Minolta DIMAGE A1 User Manual [sv]

BRUKSANVISNING
9222-2782-17 SY-A306 ME-0306
S
2
E
XEMPEL
Tack för att du valt denna Minolta digitalkamera. Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du kan dra nytta av din nya kameras alla funktioner.
3
INNAN DU BÖRJAR
Minolta, The essentials of imaging och DiMAGE är varumärken eller registrerade varumärken som ägs av Minolta Co., Ltd.Apple, Macintosh och Mac OS är registrerade varumärken som ägs av Apple Computer Inc. Microsoft och Windows är registrerade varumärken som ägs av Microsoft Corporation. Windows® officiella namn är Microsoft Windows Operating System.Pentium är ett registrerat varu­märke ägt av Intel Corporation. Microdrive är ett varumärke ägt av International Business Machines Corporation. QuickTime är ett licensierat varumärke.Adobe är ett registrerat varumärke ägt av Adobe Systems Inc. Alla övriga varumärken och produktnamn tillhör sina respektive ägare.
Minolta DiMAGE digital camera Lithium-ion-batteri NP-400 Lithium-ion-batteriladdare BC-400 Kamerarem NS-DG4000 Motljusskydd DLS-1 Objektivlck L -1249 Skydd för tillbehörsskon SC 10
Denna produkt är konstruerad att arbeta med tillbehör tillverkade och distribuerade av Minolta.Att använda tillbehör eller utrustning som inte rekommenderats av Minolta kan ge otillfredsställande pre­standa eller skada produkten och dess tillbehör.
CompactFlash-kort AV-kabel AVC-400 USB-kabel USB-500 Ferritkärna FRC-100 DiMAGE Viewer CD-ROM med programvaror DiMAGE CD-ROM med bruksanvisningar Snabbhandledning Minolta ”International Warranty Certificate” (Garantikort)
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
FÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
4
NP-400 LITHIUM-ION BATTERIES
Denna kamera drivs av ett kraftfullt lithium-ion-batteri. Felaktig användning av eller våld mot lithium­ion-batteriet kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand, elektriska stötar eller kemiskt läckage.Läs igenom och lär in alla varningar och försiktighetsåtgärder innan batteriet används.
FARA
• Försök inte kortsluta, ta isär, skada eller modifiera batteriet.
• Utsätt inte batterier för eld, eller höga temperaturer över 60°C.
• Utsätt inte batterier för vatten eller fuktighet.Vatten kan orsaka korrosion eller skador på det interna batteriets säkerhetsdetaljer och göra att batteriet överhettas, tar eld, spricker eller läcker.
•Tappa inte batteriet och utsätt det inte för hårda slag. Slag kan skada batteriets interna säkerhets­detaljer och göra att batteriet överhettas, tar eld, spricker eller läcker.
•Förvara inte batteriet i närheten av metallprodukter.
•Använd inte batteriet i några andra produkter.
•Använd endast den angivna laddaren. En felaktig laddare kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand, eller elektriska stötar.
•Använd inte batterier som läcker.Om syra från batterier na tränger in i ditt öga, skölj omedelbart ur det med mycket friskt vatten och sök läkare.Om du får batterisyra på huden eller dina kläder, tvätta området noggrant med vatten.
•Använd eller ladda batteriet endast i en miljö med temperaturer mellan 0° och 40°C och en luftfuk­tighet på 45% till 85% RH. Förvara endast batteriet i en omgivning med temperaturer mellan -20° och +30°C och en luftfuktighet på 45% till 85% RH.
VARNING
•Tejpa över lithium-ion-batteriets poler, för att undvika kortslutning när det lämnas till återvinning; följ alltid de lokala reglerna för batteriåtervinning.
• Om laddningen inte avslutats inom angiven tidsperiod, koppla ur laddaren och avsluta laddningen genast.
5
ALLMÄNNA VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
VARNING
•Använd endast det batteri som anges i denna bruksanvisning.
•Använd endast den angivna laddaren eller AC-adaptern inom den strömstyrka (volt), som anges på enheten. En felaktig adapter eller strömstyrka kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand, eller elektriska stötar.
•Använd endast laddarens nätsladd i den försäljningsregion den är konstruerad för. En felaktig strömstyrka kan orsaka person- eller egendomsskador genom brand eller elektriska stötar.
•Ta inte isär kameran eller laddaren. Elektriska stötar kan orsaka personskada om en högspänn­ningskrets i produkten vidrörs.
•Ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och sluta använda kameran om den tappats eller utsatts för ett slag, så att kamerans inre, speciellt blixten, blir synlig. Blixten har en högspänn­ningskrets, som kan ge elektriska stötar och orsaka personskador.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Håll batteriet, minneskortet eller små delar och föremål som kan sväljas, på avstånd från små barn. Sök genast läkare om ett föremål har svalts.
•Förvara denna produkt utom räckhåll för små barn.Var försiktig i barns närhet, så att de inte skadas av produkten eller dess delar.
•Avfyra inte blixten direkt in i ögonen. Det kan ge ögonskador.
•Avfyra inte blixten mot fordonsförare. Det kan störa körningen eller ge tillfällig blindhet som kan orsaka en olycka.
•Använd inte bildskärmen under bilkörning eller promenader. Det kan orsaka personskador eller en olycka.
•Använd inte denna produkt i fuktiga miljöer och vidrör den inte med våta händer.Om fukt eller vät­ska tränger in i produkten, ta genast ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern och använd den inte längre. Att fortsätta använda en produkt som utsatts för fukt kan orsaka egendoms- eller personska­dor genom brand eller elektriska stötar.
•Använd inte denna produkt nära lättantändliga gaser eller ämnen, som bensin, bensen eller thinner. Använd inte lättantändliga produkter som alkohol, bensen eller thinner för att rengöra denna pro­dukt. Att använda lättantändliga rengöringsmedel och lösningar kan orsaka explosion eller brand.
• När AC-adaptern kopplas ur, dra inte i nätsladden.Håll i adapterns nätdel när den tas ur en kon­takt.
• Skada, vrid, modifiera och värm inte AC-adapterns nätsladd. Placera inte heller tunga föremål på den. En skadad sladd kan orsaka egendoms- eller personskada genom brand eller elektriska stötar.
Läs igenom och lär in följande varningar och försiktighetsåtgärder för en säker användning av denna digitalkamera och dess tillbehör.
6
F
ÖR KORREKT OCH SÄKERT BRUK
• Om denna produkt avger en konstig lukt, värme eller rök, avsluta användningen. Ta genast ur batte­rierna och var samtidigt försiktig så att du inte bränner dig, eftersom batterierna blir varma vid användning.Att for tsätta använda en skadad produkt kan orsaka personskador eller brand.
• Lämna produkten till ett Minolta servicecenter när den behöver reparation.
7
VAR FÖRSIKTIG
•Använd eller förvara inte denna produkt på en mycket varm eller fuktig plats, som t.ex. i en bils handskfack eller bagagerum.Det kan skada produkten eller batterierna vilket kan orsaka brännska­dor eller andra skador på grund av värme, brand, explosion eller läckande batterisyra.
• Om batterierna läcker, sluta använda denna produkt.
• Kamerans, laddarens och batteriets temperatur stiger ju längre den används. Var försiktig så att brännskador inte uppstår.
•Brännskador kan orsakas av att minneskortet eller batterier na tas ur omedelbar t efter lång tids användning.Stäng av kameran och avvakta tills batterierna svalnat.
•Avfyra inte blixten när den är mycket nära människor eller föremål.Blixten avger en stor mängd energi, som kan orsaka brännskador.
•Tryck inte på LCD-skärmen. En skadad bildskärm kan orsaka skador och vätskan från bildskärmen kan ge inflammation. Om vätska från bildskärmen hamnar på huden, tvätta då området med friskt vatten. Om vätska kommer i ögat, skölj omedelbart ögat med rikligt av vatten och sök sedan läkare.
• När AC-adaptern används, se till att kontakten är ordentligt isatt i vägguttaget.
• Motljusskyddets kant kan orsaka skador.Var försiktig så att inte någon av misstag kommer i kontakt med kameran när motljusskyddet är monterat.
•Använd inte elektroniska omformare eller reseadaptrar tillsammans med laddaren. Att använda dessa enheter kan orsaka brand eller skada produkten.
•Använd inte AC-adaptern om dess sladd är skadad.
•Täck inte över AC-adaptern. Det kan orsaka brand.
• Se till att AC-adaptern är lättillgänglig, annars kan det hindra att den lätt kan kopplas ur i akuta situ­ationer.
•Koppla ur AC-adaptern när denna produkt rengörs eller inte används.
