Miomare Basin Spray Shower Attachment User Manual [fr, de, en]

Douchette de lavabo
Description des pièces
et éléments
Introduction
Cher client, vous venez d’acquérir un produit de qualité supérieure
et d’une longue durée de vie de notre fabrication. Avant d’effectuer l’instal­lation, veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter les instructions. Cette notice contient des informations essentielles concer­nant le montage, le réglage et l’entretien. Veuillez donc soigneusement conserver la notice et la remettre aux autres utilisateurs.
Utilisation conforme à
l’usage prévu
Ce produit convient pour tout type de sys­tème d’eau chaude résistant à la pression comme un chauffage central, un chauffe­eau instantané, un chauffe-eau à pression, etc. Il ne convient pas pour les chauffe-eau à basse pression tels que les chauffe-eau pour bains à bois ou à charbon, les chauffe-eau pour bains à mazout ou à gaz, les fourneaux électriques à accumulation ouverts. En cas de doute, consulter un instal­lateur ou un spécialiste. Tout autre utilisation que celle décrite plus haut ou modification de ce produit est interdite et peut causer son endommagement. Il peut en outre en résulter des risques mortels ou des bles­sures. Le produit est uniquement destiné à un usage domestique, il n‘est pas prévu pour une utilisation médicale ou commer­ciale. Le fabricant n’assume aucune respon­sabilité en cas d’utilisation non conforme à l’usage prévu.
1
Douchette de lavabo
2
Vis
3
Fixation murale
4
Cheville
5
Bouton-poussoir
6
Tuyau de douchette
7
Joint pour tuyau de douchette
8
Raccord de robinetterie
9
Pièce d’adaptateur
10
Joint pour raccord de robinetterie
11
Aérateur
Données techniques
Douchette de lavabo: 180 x 33 mm
(L x ø)
Tuyau de douchette: 125 cm, raccord
standard ½“
Raccord de robinetterie: taraudage M22
(avec pièce d’adaptateur)
filetage M24
(sans pièce d’adaptateur)
Contenu de la livraison
1 douchette de lavabo 1 tuyau de douchette 1 fixation murale 1 raccord de robinetterie avec pièce
d’adaptateur 2 joints pour tuyau de douchette 1 joint pour raccord de robinetterie 1 vis 1 chevilles 1 mode d’emploi
5 FR
Consignes de sécurité
DANGER DE MORT ET
D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS! Ne laissez jamais les
enfants manipuler le matériel d’embal­lage sans surveillance. Risque d’étouffe­ment. Tenez hors de portée des enfants. Cet article n’est pas un jouet!
Veillez à ce que les joints 7 10 soient
placés correctement. Des fuites ou sor­ties d´eau peuvent entraîner des dégâts considérables des bâtiments ou du mobilier. Veuillez donc contrôler soigneusement l’étanchéité de tous les raccords.
Ne pas oublier que les garnitures sont
des pièces d’usure qui doivent être rem­placées de temps en temps.
Montage
Prévention des risques de blessures!
PRUDENCE! RISQUE DE BLES-
SURES! Vérifiez que toutes les pièces
sont en parfait état et correctement montées. Risque de blessures en cas de montage incorrect. Des pièces endom­magées peuvent affecter la sécurité et le fonctionnement.
N’utilisez pas la fixation murale 3
pour vous tenir ou vous y appuyer. Le matériel de fixation et la fixation murale elle-même ne sont pas conçus suppor­ter les charges que de telles actions engendrent.
Risque de brûlures ! Veillez lors du
réglage de l’eau chaude à ce que la température de l’eau ne soit pas trop chaude.
Evitez des dommages matériels!
Confiez exclusivement le montage à
des techniciens qualifiés.
PRUDENCE! DEGATS DES EAUX!
Avant de percer, vérifier qu’aucune conduite n’est encastrée dans le mur.
Remarque: pour les robinetteries à file­tage M22, utilisez le raccord de robinette-
8
rie
fourni avec une pièce d’adaptateur
vissée (taraudage M22)
9
(voir fig.B). Pour les robinetteries à filetage M24, utilisez le raccord de robinetterie fourni sans la pièce d’adaptateur vissée (taraudage M24) (voir fig.C). Remarque : couvrir chaque pièce à visser par un chiffon humide ou des agrafes plas­tiques. Ceci permet d’éviter toute rayure.
Procédez comme suit:
Placez la fixation murale 3 à l’empla-
cement souhaité sur le mur et marquez le trou de perçage.
