation 2 4 Ruban pour tuyau 1 5 Réducteur (grand et petit) Nombre correspondant aux
orifices de branchement
6 Tuyau de raccord de réfrigérant 1
3.2. Installation des contrôleurs BC
Installation des boulons de suspension
Installer fermement les boulons de suspension (non fournis - tous à visser) selon la procédure détaillée dans la figure. Les boulons de suspension doivent être des
boulons métriques de 10 de diamètre (vis M10). Pour suspendre lappareil, utiliser une poulie de levage pour le soulever et le faire passer par les boulons de suspension.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Méthode de suspension 2 Méthode dinstallation sur le sol
A: Min.30
A Boulon de suspension de 10 de diamètre (non fournis) B Ecrou (non fourni) C Rondelle (non fournie) D Double écrous (non fournis) E Boulon dancrage M10 (non fourni)
s Veuillez installer les contrôleurs BC pour quils ne soient pas en biais,
autrement il y aurait des risques de fuites en provenance du système d’évacuation. Utiliser un niveau pour vérifier que l’appareil est de niveau. Sil ne lest pas, desserrer la vis de fixation et ajuster.
Précaution:
Toujours installer l’appareil à niveau.
4. Raccordement des tuyaux de réfrigérant et d’écoulement
4.1. Raccordement des tuyaux de réfrigérant
1. Brancher les tuyaux à liquide et à gaz de chaque appareil intérieur aux numé-
ros correspondants des bouts dassemblage indiqués sur la section de con­nexion évasée de l’appareil intérieur de chaque contrôleur BC. En cas de mau- vaise connexion, le fonctionnement sera défectueux.
2. Entrez la liste des modèles des appareils intérieurs dans la plaque d’identifica- tion située sur la boîte de contrôle du contrôleur BC (pour lidentification), ainsi que les numéros des embouts dassemblage des contrôleurs BC et les numé- ros des adresses dans la plaque didentification située sur le côté de l’appareil intérieur.
16
3. Si le nombre dappareils intérieurs raccordés est inférieur au nombre dorifices de branchement, vous pouvez laisser nimporte quelle connexion sans la raccorder. Scelle3(P0ran.6199 -vtilisaisser n)]TJ/F co726f3.1948 0 TD0 Tc0 Tw(Ž)Tj/F6 56f3.19(cel est inf)Tj/1
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
17
Sassurer que les tuyaux d’écoulement de traverse ne mesurent pas plus de 20 m de long. Si le tuyau d’écoulement est long, prévoir des supports métalli- ques pour éviter quil ondule. Ne jamais prévoir dorifice de ventilation sinon leau risque de passer par ces orifices.
Raccorder le tuyau d’écoulement fourni au port d’évacuation de lappareil. Utili­ser des tuyaux VP-25 (ø32) rigides en chlorure de vinyle comme tuyaux d’écou- lement (2). Fixer le tuyau d’écoulement fourni au port d’évacuation à l’aide de lattache pour tuyaux fournie. (Pour cette opération ne pas utiliser de ruban ad­hésif car, par la suite, vous devrez retirer le tuyau d’écoulement pour lentretien.
Ne pas laisser de renfoncement pour les odeurs à proximité du port d’évacuation.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm
B: 1,5 – 2 m
A Pente vers le bas de plus de 1/100 B Matière isolante C Equerre de support D Por t d ’évacuation de l’écoulement E Tuyau disolation (fourni) F Ruban de fixation (fourni) G Attache pour tuyau (fournie) H Tuyau d’écoulement (200 mm de long)
Comme lindique le schéma 3, installez un tuyau collecteur environ 10 cm en- dessous des sorties d’évacuation en lui donnant une inclinaison de plus de 1/100. Ce tuyau collecteur doit être du type VP-30.
GB
Placer lextrémité du tuyau d’écoulement à un endroit où il ne risque pas de générer des odeurs.
Ne jamais installer lextrémité des tuyaux d’écoulement dans une canalisation pouvant générer des gaz ioniques.
D
5. Travaux d’électricité
Bien que vous soyez libre de choisir le sens d’évacuation de l’écoulement, veuillez respecter les instructions énoncées ci-avant.
Lors de lutilisation dun mécanisme de pompage de l’écoulement disponible en option, suivre les instructions de son manuel dutilisation pour les travaux de mise en place de l’écoulement.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A Contrôleur BC B Appareil intérieur C Tuyau de récupération D Prévoir aussi grand que possible. Environ 10 cm.
2. Test d’évacuation
Lorsque linstallation des tuyaux d’évacuation est terminée, ouvrir le panneau du contrôleur BC, remplir deau, et tester la décharge. A ce moment-là, vérifier qu’il ny a aucune fuite en provenance des joints.
3. Isolation des tuyaux d’écoulement
Appliquer une isolation suffisante sur les tuyaux d’écoulement comme pour les tuyaux de réfrigérant.
Précaution:
Veiller à bien effectuer les travaux des tuyaux d’écoulement et à isoler ceux­ci contre la chaleur pour éviter la condensation. Si les travaux ne sont pas effectués correctement, vous risquez des fuites deau qui pourraient endom­mager vos biens.
s Se renseigner au préalable au sujet de toutes les normes applicables
auprès des compagnies d’électricité concernées.
F
Avertissement:
Les travaux d’électricité doivent être effectués par des électriciens qualifiés conformément aux normes applicables et en fonction des manuels dutilisa­tion attenants. Des circuits réservés doivent être utilisés pour le climatiseur.
E
En cas de puissance insuffisante ou de travaux défectueux, vous risquez un incendie ou un danger d’électrocution.
s Raccorder fermement tous les fils.
Fixer les câbles dalimentation au boîtier de commandes à l’aide des man-
INL
chons pour la force de tension (connexion PG ou similaire).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Boîte de commandes B Câbles dalimentation C Orifice ø21 (Manchon fermé en caoutchouc) D Câbles de transmission
s Ne jamais connecter le câble dalimentation au bloc de sorties des câ-
bles de commande (Autrement il pourrait se casser)
s Vous assurer de brancher les fils entre les blocs de sorties de fils de
commande des appareils intérieur, extérieur et le contrôleur BC.
Le câblage des fils de transmission seffectue en vertu de la méthode de croise-
PGRRUTR
ment à laide de 2 fils non polarisés. Utiliser des câbles blindés à deux fils (CVVS, CPEVS) de plus de 1,25 mm section comme câbles de transmission.
2
de
La capacité de distribution de lalimentation aux contrôleurs BC et la taille des fils sont les suivantes :
Commutateur (A) Dimensions
Puissance Fusible des fils
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
Pour plus dinformations détaillées, se reporter au manuel dinstallation de lap­pareil extérieur.
Le poids des câbles dalimentation des appareils ne doit pas être inférieur au poids des types 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
Il est essentiel de fournir un interrupteur avec 3 mm de séparation entre les contacts de chaque pôle lors de linstallation du climatiseur.
Précaution:
Ne jamais utiliser de fusibles ou de coupe-circuits dune autre puissance que celle indiquée. L’utilisation de fusibles, de fils conducteurs ou de fils en cuivre dune capacité trop élevée risque en effet de provoquer un mauvais fonctionnement ou des court-circuits. Sassurer que les appareils extérieurs sont reliés à la terre. Ne jamais rac­corder le câble de terre à un tuyau de gaz, à un tuyau d’eau, à un paraton­nerre ou à un câble de terre téléphonique. Une mauvaise mise à la terre ris­que de provoquer un danger d’électrocution.
6. Réglage des adresses et fonctionnement des appareils
Le commutateur dadresse de chaque contrôleur BC est réglé sur “000” lorsqu’il sort de lusine. Le vérifier.
Régler le commutateur dadresse sur 1+ pour lappareil extérieur.
s L’adresse du contrôleur BC doit être en général réglé sur 1+, ladresse de
lappareil extérieur. Toutefois, sil se trouve que cela est la même adresse que celle dun autre appareil extérieur, choisir une adresse entre 51 et 100, en vous assurant de ne pas choisir la même adresse que celle des autres contrôleurs.
Dans ce cas,se reporter au manuel dinstallation de lappareil extérieur.
Logement moulé
du coupe-circuit
Coupe-circuit de
fuite à la terre
0,1sec ou moins
2
7. Essai de fonctionnement
Avant de vérifier lessai de fonctionnement
s Après linstallation des tuyaux et des fils des appareils intérieurs et des
contrôleurs BC, vérifier de nouveau quil ny a aucune fuite de réfrigérant et aucun jeu dans les câbles dalimentation et de commande.
s Utilisez un mégohmmètre de 500 V pour vérifier que la résistance disole-
ment entre le bornier et la terre est supérieure à 1,0 M rieure à 1,0 M
, ne mettez pas linstallation en marche.
. Si elle est infé-
18
Précaution:
Ne mesurez jamais la résistance disolement du bloc de sorties des câbles de commande.
Contenido
1. Medidas de seguridad .............................................................................. 19
1.1. Antes de la instalación y de las conexiones eléctricas ............ 19
1.2. Precauciones para aparatos que utilizan
refrigerante R407C .................................................................. 19
1.3. Antes de la instalación ............................................................ 20
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación .................................. 20
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de prueba ......................... 20
2. Selección de un lugar de instalación ........................................................ 20
2.1. Lugar de instalación ................................................................ 20
2.2. Instalación segura y espacio de mantenimiento ..................... 21
2.3. Comprobación del lugar de instalación ................................... 21
1. Medidas de seguridad
1.1. Antes de la instalación y de las conexio­nes eléctricas
s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el ca-
pítulo de “Precauciones”.
s Las “Precauciones” señalan aspectos muy importantes so-
bre seguridad. Es importante que se cumplan todos.
s Antes de conectar el sistema, informe al servicio de sumi-
nistro o pídale permiso para efectuar la conexión.
Símbolos utilizados en el texto
Advertencia:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo de dañar la unidad.
Símbolos utilizados en las ilustraciones
: Indica una acción que debe impedirse.
: Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
: Indica una pieza que debe conectarse a tierra.
: Peligro de descarga eléctrica (Este símbolo aparece en la etiqueta de la
unidad principal) <Color: Amarillo>
Advertencia:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Advertencia:
• La instalación del aire acondicionado debe correr a cargo del distribui-
dor o de un técnico autorizado.
- Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Instale la unidad en un lugar capaz de soportar su peso.
- Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan­do lesiones.
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. Realice las conexiones asegurándose de que cualquier tracción de los cables no afectará a los terminales.
- La conexión y fijación inadecuadas pueden provocar calor y causar un in-
cendio.
• Esté prevenido contra posibles terremotos e instale la unidad en el sitio especificado.
- Una instalación inadecuada puede provocar lesiones.
• Utilice siempre los accesorios especificados por Mitsubishi Electric.
- Solicite a un técnico autorizado que instale los accesorios. Una instalación
incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de agua, descar­gas eléctricas o fuego.
• No repare nunca la unidad. Si la unidad requiere reparación, avise a su distribuidor.
- Si la unidad se repara incorrectamente, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
• Si hubiese alguna pérdida de gas refrigerante durante la instalación, ven­tile bien la habitación.
- Si el gas refrigerante entra en contacto con una llama se producirán gases
tóxicos.
• Instale el aire acondicionado según se indica en este manual de instala­ción.
- Si la unidad se instala de forma incorrecta, pueden producirse fugas de agua,
descargas eléctricas o fuego.
3. Instalación del controlador BC .................................................................. 21
3.1. Comprobación de los accesorios del controlador BC ............. 21
3.2. Instalación de los controladores BC ........................................ 21
4. Conexión de los tubos de refrigerante y de drenaje ................................. 21
4.1. Conexión de los tubos del refrigerante .................................... 21
4.2. Tareas con la tubería del refrigerante ...................................... 22
4.3. Aislamiento de los tubos del refrigerante ................................ 22
4.4. Tareas con la tubería de drenaje ............................................. 22
5. Tareas eléctricas ....................................................................................... 23
6. Configuración de las direcciones y puesta en funcionamiento
de las unidades ......................................................................................... 23
7. Realización de pruebas ............................................................................ 23
• Las conexiones eléctricas deberán ir a cargo de un electricista autoriza­do según las leyes y disposiciones legales vigentes, según este manual de instrucciones y siempre con un circuito especial dedicado.
- Si el amperaje de la fuente de alimentación es inadecuada o el tendido eléc-
trico es incorrecto, pueden producirse fugas de agua, descargas eléctricas o fuego.
• Coloque fírmemente la tapa de la caja de control.
- Si la tapa o el panel no se colocan correctamente podría entrar polvo o agua
en la unidad exterior y provocar un incendio o descargas eléctricas.
• Cuando se instale o desplace el aire acondicionado a otro lugar, no lo cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C o R22).
- Si se mezcla un refrigerante distinto o aire con el refrigerante original, el
ciclo de refrigeración funcionará mal y la unidad puede quedar dañada.
• Si el aire acondicionado se instala en una habitación pequeña deberán tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante ex­ceda los límites de seguridad incluso si hubiese fugas.
- Consulte al distribuidor respecto a las medidas adecuadas para evitar exce-
der los límites de seguridad. Si hubiese fuga de refrigerante y se excediese el límite de seguridad, puede haber peligro por pérdida de oxígeno en la habitación.
• Cuando mueva o reinstale el acondicionador de aire, consulte con el dis­tribuidor o con un técnico autorizado.
- Si el acondicionador de aire se instala incorrectamente, pueden producirse
fugas de agua,, descargas eléctricas o fuego.
• Una vez finalizada la instalación asegúrese de que no hay fugas de gas.
- Si hay fugas de gas refrigerante y se exponen a un calefactor de aire, estufa,
horno u otra fuente de calor, pueden producirse gases tóxicos.
• No reconstruya ni cambie los ajustes de los dispositivos de protección.
- Si se cortocircuitan o manipulan con fuerza los interruptores de presión,
térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión.
1.2. Precauciones para aparatos que utili-
zan refrigerante R407C
Cuidado:
• No utilice los tubos de refrigerante existentes.
- El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie-
nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador de la unidad nueva.
• Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre”. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
- Si entran substancias contaminantes en el interior de los tubos de refrige-
rante, el aceite refrigerante residual se deteriorará.
• Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.)
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el aceite puede
deteriorarse y pueden producirse problemas en el compresor.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantida­des) para recubrir las conexiones abocinadas o bridadas.
- El aceite del refrigerante puede degradarse si se mezcla con una cantidad
excesiva de aceite mineral.
• Utilice líquido refrigerante para llenar el sistema.
- Si se utiliza gas refrigerante para sellar el sistema, cambiará la composición
del refrigerante en el cilindro, disminuyendo así el rendimiento.
• No utilice un refrigerante distinto al R407C.
- Si se utiliza otro refrigerante (R22, etc.), el cloro puede deteriorar el aceite
refrigerador.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
19
Utilice una bomba de vacío con una válvula de retención.
- El aceite de la bomba de vacío podría introducirse en el circuito del refrige­rante y deteriorar el aceite refrigerador.
No emplee las herramientas siguientes, que se utilizan con los refrigerantes convencionales. (Manómetro distribuidor, manguera de carga, detector de fugas de gas, válvula de detección de fluido inverso, base de carga del refrigerante, equipo de recuperación del refrigerante)
- Si se mezcla refrigerante convencional o aceite refrigerador con el R407C,
éste podría deteriorarse.
- Si se mezcla agua con el R407C, el aceite refrigerador podría deteriorarse.
- Los detectores de fugas de gas de los refrigerantes convencionales no reac-
cionan ante el R407C, porque éste no contiene cloro.
No utilice cilindros de carga.
- El refrigerante podría estropearse.
Vaya con mucho cuidado al manejar las herramientas.
- Si entra polvo, suciedad o agua en el ciclo del refrigerante, el refrigerante
puede deteriorarse.
1.3. Antes de la instalación
Cuidado:
No instale la unidad en lugares donde puedan producirse fugas de gas.
- Si hay pérdidas de gas y éste se acumula alrededor de la unidad, podría
GB
D
F
E
producirse una explosión.
No utilice el aire acondicionado en lugares en los que se guarde comida, animales domésticos, plantas, instrumentos de precisión u obras de arte.
- Podrían deteriorarse.
No utilice el equipo de aire acondicionado en entornos especiales.
- Aceite, vapor, gas sulfúrico, etc. pueden reducir de forma considerable el
rendimiento del aparato o deteriorar sus piezas.
Si instala la unidad en un hospital, una central de comunicaciones u otro lugar de características similares, proteja convenientemente el aparato para que no produzca ruido.
- El equipo inversor, los generadores, el equipo médico de alta frecuencia o el
de emisión de radio pueden provocar que el aparato funcione de forma erró- nea o que no funcione. A su vez, el aire acondicionado puede incidir en dicho equipo creando ruido que distorsione el tratamiento médico o la trans­misión de la imagen.
No instale la unidad sobre una estructura en la que puedan producirse fugas.
- Cuando la humedad de la habitación exceda el 80 % o el tubo de drenaje
esté obstruido, es probable que la unidad interior o el controlador BC goteen debido a la condensación. En tal caso, drene las dos unidades conjunta­mente como se indica.
INL
1.4. Montaje eléctrico previo a la instalación
Cuidado:
Conecte la unidad a tierra.
- No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o
cables del teléfono que vayan por el suelo. Una toma a tierra incorrecta pue­de producir descargas eléctricas.
Instale el cable de alimentación de modo que no quede tenso.
- Si está tenso, el cable puede romperse o calentarse hasta producir un in-
PGRRUTR
cendio.
Instale un interruptor para el circuito de fugas.
- Si no se instala, pueden producirse descargas eléctricas.
Utilice cables de alimentación de capacidad y gama de corriente adecua­das.
- Si los cables son demasiado pequeños, pueden producirse fugas o pueden
recalentarse y causar un incendio.
Utilice un interruptor de circuito y un fusible exclusivamente de la capa­cidad indicada.
- Un fusible o un interruptor de circuito de mayor capacidad o uno de acero o
cobre podría provocar una avería general o un incendio en la unidad.
No lave las unidades de aire acondicionado con agua.
- Si lo hace, podría producirse una descarga eléctrica.
Compruebe que la plataforma de instalación no se haya deteriorado a causa de un uso prolongado.
- Si no se arregla, la unidad podría caerse y producir daños personales o
materiales.
Instale las tuberías de drenaje como se indica en este Manual de instala­ción para asegurar un drenaje correcto. Forre las tuberías con un aislan­te térmico para evitar que se produzca condensación.
- Las tuberías de drenaje inapropiadas pueden provocar pérdidas de agua,
causando daños en los muebles y en otros accesorios.
Tenga cuidado con el transporte del producto.
- Una sola persona no debe cargar con el producto, ya que pesa más de
20 kg.
- Algunos productos utilizan bandas de polipropileno (PP) para el empaque-
tado. No utilice estas bandas para transporte porque son peligrosas.
- No toque las láminas del intercambiador térmico, ya que podría cortarse los
dedos.
- Cuando transporte la unidad exterior, sujétela en las posiciones especifica-
das en la base de la unidad. Además, fije la unidad exterior por cuatro pun­tos para que no resbale por un lado.
Retire los materiales de embalaje de forma segura.
- Los materiales de embalaje como clavos y otras piezas metálicas o de ma-
dera pueden producir cortes u otras heridas.
- Separe y retire las bolsas de embalaje de plástico para que los niños no
jueguen con ellas y corran el riesgo de ahogarse.
1.5. Antes de iniciar el funcionamiento de
prueba
Cuidado:
Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcio­nar el equipo.
- La puesta en funcionamiento inmediatamente después de encender el inte-
rruptor principal puede provocar daños irreversibles a las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de fun­cionamiento.
No toque los enchufes con los dedos mojados.
- Si lo hace, puede producirse una descarga eléctrica.
No toque las tuberías de refrigerante durante el funcionamiento e inme­diatamente después de éste.
- En esos momentos, las tuberías estarán frías o calientes, según la tempera-
tura del refrigerante que pasa por ellas, el compresor y las demás piezas del circuito. Si toca las tuberías en tal estado, puede sufrir quemaduras o conge­lación en las manos.
No accione el equipo de aire acondicionado cuando se hayan extraído los paneles y las protecciones.
- Las piezas rotativas, calientes o con un alto voltaje podrían causar daños.
No desconecte la corriente inmediatamente después de parar el funcio­namiento del equipo.
- Espere al menos cinco minutos antes de hacerlo, ya que podría producirse
un escape de gas u otros problemas.
2. Selección de un lugar de instalación
2.1. Lugar de instalación
Instálelo donde no quede expuesto a la lluvia. (El controlador BC es una má­quina diseñada para uso interior.)
Instálelo dejando suficiente espacio para las tareas de mantenimiento
Instálelo de forma que los tubos del refrigerante estén dentreo de los límites
Instálelo donde no quede expuesto de forma directa a ninguna fuente de calor
No instale la unidad en un lugar grasiento o donde se forme vapor o donde haya máquinas que generen frecuencias elevadas. Si lo instala en un lugar de éstos, corre el riesgo de que se produzca un incendio, de que no funcione bien o se forme condensación
Instálelo donde sea menor el ruido producido por otras unidades
Instálelo en un lugar que permita realizar con facilidad las tareas de instala- ción de las tuberías del refrigerante y de los cables eléctricos
Evite los lugares donde puedan generarse, circular, acumularse gases sulfúricos
o inflamables
20
Instálelo en un lugar en que quede con una inclinación descendente de más de 1/100 para que el drenaje se realice correctamente
1. Para colgarlo del techo [Fig. 2.1.1] (P.2)
Deje un orificio de inspección de 450 mm cuadrados en la superficie del techo, como se ve en [Fig. 2.2.1] (P.2).
Instálelo en el techo de un pasillo, cuarto de baño, o en algún otro lugar en que habitualmente no haya nadie (Evite instalarlo en el centro de la habitación.)
Instálelo de forma sólida hasta el grado que permitan los pernos de suspen­sión (cada perno puede soportar una carga de 60 kg)
Cerciórese de instalar los controladores BC nivelados.
2. Para instalarlo sobre un estante [Fig. 2.1.1] (P.2)
Instálelo en un lugar en el que quede espacio suficiente alrededor del estante.
Instálelo sobre un soporte sólido que sea capaz de resistir todo el peso.
Advertencia:
Asegúrese de instalar la unidad en un lugar que resista bien todo el peso. Si la instalación no es suficientemente resistente, la unidad podría caerse y herir a alguien.
Cuidado:
Asegúrese de que la unidad queda instalada bien horizontal.
2.2. Instalación segura y espacio de mante- nimiento
1. Para colgarlo del techo
(Esta es una imagen de referencia que indica el menor espacio de instalación posible.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Vista superior <B> Vista frontal
A Orificio de inspección B En el lado de la tubería de la unidad exterior C Caja de control D En el lado de la tubería de la unidad interior
*1 Dimensiones para poder realizar la conexión de los tubos in situ
Nombre del modelo
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. Para instalarlo sobre un estante
(Esta es una imagen de referencia que indica el menor espacio de instalación posible.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Nombre del modelo
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A En el lado de la tubería de la unidad exterior B En el lado de la tubería de la unidad interior
A
A
2.3. Comprobación del lugar de instalación
Compruebe que la diferencia de altura entre la unidad exterior y la interior y la longitud de la tubería del refrigerante están dentro de los límites permitidos.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Unidad exterior B Controlador BC C Unidad interior D Más de 81 E Menos que H = 50 m (cuando la unidad exterior se encuentra más alta que la
unidad interior)
F Menos que H1 = 40 m (cuando la unidad exterior está situada más baja que la
unidad interior)
G Bifurcación (para la serie Y) CMY-Y102S-F H Tubo combinado (CMY-R160-H: opcional) I Menos de 70 (60 m) J Menos de 30 m K Hasta tres unidades por cada ramal
Capacidad total: menos de 80 (pero igual en el modo de refrigeración/calefacción)
L Menos que h1 = 15 m (10 m o menos para tipos de unidades 125,140) M Menos que h2 = 15 m
(Unit: m)
Elemento
Longitud total de la tubería
Mayor longitud de la tubería A+e
Entre la unidad exterior y los
Longitud
controladores BC (inferior a 60)*1 Entre la unidad interior y los controladores BC
Entre el exte­rior y el interior
Entre la unidad interior y los controladores BC (Inferior a 10)*2
Entre unidad interior y unidad interior h2
Diferencia de elevación
Notas: *1 Si la capacidad de las unidades exteriores sobrepasa en un 130 % a la de
las unidades interiores, deberán tomarse los valores que van entre pa­réntesis en la tabla:
*2 10 m o menos, con unidades interiores con números de modelo de 125,
140.
Por debajo del exterior Por debajo del exterior
Parte de la tubería
A+B+a+b
+c+d+e
A
e Inferior a 30
H Inferior a 50
H1 Inferior a 40
h1
Valor permitido
Inferior a 220
Inferior a 100
(inferior a 90)*1
Inferior a 70
Inferior a 15
Inferior a 15
(Inferior a 10)*2
GB
D
F
E
INL
3. Instalación del controlador BC
3.1. Comprobación de los accesorios del controlador BC
Con cada controlador BC se suministran los siguientes elementos:
Elemento Cantidad
1 Manguera de drenaje 1 2 Ta pón para la manguera de drenaje 1 3 Abrazadera 2 4 Abrazadera para la manguera 1 5 Reductor (grande y pequeño) tantos como
ramales
6 Tubo de conexión del refrigerante 1
3.2. Instalación de los controladores BC
Instalación de los pernos de suspensión
Instale los pernos de suspensión -que no se suministran- de forma sólida siguien­do el procedimiento mostrado en la figura. El tamaño de los pernos es de ø10 (Tornillo M10).
Para colgar la unidad, use un montacargas para levantarla y pasarla por los per­nos de suspensión.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Método para colgarlo 2 Método para instalarlo en el suelo
A: Min.30
A Perno de suspensión de ø10 (no se suministra) B Tuerca (no se suministra) C Arandela (no se suministra) D Tuercas dobles (no se suministran) E Perno de anclaje M10 (no se suministra)
s Asegúrese de instalar los controladores BC nivelados, ya que en posi-
ción oblicua puede haber pérdida de líquido durante el proceso de dre­naje. Utilice un nivel para comprobar que la unidad se encuentra en posi­ción horizontal. Si está en posición oblicua, afloje la tuerca de fijación y realice un ajuste.
Cuidado:
Asegúrese de instalar el cuerpo de la unidad totalmente horizontal.
4. Conexión de los tubos de refrigerante y de drenaje
4.1. Conexión de los tubos del refrigerante
1. Conecte las tuberías de líquido y gas de cada unidad interior a los mismos
números de conexión final tal como se indica en la sección de conexión abocinada de la unidad interior de cada controlador BC. Si se conectan a los números de conexión final equivocados, el funcionamiento no será normal.
2. Anote los nombres de los modelos de unidad interior en la placa identificativa
de la caja de control del controlador BC, y el nombre del controlador BC, los números de conexión y los números de dirección en la placa de identificación de la parte lateral de la unidad interior.
3. Si el número de unidades interiores conectadas es inferior al del número de ramales, no importa cuáles sean las conexiones finales que deje sin usar. Cierre las conexiones finales no usadas usando tuercas de unión abocinada con tapas en los extremos y déjelas tapadas como cuando salen de fábrica. Si no se ponen esas tapas, se producirán fugas de refrigerante.
4. Cuando use bifurcaciones (CMY-Y102S-F), compruebe que queden instala­das horizontalmente.
5. Asegúrese de apretar bien las tuercas usando dos llaves inglesas para que no se produzcan fugas de refrigerante.
PGRRUTR
21
6. Cuando sea necesario, use soldaduras no oxidadas. Si usa soldaduras de otro tipo, los tubos podrían quedar obstruidos.
7. Una vez finalizada la conexión de las tuberías, fíjelas para evitar cargar su peso sobre las conexiones finales del controlador BC (especialmente sobre las tuberías de gas de las unidades interiores).
Advertencia:
Cuando instale y mueva la unidad, no la cargue con un refrigerante distinto al especificado en la unidad (R407C o R22).
- La mezcla con un refrigerante diferente, aire, etc. puede provocar un mal funcio-
namiento del ciclo de refrigeración produciendo graves daños.
Cuidado:
Utilice tubos de refrigerante de cobre fosforoso desoxidado C1220 (CU­DHP), como se indica en la normativa JIS H3300 “Tubos sin costura de cobre y de aleación de cobre. Por otro lado, asegúrese de que tanto la superficie interna de los tubos como la externa estén limpias y no con­tengan ninguna substancia que pueda resultar peligrosa como, por ejem­plo, azufre, óxido, suciedad, polvo, restos de metal, aceites, humedad o cualquier otro elemento contaminante.
No utilice tubos de refrigerante existentes.
- La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador
convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
Almacene los tubos que vaya a utilizar en la instalación interior mante-
GB
niendo ambos extremos de los tubos sellados hasta justo antes de sol­darlos.
- Si entrase polvo, suciedad o agua en el ciclo de refrigeración, el aceite se
deteriorará y el compresor fallará.
Utilice aceite de refrigerador Suniso 4GS o 3GS (en pequeñas cantida-
D
des) para untar las piezas de conexión abocinadas o bridadas. (Para los modelos que empleen R22)
Utilice aceite estérico o alquilobenceno (en pequeñas cantidades) como aceite refrigerante para untar las uniones abocardadas o bridadas. (Para los modelos que empleen R407C)
F
- El refrigerante utilizado en la unidad es muy higroscópico y si se mezcla con
agua degradará el aceite del refrigerador.
1. Tamaño de las tuberías del controlador BC y de las conexiones [Fig. 4.1.1] (P.3)
E
Elemento alta (líquido) baja (gas)
INL
Lado de la unidad interior
PGRRUTR
El tamaño de los orificios de empalme en las tuberías es para unidades interiores de tipo 50 a 63. Si quiere hacer la conexión con unidades interiores de otros tipos, siga el procedimiento indicado a continuación.
*1. Para conectar a unidades interiores de los tipos 20 a 40
Conecte las unidades interiores utilizando los reductores (especiales) suministra­dos con los controladores BC.
Nota: Las tuercas cónicas suministradas con los controladores BC deberían usar­se juntas.
*2. Para conectar a unidades interiores entre 100 y 125 (o con unidades inte-
Conecte las unidades interiores después de combinar dos ramales usando el kit de tubería combinada opcional (CMY-R160-H).
*3. Conexión de varias unidades interiores con una conexión (o tubo de jun-
Capacidad total de las unidades conectables: Menos de 80 (Menos de 160
Número de unidades conectables: máximo 3 equipos
Ramificación: use la ramificación en la serie CITYMULTI Y (CMY-Y102S-F)
Selección de la tubería del refrigerante (Tamaño de la tuberías en las seccio-
Parte de la tubería Lado de presión Lado de presión
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Cobresoldado)
Lado de la
PURY-P250
unidad exterior
A A la unidad exterior B Conexión final (Cobresoldado) C Controlador BC D Reductor (suministrado) E Unidad interior F Menos de 40 G Kit de tubería combinada (modelo: CMY-R160-H) H Bifurcación (modelo: CMY-Y102S-F) I Hasta tres unidades por cada ramal; capacidad total: inferior a 80 (pero igual en
el modo de refrigeración/calefacción)
riores cuya capacidad total sea superior a 81)
ta)
con tubo de junta)
nes A/B de la figura siguiente) Seleccione el tamaño según la capacidad total de la unidades interiores que se han de instalar aguas abajo.
ø9,52 (unión abocinada)
ø28,58 (Cobresoldado)
(Unidad: mm)
ø25,4 (Cobresoldado)
ø15,88 (unión abocinada)
22
Capacidad total de las
unidades interiores
Por debajo de 80 ø9,52 ø15,88
Entre 81 y 160 ø12,7 ø19,05
2. Conexión de los tubos exteriores (tubos del lado de presión baja)
Para el modelo PURY-250 PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Para el modelo PURY-200 PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A Controlador BC B Tubo de ø28,58 (no suministrado) C Tubo de ø25,4 (no suministrado) D Tubo de conexión del refrigerante (suministrado)
Nota: Asegúrese de usar soldaduras no oxidadas.
Línea del líquido Línea del gas
4.2. Tareas con la tubería del refrigerante
Después de conectar los tubos del refrigerante de todas las unidades exteriores e interiores con las válvulas de cierre de las unidades exteriores totalmente cerra­das, haga el vacío a través de las aberturas de mantenimiento de esas mismas válvulas de cierre. Después de haberlo hecho, abra los vástagos de las válvulas de cierre de las unidades interiores. De esta forma queda totalmente conectado el circuito del refrigerante (entre la unidad exterior y el controlador BC). En cada unidad exterior se describe la forma de manejar las válvulas de cierre.
Notas:
Antes de apretar las tuercas de unión abocinada, aplique una ligera capa
de aceite de máquina refrigeradora sobre la superficie abocinada de la tuerca y sobre su superficie de contacto.
Use dos llaves inglesas para conectar los tubos.
Después de conectar los tubos, compruebe que no hay ninguna fuga de
gas con un detector de fugas o con una solución de agua y jabón.
Antes de soldar los tubos de refrigerante, envuelva los tubos de la estructu-
ra principal y de aislamiento térmico con trapos mojados para evitar que el calor disminuya y se quemen los tubos de aislamiento térmico. No
deje que la llama entre en contacto con la estructura principal.
Advertencia:
Cuando instale o mueva las unidades, no use ningún refrigerante distinto del indicado (R-22 o R407C) en el ciclo de refrigeración. Si se mezcla con aire, el ciclo de refrigeración se hará a una temperatura anormalmente eleva­da y podría producirse una explosión.
Cuidado:
Corte la punta de los tubos de la unidad interior, extraiga el gas y luego extraiga la tapa soldada.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Corte aquí B Extraiga la tapa soldada
4.3.
Aislamiento de los tubos del refrigerante
Asegúrese de envolver los tubos del gas y del líquido con un molde de polietileno resistente al calor de más de 10 mm de espesor y de ponerlo también en las juntas entre la unidad interior y el material aislante para que no quede ningún hueco. Si no se consigue un aislamiento completo, podrían caer gotas de rocío. Instale el aislamiento meticulosamente, especialmente cuando lo instale por enci­ma del techo.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Material de aislamiento para los tubos (no suministrado) B Sujete aquí con cinta o una abrazadera C No deje ninguna abertura D Margen de la vuelta: más de 40 E Material aislante (no se suministra) F Material aislante del lado de la unidad
4.4. Tareas con la tubería de drenaje
1. Tareas con la tubería de drenaje
Compruebe que la tubería de drenaje queda instalada con una inclinación
descendente (de más de 1/100) hacia el lado exterior (descarga). Si no resulta posible conseguir esta inclinación, use el mecanismo de drenaje del que se dispone de forma opcional para conseguirla.
Asegúrese de que la parte transversal de la tubería tiene menos de 20 m. Si la
tubería es muy larga, instale soportes para evitar que se ondule. Nunca instale un tubo con agujero de ventilación. En caso contrario, el drenaje podría ser expulsado.
Conecte la manguera de drenaje suministrada en la abertura de descarga de
la unidad. Use tubos rígidos de cloruro de vinilo VP-25 (ø32) para la tubería de drenaje (2). Sujete la manguera de drenaje en la abertura de descarga usan­do la abrazadera que se suministra para tal fin. (No use ningún producto adhe­sivo para conectar la manguera, puesto que posteriormente tendremos que quitarla para labores de mantenimiento).
