MioMare MKN 3.7 A1 User manual [gb]

LED MAKE UP MIRROR/LAMP MKN 3.7 A1
LED MAKE UP MIRROR/LAMP
Operating instructions
LED-KOSMETIKSPIEGEL/
-NACHTTISCHLAMPE
Bedienungsanleitung
IAN 285965
ΚΑΘΡΈΦΤΗΣ ΜΑΚΙΓΙΑΖ/ ΠΟΡΤΑΤΙΦ LED
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τι δυο σελίδε ε τι εικόνε και εξοικειωθείτε ε όλε τι λειτουργίε τη συσκευή.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / NI / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηίε χρήση Σελίδα 15 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29
a
b
Contents
Introduction ...................................................2
Copyright ............................................................... 2
Limitation of liability ....................................................... 2
Intended use ..................................................2
Package contents ..............................................3
Unpacking ....................................................3
Disposal of the packaging .................................................. 3
Appliance description ...........................................4
Technical data .................................................4
Safety information .............................................6
Before use ....................................................9
Operation ....................................................9
Charging the integrated battery ............................................. 9
Use as a bedside lamp .................................................... 9
Dimmer function ......................................................... 10
Use as a make-up mirror .................................................. 10
Cleaning and maintenance .....................................10
Storage .....................................................10
Disposal of the appliance .......................................11
Troubleshooting ..............................................11
Kompernass Handels GmbH warranty ............................12
Service ................................................................ 13
Importer ............................................................... 13
MKN 3.7 A1
GBIENICY 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any repro­duction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Limitation of liability
All the technical information, data and instructions regarding installation, connec­tion and operation contained in these operating instructions correspond to the latest information available to us at the time of printing and takes our previous experience and know-how into account.
No claims may be derived from the specifications, figures and descriptions in these operating instructions.
The manufacturer assumes no responsibility for damage caused by failure to ob­serve these instructions, improper use, incompetent repairs, making unauthorised modifications or for using unapproved replacement parts.
Intended use
This illuminated make-up mirror with an integrated bedside lamp is designed for use as a light source in private households. It can be used either as a illuminated make-up mirror or as a bedside lamp. The appliance is for internal use only. This appliance is not intended for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. No claims of any kind will be accepted for damage arising as a result of incorrect use. The risk is borne solely by the user.
2  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
Make-up mirror (consisting of a pivoting, illuminated make-up mirror with an
integrated bedside lamp and a stand)
Mains adapter
Stand lock
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defec-
tive packaging or during transport, contact the Service hotline (see section Service).
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
Remove all packaging material.
WARNING! RISK OF SUFFOCATION!
Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The pack­aging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original appliance packaging for the entire duration
of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
MKN 3.7 A1
GBIENICY 3
Appliance description
Figure A:
1 Make-up mirror 2 Light ring on make-up mirror 3 Bedside lamp button 4 Mirror lighting button 5 Connecting piece 6 Mounting shaft 7 Charging socket 8 Stand 9 Stand lock 0 Light surface (bedside lamp)
Figure B:
q Mains adapter
Technical data
Mains adapter
Type GQ05-050100-AB
Input voltage 100–240 V ~ (AC), 50/60 Hz
Power consumption max. 0.3 A
Output 5 V
Polarity
Output current 1 A
Protection class
Protection type
Safety transformer
Independent transformer
4  GB│IE│NI│CY
(DC) 5 W
II /
IP20
No protection against splashes;
protection against solid objects with
a diameter of more than 12.5 mm
MKN 3.7 A1
Mains adapter
Nominal ambient temperature Ta=40°C
Maximum temperature of the case Tc=75°C
Appliance
Input voltage 5 V
Power consumption 1 A
Charging time 3 hours
Operating time of both lamps 1.5 hours
Operating time of one lamp 3 hours
LEDs Light ring on cosmetic mirror 22 cold white LEDs 0.06 W
LEDs on bedside lamp 22 cold white LEDs 0.06 W
Total light current approx. 130 lm
Rechargeable battery
Protection class
3.7 V
1300mAh Lithium Polymer
battery
III/
MKN 3.7 A1
GBIENICY 5
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Connect the appliance only to mains power sockets supply-
ing a mains power voltage of 100–240 V ~, 50/60 Hz.
Under no circumstances should the mains adapter be sub-
merged in liquids or liquids be allowed to penetrate its housing. Do not expose the mains adapter to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing of the mains adapter, disconnect the mains plug from the power socket immediately and have it repaired by a quali­fied technician.
In the event of malfunctions and before you clean the appli-
ance, remove the plug from the mains power socket.
Only pull on the plug itself to disconnect the appliance, not
on the power cable.
