Minolta DIMAGE F200 User Manual [sv]

BRUKSANVISNINGS
9222-2788-17 SY/ME-A302
2
I
NNAN DU BÖRJAR
Tack för att du valt denna Minolta digitalkamera. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya kameras alla funktioner.Kontrollera packlistan innan denna produkt tas i bruk. Om någon del fattas, ta genast kontakt med din kamerahandlare.
Innan du börjar
Apple, Apple-logon, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS logon är registrerade varu­märken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System.Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. PhotoImpression är ett varumärke ägt av ArcSoft, Inc. Power PC är ett varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett varumärke som används under licens.USB DIRECT-PRINT är ett varumärke ägt av Seiko Epson Corporation. Alla övriga varumärken ägs av sina respektive företag.
3
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
Att använda batterier felaktigt kan göra att de läcker av skadliga lösningar, överhettas eller explode­rar, vilket kan ge person- eller egendomsskador.Nonchalera inte följande varningar.
• Använd endast batterier som är nämnda i denna handledning.
• Sätt ej i batterierna med polerna (+/–) omvända.
•Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten eller fuktighet.
• Försök inte ladda om, kortsluta eller ta isär batterier.
• Förvara inte batterier i eller i närheten av produkter av metall.
• Blanda inte batterier av olika typ, märke, ålder eller laddningsnivåer.
• Ladda inte upp lithium-batterier.
• När uppladdningsbara batterier laddas om, skall endast den rekommenderade laddaren användas.
•Använd inte batterier som läcker. Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbar t ur det med mycket friskt vatten och sök läkare.Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
•Tejpa över batterieripolerna för att undvika kortslutning vid återvinning; följ alltid de lokala reglerna för batteriåtervinning.
VARNING
•Använd endast den angivna AC-adaptern inom det spänningsomfång som anges på adaptern. En felaktig adapter eller spänning kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Ta ej isär denna produkt. Elektriska stötar kan ge personskador om en högspänningskrets i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig.Blixten har en högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
För korrekt och säkert bruk
4
F
ÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
• Håll batterier eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts.
• Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn.Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar.
•Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under bilkörning eller promenader. Det kan orsaka personskador eller en olycka
•Titta inte direkt mot solen, eller starka ljuskällor genom sökaren. Det kan skada din syn eller orsaka blindhet.
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer.Om fukt eller vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner.Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
•När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden. Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
• Om denna produkt avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen.Ta genast ur batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
5
•Använd eller förvara inte denna produkt på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex.i en bils handskfack eller bagagerum.Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
•Objektivet fälls in när kameran har stängts av.Att vidröra objektivröret medan det skjuts in kan orsaka personskada.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används.Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
• Brännskador kan orsakas av att batterierna tas ur omedelbart efter lång tids användning. Stäng av kameran och avvakta tills batterierna svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål.Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbar t ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
•När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
• Täck inte över AC-adaptern.Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
VAR FÖRSIKTIG
6
I
NNEHÅLL
Den grundläggande hanteringen av denna kamera behandlas på sidorna 14 t.o.m 37. Detta avsnitt i bruksanvisningen handlar om kamerans delar, förberedelse av kameran för användning samt den grundläggande hanteringen av kameran vid tagning, betraktande och radering av bilder.
Avsnitten om grundläggande och avancerad automatisk tagning/inspelning behandlar kamerans grundfunktioner i dessa lägen samt i läget för tagningar med multifunktioner.Ta tid på dig att läsa ige­nom dessa avsnitt innan du går vidare till avsnittet om tagning med multifunktioner. Avsnittet om grundläggande hantering vid avspelning beskriver hur bilder kan betraktas. De övriga avsnitten kan läsas igenom när de behövs.
Flera av denna kameras funktioner styrs med menyer.Avsnittet om att hitta i menyerna, beskriver summariskt hur menyinställningarna ändras. Beskrivning av inställningarna följer direkt på avsnitten om att hitta i menyerna.
Om denna bruksanvisning
Delarnas namn.....................................................................................................................................10
Kamerahuset ...........................................................................................................................10
Sökaren ...................................................................................................................................12
Ratt för lägesval.......................................................................................................................12
Datapanel ................................................................................................................................13
Att komma igång ..................................................................................................................................14
Isättning av batterier................................................................................................................14
Montering av handlovsremmen...............................................................................................15
Indikering av batterieffekt ........................................................................................................16
”Auto power save” (automatisk avstängning) ..........................................................................16
Anslutning av AC-adaptern (extra tillbehör).............................................................................17
Byte av minneskortet...............................................................................................................18
Om minneskort ................................................................................................................19
Inställning av datum och tid.....................................................................................................20
”Auto-recording”-läget – grundläggande hantering..............................................................................22
Hantering av kameran.............................................................................................................22
”Power”- / ”Access”-lampan.....................................................................................................22
Inställning av kameran för automatisk tagning ........................................................................23
Användning av zoomobjektivet................................................................................................24
Fokuseringens arbetsområde ..................................................................................................24
Om kamerans funktioner.........................................................................................................25
Grundläggande hantering vid tagning.....................................................................................26
7
Fokussignaler ..........................................................................................................................27
Speciella fokussituationer ........................................................................................................27
Automatiskt val av ”Digital Subject Program” (digitala motivprogram) ....................................28
Knapp för digitala motivprogram .............................................................................................29
”Display”-knapp – ”recording”-läget.........................................................................................31
Blixtlägen.................................................................................................................................32
Blixtens täckningsområde – ”auto-recording”-läget .................................................................33
Blixtsignaler .............................................................................................................................33
Varning för skakningsoskärpa .................................................................................................33
”Playback”-läget - grundläggande hantering........................................................................................34
Enbildsvisning och visning av histogram.................................................................................34
Att betrakta och radera bilder..................................................................................................35
”Display”-knapp - ”playback”-läget...........................................................................................36
”Display”-knapp - ”Quick View”................................................................................................36
Förstorad bildvisning ...............................................................................................................37
”Auto-recording”-läget (tagningsautomatik) - avancerad hantering......................................................38
Matningslägen .........................................................................................................................38
Självutlösare............................................................................................................................39
Fjärrkontroll (extra tillbehör).....................................................................................................40
Kontinuerlig matning (seriebildstagning) .................................................................................41
Alternativexponering................................................................................................................42
Att hitta i ”auto-recording”-lägets meny...................................................................................44
Bildstorlek och bildkvalitet .......................................................................................................46
Digital zoom .............................................................................................................................48
Inkopiering av datum...............................................................................................................49
Direkt bildvisning .....................................................................................................................50
Exponeringsjustering...............................................................................................................51
Att välja fokusområde..............................................................................................................52
Fokuslås ..................................................................................................................................53
”Multi-function recording”-läget – avancerad hantering........................................................................54
”Multi-function recording”-lägets informationsvisning..............................................................55
Att hitta i ”multi-function recording”-lägets meny .....................................................................56
Exponeringslägen....................................................................................................................58
Programmerad exponeringsautomatik (AE) – P ..............................................................58
Bländarförval – A .............................................................................................................58
Slutartidsförval – S...........................................................................................................59
Manuell exponering – M ..................................................................................................60
”Bulb”-exponeringar (långtidsexponering)...............................................................................61
8
I
NNEHÅLL
Vitbalans..........................................................................................................................62
Automatisk vitbalans........................................................................................................62
Förinställd vitbalans.........................................................................................................62
”Custom”-funktioner (anpassningsfunktioner) för vitbalansen.........................................63
Kamerakänslighet - ISO ..........................................................................................................64
Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet............................................................64
Fokuslägen..............................................................................................................................65
Enbilds-AF .......................................................................................................................65
Motivsökande AF.............................................................................................................65
Motivsökande AF med val av fokusområde.....................................................................66
Manuell fokusering...........................................................................................................67
”Full-time AF” ...........................................................................................................................67
Exponeringsjustering av blixt...................................................................................................68
Mätsätt.....................................................................................................................................68
”Voice memo”(röstminne) .......................................................................................................69
Färgläge...................................................................................................................................70
”Digital Effects Control”............................................................................................................70
En intensivkurs i fotografi.....................................................................................................................72
Vad är ett Ev?..........................................................................................................................73
Att använda exponeringsjustering och exponeringsjustering av blixt......................................74
Inspelning av rörliga bilder (Movie) och ljud (audio)............................................................................75
Inspelning av ljud (audio) ........................................................................................................75
Inspelning av rörliga bilder (movies)........................................................................................76
Att tänka på vid inspelning av rörliga bilder ............................................................................77
Inspelning av rörliga bilder och ljud med RC-3 IR-fjärrkontroll (extra tillbehör).......................77
Att hitta i ”movie”-lägets meny.................................................................................................78
”Direct Video”...........................................................................................................................80
”Playback”-läget - avancerad hantering ...............................................................................................82
Uppspelning av röstminnen (voice memos) och ljudbildtexter................................................82
Uppspelningar av rörliga bilder (movies) och ljudinspelningar (audio) ...................................83
Att hitta i ”playback”-lägets meny............................................................................................84
Skärmbild för val av bildrutor...................................................................................................86
Radering av filer ......................................................................................................................87
Automatisk rotering (Auto rotate).............................................................................................88
Att låsa filer..............................................................................................................................88
Ljudbildtexter (audio captioning)..............................................................................................89
Bildspel (Slide show)...............................................................................................................90
Om DPOF ................................................................................................................................92
Att skapa en DPOF utskriftsorder ...........................................................................................92
Att beordra en indexutskrift......................................................................................................93
Kopiering (Copy) och kopiering till E-post (E-mail Copy)........................................................94
Att betrakta bilder på en TV.....................................................................................................96
9
”Setup”-läget – att styra kamerans funktioner......................................................................................97
Att hitta i ”setup”-menyn...................................................................................................... ....98
LCD-bildskärmens ljusstyrka.................................................................................................100
Formatering av minneskort....................................................................................................100
Automatisk avstängning (Auto power save) ..........................................................................101
Menyspråk.............................................................................................................................101
Filnummerminne (#) ..............................................................................................................101
Mappnamn.............................................................................................................................102
Ljudsignaler ...........................................................................................................................102
Slutarens effektljud (Shutter FX)...........................................................................................103
Ljudvolym...............................................................................................................................104
Återställning till grundinställningarna.....................................................................................104
Brusreducering ......................................................................................................................106
Inställningar av datum och tid................................................................................................106
Inställning av datumformat ....................................................................................................106
Video-utgång .........................................................................................................................106
”Data-transfer”-läget (dataöverföring) – anslutning till en dator.........................................................107
Systemkrav............................................................................................................................107
Anslutning av kameran till en dator.......................................................................................108
Att ansluta till Windows 98 och 98 Second Edition...............................................................110
Automatisk installation...................................................................................................110
Manuell installation ........................................................................................................111
QuickTime systemkrav..........................................................................................................1 13
”Auto power save” (”data-transfer”-läget)...............................................................................113
Minneskortets mappsystem ...................................................................................................114
Att koppla bort kameran från datorn .....................................................................................116
Windows 98 och 98 Second Edition..............................................................................116
Windows Me, 2000 Professional, and XP......................................................................116
Macintosh.......................................................................................................................117
Att byta minneskortet (”data-transfer”-läget)..........................................................................118
Att använda ”USB DIRECT-PRINT”.......................................................................................118
Att tänka på om utskriftsfel....................................................................................................120
Att hitta i USB DIRECT-PRINT-menyn...................................................................................120
Utskrift av DPOF-filer.............................................................................................................121
Bilaga .......................................................................................................................................122
Felsökning .............................................................................................................................122
Om Ni-MH-batterier............................................................................................................. ..124
Att avinstallera drivrutinerna – Windows...............................................................................125
Skötsel och förvaring.............................................................................................................126
Tekniska data.........................................................................................................................130
10
D
ELARNAS NAMN
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument.Var noggrann med att hålla dess ytor rena.
Läs ordentligt igenom instruktionerna för skötsel och förvaring i slutet av denna bruksanvisning
(sid. 126).
Kamerahuset
Datapanel (sid. 13)
Avtryckare
Objektiv*
Självutlösar-/fjärrkontroll-lampa (sid. 39, 40)
Blixt (sid. 32)
Remögla (sid. 15)
Stativgängan är placerad i botten av kamerahuset.
Högtalare
Mikrofon
Mottagare för fjärrkontroll
Lägesväljare (strömbrytare)
Sökarfönster*
Lock över batterikammaren
(sid. 14)
Lock över kortfacket (sid. 18)
11
USB-porten, AV-utgången och DC-kontakten är place­rade bakom locket över kon­taktpanelen.
Sökare* (sid. 12)
LCD-bildskärm*
Knapp för blixtläge/information (sid.32, 34)
”Power­/Access”-lampa (sid. 22)
Knapp för matningsläge (sid. 38)
Fyrvägskontroll
Zoomspak (sid. 24)
Knapp för val av digitala
motivprogram (sid. 29)
”Menu”-knapp
”QV/Delete”-knapp (sid. 34, 35)
”Display”-knapp (sid. 31, 36)
12
D
ELARNAS NAMN
Ratt för lägesval (Mode dial)
Läget för tagning med automatik (sid. 22, 38) Läget för multifunktionstagning (sid. 54) Visnings-/betraktningsläge (sid.34, 82) Läget för inspelning av rörliga bilder (sid. 76)
Läget för kamerans arbetsinställningar (sid. 97)
Läget för ljudinspelning (sid.75)
Sökaren
Fokuslampa (grön) Blixtlampa (orange)
Denna ratt ger direkt och enkel tillgång till kamerans viktigaste inställningslägen. Den fungerar även som huvudströmbry­tare
Eftersom den optiska sökaren och objektivet är på ett visst avstånd från varandra, blir den bild som ses genom sökaren inte exakt densamma som objektivet tar upp;detta kallas parallax. Parallaxen kan orsaka en inte helt korrekt bildbeskärning vid tagning på korta avstånd och felet blir mer framträ­dande vid längre brännvidder.När motivet är närmare än 1 m i vidvinkelläget eller 3 m i objektivets teleläge, använd LCD-bildskärmen för att komponera bilden; eftersom objektivet skapar bilden på bildskärmen, så blir det inga parallaxfel.
13
Datapanelen
Bildräkneverk (sid.47)
Indikering för exponeringsjustering (sid. 51, 68)
Indikering av batterieffekt (sid.16)
Indikeringar av blixtlägen (sid.32)
Indikeringar av matningslägen (sid. 38)
Indikeringar av exponeringslägen (sid.58)
Datapanelen är placerad på kamerahusets ovansida och visar kamerans status. Alla symboler visas här för att klart visa dess placering.
Bildräkneverket går inte längre än till 999.När antalet tagningsbara bilder överstiger detta, så kom­mer 999 att visas. Bildräkneverket fortsätter att räkna ner efter att antalet tagningsbara bilder blivit färre än ettusen.
Att observera om kameran
14
A
TT KOMMA IGÅNG
ATTKOMMA IGÅNG
Insättning av batterier
Sätt i batteriet.
CR-V3 - batteriet måste sättas i med kon­taktpolerna först. Batteriets platta sida skall riktas mot kamerans framsida. Om batteriet inte passar, kontrollera att det satts i åt rätt håll. Använd aldrig våld för att sätta i batteriet.
1
2
Öppna locket över batterikammaren genom att skjuta det mot kamerans undersida (1) för att frigöra säkerhetsspärren; nu kan locket öppnas (2).
Denna digitalkamera drivs av ett CR-V3 lithiumbatteri.Två Ni-MH-batter ier i stor­lekk AA (LR6) kan också användas.Använd inte andra typer av AA-batterier. När batteriet skall bytas ut, bör lägesväljaren vara i läget ”OFF”.
AA batterier - Sätt i batterierna som visas av bilden; kontrollera att de positiva och negativa batteri­polerna är vända åt rätt håll.
Stäng locket över batterikammaren (3) och skjut det mot kame­rahusets ovansida (4) för att aktivera säkerhetsspärren.
Efter att batteriet satts i, kan meddelandet ”Set time/date” visas på bildskärmen. Klockan och kalendern ställs in under fliken ”Custom 2” i ”Setup”-menyn (sid. 20).