No instale ningún aparato de absorber olores en la abertura de descarga del drenaje.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm
B: 1,5 – 2 m
A inclinación descendente de más de 1/100 B material de aislamiento C Soporte D Abertura de descarga del drenaje E Tubo aislado (suministrado) F Abrazadera (suministrada) G Abrazadera de la manguera (suministrada) H Manguera de drenaje (longitud de 200 mm)
Tal como se muestra en 3, instale el tubo colectivo unos 10 cm por debajo de las aberturas de drenaje y dele una inclinación descendente de más de 1/100. El tubo colectivo debe ser del tipo VP-30.
Instale el extremo en la tubería de drenaje en un lugar donde no puedan pro­ducirse malos olores.
No instale el extremo de la tubería de drenaje en un lugar en que se generen gases iónicos.
Aunque puede elegir libremente la dirección de la tubería, asegúrese de se­guir las instrucciones anteriores.
Cuando use el mecanismo de descarga opcional, siga las instrucciones que el manual del mismo le dé sobre la tubería de drenaje.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A Controlador BC B Unidad interior C Tubo colectivo D Hágalo tan grande como sea posible. Alrededor de 10 cm.
2. Pruebas de descarga
Una vez terminado la conexión de las tuberías de drenaje, abra el panel del con­trolador BC, llénelo con agua y examine el proceso de drenaje. En este momento, compruebe que no haya escapes de agua en las conexiones.
3. Aislamiento de las tuberías de drenaje
Igual que para las tuberías de refrigenrante, hay que poner suficiente aislante para las tuberías de drenaje.
Cuidado:
Ponga tuberías de drenaje y aíslelas para evitar que se forme condensación. Si la instalación no está bien hecha puede producirse una fuga de agua que ocasione daños a la propiedad.
5. Tareas eléctricas
s Infórmese por adelantado de las regulaciones de las compañías eléctri-
cas.
Advertencia:
Los tareas eléctricas deben ser llevadas a cabo por personal cualificado que conozca todas las regulaciones pertinentes y que haya leído los manuales de instrucciones adjuntos. También deberá usar circuitos especiales. Si la potencia es insuficiente o la instalación eléctrica defectuosa, podrían pro­ducirse descargas eléctricas o un incendio.
s Conecte los cables evitando que queden demasiado tirantes.
Fije el cableado de la fuente de energía a la caja de control mediante un man­guito separador para fuerza de tracción (conexión PG o similar).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Caja de control B cableado de la fuente de energía C Orificio de 21ø (casquillo de goma cerrado) D Cable de transmisión
s No conecte nunca el cable de alimentación al tablero del terminal para
los cables de control. (si no se romperá)
s Asegúrese de cablear el tablero de terminales de la unidad interior, exte-
rior y el controlador BC.
Los cables de transmisión son del tipo de cruce de conductores con 2 hilos no polarizados. Para los cables de transmisión, use cables blindados de dos conductores (CVVS, CPEVS) de más de 1,25 mm
2
de diámetro.
La capacidad de conmutación de la alimentación principal a los controladores BC y el tamaño del cable son los siguientes:
Conmutador (A)
Capacidad Fusible
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
Si desea más información detallada, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
Los cables de suministro de alimentación de las aplicaciones no deben ser inferiores a los diseños 245 IEC 53 o 227 IEC 53
Debe proporcionarse un interruptor de al menos 3 mm de separación de con­tacto en cada polo en la instalación del acondicionador de aire.
Caja del interruptor
automático del
circuito
Interruptor de
pérdida a tierra
0,1 seg. o menos
Tamaño
del cable
Cuidado:
Use sólo fusibles e interruptores de la capacidad correcta. Si usa fusibles, conductores o cable de cobre de capacidad demasiado elevada, corre el riesgo de tener fallos de funcionamiento o de producir un incendio. Asegúrese de que las unidades exteriores están instaladas en el suelo. No conecte el cable de tierra a la tubería del gas, a las tuberías del agua, a la varilla de un pararrayos ni al cable de tierra del teléfono. Una conexión a tierra incompleta puede provocar descargas eléctricas.
6. Configuración de las direcciones y puesta en funcionamiento de las unidades
El interruptor de la dirección de cada controlador BC está fijado en 000 cuan­do se realiza el traslado desde la fábrica. Compruébelo.
Ajuste el interruptor de la dirección a 1 + la dirección de la unidad exterior.
s La dirección del controlador BC debería fijarse en 1 + la dirección de la
unidad exterior. Sin embargo, si esto implica tener la misma dirección que otra unidad exterior, ajuste la dirección entre 51 y 100, asegurándo- se de que difiere de la dirección de otros controladores.
Por favor, consulte el manual de instalación de la unidad exterior.
GB
D
2
F
E
INL
PGRRUTR
7. Realización de pruebas
Antes de proceder a la realización de las pruebas
s Una vez finalizada la instalación, colocadas las tuberías y el cableado de
las unidades interiores y los controladores BC, compruebe que no exis­te el riesgo de que se produzca un escape de refrigerante o que pueda haber algún problema con los cables de alimentación y control.
s Utilice un megaóhmetro de 500 V para comprobar que hay una resisten-
cia de aislamiento de más de 1,0 M de la alimentación y el suelo. Si es inferior a 1,0 M cionamiento.
Cuidado:
No mida nunca la resistencia de aislamiento del soporte de los terminales para los cables de control.
entre el soporte de los terminales
no lo ponga en fun-
23
Indice
1. Misure di sicurezza ................................................................................... 24
1.1.
Prima dell’installazione e dell’esecuzione dei collegamenti
elettrici ....................................................................................
1.2. Precauzioni per le unità che usano il refrigerante R407C ....... 24
1.3. Prima di installare l’unità ......................................................... 25
1.4. Prima dell’installazione (trasporto) - collegamenti elettrici ...... 25
1.5. Prima di iniziare la prova di funzionamento ............................. 25
2. Selezione del luogo d’installazione ........................................................... 25
2.1. Installare l’unità in uno dei seguenti luoghi .............................. 25
2.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di servizio ...................... 26
2.3. Controllo del luogo d’installazione ........................................... 26
1. Misure di sicurezza
1.1. Prima dell’installazione e dell’esecuzio-
ne dei collegamenti elettrici
s Leggere attentamente la sezione “Misure di sicurezza” pri-
ma di far funzionare l’unità.
GB
s La sezione “Misure di sicurezza” contiene informazioni im-
portanti sulla sicurezza di funzionamento dell’unità. Accer­tarsi che vengano seguite perfettamente.
s Prima di collegare l’equipaggiamento alla rete di alimenta-
D
F
E
INL
PGRRUTR
zione, contattare o chiedere l’autorizzazione dell’autorità competente.
Simboli utilizzati nel testo
Avvertenza:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il rischio di lesioni, anche mortali, per l’utente.
Cautela:
Descrive le precauzioni da prendere per evitare il danneggiamento dell’uni­tà.
Simboli utilizzati nelle illustrazioni
: Indica un’azione da evitare.
: Indica la necessità di rispettare un’istruzione importante.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
: Attenzione alle scosse elettriche. (Questo simbolo è visualizzato sull’eti-
chetta dell’unità principale.) <Colore: giallo>
Avvertenza:
Leggere attentamente le etichette attaccate all’unità principale.
Avvertenza:
• Chiedere al distributore o ad una società autorizzata di installare l’unità.
- Se l’unità non è installata correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendio.
• Fissare l’unità ad una struttura in grado di sostenere il suo peso.
- Se l’unità è montata su una struttura non adatta, vi è il rischio che cada con
conseguenze anche gravi.
• Utilizzare solo cavi specifici per i cablaggi. I collegamenti devono essere eseguiti in modo sicuro ed occorre evitare che i cavi siano troppo tesi rispetto ai raccordi terminali.
- Collegamenti non corretti ed un’installazione impropria possono creare un
surriscaldamento con rischio di incendio.
• Installare l’unità in un luogo adatto e minimizzare il rischio di danni pro­vocati da eventuali terremoti.
- Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di causare danni e
lesioni.
• Utilizzare solo gli altri accessori autorizzati dalla Mitsubishi Electric.
- Chiedere al proprio distributore o ad una società autorizzata di installarli. Se
questi non sono installati correttamente, vi è il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Non riparare mai l’unità. Qualora debba essere riparata, consultare il pro­prio distributore.
- In caso di riparazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Ventilare la stanza se si verificano delle perdite di refrigerante durante l’installazione dell’unità.
- In caso di contatto del refrigerante con una fiamma, vi sarà il rilascio di gas
velenosi.
3. Installazione del controllore BC ................................................................ 26
3.1. Controllo degli accessori forniti con il controllore BC .............. 26
24
3.2. Installazione dei controllori BC ................................................ 26
4. Collegamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio .............................. 27
4.1. Collegamento dei tubi del refrigerante .................................... 27
4.2. Collegamento della tubazione del refrigerante ........................ 27
4.3. Isolamento dei tubi del refrigerante ......................................... 27
4.4. Collegamento della tubazione di drenaggio ............................ 28
5. Collegamenti elettrici ................................................................................ 28
6. Impostazione degli indirizzi e delle unità operative ................................... 28
7. Prova di funzionamento ............................................................................ 29
• Installare l’unità conformemente a quanto indicato nel manuale di instal­lazione.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un elettricista esperto, nel pieno rispetto degli standard normativi locali sulle installazioni elet­triche e suoi circuiti interni, oltre che delle istruzioni contenute nel pre­sente manuale. Le unità devono essere alimentate da una linea specifi­ca.
- Linee di alimentazione con una capacità insufficiente o raccordate in modo
inadatto possono causare scosse elettriche o un incendio.
• Fissare saldamente il coperchio della scatola di comando.
- Se il coperchio ed il pannello non sono installati correttamente, può verificar-
si un’entrata d’acqua o di polvere nella sezione esterna, con un conseguen­te rischio di scosse elettriche o incendio.
• In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luogo, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C o R22) specificato per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, vi è il
rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni al­l’unità.
• Se il condizionatore d’aria viene installato in una stanza di piccole di­mensioni, occorre adottare le misure necessarie per evitare la concen­trazione di refrigerante al di là dei limiti di sicurezza, in caso di perdite.
- Per quanto riguarda queste misure, rivolgersi al proprio distributore. Nel caso
in cui si verifichino le perdite di refrigerante e vengano oltrepassati i limiti di concentrazione, possono verificarsi degli incidenti seri a seguito della man­canza di ossigeno nella stanza.
• In caso di spostamento o di reinstallazione del condizionatore d’aria, consultare il proprio distributore od una società specializzata.
- In caso di installazione non effettuata correttamente, vi è il rischio di perdite
d’acqua, di scosse elettriche o di incendio.
• Una volta completata l’installazione, accertarsi che non vi siano perdite di refrigerante.
- In caso di perdite di gas e di contatto di queste con un riscaldatore, uno
scaldino, un forno od un’altra sorgente elettrica, vi è il rischio di generazione di gas nocivi.
• Non rimodellare o modificare le caratteristiche dei dispositivi di prote­zione.
- Se il pressostato, l’interruttore termico od un altro dispositivo di protezione
viene messo in corto e fatto funzionare in modo non opportuno, o se vengo­no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è il rischio di incendio o esplosione.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il
refrigerante R407C
Cautela:
• Non usare l’esistente tubazione del refrigerante.
- Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione
esistente contengono un’elevata quantità di cloro che può causare un dete­rioramento dell’olio della nuova unità.
• Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame”. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
- Gli agenti contaminanti all’interno della tubazione del refrigerante possono
causare un deterioramento dell’olio refrigerante residuo.
• Conservare la tubazione da usare per l’installazione all’interno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura. (Conservare i gomiti e gli altri giunti in un sacco di plastica.)
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dell’olio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
24
Usare olio a base di esteri, olio a base di etere o alchilbenzene (in piccole quantità) per lubrificare i collegamenti a cartella ed a flangia.
-L’olio refrigerante subirà un deterioramento se mescolato con una grande
quantità di olio minerale.
Riempire il sistema di liquido refrigerante.
- In caso di uso di gas refrigerante per sigillare il sistema, la composizione del
refrigerante nel cilindro subirà una modifica ed il rendimento può diminuire notevolmente.
Utilizzare esclusivamente refrigerante di tipo R407C.
- In caso duso di un refrigerante di altro tipo (R22, ecc...), il cloro presente nel
refrigerante può causare un deterioramento dell’olio.
Usare una pompa a vuoto con una valvola di controllo dellinversione di flusso.
-L’olio della pompa a vuoto può fluire nel circuito refrigerante e causare un
deterioramento dell’olio.
Non usare i seguenti attrezzi, utilizzati di solito con i refrigeranti conven­zionali. (Raccordo del manometro, tubo flessibile di carica, rivelatore di perdite di gas, valvola di controllo del flusso invertito, base di carica del refrige­rante ed equipaggiamento di recupero del refrigerante.)
- Qualora il liquido refrigerante e lolio refrigerante di tipo convenzionale ve-
nissero mischiati con lR407C, lolio refrigerante potrebbe deteriorasi.
- Qualora venisse mischiata dellacqua allR407C, lolio refrigerante potrebbe
deteriorarsi.
- Poiché lR407C non contiene cloro, i rivelatori di perdite di gas per refrige-
ranti convenzionali non saranno di alcuna utilità.
Non utilizzare una bombola di carica.
-L’uso di una bombola di carica può causare un deterioramento dell’olio refri-
gerante.
Usare gli attrezzi con grande precauzione.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il
refrigerante rischia di deteriorarsi.
1.3. Prima di installare l’unità
Cautela:
Non installare lunità in un luogo in cui potrebbero esservi perdite di gas.
- In caso di perdite di gas, questo potrebbe accumularsi allattorno all’unità ed
esplodere.
Non tenere generi alimentari, animali domestici, piante, strumenti di pre­cisione od opere darte nella zona della portata daria del condizionato­re.
- La qualità dei generi alimentari, ecc... potrebbe deteriorarsi.
Non usare il condizionatore in ambienti speciali.
- Gli oli, i vapori, i fumi solforici, ecc.., possono ridurre in modo significativo il
rendimento dell’unità e danneggiare le sue parti interne.
Durante linstallazione dellunità in un ospedale, in un centro di trasmis­sione o luogo simile, occorre prevedere una sufficiente protezione acu­stica.
- Il condizionatore daria può funzionare in modo errato o non funzionare del
tutto se disturbato da unapparecchiatura inverter, da un generatore elettrico ad uso privato, da unapparecchiatura medica ad alta frequenza o da un equipaggiamento di comunicazione radio. Per converso, il condizionatore daria può influenzare negativamente il funzionamento di tali equipaggiamenti creando rumori in grado di disturbare il trattamento medico o la trasmissione di immagini.
Non installare lunità su una struttura che potrebbe causare una perdita.
- Se l’umidità della stanza supera l80 % o il tubo di drenaggio è intasato,
lacqua può gocciolare dalla sezione interna o dal controllore BC. Effettuare quindi un drenaggio sia di questa che della sezione esterna se necessario.
1.4. Prima dellinstallazione (trasporto) -
collegamenti elettrici
Cautela:
Messa a terra dellunità.
- Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua,
ad un conduttore di illuminazione o ad un filo di messa a terra del telefono. Ciò può infatti creare scosse elettriche.
Installare le linee di alimentazione in modo che i cavi non siano in tensio­ne.
- La tensione potrebbe causare una rottura dei cavi, con la generazione di
calore e il rischio di incendio.
Installare un interruttore del circuito, se necessario.
- In mancanza di un interruttore del circuito, vi è il rischio di scosse elettriche.
Utilizzare, per le linee di alimentazione, cavi standard con una capacità sufficiente.
- In caso contrario, vi è il rischio di perdite, di generazione di calore o di incen-
dio.
Usare soltanto un interruttore del circuito e fusibili della capacità speci­ficata.
- In presenza di un interruttore del circuito o di fusibili di capacità superiore, un
cavo di acciaio o di rame può causare un guasto generale o un incendio.
Non lavare un condizionatore daria.
-Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Accertarsi che la base di installazione non sia danneggiata dal lungo uso.
- Qualora non si provveda a rimediare a tale inconveniente, l’unità rischia di
cadere e di causare danni o lesioni.
Installare la tubazione di drenaggio rispettando quanto raccomandato nel presente manuale di installazione, in modo da assicurare un corretto drenaggio. Avvolgere nastro isolante termico attorno ai tubi per evitare la formazione di condensa.
- Un tubo di drenaggio installato male può provocare una fuoriuscita d’acqua,
causando danni ai mobili e agli arredi.
Stare molto attenti durante il trasporto dellunità.
- Il prodotto non dovrebbe essere trasportato da una sola persona poiché
pesa più di 20 kg.
- Alcuni prodotti sono imballati con nastri di polipropilene. Questi non vanno
utilizzati come mezzo di trasporto poiché ciò è pericoloso.
- Non toccare le alette degli scambiatori di calore a mani nude, per evitare di
tagliarsi le mani.
- Quando si trasporta la sezione esterna, sostenerla nelle posizioni indicate
sulla base dell’unità. Sostenere inoltre la sezione esterna nei quattro punti in modo da non farla scivolare sui lati.
Accertarsi di eliminare in modo sicuro i materiali di imballaggio.
- I materiali di imballaggio, come ganci e parti metalliche o di legno, possono
provocare ferite.
- Rimuovere ed eliminare tutti i sacchetti di plastica in modo che i bambini non
li usino per giocare. I giochi con i sacchetti di plastica sono molto pericolosi in quanto i bambini corrono il rischio di soffocamento.
1.5. Prima di iniziare la prova di funziona-
mento
Cautela:
Accendere linterruttore di alimentazione principale almeno dodici ore prima dellavvio dell’unità.
- Avviando l’unità immediatamente dopo laccensione dellinterruttore di ali-
mentazione principale si rischia di provocare danni irreversibili ai componen­ti interni. Tenere acceso linterruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
Non toccare alcun interruttore con le dita bagnate.
- Questo potrebbe causare una scossa elettrica.
Non toccare i tubi del refrigerante con le mani nude durante ed immedia­tamente dopo il funzionamento.
- Talvolta, questi tubi sono roventi o ghiacciati, in funzione delle condizioni del
refrigerante, del compressore e degli altri componenti del circuito refrigeran­te. I tubi potrebbero in questo caso causare scottature o congelamento.
Prima di iniziare il funzionamento dellunità, controllare che tutti i pan­nelli, e le protezioni siano installate correttamente.
- Le parti rotanti, roventi o ad alta tensione possono produrre conseguenze
gravi.
Dopo aver arrestato lunità, non spegnere immediatamente linterruttore di alimentazione principale.
- Attendere almeno cinque minuti prima di spegnere linterruttore, per evitare
perdite dacqua o il rischio di un guasto.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Selezione del luogo d’installazione
2.1. Installare lunità in uno dei seguenti luo­ghi
Non esposti alla pioggia (Il controllore BC è una macchina speciale per uso
interno.)
Caratterizzati da ampi spazi di servizio
In cui è possibile effettuare i collegamenti delle tubazioni nel rispetto delle
specifiche indicate
Non esposti ad altri sorgenti di calore
Evitare di installare lunità in luoghi con abbondanti quantità dolio o nei pressi
di macchine che emettono onde ad alta frequenza, per evitare il rischio di incendio, funzionamento anomalo o formazione di gocce di condensa
Disporre lunità in modo che il suo funzionamento non sia disturbato da effetti sonori provocati da altri macchinari
Selezionare un luogo in cui è possibile effettuare facilmente i collegamenti delle tubazioni dellacqua, del refrigerante e dei cablaggi elettrici
Evitare luoghi esposti alla generazione, allentrata, allaccumulo o alla fuoriu­scita di gas infiammabili e solforici
Far sì che la tubazione di drenaggio presenti uninclinazione di almeno 1/100
25
1. Metodo di sospensione dal soffitto [Fig. 2.1.1] (P.2)
Prevedere unapertura di ispezione di forma quadrata avente il lato di 450 mm sulla superficie del soffitto, come indicato in [Fig. 2.2.1] (P.2).
Installare lunità sopra il soffitto del corridoio, della stanza da bagno, ecc..., ossia un punto in cui le persone non sostano regolarmente (Evitare di instal­larla, per esempio, sul soffitto di una stanza frequentata.)
Far sì che i bulloni di sospensione siano montati in modo da offrire una solida resistenza (ossia che ciascuno sia in grado di sostenere un peso di 60 kg)
Accertarsi di installare il controllore BC a livello
2. Metodo di installazione su un supporto [Fig. 2.1.1] (P.2)
Far sì che vi sia sufficiente spazio attorno al supporto dellunità
Installare su una superficie in grado di sostenere il peso totale dellunità e del
supporto
Avvertenza:
Accertarsi di installare l’unità in un luogo in grado di sostenere il peso tota­le, per evitare che cada, con il rischio di lesioni personali.
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità in modo che sia perfettamente orizzontale.
2.2. Sicurezza dell’installazione e spazio di
GB
D
F
E
INL
servizio
1. Metodo di sospensione dal soffitto
(Questa illustrazione si riferisce ad un’unità installata con lo spazio di servizio minimo.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Veduta dallalto <B> Veduta frontale
A Foro di ispezione B C Scatola di comando D
*1 Dimensioni in grado di consentire il collegamento della tubazione sul
posto
Nome del modello A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. Metodo di installazione su un supporto
(Questa illustrazione si riferisce ad un’unità installata con lo spazio di servizio minimo.)
Sul lato della tubazione esterna dellunità
Sul lato della tubazione interna dell’unità
PGRRUTR
3. Installazione del controllore BC
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Nome del modello A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A Sul lato della tubazione esterna dellunità B Sul lato della tubazione interna dellunità
2.3. Controllo del luogo d’installazione
Controllare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, e la lunghezza della tubazione del refrigerante siano allinterno della fascia di valori indicata qui sotto.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Sezione esterna B Controllore BC C Sezione interna D Più di 81 E Meno di H=50 m (quando la sezione esterna è più alta della sezione interna) F Meno di H1=40 m (quando la sezione esterna è più bassa della sezione interna) G Tubo di diramazione (per le serie Y) CMY-Y102S-F H Tubo combinato (CMY-R160-H: opzionale) I Meno di 70 (60 m) J Meno di 30 m K Fino a tre unità per 1 tubo di diramazione
Capacità totale: meno di 80 (ma la stessa in modalità di raffreddamento/riscalda­mento)
L Meno di h1 = 15 m (10 m o inferiore per tipo unitario 125,140) M Meno di h2 = 15 m
(Unitá: m)
Componente
Lunghezza totale della tubazione
Lunghezza massima della tubazione A+e
Fra la sezione esterna e i
Lunghezza
controllori BC
Fra la sezione interna e i controllori BC e Sotto 30
Sopra la sezione Fra sezione in­terne e esterna
Fra la sezione interna e i
Dislivello
controllori BC
Fra le singole sezioni interne h2
Note: *1 Qualora la capacità delle sezioni interne superi il 130 % di quella delle
sezioni esterne, i valori di riferimento nella tabella saranno quelli in pa­rentesi.
*2 10 m max per i modelli 125, 140 delle sezioni interne.
esterna
Sotto la sezione
esterna
Sezione della
tubazione
A+B+a+b
+c+d+e
A
H Sotto 50
H1 Sotto 40
h1
Valore ammesso
Sotto 220
Sotto 100
(Sotto 90)*1
Sotto 70
(Sotto 60)*1
Sotto 15
(Sotto 10)*2
Sotto 15
(Sotto 10)*2
3.1. Controllo degli accessori forniti con il controllore BC
I componenti descritti qui sotto vengono forniti assieme a ciascun controllore BC.
Componente Q.tà
1 Tubo flessibile di drenaggio 1 2 Coperchio del tubo flessibile di drenaggio 1 3 Fascia di attacco 2 4 Fascia di protezione del tubo flessibile 1 5 Riduttore (piccolo e grande) Quantità corrispon-
dente al numero dei
fori di diramazione
6 Tubo di collegamento del refrigerante 1
3.2. Installazione dei controllori BC
Installazione dei bulloni di sospensione
Installare saldamente i bulloni di sospensione di fornitura locale (viti), seguendo la procedura descritta in figura. Il diametro dei bulloni di sospensione è di 10 mm (Viti M10). Per sospendere l’unità, utilizzare un dispositivo di sollevamento e attaccarla ai bulloni di sospensione.
26
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Metodo di sospensione 2 Metodo di installazione sul pavimento
A: Min.30
A Bullone di sospensione ø10 (Di fornitura locale.) B Dado (Di fornitura locale.) C Rondella (Di fornitura locale.) D Doppi dadi (Di fornitura locale.) E Bullone di fissaggio M10 (Di fornitura locale.)
s Accertarsi di installare i controllori BC a livello, in quanto, se installati
obliquamente, possono provocare una fuoriuscita del liquido di drenag­gio. Utilizzare una livella per controllare la posizione orizzontale dell’uni- tà. Qualora lunità sia disposta obliquamente, allentare il dado di fissag­gio ed effettuare la necessaria regolazione.
Cautela:
Accertarsi di installare l’unità perfettamente orizzontale.
4. Collegamento dei tubi del refrigerante e di drenaggio
4.1. Collegamento dei tubi del refrigerante
1. Collegare i tubi del liquido e del gas di ciascuna sezione interna alle estremità
che portano lo stesso numero, come indicato sulla sezione del collegamento a cartella della sezione interna di ciascun controllore BC. In caso di collegamen­to ad estremità con numero diverso, l’unità non funzionerà normalmente.
2. Indicare il nome del modello nella targhetta della scatola di comando del con-
trollore BC (a scopi di identificazione), nonché i numeri delle connessioni ter­minali del controllore BC e degli indirizzi nella targhetta sul lato della sezione interna.
3. Qualora il numero delle sezioni interne collegate sia inferiore al numero dei fori
delle diramazioni, non è importante stabilire lordine delle connessioni. Tappare le connessioni non utilizzate con dadi a cartella provvisti di coperchio, come quelli utilizzati durante la spedizione dalla fabbrica. Questa operazione impedisce la fuoriuscita di refrigerante.
4. Se vengono usati tubi di diramazione (CMY-Y102S-F), accertarsi che siano
collegati a livello.
5. Accertarsi di serrare i dadi a cartella usando una doppia chiave, per evitare la
fuoriuscita di refrigerante.
6. Accertarsi di utilizzare, se necessari, metodi di saldatura non ossidante, per
evitare di intasare i tubi.
7. Dopo aver completato il collegamento della tubazione, sostenere i tubi in modo
che le connessioni terminali del controllore BC non siano sottoposte ad alcun carico (in modo particolare i tubi del gas delle sezioni interne).
Avvertenza:
In caso di installazione o di spostamento del condizionatore in un altro luo­go, non utilizzare un refrigerante diverso da quello (R407C o R22) specifica­to per l’unità.
- Qualora venisse mischiato un refrigerante diverso a quello originale, aria, ecc...,
vi è il rischio di un cattivo funzionamento del circuito, con conseguenti danni allunità.
Cautela:
Utilizzare tubazioni del refrigerante fatte in rame fosforoso disossidato
C1220 (CU-DHP), come specificato in JIS H3300 “Tubazioni e tubi senza saldature in rame e leghe di rame. Oltre a ciò, accertarsi che le superfici interne dei tubi siano perfettamente pulite e prive di tracce di zolfo, ossi­di, polvere/sporcizia, trucioli, oli, umidità e qualsiasi altro agente conta­minante.
Non usare lesistente tubazione del refrigerante.
-L’elevata quantità di cloro presente nel refrigerante convenzionale e nell’olio refrigerante causerà un deterioramento del nuovo refrigerante.
Conservare la tubazione da usare per linstallazione allinterno e sigillare entrambe le estremità della tubazione sino al momento della saldatura.
- In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, vi è
il rischio di un deterioramento dellolio e di un cattivo funzionamento del com­pressore.
Usare olio refrigerante Suniso 4GS o 3GS (in quantità ridotta) per lubrifi­care le connessioni a cartella o a flangia. (Per i modelli che usano R22)
Usare olio a base di estere, olio a base di etere o alchilbenzene (in quan­tità ridotta) come olio refrigerante per lubrificare le connessioni a cartel­la ed a flangia. (Per i modelli che usano R407C)
- Il refrigerante usato nel condizionatore è altamente igroscopico. Durante luso,
è possibile che si mescoli con lacqua,causando un deterioramento dellolio
refrigerante.
1. Diametro delle connessioni terminali delle tubazioni del controllore BC
[Fig. 4.1.1] (P.3)
Sezione della tubazione
Componente (liquido) pressione (gas)
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Saldatura)
esterna
PURY-P250
Lato sezione
Lato sezione interna ø9,52 (A cartella) ø15,88 (A cartella)
A Verso la sezione esterna B Connessione terminale (Saldatura) C Controllore BC D Riduttore (fornito) E Sezione interna F Meno di 40 G Kit tubazione combinata (Nome del modello: CMY-R160-H) H Tubo di diramazione (Nome del modello: CMY-Y102S-F) I Fino a tre unità per un foro di diramazione; capacità totale: sotto 80 (ma la stessa
in modalità raffreddamento/riscaldamento)
Il diametro della tubazione del foro di diramazione del controllore BC si riferisce ai modelli delle sezioni interne da 50 a 63. Se però si desidera collegare delle sezioni interne di tipo diverso da quelli specificati, procedere come descritto qui sotto.
*1. Per collegare sezioni interne dei tipi da 20 a 40
Collegare le sezioni interne usando i riduttori (speciali) forniti con i controllori BC.
Lato alta pressione Lato bassa
(Unità: mm)
ø25,4 (Saldatura)
ø28,58 (Saldatura)
Nota: I dadi a cartella forniti con i controllori BC devono essere utilizzati assieme.
*2. Per collegare i modelli di sezione interna da 100 a 140 (o per una capacità
totale delle sezioni interne superiore a 81)
Collegare le sezioni interne dopo aver combinato due fori di diramazione usando un kit di tubazione combinata, disponibile in opzione (CMY-R160-H).
*3. Collegamento di più sezioni interne con una sola connessione (o tubo a
giunto)
Capacità totale delle sezioni interne collegabili: inferiore a 80 (Inferiore a 160 con tubo a giunto)
Numero di sezioni interne collegabili: massimo 3
Tubo a diramazione: usare il tubo a diramazione delle serie CITYMULTY Y
(CMY-Y102S-F)
Selezione della tubazione del refrigerante (Dimensioni delle sezioni A/B nella figura di cui sopra) Selezionare la dimensione conformemente alla capacità totale delle sezioni interne da installare a valle.
Capacità totale delle sezioni interne Linea del liquido Linea del gas
Sotto 80 ø9,52 ø15,88
da 81 a 160 ø12,7 ø19,05
2. Collegamento ai tubi esterni (tubi lato bassa pressione)
Per modelli PURY-250
PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Per modelli PURY-200
PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A Controllore BC B Tubo di fornitura locale ø28,58 C Tubo di fornitura locale ø25,4 D Tubo di collegamento del refrigerante (fornito)
Nota: Accertarsi di utilizzare un metodo di saldatura non ossidante.
4.2. Collegamento della tubazione del refri-
gerante
Dopo aver collegato i tubi del refrigerante di tutte le sezioni interne ed esterne, mantenendo completamente chiuse le valvole di arresto delle sezioni esterne, fare il vuoto agendo attraverso i portelli di servizio delle valvole stesse. Una volta eseguita questa operazione, aprire gli steli delle valvole di arresto delle sezioni interne. Questa operazione consentirà di completare il collegamento del circuito del refrigerante (fra la sezione esterna e il controllore BC). La procedura di funzionamento delle valvole di arresto è descritta su ciascuna sezione esterna.
Note:
Prima di serrare il dado a cartella, stendere un leggero strato dolio per macchina refrigerante sopra la superficie a cartella della valvola e sulla sua superficie di appoggio.
Collegare il tubo usando una doppia chiave.
Dopo aver collegato il tubo, accertarsi che non vi siano fuoriuscite di
gas, usando un rilevatore di perdite od una soluzione di acqua e sapone.
Prima di procedere alla brasatura, avvolgere sempre con panni umidi la tubazione del corpo principale ed i tubi isolanti, in modo da evitare con­trazioni e bruciature dei tubi stessi. Fare in modo che la fiamma non entri in
contatto con il corpo principale.
Avvertenza:
Durante linstallazione o il trasferimento dell’unità, usare esclusivamente il refrigerante specificato (R-22 o R407C) nel circuito relativo. L’ingresso di aria nel circuito può provocare un innalzamento della temperatura, con il rischio di gravi danni e bruciature.
Cautela:
Tagliare la punta della tubazione della sezione interna, eliminare il gas e quindi rimuovere il coperchio saldato.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Tagliare in questo punto B Rimuovere il coperchio saldato
4.3. Isolamento dei tubi del refrigerante
Accertarsi di ricoprire con schiuma di polietilene resistente al calore, di uno spes­sore superiore a 10 mm, sia sui tubi del liquido che del gas. Mettere della schiuma anche fra la sezione interna e il materiale isolante, in modo che non vi siano spazi vuoti. Un lavoro di isolamento incompleto può creare un rischio di formazione di gocce di condensa. Fare quindi molta attenzione, soprattutto quando occorre iso­lare la sezione che si trova sopra il soffitto.
27
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Materiale isolante per tubi di fornitura locale B Avvolgere questo punto usando una fascia o nastro C Non lasciare alcuna apertura D Margine di sovrapposizione: superiore a 40 E Materiale isolante (Di fornitura locale) F Materiale isolante lato unità
4.4. Collegamento della tubazione di dre­naggio
1. Collegamento della tubazione di drenaggio
Accertarsi che la tubazione di drenaggio sia inclinata verso il basso (gradiente
di almeno 1/100) rispetto alla sezione esterna (lato di drenaggio). Qualora sia impossibile ottenere questa inclinazione, utilizzare un meccanismo di solleva­mento del drenaggio, disponibile in opzione, per ottenere linclinazione speci­ficata.
Mantenere la lunghezza orizzontale della tubazione di drenaggio sotto i 20 m
(non incluso il dislivello). Per le tubazioni di drenaggio particolarmente lunghe, prevedere un supporto di metallo disposto in modo tale da evitare le ondulazioni della tubazione. Non installare mai un tubo di sfiato per evitare una brusca uscita del drenaggio.
Collegare il tubo flessibile di drenaggio allapertura di scarico dellunità. Usare
GB
tubi in cloruro di vinile rigidi (VP-25) (ø32) (2). Serrare il tubo di drenaggio fornito sullapertura di scarico usando lapposita fascia fornita. (Per questa operazione, non usare alcun prodotto adesivo, in quanto il tubo flessibile di drenaggio verrà rimosso successivamente per motivi di manutenzione.)
D
Non installare alcun intercettatore di odori sullapertura di scarico del drenag-
gio.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm
F
E
B: 1,5 – 2 m
A Inclinazione verso il basso superiore a 1/100 B Materiale isolante C Staffa di supporto D Apertura di scarico del drenaggio E Tubo isolato (fornito) F Fascia di attacco (fornita) G Fascia di protezione del tubo flessibile (fornita) H Tubo flessibile di drenaggio (lungo 200 mm)
Come indicato in 3, installare un tubo di raccolta circa 10 cm sotto le aperture
di drenaggio dell’unità e rispettare uninclinazione superiore a 1/100. Questo tubo deve essere di specifica VP-30.
