Minolta DIMAGE E201 User Manual [sv]

BRUKSANVISNING 9224-2775-17
SW
- 2 -
Tack för att du valt Minolta DiMAGE E201. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya kameras alla funktioner.
Denna bruksanvisning innehåller information om produkter som lanserats före maj
2001. För att få information om kompatibilitet med produkter som släppts på marknaden efter detta datum, kontakta ett Minolta servicecenter som finns på denna bruksanvisnings sista sida.
Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s krav rörande reg­ler om att inte orsaka störningar av andra utrust­ningars funktioner. CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning)
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler. Kravet är att följande två regler efterföljs: (1) Denna enhet får inte orsaka skadli­ga störningar samt (2) denna enhet måste klara mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion. Testat av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
Denna Class B digitala produkt överensstämmer med Kanadas regel ICES-003.
Avlägsna inte ferritkärnorna från kablarna.
Apple, Apple-logotypen, Macintosh, Power Macintosh, Mac OS och Mac OS-logotypen är registrerade varumärken ägda av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken ägda av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System. Pentium är ett registrerat varumärke ägt av Intel Corporation. Adobe och PhotoDeluxe är registrerade varumärken ägda av Adobe Systems Inc. QuickTime är ett licensierat varumärke. PowerPC är ett registrerat varumärke ägt av International Business Machines Corporation. Alla övriga varumärken tillhör sina respektive ägare.
- 3 -
INNAN DU BÖRJAR
Kontrollera packlistan innan du använder denna produkt. Om någon del saknas, kon­takta din lokala fotohandlare eller ett Minolta servicecenter som finns på denna bruk­sanvisnings sista sida.
1 Minolta DiMAGE E201 digital kamera 4 AA Alkaline-batterier 1 Axelrem 1 Kameraväska 1 8MB CompactFlash-kort 1 Video-kabel 1 USB-kabel 1 CD-ROM för DiMAGE E201 1 Adobe PhotoDeluxe Home Edition 4,0 CD-ROM (Windows) 1 Adobe PhotoDeluxe 2.0 CD-ROM (Macintosh) 1 Bruksanvisning 1 Garantikort
På DiMAGE E201 CD-ROM finns Windows och Macintosh versioner av Quick Time
4.1 och DiMAGE E201 ”Exif Utility” såväl som USB-drivrutiner för Windows 98, 98SE, ME, och 2000 Professional.
FÖR KORREKT OCH SÄKER ANVÄNDNING
- 4 -
Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan denna produkt används.
Batterier som används felaktigt kan göra att de läcker av skadliga lösningar, överhettas eller exploderar, vilket kan ge person- eller egendomsskador. Nonchalera inte följande varningar.
• Använd endast batterier som är nämnda i denna handledning.
• Sätt ej i batterierna med polerna (+/–) omvända.
• Använd inte batterier som uppvisar slitage eller skador.
• Utsätt inte batterier för eld, höga temperaturer, vatten eller fuktighet.
• Försök inte ladda om, kortsluta eller ta isär batterier.
• Förvara inte batterier i eller i närheten av produkter av metall.
• Blanda inte batterier av olika typ, märke eller ålder.
• Ladda inte upp alkaliska batterier.
• När uppladdningsbara batterier laddas om, skall endast den rekommenderade laddaren användas.
• Använd inte batterier som läcker. Om syra från batterierna tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur det med mycket friskt vatten och sök läkare. Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
VARNING
• Använd endast den angivna AC-adaptern för det spänningsområde (Volt) som anges på adaptern. En adapter eller voltstyrka som är felaktig kan orsaka person- eller egendomsskador på grund av brand eller elektriska stötar.
• Ta ej isär denna produkt. Elektriska stötar kan ge personskador om en högspänningskrets i produkten vidrörs.
• Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig. Blixten har en högspänningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Håll batterier eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts.
• Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn, Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar.
• Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
• Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
• Använd inte bildskärmen under bilkörning eller promenader. Det kan orsaka personskador eller en olycka.
• Titta inte genom sökare direkt mot solen eller starka ljuskällor. Det kan skada synen eller ge blindhet.
- 5 -
• Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och hantera den inte med våta händer. Om fukt eller vätska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personskador genom brand eller elektriska stötar.
• Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner. Använd inte lättantändliga produkter, som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna produkt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
• När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden. Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kontakt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
• Om denna produkt avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen.Ta genast ur batterierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning. Att fortsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
• Använd eller förvara inte denna produkt på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils handskfack eller bagagerum. Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännskador eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Kamerans temperatur stiger ju längre den används.Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
• Brännskador kan orsakas om CompactFlash-kortet och batterierna tas ur omedelbart efter en lång tids användning. Stäng av kameran först och vänta tills den svalnat.
• Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål. Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
• Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
• När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
• Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
• Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situationer.
• Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
Alla försiktighetsmått har tagits för att säkerställa att informationen i denna handledningen skall vara korrekt.Var vänlig och kontakta oss, om du har några frågor, hittar någon felaktighet eller upptäcker att någon information saknas.
VAR FÖRSIKTIG
INNEHÅLL
- 6 -
DELARNAS NAMN
KAMERAHUS.........................................................................................10
SÖKARE.................................................................................................12
FUNKTIONSRATT..................................................................................12
DATAPANEL............................................................................................13
ATT KOMMA IGÅNG.......................................................................................14
ATT SPARA BATTERIEFFEKT ...............................................................14
ISÄTTNING AV BATTERIERNA OCH
COMPACTFLASH-KORT........................................................................15
HANTERING AV KAMERAN ..................................................................15
ATT SLÅ PÅ KAMERAN .........................................................................15
ATT TA BILDER (Inspelningsläget (Recording)).....................................16
ATT BETRAKTA BILDER (Visningsläget (Playback)) .............................17
RADERING AV BILDER .........................................................................18
BETRÄFFANDE DENNA BRUKSANVISNING
INNEHÅLL
Symbolerna har placerats överst på sidan för att för att ge en snabb översikt. Symbo­lerna visar om kameran är på- eller avslagen, vilket läge kameran bör vara i och funktionsrattens inställning. Speciella varningar finns i mörkgrå rutor i texten.
Den första, cirkulära symbolen visar att objektivskyddet bör vara öppet. Den andra visar att kameran är i inspelningsläge.
Den första, cirkulära symbolen visar att objektivskyddet bör vara öppet. Den andra visar att kameran är i visningsläge och LCD--bildskärmen behöver kopplas in med knappen ”display/enter”.
Denna symbol visar funktionsrattens inställning.
- 7 -
ATT FÖRBEREDA KAMERAN........................................................................19
BATTERIBYTE........................................................................................20
INDIKERING AV BATTERIEFFEKT........................................................21
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF) ..........................21
ANVÄNDNING AV AC-ADAPTERN (Extra tillbehör) ..............................22
MONTERING AV KAMERAREMMEN ....................................................22
ISÄTTNING AV COMPACTFLASH-KORTET..........................................23
URTAGNING AV COMPACT FLASH-KORTET.......................................24
ATT TA BILDER ..............................................................................................25
ATT STÄLLA IN KAMERAN I INSPELNINGSLÄGE ...............................26
VISNING PÅ LCD-SKÄRMEN (Inspelningsläge)....................................26
GRUNDLÄGGANDE HANTERING VID TAGNING.................................27
FOKUSLÅS.............................................................................................28
FOKUSLAMPA/INGEN FOKUSINDIKERING.........................................28
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER .......................................................29
FOKUSERINGENS ARBETSOMRÅDE .................................................29
BLIXTLÄGEN..........................................................................................30
ÄNDRING AV BLIXTLÄGE .....................................................................31
BLIXTLAMPA ..........................................................................................32
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE.........................................................32
NÄRBILDSFOTOGRAFERING (Macro-läget) ........................................32
EXPONERINGSJUSTERING.................................................................34
DIGITAL ZOOM ......................................................................................36
FUNKTIONSRATT OCH INSPELNINGSLÄGEN....................................37
MOVIE-LÄGET .......................................................................................38
VISNING I MOVIE-LÄGET......................................................................39
KONTINUERLIG MATNING....................................................................40
SJÄLVPORTRÄTT (Självutlösaren)........................................................41
IR-FJÄRRKONTROLL (Extra tillbehör)...................................................42
INNEHÅLL
- 8 -
INSPELNINGSLÄGETS MENY (Kontroll av bilden) .......................................43
ATT HITTA I ”RECORDING”-LÄGETS MENY ........................................44
BILDKVALITÉ (IMAGE QUALITY) ..........................................................46
BILDSTORLEK (IMAGE SIZE) ...............................................................47
FILSTORLEK (IMAGE-FILE SIZE) .........................................................47
VITBALANS (WHITE BALANCE)...........................................................48
SKÄRPA (SHARPNESS) ........................................................................49
KAMERAKÄNSLIGHET (ISO) ................................................................49
COMPACTFLASH-KORTETS KAPACITET ............................................50
ATT BETRAKTA BILDER (Visningsläget ”Playback”) .....................................51
ENBILDSVISNING..................................................................................52
INDEX-VISNING.....................................................................................53
ATT STÄNGA AV KAMERAN I VISNINGSLÄGET .................................54
FÖRSTORAD VISNING..........................................................................54
BILDSPEL...............................................................................................56
ATT HITTA I ”SLIDE-SHOW”-LÄGETS MENY........................................56
VISNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE) .............................................58
ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV-APPARAT......................................60
ATT REDIGERA BILDER ................................................................................61
VISNING AV BILDER SOM SKALL RADERAS, LÅSAS,
ELLER LÅSAS UPP ...............................................................................62
ATT RADERA ENSTAKA BILDER..........................................................62
ATT LÅSA OCH LÅSA UPP ENSTAKA BILDER ....................................63
ATT HITTA I ”PLAYBACK”-LÄGETS MENY............................................64
RADERA ALLA BILDER (DELETE ALL) ................................................66
LÅS ALLA BILDER (LOCK ALL).............................................................66
LÅS UPP ALLA BILDER (UNLOCK ALL)...............................................66
UTSKRIFT AV BILDER (PRINTING) ......................................................67
UTSKRIFTSFORMAT (PRINTING FORMAT).........................................67
UTSKRIFTSMENYN (PRINT-ORDER)...................................................68
UTSKRIFTSBETSÄLLNING (SET ORDER)...........................................68
SKRIV UT ALLA (PRINT ALL)................................................................69
AVBRYT ALLA (CANCEL ALL)...............................................................69
- 9 -
IGÅNGSÄTTNINGSLÄGE (SETUP)...............................................................71
ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN...............................................................72
LCD-BILDSKÄRMENS LJUSSTYRKA (LCD BRIGHT)..........................74
FORMATERING AV COMPACTFLASH-KORTET (FORMAT) ................74
VAL AV TID TILL AUTOMATISK AVSTÄNGNING (POWER-OFF) ........74
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID (DATE, TIME)...............................74
LJUDSIGNAL (BEEP).............................................................................75
VAL AV VIDEOGÅNGENS SIGNAL (VIDEO-OUT) ................................75
ATT ÅTERGÅ TILL GRUNDINSTÄLLNINGARNA (DEFAULT)...............75
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR .....................................................................76
SYSTEMKRAV .......................................................................................77
ANSLUTNING AV KAMERAN TILL EN DATOR .....................................78
ANSLUTNING TILL WINDOWS ME.......................................................79
ANSLUTNING TILL WINDOWS 2000 PROFESSIONAL .......................80
ANSLUTNING TILL WINDOWS 98 ........................................................82
ANSLUTNING TILL EN MACINTOSH....................................................83
COMPACTFLASH-KORTETS MAPPSYSTEM.......................................84
DiMAGE E201 ”EXIF UTILITY” (Nyttoprogram) .....................................85
ATT KOPPLA BORT KAMERAN FRÅN DATORN ..................................86
BILAGA...........................................................................................................88
FELSÖKNING.........................................................................................89
SKÖTSEL OCH FÖRVARING ................................................................92
TEKNISKA DATA ....................................................................................95
DELARNAS NAMN
- 10 -
KAMERAHUS * Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument. Det är viktigt att hålla dessa ytor
rena.
Funktionsratt
Självutlösarlampa
Datapanel*
Sökar­fönster*
Kontakt för AC-adapter
Avkännare för blixten*
Videoutgång
Mottagare för IR-fjärrkontroll*
Objektiv*
Spak för objektivskyddet
Blixt*
- 11 -
Kamerahusets bottenplatta
USB-port*
LCD-bildskärm*
”Menu”-knapp (Meny)
”Display”-/”Enter”-knapp
Knapp för bläddring uppåt
Knapp för bläddring nedåt
Rem­ögla
Avtryckare
Knapp för blixtläge/radering
Knapp för exponeringskompensation/-lås­ning
Knapp för digital zoom (Tagning med digital-zoom, sid. 36) (Förstorad visning, sid. 54)
Sökarokular*
Lock över batterikammaren
Stativgänga
Blixtlampa (orange) Fast sken: blixten är uppladdad och klar att avfyras. Blinkar: blixten laddas upp och slutaren är låst.
- 12 -
SÖKARE
FUNKTIONSRATT
PC-läget (sid. 76)
Självutlösare/fjärrkontroll (sid. 41)/
Bildspel (Slide show) (sid. 56)
Enbildsmatning (sid. 27)/
Enbildsvisning (sid. 52)
”Setup”-läget (sid. 71)
(igångsättning)
”Movie”-inspelning (sid. 38)/ ”Movie”-visning (sid. 58)
• Ratten används för att snabbt och enkelt ställa in kamerans viktigaste funktioner.
DELARNAS NAMN
Bildbegränsning
Fokusområde
Fokuslampa (gön) Fast sken:
fokusering bekräftad och låst. Blinkar snabbt: kan inte fokusera (sid. 28). Blinkar långsamt: en bild överförs mellan kameran och CompactFlash-kortet eller ett ”movie”-av­snitt spelas in.
Kontinuerlig matning (sid. 40)/
Index-visning (sid. 53)
- 13 -
DATAPANEL
Följande visar alla symboler på datapanelen för att underlätta förklaringarna.
* Bildräkneverket visar ett ungefärligt antal bilder som kan lagras på CompactFlash­kortet i det valda läget för bildkvalitet eller -storlek; om ett läge ändras, kommer bildräkneverket på datapanelen att justeras därefter.
När läget för ”movie”-inspelning används, kommer datapanelen att visa det antal enminutersavsnitt som kan spelas in på CompactFlash-kortet; “C” används som en förkortning av ”clip” (avsnitt).När mindre än ett 60-sekunders avsnitt kan lagras, kommer räkneverket att visa kvarvarande antal sekunder. Vid inspelning, kommer räkneverket på datapanelen att räkna ner från 60 sekunder eller från kvarvarande tid när färre än ett avsnitt kan spelas in.
