Gracias por adquirir esta cámara digital de Minolta. Le rogamos lea detenidamente este manual de
instrucciones para que pueda disfrutar de todas las prestaciones de su nueva cámara.
Este manual contiene información relacionada con productos introducidos en el mercado antes de
Febrero 2002. Para obtener información de compatibilidad sobre productos lanzados al mercado
después de dicha fecha, contacte con el Servicio Técnico de Minolta que aparece en la contraportada de este manual.
Compruebe el contenido del embalaje, antes de utilizar este producto. Si faltara algún artículo,
contacte inmediatamente con el proveedor de su cámara.
Cámara digital Minolta DiMAGE S404
Pilas alcalinas AA (juego de cuatro)
Correa para el cuello NS-DG304
Tapa de objetivo LF-236
Tarjeta CompactFlash de 16MB
Cable AV, AVC-100
Cable USB, USB-600
CD-ROM con el software de DiMAGE (PDF)
CD-ROM con ArcSoft PhotoImpression
Manual de Instrucciones de la Utilidad DiMAGE Image Viewer (PDF)
Manual de la cámara
Tarjeta de garantía
Debido a que el rendimiento de las pilas alcalinas con cámaras digitales es pobre, se recomienda utilizar pilas Ni-MH. Aunque se proporcionan pilas alcalinas con este producto, su
rendimiento es limitado; utilice las pilas alcalinas únicamente para fotos de prueba, o cuando
no tenga disponibles las pilas Ni-MH, el paquete externo de Minolta, o el adaptador AC.
Recargue completamente las pilas Ni-MH justo antes de usar la cámara.
2
PARA UN USO ADECUADO Y SEGURO
Lea y entienda todas las advertencias y precauciones antes de usar este producto.
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de las pilas puede provocar la pérdida de fluidos perjudiciales, calentamiento o
explosión, que pueden causar daños en bienes o lesiones personales. No ignore las siguientes
advertencias:
• Utilice únicamente la pilas especificadas en este manual de instrucciones.
• No instale las pilas con la polaridad (+/–) invertida.
• No use pilas desgastadas o estropeadas.
• No exponga las pilas al fuego, temperaturas altas, agua o humedad.
• No intente hacer cortocircuitos ni desarmar las pilas.
• No guarde las pilas cerca o dentro de productos metálicos.
• No mezcle pilas de distintos tipos, marcas, fechas o niveles de carga.
• No cargue las pilas alcalinas.
• Cuando recargue pilas recargables, use únicamente el cargador recomendado.
• No emplee pilas con fugas. Si el fluido de la pila entra en contacto con los ojos, aclare inmediatamente
con abundante agua fresca y acuda a un médico. Si el fluido de la pila entra en contacto con la piel o
ropa, lave la zona minuciosamente con agua.
• Use únicamente el adaptador AC especificado dentro del rango de voltaje indicado en la unidad del
adaptador. Un adaptador o corriente incorrectos pueden causar daños o lesiones provocadas por fuego
o electrocución.
• No desarme este producto. La electrocución puede provocar lesiones si se toca el circuito de alto voltaje
que está dentro del producto.
• Quite inmediatamente las pilas o desenchufe el adaptador AC e interrumpa el uso, si la cámara se cae o
recibe un impacto en el que su interior, especialmente la unidad del flash, hubiera podido resultar
afectado. El flash tiene un circuito de alto voltaje que podría causar electrocución y como resultado
lesiones. El uso continuado de un producto estropeado o parcialmente dañado puede causar lesiones o
incendios.
• Mantenga las pilas o las partes pequeñas susceptibles de ser tragadas, lejos del alcance de los niños.
Acuda a un médico inmediatamente en caso de tragar algún objeto.
• Guarde este producto fuera del alcance de los niños. Tenga cuidado con niños a su alrededor, para no
dañarles con el producto o sus partes.
3
PARA UN USO ADECUADO Y SEGURO
• No dispare el flash directamente a los ojos. Podría perjudicar la vista.
• No dispare el flash ante conductores de vehículos. Podría producirles distracción o ceguera temporal, lo
que podría causar un accidente.
• No utilice el monitor mientras conduzca un vehículo o camine. Podría producirse lesiones o un accidente.
• No utilice estos productos en ambientes húmedos, ni los maneje con las manos mojadas. Si entrara líqui-
do en estos productos, retire inmediatamente la pila o desenchufe el cable de corriente e interrumpa el
uso. El uso continuado de un producto expuesto a líquidos puede causar daños o lesiones provocadas
por fuego o electrocución.
• No emplee estos productos cerca de gases inflamables o líquidos como gasolina, bencina o disolvente.