3
4
15
Ha alltid remmen runt din handled, för att hindra att kameran tappas av misstag. En metallkedja NS­DG100 (extra tillbehör) samt en axelrem av läder, NS-DG200, finns också hos din Minolta-handlare. Lagerföringen kan variera mellan regionerna.
Träd remmens andra ände igenom den lilla öglan och dra åt (2).
2
1
Träd remmens lilla ögla genom remöglan på kameran (1).
Montering av handlovsremmen
16
A
TT KOMMA IGÅNG
Indikering av batterieffekten
Symbol för fullt batteri – batteriet är fulladdat. Denna symbol visas under tre sekunder på bildskärmen när kameran slås på. Symbolen kvarstår på datapanelen.
Blinkande varning för svagt batteri – när den visas ensam på datapa­nelen (utan andra symboler), så är batteriets effekt inte tillräcklig för att driva kamerans funktioner.Slutaren spärras.
Symbol för svagt batteri – batteriets effekt är svag.Batter iet bör bytas ut så fort som möjligt. Bildskärmen kommer att stängas av medan blixten laddas upp, för att spara ström.
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batterieffekten.När kameran är påsla­gen, så visas indikeringen för batterieffekten på datapanelen och bildskärmen. Symbolen på bildskär­men kommer att ändras från att vara vit till att bli röd när batterieffekten blivit svag.Om datapanelen och bildskärmen är tom, så kan batteriet vara slut eller felaktigt isatt.
Automatisk avstängning (Auto power save)
För att spara på batteriets effekt, så kommer kameran att stänga av bildskärmar och ej nödvändiga funktioner om den inte hanterats inom en minut. LCD-bildskärmen stängs av efter trettio sekunder. För att återställa strömtillförseln, tryck på vilken knapp eller tangent som helst, eller vrid lägesväljaren (ratten) till ett annat läge. Förutom bildskärmens trettio sekunders inter vall, så kan tiden för ”Auto power save”ändras under fliken ”Basic” på ”setup”-menyn (sid. 98).
Varning för svagt batteri – batteriets effekt är mycket svag.Symbolen på bildskärmen blir röd. Batteriet bör bytas snarast. Denna varning visas automatiskt och kvarstår på bildskärmen tills batteriet har bytts ut. Bildskärmen kommer att stängas av medan blixten laddas upp, för att spara ström. Om effekten faller under denna nivå, så visas med­delandet ”Battery exhausted” strax innan kameran automatiskt stängs av.
17
AC-adaptern AC-6 gör att kameran kan drivas från ett vanligt eluttag. AC-adaptern rekommenderas när kameran är ansluten till en dator eller när den används för att ta många bilder i följd.
Stäng alltid av kameran innan en
strömkälla byts mot en annan.
Anslutning av AC-adaptern (extra tillbehör)
1
Lyft upp locket över DC-uttaget underifrån (1). Locket är fastsatt i kamerahuset, för att hindra att det tappas bort.
Anslut AC-adapterns minikontakt i DC-uttaget. (2).
Sätt AC-adapterns andra kontakt i ett eluttag.
2
18
A
TT KOMMA IGÅNG
Byte av minneskortet
Ett ”SD Memory”-kort eller ”MultiMedia”-kort måste sättas i kameran för att kameran skall kunna fun­gera. Om ett kort inte har satts i, kommer en ”no card”-varning att automatiskt visas på bildskärmen och tre bindestreck (– – –) visas på datapanelens bildräkneverk.
Öppna locket över kortfacket genom att skjuta locket mot kamernas undersida för att frigöra säker­hetsspärren (1); nu kan locket öppnas.
Sätt in minneskortet helt i kortfacket och släpp det (2). Sätt i kortet så att dess ovansida är vänd mot kamerans framsida. Skjut alltid kortet rakt in. Bruka aldr ig våld för att skjuta in kor tet. Om kortet inte passar, kontrollera då, att det är vänt åt rätt håll.Kortet bör fångas upp av facket.
För att skjuta ut ett minneskort, tryck in kortet i kortfacket och släpp det (3). Nu kan kortet dras ut. Var försiktig när ett kort tas ut, eftersom det blir varmt under användning.
Stäng locket över kortfacket och skjut det mot kamerans överdel för att aktivera säkerhetsspärren (4).
1 234
Stäng alltid av kameran och kontrollera att ”power-/”access”-lampan inte lyser
rött innan ett minneskort tas ur, annars kan kortet skadas och data förloras.
Reaktions-och arbetstiden vid tagning och bildvisning är längre för ”MultiMedia”-kort än för ”SD Memory”-kort. Detta är inget fel, utan snarare beroende på kortens tekniska data. När kort med hög kapacitet används, så kan vissa moment, som t.ex. rade­ring, ta längre tid.
”SD Memory”-kortet har en omkopplare för skrivskydd, som hin­drar data att bli raderade.Genom att skjuta omkopplaren mot kortets underkant, kommer data att skyddas.Däremot kan bilder inte registreras på kortet när det är skyddat. Om ett försök görs att fotografera eller radera en bild med kameran, så kommer meddelandet ”card locked” att visas på bildskärmen och den orange blixt-lampan intill sökaren kommer att blinka snabbt.För skötsel och förvaring av minneskort, se sidan 127.
Minneskort bör inte användas för permanent lagring av bilddata. Gör alltid en kopia av kamerafilerna på en lämplig lagringsenhet eller ett inspelningsmedia. Att göra ytterligare en ”backup”-kopia av bild­data rekommenderas.Minolta tar inget ansvar för någon som helst förlust eller skada på data.
19
Om meddelandet ”card not recognized” visas, kan det kort som satts i kameran behöva formateras. Ett kort som använts i en annan kamera kan behöva formateras innan det används. Om meddelan­det ”unable to use card” visas, så är inte kortet kompatibelt med kameran och kan inte formateras. Ett kort formateras under fliken ”basic” på ”setup”-menyn (sid. 98). Formateringsproceduren raderar permanent alla data på kortet.
Om minneskort
Om­kopp­lare för skriv­skydd
Låsläge
Basic Custom1 Custom2
LCDbrightness Format Power save Language English
1 min.
20
A
TT KOMMA IGÅNG
Inställning av datum och tid
Efter att ha satt in ett minneskort och batteri, så måste kamerans klocka och kalender ställas in. När bilder tas, så sparas alla bilddata tillsammans med det datum och den tid bilden togs.Beroende på i vilken region kameran används, så kanske även menyspråket måste ställas in.För att ändra meny­språk, se ”Att observera om kameran” på följande sida.
Vrid lägesväljaren på kamerans ovansida till läget ”Setup”.Kameran kommer att slås på och ”Setup”-menyn visas.
Det är enkelt att hitta i menyn.Fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar (1) flyttar markören och ändrar inställningarna på menyn.
Kontrollens mittknapp väljer menyenheter och ställer in ändringarna.
Fyrvägskontroll
21
Reset default
Date/Time set
Date format
Video output
YYYY/MM/DD NTSC
Använd högerknappen för att markera fli­ken ”Custom 2” överst på menyn.
Använd nedknappen för att markera meny­enheten ”Date/time set”.
Tryck på mittknappen för att visa skärmbil­den ”Date/time set”.
Använd vänster- och högerknapparna för att välja den enhet som skall ändras.
Tryck på mittknappen för att ställa in klocka och ka­lendern. ”Setup”-menyn kommer att visas.
:enter
Date/Time set
Tryck på högerknappen. ”Enter” kommer att visas på höger sida av menyn.
”Setup”-menyn: fliken ”custom 2”
Skärmbild för instälning av datum/tid
Använd upp- och nedknapparna för att ändra meny­enheten.
För användare i vissa regioner, så måste även menyspråket ställas in.Markera enheten ”Language” under fliken ”Basic” på ”Setup”-menyn.Tryck på högerknappen för att visa inställ­ningen för menyspråk (language). Markera önskat språk med upp-/nedknapparna. Tryck på mitt­knappen för att ställa in det markerade språket.”Setup”-menyn visas nu med det valda språket.
Att observera om kameran
Noise reductn On
Basic Custom1 Custom2
”Power”- / ”Access”-lampan
22
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
”AUTO-RECORDING”-LÄGET – GRUNDLÄGGANDE HANTERING
När LCD-bildskärmen eller sökaren används, håll kameran i ett stadigt grepp med höger hand, samtidigt som kamerahuset stöds men din vänstra hand. Håll armbågar na intill kroppen och fötter na axelbrett isär, för att hålla kameran stadigt.
Vid tagning av bilder ”på höjden”, håll kameran så att blixten kommer ovan­för objektivet, d.v.s. så att handgreppet kommer uppåt.Var försiktig så att dina fingrar eller handlovsremmen inte täcker objektivet.
Hantering av kameran
Detta avsnitt behandlar den grundläggande hanteringen av denna kamera. Gör dig grundligt bekant med arbetssättet och hanteringen i detta avsnitt, innan du går vidare till de andra avsnitten i bruksan­visningen.
Den avancerade teknik som utnyttjas i ”Auto-recording”-läget frigör fotografen från komplicerade kamerainställningar.Trots all automatik, så kan kamerans funktioner ändras för att motsvara olika situationer, såväl som att passa personliga önskemål vid tagningen.
”Power”- / ”Access”-lampan blir grön och lyser med fast sken när kameran är påslagen. Lampan kommer att lysa med blinkande rött sken, när data överförs mellan kameran och minneskortet; ta aldrig ur kortet under denna period.
Om objektivet hindras medan det skjuts ut, så kanske den gröna lampan kommer att blinka under tre minuter. Stäng av kameran och slå på den igen, för att aktivera objektivet.
23
Inställning av kameran för automatiskt tagning
Vrid lägesväljaren till ”AUTO”(1); kamerans alla funktioner är nu helautomatiska. Autofokus-, exponerings- och bildbehandlings­systemen kommer att arbeta tillsammans för att problemfrtt ge underbara resultat.
Samtidigt som många av kamerans system i detta läge är auto­matiska, så kan kamerans funktioner mycket enkelt optimeras för olika motivtyper med knappen för digitala motivprogram (digi­tal subject program) (sid. 29). Blixtläget (sid. 32) och matningslä­get (sid. 38) kan också ändras. Bildstorlek och -kvalitet kan stäl­las in på ”auto-recording”-lägets meny (sid. 44).
Exponeringsläge Program (fast)
Mätsätt
*Ändringar av blixtläge
, fokusområde, matningsläge,eller exponeringsjustering återställs till grundläget
när lägesväljaren vrids till en annan inställning. Blixtläget återställs till automatisk blixt eller automatisk
blixt med reduktion av röda ögon beroende på vilket läge som senast var inställt.
1
Multisegments (fast)
Kamerakänslighet (ISO)
Blixtläge
Fokusområde
Fokusstyrning
Matningsläge
Auto (fast) Automatisk blixt (kan ändras*)
Enbildsmatning (kan ändras*)
Exponeringsjustering
Skärpa
0.0 (kan justeras*) Normal (fast)
Kontrast Normal (fast)
Färgmättnad Normal (fast)
Färgläge
Vitbalans
“Natural Color” (fast) Auto (fast)
”Area AF” och motivsökande AF (fast)
Brett fokusområde (kan ändras*)
– – – – – – – – – – – – –
24
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Denna kamera är utrustad med en optisk zoom med brännvidderna 7,8 till 23,4mm. Detta motsvarar ett zoomobjektiv med brännvidderna 38 till 114mm på en 35mm kamera.Vid fotografi med 35mm, betecknas brännvidder under 50mm som vidvinkel;upptagningsvinkeln är större än det mänskliga ögat. Över 50mm brännvidd betecknas som tele och gör att avlägsna motiv verkar komma närmare. Effekten av den optiska zoomen syns både i sökaren och på LCD-skärmen.
Användning av zoomobjektivet
Zoomspaken styr objektivet (1). Genom att skjuta spaken åt höger (T) zoomas objektivet till sitt teleläge. Att skjuta spaken åt vänster (W) zoomar ut till vid­vinkelläget.
Fokuseringens arbetsområde
Normalt arbetsområde
Macro-läge (sid. 29)
0,5 m -
0,2 m - 0,6 m
Alla avstånd har mätts från CCD-cellen
CCD-plan
1
25
Om kamerans funktioner
”Auto-recording”-läget utnyttjar avancerad teknologi för att ta bilder så problemfritt som möjligt.Valet av automatiska digitala motivprogram optimerar inställningarna av exponeringen, färgerna och bild­behandlingen för varje motiv. Det avancerade AF-systemet letar upp och följer motivet automatiskt.
”Automatic Digital Subject Program Selection” – (Val av automatiska digitala motivprogram) Symbolerna överst på LCD-bildskärmen visar det digitala motivprogram som används.Vid fotografe­ring visas enbart symbolen för det program som används. Om inga symboler visas, så används den programmerade exponeringsautomatiken (programmed AE).För mer information om val av automa­tiska digitala motivprogram, se sidan 28.
”AREA-AF” & ”Subject Tracking AF” – Area-AF fångar in motivet inom det extra stora fokusområdet.En AF-sensor kommer att visas när kameran känner av och fokuserar på motivet. ”Subject Tracking AF” kommer att fort­sätta att följa motivet i fokusområdet vare sig motivet är i rörelse eller att kamerans läge förändras.
Visning av automatiska digitala motivprogram
Område för Area-AF
Motivsökande AF
AF sensor
Tryck ner avtryckaren helt (2) för att ta bilden.
• ”Access”-lampan kommer att blinka med rött sken för att visa att bilddata skrivs till minneskortet. Ta aldrig ur ett minneskort medan data överförs.
”AUTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
När lägesväljaren är inställd på AUTO (auto recording), så är kameran påslagen och LCD-bildskärmen aktiverad. ”Auto-recording”-läget utnyttjar två avancerade AF­system. ”Area-AF” och ”Subject Tracking AF”, för att lokalisera och följa motivet inom det extra breda fokusområdet.
Placera motivet var som helst inom fokusområdet.
• Se till att motivet befinner sig inom objektivets fokuserbara
område: 0,5 m - ∞. För motiv som är närmare än 0,5 m, skall macro-funktionen användas (sid. 29).
• Om motivet är närmare än 1m vid objektivets vidvinkelläge eller
3 m vid teleläget, använd LCD-skärmen för att komponera in motivet.
Grundläggande hantering vid tagning
Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa på motivet och fast­ställa kamerans exponering.
•Fokussignaler på bildskärmen bekräftar att fokus låst på motivet. Om fokussignalen är röd, så kunde kameran inte lokalisera motivet.Upprepa föregående steg tills signalen blir vit.
• När motivlåset aktiveras, så kommer en AF-sensor att visas på sökarbilden, för att indikera motivet.Om motivet rör sig inom fokusområdet, så ändras AF-sensorn för att följa med motivet.
•Slutartiden och bländaren kommer att visas för att indikera att exponering är låst.
• Se sidan 28 för information om det automatiska valet av digitala motivprogram (Automatic Digital Subject Selection).
1
26
2
27
Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem.Fokussymbolen på LCD-skärmens nedre högra hörn och den gröna fokuslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status. Slutaren kan exponera även om kameran inte kan fokuser på motivet.
Motivet är låst. Kameran kommer att fortsätta att följa med motivet inom fokusområdet.
Fokussymbol: vit Fokuslampa: fast sken
Fokussymbol:röd Fokuslampa:blinkande
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer. Om autofokussystemet inte kan fokusera på ett motiv, kommer fokussymbolen att bli röd.I denna situation kan fokuslås med val av fokusområde (Focus Area Selection) användas för att fokusera ett motiv på samma avstånd som huvudmotivet och sedan kan bilden komponeras om på bildskärmen (sid. 52, 53).
Motivet i fokusom­rådet har för svaga kontraster.
Motivet är för mörkt. Två motiv på olika
avstånd sammanfal­ler med varandra i fokusområdet.
Motivet är nära ett mycket ljust föremål eller område.
Kan inte fokusera.Motivet är för nära eller en speci­ell situation hindrar AF-systemet att fokusera.
Om motivlåsningen tappas bort, så kommer symbolen på bildskärmen att förändras från vitt till rött, men fokuslampan fortsätter att lysa med fast sken.För mer om ”Subject Tracking AF”, se sid.64.