Detta område på panelen används för följande:
• Bildräkneverk* sid. 50
• Visning av exponeringsjustering, sid. 34
• Indikering av tomt fack för CompactFlash-kortet, sid. 23
Indikeringar av blixtlägen sid. 30 Indikerring av självutlösare/fjärrkontroll, sid. 41 Indikering för manuell vitbalans, sid. 48
Indikering av exponeringsjustering, sid. 34
Indikering av batterieffekt, sid. 21
Indikering av skärpeläge, sid. 49
Indikeringar för bildkvalité sid. 46
- 14 -
Vid användning under längre perioder eller på resor, kan batterieffekten sparas genom att stänga av LCD­bildskärmen och istället använda sökaren när bilder tas.
Tryck på knappen ”display/enter” för att stänga av bild­skärmen. Den kan slås på igen genom att trycka in och hålla knappen ”display/enter” inne i cirka en sekund.
ATT KOMMA IGÅNG
• Att spara batterieffekt
• Isättning av batterier och CompactFlash-kort
• Hantering av kameran
• Att slå på kameran
• Att ta bilder
• Att betrakta bilder
• Att radera bilder
Denna snabbhandledning behandlar kamerans grundläggande hantering, så att den kan användas snarast möjligt.Vi rekommenderar dock att hela bruksanvisningen noggrant läses igenom, för att kameran skall kunna hanteras korrekt och uppnå bästa resultat.
ATT SPARA BATTERIEFFEKT
ATT KOMMA IGÅNG
ISÄTTNING AV BATTERIER OCH COMPACTFLASH-KORT
Sätt i CompactFlash-kortet.
• Sätt i kortet så, att ovansidan riktas mot kamerans baksida.
• Tryck alltid kortet rakt nedåt och aldrig snett.
• Sätt aldrig i kortet med våld. Om kortet inte passar, kontrollera att det är vänt åt rätt håll.
Öppna locket över batterikammaren/kort­facket och sätt i batterierna.
• Var noggrann så att placeringen av batteriernas plus- och minuspoler stämmer med indikeringarna på lockets insida.
HANTERING AV KAMERAN
Flytta spaken för objektivskyddet till
för att öppna det och slå på
kameran.
• LCD-bildskärmen på kamerans baksida startas automatiskt.
ATT SLÅ PÅ KAMERAN
Håll kameran i ett fast grepp med höger hand, medan den vänstra ger stöd åt kamerahuset. Håll armbågarna intill kroppen och stå med fötterna isär för att kunna hålla kameran stadigt. Var försiktig så att dina fingrar inte skymmer objektivet. Ha alltid kameraremmen kring din handled för att förhindra att du tappar kameran.
- 15 -
- 16 -
ATT KOMMA IGÅNG
Tryck ner avtryckaren halvvägs.
• Den gröna fokuslampan kommer att lysa för att bekräfta att motivet är i fokus.
• Den orange blixtlampan kommer att lysa för att indikera att blixten är uppladdad och klar att avfyra.
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
• Om LCD-bildskärmen är påslagen, kommer den tagna bilden att kortvarigt visas sedan exponeringen gjorts.
• Den gröna fokuslampan kommer att blinka långsamt medan den tagna bilden överförs till CompactFlash-kortet.
ATT TA BILDER (Recording-läget)
Vrid funktionsratten till enbildsmatning ( ).
Komponera bilden antingen i sökaren eller på LCD-skärmen.
• För att få en korrekt exponering, rikta sökarens fokusområde mot motivet eller placera det i centrum av LCD-skärmen.
När kameran slagits på, så är den i inspelnings-/tagningsläge. Den optiska sökaren eller LCD-bildskärmen kan användas för att komponera bilder.
ATT KOMMA IGÅNG
- 17 -
ATT BETRAKTA BILDER (Playback-läget)
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att betrakta bilderna.
Vrid funktionsratten till enbildsvisning
( ).
Tryck på knappen ”display/enter” och håll den intryckt i ungefär 1 sekund tills LCD­bildskärmen aktiveras. Kameran är nu i visningsläge (playback).
Flytta spaken för objektivskyddet till för att stänga av kameran. Kameran måste stängas av för att bilder skall kunna visas.
- 18 -
ATT KOMMA IGÅNG
ATT RADERA BILDER
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att markera “YES.”
• “NO” kommer att avbryta denna funktion.
Välj ut och visa de bilder som skall raderas på LCD-bildskärmen, genom att följa tillvägagångssättet på föregående sidor.
Tryck på ”display/enter”-knappen för att radera bilden.
• Skärmbilden för bekräftelse i steg 3 kommer att visas igen.
Tryck på knappen ”flash-mode/delete” (blixtläge/radera).
• En skärmbild för bekräftelse kommer att visas.
För att återgå till visningsläget, tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att markera “NO” och tryck sedan på knappen ”display/enter”.
DELETE ?
NO
YES
SELECT:ENTER
- 19 -
ATT FÖRBEREDA KAMERAN
• Att byta batterier
• Indikeringar för batterieffekt
• Automatisk avstängning (Auto Power Off)
• Att använda AC-ADAPTERN
• Montering av kameraremmen
• Isättning av CompactFlash-kortet
• Urtagning av CompactFlash-kortet
- 20 -
ATT FÖRBEREDA KAMERAN
Öppna locket över batterikammaren/kort­facket genom att skjuta det i visad riktning (1) och öppna sedan locket (2).
När batterierna skall bytas ut, se till att kameran stängts av genom att flytta spaken för objektivskyddet till .
• CompactFlash-kortet kan skadas om batterierna tas ur utan att kameran stängts av korrekt.
Sätt i batterierna som visas av +/- marke­ringarna på insidan av locket.
Fäll ner locket över batterikammaren/kort­facket (1) och skjut det något mot kamerans framsida. Skjut det sedan tillbaka mot kamerans baksida (2), samtidigt som det hålls nedtryckt, till det ”klickar i”.
ATT BYTA BATTERIER
Minolta DiMAGE E201 drivs av fyra alkaline batterier typ AA (LR6). Ni-MH-batterier typ AA kan också användas. När Ni-MH-batterier används, ladda upp dem fullständigt med en laddare som är kvalificerad att användas tillsammans med komplicerd elektronisk utrustning. Rådfråga din handlare om vilka laddare som är lämpliga.
- 21 -
Symbol för fullt batteri - batteriet har full effekt.
INDIKERINGAR FÖR BATTERIEFFEKT
Symbol för svagt batteri - batteriet har inte full effekt, men alla kamerans funktioner kan användas.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO POWER OFF)
För att spara batterieffekt, kommer kameran att stängas av om den inte hanterats de senaste 3 minuterna. För att åter starta kameran i inspelningsläget (recording), stäng av kameran och slå på den igen. För att starta kameran i visningsläget (playback), tryck på knappen ”display/enter” och håll den intryckt för att aktivera LCD-bildskärmen.
• När batterier används, kan tiden tills kameran stängs av automatiskt (auto-power-off) förändras i uppstartsläget (setup) (sid. 71 - 74).
• När AC-adaptern används, är tiden tills kameran stängs av, inställd på 30 minuter.
Denna kamera är utrustad med en automatisk visning av batterieffekten. När kameran är påslagen, visas indikeringen för batterieffekt på datapanelen på kamerans översida. Om datapanelen inte visar någonting, kan batterierna vara tomma eller felaktigt isatta.
Blinkande symbol för svagt batteri - effekten är inte tillräcklig för att driva kameran. Slutaren är låst. Byt genast ut batterierna Symbolen visas i fem sekunder innan kameran stängs av.
Symbol för svagt batteri - batteriets effekt är mycket svag, men alla kamerans funktioner kan användas. batterierna bör snarast bytas ut.
• Efter att batterierna bytts ut, bör klockan i kameran (datum och tid) kontrolleras så att den är korrekt ställd (sid. 71 - 74). När AC-adaptern inte används och locket över batterikammaren/kortfacket varit öppet i mer än 10 minuter, kan kamerans klocka dra sig eller återställas till grundinställningen. Om så sker, ställ in datum och tid genom att följa riktlinjerna på sidorna 71 - 74.
- 22 -
ATT ANVÄNDA AC-ADAPTERN (Extra tillbehör)
AC-adaptern strömförsörjer kameran från ett vanligt eluttag. Under perioder då kameran används flitigt,kan AC-adaptern spara batterieffekt. När kameran är ansluten till en dator, rekommenderas att AC-adaptern används.
Anslut minikontakten i kamerans DC-uttag.
• Minikontaktens form kan variera beroende på modell av AC-adapter.
Anslut adapterns stickkontakt i ett vägguttag.
• Nu kan kameran slås på.
Ändra inte strömförsörjning medan kameran är påslagen. Stäng alltid av kame­ran om batteridriften byts mot AC-adaptern.
Drag remmens andra ände genom den mindre öglan och dra åt.
Dra den mindre öglan genom remöglan.
MONTERING AV KAMERAREMMEN
ATT FÖRBEREDA KAMERAN
- 23 -
Ett CompactFlash-kort måste sättas i kameran för att den skall fungera.Om ett kort inte satts i, visas “CF” på datapanelen och en varning, ”no-card”, visas på LCD-skärmen.
Stäng alltid av kamera innan ett CompactFlash-kort sätts i eller tas ur, annars kan data på kortet förloras och kortet kan skadas.
Öppna locket över batterikammaren/kort­facket genom att skjuta det i visad riktning (1) och öppna sedan locket (2).
Skjut in CompactFlash-kortet i kortfacket tills spaken för frigöring av kortet fälls ut.
• Tryck alltid kortet rakt nedåt och aldrig snett. Sätt aldrig i kortet med våld. Om kortet inte passar, kontrollera att det är vänt åt rätt håll.
Fäll ner frigöraren för kortet, som visas.
ISÄTTNING AV COMPACTFLASH-KORTET
Fäll ner locket över batterikammaren/kort­facket (1) och skjut det något mot kamerans framsida. Skjut det sedan tillbaka mot kamerans baksida (2), samtidigt som det hålls nedtryckt, till det ”klickar i”.
ATT FÖRBEREDA KAMERAN
- 24 -
Kontrollera att kameran är avstängd.
ATT TA UR COMPACTFLASH-KORTET
Öppna locket över batterikammaren/kort­facket genom att skjuta det i visad riktning (1) och öppna sedan locket (2).
Fäll upp kortets frigörarspak.
Tryck ner frigörarspaken för att skjuta kortet rakt ut.
Var noggrann med att inte öppna locket över batterikammaren/kortfacket eller koppla ur AC-adapterns kabel medan kameran används. CompactFlash-kortet kan skadas om kameran förlorar sin strömförsörjning medan data överförs till kortet (den gröna fokuslampan blinkar långsamt när en bild överförs). Om detta händer, formatera om CompactFlash-kortet efter att ha laddat ner bilddata från kortet till en dator.
• När AC-adaptern inte används och locket över batterikammaren/kortfacket varit öppet i mer än 10 minuter, kan kamerans klocka dra sig eller återställas till grundinställningen.Om så sker, ställ om datum och tid genom att följa riktlinjerna på sidorna 71 - 74.
ATT FÖRBEREDA KAMERAN
- 25 -
ATT TA BILDER
• Att ställa in kamerans inspelningsläge (Recording)
• Informationen på LCD-bildskärmen
• Grundläggande hantering av tagning (inspelning)
• Fokuslås
• Fokuslampa / ingen fokusindikering
• Speciella fokussituationer
• Fokuseringens arbetsområde
• Blixtlägen
• Att ändra blixtläge
• Blixtlampa
• Blixtens täckningsområde
• Närbildsfotografi (Macro-läget)
• Exponeringsjustering
• Digital zoom
• Funktionsratt och inspelningslägen
• ”Movie”-läge
• Information i Movie-läget
• Kontinuerlig matning
• Självporträtt (Självutlösaren)
• IR-fjärrkontroll
ATT TA BILDER
- 26 -
ATT STÄLLA IN KAMERANS INSPELNINGSLÄGE (RECORDING)
Det är enkelt att ställa in kamerans inspelningsläge. Vrid kamerans funktionsratt till enbildstagning ( ), och flytta spaken för objektivskyddet till för att öppna objektivskyddet och slå på kameran.
• LCD-bildskärmen aktiveras automatiskt.
• För att spara batterierna, kan LCD­bildskärmen stängas av med knappen ”display/enter”. Knappen ”display/enter” kan tryckas in igen för att aktivera bildskärmen igen.
INFORMATION PÅ LCD-BILDSKÄRMEN (Inspelningsläget (Recording))
Information om kamerans inställningar visas på LCD-skärmen under fem sekunder efter att bildskärmen slagits på eller om typ av inspelningsläge (recording) ändras. Denna information kommer också att visas när blixtläget, den digitala zoomen eller värde för exponeringsjustering ställs in.När kameran är inställd för automatisk blixt, visas symbolen ”ingen blixt” på LCD-skärmen.
Inspelningslägen sid. 37 Blixtläge sid. 30
Digital zoom sid. 36 Förstoringsgrader X1.0 / X1.4 / X2.0
Exponeringsjusteringsvärde (Från -2.0 till +2.0 i steg om 0.5EV) sid. 34
Bildräkneverk (Bildräkneverket visar antal tagna bilder på CompactFlash-kortet.)
SINGLE
+1.5 18
X1.4
- 27 -
ATT TA BILDER
Rikta sökarens fokusområde mot huvudmotivet eller placera in det i mitten av LCD-bildskärmen.
• Använd fokuslåset för att motiv som inte skall vara i bildens mitt (sid. 28).
• När kameran hålls vid tagning, se till att dina fingrar inte skymmer objektivet.
GRUNDLÄGGANDE HANTERING VID TAGNING/INSPELNING (Recording)
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att aktivera autofokus- och exponeringssystemen.
• Den gröna fokuslampan tänds för att bekräfta att motivet är i fokus. Om kameran inte kan fokusera på motivet, kommer den gröna fokuslampan att blinka. Upprepa steg 1 och 2 tills fokuslampan lyser med fast sken.
• Den orange blixtlampan blinkar om blixten laddas upp och lyser med fast sken när blix­ten är uppladdad och klar att använda. Medan blixten laddas upp, är slutaren låst.
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
• LCD-bildskärmen kommer att visa den tagna bilden en kort stund.
• När bilden överförs till CompactFlash-kortet, blinkar den gröna fokuslampan långsamt. För att förebygga förlust av bilddata, ta inte bort CompactFlash-kortet eller AC-adaptern från kameran förrän bilden har sparats. Fokus­lampan släcks när denna aktivitet har genomförts.
- 28 -
FOKUSLAMPAN/INGEN FOKUSINDIKERING
Denna digitalkamera har en snabb och exakt auotofokus. När avtryckaren är halvvägs nedtryckt, fokuserar autofokussystemet på motivet i sökarens fokusområde och bibehåller den inställningen tills exponeringen görs. Fokuslampan (grön) indikerar fokuseringens status när avtryckaren är halvvägs nedtryckt.
ATT TA BILDER
FOKUSLÅS
Fokuslåset används när motivet befinner sig utanför bildens mitt och sökarens fokus­område. Fokuslåset kan även användas när en speciell fokussituation hindrar kameran att fokusera på motivet.