Percez le trou de perçage avec un foret
de 6 et enfoncez la cheville
4
dans le
trou de perçage.
Fixer la fixation murale avec la vis four-
2
nie
(voir fig.A).
Vissez le raccord de robinetterie 8
avec le joint
10
dans le robinetterie
(voir fig.B / C).
Vissez le raccord de ½“ du raccord de
la douchette
6
avec le joint 7 sur l’ouverture filetée latérale du raccord de robinetterie
8
(voir fig.B / C).
6 FR
Vissez l’extrémité du cône du tuyau de
douchette filetage de la douchette de lavabo
6
avec le joint 7 sur le
1
Utilisation
Tourner le levier d’arrivée d’eau pour
vérifier l’intensité et la température du jet d’eau.
Pour commuter entre la robinetterie et la
douchette de lavabo le bouton-poussoir de lavabo.
1
, appuyez sur
5
de la douchette
Maintenance et nettoyage
Entretien et nettoyage de
la robinetterie
Le non-respect de l‘instruction d‘entretien peut entraîner des dommages sur la surface. On ne peut pas dans ce cas faire valoir des
.
droits de garantie.
Élimination
L’emballage se compose exclusi­vement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des meubles usés.
Informations
Veuillez noter que les robinetteries sanitaires nécessitent un entretien particulier. Veuillez donc respecter les instructions suivantes :
N’utilisez jamais d’essence, de solvant
ou de détergent agressif, ni de brosses dures, etc. pour le nettoyage au risque d’endommager la surface du produit.
Nettoyez le produit avec un chiffon
humide, au besoin imbibé de détergent doux.
Éliminez les dépôts calcaires sur la dou-
chette à l’aide d’un détartrant usuel dis­ponible dans le commerce. Respecter les consignes de la notice d’utilisation du détergent.
Dévissez l’aérateur 11 à intervalles
réguliers et éliminez les résidus de cal­caire ou les corps étrangers. En cas de salissure très importante ou de dom­mage, changez l’aérateur aérateur neuf que vous pouvez comman­der via le service après-vente indiqué.
11
contre un
Potabilité de l’eau
du robinet
Informez-vous auprès des autorités
locales sur la potabilité de l’eau dans votre ville / commune.
D’une façon générale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous recommandons:
De laisserr couler l’eau un bref moment
si elle a stagné plus de quatre heures dans les tuyauteries. de ne pas utiliser d’eau stagnante pour préparer les repas et les boissons, et tout particuliè­rement dans la préparation des aliments pour nourrissons. Sinon, cela présente des risques pour la santé. L’eau qui sort du robinet est bonne lorsqu’elle est net­tement plus fraîche que l’eau stagnante.
N´utilisez pas d’eau stagnante venant
de tuyauteries chromées pour la nourri­ture et / ou les soins corporels si vous
7 FR
êtes allergique au nickel. Une telle eau peut contenir une grande quantité de nickel et provoquer des réactions aller­giques.
N’utilisez pas d’eau potable venant de
tuyauteries de plomb pour la prépara­tion d’aliments pour nourrisson et / ou pendant la grossesse pour la prépara­tion des aliments. Le plomb pénètre dans l’eau potable, ce qui est particu­lièrement dangereux pour la santé des nourrissons et des jeunes enfants.
Garantie et service
après-vente
La durée de la garantie est de 3ans à comp­ter de la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d‘achat.
Pendant la période de garantie, les douchettes de lavabo défectueuses peuvent être envoyées à l’adresse du service après-vente ci-dessous, frais de port à votre charge. Vous recevrez gratuitement en retour un produit neuf ou le produit réparé.
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Hotline: 00800-87934629* Télécopie: +43 (0) 662-879 346 29 E-Mail : service@eisl.at
* Numéro gratuit.
Désignation du produit :
Douchette de lavabo
À la fin de la période de garantie, vous avez également la possibilité de renvoyer le pro­duit défectueux à l’adresse ci-dessous en vue de sa réparation. Toutes les réparations survenant après la période de garantie seront facturées.
Cette garantie ne constitue pas une restric­tion de vos droits légaux.