Posizionare luscita della tubazione di drenaggio in modo da evitare la genera­zione di cattivi odori.
Evitare di collegare direttamente la tubazione di drenaggio alle fogne per non generare gas ionici.
Nonostante vi sia una certa libertà nella scelta della direzione della tubazione, è importante osservare le istruzioni di cui sopra.
Qualora venga usato un meccanismo di sollevamento del drenaggio, disponi- bile in opzione, seguire le istruzioni contenute nel manuale duso dellunità.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A Controllore BC B Sezione interna C Tubo di raccolta D Rispettare la distanza specificata di 10 cm circa.
2. Prova di scarico
Dopo aver completato il collegamento del tubo di drenaggio, aprire il pannello del controllore BC, versare dellacqua e verificare il funzionamento dello scarico del drenaggio. A questo punto, verificare che non vi siano perdite di liquido dalle con­nessioni.
3. Isolamento dei tubi del drenaggio
Isolare i tubi del drenaggio allo stesso modo dei tubi del refrigerante.
Cautela:
Accertarsi di isolare correttamente la tubazione di drenaggio, dopo averla collegata, per evitare la formazione di condensa. Un guasto della tubazione può causare una fuoriuscita dacqua e il rischio di danni ai beni di proprietà.
5. Collegamenti elettrici
INL
s Consultare tutti i regolamenti in materia e le specifiche della rete elettri-
ca prima di procedere ai lavori.
Avvertenza:
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato con­formemente agli standard tecnici per le installazioni elettriche, forniti con i manuali dinstallazione. Occorre inoltre usare circuiti speciali. Qualora il cir­cuito non possieda la capacità sufficiente o sia stato installato in modo non corretto, può esservi un rischio di cortocircuito o di incendio.
s Accertarsi che le connessioni di tutti i cavi non siano allentate.
PGRRUTR
Fissare il cablaggio di alimentazione alla scatola di comando usando la spe­ciale boccola per forze di tensione (connessione PG o simile).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Scatola di comando B Cablaggio di alimentazione C Foro ø21 (boccola di gomma chiusa) D Cablaggio di trasmissione
s Non collegare mai il cavo di alimentazione al pannello terminale dei cavi
di comando, per evitare che questi si rompano.
s Accertarsi di collegare i pannelli terminali dei cavi di comando della se-
zione interna, della sezione esterna e del controllore BC.
I cavi di trasmissione sono collegati elettricamente con il metodo a incrocio me­diante 2 cavi non polarizzati.
Usare cavi schermati a 2 conduttori (CVVS, CPEVS) di un diametro superiore a 1,25 mm La capacità dellinterruttore di alimentazione principale dei controllori BC e le spe­cifiche dei cavi sono indicate qui sotto:
Capacità Fusibile del cavo
Per altre informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale d’installazione
Il cavo di alimentazione dei dispositivi non dovrebbe essere più leggero di
L’installatore del condizionatore deve fornire un interruttore con almeno una
Utilizzare esclusivamente fusibili e interruttori della corretta specifica. L’uti- lizzo di fusibili, conduttori o cavi di rame con una capacità troppo elevata può causare un rischio di cattivo funzionamento del sistema o di incendio. Accertarsi di collegare le sezioni esterne a terra. Non collegare il cavo di massa a qualsiasi tubo del gas, tubo dellacqua, asta di illuminazione o cavo di messa a terra del telefono, per evitare il rischio di scosse elettriche.
6. Impostazione degli indirizzi e delle unità operative
Il commutatore di indirizzo di ciascun controllore BC è impostato si 000 al momento della spedizione dalla fabbrica. Verificare questo fatto.
Impostare lindirizzo che supererà di 1 unità quello della sezione esterna.
s L’indirizzo del controllore BC deve di solito superare di 1 unità quello
della sezione esterna. Qualora esso dovesse risultare uguale a quello di unaltra sezione esterna, impostarlo fra i valori di 51 e 100, facendo atten­zione che sia diverso da tutti gli indirizzi degli altri controllori.
Fare riferimento al manuale dinstallazione della sezione esterna.
2
per la trasmissione.
Interruttore (A)
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
della sezione esterna.
quello riportato nei disegni 245 IEC 53 o 227 IEC 53.
separazione di 3 mm fra i contatti in ogni polo.
Scatola stampata dellinterruttore di
circuito
Interruttore del circuito
per dispersione verso
terra
max 0,1 sec.
Diametro
Cautela:
2
28
7. Prova di funzionamento
Prima di effettuare la prova di funzionamento
s Dopo aver effettuato l’installazione, collegato le tubazioni e i cavi elettri-
ci delle sezioni interne e dei controllori BC, controllare leventuale pre­senza di fuoriuscite di refrigerante o di allentamenti dei cavi di alimenta­zione e di comando.
s Misurare il valore dell’impedenza fra il blocco terminale di alimentazione
la massa con un megaohmmetro da 500 V, controllando che questo sia superiore o uguale a 1,0 M tà.
Cautela:
Non misurare mai il valore dellimpedenza del blocco terminale dei cavi di comando.
. Se così non fosse, non far funzionare l’uni-
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
29
Inhoud
1. Veiligheidsvoorschriften ............................................................................ 30
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektrische aansluitingen
aanbrengt ................................................................................ 30
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten die gebruik maken van
de koelstof R407C ................................................................... 30
1.3. Voordat u het apparaat installeert ........................................... 31
1.4. Voordat u het apparaat installeert (verplaatst) - elektrische
bedrading ................................................................................ 31
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien ................................ 31
2. Een geschikte plaats voor montage van het apparaat uitzoeken.............. 31
2.1. De montageplaats ................................................................... 31
2.2. Voldoende ruimte voor montage en onderhoud ...................... 32
1. Veiligheidsvoorschriften
1.1. Voordat u gaat installeren en de elektri­sche aansluitingen aanbrengt
s Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
installeert.
s In de “Veiligheidsvoorschriften” staan belangrijke instructies
met betrekking tot de veiligheid. Volg ze zorgvuldig op.
s Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toe-
stemming voordat u het systeem aansluit op het net.
Symbolen die in de tekst worden gebruikt
Waarschuwing:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van ver­wonding of dood van degebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:
Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap­paraat te voorkomen.
Symbolen die in de afbeeldingen worden gebruikt
: geeft een handeling aan die u beslist niet moet uitvoeren.
: geeft aan dat er belangrijke instructies moeten worden opgevolgd.
: geeft een onderdeel aan dat moet worden geaard.
: geeft aan dat er een risico van elektrische schokken bestaat. (Dit symbool
staat op de sticker op het apparaat.) <Kleur: Geel>
Waarschuwing:
Lees de stickers die op het apparaat zijn aangebracht aandach­tig.
Waarschuwing:
• Vraag de dealer of een erkende installateur om de airconditioner te in-
stalleren.
- Onjuiste installatie door de gebruiker kan resulteren in lekkage, een elektri­sche schok of brand.
• Installeer de airconditioner op een plaats die het gewicht van het appa­raat kan dragen.
- Onvoldoende draagkracht kan ertoe leiden dat het apparaat valt, hetgeen
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
• Gebruik de gespecificeerde verbindingskabels voor de verbindingen. Sluit de kabels stevig aan om er zeker van te zijn dat er geen externe span­kracht wordt uitgeoefend op de aansluitingen.
- Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door
oververhitting veroorzaken.
• Houd rekening met aardbevingen en installeer het apparaat op de aange­wezen plek.
- Een apparaat dat niet juist is geïnstalleerd kan schade of verwondingen ver-
oorzaken.
• Gebruik altijd andere onderdelen van Mitsubishi Electric.
- Alle toebehoren moeten door een erkende installateur worden geïnstalleerd.
De gebruiker mag niet zelf proberen accessoires te installeren. Verkeerd geïnstalleerde accessoires kunnen lekkage, elektrische schokken of brand veroorzaken.
• Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Als de airconditioner moet worden gerepareerd, dient u contact op te nemen met de dealer.
- Indien een reparatie niet juist wordt uitgevoerd, kan dit lekkage, elektrische
schokken of brand tot gevolg hebben.
• Indien er koelgas lekt tijdens de installatie, dient u de ruimte te ventile­ren.
30
2.3. Het controleren van de montageplaats ................................... 32
3. Installatie van de BC-bedieningseenheid ................................................. 32
3.1.
Controleren van de accessoires bij de BC-bedieningseenheid ..
3.2. Installeren van BC-bedieningseenheden ................................ 32
4. Het aansluiten van koel- en afvoerleidingen ............................................. 33
4.1. Koelleidingen aansluiten ......................................................... 33
4.2. Koelleidingwerk ....................................................................... 33
4.3. De koelleidingen isoleren ........................................................ 34
4.4. Afvoerleidingwerk .................................................................... 34
5. Elektrische installatie ................................................................................ 34
6. De adresseringen en in gebruik zijnde apparaten instellen ...................... 35
7. Proefdraaien ............................................................................................. 35
- Indien het koelgas in contact komt met vuur, zullen er giftige gassen ont­staan.
• Installeer de airconditioner volgens deze installatiehandleiding.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Alle werkzaamheden met betrekking tot elektriciteit moeten worden uit­gevoerd door een erkend elektricien, overeenkomstig de plaatselijke wetgeving en de voorschriften die in deze handleiding worden gegeven en altijd op een afzonderlijk elektrisch circuit.
- Een spanningsbron die onvoldoende stroom levert of elektrische bedrading
die niet goed is geïnstalleerd kan elektrische schokken of brand veroorza­ken.
• De afdekplaat van de aansluitkast moeten stevig worden bevestigd.
- Als de afdekplaat en het paneel niet goed zijn bevestigd, kan er stof en vocht
in het buitenapparaat binnendringen, hetgeen elektrische schokken of brand kan veroorzaken.
• Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof (R407C of R22) welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd
met de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
• Als de airconditioner in een kleine ruimte wordt geïnstalleerd, moeten er maatregelen worden genomen om te voorkomen dat de concentratie koel­stof in de ruimte hoger is dan de veiligheidsgrens bij eventuele lekkage van koelstof.
- Vraag uw leverancier om hulp voor het uitvoeren van deze maatregelen ter
voorkoming van overschrijding van de toegestane concentratie. Mocht er koelstof lekken en wordt de concentratiegrens daardoor overschreden, dan kunnen er ongelukken gebeuren vanwege het zuurstofgebrek dat in de ruimte kan ontstaan.
• Wanneer u de airconditioner wilt verplaatsen, dient u contact op te ne­men met de dealer of een erkende installateur.
- Onjuiste installatie kan resulteren in lekkage, een elektrische schok of brand.
• Zodra de installatie is voltooid, dient u te controleren of er geen koelgas lekt.
- Als er koelgas weggelekt is en het blootgesteld wordt aan een ventilator-
kachel, fornuis, oven, kunnen er schadelijke gassen ontstaan.
Breng geen wijzigingen aan in de instellingen van de beveiligingsmechanismen.
- Indien de drukschakelaar, thermische schakelaar of een ander beveiligings-
mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan er brand ontstaan of een explosie optreden.
32
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten
die gebruik maken van de koelstof R407C
Voorzichtig:
• Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een
grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
• Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen”. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
- Verontreinigingen aan binnenkant van de koelstofpijpen kunnen ervoor zor-
gen dat de koelmachine-olieresten verslechteren.
• Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd. (Sla ellebogen en andere verbindingsstukken op in een plastic zak.)
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik (een kleine hoeveelheid) esterolie, etherolie of alkylbenzeen als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen.
- De koelmachine-olie zal verslechteren indien deze met een grote hoeveel-
heid mineraalolie wordt gemengd.
Gebruik vloeibare koelstof om het systeem af te dichten.
- Indien gasvormige koelstof wordt gebruikt om het systeem af te dichten, zal
de samenstelling van de koelstof in de cilinder veranderen en kunnen de prestaties verslechteren.
Gebruik geen andere koelstof dan R407C.
- Indien een andere koelstof (R22, enz.) wordt gebruikt, kan het chloor in de
koelstof ervoor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Gebruik een vacuümpomp met een keerklep voor terugstroming.
- De olie van de vacuümpomp kan terugstromen in de koelcyclus en kan er-
voor zorgen dat de koelmachine-olie verslechtert.
Maak geen gebruik van het volgende gereedschap, dat wordt gebruikt bij gangbare koelstoffen. (Gasverdeelventiel, vulslang, gaslekdetector, keer­klep tegen terugstromen, vulslang voor koelmiddel, apparatuur voor het terugwinnen van koelmiddel.)
- Indien de gangbare koelstof en koelmachine-olie worden gemengd met de
R407C, kan de koelstof verslechteren.
- Indien water wordt gemengd met de R407C, kan de koelmachine-olie ver-
slechteren.
- Aangezien de R407C geen chloor bevat, zullen gaslekdetectoren voor gang-
bare koelstoffen niet op deze koelstof reageren.
U dient geen gebruik te maken van een vulcilinder.
- Door gebruik te maken van een vulcilinder kan de koelstof verslechteren.
Wees uiterst voorzichtig bij het hanteren van het gereedschap.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de koelstof als gevolg hebben.
1.3. Voordat u het apparaat installeert
Voorzichtig:
Installeer dit apparaat niet op een plaats waar het kan worden blootge­steld aan ontvlambare gassen.
- Wanneer er zich een gaslekkage voordoet en dit gas zich rond het apparaat
ophoopt, kan dit een ontploffing veroorzaken.
Gebruik de airconditioner niet in een ruimte waar zich voedsel, dieren, planten, precisie-instrumenten of kunstwerken bevinden.
- De kwaliteit van het voedsel enz., kan nadelig worden beïnvloed.
Gebruik de airconditioner niet in speciale ruimtes.
- Olie, stoom en zwavelhoudende dampen enz., kunnen de prestaties van de
airconditioner aanzienlijk verminderen of schade toebrengen aan de onder­delen.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd wordt in een ziekenhuis, communicatiestation, enz., dient te worden gezorgd voor afdoende be­scherming tegen geluidsoverlast.
- De airconditioner kan foutief werken of in het geheel niet werken omdat het
wordt beïnvloed door omzetapparatuur, een eigen stroomgenerator, hoog­frequente medische apparatuur of communicatieapparatuur waarbij gebruik wordt gemaakt van radiogolven. Omgekeerd kan de airconditioner van in­vloed zijn op zulke apparatuur omdat het apparaat ruis produceert die een medische behandeling of het uitzenden van beelden kan verstoren.
Plaats het apparaat niet zo dat er lekkage kan optreden.
- Wanneer de luchtvochtigheid in de ruimte meer dan 80 % wordt of wanneer
de afvoerbuis is verstopt, kan er condensatie van het binnenapparaat of de BC-regulateur aflopen. Zorg, zoals vereist, tegelijk met het buitenapparaat voor afvoering.
1.4. Voordat u het apparaat installeert (ver-
plaatst) - elektrische bedrading
Voorzichtig:
Het apparaat aarden.
- Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider
of aardleiding voor de telefoon. Een tekortkoming in de aarding kan elektri­sche schokken veroorzaken.
Sluit het netsnoer zo aan dat er geen spanning op het snoer staat.
- Spanning kan er voor zorgen dat het snoer breekt, kan zorgen voor oververhitting en kan brand veroorzaken.
Zorg dat er, zoals vereist, een stroomonderbreker wordt geïnstalleerd.
- Indien er geen stroomonderbreker wordt geïnstalleerd, kan er een elektri­sche schok optreden.
Gebruik voor de elektrische aansluitingen kabels met voldoende stroom­capaciteit.
- Kabels met een te lage capaciteit kunnen lekkage, oververhitting en brand
veroorzaken.
Gebruik alleen een stroomonderbreker en zekeringen met de gespecifi­ceerde capaciteit.
- Een zekering of een stroomonderbreker met een hogere capaciteit, of een
stalen of koperen draad kan een storing in het apparaat of brand veroorza­ken.
De onderdelen van de airconditioner mogen niet worden gewassen.
- Het wassen van de onderdelen kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat de installatie plaat niet wordt beschadigd door lang ge­bruik.
- Wanneer schade niet wordt hersteld, kan het apparaat naar beneden vallen
en persoonlijk letsel of schade aan uw eigendommen veroorzaken.
Installeer de afvoerpijpen overeenkomstig deze installatiehandleiding, zodat een goede afvoer is gewaarborgd. Zorg ervoor dat de pijpen thermisch geïsoleerd zijn, om condensatie te voorkomen.
- Afvoerpijpen die niet goed zijn geïnstalleerd, kunnen waterlekkage en daar-
mee schade aan meubilair en andere eigendommen veroorzaken.
Wees uiterst voorzichtig bij het transport van het product.
- Omdat het product meer dan 20 kg weegt, moet het door meer dan één
persoon worden gedragen.
- Bij sommige producten worden PP-banden voor de verpakking gebruikt.
Gebruik geen PP-banden voor vervoer. Het is gevaarlijk.
- Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet aan. Anders zou u zich kunnen
snijden.
- Bij vervoer van het buitenapparaat moet u zorgen voor ondersteuning op de
aangegeven posities aan de onderkant van het apparaat. Ondersteun het buitenapparaat eveneens op vier punten zodat het niet opzij kan glijden.
Wees voorzichtig als u het verpakkingsmateriaal wegdoet.
- Verpakkingsmateriaal zoals klemmen en andere metalen of houten onder-
delen kunnen snijwonden of andere verwondingen veroorzaken.
- Verscheur plastic verpakkingszakken en doe ze weg zodat kinderen er niet
mee kunnen spelen. Als kinderen spelen met een plastic zak die niet ge­scheurd is, kan dit verstikkingsgevaar opleveren.
1.5. Voordat u het apparaat laat proefdraaien
Voorzichtig:
Zet de netspanningschakelaar ruim twaalf uur voordat u de airconditioner gaat gebruiken aan.
- Het in gebruik nemen van het apparaat direct na het aanzetten van de hoofd-
stroomschakelaar kan leiden tot onherstelbare schade aan interne onderde­len van het apparaat. Gedurende het seizoen waarin u het apparaat ge­bruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
Raak schakelaars nooit met natte vingers aan.
- Het aanraken van een schakelaar met natte vingers kan een elektrische
schok veroorzaken.
Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt.
- Terwijl de airconditioner werkt of vlak nadat deze heeft gewerkt, zijn de koel-
stofpijpen soms heet en soms koud, afhankelijk van de toestand van de vloei­stof die circuleert in de pijpen, de compressor en de andere onderdelen van de koelstofcyclus. Uw handen kunnen verbranden of bevriezen als u de koel­stofpijpen aanraakt.
Gebruik de airconditioner niet wanneer de panelen en beveiligingen zijn verwijderd.
- Roterende onderdelen, hete onderdelen en onderdelen onder hoge span-
ning kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Zet de netspanning niet onmiddellijk na gebruik van het apparaat uit.
- Wacht altijd tenminste vijf minuten alvorens u de netspanning uit zet. Anders
kunnen lekkages of storingen ontstaan.
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
2. Een geschikte plaats voor montage van het apparaat uitzoeken
2.1. De montageplaats
De plaats mag niet blootstaan aan regen (De BC-bedieningseenheid is spe­ciaal bedoeld voor gebruik binnenshuis.)
Er moet voldoende ruimte zijn om onderhoud te plegen
Er moet voldoende ruimte zijn om de koelleidingen volgens de specificaties te
kunnen monteren
De plaats mag niet blootstaan aan stralingswarmte van andere warmtebron­nen
Monteer het apparaat niet in een vette, rokerige omgeving of in de buurt van
een machine die hoge frequenties ontwikkeld. Dit kan brand, defecten of condensvorming veroorzaken
Het moet een plaats zijn waar zo weinig mogelijk lawaai van andere apparaten aanwezig is
Het moet een plaats zijn waar water- en koelleidingen en de elektrische bedra­ding zonder problemen gemonteerd kunnen worden
Vermijd plaatsen waarin brandbare en zwavelhoudende gassen kunnen ont­staan, naar binnen kunnen komen, zich kunnen ophopen of kunnen lekken
Het moet een plaats zijn waarin u de afvoerleiding met een minimale helling van 1/100ste kan monteren
31
1. Indien u het apparaat aan het plafond ophangt [Fig. 2.1.1] (P.2)
Voorzie het plafond van een inspectiegat van 450 bij 450 mm, zoals getoond in [Fig. 2.2.1] (P.2).
Kies een locatie aan plafonds van gangen, badkamers, enz., waar zich in de regel niet zoveel mensen bevinden (Voorkom plaatsing in het midden van de kamer.)
De plaats waar u het apparaat wilt ophangen moet sterk genoeg zijn om ophang­bouten met een trekkracht van 60 kg per bout te kunnen dragen.
Installeer de BC-bedieningseenheden altijd waterpas.
2. Voor montage op een rek. [Fig. 2.1.1] (P.2)
De plaats moet voldoende ruimte rondom het rek hebben
De vloer moet voldoende draagkracht hebben om het totale gewicht te kunnen
dragen
Waarschuwing:
Verzeker u ervan dat het apparaat gemonteerd wordt op een plaats die ruim­schoots het totale gewicht kan dragen. Als de montageplaats niet sterk ge­noeg is kan het apparaat vallen en verwondingen veroorzaken.
Voorzichtig:
Verzeker u ervan dat het apparaat waterpas gemonteerd wordt.
2.2. Voldoende ruimte voor montage en on-
GB
derhoud
1. Voor ophanging aan het plafond
(Dit is een oriënterende afbeelding, welke de minimaal benodigde montage-
D
ruimte laat zien.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Bovenaanzicht <B> Vooraanzicht A Inspectiegat
F
E
I
NL
B Aan de kant van de leidingen van het buitenapparaat C Regelkastje D Aan de kant van de leidingen van het binnenapparaat
*1 Afmetingen waarmee u de leidingaansluitingen makkelijk kunt maken
Modelnaam A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. Wanneer u het apparaat op een rek monteert
(Dit is een oriënterende afbeelding, welke de minimaal benodigde montage­ruimte laat zien.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
PGRRUTR
Modelnaam A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A Aan de kant van de leidingen van het buitenapparaat B Aan de kant van de leidingen van het binnenapparaat
2.3. Het controleren van de montageplaats
Controleer of het hoogteverschil tussen het binnen- en buitenapparaat en de lengte van de koelleidingen binnen de volgende afmetingen blijven.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Buitenapparaat B BC-bedieningseenheid C Binnenapparaat D Meer dan 81 E Minder dan H=50 m (wanneer het buitenapparaat hoger staat dan het binnen-
apparaat)
F Minder dan H1=40 m (wanneer het buitenapparaat lager staat dan het binnen-
apparaat)
G Aftakkingsleiding (voor Y-serie) CMY-Y102S-F H Gecombineerde leiding (CMY-R160-H: optioneel) I Minder dan 70 (60 m) J Minder dan 30 m K Tot 3 apparaten voor 1aftakgat
Totale capaciteit: minder dan 80 (maar hetzelfde in de koelings- en de verwarmingsstand)
L Minder dan h1=15 m (10 m of minder voor apparaattype 125, 140) M Minder dan h2=15 m
(Eenheid: m)
Item Leidingdeel
Totale leidinglengte
Langste leidinglengte A+e
Tussen buitenapparaat en
Lengte
BC-bedieningseenheden (Onder 60)*1 Tussen binnenapparaat en BC-bedieningseenheden
Tussen binnen en buiten
Tussen binnenapparaat en BC-bedieningseenheden (Onder 10)*2
Hoogteverschil
Tussen twee binnenapparaten h2
Opmerkingen: *1 Als de totale capaciteit van de binnenapparaten meer dan 130 % van die
van de buitenapparaten bedraagt, dan gelden de tussen haakjes ge­plaatste waarden in de tabel.
*2 10 m of minder voor binnenapparaten met typenummers 125, 140.
Boven buiten
Onder buiten
A+B+a+b
+c+d+e
A
e Onder 30
H Onder 50
H1 Onder 40
h1
Toelaatbare waarde
Onder 220
Onder 100
(Onder 90)*1
Onder 70
Onder 15
Onder 15
(Onder 10)*2
3. Installatie van de BC-bedieningseenheid
3.1. Controleren van de accessoires bij de BC-bedieningseenheid
De volgende onderdelen worden geleverd bij elke BC-bedieningseenheid.
Item Aantal
1 Afvoerslang 1 2 Leidingbekleding voor de afvoerslang 1 3 Aantrekband 2 4 Band voor de afvoerslang 1 5 Verloopstuk (groot en klein) Zelfde aantal als
de aftakgaten
6 Aansluitkoelstofpijp 1
3.2.
Installeren van BC-bedieningseenheden
Het aanbrengen van de ophangbouten
Breng zelf gekochte ophangbouten stevig aan volgens de procedure zoals aange­geven in de afbeelding. De maat van de ophangbouten is ø10 (M10 schroef) Maak voor het ophangen van het apparaat gebruik van een hefwerktuig om het apparaat op te tillen en door de ophangbouten te leiden.
32
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Wijze van ophangen 2 Methode om op de grond te monteren
A: Min. 30 mm
A Ophangbout ø10 (Deze moet u zelf kopen.) B Moer (Deze moet u zelf kopen.) C Ring (Deze moet u zelf kopen.) D Dubbele moeren (Deze moet u zelf kopen.) E Ankerbout M10 (Deze moet u zelf kopen.)
s Installeer de BC-bedieningseenheden altijd waterpas. Wanneer u de een-
heid scheef installeert, kan dit afvoerlekkage veroorzaken. Gebruik een waterpas om te controleren of de eenheid waterpas hangt of staat. Als de eenheid scheef hangt of staat, moet u de moer waarmee de eenheid is vastgezet losdraaien en de stand van de eenheid aanpassen.
Voorzichtig:
Verzekert u zich ervan dat u het apparaat waterpas monteert.
4. Het aansluiten van koel- en afvoerleidingen
4.1. Koelleidingen aansluiten
1. Sluit de vloeistof- en gaspijpen van elk van de binnenapparaten aan op de-
zelfde eindaansluitnummers zoals aangeduid op het deel van de BC-bedienings­eenheid met de optrompaansluiting voor het binnenapparaat. Als u de pijpen aansluit op de verkeerde eindaansluitnummers, werkt het systeem niet naar behoren.
2. Noteer de typen van de binnenapparaten op het naamplaatje op de bedienings-
doos van de BC-bedieningseenheid (ter identificatie), en noteer de eindaansluit­nummers van de BC-bedieningseenheid en de adresnummers op het naam­plaatje op de zijkant van het binnenapparaat.
3. Als het aantal aangesloten binnenapparaten minder is dan het aantal aftakgaten
dan maakt het niet uit welke eindaansluitingen ongebruikt gelaten worden. Sluit ongebruikte eindaansluitingen af met gebruikmaking van tuitmoeren met afsluitkappen, op dezelfde wijze als toen ze afgesloten waren bij het verlaten van de fabriek. Als u er geen afsluitkap op doet zal de koelvloeistof gaan lek­ken.
4. Zorg ervoor dat u bij gebruik van aftakkingsleidingen (CMY-Y102S-F) deze
waterpas aanbrengt.
5. Gebruik voor het vastmaken van de tuitmoeren een dubbele steeksleutel, zo-
dat er geen lekkage van koelvloeistof kan ontstaan.
6. Gebruik waar nodig niet-oxiderende soldeer, om verstopping van de leidingen
te voorkomen.
7. Nadat u het aansluiten van de pijpen hebt voltooid, dient u ondersteuning voor
de pijpen aan te brengen om te voorkomen dat het gewicht van de pijpen wordt overgedragen op de eindaansluitingen van de BC-bedieningseenheid (in het bijzonder op de gaspijpen van de binnenapparaten).
Waarschuwing:
Wanneer u de airconditioner op een andere plaats installeert, dient u deze alleen te vullen met die koelstof (R407C of R22) welke vermeld staat op het apparaat.
- Indien een andere koelstof wordt gebruikt of indien er lucht wordt gemengd met
de oorspronkelijke koelstof, kan er een storing optreden in de koelcyclus en kan het apparaat beschadigd raken.
Voorzichtig:
Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme C1220-koperpijpen (CU-DHP) als
koelstofpijpen zoals opgegeven in JIS H3300 “Naadloze pijpen en buizen van koper of koperlegeringen. Daarnaast dient u ervoor te zorgen dat de binnen- en buitenoppervlakken van de pijpen schoon zijn en vrij zijn van gevaarlijk zwavel, oxiden, stof/vuil, deeltjes ten gevolge van nasnijden, olieresten, vocht of andere verontreinigingen.
Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen.
- De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van het nieuwe apparaat verslechtert.
Sla de te gebruiken pijpen binnen op en zorg ervoor dat beide uiteinden van de pijpen afgesloten zijn, tot vlak voordat deze worden gesoldeerd.
- Indien er stof, vuil of water in de koelcyclus terecht komt, kan dit verslechte-
ring van de olie of een storing in de compressor als gevolg hebben.
Gebruik Suniso 4GS of 3GS (kleine hoeveelheid) als koelmachine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die ge­bruik maken van R22)
Gebruik esterolie, etherolie of alkylbenzeen (kleine hoeveelheid) als koel­machine-olie voor de coating van optromp- en flensverbindingen. (Voor typen die gebruik maken van R407C)
- De koelstof die in de airconditioner wordt gebruikt is uiterst hygroscopisch,
en vermengd met water kan het de kwaliteit van de koelmachine-olie ver­slechteren.
1. Grootte van de pijpen voor de eindaansluitingen van de BC-bedienings­eenheid
[Fig. 4.1.1] (P.3)
Leidinggedeelte Hoge drukzijde Lage drukzijde
Item (vloeistofleiding) (gasleiding)
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Hardsolderen)
Kant van het
PURY-P250
buitenapparaat
Kant van het binnenapparaat ø9,52 (tuit) ø15,88 (tuit)
A Naar het buitenapparaat B Uitgang (Hardsolderen) C BC-bedieningseenheid D Verloopstuk (meegeleverd) E Binnenapparaat. F Minder dan 40 G Gecombineerde leidingset (Modelnaam: CMY-R160-H) H Aftakleiding (Modelnaam: CMY-Y102S-F) I Tot drie apparaten per aftakgat; totale capaciteit: onder 80 (maar evenveel in de
koelings- als in de verwarmingsstand).
(Eenheid: mm)
ø25,4 (Hardsolderen)
ø28,58 (Hardsolderen)
De grootte van de pijpen van de aftakopening van de BC-bedieningseenheid is gegeven voor binnenapparaten met typenummers 50 t/m 63. Dus als u de binnenapparaten anders dan als hierboven omschreven wilt aanslui­ten, moet u de hiernavolgende procedure volgen.
*1. Voor het aansluiten van types 20 tot 30 van het binnenapparaat.
Sluit de binnenapparaten aan met behulp van de (speciale) verloopstukken die worden geleverd bij de BC-bedieningseenheden.
Opmerking: De optrompmoeren die worden geleverd bij de BC-bedieningseenheden die­nen samen te worden gebruikt.
*2. Voor het aansluiten van binnenapparaten met typenummers 100 t/m 125
(of voor een totale capaciteit van binnenapparaten van 81 of meer)
Sluit na het combineren van twee aftakgaten met gebruikmaking van een optioneel verkrijgbare gecombineerde leidingenset (CMY-R160-H), de binnenapparaten aan.
*3. Het aansluiten van meerdere binnenapparaten met één aansluiting (of
een gemeenschappelijke pijp)
Totale capaciteit van aan te sluiten binnenapparaten: minder dan 80 (minder dan 160 met een gemeenschappelijke pijp)
Aantal binnenapparaten dat aangesloten kan worden: maximaal 3
Aftakpijp: Gebruik de aftakpijp voor de CITYMULTI Y-lijn (CMY-Y102S-F)
Keuze van de koelstofpijpen (Zie de figuur hierboven voor de maten van de
pijpen voor de onderdelen A en B) Kies de maten op basis van de totale capaciteit van de binnenapparaten die stroomafwaarts geïnstalleerd worden.
Totale capaciteit van de binnenapparaten
Minder dan 80 ø9,52 ø15,88
81 tot 160 ø12,7 ø19,05
2. Het aansluiten van buitenleidingen (leidingen aan de lage drukzijde)
Voor PURY-250
PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Voor PURY-200
PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A BC-bedieningseenheid B Zelf gekochte leiding ø28,58 C Zelf gekochte leiding ø25,4 D Aansluitkoelstofpijp (meegeleverd)
Opmerking: Gebruik niet-oxyderend soldeersel.
Vloeistofleidingen Gasleidingen
4.2. Koelleidingwerk
Trek na het aansluiten van de koelleidingen van alle binnen- en buitenapparaten (waarbij u de stopkleppen van de buitenapparaten volledig dicht moet houden) de bedieningsgaten van de stopkleppen van de buitenapparaten vacuüm. Open daarna de klepstangen van de stopkleppen van de binnenapparaten. Dit sluit het koel­circuit (tussen het buitenapparaat en de BC-bedieningseenheid) volledig aan. Hoe de stopkleppen behandeld dienen te worden wordt op ieder buitenapparaat beschreven.
Opmerkingen:
Breng voor het vastzetten van de tuitmoer wat koelmachineolie aan op het oppervlak van de kleptuit en op de plaats waar deze aangebracht wordt.
Gebruik een dubbele steeksleutel om de aansluiting van de leiding vast te draaien.
Controleer nadat de leidingen aangesloten zijn met gebruikmaking van een gasdetector of met een oplossing van water en zeep, of er geen gas­lekkage is.
Alvorens de koelstofleiding te solderen, dient u om de koelstofleiding van het apparaat en de thermische isolatie natte doeken te wikkelen om krim­pen door de hitte en verbranding van het isolatiemateriaal te vermijden.
Let er goed op dat de vlam nooit tegen het apparaat zelf aankomt.
Waarschuwing:
Na het installeren of het verplaatsen van het apparaat moet u geen andere stoffen dan de voorgeschreven (R-22 of R407C) koelvloeistof in het koel­circuit doen. Als er lucht bijgemengd wordt, kan de temperatuur in het koel­circuit te hoog oplopen, waardoor het circuit kan openbarsten.
Voorzichtig:
Zaag het uiteinde van de koelvloeistofleiding van het binnenapparaat af, laat het gas weglopen en verwijder de hardgesoldeerde eindkap.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Hier afzagen B Verwijder hardgesoldeerde eindkap
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
33
4.3. De koelleidingen isoleren
Wikkel zowel om de vloeistofleidingen als om de gasleidingen warmtebestendig polyethyleenschuim met een dikte van meer dan 10mm, en isoleer ook de verbin­dingen tussen het binnenapparaat en het isolatiemateriaal zodanig dat er geen opening meer is. Bij onvolledige isolatie kan er condensvorming optreden. Wees hier zorgvuldig mee, vooral bij het isoleren boven een plafond.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Plaatselijk gekocht isolatiemateriaal voor de leidingen B Hier omwikkelen door middel van band of tape C Laat geen opening over D Overlapping: meer dan 40 E Isolatiemateriaal (Deze moet u zelf kopen.) F Isolatiemateriaal aan de kant van het apparaat
4.4. Afvoerleidingwerk
1. Afvoerleidingwerk
Verzeker u ervan dat de afvoerleidingen naar beneden lopen met een helling van meer dan 1/100ste in de richting van de buitenkant (afvoerzijde). Als het onmogelijk is om de leidingen naar beneden hellend aan te brengen, gebruik dan het optioneel verkrijgbare mechanisme om de afvoer te verhogen, zodat dan een helling van meer dan 1/100ste bewerkstelligd kan worden.
