Miomare DX2013-LIDL2, DX2013R-LIDL, DX8001AT-LIDL, DX7090-LIDL User Manual [it, de, en]

BA
1
MANGO DE DUCHA / DOCCETTA
MANGO DE DUCHA
Instrucciones de utilización y de seguridad
CHUVEIRO MANUAL
Instruções de utilização e de segurança
HANDBRAUSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DOCCETTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SHOWER HEAD
Operation and Safety Notes
IAN 101079
GB
2
3
4
5
Chorro espuma · Getto a schiuma · Jato de espuma
Chorro mezclado (espuma + lluvia) · Getto misto (schiuma+pioggia)
Jato misto (Espuma + Chuva) · Mixed jet (foam+rain)
Chorro pulverizador · Getto a spruzzo · Jato de pulverização
Foam jet · Schaumstrahl
DX2013-LIDL2
Mischstrahl (Schaum+Regen)
DX2013-LIDL2
Spray jet · Sprühstrahl
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro lluvia · Getto a pioggia · Jato de chuva
Rain jet · Regenstrahl DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Chorro mezclado (lluvia+pulverizador) · Getto misto (pioggia+spruzzo)
Jato misto (Chuva + Pulverização) · Mixed jet (rain+spray)
Mischstrahl (Regen+Sprüh)
DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro masaje · Getto a massaggio · Jato de massagem
Chorro mezclado (lluvia+ masaje) · Getto misto (pioggia+massaggio)
Jato misto (Chuva + Massagem) · Mixed jet (rain+massage)
Massage jet · Massagestrahl
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL
DX8001AT-LIDL
Mischstrahl (Regen+Massage)
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL
Chorro cascada · Getto a cascata · Jato de cascata
Waterfall jet · Wasserfallstrahl
DX7090-LIDL
Mango de ducha
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introducción
Le felicitamos por la compra de su nuevo teléfono de ducha. Ha elegido un producto de alta calidad. Las instrucciones de montaje y
de manejo forman parte de este producto. Antes de comenzar la instalación lea detenidamente estas instrucciones de montaje y de uso y tenga en cuenta sus indicaciones. Estas instrucciones contienen información impor­tante sobre el montaje, ajuste y mantenimiento del producto. Por esta razón, conserve bien estas instrucciones y adjúntelas en caso entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este teléfono de ducha está diseñado únicamente para su instalación en man­gueras de ducha conectadas a grifos de bañera o de ducha. Queda prohibido cualquier uso distinto al indicado o modificación del producto, ya que esto podría dañarlo. Además las consecuencias podrían ser lesiones y riesgos mor­tales. El producto está diseñado para su uso en el ámbito doméstico, no está concebido para fines médicos o comerciales. El fabricante no se hace respon­sable de los daños que puedan derivarse del uso indebido del aparato.
Descripción de las piezas
1
Cabezal
2
Manecilla de accionamiento
3
Teléfono de ducha
4
Junta*
5
Manguera de ducha*
* no incluido
Características técnicas
Conexión del teléfono de ducha: G ½“ Presión del agua mínima requerida: 1,5 bar
Contenido
1 teléfono de ducha 1 manual de instrucciones y de montaje
Indicaciones de seguridad
PARA NIÑOS! Nunca deje a los niños con el material de
embalaje sin vigilancia. Existe riesgo de asfixia. Mantenga el
producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Los escapes o
fugas de agua pueden provocar descargas eléctricas que pongan su vida en peligro.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
TENGA CUIDADO con los teléfonos de ducha con función de cierre de
agua.
De lo contrario existe peligro de lesiones y / o daños materiales.
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE
Montaje
Nota: familiarícese con el producto antes de efectuar el montaje. Para ello,
lea detenidamente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones de seguridad. En caso de montaje incorrecto quedará anulada la garantía, especialmente en lo relativo a daños resultantes.
Asegúrese de cortar el agua para que no llegue al grifo.
Proceda como se especifica a continuación:
Desenrosque el teléfono de ducha antiguo de la manguera de ducha 5. Revise la junta 4 de la pieza de unión de la manguera de ducha 5. A continuación, enrosque el teléfono de ducha 3 a la manguera de
5
ducha
.