Do not wrap the power cable around the appliance, and
protect the cable from being damaged.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Do not kink or crush the power cable and route it in such
a way as to prevent people from stepping on it or tripping over it.
Do not open the appliance housing or attempt to repair the
appliance yourself. This can lead to risks and also invalidates the warranty. Defective appliances should be repaired by authorized specialists only.
Never hold the mains adapter, the power cable or the
power plug with wet hands.
6  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Ensure that the power cable does not become wet or damp
during use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or damaged.
The appliance may only be operated using the mains adapter
supplied.
Do not use extension cables.
Disconnect the mains adapter from the power source imme-
diately after use. The appliance is completely free of electrical power only whena unplugged.
Never use the mains adapter near water, and keep it away from sinks, baths and other similar containers. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. Always disconnect the plug from the mains power socket after use. For additional protection, we rec­ommend that you install a residual current circuit breaker with an activation power rating of no more than 30 mA for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
MKN 3.7 A1
GBIENICY 7
WARNING! RISK OF INJURY!
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are aged 8 or over and are supervised.
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not operate the appliance if it has been dropped or is
damaged in any way. Have the appliance checked and/or repaired by qualified technicians if necessary.
The make-up mirror can break if the appliance is dropped.
There is a risk of cuts from the sharp glass shards!
Improper use of batteries can cause fires, explosions, leak-
ages or other hazards! Do not throw the appliance into a fire, since the integrated battery may explode.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Always place the appliance on a stable and level surface.
It can be damaged if dropped.
Do not place the appliance on hot surfaces, as this may
damage it.
Do not use the appliance with wet hands.
Ensure that no liquids can get into the appliance.
Use the appliance only indoors.
8  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
Before use
Before you use the appliance, ensure that ...
the appliance is in working order,
all packaging materials have been removed.
Remove the protective film from the make-up mirror 1.
Wipe the appliance with a damp cloth and then dry it well.
Insert the tapered part of the connecting piece 5 completely into the
mounting shaft 6 of the stand 8. The connecting piece 5 is designed such that it only completely fits into the mounting shaft 6 in a certain posi­tion.
Gently turn the connecting piece 5 counter-clockwise until it clicks into
place.
Press the protruding parts of the stand lock 9 into the corresponding gaps
on the charging socket 7.
Operation
Charging the integrated battery
NOTE
The integrated battery takes approx. 3 hours to charge.
With a fully charged battery you can operate both lights at the same time
for approx. 1.5 hours, or one light for approx. 3 hours.
Once the battery is fully discharged, press the bedside lamp button 3
or the mirror lighting button 4 0 will light up briefly.
. The light surface on the bedside lamp
1) Connect the mains adapter q to the charging socket 7.
2) Insert the plug into a mains socket. The light surface on the bedside lamp 0
will light up briefly.
3) Once the battery is fully charged, remove the power plug from the mains power socket.
Use as a bedside lamp
To use the appliance as a bedside lamp, proceed as follows:
1) Fold the make-up mirror 1 up completely.
2) If necessary, press the bedside lamp button 3 on the bedside lamp 0 on or off.
MKN 3.7 A1
to switch the light surface
GBIENICY9
Dimmer function
The light surface on the bedside lamp 0 can be dimmed as required:
While the light surface on the bedside lamp 0 is illuminated, press the
bedside lamp button 3 the bedside lamp button 3 .
To increase the brightness, release the bedside lamp button 3
press it again, keeping it pressed until the light has the desired intensity.
NOTE
When you next switch on the lamp, the light surface on the bedside lamp
0 will return to the last intensity.
until the light has the desired intensity. Release
Use as a make-up mirror
You can also use the appliance as a illuminated make-up mirror:
1) Move the make-up mirror 1 to a position that is comfortable for you.
2) If necessary, press the mirror lighting button 4 the make-up mirror 2 on or off.
Cleaning and maintenance
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Before cleaning the appliance, always pull out the plug from the mains
power socket. There is a risk of electric shock!
and then
to switch the light ring on
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Do not use any aggressive, abrasive or chemical cleaning agents! These
could damage the upper surfaces of the appliance.
Clean the appliance only with a lightly moistened cloth.
Allow the appliance to dry completely before reuse or before putting it
away.
The integrated LEDs cannot be replaced.
Storage
If you do not intend using the appliance for long periods, you can disassemble
it.
First, pull the stand lock 9 out of the charging socket 7.
Gently turn the connecting piece 5 clockwise until you can pull the connecting
piece 5 off upwards.
Store the appliance in a dry and dust-free location.
10  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
NOTE
The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed
for disposal.
Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of the European Directive 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the mains adapter via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
Troubleshooting
Fault Cause Remedy
MKN 3.7 A1
The appliance is not working.
• The battery is not
charged.
• The appliance is not
switched on.
• The appliance is defective.