Verzeker u ervan dat dwarslopende leidingen niet langer zijn dan 20m. Als de afvoerleiding lang is, breng dan metalen steunen aan om doorbuigen te voor-
GB
komen. Gebruik nooit leidingen met ontluchtingskleppen, want dan zou het afvoerwater uitgestoten kunnen worden.
Sluit de meegeleverde afvoerslang aan op de afvoeropening van de omkasting van het apparaat. Gebruik harde PVC leidingen VP-25 (ø32) voor de afvoer-
D
leidingen (2). Maak de meegeleverde afvoerslang vast aan de afvoeropening met gebruik van de meegeleverde band. (Gebruik hier nooit lijm voor omdat de slang later voor onderhoud losgemaakt moet kunnen worden.)
Monteer geen stankafsluiter bij de afvoeropening.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
F
E
A: 25 cm
B: 1,5 – 2 m
A Neerwaartse helling van meer dan 1/100 B lsolatiemateriaal C Bevestigingssteun D Afvoeropening E Geïsoleerde leiding (meegeleverd) F Aantrekband (meegeleverd) G band voor de slang (meegeleverd) H Afvoerslang (lengte 200 mm)
Installeer, zoals aangegeven in 3, ongeveer 10 cm onder de afvoer-
openingen een verzamelleiding met een naar beneden lopende helling van meer dan 1/100ste. De verzamelleiding moet van VP-30 zijn.
Laat de afvoerleidingen uitkomen op een plaats waar geen stankontwikkellng kan optreden.
Laat de afvoerleidingen niet uitkomen op een afvoer waar geïoniseerde gas­sen kunnen ontstaan.
Hoewel er geen beperkingen zijn wat betreft de keuze van de richting van de afvoer, dient men echter wel met bovenstaande instructies rekening te hou­den.
Indien het optionele afvoerverhogingsmechanisme gebruikt wordt, moet men de instructies opvolgen zoals in de bijbehorende handleiding voor de afvoer­leidingen zijn beschreven.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A BC-bedieningseenheid B Binnenapparaat C Verzamelleiding D Maak zo groot mogelijk. Ongeveer 10 cm.
2. Afvoertest
Wanneer u klaar bent met de afvoerpijpen, maak dan het paneel van de BC­bedieningseenheid open, vul de pijpen met water, en test de afvoer. Op dit mo­ment dient u ook te controleren dat er geen water lekt bij de aansluitingen van de pijpen.
3. Isolatie van de afvoerleidingen
Breng voldoende isolatie aan op de afvoerleidingen, net zoals voor de koelleidingen.
Voorzichtig:
Verzeker u ervan dat de afvoerleidingen met warmtebestendige isolatie geï- soleerd worden om condensdruppels te voorkomen. Als de leidingen niet correct gemonteerd zijn kan er waterlekkage ontstaan waardoor waterschade kan optreden.
5. Elektrische installatie
I
s Raadpleeg van te voren alle van toepassing zijnde reglementen van de
energiebedrijven.
Waarschuwing:
NL
De elektrische installatie moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde tech­nici en in overeenstemming met alle reglementen en de bijgevoegde instructiehandleidingen. Er moeten ook speciale circuits gebruikt worden. Als de stroomvoorziening te laag wordt gedimensioneerd of als er montage­fouten worden gemaakt kan dit elektrische schokken of brand tot gevolg
PGRRUTR
hebben.
s Maak alle bedrading zo vast dat er geen speling op zit.
Sluit het netsnoer aan op de bedieningsdoos m.b.v. een kabeldoorvoer die spankrachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets dergelijks).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Regelkastje B Voedingskabel C ø21 gat (gesloten rubberen bus) D Transmissiedraden
s Sluit het netsnoer niet aan op het klemmenbord voor de bedieningskabels.
(Als u dit wel doet, kan het stuk gaan.)
s Zorg ervoor dat u de bedrading aanbrengt tussen de klemmenborden
van de bedieningsdraden voor het binnenapparaat, buitenapparaat en de BC-bedieningseenheid.
Voor uitgaande kabels wordt niet-gepolariseerd tweepolige getwiste draad ge­bruikt. Pas voor uitgaande kabel twee-aderige afgeschermde kabel toe (CVVS, CPEVS) van meer dan 1,25 mm De schakelcapaciteit van de netvoeding voor de BC-bedieningseenheden en de draadgrootte zijn als volgt:
Schakelaar (A) Draaddia-
Vermogen Zekering meter
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
Voor meer gedetailleerde informatie verwijzen wij u naar de installatiehandleiding van het buitenapparaat.
Netspanningskabels van apparatuur mag niet lichter zijn dan ontwerp 245 IEC 53 of 227 IEC 53.
Een schakelaar met een contactonderbreking van minimaal 3 mm in elke pool moet door de airconditionerinstallateur worden geleverd.
2
doorsnede.
Smeltveiligheid
Aardlek-
schakelaar
0,1 s of minder
2
Voorzichtig:
Gebruik alleen de correcte waarde voor de zekering en de onderbreker. Bij toepassing van zekeringen of leidingen van een verkeerde capaciteit kan een defect of brand optreden. Zorg ervoor dat de buitenapparaten geaard zijn. Sluit de aardingskabel niet aan op een gasleiding, een waterleidingspijp, een bliksemafleider of een telefoonaardingskabel. Onvolledige aarding kan elektrische schokken tot gevolg hebben.
34
6. De adresseringen en in gebruik zijnde apparaten instellen
De fabriekinstelling van de adresschakelaar van elk van de BC-bedienings­eenheden is “000”. Controleer of dit werkelijk het geval is.
Stel de adresschakelaar in op 1 + het adres van het buitenapparaat.
s Het adres van de BC-bedieningseenheid dient normaal gesproken te
worden ingesteld op 1 + het adres van het buitenapparaat. Als dit er ech­ter toe zou leiden dat het apparaat hetzelfde adres krijgt als een ander buitenapparaat, moet u het adres instellen op een andere waarde tussen
7. Proefdraaien
Controle voordat u gaat proefdraaien
s Na de installatie, het aanbrengen van de pijpen en de bedrading voor de
binnenapparaten en de BC-bedieningseenheid, dient u nogmaals te con­troleren dat er geen koelstof lekt en dat er geen speling zit in de voedings­en de bedieningskabels.
s Controleer met behulp van een weerstandsmeter van 500 V dat de isolatie-
weerstand tussen de aansluiting voor de voeding en de aarde meer dan 1,0 M
bedraagt. Als deze minder is dan 1,0 MΩ, dient u het apparaat niet
in werking te stellen.
Voorzichtig:
Meet nooit de isolatieweerstand van de aansluiting voor de bedieningskabels.
GB
D
F
E
I
NL
PGRRUTR
35
Índice
1. Precauções de segurança ........................................................................ 36
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico............................. 36
1.2. Precauções com dispositivos que utilizem o
refrigerante R407C .................................................................. 36
1.3. Antes da instalação ................................................................. 37
1.4. Antes da instalação (retirada) - trabalho eléctrico ................... 37
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de funcionamento ............. 37
2. Selecção do local de instalação ............................................................... 37
2.1. Local de instalação .................................................................. 37
2.2. Fixação da instalação e espaço de manutenção .................... 38
2.3. Verificação do local de instalação ........................................... 38
1. Precauções de segurança
1.1. Antes da instalação e do trabalho eléctrico
s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Instruções
de segurança”.
s As “Instruções de segurança” referem aspectos de grande
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
importância relativos à segurança. Observe-os.
s Reporte-se ou peça autorização à autoridade responsável
pelo fornecimento antes de proceder à ligação do sistema.
Símbolos utilizados no texto
Aviso:
Descreve as precauções a observar para evitar riscos de ferimentos ou mor­te ao utilizador.
Cuidado:
Descreve as precauções a tomar para evitar danificar a unidade.
Símbolos utilizados nas ilustrações
: indica uma acção a ser evitada.
: indica que devem ser observadas instruções importantes.
: indica uma peça que deve ser ligada à terra.
: perigo de choques eléctricos (Este símbolo encontra-se afixado no rótulo
da unidade principal). <Cor: amarela>
Aviso:
Leia cuidadosamente os rótulos afixados na unidade principal.
Aviso:
• Peça ao seu concessionário ou a um electricista qualificado que instale o ar condicionado.
- A deficiente instalação levada a cabo pelo utilizador poderá dar origem a
fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale a unidade de ar num local que possa suportar o seu peso.
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo-
cando ferimentos.
• Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran­ça de forma que a força exterior do cabo não seja aplicada nos terminais.
- A ligação e aperto inadequados poderão ocasionar formação de calor e
provocar um incêndio.
• Prepare-se para terramotos e instale a unidade no local especificado.
- A instalação imprópria poderá fazer com que a unidade provoque ferimentos.
• Utilize sempre acessórios especificados pela Mitsubishi Electric.
- Peça a um electricista qualificado que proceda à instalação dos acessórios.
A sua deficiente instalação poderá dar origem a fugas de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Nunca proceda à reparação da unidade. Caso o ar condicionado tenha de ser reparado, consulte o seu concessionário.
- Se a unidade for mal reparada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Caso se verifiquem fugas de gás de refrigeração durante as operações de instalação, proceda ao arejamento do compartimento.
- Se o gás refrigerante entrar em contacto com uma chama, liberar-se-ão
gases tóxicos.
• Instale o ar condicionado de acordo com o presente Manual de instruções.
- Se a unidade for mal instalada, poderão ocorrer fugas de água, choques
eléctricos ou incêndio.
• Peça a um electricista qualificado que proceda a todos os trabalhos de electricidade, em conformidade com as “Normas de Engenharia de Apa­relhagem Eléctrica” e as “Regulamentações sobre Cablagem de Interior” e com as instruções do presente manual, utilizando sempre um circuito especial.
- Caso a capacidade da fonte de energia seja inadequada ou a instalação eléc-
trica seja mal executada, poderão ocorrer choques eléctricos ou incêndio.
3. Instalação do controlador BC ................................................................... 38
3.1. Verificação dos acessórios com o controlador BC .................. 38
3.2. Instalação dos controladores BC ............................................ 38
4. Ligação das tubagens de refrigerante e de drenagem ............................. 38
4.1. Ligação das tubagens de refrigerante ..................................... 38
4.2. Trabalho na tubagem de refrigerante ...................................... 39
4.3. Isolação da tubagem de refrigerante ....................................... 39
4.4. Trabalho na tubagem de drenagem ........................................ 39
5. Trabalho eléctrico ...................................................................................... 40
6. Definição dos endereços e funcionamento das unidades ........................ 40
7. Teste de funcionamento ............................................................................ 40
• Instale a tampa da caixa de controlo com segurança.
- Se a tampa e o painel não estiverem correctamente instalados poderão en­trar poeiras ou água na unidade para o exterior, o que poderá provocar um incêndio ou choques eléctricos.
• Ao instalar e deslocar o ar condicionado para outro local, encha-o unica­mente com refrigerante (R407C ou R22), especificado na unidade.
- Se misturar um refrigerante diferente ou ar com o refrigerante original, po-
derá provocar o mau funcionamento do ciclo de refrigeração, além de se arriscar a danificar a unidade.
• Se instalar o ar condicionado num compartimento pequeno, deverá tirar medidas por forma a evitar que a concentração do refrigerante exceda o limite de segurança, mesmo que ocorram fugas de refrigerante.
- Informe-se junto do seu concessionário acerca das medidas adequadas para
evitar exceder o referido limite. Caso se verifiquem fugas de refrigerante e a consequente ultrapassagem do limite de segurança, corre o risco de provo­car falta de oxigénio no compartimento.
• Sempre que retirar e reinstalar o ar condicionado, consulte o seu con­cessionário ou um técnico qualificado.
- Se instalar mal o ar condicionado, poderá dar origem a fugas de água, cho-
ques eléctricos ou um incêndio.
• Após a instalação, certifique-se de que não existem fugas de gás refrigerante.
- Se houver fugas de gás refrigerante e estas forem expostas a um aquece-
dor com ventilador, um aquecedor, forno ou outra fonte de calor, poder-se­ão formar gases tóxicos.
• Não refaça nem altere as programações dos dispositivos de segurança.
- Se o interruptor de pressão, o interruptor térmico ou outro dispositivo de
protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou explosão.
1.2. Precauções com dispositivos que utili-
zem o refrigerante R407C
Cuidado:
• Não utilize a tubagem de refrigeração existente.
- O refrigerante e o óleo de refrigeração precedentes da tubagem já existente
contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo de refrigeração da nova unidade.
• Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado C1220 (CU-DHP) como especificado em JIS H3300 “canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda”. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei­ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
- A presença de contaminantes no interior da tubagem de refrigeração pode
causar a deterioração do óleo residual refrigerante.
• Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das in­tempéries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de se­rem soldadas. (Guarde os cotovelos e outras juntas num saco de plástico)
- Se entrar poeira, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, o óleo pode-
rá deteriorar-se e danificar o compressor.
• Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida­des) como óleo de refrigerador para revestir as ligações de aba saliente e de flange.
- O óleo de refrigerador degrada-se se for misturado com uma grande quan-
tidade de óleo mineral.
• Utilize refrigerante líquido para encher o sistema.
- Se utilizar gás refrigerante para fechar o sistema, a composição do refrige-
rante no cilindro alterar-se-á, podendo levar à diminuição do rendimento.
• Utilize unicamente refrigerante R407C.
- Se utilizar qualquer outro refrigerante (R22, etc.), o cloro do refrigerante
poderá deteriorar o óleo de refrigeração.
• Utilize uma bomba de vácuo com uma válvula de retenção de fluxo inverso.
- O óleo da bomba de vácuo poderá retroceder para o ciclo do refrigerante e
fazer com que o óleo de refrigeração se deteriore.
36
Não utilize as seguintes ferramentas normalmente empregues com os
refrigerantes tradicionais. (Diversos instrumentos de medida, tubo flexível de carga, detector de fugas de gás, válvula de retenção do fluxo inverso, base de carga do refrigerante, equipamento de recuperação de refrigerante)
- Se o refrigerante convencional e o óleo refrigerante forem misturados com o R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Se misturar água no R407C, poderá deteriorar o refrigerante.
- Uma vez que o R407C não contém cloro, os detectores de fugas de gás dos refrigerantes convencionais não apresentarão qualquer reacção na sua pre­sença.
Não utilize um cilindro de carga.
- A utilização de um cilindro de carga pode causar a deterioração do refrigerante.
Seja muito cuidadoso ao utilizar as ferramentas.
- Se deixar entrar poeiras, sujidade ou água para o ciclo do refrigerante, este poder-se-á deteriorar.
1.3. Antes da instalação
Cuidado:
Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás com­bustível.
- Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular junto à unidade, poderá
provocar uma explosão.
Não utilize o ar condicionado em compartimentos onde permaneçam ali­mentos, animais domésticos, plantas, instrumentos de precisão ou obras de arte.
- A qualidade dos alimentos, etc. poder-se-á deteriorar.
Não utilize ar condicionado em ambientes especiais.
-O óleo,ovapor e os fumos sulfúricos, etc. poderão diminuir significativamen-
te o rendimento do ar condicionado ou danificar as suas peças.
Quando instalar a unidade num hospital, estação de comunicações ou num local semelhante, tenha o cuidado de instalar protecção suficiente contra as interferências.
- O equipamento inversor, gerador de energia privado, equipamento médico
de alta frequência ou equipamento de comunicação via rádio poderão pro­vocar perturbações no funcionamento do ar condicionado, ou mesmo uma avaria. Por seu turno, o ar condicionado poderá afectar esse equipamento ao criar interferências que perturbem o tratamento médico ou a transmissão de imagens.
Não instale a unidade numa estrutura que possa provocar fugas.
- Quando a humidade do compartimento exceder 80 % ou quando o tubo de
drenagem estiver obstruído, poderá ocorrer condensação na unidade interi­or ou no controlador BC. Se for necessário, proceda a operações de recolha de drenagem juntamente com a unidade exterior.
1.4. Antes da instalação (retirada) - traba-
lho eléctrico
Cuidado:
Ligue a unidade à terra.
- Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios
ou linhas de terra telefónicas. A deficiente ligação à terra poderá provocar a ocorrência de choques eléctricos.
Instale o cabo eléctrico de forma que este não fique sujeito a tensões.
- A tensão poderá partir o cabo, provocar a formação de calor e
consequentemente um incêndio.
Se for necessário, instale um disjuntor de fugas de corrente.
- Se não estiver instalado um disjuntor de fugas de corrente poderão ocorrer
choques eléctricos.
Utilize cabos eléctricos de capacidade e potência nominal suficientes.
- Os cabos muito pequenos poderão ocasionar fugas de corrente, gerar calor e provocar um incêndio.
Utilize unicamente um disjuntor ou fusível com a capacidade indicada.
- Um fusível ou um disjuntor com uma capacidade mais elevada, ou um fio eléctrico de aço ou de cobre poderão provocar uma avaria geral da unidade ou um incêndio.
Não lave as unidades do ar condicionado.
- Ao lavá-las poderá apanhar um choque eléctrico.
Certifique-se de que a base de instalação não está danificada pelo uso excessivo.
- Se não resolver este problema, a unidade poderá cair e provocar ferimentos
pessoais ou danos graves no equipamento.
Instale a tubagem de drenagem de acordo com as indicações do presen­te Manual, a fim de garantir uma drenagem adequada. Proceda ao isola­mento térmico da tubagem para evitar formação de condensação.
- Tubagem de drenagem inadequada pode fazer com que caia água podendo
danificar o mobiliário e outros bens.
Ao proceder ao transporte, faça-o com muito cuidado.
- Os produtos que pesam mais de 20 kg não devem ser transportados por
uma pessoa.
- Alguns produtos utilizam fitas PP para embalagem. Não utilize quaisquer
fitas PP como um meio de transporte. É perigoso.
-Não toque nas palhetas de refrigeração do permutador de calor, pois pode-
rá cortar-se.
- Quando transportar a unidade exterior, segure-a pelas posições especificadas
na base da unidade. Além disso, prenda-a em quatro pontos de apoio para que não deslize para os lados.
Elimine os materiais de embalagem segundo as normas de segurança.
- Os materiais de embalagem, como por exemplo pregos e outras peças de
metal ou de madeira, poderão provocar golpes ou outros ferimentos.
- Rasgue e deite fora sacos de plástico de embalagem, de forma que as crian-
ças não possam brincar com eles; caso contrário, correm o risco de asfixia.
1.5. Antes de efectuar o primeiro teste de
funcionamento
Cuidado:
Ligue a electricidade pelo menos 12 horas antes de dar início à operação.
- Iniciar o funcionamento imediatamente após ligar o interruptor de alimenta-
ção principal pode resultar em danos irreversíveis nas partes internas. Man- tenha o interruptor ligado durante a estação operacional.
Não toque nos interruptores com os dedos molhados.
- Se tocar num interruptor com os dedos molhados poderá apanhar um cho-
que eléctrico.
Não toque na tubagem de refrigeração durante e imediatamente após o seu funcionamento.
- No decorrer e imediatamente após o seu funcionamento, as tubagens de
refrigeração poderão estar quentes ou frias, consoante o local de passa­gem do respectivo fluxo - através da tubagem de refrigeração, do compres­sor e outras peças do ciclo de refrigeração. Poderá sofrer queimaduras provocadas pelo calor ou pelo frio excessivos.
Não utilize o ar condicionado com os painéis e resguardos retirados.
- As peças rotativas, quentes ou em alta voltagem poderão dar origem a
ferimentos.
Não desligue imediatamente a electricidade depois de terminar a operação.
- Aguarde sempre pelo menos cinco minutos antes de desligar a electricida-
de. Caso contrário, poderão ocorrer fugas de água e problemas.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
2. Selecção do local de instalação
2.1. Local de instalação
Local não exposto à chuva (O controlador BC é uma máquina especial para utilizar no interior)
Local com espaço suficiente para manutenção
Local com espaço para as tubagens de refrigerante
Local não exposto directamente à radiação de calor de outras fontes
Não instale a unidade num local humedecido de óleo ou perto de uma máqui-
na geradora de altas frequências, porque pode causar incêndios, mau funcio­namento ou gotejamento
Local com pouca repercussão do ruído gerado pelas unidades
Local onde se possa instalar facilmente as canalizações de água, tubagens de refrigerante e cablagens eléctricas
Evite locais expostas à geração, influxo, acumulação ou fugas de gases infla- máveis ou sulfúricos
Local onde é possível prever uma inclinação descendente da tubagem de
drenagem superior a 1/100
1. Para suspender do tecto [Fig. 2.1.1] (P.2)
Preveja um orifício de inspecção quadrado de 450 mm de lado na superfície do tecto, como indicado em [Fig. 2.2.1] (P.2).
Sobre o tecto do corredor, da sala de banho, etc. onde as pessoas não estão frequentemente (Evite instalá-la no centro da peça).
Local sólido para poder montar os parafusos de suspensão (que possam su­portar, cada um, uma carga de 60 kg).
Instale o controlador BC bem nivelado.
2. Para colocar numa prateleira [Fig. 2.1.1] (P.2)
Local onde haja espaço suficiente em volta da prateleira.
Local com chão suficientemente forte para suportar todo o peso.
Aviso:
Tenha cuidado em instalar a unidade num local que possa suportar todo o peso. Se o local não for suficientemente resistente, a unidade pode cair e causar eventualmente ferimentos.
37
Cuidado:
Instale a unidade bem nivelada.
2.2. Fixação da instalação e espaço de ma- nutenção
1. Para suspender do tecto
(É uma vista de referência que mostra o menor espaço de instalação)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Vista de cima <B> Vista frontal
A Orifício de inspecção B No lado da tubagem da unidade exterior C Caixa de controlo D No lado da tubagem da unidade interior
*1 Dimensões com as quais é possível fazer as ligações da tubagem no
local.
Nome do modelo A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098n(-F06034poss)]TJ o30.8(Instale a uni 9eeladTj7 020 7 358854 7co da r n)9(ƒ••o de instala•‹o) local.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
38
7. Terminada a ligação, segure os tubos com suportes para evitar que o peso se
reflicta nas ligações terminais do controlador BC (especialmente aos tubos de gás das unidades interiores).
Aviso:
Quando instalar ou deslocar a unidade, nunca misture nada para além do refrigerante (R407C ou R22) especificado na unidade.
- A mistura de gás refrigerante, ar, etc. pode conduzir ao mau funcionamento do
ciclo de refrigeração e provocar danos graves.
Cuidado:
Utilize a tubagem de refrigerante feita de cobre fosfórico dioxidizado
C1220 (CU-DHP) como especificado em JIS H3300 canos e tubos de liga de cobre e cobre sem emenda. Além disso, é preciso que as superfícies interna e externa dos tubos estejam limpas e sem enxofre, óxidos, poei- ra/sujidade, partículas de raspagem, óleos, humidade ou quaisquer ou­tros contaminantes perigosos.
Nunca utilize a tubagem de refrigerante existente.
- Uma grande quantidade de cloro no refrigerante convencional e de óleo de refrigeração na tubagem existente deteriora o novo refrigerante.
Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura.
- Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o
compressor pode avariar.
Utilize óleo de refrigerador Suniso 4GS ou 3GS (pequenas quantidades) para revestir a peça de ligação de alargamento e de flange. (Para mode­los que utilizem R22.)
Utilize óleo de éster, óleo de éter ou alquilbenzeno (pequenas quantida­des) quando o óleo do refrigerador revestir as ligações de alargamento e de flange. (Para modelos que utlizem R407C.)
- O refrigerante utilizado na unidade é altamente higroscópico e mistura-se
com a água, podendo deteriorar o óleo do refrigerador.
1. Dimensão da tubagem de ligação terminal do controlador BC [Fig. 4.1.1] (P.3)
Componente pressão (líquido) pressão (gás)
Lado da unidade interior ø9,52 (alargamento) ø15,88 (alargamento)
A dimensão da tubagem do orifício de derivação do controlador BC destina-se às unidades interiores de tipo 50 a 63. Por conseguinte, se quiser ligar unidades interiores de outro tipo, faça-o da manei­ra a seguir descrita.
*1. Ligação de unidades interiores de tipo 20 a 40
Ligue as unidades interiores utilizando os redutores (especiais) fornecidos com os controladores BC.
Nota: As porcas de alargamento fornecidas com os controladores BC devem ser utilizadas juntas.
*2. Para ligar unidades interiores de tipo 100 a 140 (ou com mais de uma
Após ter casalado os orifícios de derivação com os tubos de mesma dimensão do estojo disponível (CMY-R160-H), ligue as unidades interiores.
*3. Ligação de várias unidades interiores com uma só união (ou tubo de
Capacidade total das unidades interiores conectáveis: menos de 80 (menos
Número de unidades interiores conectáveis: máximo 3 conjuntos
Tubo de derivação: utilize tubo de derivação para as séries MULTI CIDADES Y
Selecção da tubagem de refrigerante (dimensão da tubagem de secções A/B
Capacidade total de unidades interiores
Porção de tubagem Lado de elevada Lado de baixa
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Soldadura)
Lado da
PURY-P250
unidade exterior
A Para unidade exterior B Ligação terminal (Soldadura) C Controlador BC D Redutor (fornecido) E Unidade interior F Menos de 40 G Estojo de tubos combinados (Modelo: CMY-R160-H) H Tubo de derivação (Modelo: CMY-Y102S-F) I Até três unidades para um orifício de derivação. Capacidade total: inferior a 80
(mas o mesmo em modo de arrefecimento/aquecimento)
capacidade total de unidade interior de 81)
comunicação)
de 160 com tubo de comunicação)
(CMY-Y102S-F)
na figura acima) Seleccione a dimensão de acordo com capacidade total das unidades interi­ores a instalar a jusante.
Linha de líquido Linha de gás
Abaixo de 80 ø9,52 ø15,88
81 a 160 ø12,7 ø19,05
(Unidade: mm)
ø25,4 (Soldadura)
ø28,58 (Soldadura)
2. Ligação de tubos no exterior (tubos de baixa pressão)
Para o PURY-250 PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Para o PURY-200 PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A Controlador BC B Tubo disponível no comércio ø28,58 C Tubo disponível no comércio ø25,4 D Tubo de ligação do refrigerante (fornecido)
Nota: Utilize soldadura não oxidável.
4.2. Trabalho na tubagem de refrigerante
Terminada a ligação das tubagens de refrigerante de todas as unidades interiores e exteriores, com as válvulas de paragem das unidades exteriores completamen­te fechadas, purgue o ar das portas de manutenção da válvula de paragem nas unidades exteriores. Depois, abra a haste das válvulas de paragem das unidades interiores. Isto liga completamente o circuito de refrigerante (entre a unidade exte­rior e o controlador BC). Está indicada em cada unidade exterior a maneira de manipular as válvulas de paragem.
Notas:
Antes de apertar a porca de alargamento, aplique uma fina camada de
óleo de máquina de refrigeração a toda a superfície de alargamento da válvula e à superfície de assento.
Utilize uma chave de bocas dupla para ligar o tubo.
Terminada a ligação do tubo, verifique se há fugas de gás com um detector
de gás ou com uma solução de água e sabão.
Antes de soldar a tubagem do refrigerante, enrole sempre a tubagem no
corpo principal e a tubagem de isolamento térmico com panos húmidos para evitar que esta encolha devido ao calor ou se queime. Certifique-se
de que a chama não entra em contacto com o corpo principal.
Aviso:
Nunca misture nenhum produto ao refrigerante especificado (R-22 ou R407C) no circuito de refrigeração quando instalar o deslocar o sistema. Qualquer mis­tura poderá elevar anormalmente a temperatura e fazer rebentar o circuito.
Cuidado:
Corte a ponta da tubagem da unidade interior, retire o gás e retire a tampa soldada.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Corte aqui B Retire a tampa soldada
4.3. Isolação da tubagem de refrigerante
Enrole espuma de polietileno resistente ao calor e com mais de 10 mm de espes­sura nos tubos de líquido e de gás e igualmente nas juntas entre a unidade interior e o material de isolação, de maneira que não haja lugares não isolados. Com efeito, uma isolação incompleta pode causar condensação e gotejamento. Tenha sobretudo cuidado quando isolar tubagens por cima do tecto.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Material de isolação para tubos adquirido no comércio B Aperte aqui com banda ou fita. C Não tem nenhuma abertura. D Margem de sobreposição: mais de 40 E Material de isolação (disponível no comércio) F Material de isolação do lado da unidade
4.4. Trabalho na tubagem de drenagem
1. Trabalho na tubagem de drenagem
A tubagem de drenagem deve ter uma inclinação descendente (passo de mais
de 1/100) para o exterior (descarga). Se for impossível deixar uma inclinação descendente, utilize o mecanismo de drenagem disponível opcionalmente para obter uma inclinação superior a 1/100.
Certifique-se de que a tubagem de drenagem transversal tem menos de 20 m.
Se a tubagem de drenagem for longa, preveja braçadeiras de metal para evi­tar que ela dobre. Nunca deixe respiradouro na tubagem, senão pode haver ejecção.
Ligue a mangueira de drenagem fornecida à porta de descarga do chassis da
unidade. Utilize tubo de cloreto de vinilo resistente VP-25 (com um diâmetro externo de 32 mm) para tubagem de drenagem (2). Aperte a mangueira de drenagem fornecida ao orifício de descarga, utilizando a banda de mangueira fornecida. (Para isso, não utilize adesivo porque o orifício de drenagem terá de ser removido mais tarde.)
Não deixe nenhum sifão de odor no orifício de descarga.
GB
D
F
E
INL
PGRRUTR
39
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm B: 1,5 – 2 m
A Inclinação descendente de mais de 1/100 B Material de isolação C Braçadeira de suporte D Orifício de descarga de drenagem E Tubo isolado (fornecido) F Banda de aperto (fornecida) G Bande de mangueira (fornecida) H Mangueira de drenagem (200 mm de comprimento)
Como ilustrado em 3, instale um tubo colector cerca de 10 cm superior às portas de drenagem e dê um passo de rosca para baixo superior a 1/100. Este tubo colector deve ser VP-30.
Coloque a extremidade da tubagem de drenagem numa posição em que não sejam gerados odores.
Não coloque a extremidade da tubagem de drenagem em nenhum escoa­mento onde sejam gerados gases iónicos.
Embora cada um possa colocar os tubos no exterior da maneira que quiser, aconselhamo-lo, contudo, a seguir estas instruções.
5. Trabalho eléctrico
Se utilizar o mecanismo de drenagem disponível opcionalmente, siga as instruções do manual relativas à tubagem de drenagem.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A Controlador BC B Unidade interior C Tubo colector D Tome o mais amplo possível. Cerda de 10 cm
2. Teste de descarga
Terminado o trabalho na tubagem de drenagem, abra o painel do controlador BC, encha de água e teste a descarga de drenagem. Aproveite também para verificar se há fugas nas ligações.
3. Isolação das tubagens de drenagem
Isole bem as tubagens de drenagem, como nas tubagens de refrigerante.
Cuidado:
Efectue bem o trabalho na tubagem de drenagem e o isolamento contra o calor para evitar a formação de condensação. Se o trabalho for mal feito, pode haver o risco de fugas de água e de inundação do local de instalação.
s Tome conhecimento de todas as regulamentações e consulte a compa-
GB
nhia de electricidade antes de efectuar o trabalho.
Aviso:
O trabalho eléctrico deve ser executado por um técnico autorizado, segun­do as normas e instruções locais fornecidas nos manuais de instruções.
D
Devem ser utilizados circuitos especiais. A insuficiência de potência ou um trabalho mal executado podem provocar choques eléctricos ou dar origem a incêndios.
s Ligue todos os fios firmemente.
F
Fixe a cablagem eléctrica à caixa de controlo utilizando um casquilho amorte­cedor da força de tracção (Ligação PG ou similar).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
E
INL
A Caixa de controlo B Cablagem eléctrica C Orifício de ø21 (amortecedor em borracha fechado) D Cablagem de transmissão
s Nunca ligue o cabo de corrente ao quadro do terminal dos cabos de
controlo (se não, podem quebrar).
s Faça a ligação eléctrica entre os quadros do terminal do fio de controlo
da unidade interior, unidade exterior e controlador BC.
Os cabos de transmissão são cabos trançados de 2 fios não polarizados. Para cabos de transmissão, utilize cabos de 2 condutores blindados (CVVS, CPEVS) de diâmetro superior a 1,25 mm A capacidade do interruptor da corrente para os controladores BC e a dimensão dos fios é a seguinte:
Interruptor (A) Dimensão
Capacidade Fusível do fio
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
Para mais informações, consulte o Manual de Instalação da unidade exterior.
Os cabos de alimentação dos aparelhos não deverão ser inferiores aos indi-
cados nas normas 245 IEC 53 ou 227 IEC 53.
A instalação do aparelho de ar condicionado deve dispor de um interruptor com pelo menos 3 mm de folga entre os contactos dos pólos.
Cuidado:
Utilize apenas fusíveis e disjuntores com a capacidade adequada. Se utilizar um fusível, um condutor ou um fio de cobre com uma capacidade demasiado elevada, pode haver o risco de mau funcionamento ou de incêndio. As unidades exteriores devem estar ligadas à terra. Não ligue o cabo de terra a um tubo de gás, tubo de água, haste de pára-raios ou cabo de terra de tele­fone. Uma ligação à terra incompleta pode criar riscos de choques eléctricos.
6. Definição dos endereços e funcionamento das unidades
O interruptor de endereços de cada controlador BC está regulado em “000” ao sair da fábrica. Verifique-o.
Regule o interruptor de endereços para 1 + os endereços da unidade interior.
PGRRUTR
s Os endereços do controlador BC devem estar geralmente regulados para
1 + os endereços da unidade exterior. Todavia, se esses endereços coin­cidirem como os de outra unidade exterior, regule os endereços entre 51 e 100, certificando-se de que é diferente dos endereços de outros controladores.
Consulte para isso o Manual de Instalação da unidade exterior.
2
.
Disjuntor de circuito
da caixa moldada
Disjuntor de
descarga para a terra
0,1 seg. ou menos
2
7. Teste de funcionamento
Antes de efectuar o teste de funcionamento
s Após a instalação das tubagens e cablagens das unidades interiores e
dos controladores BC, verifique novamente que não haja fugas de refri­gerante nem cabos de corrente e de controlo frouxos.
s Utilize um megómetro de 500 V para verificar que se trata de uma resis-
tência de isolação superior a 1,0 M cia e a terra. Se for inferior a 1,0 M
Cuidado:
Nunca meça a resistência de isolação do bloco terminal para os cabos de controlo.
entre o bloco do terminal de potên-
, não ponha a funcionar.