Puesta en funcionamiento
Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas antes de la
primera utilización.
Compruebe el correcto funcionamiento de su teléfono de ducha 3 mien-
tras coloca la manecilla de accionamiento
2
del cabezal de ducha 1
en todas las posiciones permitidas (ver fig. A).
Manejo
Nota: tras largos periodos de inactividad del grifo, deje circular agua abun-
dantemente para eliminar el agua estancada y posibles restos de la tubería. Su nuevo teléfono de ducha chorro y dispone de una función de cierre de agua (ver fig. B).
3
cuenta con diferentes tipos diferentes de
Para cambiar el tipo de chorro proceda como se indica a conti­nuación:
Ajuste la temperatura del agua y la presión deseada en su grifo. Gire el cabezal 1 con ayuda de la manecilla de accionamiento 2
hasta la marca (
) en la parte superior del teléfono de ducha
3
que
indique el tipo de chorro deseado (ver fig. A).
Advertencia: es recomendable no ajustar el chorro de masaje de su
teléfono de ducha
3
en un nivel demasiado intenso cuando lave zonas
del cuerpo especialmente sensibles.
¡ATENCIÓN! Indicado para todos los sistemas de agua caliente resisten-
tes a la presión, tales como calefacción central, calentadores de paso, cal-
dera a presión, etc. Riesgo de lesiones por exceso de presión. No apto para dispositivos de baja presión ni acumuladores pequeños.
Mantenimiento y limpieza
Tenga en cuenta que las superficies cromadas requieren cuidados especiales. Para ello tenga presente las siguientes indicaciones: Compruebe cada cierto tiempo que el teléfono de ducha está bien sellado.
Para la limpieza no utilice bencina, productos de limpieza agresivos,
cepillos duros, etc. Éstos pueden dañar la superficie del producto.
Seque el teléfono de ducha después de cada uso con un paño para pre-
venir posibles acumulaciones de cal.
Limpie el producto con un paño húmedo y suave y, si fuera necesario, con
un detergente suave.
Mueva regularmente la boquilla antical para eliminar los restos de cal que
se hayan formado.
Si no se cumplen las indicaciones de mantenimiento cabe esperar daños
en la superficie del producto. En este caso, la garantía perdería su validez.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Potabilidad del agua del grifo
Consulte a las autoridades locales si el agua en su ciudad o municipio es
potable.
Generalmente puede seguir las siguientes indicaciones para comprobar la potabilidad del agua:
Deje correr brevemente el agua por las tuberías, si ha estado estancada
durante más de cuatro horas. No utilice nunca agua estancada para la preparación de comidas y bebidas, en particular para la alimentación de lactantes.
De lo contrario esto podría afectar a su salud. Podrá distinguir cuando el
agua está fresca porque saldrá notablemente más fría de la tubería que el agua estancada.
Si es alérgico al níquel, no utilice agua estancada de tuberías cromadas
para la alimentación y / o para la higiene corporal. Esta agua puede tener un alto contenido en níquel y producir una reacción alérgica.
No utilice agua potable de tuberías de plomo para la preparación de
alimentos para lactantes y / o para la preparación de alimentos durante el embarazo. El plomo se transmite al agua y es especialmente perjudicial para la salud de los lactantes y los niños pequeños.
Garantía y servicio técnico
La garantía tendrá validez durante tres años a partir del día de la compra. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Durante el periodo de garantía, y tras tomar contacto con el servicio técnico, podrán enviarse sin franqueo los teléfonos de ducha defectuosos a la dirección del servicio de asistencia indicada. Más tarde recibirá un teléfono de ducha nuevo o el suyo reparado de forma gratuita. Una vez transcurrido el periodo de garantía también podrá enviar el producto defectuoso para su reparación a la dirección indicada.
Una vez finalizado el periodo de garantía, las reparaciones dejarán de ser gratuitas. Esta garantía no restringe sus derechos legales.
