Minolta DIMAGE F300 User Manual [sv]

BRUKSANVISNINGS
9222-2785-17 P-A211
2
Tack för att du valt denna Minolta digitalkamera. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya kameras alla funktioner.
Minolta DiMAGE F300 digitalkamera CR-V3-batteri Handlovsrem HS-DG100 16MB ”SD Memory”-kort AV-kabel AVC-200 USB-kabel USB-500 DiMAGE Viewer CD-ROM med programvaror DiMAGE CD-ROM med bruksanvisningar ”Quick Reference Guide” (tryckt snabbhandledning) ”Minolta International Warranty Certificate” Garantikort (tryckt).
Innan du börjar
Apple, Apple-logon, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS logon är registrerade varu­märken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System. Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. PhotoImpression är ett varumärke ägt av ArcSoft, Inc. Power PC är ett varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett varumärke som används under licens.USB DIRECT-PRINT är ett varumärke ägt av Seiko Epson Corporation. Alla övriga varumärken ägs av sina respektive företag.
I
NNAN DU BÖRJAR
3
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
Att använda batterier felaktigt kan göra att de läcker av skadliga lösningar, överhettas eller explode­rar, vilket kan ge person- eller egendomsskador.Nonchalera inte följande varningar.
• Använd endast batterier som är nämnda i denna handledning.
• Sätt ej i batterierna med polerna (+/–) omvända.
•Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten eller fuktighet.
• Försök inte ladda om, kortsluta eller ta isär batterier.
• Förvara inte batterier i eller i närheten av produkter av metall.
• Blanda inte batterier av olika typ, märke, ålder eller laddningsnivåer.
• Ladda inte upp lithium-batterier.
• När uppladdningsbara batterier laddas om, skall endast den rekommenderade laddaren användas.
•Använd inte batterier som läcker. Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur det med mycket friskt vatten och sök läkare.Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
•Tejpa över lithium-batteriernans poler för att undvika kortslutning vid återvinning; följ alltid de lokala reglerna för batteriåtervinning.
VARNING
För korrekt och säkert bruk
4
F
ÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
•Använd endast den angivna AC-adaptern inom det spänningsomfång som anges på adaptern. En felaktig adapter eller spänning kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Ta ej isär denna produkt. Elektriska stötar kan ge personskador om en högspänningskrets i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig.Blixten har en högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Håll batterier eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts.
• Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn, Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar. Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under bilkörning eller promenader. Det kan orsaka personskador eller en olycka
•Titta inte direkt mot solen, eller starka ljuskällor genom sökaren. Det kan skada din syn eller orsaka blindhet.
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer. Om fukt eller vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner.Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
•När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden.Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
• Om denna produkt avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen.Ta genast ur batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
5
•Använd eller förvara inte denna produkt på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex.i en bils handskfack eller bagagerum.Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Objektivet fälls in när kameran har stängts av.Att vidröra objektivröret medan det skjuts in kan orsaka personskada.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används.Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
• Brännskador kan orsakas av att batterierna tas ur omedelbart efter lång tids användning. Stäng av kameran och avvakta tills batterierna svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål. Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskär m kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
•När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
• Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
VAR FÖRSIKTIG
6
I
NNEHÅLL
Den grundläggande hanteringen av denna kamera behandlas på sidorna 14 t.o.m. 37.Detta avsnitt i bruksanvisningen handlar om kamerans delar, förberedelse av kameran för användning samt den grundläggande hanteringen av kameran vid tagning, betraktande och radering av bilder.
Avsnitten om grundläggande och automatisk tagning/inspelning behandlar kamerans grundfunktioner i dessa lägen samt i läget för tagningar med multifunktioner.Avsnittet om grundläggande hantering beskriver hur bilder kan betraktas.De övriga avsnitten kan läsas igenom när de behövs.
Flera av denna kameras funktioner styrs med menyer.Avsnittet om att hitta i menyerna, beskriver summariskt hur menyinställningarna ändras. Beskrivning av inställningarna följer direkt på avsnitten om att hitta i menyerna.
Om denna bruksanvisning
Delarnas namn.....................................................................................................................................10
Kamerahuset ...........................................................................................................................10
Sökaren ...................................................................................................................................12
Ratt för lägesval.......................................................................................................................12
Datapanel ................................................................................................................................13
Att komma igång ..................................................................................................................................14
Att byta CR-3V-batteriet...........................................................................................................14
Isättning av AA-batterier..........................................................................................................15
Montering av handlovsremmen...............................................................................................15
Indikering av batterieffekt ........................................................................................................16
”Auto power save” (automatisk avstängning) ..........................................................................16
Anslutning av AC-adaptern (extra tillbehör).............................................................................17
Byte av minneskortet...............................................................................................................18
Om minneskort ................................................................................................................19
Inställning av datum och tid.....................................................................................................20
”Auto-recording”-läget – grundläggande hantering..............................................................................22
Hantering av kameran.............................................................................................................22
”Power”- / ”Access”-lampan.....................................................................................................22
Inställning av kameran för automatisk tagning ........................................................................23
Användning av zoomobjektivet................................................................................................24
Fokuseringens arbetsområde ..................................................................................................24
Om kamerans funktioner.........................................................................................................25
Grundläggande hantering vid tagning.....................................................................................26
7
Fokussignaler ..........................................................................................................................27
Speciella fokussituationer ........................................................................................................27
Automatiskt val av ”Digital Subject Program” (digitala motivprogram)....................................28
Knapp för digitala motivprogram .............................................................................................29
”Display”-knapp – ”recording”-läget.........................................................................................31
Blixtlägen.................................................................................................................................32
Blixtens täckningsområde – ”auto-recording”-läget .................................................................33
Blixtsignaler .............................................................................................................................33
Varning för skakningsoskärpa .................................................................................................33
”Playback”-läget - grundläggande hantering........................................................................................34
Enbildsvisning och visning av histogram.................................................................................34
Att betrakta och radera bilder..................................................................................................35
”Display”-knapp - ”playback”-läget...........................................................................................36
”Display”-knapp - ”Quick View”................................................................................................36
Förstorad bildvisning ...............................................................................................................37
”Auto-recording”-läget (tagningsautomatik) - avancerad hantering......................................................38
Att hitta i ”auto-recording”-lägets meny...................................................................................38
Digital zoom .............................................................................................................................40
Matningslägen .........................................................................................................................41
Självutlösare............................................................................................................................42
Fjärrkontroll (extra tillbehör).....................................................................................................43
Kontinuerlig matning (seriebildstagning) .................................................................................44
UHS kontinuerlig matning........................................................................................................45
Alternativexponering................................................................................................................46
Bildstorlek och bildkvalitet .......................................................................................................48
Inkopiering av datum...............................................................................................................50
Exponeringsjustering...............................................................................................................51
Att välja fokusområde..............................................................................................................52
Fokuslås ..................................................................................................................................53
”Multi-function recording”-läget – avancerad hantering........................................................................54
”Multi-function recording”-lägets informationsvisning..............................................................55
Att hitta i ”multi-function recording”-lägets meny .....................................................................56
Exponeringslägen....................................................................................................................58
Programmerad exponeringsautomatik (AE) – P ..............................................................58
Bländarförval – A .............................................................................................................58
Slutartidsförval – S...........................................................................................................59
Manuell exponering – M ..................................................................................................60
”Bulb”-exponeringar (långtidsexponering)...............................................................................61
8
I
NNEHÅLL
Vitbalans..................................................................................................................................62
Automatisk vitbalans........................................................................................................62
Förinställd vitbalans.........................................................................................................62
”Custom”-funktioner för vitbalansen.................................................................................63
Fokuslägen..............................................................................................................................64
Enbilds-AF .......................................................................................................................64
Motivsökande AF.............................................................................................................64
Manuell fokusering...........................................................................................................65
”Full-time AF” ...........................................................................................................................65
Exponeringsjustering av blixt...................................................................................................66
Mätsätt.....................................................................................................................................66
Kamerakänslighet – ISO..........................................................................................................67
Blixtens täckningsområde och kamerakänsligheten........................................................67
”Digital Effects Control”............................................................................................................68
”Voice memo”(röstminne) .......................................................................................................70
Direkt bildvisning (Instant playback) ........................................................................................71
En intensivkurs i fotografi.....................................................................................................................72
Att använda exponeringsjustering och exponeringsjustering av blixt......................................74
Vad är ett Ev? Vad är ett (exponerings)steg?..........................................................................75
Exponeringstolerans................................................................................................................75
Inspelning av rörliga bilder (Movie) och ljud (audio)............................................................................76
Inspelning av rörliga bilder ......................................................................................................76
Inspelning av ljud.....................................................................................................................77
Att hitta i ”Movie”-menyn..........................................................................................................78
Att tänka på vid inspelning av rörliga bilder ............................................................................79
Inspelning av rörliga bilder och ljud med fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbehör).......................79
”Playback”-läget - avancerad hantering ...............................................................................................80
Uppspelning av röstminnen (voice memos) och ljudbildtexter................................................80
Uppspelningar av rörliga bilder (movies) och ljudinspelningar (audio) ...................................81
Att hitta i ”playback”-lägets meny............................................................................................82
Skärmbid för val av bildrutor....................................................................................................84
Radering av filer ......................................................................................................................85
Att låsa filer..............................................................................................................................86
Ljudbildtexter (audio captioning)..............................................................................................87
Bildspel (Slide show)...............................................................................................................88
Om DPOF ................................................................................................................................90
Att skapa en DPOF utskriftsorder ...........................................................................................90
Att beordra en indexutskrift......................................................................................................91
Kopiering (Copy) och kopiering till E-post (E-mail Copy)........................................................92
Att betrakta bilder på en TV.....................................................................................................94
9
”Setup”-läget – att styra kamerans funktioner......................................................................................95
Att hitta i ”setup”-menyn...................................................................................................... ....96
LCD-bildskärmens ljusstyrka...................................................................................................98
Formatering av minneskort......................................................................................................98
Automatisk avstängning (Auto power save) ............................................................................99
Menyspråk...............................................................................................................................99
Filnummerminne (#) ................................................................................................................99
Mappnamn.............................................................................................................................100
Ljudsignaler ...........................................................................................................................100
Slutarens effektljud (Shutter FX)...........................................................................................101
Ljudvolym...............................................................................................................................102
Återställning till grundinställningarna.....................................................................................102
Brusreducering ......................................................................................................................104
Inställningar av datum och tid................................................................................................104
Inställning av datumformat ....................................................................................................104
Video-utgång .........................................................................................................................104
”Data-transfer”-läget (dataöverföring) – anslutning till en dator.........................................................105
Systemkrav............................................................................................................................105
Anslutning av kameran till en dator.......................................................................................106
Att ansluta till Windows 98 och 98 Second Edition...............................................................108
Automatisk installation...................................................................................................108
Manuell installation ........................................................................................................109
Att ansluta till Mac OS 8.6 .....................................................................................................111
QuickTime systemkrav..........................................................................................................1 11
”Auto power save” (”data-transfer”-läget)...............................................................................111
Minneskortets mappsystem ...................................................................................................112
Att koppla bort kameran från datorn .....................................................................................114
Windows 98 och 98 Second Edition..............................................................................114
Windows Me, 2000 Professional, and XP......................................................................114
Macintosh.......................................................................................................................115
Att byta minneskortet (”data-transfer”-läget)..........................................................................116
Bilaga .......................................................................................................................................117
Felsökning .............................................................................................................................117
Om Ni-MH-batterier............................................................................................................. ..119
Att avinstallera drivrutinerna – Windows...............................................................................120
Att använda USB DIRECT-PRINT.........................................................................................121
Skötsel och förvaring.............................................................................................................122
Tekniska data.........................................................................................................................126
10
D
ELARNAS NAMN
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument.Var noggrann med att hålla dess ytor rena.Läs
ordentligt igenom instruktionerna för skötsel och förvaring i slutet av denna bruksanvisning (sid.
122).
Kamerahuset
Datapanel (sid. 13)
Avtryckare
Objeltiv*
Självutlösar-/ fjärrkontroll­lampa (sid. 42)
Blixt (sid. 32)
Stativgängan är placerad i botten av kamerahuset.
Högtalare
Mikrofon
Mottagare för fjärrkontroll
Lägesväljare (huvudströmbrytare)
Sökarfönster*
11
USB-porten, AV-utgången och DC-kontakten är placerade bakom locket över kontaktpanelen.
Knapp för val av digitala motivprogram
(sid. 29)
Remögla (p.15)
Sökare* (sid. 12)
LCD-bildskärm*
”Menu”-knapp
Knapp för blixtläge/information (sid.32, 34)
”Power-/Access”­lampa (sid. 22)
”QV/Delete”-knapp (sid. 35)
Lock över batterikammaren
(sid. 14)
Knapp för exponeringsjustering (sid. 51)
Fyrvägskontroll
Lock över kortfacket (sid. 18)
”Display”-knapp (sid. 31, 36)
12
D
ELARNAS NAMN
Ratt för lägesval (Mode dial)
Läget för tagning med automatik (sid. 22, 38) Läget för multifunktionstagning (sid. 54) Visnings-/betraktningsläge (sid.34, 80) Läget för inspelning av rörliga bilder (sid. 76)
Läget för kamerans arbetsinställningar (sid. 95)
Läget för ljudinspelning (sid.76)
Sökaren
Fokuslampa (grön) Blixtlampa (orange)
Denna ratt ger direkt och enkel tillgång till kamerans viktigaste inställningslägen. Den fungerar även som huvudströmbry­tare
Eftersom den optiska sökaren och objektivet är på ett visst avstånd från varandra, blir den bild som ses genom sökaren inte exakt densamma som objektivet tar upp;detta kallas parallax. Parallaxen kan orsaka en inte helt korrekt bildbeskärning vid tagning på korta avstånd och felet blir mer framträ­dande vid längre brännvidder.När motivet är närmare än 1 m i vidvinkelläget eller 3 m i objektivets teleläge, använd LCD-bildskärmen för att komponera bilden; eftersom objektivet skapar bilden på bildskärmen, så blir det inga parallaxfel.
13
Datapanelen
Bildräkneverk (sid.49)
Indikering för exponeringsjustering och exponeringsjuste­ring av blixt (sid.51, 66)
Indikering för kamerakänslighet (sid. 67) Indikering för spot-mätning (sid. 66)
Indikering av batterieffekt (sid.16)
Indikering för vitbalans (sid. 62)
Indikeringar av blixtlägen (sid.32)
Indikering för manuell fokusering (sid. 65)
Visning av bildstorlek (sid. 48)
Visning av bildkvalitet (sid.48)
Indikeringar av matningslägen (sid. 41)
Indikering för mikrofon (sid.70, 77, 87)
Indikeringar av exponeringslägen (sid.58)
Datapanelen är placerad på kamerahu­sets ovansida och visar kamerans sta­tus. Alla symboler visas här för att klart visa dess placering.
Bildräkneverket går inte längre än till 999. När antalet tagningsbara bilder överstiger detta, så kommer 999 att visas. Bildräkneverket fort­sätter att räkna ner efter att anta­let tagningsbara bilder blivit färre än ettusen.
Stäng locket över batterikammaren (3) och skjut det mot kame­rahusets ovansida (4) för att aktivera säkerhetsspärren.
Efter att batteriet satts i, kan meddelandet ”Set time/date” visas på bildskärmen. Klockan och kalendern ställs in under fliken ”Custom 2” i ”Setup”-menyn (sid. 20).
3
4
14
A
TT KOMMA IGÅNG
ATTKOMMA IGÅNG
Att byta CR-V3-batteriet
Sätt i batteriet. CR-V3-batteriet måste sättas i med kontaktpo­lerna först. Batteriets platta sida skall riktas mot kamerans fram­sida. Om batteriet inte passar, kontrollera att det satts i åt rätt håll. Använd aldrig våld för att sätta i batteriet.
1
2
Denna digitalkamera drivs av ett CR-V3 lithiumbatteri. När batteriet skall bytas ut, bör lägesväljaren vara i läget ”OFF”.