IAN 71089
En cas de questions ou de dysfonctionne­ments, veuillez vous adresser à l’adresse du service après-vente suivante:
8 FR
Waschbeckenbrause
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, Sie haben ein qualitativ hochwertiges und
langlebiges Produkt aus unserer Fertigung erworben. Bitte lesen Sie vor der Installation diese Anleitung vollständig durch und beachten Sie die Hinweise. Diese Anlei­tung enthält wichtige Montage-, Einstell- und Pflegeinformationen. Bewahren Sie die Anlei­tung deshalb gut auf und geben Sie diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Teilebeschreibung
1
Waschbeckenbrause
2
Schraube
3
Wandhalterung
4
Dübel
5
Drucktaste
6
Brauseschlauch
7
Dichtung für Brauseschlauch
8
Armaturanschluss
9
Adapterstück
10
Dichtung für Armaturanschluss
11
Luftsprudler
Technische Daten
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o. ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für Niederdruck-Warm­wasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohle­badeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an einen Installateur oder Fach­berater. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und Verletzungen die Folgen sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Für durch unsachgemäße Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Waschbeckenbrause: 180 x 33 mm
(L x ø)
Brauseschlauch: 125 cm, ½"-Standard-
anschluss
Armaturanschluss: M22 Innengewinde
(mit Adapterstück)
M24 Außengewinde
(ohne Adapterstück)
Lieferumfang
1 Waschbeckenbrause 1 Brauseschlauch 1 Wandhalterung 1 Armaturanschluss mit Adapterstück 2 Dichtungen für Brauseschlauch 1 Dichtung für Armaturanschluss 1 Schraube 1 Dübel 1 Bedienungsanleitung
9 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALL­GEFAHR FÜR KLEINKIN-
DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa­ckungsmaterial. Es besteht Erstickungs­gefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Vermeiden Sie
Verletzungsgefahr
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
FAHR! Stellen Sie sicher, dass alle
Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
Verwenden Sie die Wandhalterung 3
nicht, um sich daran festzuhalten oder abzustützen. Die Befestigungsmateria­lien und die Wandhalterung selbst sind für die dabei auftretenden Lasten nicht ausgelegt.
VERBRÜHUNGSGEFAHR! Achten
Sie bei der Warmwassereinstellung dar­auf, dass die Temperatur des Wassers nicht zu heiß eingestellt ist.
Vermeiden Sie
Sachbeschädigungen!
Lassen Sie die Montage nur durch fach-
kundige Personen durchführen.
VORSICHT! WASSERSCHADEN!
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine Rohre an der Bohrstelle befinden.
Achten Sie darauf, dass alle Dichtun-
7 10
gen
den korrekten Sitz haben. Undichtigkeiten oder Wasseraustritt können zu erheblichen Sachschäden an Gebäude oder Hausrat führen. Prüfen Sie daher alle Verbindungen sorgfältig auf Dichtigkeit.
Bitte beachten Sie, dass die Dichtungen
Verschleißteile sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
Montage
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit
M22 Außengewinde bitte den mitgelieferten Armaturanschluss Adapterstück (M22 Innengewinde) (siehe Abb. B). Bei Armaturen mit M24 Innengewinde setzen Sie bitte den mitgelie­ferten Armaturanschluss ohne Adapterstück (M24 Außengewinde) ein (siehe Abb. C). Hinweis: Decken Sie zu schraubende Teile jeweils mit einem feuchten Tuch oder mit Kunststoffklammern ab. So verhindern Sie ein Verkratzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
Halten Sie die Wandhalterung 3 an
die gewünschte Stelle an der Wand an und markieren Sie das Bohrloch.
Bohren Sie das Bohrloch mit einem 6er
Bohrer und stecken Sie den Dübel in das Bohrloch.
Befestigen Sie die Wandhalterung mit
der mitgelieferten Schraube Abb. A).
Schrauben Sie den Armaturanschluss 8
mit der Dichtung (siehe Abb. B / C).
8
mit aufgeschraubten
2
(siehe
10
an die Armatur
9
ein
4
10 DE/AT/CH
Schrauben Sie den ½“-Anschluss des
Brauseschlauchs an die seitliche Gewindeöffnung des Armaturenanschlusses Abb. B / C).
Schrauben Sie das Konusende des
Brauseschlauches auf das Gewinde der Waschbecken-
1
brause
6
mit der Dichtung 7
8
(siehe
6
mit der Dichtung 7
.
dabei die Gebrauchsanleitung Ihres Reinigers.
Schrauben Sie den Luftsprudler 11 in
regelmäßigen Abständen heraus und entfernen Sie kalkhaltige Rückstände oder Fremdkörper. Ersetzen Sie bei sehr starker Verschmutzung oder Beschädi­gung den Luftsprudler neuen, den Sie über die angegebene Servicestelle bestellen können.
11
gegen einen
Bedienung
Stellen Sie durch Drehen des Wasser-
einlass-Hebels der Waschbeckenarmatur die Stärke und Temperatur des Wasser­flusses ein.
