For our customers abroad: Please contact one of
our authorized service shops or one of our MINOX
agencies. You will find the addresses of our agencies
on our website http://www.minox.com
En cas d’endommagement, notre service après-vente
se tient à votre disposition à l’adresse suivante:
À l’étranger, veuillez contacter un de nos ateliers de
service après-vente ou une de nos agences MINOX.
Pour les adresses de nos représentations, veuillez
consulter notre site sur Internet: http://www.minox.com
1
Einleitung
Introduction
Présentation
Deutsch
Mit dem MINOX Monokular haben Sie sich für ein Produkt
von höchster optischer und feinmechanischer Qualität entschieden.
Diese Anleitung soll Ihnen helfen, sich mit dem Monokular
näher vertraut zu machen und es optimal zu nutzen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen MINOX Produkt
viel Freude!
2
2
English
Français
With the MINOX Monocular you have chosen a product of
the highest optical and mechanical precision quality.
This manual should help to get familiar with the monocular
and get the most pleasure and enjoyment out of it.
We wish every satisfaction with your new
MINOX product !
Avec ce monoculaire MINOX vous avez acquis un produit
d’une qualité optique et mécanique hors pair.
Cette notice d’utilisation vous permettra de connaître mieux
cet instrument et de l’utiliser optimalement.
Nous vous souhaitons beaucoup de joie lors de vos
observations avec votre nouveau produit MINOX !
33
Einstellungen
Adjustments
Réglages
Hinweis für Brillenträger
Für Brillenträger sind die MINOX Monokulare mit StülpAugenmuscheln (1) ausgestattet. Sie erhalten somit einen
besseren Überblick über das Bildfeld.
Beobachter, die keine Brille tragen, belassen die Augenmuschel im Ausgangszustand. In dieser Position ist der richtige
1
Abstand des Monokulars zum Auge gegeben. Diese Einstellung gewährt eine verwacklungsfreie, ruhige Auflage und
sorgt für eine Minimierung des Streulichts von der Seite.
4
4
Important note for wearers of glasses
For those wearing glasses, fold the eyecup (1) down, so that
the entire field of view can be seen without any darkening
at the edges.
Remarques importantes:
Pour une utilisation du monoculaire sans lunettes, la bonnette
(1) reste en position initiale qui assure, ainsi, une distance
optimale du monoculaire jusqu’à l’œil.
For users who do not wear glasses, the eyecup remains in
the original position (factory setting). In this position this
is the correct distance to the eye.
Pour une utilisation avec des lunettes, il est recommandé de
replier la bonnette afin de pouvoir bénéficier, ainsi, d’une
appréhension complète du champ de vision, sans assombrissement des bords de l’image.
55
Scharfstellung
Focusing
Réglage de la netteté
6
2
Hinweis : Der Lichtdurchlass (6) für den Kompass darf
nicht mit den Fingern abgedeckt werden!
Note: Make sure, that you do not cover the light well
with your fingers.
Rem arq ue s: Ne couvrez pas le passage de lumiè re
(6) avec les doigts.
Um ein Objekt scharf und optimal vergrößert zu beobachten,
ist es notwendig, den Drehring zur Scharfeinstellung (2) individuell auf dieses Objekt einzustellen. Dazu gehen Sie bitte
wie folgt vor:
(a) Halten Sie das Monokular mit dem Okular an ein Auge
und schauen Sie hindurch. Bitte schließen Sie dabei das
andere Auge.
(b) Visieren Sie jetzt das Objekt an.
(c) Ohne das Monokular abzusetzen, drehen Sie den Ring
für die Schärfeneinstellung am Monokular so lange nach
links oder rechts, bis das Beobachtungsobjekt scharf
abgebildet wird.
Ihr MINOX Monokular ist nun optimal auf das Objekt scharf
gestellt. Sollten Sie sich oder das Objekt während des Beobachtungsvorgangs bewegen, müssen Sie gegebenenfalls die
Schärfe nachregulieren. Ebenso muss die Schärfe bei jedem
weiteren Beobachtungsobjekt erneut eingestellt werden.
6
6
To focus on a subject with a high level of precision, it is
important to set the lens of the monocular using the following steps:
Pour observer nettement un objet optimalement grossi, il est
nécessaire de régler l’objectif du monoculaire pour la vision
individuelle de cet objet. Pour cela, procéder comme suit:
(a) Position the eyepiece of the monocular in front of one
eye and look through it. Please close the other eye.