• Charge the battery.
• Switch on the appli-
ance.
• In this case, contact
Customer Services.
GBIENICY11
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the begin­ning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
12  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285965
Importer
MKN 3.7 A1
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
GBIENICY13
14  GB│IE│NI│CY
MKN 3.7 A1
Περιεχόενα
Εισαγωγή ....................................................16
Πνευματικά δικαιώματα ................................................... 16
Περιορισμός ευθύνης .................................................... 16
Προβλεπόενη χρήση ..........................................16
Παραδοτέο εξοπλισό ........................................17
Αποσυσκευασία ..............................................17
Απόρριψη της συσκευασίας ............................................... 17
Περιγραφή συσκευή ..........................................18
Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................18
Υποδείξει ασφαλεία ..........................................20
Πριν από την έναρξη λειτουργία ................................23
Χειρισό ....................................................23
Φόρτιση ενσωματωμένης μπαταρίας ......................................... 23
Λειτουργία ως επιτραπέζια λάμπα ........................................... 23
Λειτουργία ρύθμισης φωτισμού ............................................. 24
Λειτουργία ως καθρέφτης μακιγιάζ .......................................... 24
Καθαρισό και συντήρηση .....................................24
Αποθήκευση .................................................25
Απόρριψη συσκευή ...........................................25
Αντιετώπιση σφαλάτων ......................................26
Εγγύηση τη Kompernass Handels GmbH .........................26
Σέρβις ................................................................ 28
Εισαγωγέας ............................................................ 28
MKN 3.7 A1
GRCY15
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Πνευατικά δικαιώατα
Η παρούσα τεκμηρίωση προστατεύεται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.
Κάθε ανατύπωση ή αναπαραγωγή, ακόμη και αποσπασματική, καθώς και η αναπαραγωγή των εικόνων, ακόμα και σε τροποποιημένη κατάσταση, επιτρέπεται μόνο με γραπτή έγκριση του κατασκευαστή.
Περιορισό ευθύνη
Όλες οι περιεχόμενες στις παρούσες οδηγίες χρήσης τεχνικές πληροφορίες, τα δεδομένα και οι υποδείξεις σύνδεσης και χειρισμού αντιστοιχούν στην τελευταία λέξη της τεχνολογίας κατά τη στιγμή της εκτύπωσης και πραγματοποιούνται λαμ­βάνοντας υπόψη τις μέχρι τώρα εμπειρίες και γνώσεις μας στο ανώτερο επίπεδο.
Από τα στοιχεία, τις εικόνες και τις περιγραφές σε αυτές τις οδηγίες χρήσης δεν μπορούν να εγερθούν απαιτήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες λόγω μη τήρησης των οδηγιών χρήσης, μη προβλεπόμενης χρήσης, εσφαλμένων επισκευών, μη εγκεκριμένων τροποποιήσεων ή χρήσης μη επιτρεπόμενων εξαρτημάτων.
Προβλεπόενη χρήση
Ο φωτιζόμενος καθρέφτης μακιγιάζ με ενσωματωμένη επιτραπέζια λάμπα χρησι­μεύει ως πηγή φωτισμού για ιδιωτική χρήση. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο ως φωτιζόμενος καθρέφτης μακιγιάζ όσο και ως επιτραπέζια λάμπα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε εσωτερικούς χώρους. Η συσκευή αυτή δεν προορί­ζεται για επαγγελματική χρήση.
Η διαφορετική ή η πέραν των αναφερόμενων χρήση δεν αποτελεί προβλεπόμενη χρήση. Αποκλείονται αξιώσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από μη προ­βλεπόμενη χρήση. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
16GR│CY
MKN 3.7 A1
Παραδοτέο εξοπλισό
Η συσκευή παραδίδεται με τα ακόλουθα εξαρτήματα:
Καθρέφτης μακιγιάζ (αποτελείται από ρυθμιζόμενο, φωτιζόμενο καθρέφτη
μακιγιάζ με ενσωματωμένη επιτραπέζια λάμπα και βάση στήριξης)
Τροφοδοτικό
Ασφάλεια βάσης στήριξης
Οδηγίες χρήσης
ΥΠΟΕΙΞΗ
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητα, καθώς και για
εμφανείς ζημιές.
Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς
συσκευασίας ή λόγω της μεταφοράς, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτη­σης πελατών (βλ. κεφάλαιο Σέρβι).
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα της συσκευής και τις οδηγίες χρήσης από το
κουτί.
Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΑΣΦΥΞΙΑΣ!
Τα υλικά συσκευασίας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται από παιδιά
ως παιχνίδι. Παρατηρείται κίνδυνος ασφυξίας.