No utilice productos inflamables como alcohol, bencina o disolventes para limpiar estos productos. La utilización de limpiadores inflamables y disolventes puede provocar una explosión o fuego.
• Cuando desenchufe el adaptador AC o el cargador, no tire del cable de corriente. Sujete el enchufe mien-
tras lo retira de la toma eléctrica.
• No dañe, retuerza, modifique, caliente o coloque objetos pesados sobre el adaptador AC o cable del car-
gador. Un cable dañado puede provocar daños o lesiones causadas por fuego o electrocución.
• Si estos productos emitieran un olor extraño, calor o fuego, interrumpa su uso. Quite inmediatamente la
pila, con cuidado de no quemarse, ya que la pila puede calentarse con el uso. El uso continuado de un
producto dañado o en parte defectuoso puede provocar lesiones o fuego.
• Lleve el producto al Servicio Técnico de Minolta cuando necesite reparaciones.
4
ADVERTENCIAS
• No utilice ni guarde estos productos en ambientes calientes o húmedos como la guantera o el maletero
de un coche. Podría dañarse la cámara, el cargador y la pila, pudiendo causar quemaduras o lesiones
provocadas por el calor, fuego, explosión o pérdida del fluido de la pila.
• Si la pila tuviera pérdida de fluido, interrumpa el uso del producto.
• La temperatura de la cámara, el cargador y la pila aumenta tras largos períodos de utilización. Tome pre-
cauciones para evitar quemaduras.
• Se pueden provocar quemaduras si la tarjeta de memoria o la pila se quita inmediatamente después de
un período largo de uso. Apague la cámara y espere a que se enfríe.
• No dispare el flash mientras esté en contacto con personas u objetos. La unidad de flash descarga una
gran cantidad de energía, que podría provocar quemaduras.
• No aplique presión en el monitor LCD. Un monitor dañado podría provocar daños, y el líquido del monitor
podría causar inflamación. Si el líquido del monitor entrara en contacto con la piel, lave el área con agua
fría. Si el líquido del monitor entrara en contacto con los ojos, aclare inmediatamente los ojos con abundante agua y acuda al médico.
• Cuando utilice el adaptador AC y el cargador, meta el enchufe con precisión en la toma de corriente eléc-
trica.
• No utilice el producto si el adaptador AC o el cable del cargador estuvieran estropeados.
• No cubra el adaptador AC ni el cargador. Podría provocar un incendio.
• No obstruya el acceso al adaptador AC ni al cargador; ello podría impedir el desenchufar las unidades en
caso de emergencia.
• Desenchufe el adaptador AC y el cargador cuando lo limpie o cuando no lo utilice.
5
6
ÍNDICE
El funcionamiento básico de esta cámara está comprendido entre las páginas 10 y 27. Esta sección
del manual cubre las partes de la cámara, la preparación de la cámara para su uso, y el
funcionamiento básico de la cámara en cuanto a grabación, visualización y eliminación de imágenes.
La sección del modo auto-grabación enseña todas las funciones básicas de la cámara en este modo y
en el modo de grabación multi-función. Lea detenidamente esta sección antes de pasar a la sección
del modo grabación multi-función. Las otras secciones, el modo de grabación de películas, el modo
reproducción, el modo configuración y el modo de transferencia de datos, las puede leer a medida que
las necesite.
Muchas de las prestaciones de esta cámara se controlan con los menús. Las secciones de
navegación por los menús describen de manera concisa cómo cambiar las configuraciones de los
menús. Las descripciones de las configuraciones aparecen inmediatamente después de las secciones
de navegación. A lo largo del todo el texto, aparecen consejos de fotografía y anotaciones de la
cámara. Los consejos de fotografía proporcionan consejos e información sobre fotografía y cómo usar
la cámara para lograr los mejores resultados. Las anotaciones de la cámara comprenden detalles del
funcionamiento de la cámara.
ACERCA DE ESTE MANUAL
Nombres de las partes
Cuerpo de la cámara...............................................................................................................10
* Esta cámara es un instrumento óptico sofisticado. Debe asegurarse de mantener las superficies limpias.
Rogamos lea las instrucciones de cuidado y almacenamiento que aparecen al final de este manual (p.
109).
Selector de modo (interruptor principal)
Disparador
Botón del programa objeto digital (p. 28)
Panel de datos (p. 13)
Ventana del visor*
Micrófono
Altavoz
Flash (p. 30)
Ranura para la correa (p. 15)
Receptor del
control remoto
Lámpara de control
remoto (p. 32)
10
Objetivo*Auto-temporizador/
Puerta del compartimento de las pilas (p. 16)
Cierre del compartimento de las pilas (p. 16)
Botón de Modo de Flash/Ampliación (p. 30, 71)
CCD plano
Visor* (p. 12)
Botón de modo de manejo (p. 32)
Botón de compensación de exposición (p. 46)
Monitor LCD*
(p. 14)
Controlador
Botón del Menú
Botón de QV/ Eliminar (p. 26)
Botón de visualización (p. 37, 70)
Lámpara de acceso
Apertura de la puerta de
la ranura para tarjeta CF
Toma para el trípode
Tapa de la terminal DC (p. 18)
Puerta de la ranura para tarjeta (p. 18)
El puerto USB y la terminal de salida
AV se encuentran detrás de la puerta
de la ranura para la tarjeta.