När AF-systemet inte kan fokusera, kan fokuslås med val av fokusområde (Focus Area Selection) användas (sid. 53, 52).
Fokussignaler
Speciella fokussituationer
28
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Automatic Digital Subject Program Selection
”Automatic Digital Program Selection” ger möjlighet att välja mellan programmerad exponeringsauto­matik och ett av fem motivprogram:por trätt, sport och action, landskap, solnedgång och nattporträtt. De digitala motivprogrammen optimerar kamerans prestanda för olika förhållanden och motiv. Exponerings-, vitbalans- och bildbehandlingssystemen arbetar gemensamt för att ge perfekta resul­tat. För information om de individuella motivprogrammen, se sidan 30.
En rad med grå indikeringar överst på bildskärmen visar att valet av digitala motivprogram (Automatic Digital Subject Selection) är aktivt. Placera motivet inom fokusområdet;förfarandet är detsamma som vid grundläggande hantering vid tagning, som beskrivs på sidan 26.
Tryck ner avtryckaren halvvägs. AF-systemet kommer att lokalisera motivet och funktionen ”Automatic Digital Subject Selection”väljer ett motivprogram. Om ingen symbol visas, så är den programmerade exponeringsautomatiken aktiverad.Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
Programmerad AE
Porträtt
Sport & action
Landskap
Solnedgång
Nattporträtt
Håll kameran stadigt när motivprogrammen ”solnedgång” eller ”nattpor trätt” har valts efter­som exponeringen kan bli lång.
29
Genom att trycka på knappen för val av motivprogram (1) matas programmen fram stegvis. Det motivprogram som används visas med en symbol överst på sökarbilden. Det valda motivprogrammet förblir aktivt tills det ändras eller att lägesväljaren vrids till en annan inställning. Förutom för ”macro” och ”nattporträtt”, så kan inte digitala motivpro­gram inte användas i ”multi-function recor­ding”-läget. För information om individuella motivprogram, se sidan 30.
Knappen för digitala motivprogram
1
Sport & action
Landskap
Solnedgång
Nattporträtt
Programmerad exponeringsautomatik
Porträtt
Macro (närbild)
Automatiskt val av digitala motivrogram
Medan kamerans prestanda är optimerade för respektive tagningsförhållande, så kan vissa förän­dringar av kamerans inställningar för motivprogram ändå göras.Blixtläget (sid. 32) kan ändras och exponeringen kan förändras med funktionen exponeringsjustering (sid. 51). I extrema ljusförhållan­den, så kanske inte förändringar av exponeringsjusteringen ger det tänkta resultat i lägena porträtt eller nattporträtt. Varningen för skakningsoskärpa (sid. 33) kan visas i lägena macro, landskap, sol­nedgång eller nattporträtt.
(Inga symboler)
30
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
MACRO – används för närbildsfotografi mellan 20 och 60 cm från CCD:n.
Objektivet kommer automatiskt att zooma till sitt macro-läge och kan inte ändras. På grund av parallaxen, så bör LCD-bildskärmen användas för att komponera bil­den. ”Full-time AF” (sid. 67) är aktiverad. Kan användas i ”multi-function recor­ding”-läget.
NATTPORTRÄTT - exponeringen av blixten och det befintliga ljuset balanseras för att återge huvudmotivet och bakgrunden i svagt ljus.Säg till ditt motiv att inte röra sig när blixten har avfyrats;slutaren kan for tfarande vara öppen för att expo­nera bakgrunden. För att ta nattbilder av landskap, ställ in blixtläget ”avstängd blixt” (flash cancel) (sid. 32). Eftersom blixten inte avfyras, så kan exponeringen bli lång.Vi rekommenderar att ett stativ används. Nattpor trätt kan användas i ”multi­function recording”-läget.
PORTRÄTT – optimerat för att återge mjuka hudtoner och en lätt oskär pa på bak­grunden. De flesta por trätt blir bäst vid ett teleläge; längre brännvidder överdriver inte ansiktsuttrycket och det kortare skärpedjupet gör bakgrunden mjukare (oskar­pare).
LANDSKAP – optimerat för att ge skarpa och färgsprakande landskapsbilder.Vid ljusa utomhusscener, så aktiverar det automatiska digitala motivprogramvalet i detta läge en vidvinkelinställning av objektivet för motiv på avstånd. Blixten komm­mer inte att avfyras i detta läge.För att använda blixt, ändra blixtläget till upplätt­ningsblixt (fill flash).
SPORT & ACTION – optimerat för att ”frysa” rörelser.Det automatiska digitala motivprogramvalet aktiverar detta läge vid fotografering av rörliga motiv på avstånd med objektivets teleläge.”Full-time AF” (sid. 67) är aktiverad.
SOLNEDGÅNG – optimierat för att ge rika och varma bilder av solnedgångar.Det automatiska digitala motivprogramvalet känner av den nedåtgående solens värme i en landskapsbild och aktiverar detta läge.
31
Bildskärm
avstängd
Display”-knappen styr informationsvisningen på LCD-bildskärmen.Visningsalter nativet stegas fram till nästa läge för varje gång knappen trycks in: fullständig informationsvisning, enbart sökarbilden samt avstängd bildskärm.
Batteriets effekt kan sparas genom att bildskärmen stängs av och att sökaren används för att kompo­nera bilder.När ”menu”-, exponeringsjusterings-, eller macro-läget används, så kommer bildskärmen automatiskt att slås på. ”Subject Tracking AF”, ”Full-time AF” (sid. 67) och den digitala zoomen är urkopplade när bildskärmen stängts av.
Full informationsvisning Enbart sökarbild
”Display”-knapp
”Display”-knappen – ”recording”-läget
32
”A
UTO-RECORDING”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Blixtlägen
För att ställa in ett blixtläge, tryck bara på knap­pen för val av blixtläge (1) på kamerans baksida tills symbolen för lämpligt läge visas.
Automatisk blixt – blixten avfyras automatiskt i svaga ljusförhållanden och motljus.
Reduktion av röda ögon – blixten avfyras flera gånger innan huvudblixten, för att reducera röda ögon; en effekt som orsakas av att ljuset reflekte­ras från ögats näthinna. Används i svagt ljus vid fotografering av människor och djur.Förblixtarna drar samman pupillerna i motivets ögon.
Upplättningsblixt – blixten avfyras varje gång en exponering görs, oavsett hur starkt det befintliga ljuset är.Upplättningsblixt kan användas för att reducera hårda skuggor som skapas av starkt direkt ljus eller solsken.
1
Automatisk blixt Automatisk blixt med
reduktion av röda ögon Upplättningsblixt
Avstängd blixt
Avstängd blixt – blixten kommer inte att avfyras.Använd läget för avstängd blixt när fotografering med blixt är förbjudet, det befintliga, naturliga ljuset är önskvärt för att belysa motivet, eller om moti­vet befinner sig utanför blixtens täckningsområde.Varningen för skakningsoskärpa kan visas när blix­ten är avstängd.
33
Den orange blixtlampan intill sökarokularet visar blixtens status.När den orange blixtlampan blinkar snabbt (1), håller blixten på att laddas upp och slutaren är spärrad.Lampan lyser med fast sken när blixten har laddats upp och är klar att avfyras.
Om slutartiden blir så lång att kameran inte säkert kan hållas på fri hand, så kommer varningen för skakningsoskär pa att visas på LCD-bildskär men samtidigt som den orange blixtlampan kommer att blinka långsamt.Skakningsoskär pa orsakas av nästan omärkliga handrörelser och blir mer påtaglig vid tagning med objektivets telebrännvidder än i vidvinkelläget. Trots att varningen visas, så kan slutaren fortfarande exponera. Om varning­en visas, så kan följande steg tas:
•Placera kameran på ett stativ.
•Använd den inbyggda blixten.
• Zooma objektivet mot vidvinkelläget tills varningen försvinner.
Varning för skakningsoskärpa
Blixtens täckningsområde – ”auto-recording”-läget
Kameran kommer att styra blixtens uteffekt automatiskt. För att få välexponerade bilder, så måste motivet befinna sig inom blixtens täckningsområde.Beroende på det optiska systemet, så blir täck­ningsområdet inte detsamma vid objektivets vidvinkelläge som vid dess teleläge.
Vidvinkelläget Teleläget
0,5m ~ 3,4m 0,5m ~ 2,0m
Blixtsignaler
34
”P
LAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
För att betrakta bilder i ”auto-recording”- eller ”multi-function recording”-läget, tryck in ”Quick View- / delete”-knappen.
”PLAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Bilder kan betraktas i ”Quick View”- eller ”playback”-lägena.Detta avsnitt beskriver den grundläg­gande hanteringen i båda lägena. ”Playback”-läget har ytterligare funktioner, se sidan 82.
För att betrakta bilder i ”playback”-läget, vrid lägesväljaren till
symbolen för ”playback”.
Visning av enstaka bilder och histogram
Tagningsdatum
Bildnummer/totalt antal bilder
Indikering av låsning (sid. 88)
DPOF-indikering (sid. 92)
Bildstorlek (sid.46) Bildkvalitet (sid. 46)
Tid för tagning­en
Indikering av ljud-
spår (sid. 82,83)
Slutartid
Inställd bländare
Inställd vit-. balans (sid. 62)
Känslighets­inställning (sid. 64)
Grad av exponerings­justering (sid. 51)
Mappnamn
Mappnummer – bildfilsnummer
Histogram
Indike­ring av läge
35
För att växla mellan visning av enstaka bild och visning av histogram, tryck på informations-knappen.
Histogrammet visar bildens luminansutbredning från svart (till vänster) till vitt (till höger). De 256 verti­kala linjerna visar den relativa mängden av ljuset i bilden. Histogrammet kan användas för att värdera exponeringen, men visar ingen färginformation.
”Quick View / Delete”-knapp
När kameran är i ”Quick View”- eller ”playback”-läget, används fyrvägskontrollens vän­ster-/högerknappar för att bläddra mellan bilderna.
Den visade bilden kan raderas.När en bild väl raderas, så kan den inte återskapas.
Delete this frame?
NoYes
För att radera den visade bilden, tryck på ”QV/delete”­knappen. En skärmbild för bekräftelse kommer att visas.
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att radera bil­den.
Använd väster-/högerknapparna för att markera ”Yes”. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
Att betrakta och radera bilder
För att återgå till ”recording”-läget från ”Quick View”, tryck på ”menu”-knappen eller tryck ner avtryckaren halvvägs.
”Menu”-knapp
Fyrvägskontroll
36
”P
LAYBACK”-LÄGET - GRUNDLÄGGANDE HANTERING
Full informationsvis­ning
Index-visning
Vid index-visning, kommer kontrollens vänster-/högerknappar att flytta den gula ramen.När bilden markerats med ramen, visas tagningsdatum, indikering för röstminne, låsnings- och utskriftsstatus samt bildrutans nummer längst ner på bildskärmen. Den mar kerade bilden kan raderas med ”QV/delete”-knappen (sid. 35), eller så kan ett bifogat röstminne spelas upp med ett tryck på kontroll­lens mittknapp.När ”display”-knappen trycks in igen, kommer den markerade bilden att visas i läget för visning av enstaka bilder.
”Display”-knappen styr visningsformatet.Varje gång knappen trycks in, matas visningen fram till nästa format: full visning, enbar t bild, index-visning.
Enbart sökarbild
”Display”-knappen – ”playback”-läget
”Display”-knapp
”Display”-knappen - Quick View
Genom att trycka in ”Display”-knappen i ”Quick View” växlar bildskär men mellan bild­visning med och utan information.
37
Förstorad bildvisning
Annvänd fyrvägskontrollens knappar för att flytta runt i bilden.Vid vid flyttning (scrolling), så försvinner pilarna på bildskärmen när flyttningen har nått blidens ytterkant.
Vid enbildsvisning I lägena ”Quick View” eller ”playback”, kan en stillbild förstoras upp till 6X i steg om 0,2X för att närmare kunna undersökas.
När den bild som skall förstoras har visats, skjut zoomspaken åt höger (T) tryck på kontrollens upp­knapp för att aktivera läget för förstorad bildvisning (enlarged playback). Förstoringsgraden visas på LCD-skärmen.
Skjut zoomspaken åt höger (T) för att öka förstoringsgraden.Skjut spaken åt vänster (W) för att min­ska förstoringsgraden.
För att gå ur läget för förstorad visning, tryck på ”menu”-knappen.
”Display”-knappen växlar mellan full informationsvisning och enbart bilden.
38
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Matningslägena styr den frekvens och metod som bilderna tas med. För att ställa in matningsläget, tryck bara på knappen för val av matningsläge (1) på kamerans baksida tills det önskade matningslä­get indikeras.
Enbildsmatning - för att ta en enstaka bild varje gång avtryckaren trycks ner (sid. 26).
Kontinuerlig matning - för att ta en serie bilder när avtryckaren hålls nedtryckt.
Självutlösare - för att fördröja exponeringen. Används för självporträtt.
Alternativexponering - för att ta en serie med tre bilder med olika
exponering.
Alla symbolerna visas här för att klargöra de som finns. Indikeringarna för enbilds- och kontinuerlig matning tar upp samma utrymme på datapanelen. Alla symboler för mat­ningslägen visas i bildskärmens nedre högra hörn.
Matningslägen
I ”auto-recording”-läget, återställs matningsläget till enbildsmatning varje gång lägesväljaren ställs om. I ”multi-function recording”-läget, kvarstår det inställda matningsläget tills det ändras på menyn eller att kameran återställs till sina grundinställningar (default settings).
”A UT O-RECORDING”-LÄGET - AV ANCERAD HANTERING
1
Datapanel
Fjärrkontroll - för att ta bilder med IR-fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbe­hör). Används för självpor trätt.
39
Självutlösaren används för självporträtt, genom att fördröja exponeringen i cirka tio sekunder efter att avtryckaren har tryckts ner. När matningsläget för självutlösare ställts in, så ändras fokusläget från ”Subject Tracking AF” (motivsökande) till ”single-shot AF” (enbilds) vilket gör att fokuslåset (sid.53) kan användas.Självutlösaren ställs in med knappen för val av matningsläge (sid.38).
Ha kameran på ett stativ och komponera bilden så att motivet befinner sig inom fokusområdet.Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa exponeringen och fokuse­ringen (1).Tryck ner avtryckaren helt för att starta nedräkningen (2). Eftersom foku­sering och exponering avgörs när avtryckaren har tryckts ner, så får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med självutlösaren. Kontrollera alltid fokuse­ringen med fokussignalerna innan självulösaren startas (sid. 53).
Under nedräkningen kommer självutlösarlampan på kamerans framsida (3) att börja blinka samtidigt som en ljudsignal piper.Några sekunder innan exponeringen, kommer självutlösar-lampan att blinka snabbt. Strax innan exponeringen kommer lampan att lysa med fast sken. För att stoppa nedräkningen, vrid lägesväljaren till en annan position. Matningsläget ”self-timer” återställs till enbilds­matning (single-frame advance) när exponeringen gjorts. Ljudsignalen kan stängas av under fliken ”basic” på ”setup”­menyn (sid. 98).
Självutlösaren kan användas för att minska risken för skakningsoskärpa vid exponering med långa slutartider. När kameran används på ett stativ, kan fotografier av orörliga motiv (landskap, stilleben, eller närbilder) tas med självutlösaren. Eftersom kameran inte vidrörs under expone­ringen, så finns det ingen risk att fotografen orsakar skakningsoskärpa.
Tagningstips
1
3
Självutlösare
2
40
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Placera kameran på ett stativ och ställ in matningsläget fjärrkontroll (sid. 38). Arrangera kamerans och motivets positioner för att komponera bilden.
När kameran förbereds, se till att motivet kommer att befinna sig inom fokusområdet. Fokuslåset kan inte användas tillsammans med IR-fjärrkontrollen.Val av fokusområde (Focus area selection) (sid.52) och manuell fokusering (sid. 67) kan användas.
IR-fjärrkontrollen RC-3 ger möjlighet att fjärrutlösa kameran från upp till 5 meters avstånd. Fjärrkontrollen kan också användas vid inspelning av rörliga bilder (movie) och ljud (audio) (sid.77). Fjärrkontrollen kanske inte kan fungera med motiv i motljus eller i lysrörsbelysning.