Öppna locket över batterikammaren genom att skjuta det mot kamerans undersi­da (1) för att frigöra säkerhetsspärren; nu kan locket öppnas (2).
15
Fastän ett CR-V3 lithium-batteri ger bättre prestanda, så kan två Ni-MH-batterier typ AA också användas.Andra typer av AA-batterier bör inte användas. När Ni-MH-batterier används, ladda upp dem fullständigt med en batteriladdare som passar komplicerad elektronisk utrustning. Fråga din handlare vilken laddare som passar bäst för detta.
Isättning av AA-batterier (LR6)
Sätt i AA-batterierna som visas av bilden; kontrollera att de positiva och negativa batteripolerna är vända åt rätt håll.
Ha alltid remmen runt din handled, för att hindra att kameran tappas av misstag. En metallkedja NS-DG100 (extra tillbehör) samt en axelrem av läder, NS-DG200, finns också hos din Minolta-handlare. Lagerföringen kan variera mellan regionerna.
Montering av handlovsremmen
Träd remmens andra ände igenom den lilla öglan och dra åt (2).
2
1
Träd remmens lilla ögla genom remöglan på kameran (1).
16
A
TT KOMMA IGÅNG
Indikering av batterieffekten
Symbol för fullt batteri – batteriet är fulladdat. Denna symbol visas under fem sekunder på bildskärmen när kameran slås på. Symbolen kvarstår på datapanelen.
Blinkande varning för svagt batteri – när den visas ensam på datapa­nelen (utan andra symboler), så är batteriets effekt inte tillräcklig för att driva kamerans funktioner.Slutaren spärras.
Symbol för svagt batteri – batteriets effekt är svag.Batter iet bör bytas ut så fort som möjligt. Bildskärmen kommer att stängas av medan blixten laddas upp, för att spara ström.
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batterieffekten.När kameran är påsla­gen, så visas indikeringen för batterieffekten på datapanelen och bildskärmen. Symbolen på bildskär­men kommer att ändras från att vara vit till att bli röd när batterieffekten blivit svag.Om datapanelen och bildskärmen är tom, så kan batteriet vara slut eller felaktigt isatt.
Automatisk avstängning (Auto power save)
För att spara på batteriets effekt, så kommer kameran att stänga av bildskärmar och ej nödvändiga funktioner om den inte hanterats inom en minut. LCD-bildskärmen stängs av efter trettio sekunder. För att återställa strömtillförseln, tryck på vilken knapp eller tangent som helst, eller vrid lägesväljaren (ratten) till ett annat läge. Förutom bildskärmens trettio sekunders intervall, så kan tiden för ”Auto power save”ändras under fliken ”Basic” på ”setup”-menyn (sid. 96).
Varning för svagt batteri – batteriets effekt är mycket svag.Symbolen på bildskärmen blir röd. Batteriet bör bytas snarast.Denna varning visas automatiskt och kvarstår på bildskärmen tills batteriet har bytts ut. Bildskärmen kommer att stängas av medan blixten laddas upp, för att spara ström. Om effekten faller under denna nivå, så visas med­delandet ”Battery exhausted” strax innan kameran automatiskt stängs av.
17
AC-adaptern AC-6 gör att kameran kan drivas från ett vanligt eluttag. AC-adaptern rekommenderas när kameran är ansluten till en dator eller när den används för att ta många bilder i följd.
Stäng alltid av kameran innan en
strömkälla byts mot en annan.
Anslutning av AC-adaptern (extra tillbehör)
1
Lyft upp locket över DC-uttaget underifrån (1). Locket är fastsatt i kamerahuset, för att hindra att det tappas bort.
Anslut AC-adapterns minikontakt i DC-uttaget. (2).
Sätt AC-adapterns andra kontakt i ett eluttag.
2
18
A
TT KOMMA IGÅNG
Byte av minneskortet
Ett ”SD Memory”-kort eller ”MultiMedia”-kort måste sättas i kameran för att kameran skall kunna fungera. Om ett kort inte har satts i, kommer en ”no card”-varning att automatiskt visas på bild­skärmen och tre bindestreck (– – –) visas på datapanelens bildräkneverk.
Öppna locket över kortfacket (1) med fingernagelshacket på kamerans undersida.
Sätt in minneskortet helt i kortfacket och släpp det (2). Kortet bör fångas upp av facket.
• Sätt i kortet så att dess ovansida är vänd mot kamerans framsida. Skjut alltid kortet rakt in. Bruka aldrig våld för att skjuta in kortet. Om kortet inte passar, kontrollera då, att det är vänt åt rätt håll.
För att skjuta ut ett minneskort, tryck in kortet i kortfacket och släpp det (3). Nu kan kortet dras ut.
•Var försiktig när ett kort tas ut, eftersom det blir varmt under användning.
Stäng locket över kortfacket (4). Locket skall ”klicka i” läge.
1 234
Stäng alltid av kameran och kontrollera att ”power-/”access”-lampan inte lyser
rött innan ett minneskort tas ur, annars kan kortet skadas och data förloras.
Reaktions-och arbetstiden vid tagning och bildvisning är längre för ”MultiMedia”-kort än för ”SD Memory”-kort. Detta är inget fel, utan snarare beroende på kortens tekniska data. När kort med hög kapa­citet används, så kan vissa moment, som t.ex. radering, ta längre tid.
”SD Memory”-kortet har en omkopplare för skrivskydd, som hindrar att data att bli raderade.Genom att skjuta omkopplaren mot kortets underkant, kommer data att skyddas. Däremot kan bilder inte registreras på kortet när det är skyddat. Om ett försök görs att foto­grafera eller radera en bild med kameran, så kommer meddelandet ”card locked” att visas på bildskärmen och den orange blixt-lampan intill sökaren kommer att blinka snabbt.För skötsel och för varing av minneskort, se sidan 123.
Minneskort bör inte användas för permanent lagring av bilddata. Gör alltid en kopia av kamerafilerna på en lämplig lagringsenhet eller ett inspelningsmedia. Att göra ytterligare en ”backup”-kopia av bild­data rekommenderas.Minolta tar inget ansvar för någon som helst förlust eller skada på data.
19
Om meddelandet ”card not recognized” visas, kan det kort som satts i kameran behöva formateras. Ett kort som använts i en annan kamera kan behöva formateras innan det används. Om meddelan­det ”unable to use card” visas, så är inte kortet kompatibelt med kameran och kan inte formateras. Ett kort formateras under fliken ”basic” på ”setup”-menyn (sid.96).Formateringsproceduren raderar permanent alla data på kortet.
Write­protect switch
Lock position
Om minneskort
Basic Custom1 Custom2
LCDbrightness
Format Power save Language English
1 min.
1
20
A
TT KOMMA IGÅNG
Inställning av datum och tid
Efter att ha satt in ett minneskort och batteri, så måste kamerans klocka och kalender ställas in. När bilder tas, så sparas alla bilddata tillsammans med det datum och den tid bilden togs.Beroende på i vilken region kameran används, så kanske även menyspråket måste ställas in.För att ändra meny­språk, se ”Att observera om kameran” på följande sida.
Vrid lägesväljaren på kamerans ovansida till läget ”Setup”.Kameran kommer att slås på och ”Setup”-menyn visas.
Kontrollens mittknapp väljer menyenheter och ställer in ändringarna.
Det är enkelt att hitta i menyn.Fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar (1) flyttar markö­ren och ändrar inställningarna på menyn.
21
Custom1
Basic Reset default
Date/Time set
Date format
Video output
YYYY/MM/DD NTSC
Custom2
Använd högerknappen för att markera fli­ken ”Custom 2” överst på menyn.
Använd nedknappen för att markera meny­enheten ”Date/time set”.
Tryck på mittknappen för att visa skärmbil­den ”Date/time set”.
Använd vänster- och högerknapparna för att välja den enhet som skall ändras.
Tryck på mittknappen för att ställa in klocka och ka­lendern. ”Setup”-menyn kommer att visas.
Enter
Date/Time set
Tryck på högerknappen. ”Enter” kommer att visas på höger sida av menyn.
”Setup”-menyn: fliken ”Custom 2”
Skärmbilden ”Date/time set”
Använd upp- och nedknapparna för att ändra meny­enheten.
För användare i vissa regioner, så måste även menyspråket ställas in.Markera enheten ”Language” under fliken ”Basic” på ”Setup”-menyn.Tryck på högerknappen för att visa inställ­ningen för menyspråk (language). Markera önskat språk med upp-/nedknapparna.Tryck på mitt­knappen för att ställa in det markerade språket.”Setup”-menyn visas nu med det valda språket.
Att observera om kameran
Noise reductn Off
”Power”- / ”Access”-lampan
22
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
”AUTO-RECORDING”-LÄGET – GRUNDLÄGGANDE HANTERING
När LCD-bildskärmen eller sökaren används, håll kameran i ett stadigt grepp med höger hand, samtidigt som kamerahuset stöds men din vänstra hand. Håll armbågarna intill kroppen och fötterna axelbrett isär, för att hålla kame­ran stadigt.
Vid tagning av bilder ”på höjden”, håll kameran så att blixten kommer ovan­för objektivet, d.v.s. så att handgreppet kommer uppåt.Var försiktig så att dina fingrar eller handlovsremmen inte täcker objektivet.
Hantering av kameran
Detta avsnitt behandlar den grundläggande hanteringen av denna kamera. Gör dig grundligt bekant med arbetssättet och hanteringen i detta avsnitt, innan du går vidare till de andra avsnitten i bruksan­visningen.
Den avancerade teknik som utnyttjas i ”Auto-recording”-läget frigör fotografen från komplicerade kamerainställningar.Trots all automatik, så kan kamerans funktioner ändras för att motsvara olika situationer, såväl som att passa personliga önskemål vid tagningen.
”Power”- / ”Access”-lampan blir grön och lyser med fast sken när kameran är påslagen. Lampan kommer att lysa med blinkande rött sken, när data överförs mellan kameran och minneskortet; ta aldrig ur kortet under denna period.
Om objektivet hindras medan det skjuts ut, så kanske den gröna lam­pan kommer att blinka under tre minuter. Stäng av kameran och slå på den igen, för att aktivera objektivet.
23
Inställning av kameran för automatiskt tagning
Vrid lägesväljaren till ”AUTO”(1); kamerans alla funktioner är nu helautomatiska. Autofokus-, exponerings- och bildbehandlings­systemen kommer att arbeta tillsammans för att problemfrtt ge underbara resultat.
Samtidigt som många av kamerans system i detta läge är auto­matiska, så kan kamerans funktioner mycket enkelt optimeras för olika motivtyper med knappen för digitala motivprogram (digi­tal subject program) (sid. 29).Blixtläget (sid. 32) och matningslä­get (sid. 41) kan också ändras.Bildstorlek och -kvalitet kan stäl­las in på ”auto-recording”-lägets meny (sid. 38).
Exponeringsläge Program (fast)
Mätsätt
*Ändringar av blixtläge, fokusområde, matningsläge, eller exponeringsjustering återställs till
grundläget när lägesväljaren vrids till en annan inställning. Blixtläget återställs till automatisk blixt eller automatisk blixt med reduktion av röda ögon beroende på vilket läge som senast var inställt.
1
Multisegments (fast)
Kamerakänslighet (ISO)
Blixtläge
Fokusområde
Fokusstyrning
Matningsläge
Auto (fast) Automatisk blixt (kan ändras*)
Enbildsmatning (kan ändras*)
Exponeringsjustering
Skärpa
0.0 (kan justeras*) Normal (fast)
Kontrast Normal (fast)
Färgmättnad Normal (fast)
Färgläge
Vitbalans
Natural Color (fast) Auto (fast)
”Area AF” och motivsökande AF (fast)
Brett fokusområde (kan ändras*)
– – – – – – – – – – – – –
24
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Denna kamera är utrustad med en optisk zoom med brännvidderna 7,8 till 23,4mm. Detta motsvarar ett zoomobjektiv med brännvidderna 38 till 114mm på en 35mm kamera.Vid fotografi med 35mm, betecknas brännvidder under 50mm som vidvinkel;upptagningsvinkeln är större än det mänskliga ögat. Över 50mm brännvidd betecknas som tele och gör att avlägsna motiv verkar komma närmare. Effekten av den optiska zoomen syns både i sökaren och på LCD-skärmen.
Användning av zoomobjektivet
Zoomobjektivet styrs av fyr­vägskontrollen (1). Genom att trycka på uppknappen (T) zoomas objektivet till sitt tele­läge. Att trycka på nedknap­pen (W) zoomar ut till vidvin­kelläget.
Fokuseringens arbetsområde
Normalt arbetsområde
Macro-läge (sid. 29)
0,5 m -
0,2m - 0,6m
Alla avstånd har mätts från CCD-cellen
CCD-plan
1
25
Om kamerans funktioner
”Auto-recording”-läget utnyttjar avancerad teknologi för att ta bilder så problemfritt som möjligt.Valet av automatiska digitala motivprogram optimerar inställningarna av exponeringen, färgerna och bild­behandlingen för varje motiv. Det avancerade AF-systemet letar upp och följer motivet automatiskt.
”Automatic Digital Subject Program Selection” – (Val av automatiska digitala motivprogram) Symbolerna överst på LCD-bildskärmen visar det digitala motivprogram som används.Vid fotografe­ring visas enbart symbolen för det program som används. Om inga symboler visas, så används den programmerade exponeringsautomatiken (programmed AE).För mer information om val av automa­tiska digitala motivprogram, se sidan 28.
”AREA-AF” & ”Subject Tracking AF” – Area-AF fångar in motivet inom det extra stora fokusområdet.En AF-sensor kommer att visas när kameran känner av och fokuserar på motivet. ”Subject Tracking AF” kommer att fort­sätta att följa motivet i fokusområdet vare sig motivet är i rörelse eller att kamerans läge förändras.
Visning av automatiska digitala motivprogram
Område för Area-AF
Motivsökande AF
AF-sensor
Grundläggande hantering vid tagning
När lägesväljaren är inställd på AUTO (auto recording), så är kameran påslagen och LCD-bildskärmen aktiverad. ”Auto-recording”-läget utnyttjar två avancerade AF­system. ”Area-AF” och ”Subject Tracking AF”, för att lokalisera och följa motivet inom det extra breda fokusområdet.
Placera motivet var som helst inom fokusområdet.
• Se till att motivet befinner sig inom objektivets fokuserbara område: 0,5 m - ∞. För motiv som är närmare än 0,5 m, skall macro-funktionen användas (sid. 29).
• Om motivet är närmare än 1m vid objektivets vidvinkelläge eller 3 m vid teleläget, använd LCD-skärmen för att komponera in motivet.
•Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa på motivet och
fastställa kamerans exponering.Om fokussignalen är röd, så kunde kameran inte lokalisera motivet.Upprepa föregående steg tills signalen blir vit.
• När motivlåset aktiveras, så kommer en AF-sensor att visas på
sökarbilden, för att indikera motivet.Om motivet rör sig inom fokusområdet, så ändras AF-sensorn för att följa med motivet.
1
2
•Slutartiden och bländaren kommer att visas för att indikera att
exponering är låst.
• Se sidan 28 för information om det automatiska valet av digitala
motivprogram (Automatic Digital Subject Selection).
Tryck ner avtryckaren helt (2) för att ta bilden.
• ”Access”-lampan kommer att blinka med rött sken för att visa att
bilddata skrivs till minneskortet. Ta aldrig ur ett minneskort medan data överförs.
26
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
”A
27
Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem.Fokussymbolen på LCD-skärmens nedre högra hörn och den gröna fokuslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status. Slutaren kan exponera även om kameran inte kan fokuser på motivet.
Motivet är låst. Kameran kommer att fortsätta att följa med motivet inom fokusområdet.
Fokussymbol: vit Fokuslampa: fast sken
Fokussymbol:röd Fokuslampa:b linkande
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer. Om autofokussystemet inte kan fokusera på ett motiv, kommer fokussymbolen att bli röd.I denna situation kan fokuslås med val av fokusområde (Focus Area Selection) användas för att fokusera ett motiv på samma avstånd som huvudmotivet och sedan kan bilden komponeras om på bildskärmen (sid. 52, 53).
