Minolta DIMAGE E323 User Manual [sv]

9222-2729-17 SY-A308 ME-0307
BRUKSANVISNING
S
2 INNAN DU BÖRJAR
Tack för att du valt denna Minolta-produkt. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya digitalkameras alla funktioner.
Kontrollera packlistan innan du använder denna produkt. Om någon del saknas, kontakta din lokala fotohandlare.
INNAN DU BÖRJAR
Apple, Apple-logon, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS logon är registrerade varu­märken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System. Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. Power PC är ett varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett varumärke som används under licens. Minolta, ”The essentials of imaging” och DiMAGE är varumärken eller reistrerade varumärken ägda av Minolta.co., Ltd.Alla övriga varumärken och produktnamn är varumärken eller reistrerade varumär­ken ägs av sina respektive företag.
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
VARNING
Felaktig användning av batterier kan göra att de läcker skadliga lösningar, överhettas eller exploderar vilket kan orsaka person- eller egendomsskador.Förbigå aldrig följande varningar.
•Använd bara de batterier som anges i bruksanvisningen.
• Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/–).
•Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten, eller fuktighet.
•Fösök inte kortsluta eller ta isär batterier.
•Förvara inte batteriet i närheten av metallprodukter.
• Blanda inte batterier av olika typ, fabrikat, ålder, eller uppladdningsgrad.
• Ladda inte upp alkaline- eller lithium-batterier.
•Använd bara den rekommenderade laddaren, när uppladdningsbara batterier skall laddas.
•Använd inte batterier som läcker.Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur det med mycket friskt vatten och sök läkare.Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
•Tejpa över batteriets poler, för att undvika kortslutning när det lämnas till återvinning; följ alltid de
lokala reglerna för batteriåtervinning.
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder för att säkert kunna använda digital­kameran och dess tillbehör.
4 FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
•Använd endast den angivna laddaren. En felaktig laddare kan orsaka egendoms- eller personskada
genom brand eller elektriska stötar.
•Ta inte isär den här produkten. Elektriska stötar kan orsaka personskada om en högspänningskrets
i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig. Blixten har en högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn. Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar.
•Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under körning av ett fordon eller under promenader.Det kan orsaka personskador eller en olycka.
• Titta inte direkt mot solen eller en star k ljuskälla genom sökaren. Det kan skada din syn eller orsa-
ka blindhet.
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer. Om fukt eller vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att for tsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner.Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
• När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden. Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
• Om dessa produkter avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen. Ta genast ur batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
•Använd eller förvara inte dessa produkter på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils handskfack eller bagagerum.Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Objektivet skjuts in i kamerahuset när kameran stängs av. Att vidröra objektivröret medan det skjuts in kan ge personskador.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används. Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
•Brännskador kan orsakas av att batterierna eller minneskortet tas ur omedelbart efter lång tids användning.Stäng av kameran och avvakta tills den svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål.Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
• När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
•Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
VAR FÖRSIKTIG
6 INNEHÅLL
INNEHÅLL
Delarnas namn.....................................................................................................................................10
Att komma igång ..................................................................................................................................12
Isättning av batterieerna..........................................................................................................12
Montering av handlovsremmen...............................................................................................13
Om Ni-MH-batterier............................................................................................................. ....13
AC-adapter (extra tillbehör).....................................................................................................14
Isättning och urtagning av ett minneskort ...............................................................................15
Om minneskort.................................................................................................................. ......16
Att slå på kameran ..................................................................................................................17
Indikering av batterieffekt ........................................................................................................18
Automatisk strömsparare (Auto power save)...........................................................................18
Inställning av menyspråk (language).......................................................................................19
Att formatera om ett minneskort..............................................................................................20
Inställning av klockan ..............................................................................................................21
”Recording”-läget..................................................................................................................................22
Att ställa in kamera för tagning av bilder .................................................................................22
Hantering av kameran.............................................................................................................23
Att använda zoomobjektivet .....................................................................................................24
Tagningsläget för enbildsmatning (Single-frame advance recording mode)...........................26
Visningen på LCD-bildskärmen .......................................................................................27
Fokuslås...........................................................................................................................28
Speciella fokussituationer................................................................................................29
Fokuslägen.......................................................................................................................30
Blixtlägen .........................................................................................................................31
Blixtens täckningsområde................................................................................................32
Blixtsignaler......................................................................................................................32
Varning för skakningsoskärpa..........................................................................................32
Tagningsläget för kontinuerlig matning (Continuous advance recording mode)......................33
Läget för inspelning av rörliga bilder (Movie recording mode)................................................34
Avsnittet ”Att komma igång”behandlar hur kameran skall förberedas för användning.Det innehåller viktig information om strömkällor och minneskort. Den grundläggande hanteringen av denna kamera täcks i avsnittet ”Recording”-läget - grundläggande hantering på sidorna 22 t.o.m.29 samt i avsnittet ”Playback”-läget - grundläggande hantering på sidorna 30 t.o.m.33. Läs igenom avsnittet om data­överföring i sin helhet, innan kameran ansluts till en dator.
Många av denna kameras funktioner styrs med menyer. Avsnittet om att hitta i menyerna beskriver noggrant hur menyinställningar kan ändras.Beskrivning av inställningar na följer direkt efter avsnitten om hur man hittar i menyerna.
Bilagan innehåller ett avsnitt om felsökning, för att hjälpa till att besvara frågor om kamerans hante­ring. Information om skötsel och förvaring av kameran finns också i bilagan. Vänligen, förvara denna bruksanvisning på ett säkert ställe.
Att hitta i ”recording”-menyn.................................................................................................................35
Menyn för tagning av enstaka bilder (Single-frame advance recording menu) ...............36
Menyn för tagning av seriebilder (Continuous advance recording menu) .......................38
Menyn för inspelning av rörliga bilder (Movie recording menu).......................................39
Scenval............................................................................................................................40
Inställning av upplösning (Resolution) och kompressionsgrad (compression rate).........42
Självutlösare ....................................................................................................................44
Vitbalans..........................................................................................................................45
Exponeringsjustering .......................................................................................................46
Metodval för seriebildstagning (Continuous advance recording method)........................48
Direkt bildvisning (Instant playback) ........................................................................................49
”Playback”-läget....................................................................................................................................50
Att ställa in kameran på ”playback”-läget................................................................................50
Grundläggande hantering av visning/uppspelning (playback).................................................51
Index-visning (Index playback) ................................................................................................52
Förstorad bildvisning (Enlarged playback)...............................................................................53
Att hitta i ”Playback”-menyn.....................................................................................................54
Att skrivskydda bildfiler ....................................................................................................56
Att radera bildfiler.............................................................................................................57
Kopia för e-postsändning (E-mail copy)...........................................................................58
Att rotera en bildfil............................................................................................................59
Om DPOF........................................................................................................................60
Att skapa en DPOF utskriftsorder ....................................................................................60
Bildspel (Slide show)........................................................................................................62
Att kopiera bilder ..............................................................................................................63
”Setup”-läget.........................................................................................................................................64
Att hitta i ”setup”-menyn...................................................................................................... ....64
Att ställa in klocka....................................................................................................................66
Indikeringspip vid hantering (Operation beeps).......................................................................66
Visning av skärmbilden för hjälp (Help display).......................................................................66
Menyspråk (Language)............................................................................................................67
TV-system................................................................................................................................67
Att formatera om ett minneskort..............................................................................................67
Automatisk strömsparare (Auto power save)...........................................................................67
Återställning av filnummer (File number reset)........................................................................68
LCD-bildskärmens ljusstyrka (LCD brightness) ......................................................................68
Återställning av inställningar (Reset settings) .........................................................................68
Att betrakta bilder på en TV.....................................................................................................69
”Data-transfer”-läget.............................................................................................................................70
Systemkrav..............................................................................................................................70
Att ansluta kameran till en dator..............................................................................................71
Att ansluta till Windows 98 och 98SE......................................................................................73
Automatisk installation.....................................................................................................73
Manuell installation ..........................................................................................................74
QuickTime systemkrav........................................................................................................... .76
Minneskortets mappsystem .....................................................................................................77
Att koppla bort kamera från datorn..........................................................................................79
Windows 98 och 98SE.....................................................................................................79
Windows Me, 2000 Professional och XP.........................................................................79
Macintosh.........................................................................................................................80
Att byta ut minneskortet när kameran är ansluten till en dator ...............................................81
Bilaga .................................................................................................................................................82
Felsökning ...............................................................................................................................82
Sökarens indikeringslampor....................................................................................................8 5
Att avinstallera drivrutinerna - Windows..................................................................................86
Skötsel och förvaring...............................................................................................................87
Tekniska data...........................................................................................................................90
8 INNEHÅLL
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler. Kravet är att följande två regler efterföljs: (1) Denna enhet får inte orsaka skad­liga störningar samt (2) denna enhet måste klara mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion. Förändringar eller modifieringar som ej godkänts av den ansvarige för sammansätt-
ningen, kan göra att användaren förlorar sin rätt att bruka utrustningen. Denna utrustning har testats och funnits vara inom gränserna för Class B digital utrustning och upp­fylla del 15 av FCC:s regler.Dessa begränsningar har skapats för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostadsområden. Denna utrustning genererar, använder och kan avge energi motsvarande radiofrekvenser och, om den inte installeras och används i enlighet med instruk­tionerna, kan orsaka skadliga störningar av radiokommunikation. Det finns dock inga garantier att störningar inte kan förekomma vid en speciell installation. Om denna utrustning orsakar skadliga stör­ningar på mottagning av radio eller televisionsprogram, vilket kan avgöras genom att stänga av och sätta på utrustningen, uppmanas användaren att försöka korrigera störningarna genom en eller flera av följande åtgärder :
• Flytta eller vrid mottagningsantennen.
• Öka separationen mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett eluttag för en krets som skiljer sig från den som mottagaren använder.
• Ta kontakt med handlaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för att få hjälp. Testat av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.. Ta inte bort kablarnas ferritkärna.
Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktioner.CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning).
Denna Class B digitala produkt överensstämmer med Kanadas regel ICES-003.
The following marks may be found on the product:
10 DELARNAS NAMN
DELARNAS NAMN
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument. Det är viktigt att hålla dessa ytor rena. Läs
också noggrant igenom instruktionerna i avsnittet om skötsel och förvaring i slutet av denna bruksanvisning (sid. 87).
Blixt (sid. 31)
Självutlösarlampa (sid. 44)Huvudströmbrytare
USB-port / Videoutgång (p.
69, 71)
DC-kontakt (sid.
14)
Avtryckare
Sökarfönster*
Objektiv*
Lock över batterikammaren / kortfacket (sid. 12, 15)
Viewfinder*
Indicator lamp (p.85)
Lägesväljare
Fyrvägskontroll
LCD-bildskärm*
”Menu”-knapp
Remögla (sid. 13)
”Recording”-lägets optiska sökare (sid. 22)
Blixtläges- / DPOF­knapp (sid. 31, 61)
”Recording”-läget (sid. 22)
”Playback”- / ”Data transfer”-läget (sid. 50, 69)
Stativgänga
Zoomspak (sid. 24, 52)
12 ATTKOMMA IGÅNG
ATTKOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIERNA
Denna digitalkamera drivs av två alkaline- eller Ni-MH-batterier typ AA (LR6) eller ett CR-V3 lithium­batteri. Använd inte andra typer av AA-batterier. När Ni-MH batteries används, skall de laddas upp fullständigt med en batteriladdare som passar till komlicerad elektronisk utrustning. Innan batterierna används, bör säkerhetsvarningar na på sidan 3 i denna bruksanvisning läsas igenom.
Vid batteribyte, så bör kameran vara avstängd.
Öppna locket över batterikammaren på kamerans undersida, genom att skjuta det mot kamerans sida (1) för att öppna säkerhetsspärren; nu kan locket öppnas (2).
Sätt i batterierna som visas (3). Tvinga aldrig in batterierna.
Stäng locket över batterikammaren (4) och skjut det in mot kamerahuset (5) för att säkerhetsspärren skall kunna haka i.
Kameran kommer att återställas om batterierna förblir urtagna under en längre tid. Ett internt batteri skyddar klockans, kalenderns och kamerans inställningar under cirka 7 dagar om kameran används har använts i åtminstone två dagar innan batterierna tas ur.
Att observera om kameran
+
-
1
2
3
4
5
Ha alltid remmen kring handleden, så att kameran inte tappas av misstag.
Dra handlovsremmens mindre ögla genom remöglan på kamerahuset (1).
Trä remmens andra ände igenom den lilla öglan och dra åt (2).
MONTERING AV HANDLOVSREMMEN
När Ni-MH-batterier används, så bör batteriets båda poler rengöras med en ren och torr trasa för att torka av all smuts eller restprodukter. Tack vare det avancerade datasystemet, så känner kameran kritiskt av strömstyrkorna. Om batteripolerna blivit smutsiga, så kan kameran ge en falsk varning för svaga batterier. Om batteriernas prestanda är ovanligt dålig, torka av batterier­nas poler med en ren och torr trasa.
Ni-MH-batteriernas prestanda kommer att minska om batterierna ofta har laddats innan de blivit helt urladdade.Töm Ni-MH-batterierna fullständigt med kameran innan de laddas upp.
Om Ni-MH batteries
1
2
14 ATTKOMMA IGÅNG
AC ADAPTER (SOLD SEPARATELY)
Always turn off the camera before changing between power supplies.
AC-adaptern AC-7 eller AC-7E gör att kameran kan strömförsörjas från ett vanligt eluttag. AC-adapter rekommenderas när kameran är ansluten till en dator eller under perioder då kameran används intensivt. AC-adapter modell AC-7 är till för användning i Nordamerika, Japan samt Taiwan och AC­7E skall användas i alla övriga länder.. Batterierna kan inte laddas med användning av AC-adaptern.
Anslut AC-adapterns minikontakt i DC-kontakten (1).
Sätt AC-adapterns kontakt i ett strömuttag.
1
ISÄTTNING OCH URTAGNING AV ETT MINNESKORT
Ett SD (Secure Digital) Memory-kort eller MultiMedia-kort måste sättas i, för att kameran skall funge­ra.