Para posibles preguntas o consultas sobre averías diríjase a la siguiente direc­ción del servicio técnico:
ES
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Número gratuito
IAN 101079
Para cualquier consulta tenga a mano el comprobante de caja y el número de artículo (por ej. IAN 12345) como justificante de compra.
Denominación del producto: Mango de ducha Número de Eisl-Sanitär.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Doccetta
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduzione
Ci complimentiamo con lei per l‘acquisto della sua nuova doccetta. Ha scelto una doccetta di ottima qualità. Le presenti istruzioni d‘uso
e di montaggio sono parte integrante di questo prodotto. Legga le istruzioni d‘ uso e di montaggio prima dell‘installazione e ne segua le indica­zioni. Queste istruzioni d‘uso e di montaggio contengono informazioni impor­tanti per il montaggio, la regolazione e la cura. Conservi le istruzioni d‘uso e di montaggio e le ceda ad un eventuale futuro possessore.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La doccetta è da installare al tubo flessibile, collegato con la rubinetteria della vasca/doccia. Non sono ammessi usi diversi da quello precedentemente de­scritto o una modifica del prodotto, poiché in questo modo potrebbe danneg­giarsi. Tale intervento,inoltre, potrebbe provocare pericoli di morte e di lesioni. L‘utilizzo prodotto è previsto solo per uso personale, e non è idoneo per l‘uso medico o commerciale. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso.
Descrizione dei componenti
1
Disco di getto
2
Leva di azionamento
3
Doccetta
ESESESES
4
Guarnizione*
5
Tubo flessibile*
* non compresi tra gli oggetti della fornitura
Dati tecnici
Collegamento della doccetta: G ½“ Pressione idraulica minima: 1,5 bar
Contenuto della confezione
1 doccetta 1 manuale di istruzioni e montaggio
Indicazioni per la sicurezza
PERICOLO DI MORTE E DI INCI-
DENTE PER BAMBINI! Non lasciare mai i bambini incustoditi
in prossimità del materiale d‘imballaggio. Sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Il pro­dotto non è un giocattolo.
ATTENZIONE PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! La
permeabilità o la fuoriuscita dell‘ acqua costituiscono pericolo
di morte per mezzo di scossa elettrica.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
ATTENZIONE alle doccette con la funzione di arresto dell‘acqua. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni o di danni alle cose.
ES
Montaggio
Consiglio: Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete
attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. In caso di montaggio errato, si esclude la garanzia – in particolare, sui danni che ne derivano.
Prestare attenzione alla chiusura dell‘acqua del rubinetto.
Avvitare il disco di getto 1 con l‘aiuto della leva di azionamento 2 fino
al segno (
) alla testa della doccetta
3
sul simbolo che mostra la tipo-
logia di getto desiderato (vedi fig. A).
Nota: Nel docciare parti sensibili del corpo è consigliabile regolare non
troppo forte il getto massaggio della doccetta
3
.
ATTENZIONE! Adatto a tutti i tipi di sistemi di riscaldamento dell‘ acqua
resistenti alla compressione, come riscaldamento centralizzato, scaldaba-
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità di uno smaltimento non dannoso per l’ambiente.
IT/MTESES
gno, boiler, etc.
Procedere nel modo seguente:
Svitate la vecchia doccetta dal tubo flessibile 5.
In caso di sovrappressione, rischio di lesioni.. Non adatto per apparecchi a bassa pressione e piccoli serbatoi.
Potabilità dell‘acqua di condotta
Controllate la guarnizione 4 in raccordo con il tubo flessibile 5. Avvitate quindi la nuova doccetta 3 al tubo flessibile 5.
Messa in funzione
Durante la prima messa in funzione, controllare i raccordi per rilevare
eventuali perdite.
Testare le funzioni della doccetta 3, quindi girare la leva di azionamento
2
e il disco di getto 1 nella giusta posizione (vedi fig. A).
Uso
Consiglio: Dopo un lungo inutilizzo della doccetta, lavare accuratamente il
rubinetto per evitare la stagnazione e i residui dell‘ acqua potabile La sua nuova doccetta funzione di arresto dell’acqua (vedi fig. B).