1
Rikta fjärrkontrollens sändarfönster mot kameran och tryck på avtryckaren för att ta bilden.
När avtryckaren tryckts in, kommer självutlösar­lampan på kamerans framsida (1) att blinka en gång innan bilden tas. När fördröjningsknappen tryckts in, kommer självutlösarlampan på kame­rans framsida att blinka i två sekunder innan bilden tas.
Sändarfönster
Fördröjnings­knapp (2s)
Avtryckare
Fjärrkontroll (extra tillbehör)
41
Läget för kontinuerlig matning gör det möjligt att ta en bildserie medan avtryckaren hålls nedtryckt. Kontinuerlig matning fungerar som en motor på en kamera för vanlig film.Det antal bilder som kan tas samtidigt och med vilken frekvens, beror på den bildkvalitet och bildstorlek som har valts. Maximal bildfrekvens är 1,2 bps med ”shutter FX” inkopplad (sid. 103), eller 1,5 bps med effektljudet urkopplat. Inkopiering av datum minskar bildfrekvensen. Läget för kontinuerlig matning ställs in knappen för val av matningsläge (sid.38).
När avtryckaren hålls nedtryckt, börjar kameran att ta bilder tills det maximala antalet har exponerats, eller att avtryckaren släpps.TIFF-bilder (sid. 46) kan inte tas. Den inbyggda blixten kan användas, men tagningsfrekvensen reduceras eftersom blixten måste laddas upp mellan exponeringarna. Inkopiering av datum (sid. 49) minskar också tagningsfrekvensen.
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26). Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa på motivet och ställa in exponeringen för bildserien. Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (1) för att börja ta bilder; fokuslåset är aktiverat när den första bilden tas.
Följande tabell visar det största antal bilder som kan tas med olika kombinationer av bildkvalitet och bildstorlek.
Economy
Standard
Fine
2272 X 1764 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
3 7
14
7 14 25
11 20 36
36 57 80
Kontinuerlig matning (seriebildstagning)
1
Bildkvalitet
Bildstorlek
Detta läge tar en serie med tre bilder av ett motiv. Alternativexponering är ett sätt att ta en serie bil­der på orörliga motiv, där varje bild exponeras lite olika.Läget för alternativexponering ställs in med knappen för val av matningsläge (sid.38). Alternativexponering kan inte göras med TIFF-bilder (sid.
46).
Alternativexponeringarna sker i följande ordning: normal exponering, underexponering och överexpo­nering. Alternativexponeringarna kan göras i steg om 0,3, 0,5 eller 1,0 Ev (sid. 73). Ju högre siffra, desto större skillnad mellan bildernas exponering i serien.
42
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Alternativexponering
select enter
Direkt efter att matningsläget alternativexponering (bracketing) har valts med knappen för val av mat­ningsläge, så visas en skärmbild där alternativstegen (i Ev) kan ställas in. Använd fyrvägskontrollens väns­ter- och högerknappar (1) för att välja exponeringss­steg.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att ställa in värdet. För att förändra exponeringsstegets storlek, välj åter matningsläget ”bracketing” med knappen för val av matningsläge. Efter att steget för alternativex­ponering ställts in, så används kontrollens vänster­/högerknappar för exponeringsjustering (sid. 51)
1
2
0,3 Ev alter­nativsteg
0,5 Ev alter­nativsteg
1,0 Ev alter­nativsteg
Normal
Under
Över
43
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26). Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa exponeringen och fokuseringen för bildserien. Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (2) för att börja ta bildserien; tre bilder kommer att tas i följd. Fokuseringen låses i samband med den första bilden.
1
Antal bilder i serien med alternativexponeringar
Bildräkneverk
2
Kvarvarande bildantal i serien med alternativexponeringar visas på bildskärmen intill symbolen för alternativexponering. Om minnet har fyllts eller om avtryckaren släppts innan serien fullföljts, så kommer kameran att återställas och hela serien med alternativexponeringar måste göras om. Om den röda varningen för svagt batteri visas, så kopplas läget för alternativexponering ur. Blixten kan inte användas i läget för alternativexponering.
När exponeringsjustering (sid. 51), används, tas bildserien i relation till den justerade exponeringen. I extrema fall, kan en av alternativexponeringarna bli felaktig, eftersom den hamnar utanför kamerans exponeringsomfång.
Basic
Image size
Quality Digital zoom Date imprint Off
Off
Standard
2272 X 1764
Inst.Playback Off
44
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
I ”auto-recording”-läget kopplar ”menu”-knappen (1) på och av menyn.Fyr vägskontrollens vänster­/höger- samt upp-/nedknappar (2) används för att flytta markören i menyn. Genom att trycka på mitt­knappen bekräftas en inställning.
Använd fyrvägskontrollens upp-/nedknappar (2) för att vandra mellan menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras, har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningsalternativen kommer att visas med den aktuella inställningen markerad.För att återgå till menyenheterna, tryck på vänsterknappen.
När en inställning har valts, så återgår markören till menyenhe­terna och den nya inställningen kommer att visas.Ytterligare ändringar kan göras.
För att återgå till ”auto-recor­ding”-läget, tryck på ”menu”­knappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Att hitta i ”auto-recording”-lägets meny
1
2
45
Inställningar som görs med ”auto-recording”-menyn kvar­står tills de ändras eller att kameran återställs till grundin­ställningarna (default settings) (sid. 104).
Image size – (bildstorlek) för att ställa in bildernas upp­lösning i antal pixels.Bildstor leken påverkar bildfilens storlek.
Image quality – (bildkvalitet) för att ställa in bildernas kompressionsgrad. Bildkvaliteten påverkar bildfilens stor­lek.
Digital zoom - den digitala zoomen kan kopplas in och ur.
Date imprinting - (inkopiering av datum) för att kopiera in tagningsdatum på respektive vid exponeringen.
Instant playback - (direkt bildvisning) för att visa en still­bild direkt efter att den har tagits.
2272 X 1764 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480 TIFF Fine Standard Economy
On
On
Image size
Quality
Date imprinting
Digital zoom
Basic
10 secondsInstant playback
Off
Off
2 seconds Off
Läs igenom följande avsnitt för ytterligare detaljer om dessa menyenheter och inställningar. Ändringar som görs i menyn menu, kommer att påverka ”multi-function recording”-läget.Alla dessa funktioner finns på ”multi-function recording”-lägets meny.
Att ändra bildstorleken påverkar antalet pixels (bildpunkter) i respektive bild. Ju större bilden är, desto större blir filen.Välj bildstorlek baserat på bildens slutliga användning – mindre bilder passar bättre för internetsidor, medan större storlekar ger utskrifter med högre kvalitet.
46
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
LCD-skärm
2272 1600 1280
640
Antal pixels (höjd X bredd)
2272 X 1764 1600 X 1200
1280 X 960
640 X 480
Bildstorlek och bildkvalitet
Bildkvaliteten styr bildens kompressionsgrad, men påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju högre bild­kvalitet, desto lägre kompressionsgrad och desto större blir filstorleken. Om det är viktigt att använda minneskortet ekonomiskt, så bör läget ”economy” användas. Bildkvaliteten ”standard” räcker för nor­mal användning. Läget ”TIFF” ger bilder med högsta kvalitet och de största bildfilerna. Ett förloppsfält visas när stora bilder sparas.
Filformaten varierar beroende på inställd bildkvalitet.”TIFF”-bilder sparas som TIFF-filer. Inställningarna ”fine”, ”standard” och ”economy” formateras som JPEG-filer.”TIFF”-, ”fine”-, ”stan­dard”- och ”economy”-filer kan tas som färg- eller svartvita bilder (sid. 70) i ”multi-function recording”­läget.
Bildstorleken måste ställas in innan bilden tas. Förändringarna visas på LCD-skär men. Bildstorleken och -kvaliteten måste återställas manuellt.Se avsnittet om att hitta i ”auto-recording”-lägets meny på sidan 44. I ”multi-function recording”-läget ställs bildstorleken in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 56).
”Economy” – de minsta filstorlekar na. (JPEG)
En TIFF-bild i hög kvalitet.
”Fine” – JPEG-ilder med hög kvalitet. ”Standard” – grundinställningen. (JPEG)
ECON.
FINE STD.
TIFF
47
TIFF
Fine Standard Economy
12314
7142269 14 27 39 100 27 47 69 150
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Bildkvalitet
Bildstorlek
2272 X 1764 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
TIFF
Fine Standard Economy
12.0MB 5.8MB 3.7MB 950KB
2.0MB 1.0MB 650KB 210KB
1.0MB 550KB 350KB 130KB
550KB 300KB 200KB 90KB
Ungefärliga filstorlekar.
Bildräkneverket visar det ungefärliga antal bilder som kan lagras på minneskortet med kame­rans inställda bildkvalitet och -storlek. Om inställningarna ändras, kommer bildräkneverket att justeras därefter.Eftersom räkneverket använder på genomsnittliga filstorlekar, kanske den just tagna bilden inte ändrar räkneverket eller t.o.m. minskar siffran med mer än en enhet. När bild­räkneverket visar noll (0), så indikerar det att inga fler bilder kan tas med den inställda bildkva­liteten och -storleken. Att ändra bildstorlek eller -kvalitet kan ge möjlighet att fler bilder kan spa­ras på kortet.
Att observera om kameran
Om bildstorleken ändras, kommer bildräkneverket att visa det ungefärliga antalet bilder som kan spa­ras på minneskortet med denna inställning. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika stor lekar och kvaliteter.Det antal bilder som kan lagras på minneskortet beror på kortets och bildfiler nas stor­lek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än andra.
48
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Digital zoom
Den digitala zoomen aktiveras på ”auto-recording”-lägets meny (sid.44) och under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid.56). Den digitala zoomen förlänger den optiska zoom­ens teleläge med upp till 4X i steg om 0,1X. Övergången mellan den optiska zoomen och den digita­la zoomen är omärklig. När den digitala zoomen är aktiv, visas bildens förstoringsgrad på bildskär­men och fokusområdet ändras till en markering för enbildsfokusering.Autofokusläget ställs in på ”single-shot AF” (sid. 65). Den digitala zoomen kopplas ur om LCD-skärmen stängs av.
Den digitala zoomen styrs med zoomspaken (1).Skjut spaken åt höger (T) för att zooma in till objekti­vets teleläge.När den digitala zoo­men aktiveras, så kommer bildens förstoringsgrad att visas på bildskär­men. Effekten av den digitala zoo­men visas bara på LCD-skärmen; den optiska sökaren kan inte visa detta. Skjut spaken åt vänster (W) för att zooma ut.
Bilder som tas med den digitala zoo­men interpoleras, för att ställa in bild­storleken. Det kan bli en viss kvali­tetsförlust på bilder som tas med den digitala zoomen.
Visning av förstorings-
grad
1
49
Inkopiering av datum
Varje gång en stillbild har tagits, så lagras den tillsammans med en ”exif tag” som innehåller det datum och den tid som bilden togs, såväl som annan tagningsinformation. Denna information kan betraktas med kameran i lägena ”playback eller ”quick-view” eller på en dator med pro­grammet ”DiMAGE Viewer”.
Att observera om kameran
Datumet kopieras in på bildens nedre högra hörn. Det kopieras in direkt på bilden och skrivs över bildinformationen. Datumet kan kopieras in i tre for­mat: år/månad/dag, månad/dag/år, och dag/månad/år.Datumet och datumformatet ställs in under fliken ”custom 2” på ”setup-lägets meny (sid.
98).
Tagningsdatumet kan kopieras in direkt på bilden.Funktionen för inkopiering måste aktiveras innan bilden tas. När funktionen är aktiverad, kommer datumet att kopieras in ända tills funktionen åter­ställs; en gul rad visas bakom bildräkneverket på bildskärmen, för att indikera att funktionen för inkopiering är inkopplad.Datuminkopiering aktiveras på ”auto-recording”-lägets meny (sid.44) och under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid.56).
Indikering av datuminkopiering
50
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
En bild kan visas på bildskärmen efter att den har tagits. När detta används i matningsläget för konti­nuerlig tagning (sid. 38), så visas miniatyrbilder av de sex senaste bilderna i en serie.
”Instant playback” aktiveras på ”auto-recording”-lägets meny (sid.44) och under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 56). En visningstid (playback period) på två eller tio sekunder kan väljas.Vid användning med röstminne (voice memo), så kommer ljudinspelningen att starta efter att bilden visats.
Direkt bildvisning (Instant playback)
Enstaka stillbilder kan förhandsbetraktas direkt efter att de har tagits utan att ”instant playback” är aktiverad.Håll bara kvar avtryckaren nedtryckt efter att bilden har tagits, för att visa bilden. Släpp avtryckaren för att avsluta bildvisningen.
Att tänka på om kameran
För att avbryta visningen och spara bilden innan visningstiden är avslutad, tryck ner avtryckaren halvvägs.
Använd fyrvägskontrollens (2) upp-/ned­knappar för att justera exponeringens värde. Förändring av exponeringen syns i bilden på bildskärmen.
Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck på fyrvägskontroll­lens mittknapp för att ställa in juste­ringen.
1
Kamerans exponering kan justeras, för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare med så mycket som ±2Ev i steg om 1/3Ev.För information om hur exponeringsjustering används se sidan
74. I läget ”auto-recording”, återställs exponeringsjusteringen när lägesväljaren flyttas till en annan position. I läget ”multi-function recording” kvarstår den inställda exponeringsjusteringen tills den ställs om.
Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas. När exponeringsjusteringen ställs in, visas justeringens storlek intill indikeringen för exponeringsjustering på bildskärmen. När inställningen har gjorts, visar slutartiden och bländaren den aktuella exponeringen. Eftersom exponeringen kan juste­ras i små steg, kanske visningen av slutartid eller bländare inte ändras.När exponerings-justeringen ställts in på något annat värde än 0.0, kvarstår dess indikering på datapanelen och LCD-skärmen som en varning.
Exponeringsjustering
51
För att justera exponeringen, tryck på fyrvägskontrollens vänster- eller högerknappar (1); skär mbilden för exponeringsjustering kommer att visas.
Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) eller tryck på kontrollens mittknapp (2) för att välja fokusområ­de; de andra fyra områdena försvinner. Fokusering och exponering är låst när avtrycka­ren hålls halvvägs nedtryckt.Tryck ner avtrycka­ren helt, för att ta bilden.
När ett fokusområde har valts, förblir det aktivt även sedan bil­den har tagits. Det är bara när ett fokusområde valts, som fyr­vägskontrollen kan användas för andra kamerafunktioner.
52
”A
UTO RECORDING”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Tryck in kontrollens mittknapp och håll den intryckt (1) tills markeringarna för ”Area­AF” ändras till att visa området för ”spot-focus”. Håll kontrollen intryckt igen, för att återgå till markeringarna för ”Area-AF”.
Val av fokusområde
Använd fyrvägskontrollens knappar för att markera önskat autofokusområde; det aktiva området blir blått.
Tryck in kontrollens mittknapp för att visa alla fem fokusområdena.För att använda ett annat fokusområde, upprepa ovanstående procedur.Tryck in kontrollens mittknapp och håll den intryckt i cirka en sekund, för att återgå till markeringarna för ”Area AF”.
1
2
Individuella fokusområden kan väljas i lägena ”auto recording” och ”multi-function recording”. I läget ”multi-function recording”, kan valet av fokusområde även användas tillsammans med motivsökande AF (Subject Tracking AF), se sidan 66.
53
Fokuslåset förhindr ar AF-systemet att f okuser a.Detta kan användas när motivet befinner sig i bildens ytterkant och utanför sökarens fokusområde, eller när en speciell fokussituation hindr ar kameran att fokusera (sid.27).
När ”single-shot AF” används tillsammans med ”Area-AF” i ”multi­function recording”-läget, placera motivet innanför fokusområdet och tryck ner avtryckaren halvvägs. Fokusområdets markeringar försvinner och en röd AF-sensor kommer att indikera fokuspunkten.
Komponera om motivet inom bildytan utan att släppa avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
Fokussignalen på LCD-bildskärmens nedre högra hörn och den gröna fokuslampan intill sökaren indikerar fokuseringens status.
