Ta ck för att du valt denna Minolta-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan
dra nytta av din nya digitalkameras alla funktioner.
Kontrollera packlistan innan du använder denna produkt. Om någon del saknas, kontakta din lokala
fotohandlare.
Minolta DiMAGE X20 digitalkamera
Alkaliska batterier typ AA (LR6)
Axelrem NS-DG 500
SD Memory-kort
AV-kabel AVC-200
USB-kabel USB-500
”DiMAGE software” CD-ROM
CD-ROM med DiMAGE bruksanvisningar
Snabbhandledning (tryckt)
Garantikort ”Minolta International Warranty Certificate”
Minolta, ”the essentials of imaging” och DiMAGE är varumärken eller registrerade varumärken ägda
av Minolta Co. , LTD. Apple, Apple-logon, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS logon
är registrerade varumärken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade
varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows
Operating System. Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. Power PC är ett
varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett varumärke som
används under licens. USB DIRECT-PRINT är ett varumärke ägt av Seiko Epson Corporation. Alla
övriga produktnamn och varumärken ägs av sina respektive företag.
2INNAN DU BÖRJAR
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
VARNING
Felaktig användning av batterier kan göra att de läcker skadliga lösningar, överhettas eller exploderar
vilket kan orsaka person- eller egendomsskador. Förbigå aldrig följande varningar.
•Använd bara de batterier som anges i bruksanvisningen.
• Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/–).
•Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten, eller fuktighet.
•Fösök inte kortsluta eller ta isär batterier.
•Förvara inte batteriet i närheten av metallprodukter.
• Blanda inte batterier av olika typ, fabrikat, ålder, eller uppladdningsgrad.
• Ladda inte upp lithiumbatterier.
•Använd bara den rekommenderade laddaren, när uppladdningsbara batterier skall laddas.
•Använd inte batterier som läcker. Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur
det med mycket friskt vatten och sök läkare. Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta
området noggrant med vatten.
•Tejpa över batteriets poler, för att undvika kortslutning när det lämnas till återvinning; följ alltid de
lokala reglerna för batteriåtervinning.
3
•Använd endast den angivna laddaren. En felaktig laddare kan orsaka egendoms- eller personskada
genom brand eller elektriska stötar.
•Ta inte isär den här produkten. Elektriska stötar kan orsaka personskada om en högspänningskrets
i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats
eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig. Blixten har en
högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador. Att fortsätta använda
en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Håll batterier, eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast
läkare om ett föremål har svalts.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn. Var försiktig i barns närhet, så att de inte
skadas av produkten eller dess delar.
•Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan
orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under körning av ett fordon eller under promenader. Det kan orsaka
personskador eller en olycka.
4FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer. Om fukt eller
vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den
inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller
personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller
thinner. Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra
denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion
eller brand.
• När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden. Håll i adapterns nätdel när den tas ur en
kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på
den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska
stötar.
• Om produkten avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen. Ta genast ur
batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid
användning. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
5
VAR FÖRSIKTIG
•Använd eller förvara inte dessa produkter på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils
handskfack eller bagagerum. Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka
brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Objektivet skjuts in i kamerahuset när kameran stängs av. Att vidröra objektivröret medan det skjuts
in kan ge personskador.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används. Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
•Brännskador kan orsakas av att batterierna eller minneskortet tas ur omedelbart efter lång tids
användning. Stäng av kameran och avvakta tills den svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål. Blixten avger en stor mängd
energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen
kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt
vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
• När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
•Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta
situationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
6FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
Följande märken kan finnas på denna produkt:
Digital Camera:
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s
krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktioner. CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning).
Denna Class B digitala produkt överensstämmer med Kanadas regel ICES-003.
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler.
Kravet är att följande två regler efterföljs: (1) Denna enhet får inte
orsaka skadliga störningar samt (2) denna enhet måste klara mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion. Förändringar eller modifieringar som ej godkänts av den ansvarige för sammansättningen, kan göra att användaren förlorar sin rätt
att bruka utrustningen. Denna utrustning har testats och funnits vara
inom gränserna för Class B digital utrustning och uppfylla del 15 av
FCC:s regler. Dessa begränsningar har skapats för att ge rimligt
skydd mot skadliga störningar vid installation i bostadsområden. Denna utrustning genererar, använder och kan avge energi motsvarande radiofrekvenser och, om den inte installeras och används i
enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga störningar av radiokommunikation. Det finns dock
inga garantier att störningar inte kan förekomma vid en speciell installation. Om denna utrustning
orsakar skadliga störningar på mottagning av radio eller televisionsprogram, vilket kan avgöras
genom att stänga av och sätta på utrustningen, uppmanas användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Flytta eller vrid mottagningsantennen.
• Öka separationen mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett eluttag för en krets som skiljer sig från den som mottagaren använder.
• Ta kontakt med handlaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för att få hjälp.
Testat av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Ta inte bort kablarnas ferritkärna.
7
INNEHÅLL
Avsnittet ”Att komma igång” behandlar hur kameran skall förberedas för användning. Det innehåller
viktig information om strömkällor och minneskort. Den grundläggande hanteringen av denna kamera
täcks i avsnittet ”Recording”-läget - grundläggande hantering på sidorna 22 t.o.m. 29 samt i avsnittet
”Playback”-läget - grundläggande hantering på sidorna 30 t.o.m. 33. Läs igenom avsnittet om
dataöverföring i sin helhet, innan kameran ansluts till en dator.
Många av denna kameras funktioner styrs med menyer. Avsnittet om att hitta i menyerna beskriver
noggrant hur menyinställningar kan ändras. Beskrivning av inställningarna följer direkt efter avsnitten
om hur man hittar i menyerna.
Bilagan innehåller ett avsnitt om felsökning, för att hjälpa till att besvara frågor om kamerans
hantering. Information om skötsel och förvaring av kameran finns också i bilagan.Vänligen, förvara
denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument. Det är viktigt att hålla dessa ytor rena. Läs
också noggrant igenom instruktionerna i avsnittet om skötsel och förvaring i slutet av denna
bruksanvisning (sid. 107).
Avtryckare
Huvudströmbrytare
Blixt (sid. 28)
AV-utgång/
USB-port
Kortfack
DC-kontakt (sid. 16)
Lock över batterikammare (sid. 14)
Objektiv*
Spegelsökare
för självporträtt
(sid. 41)
Mikrofon
Indikeringslampa
Stativgänga
12
DELARNAS NAMN
Remöglor
(sid. 16)
Omkopplare för ”Recording”-läget (sid. 22)
Fyrvägskontroll
”Menu”-
knapp
LCD-bildskärm*
”Playback”-knapp
(visning/uppspelning) (sid. 30)
Högtalare
13
AT TKOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIET
Denna digitalkamera drivs av två alkaline- eller NI-MH-batterier typ AA (LR6), men uppladdningsbara NI-MH-batterier rekommenderas eftersom de har längre livslängd.
Batterier typ AA kan också användas och rekommenderas tack vare längre livslängd.
Prestandan varierar beroende på batteriernas fabrikat. När NI-MH-batterier används, så
skall de laddas upp fullständigt med en batteriladdare, som passar för komplicerade elektronisk utrustning. Fråga hos din handlare efter den laddare som passar bäst. Läs igenom
säkerhetsvarningarna på sidorna 3 och 6 i denna bruksanvisning, innan batteriet används.
Vid batteribyte, så bör kameran vara avstängd.
Skjut locket över batterikammaren mot kamerans framsida för att
lossa säkerhetsspärren (1). Öppna sedan locket.
Sätt i AA-batterier som visas; se till att batteriernas plus- och
minuspoler är vända åt rätt håll (2).
Stäng locket över batterikammaren (4) och skjut det mot kamerans baksida, för att aktivera säkerhetsspärren.
1
Efter att batteriet har satts i, så kan meddelandet ”settime/date” visas på bildskärmen. Klockan och kalendern ställs in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid.
20). Ett internt batteri bevarar inställningarna för klockan, kalendern och minnet i mer än 24 timmar om
kameran har använts under åtminstone 5 minuter
innan batteriet tas ur.
Brunstens- och nickelcadmiumbatterier kan inte
användas i denna kamera.
2
14ATT KOMMA IGÅNG
INDIKERING AV BATTERIEFFEKT
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batterieffekten, som visas på LCD-bildskärmen. Symbolen ändras från vitt till rött när batteriets effekt är svag.
Symbol för fulladdat batteri - batteriet är helt uppladdat. Denna symbol visas
när kameran slås på.
Symbol för halvladdat batteri - batteriet är delvis uppladdat. Denna symbol
visas när kameran slås på. LCD-skärmen kommer att stängas av när blixten
laddas upp.
Var ning för svagt batteri - batteriets effekt är mycket svag. Batteriet bör bytas
ut så fort som möjligt. Denna varning visas automatiskt och kvarstår på bildskärmen tills batteriet laddats upp igen. Om effekten understiger denna nivå
när kameran är påslagen, visas meddelandet ”Battery exhausted” strax innan
kameran stänger av sig själv.
Om effekten inte är tillräcklig för att driva kameran, så kommer LCD-bildskärmen att bli tom samtidigt
som slutaren låses. Byt ut batteriet.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF)
För att spara batteriets effekt, så kommer kameran att stänga av sig själv om den inte hanterats på
tre minuter.Tryck på huvudströmbrytaren, för att återfå kamerans funktion. Tiden för den automatiska
avstängningen kan ändras under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 87). När kameran är ansluten till en
dator, är tiden för ”Auto power off” inställd på tio minuter och kan inte ändras.
15
AC-ADAPTER (EXTRA TILLBEHÖR)
Stäng alltid av kameran innan strömkällan byts ut.
AC-adaptern AC-6L gör att kameran kan strömförsörjas från ett vanligt
1
eluttag. AC-adapter rekommenderas när kameran är ansluten till en dator
eller under perioder då kameran används intensivt.
Anslut AC-adapterns minikontakt i DC-kontakten (1).
Sätt AC-adapterns kontakt i ett strömuttag.
MONTERING AV REMMEN
Ha alltid remmen kring halsen eller handleden, så att kameran inte tappas av misstag.
Två typer av remmar medföljer denna kamera, som visas;
Rem A kan bara användas som en handlovsrem. Remmarna A och B
i kombination kan användas som en axelrem.
Att använda rem AAtt använda båda remmarna A och B
rem A
rem B
16ATT KOMMA IGÅNG
Att använda rem A
Vrid remöglan, så att rem
A kan dras igenom den. (1)
Dra handlovsremmens
(rem A) mindre ögla genom remöglan
på kamerahuset (2).
Tr ä remmens andra ände igenom den lilla öglan och
dra åt (3).
Att använda remmarna A och B
Dra den mindre öglan på rem B
igenom den andra remöglan
eller öglan på rem A (1).
Dra änden på rem B genom
länken på rem A (2).
Dra änden på rem B igenom
spännet och dra åt (3).
Skjut fästringen över remänden
(4).
1
1
2
3
1
2
3
4
17
ISÄTTNING OCH URTAGNING AV ETT MINNESKORT
Stäng alltid av kameran och kontrollera att indikeringslampan för
blixt/”access”-lampan inte är orange och blinkar, innan minneskortet byts ut,
Ett SD (Secure Digital) Memory-kort eller MultiMedia-kort måste sättas i, för att kameran skall fungera. Om det inte finns något kort i kameran, så kommer en ”No card”-varning att visas på LCD-bildskärmen. Slutaren kan ändå öppnas och en bild kan exponeras (sid. 58).
Skjut in minneskortet helt i kortfacket och släpp det sedan.
Kortet bör fångas upp av facket.
Sätt i kortet så att dess ovansida vetter mot kamerans
framsida. Skjut alltid in kortet rakt och inte snett. Tvinga aldrig
in kortet. Om det inte passar, kontrollera då att det är vänt åt
rätt håll.
För att ta ur ett minneskort, tryck ner det i facket och släpp det
sedan. Nu kan kortet dras ut.
annars kan kortet skadas och data gå förlorade.
18ATT KOMMA IGÅNG
OM MINNESKORT
Reaktionstiden under tagning/inspelning och bildvisning blir längre med MultiMedia-kort i jämförelse
med SD Memory-kort. Detta är inget fel, utan snarare beroende på kortens teknisk data. När kort
med stor kapacitet används, kan vissa funktioner, som radering ta lite längre tid.
SD Memory-kortet har en omkopplare för skrivskydd, som förhindrar att data skall kunna raderas. Genom att skjuta omkopplaren mot kortets botten så kommer skrivna data att skyddas.
Dock kan bilder inte spelas in, när kortet är skrivskyddat. Om
försök görs att registrera eller radera en bild med kameran, så
visas meddelandet ”Card locked” på bildskärmen och lysdioder
(LED) intill kortfacket kommer att blinka snabbt med rött sken.
För skötsel och förvaring av minneskort, se sidan 110.
Om meddelandet ”Unable to use card” visas, så kan det kort,
som finns i kameran, behöva formateras. Ett kort som använts i
en annan kamera kan också behöva formateras innan det
används. Ett kort kan formateras under fliken ”1" på ”setup”menyn (sid. 84). När ett kort formaterats, så har alla data på
kortet raderats för gott.
Omkop
p-lare
för
skrivskydd
Låsläge
19
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
När ett minneskort satts i och batteriet bytts ut, så måste kamerans klocka och kalender ställas in på
”setup”-menyn. Varje gång en bild tas, så sparas bilddata tillsammans med det datum och den tid bilden togs. Beroende på var kameran används,så kan även menyspråket behöva ställas in. För att
ändra menyspråk, se ”Att tänka på om kamera” på följande sida.
1
Digital zoom
Inst. Playback
File # memory
Folder name
Enter
MENU
Slå på kameran genom att trycka på
huvudströmbrytaren intill avtryckaren
(1).
2
Tr yck på ”Menu”-knappen för att visa
huvudmenyn (main menu) på LCD-bildskärmen (2).
Fyrvägskontroll
Tr yck på fyrvägskontrollens mittknapp
medan huvudmenyn visas på LCD-bildskärmen, för att öppna ”Recording”lägets meny (3).
On
Off
On
Std. form
3
4
I ”Recording”-lägets meny, finns ”Setup”-symbolen
i det översta högra hörnet. Markera ”Setup”-symbolen med kontrollens högerknapp och tryck in
kontrollens mittknapp, för att öppna ”Setup”menyn (4).
20ATT KOMMA IGÅNG
Det är enkelt att hitta i ”setup”-menyn. Fyrvägskontrollens knappar flyttar markören och ändrar inställningar i menyn. Genom att trycka på kontrollens mittknapp görs val av menyalternativ och justeringar
ställs in.