Per modificare le varianti, procedere come segue:
3
è dotata di più tipi di getto e dispone di una
Manutenzione e pulizia
Da notare che le superfici cromate necessitano di una cura particolare. Osser­vare quindi le seguenti istruzioni: Verificare regolarmente che la doccetta non abbia perdite.
Per la pulizia, non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi,
come, ad esempio, spazzole e simili, per evitare di danneggiare la superfi­cie del prodotto.
Asciugare la doccetta dopo ogni utilizzo con un panno per evitare even-
tuali depositi di calcare.
Pulire il prodotto con un panno umido e morbido ed eventualmente con un
detergente non aggressivo.
Muovere regolarmente la bocchetta anticalcare, evitando così i residui
calcarei.
Non osservando questi consigli per la cura c‘è da aspettarsi danni alla
superficie. Il diritto alla garanzia dunque potrebbe non essere più valido.
Si informi presso gli uffici locali sulla potabilità dell‘ acqua della sua città /
comune.
In genere, con riferimento alla potabilità dell’acqua, è consigliabile mettere in pratica i seguenti suggerimenti:
Lasciare scorrere l‘acqua per un pò quando l‘acqua è rimasta stagnata
nelle tubature per più di quattro ore. Non utilizzare acqua di stagnazione per la preparazione di cibi e bevande, in modo particolare per la nutri­zione di lattanti.
In caso contrario potrebbe portare a disturbi alla salute. È possibile ricono-
scere l’acqua fresca dal fatto che l’acqua scorre dalla conduttura sensibilmente più fresca rispetto all’acqua stagnante.
Non utilizzare acqua stagnante da tubature cromate per la nutrizione e / o
per la cura del corpo se si è allergici al nichel. Tale tipologia di acqua può presentare un forte contenuto di nichel e provocare reazioni allergiche.
Non utilizzare acqua potabile da tubature in piombo per la preparazione
di alimenti per lattanti e / o durante la maternità per la preparazione di cibi. Il piombo viene rilasciato nell’acqua ed è particolarmente dannoso per la salute di lattanti e di bambini piccoli.
Regolare la temperatura e la pressione dell‘acqua desiderate con il rubinetto.
IT/MT IT/MT IT/MT
Garanzia e assistenza
Il periodo di garanzia è di tre anni e ha inizio il giorno della data di acquisto. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Durante il periodo di garanzia, le doccette difettose, dopo aver contattato il servizio clienti, possono essere spedite senza affrancatura all‘indirizzo indicato. Riceverà dunque gratuitamente una doccetta nuova o riparata. Dopo la sca­denza della garanzia lei ha comunque la possibilità di inviare la doccetta difettosa per la riparazione all‘ indirizzo indicato.
Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni sono a pagamento. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Per eventuali domande o problematiche, rivolgersi al centro di assistenza al seguente indirizzo:
IT
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Numero gratuito
MT
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Numero gratuito
IAN 101079
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino ed il codice dell‘ articolo (p.e. IAN 12345) a prova dell‘avvenuto acquisto.
Denominazione del prodotto: Docetta Eisl-Sanitario No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Chuveiro manual
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introdução
Congratulamo-lo pela aquisição do seu novo chuveiro de mão. Decidiu-se, assim, por um chuveiro de mão de elevada qualidade.
O manual de instruções de montagem / de utilização é parte integral deste produto. Antes da instalação, leia a totalidade deste manual e tenha em atenção as suas recomendações. Este manual de montagem / instruções contém informações importantes de montagem, regulação e manutenção. Por isso, guarde estas instruções com cuidado e, caso o produto venha a ter um even­tual novo proprietário, entregue-as juntamente com este.
Utilização adequada
Este produto é adequado exclusivamente para ser instalado num tubo de chuveiro que esteja ligado a uma torneira misturadora de banheira ou a um braço de chuveiro. Não é permitida qualquer outra utilização que não a descrita anteriormente ou qualquer alteração no produto, podendo a mesma originar danos. Além disso, podem como consequência ocorrer outros perigos de vida e ferimentos. Este artigo serve apenas para uso pessoal e não foi con­cebido para um uso medicinal ou comercial. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorreta.
