Instructions de montage, d‘utilisation et
consignes de sécurité
WASCHTISCH-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 90050
WASTAFEL-ARMATUUR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
SINK MIXER TAP
Assembly, operating and safety instructions
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 21
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
GB Assembly, operating and safety instructions Page 53
Mise en service ............................................................... Page 11
Utilisation
Fonction Éco / Économie d‘eau .............................................. Page 12
Réglage de la protection anti-brûlure .................................... Page 13
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage de la robinetterie ............................... Page 14
Remplacement de la cartouche .............................................. Page 15
Mise au rebut ................................................................... Page 16
Informations
Potabilité de l’eau du robinet ................................................. Page 17
Garantie et service après-vente ...................... Page 18
5 FR/BE
Mitigeur de lavabo
Introduction
Nous vous félicitons de l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Les ins-
tructions d‘installation/d‘utilisation font partie de ce produit.
Avant d’effectuer l’installation, veuillez lire entièrement ce manuel et en
respecter les instructions. Cette notice contient des informations essentielles concernant le montage, le réglage et l’entretien. Conservey-le
donc précieusement et remettez-le aux éventuels propriétaires ultérieurs
de l‘objet.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement conçu pour la régulation du débit d‘eau
chaude et d‘eau froide. Il est exclusivement prévu pour être installé sur
des lavabos. Ce produit convient pour tout type de système d’eau
chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffeeau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas aux
chauffe-eau à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains à
bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à mazout ou à gaz, les
fourneaux électriques à accumulation ouverts. En cas de doute, consultez un installateur ou un spécialiste. Toute autre utilisation que celle décrite plus haut ou tout modification de ce produit sont interdits et peuvent
causer des dommages. Il peut en outre en résulter des risques mortels
ou des blessures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou commerciale.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d‘utilisation non
conforme à l‘usage prévu.
6 FR/BE
Descriptif des pièces
1
1 levier*
2
1 vis de serrage*
3
1 plaquette chaud / froid*
4
1 anneau de recouvrement de cartouche*
5
1 écrou de sécurisation de la cartouche*
6
1 anneau de limitation de l‘eau chaude*
7
1 cartouche*
8
1 corps de robinetterie*
9
1 aérateur*
10
1 joint rondelle pour le socle du robinet
11
1 axes filetés
12
1 rondelle d‘étanchéité C
13
1 rondelle métallique en C
14
1 écrou de fixation
15
2 tuyaux flexibles
16
2 joints*
17
pince de traction (partie 1)
18
pince de traction (partie 2)
19
barre à boule d‘excentrique
20
raccord de l‘excentrique
21
1 excentrique
21 a
partie inférieure de l‘excentrique
21 b
partie supérieure de l‘excentrique
22
2 joints de l‘excentrique
23
1 excentrique écrou en plastique
* prémonté
7 FR/BE
Caractéristiques techniques
Raccords: G ⅜“
Contenu de la livraison
1 mitigeur de lavabo (1 – 9)
21
10
– 23)
– 14)
20
15
– 16)
17
– 19)
)
1 kit de fixation (
2 tuyaux flexibles avec joint ⅜“ (
1 barre de traction / d‘excentrique (
1 raccord d‘excentrique (
1 excentrique (
1 instructions de montage / d‘utilisation
Indications de sécurité
DANGER DE MORT ET
RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET
LES ENFANTS EN BAS ÂGE! Ne laissez jamais les
enfants jouer sans surveillance avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
Tenez le produit hors de portée des enfants. Ce produit n’est pas
un jouet.
minutieusement l’étanchéité de tous les raccords. Il faut en outre
s’assurer que tous les câbles des appareils électriques soient installés correctement et en toute sécurité.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes
les pièces sont en parfait état et correctement montées. Risque de
PRENEZ GARDE AU RISQUE D‘ÉLECTROCUTION !
Les défauts d‘étanchéité ou les fuites d‘eau peuvent
entraîner un risque d‘électrocution mortelle. Contrôlez
8 FR/BE
blessures en cas de montage incorrect. N‘oubliez pas que les
rondelles et les joints sont des pièces d’usure qui doivent être remplacées de temps en temps. Les pièces endommagées peuvent
affecter la sécurité et le fonctionnement.
Lorsque la protection anti-brûlure n‘est pas activée ou qu‘elle est
défectueuse, le débit d‘eau chaude peut entraîner des brûlures.
Activez par conséquent la protection anti-brûlure comme décrit
dans le chapitre «Réglage de la protection anti-brûlure» et vérifiez les réglages.