Stäng alltid av kameran och kontrollera att den orange indikeringslampan inte lyser innan minneskortet byts ut, annars kan kortet skadas och data gå förlorade. Alla minneskort, inklusive det kort som medflöjde kameran, måste formateras om med denna kameramodell innan de användsS (sid. 20).
Öppna locket över batterikmmaren (1).
Skjut ner minneskortet helt i kortfacket och släpp det sedan (2). Kortet bör fångas upp av facket.
Sätt i kortet så att dess ovansida vetter mot kamerans framsida. Skjut alltid in kortet rakt och inte snett.Tvinga aldrig ner kortet. Om det inte passar, kontrollera då att det är vänt åt rätt håll. Om ett MultiMedia-kort satts i felaktigt, kommer det att låsas, men locket över kort-/batterikammaren kan inte stängas.
För att ta ur ett minneskort, tryck ner det i facket och släpp det sedan (3). Nu kan kortet dras ut.
Stäng batterikammarens lock och skjut det mot kamerans över­del, för att säkerhetsspärren skall aktiveras (4).
1
2
3
3
4
16 ATTKOMMA IGÅNG
Reaktionstiden under tagning/inspelning och bildvisning blir längre med MultiMedia-kort i jämförelse med SD Memory-kort. Detta är inget fel, utan snarare beroende på kortens teknisk data. När kort med stor kapacitet används, kan vissa funktioner, som radering ta lite längre tid.
SD Memory-kortet har en omkopplare för skrivskydd, som förhindrar att data skall kunna raderas.Genom att skjuta omkopplaren mot kortets botten så kommer skriv­na data att skyddas. Dock kan bilder inte spelas in, när kortet är skr ivskyddat. Om försök görs att registrera eller radera en bild med kameran, så visas meddelandet ”card protected” på bildskärmen och lysdioder (LED) intill sökare kommer att blinka med rött sken.För skötsel och förvaring av minneskort, se sidan 88.
När ett kort formaterats om, så har alla data på kortet raderats för gott.
OM MINNESKORT
Omkopp­lare för skrivskydd
Låsläge
Slå på kameran genom att trycka på huvudströmbrytaren, placerad intill avtryck­aren (1).
ATT SLÅ PÅ KAMERAN
Att ställa in på ”playback”-läget
Bilder som tagits kan betraktas i ”playback”-läget.Skjut lägesomkopplaren till positionen ”playback”. Välj ”playback”-läget i läget för enbildsmatning (single-frame), kontinuerlig matning (continuous advance) eller inspelning av rörliga bilder (movie clips) (sid.50).
Att ställa in på ”setup”-läget
”Setup”-läget används för att styra kamerans funktioner. Du kan få tillgång till ”setup”i antingen ”recording”- eller ”playback”-läget (sid.64).
Att stänga av kameran
Efter att kameran har använts, stäng då av den genom att trycka på huvudströmbr ytaren.
Att ställa in ”recording”-läget
För att ta bilder, skjut lägesomkopplaren tilll positionen ”Recording” eller ”viewfinder recording” (2).Objektivskyddet öppnas och den röda indikeringslampan blinkar till en början och sedan lyser den gröna indikeringslampan med fast sken (3). Ställ in på positionen ”recording” när LCD-bildskärmen används;en bild syns på bildskärmen när du ställer in på denna position. Ställ in på positionen ”viewfinder recording” när den optiska sökaren används;denna position hjälper till att spara batterieffekt. Genom att använda ”menu”-knappen och fyrvägskontrollen, så väljs matningsläget bland enbildsmatning ”single-frame advance”, kontinuerlig mat­ning (continuous advance) eller ”movie recording”. Se avsnittet om ”recording” på sidan 22 för detaljer.
”Viewfinder recording”-läget (sid. 22)
”Recording”-läget (sid. 22)
”Playback”-läget (sid.50)
1
2
3
18 ATTKOMMA IGÅNG
INDIKERING AV BATTERIEFFEKT
AUTOMATISK STRÖMSPARARE (AUTO POWER SAVE)
För att spara batteriets effekt, så kommer kameran att stänga av bildskärmsvisningar na om kameran inte hanterats på flera minuter.Tryck in huvudströmbrytaren, avtryckaren eller fyrvägskontrollens mit­knapp för att återfå kamerans funktion.Tiden för den automatiska strömspararen kan ändras i ”setup”-läget (sid. 64). När kameran är ansluten till en dator, fungerar inte ”auto power save”;kame­ran kommer att stänas av automatiskt efter 12 timmar.
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batterieffekten, som visas på LCD-bild­skärmen.
Om effekten inte är tillräcklig för att driva kameran, kommer indikeringslampan intill sökaren att lysa rött. Avtryckaren spärras. Batterierna måste be bytas ut.
Varning för svagt batteri blinkar medan du håller avtryckaren nedtryckt - slutaren kommer inte att öppnas.
Varning för svagt batteri lyser med fast sken - batteriets effekt är mycket svag. Batteriet bör bytas ut så fort som möjligt. Denna varning visas automatiskt.
Symbol för fulladdat batteri - batterierna är helt uppladdade. Denna symbol visas när ”recording”- eller ”playback”-menyn visas.
Symbol för halvladdat batteri - batterierna är delvis uppladdade. Denna symbol visas när ”recording”- eller ”playback”-menyn visas.
Markera önskat språk med upp-/nedkapparna. Tryck på mittknappen för att välja;”setup”-menyn kommer att visas med det valda språket instäält.
För att gå ut ”setup”-läget, välj andra lägesalternativ på menyns översta rad och tryck på mittknappen.
Kontrollens upp-/ned- och vänster­/högerknappar flyttar markören.
Kontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
19
SETTING THE LANGUAGE
För användare i vissa språkregioner, så måste även menyspråket ställ­las in.
Slå på kameran (1) och tryck på ”menu”­knappen för att öppna funktionsmenyn (function menu) (2). Använd kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknappar för att markera ”setup”-läget på menyalter­nativen översta rad (3).
Tryck på mittknappen för att stäla in ”setup”-läget. Använd upp-/nedkapparna för att markera alternativet ”language”. Tryck på mittknappen för att visa språkinställningarna.
LANGUAGE
ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL FRANCAIS
ITALIANO
LANGUAGE TV SYSTEM REFORMAT
HELP DISP
OPERATION BEEP
CLOCK SET
100
MODE SETUP
1
2
3
Kontrollens upp-/ned- och vänster­/högerknappar flyttar markören.
Kontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringarna.
20 ATTKOMMA IGÅNG
OMFORMATERING AV MINNESKORT
Formateringsfunktionen används för att radera alla data på ett minneskort. När ett minneskort skall användas, som redan har använts i en annan digitalkamera eller en dator, kopiera då dess data till en datore eller en lagringsenhet innan minneskortet formateras om. Att skrivskydda bilder kommer inte att skydda dem från att raderas när ett kort formateras om. Formatera alltid minneskor tet med kamerans hjälp; använd aldrig en dator för att formatera om ett kort.
Alla minneskort inklusive det kort som följer med kameran måste formateras om med denna kamera innan kortet används. När ett minneskort formaterats om, så raderas alla data på kortet.
Tryck på mittknappen för att ställa in ”setup”-läget. Använd upp-/nedknapparna för att markera ”Reformat”. Tryck på mittknappen för att visa skärmbilden ”reformat” (omformatera).
Slå på kameran (1) och tryck på ”menu”­knappen för att öppna funktionsmenyn (function menu) (2). Använd sedan kon­trollens upp-/ned- och vänster­/högerknapparna för att markera ”setup”­läget på menyalternativens översta rad (3).
LANGUAGE TV SYSTEM REFORMAT
HELP DISP
OPERATION BEEP
CLOCK SET
100
MODE SETUP
1
2
3
Använd upp-/nedknapparna för att juster den enheten.Tryck på mitt­knappen för att ställa in enhetens värde.
Välj ”EXIT”för att gå ur skärmbilden ”clock set”.
Använd upp-/ned- och sedan vänster-/högerknapparna för att markera den enhet som skall ändras. Du kan ställa in datumformatet i ”DISP” (sid. 66).
SETTING THE CLOCK
Kamerans klocka och kalender måste ställas in på ”setup”-menyn.När bilder tas, så sparas bilddata tillsammans med det datum och den tid bilden togs.
Slå på kameran (1) och tryck på ”menu”-knappen för att öppna funktionsmenyn (function menu) (2). Använd sedan kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknappar na för att markera ”setup”-läget på menyalternativens översta rad (3).
Using the up/down keys, highlight “YES”. Press the central button to reformat the memory card.
To exit the setup mode, select another mode option on the top line of the menu and press the central button.
Tryck på mittknappen för att få tillgång till ”Setup”-läget. Använd upp-/nedknapparna för att markera ”Clock set” (inställning av klockan). Tryck på mittknappen för att visa skärmbilden ”clock set”.
CLOCK SET
DATE
TIME
DISP EXIT
Y/M/D
10:30
2003/12/14
CLOCK SET
DATE
2003 /12/14
YES
REFORMAT
NO
LANGUAGE TV SYSTEM REFORMAT
HELP DISP
OPERATION BEEP
CLOCK SET
22 ”RECORDING”-LÄGET
”RECORDING”-LÄGET
För att förbereda kamerans användning, läs igenom sidorna 12 t.o.m. 21.
ATT STÄLLA IN KAMERAN FÖR TAGNING
Slå på kameran (1).
”Viewfinder recording”-läget
”Recording”-läget
Tryck på ”menu”-knappen för att visa ”recording”-menyn (3).
Skjut lägesomkopplaren till positionen ”recording” eller ”view­finder recording” (2). Objektivskyddet öppnas och till en börja blinkar den röda indikeringslampan och därefter lyser den gröna indikeringslampan med fast sken.När kameran ställts in på positionen ”recording” för att LCD-bildskärmen skall användas, så kommer en bild att visas på bildskärmen.När kameran ställts in på positionen ”viewfinder recording” när den optiska sökaren skall användas, så kommer detta läge att hjälpa till att spara batterieffekt.
SCENE SELECT FULL AUTO
100
1
2
3
4
HANTERING AV KAMERAN
När sökaren eller LCD-bildskärmen används, håll kameran ordentligt med din högra hand, samtidigt som kamerahuset stöds med den vän­stra. Håll armbågarna intill kroppen och fötterna brett isär, för att hålla kameran stadigt.
När bilder ”på höjden” tas, skall kameran hållas så att blixten kommer ovanför objektivet och avtryckaren överst.Var försiktig, så att inte du inte skymmer blixten med dina fingrar eller handlovs­remmen.
Använd kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknappar (4), markera önskat mat­ningsläge (drive mode). Menyn ”Drive mode”finns på menyns översta rad.
Tryck på kontrollens mittknapp för att ställa in matningsläget. För att tervända till normal visning, tryck på ”menu”-knap­pen.
Matningslägen
Enbildsmatning (Single-frame advance) (sid.26)
Kontinuerlig matning (Continuous advance) (sid.33)
Inspelning av rörliga bilder (Movie recording) (sid. 34)
MODE CONTINUOUS
100
100
Zoomobjektivet manövereras med zoom­spaken. Genom att trycka på dess höger­sida (T) zoomas objektivet in till sitt telelä­ge. Genom att trycka på spakens vänster­sida (W) zoomas objektivet ut till sitt vid­vinkelläge.Den optiska zoomens läge (brännvidd) indikeras på skalan längst ner på LCD-bildskärmen.
24 ”RECORDING”-LÄGET
ATT ANVÄNDA ZOOMOBJEKTIVET
Denna kamera är utrustad med ett zoomobjektiv med brännvidderna 5,6 - 16,8mm zoom lens.Detta motsvarar ett objektiv med brännvidderna 36 till 108mm på en 35mm småbildskamera.Objektivet styrs med fyrvägskontrollen på kamerans baksida. Effekten av den optiska zoomen kan betraktas både i sökaren och på LCD-bildskärmen.
Om zoomspakens ”T-sida tr ycks på, när den optiska zoomen är i sitt teleläge, så kommer den digitala zoomen att aktiveras; detta indikeras av zoomskalans högra gula fält samt genomt att den gröna indikeringslampan blinkar. Den digitala zoomen förstärker den optiska zoomens teleläge med upp till 4X.
Digital zoom kan inte användas i ”viewfinder recording”-läget eller när den inställda upplösningen är 2880 X 2160.
Bilder tagna med den digitala zoomen interpoleras till den inställda bildstorleken.Vissa kvalitetsförluster kan uppstå på bilder som tagits med den digitala zoomen.
Fältet för digital zoom (gult)
100
100
Zoomobjektivet påverkar inte bara hur stort motivet blir i bilden, utan inverkar också på skärped­jupet och perspektivet. Skärpedjupet är området mellan det närmaste skarpa motivet och det som är skarpt längs bort. Vartefter objektivet zoomar mot teleläget, så blir skärpedjupet kor tare, vilket skiljer ut motivet från bakgrunden.De flesta porträtt tas med teleobjektiv. Att zooma ut objektivet mot vidvinkelläget gör att både förgrunden och bakgrunden ser skar pare ut. Vanligtvis har landskapsbilder fördel av vidvinkelobjektivens större skärpedjup. Vidvinkelobjektiv skapar även ett starkt perspektiv, vilket ger en känsla av djup i bilden. Teleobjektiv komprimerar utrymmet mellan motivet och bakgrunden samt skapar ett svagt perspektiv.
Tagningstips
Rikta LCD-skärmens fokusområde eller sökarens mitt mot motivet.Fokuseringens arbetsområde är 50 cm till oändligt. Både LCD-bildskärmen och den optiska sökaren kan användas för att komponera motivet. På grund av parallaxen, så kommer bara bildskärmens ”sökarbild” att vara korrekt för motiv som är närmare än 1m vid zoomobjektivets vidvinkelläge eller 3 meter i teleläget.Fokuslåset kan
användas (p.28).
Tryck ner avtryckaren halvvägs (1), för att låsa fokuseringen och exponeringen.