Fokuslås
Fokuseringen är låst.
Fokussymbol: vit Fokuslampa: fast sken
Fokussymbol:röd Fokuslampa:blinkande
Kan inte fokusera.motivet är för nära eller en specielll situation hindrar AF-systemet att fokusera.
När val av fokusområde (focus area selection) används, rikta det aktiva fokusområdet mot motivet.Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll den kvar; det aktiva fokusområdet blir rött och de övriga områdena försvinner.Fokussignalen bör bli vit för att indikera att fokuseringen har låsts.
54
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
”MULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Förutom för de digitala motivprogrammen, är den grundläggande hanteringen av kameran i ”multi­function recording”-läget identisk med den i ”auto-recording”-läget. Gör dig ordentligt bekant med det föregående avsnitten innan du fortsätter här.
”Multi-function recording”-läget ger större möjligheter att styra över bildskapandet.Detta tagningsläge ger större kontroll över autofokus och komposition. Menyinställningarna är flera och ger möjlighet till noggranna justeringar av bildernas kvalitet, som t.ex.skär pan, kontrasten och färgmättnaden.
Mitt i fabriksanläggningen Sakai i Japan finns Okina­bron. På 1400-talet, var Sakai en mycket framgångsrik självständig stad och Okina-brion spännde över vallgra­ven vid en av portarna till den muromgärdade staden. Under flera sekel, användes denna bro av pilgrimmer på väg till två av Japans heliga platser: bergsklostret i Koyasan och det stora Shinto-templet, Kumano Taisha.
Bron på gårdsplanen är från 1855. År 1968, erbjöd sig Minolta att flytta och bevara bron när stadens styrande annonserade att de skulle fylla ut vallgraven, för att kunna bygga en planerad motorväg. Nu spänner bron över en specialkontruerad guldfiskdamm.Inskiptionen på stenpollaren vid brofästet förbjuder fordonstrafik på bron.
Minolta-historik
55
d. Indikering av blixtläge (sid. 32)
g. Indikering för vitbalans (sid. 62)
m.Visning av kamerakänslighet (ISO) (sid. 64)
j. Indikering av mätsätt (sid. 68) k. Varning för skakningsoskärpa (sid. 33)
l. Visning av slutartid
n. Visning av bländare o. Fokussignal (sid. 27, 53)
u. Visning av digital zoom (sid. 48)
r. Indikering av matningsläge (sid. 38)
p. Indikering för datuminkopiering (sid. 50) q. Bildräkneverk (sid. 12, 45)
v. Visning av färgläge (sid.70)
t. Visning av bildstorlek (sid. 44)
s. Indikering av bildkvalitet (sid. 44)
c. Lägesindikering
1. Fokusområde
2. Spot-mätningsområde (sid. 68)
3. Spot-fokusområden (sid. 52)
i. Indikering av exponeringsläge (p. 58)
f. Visningsområde för skärpa, kontrast och
färgmättnad (sid. 70)
a. Indikering av digitala motivprogram (sid.29) b. Mikrofonindikering
h. Visning av exponeringsjustering (sid. 51)
e. Visning av blixtexponeringsjustering (sid. 68)
”Multi-function recording”-lägets informationsvisning
Basic Custom1 Custom2
ExposureMode Image size Quality WhiteBalance Auto
Standard
2272 X 1764
Program
Sensitivity Auto
56
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Aktivera ”recording”-lägets meny med ”menu”-knappen.Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster-/höger-knappar för att markera den menyflik som önskas; menyerna ändras varefter flikarna markeras.
I ”multi-function recording”-läget, öppnas och stängs menyn med ”menu”-knappen (1).Fyrvägs-kon­trollens vänster-/höger- och upp-/nedknappar (2) används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp fastställer en inställning.
När den önskade menyfliken visas, används upp-/ned-knapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens höger-knapp; inställningarna kommer att visas med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyenheterna, tryck på vänster-knappen.
Använd upp-/ned-knapparna för att markera den nya inställningen.
Att hitta i ”multi-function recording”-lägets meny
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Ändringar kan fortsätta att göras. För att återgå till ”recording”-läget, tryck på ”menu”-knappen. Förändringar som gjorts av bildstorlek, bildkva­litet, digital zoom och inkopiering av datum kommer att påverka ”auto-recording”-läget.
1
2
57
Se avsnittet om ”auto-recording”-läget för detaljinforma­tion om bildstorlek (sid. 44), bildkvalitet (sid. 44), digital zoom (sid. 48), inkopiering av datum (sid. 49) och direkt bildvisning (instant playback) (sid.50).
Exposure mode Program
Aperture priority Shutter priority Manual 2272 X 1764 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480 TIFF Fine Standard Economy
Cust.set
Auto
Image size
Quality
White balance
Basic
100 - 800 ISO Auto
CameraSensitivity
Digi FX ctrl
Natural Color
Voice memo Date imprinting Instant playback
Custom 2
Sharpness Contrast
CustRecall
Preset
Använd vänster­/högerknapparna för att välja inställning och mittknappen för att göra inställningen.
select enter
On / Off On / Off 10 sec. 2 sec. Off
Saturation
Focus mode AF-single
Tracking AF Manual On / Off ±2.0 Multi-segment
Spot
Full-time AF Flash compensation Metering mode
Custom 1
Digital zoom
Center weighted
On / Off
Color mode
Vivid Color B&W Sepia
Fotografen väljer bländaren och kameran ställer in den anpassade slutartiden som ger den korrekta expone­ringen. När bländarförval har valts, blir bildskärmens bländarvisning blå och symbol i form av en dubbel pil visas där intill. Om LCD-bildskärmen stängs av, låses bländarvärdet vid den senaste inställningen och kan inte ändras. Blixtläget ställs in på avstängd blixt. Upplättningsblixt kan väljas (sid.32).
58
M
ULTI-FUNCTION RECORDING
Program-läget styr både slutartid och bländare för att säkerställa en korrekt exponering.Det avance­rade exponeringssystemet ger fotografen frihet att fotografera utan att behöva bekymra sig över exponeringens tekniska detaljer.Exponeringens slutartid och bländare visas på bildskärmen. Om vis­ningen av slutartid och bländare blir röd, ligger scenens ljusvärde utanför kamerans exponeringsom­fång. Detta exponeringsläge används även i ”auto-recording”-läget, men då visas inte indikeringen för exponeringsläge.
Bländarförval – A
Exponeringslägen
Programmerad exponeringsautomatik (AE) – P
Använd fyrvägskontrollens (1) upp­/ned-knappar för att ställa in önskad bländare.Tryck ner avtryckaren halvv­vägs, för att aktivera exponerings­systemet; motsvarande slutartid visas sedan på bildskärmen.
1
Fotografen väljer slutartiden och kameran ställer in den anpassade bländare som ger en korrekt exponering.När slutartidsförval har valts, blir slutartiden på bildskärmen blå och en symbol i form av en dubbelpil visas intill slu­tartidsvisningen. Om LCD-bildskär men stängs av, låses slutartiden vid den senaste inställningen och kan inte ändras. Blixtläget avstängd blixt ställs in. Upplättningsblixt och upplättningsblixt med reduk­tion av röda ögon kan väljas (sid. 32).
59
Slutartidsför val – S
Eftersom den största bländaren inte är densamma för objektivets vidvinkelläge som för teleläget, så kommer bländaren att ändras automatiskt varefter objektivet zoomas.Om den valda bländaren ligger utanför slutarens möjlighet att exponera, så kommer visningen av slutartid på bildskärmen att bli röd.
Använd kontrollens upp-/ned-knap­par (1) för att ställa in slutartiden. Tyrck ner avtryckaren halvvägs för att aktivera exponeringssystemet; den avpassade bländaren kommer att visas på bildskärmen.
Slutartiden kan ställas in mellan 1/1000 och 15 sekunder. Om den valda slutartiden ligger utanför bländaromfånget, så kommer bländarvisningen på bildskärmen att att bli röd.
1
Läget för manuell exponering ger möjlighet att göra indivi­duella val av slutartider och bländare.Det läget förbigår exponeringssystemet och ger fotografen full kontroll över den slutliga exponeringen.
De ändringar av exponeringen som görs, kommer inte att återges på bildskärmens.Visningen av slu­tartid och bländare på bildskärmen färgas röda, om bilden kommer att bli underexponerad eller över­exponerad med mer än 3 Ev. Om LCD-bildskärmen är svart, öka exponeringen tills bilden blir synlig; minska exponeringen om bildskärmen är vit. Om LCD-bildskärmen är ur kopplad, låses exponeringen vid den senaste inställningen och kan inte ändras. När avtryckaren hålls halvvägs nedtryckt, så kan sökarbildens ljusstyrka ändras medan kameran fokuserar.
I manuellt läge, fastställs den automatiska kamerakänsligheten til ISO 100.Kamerakänsligheten kan ändras under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-menyn (sid. 56). Blixtläget ställs in på avstängd blixt.Upplättningsblixt och upplättningsblixt med reduktion av röda ögon kan väljas (sid.32), men bildskärmens sökarbild kommer inte att återge blixtexponeringen.
60
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Manuell exponering – M
Använd fyrvägskontrollens upp-/ned­knappar för att ändra slutartiden.
Använd fyrvägskontrollens vänster-/höger­knappar för att ändra bländaren.
Bildskärmen och datapanelen töms på information under exponeringen. Om avtryckaren släpps, så avslutas exponeringen.Processen för brusreduktion (Noise reduction) tillämpas på bilden efter expo­neringen. Brusreducer ingen kan stängas av under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid. 98).
”Bulb”-exponeringar (långtidsexponeringar) kan göras i M-läget. Exponeringar upp till femton sekunder kan göras.Vi rekommenderar att ett stativ används för långtidsexponeringar. Kamerans expone­ringssystem kan inte användas för att beräkna långtidsexponeringar. En separat ljusmätare bör användas.
61
”Bulb”-exponeringar
Sändarfönster
Fördröjningsknapp (2 sek.)
Avtryckare
Använd kontrollens nedknapp (1) för att ändra slutartiden förbi 15 sekunder tills ”bulb” visas.
Ställ in bländaren med fyrvägskontrollens vän­ster-/högerknappar (2).
För att ta bilden hålls avtryckaren nedtryckt (3) under hela exponeringen.
1
2
IR-fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbehör) kan användas för att elimini­nera risken för skakningsoskärpa. Ställ in matningsläget fjärrkontroll (remote control) med knappen för val av matningsläge (sid.38). Rikta bara fjärrkontrollen mot kameran och använd dess avtryckare eller fördröjningsknapp (2s) för att starta tagningen/inspelningen; fördröjningsknappen startar exponeringen två sekunder efter att den tryckts in.Tryck in endera av knapparna för att avsluta en inspelning.
3
Förinställd vitbalans måste väljas innan bilden tas.Väl inställd, kommer effekten att direkt synas på LCD-bildskärmen.
Den inbyggda blixten kan användas med förin­ställd vitbalans, men kommer att ge en rosa eller blå slöja på bilden vid inställningarna för lysrörs- och glödlampsbelysning. Blixten är balanserad för dagsljus och kommer att ge acceptabla resultat vid inställningarna ”Daylight” och ”Cloudy”.
För att tillämpa en förinställd vitbalansinställ­ning, välj ”Preset” i enheten ”White balance” under fliken ”basic” på ”multi-function recor­ding”-lägets meny; skärmbilden ”Preset” kommer att öppnas.
62
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Automatisk vitbalans
Förinställd vitbalans
Den automatiska vitbalansen kompenserar scenens färgtemperatur. I de flesta fall, kommer AUTO­inställningen att balansera det befintliga ljuset och skapa vackra bilder, till och med i blandljusförhåll­landen. När den inbyggda blixten används, är vitbalansen inställd för blixtljusets färgtemperatur.
Fluorescent – för lysrörsbelysning: t.ex. belysningen i kontorstak.
Tungsten – för belysning av vanliga glöd­lampor.
Daylight – för motiv utomhus och i solljus.
Cloudy – för gråvädersscener utomhus.
Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika belysningstyper ett neutralt utseende. Denna effekt liknar valet mellan dagsljus- eller elljusfilm, eller att använda färgkorrektionsfilter vid konventionell fotografi.En indikering visas på bildskär men om en annan inställning än automatisk vitbalans har valts.Vitbalansen ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Vitbalans
Funktionen för anpassad vitbalans gör att fotografen kan kalibrera kameran för ett speciellt ljusförhållande. Inställningen kan användas upprepade gånger tills den återställs.
Anpassad vitbalans är speciellt användbar för blandljus eller när en noggrann färgstyrning krävs. Det motiv som används för kalibreringen måste vara neutralt. Ett tomt vitt pappersark är en idealisk yta och kan enkelt tas med i kameraväskan.
För att kalibrera kameran, välj ”Custom set” i menyenheten ”White balance” under fliken ”Basic” på ”multi-function recording”-lägets meny; skärmbilden ”Custom white-balance calibration” kommer att öppnas.
Fyll bildytan med ett vitt föremål, som inte behöver vara i skärpa. Tryck på kontrollens mittknapp för att göra kalibreringen, eller tryck på ”Menu”-knappen för att avbryta förfarandet.Sökarbilden visar effekten av den nya vitbalansinställningen.
Den anpassade inställningen kommer att vara aktiv tills en annan kalibrering görs, eller vitbalansinställningen ändras. Om en ny anpassad (custom) vitbalansinställning behöver göras, välj ”Custom recall” i menyenheten ”White balance” på menyn; den senast gjorda anpassade vitbalansinställningen kommer att tillämpas av kameran. Samma anpassningsinställning görs och kan tas fram i både ”multi­function recording”-läget och ”movie”-läget.
63
Anpassad (Custom) vitbalans
M
Custom WB set
:enter
select
enter
1
Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att välja ett förinställt (preset) vitbalansläge, en indikering visas längst ner till vänster på bildskärmen och sökarbilden visar vitbalansinställningens effekt.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att tillämpa inställningen.
Skärmbild för kalibrering
2
64
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
ISO-inst.
AUTO
100
0,5m ~ 3,4m
Täckningsområde (tele)
0,5m ~ 2,0m
0,5m ~ 2,4m 0,5m ~ 1,4m
Blixtens täckningsområde mäts från CCD-planet. Beroende på det optiska systemet, blir täcknings­området inte samma vid objektivets vidvinkelläge som dess teleläge.
Kamerakänslighet ISO
Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet
Fem inställningar av kamerakänslighet kan väljas: Auto, 100, 200, 400 och 800; siffrorna baseras på en motsvarighet till ISO.ISO är den standard som används för att visa filmkänslighet: ju högre tal, desto känsligare film. Kamerakänsligheten ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”­lägets meny (sid.56).
AUTO-inställningen justeras automatiskt kamerakänsligheten efter ljusförhållandena mellan ISO 100 och 200. När någon annan inställning än auto används, “ISO” visas på datapanelen och “ISO” och det inställda värdet kommer att visas på bildskärmen.
En speciell känslighetsinställning kan be väljas. Eftersom ISO-värdet dubbleras, så dubbleras även kamerakänsligheten. Som kornet i kemisk film ökar ju känsligare filmen är, så ökar bildbruset med känsligheten för digital fotografi;en ISO-inställning på 100 ger minst brus och 800 ger mest brus. En ISO-inställning på 400 eller 800 kan ge fotografen möjlighet att hålla kameran på fri hand i svaga ljusförhållanden utan att en blixt behövs.Bruseffekten i exponeringar på en sekund eller längre, redu­ceras med funktionen ”noise reduction” under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid. 98).
200 400 800
0,5m ~ 3,4m 0,5m ~ 4,8m 0,5m ~ 6,8m
0,5m ~ 2,0m 0,5m ~ 2,8m 0,5m ~ 4,0m
Täckningsområde (vidvinkel)
65
Denna kamera har autofokus och manuell fokusstyrning.Fokusläget ställs in under fliken ”basic” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Autofokusen ger perfekta resultat i de flesta situationer, men i vissa förhållanden, kan inte autofo­kussystemet arbeta korrekt; se avsnittet om speciella fokussituationer, på sidan 27.I dessa fall kan kameran fokuseras manuellt.