Använd högerknappen för att markera fliken
”3” överst på menyn.
Date/Time set
Date format
Video output
Transfer mode
YYYY/MM/DD
NTSC
Date storage
Använd nedknappen för att markera menyalternativet ”Date/Time set”.
Tr yck på högerknappen. ”Enter” kommer att
visas på menyns högersida.
Tr yck på mittknappen för att visa skärmbilden för inställning av datum och tid.
”Setup”-menyn: fliken ”3”
Använd vänster- och högerknapparna för att välja
den enhet som skall ändras.
Date/Time set
Använd upp- och nedknapparna för att justera menyenheten.
Tr yck på mittknappen för att ställa in klockan och
kalendern. ”Setup”-menyn kommer att visas.
:enter
Skärmbild för inställning av
datum och tid
Att tänka på om kameran
För kunder i visa språkområden, så måste även menyspråket ställas in. Markera menyalternativet ”Language” under fliken ”1” på ”setup”-menyn.Tryck på högerknappen för att visa språkinställningarna (language). Använd upp-/nedknapparna för att markera önskat språk. Tryck på
mittknappen för att ställa in det markerade språket; ”Setup”-menyn kommer att visas i det valda
språket.
21
”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Detta avsnitt behandlar den grundläggande hanteringen vid tagning (Recording). Om hur kameran
förbereds för användning kan läsas på sidorna 14 t.o.m. 21.
HANTERING AV KAMERAN
När sökaren eller LCD-bildskärmen används, håll kameran
ordentligt med din högra hand, samtidigt som kamerahuset stöds
med den vänstra. Håll armbågarna intill kroppen och fötterna brett
isär, för att hålla kameran stadigt.
När bilder ”på höjden” tas, skall kameran hållas så att blixten
kommer ovanför objektivet och avtryckaren överst. Var försiktig,
så att inte du inte skymmer blixten med dina fingrar eller
handlovsremmen.
ATT STÄLLA IN KAMERAN FÖR TAGNING
1
Slå på kameran genom att trycka på huvudströmbrytaren intill avtryckaren (1).
2
Skjut omkopplaren för ”recording”-läget till ”recording”-läget.
Detta är grundinställningen.
22”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
ATT ANVÄNDA ZOOMOBJEKTIVET
Denna kamera är utrustad med ett unikt zoomobjektiv med brännvidderna 4,8 - 14.4mm. Detta motsvarar ett objektiv med brännvidderna 37 till 111mm på en 35mm småbildskamera. Objektivet styrs
med fyrvägskontrollen på kamerans baksida. Effekten av den optiska zoomen kan betraktas både i
sökaren och på LCD-bildskärmen.
För att zooma in motivet, tryck på
kontrollens uppknapp (T).
För att zooma ut, tryck på kontrollens nedknapp (W).
Den digitala zoomfunktionen kan
öka objektivets zoomeffekt. Den
digitala zoomen aktiveras under fliken ”1” på ”Recording”-lägets meny
(sid. 55).
Tagningstips
Zoomobjektivet påverkar inte bara hur stort motivet blir i bilden, utan inverkar också på skärpedjupet och perspektivet. Skärpedjupet är området mellan det närmaste skarpa motivet och det som är
skarpt längs bort. Vartefter objektivet zoomar mot teleläget, så blir skärpedjupet kortare, vilket skiljer ut motivet från bakgrunden. De flesta porträtt tas med teleobjektiv. Att zooma ut objektivet mot
vidvinkelläget gör att både förgrunden och bakgrunden ser skarpare ut. Vanligtvis har landskapsbilder fördel av vidvinkelobjektivens större skärpedjup. Vidvinkelobjektiv skapar även ett starkt perspektiv, vilket ger en känsla av djup i bilden. Teleobjektiv komprimerar utrymmet mellan motivet och
bakgrunden samt skapar ett svagt perspektiv.
23
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - GRUNDERNA
LCD-bildskärm
”Recording”-läge
Blixtlägen (sid. 36)
Bildstorlek (sid. 43)
Bildkvalitet (sid. 43)
Indikering av batterieffekt (sid. 15)
Fokusområde
Var ning för skakningsoskärpa (sid. 24)
Matningsläge (sid. 38)
Bildräkneverk (sid. 44)
Fokussignaler (sid. 27)
VARNING FÖR SKAKNINGSOSKÄRPA
Om slutartiden blir så lång, att kameran inte kan hållas stadigt på fri
hand, visas varningen för skakningsoskärpa på bildskärmen och
sökarens indikeringslampa blir grön och blinkar långsamt.
Skakningsoskärpa är en lätt skärpa som orsakas av små handrörelser
och blir mer uppenbar med objektivet i tele- än i vidvinkelläge. Även om
varningen visas, kan fortfarande en bild tas. Om varningen visas,
placera då kameran på ett stativ eller använd den inbyggda blixten.
24”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
GRUNDLÄGGANDE HANTERING VID TAGNING
Slå på kameran och skjut omkopplaren för ”recording”-läget till ”Recording”.
Rikta LCD-skärmens fokusområde mot motivet.
•Fokuslåset (sid. 26) kan användas för motiv utanför bildens
centrum.
1
2
Tr yck ner avtryckaren halvvägs (1), för att låsa fokuseringen och exponeringen.
•Fokussignalerna (sid. 27) på bildskärmen bekräftar om bilden blir
skarp. Om bildskärmens fokussignal blir röd, kunde inte kameran
fokusera på motivet. Upprepa de föregående stegen, tills
fokussignalen blir vit.
Tr yck ner avtryckaren helt (2) för att ta bilden.
• När slutaren har exponerat, så kommer blixt-/”access”-lampan intill
kortfacket att lysa orange och blinka, vilket visar att bilddata överförs
till minneskortet. Ta aldrig ur ett minneskort, medan data överförs.
• Bilden kan snabbvisas efter tagningen genom att fortsätta ha
avtryckaren nedtryckt. Denna funktion är urkopplad om bildskärmen
är avstängd. Direktbildsvisning (Instant playback) kan också
användas (sid. 56).
25
FOKUSLÅS
Fokuslåset används när du vill komponera bilden med huvudmotivet i bildens utkant och utanför
fokusområdet. Fokuslåset kan även användas, när en speciell fokussituation förhindrar kameran att
fokusera på motivet. Denna funktion styrs med avtryckaren.
Rikta LCD-skärmens fokusområde mot motivet. Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll den där, för att låsa fokuseringen.
•Fokussignalen på bildskärmen och sökarens indikeringslampa
kommer att visa om fokuseringen är låst.
Komponera om motivet inom bildytan, utan att släppa
avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
FOKUSERINGENS ARBETSOMRÅDE
Fokuseringen arbetar från 10cm till oändligt. LCD-skärmen kan användas för att komponera motivet.
26”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
FOKUSSIGNALER
Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem. Fokussignalen i det nedre högra hörnet på LCD-bildskärmen och indikeringslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status. Slutaren
kan exponera, oavsett om kameran kan fokusera på motivet eller ej.
Fokusering bekräftad - LCD-skärmens fokussignal blir vit.
Kan inte fokusera - LCD-skärmens fokussignal blir röd.
Fokuseringen är låst.
Fokussignal
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer. I dessa situationer kan fokuslåset (sid. 26)
användas för att fokusera på ett annat motiv på samma avstånd, som ditt huvudmotiv och sedan kan
bilden komponeras om för att ta bilden.
Motivet är för mörkt.Två motiv på olika
Motivet inom
fokusområdet har för
svaga kontraster.
avstånd sammanfaller
i fokusområdet.
Motivet befinner sig
nära ett mycket ljust
föremål eller område.
27
BLIXTSIGNALER
Indikeringen för blixtläge på LCD-bildskärmen visar blixtens status, när avtryckaren är halvvägs nedtryckt. Medan blixten laddas upp, så kan slutaren inte exponera.
Blixten laddas upp - Indikeringen för blixtläge blir röd.
Blixten klar - Indikeringen för blixtläge blir vit.
Fokuseringen är låst.
Indikering för blixtläge
När LCD-bildskärmen bara visar ”sökarbilden”, så kommer en röd indikering av blixtläget att synas på
bildskärmen för att indikera att blixten laddas upp, då avtryckare trycks ner halvvägs.
När LCD-bildskärmen är avstängd eller slocknar på grund av för svag batterieffekt, så kommer blixt/”access”-lampan intill kortfacket att indikera blixtens status, när avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
När lampan lyser rött och blinkar snabbt, så håller blixten på att laddas upp.
När avståndet till motivet är kortare än 20 cm i objektivets vidvinkelläge, så kanske bilden inte kommer att bli jämnt exponerad, beroende på parallaxen mellan objektivet och blixten. Vi rekommenderar
att läget ”avstängd blixt” (flash cancel) används i detta fall, se sidan 37.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE - HELAUTOMATIK
Kameran styr automatiskt blixtens uteffekt. För att få välexponerade bilder, så måste motivet befinna
sig inom blixtens täckningsområde. På grund av det optiska systemet, är blixtens täckningsområde
detsamma vid objektivets vidvinkelläge som i dess teleläge. Blixtens täckningsområde kan förändras
med kamerakänsligheten (ISO), se sidan 51.
VidvinkellägetTeleläget
0,10 ~ 2,7 meter0,10 ~ 3,6 meter
28
”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
LCD-BILDSKÄRMENS INFO-VISNING - ”RECORDING”-LÄGET
Genom att hålla fyrvägskontrollens mittknapp intryckt skiftar visningen på LCD-bildskärmen mellan
full informationsvisning och enbart sökarbilden (live image).
Enbart sökarbilden
Fyrvägskontrollens mittknapp
Full informationsvisning
Indikeringarna för batterieffekt och inkopiering av datum kan synas när bildskärmen bara visar
”sökarbilden”. När ”auto reset” är aktiverat, så kommer LCD-bildskärmen att återställas till full informationsvisning när kameran stängts av.
29
”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Bilder kan betraktas i ”playback”-läget. Detta avsnitt täcker den grundläggande hanteringen i ”playback”-läget. ”Playback”-läget har ytterligare funktioner, se sidan 62.
För att betrakta bilder i ”playback”-läget, tryck på ”playback”-knappen.
För att återgå till ”recording”-läget, tryck en gång till på ”playback”knappen eller använd omkopplaren för ”recording”-läget.
ENBILDSVISNING
Lägesindikering
Tagningstid
Tagningsdatum
Indikering av ljudspår
Låsindikering (sid. 70)
Indikering av DPOF-inställning
(sid. 78)
”E-mail copy”-indikering
(sid. 80)
Visning av förstoringsgrad (sid. 33)
Visning av bildstorlek (sid. 43)
Visning av bildkvalitet (sid. 43)
Indikering av batterieffekt (sid. 15)
Mappnummer - filnummer (sid. 57)
Bildnummer/totalt antal bilder
30”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
ATT BETRAKTA BILDER
dras igenom snabbare genom att hålla vänster-/högerknapparna intryckta.
Fyrvägskontroll
ATT RADERA ENSTAKA BILDER
För att radera en visad bild, används
”Recording”-lägets huvudmeny. Tryck
på ”Menu”-knappen för att visa
huvudmenyn (main menu) på LCDbildskärmen och använd sedan fyrvägskontrollen för att välja symbolen
för borttagning (delete).
Använd kontrollens vänster-/högerknappar i
”playback”-läget för att bläddra igenom bilderna på minneskortet. Bilderna kan bläd-
MENU
DELETE
Tr yck på fyrvägskontrollens mittknapp och en skärmbild för bekräftelse visas.
Använd vänster-/högerknapparna för att markera ”YES.”
”NO” kommer att avbryta proceduren.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att radera filen.
Delete this frame?
NoYes
31
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - ”PLAYBACK”-LÄGET
Att hålla kontrollens mittknapp intryckt växlar LCD-bildskärmens visning mellan full informationsvisning och enbart ”sökarbilden”.
fyrvägskontrollens mittknapp
enbart
sökarbild
Full informationsvisning
Index-visningen kan tas fram genom att hålla ned-knappen
intryckt tills visningsytan ändras.
Vid index-visning, flyttar kontrollens vänster-/höger-knappar den
gula ramen runt index- (miniatyr)-bilderna. För att bläddra
igenom index-bilderna snabbare, så fortsätt att hålla kontrollens
vänster-/högerknappar intryckta. När bilden har markerats med
ramen, så visas tagningsdatum, indikeringen för ljudspår,
låsnings- och utskriftsstatus, indikeringen för ”e-mail copy” samt
Index-visning
bildens nummer längst ner på skärmbilden. Det ljudspår som
bifogas till den markerade bilden kan spelas upp genom ett tryck
på kontrollens mittknapp. När upp-knappen hålls intryckt, så
kommer den markerade bilden att visas i läget för
enbildsvisning.
32”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
FÖRSTORAD BILDVISNING
Vid enbildsvisning i ”playback”-läget, kan en stillbild förstoras med upp till 6X i steg om 0,2X.
När den bild som skall förstoras visas upp, tryck på kontrollens uppknapp för att
aktivera läget för förstorad visning. Förstoringsgraden visas på LCD-bildskärmen.
Att trycka på uppknappen ökar bildens förstoringsgrad. Att
trycka på nedknappen minskar bildens förstoringsgrad.
Genom att hålla mittknappen intryckt växlas mellan full
visning och enbart bildvisning.
Scroll
För att flytta runt i bilden, tryck på kontrollens mittknapp. Genom
att hålla mittknappen intryckt växlas mellan mellan förstorad
visning och bläddringsbar skärmbild.
Använd kontrollens vänster-/höger- och upp/nedknappar för att flytta runt i bilden.
För att gå ur läget för förstorad visning, tryck på
”Menu”-knappen.
Zoom
Lokaliseringsindikeringen på bildskärmens övre högra
hörn visar den bildyta som just visas.
33
”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - AVANCERAT
Indikering av
mikrofonen
Exponeringsjustering
Visning av kamerkänslighet (sid. 51)
Vitbalans (sid. 42)
Blixtlägen (sid. 36)
ATT HITTA I HUVUDMENYN - ”RECORDING”-LÄGET
När ”Menu”-knappen trycks in, så visas huvudmenyn (main menu) på LCD-bildskärmen och de
grundläggande menyalternativen kan ställas in. Följande åtta menyalternativ finns på huvudmenyn.
För att aktivera ”recording”-lägets huvudmeny, tryck på
”Menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat menyal-
Flash mode
ternativ.
Tr yck på mittknappen för att gå in i det valda alternativet.