•Fokussignalen och fokusområdets ramar kommer att synas på bildskärmen för att visa att bilden blivit skarp. Om dessa inte visas, kunde kameran inte fokusera på motivet. Upprepa föregående steg tills de syns på bildskärmen. Slutaren kan exponera oavsett om kameran kan fokusera på motivet eller ej.
Bilden kan snabbvisas efter tagningen genom att trycka på kontrollens mittknapp.
26
LÄGET FÖR ENBILDSTAGNING
Se sidan 22 om hur läget för enbildstagning (single-frame advance) ställs in.
Tryck ner avtryckaren helt (2) för att ta bilden.
• När slutaren har exponerat, kommer indikeringslampan intill sökaren att lysa orange för att indikera att bilddata håller på att skrivas till minneskortet. Ta aldrig ur ettminneskort medan data håller på att överföras.
”RECORDING”-LÄGET
100
1
2
INFORMATIONSVISNINGEN PÅ LCD-BILDSKÄRMEN
Enbildsmatning (sid. 26) Kontinuerlig matning (sid.33) Inspelning av rörliga bilder (sid. 34) Fokussignall (sid. 26) Varning för skakningsoskärpa (sid. 32)
7 Exponeringsjustering (sid. 46)
2 Scenval (motivprogram) (sid.40)
4 Fokuslägen (sid. 30)
5 Självutlösare (sid. 44)
6 Vitbalans (sid. 45)
7
5
3
1
Autofokus (ingen indikering) Närbild (Macro) Landskap (Landscape)
Självutlösare (2 sek. fördröjd exponering) Självutlösare (10 sek. fördröjd exponering)
Automatisk vitbalans (ingen indikering) Soligt (Sunny) Molnigt/gråväder (Cloudy) Lysrörsbelysning (Fluorescent) Glödlampsljus (Incandescent)
3 Blixtlägen (sid. 31)
Avstängd blixt (Flash cancel) Reduktion av röda ögon (Red-eye reduc-
tion)
Upplättningsblixt (Fill flash)
Blixtautomatik (Autoflash)
Urkopplad självutlösare (ingen indikering) Helautomatik (ingen indikering) Sport (Sports)
Smalbild (Slim)
Porträtt (Por trait) Landskap (Landscape) Nattver (Night view) Kosmetiskt (Cosmetic)
4
6
100
Bildräkneverk (sid.42)
Indikering av batterieffekt (sid. 18)
1
Fokusområde (sid.
26)
2
A
Fokuslåset används när du vill komponera bilden med huvudmotivet i bildens utkant och utanför fokusområdet.Fokuslåset kan även användas, när en speciell fokussituation förhindrar kameran att fokusera på motivet.Denna funktion styrs med avtryckaren.
28
FOKUSLÅS
Rikta LCD-skärmens fokusområde eller sökarens mitt mot moti­vet.Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll den där, för att låsa fokuseringen.
•Fokussignalen och fokusområdets ramar kommer att synas på bildskärmen för att visa att bilden blir skarp.
Komponera om motivet inom bildytan, utan att släppa avtrycka­ren.Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
Varje gång en stillbild har tagits, så lagras den tillsammans med en ”Exif tag” som innehåller det datum och den tid som bilden togs, såväl som tagnings- (exponerings)-information. Denna infor­mation kan betraktas på en dator med programmet ”DiMAGE Viewer”.
Att observera om kameran
”RECORDING”-LÄGET
100
100
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer. I dessa situationer kan fokuslåset (sid.28) användas för att fokusera på ett annat motiv på samma avstånd, som ditt huvudmotiv och sedan kan bilden komponeras om för att ta bilden.
Motivet inom fokus­området har för svaga kontraster.
Motivet är för mörkt.
Två motiv på olika avstånd sammanfaller i fokusområdet.
Motivet befinner sig nära ett mycket ljust föremål eller område.
100
100
100
10000
Fokusläget ger dig möjlighet att ställa in ett speciellt avståndsområde för fokuseringen. Fokusläget kan användas läget för helautomatik (full auto) i scenvalet (scene selection) vid alla ”recording”-lägen samt ”Slim”-läget i läget för enbildstagning (single-frame advance mode) (sid.40).
30
FOKUSLÄGEN
För att ställa in fokusläget, tryck bara på kontrollens upp­knapp (1) tills det önskade läget visas. Det inställda fokus­läget kvarstår i det tagnings-/inspelningsläge (recording mode) som du ställt in, till det ändras.
Macro - (närbild används för närbildsfotografi mellan 11 cm och 50 cm från frontlinsen i vidvinkelläget och på 50 cm i teleläget. På grund av parallaxen, så bör LCD-bild­skärmen användas för att komponera bilden.
Landscape - (landskap) fokuseringsavståndet är inställd på oändligt, för att ge skarpa landskapsbilder.
1
Macro (närbild)
Landscape (landskap
Autofocus (autofo­kus)
Ingen
indikering
”RECORDING”-LÄGET
100
BILXTLÄGEN
Blixten kan användas för att ta stillbilder i läget för enbildstagning (single-frame advance recording).För att välja blixtläget, tryck på knappen för val av blixtläge (1) på kamerans baksida, tills önskat läge visas. Det aktiva blixtlä­get visas nära LCD-skärmens övre vänstra hörn. Det inställ­da blixtläget kvarstår till det åter ändras.Medan blixten ladd­das upp så är slutaren spärrad.
Autoflash (automatisk blixt) - blixten avfyras automatiskt i svagt ljus och motljus.När avtryckaren är halvvägs ned­tryckt, så visas indikeringen om blixten kommer att avfyras.
Fill-flash (upplättningsblixt) - blixten avfyras vid varje exponering, oavsett mängden av befintligt ljus. Upplättningsblixt kan användas för att reducera hårda skuggor som orsakas av starkt direkt belysning eller solsken.
Autoflash with red-eye reduction
Fill-flash
Flash cancel
Autoflash
Flash cancel (avstängd blixt) - blixten kommer inte att avfyras.Använd avstängd blixt när blixtfoto är förbjudet, motivet skall belysas av det naturliga, befintliga, ljuset, eller motivet befinner sig utanför blixtens täckningsområde.Varningen för skakningsoskärpa kan visas, när avstängd blixt har valts (sid. 32).
Autoflash with red-eye reduction (automatisk blixt med reduktion av röda ögon) - blixten avfy­rar flera korta blixtar innan huvudblixten, för att reducera röda ögon;en effekt som orsakas av att ljus reflekteras från ögats näthinna. Används i svaga ljusförhållanden vid porträttfotografering av männ­niskor och djur.Förblixtarna drar samman pupillerna i motivets ögon.
100
A
1
32 ”RECORDING”-LÄGET
BLIXTSIGNALER
Indikeringslampan intill sökaren, visar blixtens status.När lampan blinkar snabbt med rött sken, håller blixten på att laddas upp och slutaren kan inte exponera.När lampan lyser grönt, så är blixten uppladdad och klar att avfy­ras.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE
Kameran styr automatiskt blixtens uteffekt.För att få välexponerade bilder, så måste motivet befinna sig inom blixtens täckningsområde.På grund av det optiska systemet, är blixtens täckningsområde detsamma vid objektivets vidvinkelläge som i dess teleläge.
Vidvinkelläget Teleläget
0,5m ~ 1,7m
från objektivets frontlins
0,11m ~ 3,0m
från objektivets frontlins
Om slutartiden blir så lång, att kameran inte kan hållas stadigt på fri hand, visas varningen för skakningsoskärpa på bildskärmen och sökarens indike­ringslampa blir grön och blinkar långsamt.Skakningsoskärpa är en lätt skärpa som orsakas av små handrörelser och blir mer uppenbar med objektivet i tele­än i vidvinkelläge.Även om varningen visas, kan fortfarande en bild tas.Om varningen visas, placera då kameran på ett stativ eller använd den inbyggda blixten.
VARNING FÖR SKAKNINGSOSKÄRPA
LÄGET FÖR TAGNING MED KONTINUERLIG MATNING
Se sidan 22 om hur ”continuous advance recording”-läget ställs in. Matningsläget kontinuerlig matning gör det möjligt att ta en serie bilder
medan avtryckaren hålls nedtryckt. Det finns två metoder för kontinuerlig matning: ”standard” oc ”best select”.Se sidan 48 för en detaljerad beskrivning av läget ”Best select method”.
Ställ in standardläget för kontinuerlig matning (standard continuous advance) (sid.35). Indikeringen ”STD” kommer att visas på LCD-bildskärmens högra sida. Det antal bilder som kan tas samtidigt samt med vilken frekvens, avgörs av den inställda kompressionen och upplösningen, se nedanstående tabell.
Komponera bilden och tryck ner avtryckaren halvvägs, för att låsa expone­ringen och fokuseringen för bildserien (1). Fokussignalen (2) visas påLCD­skärmens övre vänstra hörn när fokuseringen har bekräftats. Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (3) för att börja ta bildserien. När avtryckaren hålls ned­tryckt, kommer kameran att börja ta bilder tills det maximala antalet har tagits, eller att avtryckaren släppts. Den inbyggda blixten kan inte användas. Bildräkneverket justeras efter att serien har tagits och medan bil­derna sparas.
Tabellen visar det största antal bilder som kan tas med olika kom­binationer av inställd kompression och upplösning.
Normal
Fine
1600 X 1200
14 21
640 X 480
81 99
2048 X 1536
9
13
100
Kompression
Upplösning
1
2
3
34 ”RECORDING”-LÄGET
Denna kamera kan spela in digital video.Den totala inspelningstiden vari­erar beroende den valda upplösningen och minneskortets kapacitet. Inspelning av ljud (Audio recording) kan inte göras.
Komponera bilden och tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa expone­ringen och fokuseringen (1). Fokussignalen (2) visas på LCD-skärmens övre vän­stra hörn när fokuseringen bekräftats.Tryck ner avtryckaren helt och håll den ned­tryckt (3) och släpp den sedan för att börja inspelningen.
Kameran fortsätter att spela in tills den tillgängliga inspelningstiden gått ut eller avtryckaren åter trycks ner.
Under inspelningen, så visas inspelningsindikeringen ”REC” och bildräkneverket visar den tid som gått åt (4).När inspelningstiden nästa är slut, så kommer bildräkneverket att visa återstående tid i sekunder (5).
Under inspelningen är fokuseringen låst. Den optiska och digitala zoomen kan användas under inspelningen av rörliga bilder.
Det använda minnekortets skrivtid kan förhindra en hel vide­osekvens att kunna spelas in.
LÄGET FÖR INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE RECORDING)
Se sidan 22 om hur ”movie recording”-läget ställs in.
REC
00:04
REC
01:31
12
1
2
3
4
5
NAVIGATING THE RECORDING MENU
Det är enkelt att hitta i menyn.”Menu”-knappen kopplar in och ur menyn. Kontrollens vänster-/höger­och upp-/nedknappar styr markören och ändrar menyinställningarna. Att trycka på kontrollens mitt­knapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till positionen ”recording (sid.
22). För att aktivera ”recording”-lägets meny, tryck på ”menu”-knappen.
Tryck på ”menu”-knappen för att visa inspelningsmenyn (recording menu) i det önskade matningsläget (drive mode). Använd upp-/nedknapparna för att markera det önskade menyalternativet och vänster-/högerknapparna för att markera den önskade inställningen.
Tryck på kontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När en inställning har valts, så återgår markören till menyalternativen och den nya inställningen kommer att visas.Ändringar kan fortfarande göras. Tryck på ”menu”-knappen för att gå ur den visade ”recording”-menyn.
Använd kontrollens upp-/ned- och vänster­/högerknappar och markera det önskade matnings­läget (drive mode) på menyalterantivens översta rad. Tryck på mittknappen för att ställa in matningsläget.
SCENE SELECT FULL AUTO
100
MODE CONTINUOUS
100
100
RESOLUTION 2048x1536(3M)
100
RESOLUTION 640x480(0.3M)
36 ”RECORDING”-LÄGET
MENYN FÖR ENBILDSTAGNING (SINGLE-FRAME ADVANCE RECORDING MENU)
1 Läge (Mode)
Enbildsmatning (sid. 26)* Kontinuerlig matning (sid.33) Inspelning av rörliga bilder (sid. 34)
2
Helautomatik (Full auto)* Sport och aktiveter (Sports)
Smalbild (Slim)
Porträtt (Por trait) Landskap (Landscape) Nattvyer (Night view)
Basinställningar (Setup) (sid. 64)
Scenval (Scene selection) (sid.40)
Kosmetisk återgivn.(Cosmetic)
1 2
3 4 5 6 7
9
SCENE SELECT FULL AUTO
100
8
10
3 Upplösning (Resolution) (sid. 42)
2880 x 2160 2048 x 1536* 1600 x 1200
640 x 480
4Kompression (Compression) (sid. 42)
Fine* Normal
5 Självutlösare (Self-timer) (sid. 44)
Urkopplad självutlösare*
6
7 Exponeringsjustering (sid. 46)
Vitbalans (White balance) (sid. 45)
Självutlösare (2 sekunders fördröjning) Självutlösare (10 sekunders fördröjning)
Automatisk vitbalans (Auto white balance)* Dagsljus/soligt (Sunny) Molningt/gråväder (Cloudy) Lysrörsbelysning (Fluorescent) Glödlampsljus (Incandescent)
8 Bildräkneverk (sid.42)
9 Visningsyta för förklaringar (Help display) (sid.66)
10 Indikering av batterieffekt (sid.18)
* Grundinställning (Default setting)
38 ”RECORDING”-LÄGET
MENYN FÖR KONTINUERLIG TAGNING (CONTINUOUS ADVANCE RECORDING MENU)
1 2
3 4 5 6 7
9
1 Läge (Mode)
Enbildsmatning (sid. 26)* Kontinuerlig matning (sid.33)* Inspelning av rörliga bilder (sid. 34)
2
Helautomatik (Full auto)* Sport och aktiveter (Sports)
Smalbild (Slim)
Porträtt (Por trait)
Basinställningar (Setup) (sid. 64)
Scenval (Scene selection) (sid.40)
Kosmetisk återgivn.(Cosmetic)
3
Bästa val (Best select) (sid. 48)* Standard (sid. 33)
Tagningsmetod för kontinuerlig exponering
4 Upplösning (Resolution) (sid. 42)
2048 x 1536* 1600 x 1200 640 x 480
5Kompression (Compression) (sid. 42)
Fine* Normal
6
7 Exponeringsjustering (sid. 46)
Vitbalans (White balance) (sid. 45)
Automatisk vitbalans (Auto white balance)* Dagsljus/soligt (Sunny) Molningt/gråväder (Cloudy) Lysrörsbelysning (Fluorescent) Glödlampsljus (Incandescent)
9 Visningsyta för förklaringar (Help display) (sid.66)
SCENE SELECT FULL AUTO
100
8
8 Bildräkneverk (sid.42)
10
10 Indikering av batterieffekt (sid.18)* Grundinställning (Default setting)
MENYN FÖR INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE RECORDING MENU)
1 2
3 4 5
7
1 Läge (Mode)
Enbildsmatning (sid. 26)* Kontinuerlig matning (sid.33)* Inspelning av rörliga bilder (sid. 34)
2
Helautomatik (Full auto)* Sport och aktiveter (Sports) Porträtt (Por trait)
Basinställningar (Setup) (sid. 64)
Scenval (Scene selection) (sid.40)
Kosmetisk återgivn.(Cosmetic)
3 Upplösning (Resolution) (sid. 42)
160 x 120
320 x 240*
4 Vitbalans (White balance) (sid. 45)
Automatisk vitbalans (Auto white balance)* Dagsljus/soligt (Sunny) Molningt/gråväder (Cloudy) Lysrörsbelysning (Fluorescent) Glödlampsljus (Incandescent)
5 Exponeringsjustering (sid. 46)
6 Inspelningstid (p.42)
SCENE SELECT FULL AUTO
00:45
6
7 Visningsyta för förklaringar (Help display) (sid.66)
8
8 Indikering av batterieffekt (sid.18)
* Grundinställning (Default setting)
40 ”RECORDING”-LÄGET
SCENVAL (SCENE SELECTION)
Det aktiva motivprogrammet indikeras till höger om indikeringen för ”recording”-läget. Indikeringen för helautomatik (Full auto) kommer inte att visas. Motivprogrammet förblir inställt tills det ändras eller att tagnings-/inspelningsläget (recording mode) ändras till ett annat läge.