Rikta sökarens fokusområde mot motivet eller placera det i mitten av LCD-skärmen. Tryck ner avtryckaren halvvägs och håll den nedtryckt. Den gröna fokuslampan lyser för att indikera att fokuseringen är låst.
Rikta fokusområdet mot motivet, utan att släppa avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt för att ta bil­den.
Fokuslampan lyser med fast sken: Kameran har fokuserat på motivet och fokuseringen är låst.
Fokuslampan blinkar: Motivet är för nära eller en speciell fokussituation förhindrar autofokussystemet att låsa på motivet.
- 29 -
FOKUSERINGENS ARBETSOMRÅDE
SPECELLA FOKUSSITUATIONER
Kameran kanske inte kan fokusera i vissa situationer (se nedan). Om autofokussystemet inte kan fokusera på ett motiv, kommer fokuslampan (grön) att blinka.Fokusera på ett annat motiv på samma avstånd som ditt huvudmotiv och använd fokuslåset för att komponera om bilden för att ta den.
2 Motivet i fokusområdet har för
svag kontrast.
1 Motivet är för mörkt.
3 Två motiv på olika avstånd
finns samtidigt i fokusområdet.
4 Motivet befinner sig nära ett
mycket ljust föremål eller område.
Normalt fokusläge
Macroläge, sid. 32
0.6m -
0.3m - 0.6m
Den gröna fokuslampan kommer att blinka för att indikera om motivet inte befinner sig inom fokuseringens arbetsområde.
- 30 -
ATT TA BILDER
När kameran är påslagen, ställs blixten automatiskt in för automatisk blixt. Övriga blixtlägen kan väljas, men när kameran stängs av, återställs den till automatisk blixt.
AUTOMATISK BLIXT
Blixten kommer att avfyras automatiskt i svaga ljusförhållanden.
UPPLÄTTNINGS­BLIXT
Blixten kommer att avfyras varje gång en bild tas, oavsett ljusförhållande. Använd upplätt­ningsblixt för att reducera hårda skuggor i ditt motivs ansikte på grund av starkt solljus eller när motivet är i motljus.
AVSTÄNGD BLIXT
Ha blixten avstängd vid fotografering av motiv som är utanför blixtens täckningsområ­de eller när det är förbjudet att använda blixt. Vi rekommenderar att ett stativ används.
AUTOMATISK BLIXT MED REDUKTION AV RÖDA ÖGON
Använd reduktion av röda ögon vid fotogra­fering av människor och djur nattetid eller i svagt ljus. Blixten kommer att avfyra ett antal korta blixtar innan huvudblixten avfyras.
UPPLÄTTNINGS­BLIXT MED REDUKTION AV RÖDA ÖGON
MACRO-LÄGE
För tagning av närbilder. När kameran är i macro-läge, stängs blixten automatiskt av (sid. 32).
BLIXTLÄGEN
Visning på LCD-skär­men
Visning på datapanelen
Blixtläge
(Ingen visning)
- 31 -
ÄNDRING AV BLIXTLÄGE
Med kameran i tagningsläge (recording), tryck på knappen för blixtläge/radering.
• Det inställda blixtläget visas separat på data­panelen utan andra indikeringar.
• Knappen för blixtläge/radering behöver inte hållas intryckt, den behöver bara tryckas in en gång.
• Blixten kan inte användas eller ställas in i lägena för kontinuerlig matning eller ”movie”.
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna tills det önskade blixtläget visas på data­panelen eller LCD-bildskärmen
• Genom att trycka på ”bläddra upp”- ( ) knappen indikeras blixtlägena i den ordning illustrationen visar.
• Genom att trycka på ”bläddra ned”- ( ) knappen indikeras blixtlägena i omvänd ordning.
För att ställa in blixtläget, tryck på knappen för blixtläge/radering eller tryck ner avtryckaren halvvägs.
• Om ingen sådan knapptryckning görs, ställs det visade blixtläget in automatiskt.
- 32 -
ATT TA BILDER
BLIXTLAMPAN
Den orange blixtlampan kommer att visa blixtens status när avtryckaren är halvvägs nedtryckt. Fast sken: blixten är uppladdad och klar. Blinkande: blixten laddas upp.
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE
För att säkerställa en korrekt exponering, se till att ditt motiv befinner sig inom blixtens täckningsområde.
ISO - Normal inställning 0.6m - 2.5m (2 ft. - 8.2 ft.)
ISO - Hög inställning 0.6m - 5.0m (2 ft. - 16.4 ft.)
• För fotografi används ISO för att indikera filmens känslighet. Se sidorna 44 - 49 för detaljinformation om ändring av kamerakänslighet.
Macro-funktionen ger dig möjlighet att komma närmare ditt motiv. Närgränsen i macro­läget är 0,3m. Macro-läget kan användas tillsammans med den digitala zoomen (sid.
36) för att förstärka närbildseffekten. Detta läge kan inte användas med kontinuerlig
matning eller ”Movie”-läget.
I inspelnings-/tagningsläget med enbildsmatning, tryck på knappen för blixtläge/radering.
• Det nuvarande blixtläget visas på datapanelen.
NÄRBILDSFOTOGRAFI (Macro-läget)
- 33 -
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna tills symbolen för macro-läget visas på datapanelen.
• I macro-läget kan inte LCD-skärmen stängas av.
Tryck på knappen för blixtläge/radering eller tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in macro-funktionen.
• Blixten avfyras inte i macro-läget.
Använd LCD-bildskärmen för att komponera bilden.
• Stöd kameran mot ett stabilt underlag eller använd ett stativ, för att få bästa resultat.
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen.
• Om den gröna fokuslampan blinkar, kontrolle­ra att ditt motiv befinner sig inom macro­lägets fokusområde: 0.3m till 0.6m.
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
• När bilden har tagits, kommer macro-läget att vara inställt tills kameran ställs om eller stängs av.
ATT TA BILDER
Tryck på knappen för exponerings­justering/-låsning med kameran i ett tagningsläge.
• Det aktuella värdet för exponeringsjustering visas på datapanelen och på LCD-bildskär­mens nedre vänstra hörn.
Tryck på bläddrings- ( )knapparna för att välja grad av exponeringsjustering.
• Exponeringen kan justeras så mycket som ± 2 EV i steg om 0,5 EV.
• Exponeringsförändringen kan ses på realtidsbilden på LCD-bildskärmen.
EXPONERINGSJUSTERING
+EV Normal – EV
SINGLE
-1.5
18
X1.0
- 34 -
Exponeringen kan justeras för att den slutliga bilden skall bli ljusare eller mörkare. Exponeringen kan justeras så mycket som ± 2 EV i steg om 0,5 EV. Exponeringsjuste­ringen måste ställas in innan bilden tas. Exponeringsjusteringen kan användas i alla tagnings-/inspelningslägen.
Värde för exponeringsjustering
- 35 -
EV betyder exponeringsvärde. Att ändra 1 EV kommer att justera kamerans beräknade exponering med faktor två.
Tryck på knappen för exponeringsjustering/-låsning eller tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in exponeringsjusteringen.
• Indikeringen för exponeringsjustering ( ) kvarstår på datapanelen, som en påminnare om att exponeringen har justerats.
• Efter att bilden har tagits, kommer den inställda exponeringsjusteringen att kvarstå tills kameran stängs av eller blir återställd till
0.0.
Ibland blir kamerans exponeringsmätare vilseledd av vissa förhållanden. Att ändra exponeringsvärdet kan kompensera för dessa situationer. Exempelvis kan en mycket ljusstark scen, som ett snölandskap eller en vit sandstrand, se för mörk ut på den tagna bilden. Att justera exponeringen med +1 eller +2 EV innan bilden tas, kommer att ge en bild med normala färgtoner.
I exemplet till vänster, verkar den mörka scenen vara ljus och urfrätt på LCD-skärmen Genom att minska exponeringen med –1.5 EV, bevaras färgrikedomen i solnedgången.
EV-värde
Exponeringsändring Exponeringsjustering +2.0 +1.0
0.0 –1.0 –2.0
+2 steg +1 steg
–1 steg –2 steg
Beräknad exponering
4X så mycket ljus 2X så mycket ljus
1/2 så mycket ljus 1/4 så mycket ljus
SINGLE X1.0
27
- 36 -
ATT TA BILDER
Tryck på knappen för digital zoom i läget för enbildstagning.
• Zoomens förstoringsgrad visas på LCD­skärmens övre högra hörn.
• Den digitala zoomen kan inte användas för bilder i halv storlek (sid. 47).
• När knappen för digital zoom är intryckt, aktiveras LCD-skärmen automatiskt om den är avstängd.
Tyrck på bläddrings- ( ) knapparna för att ändra förstoringen på LCD­skärmen.
• Medan ”bläddra upp”-knappen trycks in, ökas zoomens förstoring i följande ordning: X1.0, X1.4, X2.0.
• När bilden har tagits, kommer inställningen av den digitala zoomen att kvarstå tills knappen för digital zoom trycks in igen eller kameran stängs av.
Den digitala zoomen kan förstora bilden upp till två gånger större än en normal bild. Förstoringen kan ses på LCD-skärmen; den optiska sökaren visar inte storleks­ändringen. Använd alltid LCD-skärmen för att komponera din bild. Den digitala zoomen kan inte användas i ”movie”-läget.
DIGITAL ZOOM
SINGLE X1.4
27
SINGLE
0.0
X2.0
27
- 37 -
ATT TA BILDER
Förstoringsgrad Bildstorlek (horisontellt X vertikalt)
X1.4 1280 X 856 pixels X2.0 896 X 600 pixels
• Bilder som tas med den digitala zoomen förändras horisontellt och vertikalt och interpoleras inte till 1796 x 1200 pixels. Som ett resultat av detta och allteftersom zoomens förstoring ökas, minskar bildens filstorlek och datapanelens bildräkneverk justeras därefter. Dock förstoras bilderna för att passa skärmbilden när de visas på LCD-skärmen.
FUNKTIONSRATT OCH TAGNINGSLÄGEN (RECORDING)
Visning på
LCD-skärm
Funktionsratt Tagningsläge
SINGLE Enbildsmatning
CONT.
Kontinuerlig
matning
MOVIE
”Movie”-
inspelning
TIMER
Självutlösare /
fjärrkontroll
För att ta enstaka bilder
(se avsnittet Grundläggande
hantering vid tagning sid. 27).
För att samtidigt ta flera bilder
(sid. 38).
För att spela in rörliga bilder
upp till 60 sekunder (sid. 39).
För att ta självporträtt (sid. 41)
och att ta bilder med IR-fjärr-
kontrollen (extra tillbehör)
(sid. 42).
- 38 -
ATT TA BILDER
Tryck ner avtryckaren helt för att starta inspelningen.
• Datapanelen och LCD-skärmen kommer att räkna ner kvarstående tid under inspelningen.
• Den gröna fokuslampan kommer att blinka för att indikera att kameran spelar in.
MOVIE-LÄGET
Vrid funktionsratten för att ställa in kameran i ”movie”-läget.
Komponera scenen som visas av steg 1 och 2 i avsnittet Grundläggande hantering vid tagning på sidan 27.
• Exponeringen av ”filmen” (movie clip) avgörs när avtryckaren är halvvägs nedtryckt innan tagningen börjar.
Denna digitalkamera kan ta ”kortfilmer” (movie clips) upp till 60 sekunder långa. I läget för ”movie”-inspelning, stängs blixten automatiskt av, vitbalansen ställs in på AUTO och kamerakänsligheten på normal. Exponeringen kan styras med funktionen för exponeringsjustering (sid. 34). Den digitala zoomen kan inte användas.
Tryck ner avtryckaren för att stoppa inspelningen.
• Kameran kommer att spela in kontinuerligt tills avtryckaren åter trycks ner, eller om inspelningen har pågått maximal tid.
- 39 -
Med kameran i ”movie”-läget, kommer datapanelen att visa antalet enminuters filmavsnitt (movie clips) som kan lagras på CompactFlash-kortet; “C” används som en förkortning av ”clip). När mindre än ett 60­sekunders avsnitt kan lagras, kommer räkneverket att visa antalet återstående sekunder som kan spelas in. Under inspelning kommer datapanelens bildräkneverk att räkna ner från 60 sekunder eller från kvarvarande tid när mindre än ett filmavsnitt (clip) kan spelas in.
VISNING I MOVIE-LÄGET
Räkneverket visar antalet filmavsnitt (movie clips) på CompactFlash­kortet när kameran inte spelar in. Under inspelning, kommer räkneverkat att börja räkna ner från 60 sekunder eller från kvarvarande tid när mindre än ett filmavsnitt (clip) kan spelas in.
Datapanelen
LCD-bildskärmen
Inspelningsläge, sid. 37
Värde på exponeringsjustering
(Från -2.0 till +2.0 i steg om 0,5 EV sid. 34
Räkneverk
MOVIE
+0.5 3
- 40 -
ATT TA BILDER
Kameran kan ta bilder kontinuerligt medan avtryckaren hålls nedtryckt. Det största antal bilder som kan tas samtidigt är beroende av den valda bildkvaliteten (sid. 46). Bildens storlek (sid. 47) påverkar inte det maximala antalet bilder som kan tas. Den inbyggda blixten fungerar inte i läget för kontinuerlig matning.
Bildkvalitet Största antal bilder S.FINE (Super Fine) 1 FINE (Fine) 4 STD. (Standard) 8 ECON. (Economy) 12
Vrid funktionsratten till för att ställa in kamerans kontinuerliga matning.
Komponera bilden som visas i steg 1 och 2 i avsnittet Grundläggande hantering vid tagning, på sidan 27.
• Bildseriens fokusering och exponering avgörs när avtryckaren tryckts ner halvvägs innan den första bilden tagits.
KONTINUERLIG MATNING
Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt.
• Slutaren kommer att exponera kontinuerligt tills avtryckaren släppts eller största möjliga antal bilder har tagits.
- 41 -
ATT TA BILDER
SJÄLVPORTRÄTT (Självutlösare)
Självutlösaren fördröjer exponeringen i cirka 10 sekunder efter att avtryckaren tryckts ner helt. Den digitala zoomen, blixten, exponeringsjustering och marco-läget kan användas.
Montera kameran på ett stativ och vrid funktionsratten till för att koppla in självutlösaren.
Ställ upp kameran och arrangera motivets position i bilden. Komponera bilden som visas i steg 1 och 2 i avsnittet Grundläggande hantering vid tagning, på sidan 27.
• Om motivet befinner sig utanför sökarens fokusområde, använd fokuslåset (sid. 28).
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
• Självutlösarlampan på kamerans framsida kommer att blinka långsamt i åtta sekunder; den börjar blinka snabbt och sedan lysa med fast sken strax innan exponeringen sker.
• Tryck inte på avtryckaren medan du står framför kameran. När avtryckaren trycks ner, ställs bildens fokusering och exponering in.
• För att avbryta självutlösarens nedräkning, vrid bara funktionsratten till ett annat läge. Att stänga av kameran avbryter också självutlösaren.