IT/MT
4
Junta*
5
Mangueira do chuveiro*
* não incluído no material fornecido
Dados técnicos
Ligação para o chuveiro de mão: G ½“ Pressão minima necessária da água: 1,5 bar
Material fornecido
1 Chuveiro de mão 1 Manual de instruções de montagem / utilização
Indicações de segurança
PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTES PARA
BEBÉS E CRIANÇAS! Não utilize outras lâmpadas para além
das indicadas. Existe perigo de asfixia. Mantenha fora do
alcance das crianças. O produto não é um brinquedo.
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Fugas ou saída de água
podem constituir perigo de morte por choque elétrico.
Montagem
Nota: familiarize-se com o produto antes da sua montagem. Leia para isso
este manual de instruções e as indicações de segurança atentamente. No caso de uma montagem incorreta, não é possível assumir a garantia, sobretudo quanto a danos daí consequentes.
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
Proceda como de seguida:
Desaperte o seu atual chuveiro de mão da mangueira do chuveiro 5. Verifique a junta 4 da ligação dos tubos da sua mangueira de chuveiro 5. Atarraxe agora o chuveiro de mão 3 com a sua mangueira de chuveiro 5.
Colocação em funcionamento
É imprescindível que verifique as ligações aquando da primeira colocação
em funcionamento e seja absolutamente cuidadoso relativamente à estan­queidade.
Verifique as funções do seu chuveiro de mão 3, girando a alavanca de
acionamento
2
do disco de jato 1 para todas as posições permitidas
(ver Fig. A).
Utilização
Nota: após um longo período de não utilização do chuveiro de mão, lave
primeiro as condutas muito bem, de modo a remover a água potável estagnada e resíduos. O seu novo chuveiro de mão jato e dispõe de uma função de pausa da água (ver Fig. B).
3
está equipado com diferentes variantes de
Para mudar a variante de jato d‘água, proceda como de seguida:
Prepare na sua torneira a temperatura e a pressão da água desejadas. Gire o disco de jato 1 com a ajuda da alavanca de acionamento 2,
até que a marcação na cabeça (
) do chuveiro de mão 3 apareça no
símbolo da variante de jato desejada (ver Fig. A).
Observação: Ao lavar com o chuveiro zonas do corpo mais sensíveis, é
aconselhável que não coloque demasiado forte o seu chuveiro de mão
3
ATENÇÃO! Adequa-se a todos os sistemas de água quente resistentes à
pressão, tais como o aquecimento central, esquentadores de água, caldei-
ras, etc. Perigo de ferimento caso exista pressão elevada. Não adequado a aparelhos de baixa pressão e pequenos acumuladores.
Manutenção e limpeza
Tenha em atenção que as superfícies cromadas requerem um cuidado especial. Atente, por isso, no seguinte: Verifique regularmente o chuveiro de mão quanto a fugas de água.
Para a limpeza, não utilize nunca benzina, solventes ou produtos de limpeza
agressivos, i. e, escovas de limpeza rígidas, etc. Estas podem danificar a
superfície do produto.
Seque o seu chuveiro de mão com um pano após cada utilização para
evitar eventuais depósitos de calcário.
Limpe o produto com um pano macio e húmido e, se necessário, com um
detergente suave.
Retire regularmente os bocais anti-calcário e remova assim os resíduos
calcários.
No caso de inobservância das recomendações de limpeza, terá de con-
tar com danos nas superfícies. Neste caso, exclui-se o direito a garantia.
Descrição das peças
Atente que a água é direcionada para a torneira correta.
ATENÇÃO para se existe um chuveiro de mão com função de pausa.
1
Disco de jato
2
Alavanca de acionamento
3
Chuveiro de mão
Eliminação
A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais.
Caso contrário, existe perigo de ferimento e / ou danos materiais.