8
I
NNEHÅLL
Delarnas namn ....................................................................................................................................14
Kamerahus ..............................................................................................................................14
Datapanel ................................................................................................................................17
Bildskärmsvisning – ”Recording”-läget....................................................................................18
Bildskärmsvisning – ”Quick View”- & ”Playback”-lägena .........................................................19
Att komma igång ..................................................................................................................................20
Montering av kameraremmen..................................................................................................20
Att ta bort objektivlocket..................................................................................................... .....20
Montering av motljusskyddet...................................................................................................21
Att ladda batteriet ....................................................................................................................22
Isättning och utbyte av batterierna..........................................................................................23
Indikering av batterikondition...................................................................................................24
Automatisk strömsparare (Auto power save)...........................................................................24
Externa strömkällor (extra tillbehör) ........................................................................................25
Isättning och byte av ett minneskort........................................................................................26
Att slå på kameran ..................................................................................................................28
Hantering av kameran.............................................................................................................28
Justering av sökaren och bildskärmen....................................................................................29
Dioptrijustering.........................................................................................................................29
Inställning av datum och tid.....................................................................................................30
Grundläggande hantering vid tagning (recording) ...............................................................................32
Att ställa in kameran för att automatiskt spela in/ta bilder.......................................................32
Den elektroniska sökarens (EVF) och LCD-skärmens information.........................................32
Grundläggande inspelnings-/tagningsförfarande.....................................................................33
Fokuslås ..................................................................................................................................34
Automatisk bildskärmsförstärkning ..........................................................................................34
Fokussignaler ..........................................................................................................................35
Speciella fokussituationer ........................................................................................................35
Att använda den inbyggda blixten ...........................................................................................36
Blixtens täckningsområde – med exponeringautomatiken......................................................36
”Anti-shake”-systemet (skakningshämmare)...........................................................................37
Inspelning av rörliga bilder (Movie recording).........................................................................38
Omkopplare för visningsläge (Display mode)..........................................................................39
Grundläggande hantering vid bildvisning/uppspelning (playback) .......................................................40
Visning av enstaka bilder samt histogram...............................................................................40
Att betrakta bilder och histogram.............................................................................................41
Radering av enstaka bilder......................................................................................................41
Att ändra visningsformat i Quick View & i ”Playback”-läget.....................................................42
Förstorad bildvisning................................................................................................................43
Lägen för betraktning...............................................................................................................44
INNEHÅLL
9
Avancerad tagning/inspelning (recording)............................................................................................45
”Display-information”-knappen - att ändra informationsvisningen...........................................45
Omkopplaren för fokuslägen....................................................................................................46
Digital zoom .............................................................................................................................47
Flyttbar fokuspunkt (Flex Focus Point)....................................................................................48
Macro-läge (närbildsläge) ........................................................................................................49
Exponeringslås........................................................................................................................50
Ratt för val av exponeringsläge...............................................................................................50
Program - P ................................................................................................................51
"Program Shift" programväxling - Pa/Ps.....................................................................51
”Auto recording” (tagnings-/inspelningsautomatik) .....................................................52
Bländarförval - A.........................................................................................................54
Slutartidsförval - S ......................................................................................................55
Manuell exponering - M..............................................................................................56
Långtidsexponeringar (Bulb) ...................................................................................................57
Anslutning av en fjärrkabel (extra tillbehör) .............................................................................57
Digitala motivprogam (Digital Subject Programs)....................................................................58
Exponeringsjustering och exponeringsjustering för blixt.........................................................59
Inställning av funktionsratten...................................................................................................60
Matningslägen .........................................................................................................................61
Alternativtagning.........................................................................................................62
”Standard” och ”High-speed” kontinuerlig matning.....................................................64
Intervalltagning............................................................................................................66
Självutlösare ...............................................................................................................68
Mätsätt ....................................................................................................................................69
Vitbalans..................................................................................................................................70
Kalibrering av anpassningsinställd (Custom) vitbalans...........................................................71
Minnet (Memory) - lagring av kamerainställningar..................................................................72
Framtagning av inställing i minnet (Memory recall) .................................................................73
Kamerakänslighet - ISO ..........................................................................................................74
Blixtens täckningsområde och kamerakänslighet....................................................................75
Att montera en extern Minolta programblixt............................................................................75
Att använda kamerans PC-kontakt (anslutning av blixt med synkkabel).................................76
Styrning av digitala effekter (Digital Effects Control)...............................................................77
Justering av färgmättnad............................................................................................77
Kontrastjustering.........................................................................................................78
Filter............................................................................................................................78
Filter-exempel.............................................................................................................79
10
I
NNEHÅLL
”Recording”-menyn...............................................................................................................................80
Att hitta i "Recording"-lägets meny..........................................................................................80
Bildstorlek (Image size) och bildkvalitet (image quality)..........................................................82
Om bildkvaliteten "RAW".........................................................................................................84
Att observera om bildstorlek (image size) och upplösning (resolution)...................................85
Blixtlägen.................................................................................................................................86
Trådlöst fjärrstyrd extern blixt...................................................................................................88
Trådlöst fjärrstyrd extern blixt - avståndsområde för kamera och blixt .......................90
Att observera om trådlöst fjärrstyrd extern blixt..........................................................91
Styrning av blixten...................................................................................................................92
Knapp för exponeringslås (AEL-knapp)...................................................................................94
Återställning av ”Recording”-lägets inställingar (Recording-mode reset) ................................95
Förberedelse för intervalltagning (Interval setup)....................................................................96
Förberedelse för alternativtagning (Bracketing setup).............................................................96
Skärpa (Sharpness) ................................................................................................................97
Inkopiering av data (Data imprinting) ......................................................................................98
Elektroniskt tangentbord ..........................................................................................................99
Direkt bildvisning (Instant playback) ......................................................................................100
”Voice memo”(röstminne) .....................................................................................................101
Färgläge (Color mode)...........................................................................................................102
Om Adobe RGB........................................................................................................103
Brusreducering (Noise reduction)..........................................................................................103
Förstärkning av bildskärmsbild (Monitor amplification) .........................................................104
Förstorings- (Magnification) knapp........................................................................................105
Flexibel digital förstoring (Flex Digital Magnifier)...................................................................105
Förberedelse av digitala motivprogram (DSP setup)............................................................106
Motivsökande autofokus (Tracking AF) .................................................................................106
Låsning av exponeringsautomatiken (AE lock).....................................................................106
Spot-mätningsområde (Spot AE area)..................................................................................107
Direct Manual Focus..............................................................................................................107
En intensivkurs i fotografering............................................................................................................108
Om exponeringsjustering och exponeringsjustering för blixt.................................................110
Vad är ett Ev?........................................................................................................................111
Ljuskällor och färger..............................................................................................................111
”Movie”-menyn ..................................................................................................................................112
Att hitta i ”movie”-menyn........................................................................................................112
”Movie”läget...........................................................................................................................113
Återställning av ”Movie”-lägets inställingar (Movie reset)......................................................113
Att observera om inspelning av rörliga bilder (movie recording)...........................................114
11
Avancerad bildvisning/uppspelning (playback)...................................................................................115
Uppspelning av röstminnen (voice memos)..........................................................................115
Att hitta i ”playback”-menyn ...................................................................................................116
Skärmbild för bildval..............................................................................................................118
Ta bort/radera (Delete) ..........................................................................................................119
Format ..................................................................................................................................120
Se mappinnehåll (View folder)...............................................................................................120
Låsning (Lock).......................................................................................................................121
Format för indexvisning (Index playback format)...................................................................121
Kopiering (Copy)....................................................................................................................122
Bildspel (Slide Show).............................................................................................................124
Om DPOF ..............................................................................................................................126
Förberedelsen för ”DPOF”(DPOF setup)..............................................................................126
Index-utskrift..........................................................................................................................127
Att avbryta utskrift (Cancel print)...........................................................................................127
Att betrakta bilder på en TV...................................................................................................128
”Setup”-menyn ..................................................................................................................................129
Att öppna ”Setup”-menyn ......................................................................................................129
Att hitta i "setup"-menyn........................................................................................................130
LCD-skärms ljusstyrka ..........................................................................................................132
Genvängshjälp (Shortcut help)..............................................................................................132
Överföringsläget (Transfer mode)..........................................................................................134
Elektroniska sökarens (EVF) "auto switch"...........................................................................135
Videoutgång...........................................................................................................................135
Menyspråk (Language)..........................................................................................................135
Anpassade inställningar (Custom setup)...............................................................................136
Filnummerminne (File number memory)...............................................................................136
Mappnamn (Folder name).....................................................................................................137
Att välja filmapp (Select folder)..............................................................................................137
Ny mapp (New folder)............................................................................................................138
Inställning av datum och tid (Date and time setup)...............................................................138
Återställning av grundinställningarna (Reset default)............................................................139
Ljudsignaler (Audio signals) ..................................................................................................141
Fokussignaler (Focus signals)...............................................................................................141
Effektljud för slutaren (Shutter FX)........................................................................................142
Volymkontroll (Volume) ..........................................................................................................142
Automatisk strömsparare (Auto power save).........................................................................142
Skakningshämmare (Anti-shake) ..........................................................................................143
”Full-time AF” .........................................................................................................................143
Avkännare i handgreppet (Grip sensor)................................................................................143
Inställningar för inställningsratten (Control dial setup)..........................................................144
”Control dial setup” - Manuell exponering .............................................................................145
Bekräftelse av borttagning/radering (Delete confirmation)....................................................145
12
I
NNEHÅLL
Läget för dataöverföring (Data-transfer).............................................................................................146
Systemkrav............................................................................................................................146
Att ansluta kameran till en dator............................................................................................147
Att ansluta till Windows 98 / 98 second edition.....................................................................148
Automatisk installation..............................................................................................148
Manuell installation...................................................................................................149
QuickTime systemkrav..........................................................................................................1 51
Automatisk strömsparare (i läget för dataöverföring) ............................................................151
Minneskortets mappsystem ...................................................................................................152
Att koppla bort kameran från datorn......................................................................................154
Windows 98 / 98 second edition..............................................................................154
Windows ME, 2000 Professional och XP.................................................................154
Macintosh..................................................................................................................155
Att byta ut minneskortet (”data-transfer”-läget) .....................................................................156
Att ta bort drivrutiner na – Windows.......................................................................................157
Felsökning ..................................................................................................................................158
När filter används ..................................................................................................................160
Om kabeln för lithium-ion-batteriets laddare .........................................................................161
Att ansluta ferritkärnan FRC-100...........................................................................................161
Skötsel och förvaring..........................................................................................................................162
Skötsel av kameran...............................................................................................................162
Rengöring..............................................................................................................................162
Förvaring................................................................................................................................162
Temperaturer och förhållanden för bästa funktion.................................................................163
Skötsel och hantering av minneskortet .................................................................................163
Batterier.................................................................................................................................164
LCD-bildskärmens skötsel .....................................................................................................164
Copyright ...............................................................................................................................164
Inför viktiga händelser och resor...........................................................................................165
Frågor och service.................................................................................................................165
Index ..................................................................................................................................166
Tekniska data ..................................................................................................................................168
Batteri-pack BP-400...........................................................................................................................170
13
Denna enhet är anpassad till reglerna i kapitel 15 i FCC:s regler. Kravet är att följande två regler efterföljs: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar samt (2) denna enhet måste klara mottagna störningar, inklusi­ve stör ningar som kan orsaka oönskad funktion. Förändringar eller modifi­eringar som ej godkänts av den ansvarige för sammansättningen, kan
göra att användaren förlorar sin rätt att bruka utrustningen. Denna utrust­ning har testats och funnits vara inom gränserna för Class B digital utrustning och uppfylla del 15 av FCC:s regler.Dessa begränsningar har skapats för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar vid installation i bostadsområden. Denna utrustning genererar, använder och kan avge energi motsva­rande radiofrekvenser och, om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka skadliga störningar av radiokommunikation. Det finns dock inga garantier att störningar inte kan förekomma vid en speciell installation.Om denna utr ustning orsakar skadliga stör ningar på mott­tagning av radio eller televisionsprogram, vilket kan avgöras genom att stänga av och sätta på utrust­ningen, uppmanas användaren att försöka korrigera störningar na genom en eller flera av följande åtgärder:
• Flytta eller vrid mottagningsantennen.
• Öka separationen mellan utrustningen och mottagaren.
• Anslut utrustningen till ett eluttag för en krets som skiljer sig från den som mottagaren använder.
• Ta kontakt med handlaren eller en erfaren radio/TV-tekniker för att få hjälp. Testat av Minolta Corporation 101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.. Ta inte bort kablarnas ferritkärna.
Detta märke placerat på din kamera betyder att denna produkt motsvarar EU:s krav rörande regler om att inte orsaka störningar av andra utrustningars funktioner.CE betyder Conformité Européenne (Europeisk samordning).
Denna Class B digitala produkt överensstämmer med Kanadas regel ICES-003.
Följande märken kan finnas på denna produkt:
DiMAGE A1
Digital Camera:
FOR HOME OR OFFICE USE
Tested To Comply With FCC Standards
* Denna kamera är ett avancerat optiskt instrument.Den bör skötas noggrant så att linsytorna hålls rena. Läs noggrant igenom instruktionerna för skötsel och förvaring, i slutet av denna bruksanvisning (sid. 162).