40
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ .............................................................41
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ ... 41
1.2. ª¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У
„˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R407C ..............................................................41
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ...................................................42
1.4. ¶ÚÈÓ Ó· Á›ÓÂÈ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË
(‹ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜.................................42
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·........................... 42
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘................................................................43
2.1. XÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.............................................................43
2.2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙÔ˘
¯ÒÚÔ˘ ÂÈÛ΢ÒÓ....................................................................43
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
1.1. ¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ О·И ЩИ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
ss
s ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÌÔÓ¿‰·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙÂ
ss
‰È·‚¿ÛÂÈ fiÏ· Ù· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜”.
ss
s ∆· “ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜” ·Ú¤¯Ô˘Ó Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈο ÛËÌ›·
ss
Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙÂ.
ss
s ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ВУЛМВЪˆıВ›ЩВ ‹ ¿ЪЩВ ЩЛУ Ы˘БО·Щ¿ıВЫЛ ·fi ЩИ˜
ss
·ЪМfi‰ИВ˜ ·Ъ¯¤˜ ЛПВОЩЪИЫМФ‡ ЪИУ Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩФ ОВ›МВУФ
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БФУЩ·И О›У‰˘УФ˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡ ‹ ı¿У·ЩФ˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
¶ВЪИБЪ¿КВИ Щ· М¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· ЩЛЪФ‡УЩ·И ТЫЩВ У· ·ФКВ‡БВЩ·И ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰·.
™‡М‚ФП· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ЫЩИ˜ ВИОФУФБЪ·К‹ЫВИ˜
: ¢В›¯УВИ ЩЛУ ВУ¤ЪБВИ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· ·ФКВ‡БВЩ·И. : ¢В›¯УВИ fiЩИ Ъ¤ВИ У· ·ОФПФ˘ıФ‡УЩ·И ЫЛМ·УЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜. : ¢В›¯УВИ ЩФ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ф˘ Ъ¤ВИ У· БВИТУВЩ·И. : ¶ЪФЫФ¯‹ О›У‰˘УФ˜ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜ (∞˘Щfi ЩФ Ы‡М‚ФПФ ВМК·У›˙ВЩ·И ЫЩЛУ
ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ О‡ЪИ·˜ МФУ¿‰·˜). <ГЪТМ·: О›ЩЪИУФ>
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ВЩИО¤ЩВ˜ Ф˘ В›У·И ОФППЛМ¤УВ˜ ¿Уˆ ЫЩЛУ О‡ЪИ· МФУ¿‰·.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∑ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ‹ ·fi ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi Ó·
О¿УФ˘У ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· ОПИМ·ЩИЫМФ‡ ЫВ М¤ЪФ˜ Ф˘ МФЪВ› У· ·УЩ¤НВИ
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ ÙÒÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
°И· ЩЛУ О·Пˆ‰›ˆЫЛ, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МfiУФУ Щ· ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУ· О·ПТ‰И·.
∫¿УВЩВ ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ·ЫК·ПТ˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ ФИ ВНˆЩВЪИО¤˜ И¤ЫВИ˜ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ У· МЛУ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ Щ· ЩВЪМ·ЩИО¿.
- ∞ÓÂ·Ú΋˜ Û‡Ó‰ÂÛË Î·È ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ˘ÚηÁÈ¿.
¶ЪФВЩФИМ·ЫЩВ›ЩВ БИ· ЫВИЫМФ‡˜, ВБО·ıИЫЩТУЩ·˜ ЩЛ МФУ¿‰· ЫЩФ О·Щ¿ППЛПФ
̤ÚÔ˜.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЩЪ·˘М·ЩИЫМfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿УЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ф˘ Ы˘УИЫЩТУЩ·И ·fi ЩЛУ Mitsubishi
Electric.
- ∑ЛЩ‹ЫЩВ ·fi ¤У·У ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ЩВ¯УИОfi У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩИ˜ ЪФЫ·ЪМfiЫИМВ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜. ∞О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·fi ЩФУ ¯Ъ‹ЫЩЛ МФЪВ› У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
¶ФЩ¤ МЛУ ВИЫОВ˘¿˙ВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ МФУ¿‰·. ∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ъ¤ВИ
Ó· ÂÈÛ΢·Ûı›, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВИЫОВ˘‹ ЫЩЛУ МФУ¿‰· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ‰И·‰ИО·Ы›·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, ·ÂÚ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ.
- ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ КПfiБ·, ı· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
2.3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ...................................... 43
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ .............................................. 44
3.1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘............. 44
3.2. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ .................................44
4. ™‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ О·И ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ ..... 44
4.1. ™‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ..........................................44
4.2. ∂ЪБ·Ы›В˜ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ .......................................... 45
4.3. ªfiУˆЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ ..........................................45
4.4. ∂ЪБ·Ы›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ .................................... 45
5. ∏ПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜................................................................................46
6. ƒ‡ıМИЫЛ ‰ИВ˘ı‡УЫВˆУ О·И МФУ¿‰ˆУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.................................... 46
7. ¢ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ............................................................................46
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi Ы‡МКˆУ· МВ ЩФУ √‰ЛБfi ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И ·fi ¤У·У ВВИЪ·М¤УФ
ЛПВОЩЪФПfiБФ, Ф ФФ›Ф˜ ‰И·ı¤ЩВИ Ы¯ВЩИО‹ ¿‰ВИ· О·И У· Б›УФУЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡Ф˘ЫВ˜ ЩФИО¤˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ О·И О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›УФУЩ·И ЫВ ·˘ЩfiУ ЩФУ Ф‰ЛБfi О·ıТ˜ О·И ¿УЩФЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ВИ‰ИОfi О‡ОПˆМ·.
- ∂¿У Л ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩЛ˜ ЛБ‹˜ ИЫ¯‡Ф˜ В›У·И ·УВ·ЪО‹˜ ‹ ¤¯Ф˘У Б›УВИ
·О·Щ¿ППЛП· ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÂϤÁ¯Ô˘.
- ∂¿У ЩФ О·¿ОИ О·И ЩФ МВЩ·ППИОfi К‡ППФ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ЩФФıВЩЛıВ› ЫˆЫЩ¿, МФЪВ› У· ВИЫ¤ПıФ˘У ЫОfiУЛ ‹ УВЪfi ЫЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· О·И ·˘Щfi У· ¤¯ВИ Ы·У ·ФЩ¤ПВЫМ· У· ЪФОПЛıВ› КˆЩИ¿ ‹ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ŸЩ·У Б›УВЩ·И ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ МВЩ·О›УЛЫЛ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ЫВ ¤У· ¿ППФ
М¤ЪФ˜, МЛУ ·УВКФ‰И¿˙ВЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‰И·КФЪВЩИОfi ·fi ·˘Щfi Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И В¿Уˆ ЫЩЛУ МФУ¿‰· (R407C ‹ R22).
- ∂¿У ·У·МИ¯ıВ› ¿ППФ В›‰Ф˘˜ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi ‹ ·¤Ъ·˜ МВ ЩФ ·˘ıВУЩИОfi „˘ОЩИОfi, Ф „˘ОЩИОfi˜ О‡ОПФ˜ МФЪВ› У· ¿ıВИ ‚П¿‚Л О·И ·˘Щfi Иı·Уfi У· ЪФО·П¤ЫВИ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ МФУ¿‰·.
∂¿У ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ЫВ МИОЪfi ¯ТЪФ, Ъ¤ВИ У· Б›УФУЩ·И ВИ‰ИО¤˜
МВЩЪ‹ЫВИ˜ ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜ Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ·ОfiМЛ О·И ·У ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ ЩФ˘.
- ™˘М‚Ф˘ПВ˘ıВ›ЩВ ЩФУ ·УЩИЪfiЫˆfi Ы·˜ БИ· Щ· М¤ЩЪ· Ф˘ Ъ¤ВИ У· П·М‚¿УФУЩ·И ТЫЩВ У· ·ЪВМФ‰›˙ВЩ·И Л ˘¤Ъ‚·ЫЛ ЩˆУ ФЪ›ˆУ ·ЫК·ПВ›·˜. ™ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ˘¿ЪНВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Щ˘¯fiУ ˘ВЪ‚В› Щ· fiЪИ· ·ЫК·ПВ›·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·Щ˘¯‹М·Щ· ПfiБˆ ЩЛ˜ ¤ППВИ„Л˜ ФН˘БfiУФ˘ ЫЩФ ¯ТЪФ.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· МВЩ·ОИУ‹ЫВЩВ ‹ У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ
¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ¤Ó·Ó ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi.
- ∂¿У Б›УВИ ·О·Щ¿ППЛПЛ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, ЛПВОЩЪФПЛН›· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ŸЩ·У ФПФОПЛЪˆıВ› Л ‰И·‰ИО·Ы›· ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ
‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ „˘ОЩИОФ‡ ·ВЪ›Ф˘ О·И ЩФ ·¤ЪИФ ¤ЪıВИ ЫВ В·К‹ МВ ıВЪМФЫ˘ЫЫˆЪВ˘Щ‹, ЫfiМ· ‹ ¿ППЛ ЛБ‹ ıВЪМfiЩЛЩ·˜, МФЪВ› У· ВПВ˘ıВЪˆıФ‡У ‰ЛПЛЩЛЪИТ‰Л ·¤ЪИ·.
ªЛУ ·ПП¿˙ВЩВ ‹ ЩЪФФФИВ›ЩВ ЩИ˜ Ъ˘ıМ›ЫВИ˜ ЩˆУ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОТУ М¤ЫˆУ
·ÛÊ·Ï›·˜.
- ∂¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ȤÛˆ˜, Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
·ЫК·ПВ›·˜ ВИЩ·¯˘УıФ‡У ‹ ПВИЩФ˘ЪБЛıФ‡У ‚›·И· ‹ ·У ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У ВН·ЪЩ‹М·Щ· ‰И·КФЪВЩИО¿ ·fi ·˘Щ¿ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КФУЩ·И ·fi ЩЛУ ªitsubishi Electric, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ ‹ ˘ЪО·БИ¿.
1.2. ª¤ЩЪ· ·ЫК·ПВ›·˜ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У „˘ОЩИОfi ˘БЪfi R407C
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛУ ˘¿Ъ¯Ф˘Ы· ЫˆП‹УˆЫЛ „˘ОЩИОФ‡.
- ∆Ô ·ÏÈfi „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ÛÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË ÂÚȤ¯ÂÈ Ì›· ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ¯ÏˆÚ›Ô˘ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ
·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ П·‰ИФ‡ ЫЩЛУ О·ИУФ‡ЪИ· МФУ¿‰·.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (CU-
D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
- ¶ЪФЫМ›НВИ˜ ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ И˙ЛМ·ЩИОФ‡ П·‰ИФ‡.
GB
D
F
E
INL
P
GRRUTR
41
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ. (º˘П¿НЩВ ЩФ˘˜ Ы˘У‰¤ЫМФ˘˜ О·И ЩИ˜ БˆУИ¤˜ ЫВ МИ¿ П·ЫЩИО‹ Ы·ООФ‡П·.)
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙËÓ Û˘Ì›ÂÛË.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ÔÛfiÙËÙ·) Û·Ó „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È, ÁÈ· ÙËÓ Â›ÛÙÚˆÛË ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜.
- ∆Ô „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ÔÚ˘Î٤ϷÈÔ˘, ı·
·ÏÏÔȈı›.
°И· У· БВМ›ЫВЩВ ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi.
- ∞У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› „˘ОЩИОfi ·¤ЪИФ БИ· У· ЫКЪ·БИЫЩВ› ЩФ Ы‡ЫЩЛМ·, ı·
·ПП¿НВИ Л Ы‡УıВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ЫЩФУ О‡ПИУ‰ЪФ О·И МФЪВ› У· ‰И·ОФВ› Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿ППФ „˘ОЩИОfi ·fi ЩФ R407C.
- ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¿ППФ „˘ОЩИОfi (R22, ОП.), ЩФ ¯ПТЪИФ ЫЩФ „˘ОЩИОfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ·ППФ›ˆЫЛ ЫЩЛУ ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ П·‰ИФ‡.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ М›· ·ВЪФЫЩВБ‹ ·УЩП›· МВ Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜
ÚÔ‹˜.
- ∆Ф П¿‰И ЩЛ˜ ·ВЪФЫЩВБФ‡˜ ·УЩП›·˜ МФЪВ› У· ЪВ‡ЫВИ ЪФ˜ Щ· ›Ыˆ М¤Ы· ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ О·И ¤ЩЫИ У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·О¿Щˆ ВЪБ·ПВ›· Щ· ФФ›· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МВ
Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ „˘ÎÙÈο.
GB
(¶ФПП·Пfi˜ МВЩЪЛЩ‹˜, ЫˆП‹У·˜ КfiЪЩИЫЛ˜, ·УИ¯УВ˘Щ‹˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘, Ъ˘ıМИЫЩИО‹ ‚·П‚›‰· ВП¤Б¯Ф˘ ·УЩ›ЫЩЪФКЛ˜ ЪФ‹˜, ‚¿ЫЛ КfiЪЩИЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡, ВНФПИЫМfi˜ ·У·П‹ЪˆЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡.)
- ∞Ó ÙÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ „˘ÎÙÈÎfi Î·È ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È ·Ó·ÌȯıÔ‡Ó Ì ÙÔ R407C,
D
F
E
МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
- ∞Ó ·Ó·Ìȯı› ÓÂÚfi Ì ÙÔ R407C, ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı› ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi Ï¿‰È.
- ∞fi ЩЛУ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ЩФ R407C ‰ВУ ВЪИ¤¯ВИ О·ıfiПФ˘ ¯ПТЪИФ, ФИ ·УИ¯УВ˘Щ¤˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ·ВЪ›Ф˘ ЩˆУ Ы˘УЛıИЫМ¤УˆУ „˘ОЩИОТУ ‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У·
·ÓÙȉڿÛÔ˘Ó Û’ ·˘Ùfi.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜.
- ГЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ О‡ПИУ‰ЪФ БfiМˆЫЛ˜, МФЪВ› У· ·ППФИˆıВ› ЩФ „˘ОЩИОfi М›БМ·.
¡· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У ¯ВИЪ›˙ВЫЩВ Щ· ВЪБ·ПВ›·.
- ∞Ó ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË ‹ ‚ÚˆÌÈ¿ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÌÔÚ› Ó·
·ППФИˆıВ› Л ФИfiЩЛЩ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡.
1.3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ̤ÚË fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹
INL
В‡КПВОЩФ˘ ·ВЪ›Ф˘.
- ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ‰И·ЪЪФ‹ ·ВЪ›Ф˘ ЩФ ФФ›Ф Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› Б‡Ъˆ ·fi ЩЛ МФУ¿‰·, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ¤ОЪЛНЛ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ М¤ЪЛ fiФ˘ К˘П¿ЫЫФУЩ·И ЩЪfiКИМ·,
ηÙÔÈΛ‰È· ˙Ò·, Ê˘Ù¿, fiÚÁ·Ó· ·ÎÚȂ›·˜ ‹ ¤ÚÁ· Ù¤¯Ó˘.
- ∏ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó, ÎÏ. ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏÔȈı›.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ ВИ‰ИОfi ВЪИ‚¿ППФУ.
- §¿‰И, ·ЩМfi˜, ıВИ˚Оfi˜ О·Уfi˜, ОП., МФЪВ› У· ВП·ЩЩТЫФ˘У ·ИЫıЛЩ¿ ЩЛУ
·fi‰ФЫЛ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡ ‹ У· О·Щ·ЫЩЪ¤„Ф˘У ЩМ‹М·Щ¿ ЩФ˘.
ŸЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ЫВ УФЫФОФМВ›·, ЫЩ·ıМФ‡˜
P
ЩЛПВИОФИУˆУ›·˜ ‹ ·ЪfiМФИ· М¤ЪЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ВК·ЪМfiЫ·ЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ О·И В·ЪО‹ Л¯ЛЩИО‹ МfiУˆЫЛ.
- √ ВНФПИЫМfi˜ МВЩ·Ы¯ЛМ·ЩИЫЩТУ Ы˘УВ¯Ф‡˜ ЪВ‡М·ЩФ˜, БВУУ‹ЩЪИВ˜ И‰ИˆЩИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜, И·ЩЪИО¿ МЛ¯·У‹М·Щ· ˘„ЛП‹˜ Ы˘¯УfiЩЛЩ·˜ О·И ФМФ› Ъ·‰ИФКˆУ›·˜, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ‰И·ОВОФММ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡
GRRUTR
‹ ЩЛУ ВППВИ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ¶·Ъ¿ППЛП·, ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi МФЪВ› У· ВВУВЪБ‹ЫВИ ЫВ Щ¤ЩФИФ˘ В›‰Ф˘˜ ВНФПИЫМfi, ‰ЛМИФ˘ЪБТУЩ·˜ ‹¯Ф˘˜ Ф˘ ·ЪВМФ‰›˙Ф˘У ЩfiЫФ ЩЛУ ıВЪ·В˘ЩИО‹ ·БˆБ‹ fiЫФ О·И ЩЛУ ВОФМ‹ ЩЛПВФЩИО‹˜ ВИОfiУ·˜.
ªЛУ ВБО·ıИЫЩ¿ЩВ ЩЛУ МФУ¿‰· О·Щ¿ Щ¤ЩФИФ ЩЪfiФ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ›
‰È·ÚÚÔ‹.
- ŸЩ·У Л ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ ¯ТЪФ НВВЪУ¿ ЩФ 80% ‹ fiЩ·У ¤¯ВИ ‚Ф˘ПТЫВИ Ф ЫˆП‹У·˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜, Л Ы˘М‡ОУˆЫЛ МФЪВ› У· ЫЩ¿НВИ ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·. ∂ОЩВП¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЪБ·Ы›В˜ ВЪИЫ˘ППФБ‹˜ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ М·˙› МВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, fiˆ˜ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И.
1.4. ¶ЪИУ У· Б›УВИ Л ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ (‹ МВЩ·О›УЛЫЛ) - ЛПВОЩЪИО¤˜ ВЪБ·Ы›В˜
¶ÚÔÛÔ¯‹:
°ВИТЫЩВ ЩЛУ МФУ¿‰·.
- ªË Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘ Ì ۈϋÓ˜ ·ÂÚ›Ô˘ ‹ ÓÂÚÔ‡,
·ПВНИО¤Ъ·˘У·, ‹ ЩЛПВКˆУИОfi Ы‡ЪМ· БВ›ˆЫЛ˜. ∞УЩИО·УФУИО‹ БВ›ˆЫЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ В›У·И ˘ВЪ‚ФПИО¿
ÙÂÓو̤ÓÔ.
- ÀÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ù¤Óو̷ ÌÔÚ› Ó· οÓÂÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· Û¿ÛÂÈ Î·È Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ˘ÚηÁÈ¿.
∂ÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‰È·ÎfiÙË Î˘ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚÚÔ‹˜, fiˆ˜ ··ÈÙ›ٷÈ.
- ∂¿У ‰ВУ ВБО·Щ·ЫЩ·ıВ› ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜, МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О·Пˆ‰И·О¤˜ БЪ·ММ¤˜ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В·ЪОФ‡˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ О·И ‰И·‚¿ıМИЫЛ˜.
- ∫·ПТ‰И·, ФП‡ МИОЪ‹˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ МФЪВ› У· ·ЪФ˘ЫИ¿ЫФ˘У ‰И·ЪЪФ‹, У· ˘ВЪıВЪМ·УıФ‡У О·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ˘ЪО·БИ¿.
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ МfiУФУ ‰И·ОfiЩЛ О˘ОПТМ·ЩФ˜ О·И ·ЫК¿ПВИ· ЩЛ˜
¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜ Ф˘ ЪФ‰И·БЪ¿КВЩ·И.
- ªИ· ·ЫК¿ПВИ· ‹ ¤У·˜ ‰И·ОfiЩЛ˜ О˘ОПТМ·ЩФ˜ МВБ·П‡ЩВЪЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜, ¤У· ·ЩЫ¿ПИУФ ‹ ¯¿ПОИУФ О·ПТ‰ИФ, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЫФ‚·Ъ‹ ‚П¿‚Л ЫЩЛ МФУ¿‰· ‹ ˘ЪО·БИ¿.
ªЛУ П¤УВЩВ ЩИ˜ МФУ¿‰В˜ ЩФ˘ ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡.
- ∆Ф П‡ЫИМФ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ЛПВОЩЪФПЛН›·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ¯·Ï¿ÛÂÈ ·’
ÙËÓ ÔχηÈÚË ¯Ú‹ÛË.
- ∂¿У Л ˙ЛМИ¿ ‰ВУ ¤¯ВИ ‰ИФЪıˆıВ›, Л МФУ¿‰· ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¤ЫВИ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ЪФЫˆИОФ‡˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜ ‹ ˘ПИО¤˜ ˙ЛМИ¤˜.
∂БО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜
ÂÙÔ‡ÙÔ˘ ÙÔ˘ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘ ∂ÁηٿÛÙ·Û˘, ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ ۛÁÔ˘ÚÔÈ ÁÈ· ÛˆÛÙ‹
·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ. ∆˘П›НЩВ МВ ЩЛ ıВЪМИО‹ МfiУˆЫЛ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜, ТЫЩВ У·
·ÔÊ¢¯ı› Ë Û˘Ì‡ÎÓˆÛË.
- ∞О·Щ¿ППЛПЛ ЫˆП‹УˆЫЛ ·ФЫЩЪ¿ББИЫЛ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡, МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЩЛ КıФЪ¿ В›ПˆУ ‹ ¿ППˆУ ·УЩИОВИМ¤УˆУ.
¡· В›ЫЩВ ФП‡ ЪФЫВОЩИОФ› fiЫФУ ·КФЪ¿ ЩЛУ МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜.
- ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ·fi ¤Ó· ÌfiÓÔ ¿ÙÔÌÔ, ηıÒ˜ ˙˘Á›˙ÂÈ ¿Óˆ ·fi 20 kg.
- √ЪИЫМ¤У· ЪФ˚fiУЩ· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ИМ¿УЩВ˜ PP ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ЩФ˘˜. ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩФ˘˜ ИМ¿УЩВ˜ PP БИ· ЩЛ МВЩ·КФЪ¿. ∂›У·И ВИО›У‰˘УФ.
- ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÙÂÚ‡ÁÈ· ıÂÚÌÔ·ÓÙ·ÏÏ·Á‹˜. ∂¿Ó Ù· ·ÁÁ›ÍÂÙÂ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· Îfi„ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜.
- ŸЩ·У МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·, ЫЩЛЪ›НЩВ ЩЛУ ЫЩ· ЫЛМВ›· Ф˘ ЪФЫ‰ИФЪ›˙ФУЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. ∂›ЫЛ˜, ЫЩВЪВТЫЩВ О·П¿ ЩЛ МФУ¿‰· О·И ЫЩИ˜ Щ¤ЫЫВЪИ˜ ПВ˘Ъ¤˜, ТЫЩВ У· МЛУ МФЪВ› У· БПИЫЩЪ‹ЫВИ
·fi Ù· Ï¿ÁÈ·.
∞¯ÚËÛÙ¤„Ù ·ÛÊ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜.
- АПИО¿ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ fiˆ˜ О·ЪКИ¿ ОИ ¿ПП· МВЩ·ППИО¿ ‹ Н‡ПИУ· М¤ЪЛ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ‰И·НИКИЫМФ‡˜ ‹ ¿ППФ˘˜ ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
- µБ¿ПЩВ О·И ВЩ¿НЩВ ЩЛУ Ы˘ЫОВ˘·Ы›· ·fi П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Щ· ·И‰И¿ У· МЛУ ·›НФ˘У МВ ·˘Щ¤˜. ∞У Щ· ·И‰И¿ ·›˙Ф˘У МВ П·ЫЩИО¤˜ Ы·ООФ‡ПВ˜ Ф˘ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ·¯ЪЛЫЩВ˘ıВ›, ‰И·ЩЪ¤¯Ф˘У ЩФУ О›У‰˘УФ У· ¿ıФ˘У ·ЫК˘Н›·.
1.5. ¶ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ‰ФОИМ·ЫЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∞УФ›НЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 12 ТЪВ˜ ЪИУ ЩЛУ ¤У·ЪНЛ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- £¤ЩФУЩ·˜ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩФ ¿УФИБМ· ЩФ˘ ОВУЩЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ЪФОПЛıВ› ЫФ‚·Ъ‹ ‚П¿‚Л ЫЩ· ВЫˆЩВЪИО¿ ЩЛ˜ М¤ЪЛ. ∫·Щ¿ ЩЛУ ВФ¯‹ ‰И¿ЪОВИ·˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·К‹ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·У·ММ¤УФ.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.
- ∞ББ›˙ФУЩ·˜ ¤У·У ‰И·ОfiЩЛ МВ ‚ЪВБМ¤У· ¯¤ЪИ· МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ЛПВОЩЪФПЛН›·.
ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿
ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
- ∫·Щ¿ЩЛУ ‰И¿ЪОВИ· О·И ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ФИ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· В›У·И ФП‡ ˙ВЫЩ¤˜ ‹ ФП‡ ОЪ‡В˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ О·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ Ф˘ Ъ¤ВИ М¤Ы· ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜, ЩФ Ы˘МИВЫЩ‹ О·И ¿ПП· ЩМ‹М·Щ· ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ·ББ›НВЩВ ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜, Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ¿ıФ˘У ВБО·‡М·Щ· ‹ ОЪ˘Ф·Б‹М·Щ·.
ªЛУ ‚¿˙ВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ОПИМ·ЩИЫЩИОfi ¯ˆЪ›˜ У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· Щ·
П·›ЫИ· О·И Щ· ·ЫК¿ПИЫЩЪ·.
- ¶ВЪИЫЩЪВКfiМВУ·, О·˘Щ¿ ‹ ˘„ЛП‹˜ Щ¿ЫВˆ˜ М¤ЪЛ МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ‡˜.
ªЛУ ОПВ›УВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛУ ‰И·ОФ‹
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ¶ВЪИМ¤УВЩВ ¿УЩ· ¤УЩВ ПВЩ¿ ЩФ ПИБfiЩВЪФ ЪИУ ОПВ›ЫВЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜. ™ЩЛУ ·УЩ›ıВЩЛ ВЪ›ЩˆЫЛ, ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ·ЪФ˘ЫИ·ЫЩВ› ‰И·ОФ‹ УВЪФ‡ ‹ Ъfi‚ПЛМ·.
42
2. ∂ÈÏÔÁ‹ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
2.1. XÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ГТЪФ˜ Ф˘ ‰ВУ ВОЩ›ıВЩ·И ЫЩЛ ‚ЪФ¯‹ (√ Ъ˘ıМИЫЩ‹˜ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ В›У·И ВИ‰ИОfi МЛ¯¿УЛМ· ВЫˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.)
ГТЪФ˜ МВ ·fiП˘Щ· В·ЪО‹ ПВИЩФ˘ЪБИОfiЩЛЩ·
ГТЪФ˜ В·ЪО‹˜ БИ· ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
ÃÒÚÔ˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ¿ÌÂÛË ÂÎÔÌ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ·fi ¿ÏϘ
ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
ªЛУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ПИ·Ъfi ‹ ˘БЪfi ¯ТЪФ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ МЛ¯¿УЛМ· Ф˘ ‰ЛМИФ˘ЪБВ› ˘„ЛП¤˜ Ы˘¯УfiЩЛЩВ˜. А¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ˘ЪО·БИ¿˜, ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ‹ О·И ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ ЫЩ·БfiУˆУ ‰ЪfiЫФ˘
ÃÒÚÔ˜ Ì ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ıfiÚ˘‚Ô Ô˘ ÚÔηÏÔ‡Ó ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
ГТЪФ˜ fiФ˘ МФЪФ‡У У· Б›УФ˘У В‡ОФП· ЫˆПЛУТЫВИ˜ УВЪФ‡, „˘ОЩИО¤˜
ЫˆПЛУТЫВИ˜ ‹ О·И ЛПВОЩЪИО¤˜ О·Пˆ‰ИТЫВИ˜
∞ФК‡БВЩВ ¯ТЪФ˘˜ Ф˘ ВОЩ›ıВУЩ·И ЫВ ‰ЛМИФ˘ЪБ›·, ВИЫЪФ‹, Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ‹ ‰И·ЪЪФ‹ В˘КП¤ОЩˆУ О·И ıВИФ‡¯ˆУ ·ВЪ›ˆУ
ГТЪФ˜ Ф ФФ›Ф˜ ВИЩЪ¤ВИ ЩЛ П‹„Л О·ıФ‰ИО‹˜ ОП›ЫЛ˜ ¿Уˆ ·fi 1/100 БИ· ЫˆП‹УВ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡
1. °И· ·У¿ЪЩЛЫЛ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ [Fig. 2.1.1] (P.2)
∞К‹ЫЩВ М›· Ф‹ ЪФ˜ ВИıВТЪЛЫЛ, 450 ЩВЩЪ·БˆУИОТУ ММ ЫЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ Щ·‚·УИФ‡ О·ıТ˜ ‰В›¯УВЩ·И ЫЩФ ‰И¿БЪ·ММ· [Fig. 2.2.1] (P.2).
¶¿Уˆ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ ЩФ˘ ‰И·‰ЪfiМФ˘, ЩФ˘ ПФ˘ЩЪФ‡, О.П., fiФ˘ ‰ВУ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И ¿УıЪˆФИ ЫВ Щ·ОЩИО‹ ‚¿ЫЛ (∞ФК‡БВЩВ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫЩФ ]О¤УЩЪФ ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘.)
ГТЪФ˜ fiФ˘ МФЪФ‡У У· ЩФФıВЩЛıФ‡У ·ЫК·ПТ˜ ‚›‰В˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (‰˘У¿МВУВ˜ У· ОЪ·ЩФ‡У КФЪЩ›Ф 60kg ·У¿ ‚›‰·)
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ Ú˘ıÌÈÛÙ¤˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÙÂÏ›ˆ˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·.
2. °È· ÙÔÔı¤ÙËÛË Û ۯ¿Ú· [Fig. 2.1.1] (P.2)
ÃÒÚÔ˜ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â·ÚΤ˜ ‰È¿ÛÙËÌ· Á‡Úˆ ·fi ÙË Û¯¿Ú·
ГТЪФ˜ fiФ˘ Л ИЫ¯‡˜ ЩФ˘ ·ЩТМ·ЩФ˜ В›У·И В·ЪО‹˜ БИ· ЩФ Ы˘УФПИОfi
‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ı· ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ¯ТЪФ Ф˘ ·УЩ¤¯ВИ ЩФ Ы˘УФПИОfi ЩЛ˜ ‚¿ЪФ˜. ∂¿У ЩФ ЫЛМВ›Ф ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ ‰ВУ ‰И·ı¤ЩВИ ЩЛУ ··ИЩФ‡МВУЛ ИЫ¯‡ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ¤ЫВИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ О·И У· ЪФОПЛıФ‡У ЩЪ·˘М·ЩИЫМФ›.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û Â›Â‰Ë ı¤ÛË.
2.2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÈÛ΢ÒÓ
1. °И· ·У¿ЪЩЛЫЛ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ
(¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Ÿ„Ë ÎÔÚ˘Ê‹˜ <B> ªЪФЫЩИУ‹ fi„Л
A √‹ ВИıВТЪЛЫЛ˜ B ™ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ C ∫È‚ÒÙÈÔ ÂϤÁ¯Ô˘ D ™ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
*1 ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ì ÙȘ Ôԛ˜ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. ŸÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ۯ¿Ú·
(¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÛËÌÂ›Ô ·Ó·ÊÔÚ¿˜ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂÙfi ¯ÒÚÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A ™ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЩЛ˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ B ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜
2.3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘
∂П¤БНЩВ fiЩИ Л ‰И·КФЪ¿ ·У‡„ˆЫЛ˜ МВЩ·Н‡ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ О·И ЩФ М‹ОФ˜ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ‰ВУ НВВЪУФ‡У Щ· ·ОfiПФ˘ı· fiЪИ·.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A ∂НˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ C ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· D ¶¿Óˆ ·fi 81 E §ИБfiЩВЪФ ·fi H=50 m (ŸЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ› „ЛПfiЩВЪ·
·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹)
F §ИБfiЩВЪФ ·fi H1=40 m (ŸЩ·У Л ВНˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ ЩФФıВЩЛıВ›
¯·МЛПfiЩВЪ· ·fi ЩЛУ ВЫˆЩВЪИО‹ Ы˘ЫОВ˘‹)
G ™ˆÏ‹Ó·˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆ˜ (ÁÈ· ÙË ÛÂÈÚ¿ Y) CMY-Y102S-F H ™ˆП‹У·˜ ‰И·Ы‡У‰ВЫЛ˜ (CMY-R160-H: ЪФ·ИЪВЩИОfi) I §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 70 (60m) J §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 30m K ª¤¯ÚÈ ÙÚÂȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÁÈ· 1 Ô‹ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆ˜
™˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·: ПИБfiЩВЪФ ·fi 80 (·ПП¿ ЩФ ›‰ИФ БИ· „‡НЛ/ı¤ЪМ·УЫЛ)
L §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi h1=15m (10 ̤ÙÚ· ‹ ÏÈÁfiÙÂÚ· ÁÈ· ÙȘ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ù‡Ô˘ 125,
140)
M §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi h2=15m
(ªÔÓ¿‰·: m)
∂›‰Ф˜ ™˘УФПИОfi М‹ОФ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ∂ОЩВУ¤ЫЩВЪФ М‹ОФ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜
ªВЩ·Н‡ ВНˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ЩˆУ
ª‹ÎÔ˜
Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ªВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ЩˆУ Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜
ªВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИОФ‡ О·И ВНˆЩВЪИОФ‡
ªВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ЩˆУ Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ªВЩ·Н‡ ВЫˆЩВЪИО‹˜ О·И ВЫˆЩВЪИО‹˜
¢È·ÊÔÚ¿ ·Ó‡„ˆÛ˘
Û˘Û΢‹˜
™ЛМВИТМ·Щ·: *1 ™ЩФУ ›У·О·, ·У Л Ы˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ
˘ВЪ‚·›УВИ ЩФ 130% ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ, ı· ИЫ¯‡Ф˘У ФИ ·Н›В˜ Ф˘ В›У·И М¤Ы· ЫЩИ˜ ·ЪВУı¤ЫВИ˜.
*2 10m ‹ ПИБfiЩВЪФ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ МВ ·ЪИıМfi МФУЩ¤ПФ˘
125, 140.
¶¿Уˆ ·fi ЩФ ВНˆЩВЪИОfi ∫¿Щˆ ·fi ЩФ ВНˆЩВЪИОfi
∞Ó·ÏÔÁ›·
ۈϋӈÛ˘
A+B+a+b
+c+d+e
A+e
A e
H H1 h1 h2
∂ÈÙÚÂfiÌÂÓË
·Í›· ∫¿Ùˆ ·fi 220 ∫¿Ùˆ ·fi 100
(∫¿Ùˆ ·fi 90)*1
∫¿Ùˆ ·fi 70
(∫¿Ùˆ ·fi 60)*1
∫¿Ùˆ ·fi 30 ∫¿Ùˆ ·fi 50 ∫¿Ùˆ ·fi 40
∫¿Ùˆ ·fi 15
(∫¿Ùˆ ·fi 10)*2
∫¿Ùˆ ·fi 15
(∫¿Ùˆ ·fi 10)*2
GB
D
F
E
INL
P
GRRUTR
43
3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
3.1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘
∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ÙÔÓ Î¿ı ڢıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘.