PTPTIT/MTIT/MT
Garantia e assistência
O período de garantia é de três anos a partir da data de compra. Guarde o talão de compra como comprovativo da mesma. Durante o período de vigor da garantia, pode enviar sem franquia chuveiros
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas
.
no seu Município ou Câmara Municipal.
de mão que estejam defeituosos, após contacto com o serviço de apoio ao cliente e para a morada indicada. Receberá gratuitamente um chuveiro de mão novo ou reparado. Após expirar o período de garantia, tem igualmente a possibilidade de enviar o chuveiro de mão com defeito para reparação para
Potabilidade da água da torneira
Informe-se junto das autoridades locais acerca da potabilidade da água
na sua cidade / comunidade.
a morada indicada.
As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Em geral, é válido o seguinte para a potabilidade da água da torneira:
Deixe correr a água da torneira por breves instantes, se esta estiver estag-
nada nos tubos por um período superior a quatro horas. Não utilize água
No caso de perguntas ou avarias contacte a seguinte morada de apoio ao
cliente: estagnada para a preparação de alimentos ou bebidas, especialmente na alimentação de latentes.
Caso contrário, podem ocorrer complicações de saúde. Pode verificar se
a água é fresca, pois ela sai notoriamente mais fria da torneira do que a água estagnada.
Se possuir uma alergia ao níquel, não utilize água estagnada proveniente
de torneiras cromadas para alimentação e / ou higiene corporal. Tal água pode ter um grande teor de níquel e provocar uma reação alérgica.
Não utilize água potável proveniente de torneiras de chumbo para a pre-
paração da alimentação de bebés e / ou para a preparação de alimentos
PT
Eisl Sanitär GmbH
Mattseer Landesstraße 8
A-5101 Bergheim
Tel.: 00800-87934629*
Tel.: 0043-662-879346-29
Fax : 0043-662-879346-50
E-Mail: service@eisl.at
* Número gratuito durante a gravidez. O chumbo penetra na água potável e é especialmente prejudicial à saúde de latentes e crianças pequenas.
IAN 101079
Para todas as questões, guarde por favor o talão de compra e o número de
artigo (por ex.º IAN 12345) como comprovativo da mesma.
PTPTPTPT
Designação do produto: Chuveiro manual Eisl-Sanitär N.º: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Shower Head
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new hand shower unit. You have selected a high-quality hand shower unit. The assembly
and operating instructions are part of this product. Please read these assembly instructions and instructions for use thoroughly before use and ob­serve all instructions. These assembly instructions and instructions for use con­tains important assembly, set-up and maintenance information. Please retain these assembly instructions and instructions for use and hand them on to any future owner.
Intended use
4
Washer*
5
Shower hose*
*not included in delivery
Technical Data
Hand shower unit connector: G ½“ Minimum required water pressure: 1.5 bar
Scope of delivery
1 Hand shower unit 1 Instructions for installation / operation
Installation
Warning: Get to know your product before assembly. Carefully read the
following assembly instructions and safety advice. In the event of incorrect in­stallation, all warranty claims – particularly in relation to subsequent damage – are excluded.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
Follow these steps:
Unscrew your existing hand shower unit from the shower hose 5. Double-check the washers 4 and seals in the connection piece of the
5
hose
.
Now screw your new hand shower 3 attachment onto the shower hose 5.
Start-up
1
Turn the jet disc marking (
Note: When showering sensitive areas of your body it may be advisable
not to set the massage jet from your hand shower
ATTENTION! Suitable for all pressure tight water systems such as central
heating, instantaneous water heaters, pressurised boilers, etc. Risk of injury with excess pressure. Not suitable for low pressure units and small storage heaters.
using the operating lever 2 until it reaches the desired
) symbol on the shower head 3 (see fig. A).
3
to too high a power.
Maintenance and Cleaning
Please note that chromed surfaces require special care and attention. Therefore, please follow the instructions: Check the hand shower regularly for leakages
When cleaning, never use petrol, solvents, aggressive cleansers or hard
cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
Dry your hand shower unit with a soft, damp cloth to hinder limescale
build-up.
Clean the product with a damp, soft cloth and a mild cleaning agent if
required.
Regularly rub the soft anti-limescale jets and remove any limescale that
may have built-up.