Zum Umschalten zwischen Armatur und
Waschbeckenbrause Drucktaste brause.
5
1
drücken Sie die
an der Waschbecken-
Wartung und Reinigung
Armatur pflegen
und reinigen
Beachten Sie, dass Sanitärarmaturen einer besonderen Pflege bedürfen. Beachten Sie daher die folgenden Anweisungen:
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls
Benzin, Lösungsmittel oder aggressive Reiniger, bzw. harte Reinigungsbürsten, etc. Diese könnten die Oberfläche des Produkts beschädigen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem
feuchten, weichen Tuch und ggf. mit einem milden Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Kalkablagerungen an der
Brausegarnitur mittels eines handelsübli­chen Kalkentferners. Beachten Sie
Bei Nichtbeachtung der Pflegeanleitung muss mit Schäden an der Oberfläche gerechnet werden. Garantieansprüche können dann nicht geltend gemacht werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyc­lingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge­dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Informationen
Trinkbarkeit von
Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen
Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung:
Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine
kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat.
11 DE/AT/CH
Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zubereitung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesundheitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung verlässt, als Stagnationswasser.
Verwenden Sie kein Stagnationswasser
aus verchromten Leitungen zur Ernährung und / oder zur Körperpflege, wenn Sie gegen Nickel allergisch sind. Solches Wasser kann stark nickelhaltig sein und eine allergische Reaktion hervorrufen.
Nutzen Sie kein Trinkwasser aus Bleilei-
tungen für die Zubereitung von Säug­lingsnahrung und / oder während der Schwangerschaft für die Zubereitung von Lebensmitteln. Blei wird ins Trinkwasser abgegeben und ist für Säuglinge und Kleinkinder besonders gesundheits­schädlich.
Garantie und Service
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassabon als Nachweis für den Kauf auf.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
IAN 71089
Wenden Sie sich bei Fragen oder Störungen an folgende Serviceadresse:
Serviceagentur Kilousek Jordanstraße 15 D-34117 Kassel Hotline: 0800-1117888* E-Mail: serviceagentur-kilousek@gmx.de
*Kostenfreie Nummer
Produktbezeichnung:
Waschbeckenbrause
Während der Garantiezeit können defekte Waschbeckenbrausen unfrei an u.a. Service­adresse gesandt werden. Sie erhalten dann ein neues oder ein repariertes Gerät kostenlos zurück.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben sie ebenfalls die Möglichkeit, das defekte Gerät zwecks Reparatur an die u.a. Adresse zu senden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
12 DE/AT/CH
Basin Spray Shower Attachment
Introduction
Dear Customer, you have pur­chased a durable high quality
product manufactured by us. Before you start the installation please read through all of these instructions and take note of the advice they contain. These instructions contain important information about installation, settings and product care. Keep these instructions safe and if you pass on the product to anyone else please pass on the documentation as well.
Intended use
This product is suitable for use with all pres­sure-resistant hot water systems such as cen­tral heating, continuous-flow water heater, pressure boiler etc. It is not suitable for low pressure water heaters such as wood-burn­ing or coal-burning domestic hot water gey­sers, oil or gas-fired hot water geysers, or open electrically heated cylinders. If in doubt, please consult a plumber or heating specialist. Any use other than that described here, or any modification to the product, is not permitted and may lead to damage to persons or property. There is also the risk of injury and loss of life. The product is for pri­vate use only and is not intended for medi­cal or commercial use. The manufacturer does not accept any liability for any dam­age caused by improper use.
Description of Parts
1
Basin Spray Shower Attachment
2
Screw
3
Wall mounting
4
Dowel
5
Push button
6
Shower hose
7
Seal for shower hose
8
Fitting connection
9
Adapter piece
10
Seal for fitting connection
11
Aerator
Technical data
Basin Spray Shower Attachment: 180 x 33mm
(length x ø)
Shower hose: 125cm, ½” standard
connection
Fitting connection: M22 internal thread
(with adapter piece)
M24 external thread
(without adapter piece)
Items supplied
1 Basin Spray Shower Attachment 1 Shower hose 1 Wall mounting 1 Fitting connection with adapter piece 2 Seals for shower hose 1 Seal for fitting connection 1 Screw 1 Dowel 1 Operating instructions
13 GB
Safety advice
DAN-
GER OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffo­cation. Keep out of the reach of children. It is not a toy.
Avoid risk of injury
CAUTION! RISK OF INJURY!