∂›‰Ô˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·
1 А‰ЪФЫˆП‹У·˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ 1 2 ∫¿П˘ММ· БИ· ˘‰ЪФЫˆП‹У· ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ 1 3 ∆·ÈÓ›· ·ÌÊȉ¤ÙË 2 4 ∆·ÈÓ›· ˘‰ÚÔۈϋӷ 1 5 ªÂȈًڷ˜ (ÌÂÁ¿ÏÔ˜ & ÌÈÎÚfi˜) ÿ‰ÈÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ Ì ÙȘ
Ô¤˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆ˜
6 ™ˆП‹У·˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ 1
GB
3.2. ∂БО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜
∆ФФı¤ЩЛЫЛ ОФ¯П›ˆУ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜
∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФ˘˜ ОФ¯П›В˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ (fiПВ˜ ЩИ˜ ‚›‰В˜) ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ИЫЩ¿ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›‰ФУЩ·И ЫЩФ Ы¯В‰И¿БЪ·ММ·. ∆Ф М¤БВıФ˜ ЩФ˘ ОФ¯П›· ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ В›У·И ø10 (‚›‰· ª10). °И· У· ·У·ЪЩ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ·У˘„ˆЩИОfi МЛ¯¿УЛМ· БИ· У· ЩЛУ ˘„ТЫВЩВ О·И У· ЩЛУ ВЪ¿ЫВЩВ ‰И·М¤ЫФ˘ ЩˆУ ОФ¯П›ˆУ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 ª¤ıФ‰Ф˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ 2 ª¤‰Ô‰Ô˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ· A: EÏ¿¯. 30 A ∫Ф¯П›·˜ ·У¿ЪЩЛЫЛ˜ В›У·И ø10 (ÙÔÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.)
B ¶·ÍÈÌ¿‰È (ÙÔ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.) C ƒÔ‰¤ÏÏ· (ÙËÓ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.) D ¢ÈÏ¿ ·ÍÈÌ¿‰È· (Ù· ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.) E ∫Ф¯П›·˜ ЫЩВЪВТЫВˆ˜ ª10 (ЩФУ ·БФЪ¿˙ВЩВ ·fi ЩФУ ЩФИОfi Ы·˜ ЪФМЛıВ˘Щ‹.)
ss
s µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙÔ˘˜ Ú˘ıÌÈÛÙ¤˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ¯ˆÚ›˜ Ô˘‰ÂÌ›·
ss
·ЪВОЩЪФ‹ ·fi ЩЛУ ФЪИ˙fiУЩИФ, О·ıfiЩИ Л ПФН‹ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩˆУ Ъ˘ıМИЫЩТУ ‰ЛМИФ˘ЪБВ› О›У‰˘УФ Иı·У‹˜ ‰И·ЪЪФ‹˜. ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ·ЪВОЩЪФ‹ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ·ПК¿‰И О·И В¿У ФИ Ъ˘ıМИЫЩ¤˜ ¤¯Ф˘У ЩФФıВЩЛıВ› ПФН¿, О¿УВЩВ ЩЛУ ИЫФЫЩ¿ıМИЫЛ ·КФ‡ НВЫК›НЩВ ЩФ ·НИМ¿‰И ВК·ЪМФБ‹˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
D
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÚÈÔ ÎÔÚÌfi Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û Â›Â‰Ë ı¤ÛË.
4. ™‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ О·И ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ·Ф¯¤ЩВ˘ЫЛ˜
F
4.1. ™‡У‰ВЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ
1. ™˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ·ВЪ›Ф˘ О·И ˘БЪФ‡ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
ЫЩФ ¿ОЪФ МВ ЩФ˘˜ ›‰ИФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ Ф˘ В·У·П·М‚¿УФУЩ·И ЫЩФ ЩМ‹М· Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩФ˘ О¿ıВ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜.
E
∆Ô ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙÔÌ›Ô˘ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÛÙÔ Ù̷̋ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ ¤¯ÂÈ ‰È¢ڢÓı› ηٿÏÏËÏ·. ∂¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ
·УЩИЫЩФИ¯›· ЩˆУ ·ЪИıМТУ ЫЩ· ¿ОЪ· Ы‡У‰ВЫЛ˜, ЩfiЩВ О·И Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ‰ВУ ı· В›У·И ФМ·П‹.
2. ∫·Щ·БЪ¿„ЩВ Щ· ЫЩФИ¯В›· О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЫЩЛУ ИУ·О›‰· Ф˘
INL
‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩФ ОИ‚ТЩИФ ВП¤Б¯Ф˘ О¿ıВ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ (fiУФМ· МФУЩ¤ПФ˘, БИ· ¿МВЫЛ ·У·БУТЪИЫЛ), fiˆ˜ В›ЫЛ˜ О·И ЩФ˘˜ ·ЪИıМФ‡˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ˜ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜, ЫЩЛУ ИУ·О›‰· Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛУ ПВ˘Ъ¿ О¿ıВ ВЫˆЩВЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
3. ∂¿У Ф ·ЪИıМfi˜ ЩˆУ Ы˘У‰В‰ВМ¤УˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ В›У·И МИОЪfiЩВЪФ˜
·fi ЩФУ ·ЪИıМfi ЩˆУ ФТУ ‰И·ОП·‰ТЫВˆ˜, ЩfiЩВ ‰ВУ Щ›ıВЩ·И Ъfi‚ПЛМ· ˆ˜ ЪФ˜ ЩФ ФИ· ¿ОЪ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ı· ·К‹ЫВЩВ. ™КЪ·Б›ЫЩВ Щ· ·¯ЪЛЫИМФФ›ЛЩ· ¿ОЪ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ МВ ВИ‰ИО¿ ·НИМ¿‰И· fiˆ˜
·˘Щ¿ МВ Щ· ФФ›· ‹Щ·У ЫКЪ·БИЫМ¤У· Щ· ¿ОЪ· ·fi ЩФ ВЪБФЫЩ¿ЫИФ. ∞У ‰ВУ ЫКЪ·Б›ЫВЩВ Щ· ¿ОЪ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩfiЩВ ı· ˘¿Ъ¯Ф˘У ‰ИФЪЪФ¤˜.
P
4. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЫˆП‹УВ˜ ‰И·ОП·‰ТЫВˆ˜ CMY-Y102S-F ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ
fiÙÈ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÂÙ Û Â›Â‰Ë ı¤ÛË.
5. ™К›БНЩВ О·П¿ Щ· ·НИМ¿‰И· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ·ББПИОfi ОПВИ‰›. ∂И‰¿Пˆ˜
˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‰И·ЪЪФ‹˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡.
6. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ МЛ ФН˘‰ˆЩИО‹ Ы˘БОfiППЛЫЛ fiФ˘ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И.
∂¿У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ МЛ ФН˘‰ˆЩИО‹ Ы˘БОfiППЛЫЛ, ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜
GRRUTR
Ó· ÊÚ¿ÍÔ˘Ó ÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜.
7. ∞КФ‡ Ы˘У‰¤ЫВЩВ, ˘ФЫЩЛЪ›НЩВ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ О·Щ¿ППЛП· ТЫЩВ У·
·ФКВ˘¯ıВ› Л МВЩ·КФЪ¿ ЩФ˘ ‚¿ЪФ˘˜ ЩФ˘˜ ЫЩ· ЫЛМВ›· ВК·ЪМФБ‹˜ МВ ЩФ Ы˘У‰ВЩИОfi ЩМ‹М· ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜. (∞˘Щfi ИЫ¯‡ВИ И‰И·›ЩВЪ· БИ· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ·ВЪ›Ф˘ ЩˆУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.)
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙË ÌÔÓ¿‰· Û ¿ÏÏË ı¤ÛË, ÌË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ Ì ¿ÏÏÔ „˘ÎÙÈÎfi Ì›ÁÌ·, ·fi ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi (R407C ‹ R22) Ô˘ ÚԉȷÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
- ∞У·МИБУ‡ФУЩ·˜ ¤У· ‰И·КФЪВЩИОfi „˘ОЩИОfi М›БМ·, ·¤Ъ·, ОП. ВУ‰¤¯ВЩ·И У·
ЪФОПЛıВ› ‚П¿‚Л ЫЩФУ „˘ОЩИОfi О‡ОПФ МВ ·ФЩ¤ПВЫМ· ЫФ‚·Ъ‹ ˙ЛМИ¿.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ „˘ОЩИО¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ О·Щ·ЫОВ˘·ЫМ¤УВ˜ ·fi C1220 (CU-
D∏P) ·ФНВИ‰ˆМ¤УФ КˆЫКФЪИОfi ¯·ПОfi ˆ˜ ЪФ‰И·БЪ·КfiМВУФ ЫЩ· JIS H3300 “™ˆП‹УВ˜ О·И ·БˆБФ› ¯ˆЪ›˜ Ъ·К¤˜, ·fi ¯·ПОfi О·И ЪfiЫМИНЛ ОЪ¿М·ЩФ˜ ¯·ПОФ‡”. ∂›ЫЛ˜, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ВЫˆЩВЪИО¤˜ О·И ВНˆЩВЪИО¤˜ ВИК¿УВИВ˜ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ъ¤ВИ У· В›У·И О·ı·Ъ¤˜ О·И У· МЛУ ВЪИ¤¯Ф˘У ВИО›У‰˘УФ ıВИ¿КИ, ФНВ›‰И·, ЫОfiУЛ/‚ЪˆМИ¿, ОfiООФ˘˜ ЪИУ›ЫМ·ЩФ˜, П¿‰И·, ˘БЪ·Ы›· ‹ ФФИВЫ‰‹ФЩВ ¿ППВ˜ ЪФЫМ›НВИ˜.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ЩИ˜ ·ПИ¤˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ „˘ОЩИОФ‡.
- ∏ МВБ¿ПЛ ФЫfiЩЛЩ· ¯ПˆЪ›Ф˘ ЫЩФ Ы˘УЛıИЫМ¤УФ „˘ОЩИОfi О·И ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И ЫЩЛУ ·ПИ¿ ЫˆП‹УˆЫЛ, ı· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЩЛУ ·ППФ›ˆЫЛ ЩФ˘ У¤Ф˘ „˘ОЩИОФ‡.
∞ФıЛОВ‡ЫВЩВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИЛıФ‡У БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЫВ ВЫˆЩВЪИОfi ¯ТЪФ О·И К˘П¿НЩВ О·И Щ· ‰‡Ф ¿ОЪ· ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫКЪ·БИЫМ¤У· М¤¯ЪИ˜ fiЩФ˘ Б›УВИ Л Ы˘БОfiППЛЫЛ.
- ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ¤ÏıÔ˘Ó ÛÎfiÓË, ‚ÚˆÌÈ¿ ‹ ÓÂÚfi ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi ·ÎÏÔ, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÏÏÔȈı› Ë ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ‹ Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÚԂϋ̷ٷ ÛÙÔ Û˘ÌÈÂÛÙ‹.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ Щ· „˘ОЩИО¿ П¿‰И· Suniso 4GS ‹ 3GS (МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ·),
БИ· У· О¿УВЩВ В›ЫЩЪˆЫЛ ЫЩЛУ ‰И·П¿Щ˘УЫЛ О·И ЫЩ· ЩМ‹М·Щ· Ы‡У‰ВЫЛ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У R22)
ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ П¿‰И ВЫЩ¤Ъ·, П¿‰И ·Иı¤Ъ· ‹ ·ПО˘ПИФ‚ВУ˙fiПЛ (МИОЪ‹
ФЫfiЩЛЩ·) Ы·У „˘ОЩИОfi П¿‰И БИ· В›ЫЩЪˆЫЛ ЩˆУ ‰И·П·Щ‡УЫВˆУ О·И ЩИ˜ Ы˘У‰¤ЫВИ˜ ЩЛ˜ КП¿УЩ˙·˜. (°И· МФУЩ¤П· Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У R407C)
- ∆Ф „˘ОЩИОfi Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И ЫЩЛ МФУ¿‰· В›У·И ˘„ЛП¿ ˘БЪФЫОФИОfi О·И ·У·МИБУ‡ВЩ·И МВ УВЪfi, Ф˘ ЫЛМ·›УВИ fiЩИ ı· ·ППФИТЫВИ ЩФ „˘ОЩИОfi П¿‰И.
1. ¢И·М¤ЩЪЛМ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ Ф˘ Ы˘У‰¤ФУЩ·И ЫЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩФ‡ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜.
[Fig. 4.1.1] (P.3)
∞Ó·ÏÔÁ›· ۈϋӈÛ˘
∂›‰Ô˜ ›ÂÛ˘ (˘ÁÚÔ‡) ›ÂÛ˘ (·ÂÚ›Ô˘)
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (™˘БОfiППЛЫЛ)
¶ÏÂ˘Ú¿
ÌÔÓ¿‰·˜
ВНˆЩВЪИО‹˜
PURY-P250
¶ПВ˘Ъ¿ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜ ø9,52 (ХУФИБМ·) ш15,88 (ХУФИБМ·)
A ™ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· B ХОЪФ Ы‡У‰ВЫЛ˜ (™˘БОfiППЛЫЛ) C ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ D ªÂȈًڷ˜ (·Ú¤¯ÂÙ·È) E ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· F §ÈÁfiÙÂÚÔ ·fi 40 G ∫ÈÙ Û˘Ó‰˘·Ṳ̂Ó˘ ۈϋӈÛ˘ (ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘: CMY-R160-H) H ™ˆÏ‹Ó·˜ ‰È·ÎÏ·‰ÒÛˆ˜ (ŸÓÔÌ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘: CMY-Y102S-F) I ª¤¯ЪИ ЩЪВИ˜ МФУ¿‰В˜ БИ· 1 Ф‹ ‰И·ОП·‰ТЫВˆ˜Ш Ы˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·:
οو ·fi 80 (·ÏÏ¿ Ë ›‰È· ÁÈ· „‡ÍË/ı¤ÚÌ·ÓÛË)
∆Ф ‰И·М¤ЩЪЛМ· ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ЫЩИ˜ Ф¤˜ ‰И·ОП·‰ТЫВˆУ ИЫ¯‡ВИ МfiУФ БИ· Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ Щ‡Ф˘ 50 ¤ˆ˜ 83. ∞У, ВФМ¤Уˆ˜, ı¤ПВЩВ У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ¿ППВ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ ·fi ЩИ˜
·ÓˆÙ¤Úˆ, Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙ ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË ‰È·‰Èηۛ·.
*1. °И· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ Щ‡Ф˘ 20 ¤ˆ˜ 40
™˘У‰¤ВЩВ ЩИ˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩФ˘˜ ВИ‰ИОФ‡˜ МВИˆЩ‹ЪВ˜ Ф˘ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У ЩФ˘˜ Ъ˘ıМИЫЩ¤˜ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜.
(ªÔÓ¿‰·: mm)
¶ÏÂ˘Ú¿ ˘„ËÏ‹˜ ¶ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
ø25,4 (™˘БОfiППЛЫЛ)
ø28,58 (™˘БОfiППЛЫЛ)
44
™ЛМВИТМ·: ∆· ·НИМ¿‰И·, Щ· ЫЩfiМИ· ЩˆУ ФФ›ˆУ ¤¯Ф˘У ‰ИВ˘Ъ˘УıВ› О·И Ф˘ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜ ı· Ъ¤ВИ У· ЩФФıВЩФ‡УЩ·И М·˙›.
*2. °И· У· Ы˘У‰¤ЫВЩВ ВЫˆЩВЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Щ‡Ф˘ 100 ¤ˆ˜ 140 (‹ ЫЩЛУ
ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л Ы˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ˘ВЪ‚·›УВИ ЩФ 81)
∞КФ‡ Ы˘У‰˘¿ЫВЩВ ‰‡Ф Ф¤˜ ‰И·ОП·‰ТЫВˆ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У· ОИЩ Ы˘У‰˘·ЫМ¤УЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ Ф˘ ‰И·Щ›ıВЩ·И ЪФ·ИЪВЩИОТ˜ (CMY-R160-H), Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜.
*3. ŒУˆЫЛ ФПП·ПТУ ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ МВ МФУ·‰ИОfi Ы‡У‰ВЫМФ (‹ ОФИУfi
Û˘Ó‰ÂÙÈÎfi ۈϋӷ)
™˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЪФ˜ Ы‡У‰ВЫЛ: ∫¿Щˆ ЩˆУ 80 (∫¿Щˆ ЩˆУ 160 В¿У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ОФИУfi˜ Ы˘У‰ВЩИОfi˜ ЫˆП‹У·˜)
∞ЪИıМfi˜ ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЪФ˜ Ы‡У‰ВЫЛ: ∞УТЩ·ЩФ fiЪИФ 3 ЫВЩ
™ˆП‹У·˜ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜: ГЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩФУ ›‰ИФ ЫˆП‹У· ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜
(CMY-Y102S-F), Ф˘ ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·И ЫЩЛУ ЫВИЪ¿ CITYMULTI Y
∂ИПФБ‹ ЩˆУ О·Щ¿ППЛПˆУ ЫˆП‹УˆУ „˘ОЩИОФ‡ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜: (¢И·ЫЩ¿ЫВИ˜ ЫˆП‹УˆУ ЩФ˘ ЩМ‹М·ЩФ˜ ∞µ ЫЩФ ·Ъ·¿Уˆ ‰И¿БЪ·ММ·.) ∏ ‰И·ПФБ‹ ‰И·МВЩЪ‹М·ЩФ˜ ЫˆП‹У· ВН·ЪЩ¿Щ·И ·fi ЩЛУ Ы˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ Ф˘ ¤¯Ф˘У ЩФФıВЩЛıВ› О·Щ¿ ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЪФ‹˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ ˘БЪФ‡ ‹ ·ВЪ›Ф˘.
™˘УФПИО‹ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ· ЩˆУ ·БˆБfi˜ „˘ОЩИОФ‡ ·БˆБfi˜ „˘ОЩИОФ‡
ВЫˆЩВЪИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ˘ÁÚÔ‡ ·ÂÚ›Ô˘
∫¿Ùˆ ÙˆÓ 80 ø9,52 ø15,88
81 ¤ˆ˜ 160 ø12,7 ø19,05
2. ™‡У‰ВЫЛ ЫВ ВНˆЩВЪИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ (ЫˆП‹УВ˜ ПВ˘Ъ¿˜ ¯·МЛП‹˜ И¤ЫВˆ˜)
°È· PURY-250
PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
°È· PURY-200
PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
A ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ B ™ˆÏ‹Ó·˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ø28,58 C ™ˆÏ‹Ó·˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜ ø25,4 D ™ˆП‹У·˜ Ы‡У‰ВЫЛ˜ „˘ОЩИОФ‡ (·Ъ¤¯ВЩ·И)
™ЛМВИТМ·: µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ОЪ¿М·Щ· ¯·ПОФ‡ БИ· Ы˘БОfiППЛЫЛ Ф˘ ‰ВУ ЪФО·ПФ‡У ‹ Ы˘УЩВПФ‡У ЫЩЛУ ФНВ›‰ˆЫЛ.
4.2. ∂ЪБ·Ы›В˜ „˘ОЩИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ
ŸЩ·У Ы˘У‰¤ЫВЩВ ЩФ˘˜ „˘ОЩИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜ fiПˆУ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ О·И ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ МВ ЩФ˘˜ ·ЩМФКЪ¿ОЩВ˜ ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ ·fiП˘Щ· ОПВИЫЩФ‡˜,
·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ ОВУfi ·fi Щ· ЫЩfiМИ· ЩˆУ ·ЩМФКЪ·ОЩТУ ЩˆУ ВНˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ.
∞КФ‡ ФПФОПЛЪТЫВЩВ ЩЛУ ·УˆЩ¤Ъˆ ВЪБ·Ы›·, ·УФ›НЩВ Щ· ‚¿ОЩЪ· ·ЩМФЫ˘ЪЩТУ ЩˆУ ·ЩМФКЪ·ОЩТУ ЩˆУ ВЫˆЩВЪИОТУ МФУ¿‰ˆУ. ªВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘Щ‹ ФПФОПЛЪТУВЩ·И П‹Ъˆ˜ Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡ О˘ОПТМ·ЩФ˜ (ªВЩ·Н‡ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ВНˆЩВЪИО‹˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И Ъ˘ıМИЫЩ‹ ‰И·ОП¿‰ˆЫЛ˜). √ ЩЪfiФ˜ ¯ВИЪИЫМФ‡ ЩˆУ
·ЩМФКЪ·ОЩТУ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫВ О¿ıВ ВНˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰·.
™ЛМВИТМ·Щ·:
¶ÚÈÓ ÛÊ›ÍÂÙ ÙÔ ·ÍÈÌ¿‰È ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜, ‚¿ÏÙ ϛÁÔ Ï¿‰È „˘ÎÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜ Î·È ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘ ¤‰Ú·˜ Ù˘.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ·ББПИОfi ОПВИ‰› БИ· ЩЛ Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆП‹УˆУ.
ªÂÙ¿ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ, ÂϤÁÍÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ·ÂÚ›Ô˘,
¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¤У·У ·УИ¯УВ˘Щ‹ ‰И·ЪЪФТУ ‹ ‰И¿П˘ММ· УВЪФ‡ МВ Ы·Ф‡УИ.
¶ЪИУ Ы˘БОФПП‹ЫВЩВ ЩЛУ „˘ОЩИО‹ ЫˆП‹УˆЫЛ, Щ˘П›БВЩВ ¿УЩ· ЩФ О‡ЪИФ ЫТМ·
ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜ О·ıТ˜ О·И ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ıВЪМИО‹˜ МfiУˆЫЛ˜ МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›, ТЫЩВ У· ·ФК‡БВЩВ Ы˘ЪЪ›ОУˆЫЛ ·fi ЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· О·И О¿„ИМФ ЩˆУ
ıВЪМИОТУ ЫˆПЛУТЫВˆУ. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ Ôχ, ÒÛÙÂ Ë ÊÏfiÁ· Ó· ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ
ηıfiÏÔ˘ ÛÙÔ Î‡ÚÈÔ ÛÒÌ· Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË:
∫·Щ¿ ЩЛУ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ‹ ЩЛ МВЩ·О›УЛЫЛ, МЛУ ·У·МВ›НВЩВ Щ›ФЩВ ЫЩФУ О‡ОПФ „‡НВˆ˜ ВОЩfi˜ ·fi ЩФ Ы˘БОВОЪИМ¤УФ „˘ОЩИОfi ˘БЪfi (R-22 ‹ R407C). ∞У
·Ó·ÌÂȯı› ·¤Ú·˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ˜ ÛÙÔÓ „˘ÎÙÈÎfi
О‡ОПФ О·И У· ЪФО·П¤ЫВИ ¤ОЪЛНЛ.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
∫fi„ЩВ ЩЛУ ¿ОЪЛ ЩФ˘ ЫˆП‹У· ЩЛ˜ ВЫˆЩВЪИО‹˜ МФУ¿‰·˜, ‚Б¿ПЩВ ЩФ ·¤ЪИФ ОИ ¤ВИЩ·
·К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A ∫fi„ÙÂ Â‰Ò B ∞К·ИЪ¤ЫЩВ ЩФ О·¿ОИ Ы˘БОfiППЛЫЛ˜
4.3. ªfiУˆЫЛ ЩˆУ „˘ОЩИОТУ ЫˆП‹УˆУ
¶ВЪИЩ˘П›НЩВ МВ ·УıВОЩИОfi ЫЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· ФП˘·Иı˘П¤УИФ, ¿¯Ф˘˜ ¿Уˆ ·fi 10mm, ЩИ˜ ЫˆП‹УВ˜ ˘БЪФ‡ О·И ·ВЪ›Ф˘. ∂›ЫЛ˜ ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ФП˘·Иı˘П¤УИФ О·И ЫЩИ˜ ВУТЫВИ˜ ·У¿МВЫ· ЫЩИ˜ ВЫˆЩВЪИО¤˜ МФУ¿‰В˜ О·И ЩФ МФУˆЩИОfi ˘ПИОfi ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· МЛУ ˘¿Ъ¯ВИ ОВУfi. ∏МИЩВП‹˜ МfiУˆЫЛ МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩ·БfiУ· ‰ЪfiЫФ˘. ¶Ъ¤ВИ У· В›ЫЩВ И‰И·›ЩВЪ· ЪФЫВОЩИОФ› fiЩ·У О¿УВЩВ МfiУˆЫЛ ¿Уˆ ·fi ЩФ Щ·‚¿УИ.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ۈϋÓ˜ ·ÁÔÚ·Ṳ̂ÓÔ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ B ¢¤ЫЩВ Ы’ ·˘Щfi ЩФ ЫЛМВ›Ф ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ·ИУ›·. C ªЛУ ·К‹ЫВЩВ ¿УФИБМ· D ¶ÂÚÈıÒÚÈÔ Â›ÛÙÚˆÛ˘: ¿Óˆ ·fi 40 E ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi (ÙÔ ·ÁÔÚ¿˙ÂÙ ·fi ÙÔÓ ÙÔÈÎfi Û·˜ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹.) F ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜
4.4. ∂ЪБ·Ы›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡
1. ∂ЪБ·Ы›В˜ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ¤¯Ф˘У О·ıФ‰ИО‹ ОП›ЫЛ (¿Уˆ
·fi 1/100) ЪФ˜ ЩЛУ ВНˆЩВЪИО‹ ПВ˘Ъ¿ (ПВ˘Ъ¿ ВОО¤УˆЫЛ˜). ∂¿У В›У·И
·‰‡У·ЩФ У· ВЩ‡¯ВЩ·И О·ıФ‰ИО‹ ОП›ЫЛ, ЩfiЩВ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ О¿ıВ ВУ·ПП·ОЩИОfi МЛ¯·УИЫМfi ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ВЩ‡¯ВЩВ О·ıФ‰ИО‹ ОП›ЫЛ ¿Уˆ ·fi 1/100.
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ФИ ЫЩ·˘ЪФВИ‰В›˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ В›У·И ПИБfiЩВЪФ
·fi 20m. ∂¿У Л ЫˆП‹УˆЫЛ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ В›У·И МВБ¿ПЛ, ЩФФıВЩВ›ЫЩВ МВЩ·ППИОfi ЫЩ‹ЪИБМ· БИ· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩИ˜ О˘М¿УЫВИ˜. ªЛУ ·Ъ¤¯ВЩВ ФЩ¤ ЫˆП‹У· ВН·ВЪИЫМФ‡. ∂И‰¿ППˆ˜ ВУ‰¤¯ВЩ·И У· ˘¿ЪНВИ ·fiЪЪИ„Л ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡.
™˘У‰¤ЫЩВ ЩЛУ ·ЪВ¯fiМВУЛ ЫˆП‹У· ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ МВ ЩФ ЫЩfiМИФ ВОО¤УˆЫЛ˜ ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜. °И· ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡, ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЫˆП‹УВ˜
·fi ЫОПЛЪfi ¯ПˆЪИФ‡¯Ф ‚ИУ‡ПИФ VP-25 (ø32) (2). ™К›НЩВ ЩФУ ·ЪВ¯fiМВУФ ЫˆП‹У· ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ЫЩФ ЫЩfiМИФ ВОО¤УˆЫЛ˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩЛУ ·ЪВ¯fiМВУЛ Щ·ИУ›·. (ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ОФППЛЩИО‹ Ф˘Ы›· ‰ИfiЩИ Ф ЫˆП‹У·˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ı· ·К·ИЪВıВ› ·ЪБfiЩВЪ· БИ· ВИЫОВ˘‹.)
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ·ФЪЪФКЛЩ¤˜ ФЫМТУ Б‡Ъˆ ·fi ЩФ ЫЩfiМИФ ВОО¤УˆЫЛ˜.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm B: 1,5 – 2 m
A ∫·ıÔ‰È΋ ÎÏ›ÛË ¿Óˆ ·fi 1/100 B ªÔÓˆÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi C µÚ·¯›ˆÓ·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ D ™ЩfiМИФ ВОО¤УˆЫЛ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ E ªÔÓˆÙÈÎfi˜ ۈϋӷ˜ (·Ú¤¯ÂÙ·È) F §ˆÚ›‰· ÛÊÈ̷͛ÙÔ˜ (·Ú¤¯ÂÙ·È) G §ˆÚ›‰· ۈϋӷ (·Ú¿¯ÂÙ·È) H ™ˆП‹У· ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ (200 mm М‹ОФ˜)
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ¤Ó· ۈϋӷ Û˘ÏϤÎÙË, fiˆ˜ ‰Â›¯ÓÂÙ·È ÛÙÔ Û¯¤‰ÈÔ 3, ÂÚ›Ô˘ 10cm О¿Щˆ ·fi Щ· ЫЩfiМИ· ВОЪФ‹˜ О·И ‰ТЫЩВ ЩФ˘ МИ· ОП›ЫЛ ВЪИЫЫfiЩВЪФ
·fi 1/100 ÚÔ˜ Ù· οو. √ ۈϋӷ˜ Û˘ÏϤÎÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·fi VP-30.
∆ФФıВЩВ›ЫЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ЫВ ЫЛМВ›Ф fiФ˘ ‰ВУ ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ ‰ЛМИФ˘ЪБ›·˜ ФЫМТУ.
ªЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ ¿ОЪФ ЩЛ˜ ЫˆП‹УˆЫЛ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ ЫВ ЫЛМВ›Ф fiФ˘ ‰ЛМИФ˘ЪБФ‡УЩ·И ИФУИО¿ ·¤ЪИ·.
ªФПФУfiЩИ МФЪВ›ЩВ У· ВИП¤БВЩ·И ВПВ‡ıВЪ· ЩЛУ О·ЩВ‡ı˘УЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩЛЪВ›ЩВ ЩИ˜ ·УˆЩ¤Ъˆ Ф‰ЛБ›В˜.
ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¤У· ВУ·ПП·ОЩИОТ˜ ·ЪВ¯fiМВУФ МЛ¯·УИЫМfi ЫЩЪ·ББИЫМФ‡, ·ОФПФ˘ıВ›ЫЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ B ∂ЫˆЩВЪИО‹ МФУ¿‰· C ™ˆÏ‹Ó·˜ Û˘ÁΤÓÙÚˆÛ˘ D ¶¿ÚÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ ÌÂÁ¿ÏÔ. 10cm ÂÚ›Ô˘.
2. ∆ÂÛÙ ÂÎΤӈÛ˘
ŸЩ·У Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› Л Ы‡У‰ВЫЛ ЩˆУ ЫˆПЛУТЫВˆУ ‰ИФ¯¤ЩВ˘ЫЛ˜ УВЪФ‡,
·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (Ù‡Ô˘ ʇÏÏÔ˘) ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ‰È·ÎÏ¿‰ˆÛ˘ Î·È ·ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙÂ
ÓÂÚfi ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ ӷ ‰Â›Ù fiÛÔ Î·Ï¿ Á›ÓÂÙ·È Ë ÂÎÚÔ‹. ∂ÓÒ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡ ·fi Ù· ÛËÌ›· Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ.
3. ªfiУˆЫЛ ЫˆП‹УˆУ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡
ªФУТЫЩВ ИО·УФФИЛЩИОТ˜ ЩФ˘˜ ЫˆП‹УВ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡, ·ОЪИ‚Т˜ fiˆ˜ О·И ЩФ˘˜ „˘ОЩИОФ‡˜ ЫˆП‹УВ˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ˘¿Ъ¯Ф˘У ıВЪМИО¿ МФУˆМ¤УВ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЫЩЪ·ББИЫМФ‡ БИ· У· ·ФЩЪ·В› Л Ы˘М‹ОУˆЫЛ ‰ЪfiЫФ˘. ∂¿У ˘¿Ъ¯ВИ ВП¿ЩЩˆМ· ЫЩИ˜ ЫˆПЛУТЫВИ˜ ЩfiЩВ МФЪВ› У· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ‰И·ЪЪФ‹ УВЪФ‡ О·И У· ЪФОПЛıФ‡У ˙ЛМИ¤˜ ЫЩЛУ И‰ИФОЩЛЫ›· Ы·˜.
GB
D
F
E
INL
P
GRRUTR
45
GB
46
Содержание
1. Меры предосторожности ....................................................................... 47
1.1. Перед установкой прибора и выполнением
электроработ ......................................................................... 47
1.2. Меры предосторожности для приборов, в которых
используется хладагент R407C ........................................... 47
1.3. Перед выполнением установки............................................ 48
1.4. Выполнение электроработ до установки
(перемещения) ....................................................................... 48
1.5. Перед началом пробной эксплуатации................................ 48
2. Выберите место установки .................................................................... 48
2.1. Место установки.................................................................... 48
2.2. Обеспечение необходимого пространства для установки
и техобслуживания................................................................ 49
1. Меры предосторожности
1.1. Перед установкой прибора и выполнением электроработ
s До установки прибора убедитесь, что Вы прочли все
“Меры предосторожности”.
s “Меры предосторожности” содержат важные указания
по технике безопасности. Убедитесь, что Вы им следуете.
s Пожалуйста, проконсультируйтесь с органами
электроснабжения до подключения системы.
Символика, используемая в тексте
Предупреждение:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения получения травмы или гибели пользователя.
Осторожно:
Описывает меры предосторожности, необходимые для предотвращения повреждения прибора.
Символика, используемая в иллюстрациях
: Указывает действие, которое следует избегать.
: Указывает на важную инструкцию.
: Указывает, что данная часть должна быть заземлена.
: Опасайтесь электрошока (Этот символ указан на этикетке основного
прибора). <Цвет: Желтый>
Предупреждение:
Внимательно прочтите текст на этикетках главного прибора.
Предупреждение:
• Обратитесь к дилеру или квалифицированному технику для
выполнения установки кондиционера воздуха.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Установите прибор на такой конструкции, которая выдержит его вес.
- Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора и привести к т равме.
• Используйте указанные кабели для электропроводки. Выполняйте соединения с соблюдением требований безопасности, чтобы кабели не приводили к повреждению клемм.
- Недостаточно надежные соединения могут вызвать перегрев и стать
причиной пожара.
• Подготовьтесь к возможным землетрясениям: установите прибор в соответствующем месте.
- Неправильная установка прибора может привести к травме.
• Всегда используйте дополнительные принадлежности, рекомендуемые Митцубиси Электрик.
- Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки
дополнительных приспоосблений. Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Никогда не ремонтируйте прибор самостоятельно. Если требуется ремонт кондиционера воздуха, обратитесь к дилеру.
- Если прибор неправильно отремонтирован, это может вызвать утечку
воды, электрошок или пожар.
• При утечке газа охлаждения во время установки проветрите помещение.
- При контакте газа охлаждения с огнем будут выделяться ядовитые
газы.
• Устанавливайте кондиционер согласно инструкциям, приведенным в данном Руководстве по установке.
2.3. Проверка места установки ................................................... 49
3. Инсталляция Регулятора ВС ................................................................. 49
3.1. Проверка наличия дополнительных принадлежностей,
поставляемых в комплекте с Регулятором ВС .................. 49
3.2. Инсталляция Регуляторов ВС .............................................. 49
4. Подсоединение труб хладагента и дренажных труб ........................... 50
4.1. Подсоединение труб хладагента ......................................... 50
4.2. Прокладка труб хладагента ................................................. 50
4.3. Изоляция труб хладагента ................................................... 51
4.4. Прокладка дренажных труб................................................. 51
5. Электроработы ....................................................................................... 51
6. Установка адресов и операционных блоков ........................................ 52
7. Выполнение испытания .......................................................................... 52
- Неправильная установка может вызвать утечку воды, электрошок или пожар.