Motivet i fokusområ­det har för svaga kon­traster.
Motivet är för mörkt. Två motiv på olika
avstånd sammanfal-ler med varandra i fokus­området.
Motivet är nära ett mycket ljust föremål eller område.
Kan inte fokusera.Motivet är för nära eller en speci­ell situation hindrar AF-systemet att fokusera.
Om motivlåsningen tappas bort, så kommer symbolen på bildskärmen att förändras från vitt till rött, men fokuslampan fortsätter att lysa med fast sken.För mer om ”Subject Tracking AF”, se sid. 64.
När AF-systemet inte kan fokusera, kan fokuslås med val av fokusområde (Focus Area Selection) användas (sid. 52, 53).
Fokussignaler
Speciella fokussituationer
28
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Automatiskt val av digitala motivprogram
”Automatic Digital Program Selection” ger möjlighet att välja mellan programmerad exponeringsauto­matik och ett av fem motivprogram:por trätt, sport och action, landskap, solnedgång och nattporträtt. De digitala motivprogrammen optimerar kamerans prestanda för olika förhållanden och motiv. Exponerings-, vitbalans- och bildbehandlingssystemen arbetar gemensamt för att ge perfekta resul­tat. För information om de individuella motivprogrammen, se sidan 30.
En rad med grå indikeringar överst på bildskärmen visar att valet av digitala motivprogram (Automatic Digital Subject Selection) är aktivt. Placera motivet inom fokusområdet;förfarandet är detsamma som vid grundläggande hantering vid tagning, som beskrivs på sidan 26.
Tryck ner avtryckaren halvvägs. AF-systemet kommer att lokalisera motivet och funktionen ”Automatic Digital Subject Selection”väljer ett motivprogram. Om ingen symbol visas, så är den programmerade exponeringsautomatiken aktiverad.Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
Programmerad AE
Porträtt
Sport & action
Landskap
Solnedgång
Nattporträtt
Håll kameran stadigt när motivprogrammen ”solnedgång” eller ”nattporträtt” har valts efter­som exponeringen kan bli lång.
29
Genom att trycka på knappen för val av motivprogram (1) matas programmen fram stegvis. Det motivprogram som används visas med en symbol överst på sökarbil­den. Det valda motivprogrammet förblir aktivt tills det ändras eller att lägesväljaren vrids till en annan inställning. Förutom för ”macro” och ”nattporträtt”, så kan inte digi­tala motivprogram inte användas i ”multi­function recording”-läget. För information om individuella motivprogram, se sidan 30.
Knappen för digitala motivprogram
1
Sport & action
Landskap
Solnedgång
Nattporträtt
Programmerad exponeringsautomatik
Porträtt
Macro
Automatiskt val av digitala motivrogram
Medan kamerans prestanda är optimerade för respektive tagningsförhållande, så kan vissa förän­dringar av kamerans inställningar för motivprogram ändå göras.Blixtläget (sid. 32) kan ändras och exponeringen kan förändras med funktionen exponeringsjustering (sid. 51).I extrema ljusförhållan­den, så kanske inte förändringar av exponeringsjusteringen ger det tänkta resultat i lägena porträtt eller nattporträtt. Varningen för skakningsoskärpa (sid. 33) kan visas i lägena macro, landskap, sol­nedgång eller nattporträtt.
(Inga symboler)
30
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
MACRO – används för närbildsfotografi mellan 20 och 60 cm från CCD:n.
Objektivet kommer automatiskt att zooma till sitt macro-läge och kan inte ändras. På grund av parallaxen, så bör LCD-bildskärmen användas för att komponera bil­den. ”Full-time AF” (sid.65) är aktiverad. Kan användas i ”multi-function recor­ding”-läget.
NATTPORTRÄTT - exponeringen av blixten och det befintliga ljuset balanseras för att återge huvudmotivet och bakgrunden i svagt ljus.Säg till ditt motiv att inte röra sig när blixten har avfyrats;slutaren kan for tfarande vara öppen för att expo­nera bakgrunden. För att ta nattbilder av landskap, ställ in blixtläget ”avstängd blixt” (flash cancel) (sid. 32).Eftersom blixten inte avfyras, så kan exponeringen bli lång.Vi rekommenderar att ett stativ används. Nattporträtt kan användas i ”multi­function recording”-läget.
PORTRÄTT – optimerat för att återge mjuka hudtoner och en lätt oskärpa på bak­grunden. De flesta porträtt blir bäst vid ett teleläge; längre brännvidder överdriver inte ansiktsuttrycket och det kortare skärpedjupet gör bakgrunden mjukare (oskar­pare).
LANDSKAP – optimerat för att ge skarpa och färgsprakande landskapsbilder.Vid ljusa utomhusscener, så aktiverar det automatiska digitala motivprogramvalet idetta läge en vidvinkelinställning av objektivet för motiv på avstånd. Blixten kommer inte att avfyras i detta läge.För att använda blixt, ändra blixtläget till upp­lättningsblixt (fill flash).
SPORT & ACTION – optimerat för att ”frysa” rörelser.Det automatiska digitala motivprogramvalet aktiverar detta läge vid fotografering av rörliga motiv på avstånd med objektivets teleläge.”Full-time AF” (sid. 65) är aktiverad.
SOLNEDGÅNG – optimierat för att ge rika och varma bilder av solnedgångar.Det automatiska digitala motivprogramvalet känner av den nedåtgående solens värme i en landskapsbild och aktiverar detta läge.
31
Bildskärm
avstängd
Display”-knappen styr informationsvisningen på LCD-bildskärmen.Visningsalter nativet stegas fram till nästa läge för varje gång knappen trycks in: fullständig informationsvisning, enbart sökarbilden samt avstängd bildskärm.
Batteriets effekt kan sparas genom att bildskärmen stängs av och att sökaren används för att kompo­nera bilder.När ”menu”-knappen eller knappen för exponeringsjustering tr ycks in, eller om ”macro”­läget har aktiverats, så kommer bildskärmen automatiskt att slås på.”Subject Tracking AF”, ”Full-time AF” (sid. 65) och den digitala zoomen är urkopplade när bildskärmen stängts av.
Full informationsvisning Enbart sökarbild
”Display”-knapp
”Display”-knappen – ”recording”-läget
32
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Blixtlägen
För att ställa in ett blixtläge, tryck bara på knap­pen för val av blixtläge (1) på kamerans baksida tills symbolen för lämpligt läge visas.
Automatisk blixt – blixten avfyras automatiskt i svaga ljusförhållanden och motljus.
Reduktion av röda ögon – blixten avfyras flera gånger innan huvudblixten, för att reducera röda ögon; en effekt som orsakas av att ljuset reflekte­ras från ögats näthinna. Används i svagt ljus vid fotografering av människor och djur.Förblixtarna drar samman pupillerna i motivets ögon.
Upplättningsblixt – blixten avfyras varje gång en exponering görs, oavsett hur starkt det befintliga ljuset är.Upplättningsblixt kan användas för att reducera hårda skuggor som skapas av starkt direkt ljus eller solsken.
1
Automatisk blixt Automatisk blixt med
reduktion av röda ögon Upplättningsblixt
Avstängd blixt
Avstängd blixt – blixten kommer inte att avfyras. Använd läget för avstängd blixt när fotografering med blixt är förbjudet, det befintliga, naturliga ljuset är önskvärt för att belysa motivet, eller om moti­vet befinner sig utanför blixtens täckningsområde.Varningen för skakningsoskärpa kan visas när blix­ten är avstängd.
33
Den orange blixtlampan intill sökarokularet visar blixtens status.När den orange blixtlampan blinkar snabbt (1), håller blixten på att laddas upp och slutaren är spärrad.Lampan lyser med fast sken när blixten har laddats upp och är klar att avfyras.
Om slutartiden blir så lång att kameran inte säkert kan hållas på fri hand, så kommer varningen för skakningsoskär pa att visas på LCD-bildskär men samtidigt som den orange blixtlampan kommer att blinka långsamt.Skakningsoskär pa orsakas av nästan omärkliga handrörelser och blir mer påtaglig vid tagning med objektivets telebrännvidder än i vidvinkelläget. Trots att varningen visas, så kan slutaren fortfarande exponera. Om varningen visas, så kan följande steg tas:
•Placera kameran på ett stativ.
•Använd den inbyggda blixten.
• Zooma objektivet mot vidvinkelläget tills varningen försvinner.
Varning för skakningsoskärpa
Blixtens täckningsområde – ”auto-recording”-läget
Kameran kommer att styra blixtens uteffekt automatiskt. För att få välexponerade bilder, så måste motivet befinna sig inom blixtens täckningsområde.Beroende på det optiska systemet, så blir täck­ningsområdet inte detsamma vid objektivets vidvinkelläge som vid dess teleläge.
Vidvinkelläget Teleläget
0,5m ~ 3,4m 0,5m ~ 2,0m
Blixtsignaler
34
”P
LAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
För att betrakta bilder i ”auto-recording”- eller ”multi-function recording”-läget, tryck in ”Quick View- / delete”-knappen.
”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Bilder kan betraktas i ”Quick View”- eller ”playback”-lägena.Detta avsnitt beskriver den grundläg­gande hanteringen i båda lägena.”Playback”-läget har ytterligare funktioner, se sidan 80.
För att betrakta bilder i ”playback”-läget, vrid lägesväljaren till
symbolen för ”playback”.
Visning av enstaka bilder och histogram
Tagningsdatum
Bildnummer/totalt antal bilder
Indikering av låsning (sid. 86)
Utskriftsindikering (sid. 90)
Bildstorlek (sid.48) Bildkvalitet (sid. 48)
Tid för tagning­en
Indikering av ljudspår
(sid. 80)
Slutartid
Inställd bländare
Inställd vit-. balans (sid. 62)
Känslighets­inställning (sid. 67)
Grad av exponerings­justering (sid. 51)
Mappnamn
Mappnummer – bildfilsnummer
Histogram
Indike­ring av läge
35
För att växla mellan visning av enstaka bild och visning av histogram, tryck på informations-knappen.
Histogrammet visar bildens luminansutbredning från svart (till vänster) till vitt (till höger). De 256 verti­kala linjerna visar den relativa mängden av ljuset i bilden. Histogrammet kan användas för att värdera exponeringen, men visar ingen färginformation.
För att återgå till ”recording”-läget från ”Quick View”, tryck på ”menu”-knappen eller tryck ner avtryckaren halvvägs.
Fyrvägskontroll
”Menu”-knapp
”Quick View / Delete”-knapp
När kameran är i ”Quick View”- eller ”playback”-läget, används fyrvägskontrollens vän­ster-/högerknappar för att bläddra mellan bilderna.
Den visade bilden kan raderas.När en bild väl raderas, så kan den inte återskapas.
Delete this frame?
NoYes
För att radera den visade bilden, tryck på ”QV/delete”­knappen. En skärmbild för bekräftelse kommer att visas.
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att radera bil­den.
Använd väster-/högerknapparna för att markera ”Yes”. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
Att betrakta och radera bilder
36
”P
LAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Full informationsvisning
Index-visning
Vid index-visning, kommer kontrollens vänster-/högerknappar att flytta den gula ramen.När bilden markerats med ramen, visas tagningsdatum, indikering för röstminne, låsnings- och utskriftsstatus samt bildrutans nummer längst ner på bildskärmen. Den markerade bilden kan raderas med ”QV/delete”-knappen (sid. 35), eller så kan ett bifogat röstminne spelas upp med ett tryck på kontroll­lens mittknapp.När ”display”-knappen trycks in igen, kommer den markerade bilden att visas i läget för visning av enstaka bilder.
”Display”-knappen styr visningsformatet.Varje gång knappen trycks in, matas visningen fram till nästa format: full visning, enbart bild, index-visning.
Image only
”Display”-knappen – ”playback”-läget
”Display”-knapp
”Display”-knappen - Quick View
Genom att trycka in ”Display”-knappen i ”Quick View” växlar bildskärmen mellan bild­visning med och utan information.
37
Förstorad bildvisning
När den bild som skall förstoras har visats, tryck på kontrollens uppknapp för att aktivera läget för förstorad bildvisning (enlarged playback).
•Förstoringsgraden visas på LCD-skärmen.
Annvänd fyrvägskontrollens knappar för att flytta runt i bilden.
Vid enbildsvisning I lägena ”Quick View” eller ”playback”, kan en stillbild förstoras upp till 6X i steg om 0,2X för att närmare kunna undersökas.
Genom att trycka på uppknappen ökas bildens förstoring. Genom att trycka på nedknappen minskas förstoringen.
För att flytta runt bilden, tryck på kontrollens mittknapp. Att trycka på mittknappen växlar mellan den förstorande visning­en och ”bläddringsbara” skärmbilder.
För att gå ur läget för förstorad visning, tryck på ”menu”-knappen.
Zoom
Scroll
”Display”-knappen växlar mellan full informationsvisning och enbart bilden.
Date imprint Off
Basic Drive mode Image size Quality Digital zoom Off
Standard
2560 X 1920
Single
1
38
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
I ”auto-recording”-läget kopplar ”menu”-knappen (1) på och av menyn.Fyr vägskontrollens vänster­/höger- samt upp-/nedknappar (2) används för att flytta markören i menyn. Genom att trycka på mitt­knapp bekräftas en inställning.
Använd fyrvägskontrollens upp-/nedknappar (2) för att vandra mellan menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras, har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningsalternativen kommer att visas med den aktuella inställningen markerad.För att återgå till menyenheterna, tryck på vänsterknappen.
När en inställning har valts, så återgår markö­ren till menyenheterna och den nya inställning­en kommer att visas. Ytterligare ändringar kan göras.
För att återgå till ”auto­recording”-läget, tryck på ”menu”-knappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Att hitta i ”auto-recording”-lägets meny
2
”A UT O-RECORDING”-LÄGET - AV ANCERAD HANTERING
39
Bortsett från ”Drive mode” (matningsläget), så kvarstår inställningar som görs med ”auto-recording”-menyn tills de ändras eller att kameran återställs till grundinställ­ningarna (default settings) (sid. 102).
Drive modes – (matningslägen) för att styra den fre­kvens eller metod som bilderna tas med.
Image size – (bildstorlek) för att ställa in bildernas upp­lösning i antal pixels.Bildstor leken påverkar bildfilens storlek.
Image quality – (bildkvalitet) för att ställa in bildernas kompressionsgrad. Bildkvaliteten påverkar bildfilens storlek.
Digital zoom – den digitala zoomen kan stängas av och kopplas in.
Date imprinting - (inkopiering av datum) för att kopiera in tagningsdatum på respektive vid exponeringen.
Läs igenom följande avsnitt för ytterligare detaljer om dessa menyenheter och inställningar. Ändringar som görs av ”image size”, ”image quality”, ”digital zoom” och ”date imprinting”, kommer att påverka ”multi-function recording”-läget. Alla dessa funktioner finns på ”multi­function recording”-lägets meny.
Drive mode Single
Continuous
Timer / RC
Bracketing 2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200 640 X 480 Super fine Fine Standard Economy
On / Off
On / Off
Image size
Quality
Date imprinting
Digital zoom
Basic
select enter
Använd vänster-/högerknap­parna för att välja steglängd mellan alternativexponeringar (sid. 46).
UHS cont.
40
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Digital zoom
Den digitala zoomen aktiveras på ”auto-recording”-lägets meny (sid.38) och under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid.56). Den digitala zoomen förlänger den optiska zoom­ens teleläge med upp till 4X i steg om 0,1X. Övergången mellan den optiska zoomen och den digita­la zoomen är omärklig. När den digitala zoomen är aktiv, visas bildens förstor ingsgrad på bildskär­men och fokusområdet ändras till en markering för enbildsfokusering.Autofokusläget ställs in på ”single-shot AF” (sid. 64).Den digitala zoomen kopplas ur om LCD-skärmen stängs av.