NIGHT VIEW - exponeringen av blixtljuset och det befintliga ljuset balanseras för att framhäva både motivet och bakgrunden i svagt ljus. Ställ in blixtläget på upp­lättningsblixt (sid. 31).Be ditt motiv att inte röra sig efter att blixten avfyrats; slu­taren kan fortfarande vara öppen för att exponera bakgrunden. Eftersom slutarti­den kan bli lång, så rekommenderar vi att ett stativ används. Fokuseringen ställs in på cirka 2,5 meter.
PORTRAIT - en lätt bakgrundsoskärpa skiljer motivet från bakgrunden. De flesta porträtt ser bäst ut när de tas med en telebrännvidd; längre brännvidder överdri­ver inte ansiktsuttrycket och det kortare skärpedjupet gör bakgrunden mjukare. Skärpan ställs in på ungefär 2,5 meter.
LANDSCAPE - optimerat för att producera skarpa och färgrika landskapsbilder.
SPORTS - optimerat för att stoppa/”frysa” rörelser.
100
COSMETIC - optimerat för att återge mjuka hudtoner. Fokuseringen ställs in på cirka 2,5
meter.
SLIM - förändrar motivets vertikala eller horisontella propor tioner med den digitala zoomen. Upplösningen 2880 x 2160 kan inte användas.
Välj ”Slim”-läget på ”Scene selection”(scenval) och tryck sedan på kontrollens mittknapp.Tryck på mittknappen en gång till och använd sedan upp-/ned- och/eller vänster-/högerknapparna för att ändra motivets vertikala eller horisontella proportioner. Upp­/nedknapparna förstorar bilden vertikalt.Vänster-/högerknap­parna förstorar bilden horisontellt. Den största förstoringsgra­den är cirka 4X.
100
SLIM
STRETCH-HORIZONTAL STRETCH-VERTICAL RECORDING MODE
42 ”RECORDING”-LÄGET
Upplösningen och kompressionsgraden rate måste ställas in innan bilden tas.Upplösningen och kompressionen måste återställas manuellt.
Att ändra upplösningen påverkar det antal pixels som varje bild innehåller. Ju högre upplösning, desto större blir bilden och desto större blir bildfilen.Välj upplösningen baserat på bildens slutliga användning - mindre bilder passar bättre för hemsidor på internet, medan större bilder ger en högre utskriftskvalitet. Den upplösning som kan ställas in skiljer sig mellan olika tagningslägen (recording modes).
Kompressionen påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju högre bildkvalitet, desto lägre kompressions­grad och desto större blir filstorleken. Bilder med kvaliteterna ”fine”och ”normal” formateras båda som en JPEG-fil. Kompressionsinställningar kan inte väljas i ”movie recording”. Om det är viktigt att använda minneskortet ekonomiskt, så bör läget ”normal” användas.
Om Upplösningen och kompressionen ändras, kommer bildräkneverket att visa det ungefärliga anta­let bilder som kan sparas på minneskortet med denna inställning. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika storlekar och kvaliteter.Det antal bilder som kan lagras på minneskortet beror på kor tets och bildfilernas storlek. Den aktuella filstorleken avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än andra.
Om upplösningen 2880 X 2160 har ställts in,så behandlar kameran den tagna bilden att från början producera en bild i 2880 X 2160 pixels; det tar cirka 4 sekunder att skriva data till kortet efter att avtryckaren tryckts ner helt.
INSTÄLLNING AV UPPLÖSNING OCH KOMPRESSIONSGRAD
Bildräkneverket visar det ungefärliga antal bilder som kan lagras på minneskortet med kame­rans inställda upplösning och kompression. Om inställningarna ändras, kommer bildräkneverket att justeras därefter.Eftersom räkneverket använder på genomsnittliga filstorlekar, kanske den just tagna bilden inte ändrar räkneverket eller t.o.m. minskar siffran med mer än en enhet. När bildräkneverket visar noll (0), så indikerar det att inga fler bilder kan tas med den inställda upp­lösningen och kompressionen. Att ändra inställningarna kan ge möjlighet att fler bilder kan spa-
ras på kortet.
Camera Notes
2880 X
2160 (6M)
Den upplösnings- ochkompressionsinställning som kan göras i ”recording”-lägena
2048 X 1536 1600 X 1200 1280 X 960 640 X 480
Fine
Normal
Movie recording
6 bilder 13 bilder 21 bilder 111 bilder
10 bilder 20 bilder 33 bilder 148 bilder
45 sekunder med upplösningen 320 x 240 2 minuter och 38 sekunder med upplösningen160 x 120
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Movie recording
(inspeln. av rörliga bilder)
Single-frame
advance
(enbildstagning)
Continuous
advance
(kontinuerlig tag-
ning)
Normal
2048 X
1536 (3M)
1600 X
1200 (2M)
640 X 480
(0.3M)
320 X 240 160 X 120
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Kan inte
användas
Ja
Fine
Normal
Fine
Ja
Ja Ja Ja Ja
Ja Ja Ja
Ja
Ja Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Kan inte
användas
44 ”RECORDING”-LÄGET
Självutlösaren fördröjer exponeringen i två eller tio sekunder efter att avtrycka­ren tryckts ner.Denna funktion kan användas i tagningsläget för enbildstagning (single-frame advance redording mode).
När det läget är inställt, så kommer indikeringen att visas på LCD-skär­mens högra sida(1).
Montera kameran på ett stativ och komponera bilden.Fokuslåset kan inte användas.Tryck ner avtryckaren helt för att starta nedräkningen (2). Eftersom fokuseringen och exponeringen avgörs när avtryckaren trycks ner, så får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med självutlösare.
Under den 10 sekunders nedräkningen, börjar självutlösarlampan på kamerans framsida (3) att blin­ka långsamt. Den röda indikeringslampan (4) intill sökaren lyser med fast sken.
Några sekunder innan exponeringen kommer självutlösarlampan att blinka snabbt.Indikeringslampan blinkar långsamt, samtidigt som en ljudsignal hörs.Självutlösarlampan lyser med fast sken strax innan exponeringen sker.
Att trycka på kontrollens nedknapp (5) kan också ställa in självutlösarläget. Håll kappen intryckt tills önskat läge visas.
För att avbryta nedräkningen, tryck ner avtryckaren innan expone­ringen görs.Tryck ner avtryckaren en gång till för att starta om.
SJÄLVUTLÖSARE (SELF-TIMER)
5
100
1
2
3
4
5
Vitbalansen är kamerans förmåga att ge olika typer av belysning ett naturligt utseende.Effekten liknar valet av film för dagsljus eller lampljus, eller att använda färgkompenserande filter vid konven­tionell fotografi.En automatisk och fyra förinställda vitbalansinställningar finns i alla ”recording”-lägen.
Den automatiska vitbalansen kompenserar för en scens färgtemperatur. I de flesta fall kommer den automatiska vitbalansen att balansera det befintliga ljuset och skapa vackra bilder, till och med i för­hållanden med blandat belysning. När den inbyggda blixten används, ställs vitbalansen in för blixtens färgtemperatur.
Det förinställda vitbalansläget måste ställas in innan bilden tas. När ett av de förinställda lägena för vitbalansen har valts, så visas en indikering på LCD-skärmen för att indikera den aktiva vitbalansin­ställningen. En indikering för den automatiska vitbalansen kommer inte att visas. Effekten kommer omedelbart att synas på bildskärmen. För att fotografera det befintliga ljuset, ställ in blixtläget avstängd blixt (sid.31).Den inbyggda blixten kan användas tillsammans med förinställd vitbalans, men kommer att ge en skär eller blå färgton vid inställningarna för lysrör (fluorescent) och glödlamps­ljus (tungsten). Blixten är balanserad för dagsljus (daylight) och ger fina resultat med inställningarna
för dagsljus (daylight) och gråväder (cloudy).
VITBALANS (WHITE BALANCE)
Cloudy - för utomhusscener i gråväder/molnigt.
Incandescent - för glödlampsbelysning: vanliga lampor i hushållet.
Fluorescent - för lysrörsbelysning: vanlig belysning i kontorstak.
Sunny - för motiv utomhus och i solljus.
100
Exponeringsjusteringen kan även göras med kontrollens vänster­/högerknappar (1).Tryck på mittknappen för att bekräfta inställningen (2).
Exponeringsjusteringen måste ställas in innan bilden tas. För att ställa in exponeringsjustering, så måste bildskärmen vara påslagen. När alternativet ”exposure compensation” markeras, så visas fältet för expo­neringsjustering. Justera med fyrvägskontrollens vänster-/högerknapp­par.Tryck på mittknappen för att bekräfta inställningen. Exponeringsändringen syns på bildskärmen. När något annat värde än
0.0 är inställt, så kommer värdet att vara kvar på LCD-skärmen och den gröna indikeringslampan intill sökaren att blinka som en varning.
46 ”RECORDING”-LÄGET
EXPONERINGSJUSTERING (EXPOSURE COMPENSATION)
Kamerans exponering kan justeras för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare med så mycket som ±1.8Ev i steg om 0.3 i alla tagningslägen (recording modes). Exponeringsjusteringens värde kommer att kvarstå i det tagningsläge som du ställt in tills det har återställts.
100
100
Exponeringsjusteringen avbryts i följande fall: när tagningsläget (recording mode) ändras/ när kame­ran ställts in på visningsläget (playback mode)/ när kameran är ansluten till datorn/ när kameran stängs av.
1
2
Ibland kan kamerans exponeringsmätare ”luras” av vissa motiv. Exponeringsjustering kan användas i dessa situationer. Exempelvis kan en mycket ljus scen, som t.ex. ett snölandskap eller en bländvit sandstrand verka vara för mörk i den tagna bilden. Att justera exponeringen med +1 or +1.8 EV innan tagningen kommer att ge en bild med normala färgtoner.
I ovanstående exempel, orsakade det mörka vattnet att kameran överexponerade bilden och gjorde den ljus och urfrätt. Genom att justera exponeringen, tas detaljerna fram i löven och ste­narna samt vattnet blir färgrikare.
Ev betyder exponeringsvärde.Att ändra exponeringsvärdet med ett kommer att justera den beräknade exponeringen med faktor två.
Tagningstips
–1.8Ev–1.0EvExponering beräknad av
kameran
+1.8 Ev +0.9 Ev
0.0 Ev –0.9 Ev –1.8 Ev
3.2X så mycket ljus
1.6X så mycket ljus
1/1.6 så mycket ljus 1/3.2 så mycket ljus
Beräknad exponering
Ställ in kameran på ”best select”-läget (sid. 35).Indikeringen ”BEST” visas på LCD-skärmens högra sida. Komponera bilden och tryck ner avtr yckaren halv­vägs, för att låsa exponeringen och fokuseringen för bildserien. Fokussignalen syns på LCD-skärmens övre vänstra hörn när fokuseringen bekräftats.Tryck ner avtryckaren helt och släpp den sedan för att börja ta bildserien. Den inbyggda blixten kan inte användas.
När bilderna har tagits, så visas skärmbilden med de fyra bilderna. Använd kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknappar för att välja den bild som du vill spara. När den valda bilden har markerats med den orange ramen, tryck på kontrollens mittknapp.
Den valda bilden kommer att visas över hela skärmbilden och en skär mbild för bekräftelse ”SAVE IMAGEERASE OTHERS” (spara bilden, radera de övri­ga) visas. Du kan ändra bilden genom att använda vänster-/högerknapparna. Välj ”YES”och tr yck på mittknappen för att spara bilden. Bilden kommer att sparas i mappen ”single frame advance” samtidigt som de andra bilderna raderas.
48 ”RECORDING”-LÄGET / ”PLAYBACK”-LÄGET
METOD FÖR KONTINUERLIG TAGNING
På denna sida beskrivs funktionen och hantering av metoden för val av bästa bild (best select method). Se sidan 33 för standardtagning med kontiuerlig matning (standard contin­uous advance recording).