Please ensure that no parts are dam­aged and that all parts are correctly assembled. Incorrect assembly could lead to injury. Damaged parts could adversely affect safety and proper function.
Do not use the wall mounting 3 for
holding onto or for support. The fasten­ing materials and the wall mounting itself are not designed for the loads which would arise.
DANGER OF SCALDING! When
making the hot water setting please ensure that the temperature of the water is not too high.
Avoid damage to property!
The assembly is only to be carried out
by competent persons.
CAUTION! WATER DAMAGE!
Before drilling, ensure that there are no water pipes where you intend to drill.
Ensure that all seals 7 10 are correctly
seated. Leaks or escape of water can cause significant damage to buildings and household contents. All connec-
tions must therefore be checked care­fully to ensure that they are tight.
Please note that seals are wearing
parts and therefore will require to be replaced from time to time.
Assembly
Note: with fittings with a M22 external
thread please insert the supplied fitting con-
8
nection internal thread) With fittings with a M24 internal thread please insert the supplied fitting connection without the adapter piece (M24 external thread), see fig. C. Note: cover each of the parts which are to be screw connected with a damp cloth or plastic clips. This will prevent them from becoming scratched.
Follow these steps:
Hold the wall mounting 3 at the
Drill the hole with a size 6 drill and
Fasten the wall mounting with the screw
Screw the fitting connection 8 with the
Screw the ½“ connection of the shower
Screw the cone end of the shower
with the adapter piece (M22
9
screwed on, see fig. B.
desired position on the wall and mark the drill hole.
insert the dowel
supplied
10
seal
to the fitting (see fig. B / C).
6
hose
with its seal 7 to the thread
4
2
(see fig. A).
in the drilled hole.
opening on the side of the fitting con-
8
nection
hose thread of the washbasin shower
(see fig. B / C).
6
with its seal 7 onto the
1
.
14 GB
Operation
Disposal
Set the strength and temperature of the
water flow by turning the water inflow lever of the wash basin fitting.
Press the push button 5 on the wash-
basin shower to switch between the fitting and the washbasin shower
1
.
Maintenance and
Cleaning
Maintaining and cleaning
the fitting
Please note that sanitary fittings require spe­cial care and attention. Therefore you should follow the following advice:
When cleaning, never use petrol, solvent,
aggressive cleansers or hard cleaning brushes etc. These could damage the surface of the product.
Clean the product with a damp, soft cloth
and a mild cleaning agent if required.
Remove calcium deposits on the shower
set by means of a standard decalcifier. Please follow the directions for using your cleaning agent.
Unscrew the aerator 11 at regular
intervals and remove calcium residue or foreign bodies. If the aerator heavily contaminated or damaged, replace it with a new one, which you can order via the Service Center notified to you.
Non-observance of the above care advice can be expected to result in damage to the surfaces of the product. In this event your rights under the warranty may be invalidated.
11
becomes
The packaging is made entirely of recyclable materials which you can dispose of at your local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Information
Potability of mains water
Find out about the potability of your
mains water supply. Your local water authority or water supply company will be able to inform you.
The following general recommen­dations apply to the potability of mains water:
Let the water run freely for a short time
if it has been stagnating in the pipes for more than four hours. Do not use any of this stagnant water in the preparation of food or for drinking. This applies par­ticularly as far as babies and infants are concerned. Otherwise health con­cerns can arise. Fresh water can be readily distinguished from stagnant water as fresh water is noticeably cooler as it leaves the pipe.
Do not use stagnant water from chro-
mium-plated pipes for the preparation of food or for drinking or for personal hygiene if you are allergic to nickel. This water may contain high quantities of nickel and trigger an allergic reaction.
Do not use water from lead pipes for
preparing food or drink for babies or infants. Do not use it for preparing food
15 GB
or drink during pregnancy. Lead dis­solves in drinking water and is particu­larly damaging to the health of babies and young children.
Warranty and Service
The warranty period is 3 years and begins on the day of purchase. Please retain your receipt as proof of purchase.
During the warranty period defective wash­basin showers can be sent to the Service address given below with the carriage costs charged forward. You will then receive a new one or a repaired unit free of charge.
After the warranty period has expired, you can similarly send the defective unit for repair to the address given below. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
Product description:
Basin Spray Shower Attachment
IAN 71089
If you have any queries or faults with the product, please contact the following Service address:
Eisl Sanitär GmbH Mattseer Landesstraße 8 A-5101 Bergheim Hotline: 00800-87934629* Tel.: +43 (0) 662-879 346 29 E-Mail: service@eisl.at
* Free of charge number.
16 GB
Loading...