Tr yck på upp- och nedknapparna tills
önskad inställning har valts. Att trycka
på ”Menu”-knappen går tillbaka till
”Recording”-läget.
Auto
Redeye
Fill flash
Cancel
Night Port.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att justera den valda inställningen.
Att välja ”Menu”-symbolen när huvudmenyn är aktiverad leder till ”Recording”-lägets meny där ytterligare alternativ kan ställas in. Om hur att hitta i menyn, se sidan 43.
Off
Auto
On
Off
Off
MENU
Key func.
Sensitivity
Auto reset
Voice memo
Date imprint
35
BILXTLÄGEN
Auto
Redeye
Fill flash
Cancel
Night Port.
Blixten
kan användas för att ta stillbilder.
Blixtläget väljs i ”Recording”-lägets
huvudmeny (sid. 34). Det aktiva
blixtläget visas på LCD-bildskärmens övre vänstra hörn. När kameran stängs av och automatisk åter-
ställning (auto reset) (sid. 52) är
aktiv, återställs blixtläget till automatisk blixt med reduktion av röda
ögon om detta var det senast inställda läget, i annat fall återställs
läget till automatisk blixt. Medan blixten laddas upp, blir indikeringen för blixtläget på LCD-bildskärmen röd, när avtryckaren är halvvägs nedtryckt och slutaren är spärrad.
När avståndet till motivet är kortare än 20 cm i objektivets vidvinkelläge, så kanske bilden inte blir jämnt exponerad på grund av
parallaxen mellan objektivet och blixten. I denna situation rekommenderas att blixtläget ”flash cancel” (avstängd blixt) används.
Autoflash (automatisk blixt) - blixten avfyras
Automatisk blixt
automatiskt i svagt ljus och motljus.
Automatisk blixt
med reduktion av
röda ögon
Upplättningsblixt
Avstängd blixt
Nattporträtt
36”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Red-eye reduction (reduktion av röda ögon) blixten avfyrar flera korta blixtar innan huvudblixten
avfyras, för att reducera röda ögon; en effekt som
orsakas av att ljus reflekteras från ögats näthinna.
Används i svaga ljusförhållanden vid porträttfotografering av människor och djur. Förblixtarna drar
samman pupillerna i motivets ögon.
Fill-flash (upplättningsblixt) - blixten avfyras vid varje exponering, oavsett mängden
av befintligt ljus. Upplättningsblixt kan
användas för att reducera hårda skuggor
som orsakas av starkt direkt belysning eller
solsken.
Flash cancel (avstängd blixt) - blixten kommer inte att avfyras. Använd avstängd blixt när blixtfoto
är förbjudet, motivet skall belysas av det naturliga, befintliga, ljuset, eller motivet befinner sig utanför
blixtens täckningsområde.Varningen för skakningsoskärpa kan visas, när avstängd blixt har valts
(sid. 24).
Night portrait (nattporträtt) - för porträtt med blixt nattetid.
Kameran balanserar automatiskt blixtens och bakgrundens exponering. Vid porträttfotografi skall du be ditt motiv att inte röra sig direkt
efter att blixten avfyrats; slutaren kommer att förbli öppen för att
exponera bakgrunden. Funktionen för reduktion av röda ögon är
inkopplad vid nattporträtt.
37
MATNINGSLÄGEN
Single-frame advance - (Enbildsmatning) för att ta en bild varje gång avtryckaren
trycks ner. Detta är kamerans grundinställning.
Self-timer - (Självutlösare) för att fördröja exponeringen (sid. 39). Används t.ex. för
självporträtt.
Continuous advance - (Kontinuerlig matning) för att ta flera bilder (seriebildstagning)
när avtryckaren hålls nedtryckt (sid. 40).
Multi frame - (Multibild) för att fånga en serie med nio miniatyrbilder i en bildyta när
avtryckaren trycks ner en gång (sid. 41).
Matningslägena styr med vilken
frekvens och vilket sätt bilderna
tas. Indikeringar som visar det
valda matningsläget visas på bildskärmen. Matningsläget väljs på
”Recording”-lägets huvudmeny
(sid. 34). Om automatisk återställ-
ning (auto reset) (sid. 52) är aktiv,
så kommer matningsläget att återställas till enbildsmatning när
kameran stängs av.
Self-portrait - (Självportätt) för att ta ett självporträtt med användning av sökarspegeln
för självporträtt på kamerans framsida (sid. 41).
38R
ECORDING - ADVANCED OPERATION
38”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Självutlösare (Self-timer)
När den används för självporträtt, fördröjer självutlösaren exponeringen ungefär tio
sekunder efter att avtryckaren tryckts ner. Matningsläget självutlösare väljs med menyalternativet ”drive mode” (matningsläge) på ”Recording”-lägets huvudmeny (sid. 34).
Montera kameran på ett stativ och komponera bilden, som beskrivs i
avsnittet om grundläggande hantering (sid. 25). Fokuslåset (sid. 26) kan användas
för motiv som skall komponeras in i bildens ytterkant. Tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa exponeringen och fokuseringen (1). Tryck ner avtryckaren helt för
att starta nedräkningen (2). Eftersom fokuseringen och exponeringen avgörs när
avtryckaren trycks ner, så får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med
självutlösare. Kontrollera alltid fokuseringen med fokussignalerna, innan nedräkningen börjar (sid. 27).
En nedräkningsklocka visas på bildskärmen. Under nedräkningen börjar indikeringslampan på kamerans framsida (3) att börja blinka samtidigt
som en ljudsignal hörs. Några sekunder innan exponeringen
kommer indikeringslampan att blinka snabbt. Lampan lyser med
fast sken strax innan exponeringen sker.
För att avbryta nedräkningen, tryck på kontrollens upp-/nedknappar eller på ”menu”-knappen. Matningsläget återställs till enbildsmatning när exponeringen gjorts. Ljudsignalen kan stängas av
under fliken ”1” på ”setup”-menyn (sid. 86).
1
2
3
39
Kontinuerlig matning (Continuous advance)
Matningsläget kontinuerlig matning gör det möjligt att ta en serie bilder medan avtryckaren hålls nedtryckt. Det antal bilder som kan tas samtidigt samt med vilken frekvens,
avgörs av den inställda bildkvaliteten och bildstorleken. Med en inställd bildstorlek på
1600 X 1200, så blir den högsta tagningsfrekvensen 1,5 bps. Kontinuerlig matning väljs
med menyalternativet ”drive mode” (matningsläge) på ”Recording”-lägets huvudmeny
(sid. 34).
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering (sid. 25). Tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa exponeringen och fokuseringen för bildserien (1). Tryck ner avtryckaren helt
och håll den nedtryckt (2) för att börja ta bildserien. När avtryckaren
hålls nedtryckt, kommer kameran att börja ta bilder tills det maximala antalet har tagits, eller att avtryckaren släppts. ”ShutterFX” är
urkopplad (sid.87). Den inbyggda blixten kan användas, men bildfrekvensen blir reducerad, eftersom blixten måste laddas upp mellan
exponeringarna. Inkopiering av datum (sid. 54) minskar även tagningsfrekvensen. Bildräkneverket justeras efter att serien har tagits
och medan bilderna sparas.
Tabellen visar det största antal bilder som kan tas med olika kombinationer av inställd bildkvalitet och bildstorlek.
Bildkvalitet
Standard
Economy
Fine
Bild-
storlek
1600 X 1200
3
4
7
1280 X 960
3
5
10
640 X 480
1
10
15
22
2
40”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Multibild (Multi frame)
När avtryckaren trycks ner en gång i matningsläget
”multi frame”, så fångas en serie med nio miniatyrbilder
som skapar en bildruta. ”Multi frame” kan väljas med
menyalternativet ”drive mode” på ”recording”-lägets
huvudmeny (sid.34).
Under exponeringen, så lyser indikeringslampan på kamerans framsida medd fast sken. Blixten stängs automatiskt av. Vi rekommenderar att läget ”multi frame” används när ljuset är tillräckligt för att få
en välexponerad bild. ”ShutterFX” (slutareffektljud är urkopplad
(sid.87).
Självporträtt (Self-portrait)
Använd detta läge för att ta självporträtt med användning av självporträttsspegeln på
kamerans framsida. Kameran justerar fokuseringen, så att den inte överstiger 1meter
och ställer automatiskt in brännvidden på vidvinkel.
”Self-portrait” kan väljas med menyalternativet ”drive mode” på ”recording”-lägets huvudmeny
(sid.34).
Titta i spegeln på kamerans framsida för att komponera bilden.
Justera brännvidden med fyrvägskontrollens upp-/nedknappar
om så behövs. Tryck ner avtryckaren halvvägs, så kommer indikeringslampan at lysa med fast sken när fokuseringen har
bekräftats (1). Tyrck ner avtryckaren helt för att ta bilden (2).
Indikeringslampan kommer att blinka efter exponeringen, för att
visa att tagningen genomförts.
1
Indikeringslampa
2
Spegel
41
VITBALANS
Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika typer av belysning ett naturligt utseende. Effekten
liknar valet av film för dagsljus eller lampljus, eller att använda färgkompenserande filter vid konventionell fotografi. En automatisk och fyra förinställda vitbalansinställningar finns. När en av de förinställda vitbalanserna har valts, så kommer en symbol att visas på LCD-skärmen för att indikera vilken vitbalans som ställts in. Vitbalansen ställs in på ”Recordings”-lägets huvudmeny (sid. 34) eller på
”movie recording”-lägets huvudmeny (sid. 60). När automatisk återställning (auto reset) (sid. 52) är
aktiv, så kommer vitbalansen att återställas till automatisk vitbalans när kameran stängs av.
Den automatiska vitbalansen kompenserar för en scens färgtemperatur. I de flesta fall kommer den
automatiska vitbalansen att balansera det befintliga ljuset och skapa vackra bilder, till och med i förhållanden med blandad belysning. När den inbyggda blixten används, ställs vitbalansen in för blixtens
färgtemperatur.
Det förinställda vitbalansläget måste ställas in innan bilden tas. När ett
av de förinställda lägena för vitbalansen har valts, så visas en indikering på LCD-skärmen för att indikera den aktiva vitbalansinställningen;
effekten kommer omedelbart att synas på bildskärmen. För att fotografera det befintliga ljuset, ställ in blixtläget avstängd blixt (sid. 36). Den
inbyggda blixten kan användas tillsammans med förinställd vitbalans,
men kommer att ge en skär eller blå färgton vid inställningarna för lysrör (fluorescent) och glödlampsljus (tungsten). Blixten är balanserad för
dagsljus (daylight) och ger fina resultat med inställningarna för dagsljus (daylight) och gråväder (cloudy).
Dagsljus (Daylight) - för motiv utomhus och i solljus.
Gråväder (Cloudy) - för utomhusscener i gråväder/molnigt.
Glödlampsbelysning (Tungsten) - för glödlampsbelysning: vanliga lampor i hushållet.
Lysrör (Fluorescent) - för lysrörsbelysning: vanlig belysning i kontorstak.
42”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
BILDSTORLEK OCH BILDKVALITET
Att ändra bildstorleken påverkar det antal pixels som varje
bild innehåller. Ju större bildstorlek, desto större blir bilden
och desto större blir bildfilen. Välj bildstorlek baserat på
bildens slutliga användning - mindre bilder passar bättre för
hemsidor på internet, medan större bilder ger en högre
utskriftskvalitet.
LCD-skärm
1600
1280
640
Antal pixels
(höjd X bredd)
1600 X 1200
1280 X 960
640 X 480
FINE
STD.
ECON.
Bildkvaliteten styr bildens kompressionsgrad, men påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju högre
bildkvalitet, desto lägre kompressionsgrad och desto större blir filstorleken. Om det är viktigt att
använda minneskortet ekonomiskt, så bör läget ”economy” användas. Bildkvaliteten ”standard” räcker
för normal användning.
Filformaten varierar beroende på inställd bildkvalitet. Inställningarna ”fine”, ”standard” och ”economy”
formateras som JPEG-filer. ”Fine”-, ”standard”- och ”economy”-filer kan tas som färg- eller svartvita
bilder (sid. 46).
Bildstorleken måste ställas in innan bilden tas. Förändringarna visas på LCD-skärmen. Bildstorleken
och -kvaliteten måste återställas manuellt. Bildstorlek (mage size) och -kvalitet (quality) ställs in på
”Recording”-lägets huvudmeny. Se sid. 34.
”Fine” – bild med hög kvalitet. (JPEG)
”Standard” – grundinställningen. (JPEG)
”Economy” – de minsta filstorlekarna. (JPEG)
43
Bildräkneverket och minneskortets kapacitet
Om bildstorleken ändras, kommer bildräkneverket att visa det ungefärliga antalet bilder som kan
sparas på minneskortet med denna inställning. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika
storlekar och kvaliteter. Det antal bilder som kan lagras på minneskortet beror på kortets och
bildfilernas storlek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än
andra.
Ungefärliga filstorlekar.
Kvalitet
Storlek
Fine
Standard
Economy
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Fine
Standard
Economy
1600 X 12001280 X 960640 X 480
990KB660KB210KB
520KB360KB130KB
290KB210KB90KB
61031
121848
223168
Att observera om kameran
Bildräkneverket visar det ungefärliga antal bilder som kan lagras på minneskortet med kamerans inställda bildkvalitet och -storlek. Om inställningarna ändras, kommer bildräkneverket att
justeras därefter. Eftersom räkneverket använder på genomsnittliga filstorlekar, kanske den just
tagna bilden inte ändrar räkneverket eller t.o.m. minskar siffran med mer än en enhet. När bildräkneverket visar noll (0), så indikerar det att inga fler bilder kan tas med den inställda bildkvaliteten och -storleken. Att ändra bildstorlek eller -kvalitet kan ge möjlighet att fler bilder kan spa-
ras på kortet.
44”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
EXPONERINGSJUSTERING
Kamerans exponering kan justeras för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare
med så mycket som ±2Ev i steg om 1/3Ev. Exponeringsjusteringens storlek kommer att
kvarstå tills den har återställts. Exponeringsjusteringen kan ställas in på ”Recording”lägets huvudmeny (sid. 34). Exponeringsjusteringen kan styras med fyrvägskontrollens
vänster-/högerknappar med menyalternativet ”customizing key function” (knappanpassning) (sid. 50).
Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas. När exponeringsjusteringen ställs in, så
visas graden av justering intill symbolen för exponeringsjustering på bildskärmen. När något annat
värde än 0.0 är inställt, så kommer symbolen att vara kvar på LCD-skärmen som en varning.
Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ändra graden av exponeringsjustering.