Med ”best select method”, så kan du spara den bästa bilden av fyra bilder som tagits i följd. Alla fyra bilderna kan spara om du vill.
Om du vill spara alla fyra bilderna, tryck på ”menu”-knappen när skärmbilden med de fyra bilderna visas, eller välj ”EXIT” på skärmbilden för bekräftelse och tryck på mittknappen.Alla bilder na kommer att sparas i mappen ”continuous advance”.
Vid tagning av bilder med ”viewfinder recording”-läget, så kommer skärmbilden med de fyra bilderna inte att visas; alla fyra bilderna kommer att sparas i mappen ”continuous advance”.
SAVE IMAGE ERASE OTHERS
YES
EEXXIITT
110000--00110044
110000
För att radera bilden i läget ”single-frame advance instant playback”, tryck på kon­trollens upp-knapp.Genom att använda kontrollens vänster-/högerknappar, så kan du bläddra igenom bilderna på minn­neskortet. Bilderna kan förstoras med zoomspaken.En skärmbild för bekräftelse kommer att visas.Använd kontrollens upp-/nedknappar och, markera ”YES” samt tryck sedan på mittknappen. Markera ”EXIT” för att avbryta procedu­ren.
DIREKT BILDVISNING (INSTANT PLAYBACK)
I alla ”recording”-lägen, så kan den senast tagna bilden visas kortvarigt, genom att bara trycka på kontrollens mittknapp.Du kan även radera bilden i läget ”instant play­back”.
För att radea en serie bilder i läget ”continuous advance”eller en serie videosekvenser (movie clips), tryck på kontrollens mittknapp.bildvisningen/uppspelningen pausas. Tryck en gång till på upp-knapp­pen. En skärmbild för bekräftelse kommer att visas.Använd kontrollens upp-/nedknappar, markera ”YES” och tryck sedan på mittknappen. Markera ”EXIT” för att avbryta proceduren.
Det andra sättet för direktbildsvisning (instant playback) i ”single-frame advance”-läget är att helt enkelt fortsätta att hålla avtryckaren nedtryckt efter att bilden har tagits. Släpp avtryckaren för att avsluta bildvisningen. Denna funktion kan inte användas om bildskärmen är avstängd.
PREVIEW
ONE ERASE EXIT
ERASE
ONE ERASE
YES
EXIT
100-0001
MODE CONTINUOUS
50 ”PLAYBACK”-LÄGET
ATT STÄLLA IN KAMERAN PÅ ”PLAYBACK”-LÄGET
Använd kontrollens upp-/nedknappar (4) för att markera önskat matningsläge (drive mode). ”Drive mode”-menyn finns på menyns översta rad.
Tryck på kontrollens mittknapp för att ställa in matningsläget.För att återgå till normal bildskärmsvisning, tryck på ”menu”-knappen.
Slå på kameran (1). Skjut lägesomkopplaren till positionen playback (2).Tryck på ”menu”-knappen för att visa ”play­back”-menyn (3).
Matningslägen (Drive modes)
Enbildsmatning (Single-frame advance) Kontinuerlig matning
(Continuous advance) Uppspelning av rörliga bilder (Movie)
4
Change image protect setting
PROTECT
100-0001
100KB
2003.12.14 10:30
”PLAYBACK”-LÄGET
1
2
3
I läget för uppspelning av rörliga bilder (movie mode), trycker man på vänster-högerknapparna för att bläddra igenom videosekvenserna (movie clips).Tryck på mittknappen för att starta uppspelningen.Tryck på vänster-/högerknapparna för att återspola/snabbspola framåt. Du kan återspola/snabbspola snabbare om du trycker en gång till på vän­ster-/högerknapparna medan återspolningen/snabbspolningen framåt pågår.Tryck på uppknappen för att pausa uppspelningen. Tryck på mitt­knappen för att starta om. För att visa en av bilderna i videosekvensen, tryck på högerknappen medan uppspelningen har pausats. För att visa enstaka bilder i omvänd ord­ning, tryck på vänsteknappen. För att gå ur uppspelningen, tryck på nedknappen.
Du kan betrakta videosekvenser på din dator med hjälp av Quick Time som levererades med på CD­ROM-skivan.
In the single-frame advance mode, using the left/right keys of the controller, scroll through the images on the memory card.
BASIC PLAYBACK OPERATION
100-0002
2003.12.14
I läget för kontinuerlig matning (continuous advance mode), trycker man på vänster-högerknapparna för att bläddra igenom mapparna för kontinuerligt tagna bilder (continuous advance image folders).Tryck på mittknappen för att star ta bildvisningen. Tryck på uppknappen för att pausa bildvisningen. För att visa föregående/nästa bild, tryck på vänster-/högerknapparna.Tryck på mittknappen för att starta om. För att gå ur ”playback”, tryck på nedknappen.
100-0002
2003.12.14
Date of recording
Folder number -file number
Tryck på zoomspakens vänstra sida (1) för att visa indexvisningen. Vid index-visning, flyttar kontroll­lens vänster-/höger- och upp-/nedknappar (2) ramen runt index- (miniatyr)-bilderna.
I läget för enbildsmatning (single-frame advance), kan en miniatyrbild (thumbnail image) visas över hela bildskärmen genom att kontrollens mittknapp trycks in.
I läget för kontinuerlig matning (continuous advance) och rörliga bilder (movie), kan en serie bilder eller en videosekvens visas genom att mittknappen trycks in.
Tryck på zoomspakens högersida (3) för att gå ur indexvisningen (index playback).
52 ”PLAYBACK”-LÄGET
INDEX PLAYBACK
0001 0002 0003
0004 0005 0006
0007 0008 0009
1
2
3
FÖRSTORAD BILDVISNING (ENLARGED PLAYBACK)
När den bild som skall förstoras visas upp, tryck på zoom­spakens (1) högersida för att förstora. Att trycka på zoom­spakens högersida ökar bildens förstoringsgrad.Att tr ycka på zoomspakens vänstersida minskar bildens förstorings­grad.
Du kan spara den förstorade delen av bilden som en ny stillbild (single frame image) genom att trycka ner avtryckaren (3).
En videosekvens kan inte spelas upp medan den är förstorad.
Bilderna kan förstoras. För en serie kontinuerligt tagna bilder (continuous advance images) och en videosekvens (movie clip), så pausa bildvisningen vid den bild som du vill förstora.
För att flytta runt i bilden, tryck på kontrollens vänster-/höger- och upp­/nedknappar (2).
ZOOM
MOVE ZOOM I / O
SHUTTER FOR SAVE
W T
1
2
3
Använd kontrollens upp-/ned- och vänster­/högerknappar, markera det önskade matnings­läget (drive mode) på menynalternativens över­sta rad.Tryck på mittknappen för att ställa in matningsläget.
54 ”PLAYBACK”-LÄGET
Det är enkelt att hitta i menyn.Menyn öppnas och stängs med ”menu”-knappen. Fyrvägskontrollens vänster-/höger- och upp-/nedknappar används för att flytta markören och ändrar inställningar i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in justeringar.
ATT HITTA I ”PLAYBACK”-MENYN
Slå på kameran och skjut lägesomkopplaren till positionen ”playback” (sid. 50).Tryck på ”menu”-knappen för att aktivera ”playback” -menyn.
Tryck på ”menu”-knappen för att visa ”playback”-menyn fördet önskade matningsläget. Använd upp-/nedknapparna för att markera önskat menyalternativ. Tr yck på kontrollens mittknapp för att göra valet.
I visningsytan för inställning av menyalternativ (option setting display) används upp-/ned och vänster-/högerknappar för att ändra inställning­arna. För att välja inställningarna och ställa in justeringar, tryck på mitt­knappen.
MODE CONTINUOUS
Change image protect setting
PROTECT
Copy image
COPY
100-0101
50KB
100-0001
100KB
2003.12.14 10:30
9
10
12
11
Enbildsmatning
Kontinuerlig matning
Rörliga bilder (Movie)
1 Skrivskydda bildfiler (sid. 56) 2 Radera bildfiler (sid. 57) 3 E-postkopia (p. 58) 4 Att rotera en bild (sid. 59) 5 Skapa en DPOF utskriftsorder (sid. 60) 6 Bildspel (sid. 62) 7 Aktuell filstorlek 8Mappnummer-filnummer (sid. 77)
9 Visning av upplösning (sid. 42) 10 Visning av kompression (sid. 42) 11 Skrivskyddsindikering (Protect) (sid. 56) 12 Visning av förklaringar (sid. 66) 13 Indikering av batterieffekt (sid. 18) 14 Inspelningsdatm och -tid (sid. 21) 15 Kopiering av bilder (sid. 63)
100-0001
123KB
Change image protect setting
PROTECT
2003.12.14 10:30
1 2 3 4 5 6
78
13
100-0101
50KB
Change image protect setting
PROTECT
2004.06.08 12:30
78
100-0001
4.2MB
Change image protect setting
PROTECT
2004.01.31 23:56
78
9 10 11
12
1 2
6
15
1 2
6
15
9
12
11
14
13 14
13 14
När den bild som skall skyddas visas, tryck på ”menu”-knappen för att visa ”playback”-menyn.Använd kontrollens upp-/nedknappar för att markera menyalternativet ”protecting image files”.Tryck på kontrollens mittknapp.Skärmbilden ”LOCK ?” visas.
Använd upp-/nedknapparna, välj ”YES” och tryck sedan på mittknapp­pen. Bilden är skyddad och indikeringen visas på LCD-skärmens högra sida.Välj ”EXIT” för att återgå till visningen av ”playback”-menyn.
För att låsa upp bildfilen, välj ”YES”i skärmbilden ”UNLOCK?” och tryck sedan på mittknappen. Bilden låses upp och indikeringen för­svinner.Välj ”EXIT” för att återgå till visningen av ”playback”-menyn..
Du kan välja en annan bild genom att trycka på vänster-/högerknap­parna i skärmbilden ”LOCK ?” eller ”UNLOCK ?”.
56 ”PLAYBACK”-LÄGET
SKRIVSKYDD AV BILDFILER (PROTECTING IMAGE FILES)
Viktiga bilder bör skrivskyddas. Denna funktion tillämpas på bilder tagna med enbildsmatning (single­frame advance images) eller en blid i en serie tagen med kontinuerlig matning (continuous-advance) och i en videosekvens (movie clips).En skrivskyddad (protected) fil kan inte raderas erased vare sig med ”playback”-lägets menyfunktioner eller ”instant playback”. Däremot kommer omformateringsfunk­tionen (p.20) att radera alla filer på ett minneskort, vare sig de är skyddade eller ej.
PROTECT
LOCK?
YES
EXIT
PROTECT
UNLOCK?
YES
EXIT
Använd upp-/nedknapparna för att välja önskad inställning och tryck sedan på mittknappen. En skärmbild för bekräftelse kommer att visas; att välja ”YES” kommer att utföra raderingen, ”EXIT” avbryter proceduren.
ERASE
GROUP ERASE?
YES
EXIT
Att radera en bild förstör den helt.När den tagits bort, kan en bild inte återskapas.Var alltid försiktig när bilder raderas.
En enstaka eller alla bilderna på minneskortet kan raderas. När den bild som skall raderas visas på bildskärmen, tryck på ”menu”-knappen för att visa ”playback”-menyn. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att markera menyalternativet ”erase image files”.Tryck på kontrollens mittknapp.Skärmbilden ”ERASE” visas.Alternativet ”erase” har två inställningar:
Raderingsfunktionen (erase function) raderar bara oskuddade filer.Skrivskyddade filer måste ”låsas upp” innan de kan raderas.
ATT RADERA BILDFILER
En bild tagen med enbildsmatning (single-frame advance image), en bild ut en sreie tage med kontinuerligt matning (continuous-advance) eller ur en videosekvens (movie clip) kommer att raderas.
One erase
(radera en
bild)
Group
erase
(gruppra-
dering)
I ”single-frame advance-” och ”movie”-läget, så kommer alla oskyddade filer att rade­ras. I ”continuous advance”-läget så kommer den visade bilserien, som tagits med kontinuerlig matning, att raderas.De skyddade bilder na kommer inte att raderas.
ERASE
ONE ERASE?
YES
EXIT
ERASE
ONE ERASE
GROUP ERASE
EXIT
När den bild som skall kopieras, visas på bildskärmen, så tryck på ”menu”-knappen för att visa ”playback”-menyn. Använd kontrollens upp-/nedknappar för att markera menyalternativet ”E-mail copy”. Tr yck på kontrollens mittknapp.Skär mbilden ”E-mail copy setting” (instän­ningar för e-postkopior) visas.Använd upp-/nedknapparna för att välja önskad inställning och tryck sedan på mittknappen. En skärmbild för bekräftelse visas; att välja ”YES”utför proceduren, ”EXIT” kommer att avbryta den.
Du kan välja en annan bild genom att trycka på vänster/högerknap­parna på skärmbilden ”RESIZE ?”.
58 ”PLAYBACK”-LÄGET
KOPIA FÖR E-POSTSÄNDNING (E-MAIL COPY)
”E-mail Copy” gör en standard 640 X 480 (VGA) eller 160 X 120 (QVGA) JPEG-kopia av en ursprunglig stillbild, så att den lätt kan sändas med E-post. Om en ”economy”-bild väljs ut till ”E-mail Copy”, så kan kompressionen inte att förändras.
Kopior av skyddade bilder blir oskyddade. DPOF-information kopieras inte.
Mängden av data som kan omvandlas till ”E-mail copies” beror på hur mycket outnyttjat utrymmen som finns på minneskortet samt kopians bildstorlek. Funktionen ”E-mail copy” har två menyalternativ:
E-MAIL COPY
640x480 320x240 EXIT
320
E-MAIL COPY
RESIZE?
YES
EXIT
640
EXIT
En ”single frame”-bilds riktning kan ändras.