• Все электроработы должны выполняться квалифицированным лицензированным электриком согласно Электротехническим Станадартам и Нормам проведения внутренней проводки и инструкциям, приведенным в данном руководстве; всегда используйте отдельную схему.
- При недостаточной мощности источника питания или неправильном
выполнении электроработ может возникнуть электрошок или пожар.
• Надежно установите крышку коробки терминала.
- Если крышка и панель не установлены надлежащим образом, то в
наружный прибор может попасть пыль или вода, что, в свою очередь, может привести к пожару или электрошоку.
• При установке и перемещении кондиционера на другой объект не заряжайте его другим хладагентом, кроме хладагента (R407С или R22), указанного на приборе.
- При смешении другого хладагента или воздуха с первоначальным
хладагентом может произойти сбой цикла охлаждения и прибор может быть поврежден.
• Если кондиционер установлен в небольшом помещении, необходимо принять меры для предотвращения концентрации хладагента свыше безопасных пределов в случае утечки хладагента.
- Проконсультируйтесь с дилером относительно соответствующих мер
по предотвращению превышения допустимой концетрации. В случае утечки хладагента и превышения допустимых лимитов концентрации может возникнуть опасносная ситуация в связи с недостатком кислорода в помещении.
• При перемещении и повторной установке кондиционера проконсультируйтесь с дилером или квалифицированным техником.
- Неправильная установка, выполненная пользователем, может вызвать
утечку воды, электрошок или пожар.
• По завершении установки убедитесь в отсутствии утечки газа охлаждения.
- При утечке газа охлаждения и попадании его под воздействие
обогревателя, печи, духовки или другого источника тепла могут образоваться ядовитые газы.
• Не переделывайте и не изменяйте предохранительных установок на защитных устройствах.
- При коротком замыкании и насильственном включении выключателей
давления, термовыключателей или других элементов, кроме тех, которые указаны Митцубиси Электрик, может возникнуть пожар или взрыв.
1.2. Меры предосторожности для
приборов, в которых используется хладагент R407C
Осторожно:
• Не используйте имеющиеся трубы хладагента.
- Использование старых труб хладагента и старого масла охлажднения,
содержащих большие количества хлорина, может привести к порче масла охлаждения нового прибора.
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором меди типа С1220 (CU-DHP), как указано в JIS H330 0 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
- Загрязнение внутренней поверхности труб хладагента может вызвать
ухудшение остаточного масла охлаждения.
• Храните предназначенные для установки трубы в помещении, герметически закрытыми с обоих концов до припайки. (Углы и другие соединнеия храните в пластмассовом пакете.)
47
GB
D
F
E
INL
PGR
RUTR
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды, может ухудшить масло и вызвать проблемы с компрессором.
• Используйте в качестве масла охлаждения масло сложного или простого эфира или алкинбензол (небольшое количество) для покрытия раструбов и фланцевых соединений.
- Масло охлаждения испортится при смешивании с большим количеством
минерального масла.
• Используйте для заполнения системы жидкий хладагент.
- При использовании газового хладагента для герметизации системы,
состав хладагента в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться.
• Не используйте другие хладагенты, кроме хладагента R407С
- При использовании другого агента (например, R 22), наличие в нем
хлорина может вызвать сбой цикла охлаждения и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Используйте вакуумный насос с контрольным клапаном обратного хода.
- Масло вакуумного насоса может проникнуть обратно в цикл охлаждения
и привести к ухудшению масла охлаждения.
• Не используйте указанные ниже инструменты с обычным хладагентом. (Контрольный манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа, запорный клапан обратного потока, основу заряда хладагентом, оборудование для отбора хладагента)
- Смешивание обычного хладагента и масла охлаждения с R407С может
GB
D
F
вызвать ухудшение масла охлаждения.
- Смешивание воды с R407С может вызвать ухудшение масла
охлаждения.
- Хладагент R407С не содержит хлорина. Поэтому детекторы утечек газа,
предназначенные для обычных хладагентов, не обнаруживают его.
• Не используйте зарядный баллон.
- Использовние зарядного баллона может вызвать ухудшение хладагента.
• Обращайтесь с инструментами особенно внимательно.
- Попадание в цикл охлаждения пыли, грязи или воды может вызвать
ухудшение масла охлаждения.
1.3. Перед выполнением установки
Осторожно:
• Не устанавливайте прибор там, где возможна утечка горючего газа.
E
- При утечке газа и его скоплении около прибора может произойти взрыв.
• Не используйте кондиционер воздуха в местах содержания продуктов, домашних животных, растений, точных приборов или предметов искусства.
- Качество продуктов и т.д. может ухудшиться.
INL
• Не используйте кондиционер воздуха в особых условиях.
- Наличие масел, пара, сульфурных испарений и т.д. может вызвать
значительное ухудшение рабочих показателей кондиционера или повредить его элементы.
• При установке прибора в больнице, на станции связи или в аналогичном помещении обеспечьте достаточную защиту от шума.
- Преобразовательное оборудование, частный электрогенератор,
высоковольтное медицинское оборудование или оборудование для радиосвязи могут вызвать сбой в работе кондиционера или его отключение. С другой стороны, кондиционер может мешать работе
PGR
такого оборудования создаваемым шумом, который нарушает ход медицинских процедур или радиовещания.
• Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать причиной утечки.
- При влажности в помещении выше 80% или при засорении дренажной
трубы с внутреннего прибора или с регулятора “ВС” может капать конденсирующаяся влага. Выполняйте дренаж одновременно внутреннего прибора и наружного прибора, когда это требуется.
1.4. Выполнение электроработ до
установки (перемещения)
RUTR
Осторожно:
• Заземлите прибор.
- Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе,
громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При неправильном заземлении может возникнуть электрошок.
• Проложите сетевой кабель так, чтобы он не был натянут.
- Натяжение может привести к разрыву кабеля и стать источником перегрева и пожара.
• Установите прерыватель цепи, если требуется.
- Если прерываетль цепи не установлен, это может приветси к электрошоку.
• Используйте сетевой кабель достаточной мощности напряжения.
- Кабели слишком малой мощности могут прогореть, вызвать перегрев и пожар.
• Используйте прерыватель цепи и предохранитель указанной мощности.
- Предохранитель или прерыватель цепи большей мощности или
использование стального или медного провода могут вызвать общую поломку прибора или пожар.
• Не мойте детали кондиционера.
- Мытье деталей кондиционера может вызвать электрошок.
• Проявляйте осторожность, следите, чтобы установочное основание не было повреждено после длительного использования.
- При неустранении повреждения основания прибор может упасть и
причинить травму или повреждение имущества.
• Проложите дренажные трубы в соответствии с инструкциями в данном Руководстве по установке для обеспечения надлежащего дренирования. Оберните трубы термоизоляционным материалом для предотвращения конденсации.
- Неправильная прокладка дренажных труб может вызвать утечку воды
и повредить мебель и другое имущество.
• Будьте очень внимательным при транспортировке прибора.
- Нельзя, чтобы перемещение прибора выполнял один человек, так как
вес прибора превышает 20 kg.
- Для упаковки некоторых изделий используются ленты из
полипропилена. Не применяйте их для транспортировки. Это опасно.
- Не трогайте лопасти теплообменника голыми руками. Вы можете
порезаться.
- При перемещении наружного прибора поддерживайте его в указанных
точках основания прибора. Также поддерживайте его в четырех точках, чтобы он не соскользнул.
• Утилизируйте упаковочные материалы с соблюдением правил безопасности.
- Такие упаковочные материалы, как гвозди и другие металлические или
деревянные части, могут причинить порез и другую травму.
- Удалите пластиковый упаковочный пакет и устраните его так, чтобы
он был недоступен детям. Дети могут задохнуться и умереть, если будут играть с пластиковым упаковочным пакетом.
1.5. Перед началом пробной
эксплуатации
Осторожно:
• Подключите электропитание прибора не менее чем за 12 часов до начала работы.
- Запуск прибора сразу после включения главного выключателя питания
может нанести непоправимый ущерб внутренним частям прибора. Сетевой выключатель должен оставаться во включенном положении в течение всего периода эксплуатации прибора.
• Не прикасайтесь к выключателям мокрыми руками.
- Прикосновение к выключателю мокрыми руками может вызвать
электрошок.
• Не прикасайтесь к трубам хладагента во время работы и сразу после выключения прибора.
- В течение и сразу после эксплуатации прибора трубы хладагента могут
быть горячими или холодными, в зависимости от условий протекающего в трубах, компрессоре и других элементах цикла охлаждения хладагента. Вы можете обжечь или обморозить руки при прикосновении к трубам хладагента.
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки сняты.
- Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут
причинить травму.
• Не отключайте питание немедленно после выключения прибора.
- Всегда подождите не менее пяти минут до отключения питания. Иначе
может возникнуть утечка воды и другие проблемы.
2. Выберите место установки
2.1. Место установки
• Не помещайте прибор там, где он может попасть под дождь (Регулятор ВС является специальным устройством, предназначенным для использования внутри помещений.)
• Предусмотрите достаточное место для техобслуживания
• Предусмотрите достаточное место для прокладки труб хладагента
48
• Не помещайте в место, подверженное прямому воздействию тепла от других источников тепла
• Не устанавливайте прибор в месте, где наблюдаются большие объемы масел или пара, или вблизи оборудования, которое генерирует высокие частоты. Это может вызвать риск пожара, неправильную работу прибора или конденсацию
• Помещайте прибор в таком месте, где он не подвергается воздействию чрезмерного шума других приборов
• Поместите таким образом, чтобы обеспечить достаточную легкость прокладки труб для воды, хладагента и электропроводки
• Избегайте установки в местах, подверженных скоплению, притоку, образованию или утечки возгорающихся и сернистых газов
• Помещайте таким образом, чтобы обеспечить возможность прокладки дренажных труб под наклоном вниз более 1/100
1. При укреплении на потолке [Fig. 2.1.1] (P.2)
• Обеспечьте наличие квадратного инспекционного отверстия 450 мм на поверхности потолка, как указано на иллюстрации [Fig. 2.2.1] (P.2).
• Установите в потолке коридора ванной комнаты и т.д., где люди бывают нечасто (Избегайте установки центре по мещения.)
• Помещайте в достаточно прочном месте, где возможно закрепление навесных болтов (перекрытие должно выдерживать нагрузку в 60 кг на болт.)
• Устанавливайте регуляторы ВС в строго горизонтальной плоскости.
2. При установке на подставки [Fig. 2.1.1] (P.2)
• Размещайте прибор таким образом, чтобы вокруг подставки было достаточное пространство
• Помещайте в таком месте, где перекрытие пола достаточно прочное, чтобы выдерживать вес прибора
Предупреждение:
Обязательно устанавливайте прибор в таком месте, которое выдержит его вес. При недостаточной прочности места установки прибор может упасть, что приведет к личной травме.
Осторожно:
Обязательно устанавливайте прибор ровно по горизонтали.
2.2. Обеспечение необходимого
пространства для установки и техобслуживания
1. При подвешивании на потолке
(На иллюстрации показано пространство, необходимое для установки.)
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Вид сверху <B> Вид спереди
A Инспекционное отверстие B Со стороны труб наружного прибора C Блок управления D Со стороны труб внутреннего
прибора
*1 Необходимые габариты для работы с соединениями труб на
месте установки
Наименование модели A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. При установке на подставке
(На иллюстрации показано наименьшее необходимое пространство при установке.)
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Наименование модели A
CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A Со стороны труб внешнего прибора B Со стороны труб внутреннего прибора
2.3. Проверка места установки
Проверьте, что перепад высоты между местом установки внутреннего и внешнего приборов, а также длина труб хладагента соответствуют указанным ниже параметрам.
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A Внешний прибор B Регулятор BC C Внутренний прибор D Свыше 81 E H менее 50 м (если внешнее устройство расположено выше внутреннего
устройства )
F H1 менее 40 м (если внешнее устройство расположено ниже внутреннего
устройства)
G Труба ответвления (для серии Y) CMY-Y102S-F H Комбинированная труба (CMY-R160-H: приобретается дополнительно) I Менее 70 (60 м) J Менее 30 м K До трех приборов на 1 отверстие ответвления
Общая мощность: менее 80 (одинаковая в режиме охлаждения/отопления)
L h1 менее = 15 м (10 м или менее для блоков типа 125,140) M h2 менее = 15 м
(Единица измерения: мм)
Часть
Общая длина трубы
Самый длинный отрезок трубы
Между внешним прибором и
Длина
регуляторами ВС Между внутренним прибором и регуляторами ВС Между нутренним и внешним приборами Между внутренним прибором и регуляторами ВС Между внутренним прибором и
Разница по высоте
другим внутренним прибором
ПримечанЉия: *1 В таблице, приведенной ниже, значения, указанные в скобках,
приводятся в том случае, если общая мощность внутренних приборов превышает 130 % мощности внешних приборов.
*2 Не выше 10 м. для внутренних устройств, имеющих номера модели
125, 140.
Над внешним прибором Ниже внешнего прибора
Часть трубы
A+B+a+b
+c+d+e
A+e
A
e
H
H1
h1
h2
Допустимое
значение
Ниже 220
Ниже 100
(ниже 90)*1
Ниже 70
(ниже 60)*1
Ниже 30
Ниже 50
Ниже 40
Ниже 15
(Ниже 10)*2
Ниже 15
(Ниже 10)*2
GB
D
F
E
INL
PGR
3. Инсталляция Регулятора ВС
3.1. Проверка наличия дополнительных
принадлежностей, поставляемых в комплекте с Регулятором ВС
Указанные ниже материалы поставляются с каждым регулятором BC.
Предмет К-во
1 Дренажный шланг 1 2 Кожух трубы дренажного шланга 1 3 Крепежная лента 2 4 Лента насоса 1 5 Переходник (большой и малый) Те же номера, что и на
отверстиях ответвлений
6 Соединительная труба хладагента 1
3.2. Инсталляция Регуляторов ВС
Установка навесных болов
Устанавливайте навесные болты, приобретаемые на месте (все винтовые), тщательно следуя порядку действий, указанному на иллюстрации. Размер навесного болта: ø10 (винт М10) Для того чтобы навесить прибор, используйте подъемное оборудование и продвиньте прибор через навесные болты.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Метод навешивания 2 Метод установки на полу A: Минимально 30
A Навесной болт ø10 (Приобретается на месте.) B Гайка (Приобретается на месте.) C Прокладка (Приоретается на месте.) D Двойные гайки (Приобретаются на месте.) E Анкерный болт М10 (Приобретается на месте.)
49
RUTR
s Устанавливайте регуляторы ВС строго горизонтально. Установка в
наклонном положении может усилить риск протечки дренажа. Для проверки используйте уровень. Если устройство установлено с наклоном, ослабьте крепежный болт и подрегулируйте уровень.
Осторожно:
Убедитесь в том, что корпус прибора установлен ровно.
4. Подсоединение труб хладагента и дренажных труб
4.1. Подсоединение труб хладагента
1. Подсоедините жидкостные и газовые трубы каждого внешнего устройства к соответствующим номерам секции соединения раструбов каждого установленного внутреннего регулятора ВС. При подсоединениях к несоответствующим номерам раструбов прибор не сможет нормально функционировать.
2. Запишите названия моделей внутренних устройств на именной табличке регулирующей коробки регулятора ВС (с целью идентификации), а номера соединений, номер регулятора ВС и адресные номера - на именной табличке внутреннего устройства, расположенной на его боковой панели.
3. Если число подсоединенных внутренних приборов меньше чем количество отверстий ответвлений, то не имеет значение, какие
GB
концевые соединения вы оставите незадействованными. Закройте неиспользуемые концевые соединения с помощью гаек со шляпками так, как они были закрыты при отправке с завода­изготовителя. Если вы не установите эти концевые колпачки, то произойдет утечка хладагента.
D
4. При использовании труб ответвления (CMY-Y102S-F) обязательно подсоединяйте их ровно.
5. Обзательно затягивайте гайки с помощью двойного гаечного ключа. В противном случае может произоти утечка хладагента.
F
6. Обязательно используйте неокисляемую смазку, где это необходимо. Если вы не будете использовать неокисляемую смазку, то может произойти засорение труб.
7. После завершения подсоединений труб, закрепите их от провисания с целью предотвращения переноса их массы на конечные соединения
E
регулятора ВС (в особенности на газовые трубы внутренних устройств).
Предупреждение:
При установке и монтаже прибора заряжайте его только хладагентом, указанным на приборе (R407С или R22).
INL
- Подмешивание другого хладагента, воздуха и т.д. может нарушить цикл
охлаждения и стать причиной серъезного повреждения.
Осторожно:
• Используйте трубы хладагента, изготовленные из раскисленной фосфором меди типа С1220 (CU-DHP), как указано в JIS H330 0 “Бесшовные трубы из меди и медных сплавов”. Кроме этого убедитесь, что внутренняя и внешняя поверхность труб чистая, без частиц серы, окисей, пыли/грязи, частиц стружки, масел, влаги или других загрязнений.
• Никогда не пользуйтесь имеющимися трубами хладагента.
- Большое количество хлорина в обычном хладагенте и масле
PGR
RUTR
охлаждения в имеющихся трубах вызовет ухудшение нового хладагента.
• Храните трубы, предназначенные для установки, в помещении; оба конца труб должны быть герметически закрыты до непосредственного момента спайки.
- При попадании пыли, грязи или воды в цикл охлаждения масло
ухудшится и может выйти из строя компрессор.
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений масло охлаждения Сунисо 4-GS или 3-GS (небольшие количества). (Для моделей, использующих R22)
• Используйте для покрытия раструбов и фланцевых соединений эфирное масло или алкилбензол (небольшие количества) в качестве масла охлаждения. (Для моделей, использующих R407C)
- Применяемый в приборе хладагент очень гигроскопичен и смешивается
с водой, что ухудшит качество масла охлаждения.
1. Размеры конечных трубных соединений регулятора ВС
[Fig. 4.1.1] (P.3)
Часть
прибора
Сторона
внешнего
Сторона внутреннего прибора
Часть трубы
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Пайка) PURY-P250
Сторона высокого
давления (жидкости)
ø9,52 ø15,88
(колокообразный) (колокообразный)
(Единица измерения: мм)
Сторона низкого
давления (газа)
ø25,4 (Пайка)
ø28.58 (Пайка)
A К внешнему прибору B Концевое соединение C Регулятор BC D Переходник (поставлен) E Внутренний прибор F Менее 40 G Набор соединения труб (название модели: CMY-R160-H) H Труба ответвления (наименование модели: CMY-Y102S-F) I До трех приборов на одно отверстие крепления; общая мощность: ниже 80
(одинаковое в режиме охлаждения/отопления)
Приведенный размер отверстия трубного соединения тройника регулятора ВС соответствует внутренним устройствам от 50-го до 63-го типов. Поэтому если вы хотите подсоединять внутренние приборы другого типа, выполняйте соединение труб, следуя указанному ниже порядку действий.
*1. Для подсоединения внутренних приборов типа 20-40
Соедините внутренние устройства, используя редукторы (специальные), входящие в состав комплекта регуляторов ВС.
Примечание: Гайки раструбов, поставляемые с регуляторами ВС, следует использовать вместе.
*2. Соединение внутренних приборов типа от 100 до 140 (или внутренних
приборов с общей мощностью 81)
После соединения двух отверстий ответвлений с помощью имеющемуся по дополнительному заказу набора соединения труб (CMY-R160-H) подсоедините внутренние приборы.
*3. Соединение нескольких внутренних приборов одним соединением
(или общей трубой)
• Общая мощность соединяемых внутренних приборов: менее 80 (менее 160 с общей трубой)
• Число соединяемых внутренних приборов: не более 3
• Труба-ответвление: используйте трубу-ответвление для Серии CITYMULTY (CMY-Y102S-F)
• Выбор труб хладагента (Размер труб секций А/В на иллюстрации выше) Выбирайте размер в соответствии с общей мощностью внутренних приборов, устанавливаемых вниз по потоку.
Общая мощность внутренних приборов Труба жидкости Труба газа
2. Подсоединение наружных труб (боковые трубы низкого давления)
• Для PURY-250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
• Для PURY-200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
Примечание: Обязательно используйте неокисляемый припой.
Ниже 80 ø9,52 ø15,88
от 81 до 160 ø12,7 ø19,05
PURY-P250
PURY-P200
A Регулятор BC B Труба, приобретаемая на месте ø28,58 C Труба, приобретаемая на месте, ø25,4 D Соединительная труба хладагента (поставлена)
4.2. Прокладка труб хладагента
После соединения труб хладагента всех внутренних и наружных приборов, при этом клапаны останова наружных приборов должны быть полностью закрыты, удалите вакуум из сервисных портов клапана останова наружных приборов. Выполним вышеуказанное, откройте стержни клапанов останова внутренних приборов. Это подсоединяет цикл хладагента (между внешним устройством и регулятором ВС) полностью. Указания о том, как обращаться с клапанами останова, обозначены на каждом внешнем приборе.
Примечания:
• Прежде чем закручивать колокообразную гайку, нанесите легкий слой охлаждающего машинного масла на колокообразную поверхность клапана и поверхность его седла.
• Для соединения используйте двойной гаечный ключ.
50
• После соединения труб обязательно проверьте, что нет утечки газа, пользуйтесь при этом детектором утечки или мыльным раствором.
• Перед пайкой труб хладагента всегда оборачивайте трубы на приборе и трубы термоизоляции влажными тряпками для предотвращения усадочной деформации и сгорания труб термоизоляции. Следите за тем, чтобы пламя не касалось самого корпуса прибора.
Предупреждение:
Не подмешивайте в циклах хладагента ничего, кроме указанного агента (R-22 или R407C) при установке или перемещении. Попадание воздуха в цикл хладагента может вызвать ненормально высокую температуру и привести к взрыву.
Осторожно:
Обрежьте конец трубы внутреннего прибора, удалите газ, затем удалите припаянный колпачок.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Обрезать здесь B Удалить припаянный колпачок
4.3. Изоляция труб хладагента
Обязательно обверните полиэтиленовую температуроустойчивую изоляцию свыше 10 мм толщиной на трубы жидкости и газа, а также поместите ее в места соединения между внутренним прибором и изолирующим материалом таким образом, чтобы не было зазора. Неполная изоляция может привести к образованию конденсации. Проявляйте особое вни мание в особенности при установке прибора в потолке.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Изолирующий материал для труб, приобретаемый на месте B Обмотка с помощью ленты или тесьмы C Не оставляйте отверстий D Перехлестка свыше 40 E Изолирующий материал (приобретается на месте) F Изолирующий материал бокЊБой стороны прибора
4.4. Прокладка дренажных труб
1. Прокладка дренажных труб
• Убедитесь, что трубы прокладываются с наклоном вниз (наклон свыше 1/100) к внешней стороне (слив). Если невозможно обеспечить наклон, используйте приобретенный дополнительно дренажный механиз для получения наклона вниз свыше 1/100.
• Обеспечьте перекрестные дренажные трубы менее 20 м. Если дренажные трубы длинные, установите металлические скобы для придания им стабильности. Никогда не используйте вентиляционную воздушную трубу. Это может привести к выталкиванию стока.
• Подсоедините поставленный дренажный шланг к сливному порту на корпусе прибора. Используйте из твердого винилхлорида VP-25 (ø32) для дренажных труб. (2). Закрепите поставленный дренажный шланг на порту слива, используя поставленную шланговую ленту. (Не используйте здесь клей, поскольку впоследствии дренажный шланг потребуется удалять для техобслуживания.)
• Убедитесь в отсутствии улавливателя запаха вокруг порта слива.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 см B: 1,5 – 2 м
A Наклон вниз свыше 1/100 B Изолирующий материал C Поддерживающая скоба D Порт слива дренажа E Изоли рующая труба (поставлена) F Закрепляющая лента (поставлена) G Шланговая лента (поставлена) H Дренажный шланг (200 мм длиной)
• Как показано на диаграмме 3, установите трубу сбора примерно на 10 см ниже выходов дренажа под углом наклона вниз не менее 1/100. Данная труба сбора должна быть выполнена из VP-30.
• Установите конец дренажной трубы там, где не скапливаются запахи.
• Не помещайте конец дренажной трубы в какой-либо сток, где происходит генерация ионных газов.
• Хотя вы можете выбирать направление труб, убедитесь в соблюдении указанных выше инструкций.
• При использовании поставляемого по желанию дренажного механизма следуйте указанным в нем инструкциям по прокладке дренажных труб.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A Регулятор BC B Внутренний прибор C Коллекторная труба D Возьмите как можно большой. Примерно 10 см.
2. Испытание слива
После завершения трубных соединений дренажа откройте панель регулятора ВС, добавьте воды и проверьте дренажный слив. На данном этапе убедитесь в отсутствии утечки воды в соединениях.
3. Изоляция дренажных труб
Обеспечьте достаточную изоляцию дренажных труб таким же образом, как для труб хладагента.
Осторожно:
Прокладывая дренажные трубы, изолируйте их для предотвращения конденсации. При неудовлетворительной прокладке труб возникает риск утечки воды, что может повредить ваше имущество.
GB
D
F
E
INL
5. Электроработы
s Предварительно проконсультируйтесь о существующих местных
правилах с местными предприятиями.
Предупреждение:
Электроработы должны выполняться квалифицированным электриком в соответствии со всеми примени мыми правилами и стандартами и инструкциями в прилагаемых руководствах. Следует использовать специальные линии электропитания. При недостаточной мощности электропитания или неудовлетворительной электропроводке возникает риск электрошока или пожара.
s Соедините все провода, не допуская слабых соединений.
• Прикрепите проводку источника питания к блоку управления, применив буферную втулку для придания прочности на растяжение (соединение PG или подобное).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Блок управления B Проводка источника питания C Отверстие ø21 (проходной изолятор закрытого типа из резины) D Проводка трансмиссии
s Ни в коем случае не подсоединяйте кабель питания к коммутатору
терминалов кабелей регулировки. (В противном случае он может быть выведен из строя.)
s Не забудьте провести проводку между коммутаторами проводов
регулировки внутреннего устройства, внешнего устройства и регулятора ВС.
Кабели передачи требуют метода перекрестной проводки неполяризованными двужильными проводами. Используйте двужильные экранированные кабели (CVVS, CPEVS) свыше
2
1,25 мм
диаметром для кабелей передачи. Ёмкость переключателя питания к регуляторам ВС и сечение провода приводятся в следующей таблице:
Переключатель (А)
Мощность
15
• За дополнительной информацией обращайтесь к руководству по установке внешнего прибора.
• Шнуры питания устройств не должны быть легче шнуров дизайна 245 IEC 53 или 227 IEC 53.
• Установка кондиционера воздуха предусматривает использование переключателя с разделением контактов на каждом полюсе не менее 3 мм.
Предохранитель
15
Прерыватель в цельном корпусе
20A
Прерыватель цепи заземления 20A 30мA 0,1 сек. или менее
Размер провода
1,5 mm
2
Осторожно:
Не используйте предохранитель и прерыватель неверной мощности. Использование предохранителя, проводника или медного провода слишком большой мощности может вызвать сбой в работе прибора или пожар. Убедитесь в том, что все внешние приборы заземлены. Не подсоединяйте кабели заземления к кабелям заземления газовой трубы, трубы для воды, громоотвода или телефонной линии. Недостаточное заземление может привести к электрошоку.
PGR
RUTR
51
6. Установка адресов и операционных блоков
Адресный переключатель на каждом регуляторе ВС, поставляемом с завода­изготовителя, установлен на отметку “000”. Проверьте данную установку.
• Установите адресный переключатель в положение 1+ адрес внешнего устройства.
s Адрес регулятора ВС, как правило, должен задаваться по формуле
1+ адрес внешнего устройства. Тем не менее, если при использовании данной формулы произойдет совпадение адреса регулятора ВС с адресом другого внешнего устройства, задайте другой адрес в пределах от 51 до 100. При этом убедитесь, что данный адрес отличается от адресов других регуляторов.
• См. Руководство по установке внешнего прибора.
7. Выполнение испытания
До проведения испытания
s По завершении инсталляции, трубных соединений и
электросоединений внутренних устройств и регуляторов, еще раз убедитесь в отсутствии утечки хладагентов и провисания кабелей питания и регулировки.
GB
s Используйте мегометр 500 V для того, чтобы убедиться, что величина
сопротивления изоляции между стендом терминалов питания и землей превышает 1,0 M. Если эта величина составляет менее 1,0 M, не включайте устройство.
D
Осторожно:
Ни в коем случае не пытайтесь измерить сопротивление изоляции стенда питания для проводов регуляторов.
F
E
INL
PGR
RUTR
52
‹çindekiler
1. Güvenlik Önlemleri ................................................................................... 53
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce ............................... 53
1.2. R407C so¤utucusu kullanacak araçlar için al›nmas›
gereken önlemler ..................................................................... 53
1.3. Montajdan önce ....................................................................... 54
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce elektrik iflleri .................. 54
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan önce .............................. 54
2. Montaj yerinin seçilmesi ............................................................................ 54
2.1. Montaj yeri ............................................................................... 54
2.2. Montaj ve bak›m/onar›m için boflluk b›rak›lmas› ..................... 54
2.3. Montaj yerinin kontrolü ............................................................ 55
1. Güvenlik Önlemleri
1.1. Montaj ve elektrik tesisat› ifllerinden önce
s Cihaz› çal›flt›rmadan önce “Güvenlik Önlemleri”nin hepsini
okumal›s›n›z.
s Güvenlikle ilgili önemli noktalar “Güvenlik Önlemleri”nde
belirtilmifltir. Lütfen bunlara kesinlikle uyunuz.
s Lütfen sisteme ba¤lamadan önce elektrik kurumuna haber
verin veya onay›n› al›n.
Metinde kullan›lan simgeler
Uyar›:
Kullan›c›n›n yaralanmas› veya ölümü ile sonuçlanabilecek tehlikeleri önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Dikkat:
Cihaz›n hasar görmesini önlemek için al›nmas› gereken önlemleri aç›klar.
Resimlerde kullan›lan simgeler
: Kaç›n›lmas› gereken hareketleri gösterir.
: Önemli talimatlara mutlaka uymak gerekti¤ini gösterir.
: Topraklanmas› gereken parçalar› gösterir.
: Elektrik çarpmas›ndan sak›n›n›z (Bu simge, ana üniteye yap›flt›r›lm›fl etiket
üzerinde kullan›l›r.) <Renk: sar›>
Uyar›:
Ana üniteye yap›flt›r›lm›fl olan etiketleri dikkatle okuyunuz.
Uyar›:
• Sat›c›dan veya yetkili bir teknisyenden kliman›n montaj›n› yapmas›n›
isteyiniz.
- Kullan›c› taraf›ndan yanl›fl monte edilirse su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olur.
• Cihaz, a¤›rl›¤›n› kald›rabilcek bir yap› üzerine sa¤lam bir flekilde monte edilmelidir.
- E¤er cihaz yeterince sa¤lam olmayan bir yap› üzerine monte edilirse afla¤›ya
düflerek yaralanmalara yol açabilir.
• Elektriksel ba¤lant›lar için yaln›z belirtilen nitelikteki kablolar› kullan›n›z. Kablolar›n terminalleri zorlamamas› için kablo ba¤lant›lar› sa¤lam bir flekilde yap›lmal›d›r.
- Ba¤lant›lar›n veya montaj iflleminin do¤ru yap›lmamas› ›s›nmaya veya
yang›na yol açabilir.
• Depreme haz›rl›kl› olun ve üniteyi talimatlarda belirtilen yere kurun.
- Do¤ru monte edilmeyen cihazlar yaralanmalara yol açabilirler.
• Her zaman Mitsubishi Electric taraf›ndan belirtilen aksesuarlar› kullan›n.
- Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru
monte edilmeyen aksesuarlar su kaça¤›na, elektrik çarpmas›na veya yang›na yol açabilirler.
• Cihaz› asla kendiniz onarmay›n›z. E¤er onar›m gerekliyse sat›c›n›za baflvurun.
- E¤er onar›m do¤ru yap›lmazsa su kaça¤›, elektrik çarpmas› veya yang›n
söz konusu olabilir.
• Montaj ifllemi s›ras›nda so¤utucu gaz› s›zarsa, oday› havaland›r›n.
- So¤utucu gaz alevle temas ederse, zehirli gazlar ortaya ç›kar.
• Montaj› montaj elkitab›nda belirtildi¤i gibi gerçeklefltirin.
- Yanl›fl montaj su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na neden olabilir.
• Tüm elektrik iflleri ruhsatl› bir elektrikçi taraf›ndan “Elektrik Tesisi Mühendislik Standartlar›na” ve “Dahili Kablo Düzenleme”lerine ve bu elkitab›ndaki talimatlara uygun olarak yap›lmal›d›r ve her zaman özel bir elektrik devresi kullan›lmal›d›r.
- Elektrik sa¤lama kapasitesi yeterli de¤ilse ve elektrik iflleri düzgün
gerçeklefltirmezse elektrik çarpmas›na ve yang›na yol açabilir.
3. BC kontrol biriminin montaj› ...................................................................... 55
3.1. BC kontrol birimi aksesuvarlar›n›n kontrol edilmesi ................. 55
3.2. BC kontrol birimlerinin montaj› ................................................ 55
4. So¤utucu borular›n›n ve drenaj borular›n›n ba¤lanmas› ........................... 55
4.1. So¤utucu borular›n›n ba¤lanmas› ........................................... 55
4.2. So¤utucu tesisat› iflleri ............................................................ 56
4.3. So¤utucu borular›n›n izolasyonu ............................................. 56
4.4. Drenaj tesisat› iflleri ................................................................. 56
5. Elektrik iflleri .............................................................................................. 57
6. Adreslerin ve iflletim birimlerinin düzenlenmesi ........................................ 57
7. ‹flletme testi ............................................................................................... 57
• Kontrol kutusunun kapa¤›n› s›k›ca yerine tak›n.
- Kapak ve panel s›k›ca tak›lmazsa d›fl ünitenin içine toz veya su girebilir ve bu da yang›na ya da elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Klima cihaz›n› monte ederken ve baflka bir yere tafl›rken, ünitede belirtilen (R407C ya da R22) so¤utucusundan baflka bir so¤utucuyla doldurmay›n.
- Baflka bir so¤utucu kullan›l›rsa veya orjinal so¤utucuya hava kar›fl›rsa,
so¤utucu devre ar›zalanabilir ve ünite bozulabilir.
• E¤er klima cihaz› küçük bir odaya kurulacaksa, so¤utucu kaça¤› olmas› halinde bile odadaki so¤utucu yo¤unlu¤unun güvenlik s›n›r›n› aflmas›n› önlemek üzere önlem al›nmal›d›r.
- Geçerli yo¤unlu¤un afl›lmas›n› önlemeye yönelik önlemler konusunda yetkili
sat›c›n›za dan›fl›n›z. So¤utucunun d›flar› s›zarak yo¤unluk s›n›r›n›n aflmas› halinde, odadaki oksijen seviyesinin yetersiz kalmas›ndan kaynaklanan kazalara yol açabilir.
• Klimay› tafl›rken veya tekrar monte ederken, sat›c›n›za veya yetkili bir teknisyene baflvurun.
- Kliman›n yanl›fl montaj› su kaçaklar›na, elektrik çarpmalar›na ve yang›na
neden olabilir.