ATTENTION ! Vérifiez que la plaquette chaud / froid 3 est
montée dans le bon sens. Le sens correct est: gauche = rouge
(eau chaude), droite = bleu (eau froide).
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL! Confiez
exclusivement le montage à des techniciens qualifiés. Des fuites ou
écoulements d‘eau peuvent entraîner des dégâts considérables
dans les bâtiments ou sur le mobilier. Veuillez donc contrôler soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.
Vérifiez que tous les joints sont correctement positionnés pour
éviter toute fuite d‘eau par défaut d‘étanchéité.
Familiarisez-vous avant l’installation avec toutes les particularités
sur place, par ex. avec les raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt.
Le produit est exclusivement conçu pour être utilisé dans les locaux
d‘une température supérieure à 0 °C. Coupez l‘arrivée d‘eau en
cas de gel et vidangez la robinetterie.
Montage
Remarque: familiarisez-vous avec le produit avant le montage.
Lisez pour cela attentivement la notice de montage suivante et les indications de sécurité. En cas de montage erroné, la garantie et notamment
les dommages consécutifs sont exclus.
9 FR/BE
ATTENTION ! Avant l‘installation, coupez l‘arrivée d‘eau princi-
pale. Sinon, il existe un risque de blessure et / ou de dommages
consécutifs.
ATTENTION ! Ne tordez pas les tuyaux de raccordement 15 et
ne les soumettez pas à une tension.
Remarque: cette étape de travail nécessite un tournevis cruci-
forme, un tournevis plat et une clé à fourche de 12 mm.
Procédez comme suit :
ATTENTION ! Veillez à ne serrer les tuyaux de raccordement 15
qu‘à la main (voir ill. A). N‘utilisez pas de pince ou de clé à vis.
Sinon, vous risquez d‘endommager le produit.
Vissez les deux tuyaux 15 à la main dans les alésages prévus à
cet effet dans le corps du robinet
8
(voir fig. A).
Vissez les axes filetés 11 à l‘aide d‘un tournevis plat jusqu‘en
butée dans le corps de la robinetterie
14
fixation
.
8
et retirez les écrous de
Enfichez la partie 1 de la barre de traction 17 derrière le corps du
8
robinet
et vissez-la avec la partie 2 de la barre de traction 18.
Placez le corps du robinet 8 avec le joint de la bague du socle
du robinet
10
sur l‘ouverture de votre lavabo.
Sous l‘évier, placez d‘abord la rondelle d‘étanchéité C 12 puis la
rondelle métallique en C
13
sur les axes filetés 11.
Vissez à présent les deux écrous de fixation 14 sur les axes filetés
11
et serrez-les à l‘aide de la clé à fourche SW12 mm jusqu‘à ce
que la robinetterie soit fixée sur l‘évier.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE, LES BORDS DE LA
TÔLE SONT TRANCHANTS. Pour le montage, retirez provisoi-
rement la tôle de serrage et le raccord de l‘excentrique
20
provi-
soirement.
Dévissez l‘écrou en plastique 23 de l‘excentrique 21.
10 FR/BE
Placez le joint dans le logement fileté de la partie inférieure de
l‘excentrique
21 a
.
Enfichez la barre de l‘excentrique 19 avec la boule dans l‘ouver-
ture et vissez à nouveau l‘écrou en plastique
23
.
Dévissez la partie supérieure de l‘excentrique 21.
Enfichez la partie supérieure de l‘excentrique
supérieur
22
dans l‘écoulement du lavabo.
Tournez maintenant la partie inférieure de l‘excentrique
le joint inférieur
barre de l‘excentrique
22
sous le lavabo à la main et veillez à ce que la
19
soit tournée vers l‘arrière.
21 b
avec le joint
21 a
avec
Fixez la tôle de serrage et le raccord de l‘excentrique 20 sur la
barre de l‘excentrique
19
.
Fixez la barre de traction 18 et la barre de l‘excentrique 19 avec
le raccord de l‘excentrique
20
.
Contrôlez le fonctionnement correct de l‘excentrique 21. Il faut
éventuellement régler la vis sur le côté inférieur de la vanne d‘écoulement. Sécurisez-les ensuite à nouveau avec le contre-écrou.
Contrôlez que les joints 16 sont bien placés dans les écrous-rac-
cords des tuyaux
15
.
Vissez les tuyaux 15 sur leurs valves coudées. Veillez à ce que les
deux tuyaux soient bien montés
15
sur le raccordement en eau
froide et en eau chaude.