ATT ROTERA EN BILD (ROTATING AN IMAGE)
När den bild som skall roteras visas på bildskärmen, tryck på ”menu”­knappen för att visa ”playback”-menyn. Använd kontrollens upp­/nedknappar för att markera menyalternativet ”rotating image”.Tryck på kontrollens mittknapp.Skär mbilden för rottering av bild (Rotating image setting” visas. Använd upp-/nedknapparna för att välja önskad inställ­ning och tryck sedan på mittknappen.Varje gång mittknappen trycks in, så kommer bilden att vridas i 90° medsols (clockwise)/ motsols (counterclockwise).
De skyddade bilderna kan inte roteras.
Nästa gång du betraktar bilderna, så kommer bilderna att visas i sina ändrade riktningar.
ROTATE
RIGHT LEFT EXIT
EXIT
60 ”PLAYBACK”-LÄGET
Menyalternativet ”DPOF-set” används för att skapa en beställning på standardutskrifter av bilderna på minneskortet. Enstaka, flera, eller alla bilder kan skrivas ut. Menyalternativet ”Print”har fyra inställningar:
OM DPOF
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) tillåter direkt utskrift av stillbilder från digitalkameror. När DPOF-filen har skapats, kan minneskortet helt enkelt tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för minneskort på DPOF-kompatibla skrivare.När en DPOF-fil ska­pats, görs en ”misc.”-mapp automatiskt på minneskortet för att lagra filen (sid. 77).
ATT SKAPA EN DPOF UTSKRIFTSORDER
(Alla bilder) För att skapa en DPOF-fil för alla bilderna (Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den
All images
Each
image
Index
För att skapa en index-utskrift av alla bilderna (Denna bildruta) För att skapa en DPOF-fil för den
(Varje bild) För att skapa en DPOF-fil för den ”single frame advance”-bild som just visas.
All clear För att radera DPOF-filen.
När ”All images” har valts, så markera ”SETTING” genom att använda upp-/nedknapparna och tryck på mittknappen för att skapa en order.En skärmbild kommer att visas, som frågar efter datuminkopiering (date imprinting) och antal kopior (number of copies). Använd kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknap­par för att välja ”date imprinting” (datum kopieras in på den utskrivan bilden) och justera det antal kopior som behövs. Maximalt nio kopior kan beställas. Tr yck på mittknappen för att ställa in ditt val. Eventuella bilder som tagits efteråt kommer inte att tas med i ordern.
PRINT SETTING
ALL IMAGES
EACH IMAGE
ALL CLEAR
ALL IMAGES
DATE
COPIES
EXIT
NO
ALL IMAGES
INDEX
EXIT
DATE YES
När inställningen ”Each-image” har valts, så kan den bild som skall skri­vas ut visas med användning av vänster-/högerknapparna. Markera ”SETTING” med användning av upp-/nedknapparna och tryck sedan på mittknappen för att skapa en order.En skärmbild kommer att visas, som frågar efter datuminkopiering (date imprinting) och antal kopior (number of copies). Använd kontrollens upp-/ned- och vänster-/högerknappar för att välja ”date imprinting” (datum kopieras in på den utskrivan bilden) och justera det antal kopior som behövs.Tryck på mittknappen för att ställa in ditt val.
Ett annat sät att skapa en ”each-image” DPOF-utskriftsorder iär att trycka på DPOF-knappen då den bild som skall skrivas ut visa. Följ ovanstående förfarande för att slutföra proceduren.
När inställningen ”index print” har valts, så visas en skärmbild för bekräftelse; välj ”YES.” för att genomföra proceduren, ”NO” för att avbryta den.
Om en ”index print”-order har skapats, så kan inga bilder som senare sparats på kortet tas med på index-utskriften. Det antal bildrutor som skrivs ut per ark kan variera mellan olika skrivare. Den information som skrivs ut tillsammans med miniatyrbilderna kan variera.
När inställningen ”all clear” har valts, så kommer den skärmbild som visar den aktuella utskriftsinställ­ningen att visas. Bekräfta inställningen och välj ”YES”för att radera DPOF-filen, ”NO” för att avbryta proceduren.
Efter att bilderna har skrivits ut, så kommer DPOF-filen att finnas kvar på minneskortet och måste tas bort manuellt.
De roterade bilderna kommer att skrivas ut i ursprunspositionerna.
EACH IMAGE
SETTING
EXIT
62 ”PLAYBACK”-LÄGET
Denna funktion visar, i ordningsföljd, automatiskt alla bilderna som finns i mapparna ”single-frame advance”, ”continuous advance”eller ”movie” på minneskortet.
BILDSPEL (SLIDE SHOW)
När den bild som först skall presenteras visas på bildskärmen, så tryck på ”menu”-knappen för att visa ”playback”menyn.Använd kontrollens upp-/nedknappar för att markera menyalternativet ”slide show”.
Att trycka ner avtryckaren när ”START” har valts, kommer att starta en kontinuerlig upprepning av bildspelet i upp till 12 timmar.För att avbryta presentationen, tr yck på ”menu”-knappen eller på en av kontrollens knappar.
I lägena ”single advance” eller ”continuous advance”, så kan du välja rspektive bilds visningstid (display time) samt effektinställning (effect setting) genom att använda upp-/ned- och vänster-/högerknapparna. Tryck på mittknappen för att ställa in ditt val.
Välj ”START” och tryck sedan på mittknappen för att starta bildspels­presentationen.
SLIDESHOW
TIME
EFFECT
START
EXIT
OFF
4S
SLIDESHOW
TIME 4S
ATT KOPIERA BILDER (COPYING IMAGES)
Denna funktion gör en kopia av en ”single frame”-bild ur en serie bilder tagna med kontinuerlig mat­ning (continuous advance) eller en videosekvens (movie clip).Bilden sparas i mappen ”single-frame advance image”.
När den bild som skall kopieras visas på bildskärmen, tryck på ”menu”­knappen för att visa ”playback”-menyn. Använd kontrollens upp­/nedknappar för att markera menyalternativet ”copying image”. Tr yck på kontrollens mittknapp.En skär mbild för bekräftelse kommer att visas; att välja ”YES” kommer att utföra proceduren. ”EXIT” avbryter den.
Du kan välja en annan bild genom att trycka på vänster-/högerknap­parna i skärmbilden ”COPY ?”.
COPY
YES
EXIT
COPY?
64 ”SETUP”-LÄGET
ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN
”SETUP”-LÄGET
Använd kontrollens upp-/ned- och vänster­/högerknappar för att markera ”setup”-läget på menyalternativens översta rad. Tryck på kon­trollens mittknapp för att visa ”setup”-läget.
Det är lätt att hitta i menyn. Fyrvägskontrollens vänster-/höger- och upp-/ned-knappar används för att flytta markören och ändra inställningar i menyn. Att trycka på kontrollens mittknapp väljer menyalter­nativ och ställer in justeringar.
Slå på kameran.Tryck på ”menu”-knappen för att aktivera ”recording”­eller ”playback”-menyn.
Använd upp-/nedknapparna för att markera det menyalternativ som behöver ändras.Tryck på mittknappen.
I skärmbilden ”option setting” används upp-/ned- och vänster/högerknapparna för att ändra inställ­ningarna. För att välja menyinställningarna och ställa in justeringarna, tryck på mittknappen.
LANGUAGE TV SYSTEM REFORMAT
HELP DISP
OPERATION BEEP
CLOCK SET
SCENE SELECT FULL AUTO
100
100
MODE SETUP
1 2 3 4
5 6
1 Inställning av klockan (sid.21, 26) 2 Ljudsignaler vid hantering (sid. 66) 3 Visning av förklaringar (sid. 66) 4 Menyspråk (sid. 19) 5Val av TV-system (sid. 67) 6 Omformatering av ett minneskort (sid. 20) 7Automatisk strömsparare (Auto power save) (sid.67)* 8 Återställning av filnummer (File number reset) (sid.68)* 9 LCD-bildskärmens ljusstyrka (LCD brightness) (sid. 68)*
10 Återställning av kamerainstälningar (Reset settings) (sid. 68)* * Indikeringar visas när du trycker på kontrollens nedknapp för att bläddra nedåt på skärm-
bilden.
7 8 9
10
LANGUAGE TV SYSTEM
REFORMAT
HELP DISP
OPERATION BEEP
CLOCK SET
Visningen av förklaring visas när ”recording”- eller ”playback”-menyn visas.Välj ”OFF” för att koppla ur denna inställning.
66 ”SETUP”-LÄGET
INSTÄLLNING AV KLOCKAN (SETTING THE CLOCK)
Det är viktigt att klockan ställs in korrekt.När en tagning görs, så sparas datumet och tiden för tagningen tillsammans med filen och visas i ”playback”-läget eller kan avläsas med programmet ”DiMAGE Viewer” som medföljer på programvaru-CD:n.Se sidan 21 för instruktioner om hur datum och tid ställs in. Datumformatet som visas på bildskärmen eller inkopieras kan förändras: Y/M/D (år, månad, dag), M/D/Y (månad, dag, år), D/M/Y (dag, månad, år) och ”DISP OFF” (ingen visning i ”playback”-läget).
LJUDSIGNALER (OPERATION BEEPS)
Ljudsignalerna (pipen) vid hantering ger en positiv bekräftelse på hante­ring av kamerafunkrtioner. Detta menyalternativ har tre inställningar :
FÖRKLARING (HELP DISPLAY)
Alla ljudeffekterna, förutom självutlösarpipet (self-timer operation beep) kan stängas av.
Mute
Shutter
Key
switch
Ljudsignalen bekräftar när en knapp eller tangent har tryckts in för utom avtryckaren.
Ljudsignalen bekräftar när avtryckaren har tryckts ner halvvägs, eller helt för att ta en bild.
OPERATION BEEP
MUTE
SHUTTER
KEY SW
EXIT
OFF
OFF
OFF
HELP DISP
OFF
ON
Alla minneskort, inklusive det kort som levererats med kameran, måste formateras om med denna kamera innan det används.Se sidan 20 om hur ett kort formateras om. När ett minneskort är omfor­materat, så har alla data på kortet raderats.
”AUTO POWER SAVE”
Tidsrymden innan den automatiska strömspararen(Auto power save) akti­veras kan ändras. Detta alternativ har tre inställningar.När kameran är ansluten till en dator, så fungerar inte ”auto power save”; kameran komm­mer automatiskt att stänga av sig själ efter 12 timmar.
REFORMATTING A MEMORY CARD
TV-SYSTEM
Kamerans bilder kan visas på en TV (sid.69). Videoutgången kan ändras mellan NTSC- och PAL-systemet. Nordamerika använder NTSC och Europa använder PAL. Kontrollera vilken standard som används i din region för att kunna visa bilderna på din TV.
MENYSPRÅK (LANGUAGE)
Det språk som används i menyerna kan ändras. Se sidan 19 om hur språket kan väljas.
För att ställa in tiden fram till att ”auto power save” aktiveras i ”recording”-läget när batterier används.
BATT/
CAM
BATT/
PB
EXT.PWR/
CAM.PB
För att ställa in tiden fram till att ”auto power save” aktiveras i både ”recording”­och ”playback”-läget när AC-adaptern används.
För att ställa in tiden fram till att ”auto power save” aktiveras i ”playback”-läget när batterier används.
TV SYSTEM
PAL
NTSC
POWER SAVE
BATT/CAM
BATT/PB
EXT.PWR/CAM.PB
EXIT
10 min
5 min
1 min
68 ”SETUP”-LÄGET
ÅTERSTÄLLNING A V INSTÄLLNINGAR (RESET SETTINGS)
Denna funktion påverkar alla lägen. När den valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “Yes” återställer kamerans grundinställ­ningar.”N0” avbryter proceduren. Följande inställningar kommer inte att ändras: klockan (clock)/ menyspråk (language)/ TV-system.
Om ”File number reset” har valts när ett nytt minneskort sätts i, så komm­mer den första filen som lagras på kortet att bli 0001.Om ”file number reset” är urkopplat och kortet byts ut, så kommer den första filen som spa­ras på det nya kortet att få ett nummer, som är en enhet högre än den sista filen som sparades på det tidigare kortet. Så sker inte om det nya kortet innehåller en bild med ett högre filnummer. Om så är fallet, så blir filnumret för den nya bilden en enhet högre än den högsta siffran på kor­tet.
ÅTERSTÄLLNING AV FILNUMMER (FILE NUMBER RESET)
LCD-skärmens ljusstyrka kan justeras. Använd kontrollens vänster­/högerknappar (1) för att justera ljusstyrkan. Bildskärmens bild kommer att förändras i relation till den gjorda justeringen. Tryck på kontrollens mitt­knapp (2) för att ställa in ljusstyrkenivån.
LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA (LCD BRIGHTNESS)
FILE NO.RESET
OFF
ON
RESET SETTINGS
NO
YES
LCD BRIGHTNESS
ADJUST
+2
1
2
ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV
Det går att visa kamerans bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som ansluts till TV:n med den medföljande video-kabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen för TV-systemet kan kontrolleras och ställas in på ”setup”-menyn (sid. 64).
1. Stäng av både TV-apparaten och kameran.
2. Anslut video-kabelns lilla kontakt i kameran.
3. Anslut video-kabelns andra ände i TV-apparatens video­ingång.
4. Slå på TV:n.
5. Ställ in TV-apparatens videokanal.
6. Skjut kamerans lägesomkopplare till ”playback”-läget och slå på kameran. Kamerans bildskärm kan inte slås på när kameran är ansluten till en TV. ”Playback”-lägets informationsvisning kan ses på TV-rutan.
7. Betrakta bilderna som beskrivs i avsnittet om bildvisning (playback).
70 ”DATATRANSFER”-LÄGET
Läs noggrant igenom detta avsnitt, (om läget för dataöverföring), innan kameran ansluts till en dator. Detaljerad beskrivning om hur programmet ”DiMAGE Viewer” används och installeras finns i bifogade hand­ledning för mjukvaran.Handledningarna för DiMAGE behandlar inte den grundläggande användningen av datorer och dess operativsystem; vi hänvisar till den handledning som bifogades din dator.
