Minolta DIMAGE X20 User Manual [sv]

9222-2787-17 P-A306 ME-0306
BRUKSANVISNING
S
INNAN DU BÖRJAR
Ta ck för att du valt denna Minolta-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya digitalkameras alla funktioner.
Kontrollera packlistan innan du använder denna produkt. Om någon del saknas, kontakta din lokala fotohandlare.
Minolta, ”the essentials of imaging” och DiMAGE är varumärken eller registrerade varumärken ägda av Minolta Co. , LTD. Apple, Apple-logon, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS logon är registrerade varumärken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System. Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. Power PC är ett varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett varumärke som används under licens. USB DIRECT-PRINT är ett varumärke ägt av Seiko Epson Corporation. Alla övriga produktnamn och varumärken ägs av sina respektive företag.
2 INNAN DU BÖRJAR
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
VARNING
Felaktig användning av batterier kan göra att de läcker skadliga lösningar, överhettas eller exploderar vilket kan orsaka person- eller egendomsskador. Förbigå aldrig följande varningar.
•Använd bara de batterier som anges i bruksanvisningen.
• Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/–).
•Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten, eller fuktighet.
•Fösök inte kortsluta eller ta isär batterier.
•Förvara inte batteriet i närheten av metallprodukter.
• Blanda inte batterier av olika typ, fabrikat, ålder, eller uppladdningsgrad.
• Ladda inte upp lithiumbatterier.
•Använd bara den rekommenderade laddaren, när uppladdningsbara batterier skall laddas.
•Använd inte batterier som läcker. Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur det med mycket friskt vatten och sök läkare. Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
•Tejpa över batteriets poler, för att undvika kortslutning när det lämnas till återvinning; följ alltid de
lokala reglerna för batteriåtervinning.
3
•Använd endast den angivna laddaren. En felaktig laddare kan orsaka egendoms- eller personskada
genom brand eller elektriska stötar.
•Ta inte isär den här produkten. Elektriska stötar kan orsaka personskada om en högspänningskrets
i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig. Blixten har en högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Håll batterier, eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn. Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar.
•Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under körning av ett fordon eller under promenader. Det kan orsaka personskador eller en olycka.
4 FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer. Om fukt eller vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner. Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
• När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden. Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
• Om produkten avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen. Ta genast ur batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
5
VAR FÖRSIKTIG
•Använd eller förvara inte dessa produkter på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils handskfack eller bagagerum. Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Objektivet skjuts in i kamerahuset när kameran stängs av. Att vidröra objektivröret medan det skjuts in kan ge personskador.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används. Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
•Brännskador kan orsakas av att batterierna eller minneskortet tas ur omedelbart efter lång tids användning. Stäng av kameran och avvakta tills den svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål. Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
• När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
•Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
6 FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
Följande märken kan finnas på denna produkt:
Digital Camera:
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktio­ner. CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning).
Denna Class B digitala produkt överensstämmer med Kanadas regel ICES-003.
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler. Kravet är att följande två regler efterföljs: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar samt (2) denna enhet måste klara mot­tagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funk­tion. Förändringar eller modifieringar som ej godkänts av den ansva­rige för sammansättningen, kan göra att användaren förlorar sin rätt att bruka utrustningen. Denna utrustning har testats och funnits vara inom gränserna för Class B digital utrustning och uppfylla del 15 av
FCC:s regler. Dessa begränsningar har skapats för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostadsområden. Denna utrustning genererar, använ­der och kan avge energi motsvarande radiofrekvenser och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga störningar av radiokommunikation. Det finns dock inga garantier att störningar inte kan förekomma vid en speciell installation. Om denna utrustning orsakar skadliga störningar på mottagning av radio eller televisionsprogram, vilket kan avgöras genom att stänga av och sätta på utrustningen, uppmanas användaren att försöka korrigera störning­arna genom en eller flera av följande åtgärder:
• Flytta eller vrid mottagningsantennen.
• Öka separationen mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett eluttag för en krets som skiljer sig från den som mottagaren använder.
• Ta kontakt med handlaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för att få hjälp.
Testat av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A. Ta inte bort kablarnas ferritkärna.
7
INNEHÅLL
Avsnittet ”Att komma igång” behandlar hur kameran skall förberedas för användning. Det innehåller viktig information om strömkällor och minneskort. Den grundläggande hanteringen av denna kamera täcks i avsnittet ”Recording”-läget - grundläggande hantering på sidorna 22 t.o.m. 29 samt i avsnittet ”Playback”-läget - grundläggande hantering på sidorna 30 t.o.m. 33. Läs igenom avsnittet om dataöverföring i sin helhet, innan kameran ansluts till en dator.
Många av denna kameras funktioner styrs med menyer. Avsnittet om att hitta i menyerna beskriver noggrant hur menyinställningar kan ändras. Beskrivning av inställningarna följer direkt efter avsnitten om hur man hittar i menyerna.
Bilagan innehåller ett avsnitt om felsökning, för att hjälpa till att besvara frågor om kamerans hantering. Information om skötsel och förvaring av kameran finns också i bilagan.Vänligen, förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
Delarnas namn.....................................................................................................................................12
Att komma igång ..................................................................................................................................14
Isättning av batteriet ................................................................................................................14
Indikering av batterieffekt ........................................................................................................15
Automatisk avstängning (Auto power off) ................................................................................15
AC-adapter (extra tillbehör) .....................................................................................................16
Montering av axelremmen.......................................................................................................16
Isättning och urtagning av ett minneskort ...............................................................................18
Om minneskort ........................................................................................................................19
Inställning av datum och tid.....................................................................................................20
”Recording”-läget - grundläggande hantering ......................................................................................22
Hantering av kameran .............................................................................................................22
Att ställa in kamera för tagning av bilder.................................................................................22
Att använda zoomobjektivet.....................................................................................................23
Visningen på LCD-bildskärmen - grunderna ...........................................................................24
Var ning för skakningsoskärpa .................................................................................................24
Grundläggande hantering vid tagning .....................................................................................25
Fokuslås ..................................................................................................................................26
Fokuseringens arbetsområde..................................................................................................26
Fokussignaler ..........................................................................................................................27
Speciella fokussituationer........................................................................................................27
Blixtsignaler .............................................................................................................................28
Blixtens täckningsområde - Helautomatik ...............................................................................28
LCD-bildskärmens informationsvisning - ”Recording”-läget ....................................................29
8 INNEHÅLL
”Playback”-läget - grundläggande hantering........................................................................................30
Enbildsvisning - bildskärmens information ..............................................................................30
Att betrakta bilder ....................................................................................................................31
Att radera enstaka bilder .........................................................................................................31
LCD-bildskärmens informationsvisning - ”Playback”-läget......................................................32
Förstorad bildvisning................................................................................................................33
”Recording”-läget - avancerad hantering..............................................................................................34
LCD-bildskärmens informationsvisning - avancerat ................................................................34
Att hitta i huvudmenyn (Main menu) - ”Recording”-läget ........................................................34
Blixtlägen................................................................................................................................ 36
Matningslägen .........................................................................................................................38
Självutlösaren ..................................................................................................................39
Kontinuerlig matning/seriebildstagning ............................................................................40
”Multi frame”-läget............................................................................................................41
Självporträtt......................................................................................................................41
Vitbalans..................................................................................................................................42
Bildstorlek och bildkvalitet .......................................................................................................43
Exponeringsjustering ...............................................................................................................45
Toning ......................................................................................................................................46
Porträtt.....................................................................................................................................47
Att hitta i ”recording”-lägets meny ...........................................................................................48
Anpassningsinställning (Customizing) av knappfunktioner .....................................................50
Kamerakänslighet - ISO ..........................................................................................................51
Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet....................................................................51
Återställning till automatik (Auto reset)....................................................................................52
Röstminne (Voice memo)........................................................................................................53
Inkopierig av datum .................................................................................................................54
Digital zoom.............................................................................................................................55
Direkt bildvisning (Instant playback)........................................................................................56
Filnummerminne (File number (#) memory)............................................................................57
Mappnamn...............................................................................................................................57
Tagning/inspelning utan ett minneskort ...................................................................................58
Inspelning av rörliga bilder (movie recording)......................................................................................59
Att hitta i huvudmenyn (Main menu) - ”Movie”-läget ...............................................................60
Att tänka på vid inspelning av rörliga bilder ............................................................................61
9
”Playback”-läget- avancerad hantering.................................................................................................62
Uppspelning av röstminnen (voice memos) och ljudbildtexter (audio captions) .....................62
Uppspelning av av rörliga bilder (movie).................................................................................63
Att hitta i huvudmenyn (Main menu) - ”Playback”-läget ..........................................................64
Att hitta i ”Playback”-lägets meny............................................................................................65
Skärmbild för val av bildrutor...................................................................................................68
Att radera bild- och ljudfiler......................................................................................................69
Att låsa bild- och ljudfiler .........................................................................................................70
Att lägga till ljudbildtext (Audio caption)...................................................................................71
Att kopiera till mappen ”Favorite” (favoriter).............................................................................72
Rotering (Rotate).....................................................................................................................74
Att klistra in en bild (Image pasting)........................................................................................74
Bildspel (Slide show) ...............................................................................................................76
Om DPOF................................................................................................................................78
Att skapa en DPOF utskriftsorder ...........................................................................................78
Att beställa en index-utskrift ....................................................................................................79
Kopia för e-postsändning (E-mail copy) ..................................................................................80
Att betrakta bilder på en TV.....................................................................................................81
”Setup”-menyn......................................................................................................................................82
Att hitta i ”setup”-menyn ..........................................................................................................82
LCD-bildskärmens ljusstyrka ...................................................................................................84
Formatering av minneskort......................................................................................................84
Återställning till grundinställningarna (Reset default) ..............................................................85
Menyspråk (Language)............................................................................................................86
Ljudsignaler .............................................................................................................................86
Slutarljudseffekter (Shutter FX) ...............................................................................................87
Ljudvolym (Volume) .................................................................................................................87
Automatisk avstängning (Auto power off) ................................................................................87
Datum och tid ..........................................................................................................................88
Datumformat............................................................................................................................88
Videoutgång (Video output).....................................................................................................88
Läge för överföring (Transfer mode) ........................................................................................88
10 INNEHÅLL
”Data-transfer”-läget (dataöverföring) ...................................................................................................89
Systemkrav..............................................................................................................................89
Att ansluta kameran till en dator..............................................................................................90
Att ansluta till Windows 98 och 98SE......................................................................................92
Automatisk installation .....................................................................................................92
Manuell installation ..........................................................................................................93
QuickTime systemkrav ............................................................................................................95
Automatisk avstängning (Auto power off) - ”data-transfer”-läget.............................................95
Minneskortets mappsystem.....................................................................................................96
Att koppla bort kamera från datorn..........................................................................................98
Windows 98 och 98SE.....................................................................................................98
Windows Me, 2000 Professional och XP.........................................................................98
Macintosh.........................................................................................................................99
Att byta ut minneskortet - ”data-transfer”-läget......................................................................100
Att använda USB DIRECT-PRINT .........................................................................................100
Att tänka på vid utskriftsfel ....................................................................................................102
Att hitta i ”USB DIRECT-PRINT”-menyn................................................................................103
Utskrift av ”DPOF”-filer ..........................................................................................................103
Systemkrav för fjärrstyrning av kameran...............................................................................104
Installation av drivrutinerna för fjärrstyrning av kameran ......................................................104
Att ansluta kameran för fjärrstyrning .....................................................................................106
Att tänka på vid fjärrstyrning av kameran..............................................................................107
Bilaga .......................................................................................................................................108
Felsökning .............................................................................................................................108
Att avinstallera drivrutinerna - Windows................................................................................110
Skötsel och förvaring.............................................................................................................111
Tekniska data.........................................................................................................................114
11
DELARNAS NAMN
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument. Det är viktigt att hålla dessa ytor rena. Läs
också noggrant igenom instruktionerna i avsnittet om skötsel och förvaring i slutet av denna bruksanvisning (sid. 107).
Avtryckare
Huvudströmbrytare
Blixt (sid. 28)
AV-utgång/
USB-port
Kortfack
DC-kontakt (sid. 16)
Lock över batterikammare (sid. 14)
Objektiv*
Spegelsökare för självporträtt (sid. 41)
Mikrofon
Indikeringslampa
Stativgänga
12
DELARNAS NAMN
Remöglor
(sid. 16)
Omkopplare för ”Recording”-läget (sid. 22)
Fyrvägskontroll
”Menu”-
knapp
LCD-bildskärm*
”Playback”-knapp (visning/uppspel­ning) (sid. 30)
Högtalare
13
AT TKOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIET
Denna digitalkamera drivs av två alkaline- eller NI-MH-batterier typ AA (LR6), men upp­laddningsbara NI-MH-batterier rekommenderas eftersom de har längre livslängd. Batterier typ AA kan också användas och rekommenderas tack vare längre livslängd. Prestandan varierar beroende på batteriernas fabrikat. När NI-MH-batterier används, så skall de laddas upp fullständigt med en batteriladdare, som passar för komplicerade elek­tronisk utrustning. Fråga hos din handlare efter den laddare som passar bäst. Läs igenom säkerhetsvarningarna på sidorna 3 och 6 i denna bruksanvisning, innan batteriet används. Vid batteribyte, så bör kameran vara avstängd.
Skjut locket över batterikammaren mot kamerans framsida för att lossa säkerhetsspärren (1). Öppna sedan locket.
Sätt i AA-batterier som visas; se till att batteriernas plus- och minuspoler är vända åt rätt håll (2).
Stäng locket över batterikammaren (4) och skjut det mot kame­rans baksida, för att aktivera säkerhetsspärren.
1
Efter att batteriet har satts i, så kan meddelandet ”set­time/date” visas på bildskärmen. Klockan och kalen­dern ställs in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid.
20). Ett internt batteri bevarar inställningarna för klock­an, kalendern och minnet i mer än 24 timmar om kameran har använts under åtminstone 5 minuter innan batteriet tas ur.
Brunstens- och nickelcadmiumbatterier kan inte användas i denna kamera.
2
14 ATT KOMMA IGÅNG
INDIKERING AV BATTERIEFFEKT
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batterieffekten, som visas på LCD-bild­skärmen. Symbolen ändras från vitt till rött när batteriets effekt är svag.
Symbol för fulladdat batteri - batteriet är helt uppladdat. Denna symbol visas när kameran slås på.
Symbol för halvladdat batteri - batteriet är delvis uppladdat. Denna symbol visas när kameran slås på. LCD-skärmen kommer att stängas av när blixten laddas upp.
Var ning för svagt batteri - batteriets effekt är mycket svag. Batteriet bör bytas ut så fort som möjligt. Denna varning visas automatiskt och kvarstår på bild­skärmen tills batteriet laddats upp igen. Om effekten understiger denna nivå när kameran är påslagen, visas meddelandet ”Battery exhausted” strax innan kameran stänger av sig själv.
Om effekten inte är tillräcklig för att driva kameran, så kommer LCD-bildskärmen att bli tom samtidigt som slutaren låses. Byt ut batteriet.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF)
För att spara batteriets effekt, så kommer kameran att stänga av sig själv om den inte hanterats på tre minuter.Tryck på huvudströmbrytaren, för att återfå kamerans funktion. Tiden för den automatiska avstängningen kan ändras under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 87). När kameran är ansluten till en dator, är tiden för ”Auto power off” inställd på tio minuter och kan inte ändras.