LCD-bildskärmen kommer att visa symbolen för exponeringsjustering
samt justeringsgraden. Exponeringens förändring kan betraktas på
skärmens sökarbild. Exponeringsjustering ställs in automatiskt efter
fem sekunder eller när en annan knapp på kameran trycks in.
Tagningstips
Ibland kan kamerans exponeringsmätare ”luras” av vissa motiv. Exponeringsjustering kan
användas i dessa situationer. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap
eller en bländvit sandstrand verka vara för mörk i den tagna bilden. Att justera exponeringen
med +1 eller +2 Ev kommer att ge en bild med normala färgtoner.
–1.0EvExponering beräknad
–2.0Ev
av kameran
I ovanstående exempel, orsakade det mörka vattnet att kameran överexponerade bilden och
gjorde den ljus och urfrätt. Genom att justera exponeringen, tas detaljerna fram i löven och stenarna samt vattnet blir färgrikare.
Ev betyder exponeringsvärde. Att
ändra exponeringsvärdet med ett
kommer att justera den
beräknade exponeringen med
faktor två.
+2.0 Ev
+1.0 Ev
0.0 Ev
–1.0 Ev
–2.0 Ev
4X så mycket ljus
2X så mycket ljus
Beräknad exponering
1/2 så mycket ljus
1/4 så mycket ljus
45
TONING
”Color” och fem toningsinställningar finns för tagning av stillbilder och inspelning av rörliga bilder
(movie recording). Toning styr om en bild är i färg eller svartvitt, såväl som bruntonad (sepia) eller i
röd, blå alternativt grön ton. Toningen kan ställas in på ”recording”-lägets huvudmeny (sid.34) eller
på ”movie recording”-lägets huvudmeny (sid.60). Bildskärmens sökarbild återger det valda toningsläget. Detta påverkar inte bilfdilens storlek.
När automatisk återställning (auto reset) (sid. 52) är aktiverad, så
kommer ”toning” att återställas till (Color) när kameran stängs av.
Toningsläget måste ställas in innan en bild tas. Vid inställning av
toning, så kommer en indikering att visas på LCD-bildskärmen, för
att indikera den aktiva toningsinställningen; effekten syns omedelbart
på bildskärmen.
Toningsinställning ”Color”
Monochrome - svartvit bild
Sepia
- varmtonad svartvit bild
Red tone - rödtonad svartvit bild
Blue tone - blåtonad svartvit bild
Green tone - gröntonad svartvit bild
46”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
PORTRÄTT
I läget ”Portrait” (porträtt), så kan digitala effekter, som t.ex. ”full soft-filter” (mjuktecknande filter) eller
”partial over-expose” (överexponering delvis) användas på motivet, för att få fram naturligare hudtoner. Genom att justera tonkurvan (tone curve), så kan den verkliga luminansen i föremål i hudens
närhet återställas. Blixtläget upplättningsblixt (Fill flash) ställs automatiskt in, för att få fram effekten
av ”glitter” i ögonen. Byt blixtläge till ”flash cancel” (avstängd blixt) om så behövs.
Indikeringen kommer att visas på LCD-bildskärmen för att visa att ”portrait”-läget är aktiverat. För att
koppla ur ”portrait”, välj symbolen ”portrait” en gång till på huvudmenyn. Upplättningsblixten kopplas
även ur automatiskt och blixtläget återställs till det tidigare använda läget.
När automatisk återställning (auto
reset) är aktiverad (sid. 52), så
kommer ”portrait” att återställas till
”off” (avstängt) när kameran stängs
av.
Portrait on
47
ATT HITTA I ”RECORDING”-LÄGETS MENY
Genom att välja ”MENU”-synbolen på huvudmenyn, så öppnas ”recording”-lägets meny på LCD-bildskärmen. Se sidan
34 om att hitta i huvudmenyn (main menu).
Det är lätt att hitta i ”recording”-lägets meny. Kontrollens
vänster-/höger-samt upp-/nedknappar styr markören och
MENU
ändrar inställningarna i menyn. Ett tryck på kontrollens
mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
Key func.
Sensitivity
Auto reset
Voice mome
Date imprint
Off
Auto
On
Off
Off
För att aktivera ”Recording”-lägets meny, tryck på ”Menu”-knappen.
När ”menu”-symbolen har valts, tryck på kontrollens mittknapp för att komma in i ”recording”-lägets meny.
Fliken ”1” överst på menyn blir markerad. Använd vänster-/högerknapparna, för att
markera lämplig menyflik; menyerna kommer att ändras vartefter flikarna markeras.
När det önskade menyavsnittet visas, använd upp-/nedknapparna för att bläddra igenom
menyalternativen. Markera det alternativ, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på högerknappen;
inställningarna kommer att visas med den aktuella inställningen markerad med en pil. För
att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
48”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Använd zoomspaken för att markera den nya inställningen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en en inställning har valts, så kommer markören att återgå till menyalternativen och den nya
inställningen kommer att visas. Flera ändringar kan göras efter varann. För att återgå till ”Recording”läget, tryck på ”Menu”-knappen.
1
Flash mode
Exp. comp
Drive mode
White balance
Off
SensitivityISO 400
ISO 200
ISO 100
ISO 64
Auto
Auto reset
Voice memo
Date imprinting
Se vidare i följande avsnitt för detaljerad
beskrivning av menyalternativen och deras
inställningar.
On
Off
On
Off
YYYY/MM/DD
MM/DD/hr:min
Off
2
Digital zoomKey func.
Instant playback
File # memoryOn
Folder name
On
Off
On
Off
Off
Std.form
Date form
SETUP
Att trycka på kontrollens mittknapp då fliken
”SETUP” har valts, leder till ”setup”menyn (sid.
82).
LCDbrightness
Format
Reset default
Language
-
-
-
English
49
ANPASSNING (CUSTOMIZING) AV KNAPPFUNKTIONER
Kontrollens vänster-/högerknappar kan tilldelas vissa funktioner (blixtläge/flash mode,
matningsläge/drive mode, vitbalans/white balance samt exponeringsjustering/exposure compensation) under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny. Grundinställningen är ”Off” (urkopplad). Alla dessa
funktioner påverkar även ”movie recording”-läget, förutom för ”drive mode” och ”flash mode”.
Välj menyalternativet ”Key func.” under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny. Använd upp-/nedknapparna för att välja
funktionen (1). Tryck på kontrollens mittknapp för att ställa
in funktionen (2). Den valda funktionen blir nu aktiverad
när kontrollens vänster-/högerknappar trycks på i ”recording”-läget.
Se vidare i följande avsnitt för information om matningsläget (drive mode) (sid. 38), vitbalansen (white balance) (sid.
Genom att trycka på vänster-/högerknapparna, så förändras inställningarna och ändringarna visas på LCD-bildskärmen. Gjorda ändringar ställs in automatiskt efter fem
sekunder eller när en annan knapp på kameran trycks in.
Key func.
Sensitivity
Auto reset
Voice memo
Date imprint
Flash mode
Exp. comp.
Drive mode
White balance
Off
1
2
50”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
KAMERAKÄNSLIGHET ISO
Fyra inställningar av kamerakänslighet kan väljas för en stillbild: Auto, 50, 100, 200, 400; siffrorna
baseras på en motsvarighet till ISO. ISO är den standard som används för att visa filmkänslighet: ju
högre tal, desto känsligare film. Kamerakänsligheten kan ändras under fliken ”1” på ”recording”-lägets
meny.
AUTO-inställningen justeras automatiskt kamerakänsligheten efter
ljusförhållandena mellan ISO 64 och ISO 200. När någon annan
inställning än ”auto” används, så visas “ISO” och det inställda värdet
på LCD-bildskärmen.
En speciell känslighetsinställning kan väljas. Vartefter ISO-värdet
dubbleras, så dubbleras även kamerakänsligheten. Som kornet i
kemisk film ökar ju känsligare filmen är, så ökar bildbruset med
känsligheten för digital fotografi; en ISO-inställning på 64 ger minst
brus och 400 ger mest brus.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE OCH KAMERAKÄNSLIGHET
Beroende på det optiska systemet, blir täckningsområdet inte samma vid objektivets vidvinkelläge
som dess teleläge.
När ”auto reset” är aktiverad, så återgår följande funktioner till sina programinställningar när kameran
stängs av. ”Auto reset” är från början inkopplat. Denna funktion kan kopplas in under fliken ”1” på
”recording”-lägets meny (sid. 48).
Flash mode (blixtläge) (sid. 36)
Drive mode (matningsläge) (sid. 38)
White balance (vitbalans (sid. 42)
Camera sensitivity (känslighet) (s. 51)
Exposure compensation (sid. 45)
LCD monitor display (sid. 29)
Toning (sid. 46)
Portrait (porträtt) (sid. 47)
Auto
–
Single-frame advance
–
Auto
–
Auto
–
–
0.0 Ev (exponeringsjust.)
–
Full informationsvisning
–
Color (färg)
Off
–
Blixtläget återställs till automatisk blixt med reduktion av röda
ögon om detta var det senast
inställda blixtläget. Om inte, så
återställs läget till automatisk
blixt. Se sidan 36 för information
om blixtlägen.
Att tänka på om kameran
Kameran återställs om batteriet tas ur under längre tid. Ett internt batteri skyddar klockan,
kalendern och kamerans inställningar under mer än 24 timmar om kameran har använts under
åtminstone 5 minuter innan batteriet tas ur.
52”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
RÖSTMINNE (VOICE MEMO)
Röstminnet ger möjlighet att spela in ett femton sekunders ljudspår tillsammans med en
stillbild. Funktionen aktiveras under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny (sid. 53). När
funktionen är inkopplad, visas mikrofon-indikeringen på LCD-skärmen.
Röstminnet måste ställas in innan
bilden tas. Det är inkopplat tills det
ställs om.
När en bild har tagits, kommer en
skärmbild att visas för att indikera att
ljudinspelningen (audio recording) har
startats. En förloppsgrafik (1) visar
kvarvarande inspelningstid. Under
inspelningen lyser indikeringslampan.
För att avbryta inspelningen innan den
totala tiden har gått åt, tryck på
avtryckaren eller fyrvägskontrollens
mittknapp (2). Inspelningen avslutas
automatiskt när de femton sekunderna
har löpt ut.
Röstminnet är kopplat till den sista bilden i en seriebildstagning (sid. 40).
När de visas på bildskärmen, så har
bilder med röstminne en symbol för
ljudspår (en not) som visas samtidigt
(sid. 62).
1
2
Recording audio.
Stop
Kvarvarande inspelningstid
Mikrofon
Indikeringslampan
Att tänka på om kameran
Vid inspelning av ljud, se till att inte vidröra eller täcka över mikrofonen. Ljudkvaliteten står i pro-
portion till avståndet mellan motiv och mikrofon. För bästa resultat, håll kameran ungefär 20 cm
från din mun.
53
INKOPIERING AV DATUM
Tagningsdatumet och -tiden kan kopieras in direkt på bilden.
Funktionen för inkopiering måste aktiveras innan bilden tas. När funktionen är aktiverad, kommer datumet att kopieras in ända tills funktionen återställs; en gul rad visas bakom bildräkneverket på bildskärmen, för att indikera att funktionen för inkopiering är inkopplad.
Datuminkopiering aktiveras under fliken ”1” på ”recording”-lägets
meny (sid. 48). Funktionen för inkopiering av datum har två menyalternativ. Alternativet ”YYYY/MM/DD” (år/månad/dag) kopierar in datumet.
Alternativet ”MM/DD/hr:min” kopierar in den månad, dag, timma och
minut som bilden togs.
Datumet kopieras in på bildens nedre högra hörn
när den betraktas horisontellt. Det kopieras in
direkt på bilden och skrivs över bildinformationen.
Datumet kan kopieras in i tre format:
år/månad/dag, månad/dag/år, och dag/månad/år.
Datumet och datumformatet ställs in under fliken
”3” på ”setup”-menyn (sid. 88).
Indikering av datuminkopiering
Att tänka på om kameran
Varje gång en stillbild har tagits, så lagras den tillsammans med en ”exif tag” som innehåller det
datum och den tid som bilden togs, såväl som annan tagningsinformation. Denna information
kan betraktas med kameran i lägena ”playback eller ”quick-view” eller på en dator med pro-
grammet ”DiMAGE Viewer”.
54”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
DIGITAL ZOOM
Den digitala zoomen aktiveras under fliken ”2” på ”Recording”-lägets meny (sid. 48). Den digitala
zoomen ökar förstoringen i den optiska zoomens längsta teleläge med upp till 4X i steg om 0,1X.
Fastän bilderna som tas med den digitala zoomen interpoleras till den inställda bildstorleken, så
kanske inte bildkvaliteten blir densamma som på bilderna som tagits utan den digitala zoomen; ju
krafigare den digitala zoomen är, desto lägre blir bildkvaliteten.
När den optiska zoomen är i det yttersta teleläget,
tryck på kontrollens uppknapp för att aktivera den
digitala zoomen. Zoomens förstoringsgrad visas på
bildskärmens övre högra hörn.
För att zooma ut, tryck på kontrollens nedknapp.
När den digitala zoomen är aktiverad, så ändra
storleken på fokusområdet.
Förstoringsgrad
55
DIREKT BILDVISNING (INSTANT PLAYBACK)
När en stillbild har tagits, kan den visas på
bildskärmen under två sekunder innan den
sparas. Snabbvisningen (Instant playback)
visar den sista bilden i serien, när
matningsläget kontinuerlig matning använts
(sid. 56).
Snabbvisningen kan aktiveras under fliken
”2” på ”Recording”-lägets meny (sid. 48).
När den används tillsammans med
röstminnet (voice memo), så startar
ljudinspelningen efter att den tagna bilden
snabbvisats.
Att tänka på om kameran
Enstaka stillbilder kan förhandsbetraktas direkt efter att de har tagits utan att ”instant playback”
är aktiverad. Håll bara kvar avtryckaren nedtryckt efter att bilden har tagits, för att visa bilden på
bildskärmen. Släpp avtryckaren för att avsluta bildvisningen. Denna funktion är urkopplad om
bildskärmen är avstängd eller om matningslägena kontinuerlig matning (continuous advance)
eller självutlösare (self-timer) används.
56”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
MINNE FÖR FILNUMMER (FILE NUMBER (#) MEMORY)
Om filnummerminnet har valts och när en ny filmapp skapas, så kommer den första fil som lagras i
mappen, att få ett nummer som är en enhet större än den senast sparade filen. Om filnummerminnet
är urkopplat, så kommer bildfilens nummer att bli 0001. Filnummerminnet aktiveras under fliken ”2”
på ”recording”-lägets meny (sid.48).