För att kameran skall kunna anslutas direkt till datorn och användas som en masslagringsenhet, så måste datorn vara utrustad med en USB-port som standardgränssnitt. Datorn och operativsystemet måste vara garanterade av sina tillverkare, att de stöder gränssnittet USB. Följande operativsystem är kompatibla med kameran:
SYSTEMKRAV
Gå in på Minoltas internetsida för att få senaste information om kompatibilitet:
Nordamerika: http://www.minoltausa.com Europa: http://www.minoltasupport.com
Användare av Windows 98 eller 98 second edition, behöver installera drivrutinerna på bifogade ”DiMAGE Viewer”CD-ROM (sid. 73). För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga speciella drivrutiner.
Kunder som har köpt en tidigare modell av DiMAGE digitalkameror och har installerat drivrutiner na för Windows 98 måste göra om installationen.Den uppdaterade versionen av drivrutinerna, som finns på bifogade ”DiMAGE Viewer CD-ROM” krävs för en fungerande anslutning av DiMAGE E323 till en dator.Den nya programvaran påverkar inte funktionen hos äldre DiMAGE-kameror.
En drivrutin för fjärrstyrning av kameran (remote camera) levereras med i Windows-upplagan av ”DiMAGE Viewer” CD-ROM. Den drivrutinen är inte kompatibel med denna kamera.
IBM PC / AT-kompatibla
Macintosh
Windows 98, 98SE, Me,
2000 Professional och XP (Home/Professional)
Mac OS 9.0 ~ 9.2.2 och Mac OS X
10.1.3 - 10.1.5, och 10.2.1 - 10.2.6.
”DATA-TRANSFER”-LÄGET (DATAÖVERFÖRING)
ATT ANSLUTA KAMERAN TILL EN DATOR
När kameran är ansluten till en dator, bör fulladdade batterier användas. Vi rekommenderar att en AC-adapter (extra tillbehör) används istället för batteriet. Användare av Windows 98, 98SE bör läsa igenom avsnittet på sidan 73 hur de USB-drivrutiner som krävs skall installeras, innan kameran ansluts till en dator
6. Skjut lägesomkopplaren till positionen ”playback” (1) och slå på kameran to initiate the USB connection. för att aktivera USBanslutningen.Medan kameran är ansluten till en dator, så kommer kamerans bild­skärm inte att aktiveras och den gröna indikerings­lampan lyser med fast sken.
1. Stäng av kameran.
2. Starta datorn. Datorn måste vara påslagen innan kameran ansluts.
3. Sätt minneskortet i kameran.Om hur minneskor tet byts ut medan kameran är ansluten till en dator, se sidan 81.
4. Anslut USB kabelns minsta kontakt i kameran.Kontrollera att kon­takten är ordentligt isatt.
5. Anslut USB-kabelns andra ände i datorns USB-port. Kontrollera att kontakten är ordentig isatt. Kameran bör anslutas direkt till datorns USB-port. Att ansluta kameran till en USB-hub kan förhindra kame­ran att fungera korrekt.
1
2
72 ”DATATRANSFER”-LÄGET
När kameran är korrekt ansluten till datorn, kommer en sym­bol för ”flyttbar disk” eller ”volym”att visas. När Windows XP eller Mac OS X används, så kommer ett fönster att öppnas, som frågar efter instruktioner om vad som skall göras med bilddata; följ bara direktiven i fönstret. Om datorn inte känner av kameran, koppla bort kameran och star ta om dator n. Gör sedan om ovanstående anslutningsförfarande. När en dator­har kontakt med minneskortet, så kommer den orange indike­ringslampan att blinka.
Mac OS X
Windows XP
Mac OS
Volymens namn varirerar mellan olika minneskort.
Mac OS X
Windows
ANSLUTNING TILL WINDOWS 98 OCH 98 SE
Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Om drivrutinerna inte kan installeras automatiskt, kan de installeras manuellt med operativsystemets hjälpmedel ”Installera nytt program”(add new hard­ware wizard); se instruktionerna på följande sida. Om operativsystemet frågar efter Windows 98 CD­ROM under installationen, så lägg den i CD-ROM-läsaren och följ instruktionerna som visas på bild­skärmen. För övriga Windows eller Macintosh operativsystem krävs inga speciella drivrutiner.
Innan kameran ansluts till datorn, placera ”DiMAGE Viewer” CD-ROM i CD-ROM­läsaren. DiMAGE installerarens meny bör aktiveras automatiskt.För att automatiskt installera USB-drivrutinerna i Windows 98, klicka på knappen ”Starting up the USB device driver installer”.Ett fönster kommer att visas för att bekräfta att drivrutinerna skall installeras; klicka på “Yes” för att fort­sätta.
Automatic Installation
När drivrutinerna installerats framgångs­rikt, visas ett fönster.Klicka på “OK.” Starta om datorn innan kameran ansluts (sid. 71).
74 ”DATATRANSFER”-LÄGET
Välj det rekommenderade ”Search for a suitable driver” (Sök efter bästa drivrutiner för din enhet). Klicka på ”Next/Nästa.”
Välj ”Specify the location”(ange plats) för drivru­tinerna. ”Browse”-/bläddringsfönstret kan använ­das för att ange drivrutinernas plats. Drivrutiner­na bör finnas på CD-ROM-enheten vid: \Win98\USB. När detta visas i fönstret (komman­doraden), klicka på ”Next/Nästa”.
Manuell installation
För att manuellt installera drivrutinerna för Windows 98, följ instruktionen i avsnittet om anslutning av kameran till en dator på sid. 71.
När kameran kopplats ihop med datorn, kommer opera­tivsystemet att känna av den nya enheten och fönstret ”Add new hardware wizard” öppnas.Placera ”DiMAGE Viewer” CD-ROM i CD-läsaren.Klicka på “Next.”
Hjälpmedlet ”Installera ny maskinvara”(Add new hardware wizard) bekäftar drivrutinernas plats. En av tre drivrutiner kan placeras: MNLVENUM.inf, USBPDR.inf, eller USBSTRG.inf. Den bokstav som CD-ROM-läsa­ren tilldelats, varierar mellan olika datorer. Klicka på ”Next” för att installera drivrutinerna i syste­met.
Det sista fönstret bekräftar att drivrutinerna har installerats. Klicka på ”Slutför/Finish” för att stänga installationshjälpmedlet (Add new hardware wizard). Starta om datorn.
När fönstret ”Min dator” (my computer) öppnas, kommer en ny symbol för en flyttbar disk (removable disk) att visas. Dubbelklicka på symbolen för att få till­gång till kamerans minneskort; se sidan 77.
76 ”DATATRANSFER”-LÄGET
QUICKTIME SYSTEMKRAV
Innovation och kreativitet har alltid varit drivkraften bakom Minoltas produkter.Electro-zoom X var ett designkoncept. Den avtäcktes på Photokina i Köln i Tyskland år 1966.
Electro-zoom X var en elektroniskt styrd mekanisk systemkamera med bländarförval och ett inbyggt zoomobjektiv, 30-120mm f/3,5, som ger tjugo bilder i 12 X 17mm på en 16mm filmrulle. Avtryckaren och batterikammaren var placerade i handgreppet. Det byggdes bara några få prototyper, vilket gjorde den till en av Minoltas mera sällsynta kameror.
Minolta-Historik
IBM PC / AT-kompatibla
Pentium-baserad dator
Windows 95, 98, 98SE, NT, Me,
2000 Professional, eller XP.
32MB RAM eller större internminne
Sound Blaster eller kompatibelt ljudkort
DirectX 3.0 eller senare version rekommenderas
För att installera QuickTime, följ instruktionerna i installeraren. Användare av Macintosh kan ladda ner den senaste versionen av QuickTime utan kostnad från Apple Computer:s hemsida: http://www.apple.com.
VCLP
När kameran är ansluten till datorn, så kan bild- och ljudfiler kommas åt genom att dubbelklicka på ikonerna. Bildmappar är placerade i mappen DCIM. För att kopiera bilder och ljudinspelningar, behöver du bara dra och släppa filen till en plats på datorns disk.
Filer och mappar på minneskortet kan raderas med hjälp av datorn. Formatera aldrig om minn­neskortet från datorn; använd alltid kameran för att formatera om kortet. Enbart filer som tagits av kameran bör lagras på minneskortet.
MINNESKORTETS MAPPSYSTEM
Enhetssymbol
Dcim
PICT0001.JPG PICT0002.JPG
Misc
100MLT33 101MLT33 102MLT33
Mappen ”misc.” innehåller DPOF utskriftsfiler (sid.
66).
SEQT0101.JPG SEQT0102.JPG VCLP0001.MOV VCLP0002.MOV
Videosekvens
(Movie clip)
SEQ0001 SEQ0002
En bild i serien som tagits med
kontinuerlig matning
78 ”DATATRANSFER”-LÄGET
”Single frame advance”-bildernas filenamn inleds med ”PICT” följt av ett fyrsiffrigt filnummer och ett ”jpg”-suffix.
”Continuous advance”-bildernas filenamn inleds med ”SEQT” följt av ett fyrsiffrigt filnummer och ett ”jpg”-suffix. Alla serierna med den kontinuerlig tagna (continuous advance) bildfilerna lagras i samma mapp.Mapparnas namn inleds med ”SEQ” följt av ett fyrsiffrigt nummer.
”Movie clip”-filernas namn inleds med ”VCLP” följt av ett fyrsiffrigt filnummer och ett ”mov”-suffix. De lagras i mappen som heter ”VCLP”.
När bildfilsnamnets indexnummer överstiger 999 förr ”single frame”-bildfilerna, 99 för ”continuous advance”-bildfilerna eller 999 för ”movie clip”-filerna, så kommer en ny mapp att skapas med ett nummer, som är en nehet högre än det hittills högsta mappnumret på minneskortet: d.v.s.från 100MLT33 till 101MLT33.
Filernas serienummer kan styras med funktionen ”file number reset” i ”setup”-läget (sid. 64).
Bildfilerna innehåller ”exif tag”-data. Dessa data innehåller tid och datum när tagningen gjordes såväl som de kamerainställningar som använts. Dessa data kan avläsas på kameran eller med programmet ”DiMAGE Viewer”. Om en bild från kameran öppnas i ett bildbehandlingsprogram, som inte stöder ”Exif tag”-data och sedan sparas över de ursprungliga data (med samma fil­namn), kommer ”exif tag”-informationen att raderas. När andra program än ”DiMAGE Viewer” används, gör alltid en backup-kopia av bildfilen/filerna för att skydda ”exif tag”-data
För att korrekt kunna betrakta bilder på din dator, så kan bildskärmens färgrymd behöva juste­ras. Se vidare i din dators handledning om hur skärmbilden skall kalibreras enligt följande krav: sRGB, med en färgtemperatur på 6500K och en gamma på 2.2.De förändringar som gjorts i den tagna bilden med kamerans styrning av kontrasten och färgmättnaden, kommer att påverka alla program för färganpassning (color-matching) som används.
Att observera om kameran
ATT KOPPLA BORT KAMERAN FRÅN DATORN
Windows Me, 2000 Professional, and XP
Kontrollera att den orange indikeringslampan inte lyser. Stäng av kameran och koppla sedan ur USB­kabeln.
För att koppla bort kameran, klicka en gång på symbolen ”Unplug or eject hardware” (Koppla ifrån eller mata ut maskinvara) som finns på aktivitetsfältet. Ett litet fönster öppnas som indikerar den enhet som skall stoppas.
Windows 98 / 98 Second Edition
När fler än en extern enhet är ansluten till datorn, upprepa ovanstående procedur, men högerklicka på symbolen ”Unplug or eject hardware” (Koppla ifrån eller mata ut maskinvara). Detta öppnar fön­stret ”Unplug or eject hardware” efter att det lilla fönstret som indikerar förfarandet ”Koppla ifrån eller mata ut maskinvaran”har klickats.
Klicka på det lilla fönstret för att stoppa enheten. Fönstret ”Safe to remove hard­ware” (nu är det säkert att koppla ur maskinvaran) öppnas.Stäng fönstret, stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
Koppla aldrig bort kameran när indikeringslampan lyser orange - data eller minneskortet kan skadas permanent.
80 ”DATATRANSFER”-LÄGET
Den maskinvara som skall stoppas kommer att visas. Markera enheten genom att klicka på den och sedan på ”Stop.”
Kontrollera att den orange indikeringslampan iinte lyser och dra sedan symbolen för masslagringsenheten (mass­storage device) och släpp den i papperskorgen.Stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
En skärmbild för bekräftelse visas för att indikera den enhet som skall stoppas.Att klicka på ”OK” kommer att stoppa enheten.
En tredje och avslutande skärmbild visas för att indikera att kameran säker t kan kopplas bort från datorn. Stäng fönstret, stäng av kameran och koppla sedan ur USB-kabeln.
Macintosh
ATT BYTA UT MINNESKORTET NÄR KAMERAN ÄR ANSLUTEN TILL EN DATOR
Windows 98 och 98 Second Edition
1. Stäng av kameran.
2. Byt ut minneskortet.
3. Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Windows ME, 2000 professional och XP
Macintosh
1. Stoppa USB-anslutningen med ”unplug or eject hardware”-rutinen (sid. 79).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
1. Stoppa USB-anslutningen genom att dra enhetssymbolen till papperskorgen (sid.80).
2. Stäng av kameran.
3. Byt ut minneskortet.
4.Slå på kameran för att göra om USB-anslutningen.
Ta aldrig ur kor tet när indikeringslampan lyser orange - minneskortet eller dess data kan få permanenta skador.
82 BILAGA
Problem Symptom Orsak Lösning
Kameran fungerar inte.
Ingenting visas på bildskärmen.
Batterierna är tomma.
Funktionen ”auto power save” har stängt av kame­ran.
AC-adaptern är inte ordent­ligt ansluten.
Byt ut batterierna (sid. 12).
Tryck på huvudströmbrytaren eller den knapp som beskrivs på sidan 18 för att få tillbaka ström­tillförseln.Tidsrymden innan ”auto power save”aktiveras kan ändras i ”setup”-läget.
Kontrollera att adaptern är anslu­ten till kameran och ett funge­rande eluttag (sid. 14).
The section covers minor problems with basic camera operation.For major problems or damage, or if a problem continues to reoccur frequently, contact a Minolta service facility listed on the back cover of this manual.