(b) Get your subject in sight.
(c) Now turn the focussing ring (2) to the left or the right
until the subject is sharp.
You are now using your MINOX monocular as it should be
used. Of course, if you or your subject moves, just re-focus.
(a) Tenir l’objectif du monoculaire devant un œil et regarder.
Fermer l’autre œil pendant ce temps.
(b) Ensuite, viser l’objet à observer.
(c) Sans éloigner le monoculaire de l’œil, faire tourner la
bague de mise au point (2) de l’objectif vers la gauche
ou la droite, jusqu’à ce que l’objet à observer apparaisse
nettement.
Maintenant, votre monoculaire MINOX est optimalement
focalisé pour observer cet objet. En cas de déplacement de
l’observateur ou de l’objet en cours d’observation, il faut procéder à un ré-ajustement de la netteté. Il en est de même lors
de l’observation de chaque nouvel objet.
77
Entfernungsmessung
Engl.
Franz.
Bedienung des MIL Fadenkreuzes
für die Telemetrie (Fernmessung)
Entfernungsmessung mit Hilfe einer einfachen Formel, wenn
Höhe oder Länge bekannt sind:
40 30
170
70
60
40
20
20 301020 10
40
Entfernung (in km) =
Entfernung (in km) =
Die Größe (Höhe / Länge) der vermessenen Objekte ist in der
Praxis meist mit ausreichender Präzision bekannt, da es sich
Höhe des Zielobjekts (m)
Elevationswinkel1) des Zielobjekts
Länge des Zielobjekts (m)
Azimut2) des Zielobjekts
bei den beobachteten Objekten in der Regel um Menschen,
180
190
Gebäude und Fahrzeuge handelt.
1)
Elevationswinkel = Vertikalwinkel
2)
Azimut = Horizontalwinkel
8
8
How to work the MIL Reticle for rangefinding
Utilisation du réticule MIL dot en télémétrie
To Measure distance by a simple formula when height or
hength Is known:
Distance (in km) =Distance (km) =
Distance (in km) =Distance (km) =
Height of target object (m) Hauteur de la cible (m)
Angular Elevation1) of target objectAngle d’élévation1) de la cible
Length of target object (m) Longueur de la cible (m)
Azimuth2) of target objectAzimut2) de la cible
In practice, sizes (Height / Length) of observed objects are
known with reasonable accuracy since they are often people, buildings and vehicles.
1)
Angular Elevation = Vertical Angle
2)
Azimut = Horizontal Angle
Mesure de la distance à l’aide d’une formule simple, lorsque
la hauteur ou la longueur sont connues:
Dans la pratique, la taille (hauteur / longueur) de l’objet mesuré est connue avec une précision suffisante car, le plus
souvent, il s’agit de personnes, d’immeubles et de véhicules.
1)
Angle d’élévation = Angle vertical
2)
Azimut = Angle horizontal
99
Entfernungsmessung
Engl.
Franz.
70
60
40
20
40 30
170
180
190
Messen des Elevationswinkels (Höhenwinkel) mit
dem vertikalen Skalenwert auf dem MIL Fadenkreuz
Der Elevationswinkel misst den Winkel zwischen der horizontal gedachten Null-Linie, beginnend vom Ausgangspunkt
des Beobachters hin zum beobachteten Objekt, und der
Höhe eines individuell bestimmten Punktes am anvisierten
Beobachtungsobjekt (im Bild z. B. der Fuß des Leuchtturms
auf der horizontal gedachten Null-Linie und die Spitze des
Leuchtturms als individuell bestimmter Punkt).
Liegt der Elevationswinkel innerhalb des Bereichs des vertikalen Skalenwerts von 70 MIL (siehe Abb.), richten Sie bitte
zunächst den im Fadenkreuz vertikal angeordneten Skalen-
20 301020 10
40
wert am Fuß des Leuchtturms auf ‚0‘ aus. Der Elevationswinkel des Leuchtturms im gezeigten Beispiel lässt sich nun
einfach und direkt ablesen und beträgt im Beispiel 60 MIL,
wobei 1 MIL 1/1000 Zoll entspricht.
Liegt der Elevationswinkel des Zielobjekts außerhalb des vertikalen Skalenwerts von 70 MIL, nehmen Sie die Bestimmung
des Elevationswinkels einfach stufenweise vor.