15
AC-ADAPTER (EXTRA TILLBEHÖR)
Stäng alltid av kameran innan strömkällan byts ut.
AC-adaptern AC-6L gör att kameran kan strömförsörjas från ett vanligt
1
eluttag. AC-adapter rekommenderas när kameran är ansluten till en dator eller under perioder då kameran används intensivt.
Anslut AC-adapterns minikontakt i DC-kontakten (1).
Sätt AC-adapterns kontakt i ett strömuttag.
MONTERING AV REMMEN
Ha alltid remmen kring halsen eller handleden, så att kameran inte tappas av misstag.
Två typer av remmar medföljer denna kamera, som visas; Rem A kan bara användas som en handlovsrem. Remmarna A och B i kombination kan användas som en axelrem.
Att använda rem A Att använda båda remmarna A och B
rem A
rem B
16 ATT KOMMA IGÅNG
Att använda rem A
Vrid remöglan, så att rem A kan dras igenom den. (1)
Dra handlovsremmens (rem A) mindre ögla genom remöglan på kamerahuset (2).
Tr ä remmens andra ände igenom den lilla öglan och dra åt (3).
Att använda remmarna A och B
Dra den mindre öglan på rem B igenom den andra remöglan eller öglan på rem A (1).
Dra änden på rem B genom länken på rem A (2).
Dra änden på rem B igenom spännet och dra åt (3).
Skjut fästringen över remänden (4).
1
1
2
3
1
2
3
4
17
ISÄTTNING OCH URTAGNING AV ETT MINNESKORT
Stäng alltid av kameran och kontrollera att indikeringslampan för
blixt/”access”-lampan inte är orange och blinkar, innan minneskortet byts ut,
Ett SD (Secure Digital) Memory-kort eller MultiMedia-kort måste sättas i, för att kameran skall funge­ra. Om det inte finns något kort i kameran, så kommer en ”No card”-varning att visas på LCD-bild­skärmen. Slutaren kan ändå öppnas och en bild kan exponeras (sid. 58).
Skjut in minneskortet helt i kortfacket och släpp det sedan. Kortet bör fångas upp av facket.
Sätt i kortet så att dess ovansida vetter mot kamerans framsida. Skjut alltid in kortet rakt och inte snett. Tvinga aldrig in kortet. Om det inte passar, kontrollera då att det är vänt åt rätt håll.
För att ta ur ett minneskort, tryck ner det i facket och släpp det sedan. Nu kan kortet dras ut.
annars kan kortet skadas och data gå förlorade.
18 ATT KOMMA IGÅNG
OM MINNESKORT
Reaktionstiden under tagning/inspelning och bildvisning blir längre med MultiMedia-kort i jämförelse med SD Memory-kort. Detta är inget fel, utan snarare beroende på kortens teknisk data. När kort med stor kapacitet används, kan vissa funktioner, som radering ta lite längre tid.
SD Memory-kortet har en omkopplare för skrivskydd, som för­hindrar att data skall kunna raderas. Genom att skjuta omkopp­laren mot kortets botten så kommer skrivna data att skyddas. Dock kan bilder inte spelas in, när kortet är skrivskyddat. Om försök görs att registrera eller radera en bild med kameran, så visas meddelandet ”Card locked” på bildskärmen och lysdioder (LED) intill kortfacket kommer att blinka snabbt med rött sken. För skötsel och förvaring av minneskort, se sidan 110.
Om meddelandet ”Unable to use card” visas, så kan det kort, som finns i kameran, behöva formateras. Ett kort som använts i en annan kamera kan också behöva formateras innan det används. Ett kort kan formateras under fliken ”1" på ”setup”­menyn (sid. 84). När ett kort formaterats, så har alla data på kortet raderats för gott.
Omkop p-lare för skriv­skydd
Låsläge
19
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
När ett minneskort satts i och batteriet bytts ut, så måste kamerans klocka och kalender ställas in på ”setup”-menyn. Varje gång en bild tas, så sparas bilddata tillsammans med det datum och den tid bil­den togs. Beroende på var kameran används,så kan även menyspråket behöva ställas in. För att ändra menyspråk, se ”Att tänka på om kamera” på följande sida.
1
Digital zoom
Inst. Playback File # memory
Folder name
Enter
MENU
Slå på kameran genom att trycka på huvudströmbrytaren intill avtryckaren (1).
2
Tr yck på ”Menu”-knappen för att visa huvudmenyn (main menu) på LCD-bild­skärmen (2).
Fyrvägskontroll
Tr yck på fyrvägskontrollens mittknapp medan huvudmenyn visas på LCD-bild­skärmen, för att öppna ”Recording”­lägets meny (3).
On Off
On Std. form
3
4
I ”Recording”-lägets meny, finns ”Setup”-symbolen i det översta högra hörnet. Markera ”Setup”-sym­bolen med kontrollens högerknapp och tryck in kontrollens mittknapp, för att öppna ”Setup”­menyn (4).
20 ATT KOMMA IGÅNG
Det är enkelt att hitta i ”setup”-menyn. Fyrvägskontrollens knappar flyttar markören och ändrar inställ­ningar i menyn. Genom att trycka på kontrollens mittknapp görs val av menyalternativ och justeringar ställs in.
Använd högerknappen för att markera fliken ”3” överst på menyn.
Date/Time set
Date format
Video output
Transfer mode
YYYY/MM/DD
NTSC
Date storage
Använd nedknappen för att markera menyal­ternativet ”Date/Time set”.
Tr yck på högerknappen. ”Enter” kommer att visas på menyns högersida.
Tr yck på mittknappen för att visa skärmbil­den för inställning av datum och tid.
”Setup”-menyn: fliken ”3”
Använd vänster- och högerknapparna för att välja den enhet som skall ändras.
Date/Time set
Använd upp- och nedknapparna för att justera meny­enheten.
Tr yck på mittknappen för att ställa in klockan och kalendern. ”Setup”-menyn kommer att visas.
:enter
Skärmbild för inställning av
datum och tid
Att tänka på om kameran
För kunder i visa språkområden, så måste även menyspråket ställas in. Markera menyalternati­vet ”Language” under fliken ”1” på ”setup”-menyn.Tryck på högerknappen för att visa språkin­ställningarna (language). Använd upp-/nedknapparna för att markera önskat språk. Tryck på mittknappen för att ställa in det markerade språket; ”Setup”-menyn kommer att visas i det valda språket.
21
”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Detta avsnitt behandlar den grundläggande hanteringen vid tagning (Recording). Om hur kameran förbereds för användning kan läsas på sidorna 14 t.o.m. 21.
HANTERING AV KAMERAN
När sökaren eller LCD-bildskärmen används, håll kameran ordentligt med din högra hand, samtidigt som kamerahuset stöds med den vänstra. Håll armbågarna intill kroppen och fötterna brett isär, för att hålla kameran stadigt.
När bilder ”på höjden” tas, skall kameran hållas så att blixten kommer ovanför objektivet och avtryckaren överst. Var försiktig, så att inte du inte skymmer blixten med dina fingrar eller handlovsremmen.
ATT STÄLLA IN KAMERAN FÖR TAGNING
1
Slå på kameran genom att trycka på huvudström­brytaren intill avtryckaren (1).
2
Skjut omkopplaren för ”recor­ding”-läget till ”recording”-läget. Detta är grundinställningen.
22 ”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
ATT ANVÄNDA ZOOMOBJEKTIVET
Denna kamera är utrustad med ett unikt zoomobjektiv med brännvidderna 4,8 - 14.4mm. Detta mot­svarar ett objektiv med brännvidderna 37 till 111mm på en 35mm småbildskamera. Objektivet styrs med fyrvägskontrollen på kamerans baksida. Effekten av den optiska zoomen kan betraktas både i sökaren och på LCD-bildskärmen.
För att zooma in motivet, tryck på kontrollens uppknapp (T).
För att zooma ut, tryck på kontrol­lens nedknapp (W).
Den digitala zoomfunktionen kan öka objektivets zoomeffekt. Den digitala zoomen aktiveras under fli­ken ”1” på ”Recording”-lägets meny (sid. 55).
Tagningstips
Zoomobjektivet påverkar inte bara hur stort motivet blir i bilden, utan inverkar också på skärpedju­pet och perspektivet. Skärpedjupet är området mellan det närmaste skarpa motivet och det som är skarpt längs bort. Vartefter objektivet zoomar mot teleläget, så blir skärpedjupet kortare, vilket skil­jer ut motivet från bakgrunden. De flesta porträtt tas med teleobjektiv. Att zooma ut objektivet mot vidvinkelläget gör att både förgrunden och bakgrunden ser skarpare ut. Vanligtvis har landskapsbil­der fördel av vidvinkelobjektivens större skärpedjup. Vidvinkelobjektiv skapar även ett starkt per­spektiv, vilket ger en känsla av djup i bilden. Teleobjektiv komprimerar utrymmet mellan motivet och bakgrunden samt skapar ett svagt perspektiv.
23
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - GRUNDERNA
LCD-bildskärm
”Recording”-läge Blixtlägen (sid. 36)
Bildstorlek (sid. 43) Bildkvalitet (sid. 43) Indikering av batterieffekt (sid. 15) Fokusområde Var ning för skakningsoskärpa (sid. 24) Matningsläge (sid. 38) Bildräkneverk (sid. 44) Fokussignaler (sid. 27)
VARNING FÖR SKAKNINGSOSKÄRPA
Om slutartiden blir så lång, att kameran inte kan hållas stadigt på fri hand, visas varningen för skakningsoskärpa på bildskärmen och sökarens indikeringslampa blir grön och blinkar långsamt. Skakningsoskärpa är en lätt skärpa som orsakas av små handrörelser och blir mer uppenbar med objektivet i tele- än i vidvinkelläge. Även om varningen visas, kan fortfarande en bild tas. Om varningen visas, placera då kameran på ett stativ eller använd den inbyggda blixten.
24 ”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
GRUNDLÄGGANDE HANTERING VID TAGNING
Slå på kameran och skjut omkopplaren för ”recording”-läget till ”Recording”.
Rikta LCD-skärmens fokusområde mot motivet.
•Fokuslåset (sid. 26) kan användas för motiv utanför bildens centrum.
1
2
Tr yck ner avtryckaren halvvägs (1), för att låsa fokuseringen och expo­neringen.
•Fokussignalerna (sid. 27) på bildskärmen bekräftar om bilden blir skarp. Om bildskärmens fokussignal blir röd, kunde inte kameran fokusera på motivet. Upprepa de föregående stegen, tills fokussignalen blir vit.
Tr yck ner avtryckaren helt (2) för att ta bilden.
• När slutaren har exponerat, så kommer blixt-/”access”-lampan intill kortfacket att lysa orange och blinka, vilket visar att bilddata överförs till minneskortet. Ta aldrig ur ett minneskort, medan data överförs.
• Bilden kan snabbvisas efter tagningen genom att fortsätta ha avtryckaren nedtryckt. Denna funktion är urkopplad om bildskärmen är avstängd. Direktbildsvisning (Instant playback) kan också användas (sid. 56).
25
FOKUSLÅS
Fokuslåset används när du vill komponera bilden med huvudmotivet i bildens utkant och utanför fokusområdet. Fokuslåset kan även användas, när en speciell fokussituation förhindrar kameran att fokusera på motivet. Denna funktion styrs med avtryckaren.
Rikta LCD-skärmens fokusområde mot motivet. Tryck ner avtryck­aren halvvägs och håll den där, för att låsa fokuseringen.
•Fokussignalen på bildskärmen och sökarens indikeringslampa kommer att visa om fokuseringen är låst.
Komponera om motivet inom bildytan, utan att släppa avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
FOKUSERINGENS ARBETSOMRÅDE
Fokuseringen arbetar från 10cm till oändligt. LCD-skärmen kan användas för att komponera motivet.
26 ”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
FOKUSSIGNALER
Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem. Fokussignalen i det nedre högra hör­net på LCD-bildskärmen och indikeringslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status. Slutaren kan exponera, oavsett om kameran kan fokusera på motivet eller ej.
Fokusering bekräftad - LCD-skärmens fokussignal blir vit.
Kan inte fokusera - LCD-skärmens fokussignal blir röd.
Fokuseringen är låst.
Fokussignal
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer. I dessa situationer kan fokuslåset (sid. 26) användas för att fokusera på ett annat motiv på samma avstånd, som ditt huvudmotiv och sedan kan bilden komponeras om för att ta bilden.
Motivet är för mörkt. Två motiv på olika
Motivet inom fokusområdet har för svaga kontraster.
avstånd sammanfaller i fokusområdet.
Motivet befinner sig nära ett mycket ljust föremål eller område.
27
BLIXTSIGNALER
Indikeringen för blixtläge på LCD-bildskärmen visar blixtens status, när avtryckaren är halv­vägs nedtryckt. Medan blixten laddas upp, så kan slutaren inte exponera.
Blixten laddas upp - Indikeringen för blixtläge blir röd.
Blixten klar - Indikeringen för blixtläge blir vit.
Fokuseringen är låst.
Indikering för blixtläge
När LCD-bildskärmen bara visar ”sökarbilden”, så kommer en röd indikering av blixtläget att synas på bildskärmen för att indikera att blixten laddas upp, då avtryckare trycks ner halvvägs. När LCD-bildskärmen är avstängd eller slocknar på grund av för svag batterieffekt, så kommer blixt­/”access”-lampan intill kortfacket att indikera blixtens status, när avtryckaren är halvvägs nedtryckt. När lampan lyser rött och blinkar snabbt, så håller blixten på att laddas upp. När avståndet till motivet är kortare än 20 cm i objektivets vidvinkelläge, så kanske bilden inte kom­mer att bli jämnt exponerad, beroende på parallaxen mellan objektivet och blixten. Vi rekommenderar att läget ”avstängd blixt” (flash cancel) används i detta fall, se sidan 37.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE - HELAUTOMATIK
Kameran styr automatiskt blixtens uteffekt. För att få välexponerade bilder, så måste motivet befinna sig inom blixtens täckningsområde. På grund av det optiska systemet, är blixtens täckningsområde detsamma vid objektivets vidvinkelläge som i dess teleläge. Blixtens täckningsområde kan förändras med kamerakänsligheten (ISO), se sidan 51.
Vidvinkelläget Teleläget
0,10 ~ 2,7 meter0,10 ~ 3,6 meter
28
”RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
LCD-BILDSKÄRMENS INFO-VISNING - ”RECORDING”-LÄGET
Genom att hålla fyrvägskontrollens mittknapp intryckt skiftar visningen på LCD-bildskärmen mellan full informationsvisning och enbart sökarbilden (live image).
Enbart sökarbilden
Fyrvägskontrollens mittknapp
Full infor­mationsvis­ning
Indikeringarna för batterieffekt och inkopiering av datum kan synas när bildskärmen bara visar ”sökarbilden”. När ”auto reset” är aktiverat, så kommer LCD-bildskärmen att återställas till full infor­mationsvisning när kameran stängts av.
29
”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Bilder kan betraktas i ”playback”-läget. Detta avsnitt täcker den grundläggande hanteringen i ”play­back”-läget. ”Playback”-läget har ytterligare funktioner, se sidan 62.
För att betrakta bilder i ”playback”-läget, tryck på ”playback”-knap­pen. För att återgå till ”recording”-läget, tryck en gång till på ”playback”­knappen eller använd omkopplaren för ”recording”-läget.