11
NOMBRES DE LAS PARTES
VISOR
Lámpara de enfoque (verde)
Lámpara de flash (naranja)
Marco de enfoque
Ya que el visor óptico y el objetivo están ligeramente separados, la imagen que se ve mediante el
primero no es exactamente la misma que la que se ve por el segundo; a esto se le denomina
paralaje. El paralaje puede causar errores al enmarcar en distancias cortas y es más pronunciado
en distancias focales largas. Cuando el objeto está más cerca de 1 m. (3 ft.) en la posición de gran
angular del objetivo, o está más cerca de 3 m. (9,8 ft.) en la posición de teleobjetivo, utilice el
monitor LCD para componer la imagen. Gracias a que el objetivo crea la imagen en el monitor, no
se causa paralaje.
SELECTOR DE MODO
Este selector proporciona un acceso directo y
sencillo a los principales
modos de la cámara.
También actúa como
interruptor principal.
Modo auto-grabación (p. 20)
Modo grabación multi-función (p. 48)
Modo reproducción (p. 66)
Modo grabación de películas (p. 64)
12
Modo configuración (p. 83)
Modo transferencia de datos (p. 92)
PANEL DE DATOS
Indicadores del programa objeto digital (p. 28)
Indicador del balance de blancos (p. 54)
Indicador de enfoque manual (p. 56)
Indicador de sensibilidad de la cámara (p. 57)
Indicador de medición puntual (p. 58)
Indicadores de modo de flash (p. 30)
Visor de tamaño de imagen (p. 40)
Visor de calidad de imagen (p. 41)
Indicadores del modo de manejo (p. 32)
Indicador del micrófono (p. 43)
Indicador del estado de las pilas (p. 17)
Indicador de compensación de exposición (p. 46)
Indicadores del modo de exposición (p. 52)
Iconos del programa objeto digital
(p. 28)
Contador de fotogramas
(p. 42)
13
NOMBRES DE LAS PARTES
MONITOR LCD
a. Indicador de modo (p. 12)
b. Indicador de modo de flash (p. 30)
c. Visor de nitidez (p. 60)
d. Visor de compensación de contraste (p. 60)
e. Visor de compensación de
saturación de color (p. 60)
f. Visor de compensación de exposición (p. 46)
g. Indicador de balance de blancos (p. 54)
h. Modo exposición (p. 52)/
Indicadores del programa objeto digital (p. 28)
i. Visor de velocidad del obturador
j. Indicador del modo de medición (p. 58)
k. Visor de apertura
l. Advertencia de cámara movida (p. 31)
m. Visor de sensibilidad de cámara (ISO) (p. 57)
n. Indicador de enfoque manual (p. 56)
o. Señales de enfoque (p. 25)
p. Contador de fotogramas (p. 42)
q. Indicador del modo de manejo (p. 32)
r. Indicador de macro (p. 28)
s. Indicador del estado de las pilas (p. 17)
t. Indicador de calidad de imagen (p. 41)
u. Visor de tamaño de imagen (p. 40)
v.Visor de zoom digital (p. 22)
1. Marco de enfoque (p. 48)
2. Área de medición puntual (p. 58)
3. Sensores AF (p. 23)
14
COMENZAR A FUNCIONAR
COLOCAR LA CORREA DEL CUELLO Y LA TAPA DEL OBJETIVO
Coloque la correa pequeña de la tapa del objetivo, pasando uno de
los extremos por la ranura del objetivo (1) y luego pase el otro extremo por la primera lazada (2) y ajuste apretando.
Coloque la correa de la cámara en sus orificios
como muestra la figura.
• Asegúrese que la correa del cuello pasa a través
del lazo de la correa de la tapa del objetivo.
• Mantenga siempre la correa de la cámara
alrededor del cuello, para evitar que la cámara se
caiga.
Con los dedos índice y
pulgar, sujete las lengüetas exteriores de la tapa
del objetivo para quitarlo
y ponerlo.
• Cuando no utilice la cámara, ponga siempre la tapa al
objetivo.