Mise en service
Vérifiez soigneusement et impérativement l‘étanchéité de tous les
raccords après la première mise en service.
Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il convient de rincer la robinetterie avant la première utilisation. Procédez comme suit:
Dévissez l‘aérateur 9 du corps du robinet 8.
11 FR/BE
Avant la première utilisation, ouvrez l‘arrivée d‘eau principale et
laissez couler pendant deux minutes, de manière à éliminer les
résidus accumulés.
Revissez ensuite l‘aérateur 9 à nouveau sur le corps du robinet 8.
Utilisation
Remarque: si la robinetterie n‘est pas utilisée pendant une période
prolongée, commencez par faire couler l’eau un certain temps pour
éliminer l‘eau stagnante et les résidus accumulés.
Ouvrez l’arrivée d‘eau principale.
Levez le levier 1 et faites le pivoter à droite ou à gauche pour
réguler l‘intensité et la température du débit d‘eau.
Eau chaude:
Pivotez le levier
Eau froide:
Pivotez le levier
Contrôlez le fonctionnement du mitigeur. À cet effet, pivotez le
levier
ment l’étanchéité de tous les raccords.
1
à gauche.
1
à droite.
1
dans toutes les positions possibles. Contrôlez régulière-
Fonction Éco / Économie d‘eau
La cartouche 7 de cette robinetterie est équipée d’une fonction Éco.
Cette fonction réduit le débit d’eau. Elle vous permet d‘économiser
jusqu‘à 50% d‘eau (voir fig. B).
12 FR/BE
Levez le levier 1 jusqu‘à ce que vous sentiez une légère résis-
tance. Cette résistance assure l‘arrêt à demi-ouverture et limite en
toute simplicité le débit d‘eau.
Pour augmenter le débit, levez le levier 1 en exerçant une légère
pression pour passer la résistance.
Réglage de la protection anti-brûlure
La cartouche 7 de cette robinetterie est équipée d’une protection
anti-brûlure. Cette fonction n’est pas activée d’usine (réglage neutre)
(voir fig. C/I).
Remarque: ne modifiez le réglage de la protection anti-brûlure
qu‘après avoir monté la robinetterie.
Remarque : Pour cette étape de travail, il vous faut une clé Allen
(2,5 mm) et une clé SW30 mm ou une pince à robinet.
Procédez comme suit :
Coupez l‘arrivée d‘eau principale.
Enlevez la plaquette chaud / froid 3 en remontant à fond le
1
levier
rieur avec un objet long et plat.
Retirez la vis d‘arrêt 2 en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre avec une clé Allen (2,5 mm).
ATTENTION ! Ne dévissez pas entièrement la vis, mais desser-
rez-la seulement jusqu‘à ce que le levier
retiré.
Démontez le levier 1.
Dévissez la bague de recouvrement de la cartouche 4.
Devissez l‘écrou de sécurisation de la cartouche 5, pour cela,
vous avez besoin d‘une clé SW30 mm ou une pince de robinet.
et en dégageant prudemment la plaquette 3 par l‘inté-
1
puisse aisément être
13 FR/BE
Tirez l‘anneau de limitation de l‘eau chaude rouge 6 vers le haut
à l‘aide d‘un tournevis.
Remarque : appuyez un peu le goujon de cartouche vers l’ar-
rière. Cela facilitera le levage de l‘anneau de limitation de l‘eau
chaude
6
.
Réduire le débit d‘eau chaude:
Remontez l‘anneau de limitation de l‘eau chaude 6 en décalé
comme le montre la fig. C / II.
Limiter complètement le débit d‘eau chaude:
Enfichez l‘anneau de limitation de l‘eau chaude 6 comme le
montre la fig. C / III.
Désactiver la limitation du débit d‘eau chaude:
Enfichez l‘anneau de limitation de l‘eau chaude 6 comme le
montre la fig. C / I (réglage neutre).
Après avoir réglage la protection anti-brûlure, montez la bague de
sécurisation de la cartouche
cartouche
4
et le levier 1 de manière similaire au démontage.
5
, la bague de recouvrement de la
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage de la robinetterie
Veuillez noter que les robinetteries sanitaires nécessitent un entretien
particulier. Veuillez donc respecter les instructions suivantes:
N‘utilisez en aucun cas de l‘essence, un dissolvant, un produit net-
toyant agressif une brosse de nettoyage dure, etc. Ceux-ci peuvent
endommager la surface du produit.