Απόρριψη τη συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει τη συσκευή από ζημιές κατά τη μεταφορά. Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλ­λοντος και τις τεχνικές απόρριψης και, ως εκ τούτου, είναι ανακυκλώσιμα.
Η επιστροφή της συσκευασίας σε σημεία ανακύκλωσης εξοικονομεί πρώτες ύλες και μειώνει την ποσότητα των απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευα­σίας που δεν χρησιμοποιούνται πλέον σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές.
ΥΠΟΕΙΞΗ
Εφόσον είναι δυνατό, φυλάξτε την αρχική συσκευασία καθ' όλη τη διάρ-
κεια της εγγύησης, για να μπορείτε, σε περίπτωση εγγύησης, να συσκευά­σετε τη συσκευή σωστά.
MKN 3.7 A1
GRCY17
Περιγραφή συσκευή
Εικόνα A:
1 Καθρέφτης μακιγιάζ 2 Φωτιζόμενος δακτύλιος καθρέφτη μακιγιάζ 3 Πλήκτρο επιτραπέζιας λάμπας 4 Πλήκτρο φωτισμού καθρέφτη 5 Τεμάχιο σύνδεσης 6 Υποδοχή 7 Υποδοχή φόρτισης 8 Βάση στήριξης 9 Ασφάλεια βάσης στήριξης 0 Επιφάνεια φωτισμού επιτραπέζιας λάμπας
Εικόνα B:
q Τροφοδοτικό
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοτικό
Τύπος GQ05-050100-AB
Τάση εισόδου
Κατανάλωση ρεύματος Μέγ. 0,3 A
100 - 240 V ~ (εναλλασσόμενη τάση),
50/60 Hz
Έξοδος 5 V
Πολικότητα
Ρεύμα εξόδου 1 A
Κατηγορία προστασίας
Είδος προστασίας
Μετασχηματιστής ασφαλείας
Ανεξάρτητος μετασχηματιστής
18GR│CY
(συνεχές ρεύμα) 5 W
II /
IP20
Χωρίς προστασία από νερό, προστασία
έναντι στερεών αντικειμένων με διάμετρο
άνω των 12,5 mm
MKN 3.7 A1
Τροφοδοτικό
Ονομαστική θερμοκρασία περιβάλλοντος
Μέγ. θερμοκρασία περιβλήματος Tc=75°C
Ta=40 °C
Συσκευή
Τάση εισόδου 5 V
Κατανάλωση ρεύματος 1 A
Διάρκεια φόρτισης 3 ώρες
Διάρκεια λειτουργίας και των δύο λυχνιών
Διάρκεια λειτουργίας μίας λυχνίας
LED φωτιζόμενου δακτυλίου καθρέφτη μακιγιάζ
LED επιτραπέζιας λάμπας 22 LED ψυχρού λευκού φωτός 0,06 W
Συνολική φωτεινότητα περ. 130 lm
Μπαταρία
Κατηγορία προστασίας
22 LED ψυχρού λευκού φωτός 0,06 W
Μπαταρία πολυμερών λιθίου 3,7 V
1,5 ώρα
3 ώρες
1300mAh
III /
MKN 3.7 A1
GRCY19
Υποδείξει ασφαλεία
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Συνδέετε τη συσκευή αποκλειστικά σε μια σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με τάση δικτύου 100 - 240 V ~, 50/60 Hz.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να βυθίζετε το τροφοδοτικό
σε υγρά και δεν επιτρέπεται να εισχωρούν υγρά στο περίβλημά του. Απαγορεύεται η έκθεση του τροφοδοτικού σε υγρασία, κα­θώς και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Σε περίπτωση που εισχωρήσει υγρό στο περίβλημα του τροφοδοτικού, αποσυνδέ­στε αμέσως το βύσμα του τροφοδοτικού από την πρίζα δικτύου και αναθέστε την επισκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργιών και πριν από τον καθαρισμό
της συσκευής αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα δικτύου.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα δικτύου. Μην τραβάτε
από το καλώδιο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή
και προστατεύετέ το από τυχόν φθορές.
Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πρέπει να
αντικαθίστανται άμεσα από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι.
Μην τσακίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο σύνδεσης και τοπο-
θετείτε το κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην μπορεί κανείς να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε ή να επισκευάζετε το περίβλημα
της συσκευής. Διαφορετικά, δεν διασφαλίζεται πλέον η ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση. Η ελαττω­ματική συσκευή πρέπει να επισκευάζεται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό.
Μην αγγίζετε ποτέ το τροφοδοτικό, το καλώδιο σύνδεσης
και το βύσμα με βρεγμένα χέρια.
20GR│CY
MKN 3.7 A1
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Φροντίζετε ώστε το καλώδιο να μην βρέχεται ή να μην έρχεται
σε επαφή με υγρασία κατά τη λειτουργία. Περνάτε το κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην πιάνεται ή φθείρεται.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με το παραδοτέο
τροφοδοτικό.
Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου προέκτασης.Μετά τη χρήση, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό αμέσως από
το δίκτυο ρεύματος. Μόνο εάν αφαιρέσετε το βύσμα από την πρίζα διακόπτεται πλήρως η τροφοδοσία ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το τροφοδοτικό κοντά σε νερό, κυρίως κοντά σε λεκάνες, μπανιέρες ή παρόμοια δοχεία. Λόγω της ύπαρξης νερού παρατηρείται κίνδυνος, ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Για αυτόν το λόγο, αποσυνδέετε το τροφοδοτικό από την πρίζα μετά από κάθε χρήση. Ως συμπληρωματική προστασία, προτείνεται η εγκατάσταση μιας διάταξης προστασίας εσφαλμένου ρεύματος με ρεύμα απεμπλοκής αξιολόγη­σης όχι μεγαλύτερο από 30 mA στο κύκλωμα ρεύματος του μπάνιου. Ρωτήστε σχετικά τον ηλεκτρολόγο σας.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής από παιδιά ως παιχνίδι.Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται.
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αι­σθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/ και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή εάν έχουν ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους.
MKN 3.7 A1
GRCY21
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Στην περίπτωση που η συσκευή πέσει κάτω ή υποστεί βλάβη,
μην τη χρησιμοποιείτε. Αναθέστε τον έλεγχο και, εφόσον απαιτείται, την επισκευή της συσκευής σε εξειδικευμένο προσωπικό.
Ο καθρέφτης μακιγιάζ της συσκευής μπορεί να σπάσει σε
περίπτωση πτώσης. Παρατηρείται κίνδυνος τραυματισμών κοπής από τα αιχμηρά κομμάτια γυαλιού!
Σε περίπτωση εσφαλμένου χειρισμού των μπαταριών ενδέχε-
ται να παρατηρηθεί πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρροές επικίνδυ­νων ουσιών ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις! Μην πετάτε τη συσκευή σε φωτιά, καθώς μπορεί να εκραγεί η ενσωματωμένη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Τοποθετείτε τη συσκευή πάντα σε μια σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια. Σε περίπτωση πτώσης, ενδέχεται να υποστεί βλάβες.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε καυτές επιφάνειες, καθώς
ενδέχεται να υποστεί ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Φροντίζετε ώστε να μην είναι δυνατή η εισχώρηση υγρών
στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε εσωτερι-
κούς χώρους.
22GR│CY
MKN 3.7 A1
Πριν από την έναρξη λειτουργία
Πριν από την έναρξη λειτουργίας της συσκευής, διασφαλίζετε ότι
η συσκευή βρίσκεται σε άψογη κατάσταση,
έχουν απομακρυνθεί όλα τα υλικά συσκευασίας.
Απομακρύνετε την προστατευτική μεμβράνη από τον καθρέφτη μακιγιάζ 1.
Σκουπίστε τη συσκευή με ένα νωπό πανί και στεγνώστε την.
Εισαγάγετε το κωνικό τμήμα του τεμαχίου σύνδεσης 5 πλήρως στην υποδο-
χή 6 της βάσης στήριξης 8. Το τεμάχιο σύνδεσης 5 έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μπορεί να εισαχθεί πλήρως αποκλειστικά σε συγκεκριμένη θέση στην υποδοχή 6.
Περιστρέψτε το τεμάχιο σύνδεσης 5 με προσοχή αριστερόστροφα, μέχρι
να ασφαλίσει.
Πιέστε τα προεξέχοντα τμήματα της ασφάλειας βάσης στήριξης 9 στις
αντίστοιχες εγκοπές της υποδοχής φόρτισης 7.
Χειρισό
Φόρτιση ενσωατωένη παταρία
ΥΠΟΕΙΞΗ
Η φόρτιση της ενσωματωμένης μπαταρίας διαρκεί περ. 3 ώρες.
Με μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία μπορείτε να λειτουργείτε ταυτόχρονα
και τις δύο λυχνίες για περ. 1,5 ώρα, ενώ μεμονωμένα για περ. 3 ώρες.
Εάν η μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως και πατήσετε το πλήκτρο επιτρα-
πέζιας λάμπας 3 στιγμιαία η επιφάνεια φωτισμού της επιτραπέζιας λάμπας 0.
ή το πλήκτρο φωτισμού καθρέφτη 4 , τρεμοπαίζει
1) Συνδέστε το τροφοδοτικό q στην υποδοχή φόρτισης 7.
2) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου. Η επιφάνεια φωτισμού της επιτρα-
πέζιας λάμπας 0 τρεμοπαίζει στιγμιαία.
3) Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση της μπαταρίας, αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα δικτύου.
Λειτουργία ω επιτραπέζια λάπα
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ως επιτραπέζια λάμπα, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
1) Αναδιπλώστε τον καθρέφτη μακιγιάζ 1 πλήρως προς τα επάνω.
2) Εφόσον απαιτείται, πατήστε το πλήκτρο επιτραπέζιας λάμπας 3 να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την επιφάνεια φωτισμού της επιτραπέζιας λάμπας 0.
MKN 3.7 A1
, για
GRCY23
Λειτουργία ρύθιση φωτισού
Η φωτεινότητα της επιφάνειας φωτισμού της επιτραπέζιας λάμπας 0 μπορεί να ρυθμιστεί:
Με ενεργοποιημένη επιφάνεια φωτισμού της επιτραπέζιας λάμπας 0, πα-
τήστε παρατεταμένα το πλήκτρο της επιτραπέζιας λάμπας 3 επιτευχθεί η επιθυμητή ένταση φωτός. Στη συνέχεια, αφήστε το πλήκτρο της επιτραπέζιας λάμπας 3 .
Για να αυξήσετε τη φωτεινότητα, αφήστε το πλήκτρο της επιτραπέζιας
λάμπας 3 επιθυμητή ένταση φωτός.
ΥΠΟΕΙΞΗ
Με την επόμενη ενεργοποίηση, θα ρυθμιστεί η φωτεινότητα της επιφάνειας
φωτισμού της επιτραπέζιας λάμπας 0 που ρυθμίστηκε τελευταία.
και πατήστε το ξανά παρατεταμένα, μέχρι να επιτευχθεί η
Λειτουργία ω καθρέφτη ακιγιάζ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ως φωτιζόμενο καθρέφτη μακιγιάζ:
1) Αναδιπλώστε τον καθρέφτη μακιγιάζ 1 στην επιθυμητή θέση.
2) Εφόσον απαιτείται, πατήστε το πλήκτρο φωτισμού καθρέφτη 4
να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον φωτιζόμενο δακτύλιο του καθρέφτη μακιγιάζ 2.
Καθαρισό και συντήρηση
ΚΙΝΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από την πρίζα
δικτύου. Παρατηρείται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
, μέχρι να
, για
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά, χημικά ή τριβικά μέσα καθαρισμού!
Ενδέχεται να διαβρώσουν την επιφάνεια της συσκευής.
Καθαρίζετε τη συσκευή αποκλειστικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
Πριν από τη νέα χρήση ή την αποθήκευση, αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει.
Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση των τοποθετημένων λυχνιών LED.
24GR│CY
MKN 3.7 A1
Αποθήκευση
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, μπορείτε να την αποσυναρμολογήσετε.
Αφαιρέστε την ασφάλεια βάσης στήριξης 9 από την υποδοχή φόρτισης 7.
Περιστρέψτε το τεμάχιο σύνδεσης 5 ελαφρώς δεξιόστροφα, μέχρι να μπορεί
να αφαιρεθεί προς τα επάνω το τεμάχιο σύνδεσης 5.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη συσκευή
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε καία περίπτωση στα οικιακά απορρίατα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU (Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλεκτρι­κών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
ΥΠΟΕΙΞΗ
Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ενσωματωμένης μπαταρίας της συσκευής
για απόρριψη.
Μην απορρίπτετε το τροφοδοτικό σε καία περίπτωση στα οικιακά απορρίατα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU (Waste Electrical and Electronic Equipment - Απόρριψη ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών).
Απορρίπτετε το τροφοδοτικό μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδια­γραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνήστε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
MKN 3.7 A1
GRCY25
Αντιετώπιση σφαλάτων
Βλάβη Αιτία
• Η μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
• Η συσκευή δεν είναι
ενεργοποιημένη.
• Η συσκευή είναι ελαττω­ματική.
ιορθωτική
ενέργεια
• Φορτίστε την μπαταρία.
• Ενεργοποιήστε τη
συσκευή.
• Απευθυνθείτε στο τμήμα
σέρβις.
Εγγύηση τη Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσει εγγύηση
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδο εγγύηση και νοικέ απαιτήσει λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
26GR│CY
MKN 3.7 A1
Εύρο εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιο­λογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού. Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
ιαδικασία σε περίπτωση εγγύηση
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακό­λουθες υποδείξεις:
Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο στην πίσω ή κάτω πλευρά.
Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή ε E-Mail.
Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε.