Slutaren expo­nerar inte.
”0” visas på bildräkneverket. Den röda indi­keringslampan lyser med fast sken.
Minneskortet är fullt och kan inte lagra en bild med den kompression eller upp­lösning som ställts in på kameran.
Sätt i ett nytt minneskort (sid.
15), radera några bilder (sid.57), eller ändra kompressionen eller upplösningen (sid. 42).
BILAGA
FELSÖKNING
Varningen ”No card” visas på bildskärmen. Den röda indi­keringslampan blinkar.
Inget minneskort i kameran. Sätt i ett minneskort (sid.15).
Bilderna blir inte skarpa.
Se till att motivet är inom autofo­kusens arbetsområde (sid. 26).
En speciell situation hind­rar autofokussystemet att fokusera (sid.29).
Använd fokuslåset f ör att f okuser a på ett motiv på samma avstånd som huvudmotivet (sid.28).
Bilderna har tagits inomhus eller i svaga ljusförhållanden utan blixt.
Långa slutartider ger oskar­pa bilder med kameran på fri hand.
Använd ett stativ eller använd blixt (sid.
31).
Motivet befinner sig utanför blixtens täcknings­område (sid. 32).
Gå närmare motivet.
Problem Symptom Orsak Lösning
Fokussignalen och/eller fokus­området visades inte när avtryckaren trycktes ner halvvägs.
När blixten används, blir bilderna för mörka.
Slutaren expo­nerar inte.
Varningen ”Card locked” visas på bild­skärmen.
Minneskortet är låst.
Lås upp minneskortet med omkopplaren för skrivskydd (sid.
16).
Motivet är för nära.
Motivet har hamnat för långt åt höger i bilden.
Sökaren har används för att komponera bil­den. Parallaxfel uppträder när motivet är när­mare än 1 m vid zoomens vidvinkelläge eller 3 m i teleläget.
Använd bara LCD-bildskärmen för att komponera motiv på nära håll.
84 BILAGA
Om kameran inte fungerar normalt, stäng då av den, ta ur batterierna och sätt åter in dem, eller koppla ur och återanslut AC-adaptern.Stäng alltid av kameran med huvudströmbrytaren, annars kan min-neskortet skadas och kamerans inställningar återställas.
Del av bildytan göms bakom ett mörkt före­mål.
Objektivet var delvis täckt av ett föremål eller ett fing­er.
Var noggrann, så att objektivet inte täcks, eftersom det inte kan upptäckas när sökaren används.
Problem Symptom Orsak Lösning
Sökaren använ­des när bilden togs.
Indikeringslampan intill sökaren kan användas för att ställa diagnos på kamerans funktion. Lampans färg ändras mellan grön, röd och orange och lampan kan lysa med fast sken eller blinka.
Färg Status Visar
Grön
Röd
Orange
Fast sken
Blinkar
Kameran är klar att ta en bild. Kameran är ansluten till en dator.
Funktionen för exponeringsjustering är aktiverad. Den digitala zoomen är aktiverad. Funktionen ”Auto power save” är aktiverad.
Blinkar Kameran eller datorn håller på att arbeta mot minneskortet.
SÖKARENS INDIKERINGSLAMPOR
Fast sken
Blinkar
Minneskortet är fullt (slutaren kan ite exponera). Självutlösaren är aktiverad. Batteriernas effekt är inte tillräcklig för att kameran skall kunna fungera.
Kameran håller på att startas. Ett minneskort har inte satts i kameran/ minneskortet behöver omfor-
materas be reformatted/ minneskortet är låst (slutaren kan inte expo­nera).
Blixten håller på att laddas upp (slutaren kan inte exponera). Självutlösaren är aktiverad.
86 BILAGA
1. Sätt ett minneskort i kameran och anslut den till datorn med USB-kabeln. Övriga enheter får inte vara anslutna till dator n under denna procedur.
2. Högerklicka på ikonen ”My computer/Den här datorn”.Välj ”properties/egenskaper” på rullgardins­menyn.
Windows XP: Klicka på ”Control panel/Kontrollpanelen” på startmenyn. Klicka på kategorin ”Performance and maintenance”.Klicka på ”System” för att öppna fönstret ”System properties/Systemegenskaper”.
3. Windows 2000 och XP:välj fliken ”Hardware/Maskinvara” i fönstret ”Properties/Egenskaper” och klicka på knappen ”Device manager/Enhetshanteraren”.
Windows 98 och Me: klicka på fliken ”Device manager/Enhetshanteraren” i fönstret ”Properties/Egenskaper”.
4. Drivrutinsfilerna finns i ”Universal serial bus-controller/USB-styrenheter” ”Other devices/Övriga enheter” på enhetshanteraren (device manager).Klicka på någon av de punkterna för att visa filerna. Drivrutinerna bör indikeras med kamerans namn. I vissa fall kanske inte kamerans namn ingår i drivrutinens namn. Dock kommer drivrutinen att indikeras med ett frågetecken eller utropstecken.
5. Klicka på drivrutinen för att välja den.
6. Windows 2000 och XP:klicka på ”Action”-knappen, för att visa rullgardinsmenyn. Välj ”uninstall/avinstallera”. En skärmbild för bekräftelse visas. Att klicka på ”Yes” gör att drivrutinen tas bort från systemet.
Windows 98 och Me: klicka på knappen ”Remove/Ta bort”.En skärmbild för bekräftelse visas. Att klicka på ”Yes” gör att drivr utinen tas bor t från systemet.
7.Koppla ur USB-kabeln och stäng av kameran.Star ta om dator n.
ATT AVINSTALLERA DRIVRUTINERNA – WINDOWS
Läs igenom detta avsnitt i sin helhet, för att få ut bästa resultat från din kamera. Med korrekt skötsel, så kommer din kamera att göra tjänst i åratal.
Skötsel av kameran
• Utsätt inte kameran för stötar och slag.
• Stäng av kameran när den transporteras.
• Denna kamera är varken vattentät eller väderskyddad. Att sätta i eller ta ur batterier,
CompactFlash-kortet, eller att hantera kameran med våta händer kan skada den.
•På stranden eller i närheten av vatten, var försiktig så att kameran inte utsätts för vatten eller sand.
Vatten, sand, damm eller salt kan skada kameran.
• Lämna inte kameran i direkt solljus. Rikta inte objektivet direkt mot solen;CCD-avkännaren kan
skadas.
Rengöring
• Om kamerahuset eller objektivets utsida blivit smutsigt, torka försiktigt av med en mjuk, ren och torr
trasa. Om sand kommit på kamerahuset eller objektivet, blås försiktigt bort lösa partiklar. Att torka av, kan repa ytorna.
•För att rengöra linsytorna, blås först bort allt damm eller sand och torka sedan försiktigt av
objektivet med en mjuk trasa eller en linsputsduk.Om så behövs, kan linsputsvätska användas.
•Använd aldrig organiska lösningar för att rengöra kameran.
•Vidrör aldrig objektivets linsytor med dina fingrar.
Förvaring
•Förvara på ett svalt, torrt och välventilerat ställe, på avstånd från damm och kemikalier.För
långtidsförvaring, placera kameran i en lufttät låda tillsammans med ett upptorkande medel som t.ex. silica-gel.
•Ta ut batterierna och CompactFlash-kortet ur kameran när den inte skall användas på länge.
•Förvara inte kameran där det finns naftalin eller malkulor.
• Under lång tids förvaring, bör kameran hanteras allt emellanåt. När kameran åter skall användas,
kontrollera då först att den fungerar korrekt.
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
88 BILAGA
Minneskort
”SD Memory”-kort och ”MultiMedia”-kort är tillverkade av elektroniska komponenter med hög preci­sion. Följande kan orsaka förlust eller skada:
•Felaktig användning av kortet.
• Att böja, tappa, eller utsätta kortet för hårda slag.
•Värme, fukt och direkt solljus.
• Statisk elektrisk urladdning eller elektromagnetiska fält nära kortet.
• Att ta ur kortet eller avbryta strömtillförseln medan kameran eller datorn har kontakt med kortet
(avläsning, skrivning, omformatering, o.s.v.).
• Att vidröra kortets elektriska kontakter med dina fingrar eller metallföremål.
• Att inte använda kortet under långa perioder.
• Att använda kortet längre än dess livslängd.Att periodvis inköpa ett nytt kort kan behövas.
Minolta är inte ansvariga för någon som helst förlust eller skada på data.Det är lämpligt att en kopia på kortets data görs på något annat media.
Batteries
• Batteriernas prestanda minskar med temperaturen. I kyla, rekommenderar vi att reservbatterier
förvaras på ett varmt ställe, som t.ex.på en jackas insida. Batterier kan återfå sin effekt när de värms upp.
• Om batterierna har tröttats ut efter att de har använts i kameran, ladda då inte upp dem även om de tycks återfå sin laddning så småningom.Dessa batter ier kommer att störa/påverka kamerans normala arbetssätt.
Temperaturer och förhållanden för bästa funktion
• Denna kamera har konstruerats för användning i temperaturer från 0°C till 40°C.
• Lämna aldrig kameran där den utsätts för extremt höga temperaturer, som t.ex. i en bil som
parkerats i solen, eller i extremt hög fuktighet.
• När kameran transporteras från kyla in i en varm miljö, placera den i en förseglad plastpåse för att
förhindra att kondens bildas. Låt kameran återfå rumstemperatur innan den tas ur plastpåsen.
Skötsel av LCD -skärmen
•Fastän LCD-skär men tillverkats med hög precision, så kan det tillfälligt saknas färg eller ljusa
punkter på LCD-skärmen.
• Utöva inte något tryck på LCD-skärmen; den kan skadas för alltid.
•I kyla, kan LCD-skärmen tillfälligt mörkna. När kameran värms upp, kommer skärmen att fungera
normalt.
• LCD-skärmen kan reagera långsamt i kyla eller bli helt svart i värme. När kameran återfår normalt
arbetstemperatur, kommer skärmen att fungera normalt.
• Om fingeravtryck hamnar på LCD-skärmens yta, torka försiktigt av den med en ren och torr trasa.
Innan viktiga händelser eller resor
•Kontrollera kamerans funktion; ta testbilder och köp in reservbatterier.
• Minolta är inte ansvariga för någon förlust eller skada på grund av att utrustningen inte fungerat
korrekt.
Copyright
•TV-program, filmer, videoband, fotografier och annat material kan ha copyright. Ej auktoriserad
inspelning eller kopiering av sådant material kan stå i strid mot copyright-lagarna. Att ta bilder av framträdanden, utställningar o.s.v. är förbjudet om ej tillstånd givits och kan bryta mot copyright­bestämmelserna. Bilder som skyddas av copyright kan endast användas under bestämmelserna i copyright-lagarna.
Frågor och ser vice
• Om du har några frågor om din kamera, kontakta din lokala kamerabutik eller skriv till Minolta-
distributören i din region.
• Innan din kamera lämnas in för reparation, vänligen kontakta ett Minolta servicecenter.
90 BILAGA
Antal effektiva pixels: 3,2 miljoner CCD: 1/2,7-tums interline komplementfärgs-CCD med
totalt 3,3 miljoner pixels. Kamerakänslighet (ISO): Automatisk (motsvarande ISO 50 - 200) Bildutsnitt: 4:3 Objektivkonstruktion: 7 element i 6 grupper. Ljusstyrka: f/2,8 - f/4,9 Brännvidder: 5.6 - 16.8 mm (motsvarande för 35mm:36 - 108
mm) Fokuseringens arbetsområde: Vidvinkel: 0,11 m - oändligt (från frontlinsen)
Tele: 0,50 m - oändligt Autofokussystem: Video AF Slutare: CCD-elektronisk slutare plus mekanisk slutare Slutartider: 2 - 1/2000 sek. Blixtens uppladdningstid: Cirka 6,5 sekunder Sökare: Optisk genomsiktssökare med zoom. LCD-bildskärm: 4,0 cm TFT i färg Skärmens bildfält: Cirka 100% A/D-omvandling: 10-bitars Lagringsmedia: SD Memor y-kor t och MultiMedia-kort Filformat: JPEG, motion JPEG (MOV), DCF 1.0, DPOF och
Exif 2.2-kompatibla. ”Print Image Matching”: Yes Menyspråk: Japanska, engelska, tyska, franska. spanska och ita-
lienska. Videoutgång: NTSC och PAL
TEKNISKA DATA
Batteri: Två alkaline- ellerr Ni-MH-batterier typ AA (LR6)
Eller ett CR-V3 lithiumbatteri
Batteriprestanda (inspelning): Cirka 80 frames: bilder: baserat på Minoltas standar-
diserade testmetod: alkaline-batterier, LCD-skärmen inkopplad, 1600 X 1200-bilder, normal kompression, ingen snabbvisning (instant playback), blixt använd på 50% av bilderna.
Batteriprestanda (uppspelning): Ungefärlig kontinuerlig visnings-/uppspelningstid: 275
min. Baserat på Minoltas standardiserade testme-
tod: alkaline-batterier. Extern strömkälla: AC-adapter (AC-7 eller AC-7E) Storlek: 99 (B) X 62 (H) X 34,5 (D) mm Vikt: Cirka 145 gram
(without batteries or recording media) Arbetstemperaturer: 0° - 40°C Tillåten fuktighet: 30 - 90% (kondensfritt)
Tekniska data enligt senaste uppgifter tillgängliga inför tryckningen. Rätten till ändringar förbehålles.
92 ANTECKNINGAR
94 ANTECKNINGAR
Printed in Germany
©2003 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and the Universal Copyright Convention.
9222-2729-17 SY-A308 ME-0307
1AG6P1P1730--
VI ERBJUDER SUPPORT FÖR VÅRA DIGITALPRODUKTER
DYGNET RUNT WWW.MINOLTASUPPORT.COM.
KAMERA-KÄNNEDOM, BILDKOMPOSITION, REDIGERING AV
DIGITALBILDER: UPPTÄCK MER OM MINOLTAS NYA ”INTERNET
WORLD” OCH BESÖK
WWW.MINOLTAPHOTOWORLD.COM
Loading...