Bilder som tas med den digitala zoomen interpoleras, för att ställa in bildstorleken. Det kan bli en viss kvalitetsförlust på bilder som tas med den digitala zoomen.
Den digitala zoomen styrs av fyr­vägskontrollen (1). Att trycka på upp­knappen (T) zoomar in till objektivets teleläge. När den digitala zoomen aktiveras, så kommer bildens försto­ringsgrad att visas överst på bild­skärmen. Effekten av den digitala zoomen visas bara på LCD-skärmen; den optiska sökaren kan inte använ­das.Tryck på nedknappen (W) för att zooma ut.
1
Visning av förstorings-
grad
41
Matningslägena styr den frekvens och metod som bilderna tas med. Symboler som indikerar det valda matningsläget visas på datapanelen och LCD-bildskärmen.
Enbildsmatning
Kontinuerlig matning
Självutlösare/ fjärrkontroll
Alternativ-
exponering
För att ta en enstaka bild varje gång avtryckaren trycks ner (sid. 26).
För att ta en serie bilder när avtryckaren hålls ned­tryckt.
För att fördröja exponeringen. Används för själv­porträtt.
För att ta en serie med tre bilder med olika expone­ring.
LCD-bildskärm
Datapanel
Alla symbolerna visas här för att klargöra de som finns. Indikeringarna för enbilds- och kontinuerlig matning tar upp samma utrymme på datapane­len. Alla symboler för matnings­lägen visas i bildskärmens nedre högra hörn.
Matningslägen
UHS kontinuerlig matning
För att ta upp till elva bilder i 1280 x 960 på en sekund.
I ”auto-recording”-läget, återställs matningsläget till enbildsmatning varje gång lägesväljaren ställs om. I ”multi-function recording”-läget, kvarstår det inställda matningsläget tills det ändras på menyn eller att kameran återställs till sina grundinställningar (default settings).
42
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Självutlösaren används för självporträtt, genom att fördröja exponeringen i cirka tio sekunder efter att avtryckaren har tryckts ner. När matningsläget självutlösare ställts in, så ändras fokusläget från ”Subject Tracking AF” (motivsökande) till ”single-shot AF” (enbilds) vilket gör att fokuslåset (sid. 53) kan användas.Självutlösaren ställs in på ”auto-recording”-lägets meny (sid.38) eller under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid.56).
Ha kameran på ett stativ och komponera bilden så att motivet befinner sig inom fokusområdet.Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa exponeringen och fokuse­ringen (1).Tryck ner avtryckaren helt för att starta nedräkningen (2). Eftersom foku­sering och exponering avgörs när avtryckaren har tryckts ner, så får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med självutlösaren. Kontrollera alltid fokuse­ringen med fokussignalerna innan självulösaren startas (sid. 53).
Under nedräkningen kommer självutlösarlampan på kamerans framsida (3) att börja blinka samtidigt som en ljudsignal piper.Några sekunder innan exponeringen, kommer självutlösar-lampan att blinka snabbt. Strax innan exponeringen kommer lampan att lysa med fast sken. För att stoppa nedräkningen, vrid lägesväljaren till en annan position. Matningsläget ”self-timer” avbryts efter att exponeringen har gjorts. Ljudsignalen kan stängas av under fli­ken ”basic” på ”setup”-menyn (sid.96).
Självutlösaren kan användas för att minska risken för skakningsoskärpa vid exponering med långa slutartider. När kameran används på ett stativ, kan fotografier av orörliga motiv (landskap, stilleben, eller närbilder) tas med självutlösaren. Eftersom kameran inte vidrörs under expone­ringen, så finns det ingen risk att fotografen orsakar skakningsoskärpa.
Tagningstips
1
3
Självutlösare
2
När kameran förbereds, se till att motivet kommer att befinna sig inom fokusområdet. Fokuslåset kan inte användas tillsammans med IR-fjärrkontrollen.Val av fokusområde (Focus area selection) (sid.52) och manuell fokusering (sid. 65) kan användas.
Rikta fjärrkontrollens sändarfönster mot kameran och tryck på avtryckaren för att ta bilden.
43
IR-fjärrkontrollen RC-3 ger möjlighet att fjärrutlösa kameran från upp till 5 meters avstånd. Fjärrkontrollen kan också användas vid inspelning av rörliga bilder (movie) och ljud (audio) (sid.79). Fjärrkontrollen kanske inte kan fungera med motiv i motljus eller i lysrörsbelysning.
Placera kameran på ett stativ och ställ in matningsläget självutlösare / fjärrkontroll (sid. 38, 56). Arrangera kamerans och motivets positioner för att komponera bilden.
Fjärrkontroll (extra tillbehör)
1
När avtryckaren tryckts in, kommer självutlösarlampan på kamerans framsida (1) att blinka en gång innan bilden tas.När fördröjningsknappen tryckts in, kommer självutlösarlampan på kamerans framsida att blinka i två sekunder innan bilden tas.
Sändarfönster
Fördröjnings
-knapp (2s) Avtryckare
44
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Läget för kontinuerlig matning gör det möjligt att ta en bildserie medan avtryckaren hålls nedtryckt. Kontinuerlig matning fungerar som en motor på en kamera för vanlig film.Det antal bilder som kan tas samtidigt och med vilken frekvens, beror på den bildkvalitet och bildstorlek som har valts. Maximal bildfrekvens är 1,2 bps med ”shutter FX” inkopplad (sid.101), eller 1,5 bps med effektljudet urkopplat. Inkopiering av datum minskar bildfrekvensen. Läget för kontinuerlig matning ställs in på ”auto-recording”-lägets meny och under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid.
56).
När avtryckaren hålls nedtryckt, börjar kameran att ta bilder tills det maximala antalet har exponerats, eller att avtryckaren släpps.”Super-fine”-bilder (sid. 48) kan inte tas. Den inbyggda blixten kan användas, men tagningsfrekvensen reduceras eftersom blix­ten måste laddas upp mellan exponeringarna.
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26).Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa på motivet och ställa in exponeringen för bildserien.Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (1) för att börja ta bil­der; fokuslåset är aktiverat när den första bilden tas.
Följande tabell visar det största antal bilder som kan tas med olika kombinationer av bildkvalitet och bildstorlek.
Economy
Standard
Fine
2560 X 1920 2048 X 1563 1600 X 1200 640 X 480
5 10 20
8 16 30
13 25 45
64 101 142
Kontinuerlig matning
1
Bildstorlek
Bildkvalitet
UHS kontinuerlig matning ger möjlighet att ta upp till elva bilder i 1280 X 960 på en sekund.Läget ”UHS continuous-advance” ställs in på ”auto-recording”-lägets meny och under fliken ”basic”på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Detta läge kan inte användas med bildkvaliteten ”super-fine”, blixtljus, den digitala zoomen, eller digi­tala motivprogram (Digital Subject Programs).Längre slutartider än 1/30 sekund kan inte användas. Om den röda varningen för svagt batteri (sid. 16) visas på bildskärmen, så räcker inte strömmen till för UHS kontinuerlig matning och slutaren spärras.
När avtryckaren hålls nedtryckt, börjar kameran ta bilder tills de elva bilderna har tagits eller att avtryckaren har släppts. Mycket starka ljuskällor i bilden kan orsaka ljusstrimmor.En exponerad bild kan uppvisa svarta ytor som uppstår på grund av förlust av data.
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26).Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa exponeringen och fokuseringen för bildserien. Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (2) för att inleda tagningen av bildserien. Den sista bildrutan i serien visas kortvarigt strax innan bilderna sparas på minneskortet.
45
UHS kontinuerlig matning
1
2
Detta läge tar en serie med tre bilder av ett motiv. Alternativexponering är ett sätt att ta en serie bil­der på orörliga motiv, där varje bild exponeras lite olika.Läget för alternativexponering ställs in på ”auto-recording”-lägets meny (sid. 38) eller under fliken ”basic”på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).Alter nativexponering kan inte göras med bilder i kvalitetsläget ”super-fine” (sid. 48).
Alternativexponeringarna sker i följande ordning: normal exponering, underexponering och överexpo­nering. Alternativexponeringarna kan göras i steg om 0,3, 0,5 eller 1,0 Ev (sid. 75).Ju högre siffra, desto större skillnad mellan bildernas exponering i serien.
46
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Alternativexponering
select enter
När matningsläget alternativexponering (bracketing) har valts på menyn, så visas en skärmbild där stegen (i Ev) kommer att visas.Använd kontrollens vänster­och högerknappar (1) för att välja exponeringssteg. Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att ställa in vär­det. För att förändra exponeringsstegets storlek, välj åter matningsläget ”bracketing” på menyn.
1
2
0,3 Ev alter-
nativsteg
0,5 Ev alter-
nativsteg
1,0 Ev alter-
nativsteg
Normal
Under
Över
47
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning ( s id. 26). Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26). Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa exponeringen och fokuseringen för bildserien. Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (2) för att börja ta bildserien; tre bilder kommer att tas i följd. Fokuseringen låses i samband med den första bilden.
1
Antal bilder i serien med alternativexpo­neringar
Bildräkneverk
2
Kvarvarande bildantal i serien med alternativexponeringar visas på bildskärmen intill symbolen för alternativexponering. Om minnet har fyllts eller om avtryckaren släppts innan serien fullföljts, så kommer kameran att återställas och hela serien med alternativexponeringar måste göras om. Om den röda varningen för svagt batteri visas, så kopplas läget för alternativexponering ur. Blixten kan inte användas i läget för alternativexponering.
När exponeringsjustering (sid. 51), används, tas bildserien i relation till den justerade exponeringen. I extrema fall, kan en av alternativexponeringarna bli felaktig, eftersom den hamnar utanför kamerans exponeringsomfång.
Att ändra bildstorleken påverkar antalet pix­els (bildpunkter) i respektive bild. Ju större bilden är, desto större blir filen.Välj bildstor­lek baserat på bildens slutliga användning – mindre bilder passar bättre för internetsidor, medan större storlekar ger utskrifter med högre kvalitet.
Bildkvaliteten styr bildens kompressionsgrad, men påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju högre bild­kvalitet, desto lägre kompressionsgrad och desto större blir filstorleken. Om det är viktigt att använda minneskortet ekonomiskt, så bör läget ”economy” användas.Bildkvaliteten ”standard” räcker för nor­mal användning. Läget ”super-fine” ger bilder med högsta kvalitet och de största bildfilerna. Ett för­loppsfält visas när stora bilder sparas.
48
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Datapanel LCD-särm
2560 2048 1600 640
Antal pixels
(höjd X bredd) 2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200 640 X 480
Bildstorlek och bildkvalitet
Datapanel
S. FIN
LCD-skärm Filformat
TIFF JPEG JPEG JPEG
Filformaten varierar beroende på inställd bildkvalitet.”Super fine”-bilder sparas som TIFF-filer. Inställningarna ”fine”, ”standard” och ”economy” formateras som JPEG-filer.”Super fine”-, ”fine”-, ”standard”- och ”economy”-filer kan tas som färg- eller svartvita bilder (sid. 68) i ”multi-function recor­ding”-läget.
Bildstorleken måste ställas in innan bilden tas. Förändringarna visas på datapanelen och LCD-skär­men. Bildstorleken och -kvaliteten måste återställas manuellt.Se avsnittet om att hitta i ”auto-recor­ding”-lägets meny på sidan 38. I ”multi-function recording”-läget ställs bildstorleken in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 56).
”Economy” – de minsta filstorlekarna.
”Super fine” – den högsta bildkvaliteten. ”Fine” – Bilder med hög kvalitet. ”Standard” – grundinställningen.
FINE STD. ECON.
49
Super fine
Fine
Standard
Economy
11214
591469 11 17 27 100 22 32 47 150
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Bild­kvalitet
Bildstorlek
2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200 640 X 480
Super fine
Fine Standard Economy
15MB 9.5MB 6.0MB 1.0MB
2.5MB 1.6MB 1.0MB 200KB
1.3MB 850KB 550KB 150KB
650KB 450KB 300KB 100KB
Ungefärliga filstorlekar.
Om bildstorleken ändras, kommer bildräkneverket att visa det ungefärliga antalet bilder som kan spa­ras på minneskortet med denna inställning. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika storlekar och kvaliteter.Det antal bilder som kan lagras på minneskortet beror på kortets och bildfiler nas stor­lek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen;vissa motiv kan komprimeras mer än andra.
Bildräkneverket visar det ungefärliga antal bilder som kan lagras på minneskortet med kame­rans inställda bildkvalitet och -storlek. Om inställningarna ändras, kommer bildräkneverket att justeras därefter.Eftersom räkneverket använder på genomsnittliga filstorlekar, kanske den just tagna bilden inte ändrar räkneverket eller t.o.m. minskar siffran med mer än en enhet.När bild­räkneverket visar noll (0), så indikerar det att inga fler bilder kan tas med den inställda bildkva­liteten och -storleken. Att ändra bildstorlek eller -kvalitet kan ge möjlighet att fler bilder kan spa­ras på kortet
Att observera om kameran
50
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Inkopiering av datum
Varje gång en stillbild har tagits, så lagras den tillsammans med en ”exif tag” som innehåller det datum och den tid som bilden togs, såväl som annan tagningsinformation. Denna information kan betraktas med kameran i lägena ”playback eller ”quick-view” eller på en dator med pro­grammet ”DiMAGE Viewer”.
Att observera om kameran
Datumet kopieras in på bildens nedre högra hörn. Det kopieras in direkt på bilden och skrivs över bildinformationen. Datumet kan kopieras in i tre for­mat: år/månad/dag, månad/dag/år, och dag/månad/år.Datumet och datumformatet ställs in under fliken ”custom 2” på ”setup-lägets meny (sid.
96).
Tagningsdatumet kan kopieras in direkt på bilden. Funktionen för inkopiering måste aktiveras innan bilden tas. När funktionen är aktiverad, kommer datumet att kopieras in ända tills funktionen åter­ställs; en gul rad visas bakom bildräkneverket på bildskärmen, för att indikera att funktionen för inkopiering är inkopplad.Datuminkopiering aktiveras på ”auto-recording”-lägets meny (sid.38) och under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid.56).
Indikering av datuminkopiering
51
Kamerans exponering kan justeras, för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare med så mycket som ±2Ev i steg om 1/3Ev.För informationom hur exponeringsjustering används se sidan 74. I läget ”auto-recording”, återställs exponeringsjusteringen när lägesväljaren flyttas till en annan posi­tion. I läget ”multi-function recording” kvarstår den inställda exponeringsjusteringen tills den ställs om.
Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas. När exponeringsjusteringen ställs in, visas justeringens storlek intill indikeringen för exponeringsjustering på bildskärmen. När inställningen har gjorts, visar slutartiden och bländaren den aktuella exponeringen. Eftersom exponeringen kan juste­ras i små steg, kanske visningen av slutartid eller bländare inte ändras.När exponerings-justeringen ställts in på något annat värde än 0.0, kvarstår dess indikering på datapanelen och LCD-skärmen som en varning.
För att justera exponeringen, tryck på knappen för exponeringsjustering (1). Skärmbilden för expone­ringsjustering kommer att visas.
Exponeringsjustering
select
enter
Använd fyrvägskontrollens (2) upp-/ned-knappar för att justera exponeringens värde. Förändring av expo­neringen syns i bilden på bildskärmen.
Tryck på knappen för expo­neringsjustering för att ställa in justeringen.
1
2
Tryck ner avtryckaren halvvägs (3) eller tryck på kontrollens mittknapp (4) för att välja fokusområ­de; de andra fyra områdena försvinner. Fokusering och exponering är låst när avtrycka­ren hålls halvvägs nedtryckt.Tryck ner avtrycka­ren helt, för att ta bilden.
När ett fokusområde har valts, förblir det aktivt även sedan bil­den har tagits. Det är bara när ett fokusområde valts, som fyr­vägskontrollen kan användas för att ställa in zoomen.
