Vielen Dank, dass Sie sich für diese Minolta Digitalkamera entschieden haben. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, damit Sie alle Ausstattungsmerkmale dieser Kamera nutzen
können.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fotohändler.
Minolta DiMAGE X20 Digitalkamera
Alkali-Batterien des Typs AA
Tr ageriemen NS-DG 500
SD-Speicherkarte
AV-Kabel AVC-200
USB-Kabel USB-500
„DiMAGE Viewer“-CD-ROM
Kamera-Bedienungsanleitung (als PDF-Datei auf CD-ROM)
Schnellanleitung (gedruckt)
Internationales Minolta Garantiezertifikat (gedruckt)
Minolta, „The essentials of imaging“ und DiMAGE sind Warenzeichen bzw. eingetragene
Warenzeichen der Minolta Co., LTD.. Apple, das Apple Logo, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS,
und das Mac OS Logo sind eingetragene Warenzeichen der Apple Computer Inc.. Microsoft und
Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation. Der offizielle Name von
Windows®ist Microsoft Windows Betriebssystem. Pentium ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Intel Corporation. QuickTime ist ein eingetragenes Warenzeichen das lizensiert verwendet wird,.
PowerPC ist ein Warenzeichen der International Business Machines Corporation. USB DIRECT
PRINT ist ein eingetragenes Warenzeichen der Seiko Corporation. Andere Marken, Markennamen
und/oder Produktnamen sind eingetragene Marken oder Warenzeichen der jeweiligen Unternehmen
bzw. deren Inhabern.
2BEVOR SIE BEGINNEN
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
Lesen Sie sich vor Gebrauch dieser Kamera und der Zubehörteile sorgfältig alle Hinweise und
Warnungen durch.
WARNUNG
Durch unsachgemäße Verwendung der Batterien/Akkus können diese auslaufen, überhitzen und/oder
explodieren, was zu Beschädigungen bzw. Verletzungen führen kann. Beachten Sie deshalb unbedingt die folgenden Warnungen.
•Verwenden Sie ausschließlich den in dieser Anleitung angegebenen Batterien/Akkus.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus immer auf die richtige Polung (+/–).
•Verwenden Sie niemals Batterien/Akkus, die Gebrauchsspuren oder Beschädigungen aufweisen.
• Setzen Sie die Batterien/Akkus niemals hohen Temperaturen, Feuer, Wasser oder Feuchtigkeit aus.
•Versuchen Sie nie, Batterien oder Akkus kurzzuschließen oder auseinander zu nehmen.
• Lagern Sie die Batterien/Akkus niemals in der Nähe von metallischen Gegenständen.
•Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien/Akkus, die sich von Typ, Marke, Alter oder
Ladezustand her unterscheiden.
• Laden Sie keine Batterien auf.
•Verwenden Sie beim Laden von Akkus nur das dafür vorgesehene Ladegerät.
•Verwenden Sie niemals undichte Batterien/Akkus. Falls Batterieflüssigkeit in Ihre Augen gelangt,
sowie bei Kontakt mit der Haut oder Kleidung, waschen Sie die Region gründlich mit Wasser aus
und konsultieren Sie gegebenenfalls einen Arzt.
• Schützen Sie die Kontakte der Batterien/Akkus mit einem Streifen Klebeband, wenn Sie die
Kamera länger nicht benutzen werden; folgen Sie den lokalen Richtlinien zur Batterie/Akkulagerung.
3
•Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Netzgerät mit der richtigen elektrischen Spannung.
Andernfalls kann die Kamera beschädigt werden, oder es kann zu Verletzungen und Bränden
durch Kurzschlüsse kommen.
• Nehmen Sie dieses Produkt nicht auseinander. Ein elektrischer Schlag könnte bei Berührung eines
der unter Hochspannung stehenden Teile die Folge sein.
• Entnehmen Sie, falls die Kamera heruntergefallen ist oder einem Schlag ausgesetzt war, der das
Innere oder den eingebauten Blitz der Kamera beschädigt haben könnte, umgehend die
Batterien/Akkus bzw. trennen Sie die Kamera vom Netzgerät und verwenden Sie die Kamera nicht
weiter. Der eingebaute Blitz arbeitet mit Hochspannung, die bei einer Beschädigung zu
Ver letzungen führen kann. Das Verwenden eines defekten Produktes kann zu Verletzungen oder
Feuer führen.
• Halten Sie Batterien/Akkus, die Speicherkarte und andere Teile, die verschluckt werden können,
von Kindern fern. Konsultieren Sie sofort einen Arzt, falls ein solcher Gegenstand verschluckt
wurde.