Om filnummerminnet är aktiverat och minneskortet byts ut, så kommer den första filen som sparas
på det nya kortet att få ett nummer, som är en enhet större än den sista fil som sparades på det tidigare kortet, såvida det nya kortet inte innehåller någon bild med ett högre filnummer. I så fall kommer
filnumret på den nya bilden att bli en enhet högre än det nummer som tidigare var högst på kortet.
FOLDER NAME
Alla bilder som tas, lagras i mappar på minneskortet. Mappnamnen finns i två format: ”standard” och ”date”.
Standard-mappar har ett namn med åtta tecken. Mappnamnen utgår från
100MLT19. De tre första siffrorna är mappens serienummer, som ökar med en
enhet varje gång en ny mapp skapas. Följande tre bokstäver betyder Minolta och
de två sista siffrorna indikerar den kamera som används; 19 innebär en DiMAGE
X20.
En ”Date”-mapps namn börjar också med ett tresiffrigt serienummer som följs av
ett ensiffrigt nummer för året, ett tvåställigt nummer för månaden och ett tvåställigt nummer för dagen: 101ÅMMDD. Mappen 10130915 skapades år 2003 den
15 september.
När mappformatet ”date” har valts och en bild har tagits, så kommer en ny mapp
med dagens datum att skapas. Alla bilder som tas den dagen placeras i den
mappen. Bilder som tas en annan dag, kommer att placeras i en ny mapp med
den dagens datum. Om funktionen filnummerminne är urkopplad, när en ny mapp
skapas, kommer serienumret i filnamnet att återställas till 0001. Om filnummerminnet är inkopplat, så kommer bildfilens serienummer att bli ett nummer högre än
den senast sparade bilden För ytterligare information om mappsystemet och filnamn, se sidan 96.
100MLT19
(Standard)
10130915
(Date)
57
TAGNING/INSPELNING UTAN ETT MINNESKORT
Om det inte finns något minneskort i kameran, så kan en stillbild tas och sparas i kamerans buffertminne. Det är bara den senast tagna bilden som lagras; varje gång en bild tas, så ersätter den de
bilddata som sparas i buffertminnet. Om kameran stängs av, så raderas bilddata från buffertminnet.
”Playback”-läget kan användas för att visa/betrakta bilden. Röstminnet kan inte användas.
Minolta-historik
Mitt i fabriksanläggningen Sakai i Japan finns
Okina-bron. På 1400-talet, var Sakai en mycket
framgångsrik självständig stad och Okina-bron
spännde över vallgraven vid en av portarna till den
muromgärdade staden. Under flera sekel, användes
denna bro av pilgrimmer på väg till två av Japans
heliga platser: bergsklostret i Koyasan och det stora
Shinto-templet, Kumano Taisha.
Bron på gårdsplanen är från 1855. År 1968, erbjöd
sig Minolta att flytta och bevara bron när stadens
styrande annonserade att de skulle fylla ut vallgra-
ven, för att kunna bygga en planerad motorväg. Nu
spänner bron över en specialkontruerad guldfisk-
damm. Inskiptionen på stenpollaren vid brofästet
förbjuder fordonstrafik på bron.
58”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE RECORDING)
Denna kamera kan spela in en digital video med ljud. Den totala inspelningstiden varierar med bildstorleken och minneskortets kapacitet, se avsnittet om att hitta i huvudmenyn (main menu) beträffande
inspelning av rörliga bilder (movie recording) på sidan 60. Vid inspelning av rörliga bilder (movie recording), så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade, se avsnittet med
kommentarer på sidan 61.
Skjut omkopplaren för
”recording”-läget till positionen för ”movie recording”
(inspelning av rörliga bilder).
1
2
Rikta fokusområdet mot motivet och tryck
ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen (1). Tryck ner avtryckaren helt
och släpp den sedan för att starta inspelningen (2).
Kameran kommer att fortsätta att spela in
tills inspelningstiden har utnyttjats eller att
avtryckaren åter trycks ner.
Under inspelningen, så visar bildräkneverket den tid som gått åt. Under de sista tio
sekunderna kommer räkneverket att bli rött
och istället räkna ner tiden. Indikeringslampan lyser under inspelningstiden.
Var försiktig, så att inte mikrofonen täcks
under inspelningen. Under inspelningen är
fokuseringen låst och den optiska zoomen
är urkopplad. Dock kan den steglösa 4X
digitala zoomen justeras med kontrollens
upp-/nedknappar.
Bildstorlek
Mikrofon
Inspelningstid
Indikeringslampa
Indikering av inspelning
59
ATT HITTA I HUVUDMENYN (MAIN MENU) - ”MOVIE”-LÄGET
När ”movie”-läget är aktiverat, så visar ”menu”-knappen ”movie”-lägets huvudmeny. Följande fyra
menyalternativ kan användas.
1. image size (bildstorlek) (320X240 / 160X120)
2. exposure compensation (exponeringsjustering)
3. white balance (vitbalans)
4. toning
Att välja ”Setup”-symbolen som finns mitt i huvudmenyn
leder till ”Setup”-menyn.
Bildstorleken (Image size) har två inställningar, 320X240 och 160X120. Bildstorleken påverkar inte
bara de rörliga bildernas upplösning, utan förändrar även videosekvensens största längd.
Inspelningsfrekvensen för en videosekvens i storlek 320 X 240 är ungefär 340 KB/sek. och ungefär
85 KB/sek. för en sekvens i storlek 160 X 120. Inspelningstiden begränsas bara av minneskortets
kapacitet. Ett 8 MB minneskort kan innehålla cirka 19 sekunders digital video inspelad i 320 X 240
eller 150 sekunder i 160 X 120.
För mer om vitbalans (white balance), se sidan 42. För mer om toning, se sidan 46. För mer om
exponeringsjustering (exposure compensation), se sidan 45. Varje förändring av dessa två menyalternativ kommer också att inverka på ”recording”-läget.
3
4
1
SETUP
2
60”MOVIE RECORDING”(INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER)
För att aktivera ”movie”-lägets huvudmeny, tryck på
”menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat
menyalternativ.
SETUP
Tr yck på kontrollens mittknapp
för att välja det markerade
alternativet.
320 X 240
160 X 120
Tr yck på upp- och nedknapparna tills önskad inställning har
valts.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att justera det
valda menyalternativets inställning.
Att välja ”Setup”-symbolen som finns mitt i huvudmenyn leder till ”Setup”-menyn.
OBSERVERA OM INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE)
I”movie recording”-läget, så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade.
Bildstorlek, vitbalans och toning kan väljas i ”movie”-menyn. Exponeringen kan ändras med exponeringsjustering (sid. 45). Den optiska och digitala zoomen är aktiv. Att hålla kontrollens mittknapp
intryckt växlar mellan full informationsvisning och enbart sökarbild. Blixten är urkopplad.
Kamerakänsligheten är inställd på ”Auto”.
Nedladdningshastigheten till det minneskort som används, kan förhindra hela videosekvensen att
sparas.
61
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Grundfunktionerna i detta läge beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid bildvisning på
sidorna 30 t.o.m. 33. Detta avsnitt behandlar hur rörliga bilder och ljudspår skall spelas upp, såväl
som den avancerade funktionen i ”playback”-menyn.
UPPSPELNING AV RÖSTMINNEN OCH LJUDBILDTEXTER (AUDIO CAPTIONS)
Röstminnen (voice memos) (sid. 53) och ljudbildtexter (sid. 71) kan spelas upp i ”playback”-läget. När ett av dessa ljudspår är bifogat med en stillbild, så visas indikeringen för
ljudspår (audio-track indicator) längst ner på bildskärmen.
Play
StopVolume
Tr yck på kontrollens mittknapp för att starta uppspelningen av ljudspåret.
Uppspelningstiden visas på ett fält längst upp på sökarbilden.
Bildskärmen återgår till ”playback”-läget när ljuduppspelningen
avslutats.
Använd upp-/nedknapparna för att justera
volymen under uppspelningen.
Tr yck på ”menu”-knappen för att avsluta uppspelningen.
Högtalare
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
62
~
REW
FWD
„˚
UPPSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIES)
Sekvenser med rörliga bilder spelas upp på samma sätt. Använd kontrollens vänster-/högerknappar
för att visa ”movie”-filen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att spela upp en
sekvens med rörliga bilder.
Tr yck på kontrollen för att göra paus i filmsekvensen;
ett nytt tryck på kontrollen återupptar uppspelningen.
Upp-/nedknapparna justerar volymen och
vänster/högerknapparna återspolar
och snabbspolar inspelningen under uppspelningen.
Håll mittknappen intryckt för att betrakta videosekvensen med eller utan informationsfältet.
För att avbryta uppspelningen, tryck på ”menu”-knappen.
Movie file
Pause
RWD
: play
FWD
Vol
63
ATT HITTA I HUVUDMENYN - ”PLAYBACK”-LÄGET
När ”playback”-läget har aktiverats, så visas ”Playback”-lägets
huvudmeny, på vilken menyalternativen kan ställas in för en bild
som för tillfället visas på LCD-bildskärmen eller för att starta
vissa procedurer, genom att ”Menu”-knappen trycks in. Följande
åtta alternativ kan användas.
1. delete - radera/ta bort en visad bild (sid. 69)
7
4
6
MENU
3
Att välja symbolen ”Menu” på huvudmenyn leder till ”Playback”-lägets meny, på vilken menyalternativ
för flera filer och detaljerade inställningar finns, se nästa sida.
5
För att aktivera ”Playback”-lägets huvudmeny, tryck på ”menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat menyalternativ.
Tr yck på mittknappen för att starta en procedur.
2
2. lock - låsa en visad bild (sid. 70)
3. audio caption - lägga en ljudbildtext till en bild (sid. 71)
1
4. favorites - gå in i mappen ”Favorites” för att betrakta favoritbilderna (favorites) (sid. 72)
5. image pasting - montera/klistra in i en visad bild (sid. 74)
8
6. rotate - rotera en visad bild (sid. 74)
7. slide show - starta ett bildspel (sid. 76)
8. E-mail copy - kopiera en visad bild så att den storleksändras
för E-post (sid. 80)
Se vidare i följande avsnitt för detaljerad information om menyalternativen och dess inställningar. Se
på respektive avsnitts sida för att få information efter att en procedur har startats.
64”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
ATT HITTA I ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY
Genom att välja ”Menu”-symbolen på huvudmenyn öppnas ”playback”lägets meny, där det finns menyalternativ för flera filalternativ samt
detajerade inställningar. Se nästa sida vilka alternativ som är tillgängliga
MENU
Delete
Lock
Copt to Fov.
Rotate
Image Paste
Den första fliken (1)överst på menyn kommer att markeras. Använd vänster/högerknapparna för att markera önskad menyflik; menyerna ändras vartefter flikarna markeras.
När önskad menyflik visas, använd då upp-/nedknapparna för att bläddra igenom
menyalternativen. Markera det alternativ, vars inställningar behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck då på högerknappen;
alternativets inställningar kommer att visas och en pil indikerar den aktuella inställningen. För at återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd zoomspaken för att markera den nya inställningen. Om ”Enter” visas, tryck
på mittknappen för att visa skärmbilden för inställningar (setting).
i ”playback”-läget. Det är enkelt att hitta i menyn. Kontrollens vänster-
/höger- och upp-/ned-knappar styr markören och ändrar inställ-
ningarna på menyn. Genom att trycka på kontrollens mittknapp,
så väljs menyalternativ och justeringarna ställs in.
För att aktivera ”Playback”-lägets huvudmeny,
tryck på ”Menu”-knappen.
När ”Menu”-symbolen har valts, tryck på kontrolllens mittknapp och menyn öppnas på LCD-bildskärmen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya
inställningen visas. Fler ändringar kan göras. För att återgå till ”playback”-läget, tryck på ”menu”knappen.
65
Menyalternativ som finns i ”Playback”-läget
1
DeleteThis frame
All frames
Marked frames
Lock
Image pastingEnter
This frame
All frames
Marked frames
Unlock all
This frameCopy favorites
Marked frames
This frameRotate
Marked frames
Ye sNo
Att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den.
Folder name
2
Slide showEnter
All framesPlayback
Marked frames
Duration
Repeat
1 - 60 sec.
Yes / No
On / OffDissolve
Typ av
bildruta
För information
skärmbilder för
bildval, se sidan
68.
Storlek
Plats
Att trycka på ”menu”knappen avbryter bildspelsvisningen och återgår till
menyn.
66”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
3
DPOF setThis frame
All frames
Marked frames
Cancel all
Index print
Yes / No
E-mail CopyThis frame
Marked frames
Image size640 X 480
160 X 120
Se vidare i följande avsnitt för detaljinformation
om menyalternativen och dess inställningar.
SETUP
Ye s
Folder name
Number of copies
No
LCD brightness
Format
Reset default
LanguageEnglish
Genom att trycka på mittknappen när fliken ”Setup”
har valts, så öppnas ”Setup”-menyn (sid. 82).
67
SKÄRMBILD FÖR VAL AV BILDRUTOR
När inställningen ”Marked frames” valts i en meny, så visas skärmbilden för val av bildrutor. Denna
skärmbild ger möjlighet att välja ut flera bilder på samma gång.
Kontrollens vänster-/högerknappar flyttar
den gula ramen för att välja bildrutan.
Kontrollens upp-knapp väljer bild-rutan;
när den valts, kommer en indikering att
visas intill bilden. Ned-knappen väljer
bort bilden och tar bort indikeringen.
När en bild behöver vridas/roteras, så
styr upp-/nedknapparna rotationen.
:move:sel.:enter
Symbolen ”soptunna” visar att bilden
valts ut för att raderas.
Symbolen ”skrivare” indikerar att bilden
valts för DPOF-utskrift. Siffran intill symbolen visar det antal utskrifter som beställts.
Tr yck in fyrvägskontrollens mittknapp för att slutföra förfarandet.
Indikeringar kan visas till höger om respektive indexbild, för att indikera
”movie”-, ”audio”- och ”E-mail copy”-filer.
”Menu”-knappen tar bort skärmbilden
och alla gjorda åtgärder.
Symbolen ”nyckel” indikerar att bilden
är låst eller utvald för att låsas.
Symbolen ”bock” visar att bilden har
valts ut för bildspelet eller för att kopieras.
”Movie”-fil
”E-mail copy”-fil
”Audio”-fil
68”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
RADERING AV BILD- OCH LJUDFILER
Att radera en bild förstör den helt. När den raderats, kan en bild inte
återskapas. Var alltid försiktig när bilder raderas.