Failure to observe these instructions will cause damage to the surface of
the unit. This will inevitably invalidate the guarantee.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
This hand shower unit is solely intended for use when attached to a shower hose that is, in turn connected with a bath tap or shower tap. Any use not specified or product modification is prohibited and will result in damage. Any form of use other than the stipulated intended purpose can cause danger to life and cause injury. The product is for private use only and is not intended for medical or commercial use. The manufacturer accepts no responsibility if the intended purpose of this unit is not adhered to.
Parts description
1
Jet disc
2
Actuating lever
3
Hand shower unit
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Quality of tap water
Find out about the potability of your mains water supply. Your local water
authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommendations apply to the potability of tap water:
Let the water run freely for a short time if it has been stagnating in the pipe-
work for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the preparation of food or for drinking. This applies particularly as far as babies and infants are concerned.
Failure to observe these instructions may have negative health effects.
Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chromium-plated pipework for the prepa-
ration of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an aller­gic reaction.
Do not use water from lead pipework for preparing food or drink for ba-
bies or infants. Do not use it for preparing food or drink during pregnancy. Lead dissolves in drinking water and is particularly damaging to the health of babies and young children.
Guarantee and Service
The warranty period is three years and begins on the day of purchase. Please keep your receipt as proof of purchase.
Safety information
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCI-
DENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unattended with the packaging material. Danger of suf-
focation. Keep this product well away from children. This product is not a toy.
BEWARE OF ELECTRIC SHOCK! Leaking or water discharge
can lead to life-threatening danger due to electric shock.
Please ensure that the stopcock for the tap is turned off.
ATTENTION when working on hand showers that already have a water
stop function.
Otherwise there is a danger of injury and / or damage to objects.
During the guarantee period, defective hand showers can be sent at the user‘s own cost to the service address provided, following relevant contact with the service centre. The user will then receive a new or repaired hand shower free of charge. After the guarantee period has expired you may also send a defec­tive hand shower to the address provided for repairs.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. This warranty does not limit your legal rights.
If you have any queries or faults with the product, please contact the following Service address:
GB
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax: 00800-87934650* Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Free of charge number
MT
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Free of charge number
After the initial installation, carefully check all connections for leaks.
Check that your hand shower 3 is working correctly by setting the jet
2
lever
to every possible 1 position (see fig. A).
Operation
Warning: If your hand shower attachment has not been used for a while,
clean it in order to remove any water residue that may have built up. Your new hand shower function (see Fig. B).
To change the water jet type, follow these steps:
Adjust to the desired water temperature and the desired water pressure
using your tap.
3
features various spray options and a water stop
GB/MTGB/MTGB/MTPT
IAN 101079
For all inquiries about your product, please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase.
Product description: Shower Head Eisl sanitary No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Handbrause
DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Handbrause. Sie haben sich damit für eine hochwertige Handbrause entschieden. Die
Montage- / Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor der Installation diese Montage- / Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Montage- / Bedienungsanleitung enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Montage- / Bedienungsanleitung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Handbrause ist ausschließlich zur Installation an Brauseschläuchen, die mit Wannenfüll-/Brause- und Brausearmaturen verbunden sind, bestimmt. Eine an­dere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Teilebeschreibung
1
Strahlscheibe
2
Betätigungshebel
3
Handbrause
4
Dichtung*
5
Brausenschlauch*
* nicht im Lieferumfang enthalten
Technische Daten
Handbrauseanschluss: G ½“ Mindest erforderlicher Wasserdruck: 1,5 bar
Lieferumfang
1 Handbrause 1 Montage- / Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Ersti­ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG! Undichtigkeiten
oder Wasseraustritt können zu Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist. VORSICHT bei bestehenden Handbrausen mit Wasser- stoppfunktion. Ansonsten drohen Verletzungsgefahr und / oder Sachbeschädigungen.
Montage
Hinweis: Machen Sie sich vor der Montage mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Montageanleitung und die Sicher­heitshinweise. Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbesondere für Folgeschäden – ausgeschlossen.
Achten Sie darauf, dass das Wasser an der wasserführenden Armatur
abgestellt ist.
