Minolta ZOOM 80 User Manual [es]

S MANUAL DE INSTRUCCIONES
©2002 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and
Universal Copyright Convention
9222-2475-12 AK-A201
Printed in China
Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan Minolta Europe GmbH Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany Minolta France S.A. 365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France Minolta (UK) Limited 7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England Minolta Austria Ges. m.b.H. Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria Minolta Camera Benelux B.V. Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Belgian Branch Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium Minolta (Schweiz) AG Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland Minolta Svenska AB Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Finnish Branch Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland Minolta Portugal Limitada Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal Minolta Corporation
Head Office 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Los Angeles Branch 11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A. Minolta Canada Inc.
Head Office 369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
Vancouver Branch 230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada Minolta Hong Kong Limited Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong Minolta Singapore (Pte) Ltd. 10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923 Shanghai Minolta Optical Products Co., Ltd. 368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
Muchas gracias por su compra de esta cámara de Minolta. Antes de uti­lizar su nueva cámara lea completamente este manual de instrucciones. Incluye información importante sobre el uso correcto y cuidado de la cámara.
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
ADVERTENCIA
This mark on your camera certifies that this camera meets the requirements of the EU (European Union) concerning interference causing equipment regulations. CE stands for conformité Européenne (European Conformity).
NOMBRE DE LAS PIEZAS
ATRAS
23. Indicador de poca carga de la batería
24. Contador de fotografías
25. Indicadores de modo: Flash automático
Autodisparador/mando a distancia
(aparece sólo en el modelo de fecha de cuarzo)
Flash de relleno Cancelación del flash Paisaje/vista nocturna
26. Piloto Encendido: se confirma el enfoque Destella rápidamente: sujeto demasiado cerca Destella lentamente: se carga el flash
El piloto se enciende cuando se presiona el
botón del obturador hasta la mitad.
27. Marco de enfoque
VISOR
* Mantenga estas superficies limpias. Lea la sección de cuidado y almace-
namiento de este manual.
El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas de fluido peli­grosas, calentamiento excesivo o explosión que puede provocar daños materiales o heridas personales. Respete las siguientes advertencias.
Utilice sólo las pilas especificadas en este manual de instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad invertida (+/–).
No utilice pilas que muestren desgaste o daño.
No exponga las pilas al fuego, altas temperaturas, agua o humedad.
No trate de recargar, cortocircuite o desarme las pilas.
No guarde las pilas cerca de productos metálicos.
No utilice pilas que tengan fugas. Si el fluido de las pilas entra en
sus ojos, lave inmediatamente con mucha agua y llame a un médico. Si el fluido de las pilas entra en contacto con su piel o ropa, lave el
área a fondo.
Coloque cinta sobre los contactos de la pila de litio para evitar que
se produzca un cortocircuito durante su desecho: respete los reglamentos locales para el desecho de las pilas.
No desarme este producto. La descarga eléctrica puede provocar heridas si se toca un circuito de alto voltaje en el interior del producto. Lleve el producto a un taller de servicio de Minolta si fuera necesario reparar.
Desmonte inmediatamente las pilas y deje de utilizar si se ha dejado caer la cámara o la ha expuesto a un impacto que deja expuesto el interior, especialmente la unidad de flash. El flash tiene un circuito de alto voltaje que puede provocar una descarga eléctrica que puede producir heridas. El uso continuado de un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
Mantenga las pilas o piezas pequeñas que los niños pueden tragar, lejos de ellos. Llame inmediatamente a un médico si tragara un objeto.
Guarde este producto lejos del alcance de los niños. Tenga cuidado cuando hay niños cerca, para que no sufran heridas con el producto o piezas.
No destelle directamente el flash hacia los ojos. Puede dañar la vista. No destelle el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede hacer que se distraiga o enceguecerlo temporalmente y provocar un accidente.
No mire directamente hacia el sol o fuentes de luz intensa por el visor. Puede dañar su vista o provocar ceguera.
No utilice el producto cerca de gases o líquidos inflamables tales como gasolina, bencina o diluyente de pintura. No utilice productos inflamables tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura para limpiar el producto. El uso de limpiadores y disolventes inflamables puede provocar una explosión o incendio.
Si el producto tiene un olor extraño, está caliente o sale humo, deje de utilizar. Saque inmediatamente las pilas teniendo cuidado de no quemarse, ya que las pilas se calientan con el uso. El seguir usando un producto o pieza dañado puede provocar heridas.
Lleve el producto a un taller de servicio de Minolta si fuera necesario reparar.
No utilice o guarde el producto en un lugar caliente o húmedo, por ejemplo en la guantera o baúl de un coche. Puede dañar el producto y las pilas, provocando quemaduras o heridas por calor, incendio, explosión o fugas de fluido de las pilas.
Si hay fuga de las pilas, deje de utilizar el producto.
El objetivo se retrae cuando se desconecta la cámara o se activa la
función de desconexión automática. Puede herirse en caso de tocar el cilindro del objetivo cuando está retrocediendo.
No destelle el flash cuando está en contacto con gente u objetos. La unidad del flash descarga una gran cantidad de energía, lo que puede producir quemaduras.