2
3
1
4
15
COMENZAR A FUNCIONAR
CAMBIAR LAS PILAS
Esta cámara digital utiliza cuatro pilas alcalinas de tamaño AA, o bien pilas Ni-MH. Se recomiendan
las pilas Ni-MH por tener mayor duración. Cuando utilice pilas Ni-MH, recárguelas por completo con
un cargador de pilas adecuado para equipos electrónicos complejos. Consulte con su proveedor
sobre el cargador adecuado.
Cuando cambie las pilas, el selector de modo debe estar en la
posición de apagado.
• Si la cámara no está apagada cuando se cambian las pilas
agotadas, puede que no se resetee la advertencia de carga de
pila baja.
3
Abra la puerta del compartimento de las pilas, moviendo el cierre del
compartimento (1) hacia la posición de abierto. Deslice la puerta
hacia adelante (2) para liberar el pestillo de seguridad; la puerta
1
debería saltar abriéndose (3).
2
Inserte las pilas.
• Asegúrese que las terminales o polos
positivo y negativo de las pilas están
orientados como se ilustra en el diagrama,
dentro del compartimento de las pilas.
5
Cierre la puerta del compartimento de las pilas y deslícela hacia el
cuerpo de la cámara (4) para enganchar el pestillo de seguridad.
Mueva la palanca de bloqueo (5) a la posición de cerrado.
4
• Después de instalar las pilas, puede aparecer en el monitor un mensaje
para fijar la fecha y la hora. El reloj y el calendario se fijan en la sección
de Uso 2 del menú de configuración (p. 84).
16
INDICADOR DEL ESTADO DE LAS PILAS
Esta cámara está equipada con un indicador automático de estado de la pila. Cuando la cámara
está encendida, el indicador del estado de la pila aparece en el panel de datos y en el monitor. El
icono del monitor cambiará de blanco a rojo cuando la carga de la pila esté baja. Si tanto el panel
de datos como el monitor aparecen en blanco, es porque las pilas pueden estar agotadas o porque
estén instaladas incorrectamente.
Icono de pila con carga completa - las pilas están completamente
cargadas Este icono aparece durante cinco segundos en el monitor
cuando la cámara se enciende. El icono permanece en el panel de
datos.
Advertencia de pila baja - la carga de la pila es muy escasa. Deberá
reemplazar las pilas lo antes posible. Esta advertencia aparece
automáticamente y se mantiene en el monitor hasta que se cambian las
pilas.
Icono intermitente de pila baja - cuando aparece en el panel de control
sin ningún otro icono, significa que la carga es insufieciente para que la
cámara funcione. El disparador no funcionará. Cuando reemplace pilas
agotadas, espere treinta segundos antes de quitar las pilas viejas e
insertar las nuevas.
Cuando instale las pilas, asegúrese que las terminales de las mismas están limpias. Los restos de
residuos o suciedad en las terminales pueden algunas veces provocar una falsa advertencia de pila
baja. Utilice siempre un trapo limpio y seco para limpiar las pilas.
AUTO-AHORRO DE ENERGÍA
Para conservar la carga de la pila, la cámara apagará todos los visores y las funciones innecesarias
si no se realiza ninguna operación durante un cierto período. El monitor LCD se apagará después
de treinta segundos. El panel de control se apagará después de un minuto. Para restaurar los
visores, presione cualquier botón o tecla, o bien ponga el selector de modo en otra posición. El
tiempo del período de auto-ahorro de energía del panel de datos se puede cambiar en la sección
básica del menú de configuración (p. 84).
17
COMENZAR A FUNCIONAR
FUENTES DE ALIMENTACIÓN EXTERNA (SE VENDEN POR SEPARADO)
El adaptador AC permite alimentar a la cámara desde una toma de corriente eléctrica. Se
recomienda el adaptador AC cuando la cámara tenga interface con un ordenador, o durante
períodos de utilización prolongados. El modelo AC-1L de adaptador AC se utiliza en Norteamáerica,
Japón y Taiwán, y el AC-2L en el resto de países.
El paquete de pilas externas de alta energía EBP-100 es una fuente de energía portátil para la
cámara. El paquete contiene una pila de iones de litio de alta energía, un portador y un cargador.
La pila y el cargador también están disponibles por separado. Este paquete de pilas aumentará
significativamente la duración del funcionamiento de la cámara.
No cambie la fuente de alimentación mientras la cámara esté encendida.
Siempre apáguela antes de cambiar la fuente de alimentación.
Quite la cubierta de la terminal DC de la izquierda.
• El protector se sujeta al cuerpo para evitar su extravío.
Inserte el mini enchufe del adaptador AC o el paquete de
pilas en la terminal DC.
• Retire siempre las pilas agotadas antes de conectarse a
una fuente de energía externa. Espere siempre treinta
segundos entre que quite las pilas viejas y conecte la
fuente de energía externa.