Fokuslägen
”Single-shot AF” (enbildsautofokus)
”Subject Tracking AF” (motivföljande autofokus)
”Single-shot AF” fokuserar på motivet och låser fokuseringen i skärpeläget. Detta fokusläge är idea­liskt för orörliga motiv.Eftersom fokuseringen låses när avtryckaren är halvvägs nedtryckt, så kan ”single-shot AF” användas när motivet befinner sig utanför sökarens/bildskärmens fokusområde, eller när en speciell fokussituation hindrar autofokussystemet att fokusera. För mer information om fokus­lås, se sidan 53. Matningslägena självutlösare och fjärrkontroll (sid. 38) utnyttjar ”Single-shot AF”.
Placera motivet innanför markeringarna för ”Area-AF” och tr yck ner avtryck­aren halvvägs; ”Subject Tracking AF”kommer att låsa på motivet och följa motivets rörelser i tredimensionell form över hela fokusområdet; AF-senso­rerna visas för att indikera motivet. Motivföljande autofokus fungerar inte för snabbt rörliga motiv.Detta är det fokusläge som är standard i ”auto-recor­ding”-läget.
”Subject Tracking AF” kopplas automatiskt om till ”single-shot AF” i mycket dåliga ljusförhållanden. ”Single-shot AF” används tillsammans med mat­ningslägena självutlösare och fjärrkontroll (sid. 38), den digitala zoomen, eller när bildskärmen är avstängd (sid. 31).
66
M
ULTI-FUNCTION RECORDING
Motivsökande AF med val av fokusområde
Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att välja område och aktivera motivlåset; de övriga fyra områdena försvinner och indikeringen för motiv­låset (2) visas.
Använd fyrvägskontrollens knappar för att markera det önskade autofokusområdet; det aktiva området blir blått.
När ett fokusområde har valts, så förblir det aktivt efter att bilden har tagits.Tryck på fyrvägskontrollens för att visa alla fem fokusområdena.För att använda ett annat fokusområde, upprepa proceduren.Det är bara när ett fokusområde har valts, som kontrollen kan användas för andra kamerainställningar. Håll kontrollens mittknapp intryckt i ungefär en sekund, för att återgå till fokusområdet för ”Area AF”.
I ”multi-function recording”-läget, kan val av fokusområde (focus area selection) (sid.
52) användas tillsammnas med motvisökande AF (Subject Tracking AF). Håll fyrvägs­kontrollens mittknapp intryckt för att aktivera visningen av ”spot-focus”-området.
1
Motivsökande AF (Subject Tracking AF) kommer att följa motivet om det är i rörelse eller om kameran panoreras.Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
2
67
När exponeringslägena slutartidsförval (shutter-priority), bländarförval (aperture-prior ity), eller manuell expone­ring (manual exposure) används (sid.58) tillsammans med manuell fokusering, tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att växla mellan att använda upp­/nedknapparna för att fokusera eller att justera expone­ringen. Den funktion som är aktiv indikeras i blå färg.
Använd kontrollens upp-/nedknappar för att fokusera. Vid fokusering förstoras bilden på bildskärmen automa­tiskt till maximalt 2,5X beroende på den digitala zoo­mens inställning; avståndsskalan (focusing scale) visar det ungefärliga avståndet. Sökarbilden återgår till normal storlek efter två sekunder, under zoomning eller när avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
Manuell fokusering
Kameran kan fokuseras manuellt.Under fokuseringen, kommer bilden på bildskärmen att förstoras automatiskt, så att bildens skärpa kan bedömas lättare. Manuell fokusering är urkopplad när bildskär­men är avstängd.
”Full-time AF”
När ”Full-time AF” är aktiv, fokuserar autofokussystemet kontinuerligt för att hålla bilden på LCD-skär­men skarp. Detta reducerar också fokuseringstiden vid tagning. ”Full-time AF” kan aktiveras under fli­ken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
När bildskärmen är avstängd eller när kameran är inställd på manuell fokusering, så är ”full-time AF” bortkopplad. Att stänga av funktionen ”full-time AF” kan spara batteriernas effekt. ”Full-time AF” används alltid i motivprogrammet ”macro” såväl som i motivprogrammet ”sport & action” i ”auto-recor­ding”-läget (sid. 30).
Center weighted: (centrumvägd mätning) ett traditionellt mätsätt i kameror för vanlig film. Systemet mäter ljusvärden över hela bildytan med vikten speciellt lagd på bildens centrum.
Spot metering: (spot-mätning) använder en liten yta i bil­den för att beräkna exponeringen. När detta läge har valts,
kommer LCD-skärmen att aktiveras automatiskt och en liten cirkel att visas mitt på sökarbilden för att indikera mätområ­det. Spot-mätningen ger en exakt ljusmätning av ett speciellt före­mål utan att påverkas av extremt ljusa eller mörka områden i sce­nen. Om LCD-bildskärmen stängts av, kommer spot-mätningen att förbli aktiv.
Multi-segment metering: (multisegments mätning) använder 256 segment för att mäta lumi-
nans och färg. Dessa data sammanställs med avståndsinformation för att beräkna kamerans
exponering. Detta avancerade mätsystem kommer att ge en korrekt exponering utan problem
i de flesta situationer.
68
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Symbolerna som indikerar mätsätten visas på bildskärmen. Mätsättet ställs in under fliken ”custom 1” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56).
Mätsätt
Exponeringsjustering av blixt
Exponeringsjustering av blixt ökar eller minskar blixtexponeringen i rela­tion till exponeringen av det befintliga ljuset med så mycket som 2 Ev. För information om hur exponeringsjustering av blixt används, se sidan
74.
Välj alternativet ”flash compensation” under fliken ”custom 1” på ”multi­function recording”-lägets meny. Använd upp-/nedknapparna för att ställ­la in graden av justering (1).Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att ställa in detta värde (2). Om något annat värde än 0.0 ställts in, så kommer en symbol att visas på bildskärmen och datapanelen som en varning.
1 2
Basic Custom1 Custom2
Focus mode Full-time AF
Flash comp.
Metering mode
–2 ~ +2
Digital zoom
+1.3
69
Röstminnet ger möjlighet att spela in ett femton sekunders ljudspår tillsammans med en stillbild. Funktionen aktiveras under fliken ”custom 2”på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56). När funktionen är inkopplad, visas mikrofon-indikeringen på datapanelen och LCD-skärmen. Röstminnet måste ställas in innan bilden tas. Det är inkopplat tills det ställs om.
Vid inspelning av ljud, se till att inte vidröra eller täcka över mikrofonen. Ljudkvaliteten står i pro­portion till avståndet mellan motiv och mikrofon. För bästa resultat, håll kameran ungefär 20 cm från din mun.
Inspelningstips
Recording audio :stop
1
Röstminne (Voice memo)
Mikrofon
När en bild har tagits, kommer en skärm­bild att visas för att indikera att inspelning­en har startats. En förloppsgrafik (1) visar kvarvarande inspelningstid. Inspelningen avslutas automatiskt när den inställda tiden har löpt ut. För att avbryta inspel­ningen innan den totala tiden har gått åt, tryck in fyrvägskontrollens mittknapp (2).
När kontinuerlig matning eller alternativex­ponering (sid. 38) används, ansluts ljudfi­len till den sista bilden i serien. Röstminnet kan spelas upp i ”Quick View” eller i ”play­back”-läget (sid. 82). Bilder med inspelat röstminne visas tillsammans med indike­ringen för ljudspår.
2
70
”M
ULTI-FUNCTION RECORDING”-LÄGET
Förändringar av färg, skärpa, kontrast och mättnad kan göras under fliken ”custom 2” på ”multi-func­tion recording”-lägets meny (sid. 56). Dessa bildjusteringar ger fotograferna möjlighet att maximera scenens bildinformation.
Alla ändringar som görs med dessa funktioner tillämpas i ”sökarbilden” på bildskär men. Gjorda ändringar kan vara svåra att se på bildskärmen. Dock blir förändringarna uppenbara när de betraktas på en dator.Skär pan, kontrasten och färgmättnaden måste ställas in innan bilden tas. Dessa funktio­ner kan användas individuellt eller i kombination.Att stänga av kameran återställer inte dessa funktio­ner.
”Digital Effects Control”
Färgläge (Color Mode)
Färgläget reglerar om en stillbild är i färg eller svartvitt. Det måste ställas in innan en bild tas. Färgläget ställs in under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-lägets meny (sid. 56). Bildskärmens sökarbild återger det valda färgläget. Färgläget påverkar inte bildfilens storlek.
Läget ”Natural Color” återger scenens färger natur troget. Detta läge visar inga indikeringar på bildskärmen när det är aktiverat. Läget ”Vivid Color” ger motivfärger nas mättnad. Läget ”Black & White” producerar neutrala svartvita bilder. ”Sepia”-läget skapar svartvita bilder i varma toner s.k. bruntoning).
Black & White
Vivid Color
Sepia
Color saturation (färgmättnad) – för att intensifiera eller försvaga en scens färger i tre nivåer: ”high” (+), ”normal” och ”low” (–).
Contrast (kontrast) – för att öka eller minska en scens kontrast i tre nivåer: ”high” (+), ”normal” och ”low” (–).
Sharpness (skärpa) – för att accentuera eller mjuka upp en bilds detaljer i tre nivåer: ”hard” (+), ”nor mal” och ”soft” (–).
Normal
Kontrast: låg
Kontrast:
hög
Skärpegrad:
hård (hard)
Skärpegrad:
mjuk (soft)
71
select
enter
Använd kontrollens vänster-/högerknappar (1) för att välja skärpe-, kontrast-, eller färgmättnadsnivå; en indikering visas på bildskärmen och sökarbilden återger respektive inställnings effekt.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att tillämpa inställningen.
För att förändra skärpe-, kontrast-, eller färgmättnadsnivån, välj då den lämpliga inställningen från meny-enheten ”Digital Effects Control” under fliken ”custom 2” på ”multi-function recording”-lägets meny; skärmbilden för inställning (setting) kommer att öppnas.
1
2
Om skärpa, kontrast, eller färgmättnad ställts in på någon annan nivå än ”normal”, så kommer en indikering att visas på bildskärmen, som indikerar en ökning (+) eller minskning (–) i den valda kva­liteten.
Fotografi kan vara en givande sysselsättning. Det är ett brett och intrikat fält, som kan ta många år att behärska. Men nöjet av att fotografera och glädjen i att fånga ett magiskt ögonblick kan inte jämfö­ras med mycket annat.Denna guide är en introduktion till några grundläggande fotografiska principer.
Objektivets bländare styr inte bara exponeringen, utan även skärpedjupet; området mellan det när­maste skarpa föremål och det föremål som är skarpt längst bor t. Ju högre bländarsiffra, desto större blir skärpedjupet och desto längre slutartid behövs för exponeringen. Ju mindre bländarsiffran är, desto kortare blir skärpedjupet och desto kortare slutar tid behövs. Vanligtvis används ett större skär­pedjup vid landskapsfoto (en hög bländarsiffra) för att få både förgrunden och bakgrunden skarpa, medan ett kort skärpedjup (låga blän­darsiffror) används för porträtt, för att skilja ut huvudmotivet från bakgrunden.
Skärpedjupet förändras även med bränn­vidden. Objektivets vidvinkelläge ger ett större skärpedjup; teleläget ger ett kor t skärpedjup.
72
E
NINTENSIVKURS I FOTOGRAFI
EN INTENSIVKURS I FOTOGRAFI
73
Slutaren styr inte bara exponeringen, utan också möjligheten att ”frysa” rörelser. Korta slu­tartider används till sportfoto för att stoppa upp rörelser.Långa slutartider kan användas för att illustrera rörelseflödet, som t.ex.vatten som for­sar igenom ett vattenfall.Att använda ett stativ rekommenderas vid långa slutartider.
Förändringar av bländare och slutare återges inte i ”sökarbilden”.Till skillnad mot kameror för vanlig film, kan testbilder tas och omedelbart betraktas.Vid viktiga tagningar, ta en testbild med den inställ­da bländaren och slutartiden och betrakta sedan resultatet i ”quick view” (sid. 26). Om bilden inte blev bra, så kan den raderas och en ny testbild kan tas med en annan inställning.
Vad är ett Ev?
Ev betyder exponeringsvärde. Att ändra ett Ev kommer att justera den exponering som räknats fram av kameran med faktor två.
+2.0 Ev +1.0 Ev
±0.0 Ev –1.0 Ev –2.0 Ev
4X så mycket ljus 2X så mycket ljus
1/2 så mycket ljus 1/4 så mycket ljus
Framräknad exponering
Ibland kan kamerans exponeringsmätare bli lurad av vissa förhål­landen. Exponeringsjusteringen kan användas för detta. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap eller en vit sandstrand, se för mörk ut på den slutliga bilden. Innan bilden tas, kommer en justering av exponeringen med +1 eller +2 EV att ge en bild med normal gradation.
I exemplet till höger påverkade det mörka vattnet kameran, så att den överexponerade bilden och gjorde den ljus och urfrätt.Genom att juste­ra exponeringen, tas lövens detaljer fram och stenarna samt vattnet framträder detaljrikare.
Exponeringsjustering av blixt förändrar förhållandet mellan exponering­en av det befintliga ljuset och blixtljuset.Exempelvis, när upplättnings­blixt används för att reducera hårda skuggor på motivet, som uppstår av direkt solljus, så kan exponeringsjustering av blixtljuset förändra relationen mellan hög- och lågdagrarna (de ljusa och mörka områdena i bilden). Upplättningsblixten kommer att påverka skuggornas mörkhet utan att ha effekt på de områden som belyses av solen.Genom att min­ska blixtens uteffekt genom att ställa in ett negativt exponeringsvärde (Ev), så får skuggorna (lågdagrarna) mindre ljus och blir djupare, men kommer att ha delar, som kan förloras utan blixten. Att öka blixtens uteffekt genom att ställa in ett positivt Ev kommer att mjuka upp och till och med nästan eliminera skuggor.
74
E
NINTENSIVKURS I FOTOGRAFI
Ingen kompensation Negativ kompensation
Att använda exponeringsjustering och exponeringsjustering för blixt
Positiv kompensation Ingen blixt
–2.0Ev
–1.0Ev
Camera exposure
75
INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
Inspelning av ljud (audio)
Ljud kan spelas in utan någon bild. Cirka 30 minuter med ljud kan lagras på ett 16MB min­neskort. Ljudet spelas in med cirka 8KB/s. Maximalt 180 minuter kan spelas in vid ett tillfäl­le.; AC adaptern (extra tillbehör) bör användas för långa inspelningar.
Recording audio. Press shutter to stop.
Press shutter button
to record.
För att starta inspelningen, tryck ner avtryckaren (3) och släpp den sedan. Bildräkneverket kommer att visa hur mycket inspel­ningstid som återstår.Inspelningen avslutas när avtryckaren åter trycks ner, eller att den återstående inspelningstiden har gått ut.
Var försiktig när en ljudinspelning görs, så att du inte vidrör eller täcker för mikrofonen.Inspelningens ljudkvalitet står i relation till avståndet mellan motiv och mikrofon.För att få bäst resultat, håll kameran ungefär 20 cm från munnen.
Mikrofon
Vrid lägesväljaren till läget för ljudinspelning (audio-recording) (1); en blå skärmbild visas. I startläget, så visas den ungefärliga inspelningstid som kan användas på bildskärmen och datapa­nelen. Den återstående inspelningstidens enhet visas ovanför bildräkneverket (2), på datapanelen:M – minut, S – sekund.
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Skjut zoomspaken åt vänster och håll den där när lägesväljaren vrids från ”Off” till läget för ljudinspelning (audio).
Att tänka på om kameran
3
1
2
Innan inspelning, kommer datapanelens och bildskärmens bild­räkneverk att visa den maximala tid i sekunder som kan spelas in på nästa avsnitt med rörliga bilder.
76
I
NSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
Recording time
Det är enkelt att ta en digital video.Ställ in lägesväljaren på ”movie” (1). Komponera scenen som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning (sid. 26). Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen (2).Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Indikering av inspelning
Nedräkning i sekunder
Inspelning av rörliga bilder (Movies)
Under inspelningen är fokuseringen fast, men en steglös 4X digital zoom kan användas.Kameran kommer att fortsätta inspelningen tills inspelningstiden har utnyttjats eller att avtryckaren tryckts ner igen. Under inspelningen, kommer datapanelen och bildskärmens bildräkneverk att räkna ner åter­stående tid.