• Lagern Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern. Wenn Kinder in der Nähe sind,
achten Sie darauf, diese nicht durch das Produkt zu verletzen.
• Blitzen Sie niemals direkt in die Augen. Dies kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
• Blitzen Sie niemals Personen an, die ein Fahrzeug führen, da dies zu kurzzeitigen Sehstörungen
führen kann, die einen Unfall verursachen könnten.
•Während Sie das Display betrachten, sollten Sie weder Auto fahren noch laufen.
4FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
•Verwenden Sie die Kamera nie in feuchter Umgebung oder mit feuchten Händen. Falls Flüssigkeit
in die Kamera eindringt, entnehmen Sie umgehend die Batterien/Akkus bzw. trennen Sie das
Netzgerät vom Stromnetz und schalten Sie die Kamera ab. Andernfalls kann es durch Feuer oder
einen elektrischen Schlag zu Schäden oder Verletzungen kommen.
•Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von leicht brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten
wie Benzin oder Farbverdünner. Verwenden Sie zur Reinigung des Produkts niemals leicht
brennbare Flüssigkeiten, da es andernfalls zu einer Explosion oder Ausbruch von Feuer kommen
kann.
• Entfernen Sie das Stromkabel niemals durch Ziehen am Kabel, sondern ausschließlich durch
Ziehen am Stecker.
• Achten Sie stets auf die Unversehrtheit des Kabels und des Netzgeräts, und legen Sie keine
schweren Gegenstände auf das Netzgerät; andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag bzw.
zu Ausbruch von Feuer kommen.
•Falls die Kamera einen merkwürdigen Geruch ausströmt, heiß wird oder Rauch entwickelt,
beenden Sie sofort die Arbeit mit der Kamera. Entnehmen Sie anschließend unverzüglich die
Batterien/Akkus, wobei Sie darauf achten müssen, sich nicht selbst an den warm gewordenen
Batterien/Akkus zu verbrennen. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
• Sollte eine Reparatur erforderlich sein, bringens Sie die Kamera zu einem Minoltahändler oder
schicken Sie die Kamera an den Minolta-Reparatur-Service.
5
WARNUNG
•Verwenden oder lagern Sie die Kamera niemals in einer heißen oder feuchten Umgebung wie z.B.
im Handschuhfach eines Autos. Ansonsten können Kamera, Ladegerät oder Batterien/Akkus
beschädigt werden und es kann zu Ausbruch von Feuer, einer Explosion oder Auslaufen der
Batterieflüssigkeit kommen.
•Falls die Akkus undicht sind, stellen sie die Verwendung des Produkts umgehend ein.
• Beim Ein- bzw. -Ausschalten können sich Teile der Kamera bewegen. Berühren Sie diese während
dieses Vorgangs nicht. Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Beschädigungen kommen.
• Bei lange andauernder Verwendung der Kamera erhöht sich deren Temperatur. Achten Sie darauf,
um Ausbruch von Feuer zu verhindern.
•Falls die Speicherkarte oder die Akkus umgehend nach lange andauernder Verwendung
entnommen werden, kann es zu Ausbruch von Feuer kommen. Schalten Sie die Kamera aus und
warten Sie, bis diese sich abgekühlt hat.
• Lösen Sie den Blitz nie in direktem Kontakt zu Körperteilen oder Kleidungsstücken aus. Die hohe
Blitzenergie kann ansonsten zu Verbrennungen führen.
• Üben Sie niemals Druck auf den LCD-Monitor aus. Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen,
und die LCD-Flüssigkeit kann zu Feuer oder Verbrennungen führen. Spülen Sie Haut oder Teile, die
mit der LCD-Flüssigkeit in Kontakt gekommen sind, gründlich mit Wasser ab. Kontaktieren Sie bei
Augenkontakt einen Arzt.
• Achten Sie bei Verwendung des Netzgerätes auf richtigen Sitz des Steckers in der Steckdose.
•Verwenden Sie das Netzgerät niemals, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Decken Sie das Netzgerät niemals ab. Andernfalls kann es zum Ausbruch von Feuer kommen.
•Verbauen Sie niemals den Zugriff auf das Netzgerät; andernfalls kann es in Notfällen das schnelle
Trennen des Netzgerätes erschweren bzw. unmöglich machen.
• Ziehen Sie bei Nichtgebrauch das Netzgerät aus der Steckdose.
6FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
Die folgenden Zeichen können auf dem Produkt gefunden werden:
Digital Camera:
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Dieses Zeichen auf der Kamera gewährleistet, dass die Kamera den Statuten der EU
(European Union) für elektrische Geräte entspricht. CE ist die Abkürzung für
Conformité Européenne (European Conformity).
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Tested by the Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Entfernen Sie auf keinen Fall die Ferritkerne von den Kabeln.
7
INHALTSVERZEICHNIS
Um Ihnen einen schnellen Überblick über die grundlegenden Funktionen dieser Kamera zu geben,
erklärt das erste Kapitel dieser Anleitung, wie Sie die Kamera zur Benutzung vorbereiten. Es enthält
weiterhin wichtige Informationen über Stromversorgung und Speicherkarten.
Die grundlegenden Funktionen dieser Kamera werden im Kapitel „Aufnahme – Grundlagen“ auf den
Seiten 22 bis 29 und im Kapitel „Wiedergabe – Grundlagen“ auf den Seiten 30 bis 33 behandelt.
Lesen Sie das Kapitel über den Datenübertragungsmodus vollständig, bevor Sie die Kamera an den
Computer anschließen.
Viele Funktionen dieser Kamera sind menügesteuert. Die Kapitel über die Navigation in den Menüs
erklären, wie Sie die Menüeinstellungen ändern können. Die Beschreibung der Einstellungen folgt
nach den Kapiteln über die Navigation in den Menüs.
Der Anhang enthält ein Kapitel „Hilfe bei Störungen“ das Fragen bei Problemen während des
Betriebs der Kamera beantwortet. Weiterhin werden Informationen über den Schutz und die
Aufbewahrung der Kamera gegeben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
sicheren Ort auf.
Bezeichnung der Teile ..........................................................................................................................12
* Diese Kamera ist ein hochentwickeltes optisches Instrument. Sie sollten die Oberfläche sauber
halten. Bitte lesen Sie die Pflege- und Aufbewahrungs-Hinweise im Anhang dieser Anleitung (S.
107).
Auslöser
Hauptschalter
Blitz (S. 28)
Videoausgang/
USB-Anschluss
Kartenschacht
Netzgerät-
Anschluss (S. 16)
Akkuschacht-Klappe (S. 14)
Objektiv*
SelbstporträtSpiegel (S. 41)
Mikrofon
Signallampe
Stativgewinde
12
BEZEICHNUNG DER TEILE
Riemenösen
(S. 16)
Aufnahmemodus-Schalter (S. 22)
Steuertasten/
Zoomhebel
Menütaste
LCD-Monitor*
Signallampe
(S.19, 25)
Wiedergabetaste
(S.30)
Lautsprecher
13
SCHNELLANLEITUNG
EINLEGEN DER BATTERIEN/AKKUS
Diese Digitalkamera verwendet zwei Alkali-Batterien, oder NIMH-Akkus, des Typs AA. Die Verwendung von NIMH-Akkus wird auf Grund der besseren Leistung empfohlen. Die Lebensdauer variiert je
nach Hersteller. Wenn Sie NIMH-Akkus verwenden, laden Sie diese vollständig mit einem dafür vorgesehenen Ladegerät auf. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler nach einem passenden Ladegerät für
die Akkus. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise auf den Seiten 3 und 6 dieser Anleitung sorgfältig
durch, bevor Sie die Akkus verwenden. Die Kamera sollte ausgeschaltet sein, bevor Sie Batterien
oder Akkus entnehmen.
Schieben Sie die Akkuschacht-Klappe nach vorne, um sie zu entriegeln (1) und öffnen Sie
anschließend die Klappe.
1
Legen Sie die Batterien/Akkus wie unten gezeigt ein; stellen Sie
sicher, dass die Batterien/Akkus von ihrer Polung her richtig
ausgerichtet sind (2).
Schließen Sie die Klappe des Akkuschachts (4) und schieben
Sie sie nach hinten, bis sie hörbar einrastet.
Nach Einsetzen des Akkus erscheint möglicherweise
eine Anzeige zum Einstellen des Datums/der Uhrzeit
auf dem Monitor. Die Vorgehensweise hierzu wird auf
Seite 20 dieser Anleitung beschrieben. Eine interne
Batterie erhält die Uhr-, Kalender- und
Speichereinstellungen für mehr als 24 Stunden, wenn
die Kamera länger als 5 Minuten vor dem Entnehmen
der Batterien/Akkus eingeschaltet war.
Karbon-Zink- sowie Nickel-Zink- Batterien können in
dieser Kamera nicht verwendet werden.