Inserte el enchufe del adaptador AC en la toma de
corriente eléctrica o enchufe.
CAMBIO DE LA TARJETA COMPACTFLASH
Para que la cámara funcione, se debe insertar una tarjeta CompactFlash del tipo I. Si no se ha
insertado la tarjeta, aparecerá automáticamente una advertencia de "sin tarjeta" en el monitor y se
mostrarán tres rayas (---) en el contador de fotos del panel de datos. Para el cuidado y
almacenamiento de la tarjeta CompactFlash, vea la página 109.
18
Apague siempre la cámara y confirme que la lámpara de acceso no está encendida antes de insertar o
quitar una tarjeta CompactFlash. Si no lo hiciera la tarjeta podría dañarse y perderse datos.
1
Deslice el liberador de la puerta de la ranura para la tarjeta hacia abajo para abrir la puerta de la
ranura de la tarjeta (1).
Para expulsar la tarjeta CompactFlash, presione la palanca de liberación de la tarjeta (2). Retire
entonces la tarjeta.
• Tenga cuidado al retirar la tarjeta, pues ésta se calienta con el uso.
Inserte la tarjeta CompactFlash en la ranura hasta que la palanca de liberación salga hacia afuera
(3).
• Inserte la tarjeta de manera que la parte superior de la misma esté orientada hacia el frente de la
cámara. Empuje siempre la tarjeta derecha, nunca en ángulo. No fuerce nunca la tarjeta. Si la tarjeta no
se ajusta, compruebe que está orientada correctamente.
Cierre la puerta de la ranura de la tarjeta (4).
Si aparece el mensaje de tarjeta no reconocida, la tarjeta insertada en la cámara necesita ser formateada. Una tarjeta CompactFlash utilizada en otra cámara puede necesitar ser formateada antes de
su uso. Si apareciera el mensaje de tarjeta no utilizable, la tarjeta no sería compatible con la cámara
y no se puede formatear. Para formatear una tarjeta vea la sección básica del menú de configuración (p. 84). Cuando se formatea una tarjeta, todos los datos de la misma se borran de forma permanente.
234
19
MODO AUTO-GRABACIÓN
MODO AUTO-GRABACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Esta sección cubre la operación básica de esta cámara. Familiarícese completamente con las operaciones de esta sección, antes de pasar a otras secciones del manual.
La sofisticada tecnología empleada en el modo auto-grabación libera al fotógrafo de configuraciones
complicadas de la cámara, para ser capaz de concentrarse sencillamente en el objeto y composición. Aunque está automatizada, la operación de la cámara se puede cambiar para satisfacer condiciones diversas, así como para adaptarse a preferencias personales.
Para fijar el reloj y el calendario de la cámara, vea la sección de navegación por el menú de configuración en la página 84. El idioma del menú también se puede cambiar en el menú de configuración.
MANIPULAR LA CÁMARA
Mientras utilice el visor o monitor LCD, agarre la cámara con
firmeza con su mano derecha mientras sujeta el cuerpo de la
cámara con la palma de la mano izquierda. Mantenga los codos
pegados y los pies abiertos a la altura de los hombros para sujetar
la cámara firmemente.
Cuando realice fotografías en vertical, sujete la cámara de forma
que el flash quede por encima del objetivo, con el asa en la parte
de abajo. Tenga cuidado de no cubrir el objetivo con los dedos o la
correa.
20
CONFIGURAR LA CÁMARA PARA GRABAR IMÁGENES AUTOMÁTICAMENTE
Gire el selector de modo a grabación automática (1); todas las
operaciones de la cámara son ahora completamente
automáticas. El auto-enfoque, la exposición y los sistemas de
imagen funcionarán conjuntamente para obtener buenos
resultados sin esfuerzo.
Mientras muchos de los sistemas de la cámara en este modo
están en automático, la operación de la cámara se puede
optimizar para diferentes objetos, simplemente con el botón de
programa objeto digital (p. 28). El modo de flash (p. 30) y el
modo de manejo (p. 32) también se pueden cambiar. El tamaño
y la calidad de imagen se pueden configurar en el menú del
modo auto-grabación (p. 38).
1
Modo de exposición
Modo de medición
Sensibilidad de la cámara (ISO)
Modo de flash
Área de enfoque
Control del enfoque
Modo de manejo
Compensación de exposición
Nitidez
Modo de color
Balance de blancos
* Los cambios en el modo de flash y en el modo de manejo se resetean cuando el selector de modo se
cambia de posición. Los ajustes realizados con la compensación de exposición se resetean a 0,0
cuando la cámara se apaga o se cambia a otro modo.