ENBILDSVISNING
Lägesindikering
Tagningstid
Tagningsdatum
Indikering av ljudspår
Låsindikering (sid. 70)
Indikering av DPOF-inställning
(sid. 78)
”E-mail copy”-indikering
(sid. 80)
Visning av förstoringsgrad (sid. 33)
Visning av bildstorlek (sid. 43) Visning av bildkvalitet (sid. 43) Indikering av batterieffekt (sid. 15)
Mappnummer - filnummer (sid. 57)
Bildnummer/totalt antal bilder
30 ”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
ATT BETRAKTA BILDER
dras igenom snabbare genom att hålla vänster-/höger­knapparna intryckta.
Fyrvägskontroll
ATT RADERA ENSTAKA BILDER
För att radera en visad bild, används ”Recording”-lägets huvudmeny. Tryck på ”Menu”-knappen för att visa huvudmenyn (main menu) på LCD­bildskärmen och använd sedan fyr­vägskontrollen för att välja symbolen för borttagning (delete).
Använd kontrollens vänster-/högerknappar i ”playback”-läget för att bläddra igenom bil­derna på minneskortet. Bilderna kan bläd-
MENU
DELETE
Tr yck på fyrvägskontrollens mittknapp och en skärmbild för bekräf­telse visas.
Använd vänster-/högerknapparna för att markera ”YES.” ”NO” kommer att avbryta proceduren.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att radera filen.
Delete this frame?
NoYes
31
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - ”PLAYBACK”-LÄGET
Att hålla kontrollens mittknapp intryckt växlar LCD-bildskärmens visning mellan full informationsvis­ning och enbart ”sökarbilden”.
fyrvägskontrollens mittknapp
enbart sökarbild
Full infor­mations­visning
Index-visningen kan tas fram genom att hålla ned-knappen intryckt tills visningsytan ändras. Vid index-visning, flyttar kontrollens vänster-/höger-knappar den gula ramen runt index- (miniatyr)-bilderna. För att bläddra igenom index-bilderna snabbare, så fortsätt att hålla kontrollens vänster-/högerknappar intryckta. När bilden har markerats med ramen, så visas tagningsdatum, indikeringen för ljudspår, låsnings- och utskriftsstatus, indikeringen för ”e-mail copy” samt
Index-visning
bildens nummer längst ner på skärmbilden. Det ljudspår som bifogas till den markerade bilden kan spelas upp genom ett tryck på kontrollens mittknapp. När upp-knappen hålls intryckt, så kommer den markerade bilden att visas i läget för enbildsvisning.
32 ”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
FÖRSTORAD BILDVISNING
Vid enbildsvisning i ”playback”-läget, kan en stillbild förstoras med upp till 6X i steg om 0,2X.
När den bild som skall förstoras visas upp, tryck på kontrollens uppknapp för att aktivera läget för förstorad visning. Förstoringsgraden visas på LCD-bildskärmen.
Att trycka på uppknappen ökar bildens förstoringsgrad. Att trycka på nedknappen minskar bildens förstoringsgrad.
Genom att hålla mittknappen intryckt växlas mellan full visning och enbart bildvisning.
Scroll
För att flytta runt i bilden, tryck på kontrollens mittknapp. Genom att hålla mittknappen intryckt växlas mellan mellan förstorad visning och bläddringsbar skärmbild.
Använd kontrollens vänster-/höger- och upp­/nedknappar för att flytta runt i bilden.
För att gå ur läget för förstorad visning, tryck på ”Menu”-knappen.
Zoom
Lokaliseringsindikeringen på bildskärmens övre högra hörn visar den bildyta som just visas.
33
”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
VISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN - AVANCERAT
Indikering av mikrofonen
Exponeringsjustering Visning av kamerkänslighet (sid. 51)
Vitbalans (sid. 42)
Blixtlägen (sid. 36)
ATT HITTA I HUVUDMENYN - ”RECORDING”-LÄGET
När ”Menu”-knappen trycks in, så visas huvudmenyn (main menu) på LCD-bildskärmen och de grundläggande menyalternativen kan ställas in. Följande åtta menyalternativ finns på huvudmenyn.
Porträtt (sid. 47)
Toning (sid. 46) Digital zoom (sid. 55) Bildstorlek (sid. 43) Bildkvalitet (sid. 43) Fokusområde (sid. 48) Matningsläge (sid. 38) Bildräkneverk (sid. 44) Indikering för datuminkopiering (sid. 54) Fokussignal (sid. 27)
LCD-bildskärm
7
8
1
MENU
3
34 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
6
4
2
5
1. blixtläge (sid.36)
2. matningsläge (sid.38)
3. vitbalans (sid.42)
4. bildstorlek (sid.43)
5. bildkvalitet (sid.43)
6. exponeringsjustering (sid.45)
7. toning (sid.46)
8. porträtt (sid.47)
För att aktivera ”recording”-lägets huvudmeny, tryck på ”Menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat menyal-
Flash mode
ternativ.
Tr yck på mittknappen för att gå in i det valda alternativet.
Tr yck på upp- och nedknapparna tills önskad inställning har valts. Att trycka på ”Menu”-knappen går tillbaka till ”Recording”-läget.
Auto Redeye
Fill flash Cancel
Night Port.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att juste­ra den valda inställningen.
Att välja ”Menu”-symbolen när huvudmenyn är aktiverad leder till ”Recording”-lägets meny där ytterli­gare alternativ kan ställas in. Om hur att hitta i menyn, se sidan 43.
Off Auto On
Off Off
MENU
Key func. Sensitivity Auto reset Voice memo Date imprint
35
BILXTLÄGEN
Auto Redeye
Fill flash
Cancel
Night Port.
Blixten kan användas för att ta stillbilder. Blixtläget väljs i ”Recording”-lägets huvudmeny (sid. 34). Det aktiva blixtläget visas på LCD-bildskär­mens övre vänstra hörn. När kame­ran stängs av och automatisk åter-
ställning (auto reset) (sid. 52) är aktiv, återställs blixtläget till automatisk blixt med reduktion av röda ögon om detta var det senast inställda läget, i annat fall återställs läget till automatisk blixt. Medan blixten laddas upp, blir indikering­en för blixtläget på LCD-bildskärmen röd, när avtryckaren är halv­vägs nedtryckt och slutaren är spärrad.
När avståndet till motivet är kortare än 20 cm i objektivets vidvin­kelläge, så kanske bilden inte blir jämnt exponerad på grund av parallaxen mellan objektivet och blixten. I denna situation rekom­menderas att blixtläget ”flash cancel” (avstängd blixt) används.
Autoflash (automatisk blixt) - blixten avfyras
Automatisk blixt
automatiskt i svagt ljus och motljus.
Automatisk blixt med reduktion av röda ögon
Upplättningsblixt
Avstängd blixt
Nattporträtt
36 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Red-eye reduction (reduktion av röda ögon) ­blixten avfyrar flera korta blixtar innan huvudblixten avfyras, för att reducera röda ögon; en effekt som orsakas av att ljus reflekteras från ögats näthinna. Används i svaga ljusförhållanden vid porträttfoto­grafering av människor och djur. Förblixtarna drar samman pupillerna i motivets ögon.
Fill-flash (upplättningsblixt) - blixten avfy­ras vid varje exponering, oavsett mängden av befintligt ljus. Upplättningsblixt kan användas för att reducera hårda skuggor som orsakas av starkt direkt belysning eller solsken.
Flash cancel (avstängd blixt) - blixten kommer inte att avfyras. Använd avstängd blixt när blixtfoto är förbjudet, motivet skall belysas av det naturliga, befintliga, ljuset, eller motivet befinner sig utanför blixtens täckningsområde.Varningen för skakningsoskärpa kan visas, när avstängd blixt har valts (sid. 24).
Night portrait (nattporträtt) - för porträtt med blixt nattetid. Kameran balanserar automatiskt blixtens och bakgrundens expone­ring. Vid porträttfotografi skall du be ditt motiv att inte röra sig direkt efter att blixten avfyrats; slutaren kommer att förbli öppen för att exponera bakgrunden. Funktionen för reduktion av röda ögon är inkopplad vid nattporträtt.
37
MATNINGSLÄGEN
Single-frame advance - (Enbildsmatning) för att ta en bild varje gång avtryckaren trycks ner. Detta är kamerans grundinställning.
Self-timer - (Självutlösare) för att fördröja exponeringen (sid. 39). Används t.ex. för självporträtt.
Continuous advance - (Kontinuerlig matning) för att ta flera bilder (seriebildstagning) när avtryckaren hålls nedtryckt (sid. 40).
Multi frame - (Multibild) för att fånga en serie med nio miniatyrbilder i en bildyta när avtryckaren trycks ner en gång (sid. 41).
Matningslägena styr med vilken frekvens och vilket sätt bilderna tas. Indikeringar som visar det valda matningsläget visas på bild­skärmen. Matningsläget väljs på ”Recording”-lägets huvudmeny (sid. 34). Om automatisk återställ-
ning (auto reset) (sid. 52) är aktiv, så kommer matningsläget att återställas till enbildsmatning när kameran stängs av.
Self-portrait - (Självportätt) för att ta ett självporträtt med användning av sökarspegeln för självporträtt på kamerans framsida (sid. 41).
38 R
ECORDING - ADVANCED OPERATION
38 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Självutlösare (Self-timer)
När den används för självporträtt, fördröjer självutlösaren exponeringen ungefär tio sekunder efter att avtryckaren tryckts ner. Matningsläget självutlösare väljs med menyal­ternativet ”drive mode” (matningsläge) på ”Recording”-lägets huvudmeny (sid. 34).
Montera kameran på ett stativ och komponera bilden, som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering (sid. 25). Fokuslåset (sid. 26) kan användas för motiv som skall komponeras in i bildens ytterkant. Tryck ner avtryckaren halv­vägs, för att låsa exponeringen och fokuseringen (1). Tryck ner avtryckaren helt för att starta nedräkningen (2). Eftersom fokuseringen och exponeringen avgörs när avtryckaren trycks ner, så får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med självutlösare. Kontrollera alltid fokuseringen med fokussignalerna, innan ned­räkningen börjar (sid. 27).
En nedräkningsklocka visas på bildskärmen. Under nedräkningen börjar indike­ringslampan på kamerans framsida (3) att börja blinka samtidigt som en ljudsignal hörs. Några sekunder innan exponeringen kommer indikeringslampan att blinka snabbt. Lampan lyser med fast sken strax innan exponeringen sker.
För att avbryta nedräkningen, tryck på kontrollens upp-/nedknap­par eller på ”menu”-knappen. Matningsläget återställs till enbilds­matning när exponeringen gjorts. Ljudsignalen kan stängas av under fliken ”1” på ”setup”-menyn (sid. 86).
1
2
3
39
Kontinuerlig matning (Continuous advance)
Matningsläget kontinuerlig matning gör det möjligt att ta en serie bilder medan avtrycka­ren hålls nedtryckt. Det antal bilder som kan tas samtidigt samt med vilken frekvens, avgörs av den inställda bildkvaliteten och bildstorleken. Med en inställd bildstorlek på 1600 X 1200, så blir den högsta tagningsfrekvensen 1,5 bps. Kontinuerlig matning väljs med menyalternativet ”drive mode” (matningsläge) på ”Recording”-lägets huvudmeny
(sid. 34).
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande han­tering (sid. 25). Tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa expone­ringen och fokuseringen för bildserien (1). Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (2) för att börja ta bildserien. När avtryckaren hålls nedtryckt, kommer kameran att börja ta bilder tills det maxima­la antalet har tagits, eller att avtryckaren släppts. ”ShutterFX” är urkopplad (sid.87). Den inbyggda blixten kan användas, men bildfre­kvensen blir reducerad, eftersom blixten måste laddas upp mellan exponeringarna. Inkopiering av datum (sid. 54) minskar även tag­ningsfrekvensen. Bildräkneverket justeras efter att serien har tagits och medan bilderna sparas.
Tabellen visar det största antal bilder som kan tas med olika kombi­nationer av inställd bildkvalitet och bildstorlek.
Bild­kvalitet
Standard
Economy
Fine
Bild-
storlek
1600 X 1200
3 4 7
1280 X 960
3 5
10
640 X 480
1
10 15 22
2
40 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Multibild (Multi frame)
När avtryckaren trycks ner en gång i matningsläget
”multi frame”, så fångas en serie med nio miniatyrbilder
som skapar en bildruta. ”Multi frame” kan väljas med
menyalternativet ”drive mode” på ”recording”-lägets
huvudmeny (sid.34).
Under exponeringen, så lyser indikeringslampan på kamerans fram­sida medd fast sken. Blixten stängs automatiskt av. Vi rekommende­rar att läget ”multi frame” används när ljuset är tillräckligt för att få en välexponerad bild. ”ShutterFX” (slutareffektljud är urkopplad (sid.87).
Självporträtt (Self-portrait)
Använd detta läge för att ta självporträtt med användning av självporträttsspegeln på
kamerans framsida. Kameran justerar fokuseringen, så att den inte överstiger 1meter
och ställer automatiskt in brännvidden på vidvinkel.
”Self-portrait” kan väljas med menyalter­nativet ”drive mode” på ”recording”-lägets huvudmeny (sid.34).
Titta i spegeln på kamerans framsida för att komponera bilden. Justera brännvidden med fyrvägskontrollens upp-/nedknappar om så behövs. Tryck ner avtryckaren halvvägs, så kommer indi­keringslampan at lysa med fast sken när fokuseringen har bekräftats (1). Tyrck ner avtryckaren helt för att ta bilden (2). Indikeringslampan kommer att blinka efter exponeringen, för att visa att tagningen genomförts.
1
Indikeringslampa
2
Spegel
41
VITBALANS
Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika typer av belysning ett naturligt utseende. Effekten liknar valet av film för dagsljus eller lampljus, eller att använda färgkompenserande filter vid konven­tionell fotografi. En automatisk och fyra förinställda vitbalansinställningar finns. När en av de förinställ­da vitbalanserna har valts, så kommer en symbol att visas på LCD-skärmen för att indikera vilken vit­balans som ställts in. Vitbalansen ställs in på ”Recordings”-lägets huvudmeny (sid. 34) eller på ”movie recording”-lägets huvudmeny (sid. 60). När automatisk återställning (auto reset) (sid. 52) är aktiv, så kommer vitbalansen att återställas till automatisk vitbalans när kameran stängs av.
Den automatiska vitbalansen kompenserar för en scens färgtemperatur. I de flesta fall kommer den automatiska vitbalansen att balansera det befintliga ljuset och skapa vackra bilder, till och med i för­hållanden med blandad belysning. När den inbyggda blixten används, ställs vitbalansen in för blixtens färgtemperatur.
Det förinställda vitbalansläget måste ställas in innan bilden tas. När ett av de förinställda lägena för vitbalansen har valts, så visas en indike­ring på LCD-skärmen för att indikera den aktiva vitbalansinställningen; effekten kommer omedelbart att synas på bildskärmen. För att fotogra­fera det befintliga ljuset, ställ in blixtläget avstängd blixt (sid. 36). Den inbyggda blixten kan användas tillsammans med förinställd vitbalans, men kommer att ge en skär eller blå färgton vid inställningarna för lys­rör (fluorescent) och glödlampsljus (tungsten). Blixten är balanserad för dagsljus (daylight) och ger fina resultat med inställningarna för dags­ljus (daylight) och gråväder (cloudy).