10
10
How to Measure the Angular Elevation by the Vertical Scale Value on the MIL Reticle
Mesure de l’angle d’élévation avec l’échelle verticale
du réticule MIL
In the case of the Angular Elevation* of the target object
within the range of the vertical scale value (70 mils), as in
the figure showed, firstly put the vertical scale Value ‚0‘ at
the foot of the lighthouse, then we could find the Angular
Elevation of the lighthouse at 60 MILs easily and directly.
In the case of the Angular Elevation of the target object
beyond the range of the Vertical Scale Value (70 Mils), we
should determine it in stages.
*Angular measurement between two lines, when one of
them is surface line and another is the line which connect
a point on the surface to the peak of the object is know
as Angular Elevation of that object with reference to the
particular on the surface.
Si l’angle d’élévation* se situe dans le domaine des mesures verticales 70 MIL (voir figure) dirigez tout d’abord
l’échelle verticale vers le pied du phare sur «0» ainsi, l’angle
d’élévation du phare pourra être facilement et directement
estimé à 60 MIL.
Si l’angle d’élévation de la cible se situe hors de l’échelle
des valeurs verticales (70 MIL), on peut alors procéder à la
détermination de l’angle d’élévation par étapes.
*L’angle d’élévation d’un objet – par rapport à un point précis
de la surface de cet objet – est la mesure de l’angle formé par
deux lignes, lorsqu’une de ces lignes est la ligne génératrice
et l’autre la ligne de jonction, entre un point de cette surface
et le sommet de l’objet de référence.
1111
Entfernungsmessung
Engl.
Franz.
Messen des Azimut (Horizontalwinkel) mit dem
horizontalen Skalenwert auf dem MIL Fadenkreuz
Der Azimut entspricht der horizontalen Abweichung von
Norden.
40 30
170
70
60
40
20
20 301020 10
40
180
190
In der Abbildung wird der Azimut des Objekts mit 60 MIL
(40+20) einfach und direkt mit dem horizontal angeordneten
Skalenwert festgelegt (siehe Messung des Elevationswinkels).
Bestimmung der Höhe oder Länge eines Zielobjekts,
wenn die Entfernung bekannt ist
Auf Basis der Messung des Elevationswinkels oder Azimuts
lässt sich die Höhe bzw. Länge des Zielobjekts mit folgender
einfacher Formel wie folgt bestimmen:
Höhe d. Zielobjekts (m) = Entf. (km) x Elevationswinkel
bzw.
Länge d. Zielobjekts (m) = Entf. (km) x Azimut
12
12
How to Measure the Azimuth by the horizontal scale
value on the MIL Reticle
Mesure de l’azimut avec l’échelle des valeurs horizontales du réticule MIL
The Azimuth is the angle of horizontal deviation from the
north.
As in the figure showed, the azimuth of the ship at 60 MILs
(40+20) is determined by the horizontal scale value easily
and directly same way as the angular elevation measurement.
How to Measure Height or Length of a target object
when the distance is known
Based on the way of Angular Elevation measurement or
Azimuth measurement, we can determine the height or
length of the target object by a simple formula as following:
Height (m) = Distance (km) x Angular Elevation
respectively
Length (m) = Distance (km) x Azimuth
L’azimut correspond à la divergence horizontale par rapport
au Nord.
Comme l’indique la figure 3, l’azimut du bateau – 60 MIL
(40+20) – est déterminé simplement et directement avec
l’échelle des valeurs horizontales.
Mesure de la hauteur ou de la longueur d’une cible,
lorsque la distance est connue
À partir de la mesure de l’angle d’élévation et celle de l’azimut, il est possible de déterminer la hauteur et la longueur
d’une cible, à l’aide d’une simple formule:
Hauteur de la cible (m) = Distance (km) x Angle d’élévation
resp.
Longueur de la cible (m) = Distance (km) x Azimut
1313
Entfernungsmessung
40
2030102010
70
40
60
20
Engl.
Franz.
Bedienung des Kompasses
Bei einem Kompass wird die Richtung in Grad abgelesen.
Norden hat einen Azimut von 360°, Osten von 90°, Süden
von 180° und Westen von 270°.