Programa
Multi-segmento
Automática
Flash automático
Área de enfoque amplia
Auto-enfoque
Avance sencillo de fotos
0,0
Normal
Color
Automático
Fijo
Fijo
Fijo
Se puede cambiar*
Fijo
Fijo
Se puede cambiar*
Se puede cambiar*
Fijo
Fijo
Fijo
21
MODO AUTO-GRABACIÓN
OBJETIVO ZOOM Y ZOOM DIGITAL
Esta cámara está equipada con un zoom óptico de 7,15 a 28,6 mm. Esto equivale a un objetivo
zoom de 35 a 140 mm. en una cámara de 35 mm. En fotografía de 35 mm., las distancias focales
por debajo de 50 mm. se denominan gran angular; el ángulo de visión es mayor que el del ojo
humano. Por encima de 50 mm. se denomina teleobjetivo y hace que los objetos distantes
aparezcan más cercanos. El efecto del zoom óptico es visible tanto en el visor como en el monitor
LCD.
Para ayudar al zoom óptico, existe un zoom digital de 2,2X. El efecto del zoom digital duplica el
poder de la posición teleobjetivo del zoom óptico, proporcionando una equivalencia en cámaras de
35 mm. a un objetivo de 308 mm. El efecto del zoom digital es visible solo en el monitor LCD. Esta
función de zoom digital se cancela cuando el monitor LCD se apaga (p. 37). El zoom digital se
puede desconectar en la sección de Uso 1 del menú del modo grabación multi-función (p. 50).
El objetivo del zoom se maneja mediante
el controlador. Presionando la tecla de
arriba (T) el zoom se situará en la posición
de teleobjetivo. Presionando la tecla de
Controlador
abajo (W) el zoom se situará en la posición
de gran angular del objetivo.
En la posición de teleobjetivo máximo, presionando la tecla de arriba (T) se activará
el zoom digital.
• En el monitor aparecerá X2,2 en la esquina
superior derecha.
• Para cancelar el zoom digital, presione la
tecla de abajo.
22
OPERACIÓN DE GRABACIÓN BÁSICA
Con el selector de modo fijado en auto-grabación, la cámara está encendida y
el monitor LCD se activará.
Emplace el objeto dentro del marco de enfoque.
• Para objetos descentrados utilice la función de bloqueo del
enfoque (p. 24).
• Asegúrese que el objeto está dentro del rango de enfoque del
objetivo: 0,5 m. - infinito (posición gran angular) y 0,9 m. - infinito
(posición teleobjetivo). Para objetos más cercanos que 0,6 m.,
utilice la función de macro (p. 28).
• Si el objeto está más cerca de 1 m. en la posición de gran
angular del objetivo, o más cerca de 3 m. en la posición de
teleobjetivo, utilice el monitor LCD para enmarcar el objeto (p.
12).
1
2
Presione el disparador hasta la mitad (1) para bloquear el enfoque y
exposición.
• La señales de enfoque (p. 25) en el monitor confirmarán el enfoque. Si
la señal de enfoque es roja, la cámara no fue capaz de enfocar el objeto.
Repita los pasos anteriores hasta que la señal sea blanca.
• Cuando el enfoque está fijado, un sensor AF aparecerá brevemente
sobre la imagen para indicar el punto de enfoque.
• La velocidad del obturador y el valor de apertura cambiarán de blanco a
negro, indicando que la exposición está bloqueada.
Presione el disparador hasta el final (2) para hacer la fotografía.
• La lámpara de acceso se iluminará, indicando que los datos de la
imagen se están transcribiendo en la tarjeta CompactFlash. Nunca
retire la tarjeta CompactFlash mientras se transfieran datos.
23
MODO AUTO-GRABACIÓN
BLOQUEO DEL ENFOQUE
La función de bloqueo del enfoque se utiliza cuando el objeto está descentrado y fuera del marco de
enfoque. El bloqueo del enfoque puede también utilizarse cuando una situación especial de enfoque
no permite a la cámara enfocar el objeto. Esta función se controla con el disparador.
Emplace el objeto dentro del marco de enfoque. Presione y
mantenga el disparador hasta la mitad.
• Las señales de enfoque indicarán que el enfoque está
bloqueado. La velocidad del obturador y el valor de apertura
cambiarán de blanco a negro, indicando que la exposición se
está bloqueando.
• Cuando se fija el enfoque aparece brevemente un sensor AF
sobre la imagen, indicando el punto de enfoque.
Sin levantar el dedo del disparador, recomponga el objeto
dentro del área de la imagen. Presione el disparador hasta
abajo para sacar la fotografía.
RANGO DEL ENFOQUE
Posición de gran angular
Posición de teleobjetivo
Modo macro (p. 28)
Todas las distancias están medidas desde el CCD.