2
14SCHNELLANLEITUNG
AKKUZUSTANDSANZEIGE
Diese Kamera hat eine automatische Akkuzustands-Anzeige auf dem LCD-Monitor. Ist der
Ladezustand kritisch, wechselt die Farbe des Symbols von weiß nach rot.
Vollständig geladen – Dieses Symbol erscheint, wenn die Kamera voll einsatzbereit ist.
Halbvoll geladen – Der Akku ist zum Teil geladen. Dieses Symbol erscheint
kurz nach dem Einschalten der Kamera. Der LCD-Monitor schaltet sich ab,
wenn der Blitz aufgeladen wird.
Niedrige Akkuladung – Der Akku sollten so bald wie möglich ausgewechselt werden. Dieses Warnsymbol erscheint so lange auf dem Monitor,
bis der Akku wieder aufgeladen wurde. Bevor die Kamera sich wegen zu
niedrigem Ladezustand des Akkus komplett abschaltet, erscheint die
Nachricht „Batterien sind leer“ auf dem Monitor.
Wenn die Akkuladung zu niedrig für die Funktionstüchtigkeit der Kamera ist, wird der LCD-Monitor
ausgeschaltet und der Auslöser löst nicht aus. Wechseln Sie die Akkus.
ENERGIESPARFUNKTION
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kamera ab, wenn sie länger als drei Minuten nicht benutzt
wurde. Drücken Sie den Hauptschalter, um die Kamera wieder zu aktivieren. Die Zeitdauer bis zur
automatischen Abschaltung kann im Register 2 des Setup-Menüs (S. 87) festgelegt werden. Ist die
Kamera an einen Computer angeschlossen, wird die Zeitdauer automatisch (und nicht änderbar) auf
10 Minuten eingestellt.
15
VERWENDEN DES NETZGERÄTES (OPTIONALES ZUBEHÖR)
Wechseln Sie die Stromquelle niemals bei eingeschalteter Kamera !
Das Netzgerät AC-6L ermöglicht die Stromversorgung der Kamera über
1
eine Netzsteckdose. Die Verwendung des Netzgerätes wird empfohlen,
wenn die Kamera am Computer betrieben wird, oder wenn sehr viele
Bilder angefertigt werden.
Stecken Sie den Ministecker des Netzgerätes in den Netzgerät-Anschluss
der Kamera (1).
Stecken Sie den Netzstecker des Netzgerätes in eine Netzsteckdose.
BEFESTIGEN DES TRAGERIEMENS
Tr agen Sie den Riemen immer, um versehentliches fallen lassen der Kamera zu vermeiden.
Zwei Trageriemen sind dieser Kamera wie rechts gezeigt beigelegt;
Riemen A alleine kann als Handtrageriemen verwendet werden.
Riemen A und B zusammen können als Trageriemen um den Nacken
verwendet werden.
Verwendung von Riemen AVerwendung von Riemen A und B zusammen
Riemen A
Riemen B
16SCHNELLANLEITUNG
Verwendung von Riemen A
Um Riemen A an der
Kamera befestigen zu
können, drehen Sie
zunächst die Riemenöse (1).
Schieben Sie die kleine Schlaufe von
Riemen A durch die Öse der Kamera (2).
Schieben Sie das andere Ende des Trageriemens
durch die kleine Schlaufe und ziehen Sie diese fest
(3).
Verwendung von Riemen A und B zusammen
Schieben Sie die kleine
Schlaufe von Riemen B durch
die andere Öse der Kamera
oder durch die Schlaufe von
Riemen A (1).
Schieben Sie das Ende von
Riemen B durch die Verbindung
am Riemen A (2).
Schieben Sie das andere Ende
von Riemen B durch die
Schnalle und ziehen Sie die
Riemen fest (3).
Schieben Sie den Haltering
über das Ende des Riemens
(4).
1
1
2
3
1
2
3
4
17
EINSETZEN UND ENTNEHMEN DER SPEICHERKARTE
Entnehmen Sie die Speicherkarte niemals, wenn die Kamera eingeschaltet ist oder die
Signallampe orangefarben blinkt. Andernfalls kann es zu Schäden an der Karte kommen,
Die Kamera arbeitet mit SD-Speicherkarten (Secure Digital) oder MultiMedia-Karten. Ist keine Karte
eingesetzt, erscheint auf dem LCD-Monitor die Warnung „Keine Karte“; dennoch kann der Auslöser
betätigt und eine einzelne Aufnahme gemacht werden (S. 58).
Schieben Sie die Speicherkarte ganz in den Kartenschacht
ein.