• Montaj› tamamland›ktan sonra, so¤utucu gaz kaça¤› olmamas›n› sa¤lay›n›z.
- So¤utucu gaz kaça¤› olursa ve de bir elektrik ›s›t›c›s›na, f›r›na veya herhangi
›s› kayna¤›yla temas ederse zehirli gaz üretebilir.
• Koruma cihazlar›n›n ayarlar›n› yeniden kurmay›n ya da de¤ifltirmeyin.
- Bas›nç anahtar›, ›s› anahtar› veya di¤er koruma cihazlar› devreden ç›kart›l›rsa,
zorla iflletilirse veya Mitsubishi Elektrik taraf›ndan belirtilen parçalardan baflka parçalar kullan›l›rsa, patlamaya ve yang›na neden olabilir.
1.2. R407C so¤utucusu kullanacak araçlar
için al›nmas› gereken önlemler
Dikkat:
• Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda
klorin içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda belirtildi¤i gibi, C1220 (CU-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
- So¤utucu borular›n›n içindeki kirletici maddeler kalan so¤utucu ya¤›n›n
bozumas›na sebep olabilir.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.)
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Köfle ve flanfl ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤›, eter ya¤› ya da alkilbenzol (az miktarda) kullan›n.
- So¤utucu ya¤›, büyük miktarlarda madeni ya¤la kar›flt›r›ld›¤›nda bozulur.
• Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n.
- Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun
bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir.
• R407C’den baflka bir so¤utucu kullanmay›n.
- Baflka bir so¤utucu (örnegin R22 vb.) kullan›l›rsa, so¤utucudaki klorin,
so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir.
• Ters ak›nt› kontrol vanas› olan bir vakum pompas kullan›n.
- Vakum pompas ya¤› so¤utucu devresine geri girebilir ve so¤utucu ya¤›n›n
bozulmas›na neden olabilir.
• Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n. (Manometre borusu, doldurma hortumu, gaz kaça¤› dedektörü, geri tepmeli vana, so¤utucu doldurma kaidesi, so¤utucu geri kazanma donan›m›)
- Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤ R407C ile kar›fl›rsa, so¤utucu
bozulabilir.
- R407C’ye su kar›fl›rsa so¤utucu ya¤ bozulabilir.
- R407C klorin içermedi¤i için, geleneksel so¤utucu gaz kaça¤› detektörleri
ona karfl› reaksiyon göstermez.
GB
D
F
E
INL
PGRRU
TR
53
• fiarz silinidiri kullanmay›n.
- fiarz silidirini kullanmak so¤utucunun bozulmas›na yol açabilir.
• Aletleri kullan›rken özellikle dikkatli olun.
- Toz, pislik ve su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu bozulabilir.
1.3. Montajdan önce
Dikkat:
• Cihaz, yan›c› gaz kaçaklar›n›n meydana gelebilece¤i yerlerin yak›n›na monte edilmemelidir.
- E¤er gaz kaça¤› olursa ve cihaz›n çevresinde gaz birikirse patlamaya yol
açabilir.
• Klimay› yiyecek maddeleri, bitki, hayvanlar, sanat eserleri ya da hassas cihazlar›n bulunduruldu¤u yerlerde kullanmay›n.
- Yiyeceklerin kalitesi vs., bozulabilir.
• Özel ortamlarda klimay› kullanmay›n.
- Buhar, ya¤, kükürtlü duman vb. kliman›n performans›n› önemli ölçüde
düflürebilir ve cihaz›n içindeki parçalara zarar verebilirler.
• Üniteyi hastane, iletiflim merkezi ya da benzeri yerlere monte edece¤iniz zaman gürültüye karfl› yeterli koruma sa¤lay›n›z.
- Klima cihaz›, inverter donan›ml›, özel elektrik jeneratörü, yüksek frekansl›
t›bb› teçhizat veya telsize dayal› iletiflim donan›m›ndan etkilendi¤i için hatal› çal›flabilir veya çal›flmayabilir. Di¤er yandan, klima ç›kard›¤› gürültüyle t›bbi tedavi ya da imaj yay›n› yapan teçhizatlar› etkileyebilir.
• Üniteyi kaçaklara neden olacak bir yerin üstüne monte etmeyin.
GB
- Odadaki nem oran› %80’i afl›nca veya drenaj borusu t›kan›nca iç üniteden
veya BC kontrol biriminden su s›zabilir. ‹ç üniteyi bu tür su s›zmalar›n›n zarar verebilece¤i bir yere kurmay›n›z. Toplu drenaj çal›flmas›n› d›fl üniteyle beraber, gerektikçe yap›n.
D
1.4. Montajdan (yer de¤ifltirmeden) önce
elektrik iflleri
Dikkat:
F
• Üniteye topraklay›n.
- Toprak hatt›n› asla gaz veya su borular›na, paratönere veya telefon toprak
hatt›na ba¤lamay›n›z. Cihaz›n do¤ru biçimde topraklanmamas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz.
- Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden
E
INL
olabilir.
• Gerekti¤inde, devre kesicisi tak›lmas›n› sa¤lay›n›z.
- Devre kesicisi tak›lmad›¤›nda, elektrik çarpmas› meydana gelebilir.
• Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo kullan›n›z.
- Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabilir.
• Sadece belirtilen kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n›z.
- Gerekenden daha yüksek kapasiteli bir sigorta ya da devre kesici ya da çelik
veya bak›r tel kullan›lmas› ünitenin ar›zalanmas›na veya yang›na yol açabilir.
• Klima cihaz› ünitelerini y›kamay›n›z.
- Y›kama ifllemi elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• Montaj temelinin uzun kullanmadan ötürü hasar görmemifl oldu¤una dikkat edin.
- Hasar tamir edilmezse, ünitenin düflmesine, yaralanmalara ve mal hasar›na
yol açabilir.
• Drenaj tesisat›n› bu Montaj Elkitab›na uygun olarak döfleyiniz. Kondansasyonunu önlemek için borular›n üzerine ›s› izolasyonu ile kaplay›n›z.
- Uygun olmayan drenaj borular› döflemesi su kaçaklar›na neden olabilir ve
ev eflyalar›n›n ve di¤er mallar›n hasar görmesine yol açabilir.
• Donan›m›n tafl›nmas› s›ras›nda çok dikkatli olunuz.
- Cihaz›n a¤›rl›¤› 20 kg’den fazla oldu¤u için, tek kifli taraf›ndan tafl›nmamal›d›r.
- Baz› mamullerin ambalajlar›nda PP bantlar› kullan›lm›flt›r. PP bantlar›n› tafl›ma
amac›yla kullanmay›n›z. Bu tehlikelidir.
- Is› eflanjörlerinin kanatç›klar›na ç›plak elle dokunmay›n›z. Ellerinizi kesebilirler.
- D›fl üniteyi tafl›rken ünitenin kaidesinde belirtilen noktalardan desteleyin.
Ayr›ca, yanlara kaymas›n› önlemek için d›fl üniteye dört noktadan destek verin.
• Ambalaj malzemelerinin emniyetli flekilde at›lmas›n› sa¤lay›n.
- Mandal gibi ambalaj malzemeleri ve di¤er metal ya da tahta parçalar
saplanmalara veya di¤er yaralanmalara yol açabilir.
- Çocuklar›n oynamas›n› engellemek için plastik ambalaj torbalar›n› y›rt›p at›n›z.
Y›rt›lmam›fl bir plastik torban›n çocuklar›n eline geçmesi, onunla oynamalar› s›ras›nda bo¤ulma tehlikesi yaratabilir.
1.5. Çal›flt›rma denemesine bafllamadan
önce
Dikkat:
• Cihaz› çal›flt›rmadan en az 12 saat önce ana elektrik flalterini aç›n›z.
- Ana elektrik flalterini açt›ktan hemen sonra cihaz› çal›flt›rmak iç parçalar›n
ciddi hasar görmesine yol açabilir. Cihaz›n çal›flt›r›laca¤› mevsimde ana elektrik flalterini aç›k b›rak›n›z.
• Anahtarlara ›slak elle dokunmay›n›z.
- Anahtarlara ›slak elle dokunulmas› elektrik çarpmas›na yol açabilir.
• So¤utucu madde borular›na cihaz çal›fl›rken ve duruduktan hemen sonra, ç›plak elle dokunmay›n›z.
- Çal›fl›rken ve durduktan hemen sonra so¤utucu borular› So¤utucu borular›,
so¤utucunun so¤utucu borular›nda, kompresörede ve di¤er so¤utucu devre parçalar›ndaki durumuna göre s›cak bazen de so¤uk olabilir. So¤utucu borusuna dokunursan›z elleriniz yanabilir veya donabilir.
• Klimay› panel ve mahfazalar ç›kar›lm›fl olarak çal›flt›rmay›n.
- Dönen, s›cak veya yüksek voltajl› parçalar yaralanmalara yol açabilir.
• Cihaz›n çal›flmas›n› durdurduktan hemen sonra ana elektrik flalterini kapatmay›n.
- Ana elektrik flalterini kapatmadan önce muhakkak en az befl dakika bekleyiniz.
Aksi takdirde su s›zmas› olabilir veya cihaz ar›zalanabilir.
2. Montaj yerinin seçilmesi
2.1. Montaj yeri
• Ya¤murun giremeyece¤i bir yer (BC kontrol birimi, bina içinde kullan›lmaya
PGRRU
yönelik özel bir makinedir.)
• Bak›m/onar›m için yeterli büyüklükte bir yer
• So¤utucu borular›n s›n›rlamalar içinde tak›labilece¤i bir yer
• Di¤er ›s› kaynaklar›ndan gelen ›s›ya do¤rudan maruz kalmayan bir yer
• Birimi ya¤l› buharl› bir yere ya da yüksek frekans üreten herhangi bir makinenin yak›n›na monte etmeyin. Aksi takdirde yang›n, ar›za veya çi¤ damlac›klar› oluflmas› riski ortaya ç›kabilir
• Di¤er birimlerin gürültü etkisinin fazla hissedilmedi¤i bir yer
• Su ve so¤utucu borular› ile elektrik kablo ba¤lant›lar›n›n kolayca ba¤lanabilece¤i bir yer
• Yan›c› ve sülfürlü gazlar›n a盤a ç›kt›¤›, birikti¤i veya s›zd›¤› yerlerden kaç›n›n
• Drenaj borular›na 1/100’den fazla afla¤› do¤ru e¤im verilebilecek bir yer seçin
1. Tavana asmak için [Fig. 2.1.1] (P.2)
TR
• fiekil [Fig. 2.2.1] (P.2) görüldü¤ü üzere tavan yüzeyinde 450 mm’ye 450mm büyüklü¤ünde bir muayene deli¤i sa¤lay›n.
• Koridor, banyo, vs. gibi insanlar›n normal olarak bulunmad›¤› bir yerin tavan›n›n üzeri (Odan›n ortas›na yak›n yerlere montaj yapmay›n).
• (C›vata bafl›na 60 kg’l›k yük çeken) ask› c›vatalar›n›n tak›labilece¤i sa¤laml›kta bir yer.
• BC kontrol birimlerini terazide monte etmeye dikkat edin.
54
2. Rafa yerlefltirmek için [Fig. 2.1.1] (P.2)
• Raf etraf›nda yeterli boflluk b›rak›labilecek bir yer
• Taban mukavemetinin tüm a¤›rl›¤› çekebilece¤i bir yer
Uyar›:
Birimi, mutlaka tüm a¤›rl›¤› kolayca çekebilecek bir yere monte edin. Yeterli mukavemet olmad›¤›nda birim düflüp yaralanmaya yol açabilir.
Dikkat:
Birimi mutlaka terazide monte edin.
2.2. Montaj ve bak›m/onar›m için boflluk b›rak›lmas›
1. Tavana asmak için
(Burada referans amac›yla en küçük montaj alan› gösterilmifltir).
[Fig. 2.2.1] (P.2)
<A> Üstten görünüfl <B> Önden görünüfl
A Muayene bofllu¤u B D›fl ünite borular› taraf› C Kontrol kutusu D ‹ç ünite borular› taraf›
*1 Boru ba¤lant›lar›n›n yerinde yap›labilece¤i boyutlar
Model ad› A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
2. Rafa yerlefltirildi¤inde
(Burada, referans amac›yla en küçük montaj alan› gösterilmifltir).
[Fig. 2.2.2] (P.2)
Model ad› A CMB-P104V-F 648 CMB-P105V-F 648 CMB-P106V-F 648 CMB-P108V-F 648 CMB-P1010V-F 648 CMB-P1013V-F 1098 CMB-P1016V-F 1098
A D›fl ünite borular› taraf›nda B ‹ç ünite borular› taraf›nda
2.3. Montaj yerinin kontrolü
‹ç ünite ve d›fl üniteler aras›ndaki yükseklik fark›n›n ve so¤utucu borular›n›n uzunlu¤unun afla¤›daki s›n›rlar içinde bulunup bulunmad›¤›n› kontrol edin:
[Fig. 2.3.1] (P.2)
A D›fl ünite B BC kontrol birimi C ‹ç ünite D 81’den fazla E H = 50 m’den az (d›fl ünite iç üniteden yüksekte oldu¤u zaman) F H1 = 40 m’den az (d›fl ünite iç üniteden alçakta oldu¤u zaman) G fiube borusu (Y serisi için) CMY-Y102S-F H Kombine boru (CMY-R160-H: iste¤e ba¤l›) I 70’ten az (60 m) J 30 m’den az
3. BC kontrol biriminin montaj›
K 1 flube deli¤i bafl›na üç birime kadar
Toplam kapasite: 80’dan az (ama so¤utma/›s›tma modunda ayn›)
L h1 = 15 m’den az (125,140 tipi ünite için 10 m veya daha az) M h2 = 15 m’den az
(Birim: m)
A
h1
h2
Kabul edilebilir de¤er
220’in alt›nda
100’in alt›nda
(90’in alt›nda)*1
70’in alt›nda
15’in alt›nda
15’in alt›nda
Eleman Boru bölümü
Tesisat›n toplam uzunlu¤u
En uzun boru uzunlu¤u A+e
D›fl ünite ile BC kontrol birimleri
Uzunluk
aras›nda (60’in alt›nda)*1 ‹ç ünite ile BC kontrol birimleri aras›nda e 30’in alt›nda
‹ç ünite ile d›fl ünite aras›nda
‹ç ünite ile BC kontrol birimleri aras›nda (10’in alt›nda)*2
Yükseklik fark›
‹ç ünite ile iç ünite aras›nda aras›nda (10’in alt›nda)*2
Notlar: *1 Tabloda iç ünitelerin toplam kapasitesi iç ünitelerin %130’unu aflarsa,
parantez içindeki de¤erler geçerlidir.
*2 125, 140 model numaral› iç ünitelerde 10 m veya daha az.
D›fl ünite üstünde H 50’in alt›nda
D›fl ünitenin alt›nda H1 40’in alt›nda
A+B+a+b
+c+d+e
GB
D
3.1. BC kontrol birimi aksesuvarlar›n›n kontrol edilmesi
Afla¤›daki kalemler her BC kontrol birimiyle birlikte verilir.
Eleman Miktar
1 Drenaj hortumu 1 2 Drenaj hortumu için boru kapa¤› 1 3 Ba¤lama band› 2 4 Hortum band› 1 5 Redüktör (büyük ve küçük) flube delikleriyle
ayn› say›da
6 So¤utucu ba¤lant› borusu 1
3.2. BC kontrol birimlerinin montaj›
Ask› c›vatalar›n›n tak›lmas›
Yerel piyasadan temin edilen ask› c›vatalar›n› (hepsi vida) flekilde gösterilen yöntemle sa¤lam biçimde tak›n. Ask› c›vatas›n›n boyutu ø10’dur (M10 vida). Birimi asmak için bir kald›rma makinesiyle kald›r›n ve ask› c›vatalar›na geçirin.
[Fig. 3.2.1] (P.2)
1 Asma yöntemi 2 Zemine montaj yöntemi A: En az 30
A Ask› c›vatas› ø10 (Yerel tedarik) B Somun (Yerel tedarik) C Rondela (Yerel tedarik) D Çifte somun (Yerel tedarik) E M10 ankraj c›vatas› (Yerel tedarik)
s Lütfen BC kontrol birimlerini terazide monte edin. Bunlar›n e¤imli olarak
monte edilmesi drenaj s›z›nt›s› tehlikesi yarat›r. Ünitenin terazide olup olmad›¤›n› su terazisiyle kontrol edin. E¤er e¤imliyse, tespit somununu gevfletip ayarlama yap›n.
Dikkat:
Birimin gövdesini terazide monte etmeye dikkat edin.
4. So¤utucu borular›n›n ve drenaj borular›n›n ba¤lanmas›
4.1. So¤utucu borular›n›n ba¤lanmas›
1. Her iç ünitenin s›v› ve gaz borular›n› her BC kontrol biriminin iç ünite geçme
ba¤lant› bölümünde belirtilen ayn› uç ba¤lant›s› numaralar›na ba¤lay›n. E¤er yanl›fl uç ba¤lant›s› numaralar›na ba¤lan›rsa, normal çal›flmaz.
2. ‹ç ünite model adlar›n› BC kontrol birimi kontrol kutusu üzerindeki takat levhas›na
(tan›ma amac›yla), BC kontrol birimi ve ba¤lant› numaralar›yla adres numaralar›n› ise iç ünite taraf›ndaki takat levhas›na yaz›n.
3. Ba¤lanan iç ünitelerinin say›s› flube deliklerinin say›s›ndan azsa, hangi uç
ba¤lant›lar›n› yapmad›¤›n›z›n önemi yoktur. Kullan›lmayan uç ba¤lant›lar›n›, geçme somunlar› fabrikadan geldikleri flekilde geçme kapaklar›yla t›kay›n. Uç kapa¤›n›n tak›l› olmamas› so¤utucunun s›zmas›na yol açar.
4. fiube borular› (CMY-Y102) kullan›rken bunlar› mutlaka terazide ba¤lamaya
dikkat edin.
5. Geçme somunlar› mutlaka çifte somun anahtar› kullanarak s›k›flt›r›n. Aksi
takdirde so¤utucu d›flar› s›zabilir.
6. Gerekli yerlerde mutlaka oksitlenmeyen pirinç kayna¤› yap›n. Oksitlenmeyen
kaynaklama yapmazsan›z borular t›kanabilir.
7. Boru ba¤lant›lar›n› tamamlad›ktan sonra, a¤›rl›¤›n BC kontrol birimlerine ve
ba¤lant›lara (özellikle iç ünitelerin gaz borular›na) binmesini önlemek için borular› destekleyin.
Uyar›:
Üniteyi monte ederken veya nakliye s›ras›nda, ünite üzerinde belirtilen so¤utucudan (R407C ya da R22) baflka bir so¤utucu doldurmay›n.
- Farkl› bir so¤utucu, hava vs. kar›flt›r›ld›¤› takdirde dondurucu devresinde ar›za ç›kabilir ve bu hasara yol açabilir.
Dikkat:
• JIS H3300 ‘Bak›r ve bak›r alafl›ml› kaynaks›z boru ve tüpler’ kapsam›nda
belirtildi¤i gibi, C1220 (CU-DHP) fosforlu, oksijeni ç›kar›lm›fl bak›rdan yap›lm›fl so¤utucu borular›n› kullan›n. Ayr›ca, borunun iç ve d›fl yüzeylerini zararl› sülfür, oksitler, kir/toz, talafl, ya¤lar, nem ve di¤er kirletici maddelerden koruyun ve temiz tutun.
• Hiçbir zaman varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n.
- Geleneksel so¤utuculardaki afl›r› miktardaki klorin ve varolan borulardaki so¤utucu ya¤›, yeni so¤utucunun bozulmas›na neden olacakt›r.
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve kaynaklaya kadar borular›n iki a¤z›n› kapal› tutunuz.
- Toz, pislik veya su so¤utucu devresine girerse, so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na
ve kompresör ar›zalar›na yol açabilir.
• Tevzi ve flenç ba¤lant› parçalar›n› kaplamak için Suniso 4GS ya da 3GS so¤utucu ya¤›n› (az miktarda) kullan›n. (R22 kullanan modeller için)
• Tevzi ve flenç ba¤lant›lar›n› kaplamak için so¤utucu ya¤› olarak ester ya¤y, eter ya¤› ya da alkil benzol (az miktarda) kullan›n. (R407C kullanan modeller için)
- Ünitede kullanylan so¤utucu oldukça higroskopiktir ve suyla kary¤yr ayyca
so¤utucu ya¤yny da bozabilir.
F
E
INL
PGRRU
TR
55
1. BC kontrol birimlerinin ve ba¤lant› borular›n›n boyutlar› [Fig. 4.1.1] (P.3)
Boru bölümü Yüksek bas›nç Alçak bas›nç
Eleman (s›v›) taraf› (gaz) taraf›
PURY-200 PURY-P200 ø19,05 PURY-250 (Pirinç kayna¤›)
taraf›
D›fl ünite
PURY-P250
‹ç ünite taraf› ø9,52 (Geçme) ø15,88 (Geçme)
A D›fl üniteye gider B Uç ba¤lant›s› (Pirinç kayna¤›) C BC kontrol birimi D Redüktör (birlikte verilir) E ‹ç ünite F 40’den az G Kombine boru tak›m› (Model ad›: CMY-R160-H) H fiube borusu (Model ad›: CMY-Y102S-F) I 1 flube deli¤i bafl›na üç üniteye kadar; toplam kapasite; 80’in alt›nda (ama so¤utma/
›s›tma modunda ayn›)
BC kontrol birimlerinin flube deli¤i borular›n›n çap› 50 ila 63 tip iç ünitelere göredir. Dolay›s›yla, yukar›dakilerin d›fl›ndaki iç ünitelere ba¤lant› yapmak istiyorsan›z boru ba¤lant›lar›n› afla¤›daki usule uygun olarak yap›n.
*1. 20 - 40 tipi iç ünitelerin ba¤lanmas›
‹ç üniteleri BC kontrol birimleriyle birlikte verilen redüktörlerle (özel donan›m)
GB
ba¤lay›n.
Not: BC kontrol birimleriyle birlikte verilen geçme somunlar birlikte kullan›lmal›d›r.
*2. 100 - 140 aras›ndaki tip numaral› (toplam iç ünite kapasiteleri 81’i aflan) iç
D
üniteleri ba¤lamak için
‹ste¤e ba¤l› kombine boru tak›m›n› (CMY-R160-H) kullanarak iki flube deli¤ini birlefltirdikten sonra, iç ünitelerin ba¤lant›s›n› yap›n.
*3. Birden fazla iç ünitenin tek bir ba¤lant›yla (veya ortak boruyla) ba¤lanmas›
F
• Ba¤lanabilir iç ünitelerin toplam kapasitesi: 80’den az (ortak boruyla 160’dan az)
• Ba¤lanabilir iç ünitelerin say›s›: En fazla üç tak›m
• fiube borusu: CITYMULTI Y Serisi (CMY-Y 102S-F) için flube borusu kullan›n
E
• So¤utucu borusu seçimi (Yukar›daki say›ya göre A/B kesitli boru boyutu) Boyutu, hatt›n ilerisinde monte edilecek iç ünitelerin toplam say›s›na göre seçin
‹ç ünitelerin toplam kapasitesi S›v› hatt› Gaz hatt›
80’den az ø9,52 ø15,88
INL
2. D›fl borulara ba¤lant› (düflük bas›nç taraf›ndaki borular)
• PURY-250 için PURY-P250
[Fig. 4.1.2] (P.3)
• PURY-200 için PURY-P200
[Fig. 4.1.2] (P.3)
PGRRU
Not: Oksitlenmeyen pirinç kayna¤› kullanmaya dikkat edin.
81 - 160 ø12,7 ø19,05
A BC kontrol birimi B Yerel piyasadan temin edilen boru ø28,58 C Yerel piyasadan temin edilen boru ø25,4 D So¤utucu ba¤lant› borusu (birlikte verilir)
ø25,4 (Pirinç kayna¤›)
ø28,58 (Pirinç kayna¤›)
4.2. So¤utucu tesisat› iflleri
Bütün iç ünite ve d›fl üniteleri, d›fl ünitelerin kesme valflar› tam olarak kapal› kalacak flekilde ba¤lad›ktan sonra, kesme valf› servis deliklerinden d›fl ünitelerin havas›n› al›n. Böylece (d›fl ünite ile BC kontrol birimi aras›nda) so¤utucu devresi tamamlanm›fl olur. Kesme valflar›nda ne flekilde ifllem yap›laca¤› her d›fl ünitenin üzerinde gösterilmifltir.
Notlar:
• Geçme somunu s›k›flt›rmadan önce, valf›n geçme yüzeyine ve oturma yüzeyine az miktarda so¤utucu makine ya¤› sürün.
TR
• Boru ba¤lant›s› için çifte somun anahtar› kullan›n.
• Boru ba¤lant›s›n› yapt›ktan sonra, kaçak dedektörü veya su-sabun solüsyonu kullanarak gaz kaça¤› olmad›¤›ndan emin olun.
• So¤utucu borusuna pirinç kayna¤› yapmadan önce, ›s› nedeniyle çekmeyi önlemek ve termal izolasyon borusunu yakmamak için ana kasa üzerindeki boruyu ve termal izolasyon borusunu daima nemli bezlerle sar›n. Alevin ana kasaya temas etmemesine özen gösterin.
(Birim: mm)
Uyar›:
Montaj ve nakliye s›ras›nda so¤utucu devresine belirtilen so¤utucudan (R­22 veya R407C) baflka hiçbir fley kar›flt›rmay›n. Hava kar›flt›¤› takdirde so¤utucu devresinin s›cakl›¤› son derece art›p patlamaya neden olabilir.
Dikkat:
‹ç ünite borusunun ucunu kesin, gaz› boflalt›n ve sonra da sar› kaynakl› tapay› ç›kar›n.
[Fig. 4.2.1] (P.3)
A Buradan kesin B Sar› kaynakl› tapay› ç›kar›n
4.3. So¤utucu borular›n›n izolasyonu
Hem s›v› hem de gaz borular›n› mutlaka ›s›ya dayan›kl›, en az 10 mm kal›nl›¤›nda polietilen köpük sar›n ve ayr›ca iç ünite izolasyon malzemesi aras›ndaki ek yerlerine de hiç aç›kl›k kalmayacak flekilde polietilen yerlefltirin. Eksik izolasyon çi¤ damlac›klar› oluflmas›na neden olabilir. Özellikle tavandaki izolasyona özen gösterin.
[Fig. 4.3.1] (P.3)
A Borular için yerel piyasadan temin edilen izolasyon malzemesi B Buray› bant veya fleritle ba¤lay›n C Aç›kl›k b›rakmay›n D Binme marj›: 40’tan fazla E ‹zolasyon malzemesi (Yerel tedarik) F Birim taraf›ndaki izolasyon malzemesi
4.4. Drenaj tesisat› iflleri
1. Drenaj tesisat› iflleri
• Drenaj tesisat›n›n d›fl (boflaltma) tarafta (1/100’den fazla) afla¤›ya do¤ru e¤imli olmas›n› sa¤lay›n. Afla¤› do¤ru e¤im b›rakmak imkans›zsa, iste¤e ba¤l› drenaj mekanizmas›n› kullanarak 1/100’den fazla afla¤› do¤ru e¤im verin.
• Varsa çapraz drenaj borusunun 20 m k›sa olmas›n› sa¤lay›n E¤er drenaj borusu uzun olursa, sal›nmas›n› önlemek için metal payandalarla destekleyin. Asla haval›k borusu yapmay›n. Aksi takdirde boru muhtevas› d›flar› at›labilir.
• Verilen drenaj hortumunu, birimin gövdesindeki drenaj deli¤ine tak›n. Drenaj borular› olarak VP-25 (ø32) sert vinil klorür borular kullan›n (2). Verilen hortum band›n› kullanarak verilen drenaj hortumunu drenaj deli¤ine s›k›ca tak›n. (Drenaj hortumu daha sonra servis için ç›kar›laca¤›ndan bu amaçla yap›flt›r›c› kullanmay›n.)
• Drenaj boflaltma ç›k›fl›na herhangi bir koku sifonu koymay›n.
[Fig. 4.4.1] (P.3)
A: 25 cm B: 1,5 – 2 m
A 1/100’den fazla afla¤›ya do¤ru e¤im B ‹zolasyon malzemesi C Destek kelepçesi D Drenaj boflaltma deli¤i E ‹zolasyonlu boru (birlikte verilir) F Ba¤lama band› (birlikte verilir) G Hortum band› (birlikte verilir) H Drenaj hortumu (200 mm uzunlu¤unda)
3’de görülen flekilde drenaj ç›k›fllar›n›n yaklafl›k 10cm alt›na bir toplay›c› boru tak›n ve borunun 1/100’den fazla afla¤›ya do¤ru e¤imli olmas›n› sa¤lay›n. Bu toplay›c› boru VP-30 malzemeden yap›lm›fl olmal›d›r.
• Drenaj tesisat›n›n ç›k›fl›n› koku ç›karmayacak flekilde düzenleyin.
• Drenaj borusunun ucunu iyonik gaz üreten la¤›mlara ba¤lamay›n.
• Borular› istedi¤iniz yönde döflemekte serbestsiniz; ancak mutlaka yukar›daki talimatlara uyun.
• ‹ste¤e ba¤l› drenaj mekanizmas›n› kullan›rken, kullan›m elkitab›ndaki drenaj tesisat›yla ilgili talimatlara uyun.
[Fig. 4.4.2] (P.3)
A BC kontrol birimi B ‹ç ünite C Toplama borusu D Mümkün oldu¤unca b›y›k olsun. Yaklafl›k 10 cm.
2. Boflaltma testi
Drenaj borusu tesisat› ifllerini tamamlad›ktan sonra BC kontrol birimi panelini aç›p su doldurun ve drenaj›n boflalmas›n› test edin. Bu aflamada, ba¤lant› yerlerinde su kaça¤› olup olmad›¤›n› kontrol edin.
3. Drenaj borular›n›n izolasyonu
Aynen so¤utucu borular›nda oldu¤u gibi drenaj borular›n› da yeterince izole edin.
Dikkat:
Mutlaka drenaj borular›n› tak›n ve çi¤ damlac›klar› oluflmas›n› önlemek için bunlara ›s› izolasyonu yap›n. Borular hatal› döflendi¤i takdirde su kaça¤› meydana gelebilir ve eviniz/iflyeriniz ›slanabilir.
56
5. Elektrik iflleri
s ‹lgili bütün mevzuat› önceden inceleyip elektrik flirketine dan›fl›n.
Uyar›:
Elektrik iflleri, ilgili bütün mevzuata ve iliflikteki kullan›m elkitaplar›na uygun olarak ehliyetli elektrik teknisyenleri taraf›ndan yap›lmal›d›r. Ayr›ca özel devreler kullan›lmal›d›r. Güç kapasitesinin yetersiz olmas› veya elektrik ifllerinin hatal› yap›lmas› elektrik çarpmas›na veya yang›na neden olabilir.
s Kablo ba¤lant›lar›ndan hiçbirinde gevfleklik olmamas›n› sa¤lay›n.
• Güç kayna¤› kablosunu gerilme kuvveti sa¤lamak üzere tampon manflon kullanarak tespit edin (PG ba¤lant›s› veya benzeri).
[Fig. 5.0.1] (P.3)
A Kontrol kutusu B Güç kayna¤› kablosu C ø21 delik (kapal› kauçuk kovan) D ‹letim kablosu
s Elektrik kablosunu asla kumanda kablolar›n›n terminal levhas›na
ba¤lamay›n. (Aksi takdirde bozulabilir.)
s ‹ç ünite, d›fl ünite ve BC kontrol birimi kumanda kablosu terminal levhalar›
aras›ndaki kablo ba¤lant›lar›n› yapmay› ihmal etmeyin.
‹letim kablolar›, polarize edilmemifl ikili tellerle, krosov›r kablo yöntemiyledir. ‹letim kablolar› için, çap› 1,25 mm CPEVS) kullan›n.
2
’den genifl iki göbekli blendajl› kablolar (CVVS,
BC kontrol birimlerine beslenen ana elektrik gücünün flalter kapasitesi ve kablo büyüklü¤ü flöyledir:
Anahtar (A)
Kapasite Sigorta
15 15 20A 20A 30mA 1,5 mm
• Di¤er ayr›nt›l› bilgiler için d›fl ünite montaj elkitab›na bak›n.
• Aletlerin elektrik kablolar› 245 IEC 53 veya 227 IEC 53 tasar›m standartlar›ndan hafif olmamal›d›r.
• Klima montaj›nda her kutupta en az 3 mm kontak aral›¤› bulunan bir flalter sa¤lanacakt›r.
Dikkat:
Mutlaka do¤ru kapasitede sigorta ve devre kesici kullan›n. Fazla kapasiteli sigorta, iletken veya bak›r tel kullan›lmas› ar›zaya veya yang›na neden olabilir. D›fl ünitelerin yere konulmas›n› sa¤lay›n. Toprak kablosunu gaz borusuna, su borusuna, paratonere ya da telefon toprak kablosuna ba¤lamay›n. Topraklaman›n eksik yap›lmas› elektrik çarpmas›na neden olabilir.
6. Adreslerin ve iflletim birimlerinin düzenlenmesi
Her BC kontrol biriminin adres anahtar› fabrikadan sevkedildi¤inde “000” olarak düzenlenmifltir. Kontrol edin.
• Adres anahtar›n› 1 + d›fl ünite adresi olarak düzenleyin.
s BC kontrol birimi adresi genellikle 1 + d›fl ünite adresi olarak
düzenlenmelidir. Bununla beraber, e¤er bu onun baflka bir d›fl üniteyle ayn› adrese sahip olmas›na yol aç›yorsa, adresin di¤er kontrol birimlerininkinden farkl› olmas›na dikkat ederek 51-100 aras›ndaki bir de¤ere düzenleyin.
• D›fl ünitenin montaj elkitab›na bak›n.
Kal›planm›fl kutulu
devre kesici
Toprak kaça¤›
devre kesicisi
0,1 san. veya
daha az
Tel boyutu
2
GB
D
F
E
7. ‹flletme testi
‹flletme testini kontrol ettirmeden önce
s ‹ç üniteleri ve BC kontrol birimini monte edip boru ve kablo tesisatlar›n›
yapt›ktan sonra, so¤utucu kaça¤› olup olmad›¤›n› ve güç ve kumanda kablolar›nda gevfleklik olup olmad›¤›n› yeniden kontrol edin.
s Güç terminal yata¤›yla toprak aras›nda 1,0MΩ’den fazla izolasyon direnci
olmal›d›r; 500V’luk bir megger ile ölçerek kontrol edin. E¤er 1,0MΩ’den azsa üniteyi iflletmeyin.
Dikkat:
Kontrol kablolar› için terminal blokunun izolasyon direncini asla ölçmeyin.
INL
PGRRU
TR
57
This product is designed and intended for use in the residential, commer-
cial and light-industrial environment.
The product at hand is based on the following EU regulations:
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Electromagnetic Compatibility Directive 89/
336/EEC
Please be sure to put the contact address/telephone number on
this manual before handing it to the customer.
WT03689X01
HEAD OFFICE: MITSUBISHI DENKI BLDG., 2-2-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
Printed in Japan
Loading...