PRECAUCION
PANEL DE DATOS
1. Receptor del mando a distancia* (Sólo para el modelo de fecha de cuarzo)
2. Ventanas de autofoco*
3. Ventana del medidor*
4. Ventana del visor*
5. Piloto de reducción de ojos
rojos/autodisparador
6. Flash*
7. Rosca para trípode
8. Objetivo*
9. Tapa de la pila
10. Argolla para la correa
11. Panel de datos
12. Botón de modo
13. Interruptor principal
14. Botón del obturador
15. Botón de rebobinado manual
16. Palanca del zoom
17. Ventana de película
18. Visor*
19. Piloto indicador
20. Respaldo de datos (Sólo para el modelo de fecha de cuarzo)
21. Tapa trasera
22. Liberación de al tapa trasera
INSTALACIÓN DE LA CORREA EN LA CÁMARA
ADELANTE
Sp_9222_2475_12.qxd 2002.3.22 1:51 PM Page 1
5.Cuando se enciende el piloto verde, presione a fondo el botón del obturador para hacer la fotografía.
El flash destellará automáticamente
cuando hay poca luz.
La película avanza automáticamente a la
siguiente fotografía.
La cámara utiliza dos pilas alcalinas de tamaño AA para hacer funcionar todas las funciones de la cámara.
No pueden utilizarse las baterías de níquel­cadmio y baterías de níquel-metal hídrido y las baterías de litio.
1.Abra la tapa del portapilas deslizán-
dolo en el sentido indicado.
Cuando cambie las pilas, confirme que la cámara está apagada.
Modelo con fecha de cuarzo: la fecha y la hora deben volver a ajustarse cuando se cam­bian las pilas.
2.Coloque las pilas con las polari-
dades indicadas en las marcas + y
- en la parte trasera de la tapa del portapilas.
3. Cierre la tapa del portapilas y
deslice hacia el cuerpo para activar el pestillo de seguridad.
Si destella el indicador de poca carga de la pila y ningún otro indicador, la cámara no funcionará porque no hay suficiente carga. Cambie las pilas.
INDICADOR DE POCA CARGA DE LA PILA
COLOCACIÓN DE PILAS
COLOCACIÓN DE LA PELÍCULA
Utilice sólo película negativa con código DX de 35 mm. Se recomienda ISO 400 para mejores resultados.
No se recomienda el uso de película de dia­positivas.
No utilice película Polaroide para instantáneas de 35 mm. Puede tener problemas en el bobi­nado.
1.Deslice la liberación de la tapa
trasera hacia abajo para abrir la tapa trasera.
Coloque y saque la pila en un lugar a la som­bra.
2.Coloque el cartucho de película en
la cámara. Alargue la guía de la película hasta la marca "FILM TIP". Asegúrese de que la película esté plana.
Si la película se extiende más allá de la marca de la punta de película, vuelva a entrar el exceso de película dentro del cartucho.
1.Presione el interruptor principal para activar la cámara.
Para ahorro de energía, la cámara
desactiva automáticamente si no utiliza ninguna función durante ocho minutos.
4.Apunte el marco de enfoque sobre el sujeto y presione par­cialmente el botón del obtu­rador.
El sujeto debe estar alejado por lo
menos 90 cm de la cámara.
La lámpara de reducción de ojos rojos se activa automáticamente al presionar parcialmente el botón del obturador. La lámpara reduce el efecto de ojos rojos cuando se hacen fotografías de personas o animales en condiciones de baja iluminación.
P
aso
P
aso
P
aso
La película se rebobinará automáticamente al exponer la última fotografía del rollo. Cuando aparezca cero ( ) en el contador de fotografías, abra la tapa trasera y retire la película.
P
aso
3.Cierre la tapa trasera.
La película se carga automáticamente en la cámara. Espere hasta que se pare el motor de transporte de la película. El contador de pelícu- la mostrará el número de fotografías que quedan en el rollo.
Si se ha cargado mal la película, el contador de fotografías mostrará un cero ( ). Abra la tapa trasera y repita el procedimiento de carga.
2.Sujete firmemente la cámara, asegurándose que los dedos no cubran el flash, objetivo o ven­tanas de autofoco.
Para películas hechas verticalmente, gire
la cámara para que el flash quede arriba del objetivo, como en la figura.
REDUCCIÓN DE OJOS ROJOS
Para rebobinar la película antes del final del rollo, conecte la cámara y presione suavemente el botón de rebobinado.
REBOBINADO MANUAL
REBOBINADO DE LA PELÍCULA
ISi el piloto verde destella rápidamente, su sujeto está a menos de la mínima distancia de enfoque de 90 cm. El obturador no funcionará.
ISi el sujeto está muy cerca de la cámara, el piloto verde puede encenderse pero la imagen no estará bien enfocada. El obturador fun- ciona.
3.Mire por el visor y presione el lado T de la palanca del zoom para acercarse o el lado W para alejarse.
T = Teleobjetivo: acercamiento W = Gran angular: alejamiento
Si destella el indicador de poca carga de la pila en el panel de datos junto con los otros indicadores, la cámara sigue funcio­nando pero debe cambiar las pilas lo antes posible.
FUNCIONES TOTALMENTE
Sp_9222_2475_12.qxd 2002.3.22 1:51 PM Page 2
Loading...
+ 2 hidden pages