24
0,5 m. - ∞ (1,6 ft. - ∞)
0,9 m. - ∞ (3 ft. - ∞)
0,16 m. - 0,6 m. (0,5 ft. - 2 ft.)
CCD plano
SEÑALES DE ENFOQUE
Esta cámara digital posee un sistema rápido y preciso de auto-enfoque. El icono de enfoque que
aparece en la esquina inferior derecha del monitor LCD y la lámpara verde de enfoque que aparece
junto al visor, indican el estado del enfoque.
Icono de enfoque: blanco
Lámpara de enfoque: encendido
contínuo
Icono de enfoque: rojo
Lámpara de enfoque: parpadea
intermitente
• El obturador se puede liberar incluso si la cámara no puede enfocar el objeto.
• Cuando el sistema AF no puede enfocar, el enfoque se configura hasta el infinito. Cuando el flash está
en uso, el enfoque se fija entre 3,0 y 3,8 m. En este caso, el bloqueo del enfoque se puede usar con un
objeto situado a la misma distancia que el objeto principal, o puede enfocar la cámara manualmente en
el modo grabación multi-función (p. 56).
Enfoque confirmado.
No puede enfocar. El objeto está demasiado
cerca o alguna situación especial está impidiendo
al sistema AF que enfoque.
SITUACIONES ESPECIALES DE ENFOQUE
La cámara puede no ser capaz de enfocar en ciertas situaciones. Si el sistema de auto-enfoque no
puede enfocar un objeto, el icono de enfoque se volverá rojo. En este caso, la función de bloqueo
de enfoque puede utilizarse para enfocar en otro objeto a la misma distancia que el que se desea, y
entonces recomponer la imagen para hacer la fotografía.
El objeto está demasiado
oscuro
El objeto en el marco de
enfoque está bajo en
contraste
Dos objetos en distancias
diferentes se solapan en
el marco de enfoque
El objeto está cerca de
otro objeto o área muy
brillante
25
MODO AUTO-GRABACIÓN
VISTA RÁPIDA
Las imágenes capturadas pueden visualizarse en los modos auto-grabación y
grabación multi-función. Simplemente presione el botón QV/eliminar para
acceder a las imágenes. La fecha y la hora de la captura, el número de
fotograma, el estado de impresión, el estado de bloqueo, el tamaño de la imagen
y la calidad se mostrarán junto con la imagen. El histograma y los datos de cada
imagen también se pueden visualizar en Vista Rápida.
Presione el botón QV/eliminar para reproducir las imágenes grabadas.
Use las teclas izquierda / derecha del controlador para desplazarse a través de las
imágenes.
• Presionando el botón de visualización, alternará entre visualizar la imagen con y sin
información.
Presione la tecla de arriba para ver el histograma de la imagen visualizada.
• Cuando aparece el histograma, las teclas izquierda y derecha no permiten desplazarse a la
siguiente imagen. Presione la tecla de abajo para cancelar la visualización del histograma.
Para volver al modo grabación,
presione el botón del menú o el
disparador.
Controlador
26
Botón del menú
Botón de QV/Eliminar
Botón de visualización
Indicador de modo
Tamaño de imagen (p. 40)
Calidad de imagen (p. 41)
Valor de apertura
Hora de
la captura
Fecha de la captura
Icono de memoria de voz (p. 43)
Icono de bloqueo (p. 75)
Icono de impresión (p. 78)
Nº de fotograma/Nº total de imágenes
Histograma (p. 67)
ELIMINAR IMÁGENES EN VISTA RÁPIDA
En vista rápida, se puede borrar la imagen visualizada. Cuando
seleccione una fotografía para eliminarla, aparecerá una pantalla de
confirmación antes de ejecutar la operación.
Para eliminar una imagen visualizada, presione el botón
QV/eliminar.
• Aparecerá una pantalla de confirmación.
Utilice los comandos izquierda / derecha para seleccionar
la palabra "SI".
• Si selecciona “NO” se cancelará la operación.
VISOR DE VISTA RÁPIDA
Para ver el histograma, presione la tecla
de arriba.
Velocidad de obturador
Configuración de
balance de blancos (p. 54)
Configuración de
sensibilidad (p. 57)
Grado de compensación
de exposición (p. 46)
Nombre de la carpeta (p. 100)
Nº de carpeta - Nº de archivo de imagen
Una vez eliminada,
una imagen no se
puede recuperar
¿Desea eliminar
esta foto?
NoSi
Presione el controlador para eliminar la imagen.
27
MODO AUTO-GRABACIÓN
BOTÓN DE PROGRAMA OBJETO DIGITAL
El botón de programa objeto digital (1) optimiza la
prestación de la cámara en varias condiciones y casos.