Beim Einschieben muss die Vorderseite der Karte in Richtung
Vorderseite der Kamera weisen. Schieben Sie die Karte
immer gerade und niemals verkantet oder verwinkelt in den
Schacht ein. Sollte die Karte nicht richtig passen, so
kontrollieren Sie bitte ihre korrekte Ausrichtung.
Um die Karte zu entnehmen, drücken Sie die Karte in den
Schacht und lassen Sie sie los. Die Karte kann jetzt
herausgezogen werden.
wobei die Bilddaten verloren gehen könnten.
18SCHNELLANLEITUNG
ÜBER SPEICHERKARTEN
MultiMedia-Karten benötigen beim Aufnehmen und bei der Wiedergabe mehr Zeit als SDSpeicherkarten. Dies ergibt sich aus den Spezifikationen der Karten. Wenn Sie Karten mit großer
Kapazität verwenden, können Operationen wie z.B. das Löschen von Bilddaten länger dauern.
Die SD-Speicherkarte hat einen Schreibschutz-Schieber, mit
dem verhindert werden kann, dass Bilddaten gelöscht werden.
Wird der Schieber nach unten geschoben, so sind die Daten
geschützt. Jedoch können dann auch keine Bilder auf die
Karte aufgenommen werden. Sollten Sie dennoch versuchen,
Bilder aufzunehmen oder wiederzugeben, erscheint die
Nachricht „Karte geschützt“ und die Signallampe neben dem
Kartenschacht blinkt schnell und rot. Weitere Hinweise zur
Pflege und Lagerung von Speicherkarten finden Sie auf S. 110.
SchreibschutzSchieber
Erscheint die Nachricht „Karte nicht einsetzbar“, muss die Karte
gegebenenfalls formatiert werden. Wurde eine Karte in einer
anderen Kamera verwendet, muss sie eventuell ebenfalls
formatiert werden. Im Register 1 des Setup-Menüs (S. 84)
existiert ein Eintrag zum Formatieren der Karte. Wird eine Karte
formatiert, so werden alle Daten unwiderruflich gelöscht.
Schreibschutzposition
19
EINSTELLEN VON DATUM UND UHRZEIT
Beim erstmaligen Einsetzen der Speicherkarte und der Batterien/Akkus müssen Datum und Uhrzeit
im Setup-Menü eingestellt werden. Bei der Aufnahme eines Bildes werden das Datum und die
Uhrzeit der Aufnahme mitgespeichert. Außerdem sollte die gewünschte Sprache eingestellt werden.
Zum Ändern der Sprache lesen Sie bitte den Hinweis auf der folgenden Seite.
1
Digitalzoom
Wiedergabe
BildNr speich
Ordnername
Enter
MENÜ
Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie
den Hauptschalter neben dem Auslöser
drücken (1).
2
Drücken Sie die Menütaste, um das
Hauptmenü auf dem LCD-Monitor
anzuzeigen (2).
Steuertasten/Zoomhebel
Drücken Sie die Mitte des Zoomhebels,
während das Hauptmenü auf dem LCDMonitor angezeigt wird, um das
Aufnahmemenü zu öffnen (3).
Ein
Nein
Ein
Std. Format
3
4
Das Setup-Symbol erscheint im Aufnahmemenü
oben rechts. Um das Setup-Menü zu öffnen, heben
Sie das Setup-Symbol mit der rechten Steuertaste
hervor und drücken Sie dann die Mitte des
Zoomhebels (4).
20SCHNELLANLEITUNG
Das Setup.Menü erscheint.Durch das Setup-Menü zu navigieren ist einfach. Mit den Steuertasten
sowie dem Zoomhebel steuern Sie den Cursor und verändern Einstellungen im Menü. Durch drücken
der Mitte des Zoomhebels wählen Sie die Menüpunkte aus und legen die Einstellungen fest.
Drücken Sie die rechte Steuertaste, um das
Register 3 am oberen Ende des Menüs her-
Datum & Zeit
Datumsformat
Videoausgang
Übertrag.Modus
JJJJ/MM/TT
NTSC
Datenspeicher
vorzuheben.
Um den Menüpunkt „Datum & Zeit“ hervor-
zuheben, drücken Sie den Zoomhebel nach
unten.
Drücken Sie die rechte Steuertaste. „Enter“
erscheint auf der rechten Seite des Menüs.
Drücken Sie die Mitte des Zoomhebels, um
die Datums- und Zeiteinstellung anzuzeigen.