70
60
40
20
40 30
170
180
190
20 301020 10
40
Hinweis : Eine Skalenteilung entspricht 1 Grad
Note: One graduation represents 1 degree
Remarques: Une graduation sur l’échelle
correspond à 1 degré
180
170
Blickrichtung: Süden (180°)
14
14
190
How to Work the Compass
40
2030102010
70
40
60
20
40
2030102010
70
40
60
20
Utilisation d’une boussole
When using a compass, the direction is read in degrees.
As the Figure 4 Showed, north would be an azimuth of
360°, east would be an azimuth of 90°, south would be an
azimuth of 180°and west would be an azimuth of 270°.
180
170
Viewing direction: The South (180°)
190
Avec une boussole, on détermine la direction en degrés.
Le NORD a un azimut de 360°, l’EST de 90°, le SUD de 180°
et l’OUEST de 270°.
180
170
Direction du regard: Le Sud (180°)
1515
190
Pflegetips
Tips on how to care
Conseils d’entretien
Verunreinigungen beeinträchtigen die Helligkeit Ihres MINOX
Monoculars. Deshalb empfehlen wir, Fingerabdrücke, Staub
und andere Verunreinigungen der Objektiv- und Okularoberflächen mit einem weichen Haarpinsel oder speziellen Optiktuch zu entfernen.
16
16
Soiling impairs the brightness of your MINOX monocular.
We therefore recommend always removing fingerprints,
dust and other forms of soiling on the surfaces of the
lens and eyepieces using a soft hair brush or a special lens
cleaner.
Les souillures risquent de provoquer une diminution dans la
luminosité de votre produit MINOX. Nous conseillons donc
d’éliminer les traces de doigts, la poussière ou autres impropretés de la surface des objectifs et des oculaires à l’aide d’un
pinceau fin ou d’un chiffon optique spécial.
1717
Technische Daten
Technical data
Données techniques
MD 8x24 CWP
Vergrößerung8-fach
Eintrittspupille42 mm
Austrittspupille5,3 mm
Sehfeld (auf 1000 m)123 m
Pupillenschnittweite18 mm
Wasserdichtbis 3 m
Höhe x Breite x Tiefe65 x 61 x 143 mm
Gewicht ca.370 g
MD 8x24 CWP
MD 8x24 CWP
Magnification8 x
Front lens diameter1.65 inch / 42 mm
Exit pupil0.20 inch / 5.3 mm
Field of view (at 1,000 yds / 1,000 m) 369 ft / 123 m
Eye relief0.7 inch / 18 mm
Waterproofdown to 9.8 ft / 3 m
Height x Width x Depth2.65 x 2.40 x 5.62 inch
65 x 61 x 143 mm
Weight approx.13.05 oz / 370 g
Grossissement8 x
Pupille d’entrée42 mm
Pupille de sortie5,3 mm
Champ de vision (
à 1000 m)123 m
Dist. frontale des pupilles 18 mm
Résistants aux embrunsà 3 m
Dimension (H x L x É)65 x 61 x 143 mm
Poids370 g
Gewährleistungsbestimmungen
Conditions of warranty
Clauses de la garantie
Mit dem Kauf dieses MINOX Erzeugnisses haben Sie ein Produkt erworben, das nach besonders strengen Qualitätsrichtlinien hergestellt und geprüft wurde.
Für dieses Produkt übernehmen wir eine erweiterte Gewährleistung bis zu 5 Jahren. Diese ist gültig ab dem Tag des
Verkaufs durch einen autorisierten Händler unter den nachstehenden Bedingungen.
1) In der Gewährleistungszeit werden Beanstandungen, die
auf Fabrikationsfehlern beruhen, kostenlos und nach eigenem Ermessen durch Instandsetzung, Austausch defekter
Teile oder Umtausch in ein gleichartiges einwandfreies
Erzeugnis behoben. Weiter-gehende Ansprüche, gleich
welcher Art und gleich aus welchem Rechtsgrund im
Zusammenhang mit dieser Gewährleistung, sind ausgeschlossen.
2) Gewährleistungsansprüche entfallen, wenn der betreffende Mangel auf unsachgemäße Behandlung – wozu auch
die Verwendung von Fremdzubehör zählt – zurückzuführen ist, ein Eingriff von nicht autorisierten Personen und
Werkstätten durchgeführt oder die Fabrikationsnummer
unkenntlich gemacht wurde.
3) Gewährleistungsansprüche können nur bei Vorlage dieser
Servicekarte, versehen mit Kaufdatum, Adresse und Unterschrift des autorisierten MINOX-Händlers und dem maschinengeschriebenen Kaufbeleg geltend gemacht werden.