52
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Individuella fokusområden kan väljas.Tryck in kontrollens mittknapp och håll den intryckt (1) tills markeringarna för ”Area-AF” ändras till att visa området för ”spot­focus”.Tryck in kontrollen igen, för att återgå till markeringarna för ”Area-AF”.
Val av fokusområde
1
Använd fyrvägskontrollens knappar (2) för att markera önskat autofokusområde; det aktiva området blir blått.
2
4
Tryck in kontrollens mittknapp och håll den intryckt i cirka en sekund, för att återgå till markeringarna för ”Area AF”. För att använda ett annat fokusområde, upprepa ovan­stående procedur.
3
53
Fokuslåset förhindrar AF-systemet att fokusera.Fokuslåset kan användas när motivet befinner sig i bildens ytterkant och utanför sökarens fokusområde, eller när en speciell fokussituation hindrar kameran att fokusera på motivet (sid.27).
När ”single-shot AF” används tillsammans med ”Area-AF” i ”multi­function recording”-läget, placera motivet innanför fokusområdet och tryck ner avtryckaren halvvägs. Fokusområdets markeringar försvinner och en röd AF-sensor kommer att indikera fokuspunkten.
Komponera om motivet inom bildytan utan att släppa avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
Fokussignalen på LCD-bildskärmens nedre högra hörn och den gröna fokuslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status.
Fokuslås
Fokuseringen är låst.
Fokussymbol: vit Fokuslampa: fast sken
Fokussymbol:röd Fokuslampa:blinkande
Kan inte fokusera.motivet är för nära eller en specielll situation hindrar AF-systemet att fokusera.
När val av fokusområde (focus area selection) används, rikta det aktiva fokusområdet mot motivet.Tr yck ner avtryckaren halvvägs och håll den kvar; det aktiva fokusområdet blir rött och de övriga områdena försvinner.Fokussignalen bör bli vit för att indikera att fokuseringen har låsts.
54
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET – AVANCERAD HANTERING
Förutom för de digitala motivprogrammen, är den grundläggande hanteringen av kameran i ”multi­function recording”-läget identisk med den i ”auto-recording”-läget. Gör dig ordentligt bekant med det föregående avsnitten innan du fortsätter här.
”Multi-function recording”-läget ger större möjligheter att styra över bildskapandet.Detta tagningsläge ger större kontroll över autofokus och komposition. Menyinställningarna är flera och ger möjlighet till noggranna justeringar av bildernas kvalitet, som t.ex.skär pan, kontrasten och färgmättnaden.
Mitt i fabriksanläggningen Sakai i Japan finns Okina­bron. På 1400-talet, var Sakai en mycket framgångsrik självständig stad och Okina-brion spännde över vallgra­ven vid en av portarna till den muromgärdade staden. Under flera sekel, användes denna bro av pilgrimmer på väg till två av Japans heliga platser: bergsklostret i Koyasan och det stora Shinto-templet, Kumano Taisha.
Bron på gårdsplanen är från 1855. År 1968, erbjöd sig Minolta att flytta och bevara bron när stadens styrande annonserade att de skulle fylla ut vallgraven, för att kunna bygga en planerad motorväg. Nu spänner bron över en specialkontruerad guldfiskdamm.Inskiptionen på stenpollaren vid brofästet förbjuder fordonstrafik på bron.
Minolta-histoik
55
d. Indikering av blixtläge (sid.32)
h. Indikering för vitbalans (sid. 62)
n. Visning av kamerakänslighet (ISO) (sid.67)
k. Indikering av mätsätt (sid. 66)
m.Varning för skakningsoskärpa (sid. 33)
j. Visning av slutartid
l. Visning av bländare
o. Fokussignal (sid. 27, 53)
s. Visning av digital zoom (sid. 40)
r. Indikering av matningsläge (sid. 41)
p. Indikering för datuminkopiering (sid. 50) q. Bildräkneverk (sid.13, 49)
v. Visning av färgläge (sid.68)
u. Visning av bildstorlek (sid. 48)
t. Indikering av bildkvalitet (sid. 48)
c. Lägesindikering
1. Fokusområde
2. Spot-mätningsområde (sid. 66)
3. Spot-fokusområden (sid.52)
i. Indikering av exponeringsläge (p.58)
f. Visningsområde för skärpa, kontrast och
färgmättnad (sid. 68)
a. Indikering av digitala motivprogram (sid. 29) b. Mikrofonindikering
g. Visning av exponeringsjustering (sid. 51)
e. Visning av blixtexponeringsjustering (sid. 66)
”Multi-function recording”-lägets informationsvisning
Basic Custom1 Custom2 ExposureMode Drive mode Image size Quality Standard
2560 X 1920
Single
Program
WhiteBalance Auto
56
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Aktivera ”recording”-lägets meny med ”menu”-knappen.Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster-/höger-knappar för att markera den menyflik som önskas; menyerna ändras varefter flikarna markeras.
I ”multi-function recording”-läget, öppnas och stängs menyn med ”menu”-knappen (1).Fyrvägs-kon­trollens vänster-/höger- och upp-/nedknappar (2) används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp fastställer en inställning.
När den önskade menyfliken visas, används upp-/ned-knapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens höger-knapp; inställningarna kommer att visas med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyenheterna, tryck på vänster-knappen.
Använd upp-/ned-knapparna för att markera den nya inställningen.
Att hitta i ”multi-function recording”-lägets meny
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Ändringar kan fortsätta att göras. För att återgå till ”recording”-läget, tryck på ”menu”-knappen. Föränd­ringar som gjorts av bildstor­lek, bildkvalitet, digital zoom och inkopiering av datum kommer att påverka ”auto­recording”-läget.
1
2
57
Se avsnittet om ”auto-recording”-läget för detaljinformation om matningslägen (sid
41), bildstorlek (sid. 48), bildkvalitet (sid.
48), inkopiering av datum (sid. 50) och digital zoom (sid.40).
Exposure mode Program
Aperture priority Shutter priority Manual
2560 X 1920 2048 X 1536 1600 X 1200 640 X 480 Super fine Fine Standard Economy
Cust.set
Auto
Drive mode
Image size
Quality
White balance
Basic
Focus mode AF-single
Tracking AF MF On / Off ±2.0 Multi-segment
Spot 64 - 400 ISO Auto
Full-time AF Flash compensation Metering mode
CameraSensitivity
Custom 1
Digi FX ctrl Color mode
Voice memo Date imprinting Digital zoom Instant playback
Custom 2
Single
Continuous
Self-timer
Bracketing
Sharpness Contrast
CustRecall
Preset
Använd vänster­/högerknapparna för att välja inställning och mittknappen för att göra inställningen.
select enter
UHS cont.
Center weighted
On / Off On / Off On / Off 10 sec. 2 sec. Off
Saturation
58
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Fotografen väljer bländaren och kameran ställer in den anpassade slutar­tiden som ger den korrekta exponering.När bländarförval har valts, blir bildskärmens bländarvisning blå och symbol i form av en dubbel pil visas där intill. Om LCD-bildskärmen stängs av, låses bländarvärdet vid den senaste inställningen och kan inte ändras. Blixtläget ställs in på avstängd blixt. Upplättningsblixt kan väljas (sid.32).
Program-läget styr både slutartid och bländare för att säkerställa en korrekt exponering.Det avance­rade exponeringssystemet ger fotografen frihet att fotografera utan att behöva bekymra sig över exponeringens tekniska detaljer.Exponeringens slutartid och bländare visas på bildskärmen. Om vis­ningen av slutartid och bländare blir röd, ligger scenens ljusvärde utanför kamerans exponeringsom­fång. Detta exponeringsläge används även i ”auto-recording”-läget, men då visas inte indikeringen för exponeringsläge.
Bländarförval – A
Exponeringslägen
Programmerad exponeringsautomatik (AE) – P
1
Använd fyrvägskontrollens (1) vänster-/höger-knappar för att ställa in önskad bländare.Tryck ner avtryckaren halvvägs, för att aktivera exponerings-syste­met; motsvarande slutartid visas sedan på bildskärmen.
59
Fotografen väljer slutartiden och kameran ställer in den anpassade blän­dare som ger en korrekt exponering.När slutartidsförval har valts, blir slu­tartiden på bildskärmen blå och en symbol i form av en dubbelpil visas intill slutartidsvisningen. Om LCD-bildskärmen stängs av, låses slutartiden vid den senaste inställningen och kan inte ändras. Blixtläget avstängd blixt ställs in. Upplättningsblixt och upplättningsblixt med reduktion av röda ögon kan väljas (sid. 32).
Slutartidsför val – S
Eftersom den största bländaren inte är densamma för objektivets vidvinkelläge som för teleläget, så kommer bländaren att ändras automatiskt varefter objektivet zoomas.Om den valda bländaren ligger utanför slutarens möjlighet att exponera, så kommer visningen av slutartid på bildskärmen att bli röd.
1
Använd kontrollens vänster­/högerknappar (1) för att ställa in slutartiden. Tyrck ner avtryck­aren halvvägs för att aktivera exponeringssystemet; den avpassade bländaren kommer att visas på bildskärmen.
Slutartiden kan ställas in mellan 1/1000 och 15 sekunder. Om den valda slutartiden ligger utanför bländaromfånget, så kommer bländarvisningen på bildskärmen att att bli röd.
60
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Manuell exponering – M
Tryck på knappen för exponeringsjuste­ring (1) för att välja bländare eller slutar­tid; den visning som är aktiv blir blå.
Använd kontrollens vänster-/höger­knappar (2) för att ändra inställningen av exponeringen.
Läget för manuell exponering ger möjlighet att göra individuella val av slutar tider och bländare. Det läget förbigår exponeringssystemet och ger fotografen full kontroll över den slutliga exponeringen.
De ändringar av exponeringen som görs, kommer inte att återges på bildskärmens.Visningen av slu­tartid och bländare på bildskärmen färgas röda, om bilden kommer att bli underexponerad eller över­exponerad med mer än 3 Ev. Ev.Om LCD-bildskärmen är svart, öka exponeringen tills bilden blir synlig; minska exponeringen om bildskärmen är vit. Om LCD-bildskärmen är urkopplad, låses expo­neringen vid den senaste inställningen och kan inte ändras. När avtryckaren hålls halvvägs nedtryckt, så kan sökarbildens ljusstyrka ändras medan kameran fokuserar.
I manuellt läge, fastställs den automatiska kamerakänsligheten til ISO 100.Kamerakänsligheten kan ändras under fliken ”custom1” på ”multi-function recording”-menyn (sid.56). Blixtläget ställs in på avstängd blixt.Upplättningsblixt och upplättningsblixt med reduktion av röda ögon kan väljas (sid.32), men bildskärmens sökarbild kommer inte att återge blixtexponeringen.
1
2
För att ta bilden hålls avtryckaren nedtryckt (3) under hela exponeringen. Bildskärmen och datapane­len töms på information under exponeringen. Om avtryckaren släpps, så avslutas exponeringen.
IR-fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbehör) kan användas för att elimini­nera risken för skakningsoskärpa. Ställ in matningsläget självutlö­sare / fjärrkontroll (self-timer / remote control) under fliken ”basic” på ”multi-function”-lägets meny (sid. 56).Rikta bara fjärrkontrollen mot kameran och använd dess avtryckare eller fördröjningsknapp (2s) för att starta tagningen/inspelningen; fördröjningsknappen star­tar exponeringen två sekunder efter att den tryckts in.Tryck in endera av knapparna för att avsluta en inspelning.
”Bulb”-exponering kan göras i M-läget. Exponeringar upp till femton sekunder kan göras.Vi rekommenderar att ett stativ används för långtidsexponeringar.Kamerans exponeringssystem kan inte använ­das för att beräkna långtidsexponeringar.En separat ljusmätare bör användas.
61
2
1
3
”Bulb”-exponeringar
Sändarfönster
Fördröjningsknapp
Avtryckare
Använd kontrollens vänsterknapp (1) för att ändra slutartiden förbi 15 sekunder tills ”bulb” visas.
För att ställa in bländaren, tryck på knappen för exponeringsjustering (2); visningen av bländaren kommer att bli blå.Använd fyr­vägskontrollens vänster-/högerknappar (1) för att ställa in bländaren. Processen för brusre­ducering tillämpas på bilden efter exponering­en. Brusreduceringen kan stängas av under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid.96).
Förinställd vitbalans måste väljas innan bilden tas.Väl inställd, kommer effekten att direkt synas på LCD-bildskärmen.
Den inbyggda blixten kan användas med förin­ställd vitbalans, men kommer att ge en rosa eller blå slöja på bilden vid inställningarna för lysrörs- och glödlampsbelysning. Blixten är balanserad för dagsljus och kommer att ge acceptabla resultat vid inställningarna ”Daylight” och ”Cloudy”.
För att tillämpa en förinställd vitbalansinställ­ning, välj ”Preset” i enheten ”White balance” under fliken ”basic” på ”multi-function recor­ding”-lägets meny; skärmbilden ”Preset” kommer att öppnas.
62
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Automatisk vitbalans
Förinställd vitbalans
Den automatiska vitbalansen kompenserar scenens färgtemperatur. I de flesta fall, kommer AUTO­inställningen att balansera det befintliga ljuset och skapa vackra bilder, till och med i blandljusförhåll­landen. När den inbyggda blixten används, är vitbalansen inställd för blixtljusets färgtemperatur.
Fluorescent – för lysrörsbelysning: t.ex. belysningen i kontorstak.
Tungsten – för belysning av vanliga glöd­lampor.
Daylight – för motiv utomhus och i solljus.
Cloudy – för gråvädersscener utomhus.
Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika belysningstyper ett neutralt utseende. Denna effekt liknar valet mellan dagsljus- eller elljusfilm, eller att använda färgkkorrektionsfilter vid konventionell fotografi.En indikering visas på bildskär men om en annan inställning än automatisk vitbalans har valts.Vitbalansen ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Vitbalans
Funktionen för anpassad vitbalans gör att fotografen kan kalibrera kameran för ett speciellt ljusförhållande. Inställningen kan användas upprepade gånger tills den återställs.
Anpassad vitbalans är speciellt användbar för blandljus eller när en noggrann färgstyrning krävs. Det motiv som används för kalibreringen måste vara neutralt. Ett tomt vitt pappersark är en idealisk yta och kan enkelt tas med i kameraväskan.
För att kalibrera kameran, välj ”Custom set” i menyenheten ”White balance”under fliken ”Basic” på ”multi-function recording”-lägets meny; skärmbilden ”Custom white-balance calibration” kommer att öppnas.
Fyll bildytan med ett vitt föremål, som inte behöver vara i skärpa. Tryck på kontrollens mittknapp för att göra kalibreringen, eller tryck på ”Menu”-knappen för att avbryta förfarandet.Sökarbilden visar effekten av den nya vitbalansinställningen.
Den anpassade inställningen kommer att vara aktiv tills en annan kalibrering görs, eller vitbalansinställningen ändras. Om en ny anpassad (custom) vitbalansinställning behöver göras, välj ”Custom recall” i menyenheten ”White balance” på menyn;den senast gjorda anpassade vitbalansinställningen kommer att tillämpas av kameran. Samma anpassningsinställning görs och kan tas fram i både ”multi­function recording”-läget och ”movie”-läget.
63
Anpassad (Custom) vitbalans
M
Custom WB set
Enter
select
enter
2
1
Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att välja ett förinställt (preset) vitbalansläge, en indikering visas längst ner till vänster på bildskärmen och sökarbilden visar vitbalansinställningens effekt.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att tillämpa inställningen.
Skärmbild för kalibrering
64
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Denna kamera har autofokus och manuell fokusstyrning.Fokusläget ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Autofokusen ger perfekta resultat i de flesta situationer, men i vissa förhållanden, kan inte autofo­kussystemet arbeta korrekt; se avsnittet om speciella fokussituationer, på sidan 27.I dessa fall kan kameran fokuseras manuellt.