- 42 -
ATT TA BILDER
IR-fjärrkontrollen RC-3 gör att kameran kan utlösas från upp till 5m avstånd.
IR-FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR)
Montera kameran på ett stativ och vrid funktionsratten till för att ställa in läget för självutlösare / fjärrkontroll.
Placera ut kameran och motivet för att komponera bilden. Rikta sökarens fokusområde mot motivet för att avgöra kamerans position.
• Fokuslåset kan inte användas tillsammans med IR-fjärrkontrollen.
Rikta fjärrkontrollens sändarfönster mot kameran och tryck på avtryckaren eller fördröjningsknappen för att ta bilden.
• När avtryckaren har tryckts in, kommer lampan på kamerans framsida att blinka en gång innan bilden tas.
• När fördröjningsknappen tryckts in, kommer lampan på kamerans framsida att blinka två gånger innan bilden tas.
• Fjärrkontrollen kanske inte fungerar för motiv i motljus eller i lysrörsbelysning.
Sändarfönster
Fördröjnings­knapp (2 sek.)
Avtryckare
Emitter window
Delay button
Release button
- 43 -
INSPELNINGSLÄGETS MENY Kontroll av bilden
• Att hitta i ”Recording”-lägets meny
• Bildkvalitet (Image Quality)
• Bildstorlek (Image Size)
• Filstorlek (Image-file Size)
• Vitbalans (White Balance)
• Skärpa (Sharpness)
• Kamerakänslighet (Camera Sensitivity (ISO))
• CompactFlash-kortets kapacitet
Inspelnings-/tagningslägets (recording) meny kan bara användas för tagning av stillbilder.
- 44 -
”RECORDING”-LÄGETS MENY
”Recording”-lägets meny ger möjlighet att ändra kamerans grundinställningar för att ställa om bildkvalitet, storlek, färg och skärpan såväl som kamerans känslighet. ”Recording”-lägets meny kan inte användas för ”movie”-inspelning. Att hitta i ”Recording”-lägets meny går snabbt och enkelt. Slå på kameran och ställ in funktionsratten i läget för stillbildstagning. Markera bara den enhet som du vill ändra och registrera (enter) den. Den önskade inställningen har markerats och aktiverats.
Tryck på ”menu”-knappen för att aktivera ”recording”-lägets meny.
Använd bläddringsknapparna för att markera den funktion som skall ändras.
För att välja den markerade funktionen, tryck på knappen ”display/enter”.
Markera den önskade inställningen med bläddringsknapparna.
1
2
3 4
5
6
3
1
2
5
4
6
Välj ut den önskade inställningen genom att trycka på knappen ”display/enter”.
Stäng ”recording”-lägets meny genom att trycka på ”menu”-knappen.
”Recording”-lägets meny
ATT HITTA I ”RECORDING”-LÄGETS MENY
Bildstorlek (Image size), vitbalans (white balance) och skärpa (sharpness) återställs när kameran stängs av. Bildkvalitet (Image quality) och kamerakänslighet (camera sensitivity (ISO)) måste återställas manuellt via ”recording”-lägets meny eller funktionen ”default” i ”setup”-menyn (sid. 71 - 75).
- 45 -
QUALITY
IMAGE SIZE
WB (White Balance)
SHARPNESS
ISO (Camera Sensitivity)
(Daylight)
(Fluorescent)
(Tungsten)
S. FINE FINE STD. ECON.
(Super Fine) (Standard) (Economy)
FULL HALF
AUTO
HARD NORMAL SOFT
HIGH NORMAL
”Recording”-lägets meny
- 46 -
Denna digitalkamera har fyra lägen för bildkvalitet (image-quality): super-fine (S.FINE), fine (FINE), standard (STD.) och economy (ECON.). Välj alltid önskad bildkvalitet innan bilden tas. Bildkvaliteten styr graden av kompression och bildfilens storlek, men påverkar inte antalet pixels i bilden. Ju lägre kompressionsgrad, desto högre blir bildkvaliteten och ju större blir filens storlek. Läget ”super-fine” kommer att ge den högsta kvaliteten och de största bildfilerna; läget ”economy” ger den lägsta kvaliteten och de minsta filerna. Bildkvliteten ”standard” är tillräcklig för normal användning. Om en hög bildkvalitet är betydelsefull, använd lägena ”super-fine” eller ”fine”. Om dock en ekonomisk användning av CompactFlash-kortet är viktigare än hög bildkvalitet, bör läget ”economy” användas. Ett CompactFlash-kort kan innehålla bilder med skilda bildkvaliteter.
Lägen för bildkvalitet Kompressionsgrad
Super-fine 1:1 (ingen kompression)
Fine 1:5 (cirka) Standard 1:13 (cirka) Economy 1:26 (cirka)
Om bildkvaliteten ändras, kommer kameran automatiskt att beräkna hur många bilder med den valda inställningen som kan sparas ner på CompactFlash-kortet. Det antal bilder som kan lagras på ett visst CompactFlash-kort visas på datapanelens bildräkneverk. Inställningen för bildkvalitet återställs inte när kameran stängs av. Inställning av bildkvalitet måste ändras manuellt. Den inställda bildkvaliteten visas på datapanelen på kamerans ovansida. .
BILDKVALITET (IMAGE QUALITY)
”RECORDING”-LÄGETS MENY
- 47 -
Bildstorlek
Antal pixels
(horisontellt X vertikalt)
Full 1796 X 1200
Half 800 X 600
Två bildstorlekar kan väljas:” full” och ”half”. Ställ alltid in önskad bildstorlek innan bilden tas. Den valda bildstorleken kommer att påverka det antal bilder som kan få plats på ett CompactFlash-kort; bilder i halv (half) storlek ger mindre bildfiler.Trots att bilder i storlek ”full” och ”half” storlek visas på hela LCD-skärmens yta, kommer bilder i storlek ”half” att bli mindre då de visas på en dator, beroende på den minskade upplösningen i antal pixels.
Inställningen av bildstorlek kommer att återställas till ”full” storlek när kameran stängs av. Inställningen av bildstorlek visas inte på datapanelen eller LCD-skärmen. Kontrollera i menyn för att bekräfta att kameran är inställd på önskad storlek.
BILDSTORLEK (IMAGE SIZE)
Bildens filstorlek avgörs av bildkvalitet (image quality) och storlek. Eftersom kompres­sionsgraden på den inställda bildkvaliteten är beroende på motivet, kommer den aktuella filstorleken att avgöras av scenen; vissa bilder kommer att komprimeras mer än andra. Nedanstående tabell visar några vanliga filstorlekar.
Super
Fine
Fine Standard Economy
FULL 6380KB 850KB 330KB 170KB
HALF 1430KB 190KB 70KB 40KB
Ungefärliga filstorlekar
Bild­kvalitet
Bild­Storlek
FILSTORLEK (IMAGE-FILE SIZE)
- 48 -
Om lägena ”daylight”, ”fluorescent”, eller ”tungsten”har valts, visas indikeringen för manuell vitbalans (MWB)på datapanelen. Om en manuell vitbalansinställning har valts, ställ in blixtläge “flash cancel” (avstängd blixt) (sid. 31); blixtens vitbalansstyrning kommer annars att ersätta den manuella vitbalansinställningen. Vid användning av den aktuella vitbalansen i svaga ljusförhållanden, rekommenderas att ett stativ används eller så kan kamerans känslighet ställas in på ”high” för att minska risken för skakningsoskärpa.
VITBALANS (WHITE BALANCE)
AUTO
Automatisk
vitbalans
AUTO-inställnigen känner av belysningstypen och justera vitbalansen därefter.
Daylight
(Dagsljus) För motiv utomhus och i solljus.
Fluorescent
För lysrörsbelysning: takbelysning i kontorslokaler.
Tungsten
För glödlampsbelysning: vanliga lampor i hemmet.
Visning på datapanelen
”RECORDING”-LÄGETS MENY
Vitbalansen är kamerans möjlighet att få olika typer av belysning att återges neutralt. Effekten liknar valet av dagljus- eller lampljusfilm, eller att för konventionell fotografi använda färgkompenserande filter. De manuella vitbalansinställningarna är användbara när scenen domineras av en färg; miljön i en skog är i första hand grön. Medan den automatiska vitbalansen kanske överdrivet korrigerar i detta sammanhang, kommer dagsljus- (daylight) inställningen att bevara det livfullt gröna. Vitbalansen återställs till AUTO när kameran stängs av.
Om “HARD” eller “SOFT” har valts, visas skärpeindikeringen (SHARP) på datapanelen. Skärpeinställningen återställs till “NORMAL” när kameran stängs av.
- 49 -
SKÄRPA (SHARPNESS)
Bildens skärpa kan förändras. Detta måste göras innan bilden tas. Tre skärpefilter finns: HARD, NORMAL och SOFT.
HARD:
NORMAL:
SOFT:
ökar bildens skärpa och förstärker detaljer. inget filter används. mjukar upp bilden och suddar ut fina detaljer
Visning på datapanelen
KAMERAKÄNSLIGHET (ISO)
För fotografi används ISO för att visa filmens känslighet. CCD-avkännaren i denna kamera har en känslighet motsvarande ISO 85. Genom att ändra denna inställning, kan kamerans känslighet fyrdubblas till motsvarande ISO 340. Detta ökar kamerans prestanda genom den kan ta bilder i svaga ljusförhållanden och inomhus utan blixt, såväl som att det förlänger blixtens täckningsområde.
ISO-inställningen återställs inte när kameran stängs av, utan måste ställas om manuellt. Ändring av ISO visas inte på datapanel eller LCD-bildskärmen. För att få bästa resultat i normala ljusförhållanden, ställ in ISO på “NORMAL.”
0.6m - 2.5m
0.6m - 5.0m
ISO-inställning
Normal
High
Motsvarande
filmkänslighet
ISO 85
ISO 340
Blixtens täckningsområde
- 50 -
”RECORDING”-LÄGETS MENY
Det antal bilder som kan lagras på ett CompactFlash-kort avgörs av kortets storlek (8MB, 16MB, 32MB, 64MB, osv.) samt bildfilernas storlek. Bildernas slutliga filstorlek avgörs av scenen; vissa motiv kan komprimeras mer än andra. Nedanstående tabell visar det ungefärliga antal av bilder i vanlig storlek som får plats på ett 8MB CompactFlash-kort.
Super
Fine
Fine Standard Economy
FULL 1 9 24 47
HALF 5 41 100 178
Ungefärlig kortkapacitet när ett 8MB CompactFlash-kort används
Bild-
kvalitet
Bild-
storlek
• Ungefär 40 sekunders digital video kan spelas in på ett 8MB CompactFlash-kort.
• Ett CompactFlash-kort kan lagra en kombination av bilder med skilda kvaliteter och storlekar.
• Datapanelens bildräkneverk kommer att visa det antal bilder som kan lagras på compact flash-kortet i den valda bildkvaliteten eller storleken; om en enhet ändras, kommer bildräkneverket att justeras därefter.
• Bildräkneverket på LCD-skärmen visar det antal bilder som finns på CompactFlash-kortet och inte hur många bilder som kan lagras.
• Varningen för fullt kort (card-full) visas på LCD-skärmen när inga fler bilder kan tas med de aktuella kamerainställningarna. Det går att ta fler bilder genom att ändra bildkvaliteten eller bildstorleken.
• Datapanelens bildräkneverk går inte längre än till 99. När ett CompactFlash-kort med större kapacitet används, eller när bilder med mycket små filstorlekar tas, kan antalet tagna bilder överstiga 99; bildräkneverket på datapanelen kommer då att visa +99. Bildräkneverket kommer att fortsätt att räkna ner, när antalet bilder som kan tas är färre än
100. LCD-skärmen visar alltid det totoala antalet bilder på CompactFlash-kortet.
COMPACTFLASH-KORTETS KAPACITET
- 51 -
ATT BETRAKTA BILDER Visningsläget (Playback)
• Enbildsvisning (Single-frame Playback)
• Indexvisning (Index Playback)
• Att stänga av kameran i ”Playback”-läget
• Förstorad visning (Enlarged Playback)
• Bildspel (Slide Show)
• Att hitta i ”Slide-Show”-lägets meny
• Visning av rörliga bilder (Movie Playback)
• Att betrakta bilder på en TV-apparat
DiMAGE E201 är i ”playback”-läget när kameran har stängts av och LCD-skärmen har aktiverats med knappen ”display/enter”.
- 52 -
ATT BETRAKTA BILDER
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att betrakta bilderna.
• Knappen ”bläddra ner” ( ) går igenom bilderna i stigande ordning och knappen ”bläddra upp” ( ) går igenom bilderna i motsatt ordning. När bilderna bläddras igenom, den första och sista bilden följer på varandra.
Tryck på knappen ”display/enter” och håll den intryckt tills LCD-skärmen aktiveras.
• Den senast tagna bilden kommer att visas på LCD-skärmen.
Vrid funktionsratten till och flytta spaken för objektivskyddet till för att stänga av kameran och ställa in enbildsvisning.
• Kameran måste vara avstängd för att visningsläget (playback) skall fungera.
ENBILDSVISNING (SINGLE-FRAME PLAYBACK)
2
3
Playback-mode indicator
Lock icon p. 63
Förstorad visning, sid. 54
Bildnummer / totalt antal bilder
Förstoringsgrader X1.0 / X2.0 / X3.0
PLAYBACK
5 / 25
X1.0
100-0005
Filmappsnummer - bildfilsnummer (sid. 84)
- 53 -
ATT BETRAKTA BILDER
INDEXVISNING (INDEX PLAYBACK)
Med kameran i läget för enbildsvisning, vrid funktionsratten till för att ändra till indexvisning.
• I läget för indexvisning, visar bildskärmen nio miniatyrbilder.
• En vit ram indikerar den valda bilden.
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att flytta den vita ramen.
• Genom att trycka på knappen ”bläddra ner” (
) flyttas ramen till nästa bild. Genom att trycka på knappen ”bläddra upp” ( ) flyttas ramen till föregående bild.
• När ramen når bilden längs ner till höger, gör ett tryck på knappen ”bläddra ner” att nästa fem bilder visas, så att nästa bild placeras i mitten av de nio indexbilderna.
• När ramen är på bilden längst upp till vänster, gör ett tryck på knappen ”bläddra upp” att de föregående fem bilderna visas, så att nästa bild placeras i mitten av de nio indexbilderna.
Låssymbol sid. 63
Bildrutenummer
123
456
789
• Visningen kan ändras mellan enbilds- och indexvisning genom att vrida funktions­ratten
- 54 -
ATT STÄNGA AV KAMERAN I VISNINGSLÄGET
Tryck på knappen ”display/enter” för att stänga av LCD-skärmen; allla kamerans funktioner stängs av.
ATT BETRAKTA BILDER
I läget för enbildsvisning, tryck på knappen ”digital-zoom”.
• Förstoringsgraden X1.0 visas på LCD­skärmens övre högra hörn.
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att välja den önskade förstorings­graden.
• Den ändrade förstoringen syns direkt på LCD-skärmen.