Image size
Denna kamera kan spela in en digital video med ljud. Den totala inspelningstiden var i erar med bildstor­leken, se avsnittet om att hitta i ”movie”-menyn på sidan 78.Vid inspelning av rörliga bilder (movie recording), så kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och vissa är urkopplade, se avsnittet med kommentarer på sidan 77.
2
1
77
Vid inspelning av rörliga bilder (movie recording), kan vissa funktioner användas, vissa är fasta och några är bortkopplade, se tabellen. Bildstorlek, vitbalans och ”movie”-läget kan väljas med ”movie”­menyn.
När den röda indikeringen för svagt batteri visas (sid. 16), så är effekten inte tillräcklig för inspelning av rörliga bilder (movie recording). Överfö­ringshastigheten till det min­neskort som används kan hindra att en hel videose­kvens kan sparas.
IR-fjärrkontrollen RC-3 (extra tillbehör) kan an­vändas för att spela in avsnitt med rörliga bilder och ljudspår (sid. 75) från upp till 5 meters av­stånd. Rikta bara fjärrkontrollen mot kameran och använd dess avtryckare eller fördröjningsknapp (2s) för att starta och stoppa inspelningen.
När avtryckaren (1) eller fördröjningsknappen (2) används, kommer självutlösarlampan att blinka en gång innan kameran startar inspelningen; när för­dröjningsknappen (2s) används, så tar det två sekunder innan lampan lyser för att indikera inspelning. Båda knapparna stoppar inspelningen direkt när de trycks in; självutlösar lampan kommer att blinka för att bekräfta åtgärden. Fjärrkontrollen kanske inte fungerar för motiv i motljus eller i lys­rörsbelysning.
Inspelning av rörliga bilder och ljud med IR-fjärrkontrollen RC-3
Enbilds-AF (Single-shot AF) (fast)
”Area AF”-området (fast)
Program (fast)
Auto (fast)
Fokusläge
Autofokusområde
Exponeringsläge
Kamerakänslighet
– – –
Kommentarer om inspelning av rörliga bilder (movie recording)
4X (fast)Digital zoom –
UrkoppladBlixt –
Finns (sid. 51)Exponeringsjustering –
Sändarfönster
Fördröjningsknapp (2s)
Avtryckare
UrkoppladeDigitala motivprogram –
Multi-segment (fast)Mätsätt –
1
78
I
NSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
Att hitta i ”movie”-menyn
I ”auto-recording”-läget, kopplas menyn in och ur med ”menu”-knappen (1).Fyrvägskontrollens vän­ster-/högerknappar samt upp-/nedknapparna (2) används för att flytta markören i menyn. Att tr ycka på kontrollens mittknapp bekräftar en inställning.
Använd upp-/nedknapparna för att markera det menyalternativ vars inställning behöver ändras.
Tryck på fyrvägskontrollens högerknapp för att visa inställningarna; den aktuella inställningen indikeras med en pil.Tryck på vänsterknappen, för att återgå till menyalternativen.
När en inställning har gjorts, så återgår markören till menyalter­nativen och den nya inställningen visas. Ändringar kan fortsätta att göras.
För att återvända till ”auto-recor­ding”-läget, tryck på ”menu”­knappen.
Använd upp-nedknapparna för att markera den nya inställningen.
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
1
2
Basic
Image size
White balance Movie mode Direct Video Off
STD.movie
Auto
320 X 240
79
Bildstorleken (Image size) påverkar inte bara de rörliga bildernas upplösning, utan ändrar också videoavsnittets maximala längd. Inspelningsfrekvensen för ett videoavsnitt i storlek 320 X 240 är ungefär 340 KB/sek, och ungefär 85 KB/sek för en sekvens på 160 X 120. Inspelningstiden begrän­sas enbart av minneskortets kapacitet. Ett 16 MB minneskor t kan innehålla cir ka 41 sekunders digital video som spelats in vid 320 X 240 eller 150 sekunder vid 160 X 120.
Menyalternativet ”movie mode” väljer inspelningstyp för rörliga bilder. ”Standard” producerar en nor­mal videosekvens.”Night Movie” utnyttjar en hög kamerakänslighet för att spela in under svaga ljus­förhållanden; kamerakänsligheten kommer att ökas automatiskt i svagt ljus. Bildkvaliteten kan bli sämre med ”Night Movies” på grund av den högre känsligheten.
320 X 240 160 X 120
Night movie STD.movie
Cust set
Auto
Image size
Movie mode
White balance
CustRecall
Preset
Basic
On / OffDirect Video
Se sidan 62 för information om vitbalans (white balan­ce).
Se sidan 80 för information om ”Direct Video”.
För att starta, göra paus, eller stoppa inspelningen, använd video- eller DVD-spelarens reglage. Se vidare i respektive apparats bruksanvisning.
Funktionen ”Direct Video” ger kameran möjlighet att spela in rörliga bilder (movies) till en video- eller inspelningsbar DVD-spelare. Den enda begränsningen för inspelningstiden är videobandets eller DVD-skivans kapacitet. Kameran är kompatibel med både NTSC och PAL (sid. 106). Inställningen för videoutgången (video-output) kan kontrolleras och ställas in under fliken ”custom 2” på ”setup”­menyn (sid. 98). När ”Direct Video” har aktiverats, så sparas inga data på kamerans minneskort. Den automatiska strömspararen (Auto power save) (sid. 16) är urkopplad.
Aktivera funktionen ”Direct Video” på ”movie”-menyn; ett meddelande kommer att visas.”Direct Video” kan kopplas ur genom att trycka in fyr­vägskontrollens mittknapp.
Anslut AV-kabelns lilla kontakt i kamerans AV-utgång (1). Sätt in den andra änden av AV-kabeln i ingångarna för video och ljud (audio) i TV-apparaten eller video- eller DVD-spelaren (2). Den gula kontakten är för videosignalen. Den vita kontakten ger ljudsignalen i mono.
80
I
NSPELNING AV RÖRLIGA BILDER OCH LJUD
”Direct Video”
2
Om en videosekvens spelas in i PAL, så kommer bildskärmen att stängas av när kabeln ansluts till kameran. Använd TV-apparatens bild eller kamerans optiska sökare för att komponera motivet.
1
Attach AV cable.
:cancel
Zoomspaken reglerar den optiska och digitala zoomen.Kamerans sökare visar inte den digitala zoomens bildfält.TV-apparaten eller bild­skärmen bör användas.
81
En separat mikrofon kan användas för att spela in videons ljudspår.Ta bort AV-kabelns vita ljud­kontakt (audio plug) från TV-apparaten eller videobandspelaren. Anslut en mikrofon direkt till videospelaren. Se vidare i bandspelarens och mikrofonens bruksanvisningar om hur anslutning­en görs.
Tagningstips
Kameran kan fokuseras periodiskt genom att avtryckaren trycks ner halvvägs. AF-systemet fokuserar inte kontinuerligt när avtryckaren hålls nedtryckt, så åtgärden bör upprepas vartefter avståndet till motivet förändras.
Ändringar av exponeringen kan göras med exponeringsjusteringen (sid. 51) och ändring av vitbalan­sen samt ”movie”-läget kan göras på ”movie”-menyn.Innan exponeringsjusteringen och ”movie”­menyn aktiveras, ställ videospelaren på paus.Star ta om videospelaren när ändringar na har genom­förts.
För långa inspelningar, så rekommenderas att en AC-adapter (extra tillbehör) (sid.17) används istäl­let för batterier.”Display”-knappen kan stänga av kamerans bildskärm när inspelning av NTSC-video görs, för att spara ström.
Koppla ur funktionen ”Direct Video” med ”movie”-menyn. Videoavsnitt (Movie clips) kan inte spelas in på minneskortet om ”Direct Video” är inkopplad. Om lägesväljaren (mode dial) ställs in på annat läge, så kopplas ”Direct Video”ur.
82
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Skjut zoomspaken åt vän­ster och håll den kvar, samtidigt som vrids från ”Off” till läget för bildvisning/uppspelning (play-
back).
Att tänka på om kameran
Uppspelning av röstminnen och ljudbildtexter (audio captions)
Röstminnen (voicem memos) (sid. 70) och ljudbildtexter (sid. 87) kan spelas upp ”Quick View” och i ”playback”-läget. När ett av dessa ljudspår är bifogat med en stillbild, så visas indikeringen för ljudspår (audio-track indicator) längst ner på bildskärmens sökar­bild.
Stop
Tryck på kontrollens mittknapp för att starta uppspel­ningen av ljudspåret.
Tryck på ”menu”-knappen för att avsluta uppspelningen.
Uppspelningstiden visas på ett fält längst upp på sökarbilden. Bildskärmen återgår till ”Quick View”eller ”playback”-läget när ljuduppspelningen avslutats.
Vol.
Använd upp-/nedknapparna för att justera volymen under uppspelningen.
”PLAYBACK”-LÄGET - AVANCERAD HANTERING
Grundfunktionerna i detta läge beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid bildvisning på sidorna 34 t.o.m. 37. Detta avsnitt behandlar hur rörliga bilder och ljudspår skall spelas upp, såväl som den avancerade funktionen i ”playback”-menyn.
Högtalare
Tryck på kontrollen för att göra paus i filmse­kvensen eller ljudupp­spelningen; ett nytt tryck på kontrollen återupptar uppspel­ningen.
83
Sekvenser med rörliga bilder och ljudinspelningar spelas upp på samma sätt. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att visa ”movie”- eller ljudfiler; ljudfiler visas med en blå skär mbild.
Tryck på kontrollens mittknapp för att spela upp en sekvens med rörliga bilder eller en ljudfil.
Uppspelning av rörliga bilder (movies) och ljudinspelningar
FWD
Vol
Tryck på ”display”-knappen för att betrakta videosekvensen med eller utan informations­fältet.
Upp-/nedknapparna justerar volymen och vänster-/högerknapparna återspolar och snabbspolar inspelningen under uppspelningen.
:play
Ljudfil (Audio)
”Movie”-fil
För att avbryta uppspelningen, tryck på ”menu”-knappen.
: play
Pause
RWD
FWD
Vol
Pause
RWD
Basic Custom1 Custom2
Delete Auto rotate Lock Audio caption –
On
84
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Att hitta i ”playback”-lägets meny
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Aktivera ”playback”-lägets meny med ”menu”-knappen. Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras. Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att markera önskad menyflik; menyn ändras varefter flikarna markeras.
I ”playback”-läget, öppnas och stängs menyn med ”menu”-knappen (1).Fyrvägskontrollens vänster­/höger- och upp-/nedknappar (2) används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp bekräftar inställningen.
När önskad menyenhet visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
När den menyenhet som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningarna kommer att vias med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyenheterna, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Fler ändringar kan göras. För att återgå till ”play­back”-läget, tryck på ”menu”­knappen.
Se följande avsnitt för beskrivning av menyalternativen och deras inställningar
1
2
85
1 Copying to camera memory.
Att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den.
Yes No
För information skärmbilder för bildval, se sidan 86.
New folder
name
2 Change card. 3 Copying to memory card. 4 Copying completed.
Delete This frame
All frames Marked frames
Enter
Lock
Audio caption
Basic
This frame All frames Marked frames Unlock all
Slide show Enter
1 - 60 sec. Yes / No
Duration Repeat
Custom 1
DPOF set This frame
All frames Marked frames
Index print
Custom 2
Cancel all Yes / No
Copy This frame
Marked frames
E-mail Copy This frame
Att trycka på ”menu”-knappen avbryter bildspelsvisningen och återgår till menyn.
Number of
copies
Folder name
All frames
Playback
Marked frames
Marked frames
On / OffAuto rotate
Recording audio
Image size
640 X 480 160 X 120
När inställningen ”Marked frames” valts i en meny, så visas skärmbilden för val av bildrutor.Denna skärmbild ger möjlighet att välja ut flera bilder på samma gång.
Kontrollens vänster-/högerknappar flyttar den gula ramen för att välja bildrutan.
Kontrollens upp-knapp väljer bild-rutan; när den valts, kommer en indikering att visas intill bilden. Ned-knappen väljer bort bilden och tar bort indikeringen.
”Menu”-knappen tar bort skärmbilden och alla gjorda åtgärder.
Symbolen ”soptunna” visar att bilden valts ut för att raderas.
Symbolen ”nyckel”indikerar att bilden är låst eller utvald för att låsas.
Symbolen ”bock” visar att bilden har valts ut för bildspelet eller för att kopie­ras.
Skärmbild för val av bildrutor
Tryck in fyrvägskontrollens mittknapp för att slutföra förfarandet.
Symbolen ”skrivare” indikerar att bilden valts för DPOF-utskrift. Siffran intill symbo­len visar det antal utskrifter som beställts.
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
86
:move
:sel. :enter
”Movie”-fil
”Audio”-fil
”E-mail copy”-fil
Indikeringar kan visas till höger om respektive indexbild, för att indikera ”movie”-, ”audio”- och ”E-mail copy”-filer.
87
Att radera en bild förstör den helt. När den raderats, kan en bild inte
återskapas.Var alltid försiktig när bilder raderas.
En enstaka, flera, eller alla bilderna på minneskortet kan raderas med ”playback”-lägets meny, under fliken ”Basic” (sid. 84). Innan en bild raderas, visas en skärmbild för bekräftelse; att välja “Yes” utför funktionen, “No” avbryter den. Enheten ”delete” har tre inställningar:
Radering av filer
(Denna bildruta) Den visade eller markerade bilden i ”playback”-läget kommer att raderas.
Raderingsfunktionen (delete) raderar bara bilder som inte är låsta. Låsta filer måste låsas upp innan den kan raderas..
This
frame
All
frames
Marked
frames
(Markerade bilder) För att radera flera bilder på en gång.När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för val av bilder att visas.Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den första bilden som skall raderas.Att trycka på upp­knappen markerar bilden med en soptunne-symbol. För att välja bort en bild från radering, markera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nu försvinner soptunne-symbolen. Fortsätt tills alla bilderna som skall raderas har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att fortsätta (skärmbilden för bekräftelse visas), eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.Att markera ”Yes” på skärmbilden och bekräfta, kommer att radera de markerade bil­derna.
(Alla bilder) Alla bilder som inte är låsta kommer att raderas.
88
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
En enstaka, flera, eller alla filerna kan låsas. En låst bild kan inte raderas med varken ”playback”­lägets menyfunktioner eller med ”QV/delete”-knappen. Dock kommer formateringsfunktionen (sid.
100) att radera alla filer på ett minneskort, vare sig de är låsta eller ej. IViktiga bilder bör låsas. För att låsa bilder i andra mappar, så måste mappen först väljas under fliken ”custom 1”på ”setup”­menyn (sid. 84). Enheten ”lock” har fyra inställningar:
Att låsa filer
(Denna bildruta) Den fil som visas eller har markerats i ”playback”-läget kommer att låsas.
This
frame
All
frames
Marked
frames
(Markerade bildrutor ) För att låsa eller låsa upp flera filer.När denna inställning har valts, kommer skärmbilden för bildval att visas. Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den fil som skall låsas. Att trycka på uppknappen kommer att markera filen med en nyckelsymbol.För att låsa upp en fil, mar kera den med den gula ramen och tryck på nedknappen; nyckelsymbolen kommer att försvinna. Fortsätt tills alla filerna som skall låsas har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att låsa de markerade miniatyrbilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
(Alla bildrutor) Alla filer på minneskortet kommer att låsas.
Unlock
all
(Lås upp alla bildrutor) Alla filerna på minneskortet kommer att låsas upp.
Automatisk rotering (Auto rotate)
Funktionen ”Auto rotate” visar vertikalbilder (bilder ”på höj­den”) så att de kan betraktas utan att behöva vrida kameran . Denna funktion kan användas i lägena ”playback”och ”Quick View”, men inte direkt bildvisning (instant playback).”Auto rotate” kopplas ur under fliken ”basic” på ”playback”-lägets meny (sid. 84).