Fokuslägen
”Single-shot AF” (enbildsautofokus)
”Subject Tracking AF” (motivföljande autofokus)
”Single-shot AF” fokuserar på motivet ock låser fokuseringen i skärpeläget. Detta fokusläge är idea­liskt för orörliga motiv.Eftersom fokuseringen låses när avtryckaren är halvvägs nedtryckt, så kan ”single-shot AF” användas när motivet befinner sig utanför sökarens/bildskärmens fokusområde, eller när en speciell fokussituation hindrar autofokussystemet att fokusera. För mer information om fokus­lås, se sidan 53.Val av fokusområde (Focus Area Selection) (sid. 52) och matningsläget självutlö­sare/fjärrkontroll (sid. 42) utnyttjar ”Single-shot AF”.
Placera motivet innanför markeringarna för ”Area-AF” och tryck ner avtryck­aren halvvägs; ”Subject Tracking AF” kommer att låsa på motivet och följa motivets rörelser i tredimensionell form över hela fokusområdet; AF-senso­rerna visas för att indikera motivet. Motivföljande autofokus fungerar inte för snabbt rörliga motiv.Detta är det fokusläge som är standard i ”auto-recor­ding”-läget.
”Subject Tracking AF” kopplas automatiskt om till ”single-shot AF” i mycket dåliga ljusförhållanden. ”Single-shot AF” används tillsammans med val av fokusområde (Focus Area Selection) (sid.50), matningsläget självutlösare/fjärrkontroll (sid. 44) samt den digitala zoomen, eller när bild­skärmen är avstängd (sid. 31).
65
Tryck på kontrollen för att växla mellan fokusering och zoomning (1). Den funktion som är aktiv markeras i blått (2).
Använd kontrollens upp-/nedknappar för att zooma eller fokusera.Vid fokusering försto­ras bilden på bildskärmen automatiskt till maximalt 2,5X beroende på den digitala zoomens inställning. Sökarbilden återgår till normal storlek efter två sekunder, under zoomning eller när avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
Manuell fokusering
När kameran ställts in på läget för manuell fokusering, kommer (MF), “ZOOM” och “FOCUS” att visas överst på LCD-bildskärmen.Tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att koppla om mellan de två funktionerna. Den funktion som är markerad i blått är aktiv. När “FOCUS” är markerad, används kon­trollens upp-/nedknappar för att fokusera; bilden på bildskärmen förstoras automatiskt, så att bildens skärpa kan bedömas lättare. Manuell fokusering är urkopplad när bildskärmen är avstängd. Fyrvägskontrollens funktion kommer automatiskt att växla till zoomstyrning.
1
”Full-time AF”
När ”Full-time AF” är aktiv, fokuserar autofokussystemet kontinuerligt för att hålla bilden på LCD-skär­men skarp. Detta reducerar också fokuseringstiden vid tagning. ”Full-time AF” kan aktiveras under fli­ken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid.56).
När bildskärmen är avstängd eller när kameran är inställd på manuell fokusering, så är ”full-time AF” bortkopplad. Att stänga av funktionen ”full-time AF” kan spara batteriernas effekt.”Full-time AF” används alltid i motivprogrammet ”macro” såväl som i motivprogrammet ”sport & action” i ”auto-recor­ding”-läget (sid. 29).
Fokusskalan visar ungefärli­ga avstånd
2
Center weighted: (centrumvägd mätning) ett traditionellt mätsätt i kameror för vanlig film.
Systemet mäter ljusvärden över hela bildytan med vikten speciellt lagd på bildens centrum.
Spot metering: (spot-mätning) använder en liten yta i bil­den för att beräkna exponeringen. När detta läge har valts,
kommer LCD-skärmen att aktiveras automatiskt och en liten cirkel att visas mitt på sökarbilden för att indikera mätområ­det. Spot-mätningen ger en exakt ljusmätning av ett speciellt före­mål utan att påverkas av extremt ljusa eller mörka områden i sce­nen. Om LCD-bildskärmen stängts av, kommer spot-mätningen att förbli aktiv.
Multi-segment metering: (multisegments mätning) använder 256 segment för att mäta lumi-
nans och färg. Dessa data sammanställs med avståndsinformation för att beräkna kamerans
exponering. Detta avancerade mätsystem kommer att ge en korrekt exponering utan problem
i de flesta situationer.
66
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Symbolerna som indikerar mätsätten visas på bildskärmen. Mätsättet ställs in under fliken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Mätsätt
Exponeringsjustering av blixt
Exponeringsjustering av blixt ökar eller minskar blixtexponeringen i relation till exponeringen av det befintliga ljuset med så mycket som 2 Ev.För information om hur exponeringsjustering av blixt används, se sidan 74.
Välj alternativet ”flash compensation” under fliken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny. Använd upp-/nedknapparna för att ställa in graden av justering (1).Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att ställa in detta värde (2). Om något annat värde än
0.0 ställts in, så kommer en symbol att visas på bildskärmen och datapanelen som en varning.
Full-time AF Flash comp. Metering mode
+1.3
Basic Custom 1 Custom 2
Focus mode
– 2 ~ + 2
Sensitivity
1
2
67
ISO-inst.
AUTO
64
0,5m ~ 3,4m
Täckningsområde (tele)
0,5m ~ 2,0m
0,5m ~ 1,9m 0,5m ~ 1,1m
Blixtens täckningsområde mäts från CCD-planet. Beroende på det optiska systemet, blir täcknings­området inte samma vid objektivets vidvinkelläge som dess teleläge.
Kamerakänslighet ISO
Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet
Fem inställningar av kamerakänslighet kan väljas: Auto, 64, 100, 200 och 400; siffrorna baseras på en motsvarighet till ISO.ISO är den standard som används för att visa filmkänslighet: ju högre tal, desto känsligare film. Kamerakänsligheten ställs in under fliken ”custom 1”på ”multi-function recor­ding”-lägets meny (sid.56).
AUTO-inställningen justeras automatiskt kamerakänsligheten efter ljusförhållandena mellan ISO 64 och 200. När någon annan inställning än auto används, “ISO” visas på datapanelen och “ISO” och det inställda värdet kommer att visas på bildskärmen.
Fotografer kan välja en speciell känslighetsinställning.Eftersom ISO-värdet dubbleras, så dubbleras även kamerakänsligheten.Som kornet i kemisk film ökar ju känsligare filmen är, så ökar bildbruset med känsligheten för digital fotografi;en ISO-inställning på 64 ger minst brus och 400 ger mest brus. En ISO-inställning på 400 kan ge fotografen möjlighet att hålla kameran på fri hand i svaga ljusför­hållanden utan att en blixt behövs.Bruseffekten i exponeringar på en sekund eller längre, reduceras med funktionen ”noise reduction” under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid.96).
100 200 400
0,5m ~ 2,4m 0,5m ~ 3,4m 0,5m ~ 4,8m
0,5m ~ 1,4m 0,5m ~ 2,0m 0,5m ~ 2,8m
Täckningsområde (vidvinkel)
68
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Förändringar av färg, skärpa, kontrast och mättnad kan göras under fliken ”custom 2” på ”multi-func­tion recording”-lägets meny (sid. 56).Dessa bildjuster ingar ger fotograferna möjlighet att maximera bildinformationen av scenen. Exempelvis om en scen är för kontrastrik, så kan information gå förlorad i skuggor och högdagrar; genom att minska kon­trasten tas fler detaljer fram.
Alla ändringar som görs med dessa funktioner till­ämpas i ”sökarbilden” på bildskärmen. Färgläget, skärpan, kontrasten och färgmättnaden måste ställ­las in innan bilden tas. Dessa funktioner kan användas individuellt eller i kombination.Att stänga av kameran återställer inte dessa funktioner ; de måste återställas manuellt på menyn.
Color saturation (färgmättnad) – för att intensifiera eller försvaga en scens färger i tre nivåer: ”high” (+), ”normal” och ”low” (–).
Contrast (kontrast) – för att öka eller minska en scens kontrast i tre nivåer: ”high” (+), ”normal” och ”low” (–).
Sharpness (skärpa) – för att accentuera eller mjuka upp en bilds detaljer i tre nivåer: ”hard” (+), ”normal” och ”soft” (–).
Color mode (färgläge) – för att välja mellan bilder med ”Natural Color”, ”Vivid Color” och svartvitt. ”Vivid Color” har en ökad färgmättnad.
Scen med hög kontrast
Efter kompensation (–)
”Digital Effects Control”
69
Den gjorda inställningen kvarstår tills den ändras.Om skär pa, kontrast, eller färgmättnad ställts in på någon annan nivå än ”normal”, så kommer en indikering att visas som indikerar en ökning (+) eller minskning (–) i den valda kvaliteten.Om ”Vivid Color”eller ”black and white” (svartvitt) har valts, så kommer, en indikering av färgläge att visas överst på bildskärmen.
Till skillnad från visningen på en dators bildskärm, så kan förändringar av skärpan, kontrasten och färgmättnaden vara svåra att se på LCD-bildskärmen. Dock blir förändringarna mer påtagliga när de betraktas genom ett bildbehandligsprogram.
select
enter
2
1
Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att välja färgläget, eller skärpegrad, kontrast, eller färg­mättnad; en indikering visas på bildskärmen och sökarbilden återger respektive inställnings effekt. Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att tillämpa inställningen.
För att förändra färger, skärpa, kontrast, eller färgmättnad, välj då inställningen från menyenheten ”Digital Effects Control” under fliken ”custom 2”på ”multi-function recording”-lägets meny; skärmbil­den för inställning (setting) kommer att öppnas.
70
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Röstminnet ger möjlighet att spela in ett femton sekunders ljudspår tillsammans med en stillbild. Funktionen aktiveras under fliken ”custom 2”på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56). När funktionen är inkopplad, visas mikrofon-indikeringen på datapanelen och LCD-skärmen. Röstminnet måste ställas in innan bilden tas. Det är inkopplat tills det ställs om.
När en bild har tagits, kommer en skärm­bild att visas för att indikera att inspelning­en har startats. En förloppsgrafik (1) visar kvarvarande inspelningstid. Inspelningen avslutas automatiskt när den inställda tiden har löpt ut. För att avbryta inspel­ningen innan den totala tiden har gått åt, tryck in fyrvägskontrollens mittknapp (2).
När kontinuerlig matning eller alternativex­ponering (sid. 41) används, ansluts ljudfi­len till den sista bilden i serien. Röstminnet kan spelas upp i ”Quick View” eller i ”play­back”-läget (sid. 80).Bilder med inspelat röstminne visas tillsammans med indike­ringen för ljudspår.
Vid inspelning av ljud, se till att inte vidröra eller täcka över mikrofonen. Ljudkvaliteten står i pro­portion till avståndet mellan motiv och mikrofon. För bästa resultat, håll kameran ungefär 20 cm från din mun.
Inspelningstips
Recording audio :stop
Auto
1
2
Röstminne (Voice memo)
Mikrofone
71
En bild kan visas på bildskärmen efter att den har tagits. När detta används i lägena kontinuerlig matning (continuous advance) eller alternativexponering (bracketing) (sid. 41), så visas miniatyrbilder av de sex senaste bilderna i en serie. När UHS kontinuerlig matning eller inkopiering av datum används, så visas enbart den sista bildrutan i serien.
”Instant playback” aktiveras under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid.56). En visningstid på (playback period) på 2 eller 10 sekunder kan väljas.Vid användning med röstminne (voice memo), så kommer ljudinspelningen att starta efter att bilden visats.
Direkt bildvisning (Instant playback)
Enstaka stillbilder kan förhandsbetraktas direkt efter att de har tagits utan att ”instant playback” är aktiverad.Håll bara kvar avtryckaren nedtryckt efter att bilden har tagits, för att visa bilden. Släpp avtryckaren för att avsluta bildvisningen.
Att tänka på om kameran
För att avbryta visningen och spara bilden innan visningstiden är avslutad, tryck ner
avtryckaren halvvägs.
Fotografi kan vara en givande sysselsättning. Det är ett brett och intrikat fält, som kan ta många år att behärska. Men nöjet av att fotografera och glädjen i att fånga ett magiskt ögonblick kan inte jämfö­ras med mycket annat.Denna guide är en introduktion till några grundläggande fotografiska principer.
Objektivets bländare styr inte bara exponeringen, utan även skärpedjupet; området mellan det när­maste skarpa föremål och det föremål som är skarpt längst bor t. Ju högre bländarsiffra, desto större blir skärpedjupet och desto längre slutartid behövs för exponeringen. Ju mindre bländarsiffran är, desto kortare blir skärpedjupet och desto kortare slutar tid behövs. Vanligtvis används ett större skär­pedjup vid landskapsfoto (en hög bländarsiffra) för att få både förgrunden och bakgrunden skarpa, medan ett kort skärpedjup (låga blän­darsiffror) används för porträtt, för att skilja ut huvudmotivet från bakgrunden.
Skärpedjupet förändras även med bränn­vidden. Objektivets vidvinkelläge ger ett större skärpedjup; teleläget ger ett kort skärpedjup.
72
E
NINTENSIVKURS I FOTOGRAFI
EN INTENSIVKURS I FOTOGRAFI
73
Slutaren styr inte bara exponeringen, utan också möjligheten att ”frysa” rörelser.Korta slu­tartider används till sportfoto för att stoppa upp rörelser.Långa slutartider kan användas för att illustrera rörelseflödet, som t.ex.vatten som for­sar igenom ett vattenfall.Att använda ett stativ rekommenderas vid långa slutartider.
Förändringar av bländare och slutare återges inte i ”sökarbilden”.Till skillnad mot kameror för vanlig film, kan testbilder tas och omedelbart betraktas.Vid viktiga tagningar, ta en testbild med den inställ­da bländaren och slutartiden och betrakta sedan resultatet i ”quick view” (sid.26).Om bilden inte blev bra, så kan den raderas och en ny testbild kan tas med en annan inställning.
Ibland kan kamerans exponeringsmätare bli lurad av vissa förhål­landen. Exponeringsjusteringen kan användas i dessa fall. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap eller en vit sandstrand, se för mörk ut på den slutliga bilden. Innan bilden tas, kommer en justering av exponeringen med +1 eller +2 EV att ge en bild med normal gradation.
I detta exempel, ser den mörka scenen ljus och urfrätt ut på LCD­skärmen Genom att minska exponeringen med –1.5 EV, bevaras solnedgångens detaljrikedom.
Exponeringsjustering av blixt förändrat förhållandet mellan expone­ringen av det befintliga ljuset och blixtljuset.Exempelvis, när upplätt­ningsblixt används för att reducera hårda skuggor på motivet, som uppstår av stark belysning eller direkt solljus, så kan exponeringsjustering av blixtljuset förändra relationen mellan hög- och lågda­grarna (de ljusa och mörka områdena i bilden). Upplättningsblixten kommer att påverka skuggornas mörkhet utan att ha effekt på de områden som belyses av den huvudsakliga ljuskällan.Genom att minska blixtens uteffekt genom att ställa in ett negativt exponeringsvärde (Ev), så får skuggorna min­dre ljus och blir djupare, men tar ändå fram detaljerna i skuggorna (lågdagrarna) som annars kan för­loras utan blixten. Att öka blixtens uteffekt genom att ställa in ett positivt Ev kommer att mjuka upp och till och med nästan eliminera skuggor.
74
E
NINTENSIVKURS I FOTOGRAFI
Positiv kompensation
Ingen kompensation
Negativ kompensation
Att använda exponeringsjustering och exponeringsjustering för blixt
Vad är ett Ev? Vad är ett steg (Stop)?
Ev betyder exponeringsvärde. Benämningen steg (Stop) kommer från namnet på hålplåtar (bländare) som användes i tidiga objektiv. Att ändra ett Ev eller ett (exponerings)steg kommer att justera den exponering som räknats fram av kameran med faktor två.