Setup-Menü: Register 3
Verwenden Sie die Steuertasten, um die Ein-
Datum & Zeit
stellungen auszuwählen, die Sie verändern möchten.
Verwenden Sie den Zoomhebel, um die Änderungen
vorzunehmen.
Drücken Sie die Mitte des Zoomhebels, um Datum
und Uhrzeiteinstellung zu bestätigen. Das SetupMenü wird angezeigt.
:Enter
Datum/Zeit einstellen
Hinweis zur Sprachwahl
Um die Sprache zu wechseln, heben Sie den Menüpunkt „Sprache“ im Register 1 des SetupMenüs hervor. Drücken Sie die rechte Steuertaste, um die Spracheinstellungen anzuzeigen. Mit
dem Zoomhebel können Sie die gewünschte Sprache einstellen. Durch drücken der Mitte des
Zoomhebels legen Sie die markierte Sprache fest; das Setup-Menü wird in der gewählten
Sprache angezeigt.
21
AUFNAHME – GRUNDLAGEN
Dieses Kapitel behandelt die Grundlagen des Aufnehmens von Bildern. Um die Kamera zur
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie bitte die Seiten 14 bis 21.
HALTEN DER KAMERA
Während Sie auf den LCD-Monitor schauen, halten Sie die
Kamera mit Ihrer rechten Hand und unterstützen sie mit der
linken Hand. Um Verwacklungen vorzubeugen, halten Sie die
Ellenbogen am Körper und stellen Sie die Füße schulterbreit
auseinander.
Um Bilder im Hochformat aufzunehmen, halten Sie die Kamera
so, dass sich der Blitz oberhalb des Objektivs befindet. Geben
Sie acht, die Linse oder den Blitz nicht mit den Fingern oder dem
Riemen zu bedecken.
KAMERA IN AUFNAHMEBEREITSCHAFT VERSETZEN
1
2
Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie den
Hauptschalter neben dem Auslöser drücken (1).
Schieben Sie den AufnahmemodusSchalter auf „Aufnahme“. Dies ist die
im Normalfall verwendete
Einstellung.
22AUFNAHME – GRUNDLAGEN
VERWENDEN DES ZOOMOBJEKTIVES
Diese Kamera ist mit einem einzigartigen „4,8–14,4 mm“-Zoomobjektiv ausgestattet, das einem
„37–111 mm“-Objektiv einer Kleinbildkamera entspricht. Das Objektiv wird durch den Zoomhebel auf
der Rückseite der Kamera gesteuert. Den Effekt des optischen Zooms können Sie auf dem LCDMonitor sehen.
Um den Ausschnitt zu verkleinern,
drücken Sie den Zoomhebel nach
oben (T).
Um den Ausschnitt zu vergrößern,
drücken Sie den Zoomhebel nach
unten (W).
Die Funktion „Digitalzoom“ erhöht
die Brennweite des Objektivs. Der
Digitalzoom wird im Register 1 des
Aufnahmemenüs aktiviert (S. 55).
Tipps zur Aufnahme
Der Zoom bestimmt nicht nur die Größe eines Motivs im Bild, sondern beeinflusst auch die
Tiefenschärfe und Perspektive. Die Tiefenschärfe ist der Bereich zwischen der am nächsten und
der am weitesten gelegenen Entfernung, in der ein Gegenstand noch scharf abgebildet wird. Wenn
Sie in den Telebereich zoomen, wird der Tiefenschärfebereich kleiner, wodurch der Effekt der
Abgrenzung eines Motivs vom Hintergrund erzielt wird. Viele Porträts werden mit Teleobjektiven
aufgenommen. Durch Zoomen in den Weitwinkelbereich erscheinen sowohl Vorder- als auch
Hintergrund schärfer. Bei Landschaftsaufnahmen macht man sich die große Tiefenschärfe von
Weitwinkelobjektiven zunutze. Weitwinkelobjektive haben eine größere perspektivische Wirkung,
die den Bildern eine gewisse Tiefe verleiht. Teleobjektive verkürzen den Raum zwischen Motiv und
Hintergrund und geben dem Bild eine geringere räumliche Tiefe.