Dagsljus (Daylight) - för motiv utomhus och i solljus.
Gråväder (Cloudy) - för utomhusscener i gråväder/molnigt.
Glödlampsbelysning (Tungsten) - för glödlampsbelysning: vanliga lampor i hushållet.
Lysrör (Fluorescent) - för lysrörsbelysning: vanlig belysning i kontorstak.
42 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
BILDSTORLEK OCH BILDKVALITET
Att ändra bildstorleken påverkar det antal pixels som varje bild innehåller. Ju större bildstorlek, desto större blir bilden och desto större blir bildfilen. Välj bildstorlek baserat på bildens slutliga användning - mindre bilder passar bättre för hemsidor på internet, medan större bilder ger en högre utskriftskvalitet.
LCD-skärm
1600 1280
640
Antal pixels (höjd X bredd)
1600 X 1200
1280 X 960
640 X 480
FINE STD.
ECON.
Bildkvaliteten styr bildens kompressionsgrad, men påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju högre bildkvalitet, desto lägre kompressionsgrad och desto större blir filstorleken. Om det är viktigt att använda minneskortet ekonomiskt, så bör läget ”economy” användas. Bildkvaliteten ”standard” räcker för normal användning. Filformaten varierar beroende på inställd bildkvalitet. Inställningarna ”fine”, ”standard” och ”economy” formateras som JPEG-filer. ”Fine”-, ”standard”- och ”economy”-filer kan tas som färg- eller svartvita bilder (sid. 46).
Bildstorleken måste ställas in innan bilden tas. Förändringarna visas på LCD-skärmen. Bildstorleken och -kvaliteten måste återställas manuellt. Bildstorlek (mage size) och -kvalitet (quality) ställs in på ”Recording”-lägets huvudmeny. Se sid. 34.
”Fine” – bild med hög kvalitet. (JPEG) ”Standard” – grundinställningen. (JPEG) ”Economy” – de minsta filstorlekarna. (JPEG)
43
Bildräkneverket och minneskortets kapacitet
Om bildstorleken ändras, kommer bildräkneverket att visa det ungefärliga antalet bilder som kan sparas på minneskortet med denna inställning. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika storlekar och kvaliteter. Det antal bilder som kan lagras på minneskortet beror på kortets och bildfilernas storlek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än andra.
Ungefärliga filstorlekar.
Kvalitet
Storlek
Fine Standard Economy
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Fine
Standard
Economy
1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
990KB 660KB 210KB 520KB 360KB 130KB 290KB 210KB 90KB
61031 12 18 48 22 31 68
Att observera om kameran
Bildräkneverket visar det ungefärliga antal bilder som kan lagras på minneskortet med kame­rans inställda bildkvalitet och -storlek. Om inställningarna ändras, kommer bildräkneverket att justeras därefter. Eftersom räkneverket använder på genomsnittliga filstorlekar, kanske den just tagna bilden inte ändrar räkneverket eller t.o.m. minskar siffran med mer än en enhet. När bild­räkneverket visar noll (0), så indikerar det att inga fler bilder kan tas med den inställda bildkva­liteten och -storleken. Att ändra bildstorlek eller -kvalitet kan ge möjlighet att fler bilder kan spa-
ras på kortet.
44 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
EXPONERINGSJUSTERING
Kamerans exponering kan justeras för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare med så mycket som ±2Ev i steg om 1/3Ev. Exponeringsjusteringens storlek kommer att kvarstå tills den har återställts. Exponeringsjusteringen kan ställas in på ”Recording”­lägets huvudmeny (sid. 34). Exponeringsjusteringen kan styras med fyrvägskontrollens
vänster-/högerknappar med menyalternativet ”customizing key function” (knappanpassning) (sid. 50).
Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas. När exponeringsjusteringen ställs in, så visas graden av justering intill symbolen för exponeringsjustering på bildskärmen. När något annat värde än 0.0 är inställt, så kommer symbolen att vara kvar på LCD-skärmen som en varning.
Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ändra gra­den av exponeringsjustering.
LCD-bildskärmen kommer att visa symbolen för exponeringsjustering samt justeringsgraden. Exponeringens förändring kan betraktas på skärmens sökarbild. Exponeringsjustering ställs in automatiskt efter fem sekunder eller när en annan knapp på kameran trycks in.
Tagningstips
Ibland kan kamerans exponeringsmätare ”luras” av vissa motiv. Exponeringsjustering kan användas i dessa situationer. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap eller en bländvit sandstrand verka vara för mörk i den tagna bilden. Att justera exponeringen med +1 eller +2 Ev kommer att ge en bild med normala färgtoner.
–1.0EvExponering beräknad
–2.0Ev
av kameran
I ovanstående exempel, orsakade det mörka vattnet att kameran överexponerade bilden och gjorde den ljus och urfrätt. Genom att justera exponeringen, tas detaljerna fram i löven och ste­narna samt vattnet blir färgrikare.
Ev betyder exponeringsvärde. Att ändra exponeringsvärdet med ett kommer att justera den beräknade exponeringen med faktor två.
+2.0 Ev +1.0 Ev
0.0 Ev –1.0 Ev –2.0 Ev
4X så mycket ljus 2X så mycket ljus
Beräknad exponering
1/2 så mycket ljus 1/4 så mycket ljus
45
TONING
”Color” och fem toningsinställningar finns för tagning av stillbilder och inspelning av rörliga bilder (movie recording). Toning styr om en bild är i färg eller svartvitt, såväl som bruntonad (sepia) eller i röd, blå alternativt grön ton. Toningen kan ställas in på ”recording”-lägets huvudmeny (sid.34) eller på ”movie recording”-lägets huvudmeny (sid.60). Bildskärmens sökarbild återger det valda toningslä­get. Detta påverkar inte bilfdilens storlek.
När automatisk återställning (auto reset) (sid. 52) är aktiverad, så kommer ”toning” att återställas till (Color) när kameran stängs av. Toningsläget måste ställas in innan en bild tas. Vid inställning av toning, så kommer en indikering att visas på LCD-bildskärmen, för att indikera den aktiva toningsinställningen; effekten syns omedelbart på bildskärmen.
Toningsinställning ”Color”
Monochrome - svartvit bild
Sepia
- varmtonad svartvit bild
Red tone - rödtonad svartvit bild
Blue tone - blåtonad svartvit bild
Green tone - gröntonad svartvit bild
46 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
PORTRÄTT
I läget ”Portrait” (porträtt), så kan digitala effekter, som t.ex. ”full soft-filter” (mjuktecknande filter) eller ”partial over-expose” (överexponering delvis) användas på motivet, för att få fram naturligare hudto­ner. Genom att justera tonkurvan (tone curve), så kan den verkliga luminansen i föremål i hudens närhet återställas. Blixtläget upplättningsblixt (Fill flash) ställs automatiskt in, för att få fram effekten av ”glitter” i ögonen. Byt blixtläge till ”flash cancel” (avstängd blixt) om så behövs.
Indikeringen kommer att visas på LCD-bildskärmen för att visa att ”portrait”-läget är aktiverat. För att koppla ur ”portrait”, välj symbolen ”portrait” en gång till på huvudmenyn. Upplättningsblixten kopplas även ur automatiskt och blixtläget återställs till det tidigare använda läget.
När automatisk återställning (auto reset) är aktiverad (sid. 52), så kommer ”portrait” att återställas till ”off” (avstängt) när kameran stängs av.
Portrait on
47
ATT HITTA I ”RECORDING”-LÄGETS MENY
Genom att välja ”MENU”-synbolen på huvudmenyn, så öpp­nas ”recording”-lägets meny på LCD-bildskärmen. Se sidan 34 om att hitta i huvudmenyn (main menu). Det är lätt att hitta i ”recording”-lägets meny. Kontrollens vänster-/höger-samt upp-/nedknappar styr markören och
MENU
ändrar inställningarna i menyn. Ett tryck på kontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
Key func.
Sensitivity Auto reset
Voice mome
Date imprint
Off Auto On
Off
Off
För att aktivera ”Recording”-lägets meny, tryck på ”Menu”-knappen.
När ”menu”-symbolen har valts, tryck på kontrollens mittknapp för att komma in i ”recor­ding”-lägets meny.
Fliken ”1” överst på menyn blir markerad. Använd vänster-/högerknapparna, för att markera lämplig menyflik; menyerna kommer att ändras vartefter flikarna markeras.
När det önskade menyavsnittet visas, använd upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyalternativen. Markera det alternativ, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på högerknappen; inställningarna kommer att visas med den aktuella inställningen markerad med en pil. För att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
48 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Använd zoomspaken för att markera den nya inställningen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en en inställning har valts, så kommer markören att återgå till menyalternativen och den nya inställningen kommer att visas. Flera ändringar kan göras efter varann. För att återgå till ”Recording”­läget, tryck på ”Menu”-knappen.
1
Flash mode Exp. comp Drive mode White balance Off
Sensitivity ISO 400
ISO 200 ISO 100 ISO 64 Auto
Auto reset
Voice memo
Date imprinting
Se vidare i följande avsnitt för detaljerad beskrivning av menyalternativen och deras inställningar.
On Off
On Off
YYYY/MM/DD MM/DD/hr:min Off
2
Digital zoomKey func.
Instant playback
File # memory On
Folder name
On Off On Off
Off Std.form Date form
SETUP
Att trycka på kontrollens mittknapp då fliken ”SETUP” har valts, leder till ”setup”menyn (sid.
82).
LCDbrightness
Format Reset default
Language
-
-
-
English
49
ANPASSNING (CUSTOMIZING) AV KNAPPFUNKTIONER
Kontrollens vänster-/högerknappar kan tilldelas vissa funktioner (blixtläge/flash mode, matningsläge/drive mode, vitbalans/white balance samt exponeringsjustering/exposure compensa­tion) under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny. Grundinställningen är ”Off” (urkopplad). Alla dessa funktioner påverkar även ”movie recording”-läget, förutom för ”drive mode” och ”flash mode”.
Välj menyalternativet ”Key func.” under fliken ”1” på ”recor­ding”-lägets meny. Använd upp-/nedknapparna för att välja funktionen (1). Tryck på kontrollens mittknapp för att ställa in funktionen (2). Den valda funktionen blir nu aktiverad när kontrollens vänster-/högerknappar trycks på i ”recor­ding”-läget.
Se vidare i följande avsnitt för information om matningslä­get (drive mode) (sid. 38), vitbalansen (white balance) (sid.
43), blixtläget (flash mode) (sid.36) och exponeringsjuste­ring (exposure compensation) (sid. 45).
Genom att trycka på vänster-/högerknapparna, så förän­dras inställningarna och ändringarna visas på LCD-bild­skärmen. Gjorda ändringar ställs in automatiskt efter fem sekunder eller när en annan knapp på kameran trycks in.
Key func.
Sensitivity Auto reset
Voice memo Date imprint
Flash mode Exp. comp. Drive mode White balance Off
1
2
50 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
KAMERAKÄNSLIGHET ISO
Fyra inställningar av kamerakänslighet kan väljas för en stillbild: Auto, 50, 100, 200, 400; siffrorna baseras på en motsvarighet till ISO. ISO är den standard som används för att visa filmkänslighet: ju högre tal, desto känsligare film. Kamerakänsligheten kan ändras under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny.
AUTO-inställningen justeras automatiskt kamerakänsligheten efter ljusförhållandena mellan ISO 64 och ISO 200. När någon annan inställning än ”auto” används, så visas “ISO” och det inställda värdet på LCD-bildskärmen.
En speciell känslighetsinställning kan väljas. Vartefter ISO-värdet dubbleras, så dubbleras även kamerakänsligheten. Som kornet i kemisk film ökar ju känsligare filmen är, så ökar bildbruset med känsligheten för digital fotografi; en ISO-inställning på 64 ger minst brus och 400 ger mest brus.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE OCH KAMERAKÄNSLIGHET
Beroende på det optiska systemet, blir täckningsområdet inte samma vid objektivets vidvinkelläge som dess teleläge.
ISO-inst.
AUTO
64 100 200 400
Tä ckningsområde (vidvinkel)
0,10m ~ 3,6m 0,10m ~ 2,0m 0,10m ~ 2,5m 0,10m ~ 3,6m
Tä ckningsområde (tele)
0,10m ~ 2,7m 0,10m ~ 1,5m 0,10m ~ 1,9m 0,10m ~ 2,7m 0,10m ~ 3,8m0,10m ~ 5,1m
51
AUTOMATISK ÅTERSTÄLLNING (AUTO RESET)
När ”auto reset” är aktiverad, så återgår följande funktioner till sina programinställningar när kameran stängs av. ”Auto reset” är från början inkopplat. Denna funktion kan kopplas in under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny (sid. 48).
Flash mode (blixtläge) (sid. 36)
Drive mode (matningsläge) (sid. 38)
White balance (vitbalans (sid. 42) Camera sensitivity (känslighet) (s. 51) Exposure compensation (sid. 45)
LCD monitor display (sid. 29)
Toning (sid. 46)
Portrait (porträtt) (sid. 47)
Auto
Single-frame advance
Auto
Auto
– –
0.0 Ev (exponeringsjust.)
Full informationsvisning
Color (färg) Off
Blixtläget återställs till automa­tisk blixt med reduktion av röda ögon om detta var det senast inställda blixtläget. Om inte, så återställs läget till automatisk blixt. Se sidan 36 för information om blixtlägen.
Att tänka på om kameran
Kameran återställs om batteriet tas ur under längre tid. Ett internt batteri skyddar klockan,
kalendern och kamerans inställningar under mer än 24 timmar om kameran har använts under
åtminstone 5 minuter innan batteriet tas ur.
52 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
RÖSTMINNE (VOICE MEMO)
Röstminnet ger möjlighet att spela in ett femton sekunders ljudspår tillsammans med en stillbild. Funktionen aktiveras under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny (sid. 53). När funktionen är inkopplad, visas mikrofon-indikeringen på LCD-skärmen.
Röstminnet måste ställas in innan bilden tas. Det är inkopplat tills det ställs om.
När en bild har tagits, kommer en skärmbild att visas för att indikera att ljudinspelningen (audio recording) har startats. En förloppsgrafik (1) visar kvarvarande inspelningstid. Under inspelningen lyser indikeringslampan. För att avbryta inspelningen innan den totala tiden har gått åt, tryck på avtryckaren eller fyrvägskontrollens mittknapp (2). Inspelningen avslutas automatiskt när de femton sekunderna har löpt ut.
Röstminnet är kopplat till den sista bil­den i en seriebildstagning (sid. 40). När de visas på bildskärmen, så har bilder med röstminne en symbol för ljudspår (en not) som visas samtidigt (sid. 62).
1
2
Recording audio. Stop
Kvarvarande inspelningstid
Mikrofon
Indikeringslampan
Att tänka på om kameran
Vid inspelning av ljud, se till att inte vidröra eller täcka över mikrofonen. Ljudkvaliteten står i pro-
portion till avståndet mellan motiv och mikrofon. För bästa resultat, håll kameran ungefär 20 cm
från din mun.
53
INKOPIERING AV DATUM
Tagningsdatumet och -tiden kan kopieras in direkt på bilden. Funktionen för inkopiering måste aktiveras innan bilden tas. När funk­tionen är aktiverad, kommer datumet att kopieras in ända tills funktio­nen återställs; en gul rad visas bakom bildräkneverket på bildskär­men, för att indikera att funktionen för inkopiering är inkopplad.