Basic Custom1 Custom2
Delete Auto rotate Lock Audio caption
Enter
89
En stillbild kan förses med en femton sekunders bildtext i ljudform. Denna funktion kommer även att ersätta ett ljudspår med röstminne (voice-memo) som spelats in tillsammans med en bild.Ljudbild-texter kan inte kopplas till en sekvens med rörliga bilder och inte heller spelas in över ett tidigare ljudspår.
Ljudbildtexter (Audio captioning)
Visa den bild som ljudbildtexten (audio caption) skall bifogas till.Om bilden är låst, lås upp den med ”playback”-menyn under fliken ”basic” (sid.84).
1
Recording audio. Stop
Markera inställningen ”Enter” i menyenheten ”audio-cap­tion” på ”playback”-menyn.
Tryck på kontrollens mittknapp (1) för att starta inspel­ningen. Om ett ljudspår redan är kopplad till bilden, så kommer en skärmbild för bekräftelse att visas. Att välja och bekräfta ”Yes” startar inspelningen av ljudbildtexten som ersätter det tidigare ljudspåret. ”No” kommer att avbryta förfarandet.
Ett grafikfält samt bildräkneverket visar den återstående inspelningstiden. Inspelningen av ljudbildtexten kan stop­pas under den femton sekunder långa inspelningstiden, genom att trycka på kontrollens mittknapp (1).
90
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Med filken ”custom 1” på ”playback”-lägets meny styrs bildspelsfunktionen (slide-show).Denna funk­tion visar automatiskt alla stillbilder på minneskortet i ordningsföljd.
Bildspel (Slide show)
Tryck på kontrollens mittknapp för att göra paus och starta om bildvisningen.
För att avbryta bildvisningen, tryck på ”menu”-knappen.
Presentationen kan betraktas utan bildinformation. Innan ”playback”-öppnas, tryck in ”display”-knappen för att stänga av informationsvisningen.
Att tänka på om kameran
91
Menyalternativ Inställningar
Slide show
(bildspel)
Playback
(uppspelning)
Duration
(Visningstid)
Repeat
(Upprepa)
Enter
All frames
(alla bildrutor)
Marked Frames
(markerade bildrutor)
1 - 60s.
Yes / No
För att starta bildspelet. Att trycka på kontrollens mitt gör paus i bildvisningen. Att tr ycka på ”menu”-knappen under bildvisningen avslutar bildspelet och återställer till ”play­back”-lägets meny.
För att välja att alla bilderna på minneskortet skall visas i bildspelet.
För att välja ut vissa bilder i mappen som skall visas i bild­spelet. När denna inställning har valts, kommer skärmbil­den för bildval att visas.Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera den bild som skall ingå i presentationen. Att tr ycka på uppknappen markerar bilden med bock-symbol. För att välja bort en mar kerad bild, markera den med den gula ramen och tryck på nedknapp­pen; bock-symbolen kommer att försvinna. For tsätt tills alla bilder har markerats.Tryck på kontrollen för att ställa in de valda bilderna, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
För att välja hur länge varje bild skall visas under bildspe­let.
Att välja “Yes” gör att bildspelet repeteras tills det avbryts med kontrollens nedknapp.”No” kommer att avsluta vis­ningen av bildspelet och återgår till ”playback”-lägets meny när alla bilderna har visats en gång.
92
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Menyalternativet ”DPOF-set” används för att skapa en beställning på standardutskrifter av bilderna på minneskortet. Enstaka, flera, eller alla bilder kan skrivas ut. Utskr iftsorder skapas under fliken ”custom 2” på ”playback”-lägets meny (sid. 84). Menyalternativet ”Print” har fyra inställningar.
Om DPOF
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Pr int Order Format) tillåter direkt utskrift av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan minneskortet helt enkelt tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för CompactFlash-kort på DPOF-kompatibla skrivare.När en DPOF-fil skapats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på CompactFlash-kortet för att lagra filen (sid.
114).
Att skapa en DPOF utskriftsorder
(Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den bild som visas eller har markerats.
This
frame
All
frames
Marked
frames
(Markerade bildrutor) För att välja ut en grupp bilder som skall skrivas ut, eller när antalet utskrifter av varje bild är olika. När denna menyinställning har valts, visas skärmbilden för val av bilder (Frame selection).Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera en bild som skall skrivas ut. Att trycka på uppknappen markerar bilden med en skrivarsymbol. Siffran intill symbolen visar det antal kopior som skall skrivas ut av den bilden. Att trycka på uppknappen ökar antalet utskrifter och nedknappen minskar antalet. Högst nio utskrifter kan beställas. För att välja bort en bild från att skrivas ut, tryck på nedknappen tills antalet kopior blir noll (0) och skri­varsymbolen försvinner.Fortsätt tills alla bilder na som skall skrivas ut har markerats. Tryck på kontrollens mittknapp för att skapa DPOF-filen, eller tryck på ”menu”-knapp­pen för att avbryta funktionen och återgå till ”playback”-menyn.
(Alla bildrutor) För att skapa en DPOF-fil för alla bilderna på minneskortet.
Cancel
all
(Avbryt allt) För att radera DPOF-filen.
När inställningen ”this-frame” eller ”all-frames” har valts, visas en skärmbild som frågar efter antalet kopior av respektive bild;högst nio utskr ifter kan beställas. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att ställa in det antal kopior som behövs. Om inställningen ”all frames” användes för att skapa en utskriftsorder, så kommer ingen av de bilder som senare tagits att läggas till ordern.
DPOF-filer som skapats av annan kamera kommer att raderas. Efter att bilderna har skr ivits ut, så kommer DPOF-filen att vara kvar på minneskortet och måste raderas manuellt.
Att beordra en indexutskrift
För att skapa en index-utskrift av alla bilderna på kortet, välj ”Yes.” För att avbryta en index-utskrift, välj bara ”No”.
Om en beställning på index-utskrift skapats, så kommer ingen av de bilder som senare sparats i mappen att läggas till i index-utskriften. Det antal bilder som skrivs ut per ark varierar mellan olika skrivare. Den information som skrivs ut tillsammans med miniatyrbilderna kan variera.
93
DPOF-filer och bilder kan skrivas ut direkt från kameran, se sidan 118.
Camera Notes
94
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
”Copy”-funktionen gör exakta kopior av bild-, ljud- eller ”Movie”-filer och kan lagra kopierade data på ett annat minneskort. ”E-mail Copy” gör en standard 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA) JPEG-kopia av en ursprunglig stillbild, så att den lätt kan sändas med E-post. Om en ”economy”-bild väljs ut till ”E-mail Copy”, så kommer bildkvaliteten inte att förändras. ”E-mail”-kopior kan bara kopie­ras till det ursprungliga kortet. ”Copy”-funktionen väljs under fliken ”custom 2” på ”playback”-lägets meny (sid. 84).
När en ”copy”-funktion används, så skapas en mapp för filerna (sid.114); ”copy”-filer placeras i en mapp med ett namn som slutar på ”CP”, och ”E-mail Copy”-bilder placeras i en mapp som slutar på ”EM”. Bilder med röstminnen ”voice memos” kopieras tillsammans med sina ljudfiler. Kopior av låsta bilder är inte låsta. DPOF-information kopieras inte.
Funktionerna ”Copy” och ”E-mail copy” har två menyalternativ:
Kopiering (Copy) och kopia för E-post (E-mail Copy)
Upp till 14,5 MB data kan kopieras.Om för många bilder har valts, så visas en varning och kopie­ringsförfarandet kommer att avbrytas. Dela upp antalet bilder i två eller tre ”högar”. Den mängd data som kan omvandlas till ”E-mail copies” avgörs av det fria utrymme som finns kvar på minneskortet och kopians bildstorlek (filstorlek). Bildstorleken för e-postkopian (E-mail copy) väljs under fliken ”cus­tom 2” på ”playback”-menyn (sid. 84).
(Denna bildruta) För att kopiera den visade eller markerade bilden i ”playback”-läget.
This
frame
Marked
frames
(Markerade bildrutor) För att kopiera enstaka eller flera filer. När detta alternativ har valts, så kommer skärmbilden ”frame selection” att visas; markera den fil som skall kopieras med den gula ramen och tryck sedan på kontrollens uppknapp, för att mar­kera filen med bock-symbolen. För att välja bort en fil från kopiering, markera den valda miniatyrbilden och tryck på nedknappen; bock-symbolen försvinner. Fortsätt tills alla filer som skall kopieras har markerats.Tryck på kontrollens mittknapp för att fort­sätta, eller tryck på ”menu”-knappen för att avbryta förfarandet och återgå till ”play­back”-menyn.
Innan förfarandet med ”E-mail copy”påbörjas, välj kopians bildstorlek under fliken ”custom 2” på ”playback”-menyn (sid.84). Två storlekar kan användas: 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA).
När den bild eller de bilder som skall konverteras till en E-postfil, har valts ut, så kommer kopierings-
förfarandet att starta och en skärmbild kommer att visas, som indikerar namnet på den mapp som innehåller de kopierade bilderna; tryck på kontrollens mitt­knapp för att återgå till menyn. Samma mapp används för att lagra ”e-mail copies” tills antalet bilder överstiger 9.999.
Kopiering (Copy)
95
Efter att meddelandet ”copy completed” har markerats, så visas en ny skärm­bild för att indikera namnet på den nya mappen, som innehåller de kopierade bilderna; tr yck på kontrollens mittknapp för att återgå till menyn.
När den bild eller de bilder som skall kopieras, har valts ut, så visas en skärmbild med fyra medde­landen. Meddelandena markeras under kopieringsförfarandet.
Copy
Enter
1
2
3 4
Copying to card. Copying completed.
Copied to 101MLTEM
OK
E-postkopia (E-mail Copy)
OK
Meddelandet ”copy unsuccessful” visas när en eller alla bilderna inte kunde kopieras. Kontrollera minneskortet, för att se vilka filer som kopierats och upprepa sedan proceduren för de bilder som inte kopierats.
Att tänka på om kameran
Copied to 101MLTCP
När meddelandet ”change card” mar­kerats, ta ur kamerans minneskort och sätt i det kort som bilderna skall kopi­eras till.Tryck på kontrollens mitt­knapp för att fortsätta eller på ”menu”­knappen för att avbryta kopieringsför­farandet.
Change card.
Copying to camera memory.
96
”P
LAYBACK”-LÄGET - AVANACERAD HANTERING
Att betrakta bilder på en TV
Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med den medföljande AV-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen ”video output” kan kontrolleras och ställas in under fliken ”custom 2” på ”setup”-menyn (sid. 98).
2
3
1. Stäng av både TV-apparaten och kameran.
2. Anslut AV-kabelns lilla kontakt i kamerans audio-/videout­gång.
3. Anslut AV-kabelns andra ände i TV-apparatens audio- och videoingångar.Den gula kontakten är för videosignalen. Den vita är för ljudet i mono.
4.Slå på TV:n.
5. Ställ in TV-apparatens videokanal.
6. Vrid kamerans lägesväljare till ”playback”-läget. Kamerans bildskärm kan inte slås på när kameran är ansluten till en TV. ”Playback”-lägets informationsvisning kan ses på TV-rutan.
7. Betrakta bilderna som beskrivs i avsnittet om bildvisning (playback).
97
”Setup”-läget används för att styra kamerans funktioner och hantering, såväl som för att välja bildfils­mappar.Avsnittet om att hitta i ”setup”-menyn handlar om att arbeta med menyn. Avsnittet följs av detaljerade beskrivningar av inställningarna.
Innovation och kreativitet har alltid varit drivkraften bakom Minoltas produkter.Electro-zoom X var ett designkoncept. Den avtäcktes på Photokina i Köln i Tyskland år 1966.
Electro-zoom X var en elektroniskt styrd mekanisk systemkamera med bländarförval och ett inbyggt zoomobjektiv, 30-120mm f/3,5, som ger tjugo bilder i 12 X 17mm på en 16mm filmrulle. Avtryckaren och batterikammaren var placerade i handgreppet. Det byggdes bara några få prototyper, vilket gjorde den till en av Minoltas mera sällsynta kameror.
Minolta-Historik
ATT STYRA KAMERANS FUNKTIONER
”SETUP”-LÄGET
När kameran slås på, så kan objektivet hindras att kunna skjutas ut.Skjut zoomspaken åt vän­ster och håll den där samtidigt som lägesväljaren vrids från ”Off” till läget ”Setup”.
Att tänka på om kameran
Basic Custom1 Custom2
LCDbrightness Format Power save Language English
1 min.
98
”S
ETUP”-LÄGET
För att komma åt menyn, vrid bara lägesväljaren till ”Setup”. Fyrvägskontrollens vänster-/höger- och upp-/ned-knappar används för att flytta markören i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp bekräf­tar en inställning.
När en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställningen visas. Sedan kan ytterligare inställ­ningar göras.
Att hitta i ”setup”-menyn
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
Fliken “Basic” överst på menyn kommer att markeras.Använd kontrollens vänster­/högerknappar för att markera önskad meny flik; menyerna ändras varefter flikarna markeras.
När den önskade menyinställningen visas, används upp-/nedknapparna för att bläddra igenom menyenheterna. Markera den enhet, vars inställning behöver ändras.
När det menyalternativ som skall ändras har markerats, tryck på kontrollens högerknapp; inställningarna visas då med den aktuella inställningen markerad. För att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nedknapparna för att markera den nya inställningen.Om ”Enter” visas, tryck på mittknappen för att fortsätta.
99
Att välja “Yes” på skärmbilden för bekräftelse genomför funktionen. “No” kommer att avbryta.
Yes No
Yes No
På skärmbilden för inställning av datum och tid, används fyrvägskontrollens upp-/ned-knappar för att välja år (year), månad (month), dag (day), timma (hour), eller minut (minute).Upp-/ned-knapparna används för att ändra vär­det.Tryck på k ontrollen för att ställa in kalendern och klock-
LCD brightness Format
Language
Basic
Enter Enter 1, 3, 5, 10 min.
Español
Japanese English Deutsch Français
Power save
File # memory Folder name
Custom 1
On / Off Standard form
1Audio signals
Date form
2 Off 1Shutter FX 2
Off
Reset default
Date/Time set
Custom 2
Enter
Enter
MM/DD/YYYY
Date format YYYY/MM/DD
DD/MM/YYYY NTSC Video output
1 (Low) - 3 (High)Volume
PAL
Se vidare i följande avsnitt för beskrivning av menyenheterna och dess inställningar.
Använd vänster-/högerknap­parna för att justera bildskär­mens ljusstyrka.Tryck på mitt­knappen för att ställa in nivån.
Noise reduction On / Off
Custom
Custom record
:enter
Date/Time set
100
”S
ETUP”-LÄGET
LCD-bildskärmens ljusstyrka
LCD-skärmens ljusstyrka kan ställas in i elva nivåer. Skärmbilden ”Brightness setting” öppnas från ”Setup”­menyn under fliken ”basic” (sid. 98); objektivet kommer att skjutas ut om det är infällt i kamerahuset. Använd kon­trollens vänster-/högerknappar (1) för att justera ljusstyr­kan. Bildskärmens bild kommer att förändras i relation till den gjorda justeringen.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att ställa in ljusstyrkenivån.
Formatering av minneskort
Formateringsfunktionen används för att radera alla data på ett minneskort.Innan ett minneskort for­materas, kopiera först kortets data till en dator eller annan lagringsenhet. Att låsa bilder kommer inte att skydda dem från att raderas när ett kort formateras. Formatera alltid minneskortet med kamerans hjälp; använd aldrig en dator för att formatera ett kort.
När menyenheten ”Format” har valts och bekräftats under fliken ”basic” på ”setup”-menyn (sid. 98), visas en skärmbild för bekräftelse. När “Yes” väljs kommer kortet att formateras. Att välja “No” avbry­ter formateringsfunktionen. En skärmbild visas för att indikera att kortet har formaterats
Om meddelandet ”card not recognized” visas, kan det kort som satts i kameran behöva formateras. Ett minneskort som använts i en annan kamera kan också behöva formateras innan det används. Om meddelandet ”unable to use card” visas, så är inte kortet kompatibelt med kameran och kan inte formateras.
High
1
2
När ett minneskort har formaterats, raderas alla data på kortet.
Low
:enter
Loading...