20
20
With the purchase of this MINOX product you have acquired
a product which has been manufactured and checked to
special quality standards.
For this product the MINOX GmbH provides warranty of 5
years. The period commences on the date of purchase from
an authorized dealer and the warranty is subject to the
following conditions:
1) During the warranty period we shall deal with complaints based on faulty manufacture (free of charge) by
repair, replacement of defective parts or replacement
by an identical flawless product at our own discretion.
Consequential claims, no matter what kind of what legal
argument in connection with this warranty, cannot be
accepted.
2) Claims under warranty are null and void, if the defect
has been caused by improper handling – which also
can include the use of non-MINOX accessories – if the
MINOX product is serviced by unauthorized persons or
workshops, or if the serial number has been obliterated.
3) Warranty claims can only be made by submission of the
typewritten sales slip of an authorized dealer.
4) When submitting claims under warranty please return
the MINOX product together with the typewritten sales
slip and a description of the claim to the MINOX GmbH
or MINOX agency.
En achetant cette produit MINOX, vous avez acquis un produit qui a été fabriqué et éprouvé suivant des normes de qualité
particulièrement sévères.
La garantie légale de 5 ans, en vigueur pour ce produit, est
prise en charge par nos soins à compter du jour de la vente
par un négociant agréé dans les conditions suivantes:
1) Il sera remédié, au cours de la période de garantie, aux
réclamations qui se fondentsur des défauts de fabrication,
gratuitement et, suivant notre propre appréciation, par le
biais d‘une remise en état, d‘un changement des pièces
défectueuses ou d‘un échange contre un produit en parfait
état et de même type. Les demandes qui dé passeraient
ce cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit leur
motif juridique en rapport avec la présente prestation de
garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut en
question est imputable à une manipulation incorrecte –
l‘utilisation d‘accessoires étrangers pouvant aussi en faire
partie – si une intervention a été effectuée par des personnes et des ateliers non autorisés ou si le numéro de
fabrication a été rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués que sur
présentation d‘un justificatif d‘achat imprimé émanant
d‘un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire parvenir la
2121
Gewährleistungsbestimmungen
Conditions of warranty
Clauses de la garantie
4) Bei Inanspruchnahme der Gewährleistung leiten Sie bit-
te Ihr MINOX Produkt zusammen mit dieser Servicekarte,
dem Original des maschinengeschriebenen Kaufbelegs und
einer Schilderung der Beanstandung dem Technischen Service der MINOX GmbH oder einer Landesvertretung zu.
5) Touristen steht im Bedarfsfall unter Vorlage dieser Servicekarte und des maschinengeschriebenen Kaufbelegs
die Vertretung des jeweiligen Reiselandes gemäß den
Regelungen zur Gewährleistung der MINOX GmbH zur
Verfügung.
Eine aktuelle Auflistung unserer internationalen Landesvertretungen finden Sie auf unserer Internetseite: www.minox.com
22
22
MD 8x24 CWP
Bedienungselemente
6
1
5
Operating parts
Les différentes pièces servantes à
l’utilisation
1. Okular mit Stülpaugenmuschel für Brillenträger
2. Drehring für Scharfstellung
3. Objektiv-Schutzdeckel
4. Objektiv
5. Handtrageriemen
6. Lichteinlass für Kompass
5) Tourists may, if required, make use of the Agency of the
country in which they are travelling (within the terms of
the Warranty of the MINOX GmbH) by presenting the
typewritten sales slip.
caméra MINOX, accompagnée de l‘original du justifi catif
d‘achat imprimé et d‘un exposé de la réclamation, au
service clients de la MINOX GmbH ou à une succursale
régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de destination
correspondant se tient à la dispo sition des touristes, conformément aux règles qui régissent la prestation de garantie de la MINOX GmbH, sur présentation du justifi catif
d‘achat imprimé.
Kundendienst
4
2
3
Customer Service
Service après-vente
Im Schadensfall steht Ihnen unser Kundendienst unter folgender Adresse zur Verfügung:
Im Ausland wenden Sie sich bitte an unsere autorisierten
Kundendienstwerkstätten oder an eine unserer MINOX
Vertretungen. Die Adressen der Vertretungen finden Sie
auf unserer Internetseite http://www.minox.com
25
21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.