Datuminkopiering aktiveras under fliken ”1” på ”recording”-lägets meny (sid. 48). Funktionen för inkopiering av datum har två menyalter­nativ. Alternativet ”YYYY/MM/DD” (år/månad/dag) kopierar in datumet. Alternativet ”MM/DD/hr:min” kopierar in den månad, dag, timma och minut som bilden togs.
Datumet kopieras in på bildens nedre högra hörn när den betraktas horisontellt. Det kopieras in direkt på bilden och skrivs över bildinformationen. Datumet kan kopieras in i tre format: år/månad/dag, månad/dag/år, och dag/månad/år. Datumet och datumformatet ställs in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid. 88).
Indikering av datuminkopiering
Att tänka på om kameran
Varje gång en stillbild har tagits, så lagras den tillsammans med en ”exif tag” som innehåller det
datum och den tid som bilden togs, såväl som annan tagningsinformation. Denna information
kan betraktas med kameran i lägena ”playback eller ”quick-view” eller på en dator med pro-
grammet ”DiMAGE Viewer”.
54 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
DIGITAL ZOOM
Den digitala zoomen aktiveras under fliken ”2” på ”Recording”-lägets meny (sid. 48). Den digitala zoomen ökar förstoringen i den optiska zoomens längsta teleläge med upp till 4X i steg om 0,1X. Fastän bilderna som tas med den digitala zoomen interpoleras till den inställda bildstorleken, så kanske inte bildkvaliteten blir densamma som på bilderna som tagits utan den digitala zoomen; ju krafigare den digitala zoomen är, desto lägre blir bildkvaliteten.
När den optiska zoomen är i det yttersta teleläget, tryck på kontrollens uppknapp för att aktivera den digitala zoomen. Zoomens förstoringsgrad visas på bildskärmens övre högra hörn.
För att zooma ut, tryck på kontrollens nedknapp.
När den digitala zoomen är aktiverad, så ändra storleken på fokusområdet.
Förstoringsgrad
55
DIREKT BILDVISNING (INSTANT PLAYBACK)
När en stillbild har tagits, kan den visas på bildskärmen under två sekunder innan den sparas. Snabbvisningen (Instant playback) visar den sista bilden i serien, när matningsläget kontinuerlig matning använts (sid. 56).
Snabbvisningen kan aktiveras under fliken ”2” på ”Recording”-lägets meny (sid. 48). När den används tillsammans med röstminnet (voice memo), så startar ljudinspelningen efter att den tagna bilden snabbvisats.
Att tänka på om kameran
Enstaka stillbilder kan förhandsbetraktas direkt efter att de har tagits utan att ”instant playback”
är aktiverad. Håll bara kvar avtryckaren nedtryckt efter att bilden har tagits, för att visa bilden på
bildskärmen. Släpp avtryckaren för att avsluta bildvisningen. Denna funktion är urkopplad om
bildskärmen är avstängd eller om matningslägena kontinuerlig matning (continuous advance)
eller självutlösare (self-timer) används.
56 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
MINNE FÖR FILNUMMER (FILE NUMBER (#) MEMORY)
Om filnummerminnet har valts och när en ny filmapp skapas, så kommer den första fil som lagras i mappen, att få ett nummer som är en enhet större än den senast sparade filen. Om filnummerminnet är urkopplat, så kommer bildfilens nummer att bli 0001. Filnummerminnet aktiveras under fliken ”2” på ”recording”-lägets meny (sid.48).
Om filnummerminnet är aktiverat och minneskortet byts ut, så kommer den första filen som sparas på det nya kortet att få ett nummer, som är en enhet större än den sista fil som sparades på det tidi­gare kortet, såvida det nya kortet inte innehåller någon bild med ett högre filnummer. I så fall kommer filnumret på den nya bilden att bli en enhet högre än det nummer som tidigare var högst på kortet.
FOLDER NAME
Alla bilder som tas, lagras i mappar på minneskortet. Mappnamnen finns i två for­mat: ”standard” och ”date”.
Standard-mappar har ett namn med åtta tecken. Mappnamnen utgår från 100MLT19. De tre första siffrorna är mappens serienummer, som ökar med en enhet varje gång en ny mapp skapas. Följande tre bokstäver betyder Minolta och de två sista siffrorna indikerar den kamera som används; 19 innebär en DiMAGE X20.
En ”Date”-mapps namn börjar också med ett tresiffrigt serienummer som följs av ett ensiffrigt nummer för året, ett tvåställigt nummer för månaden och ett tvåstäl­ligt nummer för dagen: 101ÅMMDD. Mappen 10130915 skapades år 2003 den 15 september.
När mappformatet ”date” har valts och en bild har tagits, så kommer en ny mapp med dagens datum att skapas. Alla bilder som tas den dagen placeras i den mappen. Bilder som tas en annan dag, kommer att placeras i en ny mapp med den dagens datum. Om funktionen filnummerminne är urkopplad, när en ny mapp skapas, kommer serienumret i filnamnet att återställas till 0001. Om filnummer­minnet är inkopplat, så kommer bildfilens serienummer att bli ett nummer högre än den senast sparade bilden För ytterligare information om mappsystemet och fil­namn, se sidan 96.
100MLT19 (Standard)
10130915
(Date)
57
TAGNING/INSPELNING UTAN ETT MINNESKORT
Om det inte finns något minneskort i kameran, så kan en stillbild tas och sparas i kamerans buffert­minne. Det är bara den senast tagna bilden som lagras; varje gång en bild tas, så ersätter den de bilddata som sparas i buffertminnet. Om kameran stängs av, så raderas bilddata från buffertminnet. ”Playback”-läget kan användas för att visa/betrakta bilden. Röstminnet kan inte användas.
Minolta-historik
Mitt i fabriksanläggningen Sakai i Japan finns
Okina-bron. På 1400-talet, var Sakai en mycket
framgångsrik självständig stad och Okina-bron
spännde över vallgraven vid en av portarna till den
muromgärdade staden. Under flera sekel, användes
denna bro av pilgrimmer på väg till två av Japans
heliga platser: bergsklostret i Koyasan och det stora
Shinto-templet, Kumano Taisha.
Bron på gårdsplanen är från 1855. År 1968, erbjöd
sig Minolta att flytta och bevara bron när stadens
styrande annonserade att de skulle fylla ut vallgra-
ven, för att kunna bygga en planerad motorväg. Nu
spänner bron över en specialkontruerad guldfisk-
damm. Inskiptionen på stenpollaren vid brofästet
förbjuder fordonstrafik på bron.
58 ”RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE RECORDING)
Denna kamera kan spela in en digital video med ljud. Den totala inspelningstiden varierar med bildstor­leken och minneskortets kapacitet, se avsnittet om att hitta i huvudmenyn (main menu) beträffande inspelning av rörliga bilder (movie recording) på sidan 60. Vid inspelning av rörliga bilder (movie re­cording), så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade, se avsnittet med kommentarer på sidan 61.
Skjut omkopplaren för ”recording”-läget till positio­nen för ”movie recording” (inspelning av rörliga bilder).
1
2
Rikta fokusområdet mot motivet och tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa foku­seringen (1). Tryck ner avtryckaren helt och släpp den sedan för att starta inspel­ningen (2).
Kameran kommer att fortsätta att spela in tills inspelningstiden har utnyttjats eller att avtryckaren åter trycks ner.
Under inspelningen, så visar bildräknever­ket den tid som gått åt. Under de sista tio sekunderna kommer räkneverket att bli rött och istället räkna ner tiden. Indikerings­lampan lyser under inspelningstiden.
Var försiktig, så att inte mikrofonen täcks under inspelningen. Under inspelningen är fokuseringen låst och den optiska zoomen är urkopplad. Dock kan den steglösa 4X digitala zoomen justeras med kontrollens upp-/nedknappar.
Bildstorlek
Mikrofon
Inspelningstid
Indikeringslam­pa
Indikering av inspelning
59
ATT HITTA I HUVUDMENYN (MAIN MENU) - ”MOVIE”-LÄGET
När ”movie”-läget är aktiverat, så visar ”menu”-knappen ”movie”-lägets huvudmeny. Följande fyra menyalternativ kan användas.
1. image size (bildstorlek) (320X240 / 160X120)
2. exposure compensation (exponeringsjustering)
3. white balance (vitbalans)
4. toning
Att välja ”Setup”-symbolen som finns mitt i huvudmenyn leder till ”Setup”-menyn.
Bildstorleken (Image size) har två inställningar, 320X240 och 160X120. Bildstorleken påverkar inte bara de rörliga bildernas upplösning, utan förändrar även videosekvensens största längd. Inspelningsfrekvensen för en videosekvens i storlek 320 X 240 är ungefär 340 KB/sek. och ungefär 85 KB/sek. för en sekvens i storlek 160 X 120. Inspelningstiden begränsas bara av minneskortets kapacitet. Ett 8 MB minneskort kan innehålla cirka 19 sekunders digital video inspelad i 320 X 240 eller 150 sekunder i 160 X 120.
För mer om vitbalans (white balance), se sidan 42. För mer om toning, se sidan 46. För mer om exponeringsjustering (exposure compensation), se sidan 45. Varje förändring av dessa två menyal­ternativ kommer också att inverka på ”recording”-läget.
3
4
1
SETUP
2
60 ”MOVIE RECORDING”(INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER)
För att aktivera ”movie”-lägets huvudmeny, tryck på ”menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat menyalternativ.
SETUP
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja det markerade alternativet.
320 X 240 160 X 120
Tr yck på upp- och nedknap­parna tills önskad inställning har valts.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att justera det valda menyalternativets inställning.
Att välja ”Setup”-symbolen som finns mitt i huvudmenyn leder till ”Setup”-menyn.
OBSERVERA OM INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE)
I”movie recording”-läget, så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade. Bildstorlek, vitbalans och toning kan väljas i ”movie”-menyn. Exponeringen kan ändras med expone­ringsjustering (sid. 45). Den optiska och digitala zoomen är aktiv. Att hålla kontrollens mittknapp intryckt växlar mellan full informationsvisning och enbart sökarbild. Blixten är urkopplad. Kamerakänsligheten är inställd på ”Auto”.
Nedladdningshastigheten till det minneskort som används, kan förhindra hela videosekvensen att sparas.
61
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Grundfunktionerna i detta läge beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid bildvisning på sidorna 30 t.o.m. 33. Detta avsnitt behandlar hur rörliga bilder och ljudspår skall spelas upp, såväl som den avancerade funktionen i ”playback”-menyn.
UPPSPELNING AV RÖSTMINNEN OCH LJUDBILDTEXTER (AUDIO CAPTIONS)
Röstminnen (voice memos) (sid. 53) och ljudbildtexter (sid. 71) kan spelas upp i ”play­back”-läget. När ett av dessa ljudspår är bifogat med en stillbild, så visas indikeringen för ljudspår (audio-track indicator) längst ner på bildskärmen.
Play
Stop Volume
Tr yck på kontrollens mittknapp för att starta uppspel­ningen av ljudspåret.
Uppspelningstiden visas på ett fält längst upp på sökarbilden. Bildskärmen återgår till ”playback”-läget när ljuduppspelningen avslutats.
Använd upp-/nedknapparna för att justera volymen under uppspelningen.
Tr yck på ”menu”-knappen för att avsluta uppspelningen.
Högtalare
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
62
~
REW
FWD
˚
UPPSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIES)
Sekvenser med rörliga bilder spelas upp på samma sätt. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att visa ”movie”-filen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att spela upp en sekvens med rörliga bilder.
Tr yck på kontrollen för att göra paus i filmsekvensen; ett nytt tryck på kontrollen återupptar uppspelningen.
Upp-/nedknapparna justerar volymen och
vänster/högerknapparna återspolar
och snabbspolar inspelningen under uppspelningen.
Håll mittknappen intryckt för att betrakta videosekven­sen med eller utan informationsfältet.
För att avbryta uppspelningen, tryck på ”menu”-knappen.
Movie file
Pause
RWD
: play
FWD
Vol
63
ATT HITTA I HUVUDMENYN - ”PLAYBACK”-LÄGET
När ”playback”-läget har aktiverats, så visas ”Playback”-lägets huvudmeny, på vilken menyalternativen kan ställas in för en bild som för tillfället visas på LCD-bildskärmen eller för att starta vissa procedurer, genom att ”Menu”-knappen trycks in. Följande åtta alternativ kan användas.
1. delete - radera/ta bort en visad bild (sid. 69)
7
4
6
MENU
3
Att välja symbolen ”Menu” på huvudmenyn leder till ”Playback”-lägets meny, på vilken menyalternativ för flera filer och detaljerade inställningar finns, se nästa sida.
5
För att aktivera ”Playback”-lägets huvudmeny, tryck på ”menu”-knappen.
Använd fyrvägskontrollen för att markera önskat menyalternativ.
Tr yck på mittknappen för att starta en procedur.
2
2. lock - låsa en visad bild (sid. 70)
3. audio caption - lägga en ljudbildtext till en bild (sid. 71)
1
4. favorites - gå in i mappen ”Favorites” för att betrakta favoritbil­derna (favorites) (sid. 72)
5. image pasting - montera/klistra in i en visad bild (sid. 74)
8
6. rotate - rotera en visad bild (sid. 74)
7. slide show - starta ett bildspel (sid. 76)
8. E-mail copy - kopiera en visad bild så att den storleksändras för E-post (sid. 80)
Se vidare i följande avsnitt för detaljerad information om menyalternativen och dess inställningar. Se på respektive avsnitts sida för att få information efter att en procedur har startats.
64 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
ATT HITTA I ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY
Genom att välja ”Menu”-symbolen på huvudmenyn öppnas ”playback”­lägets meny, där det finns menyalternativ för flera filalternativ samt detajerade inställningar. Se nästa sida vilka alternativ som är tillgängliga
MENU
Delete Lock
Copt to Fov. Rotate
Image Paste
Den första fliken (1)överst på menyn kommer att markeras. Använd vänster­/högerknapparna för att markera önskad menyflik; menyerna ändras vartefter fli­karna markeras.
När önskad menyflik visas, använd då upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyalternativen. Markera det alternativ, vars inställningar behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck då på högerknappen; alternativets inställningar kommer att visas och en pil indikerar den aktuella inställ­ningen. För at återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd zoomspaken för att markera den nya inställningen. Om ”Enter” visas, tryck på mittknappen för att visa skärmbilden för inställningar (setting).
i ”playback”-läget. Det är enkelt att hitta i menyn. Kontrollens vänster-
/höger- och upp-/ned-knappar styr markören och ändrar inställ-
ningarna på menyn. Genom att trycka på kontrollens mittknapp, så väljs menyalternativ och justeringarna ställs in.
För att aktivera ”Playback”-lägets huvudmeny, tryck på ”Menu”-knappen.
När ”Menu”-symbolen har valts, tryck på kontroll­lens mittknapp och menyn öppnas på LCD-bild­skärmen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Fler ändringar kan göras. För att återgå till ”playback”-läget, tryck på ”menu”­knappen.
65
Menyalternativ som finns i ”Playback”-läget
1
Delete This frame
All frames Marked frames
Lock
Image pasting Enter
This frame All frames Marked frames Unlock all
This frameCopy favorites Marked frames
This frameRotate Marked frames
Ye s No
Att välja “Yes” utför funktio­nen, “No” avbryter den.
Folder name
2
Slide show Enter
All framesPlayback
Marked frames Duration Repeat
1 - 60 sec.
Yes / No
On / OffDissolve
Typ av bildruta
För information skärmbilder för bildval, se sidan
68.
Storlek
Plats
Att trycka på ”menu”­knappen avbryter bildspels­visningen och återgår till menyn.
66 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
3
DPOF set This frame
All frames Marked frames Cancel all
Index print
Yes / No
E-mail Copy This frame
Marked frames
Image size 640 X 480
160 X 120
Se vidare i följande avsnitt för detaljinformation om menyalternativen och dess inställningar.
SETUP
Ye s
Folder name
Number of copies
No
LCD brightness
Format Reset default Language English
Genom att trycka på mittknappen när fliken ”Setup” har valts, så öppnas ”Setup”-menyn (sid. 82).
67
SKÄRMBILD FÖR VAL AV BILDRUTOR
När inställningen ”Marked frames” valts i en meny, så visas skärmbilden för val av bildrutor. Denna skärmbild ger möjlighet att välja ut flera bilder på samma gång.
Kontrollens vänster-/högerknappar flyttar den gula ramen för att välja bildrutan.
Kontrollens upp-knapp väljer bild-rutan; när den valts, kommer en indikering att visas intill bilden. Ned-knappen väljer bort bilden och tar bort indikeringen. När en bild behöver vridas/roteras, så styr upp-/nedknapparna rotationen.
:move :sel. :enter
Symbolen ”soptunna” visar att bilden valts ut för att raderas.
Symbolen ”skrivare” indikerar att bilden valts för DPOF-utskrift. Siffran intill symbo­len visar det antal utskrifter som beställts.
Tr yck in fyrvägskontrollens mittknapp för att slutföra förfarandet.
Indikeringar kan visas till höger om respektive indexbild, för att indikera ”movie”-, ”audio”- och ”E-mail copy”-filer.
”Menu”-knappen tar bort skärmbilden och alla gjorda åtgärder.
Symbolen ”nyckel” indikerar att bilden är låst eller utvald för att låsas.
Symbolen ”bock” visar att bilden har valts ut för bildspelet eller för att kopie­ras.
”Movie”-fil
”E-mail copy”-fil
”Audio”-fil
68 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
RADERING AV BILD- OCH LJUDFILER
Att radera en bild förstör den helt. När den raderats, kan en bild inte
återskapas. Var alltid försiktig när bilder raderas.
Genom att välja ”Delete”-symbolen på huvudmenyn (sid.64) och trycka på kontrol­lens mittknapp så raderas den bild som för tillfället visas på LCD-bildskärmen. Innan
Delete
En enstaka, flera, eller alla bilderna på minneskortet kan raderas under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid.65). Innan en bild raderas, visas en skärmbild för bekräftelse; att välja “Yes” utför funktionen, ”No" kommer att avbryta proceduren. Menyenheten ”delete” på ”Playback”-lägets meny har tre inställningar:
This
frame
All
frames
Marked
frames
en fil raderas, så kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja ”Yes” så utförs proceduren, ”No" kommer att avbryta proceduren.
(Denna bildruta) Den visade eller markerade filen i ”playback”-läget kommer att raderas.
(Alla bilder) Alla filer som inte är låsta kommer att raderas.
(Markerade bilder) För att radera flera filer på en gång. När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för val av bilder att visas. Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den första filen som skall raderas. Att trycka på uppknappen markerar miniatyrbilden med en soptunne-symbol. För att välja bort en fil från radering, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nu försvinner soptunnesymbolen. Fortsätt tills alla filerna som skall raderas har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta (skärmbilden för bekräftelse visas), eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn. Att markera ”Yes” på skärmbilden och bekräfta, kommer att radera de markerade filerna.
Raderingsfunktionen (delete) raderar bara filer som inte är låsta. Låsta filer måste låsas upp innan den kan raderas.
69
ATT LÅSA BILD- OCH LJUDFILER
Genom att på huvudmenyn (sid.64) välja symbolen ”Lock” och trycka på kontrollens mittknapp, låser en bild som för tillfället visas på LCD-bildskärmen. Låsta filer kan
Lock
Under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid.65), kan flera, eller alla filerna såväl som en enstaka fil låsas. Menyenheten ”lock” har fyra inställningar:
”låsas upp” med samma tillvägagångssätt.
This frame
All frames
Marked
frames
Unlock all
En låst bild kan inte raderas med ”playback”-lägets meny. Dock kommer formateringsfunktionen (sid.
84) att radera alla filer på ett minneskort, vare sig de är låsta eller ej. Viktiga bild- eller ljudfiler bör låsas.
(Denna bildruta) Den fil som visas eller har markerats i ”playback”-läget kommer att låsas.
(Alla bildrutor) Alla filer på minneskortet kommer att låsas.
(Markerade bildrutor ) För att låsa eller låsa upp flera filer. När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att markera den fil som skall låsas. Att trycka på uppknappen kommer att markera filen med en nyckelsymbol. För att låsa upp en fil, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nyckelsymbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla filerna som skall låsas har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att låsa de markerade miniatyrbilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
(Lås upp alla bildrutor) Alla filerna på minneskortet kommer att låsas upp.
70 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
LJUDBILDTEXT (AUDIO CAPTION)
En stillbild kan förses med en femton sekunders bildtext i ljudform. Denna funktion kommer även att ersätta ett ljudspår med röstminne (voice-memo) som spelats in tillsammans med en bild. Ljudbild-texter kan inte kopplas till en sekvens med rörliga bilder och inte heller spelas in över ett tidigare ljudspår.
Visa den bild som ljudbildtexten (audio caption) skall bifogas till. Om bilden är låst, lås upp den med användning av huvudmenyn (sid.
64) eller med ”playback”-lägets meny (sid. 65).
Välj symbolen ”Audio caption” på huvudmenyn.
Tr yck på kontrollens mittknapp (1) för att gå in i ”audio cap­tion”. Om ett ljudspår redan är kopplad till bilden, så kommer en skärmbild för bekräftelse att visas. Att välja och bekräfta ”Yes” startar inspelningen av ljudbildtexten som ersätter det
Audio Caption
tidigare ljudspåret. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
1
2
Tr yck ner avtryckaren för att starta inspelningen (2). Ett statusfält samt bildräkneverket visar den återstående
Press shutter button
to record
Recording audio.
press shutter to stop
inspelningstiden. Under inspelningen, så lyser indikeringslampan. Inspelningen av ljudbildtexten kan stoppas under den femton sekunder långa inspelningstiden, genom att trycka ner avtryckaren.
71
KOPIERING TILL MAPPEN ”FAVORITE”
Att kopiera til ”Favorite” sparar en kopia av en stillbild i mappen ”FAVORITE” som används till att spara favoritbilder i eller förhindra bilder att oavsiktligt bli visade på denna kamera. Oavsett bildens originalformat, så görs en kopia som JPEG-fil i ”Economy”-kvalitet, 640 X 480 (VGA). En mapp med namnet ”FAVORITE” skapas, som är separerad från originalmappen. Bilder med röstminnen (voice memos) eller ljudbildtexter (audio captions) kopieras tillsammans med sina ljudfiler. Sekvenser med rörliga bilder (Movie clips) kan inte kopieras. Kopior av låsta bilder kommer att låsas upp. ”DPOF”­information kopieras inte. Den mängd data som kan omvandlas till ”Favorites” avgörs av hur mycket oanvänt utrymme som finns kvar på minneskortet samt kopians bildstorlek. Funktionen ”Copy to favo­rite” kan väljas under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid. 65). ”Copy to favorite” har två menyal­ternativ.
This frame
Marked
frames
Copied to FAVORITE-A
OK
(Denna bildruta) för att kopiera den fil som visas eller markerats i ”Playback”-läget.
(Markerade bildrutor ) För att kopiera en eller flera filer. När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas; markera den fil som skall kopie­ras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp för att märka den med med bocksymbolen (Check).För att välja bort en fil från kopiering,
markera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bocksymbolen försvinner. Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta,
avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
När den eller de bild(er) som skall omvandlas till en ”Favorite”-fil har valts, så kommer kopieringsförfarandet att starta och en skärmbild visas för att indikera namnet på den mapp som innehåller de kopierader bilderna; tryck på kontroll­lens mittknapp för att återgå till menyn. Samma mapp används för att lagra ”Favorite”-kopior tills antalet bilder överstiger 9.999.
eller tryck på ”menu”-knappen för att
72 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Att betrakta ”Favorites”-kopior
”Favorites”-kopior kan inte betraktas utan att funktionen ”Favorites” aktiveras på huvudmenyn. För att aktivera
Favorites
När favoritbilder (favorites copies) betraktas, så är menyalternativen ”audio caption”, ”image pasting”, ”e-mail copy”, ”DPOF” och ”copy to favorite” ej i funktion. ”USB DIRECT-PRINT” kan inte användas.
Play
”Favorites” på huvudmenyn, håll ”Playback”-knappen intryckt i några sekunder.Välj symbolen ”Favorite” på huvudmenyn med fyrvägskontrollen och tryck sedan på mittknappen. Den senast kopierade favoritbilden (favorite copy) visas på LCD-bildskärmen tillsammans med indike­ringen för ”Favorite”-läget. Meddelandet ”No image” visas på bildskärmen när inga bilder har kopierats till mappen ”FAVORITE”. Att fortfarande hålla ”Playback”-knappen intryckt slår på kameran med ”Favorite” aktiverad på huvudmenyn.
”FAVORITE”-mappens namn ­antal filer i mappen ”FAVORITE”
För att återgå till normal bildvisning (playback), välj ”Play” på huvudmenyn. Genom att stänga av kameran, så kopplas också ”Favorite”-läget ur.
Formatering (sid. 84) på ”Playback”-menyn raderar ”favorites copies”, men att ta bort/radera (sid. 69) alla bilderna med ”all frames” på ”playback”-menyn raderar dock inte favoritbilder (favorites copies).
73
ROTERA (ROTATE)
Skärmbilden ”Rotate” vrider en vertikal bild så att den kan betraktas utan att behöva vrida kameran på högkant. Denna funktion påverkar den för tillfället visade bilden, när funktionen har valts på huvudmenyn (sid. 64). Detta kan påverka flera bilder såväl som en enstaka bild, när inställningar ändras under fliken ”1” på ”playback”-lägets meny (sid. 65). När denna procedur genomförts, använd uppknappen för att vrida bild(er) medsols och nedknappen för att vrida bild(er) motsols. Tryck på mitt­knappen för att ändra inställningarna.
Enter
move
rot.
enter
INKLISTRING AV BILD (IMAGE PASTING)
Funktionen ”Image pasting” gör en sammansättning av stillbilder, genom att ”klistra in” en beskuren bild i andra bilder. Den beskurna bilden har samma bildstorlek och bildkvalitet som bilden den klistrats in i.
Att välja menyalternativet ”Image pasting” under fliken ”1” på ”playback”-menyn erbjuder valmöjlighe­ter för typ av bildram (frame type) och bildstorlek (size) såväl som var en beskuren bild skall place­ras. Visa den bild som skall klistras in på LCD-bildskärmen. Välj ”Image pasting” på ”playback”-menyn och tryck på mittknappen för att starta inklistringen.
74 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
sel.
enter
Nio ramalternativ visas på LCD-bildskärmen. Välj önskad ram med kontrollen. Tryck på mittknappen för att ställa in den ramen. När ramen har valts, kan ramens storlek ändras i tre valbara nivåer med användning av upp- och nedknapparna. Tryck på mittknappen för att ställa in den valda storleken. Efter att ha valt ramens storlek, så välj var den skall placeras genom att flytta ramen med kontrollens vänster-/höger- eller upp-/nedknappar. Tryck på mittknappen för att ställa in place­ringen. Att trycka på ”Menu”-knappen avbryter inklistringsförfarandet (pasting operation) och återvänder tillbaka till ”Playback”-läget. Kameran kommer ihåg inställningar som redan har gjorts.
size
move
Image pasting
sel.enter
Sedan alla inställningsdetaljer har gjorts, komponera in motivet i ramen och tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuse­ringen. Föregående inställning i ”Recording”-läget används för att fånga bilden och den optiska zoomen kan ändras med upp­/nedknapparna. Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden och slutföra inklistringen.
enter
Genom att välja symbolen ”Image pasting” på huvud­menyn (sid. 64) så startar sammansättningsproceduren
Press shutter to paste.
gentemot en bild som just visas på bildskärmen. Efter att ha tryckt på mittknappen för att genomföra inklistringen, så visas samma ram med samma förutsättningar, som valdes på ”playback”-menyn. I detta läge, går det att hoppa till menyalternativet ”frame selection” (val av ram) på ”playback”-menyn genom att hålla mittknappen intryckt under några sekunder. Komponera motivet inom ramen och tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa fokuseringen. Tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta bilden och slutföra inklistringen.
75
BILDSPEL (SLIDE SHOW)
Välj symbolen ”Slide show” (bildspel” på huvudmenyn (sid. 64) och tryck på kontrollens mittknapp, så startar bildspelet från den bild, som för tillfället visas på bildskärmen. Denna funktion visar automa­tiskt alla bilder på minneskortet i ordningsföljd. Med fliken ”2” på ”playback”-lägets meny (sid. 65) styrs bildspelsfunktionen (slide-show) mer detaljerat. Med undantag för menyalternativet ”Playback”, så påverkar inställningar, som gjorts under fliken ”2” på menyn, bildspelsfunktionen (slide show) på huvudmenyn. För att starta ett bildspel med favoritbilder (favorites copies), så måste först en ”favorite”-fil visas på LCD-bildskärmen.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att göra paus och starta om bildvisningen.
För att avbryta bildvisningen, tryck på ”menu”­knappen.
Om en stillbild (eller en pausad videosekvens (movie clip)) visas, så kan bilden flyttas runt med vänster-/högerknapparna.
När en videosekvens spelas upp, snabbspolar högerknappen sekvensen och vänsterknappen återspolar.
När en videosekvens (movie clip) eller ljudfil (audio file) spelas upp, så styr upp- och ned­knapparna ljudvolymen.
Att tänka på om kameran
Presentationen kan betraktas utan bildinformation. Innan ”playback”-menyn öppnas, håll kontrollens mittknapp intryckt under några sekunder för att stänga av informationsvis­ningen.
76 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Menyalternativ Inställningar
Slide show
(bildspel)
Playback
(uppspelning)
Duration
(Visningstid)
Repeat
(Upprepa)
Enter
All frames
(alla bildrutor)
Marked Frames
(markerade bildrutor)
1 - 60s.
Yes / No
För att starta bildspelet. Att trycka på kontrollens mitt gör paus i bildvisningen. Att trycka på ”menu”-knappen under bildvisningen avslutar bildspelet och återställer till ”play­back”-lägets meny.
För att välja att alla bilderna på minneskortet skall visas i bildspelet.
För att välja ut vissa bilder i mappen som skall visas i bild­spelet. När denna inställning har valts, kommer skärmbil­den för bildval att visas. Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den bild som skall ingå i presentationen. Att trycka på uppknappen markerar bilden med bock-symbol. För att välja bort en markerad bild, mar­kera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; bock-symbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla bil­der har markerats. Tryck på kontrollen för att ställa in de valda bilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
För att välja hur länge varje bild skall visas under bildspe­let.
Att välja “Yes” gör att bildspelet repeteras tills det avbryts med kontrollens nedknapp. ”No” kommer att avsluta vis­ningen av bildspelet och återgår till ”playback”-lägets meny när alla bilderna har visats en gång.
Dissolve
(Övertoning)
On/Off
Att välja ”On” innebär att bildspelet använder övertonings­effekten. Effekten väljs automatisk och slumpvis bland tio varianter.
77
OM DPOF
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) tillåter direkt utskrift av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan minneskortet helt enkelt tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för minneskort på DPOF-kompatibla skrivare. När en DPOF-fil skapats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på minneskortet för att lagra filen (sid. 96).
ATT SKAPA EN DPOF UTSKRIFTSORDER
Menyalternativet ”DPOF-set” används för att skapa en beställning på standardutskrifter av bilderna på minneskortet. Enstaka, flera eller alla bilder kan skrivas ut. Utskriftsorder skapas under fliken ”3” på ”playback”-lägets meny (sid. 65). Menyalternativet ”Print” har fyra inställningar.
This frame
All frames
Marked
frames
Cancel all
(Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den bild som visas eller har markerats.
(Alla bildrutor) För att skapa en DPOF-fil för alla bilderna på minneskortet.
(Markerade bildrutor) För att välja ut en grupp bilder som skall skrivas ut, eller när antalet utskrifter av varje bild är olika. När denna menyinställning har valts, visas skärmbilden för val av bilder (Frame selection). Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera en bild som skall skrivas ut. Att trycka på uppknappen markerar bilden med en skrivarsymbol. Siffran intill symbolen visar det antal kopior som skall skrivas ut av den bilden. Att trycka på uppknappen ökar antalet utskrifter och nedknappen minskar antalet. Högst nio utskrifter kan beställas. För att välja bort en bild från att skrivas ut, tryck på nedknappen tills antalet kopior blir noll (0) och skrivarsymbolen försvinner. Fortsätt tills alla bilderna som skall skrivas ut har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att skapa DPOF-filen, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
(Avbryt allt) För att radera DPOF-filen.
78 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
När inställningen ”this frame” eller ”all frames” har valts, visas en skärmbild som frågar efter antalet kopior av respektive bild; högst nio utskrifter kan beställas. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ställa in det antal kopior som behövs. Om inställningen ”all frames” användes för att skapa en utskriftsorder, så kommer ingen av de bilder som senare tagits att läggas till ordern.
DPOF-filer som skapats av annan kamera kommer att raderas. Efter att bilderna har skrivits ut, så kommer DPOF-filen att vara kvar på minneskortet och måste raderas manuellt.
ATT BEORDRA EN INDEXUTSKRIFT
För att skapa en index-utskrift av alla bilderna på kortet, välj ”Yes.” För att avbryta en index-utskrift, välj bara ”No”.
Om en beställning på index-utskrift skapats, så kommer ingen av de bilder som senare sparats i mappen att läggas till i index-utskriften. Det antal bilder som skrivs ut per ark varierar mellan olika skrivare. Den information som skrivs ut tillsammans med miniatyrbilderna kan variera.
Att tänka på om kameran
DPOF-filer och -bilder kan skrivas ut direkt från kameran, se sidan 94.
79
E-MAIL COPY
”E-mail Copy” gör en standard 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA) JPEG-kopia av en ursprunglig stillbild, så att den lätt kan sändas med E-post. Om en ”economy”-bild väljs ut till ”E-mail Copy”, så kommer bildkvaliteten inte att förändras. ”E-mail”-kopior sparas på det ursprungliga kortet. ”Copy”-funktionen väljs under fliken ”3” på ”playback”-lägets meny (sid. 65).
När ”copy”-funktionen används, så skapas en mapp för filerna (sid. 96); ”copy”-mappens namn slutar på ”EM”. Bilder med röstminnen ”voice memos” kopieras tillsammans med sina ljudfiler. Kopior av låsta bilder är inte låsta. DPOF-information kopieras inte.
Mängden av data som kan omvandlas till ”E-mail copies” beror på hur mycket outnyttjat utrymme som finns på minneskortet samt kopians bildstorlek. Funktionen ”E-mail copy” har två menyalternativ:
This frame
Marked
frames
Innan proceduren med kopiering för e-post (E-mail copy) påbörjas, välj bildstorlek för kopian under fli­ken ”3” på ”playback”-menyn (sid. 62). Två storlekar finns: 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA).
När bilden/bilderna som skall omvandlas till en ”e-mail”-fil har valts, så startar kopieringsförfarandet
Copied to 101MLTEM
OK
(Denna bildruta) För att kopiera den visade eller markerade filen i ”playback”­läget.
(Markerade bildrutor) För att kopiera enstaka eller flera filer. När detta alternativ har valts, så kommer skärmbilden ”frame selection” att visas; markera den fil som skall kopieras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp, för att markera filen med bock-symbolen. För att välja bort en fil från kopiering, mar­kera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bock-symbolen försvin­ner. Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta förfarandet och återgå till ”playback”-menyn.
och en skärmbild kommer att visas, som indikerar namnet på den mapp som innehåller de kopierade bilderna; tryck på kontrollens mittknapp för att återgå till menyn. Samma mapp används för att lagra ”e-mail copies” tills antalet bilder överstiger 9.999.
80 ”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Att tänka på om kameran
Meddelandet ”copy unsuccessful” visas när en eller alla bilderna inte kunde kopieras. Kontrollera minneskortet, för att se vilka filer som kopierats och upprepa sedan proceduren för de bilder som inte kopierats.
ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV
Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med den medföljande AV-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen ”video output” kan kontrolleras och ställas in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid. 88).
1. Stäng av både TV-apparaten och kameran.
2. Öppna locket över AV-utgången / USB-porten genom att skjuta
2
det åt sidan. Anslut AV-kabelns lilla kontakt i kameran.
3. Anslut AV-kabelns andra ände i TV-apparatens audio- och videoingångar. Den gula kontakten är för videosignalen. Den vita är för ljudet i mono.
4.Slå på TV:n.
5. Ställ in TV-apparatens videokanal.
6. Tryck på ”Playback”-knappen för att visa bilder. Kamerans bild­skärm kan inte slås på när kameran är ansluten till en TV. ”Playback”-lägets informationsvisning kan ses på TV-rutan.
3
7. Betrakta bilderna som beskrivs i avsnittet om bildvisning (play­back).
81
”SETUP”-MENYN
ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN
”Setup”-menyn aktiveras från kamerans alla
Delete
Lock Copy Favorite Rotate Image Pasting
enter
SETUP
Det är lätt att hitta i menyn. Fyrvägskontrollens vänster-/höger- och upp-/ned-knappar används för att flytta markören och ändra inställningar i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp väljer menyalter­nativ och ställer in justeringar.
Fliken ”1” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera önskad meny flik; menyerna ändras varefter flikarna markeras.
När det önskade menyavsnittet visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningarna visas då med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen. Om ”Enter” visas, tryck på mittknappen för att fortsätta.
lägen; ”recording”-läget, ”movie”-läget och ”playback”-läget. I ”recording”-läget och ”playback”-läget: gå till menyn och välj sym­bolen ”Setup” som finns i det övre högra hör­net, så öppnas ”Setup”-menyn. I ”movie”-
läget väljs symbolen ”Setup” på huvud­menyn, för att visa ”setup”-menyn.
Tr yck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Sedan kan ytterligare inställningar göras. För att återgå till ”recording”-läget, tryck på ”menu”-knappen.
82 ”SETUP”-MENYN
1
LCD brightness Format Reset default Language
Enter Enter Enter Japanese English Deutsch Français Español
2
Audio signals
Power off
1 2 Off 1Shutter FX 2 Off 1 (Low) - 3 (High)Volume 1, 3, 5, 10, 30 min.
3
Date/Time set Date format YYYY/MM/DD
Enter
MM/DD/YYYY DD/MM/YYYY NTSCVideo output PA L Data storageTr ansfer mode Remote camera
Ye s No
LCDbrightness
Att välja “Yes” på skärmbilden för bekräftelse genom­för funktionen. “No” kommer att avbryta.
Använd vänster-/högerknapp­arna för att justera bildskär­mens ljusstyrka. Tryck på mitt­knappen för att ställa in nivån.
Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av menyenheterna och dess inställningar.
Date/Time set
:enter
På skärmbilden för inställning av datum och tid, används fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar för att välja år (year), månad (month), dag (day), timma (hour) eller minut (minu­te). Upp-/ned-knapparna används för att ändra värdet. Tr yck på kontrollen för att ställa in kalendern och klockan.
Att välja avsnittet ”recording”, ”movie” eller ”playback” som finns i ”setup”-menyns översta högra hörn samt trycka på mittknappen, så går kameran tillbaka till respektive läge.
83
LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA
LCD-skärmens ljusstyrka kan ställas in i elva nivå­er. Skärmbilden ”Brightness setting” öppnas från ”Setup”-menyn under fliken ”1” (sid. 82). Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att justera ljusstyrkan. Bildskärmens bild kommer att förändras i relation till den gjorda justeringen. Tryck på kon­trollens mittknapp (2) för att ställa in ljusstyrkeni­vån.
1
2
LCDbrightness
High
adjust
enter
Low
FORMATERING AV MINNESKORT
När ett minneskort har formaterats, raderas alla data på kortet.
Formateringsfunktionen används för att radera alla data på ett minneskort. Innan ett minneskort for­materas, kopiera först kortets data till en dator eller annan lagringsenhet. Att låsa bilder kommer inte att skydda dem från att raderas när ett kort formateras. Formatera alltid minneskortet med kamerans hjälp; använd aldrig en dator för att formatera ett kort.
När menyalternativet ”Format” har valts och bekräftats under fliken ”1” på ”setup”-menyn (sid. 82), så visas en skärmbild för bekräftelse. När “Yes” väljs kommer kortet att formateras. Att välja “No” avbry­ter formateringsfunktionen. En skärmbild visas för att indikera att kortet har formaterats.
Om meddelandet ”unable to use card” visas, kan det kort som har satts i kameran behöva formate­ras. Ett minneskort som använts i en annan kamera kan också behöva formateras innan det används.
84 ”SETUP”-MENYN
ÅTERSTÄLLNING TILL KAMERANS GRUNDLÄGEN (RESET DEFAULT)
Denna funktion påverkar alla lägen. När den valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “Yes” återställer följande funktioner och inställningar, “No” avbryter. ”Reset default” kan ställas in under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 74)
Digital zoom Off (av) sid. 55
Drive mode (matningsläge)
Flash mode (blixtläge)
Image quality (bildkvalitet)
Image size (stillbild) (bildstorlek) sid. 43
Single-frame advance (enbildsmatn.)
Autoflash (automatisk blixt)
Standard
1600 X 1200
Image size (movie) (bildstorlek) 320 X 240 sid. 60
Exposure compensation 0.0
Camera sensitivity (ISO) Auto (Kamerakänslighet)
Portrait (Porträtt) Off (Av) sid. 47
Voice memo (röstminne) Off (Av)
Date imprinting (datuminkopiering)
Instant playback (direkt bildvisning)
Off (Av) Off (Av)
Toning Color (färg)
Auto reset (automatisk återställning) On (På) sid. 52
Custom key function (anpassad knappfunktion) Off (Av) sid. 50
Repeat (Slide Show)
5 sekunder
(upprepad visning) No (Nej)
(visningstid/bild) sid. 76Duration (Slide Show)
Dissolve (Slide Show) (övertoning) Off (Av) sid. 76
Image Pasting (Frame)
Image Pasting (size)
Image Pasting (location)
Image size (E-mail copy) (bildstorlek)
LCD monitor brightness
Auto-power-off period
File number memory
Folder name
Audio signals
Shutter FX
Volume
(mappnamn) Standard sid. 57
(ljudsignaler)
(slutarens effektljud) 1 sid. 87
(ljudvolym) 2 sid. 87
Round (rund ram för inklistring) sid. 74
Middle (storlek för inklistring)
Center (placering för inklistring)
640 X 480 sid. 80
Normal
3 minuter innan automatisk avstängning
(LCD-skärmens ljusstyrka)
(filnummerminne) Off (Av)
1
Tr ansfer mode (överföringsläge) Data storage (datalagring) sid. 88
sid. 38 sid. 36 sid. 43
sid. 45 sid. 51 sid. 42White balance (vitbalans) Auto
sid. 53 sid. 54 sid. 56 sid. 46
sid. 76
sid. 74 sid. 74
sid. 84 sid. 84 sid. 57
sid. 86
85
MENYSPRÅK (LANGUAGE)
Det språk som används i menyerna kan ändras. Menyspråket väljs under fliken ”1” på ”setup”-menyn (sid. 82).
LJUDSIGNALER (AUDIO SIGNALS)
Varje gång en knapp trycks in, så kommer en ljudsignal att ge en positiv bekräftelse av manövern. Ljudsignalerna kan kopplas ur under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82). Det finns två olika ljudsig­naler. Sättet indikeringslampan lyser på ändras vartefter signalen ändras.
86 ”SETUP”-MENYN
SLUTARENS EFFEKTLJUD (SHUTTER FX)
När slutaren exponerar, så hörs ett effektljud som ger en bekräftelse på manövern. Ljudeffekten kan stängas av under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82). Två slutareffekter kan användas; signal 1 är ett mekaniskt ljud, signal 2 är ett elektroniskt ljud och ”Custom” är till för att få en personligt anpassad effekt. Det mekaniska slutarljudet har spelats in från den legendariska kameran Minolta CLE, en kompakt mätsökarkamera som representerar toppen i utvecklingen av Leitz-Minolta CL.
VOLYM (VOLUME)
Ljudsignalernas och slutartidseffekternas (shutter FX) ljudstyrka kan ökas eller minskas under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid 82). Detta påverkar bara kamerans ljudsignaler och ändrar inte ljudnivån vid uppspelning av ett ljudspår.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF)
Kameran kommer att stängas av för att spara batteriernas effekt, om kameran inte hanterats inom en viss tid. För att åter slå på kameran, tryck på huvudströmbrytaren. Tidsrymden innan den automa­tiska avstängningen aktiveras kan ändras under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 82): 1, 3, 5, 10 och 30 minuter. När kameran är ansluten till datorn, aktiveras strömspararen efter tio minuter.
87
DATUM OCH TID (DATE AND TIME)
Det är viktigt att klockan ställs in korrekt. När en tagning görs, så sparas datumet och tiden för tagningen tillsammans med filen och visas i ”playback”-läget eller kan avläsas med programmet ”DiMAGE Viewer” som medföljer på programvaru-CD:n. Se sidan 20 för instruktioner om hur datum och tid ställs in.
DATUMFORMAT (DATE FORMAT)
Datumformatet som visas på bildskärmen eller inkopieras kan förändras:YYYY/MM/DD (år, månad, dag), MM/DD/YYYY (månad, dag, år), DD/MM/YYYY (dag, månad, år). Välj bara format och bekräfta det genom att trycka på fyrvägskontrollens mittknappen; det nya formatet visas på menyn. Datumformatet påverkar inte benämningen av ”date”-mapparna (sid. 67). Datumformatet ställs in under fliken ”3” på ”setup”-menyn (sid. 82).
VIDEOUTGÅNG (VIDEO OUTPUT)
Kamerans bilder kan visas på en TV (sid. 81). Videoutgången kan ändras mellan NTSC- och PAL­systemet. Nordamerika använder NTSC och Europa använder PAL. Kontrollera vilken standard som används i din region för att kunna visa bilderna på din TV.
ÖVERFÖRINGSLÄGE (TRANSFER MODE)
Alternativet ”transfer-mode” växlar kameran mellan en enhet för datalagring (data storage device) och en ”fjärrkamera” (remote camera). För att överföra filer från kameran till en dator med USB-kabeln, så måste alternativet ”data storage” väljas. Alternativet ”remote camera” ger möjlighet att direkt överföra videosignalen från kameran, så att ”sökar”-bilden kan ses på en dator. För mer om att ansluta kame­ran till en dator samt funktionen ”remote camera”, se i avsnittet om dataöverföring (data transfer) i bruksanvisningen.
88 ”SETUP”-MENYN
”DATA-TRANSFER”-LÄGET (DATAÖVERFÖRING)
Läs noggrant igenom detta avsnitt, (om läget för dataöverföring), innan kameran ansluts till en dator. Detaljerad beskrivning om hur programmet ”DiMAGE Viewer” används och installeras finns i bifogade hand­ledning för mjukvaran. Handledningarna för DiMAGE behandlar inte den grundläggande användningen av datorer och dess operativsystem; vi hänvisar till den handledning som bifogades din dator.
SYSTEMKRAV (SYSTEM REQUIREMENTS)
För att kameran skall kunna anslutas direkt till datorn och användas som en masslagringsenhet, så måste datorn vara utrustad med en USB-port som standardgränssnitt. Datorn och operativsystemet måste vara garanterade av sina tillverkare, att de stöder gränssnittet USB. Följande operativsystem är kompatibla med kameran:
IBM PC / AT-kompatibla
Windows 98, 98SE, Me,
2000 Professional och XP
(Home/Professional).
Gå in på Minoltas internetsida för att få senaste information om kompatibilitet:
Nordamerika: http://www.minoltausa.com Europa: http://www.minoltasupport.com
Användare av Windows 98 eller 98 second edition, behöver installera drivrutinerna på bifogade ”DiMAGE Viewer” CD-ROM (sid. 93). För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga speciella drivrutiner.
Kunder som har köpt en tidigare modell av DiMAGE digitalkameror och har installerat drivrutinerna för Windows 98 måste göra om installationen. Den uppdaterade versionen av drivrutinerna, som finns på bifogade ”DiMAGE Viewer CD-ROM” krävs för en fungerande anslutning av DiMAGE X20 till en dator. Den nya programvaran påverkar inte funktionen hos äldre DiMAGE-kameror.
Mac OS 9.0 ~ 9.2.2 och Mac OS X
10.1.3 - 10.1.5, och 10.2.1 - 10.2.6.
Macintosh
89
ATT ANSLUTA KAMERAN TILL EN DATOR
Kontrollera att batteriet har tillräcklig effekt innan kamern ansluts till en dator. Vi rekommenderar att en AC-adapter (extra tillbehör) används istället för batteriet. Användare av Windows 98, 98SE bör läsa igenom avsnittet på sidan 93 hur de USB-drivrutiner som krävs skall installeras, innan kameran ansluts till en dator.
1. Starta datorn. Datorn måste vara påslagen innan kameran
ansluts.
2. Sätt minneskortet i kameran. För att byta minneskortet medan
kameran är ansluten till en dator, se sidan 100.
3. Öppna locket över AV-utgången / USB-porten genom att skjuta
det åt sidan. Anslut USB kabelns minsta kontakt i kameran. Kontrollera att kontakten är ordentligt isatt.
4. Anslut USB-kabelns andra ände i datorns USB-port. Kontrollera
att kontakten är ordentig isatt. Kameran bör anslutas direkt till datorns USB-port. Att ansluta kameran till en USB-hub kan förhin­dra kameran att fungera korrekt.
5 Slå på kameran för att aktivera USB-anslutningen. Medan kame-
ran är ansluten till en dator, kommer skärmbilden ”Data transfer” att visas.
90
”D
ATA-TRANSFER”-LÄGET
Windows XP
Windows
När kameran är korrekt ansluten till datorn, kommer en sym­bol för ”flyttbar disk” eller ”volym” att visas. När Windows XP eller Mac OS X används, så kommer ett fönster att öppnas, som frågar efter instruktioner om vad som skall göras med bilddata; följ bara direktiven i fönstret. Om datorn inte känner av kameran, koppla bort kameran och starta om datorn. Gör sedan om ovanstående anslutningsförfarande.
Mac OS X
Mac OS X
Volymens namn varirerar mellan olika minneskort.
Mac OS
91
ANSLUTNING TILL WINDOWS 98 OCH 98 SE
Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Om drivrutinerna inte kan installeras automatiskt, kan de installeras manuellt med operativsystemets hjälpmedel ”Installera nytt program” (add new hard­ware wizard); se instruktionerna på följande sida. Om operativsystemet frågar efter Windows 98 CD­ROM under installationen, så lägg den i CD-ROM-läsaren och följ instruktionerna som visas på bild­skärmen. För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga speciella drivrutiner.
Automatisk installation
Innan kameran ansluts till datorn, placera ”DiMAGE Viewer” CD-ROM i CD-ROM­läsaren. DiMAGE installerarens meny bör aktiveras automatiskt. För att automatiskt installera USB-drivrutinerna i Windows 98, klicka på knappen ”Starting up the USB device driver installer”. Ett fönster kommer att visas för att bekräfta att drivrutinerna skall installeras; klicka på “Yes” för att fort­sätta.
När drivrutinerna installerats framgångs­rikt, visas ett fönster. Klicka på “OK.” Starta om datorn innan kameran ansluts (sid. 90).
92 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Manuell installation
För att manuellt installera drivrutinerna för Windows 98, följ instruktionen i avsnittet om anslutning av kameran till en dator på sid. 90.
När kameran kopplats ihop med datorn, kommer opera­tivsystemet att känna av den nya enheten och fönstret ”Add new hardware wizard” öppnas. Placera ”DiMAGE Viewer” CD-ROM i CD-läsaren. Klicka på “Next.”
Välj det rekommenderade ”Search for a suitable driver” (Sök efter bästa drivrutiner för din enhet). Klicka på ”Next/Nästa.”
Välj ”Specify the location” (ange plats) för drivruti­nerna. ”Browse”-/bläddringsfönstret kan användas för att ange drivrutinernas plats. Drivrutinerna bör finnas på CD-ROM-enheten vid: \Win98\USB. När detta visas i fönstret (kommandoraden), klicka på ”Next/Nästa”.
93
Det sista fönstret bekräftar att drivrutinerna har installerats. Klicka på ”Slutför/Finish” för att stänga installationshjälpmedlet (Add new hard­ware wizard). Starta om datorn.
Hjälpmedlet ”Installera ny maskinvara” (Add new hardware wizard) bekäftar drivrutinernas plats. En av tre drivrutiner kan placeras: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf, eller USBSTRG.inf. Den bokstav som CD-ROM-läsaren tilldelats, varierar mellan olika datorer. Klicka på ”Next” för att installera drivrutinerna i systemet.
När fönstret ”Min dator” (my computer) öppnas, kommer en ny symbol för en flyttbar disk (removable disk) att visas. Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till kamerans minneskort; se sidan 96.
94 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
QUICKTIME SYSTEMKRAV
IBM PC / AT-kompatibla
Pentium-baserad dator
Windows 95, 98, 98SE, NT, Me,
2000 Professional, eller XP.
32MB RAM eller större internminne
Sound Blaster eller kompatibelt ljudkort
DirectX 3.0 eller senare version rekommenderas
För att installera QuickTime, följ instruktionerna i installeraren. Användare av Macintosh kan ladda ner den senaste versionen av QuickTime utan kostnad från Apple Computer:s hemsida: http://www.apple.com.
”AUTO POWER OFF” - ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Om kameran inte får ett ”läs”- eller ”skriv”-kommando inom tio minuter, så stängs den av för att spara ström. När kameran stängs av, visas en varning, ”unsafe removal of device”, på datorns bildskärm. Klicka på “OK.” Varken kameran eller datorn skadas vid detta förfarande. Koppla ur USB-kabeln och stäng av kameran. Gör om USB-anslutningen genom att ansluta kabeln på nytt samt slå på kameran.
Minolta-Historik
Innovation och kreativitet har alltid varit drivkraften bakom Minoltas produkter. Electro-zoom X var ett designkoncept. Den avtäcktes på Photokina i Köln i Tyskland år 1966.
Electro-zoom X var en elektroniskt styrd mekanisk systemkamera med bländarförval och ett inbyggt zoomobjektiv, 30-120mm f/3,5, som ger tjugo bilder i 12 X 17mm på en 16mm filmrulle. Avtryckaren och batterikammaren var placerade i handgreppet. Det byggdes bara några få prototyper, vilket gjorde den till en av Minoltas mera sällsynta kameror.
95
MINNESKORTETS MAPPSYSTEM
När kameran är ansluten till datorn, så kan bild- och ljudfiler kommas åt genom att dubbelklicka på ikonerna. Bildmappar är placerade i mappen DCIM. För att kopiera bilder och ljudinspelningar, behöver du bara dra och släppa filen till en plats på datorns disk.
Filer och mappar på minneskortet kan raderas med hjälp av datorn. Formatera aldrig minneskortet
från datorn; använd alltid kameran för att formatera kortet. Enbart filer som tagits av kameran bör lagras på minneskortet.
Enhetssymbol
Mappen ”misc.” innehåller DPOF utskriftsfiler (sid.
Dcim
Misc
78).
100MLT19 10130915 103MLTEM
PICT0001.JPG
”Fine”-, ”stan­dard”-, eller ”economy”-bild
PICT0001.WAV
PICT0002’s röstminnes­eller ljudbild­textfil
PICT0002.MOV
”Movie clip” (rörliga bilder)
Mappen ”FAVORITE” innehåller favoritbilder (favorites copies) (sid.
FAVORITE
A01
PICT0001.JPG
”Favorite Copies”
72).
96 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Namnen på bild- och ljudfilerna börjar med ”PICT” följt av ett fyrsiffrigt filnummer, och ett jpg-, mov­suffix. Röstminnets ljudfiler och ljudbildstexter har ett wav-suffix och filnamnet överensstämmer med respektive bildfil.
”E-mail Copy”-bilder placeras i en mapp vars namn slutar med ”EM.” ”Favorite Copy”-bilder placeras i en mapp med namnet ”FAVORITE.” När en ny mapp skapas, så kommer de tre första siffrorna i mappnamnet att bli en enhet högre än den mapp med det hittills högsta serienumret på kortet. När bildfilsnamnets indexnummer överstiger 9,999 så kommer en ny mapp att skapas med ett nummer som är en enhet högre än den förra mappen på minneskortet: d.v.s. från 100MLT19 till 101MLT19.
Numret i bildfilens namn kanske inte stämmer överens med bildrutans nummer. Vartefter bilder rade­ras i kameran, kommer bildräkneverket att justera sig självt för att visa antalet bilder i mappen och numrera om bildrutornas nummer därefter. De serienummer som används för bildfiler ändras inte när en bild raderas. När en ny bild har tagits, kommer den att tilldelas ett nummer som är en siffra högre än det högsta serienumret i mappen. Filernas serienumren kan styras med funktionen ”file number memory” (filnummerminne) under fliken ”2” på ”recording”-lägets meny (sid. 57).
Att observera om kameran
Bildfilerna innehåller ”exif tag”-data. Dessa data innehåller tid och datum när tagningen gjordes såväl som de kamerainställningar som använts. Dessa data kan avläsas på kameran eller med programmet ”DiMAGE Viewer”. Om en bild från kameran öppnas i ett bildbehandlingsprogram, som t.ex. Adobe Photoshop och sedan sparas över de ursprungliga data (med samma filnamn), kommer ”exif tag”-informationen att raderas. När andra program än ”DiMAGE Viewer” används, gör alltid en backup-kopia av bildfilen/filerna för att skydda ”exif tag”-data.
För att korrekt kunna betrakta bilder på din dator, så kan bildskärmens färgrymd behöva juste­ras. Se vidare i din dators handledning om hur skärmbilden skall kalibreras enligt följande krav: sRGB, med en färgtemperatur på 6500K och en gamma på 2.2. De förändringar som gjorts i den tagna bilden med kamerans styrning av kontrasten och färgmättnaden, kommer att påverka alla program för färganpassning (color-matching) som används.
97
ATT KOPPLA BORT KAMERAN FRÅN EN DATOR
Koppla aldrig bort kameran när ”access”-lampan lyser - data eller minneskortet
kan skadas permanent.
Windows 98 / 98 Second Edition
Kontrollera att ”access”-lampan inte lyser. Stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
Windows ME, 2000 professional och XP
För att koppla bort kameran, klicka en gång på symbolen ”Unplug or eject hardware” (Koppla ifrån eller mata ut maskinvara) som finns på aktivitetsfältet. Ett litet fönster öppnas som indikerar den enhet som skall stoppas.
Klicka på det lilla fönstret för att stoppa enheten. Fönstret ”Safe to remove hard­ware” (nu är det säkert att koppla ur maskinvaran) öppnas. Stäng fönstret, stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
När fler än en extern enhet är ansluten till datorn, upprepa ovanstående procedur, men högerklicka på symbolen ”Unplug or eject hardware” (Koppla ifrån eller mata ut maskinvara). Detta öppnar fön­stret ”Unplug or eject hardware” efter att det lilla fönstret som indikerar förfarandet ”Koppla ifrån eller mata ut maskinvaran” har klickats.
98 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Den maskinvara som skall stoppas kommer att visas. Markera enheten genom att klicka på den och sedan på ”Stop.”
En skärmbild för bekräftelse visas för att indikera den enhet som skall stoppas. Att klicka på ”OK” kommer att stoppa enheten.
En tredje och avslutande skärmbild visas för att indikera att kameran säkert kan kopplas bort från datorn. Stäng fönstret, stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
Macintosh
Kontrollera att ”access”-lampan inte lyser och dra sedan symbolen för masslagringsenheten (mass-storage device) och släpp den i papperskorgen. Stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
99
ATT BYTA UT MINNESKORTET - ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Ta aldrig ur kortet när ”access”-lampan lyser rött - minneskortet eller
dess data kan få permanenta skador.
Windows 98 och 98 Second Edition
1. Stäng av kameran.
2. Byt ut minneskortet.
3. Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Windows ME, 2000 professional och XP
1. Stoppa USB-anslutningen med ”unplug or eject hardware”-rutinen (sid. 98).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Macintosh
1. Stoppa USB-anslutningen genom att dra enhetssymbolen till papperskorgen (sid. 99).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
ATT ANVÄNDA ”USB DIRECT-PRINT”
”USB DIRECT-PRINT” ger möjlighet att skriva ut stillbilder direkt från en kompatibel Epson-skrivare. Denna funktion skriver ut en bild på ett pappersark. Index-utskrifter och ”TIFF”-bilder kan inte skrivas ut med ”USB DIRECT-PRINT”. För att göra indexutskrifter, se sidan 103.
Innan varje utskriftsförfarande bör skrivarens inställningar kontrolleras; se vidare i skrivarens bruksan­visning. Ett fulladdat batteri bör användas när kameran är ansluten till skrivaren. Vi rekommenderar att AC-adaptern (extra tillbehör) används istället för att slita på batteriet.
100 ”DATA-TRANSFER”-LÄGET
Loading...