Los sistemas de exposición, balance de blancos y
proceso de imagen funcionan al unísono para obtener
excelentes resultados.
1
CCD plano
para cada situación, puede realizar cambios en la configuración de la cámara con los programas
objeto. El modo flash (p. 30) se puede cambiar y la exposición se puede alterar usando la función
de compensación de exposición (p. 46). En condiciones de luz extrema, los cambios en la
compensación de exposición pueden no producir los resultados esperados en los modos de retrato,
retrato nocturno o texto. La advertencia de cámara movida (p. 31) puede aparecer en los modos
macro, paisaje, retrato nocturno o texto.
MACRO – usado en fotografía de primeros planos entre 16 y 60
centímetros desde el CCD. Cuando se selecciona el modo macro,
el objetivo automáticamente sitúa el zoom en la posición correcta.
La posición del zoom no se puede cambiar. El monitor LCD se
activará automáticamente y se debe usar para componer la
fotografía. El visor no se debe utilizar debido al paralaje. El flash
está fijado en la posición de flash cancelado (p. 30). El flash de
relleno se puede utilizar, pero podría causar una sobre-exposición
extrema e iluminación desigual.
Al presionar el botón de programa objeto se circula a
través de los modos: macro, retrato, paisaje, retrato
nocturno, texto, macro + texto, y el modo de exposición
original. Un puntero le indicará el programa objeto
activo. El programa objeto seleccionado será efectivo
hasta que se cambie por otro o el selector de modo se
ponga en otra posición. Excepto en el modo macro, los
programas objeto digitales no se pueden usar en el
modo grabación multi-función.
Aunque se optimizan las prestaciones de la cámara
28
PAISAJE - optimizado para
producir paisajes nítidos y
coloridos. El modo de flash está
fijado en flash cancelado. Puede
utilizar el flash de relleno (p. 30).
TEXTO - para la reproducción de texto negro sobre
fondo blanco. El modo de flash está fijado en flash
cancelado. Puede utilizar el flash de relleno (p. 30).
• Use un trípode para evitar movimientos en la cámara y
asegurar imágenes más nítidas.
RETRATOS – optimizado para reproducir tonos de piel suaves y
cálidos y un ligero desenfoque en el fondo. El modo del flash se
puede modificar (p. 30).
• La mayoría de los retratos salen mejor con la configuración de
teleobjetivo; una distancia focal más grande no exagera los rasgos
faciales y una profundidad del campo pequeña suaviza el fondo.
RETRATOS NOCTURNOS – para escenas nocturnas profundas
y sutiles. Cuando utilice el flash de relleno, las exposiciones del
objeto y del fondo guardan un equilibrio.
• Cuando haga fotografías de un paisaje de noche, utilice un trípode
para evitar que la imagen quede borrosa al mover la cámara. Para
hacer retratos con escenas nocturnas, fije el modo de flash en flash
de relleno (p. 30). Pida a quien
fotografíe que no se mueva
después del resplandor, pues el
obturador permanecerá aún
abierto para la exposición del
fondo.
MACRO + TEXTO - para imágenes de primeros planos de texto,
entre 16 cm. y 60 cm. desde el CCD. Dos cursores indicarán los
modos combinados en el panel de datos, y tanto el icono de
macro como el de texto aparecerán en el monitor LCD.
• Utilice un trípode para asegurar imágenes más nítidas.
29
MODO AUTO-GRABACIÓN
MODOS DE FLASH
Para fijar un modo de flash,
simplemente presione el botón
de modos de flash (1) situado
en la parte trasera de la cámara, hasta que seleccione el
modo deseado.
Monitor
LCD
Panel
de datos
1
Flash automático
Flash de relleno
Flash automático - el flash se dispara automáticamente en condiciones de escasa luz o
luz indirecta.
Flash de relleno - el flash se dispara con
cada exposición, independientemente de la
cantidad de luz ambiental. El flash de relleno
se puede usar para reducir sombras muy marcadas causadas por luz directa o luz solar.
Flash cancelado
Flash automático con
reducción de ojos
rojos
Flash de relleno con
reducción de ojos
rojos
Reducción de ojos rojos - el flash dispara dos veces antes
del principal destello de flash, para reducir la aparición de
ojos rojos, un efecto causado por el reflejo de la luz en la retina. Utilícelo en condiciones de poca luz cuando haga fotografías de personas o animales. Los pre-flashes contraen las
pupilas del ojo.
Flash cancelado - el flash no se dispara. Use
el flash cancelado cuando se prohiba fotografiar con flash, cuando prefiera la luz natural
para iluminar el objeto, o cuando el objeto esté
más allá del rango del flash. La advertencia
de cámara movida puede aparecer cuando se
selecciona el flash cancelado (p. 31).
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.