Ändring i Ev Andring i steg Justering av exponeringen
+2.0 Ev +1.0 Ev
0.0 Ev –1.0 Ev –2.0 Ev
+2 steg +1 steg
Framräknad exponering –1 steg –2 steg
4X så mycket ljus 2X så mycket ljus
1/2 så mycket ljus 1/4 så mycket ljus
Exponeringslatitud
Hur mycket som exponeringen kan ändras med exponeringsjustering elle manuell exponering innan bildkvaliteten går förlorad beror på moti­vets kontrast. Motiv med hög kontrast har ett
Motiv med hög kontrast
Motiv med låg kontrast
stort tonomfång, djupa lågdagrar och gnistrande högdagrar, medan motiv med låg kontrast har ett begränsat tonomfång, t.ex.ett landskap en mulen dag.
Motiv med hög kontrast har en mycket smalare exponeringslatitud innan lågdagrarna gror igen p.g.a.underexponering eller att högdagrarna blir urfrätt p.g.a.överexponering. För att säkerställa bästa möjliga exponering av ett motiv, så kan alternativexponeringar (sid. 46) göras.Vissa sce­ner ligger utanför CCD:ns kontrastomfång. I dessa fall, exponera efter bilden huvudmotiv.
Minskad exponering
Ökad exponering
75
Denna kamera kan spela in en digital video med ljud. Den totala inspelningstiden varierar med bildstorleken, se avsnitter om att hitta i ”movie”-menyn på sidan 78.Vid inspelning av rörliga bil­der (movie recording), så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade, se avsnittet med kommenta­rer på sidan 79.
Innan inspelning, kommer datapanelens och bildskärmens bild­räkneverk att visa den maximala tid i sekunder som kan spelas in på nästa avsnitt med rörliga bilder.
76
I
NSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
1
Recording time
Det är enkelt att ta en digital video.Ställ in lägesväljaren på ”movie” (1). Komponera scenen som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26).Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen (2).Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Indikering av inspelning
Nedräkning i sekunder
Inspelning av rörliga bilder (Movies)
Under inspelningen är fokuseringen fast, men en steglös 4X digital zoom kan användas.Kameran kommer att fortsätta inspelningen tills inspelningstiden har utnyttjats eller att avtryckaren tryckts ner igen. Under inspelningen, kommer datapanelen och bildskärmens bildräkneverk att räkna ner åter­stående tid.
2
Image size
77
Inspelning av ljud (audio)
Ljud kan spelas in utan någon bild. Cirka 30 minuter med ljud kan lagras på ett 16MB min­neskort. Ljudet spelas in med cirka 8KB/s. Maximalt 180 minuter kan spelas in vid ett till­fälle.; AC adaptern (extra tillbehör) bör använ­das för långa inspelningar.
Recording audio.
Press shutter to stop.
Press shutter button to record.
1
2
Återstående inspelningstid
Inspelningens nedräkning
För att starta inspelningen, tryck ner avtryckaren (2) och släpp den sedan. En förloppsgrafik (3) och bildräkneverket kommer att visa hur mycket tid som har spelats in.Inspelningen avslutas när avtryckaren åter trycks ner, eller att den återstående inspel­ningstiden har gått ut.
Var försiktig när en ljudinspelning görs, så att du inte vidrör eller täcker för mikrofonen.Inspelningens ljudkvalitet står i relation till avståndet mellan motiv och mikrofon.För att få bäst resultat, håll kameran ungefär 20 cm från munnen.
Microphone
Vrid lägesväljaren till läget för ljudinspelning (audio-recording) (1); en blå skärmbild visas. I startläget, så visas den ungefärliga inspelningstid som kan användas på bildskärmen och datapa­nelen. Den återstående inspelningstidens enhet visas ovanför bildräkneverket på datapanelen:M – minut, S – sekund.
3
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Håll fyrvägskontrollens ned­knapp intryckt när lägesväljaren vrids från ”Off ” till läget för ljudinspelning (audio).
Att tänka på om kameran
Bildstorleken (Image size) påverkar inte bara de rörliga bildernas upplösning, utan ändrar också videoavsnittets maximala längd. Den längsta inspelningstiden för ett videooavsnitt i storlek 320 X 240 är 3 minuter med unge­fär 340 kB/sek. och 20 minuter med ungefär 85 kB/sek. för ett videoavsnitt på 160 X 120. Ett 16 MB minneskort kan innehålla cirka 42 sekunder med digital video inspe­lad i 320 X 240 eller 170 sekunder i 160 X 120.
Se sidan 62 för information om vitbalans.
Menyalternativet ”movie mode” väljer inspelningstyp för rörliga bilder. ”Standard” producerar en nor­mal videosekvens.”Night Movie” utnyttjar en hög kamerakänslighet för att spela in under svaga ljus­förhållanden. Bildkvaliteten blir sämre med ”Night Movies” på grund av den högre känsligheten.
78
I
NSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
När en inställning har gjorts, så återgår markören till menyalternativen och den nya inställningen visas. För att återvända till ”movie”-läget, tryck på ”menu”-knappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera det menyalternativ vars inställning behöver ändras.
Tryck på fyrvägskontrollens högerknapp för att visa inställningarna; den aktuella inställningen indikeras med en pil. Tryck på vänsterknappen, för att återgå till menyalternativen.
Använd upp-nedknapparna för att markera den nya inställningen.
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När lägesväljaren ställts in på ”movie recording”, tryck på ”menu”-knappen för att aktivera menyn.
Att hitta i ”movie”-menyn
Basic Image size WhiteBalance Movie mode Standard
Auto
320 X 240
320 X 240 160 X 120
Night movie STD.movie
Cust set
Auto
Image size
Movie mode
White balance
CustRecall
Preset
Basic
Vid inspelning av rörliga bilder (movie recording), kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och några är bortkopplade, se tabellen. Bildstorlek, vitbalans och ”movie”-läget kan väljas med ”movie”­menyn.
När den röda indikeringen för svagt batteri visas (sid. 16), så är effekten inte tillräcklig för inspelning av rörliga bilder (movie recording). Överfö­ringshastigheten till det min­neskort som används kan hindra att en hel videose­kvens kan sparas.
IR-fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbehör) kan användas för att spela in avsnitt med rörliga bilder och ljudspår (sid. 77) från upp till 5 meters avstånd.Rikta bara fjärrkontrollen mot kameran och använd dess avtryckare eller fördröjningsknapp (2s) för att starta och stoppa inspelningen.
När avtryckaren (1) eller fördröjningsknappen (2) används, kommer självutlösarlampan att blinka en gång innan kameran startar inspelningen; när för­dröjningsknappen (2s) används, så tar det två sekunder innan lampan lyser för att indikera inspelning. Båda knapparna stoppar inspelningen direkt när de trycks in. Fjärrkontrollen kanske inte fungerar för motiv i motljus eller i lysrörsbelysning.
79
Inspelning av rörliga bilder och ljud med IR-fjärrkontrollen RC-3
Single-shot AF (fixed) Area AF focus frames (fixed) Program (fixed)
Auto (fixed)
Focus mode
Autofocus area
Exposure mode
Camera sensitivity
– – –
Kommentarer om inspelning av rörliga bilder (movie recording)
4X (fixed)Digital zoom –
DisabledFlash –
Available (p. 51)Exposure compensation –
Sändarfönster
Fördröjningsknapp (2s)
Avtryckare
DisabledDigital subject programs –
Multi-segment (fixed)Metering mode –
80
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Håll fyrvägskontrollens nedknapp intryckt när lägesväljaren vrids från ”Off ” till läget för bildvisning/uppspelning (play-
back).
Att tänka på om kameran
Uppspelning av röstminnen och ljudbildtexter (audio captions)
Röstminnen (voicem memos) (sid. 70) och ljudbildtexter (sid. 87) kan spelas upp ”Quick View” och i ”playback”-läget.När ett av dessa ljudspår är bifogat med en stillbild, så visas indikeringen för ljudspår (audio-track indicator) längst ner på bildskärmens sökar­bild.
Stop
Tryck på kontrollens mittknapp för att starta uppspel­ningen av ljudspåret.
Tryck på ”menu”-knappen för att avsluta uppspel­ningen.
Uppspelningstiden visas på ett fält längst upp på sökarbilden. Bildskärmen återgår till ”Quick View”eller ”playback”-läget när ljuduppspelningen avslutats.
Vol.
Använd upp-/nedknapparna för att justera volymen under uppspelningen.
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Grundfunktionerna i detta läge beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid bildvisning på sidorna 34 t.o.m. 37.Detta avsnitt behandlar hur rörliga bilder och ljudspår skall spelas upp, såväl som den avancerade funktionen i ”playback”-menyn.
Tryck på kontrollen för att göra paus i filmse­kvensen eller ljudupp­spelningen; ett nytt tryck på kontrollen återupptar uppspel­ningen.
81
Sekvenser med rörliga bilder och ljudinspelningar spelas upp på samma sätt. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att visa ”movie”- eller ljudfiler; ljudfiler visas med den blå skärmbild. Dessa filer kan inte spelas upp i ”Quick View”.
Tryck på kontrollens mittknapp för att spela upp en sekvens med rörliga bilder eller en ljudfil.
Uppspelning av rörliga bilder (movies) och ljudinspelningar
Stop
Vol
Pause
Vol
Rewind Forward
Tryck på ” display”-knappen för att betrakta videosekvensen med eller utan informations­fältet.
Upp-/nedknapparna justerar volymen och vänster-/högerknapparna återspolar och snabbspolar inspelningen under uppspelningen.
:play
Ljudfil
”Movie”-fil
För att avbryta uppspelningen, tryck på ”menu”-knappen.
:play
Stop
Basic Custom1 Custom2
Delete Lock Audio caption
82
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenhe­terna och den nya inställ­ningen visas. Fler ändringar kan göras. För att återgå till ”playback”­läget, tryck på ”menu”­knappen.
Att hitta i ”playback”-lägets meny
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Aktivera ”playback”-lägets meny med ”menu”-knappen. Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att markera önskad menyflik; menyn ändras varefter flikarna markeras.
I ”playback”-läget, öppnas och stängs menyn med ”menu”-knappen.Fyrvägskontrollens vänster­/höger- och upp-/nedknappar används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mitt­knapp bekräftar inställningen.
När önskad menyenhet visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningarna kommer att vias med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyenheterna, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.Om ”Enter” visas, tryck på mittknappen för att fortsätta.
83
1 Copying to camera memory.
Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av meny-enheterna och deras inställningar.
Att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den.
Yes No
För information skärm­bilder för bildval, se sidan 84.
New folder
name
2 Change card. 3 Copying to memory card. 4 Copying completed.
Delete This frame
All frames Marked frames
Enter
Lock
Audio caption
Basic
This frame All frames Marked frames Unlock frames
Slide show Enter
1 - 60 sec. Yes / No
Duration Repeat
Custom 1
Print This frame
All frames Marked frames
Index print
Custom 2
Cancel all Yes / No
Copy This frame
Marked frames
E-mail Copy This frame
Recording audio
Att trycka på kontrollens ned­knapp avbryter bildspelsvisning­en och återgår till menyn.
Number of
copies
Folder name
All framesPlayback Marked frames
Marked frames
När inställningen ”Marked frames” valts i en meny, så visas skärmbilden för val av bildrutor. Denna skärmbild ger möjlighet att välja ut flera bilder på samma gång.
”Menu”-knappen tar bort skärmbilden och alla gjorda åtgärder.
Kontrollens upp­knapp väljer bild­rutan; när den valts, kommer en symbol att visas intill bilden. Ned-knappen väljer bort bilden och tar bort symbolen.
The menu button cancels the screen and any operation made.
Symbolen ”soptunna” visar att bilden valts ut för att raderas.
Symbolen ”nyckel”indikerar att bilden är låst eller utvald för att låsas.
Symbolen ”bock” visar att bilden har valts ut för bildspelet eller för att kopieras.
Symbolen ”skrivare” indikerar att bilden valts för utskrift. Siffran intill symbolen visar det antal utskrifter som beställts.
:move:sel. : enter
Skärmbild för val av bildrutor
84
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att slutföra förfarandet.
85
Att radera en bild förstör den helt. När den raderats, kan en bild inte
återskapas.Var alltid försiktig när bilder raderas.
En enstaka, flera, eller alla bilderna på minneskortet kan raderas med ”playback”-lägets meny, under fliken ”Basic” (sid. 82).Innan en bild raderas, visas en skärmbild för bekräftelse; att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den. Enheten ”delete”har tre inställningar:
Radering av filer
(Denna bildruta) Den visade eller markerade bilden i ”playback”-läget kommer att rade­ras.
Raderingsfunktionen (delete) raderar bara bilder som inte är låsta. Låsta filer måste låsas upp innan den kan raderas..
This
frame
All frames
Marked
frames
(Markerade bilder) För att radera flera bilder på en gång.När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för val av bilder att visas.Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den första bilden som skall raderas.Att trycka på upp­knappen markerar bilden med en soptunne-symbol. För att välja bort en bild från rade­ring, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nu försvinner sop­tunne-symbolen. Fortsätt tills alla bilderna som skall raderas har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta (skärmbilden för bekräftelse visas), eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.Att markera ”Yes” på skärmbilden och bekräfta, kommer att radera de markerade bilderna.
(Alla bilder) Alla bilder som inte är låsta kommer att raderas.
86
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
En enstaka, flera, eller alla filerna kan låsas. En låst bild kan inte raderas med varken ”playback”­lägets menyfunktioner eller med ”QV/delete”-knappen.Viktiga bilder bör låsas. För att låsa bilder i andra mappar, så måste mappen först väljas under fliken ”custom 1”på ”setup”-menyn (sid. 82). Enheten ”lock” har fyra inställningar:
Att låsa filer
Att låsa en fil skyddar den från att raderas.Dock kommer formateringsfunktionen (sid. 98) att radera alla filerna på minneskortet vare sig de är låsta eller ej.
(Denna bildruta) Den fil som visas eller har markerats i ”playback”-läget kommer att låsas.
This
frame
All frames
Marked frames
(Markerade bildrutor ) För att låsa eller låsa upp flera filer.När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas. Använd kontrollens vänster-/högerknap­par för att markera den fil som skall låsas. Att trycka på uppknappen kommer att mar­kera filen med en nyckelsymbol. För att låsa upp en fil, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nyckelsymbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla filerna som skall låsas har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att låsa de markerade miniatyrbilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
(Alla bildrutor) Alla filer på minneskortet kommer att låsas.
Unlock frames
(Lås upp bildrutor) Alla filerna på minneskortet kommer att låsas upp.
87
En stillbild kan förses med en femton sekunders bildtext i ljudform. Denna funktion kommer även att ersätta ett ljudspår med röstminne (voice-memo) som spelats in tillsammans med en bild.Ljudbild-texter kan inte kopplas till en sekvens med rörliga bilder och inte heller spelas in över ett tidigare ljudspår.
Ljudbildtexter (Audio captioning)
Visa den bild som ljudbildtexten (audio caption) skall bifogas till.Om bil­den är låst, lås upp den med ”playback”-menyn under fliken ”basic” (sid.
82).
Basic Custom 1 Custom 2
Enter
Delete Lock Audio caption
1
Recording audio. Stop
Markera inställningen ”Enter” i menyenheten ”audio-cap­tion” på ”playback”-menyn.
Tryck på kontrollens mittknapp (1) för att starta inspelning­en. Om ett ljudspår redan är kopplad till bilden, så komm­mer en skärmbild för bekräftelse att visas. Att välja och bekräfta ”Yes” star tar inspelningen av ljudbildtexten som ersätter det tidigare ljudspåret. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
Inspelningen av ljudbildtexten kan stoppas under den femton sekunder långa inspelningstiden, genom att trycka på kontrollens mittknapp (1).
88
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Med filken ”custom 1” på ”playback”-lägets meny styrs bildspelsfunktionen (slide-show). Denna funk­tion visar automatiskt alla stillbilder på minneskortet i ordningsföljd.
Bildspel (Slide show)
Tryck på kontrollens mittknapp för att göra paus och starta om bildvisning­en.
För att avbryta bildvisningen, tryck på kontrollens nedknapp.
Presentationen kan betraktas utan bildinformation. Innan ”playback”-öppnas, tryck in ”display”-knappen för att stänga av informationsvisningen.