Gehen Sie wie folgt vor:
Schrauben Sie Ihre bestehende Handbrause von Ihrem Brauseschlauch 5
ab.
Kontrollieren Sie die Dichtung 4 im Verbindungsstück Ihres Brause-
schlauchs
Verschrauben Sie nun Ihre neue Handbrause 3 mit Ihrem Brauseschlauch 5.
5
.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie die Verbindung bei der ersten Inbetriebnahme unbedingt sorg-
fältig auf Dichtigkeit.
Überprüfen Sie die Funktionen Ihrer Handbrause 3, indem Sie den
Betätigungshebel drehen (siehe Abb. A).
2
der Strahlscheibe 1 in alle erlaubten Positionen
Bedienung
Hinweis: Spülen Sie nach längerem Nichtgebrauch der Handbrause die
Leitungen zunächst gründlich, um Trinkwasser-Stagnation und Rückstande auf­zulösen.
GB/MTGB/MTGB/MTGB/MT
Ihre neue Handbrause 3 ist mit mehreren Strahlvarianten ausgestattet und verfügt über eine Wasserstoppfunktion (siehe Abb. B).
Um die Strahlvariante zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die gewünschte Wassertemperatur und den gewünschten
Wasserdruck an Ihrer Armatur ein.
Verdrehen Sie die Strahlscheibe 1 mit Hilfe des Betätigungshebels 2,
bis die Markierung ( gewünschten Strahlvariante zeigt (siehe Abb. A).
Anmerkung: Beim Abduschen empfindlicher Körperstellen ist es empfeh-
lenswert, den Massagestrahl Ihrer Handbrause
ACHTUNG! Für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler etc. geeignet. Bei Überdruck Verletzungsgefahr. Nicht geeignet für Niederdruckgeräte und Kleinspeicher.
) am Kopf der Handbrause
3
auf das Symbol der
3
nicht zu stark einzustellen.
Wartung und Reinigung
Beachten Sie, dass verchromte Oberflächen einer besonderen Pflege bedür­fen. Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen: Prüfen Sie die Handbrause regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder ag-
gressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die
Oberfläche des Produkts beschädigen.
Trocknen Sie Ihre Handbrause nach jeder Nutzung mit einem Tuch, um
eventuelle Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit
einem milden Reinigungsmittel.
Bewegen Sie regelmäßig die Antikalk-Softdüsen und entfernen Sie damit
kalkhaltige Rückstände.
Bei Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise muss mit Schäden an der Ober-
fläche gerechnet werden. Garantieansprüche können dann nicht geltend gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des
Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger
als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat. Verwenden Sie kein Stag­nationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen.
Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser
können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser aus verchromten Leitungen zur
Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleileitungen für die Zubereitung von
Säuglingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheitsschädlich.
Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt drei Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Während der Garantiezeit können defekte Handbrausen, nach Kontaktaufnahme mit dem Servicedienst, unfrei an die angegebene Serviceadresse gesandt werden. Sie erhalten dann eine neue oder reparierte Handbrause kostenlos zurück. Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit, die defekte Handbrause zwecks Reparatur an die angegebene Adresse zu senden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an folgende Serviceadresse:
DE
Eisl Handels GmbH Schlossplatz 1 D-83410 Laufen Tel: 00800-87934629* Fax: 00800-87934650* E-Mail: kundendienst@eisl.at * Kostenfreie Nummer
AT
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800-87934629* Tel.: 0043-662-879346-29 Fax : 0043-662-879346-50 E-Mail: service@eisl.at * Kostenfreie Nummer
CH
Eisl Sanitär GmbH Ingo Felsch Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Tel.: 00800 - 87 93 46 29* Fax.:0043 662 - 87 93 46 - 3370 eMail: service-ch@eisl.at * Kostenfreie Nummer
IAN 101079
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Produktbezeichnung: Handbrause Eisl-Sanitär Nr.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 07 / 2014 · Ident.-No.: DX2013-LIDL2 / DX2013R-LIDL / DX8001AT-LIDL / DX7090-LIDL072014-5
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Loading...