• Genom att trycka på knappen ”digital-zoom” igen, återställs visningsförstoringen till X1.0 avslutar läget för förstorad visning.
FÖRSTORAD VISNING (ENLARGED PLAYBACK) I läget för förstorad visning, kan bilden på LCD-skärmen förstoras upp till tre gånger av
skärmens storlek. Den förstorade visningen återställs till förstoringsgraden X1.0 när kameran stängs av.
PLAYBACK
X 1.0
10/27
PLAYBACK
X 3.0
10/27
PLAYBACK
X 2.0
10/27
X1.0 X2.0 X3.0
- 55 -
FULL
X1.0
Digital zoomförstoring som valts när bilden togs
X1.4 X2.0
HALF
X1.0/X2.0/X3.0 X1.0/X2.0/X3.0 X1.0/X2.0
X1.0/X2.0 Kan inte förstoras Kan inte förstoras
Den tagna bildens
storlek
Läget för förstorad visning begränsas av bildens storlek och den digitala zoomens förstoring som valts när bilden togs. Till exempel kan inte en bild i full storlek som togs med X2.0 digital zoomförstoring, förstoras upp till X3.0 i läget för förstorad visning.
FÖRSTORINGSGRADER VID FÖRSTORAD VISNING
ATT BETRAKTA BILDER
3
1
2
5
Att hitta i ”slide-show”-menyn går snabbt och enkelt. När kameran är avstängd, aktivera LCD-skärmen och ställ in funktionsratten på självutlösare. Markera bara den enhet som du vill ändra och registrera den. Det markerade läget är nu markerat och inställt.
Tryck på ”menu”-knappen för att öppna ”slide-show”-menyn.
Använd bläddringsknapparna för att markera den funktion som skall ändras.
För att välja den markerade funktionen, tryck på knappen ”display/enter”.
4
Markera den önskade inställningen med bläddringsknapparna.
1
2
3 4
5
Välj ut den önskade inställningen genom att trycka på knappen ”display/enter”.
ATT HITTA I ”SLIDE-SHOW”-MENYN
”Slide-show”-menyn
Bildspelsfunktionen (slide-show) visar bilderna på ett CompactFlash-kort automatiskt. Ställ in funktionsratten på självutlösare när kameran är i visningsläget (playback). ”Slide-show”-menyn styr presentationen. Den används för att starta och avsluta visningen, såväl som att ändra visningsintervall och ordningsföljd för bilderna.
- 56 -
BILDSPEL (SLIDE SHOW)
- 57 -
EXIT
START
INTERVAL
DIRECTION
(Ingen)
(Ingen)
3 ~ 60 sek.
FORWARD
REVERSE
RANDOM
Funktion Inställningar
För att avsluta bildspelsvisningen - medan bildspe­let körs, tryck på ”menu”-knappen för att återgå till ”slide-show”-menyn. Markera “EXIT” och tryck på knappen ”display/enter” för att avsluta bildspelet.
För att starta bildspelsvisningen - markera “START” på ”slide-show”-menyn och tryck på knappen ”display/enter” för att börja presentationen.
För att styra hur längerespektive bild skall visas ­tiden kan justeras mellan tre sekunder och en minut i steg om en sekund.
För att styra den ordning som bilderna skall visas i
- bilderna kan visas i en stigande numerisk ord­ningsföljd (FORWARD), i en nedåtgående numerisk ordningsföljd (REVERSE), eller slumpvist.
• Bildspelsvisningen kan stängas av genom att vrida funktionsratten till en annan inställning.
• Inställningen av intervall och ordningsföljd kommer att återställas till tre sekunder och framåt (forward) när kamerans stängts av.
• Den automatiska avstängningen (auto-power-off) är urkopplad under bildspelsvisning.
Den visade bildens nummer/ totalt antal bilder
18 / 25
- 58 -
ATT BETRAKTA BILDER
VISNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE) För att visa filmavsnitt (movie clips), se till att kameran hat stängts av. Aktivera LCD-
skärmen genom att trycka på knappen ”display/enter” (1) och ställ in funktionsratten på ”movie playback” (2). LCD-skärmen visar varje avsnitts första bildruta. Tryck på bläddringsknapparna (3) för att välja ett avsnitt (clip). Bildräkneverket visar numret på det avsnitt som spelas upp och det totala antalet avsnitt på CompactFlash-kortet.
1
3
2
Avsnitts- (Clip) nummer/ totalt antal avsnitt
MOVIE
2 / 3
Visning på LCD-skärmen (innan uppspelning)
Visas vis paus i avsnittet.
- 59 -
5
4
Genom att trycka ner avtryckaren (4) startas det visade avsnittet (movie clip). För att göra paus, tryck ner avtryckaren under uppspelningen; att trycka ner avtryckaren igen återstartar uppspelningen. När uppspelningen är färdig, kommer avsnittets första bildruta att visas på LCD-skärmen. För att avbryta uppspelningen av ett filmavsnitt, tryck på en av bläddringsknapparna (5); den första bilden i det föregående eller nästa filmavsnitt kommer att visas.
PAUSE
Visning på LCDskärmen (under uppspelning)
- 60 -
Du kan visa bilder på din TV. Kameran har en videoutgång som kan användas för att ansluta kameran till en TV-apparat med den bifogade videokabeln. Kameran är kompatibel med både NTSC- och PAL-systemen. Inställningen för videoutgången kan kontroleras och ställas in på ”setup”-menyn (sid. 71 - 75).
Stäng av TV:n och kameran.
Anslut videokabelns ände med en minikontakt i kamerans videoutgång.
Anslut videokabelns andra ände i TV:ns videoingång.
Slå på TV:n.
Vrid kamerans funktionsratt till enbildsvisning, indexvisning, bildspel eller uppspelning av filimavsnitt.
Ställ in TV:ns videokanal.
• Kamerans visningsläge syns på TV-skärmen.
Tryck på knappen ”display/enter” för att ställa in kameran i visningsläge.
• Kamerans LCD-skärm kommer inte att aktiveras när kameran är ansluten till en TV. Lyssna efter den ljudsignal (beep) som indikerar att visningsläget har aktiverats. Om ljudsignalen är avstängd, använd ”setup”-menyn för att åter koppla in den (sid. 72).
Visa bilderna som beskrivs i avsnittet om visning (playback) (sid. 52, 53), avsnittet om bildspel (slide-show) (sid. 56), eller avsnittet om visning av rörliga bilder (movie playback) (sid. 58).
ATT BETRAKTA BILDER PÅ EN TV-APPARAT
ATT BETRAKTA BILDER
- 61 -
ATT REDIGERA BILDER
Att redigera bilder med kamerans kontroller
• Att visa bilder som skall raderas, låsas eller låsas upp
• Att radera enstaka bilder
• Att låsa och låsa upp enstaka bilder
Att redigera bilder med ”Playback”-menyn
• Att hitta i ”Playback”-menyn
• Radera alla (Deleting All)
• Lås alla (Lock All)
• Lås upp alla (Unlock All)
• Att skriva ut bilder (Printing)
• Utskriftsformat (Printing Format)
• Utskriftsmeny (Print-order Menu)
• Inställning av utskrifter (Set Order)
• Skriv ut alla (Print All)
• Avbryt utskrift av alla (Cancel All)
Enstaka bilder kan raderas, låsas eller låsas upp med kontrollerna på kamerans ovansida. ”Playback-menyn används för att radera, låsa och låsa upp alla bilderna på CompactFlash-kortet, såväl som att skapa DPOF utskriftsfiler.
- 62 -
ATT REDIGERA BILDER
ATT VISA BILDER SOM SKALL RADERAS, LÅSAS, ELLER LÅSAS UPP
Med kamera avstängd och LCD-skärmen aktiverad, ställ in funktionsratten på enbilds- eller indexvisning av stillbilder, eller på visning av ”movie” för ”movie clips” I lägena för enbilds- och ”movie”-visning, används bläddringsknapparna för att visa den bild som skall raderas, låsas eller låsas upp. I läget för indexvisning, används bläddringsknapparna för att, med den vita ramen, markera den bild som skall raderas, låsas eller låsas upp.
ATT RADERA ENSTAKA BILDER
Tryck på knappen ”display/enter” för att radera bilden.
• Skärmbilden för bekräftelse i steg 1 visas igen. För att återgå till ”playback”-läget, tryck på bläddringsknapparna för att markerat “NO,”och tryck sedan på knappen ”display/enter”.
När bilden eller filmavsnittet (movie clip) som skall raderas visas, tryck på knappen för blixtläge/radering (flash-mode/delete).
• En skärmbild för bekräftelse visas.
En bild kan raderas från CompactFlash-kortet i kameran. Dock kan den inte återskapas när den väl är raderad; Var mycket försiktig vid radering av bilder. Betydelsefulla bilder kan låsas för att förhindra radering av misstag.
2
3
• Om försök görs att radera en låst bild, kommer meddelander ”image-locked” att visas på LCD-skärmen för att indikera att bilden är skyddad.
DELETE ?
NO
YES
SELECT:ENTER
Tryck på bläddrings- ( ) knapparna för att markera ”YES.”
• ”NO” avbryter förloppet.
För att låsa upp en bild eller ett filmavsnitt (movie clip), upprepas bara stegen här ovan, genom att först visa eller markera den bild som skall låsas upp. Låssymbolen försvinner när knappen ”exposure-compensation/lock” trycks in.
- 63 -
ATT LÅSA OCH LÅSA UPP ENSTAKA BILDER
När bilden eller filmavsnittet som skall låsas visas på skärmen, tryck på knappen ”exposure-compensation/lock”.
• Låssymbolen visas på LCD-skärmen för att bekräfta att denna bild är skyddad.
Viktiga bilder kan låsas för att sydda dem mot att raderas av misstag. Raderings­(delete) funktionen kan inte radera låsta bilder från CompactFlash-kortet.
Låsta bilder kommer att raderas när ett CompactFlash-kort formateras.
PLAYBACK
Låssymbol
123
456
789
- 64 -
ATT REDIGERA BILDER
3
1
2
Tryck på ”menu”-knappen för att öppna ”playback”-menyn.
Använd bläddringsknapparna för att markera önskad inställning.
För att ställa in den markerade enheten, tryck på knappen ”display/enter”.
1
2 3
ATT HITTA I ”PLAYBACK”-MENYN
”Playback”-menyn”Playback”-menyn Utskriftsmenyn
Stillbilder”Movie clips”
”Menu”-knappen (1) används också för att återgå till föregående menyer såväl som att återgå till ”playback”-läget från ”playback”-menyn.
”Playback”-menyn ger dig möjlighet att radera, låsa eller låsa upp alla bilderna på CompactFlash-kortet, såväl som att skriva ut bilder. Funktionerna hanterar stillbilder och filmavsnitt var för sig. Att hitta i ”playback”-menyn går snabbt och enkelt. Med kameran avstängd och LCD­skärmen aktiverad, ställ in funktionsratten på enbilds- eller indexvisning för att redigera stillbilder eller ”movie”-visning för att redigera filmavsnitt. Markera bara den enhet som du vill ändra och registrera den.
- 65 -
DELETE ALL
LOCK ALL
UNLOCK ALL
PRINT
INDEX
STD
NO
YES
Skärmbild för
bekräftelse
”Playback”-meny
Utskriftsmenyn
SET ORDER
PRINT ALL
CANCEL ALL
0* IMAGES
NO
YES
Skärmbild för
bekräftelse
Förklaring
Heldragen linje visar ett förlopp när knappen ”display/enter” används.
Streckad linje visar ett förlopp när ”menu”­knappen används.
Skärmbild för
bildval
sid. 68
Skärmbilden för bekräftelse - att välja “NO” kommer att avbryta, att välja “YES” kommer att utföra funktionen. * Utskriftsmenyn (print-order menu) kommer att visa det antal bilder som skall skrivas ut, på bildskärmens nederkant.
Alla oskyddade bilder och filmavsnitt kan samtidigt raderas från CompactFlash­kortet. Dock kan inte raderade bilder återskapas; var försiktig vid radering av bilder.Viktiga bilder och filmavsnitt kan låsas för att skyddas mot att raderas av misstag (sid. 63).
- 66 -
ATT REDIGERA BILDER
RADERA ALLA (DELETE ALL)
LÅS ALLA (LOCK ALL)
LÅS UPP ALLA (UNLOCK ALL)
Funktionen ”delete-all” kommer att radera alla bilder som inte är låsta från CompactFlash-kortet. När bilden väl har raderats, så kan den inte återskapas. Se till att alla viktiga bilder har låsts innan raderingsfunktionen används. För radering av enstaka bilder, se sidan 62. När funktionen radera alla (delete-all) har valts på ”playback”-menyn, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “NO” kommer att avbryta förloppet och att välja “YES” utför funktionen. Om någon av bilderna är låsta, kommer meddelandet ”some-images-locked” att visas; alla bilder som inte är låsta kommer att raderas och lämna de övriga, låsta, bilderna kvar på CompactFlash-kortet. Stillbilder och filmavsnitt kan inte raderas kan inte raderas samtidigt. För att radera stillbilder, måste funktionsratten ställas in på enbilds- eller indexvisning. För att radera filmavsnitt, måste funktionsratten ställas in på ”movie playback”.
Funktionen lås-alla kommer att skydda alla bilderna på CompactFlash-kortet. När väl en bild har låsts, kan den inte raderas med en raderingsfunktion, men den kommer att förloras om CompactFlash-kortet formateras. Stillbilder och filmavsnitt kan inte låsas samtidigt. För att låsa stillbilder, måste funktionsratten ställas in på enbilds- eller indexvisning. För att låsa filmavsnitt, måste funktionsratten ställas in på ”movie playback”. För att låsa enstaka bilder, se sidan 63.
När funktionen ”lock-all” har valts på ”playback”-menyn, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “NO” avbryter funktionen och att välja “YES” kommer att genomföra funktionen.
Funktionen ”unlock-all” kommer att låsa upp alla bilderna på CompactFlash-kortet. När väl bilder har låsts upp, så kan de raderas med en raderings- (delete-) funktion. Stillbilder och filmavsnitt kan inte låsas upp samtidigt. För att låsa upp stillbilder, måste funktionsratten ställas in på enbilds- eller indexvisning. För att låsa upp filmavsnitt, måste funktionsratten ställas in på ”movie playback”. För att låsa upp enstaka bilder, se sidan 63. När funktionen ”unlock-all” har valts på ”playback”-menyn, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “NO” avbryter funktionen och att välja “YES” kommer att genomföra funktionen.
När en utskrift beställs, kan en indexutskrift och en uppsättning standardutskrifter göras. När formatet har valts på ”playback”-menyn, kommer de funktioner som valts på utskriftsmenyn (print-order menu) att bara påverka det valda formatet. För att få utskrifter från DPOF-filen, kan CompactFlash-kortet tas med till ett fotolabb eller sättas in i facket för CompactFlash-kort på skrivare som stöder DPOF. När bilderna skrivits ut, finns DPOF-filen kvar på CompactFlash-kortet och måste avlägsnas manuellt.