23
LCD-MONITORANZEIGE – GRUNDLAGEN
LCD-Monitor
Aufnahmemodus
Blitzfunktionen (S. 36)
Auflösung (S. 43)
Bildqualität (S. 43)
Akkuzustandsanzeige (S. 15)
AF-Rahmen
Verwacklungs-Warnung (S. 24)
Bildfolgefunktionen (S. 38)
Bildzähler (S. 44)
Schärfeanzeige (S. 27)
VERWACKLUNGSWARNUNG
Wenn die Verschlusszeit so lange ist, dass Sie die Kamera nicht mehr ruhig
halten können, erscheint die Anzeige zur Verwacklungswarnung auf dem
Monitor. Das Verwackeln der Kamera wird verursacht durch leichte Handbewegungen. Verwacklungsgefahr droht eher im Bereich der Tele- als in den
Weitwinkelbrennweiten.Trotz der Verwacklungswarnung kann der Auslöser
gedrückt werden. Wenn die Verwacklungswarnung erscheint, sollten Sie die
Kamera auf einem Stativ befestigen oder den eingebauten Blitz verwenden.
24AUFNAHME – GRUNDLAGEN
GRUNDLEGENDE AUFNAHMEFUNKTIONEN
Schalten Sie die Kamera ein und schieben Sie den Aufnahmemodus-Schalter auf
„Aufnahme“.
Platzieren Sie das Hauptmotiv so, dass es sich im AF-Rahmen auf
dem LCD-Monitor befindet
•Verwenden Sie die Schärfespeicherung (S. 26) für Motive, die sich
außerhalb des Autofokus-Rahmens befinden.
1
2
Drücken Sie den Auslöser leicht an (1), um die Schärfe und die
Belichtung zu speichern.
• Die Schärfeanzeige (S. 27) auf dem Monitor bestätigt, dass das Bild
scharf ist. Wenn die Schärfeanzeige rot leuchtet, konnte die Kamera
das Objekt nicht scharfstellen. Wiederholen Sie die vorangegangenen Schritte, bis die Schärfeanzeige weiß ist.
Drücken Sie den Auslöser ganz durch (2), um die Aufnahme zu
machen.
• Nachdem Sie den Auslöser losgelassen haben, blinkt die Signallampe
neben dem Kartenschacht orangefarben, um anzuzeigen, dass die
Bilddaten gerade auf die Speicherkarte geschrieben werden. Nehmen
Sie die Speicherkarte niemals heraus, während Daten auf die Karte
geschrieben werden.
• Nachdem das Bild aufgenommen wurde, können Sie es durch
gedrückt halten des Auslösers betrachten. Wenn das Bild jedes Mal
nach einer Aufnahme automatisch kurz auf dem Monitor erscheinen
soll, können Sie auch die Sofortwiedergabe aktivieren (S. 56).
25
SCHÄRFESPEICHERUNG
Das Speichern der Schärfe ist sinnvoll, wenn sich die Stelle des Motivs, auf die scharfgestellt werden
soll, nicht im Autofokus-Rahmen liegt, oder der Autofokus keinen Schärfepunkt findet. Die Schärfespeicherung wird mit dem Auslöser durchgeführt.
Stellen Sie sicher, dass sich die entscheidende Stelle des Motivs
innerhalb des AF-Rahmens befindet und drücken Sie den
Auslöser leicht an, um die Schärfe zu speichern.
• Die Schärfeanzeige bestätigt im Monitor dass das Bild
scharfgestellt wurde.
Führen Sie die Bildkomposition erneut durch, ohne dabei den
Finger vom Auslöser zu nehmen. Drücken Sie den Auslöser dann
ganz durch, um ein Bild aufzunehmen.
SCHÄRFEBEREICH
Die Kamera stellt von einem Objektabstand von 10 cm bis „unendlich“ scharf. Der LCD-Monitor
kann zur Scharfeinstellung verwendet werden.
26AUFNAHME – GRUNDLAGEN
SCHÄRFEANZEIGE
Die Kamera hat einen schnellen und genauen Autofokus. Die Schärfeanzeige in der unteren rechten
Ecke des LCD-Monitors zeigt den Schärfestatus an. Der Auslöser kann unabhängig davon, ob scharfgestellt wurde oder nicht, betätigt werden.
Scharfeinstellung bestätigt – Die Schärfeanzeige des LCDMonitors ist weiß. Die Schärfe ist gespeichert.
Keine Scharfeinstellung möglich – Die Schärfeanzeige des
LCD-Monitors leuchtet rot
Schärfeanzeige
SPEZIELLE SCHARFEINSTELLUNGSSITUATIONEN
Bei einigen Situationen und Motiven ist es für das Autofokus-System schwierig, eine einwandfreie
Schärfebestimmung vorzunehmen. Gehen Sie wie folgt vor, wenn die Schärfe nicht eingestellt
werden kann: Fokussieren Sie einen Gegenstand, der sich in der gleichen Entfernung wie Ihr Motiv
befindet, und drücken Sie den Auslöser leicht an, um die Schärfe zu speichern.
Das Motiv ist zu
dunkel.
Das Motiv im AFRahmen ist zu
kontrastarm.
Zwei unterschiedlich
weit entfernte
Motive befinden sich
innerhalb des AFRahmens.
Das Motiv befindet
sich in der Nähe
eines sehr hellen
Motives oder in
heller Umgebung.
27
BLITZSIGNALE
Der Blitzfunktionsindikator auf dem LCD-Monitor zeigt den Zustand des Blitzes an, wenn der
Auslöser leicht angedrückt wird. Der Auslöser kann nicht betätigt werden, wenn der Blitz
gerade aufgeladen wird.
Blitz wird aufgeladen – der Blitzfunktionsindikator ist rot.
Blitz ist bereit – der Blitzfunktionsindikator ist weiß.
Die Schärfe ist gespeichert.
Blitzfunktionsindikator
Wenn der LCD-Monitor „Nur Bildvorschau“ anzeigt, zeigt ein roter Blitzfunktionsindikator bei leichtem
Andrücken des Auslösers auf dem LCD-Monitor, dass der Blitz aufgeladen wird.
Wenn der LCD-Monitor aus ist oder ausgeschaltet wird, weil die Akkuleistung zu schwach ist, zeigt
die Signallampe neben dem Kartenschacht bei leichtem Andrücken des Auslösers den Zustand des
Blitzes an.
Wenn die Lampe rot und schnell blinkt, wird der Blitz aufgeladen.
Befindet sich das Motiv in der Weitwinkelstellung in einer Entfernung von weniger als 20 cm zur
Kamera, kann die Belichtung aufgrund der Parallaxe zwischen Blitz und Objektiv ungleichmäßig sein.
Deaktivieren Sie den Blitz in diesem Fall. Informationen hierzu finden Sie auf S. 37.
BLITZREICHWEITE – AUTOMATISCHE EINSTELLUNG
Die Kamera stellt die Blitzleistung automatisch ein. Stellen Sie sicher, dass sich das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite befindet, damit es zu keiner Unterbelichtung kommt; die Reichweite des Blitzgerätes ist im Weitwinkel-Bereich größer als im Tele-Bereich. Die Blitzreichweite ist einstellbar:
Informationen hierzu finden Sie auf Seite 51 unter „Empfindlichkeitseinstellung (ISO).“
WeitwinkelstellungTelestellung
0,10–2,70 m 0,10–3,60 m
28
AUFNAHME – GRUNDLAGEN
LCD-MONITORANZEIGE – AUFNAHMEMODUS
Durch drücken und gedrückt halten der Mitte des Zoomhebels wechselt das Display des LCDMonitors zwischen Vollanzeige und „Nur Bildvorschau“.
Nur Bildvorschau
Mitte des Zoomhebels
Vollanzeige
Die Akkuzustandsanzeige und die Anzeige der Einbelichtung des Datums können bei der Anzeige
„Nur Bildvorschau“ eingeblendet werden. Bei aktivierter „Auto Reset“-Funktion wird der LCD-Monitor
auf „Vollanzeige“ zurückgestellt, wenn die Kamera ausgeschaltet wird.
29
WIEDERGABE – GRUNDLAGEN
Bilder können im Wiedergabemodus betrachtet werden; die Grundlagen des Wiedergabemodus
werden in diesem Kapitel behandelt. Der Wiedergabemodus beinhaltet weitere Funktionen,
Informationen dazu finden Sie auf S. 62
Um Bilder im Wiedergabemodus betrachten zu können, drücken Sie
die Wiedergabetaste.
Um zum Aufnahmemodus zurückzukehren, drücken Sie die
Wiedergabetaste abermals oder schieben Sie den
Aufnahmemodus-Schalter in die entsprechende Position.
ANZEIGE BEI EINZELBILDWIEDERGABE
Modus-Anzeige
Aufnahmezeitpunkt
Aufnahmedatum
Tonaufnahme-Symbol
Schreibschutz-Symbol (S. 70)
DPOF-Einstellungs-Symbol (S. 78)
E-Mail-Kopie-Symbol (S. 80)
Vergrößerung (S. 33)
Auflösung (S. 43)
Bildqualität (S. 43)
Akkuzustands-Anzeige (S. 15)
Ordner-Nummer –
Dateinummer (S. 57)
Bildnummer/Gesamtanzahl Bilder
30WIEDERGABE – GRUNDLAGEN
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.