Genom att välja ”Delete”-symbolen på huvudmenyn (sid.64) och trycka på kontrollens mittknapp så raderas den bild som för tillfället visas på LCD-bildskärmen. Innan
Delete
En enstaka, flera, eller alla bilderna på minneskortet kan raderas under fliken ”1” på ”playback”-lägets
meny (sid.65). Innan en bild raderas, visas en skärmbild för bekräftelse; att välja “Yes” utför
funktionen, ”No" kommer att avbryta proceduren. Menyenheten ”delete” på ”Playback”-lägets meny
har tre inställningar:
This
frame
All
frames
Marked
frames
en fil raderas, så kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja ”Yes” så
utförs proceduren, ”No" kommer att avbryta proceduren.
(Denna bildruta) Den visade eller markerade filen i ”playback”-läget kommer att
raderas.
(Alla bilder) Alla filer som inte är låsta kommer att raderas.
(Markerade bilder) För att radera flera filer på en gång. När denna inställning har
valts, kommer skärmbilden för val av bilder att visas. Använd kontrollens vänster/högerknappar för att markera den första filen som skall raderas. Att trycka på
uppknappen markerar miniatyrbilden med en soptunne-symbol. För att välja bort en fil
från radering, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nu
försvinner soptunnesymbolen. Fortsätt tills alla filerna som skall raderas har
markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta (skärmbilden för bekräftelse
visas), eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till
”playback”-menyn. Att markera ”Yes” på skärmbilden och bekräfta, kommer att radera
de markerade filerna.
Raderingsfunktionen (delete) raderar bara filer som inte är låsta. Låsta filer måste låsas upp innan
den kan raderas.
69
ATT LÅSA BILD- OCH LJUDFILER
Genom att på huvudmenyn (sid.64) välja symbolen ”Lock” och trycka på kontrollens
mittknapp, låser en bild som för tillfället visas på LCD-bildskärmen. Låsta filer kan
Lock
Under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid.65), kan flera, eller alla filerna såväl som en enstaka
fil låsas. Menyenheten ”lock” har fyra inställningar:
”låsas upp” med samma tillvägagångssätt.
This frame
All frames
Marked
frames
Unlock all
En låst bild kan inte raderas med ”playback”-lägets meny. Dock kommer formateringsfunktionen (sid.
84) att radera alla filer på ett minneskort, vare sig de är låsta eller ej. Viktiga bild- eller ljudfiler bör
låsas.
(Denna bildruta) Den fil som visas eller har markerats i ”playback”-läget kommer att
låsas.
(Alla bildrutor) Alla filer på minneskortet kommer att låsas.
(Markerade bildrutor ) För att låsa eller låsa upp flera filer. När denna
inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas. Använd
kontrollens vänster-/högerknappar för att markera den fil som skall låsas. Att
trycka på uppknappen kommer att markera filen med en nyckelsymbol. För att
låsa upp en fil, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen;
nyckelsymbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla filerna som skall låsas
har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att låsa de markerade
miniatyrbilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och
återgå till ”playback”-menyn.
(Lås upp alla bildrutor) Alla filerna på minneskortet kommer att låsas upp.
70”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
LJUDBILDTEXT (AUDIO CAPTION)
En stillbild kan förses med en femton sekunders bildtext i ljudform. Denna funktion kommer även att
ersätta ett ljudspår med röstminne (voice-memo) som spelats in tillsammans med en bild. Ljudbild-texter
kan inte kopplas till en sekvens med rörliga bilder och inte heller spelas in över ett tidigare ljudspår.
Visa den bild som ljudbildtexten (audio caption) skall bifogas till. Om
bilden är låst, lås upp den med användning av huvudmenyn (sid.
64) eller med ”playback”-lägets meny (sid. 65).
Välj symbolen ”Audio caption” på huvudmenyn.
Tr yck på kontrollens mittknapp (1) för att gå in i ”audio caption”. Om ett ljudspår redan är kopplad till bilden, så kommer
en skärmbild för bekräftelse att visas. Att välja och bekräfta
”Yes” startar inspelningen av ljudbildtexten som ersätter det
Audio Caption
tidigare ljudspåret. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
1
2
Tr yck ner avtryckaren för att starta
inspelningen (2). Ett statusfält samt
bildräkneverket visar den återstående
Press shutter button
to record
Recording audio.
press shutter to stop
inspelningstiden. Under inspelningen,
så lyser indikeringslampan.
Inspelningen av ljudbildtexten kan
stoppas under den femton sekunder
långa inspelningstiden, genom att
trycka ner avtryckaren.
71
KOPIERING TILL MAPPEN ”FAVORITE”
Att kopiera til ”Favorite” sparar en kopia av en stillbild i mappen ”FAVORITE” som används till att
spara favoritbilder i eller förhindra bilder att oavsiktligt bli visade på denna kamera. Oavsett bildens
originalformat, så görs en kopia som JPEG-fil i ”Economy”-kvalitet, 640 X 480 (VGA). En mapp med
namnet ”FAVORITE” skapas, som är separerad från originalmappen. Bilder med röstminnen (voice
memos) eller ljudbildtexter (audio captions) kopieras tillsammans med sina ljudfiler. Sekvenser med
rörliga bilder (Movie clips) kan inte kopieras. Kopior av låsta bilder kommer att låsas upp. ”DPOF”information kopieras inte. Den mängd data som kan omvandlas till ”Favorites” avgörs av hur mycket
oanvänt utrymme som finns kvar på minneskortet samt kopians bildstorlek. Funktionen ”Copy to favorite” kan väljas under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid. 65). ”Copy to favorite” har två menyalternativ.
This frame
Marked
frames
Copied to FAVORITE-A
OK
(Denna bildruta) för att kopiera den fil som visas eller markerats i
”Playback”-läget.
(Markerade bildrutor ) För att kopiera en eller flera filer. När denna inställning har
valts, kommer skärmbilden för bildval att visas; markera den fil som skall kopieras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp för att märka
den med med bocksymbolen (Check).För att välja bort en fil från kopiering,
markera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bocksymbolen
försvinner. Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats. Tryck på
kontrollens mittknapp för att fortsätta,
avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
När den eller de bild(er) som skall omvandlas till en ”Favorite”-fil har valts, så
kommer kopieringsförfarandet att starta och en skärmbild visas för att indikera
namnet på den mapp som innehåller de kopierader bilderna; tryck på kontrolllens mittknapp för att återgå till menyn. Samma mapp används för att lagra
”Favorite”-kopior tills antalet bilder överstiger 9.999.
eller tryck på ”menu”-knappen för att
72”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Att betrakta ”Favorites”-kopior
”Favorites”-kopior kan inte betraktas utan att funktionen
”Favorites” aktiveras på huvudmenyn. För att aktivera
Favorites
När favoritbilder (favorites copies) betraktas, så är menyalternativen ”audio caption”, ”image
pasting”, ”e-mail copy”, ”DPOF” och ”copy to favorite” ej i funktion. ”USB DIRECT-PRINT” kan
inte användas.
Play
”Favorites” på huvudmenyn, håll ”Playback”-knappen
intryckt i några sekunder.Välj symbolen ”Favorite” på
huvudmenyn med fyrvägskontrollen och tryck sedan på
mittknappen. Den senast kopierade favoritbilden (favorite
copy) visas på LCD-bildskärmen tillsammans med indikeringen för ”Favorite”-läget. Meddelandet ”No image” visas
på bildskärmen när inga bilder har kopierats till mappen
”FAVORITE”. Att fortfarande hålla ”Playback”-knappen
intryckt slår på kameran med ”Favorite” aktiverad på
huvudmenyn.
”FAVORITE”-mappens namn antal filer i mappen ”FAVORITE”
För att återgå till normal bildvisning (playback), välj ”Play” på
huvudmenyn. Genom att stänga av kameran, så kopplas också
”Favorite”-läget ur.
Formatering (sid. 84) på ”Playback”-menyn raderar ”favorites copies”, men att ta bort/radera (sid. 69)
alla bilderna med ”all frames” på ”playback”-menyn raderar dock inte favoritbilder (favorites copies).
73
ROTERA (ROTATE)
Skärmbilden ”Rotate” vrider en vertikal bild så att den kan betraktas utan att behöva vrida kameran
på högkant. Denna funktion påverkar den för tillfället visade bilden, när funktionen har valts på
huvudmenyn (sid. 64). Detta kan påverka flera bilder såväl som en enstaka bild, när inställningar
ändras under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid. 65). När denna procedur genomförts, använd
uppknappen för att vrida bild(er) medsols och nedknappen för att vrida bild(er) motsols. Tryck på mittknappen för att ändra inställningarna.
Enter
move
rot.
enter
INKLISTRING AV BILD (IMAGE PASTING)
Funktionen ”Image pasting” gör en sammansättning av stillbilder,
genom att ”klistra in” en beskuren bild i andra bilder. Den beskurna
bilden har samma bildstorlek och bildkvalitet som bilden den klistrats
in i.
Att välja menyalternativet ”Image pasting” under fliken ”1” på ”playback”-menyn erbjuder valmöjligheter för typ av bildram (frame type) och bildstorlek (size) såväl som var en beskuren bild skall placeras. Visa den bild som skall klistras in på LCD-bildskärmen. Välj ”Image pasting” på ”playback”-menyn
och tryck på mittknappen för att starta inklistringen.
74”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
sel.
enter
Nio ramalternativ visas på LCD-bildskärmen. Välj önskad ram
med kontrollen. Tryck på mittknappen för att ställa in den
ramen.
När ramen har valts, kan ramens storlek ändras i tre valbara
nivåer med användning av upp- och nedknapparna. Tryck på
mittknappen för att ställa in den valda storleken.
Efter att ha valt ramens storlek, så välj var den skall placeras
genom att flytta ramen med kontrollens vänster-/höger- eller
upp-/nedknappar. Tryck på mittknappen för att ställa in placeringen.
Att trycka på ”Menu”-knappen avbryter inklistringsförfarandet
(pasting operation) och återvänder tillbaka till ”Playback”-läget.
Kameran kommer ihåg inställningar som redan har gjorts.
size
move
Image pasting
sel.enter
Sedan alla inställningsdetaljer har gjorts, komponera in motivet
i ramen och tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen. Föregående inställning i ”Recording”-läget används för
att fånga bilden och den optiska zoomen kan ändras med upp/nedknapparna. Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden och
slutföra inklistringen.
enter
Genom att välja symbolen ”Image pasting” på huvudmenyn (sid. 64) så startar sammansättningsproceduren
Press shutter to paste.
gentemot en bild som just visas på bildskärmen. Efter
att ha tryckt på mittknappen för att genomföra inklistringen, så visas samma ram
med samma förutsättningar, som valdes på ”playback”-menyn. I detta läge, går det
att hoppa till menyalternativet ”frame selection” (val av ram) på ”playback”-menyn
genom att hålla mittknappen intryckt under några sekunder. Komponera motivet
inom ramen och tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa fokuseringen. Tryck
sedan ner avtryckaren helt för att ta bilden och slutföra inklistringen.
75
BILDSPEL (SLIDE SHOW)
Välj symbolen ”Slide show” (bildspel” på huvudmenyn (sid. 64) och tryck på kontrollens mittknapp, så
startar bildspelet från den bild, som för tillfället visas på bildskärmen. Denna funktion visar automatiskt alla bilder på minneskortet i ordningsföljd.
Med fliken ”2” på ”playback”-lägets meny (sid. 65) styrs bildspelsfunktionen (slide-show) mer
detaljerat. Med undantag för menyalternativet ”Playback”, så påverkar inställningar, som gjorts under
fliken ”2” på menyn, bildspelsfunktionen (slide show) på huvudmenyn. För att starta ett bildspel med
favoritbilder (favorites copies), så måste först en ”favorite”-fil visas på LCD-bildskärmen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att göra paus
och starta om bildvisningen.
För att avbryta bildvisningen, tryck på ”menu”knappen.
Om en stillbild (eller en pausad videosekvens
(movie clip)) visas, så kan bilden flyttas runt med
vänster-/högerknapparna.
När en videosekvens spelas upp, snabbspolar
högerknappen sekvensen och vänsterknappen
återspolar.
När en videosekvens (movie clip) eller ljudfil
(audio file) spelas upp, så styr upp- och nedknapparna ljudvolymen.
Att tänka på om kameran
Presentationen kan betraktas utan bildinformation. Innan ”playback”-menyn öppnas, håll
kontrollens mittknapp intryckt under några sekunder för att stänga av informationsvisningen.
76”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
MenyalternativInställningar
Slide
show
(bildspel)
Playback
(uppspelning)
Duration
(Visningstid)
Repeat
(Upprepa)
Enter
All frames
(alla bildrutor)
Marked
Frames
(markerade
bildrutor)
1 - 60s.
Yes / No
För att starta bildspelet. Att trycka på kontrollens mitt gör
paus i bildvisningen. Att trycka på ”menu”-knappen under
bildvisningen avslutar bildspelet och återställer till ”playback”-lägets meny.
För att välja att alla bilderna på minneskortet skall visas i
bildspelet.
För att välja ut vissa bilder i mappen som skall visas i bildspelet. När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas. Använd kontrollens vänster/högerknappar för att markera den bild som skall ingå i
presentationen. Att trycka på uppknappen markerar bilden
med bock-symbol. För att välja bort en markerad bild, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen;
bock-symbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla bilder har markerats. Tryck på kontrollen för att ställa in de
valda bilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att
avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
För att välja hur länge varje bild skall visas under bildspelet.
Att välja “Yes” gör att bildspelet repeteras tills det avbryts
med kontrollens nedknapp. ”No” kommer att avsluta visningen av bildspelet och återgår till ”playback”-lägets
meny när alla bilderna har visats en gång.
Dissolve
(Övertoning)
On/Off
Att välja ”On” innebär att bildspelet använder övertoningseffekten. Effekten väljs automatisk och slumpvis bland tio
varianter.
77
OM DPOF
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) tillåter direkt utskrift
av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan minneskortet helt enkelt tas med till
ett fotolabb eller sättas in i facket för minneskort på DPOF-kompatibla skrivare. När en DPOF-fil
skapats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på minneskortet för att lagra filen (sid. 96).
ATT SKAPA EN DPOF UTSKRIFTSORDER
Menyalternativet ”DPOF-set” används för att skapa en beställning på standardutskrifter av bilderna
på minneskortet. Enstaka, flera eller alla bilder kan skrivas ut. Utskriftsorder skapas under fliken ”3”
på ”playback”-lägets meny (sid. 65). Menyalternativet ”Print” har fyra inställningar.