- 67 -
ATT REDIGERA BILDER
Denna kamera stöds av DPOF™ version 1.1. DPOF (Digital Print Order Format) har gemensamt utvecklats av Eastman Kodak Company, Canon Inc., Fuji Photo Film Co., Ltd. och Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. för direkt utskrift från digitalkameror. Detta format ger möjlighet för bilder från digitalkameran att skrivas ut av fotolabbas utskriftsservice datoranslutna skrivare. DPOF ger dig möjlighet att beställa utskrifter av angivna bilder från alla filerna på kamerans CompactFlash-kort. DPOF avgör vilka bilder som skall skrivas ut samt utskriftsformatet. Om CompactFlash-kortet innehåller DPOF-data från en annan kamera, kommer dessa DPOF-data att tas bort när kortet används med E201. Kameran kan inte skapa en DPOF-fil för bilder tagna med en annan kamera.
UTSKRIFTSFORMAT (PRINTING FORMAT)
STD (Standard):
INDEX:
Indexutskrift
Skriver ut var och en av de valda bilderna på ett ark. Skriver ut miniatyrer av de valda bilderna på ett ark.
Stillbilder kan skrivas ut. För att skapa en DPOF utskriftsfil, måste funktionsratten ställas in på enbilds- eller indexvisning. ”Playback”-menyn erbjuder två utskriftsformat att välja mellan: standard och index.
UTSKRIFT AV BILDER (PRINTING IMAGES)
UTSKRIFTSMENY (PRINT-ORDER MENU)
ATT REDIGERA BILDER
När utskriftsformatet har valts på ”playback” menyn och registrerats, visas utskriftsmenyn. I menyn väljs de bilder som skall skrivas ut eller avbryts utskriftsvalet.
2
3
1
Tryck på ”menu”-knappen för att återgå till utskriftsmenyn från skärmbilden för bildutval.
Använd bläddringsknap­parna för att markera den önskade bilden.
För att välja den markerade bilden, tryck på knappen ”display/enter”.
3
1
2
UTSKRIFTSBESTÄLLNING (SET ORDER)
- 68 -
123
456
SET:ENTER 5 / 15
Skärmbild för bildurval
Funktionen ”set-order” ger möjlighet att gör individuella val av bilder på CompactFlash­kortet som skall skrivas ut. När funktionen ”set-order” har markerats och registrerats, visas skärmbilden för bildval (print-selection).En vit ram kommer att omge den senast tagna bilden. Använd bläddringsknapparna för att flytta markeringsramen. När ramen når den sist visade bilden, gör ännu ett tryck på bläddringsknappen att nästa tre bilder visas. Ett räkneverk på skärmbilden för bildurval visar den markerade bildrutans nummer samt det totala antalet bilder på CompactFlash-kortet.
För att välja ut en bild som skall skrivas ut, markera miniatyrbilden på skärmen och tryck på knappen ”display/enter” (2); en vit linje visas under bildrutan för att indikera bildvalet. För att välja bort en bild, markera den igen och tryck på knappen ”display/enter”; den vita linjen kommer att försvinna. För att återgå till utskriftsmenyn, tryck på ”menu”-knappen (3); det totala antalet utvalda bilder kommer att visas längst ner på utskriftsmenyn.
- 69 -
SKRIV UT ALLA (PRINT ALL) Att välja funktionen ”print-all” på utskriftsmenyn kommer att välja ut alla bilderna på
CompactFlash-kortet för utskrift. När detta val gjorts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “NO” avbryter funktionen, väljs “YES” kommer funktionen att utföras. Antalet bilder på utskriftsbeställningen visas längst ner på utskriftsmenyn. För att återgå till ”playback”-menyn, tryck på ”menu”-knappen.
AVBRYT ALLA (CANCEL ALL) Att välja funktionen ”cancel-all” på utskriftsmenyn avbryter skapandet av DPOF
utskriftsfilen. När detta har valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att välja “NO” avbryter funktionen, väljs “YES” kommer funktionen att utföras. Om beställningen avbrutits, Bör “0 IMAGES” visas längst ner på utskriftsmenyn. Funktionen ”cancel-all” avbryter bara utskriftsbeställningen för det utskriftsformat som valts på ”playback”-menyn. Om en beställning av ”standard”-utskrifter har gjorts och sedan avbrutits, kommer det inte att påverka en tidigare gjord beställning av en indexutskrift. För att avbryta indexutskriften, öppna ”playback”-menyn och välj index­format och avbryt sedan beställningen på utskriftsmenyn. För att återgå till ”playback”-menyn, tryck på ”menu”-knappen.
- 70 -
- 71 -
• Att hitta i ”Setup”-menyn
• LCD-skärmens ljusstyrka (Brightness)
• Formatering av ett CompactFlash-kort
• Inställning av tid för automatisk avstängning ”Auto-power-off”
• Inställning av datum (Date) och tid (Time)
• Ljudsignal (Beep)
• Val av videoutgångens signal (Video-out)
• Att återgå till grundinställningarna (Default)
”Setup”-läget ger möjlighet att göra ändringar av kamerans funktioner.
IGÅNGSÄTTNINGSLÄGE (SETUP)
- 72 -
IGÅNGSÄTTNINGSLÄGE
”Setup”-menyn ger möjlighet att ändra kamerans grundinställningar (default settings) för att ändra bildskärmens ljusstyrka monitor brightness), tid fram till automatisk avstängning (auto-power-off period), datum och tid samt videoutgångens signal (video­out signal). ”Setup”-menyn kan användas för att formatera ett CompactFlash-kort och återställa kameran till dess grundinställningar (default). Ingen av de inställningar som gjorts i ”setup”-menyn kommer att återställas när kameran stängs av. Att hitta i ”setup”-menyn går snabbt och enkelt. I inspelnings- (recording) eller visningsläge (playback), ställ in funktionsratten på ”setup”; i tagningsläget kommer LCD-skärmen att aktiveras automatiskt; i visningsläget måste bildskärmen aktiveras med knappen ”display/enter”. Markera bara den enhet du vill ändra och registrera den. Den önskade inställningen blir då markerad och aktiverad.
Använd bläddringsknapparna för att markera den funktion som skall ändras.
För att välja den markerade enheten, tryck på knappen ”display/enter”.
Markera den önskade inställningen med bläddringsknapparna.
1
2 3
4
2
1
4
3
Välj den önskade inställningen genom att trycka på knappen ”display/enter”.
ATT HITTA I ”SETUP”-MENYN
- 73 -
”Setup”-menyn
LCD BRIGHT
BRIGHT NORMAL DARK
FORMAT
POWER OFF
DATE TIME NEXT
BACK
BEEP
VIDEO OUT
DEFAULT
30 MIN 10 MIN 5 MIN 3 MIN
ON OFF
NTSC PA L
NO
YES
NO
YES
Skärmbild för bekräftelse
Skärmbild för bekräftelse
Style
YYYY/MM/DD MM/DD/YYYY DD/MM/YYYY
Year
Month Day
Hour
Minute
Skärmbilder för bekräftelses - att välja “NO” avbryter funktionen, väljs “YES” kommer funktionen att utföras. Att bläddra längst ner på den första skärmbilden, eller längst upp på den andra växlar automatiskt över till nästa skärmbild.
- 74 -
IGÅNGSÄTTNINGSLÄGE
LCD-SKÄRMENS LJUSSTYRKA (BRIGHTNESS)
VAL AV TID TILL AUTOMATISK AVSTÄNGNING (AUTO-POWER-OFF)
FORMATERING AV ETT COMPACTFLASH-KORT
INSTÄLLNING AV DATUM (DATE) OCH TID (TIME)
Ljusstyrkan på LCD-bildskärmen kan justeras i tre nivåer: ljus (bright), normal och mörk (dark). Den valda nivån tillämpas samtidigt på inspelnings- och visningsläget. Detta påverkar inte den tagna bilden. Inställningen återställs inte när kameran stängs av. Den måste återställas manuellt.
Denna funktion formaterar CompactFlash-kort. Det kort som levereras med kameran är förformaterat. Ett CompactFlash-kort som köps separat kan behöva formateras. Formatera alltid CompactFlash-kortet med kameran; använd aldrig en dator för att formatera ett CompactFlash-kort. När ett CompactFlash-kort formateras, kommer alla data på kortet att raderas för gott. Att låsa en bild kommer INTE att skydda den när kortet formateras. När formaterings­funktionen har valts, kommer en skärmbild för bekräftelse att visas; att markera och registrera “NO” avbryter denna funktion “YES” kommer att utföra formateringen.
Att formatera ett CompactFlash-kort förstör alla data på kortet
För att spara batterieffekt, stänger ”auto-power-off”-funktionen av kameran om den inte hanterats inom en viss tidsrymd. Denna tid kan ändras på ”setup”-menyn: 3 minuter, 5 minuter, 10 minuter, eller 30 minuter. När en AC-adapter används, är tiden till kameran automatiskt stängs av, inställd på 30 minuter och kan inte ändras.
När kameran tar en stillbild, registrerar den även det datum och den tid som bilden togs. Kameran lagrar dessa data som en Exif-fil som kan läsas av ”DiMAGE E201 Exif Utility software” som finns med på bifogade CD-ROM. Se till att datum och tid har ställts in korrekt. När datumfunktionen (date) väljs på ”setup”-menyn, kommer LCD-skärmen att visa skärmbilden för datum och tid. Använd bläddringsknapparna för att välja det format som du vill att datum skall visas i: YYYY/MM/DD (år (year), månad (month), dag (day)), MM/DD/YYYY (månad, dag, år), DD/MM/YYYY (dag, månad, år). Efter att formatet har valts med knappen ”display/enter”, behöver året, månaden, dagen, timmen (hour) och minuten (minute) ställas in. Använd bläddringsknapparna för att ändra respektive inställning och knappen ”display/enter” för att ställa in värdet. Efter att minuten har ställts in, kommer ”setup”-menyn att visas. När tidsfunktionen (time) väljs på ”setup”menyn, kommer LCD-skärmen att visa skärmbilden för datum och tid. Tidsfunktionen är en genväg som går förbi datumformatet och -inställningarna. Använd bläddringsknapparna för att ändra tim­(hour) och minut- (minute) inställningarna och knappen ”display/enter” för att ställa in värdet. Efter att minuten har ställts in, kommer ”setup”-menyn att visas.
- 75 -
LJUDSIGNAL (BEEP)
VAL AV VIDEOUTGÅNGENS SIGNAL (VIDEO-OUT)
Kameran har en ljudsignal som indikerar när en knapp har tryckts in. Denna ton kan stängas av eller slås på.
Bilder fån kameran kan visas på en TV (sid.60).Videoutgångens signal kan ändras mellan NTSC och PAL. Nordamerika använder NTSC-standard och Europa använder PAL. För att visa bilder på en TV, kontrollera vilken standard som används i din region.
ATT ÅTERGÅ TILL GRUNDINSTÄLLNINGARNA (DEFAULT)
”Default”-funktionen återställer kamerans funktioner till sina ursprungliga inställningar. När ”default” har valts och registrerats, kommer en skärmbild för bekrftelse att visas; att markera och registrera “NO” kommer att avbryta denna funktion, “YES” kommer att genomföra funktionen. Följande återställningar görs:
* Återställs till grundinställning (default) när kameran stängs av.
1. Grundinställningarna för den nordamerikanska och japanska marknaden är forma­tet år/månad/dag och NTSC. Formatet dag/månad/år och PAL är grundinställningar­na för all övriga marknader.
Grundinställning (Default)
Bildkvalitet (Image quality) (sid. 46)
Bildstorlek (Image size) (sid. 47)*
Vitbalans (White balance) (sid. 48)*
Skärpa (Sharpness) (sid. 49)*
Kamerakänslighet (ISO) (sid. 49)
Intervall (Bildspel, sid. 57)*
Riktning (Bildspel, sid. 57)*
LCD-skärmens ljusstyrka (sid. 74)
Tid till ”Auto-power-off” (sid. 74)
Datumformat (Date) (sid. 74)
Ljudsignal (Beep) (sid. 75)
Videoutgång (Video out) (sid. 75)
Standard (STD.)
”Full”
”Auto” ”Normal” ”Normal”
3 sekunder
Framåt (Forward)
”Normal”
3 minuter
Regional inställning
1
”On”
Regional inställning
1
- 76 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
Läs igenom detta avsnitt i sin helhet innan kameran ansluts till en dator. Om ett fel görs, kan kameran, CompactFlash-kortet, eller bliddata bli skadade.
• Systemkrav
• Att ansluta kameran till en dator
• Att ansluta till Windows ME
• Att ansluta till Windows 2000 Professional
• Att ansluta till Windows 98
• Att ansluta till en Macintosh
• CompactFlash-kortets mappsystem
• ”DiMAGE E201 Exif Utility” (nyttoprogrammet)
• Att koppla bort kameran från datorn För Windows 98 För Windows ME För Windows 2000 Professional För Macintosh
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
Kameran kan fungera som enhet för mängdlagring. För att få tillgång till bilder i kame­ran från en dator, måste följande krav uppfyllas:
IBM PC / AT-kompatibla datorer
Macintosh
Förinstallerad Windows 98, 98SE, ME,
eller 2000 Professional
Förinstallerad Mac OS 9.0 - 9.1
USB-port som standardgränssnitt
- 77 -
16MB eller större internminne (RAM)
SYSTEMKRAV
Adobe PhotoDeluxe
IBM PC / AT-kompatibla
Macintosh
Pentium II 233MHz eller
motsvarande processor
68040-baserad dator eller
Power Macintosh
Windows 95, 98,
NT 4.0 med ”service pack 5”
”Apple System Software” 7.1
eller senare version
32MB of RAM (64MB för Windows NT)
16MB eller större internminne (RAM)
100MB eller större hårddiskutrymme 70MB eller större hårddiskutrymme
800X600 16bitars färgvideovisning Bildskärm med 256 färger
CD-ROM-läsare CD-ROM-läsare
Quick Time 4.1
IBM PC / AT-kompatibla
Macintosh
Pentium 90MHz eller snabbare Power Macintosh
Windows 98, 98SE, 2000, ME. Mac OS 9.0 - 9.1 8MB eller större internminne (RAM) 5MB eller större internminne (RAM) 10MB eller större hårddiskutrymme 10MB eller större hårddiskutrymme 640X480-bildskärm med 256 färger 640X480-bildskärm med 256 färger
CD-ROM-läsare CD-ROM-läsare
IBM PC / AT-kompatibla
Macintosh
Pentium-baserad dator Power Macintosh
Windows 95, 98, NT 4.0, 2000. Mac OS 7.5.5 eller senare
16MB eller större internminne (RAM)
DiMAGE E201 EXIF Utility (nyttoprogrammet)
Bildbehandlingsprogram för att betrakta och behandla bilder. För att installera Adobe PhotoDeluxe, följ instruktionerna i ”read-me”-mappen och i installeraren.
Adobe rapproterar att det inte finns några kompatibelproblem mellan PhotoDeluxe och Windows 2000 Professional eller Windows ME. Ta kontakt med ”Adobe technical service” på www.adobe.com, för alla frågor om PhotoDeluxe.
För att kontrollera datum, timdoch tagningsinformation för stillbilder (sid. 85).
För att betrakta filmavsnitt (movie clips). För att installera Quick Time, följ instruktionerna i ”read-me”-mappen och i installeraren. Användare med Windows ME kan använda operativsystemets ”Media player” to för att betrakta ”movie clips”.
Kameran bör anslutas direkt till datorns USB-port. Att ansluta kameran till en USB­hub kan hindra kameran att fungera korrekt. Om datorn inte känner av kameran, koppla ur kameran och starta om datorn. Upprepa sedan ovanstående anslutningsprocedur. En färsk uppsättning batterier bör användas när kameran är ansluten till en dator.Vi rekommenderar att AC-adaptern (extra tillbe­hör) används istället för batterierna.
- 78 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
PC-LÄGE
3
DATOR
ATT ANSLUTA KAMERAN TILL EN DATOR
1
Starta datorn.
• Datorn måste släs på innan kameran ansluts.
2
Sätt CompactFlash-kortet i kameran.
• CompactFlash-kortet kan inte ändras medan kameran är på och ansluten till en dator. Kontrollera att rätt kotr finns i kameran.
3
Ställ in funktionsratten på “PC” och slå på kameran.
• Funktionsratten måste ställas in på PC innan kameran ansluts till datorn.
• PC-läget fungerar i både inspelnings (Recording) och visningsläget (Playback). För att slå på kameran, öppna objektivskyddet (recording-läget) eller tryck på knappen ”display/enter” (playback-läget).
4
Anlsut USB-kabelns breda kontakt i kameran.
• Se till att kontakten ansluts ordentligt.
• “USB” och pilen skall vara uppåt.
5
Anslut USB-kabelns andra ände i datorns USB-port.
• Se till att kontakten ansluts ordentligt.
4
5
Det sista fönstret kommer att bekräfta att drivrutinerna installerats. Klicka på “Finish” för att stänga fönstret ”add new hardware wizard”. När fönstret Min dator (my-computer) har öppnats, kommer en ny symbol, ”Flyttbar enhet” att visas. Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till
kamerans CompactFlash-kort, se sidan 84.
• Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Datorn kommer automatiskt att kän­na av kameran och visa symbolen ”Flyttbar enhet” nästa gång de kopplas ihop.
När kameran kopplats ihop med en dator, kommer operativsystemet att känna av enheten och fönstret ”add-new-hardware­wizard” öppnas. Placera DiMAGE E201 CD-ROM i CD-ROM-läsaren. Ange var för drivrutinerna skall placeras och klicka sedan på “Next.”
- 79 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
ATT ANSLUTA TILL WINDOWS ME
”Add new hardware wizard” bekräftar drivrutinernas plats.Klicka på “Next” för att installera drivrutinerna i systemet.
På nästa skärmbild anges igen var drivrutinerna skall placeras. Fönstret ”browse” (bläddra) kan användas för att hitta drivrutinerna på CD:n. När dess plats visas i fönstret, klicka på “Next.”
- 80 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
När kameran kopplats ihop med en dator, kommer operativsystemet att känna av den nya enheten och fönstret ”add-new-hardware-wizard” öppnas. Placera DiMAGE E201 CD­ROM i CD-ROM-läsaren. Klicka på “Next.”
ATT ANSLUTA TILL WINDOWS 2000 PROFESSIONAL
Välj rekommenderade ”söka efter en passande drivrutin” (search for a suitable driver). Klicka på “Next.”
På skärmbilden ”locate-driver-files”, välj ange en plats (specify a loca­tion) för drivrutinerna. Klicka på “Next.”
På nästa skärmbild, bör drivrutinerna på CD-ROM visas; ”browse”­(bläddra) fönstret kan användas för att hitta drivrutinerna. När platsen för drivrutinerna visas i fönstret, klicka på “OK.”
- 81 -
Fönstret ”add new hardware wizard” bekråftar drivrutinernas placering. Klicka på “Next” för att installera drivrutinerna i systemet.
Det sista fönstret kommer att bekräfta att drivrutinerna installerats. Klicka på “Finish” för att stänga fönstret ”add new hardware wizard”.
När fönstret Min dator (my-computer) har öppnats, kommer en ny symbol, ”Flyttbar enhet” att visas. Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till kamerans CompactFlash-kort, se sidan 84.
Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Datorn kommer automatiskt att känna av kameran och visa symbolen ”Flyttbar enhet” nästa gång de kopplas ihop.
- 82 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
ATT ANSLUTA TILL WINDOWS 98
När kameran kopplats ihop med en dator, kommer operativsystemet att känna av den nya enheten och fönstret ”add-new-hardware-wizard” öppnas. Placera DiMAGE E201 CD­ROM i CD-ROM-läsaren. Klicka på “Next.”
Välj rekommenderade ”söka efter en passande drivrutin” (search for a suitable driver). Klicka på “Next.”
Välj, på nästa skärmbild, att ange var drivrutinerna skall placeras. Drivrutiner­na på CD-ROM bör visas; fönstret ”browse” (bläddra) kan användas för att hitta drivrutinerna. När placeringen för drivrutinerna visas i fönstret, klicka på “Next.”
Fönstret ”add new hardware wi­zard” bekräftar placeringen av drivrutinerna. Klicka på “Next” för att installera drivrutinerna i systemet.
• En av två drivrutiner har placerats: Coachmsd.inf eller Chiomsd.inf.
- 83 -
Det sista fönstret kommer att bekräfta att drivrutinerna installerats. Klicka på “Finish” för att stänga fönstret ”add new hardware wizard”.
När fönstret Min dator (my-computer) har öppnats, kommer en ny symbol, ”Flyttbar enhet” att visas. Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till kamerans CompactFlash-kort, se sidan 84.
Drivrutinerna behöver bara installeras en gång. Datorn kommer automatiskt att känna av kameran och visa symbolen ”Flyttbar enhet” nästa gång de kopplas ihop.
ATT ANSLUTA TILL EN MACINTOSH
Denna kamera kan användas som en masslagringsenhet för Mac OS 9.0 och 9.1. När kameran är ansluten till en USB-port, kommer en ”untitled drive”-symbol (namnlös enhet) att automatiskt visas på skrivbordet (desktop). Dubbelklicka på symbolen för att få tillgång till kamerans CompactFlash-kort, se sidan 84.
- 84 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
COMPACTFLASH-KORTETS MAPPSYSTEM
100MLT06
Dcim
pict0001.jpg
pict0002.jpg
100CLP06
MLTM
clip0001.avi
clip0002.avi
Stillbilder lagras i mappen ”Dcim”. Namnet på bildfilen börjar med “pict” följt av ett fyrsiffrigt nummer och ett JPEG- eller TIFF filltillägg.
Fimavsnitt (Movie clips) lagras i mappen MLTM. Bildfilens namn börjar med “clip”följt av ett fyrsiffrigt nummer och ett filltillägg.
När kameran anslutits till datorn, blir bildfilerna tillgängliga genom att helt enkelt dubbelklicka på symbolerna. Att kopiera bilder kan göras genom att dra och släppa bildfilen på enn annan plats i datorn. Bildfilens indexnummer kanske inte stämmer överens med bildrutans nummer. Eftersom bilder kan raderas i kameran, kommer bildräkneverket att justera sig själv för att visa antalet bilder på CompactFlash-kortet och numrera om efter detta. Bildfilernas indexnummer kommer inte att ändras när en bild raderats. När en ny bild tagits, kommer den att tilldelas ett nummer högre än det högsta indexnumret i mappen. När filnamnets indexnummer överskrider 9,999, kommer en ny mapp att skapas; mappnumren kommer att öka med ett från 100MLT06 till 101MLT06 eller från 100CLP06 till 101CLP06. Benämningen “06” i mappens namn indikerar att bilderna tagits med en DiMAGE E201 kamera; en annan Minoltakamera kommer att skapa en mapp med ett annorlunda nummer.
Datorns
enhetssymbol
- 85 -
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
DiMAGE E201 EXIF UTILITY (NYTTOPROGRAM)
Att installera ”DiMAGE E201 Exif Utility” är enkelt. Dra programsymbolen från CD-ROM-fönstret och släpp den på den plats där den skall lagras. Programmet kräver inget installationsförfarande.
”Exif Utility” ger möjlighet att kontrollera stillbildernas datum, tid och tagningsinformation. Dubbelklicka på symbolen ”utility”; Ett fönster ”Öppna” (open-file) kommer att visas. Använd rutan ”Leta i” (look-in) för att hitta mappen med bildfiler. Klicka på en bildfil för att markera den och klicka sedan på “Open;”. Fönstret ”Exif-information” öppnas.
Fönstret visar tagningsdatum och -tid, slutartiden och bländarvärdet som användes vid exponeringen, grad av exponeringsjustering, kamerakänsligheten och om blixten använts. För att stänga fönstret, klicka på “X.”
För Windows ME
För att koppla ur kameran, dubbelklicka på symbolen för urkoppling eller utskjutning av maskinvara (unplug-or-eject-hardware) placerad på aktivitetsfältet. Fönstret ”unplug­or-eject-hardware” öppnas.
- 86 -
ATT KOPPLA BORT KAMERAN FRÅN DATORN
För Windows 98
Kontrollera att den gröna fokuslampan inte lyser eller blinkar och koppla sedan ur USB­kabeln.
Koppla aldrig bort kameran när när den gröna fokuslampan lyser eller blinkar ­data eller CompactFlash-kortet kan skadas för gott.
ATT ANSLUTA TILL EN DATOR
De maskinvaruenheter som kan kopplas ur kommer att visas. Klicka på “Stop.”
En skärmbild för bekräftelse kommer att visas. Att klicka på “OK” kopplar ur enheten.
Klicka på “OK.” Nu kan kameran säkert kopplas bort från datorn.
- 87 -
För Macintosh
1 Kontrollera att den gröna fokuslampan inte lyser eller blinkar och dra sedan symbolen
”masslagringsenhet” (mass-storage device) och släpp den i papperskorgen.
• Symbolen visas åter på skrivbordet. 2 Koppla ur USB-kabeln
• Om USB-kabeln kopplas ur innan seg 1 genomförts, kommer ett varningsmeddelande (alert message) att visas. Fullfölj alltid steg 1 först, innan USB­kabeln kopplas ur.
För Windows 2000 Professional
För att koppla ur kameran, dubbelklicka på symbolen för urkoppling eller utskjutning av maskinvara (unplug-or-eject-hardware) placerad på aktivitetsfältet. Fönstret ”unplug­or-eject-hardware” öppnas.
De maskinvaruenheter som kan kopplas ur kommer att visas. Klicka på “Stop.”
En skärmbild för bekräftelse kommer att visas. Att klicka på “OK” kopplar ur enheten.
Klicka på “OK.” Nu kan kameran säkert kopplas bort från datorn.
- 88 -
Bilaga
• Felsökning
• Skötsel och förvaring
• Tekniska data
- 89 -
FELSÖKNING - ”Recording”-läget
För att kunna ta bilder, måste kameran vara påslagen. Använd spaken för objektivskyddet för att öppna det och slå på kameran. LCD-skärmen aktiveras automatiskt; den kan stängas av med knappen ”display/enter”.
Problem Symptom Orsak Lösning
Kameran funge­rar inte.
Ingenting visas på datapanelen eller LCD-skär­men
Kameran är avstängd.
”Auto-power-off”-funktio­nen har stängt av kameran
Batterierna är slut.
Batterierna är felaktigt isatta.
AC-adaptern är inte kor­rekt ansluten.
Slå på kameran med spa­ken för objektivskyddet så att objektivet syns (sid. 15).
Stäng av kameran och slå sedan på den med spaken för objektivskyddet intill objektivet (sid. 21).
Byt ut batterierna (sid. 20).
Sätt i batterierna på nytt och se noga till attde nega­tiva och positiva polerna placerats som visas på insidan av locket över bat­terikammaren (sid. 20).
Kontrollera att adaptern är ansluten till kameran och ett fungerande eluttag (sid.
22).
Slutaren expone­rar inte.
”0” visas på data­panelen. “Card full” visas på LCD-skärmen.
CompactFlash-kortet är fullt och kan inte lagra en bilde med den bildkvalitet eller bildstorlek som ställts in på kameran.
Sätt i ett nytt CompactFlash-kort (sid. 23, 24).
Radera några bilder från CompactFlash-kortet (sid.
62).
Ändra kamerans inställ­ningar för bildkvalitet eller bildstorlek (sid.44 - 47).
“CF” visas på datapanelen. “No card” visas på LCD-skärmen.
Det finn inget CompactFlash-kort i kameran.
Sätt i ett CompactFlash­kort (sid. 23).
- 90 -
Problem Symptom Orsak Lösning
Slutaren expone­rar inte.
Funktionsratten inställd på ”setup” eller PC.
Kameran är inte i inspel­nings- (recording)-läge.
Ställ in funktionsratten på önskat inspelnings- (recor­ding)-läge (sid. 37).
Datapanelen och LCD-skärmen är på. Objektivskyd­det är stängt.
Kameran är i inspelnings­(playback)-läge.
Stäng avLCD-skärmen och öppna objektivskyddet.
Det dröjer länge innan slutaren exponerar.
Funktionsratten är inställd på självutlösare.
Ställ in funktionsratten på rätt inspelnings- (recor­ding)-läge. (sid. 37).
Bilderna blir inte skarpa.
Den gröna fokuslampan blinkar snabbt.
Motivet är för nära.
Se till att motivet är inom autofokusens arbetsområ­de (sid. 29) eller använd macro-läget (p. 32).
Kameran är i macro-läget.
Koppla ur macro-läget (sid.
32).
En speciell fokussituation hindrar autofokussystemet att fokusera (sid. 29)
Använd fokuslåset för att fokusera mot ett motiv på samma avstånd som huvudmotivet (p. 28).
Bilder har tagits inomhus eller i svagt ljus utan blixt.
Långa slutartider ger ”ska­kiga” bilder när kameran hålls på fri hand.
Använd ett stativ eller ändra kamerakänsligheten till ”high” (id. 44 -49), eller använd blixt (sid. 30).
Trots att blixten använt blir bilder­na för mörka.
Motivet befinner sig utan­för blixtens täckningsområ­de (sid. 32).
Flytta närmare motivet eller ändra kamerakänsligheten till ”high” (sid. 44-49).
Alla bilder blir konsekvent för mörka eller för ljusa.
[+/–] visas på datapanelen.
Exponeringsjusteringen har ställts in på något annat värde än 0.0.
Återställ exponeringsjuster­ingen till 0.0 (sid. 34).
Det går inte att ändra blixtläge.
Funktionsratten inställd på konti­nuerlig matning eller ”movie”­inspelning.
Blixtlägena kan inte ställas in i lägena för kontinuerlig matning eller ”movie”­inspelning
Ställ in funktionsratten på enbildstagning. Blixtlägena kan även ändras när självutlösaren används.
FELSÖKNING - ”Recording”-läget
- 91 -
För att visa bilder,måste kameran stängas av och LCD-skärmen aktiveras. För att aktivera LCD-skärmen, tryck på knappen ”display/enter”.
Problem
Symptom
Orsak
Lösning
LCD-skärmen aktiveras inte.
Ingenting visas på datapanelen.
”Auto-power-off”-funktio­nen har stängt av kame­ran.
Batterierna är slut.
Batterierna är felaktigt isatta.
AC-adaptern är inte kor­rekt ansluten.
Tryck på knappen ”display/enter” och håll den intryckt tills bildskärmen aktiveras igen (sid. 21).
Byt ut batterierna (sid. 15).
Sätt i batterierna på nytt och se noga till attde nega­tiva och positiva polerna placerats som visas på insidan av locket över bat­terikammaren (sid. 20).
Kontrollera att adaptern är ansluten till kameran och ett fungerande eluttag (sid.
22).
LCD-har slock­nat.
Ingenting visas på datapanelen.
Datorn har inte tillgång till kame­ran.
Ingenting visas på datapanelen eller LCD-skär­men.
”Auto-power-off”-funktio­nen har stängt av kame­ran.
TV-bilder har en mängd statiskt brus.
Kameran är inställd på fel videostandard.
Ställ in korrekt standard för regionen, på ”setup”­menyn (sid.72 - 75).
Kan inte ge för­storad bildvis­ning.
Bilden har tagits med digi­tal zoom och i bildstorlek ”half” (sid. 54).
Bildfilen är felaktig.
The CompactFlash-kortet togs ur medan kameran skrev till kortet.
Ta aldrig ur ett CompactFlash-kort medan den gröna fokuslampan blinkar.
Om kameran inte fungerar normalt, stäng av den, ta ur batterierna och sätt åter i dem, eller koppla ur och anslut AC-adaptern igen. Stäng alltid av kameran med spaken för objektivskyddet (recording-läge) eller tryck på knappen ”display/enter” (playback-läget), annars kan CompactFlash-kortet skadas och kameran återställas till grundinställningarna.
Stäng av kameran med spaken för objektivskyddet eller knappen” display/enter” (sid. 21).
FELSÖKNING - ”Playback”-läget
- 92 -
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
TEMPERATURER OCH FÖRHÅLLANDEN FÖR BÄSTA FUNKTION
• Denna kamera har konstruerats för användning i temperaturer från 0°C till 40°C.
• Lämna aldrig kameran där den utsätts för extremt höga temperaturer, som t.ex. i en bil som parkerats i solen, eller i extremt hög fuktighet.
• När kameran transporteras från kyla in i en varm miljö, placera den i en förseglad plastpåse för att förhindra att kondens bildas. Låt kameran återfå rumstemperatur innan den tas ur plastpåsen.
RENGÖRING
• Om kamerahuset eller objektivets utsida blivit smutsigt, torka försiktigt av med en mjuk, ren och torr trasa. Om sand kommit på kamerahuset eller objektivet, blås försiktigt bort lösa partiklar. Att torka av, kan repa ytorna.
• För att rengöra linsytorna, blås först bort allt damm eller sand och, om så behövs, fukta sedan en linsputsduk eller en mjuk trasa med linsputsvätska och torka försiktigt av objektivet.
• Använd aldrig organiska lösningar för att rengöra kameran.
• Vidrör aldrig objektivets linsytor med dina fingrar.
SKÖTSEL AV LCD-SKÄRMEN
• Fastän LCD-skärmen tillverkats med hög precision, så kan det tillfälligt saknas färg eller ljusa punkter på LCD-skärmen.
• Utöva inte något tryck på LCD-skärmen; den kan skadas för alltid.
• I kyla, kan LCD-skärmen tillfälligt mörkna. När kameran värms upp, kommer skärmen att fungera normalt.
• LCD-skärmen kan reagera långsamt i kyla eller bli helt svart i värme.När kameran återfår normal arbetstemperatur, kommer skärmen att fungera normat.
• Om fingeravtryck hamnar på LCD-skärmens yta, torka försiktigt av den med en ren och torr trasa.
SKÖTSEL AV KAMERAN
• Utsätt inte kameran för stötar och slag.
• Stäng av kameran när den transporteras.
• Denna kameran är varken vattentät eller väderskyddad. Att sätta i eller ta ur batterier CompactFlash-kortet, eller att hantera kameran med våta händer kan skada den.
• På stranden eller i närheten av vatten, var försiktig så att kameran inte utsätts för vatten eller sand. Vatten, sand, damm, eller salt kan skada kameran.
• Lämna inte kameran i direkt solljus. Rikta inte objektivet direkt mot solen; CCD­avkännaren kan skadas.
- 93 -
BATTERIER
• Batteriernas prestanda minskar med temperaturen. I kyla, rekommenderar vi att reservbatterier förvaras på ett varmt ställe, som t.ex. på en jackas insida. Batterier kan återfå sin effekt när de värms upp. Eftersom Ni-MH-batterier påverkas mindre av temperaturen, rekommenderas att dessa används vid tagning i kalla miljöer.
• Ta batterierna ur kameran när den inte används under längre perioder. Läckande batterisyra kan skada batterikammaren.
• Ibland, när alkaliska batterier används, kommer indikeringen för batterieffekt att ge en falsk varning för svaga batterier, även om batterierna har tillräcklig kapacitet. Fortsätt att använda kameran; indikeringen för svag batterieffekt kommer att försvinna.
• Eftersom batterierna blir varma när kameran används, var försiktig när de skall tas ur eller bytas ut. Stäng av kameran och låt batterierna svalna innan de hanteras.
SKÖTSEL OCH HANTERING AV COMPACTFLASH-KORTET
• Läs igenom och följ handledningen som bifogas CompactFlash-kortet.
• Följande kan orsaka förlust eller skada. 1 Felaktig användning av kortet. 2 Statisk elektrisk urladdning eller elektromagnetiska fält nära kortet. 3 Att ta ur kortet eller avbryta strömtillförseln medan kameran eller datorn har kontakt
med kortet (avläsning, skrivning, formatering, o.s.v.). 4 Att inte använda kortet under långa perioder. 5 Att använda kortet längre än dess livslängd
Minolta är inte ansvariga för någon som helst förlust eller skada på data.
• Det är lämpligt att en kopia på kortets data görs på något annat media som t.ex. en ZIP-diskett, hårddisk, CD-ROM, m.m.
• När kortet formateras, kommer alla lagrade data att raderas. Se till att göra en backup på alla viktiga data.
• CompactFlash-kortets lagringskapacitet kommer att minska ju längre det används. Det kan vara nödvändigt att då och då köpa ett nytt kort.
• Håll kortet på avstånd från statisk elektricitet och elektromagnetiska fält.
• Böj eller tappa inte kortet och utsätt det inte för slag.
• Starka statiska elektriska urladdningar eller fysisk påverkan i form av slag, kan förhindra att kortet kan överföra data.
• Vidrör inte kortets elektriska kontakter med dina fingrar eller metallföremål.
• Håll kortet på avstånd från hetta, fukt och direkt solljus.
• Använd inte kortet i närheten av små barn.
- 94 -
SKÖTSEL OCH FÖRVARING
COPYRIGHT
• TV-program, filmer, videoband, fotografier och annat material kan ha copyright. Ej auktoriserad inspelning eller kopiering av sådant material kan stå i strid mot copyright-lagarna. Att ta bilder av framträdanden, utställningar o.s.v. är förbjudet om ej tillstånd inte givits och kan bryta mot copyright-bestämmelserna. Bilder som skyddas av copyright kan endast användas under bestämmelserna i copyright­lagarna.
FRÅGOR OCH SERVICE
• Om du har några frågor om din kamera, kontakta din lokala kamerabutik eller skriv till Minolta-distributören i din region.
• Innan din kamera lämnas in för reparation, vänligen komtakta en Minolta service­verkstad.
INNAN VIKTIGA HÄNDELSER ELLER RESOR
• Kontrollera kamerans funktion; ta testbilder och köp in reservbatterier.
• Minolta är inte ansvariga för någon förlust eller skada på grund av att utrustningen inte fungerat korrekt.
FÖRVARING
• Förvara på ett svalt, torrt,välventilerat ställe, på avstånd från damm och kemikalier. För långtidsförvaring, placera kameran i en lufttät låda tillsammans med ett upptorkande medel som t.ex. silica-gel.
• Ta batterierna och CompactFlash-kortetur kameran när den inte skall användas på länge.
• Förvara inte kamera där det finns naftalin eller malkulor.
• Under lång tids förvaring, bör kameran hanteras allt emellanåt. När kameran åter skall användas, kontrollera då först att den fungerar korrekt.
- 95 -
TEKNISKA DATA
Tekniska data enligt senaste uppgifter inför tryckningen. Rätten till ändringar förbehålles.
CCD-typ: 1/1,75-tums interline CCD med 2,3 miljoner pixels Brännvidd: 8,2mm (motsvarande 38mm i småbildsformatet) Objektiv: 5 linselement i 4 grupper
(inklusive 3 element med 4 asfäriska linstytor Bländare: ƒ/3,0 Avstånd: 0,6 m till oändligt (0,3 m till 0,6 m i macro-läget) Sökare: Omvänd galileisk sökare LCD-bildskärm: 46mm 1,8-tums färg-LCD Slutare: CCD-elektronisk slutare samt mekanisk slutare Slutartider: 1/500 - 2 sek. Fokusering: Video AF-system
(Fokus förinställd på 2 m i läget ”movie”-inspelning) AF/AE-lås: Genom att trycka ner avtryckaren halvvägs Ljusmätning: Centrumvägd Exponering: Programmerad helautomatik (AE) Exponeringsjust.: –2EV till +2EV i steg om 0.5EV Blixtens täckning: 0,6 m till 2,5 m (”normal2 ISO-inställning)
0,6 m till 5 m (”high” ISO-inställning) Blixtlägen: Autoblixt, upplättningsblixt, avstängd blixt, autoblixt med
reduktion av röda ögon, upplättningsblixt med reduktion av
röda ögon, Blixtsynk: 1/125 sek. Kontinuerlig matn.:1 bild per sekund (cirka) Självutlösare: 10 sekunder fördröjning (cirka) Fjärrkontroll: IR-fjärrkontroll RC-3 (extra tillbehör) Movie-inspelning: QVGA: 320 X 240 pixels per bildruta vid cirka 15 bps. Vitbalans: Automatisk, manuell (förinställt - dagsljus, lysrör, glödlampa) Digital zoom: X1,4 - 1280 X 856 pixels, X2,0 - 896 X 600 pixels Antal pixels: 1796 X 1200 (”full-size”), 800 X 600 (”half-size”) Bildfilsformat: Exif 2.1 (JPEG, TIFF) anpassade till DFC 1.0 och stöder
DPOF-utskrift ver. 1.1. Motion JPEG (AVI) Lagringsmedia: Typ 1 CompactFlash-kort Datorgränssnitt: USB 1.1 (”mass-storage”-klass) Videoutgång: Två valbara standardsystem: NTSC och PAL Batterier: Fyra AA-batterier (LR-6) (alkaliska eller Ni-MH) Extern strömkälla: 6V DC med angiven AC-adapter (extra tillbehör) Storlek: 114 (B) X 65 (H) X 45 (D) mm Vikt: 210 gram (cirka) utan batterier och lagringsmedia
A Minolta Austria Ges.m.b.H
© 2001 Minolta Co., Ltd. under the Berne
Convention and Universal Copyright Convention
9222-2775-17 H-A106 Printed in Germany
Amalienstr. 59-61, A-1131 Wien, Österreich Tel:01 87868 176 Fax:01 87868 153 http://www.minoltaeurope.com
B Minolta Belgium Branch
Prins Boudewijnlaan 1 B-2550 Kontich, België Tel: 03 451 07 00 Fax: 03 458 50 48 http://www.minolta.be en http://www.minolta.nl
CAN Minolta Canada Inc., Head Office
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada Tel.0905 890 66 00 Fax0905 890 71 99 http://www.minolta.com
CH Minolta (Schweiz) AG
Riedstr. 6, CH-8953 Dietikon, Schweiz Tel:157 57 11 (sFr 2.15/min) Fax:01 741 33 12 http://www.minolta.ch
D Minolta Europe GmbH
Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Deutschland
Reparatur/Repair Senator-Helmken-Strasse 1, D-28279 Bremen, Deutschland
Hotline: Tel: 0221 5 60 60 31
Fax: 0221 5 60 60 40
http://www.minolta.de
DK Paul Westheimer A/S
Erhvervsvej 30, DK-2610 Rødovre, Danmark Tel:44 85 34 00 Fax:44 85 34 01 http://www.minoltaeurope.com
E Videosonic S.A.
c/ Valportillo II, 8, Pol. Ind. de Alcobendas, E-28108 Alcobendas/Madrid, Spain Tel:91 4840077 Fax:91 4840079 http://www.minoltaeurope.com
F Minolta France S. A.
365, Route de Saint-Germain, F-78420 Carrières-Sur-Seine, France Tel:0130 86 62 37 Fax:0130 86 62 82 http://www.minolta.fr
FIN Minolta Finland Branch
Niittykatu 6, PL 37 SF-02201 Espoo, Finland Tel:435 565 0 Fax:435 565 56 http://www.minolta.fi
GB Minolta (UK) LTD. Photographic Division
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK13 8HF, England Tel:01 908 208 349 Fax:01 908 208 334 http://www.minoltaeurope.com
IRL Photopak Sales
241 Western Industrial Estate, Naas Road, Dublin 12, Ireland Tel:01 45 66 400 Fax:01 45 00 452 http://www.minoltaeurope.com
I Rossi & C. S.p.A.
Via Ticino 40, I – 50019 Osmannoro Sesto Fiorentino (Fi), Italy Tel.:055 323141 Fax:055 32314252 http://www.minoltafoto.it
N Scandiafilm AS
Enebakkveien 304, N-1188 Oslo 11, Norge Tel:022 28 00 00 Fax:022 28 17 42 http://www.minoltaeurope.com
NL Minolta Camera Benelux B.V.
Zonnebaan 39, NL-3542 Utrecht P.O Box 6000, NL-3600 HA Maarssen Tel: 030 247 08 09 Fax: 030 247 08 88 http://www.minolta.nl
P Minolta Portugal Lda
Av. do Brasil 33-a, P-1700 Lisboa, Portugal Tel:01793 00 16 Fax:01 793 10 64 http://www.minoltaeurope.com
S Minolta Svenska AB
P.O. Box 9058, Solna strandväg 3, SE-171 09 Solna, Sverige Tel. 08-627 76 50 Fax: 08-627 76 21 http://www.minolta.se
Sin Minolta Singapore (Pte) Limited
10 Teban Gardens Crescent, Singapore 2260 Tel:56 35 533 Fax:56 10 217 http://www.minolta.com
Loading...