Att tänka på om kameran
89
Menyalternativ Inställningar
Slide show
(bildspel)
Playback
(uppspel­ningl)
Duration
(Visningstid)
Repeat
(Upprepa)
Enter
All frames
(alla bildrutor)
Marked Frames
(markerade bildrutor)
1 - 60s.
Yes / No
För att starta bildspelet. Att trycka på kontrollens mitt gör paus i bildvisningen. Att trycka på kontrollens nedknapp under bildvisningen avslutar bildspelet och återställer till ”playback”-lägets meny.
För att välja att alla bilderna på minneskortet skall visas i bildspelet.
För att välja ut vissa bilder i mappen som skall visas i bild­spelet. När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas.Använd kontrollens vänster-/högerknap­par för att markera den bild som skall ingå i presentationen. Att trycka på uppknappen markerar bilden med bock-sym­bol. För att välja bort en markerad bild, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; bock-symbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla bilder har markerats. Tryck på kontrollen för att ställa in de valda bilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
För att välja hur länge varje bild skall visas under bildspelet.
Att välja “Yes” gör att bildspelet repeteras tills det avbryts med kontrollens nedknapp.”No” kommer att avsluta visning­en av bildspelet och återgår till ”playback”-lägets meny när alla bilderna har visats en gång.
90
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Menyenheten ”print” används för att ställa in en beställning på standardutskrifter av bilderna på minn­neskortet. Enstaka, flera, eller alla bilder kan skrivas ut. Utskriftsorder skapas under fliken ”custom 2” på ”playback”-lägets meny (sid.82). Menyalternativet ”Print” har fyra inställningar
Om DPOF
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) tillåter direkt utskrift av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan minneskortet helt enkelt tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för CompactFlash-kort på DPOF-kompatibla skrivare.När en DPOF-fil skapats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på CompactFlash-kor tet för att lagra filen (sid.
112).
Att skapa en DPOF utskriftsorder
(Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den bild som visas eller har markerats.
This
frame
All frames
Marked frames
(Markerade bildrutor) För att välja ut en grupp bilder som skall skrivas ut, eller när anta­let utskrifter av varje bild är olika. När denna menyinställning har valts, visas skärmbil­den för val av bilder (Frame selection). Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att markera en bild som skall skrivas ut. Att trycka på uppknappen markerar bilden med en skrivarsymbol. Siffran intill symbolen visar det antal kopior som skall skrivas ut av den bilden. Att trycka på uppknappen ökar antalet utskrifter och nedknappen minskar antalet. Högst nio utskrifter kan beställas. För att välja bort en bild från att skrivas ut, tryck på nedknappen tills antalet kopior blir noll (0) och skrivarsymbolen försvinner. Fortsätt tills alla bilderna som skall skrivas ut har markerats.Tryck på kontrollens mitt­knapp för att skapa DPOF-filen, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktio­nen och återgå till ”playback”-menyn.
(Alla bildrutor) För att skapa en DPOF-fil för alla bilderna på minneskortet.
Cancel all (Avbryt allt) För att radera DPOF-filen.
När inställningen ”this-frame” eller ”all-frames” har valts, visas en skärmbild som frågar efter antalet kopior av respektive bild;högst nio utskr ifter kan beställas. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ställa in det antal kopior som behövs. Om inställningen ”all frames” användes för att skapa en utskriftsorder, så kommer ingen av de bilder som senare tagits att läggas till ordern.
DPOF-filer som skapats av annan kamera kommer att raderas. Efter att bilderna har skrivits ut, så kommer DPOF-filen att vara kvar på minneskortet och måste raderas manuellt.
Att beordra en indexutskrift
För att skapa en index-utskrift av alla bilderna på kortet, välj ”Yes.” För att avbryta en index-utskrift, välj bara ”No”.
Om en beställning på index-utskrift skapats, så kommer ingen av de bilder som senare sparats i mappen att läggas till i index-utskriften. Det antal bilder som skrivs ut per ark varierar mellan olika skrivare. Den information som skrivs ut tillsammans med miniatyrbilderna kan variera.
91
DPOF-utskriftsfilen, inklusive indexutskriften, kan skrivas ut direkt från kameran med skrivare som är kompatibla med ”Epson USB DIRECT-PRINT”. För instruktioner om hur kameran ansluts och används till dessa skrivare, se sidan 121.
Att tänka på om kameran
92
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
”Copy”-funktionen gör exakta kopior av bild-, ljud- eller ”Movie”-filer och kan lagra kopierade data på ett annat minneskort. ”E-mail Copy” gör en JPEG-kopia av en ursprunglig stillbild, så att den lätt kan sändas med E-post. Om en ”economy”-bild väljs ut till ”E-mail Copy”, så kommer bildkvaliteten inte att förändras. ”E-mail”-kopior kan bara kopieras till det ursprungliga kortet. ”Copy”-funktionen väljs under fliken ”custom 2” på ”playback”-lägets meny (sid. 82).
När en ”copy”-funktion används, så skapas en mapp för filerna (sid.112);”copy”-filer placeras i en mapp med ett namn som slutar på ”CP”, och ”E-mail Copy”-bilder placeras i en mapp som slutar på ”EM”. Bilder med röstminnen ”voice memos”kopieras tillsammans med sina ljudfiler.Kopior av låsta bilder är inte låsta. DPOF-information kopieras inte.
Funktionerna ”Copy” och ”E-mail copy” har två menyalternativ:
Kopiering (Copy) och kopiering till E-post (E-mail Copy)
Upp till 15 MB data kan kopieras.Om för många bilder har valts, så visas en varning och kopierings­förfarandet kommer att avbrytas.Dela upp antalet bilder i två eller tre ”högar”. Den mängd data som kan omvandlas till ”E-mail copies” avgörs av det fria utrymme som finns kvar på minneskortet.
(Denna bildruta) För att kopiera den visade eller markerade bilden i ”playback”-läget.
This
frame
Marked frames
(Markerade bildrutor) För att kopiera enstaka eller flera filer. När detta alternativ har valts, så kommer skärmbilden ”frame selection” att visas; markera den fil som skall kopieras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp, för att markera filen med bock-symbolen. För att välja bort en fil från kopiering, markera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bock-symbolen försvinner.Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta förfarandet och återgå till ”playback”-menyn.
Kopiering (Copy)
93
När meddelandet ”change card” markerats, ta ur kamerans min­neskort och sätt i det kort som bilderna skall kopieras till. Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta eller på ”menu”-knappen för att avbryta kopieringsförfarandet.
Efter att meddelandet ”copy completed” har markerats, så visas en ny skärmbild för att indikera namnet på den nya mappen, som innehåller de kopierade bilderna; tryck på kontrollens mittknapp för att återgå till menyn.
När den bild eller de bilder som skall kopieras, har valts ut, så visas en skärmbild med fyra meddelanden. Meddelandena marke­ras under kopieringsförfarandet.
Copy
Enter
Copying to camera memory.
1
2
3 4
Change card.
Copying to memory card.
Copying completed.
Copied to 101MLTEM
OK
E-mail Copy
När den bild eller de bilder som skall konverteras till en E-postfil, har valts ut, så kommer kopieringsförfarandet att starta och en skärmbild kommer att visas, som indikerar namnet på den mapp som innehåller de kopierade bilderna; tryck på kontrollens mittknapp för att återgå till menyn.Samma mapp används för att lagra ”e-mail copies” tills antalet bilder överstiger 9.999.
OK
Meddelandet ”copy unsuccessful” visas när en eller alla bilderna inte kunde kopieras.Kontrollera minneskortet, för att se vilka filer som kopierats och upprepa sedan proceduren för de bilder som inte kopierats.
Att tänka på om kameran
Copied to 101MLTCP
94
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Att betrakta bilder på en TV
Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med den medföljande AV-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen ”video output” kan kontrolleras och ställas in under fliken ”custom 2”på ”setup”-menyn (sid. 82).
2
3
1. Stäng av både TV-apparaten och kameran.
2. Anslut AV-kabelns minikontakt i kamerans audio-/videout­gång.
3. Anslut AV-kabelns andra ände i TV-apparatens audio- och videoingångar.Den gula kontakten är för videosignalen. Den vita är för ljudet i mono.
4.Slå på TV:n.
5. Ställ in TV-apparatens videokanal.
6. Vrid kamerans lägesväljare till ”playback”-läget. Kamerans bildskärm kan inte slås på när kameran är ansluten till en TV. ”Playback”-lägets informationsvisning kan ses på TV-rutan.
7. Betrakta bilderna som beskrivs i avsnittet om bildvisning (playback).
95
”Setup”-läget används för att styra kamerans funktioner och hantering, såväl som för att välja bildfils­mappar.Avsnittet om att hitta i ”setup”-menyn handlar om att arbeta med menyn. Avsnittet följs av detaljerade beskrivningar av inställningarna.
Innovation och kreativitet har alltid varit drivkraften bakom Minoltas produkter.Electro-zoom X var ett designkoncept. Den avtäcktes på Photokina i Köln i Tyskland år 1966.
Electro-zoom X var en elektroniskt styrd mekanisk systemkamera med bländarförval och ett inbyggt zoomobjektiv, 30-120mm f/3,5, som ger tjugo bilder i 12 X 17mm på en 16mm filmrulle. Avtryckaren och batterikammaren var placerade i handgreppet. Det byggdes bara några få prototyper, vilket gjorde den till en av Minoltas mera sällsynta kameror.
Minolta-Historik
ATT STYRA KAMERANS FUNKTIONER
”SETUP”-LÄGET
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Håll fyrvägskontrollens nedknapp intryckt när lägesväljaren vrids från ”Off ” till läget ”Setup”.
Att tänka på om kameran
Basic Custom1 Custom2
LCDbrightness
Format Power save Language English
1 min.
96
”S
ETUP”-LÄGET
För att komma åt menyn, vrid bara lägesväljaren till ”Setup”. används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp bekräftar en inställning.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenhe­terna och den nya inställningen visas. Sedan kan ytterligare inställningar göras.
Att hitta i ”setup”-menyn
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras.Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera önskad meny flik; menyerna ändras varefter flikarna markeras.
När den önskade menyinställningen visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningarna visas då med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.Om ”Enter” visas, tryck på mittknappen för att fortsätta.
97
Att välja “Yes” på skärmbilden för bekräftelse genomför funktionen. “No” kommer att avbryta.
Yes No
Yes No
Enter
Setup
Date/Time set
2003 07 20 16 33
:..
På skärmbilden för inställning av datum och tid, används fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar för att välja år (year), månad (month), dag (day), timma (hour), eller minut (minute).Upp-/ned-knapparna används för att ändra värdet. Tryck på kontrollen för att ställa in kalendern och klockan.
LCD brightness Format
Language
Basic
Enter Enter 1, 3, 5, 10 min.
Español
Japanese English Deutsch Français
Power save
File # memory Folder name
Custom 1
On / Off Standard form
1Audio signals
Date form
2 Off 1Shutter FX 2
Off
Reset default
Date/Time set
Custom 2
Enter
Enter
MM/DD/YYYY
Date format YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY NTSC Video output
1 (Low) - 3 (High)Volume
PAL
Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av menyenheterna och dess inställningar.
Använd vänster-/högerknap­parna för att justera bildskär­mens ljusstyrka.Tryck på mitt­knappen för att ställa in nivån.
Noise reduction On / Off
Custom
Custom record
98
”S
ETUP”-LÄGET
LCD-bildskärmens ljusstyrka
LCD-skärmens ljusstyrka kan ställas in i elva nivåer. Skärmbilden ”Brightness setting” öppnas från ”Setup”­menyn under fliken ”basic” (sid.96) Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att justera ljusstyrkan. Bildskärmens bild kommer att förändras i relation till den gjorda justeringen.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att ställa in ljusstyrkenivån.
Formatering av minneskort
Formateringsfunktionen används för att radera alla data på ett minneskort.Innan ett minneskort for­materas, kopiera först kortets data till en dator eller annan lagringsenhet. Att låsa bilder kommer inte att skydda dem från att raderas när ett kort formateras. Formatera alltid minneskortet med kamerans hjälp; använd aldrig en dator för att formatera ett kort.
När menyenheten ”Format” har valts och bekräftats under fliken ”basic” på ”setup”-menyn (sid. 96), visas en skärmbild för bekräftelse. När “Yes” väljs kommer kortet att formateras., Att välja “No”avbr y­ter formateringsfunktionen. En skärmbild visas för att indikera att kortet har formaterats
Om meddelandet ”card not recognized” visas, kan det kort som satts i kameran behöva formateras. Ett minneskort som använts i en annan kamera kan också behöva formateras innan det används. Om meddelandet ”unable to use card” visas, så är inte kortet kompatibelt med kameran och kan inte formateras.
Enter
Low
High
1
2
När ett minneskort har formaterats, raderas alla data på kortet.
99
Automatisk strömsparare (Auto Power Save)
Kameran kommer att stänga av datapanelen för att spara batteriernas effekt om kameran inte hante­rats inom en viss tid. Denna tidsrymd kan ändras till 1, 3, 5, eller 10 minuter.När kameran är anslu­ten till datorn, aktiveras strömspararen efter tio minuter.Denna tid kan inte ändras.
Menyspråk (Language)
Det språk som används på menyerna kan ändras.Menyspråket (language) välj under fliken ”basic” på ”setup”-menyn.
Om filnummerminnet har valts och när en ny filmapp skapas, så kommer den första fil som lagras i mappen, att få ett nummer som är en enhet större än den senast sparade filen. Om filnummerminnet är urkopplat, så kommer bildfilens nummer att bli 0001.Filnummer minnet aktiveras under fliken ”cus­tom 1” på ”setup”-menyn.
Om filnummerminnet är aktiverat och minneskortet byts ut, så kommer den första filen som sparas på det nya kortet att få ett nummer, som är en enhet större än den sista fil som sparades på det tidi­gare kortet, såvida det nya kortet inte innehåller någon bild med ett högre filnummer.I så fall kommer filnumret på den nya bilden att bli en enhet högre än det nummer som tidigare var högst på kortet.
Minne för filnummer (File Number (#) Memory)
100
”S
ETUP”-LÄGET
Mappnamn
Alla bilder som tas, lagras i mappar på minneskortet. Mappnamnen finns i två for­mat: ”standard” och ”date”.
Standard-mappar har ett namn med åtta tecken.Mappnamnen utgår från 100MLT17. De tre första siffrorna är mappens serienummer, som ökar med en enhet varje gång en ny mapp skapas.Följande tre bokstäver betyder Minolta och de två sista siffrorna indikerar den kamera som används; 17 innebär en DiMAGE F300.
En ”Date”-mapps namn börjar också med ett tresiffrigt serienummer som följs av ett ensiffrigt nummer för året, ett tvåställigt nummer för månaden och ett tvåställ­ligt nummer för dagen: 101ÅMMDD. Mappen 10130412 skapades år 2003 den 12 april. (2003-04-12)
När mappformatet ”date” har valts och en bild har tagits, så kommer en ny mapp med dagens datum att skapas. Alla bilder som tas den dagen placeras i den mappen.Bilder som tas en annan dag, kommer att placeras i en ny mapp med den dagens datum.Om funktionen filnummer minne är urkopplad (sid. 99) när en ny mapp skapas, kommer serienumret i filnamnet att återställas till 0001. Om filnummerminnet är inkopplat, så kommer bildfilens serienummer att bli ett nummer högre än den senast sparade bilden För ytterligare information om mappsystemet och filnamn, se sidan 112.
100MLT17
10130412
(Standard)
(Date)
Ljudsignaler (Audio signals)
Varje gång en knapp tr ycks in, så kommer en ljudsignal att ge en positiv bekräftelse av manövern. Ljudsignalerna kan kopplas ur under fliken ”custom 1” på ”setup”-menyn (sid.96).Signalens ton kan också ändras; signal 1 är ett mekaniskt ljud och signal 2 är ett elektroniskt ljud.
Loading...