This frame
All frames
Marked
frames
Cancel all
(Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den bild som visas eller har
markerats.
(Alla bildrutor) För att skapa en DPOF-fil för alla bilderna på minneskortet.
(Markerade bildrutor) För att välja ut en grupp bilder som skall skrivas ut, eller när
antalet utskrifter av varje bild är olika. När denna menyinställning har valts, visas
skärmbilden för val av bilder (Frame selection). Använd kontrollens vänster/högerknappar för att markera en bild som skall skrivas ut. Att trycka på
uppknappen markerar bilden med en skrivarsymbol. Siffran intill symbolen visar
det antal kopior som skall skrivas ut av den bilden. Att trycka på uppknappen ökar
antalet utskrifter och nedknappen minskar antalet. Högst nio utskrifter kan
beställas. För att välja bort en bild från att skrivas ut, tryck på nedknappen tills
antalet kopior blir noll (0) och skrivarsymbolen försvinner. Fortsätt tills alla bilderna
som skall skrivas ut har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att skapa
DPOF-filen, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå
till ”playback”-menyn.
(Avbryt allt) För att radera DPOF-filen.
78”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
När inställningen ”this frame” eller ”all frames” har valts, visas en skärmbild som frågar efter antalet
kopior av respektive bild; högst nio utskrifter kan beställas. Använd kontrollens upp-/nedknappar för
att ställa in det antal kopior som behövs. Om inställningen ”all frames” användes för att skapa en
utskriftsorder, så kommer ingen av de bilder som senare tagits att läggas till ordern.
DPOF-filer som skapats av annan kamera kommer att raderas. Efter att bilderna har skrivits ut, så
kommer DPOF-filen att vara kvar på minneskortet och måste raderas manuellt.
ATT BEORDRA EN INDEXUTSKRIFT
För att skapa en index-utskrift av alla bilderna på kortet, välj ”Yes.”
För att avbryta en index-utskrift, välj bara ”No”.
Om en beställning på index-utskrift skapats, så
kommer ingen av de bilder som senare sparats i
mappen att läggas till i index-utskriften. Det antal bilder
som skrivs ut per ark varierar mellan olika skrivare. Den
information som skrivs ut tillsammans med
miniatyrbilderna kan variera.
Att tänka på om kameran
DPOF-filer och -bilder kan skrivas ut direkt från kameran, se sidan 94.
79
E-MAIL COPY
”E-mail Copy” gör en standard 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA) JPEG-kopia av en
ursprunglig stillbild, så att den lätt kan sändas med E-post. Om en ”economy”-bild väljs ut till ”E-mail
Copy”, så kommer bildkvaliteten inte att förändras. ”E-mail”-kopior sparas på det ursprungliga kortet.
”Copy”-funktionen väljs under fliken ”3” på ”playback”-lägets meny (sid. 65).
När ”copy”-funktionen används, så skapas en mapp för filerna (sid. 96); ”copy”-mappens namn slutar
på ”EM”. Bilder med röstminnen ”voice memos” kopieras tillsammans med sina ljudfiler. Kopior av
låsta bilder är inte låsta. DPOF-information kopieras inte.
Mängden av data som kan omvandlas till ”E-mail copies” beror på hur mycket outnyttjat utrymme
som finns på minneskortet samt kopians bildstorlek. Funktionen ”E-mail copy” har två menyalternativ:
This frame
Marked
frames
Innan proceduren med kopiering för e-post (E-mail copy) påbörjas, välj bildstorlek för kopian under fliken ”3” på ”playback”-menyn (sid. 62). Två storlekar finns: 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA).
När bilden/bilderna som skall omvandlas till en ”e-mail”-fil har valts, så startar kopieringsförfarandet
Copied to 101MLTEM
OK
(Denna bildruta) För att kopiera den visade eller markerade filen i ”playback”läget.
(Markerade bildrutor) För att kopiera enstaka eller flera filer. När detta alternativ
har valts, så kommer skärmbilden ”frame selection” att visas; markera den fil som
skall kopieras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp, för
att markera filen med bock-symbolen. För att välja bort en fil från kopiering, markera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bock-symbolen försvinner. Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats.Tryck på kontrollens
mittknapp för att fortsätta, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta förfarandet
och återgå till ”playback”-menyn.
och en skärmbild kommer att visas, som indikerar namnet på den mapp som
innehåller de kopierade bilderna; tryck på kontrollens mittknapp för att återgå till
menyn. Samma mapp används för att lagra ”e-mail copies” tills antalet bilder
överstiger 9.999.
80”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Att tänka på om kameran
Meddelandet ”copy unsuccessful” visas när en eller alla bilderna inte kunde kopieras.
Kontrollera minneskortet, för att se vilka filer som kopierats och upprepa sedan proceduren för
de bilder som inte kopierats.
ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV
Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med
den medföljande AV-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen.
Inställningen ”video output” kan kontrolleras och ställas in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid. 88).
1. Stäng av både TV-apparaten och kameran.
2. Öppna locket över AV-utgången / USB-porten genom att skjuta
2
det åt sidan. Anslut AV-kabelns lilla kontakt i kameran.
3. Anslut AV-kabelns andra ände i TV-apparatens audio- och
videoingångar. Den gula kontakten är för videosignalen. Den
vita är för ljudet i mono.
4.Slå på TV:n.
5. Ställ in TV-apparatens videokanal.
6. Tryck på ”Playback”-knappen för att visa bilder. Kamerans bildskärm kan inte slås på när kameran är ansluten till en TV.
”Playback”-lägets informationsvisning kan ses på TV-rutan.
3
7. Betrakta bilderna som beskrivs i avsnittet om bildvisning (playback).
81
”SETUP”-MENYN
ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN
”Setup”-menyn aktiveras från kamerans alla
Delete
Lock
Copy Favorite
Rotate
Image Pasting
enter
SETUP
Det är lätt att hitta i menyn. Fyrvägskontrollens vänster-/höger- och upp-/ned-knappar används för att
flytta markören och ändra inställningar i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
Fliken ”1” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster/högerknappar för att markera önskad meny flik; menyerna ändras varefter flikarna
markeras.
När det önskade menyavsnittet visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom
menyenheterna. Markera den enhet, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp;
inställningarna visas då med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till
menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen. Om ”Enter” visas, tryck
på mittknappen för att fortsätta.
lägen; ”recording”-läget, ”movie”-läget och
”playback”-läget. I ”recording”-läget och
”playback”-läget: gå till menyn och välj symbolen ”Setup” som finns i det övre högra hörnet, så öppnas ”Setup”-menyn. I ”movie”-
läget väljs symbolen ”Setup” på huvudmenyn, för att visa ”setup”-menyn.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya
inställningen visas. Sedan kan ytterligare inställningar göras. För att återgå till ”recording”-läget, tryck
på ”menu”-knappen.
82”SETUP”-MENYN
1
LCD brightness
Format
Reset default
Language
Enter
Enter
Enter
Japanese
English
Deutsch
Français
Español
2
Audio signals
Power off
1
2
Off
1Shutter FX
2
Off
1 (Low) - 3 (High)Volume
1, 3, 5, 10, 30 min.
3
Date/Time set
Date formatYYYY/MM/DD
Enter
MM/DD/YYYY
DD/MM/YYYY
NTSCVideo output
PA L
Data storageTr ansfer mode
Remote camera
Ye sNo
LCDbrightness
Att välja “Yes” på
skärmbilden för
bekräftelse genomför funktionen. “No”
kommer att avbryta.
Använd vänster-/högerknapparna för att justera bildskärmens ljusstyrka. Tryck på mittknappen för att ställa in nivån.
Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av
menyenheterna och dess inställningar.
Date/Time set
:enter
På skärmbilden för inställning av datum och tid, används
fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar för att välja år (year),
månad (month), dag (day), timma (hour) eller minut (minute). Upp-/ned-knapparna används för att ändra värdet.
Tr yck på kontrollen för att ställa in kalendern och klockan.
Att välja avsnittet ”recording”, ”movie” eller ”playback” som finns i ”setup”-menyns översta högra hörn
samt trycka på mittknappen, så går kameran tillbaka till respektive läge.
83
LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA
LCD-skärmens ljusstyrka kan ställas in i elva nivåer. Skärmbilden ”Brightness setting” öppnas från
”Setup”-menyn under fliken ”1” (sid. 82). Använd
kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att justera
ljusstyrkan. Bildskärmens bild kommer att förändras
i relation till den gjorda justeringen. Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att ställa in ljusstyrkenivån.
1
2
LCDbrightness
High
adjust
enter
Low
FORMATERING AV MINNESKORT
När ett minneskort har formaterats, raderas alla data på kortet.
Formateringsfunktionen används för att radera alla data på ett minneskort. Innan ett minneskort formateras, kopiera först kortets data till en dator eller annan lagringsenhet. Att låsa bilder kommer inte
att skydda dem från att raderas när ett kort formateras. Formatera alltid minneskortet med kamerans
hjälp; använd aldrig en dator för att formatera ett kort.
När menyalternativet ”Format” har valts och bekräftats under fliken ”1” på ”setup”-menyn (sid. 82), så
visas en skärmbild för bekräftelse. När “Yes” väljs kommer kortet att formateras. Att välja “No” avbryter formateringsfunktionen. En skärmbild visas för att indikera att kortet har formaterats.
Om meddelandet ”unable to use card” visas, kan det kort som har satts i kameran behöva formateras. Ett minneskort som använts i en annan kamera kan också behöva formateras innan det
används.
84”SETUP”-MENYN
ÅTERSTÄLLNING TILL KAMERANS GRUNDLÄGEN (RESET DEFAULT)
Denna funktion påverkar alla lägen. När den valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att
välja “Yes” återställer följande funktioner och inställningar, “No” avbryter. ”Reset default” kan ställas in
under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 74)
Digital zoomOff (av)sid. 55
Drive mode (matningsläge)
Flash mode (blixtläge)
Image quality (bildkvalitet)
Image size (stillbild) (bildstorlek)sid. 43
Single-frame advance (enbildsmatn.)
Autoflash (automatisk blixt)
Standard
1600 X 1200
Image size (movie) (bildstorlek)320 X 240sid. 60
Exposure compensation0.0
Camera sensitivity (ISO)Auto (Kamerakänslighet)
Portrait (Porträtt)Off (Av)sid. 47
Voice memo (röstminne)Off (Av)
Date imprinting (datuminkopiering)
Instant playback (direkt bildvisning)
Off (Av)
Off (Av)
ToningColor (färg)
Auto reset (automatisk återställning)On (På)sid. 52
Custom key function (anpassad knappfunktion)Off (Av)sid. 50
Det språk som används i menyerna kan ändras. Menyspråket väljs under fliken ”1” på ”setup”-menyn
(sid. 82).
LJUDSIGNALER (AUDIO SIGNALS)
Varje gång en knapp trycks in, så kommer en ljudsignal att ge en positiv bekräftelse av manövern.
Ljudsignalerna kan kopplas ur under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82). Det finns två olika ljudsignaler. Sättet indikeringslampan lyser på ändras vartefter signalen ändras.
86”SETUP”-MENYN
SLUTARENS EFFEKTLJUD (SHUTTER FX)
När slutaren exponerar, så hörs ett effektljud som ger en
bekräftelse på manövern. Ljudeffekten kan stängas av
under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82). Två slutareffekter
kan användas; signal 1 är ett mekaniskt ljud, signal 2 är ett
elektroniskt ljud och ”Custom” är till för att få en personligt
anpassad effekt. Det mekaniska slutarljudet har spelats in
från den legendariska kameran Minolta CLE, en kompakt
mätsökarkamera som representerar toppen i utvecklingen
av Leitz-Minolta CL.
VOLYM (VOLUME)
Ljudsignalernas och slutartidseffekternas (shutter FX) ljudstyrka kan ökas eller minskas under fliken
”2” på ”setup”-menyn (sid 82). Detta påverkar bara kamerans ljudsignaler och ändrar inte ljudnivån
vid uppspelning av ett ljudspår.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF)
Kameran kommer att stängas av för att spara batteriernas effekt, om kameran inte hanterats inom en
viss tid. För att åter slå på kameran, tryck på huvudströmbrytaren. Tidsrymden innan den automatiska avstängningen aktiveras kan ändras under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82): 1, 3, 5, 10 och
30 minuter. När kameran är ansluten till datorn, aktiveras strömspararen efter tio minuter.
87
DATUM OCH TID (DATE AND TIME)
Det är viktigt att klockan ställs in korrekt. När en tagning görs, så sparas datumet och tiden för tagningen
tillsammans med filen och visas i ”playback”-läget eller kan avläsas med programmet ”DiMAGE Viewer”
som medföljer på programvaru-CD:n. Se sidan 20 för instruktioner om hur datum och tid ställs in.
DATUMFORMAT (DATE FORMAT)
Datumformatet som visas på bildskärmen eller inkopieras kan förändras:YYYY/MM/DD (år, månad,
dag), MM/DD/YYYY (månad, dag, år), DD/MM/YYYY (dag, månad, år). Välj bara format och bekräfta
det genom att trycka på fyrvägskontrollens mittknappen; det nya formatet visas på menyn.
Datumformatet påverkar inte benämningen av ”date”-mapparna (sid. 67). Datumformatet ställs in
under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid. 82).
VIDEOUTGÅNG (VIDEO OUTPUT)
Kamerans bilder kan visas på en TV (sid. 81). Videoutgången kan ändras mellan NTSC- och PALsystemet. Nordamerika använder NTSC och Europa använder PAL. Kontrollera vilken standard som
används i din region för att kunna visa bilderna på din TV.
ÖVERFÖRINGSLÄGE (TRANSFER MODE)
Alternativet ”transfer-mode” växlar kameran mellan en enhet för datalagring (data storage device) och
en ”fjärrkamera” (remote camera). För att överföra filer från kameran till en dator med USB-kabeln, så
måste alternativet ”data storage” väljas. Alternativet ”remote camera” ger möjlighet att direkt överföra
videosignalen från kameran, så att ”sökar”-bilden kan ses på en dator. För mer om att ansluta kameran till en dator samt funktionen ”remote camera”, se i avsnittet om dataöverföring (data transfer) i
bruksanvisningen.
88”SETUP”-MENYN
”DATA-TRANSFER”-LÄGET (DATAÖVERFÖRING)
Läs noggrant igenom detta avsnitt, (om läget för dataöverföring), innan kameran ansluts till en dator.
Detaljerad beskrivning om hur programmet ”DiMAGE Viewer” används och installeras finns i bifogade handledning för mjukvaran. Handledningarna för DiMAGE behandlar inte den grundläggande användningen av
datorer och dess operativsystem; vi hänvisar till den handledning som bifogades din dator.
SYSTEMKRAV (SYSTEM REQUIREMENTS)
För att kameran skall kunna anslutas direkt till datorn och användas som en masslagringsenhet, så
måste datorn vara utrustad med en USB-port som standardgränssnitt. Datorn och operativsystemet
måste vara garanterade av sina tillverkare, att de stöder gränssnittet USB. Följande operativsystem
är kompatibla med kameran:
IBM PC / AT-kompatibla
Windows 98, 98SE, Me,
2000 Professional och XP
(Home/Professional).
Gå in på Minoltas internetsida för att få senaste information om kompatibilitet:
Användare av Windows 98 eller 98 second edition, behöver installera drivrutinerna på bifogade
”DiMAGE Viewer” CD-ROM (sid. 93). För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga
speciella drivrutiner.
Kunder som har köpt en tidigare modell av DiMAGE digitalkameror och har installerat drivrutinerna
för Windows 98 måste göra om installationen. Den uppdaterade versionen av drivrutinerna, som finns
på bifogade ”DiMAGE Viewer CD-ROM” krävs för en fungerande anslutning av DiMAGE X20 till en
dator. Den nya programvaran påverkar inte funktionen hos äldre DiMAGE-kameror.
Mac OS 9.0 ~ 9.2.2 och Mac OS X
10.1.3 - 10.1.5, och 10.2.1 - 10.2.6.
Macintosh
89
ATT ANSLUTA KAMERAN TILL EN DATOR
Kontrollera att batteriet har tillräcklig effekt innan kamern ansluts till en dator. Vi rekommenderar att
en AC-adapter (extra tillbehör) används istället för batteriet. Användare av Windows 98, 98SE bör
läsa igenom avsnittet på sidan 93 hur de USB-drivrutiner som krävs skall installeras, innan kameran
ansluts till en dator.
1. Starta datorn. Datorn måste vara påslagen innan kameran
ansluts.
2. Sätt minneskortet i kameran. För att byta minneskortet medan
kameran är ansluten till en dator, se sidan 100.
3. Öppna locket över AV-utgången / USB-porten genom att skjuta
det åt sidan. Anslut USB kabelns minsta kontakt i kameran.
Kontrollera att kontakten är ordentligt isatt.
4. Anslut USB-kabelns andra ände i datorns USB-port. Kontrollera
att kontakten är ordentig isatt. Kameran bör anslutas direkt till
datorns USB-port. Att ansluta kameran till en USB-hub kan förhindra kameran att fungera korrekt.
5 Slå på kameran för att aktivera USB-anslutningen. Medan kame-
ran är ansluten till en dator, kommer skärmbilden ”Data transfer”
att visas.
90
”D
ATA-TRANSFER”-LÄGET
Windows XP
Windows
När kameran är korrekt ansluten till datorn, kommer en symbol för ”flyttbar disk” eller ”volym” att visas. När Windows XP
eller Mac OS X används, så kommer ett fönster att öppnas,
som frågar efter instruktioner om vad som skall göras med
bilddata; följ bara direktiven i fönstret. Om datorn inte känner
av kameran, koppla bort kameran och starta om datorn. Gör
sedan om ovanstående anslutningsförfarande.
Mac OS X
Mac OS X
Volymens namn varirerar mellan olika minneskort.
Mac OS
91
ANSLUTNING TILL WINDOWS 98 OCH 98 SE
Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Om drivrutinerna inte kan installeras automatiskt, kan
de installeras manuellt med operativsystemets hjälpmedel ”Installera nytt program” (add new hardware wizard); se instruktionerna på följande sida. Om operativsystemet frågar efter Windows 98 CDROM under installationen, så lägg den i CD-ROM-läsaren och följ instruktionerna som visas på bildskärmen. För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga speciella drivrutiner.
Automatisk installation
Innan kameran ansluts till datorn, placera
”DiMAGE Viewer” CD-ROM i CD-ROMläsaren. DiMAGE installerarens meny bör
aktiveras automatiskt. För att automatiskt
installera USB-drivrutinerna i Windows 98,
klicka på knappen ”Starting up the USB
device driver installer”. Ett fönster kommer
att visas för att bekräfta att drivrutinerna
skall installeras; klicka på “Yes” för att fortsätta.
När drivrutinerna installerats framgångsrikt, visas ett fönster. Klicka på “OK.” Starta
om datorn innan kameran ansluts (sid. 90).
92”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Manuell installation
För att manuellt installera drivrutinerna för Windows 98, följ instruktionen i avsnittet om anslutning av
kameran till en dator på sid. 90.
När kameran kopplats ihop med datorn, kommer operativsystemet att känna av den nya enheten och fönstret
”Add new hardware wizard” öppnas. Placera ”DiMAGE
Viewer” CD-ROM i CD-läsaren. Klicka på “Next.”
Välj det rekommenderade ”Search for a suitable
driver” (Sök efter bästa drivrutiner för din enhet).
Klicka på ”Next/Nästa.”
Välj ”Specify the location” (ange plats) för drivrutinerna. ”Browse”-/bläddringsfönstret kan användas
för att ange drivrutinernas plats. Drivrutinerna bör
finnas på CD-ROM-enheten vid: \Win98\USB. När
detta visas i fönstret (kommandoraden), klicka på
”Next/Nästa”.
93
Det sista fönstret bekräftar att drivrutinerna har
installerats. Klicka på ”Slutför/Finish” för att
stänga installationshjälpmedlet (Add new hardware wizard). Starta om datorn.
Hjälpmedlet ”Installera ny maskinvara” (Add new
hardware wizard) bekäftar drivrutinernas plats. En
av tre drivrutiner kan placeras: MNLVENUM.inf,
USBPDR.inf, eller USBSTRG.inf. Den bokstav
som CD-ROM-läsaren tilldelats, varierar mellan
olika datorer. Klicka på ”Next” för att installera
drivrutinerna i systemet.
När fönstret ”Min dator” (my computer) öppnas, kommer
en ny symbol för en flyttbar disk (removable disk) att
visas. Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till
kamerans minneskort; se sidan 96.
94”DATA-TRANSFER”-LÄGET
QUICKTIME SYSTEMKRAV
IBM PC / AT-kompatibla
Pentium-baserad dator
Windows 95, 98, 98SE, NT, Me,
2000 Professional, eller XP.
32MB RAM eller större internminne
Sound Blaster eller kompatibelt ljudkort
DirectX 3.0 eller senare version rekommenderas
För att installera QuickTime, följ instruktionerna i
installeraren. Användare av Macintosh kan ladda
ner den senaste versionen av QuickTime utan
kostnad från Apple Computer:s hemsida:
http://www.apple.com.
”AUTO POWER OFF” - ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Om kameran inte får ett ”läs”- eller ”skriv”-kommando inom tio minuter, så stängs den av för att spara
ström. När kameran stängs av, visas en varning, ”unsafe removal of device”, på datorns bildskärm.
Klicka på “OK.” Varken kameran eller datorn skadas vid detta förfarande. Koppla ur USB-kabeln och
stäng av kameran. Gör om USB-anslutningen genom att ansluta kabeln på nytt samt slå på kameran.
Minolta-Historik
Innovation och kreativitet har alltid varit drivkraften
bakom Minoltas produkter. Electro-zoom X var ett
designkoncept. Den avtäcktes på Photokina i Köln i
Tyskland år 1966.
Electro-zoom X var en elektroniskt styrd mekanisk
systemkamera med bländarförval och ett inbyggt
zoomobjektiv, 30-120mm f/3,5, som ger tjugo bilder
i 12 X 17mm på en 16mm filmrulle. Avtryckaren och
batterikammaren var placerade i handgreppet. Det
byggdes bara några få prototyper, vilket gjorde den
till en av Minoltas mera sällsynta kameror.
95
MINNESKORTETS MAPPSYSTEM
När kameran är ansluten till datorn, så kan bild- och ljudfiler kommas åt genom att dubbelklicka på
ikonerna. Bildmappar är placerade i mappen DCIM. För att kopiera bilder och ljudinspelningar,
behöver du bara dra och släppa filen till en plats på datorns disk.
Filer och mappar på minneskortet kan raderas med hjälp av datorn. Formatera aldrig minneskortet
från datorn; använd alltid kameran för att formatera kortet. Enbart filer som
tagits av kameran bör lagras på minneskortet.
Enhetssymbol
Mappen ”misc.”
innehåller DPOF
utskriftsfiler (sid.
Dcim
Misc
78).
100MLT1910130915103MLTEM
PICT0001.JPG
”Fine”-, ”standard”-, eller
”economy”-bild
PICT0001.WAV
PICT0002’s
röstminneseller ljudbildtextfil
PICT0002.MOV
”Movie clip”
(rörliga bilder)
Mappen ”FAVORITE”
innehåller favoritbilder
(favorites copies) (sid.
FAVORITE
A01
PICT0001.JPG
”Favorite Copies”
72).
96”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Namnen på bild- och ljudfilerna börjar med ”PICT” följt av ett fyrsiffrigt filnummer, och ett jpg-, movsuffix. Röstminnets ljudfiler och ljudbildstexter har ett wav-suffix och filnamnet överensstämmer med
respektive bildfil.
”E-mail Copy”-bilder placeras i en mapp vars namn slutar med ”EM.” ”Favorite Copy”-bilder placeras i
en mapp med namnet ”FAVORITE.” När en ny mapp skapas, så kommer de tre första siffrorna i
mappnamnet att bli en enhet högre än den mapp med det hittills högsta serienumret på kortet. När
bildfilsnamnets indexnummer överstiger 9,999 så kommer en ny mapp att skapas med ett nummer
som är en enhet högre än den förra mappen på minneskortet: d.v.s. från 100MLT19 till 101MLT19.
Numret i bildfilens namn kanske inte stämmer överens med bildrutans nummer. Vartefter bilder raderas i kameran, kommer bildräkneverket att justera sig självt för att visa antalet bilder i mappen och
numrera om bildrutornas nummer därefter. De serienummer som används för bildfiler ändras inte när
en bild raderas. När en ny bild har tagits, kommer den att tilldelas ett nummer som är en siffra högre
än det högsta serienumret i mappen. Filernas serienumren kan styras med funktionen ”file number
memory” (filnummerminne) under fliken ”2” på ”recording”-lägets meny (sid. 57).
Att observera om kameran
Bildfilerna innehåller ”exif tag”-data. Dessa data innehåller tid och datum när tagningen gjordes
såväl som de kamerainställningar som använts. Dessa data kan avläsas på kameran eller med
programmet ”DiMAGE Viewer”. Om en bild från kameran öppnas i ett bildbehandlingsprogram,
som t.ex. Adobe Photoshop och sedan sparas över de ursprungliga data (med samma filnamn),
kommer ”exif tag”-informationen att raderas. När andra program än ”DiMAGE Viewer” används,
gör alltid en backup-kopia av bildfilen/filerna för att skydda ”exif tag”-data.
För att korrekt kunna betrakta bilder på din dator, så kan bildskärmens färgrymd behöva justeras. Se vidare i din dators handledning om hur skärmbilden skall kalibreras enligt följande krav:
sRGB, med en färgtemperatur på 6500K och en gamma på 2.2. De förändringar som gjorts i
den tagna bilden med kamerans styrning av kontrasten och färgmättnaden, kommer att påverka
alla program för färganpassning (color-matching) som används.
97
ATT KOPPLA BORT KAMERAN FRÅN EN DATOR
Koppla aldrig bort kameran när ”access”-lampan lyser - data eller minneskortet
kan skadas permanent.
Windows 98 / 98 Second Edition
Kontrollera att ”access”-lampan inte lyser. Stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
Windows ME, 2000 professional och XP
För att koppla bort kameran, klicka en gång på symbolen ”Unplug or eject hardware”
(Koppla ifrån eller mata ut maskinvara) som finns på aktivitetsfältet. Ett litet fönster
öppnas som indikerar den enhet som skall stoppas.
Klicka på det lilla fönstret för att stoppa
enheten. Fönstret ”Safe to remove hardware” (nu är det säkert att koppla ur
maskinvaran) öppnas. Stäng fönstret,
stäng av kameran och koppla sedan ur
USB-kabeln.
När fler än en extern enhet är ansluten till datorn, upprepa ovanstående procedur, men högerklicka
på symbolen ”Unplug or eject hardware” (Koppla ifrån eller mata ut maskinvara). Detta öppnar fönstret ”Unplug or eject hardware” efter att det lilla fönstret som indikerar förfarandet ”Koppla ifrån eller
mata ut maskinvaran” har klickats.
98”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Den maskinvara som skall stoppas kommer att visas.
Markera enheten genom att klicka på den och sedan
på ”Stop.”
En skärmbild för bekräftelse visas för att
indikera den enhet som skall stoppas. Att
klicka på ”OK” kommer att stoppa enheten.
En tredje och avslutande skärmbild visas
för att indikera att kameran säkert kan
kopplas bort från datorn. Stäng fönstret,
stäng av kameran och koppla sedan ur
USB-kabeln.
Macintosh
Kontrollera att ”access”-lampan inte lyser och dra sedan
symbolen för masslagringsenheten (mass-storage device)
och släpp den i papperskorgen. Stäng av kameran och
koppla sedan ur USB-kabeln.
99
ATT BYTA UT MINNESKORTET - ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Ta aldrig ur kortet när ”access”-lampan lyser rött - minneskortet eller
dess data kan få permanenta skador.
Windows 98 och 98 Second Edition
1. Stäng av kameran.
2. Byt ut minneskortet.
3. Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Windows ME, 2000 professional och XP
1. Stoppa USB-anslutningen med ”unplug or eject hardware”-rutinen (sid. 98).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Macintosh
1. Stoppa USB-anslutningen genom att dra enhetssymbolen till papperskorgen (sid. 99).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
ATT ANVÄNDA ”USB DIRECT-PRINT”
”USB DIRECT-PRINT” ger möjlighet att skriva ut stillbilder direkt från en kompatibel Epson-skrivare.
Denna funktion skriver ut en bild på ett pappersark. Index-utskrifter och ”TIFF”-bilder kan inte skrivas
ut med ”USB DIRECT-PRINT”. För att göra indexutskrifter, se sidan 103.
Innan varje utskriftsförfarande bör skrivarens inställningar kontrolleras; se vidare i skrivarens bruksanvisning. Ett fulladdat batteri bör användas när kameran är ansluten till skrivaren. Vi rekommenderar
att AC-adaptern (extra tillbehör) används istället för att slita på batteriet.
100 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.