14 FR/BE
Séchez votre robinetterie après chaque utilisation en l’essuyant
avec un chiffon pour prévenir tout éventuel dépôt de calcaire.
Nettoyez ce produit avec une serviette humide douce et, le cas
échéant, avec un produit nettoyant doux.
Dévissez l‘aérateur 9 à intervalles réguliers et éliminez les résidus
de calcaire ou les corps étrangers. En cas de salissure très impor-
tante ou de dommage, changez l‘aérateur
9
contre un aérateur
neuf.
Remarque: en temps normal, l‘aérateur
9
se dévisse à la main.
Sinon, utilisez la clé SW22 mm en recouvrant impérativement un
chiffon fin et humide au tour de l‘aérateur
9
afin de ne pas
l‘endommager. Vous pouvez aussi utiliser une pince à tuyaux à
mâchoires en plastique.
Le non-respect des instructions d‘entretien peut entraîner des dommages
sur la surface. Dans ce cas, tout recours en garantie est exclu.
Remplacement de la cartouche
La cartouche 7 est une pièce d‘usure qui doit être remplacée en
fonction de la teneur en calcaire ou en impuretés de l‘eau. La cartouche
devra être changée lorsque le levier
Vous pouvez acheter une nouvelle cartouche
après-vente indiqué.
Remarque : Pour cette étape de travail, il vous faut une clé Allen
(2,5 mm) et une clé SW30 mm ou une pince à robinet.
1
s‘actionne plus difficilement.
7
auprès du service
Procéder comme suit pour remplacer la cartouche
7
:
Coupez l’arrivée d‘eau principale. Laissez s‘écouler le reste d‘eau
du robinet.
15 FR/BE
Enlevez la plaquette chaud / froid 3 en remontant à fond le levier
1
et en dégageant prudemment la plaquette par l‘intérieur avec
un objet long et plat.
Desserrer la vis d‘arrêt 2 avec la clé à six pans creux en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre.
ATTENTION ! Ne dévissez pas entièrement la vis, mais desserrez-
la seulement jusqu‘à ce que le levier
1
puisse aisément être retiré.
Démontez le levier 1.
Dévissez la bague de recouvrement de la cartouche 4.
Devissez l‘écrou de sécurisation de la cartouche 5 avec une
pince à robinet ou une clé SW30 mm et retirez la cartouche com-
7
plète
du corps du robinet 8.
Insérez une nouvelle cartouche 7 (type 40 M ESV) de la même
manière dans le corps de robinetterie
8
.
Remarque: veillez au bon siège du joint sur la cartouche 7.
Assurez-vous que les guidages se situent des les trous prévus à cet
effet.
Remontez toutes les pièces mentionnées précédemment. Serrez
l‘écrou de sécurisation de la cartouche
5
avec une pince à robinet ou une clé SW30 mm pendant que vous maintenez en même
temps le robinet pour éviter qu‘il ne tourne dans l‘autre sens. Ce
serrage garantit l’étanchéité tout en assurant que le levier fonctionne aisément.
Mise au rebut
16 FR/BE
L‘emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès
de votre municipalité.
Informations
Potabilité de l’eau du robinet
Informez-vous auprès des autorités locales sur la potabilité de
l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous
recommandons:
De laisser couler l’eau un bref moment si elle a stagné plus de
quatre heures dans les tuyauteries. de ne pas utiliser d‘eau stagnante
pour préparer les repas et les boissons, et tout particulièrement
pour les nourrissons. Sinon, cela présente des risques pour la santé.
L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle est nettement plus
fraîche que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant de tuyauteries chromées
pour la nourriture et / ou le soin corporel si vous êtes allergique au
nickel. Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel
et provoquer des réactions allergiques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de tuyauteries de plomb pour
la préparation d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est particulièrement
dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes enfants.
17 FR/BE
Garantie et service après-vente
La durée de la garantie est de cinq ans à compter de la date d’achat.
Veuillez garder le ticket de caisse comme preuve de votre achat.
Si la garantie est toujours valable, les robinets défectueux peuvent,
après prise de contact avec le service après vente, être envoyés sans
frais de poste au service à l‘adresse indiquée. Vous recevrez gratuitement en retour un produit neuf ou le produit réparé.
Après expiration de la garantie, vous avez également la possibilité
d‘envoyer le produit défectueux à l‘adresse indiquée à fins de réparation. Après expiration de la garantie, les réparations à faire sont
payantes.
Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
IAN 90050
En cas de questions ou de dysfonctionnements, veuillez vous adresser
à l‘adresse du service après-vente suivante: