Vielen Dank für den Kauf der Dimâge V. Die Dimâge V ist eine
kompakte Digitalkamera mit folgenden Ausstattungsmerkmalen:
• Der 1/3’’ Square-CCD-Chip mit RGB-Filter ist VGA-kompatibel
und liefert eine hervorragende Bildqualität.
Ehe Sie Ihre Kamera in Gebrauch nehmen, sollten Sie sich zuerst
mit den Inhalten dieser Bedienungsanleitung vertraut machen. Sie
enthält Informationen, die Sie für einen langen, erfolgreichen
Gebrauch Ihrer Kamera benötigen.
• Eingebauter 1,8’’ (4,5 cm) LCD-Farbmonitor zur Bildbetrachtung,
auch der bereits gespeicherten Bilder.
• 2,7fach-Zoomobjektiv mit einer Brennweite von 4,8 - 13 mm
(entspricht einer Brennweite von 34-92mm im Kleinbildformat)
und Makro-Funktion - die Makro-Funktion ermöglicht Aufnahmen
von Objekten in Kreditkartengröße. Die kürzeste Einstellentfernung
in Makro-Funktion beträgt 5 cm. Das Objektiv ist im Bereich von
180° vertikal schwenkbar und kann von der Kamera abgenommen
werden, ideal für Aufnahmen über die Köpfe einer Menschenmenge
hinweg oder für schwer zugängliche Details im Makrobereich.
• Eingebautes Blitzgerät - sorgt bei Gegenlicht oder Dunkelheit für
einen entsprechenden Ausgleich der Beleuchtung.
• Auswechselbares Speichermedium im SSFDC-Format - die
Dimâge V ist kompatibel mit SmartMedia™ Speicherkarten in
Briefmarkengröße.
• Serieller Anschluß - An der Dimâge V befindet sich eine serielle
Anschlußbuchse, durch die sich die in der Kamera gespeicherten
Bilder einfach und schnell an Ihren Macintosh oder IBM PC/AT
(Windows 95 ist erforderlich) übermitteln lassen.
Informationen zur Installation und Bedienung der Software
entnehmen Sie bitte der entsprechenden Bedienungsanleitung.
Diese Bedienungsanleitung gilt für Produkte, die vor Februar 1997
vorgestellt wurden. Für Informationen über danach vorgestellte
Produkte wenden Sie sich bitte an einen autorisierten MinoltaService in Ihrer Nähe (Adressen auf der ersten Umschlagseite
dieser Bedienungsanleitung).
Das CE-Zeichen (Communauté Europeenne = Europäische
Gemeinschaft) zeigt an, daß für dieses Minolta Produkt die relevanten
EG-Richtlinien (elektromagnetische Verträglichkeit) eingehalten
werden und die vorgeschriebenen Konformitätsbewertungen
(Prüfung auf Einhaltung der Richtlinien) vorgenommen wurden.
Entfernen Sie nicht die Abschirmung von den seriellen Kabeln.
• Macintosh
• Windows
Corporation.
• Der offizielle Name von Windows
• SmartMedia™ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Toshiba Corporation.
• Alle anderen aufgeführten Warenzeichen sind Eigentum der jeweiligen Firmen.
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen der Apple Computer, Inc.
®
und Windows®95 sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft
®
ist Microsoft®Windows®Operating System.
1
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
SICHERHEITSHINWEISE
Mit dem Kauf der Kamera haben Sie ein technisch hochentwickeltes
Produkt erworben. Damit Ihnen die Kamera lange Zeit zuverlässige
Dienste leistet, beachten Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise:
WARNUNG
WARNUNG
Technische Geräte gehören grundsätzlich nicht in Kinderhände. Dies
gilt auch für diese Kamera. Kleine Kinder können Gegenstände
verschlucken.
Ihre Kamera ist mit einem eingebauten Blitzgerät ausgestattet.
Blitzgeräte erzeugen für kurze Zeit sehr helles und heißes Licht.
Benutzen Sie den Blitz nicht unterhalb der in der Bedienungsanleitung genannten Mindestentfernung
Im Kamerainneren befinden sich elektrische Bauteile, die mit
Hochspannung arbeiten.
• Sollte das Kameragehäuse beschädigt werden, entnehmen
Sie bitte sofort die Batterien und benutzen die Kamera nicht
weiter.
• Berühren Sie dabei niemals die inneren Schaltkreise der
Kamera; es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Bei einer technischen Störung niemals selbst das Gehäuse
öffnen und die Kamera demontieren. Bringen Sie die Kamera
zu Ihrem Fotofachhändler, oder schicken Sie sie zu einem
autorisierten Minolta-Service, wenn eine Reparatur erforderlich
ist.
• Schützen Sie Ihre Kamera vor direktem Sonnenlicht. Das
Linsensystem der Kamera kann wie ein Brennglas wirken und
u.U. zu Feuerentwicklung führen.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf richtige Polarität.
• Verwenden Sie keine erkennbar beschädigten Batterien.
• Setzen Sie Batterien niemals Feuer oder hohen Temperaturen
aus.
• Versuchen Sie nie, Einwegbatterien aufzuladen,
kurzzuschließen oder zu zerlegen.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batteriefabrikate oder
Bewahren Sie daher Zubehörteile und Batterien in sicherer
Entfernung von kleinen Kindern auf.
BATTERIE-HINWEISE
• Die Batterieleistung verringert sich bei niedrigen Temperaturen. Für
längeren Kälteeinsatz empfehlen wir, die Kamera während der
Aufnahmepausen im Mantel nahe am Körper warmzuhalten und
außerdem eine Ersatzbatterie in einer warmen Innentasche
mitzuführen. Nickel-Kadmium Akkus sind auch bei Kälte
außerordentlich leistungsfähig. Eine kalte Batterie nicht wegwerfen,
sie kann sich bei normaler Temperatur wieder etwas erholen.
• Um Kameraschäden durch ausgelaufene Batterien zu vermeiden,
entfernen Sie die Batterien aus der Kamera, wenn diese längere
Zeit nicht benutzt wird.
• Bei Verwendung von AA-Batterien (Mignon) kann es vorkommen,
daß das Symbol für schwache Batterie erscheint; dies hängt von
der Aufbewahrung der Kamera ab. Um die volle Leistung wieder
herzustellen, schalten Sie die Kamera einige Male ein und aus.
• Digitale Kameras verbrauchen relativ viel Strom (u.a. durch den
LCD-Monitor). Daher empfehlen wir Ihnen, die Kamera nach
Gebrauch rasch abzuschalten. Bei häufigem Gebrauch empfehlen
wir Ihnen wiederaufladbare NC-Akkus 1,2 Volt (Typ AA) oder im
stationären Betrieb das optional erhältliche Netzgerät AC-V1 zu
verwenden.
23
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCH
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
BESONDERE GEBRAUCHSHINWEISE
• Diese Kamera ist für den Einsatz bei Temperaturen zwischen +5°C
und +40°C vorgesehen.
• Setzen Sie die Kamera keinen extremen Temperaturen aus; lassen
Sie sie vor allem nicht im Handschuhfach eines Autos liegen oder
an anderen Plätzen, wo sie hohen Temperaturen ausgesetzt sein
könnte.
• Setzen Sie die Kamera keiner extremen Feuchtigkeit aus.
• Wird die Kamera plötzlich Temperaturveränderungen ausgesetzt
(z.B. aus einer kalten Umgebung heraus in ein beheiztes
Gebäude), kann es im Inneren des Gehäuses zu Kondensfeuchtigkeit kommen. Das können Sie vermeiden, indem Sie die Kamera in
einen Plastikbeutel legen und diesen verschließen, bevor Sie einen
beheizten Raum betreten. Öffnen Sie den Beutel erst, wenn sich
die Kamera der Raumtemperatur angepaßt hat.
Die Dimâge V ist weder spritzwassergeschützt noch wasserdicht.
• Das Einsetzen/Entfernen der Batterien oder Speicherkarten sowie
die Bedienung der Kamera mit nassen Händen kann Schäden an
der Kamera verursachen.
• Bei Benutzung am Strand und am Wasser besteht die Gefahr von
Kameraschäden. Schützen Sie deshalb die Kamera vor
Feuchtigkeit und Spritzwasser, insbesondere Salzwassernebel,
und achten Sie sehr darauf, daß Kamera und Zubehör nicht mit
Sand in Berührung kommen.
• Sollte die Kamera naß werden, stellen Sie sofort den Gebrauch ein
und nehmen Sie Kontakt mit einem autorisierten Minolta-Service in
Ihrer Nähe auf (Adressen auf der ersten Umschlagseite dieser
Bedienungsanleitung).
• Wenn Sie die Kamera auf das Ministativ montieren, achten Sie
darauf, daß Sie die Feststellschraube nicht überdrehen.
Kameraschäden könnten die Folge sein.
• Wenn die Kamera auf das Ministativ montiert ist und transportiert
werden soll, halten Sie aus Sicherheitsgründen Kamera und Stativ
fest.
4
5
FÜR RICHTIGEN UND SICHEREN GEBRAUCHBEVOR SIE STARTEN
SICHERHEITS- UND BEDIENUNGSHINWEISE FÜR
DIE SPEICHERKARTE RM-2S/RM-4S
Die im Lieferumfang enthaltene SmartMedia™ Speicherkarte ist ein
Speichermedium im SSFDC-Format. Bei unsachgemäßer
Behandlung besteht die Gefahr von Datenverlust. Lesen und
befolgen Sie deshalb nachstehende Hinweise:
• Setzen Sie die Speicherkarte keiner extremen Feuchtigkeit aus.
• Setzen Sie die Speicherkarte keiner großen Hitze aus. Lassen Sie
sie nicht im Handschuhfach eines Autos liegen oder an anderen
Plätzen, wo sie hohen Temperaturen ausgesetzt sein könnte.
• Knicken Sie die Speicherkarte nicht und setzen Sie sie keinen
harten Stößen aus.
• Die Speicherkarte sollte nicht naß werden, schützen Sie sie vor
Korrosion verursachenden Mitteln.
• Versuchen Sie nicht, die Speicherkarte selbst
auseinanderzunehmen oder zu reparieren.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte der Speicherkarte.
• Versuchen Sie nicht, die Speicherkarte während eines
Arbeitsprozesses (Daten lesen, löschen, formatieren, wiedergeben)
aus der Kamera zu entfernen.
• Bewahren Sie die Speicherkarte bei Nichtgebrauch oder zum
Transport in ihrer antistatischen Tasche und dem schützenden
Plastikbeutel auf.
• Schalten Sie die Kamera aus, bevor Sie die Speicherkarte einlegen
oder entfernen.
Überprüfen Sie den Inhalt des Pakets auf Vollständigkeit. Sollten
einige Teile fehlen, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem
Kamerahändler oder einem autorisierten Minolta-Service in Ihrer
Nähe auf. Die Adressen finden Sie auf der ersten Umschlagseite
dieser Bedienungsanleitung.
• Dimâge V Digitalkamera
• Objektivverlängerungskabel LC-V100
• Speicherkarte RM-2S
• Kameratasche CC-V1
• Trageriemen HS-V1
• 4 AA-Batterien (Mignon)
• Kurzanleitung (Quick Reference Guide)
• CD-ROM „Dimâge V Image Control“ Software Windows/Macintosh
• CD-ROM „Dimâge V Instruction Manuals“ Bedienungsanleitungen
(Software Windows/Macintosh und Digitalkamera Dimâge V)
• Serielles Anschlußkabel SC-232C für Windows
• Serielles Anschlußkabel SC-422 für Macintosh
®
• CD-ROM Adobe
• Garantiekarte
PhotoDeluxe™ Bildbearbeitungsprogramm
Aus unvorhersehbaren Gründen (statische Aufladung, elektrische
Störfelder, Versagen der Kamera oder andere Funktionsstörungen)
können auf den Karten gespeicherte Daten unwiederbringlich
gelöscht oder zerstört werden. Machen Sie ein Backup von Ihrenaufgezeichneten Daten. Wie Sie ein Backup erstellen, können Sie
in der Bedienungsanleitung für die Software im Kapitel „Kopieren
aller Bilder" nachlesen.
Minolta übernimmt keine Verantwortung für gelöschte oder
zerstörte Daten auf den Speicherkarten.
Zusätzlich zur Standardausrüstung ist weiteres Zubehör für die
Dimâge V erhältlich. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie auf
Seite 71.
+ detaillierte Informationen auf den Seiten 30-34.
Setzen Sie die Batterien
wie gezeigt ein.
Setzen Sie die
Speicherkarte ein.
Wählen Sie die
Bildqualität.
Schalten Sie die Kamera
ein.
Schieben Sie den
Aufnahme/WiedergabeSchieber auf REC.
Schwenken Sie die
Objektiveinheit wie
gezeigt um 90° nach
vorne.
Betrachten Sie Ihren
Bildausschnitt auf dem
LCD-Monitor und drücken
Sie den Auslöser für die
Aufnahme.
VORBEREITUNGEN
1011
SCHNELL-ANLEITUNG
WIEDERGABE DER GESPEICHERTEN BILDER
+ detaillierte Informationen auf den Seiten 48-54.
Schalten Sie die Kamera
ein.
Schieben Sie den
Aufnahme/WiedergabeSchieber auf PLAY.
Durch Drücken der Plusoder Minus-Taste wählen
Sie das Bild, das Sie sich
genauer ansehen
möchten.
LÖSCHEN VON BILDERN
+ detaillierte Informationen auf den Seiten 58-59.
Schalten Sie die Kamera
ein.
Schieben Sie den
Aufnahme/WiedergabeSchieber auf PLAY.
Wählen Sie mit der + oder
– Taste das Bild auf dem
Display, das Sie löschen
möchten.
Halten Sie die Taste
DELETE etwas länger als
eine Sekunde gedrückt.
1213
BEZEICHNUNG DER TEILE
KAMERAGEHÄUSE
Auslöser
Haltegriff
Eingebautes
Blitzgerät*
SelbstauslöserAnzeige
+ Taste
– Taste
Taste DELETE
Objektiveinheit
Serieller Anschluß
Netzgerätebuchse
*nicht berühren
Linsenfläche*
Blitzfunktionstaste
LCD-Monitor
Bildqualitätswahl-
Schieber
Rückwand
Rückwand Außenansicht
Display-Taste
Schreibschutz-Taste
Aufnahme/Wiedergabe-
Schieber
Hauptschalter
Riemenöse
Rückwand Innenansicht
ObjektiveinheitEntriegelung
Schieber zum
Einstellen des
Zoombereichs
BildqualitätswahlSchieber
Selbstauslösertaste
Datumstaste
Karten/Batteriekammerdeckel
Blitz-Sensor*
Taste Löschen/Formatieren
1415
BEZEICHNUNG DER TEILE
LCD-MONITOR
Aufnahme-Funktion
Bildzähler
Funktionsanzeigen
Wiedergabe-Funktion
Bildzähler
Funktionsanzeigen
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige von Warnsignalen
Durch Drücken der
Display-Taste kann die
Anzeige im Display
verändert werden.
(siehe S. 36)
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige von Warnsignalen
Durch Drücken der
Display-Taste kann
zwischen EinzelbildAnzeige und Anzeige von
mehreren Bildern gewählt
werden (siehe S. 48).
Bildzähler
In der Aufnahme-Funktion kann gewählt werden, ob der
Bildzähler die noch verbleibende Bilderanzahl oder die Anzahl
der bereits fotografierten Bilder anzeigen soll.
In der Wiedergabe-Funktion zeigt der Bildzähler an, welches
Bild Sie gerade auf dem Monitor betrachten.
Funktionsanzeigen
In der Aufnahme-Funktion werden die Funktionen angezeigt,
die Sie für die Aufnahme des aktuellen Bildes eingestellt haben.
In der Wiedergabe-Funktion werden die Bilddaten des sich zur
Betrachtung auf dem Monitor befindlichen Bildes angezeigt.
• Bildqualität (Feinauflösung/Standardauflösung).
• Schreibschutz-Status (siehe S. 62)
Anzeige von Datum/Uhrzeit
In der Aufnahme-Funktion wird die Datum/Uhrzeit Information
angezeigt, die mit auf den Bildern gespeichert werden soll
(detaillierte Informationen über das Ändern des Formats und der
Display-Anzeige lesen Sie auf den Seiten 23-26).
In der Wiedergabe-Funktion wird die gespeicherte Datum/Uhrzeit
Information zum Bild auf dem Monitor angezeigt.
Anzeige von Warnsignalen
In beiden Funktionen, Aufnahme- und Wiedergabe-Funktion, wird die
Anzeige von Datum/Uhrzeit bei Bedarf durch wichtige Informationen
und Warnsignale ersetzt. Machen Sie sich auf den Seiten 68-70 mit
den Warnsymbolen vertraut und lesen Sie, was zu tun ist, wenn sie
erscheinen.
1617
VOR DER
AUFZEICHNUNG
VON BILDERN
BEFESTIGEN DES TRAGERIEMENS
Führen Sie die schmale
Schlaufe des Trageriemens durch die
Riemenöse.
Führen Sie das andere
Ende des Trageriemens
wie gezeigt durch die
schmale Schlaufe.
1819
EINSETZEN DER BATTERIEN
Diese Kamera benötigt 4 Batterien vom Typ AA. Es können
herkömmliche Mignon-Batterien oder aufladbare Nickel-Kadmium
Akkus (optional) verwendet werden.
• Nickel-Kadmium Akkus müssen vollständig aufgeladen sein.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batteriefabrikate oder
unterschiedlich alte Batterien gemeinsam.
Öffnen Sie den
Karten/Batteriekammerdeckel wie gezeigt.
Setzen Sie die Batterien
mit den Plus- und MinusPolen so ein, wie es in der
Kamera angezeigt wird.
• Setzen Sie die Batterien in der
Reihenfolge ein, wie das
Diagramm es anzeigt.
• Setzen Sie (1) und (2) zuerst ein
und vergewissern Sie sich, daß
sich die Kontakte berühren. Dann
drücken Sie die Batterien fest in
die Kammer.
Schließen Sie den
Karten/Batteriekammerdeckel, und schieben Sie
ihn wie gezeigt, bis er
einrastet.
ANZEIGE DES BATTERIEZUSTANDES
Bei schwachem Batteriezustand blinkt auf dem LCDMonitor. Erneuern Sie alle vier Batterien oder benutzen Sie das als
Sonderzubehör erhältliche Netzgerät AC-V1.
• Die Batterieleistung nimmt ohne weitere Warnung ab.
Hinweis: Digitale Kameras verbrauchen relativ viel Strom (u.a. durch
den LCD-Monitor). Daher empfehlen wir Ihnen, die Kamera nach
Gebrauch rasch abzuschalten. Bei häufigem Gebrauch empfehlen
wir Ihnen wiederaufladbare NC-Akkus 1,2 Volt (Typ AA) oder im
stationären Betrieb das optional erhältliche Netzgerät AC-V1 zu
verwenden.
AUTOMATISCHE STROMABSCHALTUNG
• Wird die Kamera länger als 2 Minuten nicht gebraucht, schaltet sie
sich um Strom zu sparen automatisch ab (automatische Stromabschaltung). Drücken Sie den Hauptschalter, um die Kamera
wieder einzuschalten. Die Kamera schaltet sich nicht automatisch
ab, wenn sie am Computer angeschlossen ist.
• Die Kamera schaltet sich automatisch ab, wenn als Stromzufuhr
das Netzgerät AC-V1 benutzt wird.
Das Warnsignal „AUTO OFF" blinkt
für 10 Sekunden auf dem LCDMonitor, bevor die automatische
Stromabschaltung aktiviert wird.
20
21
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.