MKN 3.7 A1
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
GRCY27
Σέρβι
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 285965
Εισαγωγέα
Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ’ αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
28GR│CY
MKN 3.7 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................30
Urheberrecht ........................................................... 30
Haftungsbeschränkung ................................................... 30
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................30
Lieferumfang .................................................31
Auspacken ...................................................31
Entsorgung der Verpackung ............................................... 31
Gerätebeschreibung ...........................................32
Technische Daten ..............................................32
Sicherheitshinweise ...........................................34
Vor der Inbetriebnahme ........................................37
Bedienen ....................................................37
Integrierten Akku laden ................................................... 37
Betrieb als Nachttischlampe ............................................... 37
Dimmer-Funktion .........................................................38
Betrieb als Kosmetikspiegel ................................................38
Reinigen und Wartung .........................................38
Aufbewahren ................................................38
Gerät entsorgen ..............................................39
Fehlerbehebung ..............................................39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................40
Service ................................................................ 41
Importeur .............................................................. 41
MKN 3.7 A1
DE│AT│CH
29
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für den Anschluss und die Bedienung entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Bedienungsanlei­tung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von Nichtbe­achtung der Bedienungsanleitung, nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser beleuchtete Kosmetikspiegel mit integrierter Nachttischlampe dient als Lichtquelle im privaten Hausgebrauch. Er kann sowohl als beleuchteter Kos­metikspiegel und als Nachttischlampe verwendet werden. Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
30│DE
│AT│
CH
MKN 3.7 A1
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Kosmetikspiegel (bestehend aus schwenkbaren, beleuchteten Kosmetikspie-
gel mit integrierter Nachttischlampe und Standfuß)
Netzteil
Standfußverriegelung
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
WARNUNG! ERSTICKUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
MKN 3.7 A1
DE│AT│CH
31
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Kosmetikspiegel 2 Leuchtring Kosmetikspiegel 3 Taste Nachttischlampe 4 Taste Spiegelbeleuchtung 5 Verbindungsstück 6 Aufnahmeschacht 7 Ladebuchse 8 Standfuß 9 Standfußverriegelung 0 Leuchtfläche Nachttischlampe
Abbildung B:
q Netzteil
Technische Daten
Netzteil
Typ GQ05-050100-AB
Eingangsspannung
Stromaufnahme 0,3 A Max
100 - 240 V ~ (Wechselspannung),
50/60 Hz
32│DE
Ausgang 5 V
Polarität
Ausgangsstrom 1 A
Schutzklasse
Schutzart
Sicherheitstransformator
unabhäniger Transformator
│AT│
CH
Kein Schutz gegen Wasser, Schutz gegen
(Gleichstrom) 5 W
II /
IP20
feste Objekte von mehr als
12,5 mm Durchmesser
MKN 3.7 A1
Netzteil
Nenn-Umgebungstemperatur Ta=40 °C
max. Gehäusetemperatur Tc=75°C
Gerät
Eingangsspannung 5 V
Stromaufnahme 1 A
Ladedauer 3 Stunden
Betriebsdauer beide Lampen 1,5 Stunden
Betriebsdauer eine Lampe 3 Stunden
LEDs Leuchtring Kosmetikspiegel 22 kaltweiße LEDs 0,06 W
LEDs Nachttischlampe 22 kaltweiße LEDs 0,06 W
Lichtstrom insgesamt ca. 130 lm
MKN 3.7 A1
Akku 3,7 V
Schutzklasse
1300mAh Lithium Polymer Akku
III /
DE│AT│CH
33
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 100 - 240 V ~, 50/60 Hz an.
Sie dürfen das Netzteil keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Netzteilgehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Netzteil keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Netzteilgehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzste­cker des Netzteils aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen
Sie nicht an der Netzanschlussleitung selbst.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung nicht um das Gerät
und schützen Sie sie vor Beschädigungen.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Knicken oder quetschen Sie die Netzanschlussleitung nicht
und verlegen Sie sie so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Ge­währleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie Netzteil, Netzanschlussleitung und -stecker nie
mit nassen Händen an.
34│DE
│AT│
CH
MKN 3.7 A1
STROMSCHLAGGEFAHR
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil.Sie dürfen kein Verlängerungskabel verwenden.
Trennen Sie das Netzteil sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Netzteil niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslöse­strom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
MKN 3.7 A1
DE│AT│CH
35
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenen­falls reparieren.
Der Kosmetikspiegel des Gerätes kann bei einem Sturz
zerbrechen. Es besteht die Gefahr von Schnittverletzungen durch die scharfen Glasscherben!
Eine falsche Handhabung von Akkus kann zu Feuer, Explosi-
onen, Auslaufen gefährlicher Stoffe oder anderen Gefahren­situationen führen! Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, da der integrierte Akku explodieren kann.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und gerade
Fläche. Bei Stürzen kann es beschädigt werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen, es könnte
beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät ein-
dringen können.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen.
36│DE
│AT│
CH
MKN 3.7 A1
Vor der Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass
das Gerät in einwandfreiem Zustand ist,
alle Verpackungsmaterialien entfernt sind.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Kosmetikspiegel 1.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es ab.
Stecken Sie den sich verjüngenden Teil des Verbindungsstücks 5 vollständig
in den Aufnahmeschacht 6 am Standfuß 8. Das Verbindungsstück 5 ist so gestaltet, dass es nur in einer bestimmten Position vollständig in den Aufnahmeschacht 6 passt.
Drehen Sie das Verbindungsstück 5 vorsichtig so lange gegen den Uhrzei-
gersinn, bis es einrastet.
Drücken Sie die abstehenden Teile der Standfußverriegelung 9 in die
entsprechenden Aussparungen an der Ladebuchse 7.
Bedienen
Integrierten Akku laden
HINWEIS
Das Laden des integrierten Akkus dauert ca. 3 Stunden.
Mit einem voll aufgeladenen Akku können Sie beide Leuchten gleichzeitig
für ca. 1,5 Stunden betreiben, einzeln für ca. 3 Stunden.
Wenn der Akku vollständig entladen ist und Sie die Taste Nachttischlam-
pe 3 Leuchtfläche der Nachttischlampe 0 kurz auf.
oder die Taste Spiegelbeleuchtung 4 betätigen, blinkt die
1) Verbinden Sie das Netzteil q mit der Ladebuchse 7.
2) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die Leuchtfläche der
Nachttischlampe 0 blinkt kurz auf.
3) Wenn der Akku fertig geladen ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Betrieb als Nachttischlampe
Um das Gerät als Nachttischlampe benutzen zu können, gehen Sie wie folgt vor:
1) Klappen Sie den Kosmetikspiegel 1 vollständig nach oben.
2) Drücken Sie bei Bedarf die Taste Nachttischlampe 3 che Nachttischlampe 0 ein- oder auszuschalten.
MKN 3.7 A1
, um die Leuchtflä-
DE│AT│CH
37
Dimmer-Funktion
Die Leuchtfläche der Nachttischlampe 0 können Sie nach Belieben dimmen:
Halten Sie bei eingeschalter Leuchtfläche der Nachttischlampe 0 die Taste
Nachttischlampe 3 erreicht wird. Lassen Sie dann die Taste Nachttischlampe 3 los.
Um die Helligkeit zu erhöhen, lassen Sie die Taste Nachttischlampe 3
los und halten Sie sie dann nochmals so lange gedrückt, bis die gewünschte Lichtintensität erreicht wird.
HINWEIS
Beim nächsten Einschalten leuchtet die Leuchtfläche der Nachttischlampe 0
in der zuletzt eingestellten Intensität.
so lange gedrückt, bis die gewünschte Lichtintensität
Betrieb als Kosmetikspiegel
Sie können das Gerät auch als beleuchteten Kosmetikspiegel verwenden:
1) Schwenken Sie den Kosmetikspiegel 1 in eine für Sie angenehme Position.
2) Drücken Sie bei Bedarf die Taste Spiegelbeleuchtung 4 Leuchtring des Kosmetikspiegels 2 ein- oder auszuschalten.
Reinigen und Wartung
STROMSCHLAGGEFAHR
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker aus der Netzsteckdo-
se. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
, um den
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernden Reini-
gungsmittel! Diese können die Oberfläche des Gerätes angreifen.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Lassen Sie das Gerät vor der erneuten Benutzung oder vor dem Verstauen
vollständig trocknen.
Die verbauten LEDs lassen sich nicht austauschen.
Aufbewahren
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, können Sie es auseinan-
derbauen.
Entfernen Sie die Standfußverriegelung 9 aus der Ladebuchse 7.
Drehen Sie das Verbindungsstück 5 leicht in Uhrzeigerrichtung, bis sich das
Verbindungsstück 5 nach oben herausziehen lässt.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubfreien Ort auf.
38│DE
│AT│
CH
MKN 3.7 A1
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht entfernt
werden.
Werfen Sie das Netzteil keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Netzteil über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Fehlerbehebung
Störung Ursache Abhilfe
MKN 3.7 A1
Das Gerät funktio­niert nicht.
• Der Akku ist nicht
geladen.
• Das Gerät ist nicht einge­schaltet.
• Das Gerät ist defekt.
• Laden Sie den Akku auf.
• Schalten Sie das Gerät
ein.
• Wenden Sie sich an den
Service.
DE│AT│CH
39
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
40│DE
│AT│
CH
MKN 3.7 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 285965
Importeur
MKN 3.7 A1
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontak­tieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE│AT│CH
41
Kompernass Handels GmbH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: MKN3.7A1-012017-3
IAN 285965
Loading...