14
DELARNAS NAMN
KAMERAHUSET
Datapanel (sid. 17)
Främre inställningsratt
Avtryckare
Fokuseringsring (sid. 46)
Brännviddsindex
Zoomring
Objektiv*
Lock över kortfacket (sid.
26)
Självutlösarlampa (sid. 68)
Inbyggd blixt (sid.36)
Remögla (sid. 20)
Mikrofon
DELARNAS NAMN
Brännviddsskalan på zoomringen motsvarar brännvidderna i 35mm-formatet.. Programmet ”DiMAGE Viewer” som levereras med denna kamera kan visa den brännvidd som användes vid tagningen av bilden, såväl som motsvarande brännvidd för 35mm-fotografi.
Att tänka på om kameran
USB port/AV-utgång (sid.
128, 147)
Avkännare i handgreppet
15
Omkopplare för visningsläge (sid.39)
Meny-knapp
Fyrvägskontroll
”AE lock”-knapp (sid. 50)
Okularavkännare*
Knapp för förstoring
Lock över DC-/fjärrkabel-kontakt (sid. 25, 57)
"Access"-lampa
QV-/raderingsknapp (sid. 40)
Huvudströmbrytare/omkopplare för lägesval
”Playback”-läge (sid.40, 115)
”Recording”-läge (sid. 32, 45)
”Movie”-läge (sid. 38, 112)
Manuell exponering (sid. 56)
Knapp för informationsvisning (sid 45)
Slutartidsförval (sid. 55)
Bländarförval (sid. 54)
Programmerad exponering (sid. 51)
Automatisk tagning (sid. 52)
Framtagning av minnesinställning (sid. 73) Motivprogrammet porträtt (sid. 58) Motivprogrammet sport & action (sid. 58) Motivprogrammet ”Sunset” (sid. 58) Motivprogrammet nattporträtt (sid. 58)
Ratt för exponeringslägen
”Anti-Shake”-knapp (sid. 37)
Knapp för exponeringsjustering (sid. 59)
Bakre inställningsratt
Elektronisk sökare* (EVF) (sid. 29)
LCD-bildskärm* (sid. 18, 19, 29)
Huvudströmbrytare
/
16
D
ELARNAS NAMN
Funktionsknapp
"Macro"-frigörare (sid. 49)
Omkopplare för fokusläge (sid.46)
Ratt för dioptrijustering (sid. 29)
Stativgänga
Minnesinställning (sid. 72)
Mätsätt (sid. 69) Matningslägen (sid. 61)
Vitbalans (sid. 70) Kamerakänslighet (sid 74)
Funktionsratt (sid. 60)
Kontroll för "Digtal Effects" (sid. 77)
PC-(synk)kontakt (sid. 76)
Tillbehörssko
Högtalare
Knapp för anpassad vitbalans (sid. 71)
Anpassningsfunktion (sid.136)
Lås för batterikammaren (sid. 23)
Batterikammare (sid. 23)
17
DA TAPANEL
Indikering av kamerakänslighet (sid.
74)
Indikering för batterieffekt (sid.
24)
Indikering av vitbalans (sid. 70)
Visning av bildkvalitet (sid.
82)
Visning av bildstorlek (sid.
82)
Indikering för exponeringsjustering av blixt (sid.
59)
Enbildsmatning (sid. 33)
Placerad på kamerahusets ovansida, visar datapanelen kamerans status. Här syns alla symboler för att visa dess positioner. Indikeringarna för enbilds- och kontinuerlig matning visas på samma yta på datapanelen.
Bildräkneverket kan inte visa mer än 999.När antaltet tagningsbara bilder överstiger detta, så kommer 999 att visas.Bildräkneverket kommer att räkna ner när antalet tag­ningsbara bilder blir lägre än ettusen.
Visning av slutartid och bländare/exponeringsjustering/exponeringsjustering av blixt
Indikering för ”Digital effects”(sid. 77) Indikering för exponeringsjustering
(sid. 59)
Kontinuerlig matning (sid.64) Alternativtagning (sid. 62) Självutlösare (sid. 68)
7. Visning av färgmättnadsjustering (sid.77)
18
D
ELARNAS NAMN
INFORMATIONSVISNING PÅ BILDSKÄRM – ”RECORDING”-LÄGET
2. Indikering för blixtlägen (sid. 61)
5. Visning av exponeringsjustering av blixt (sid.77)
8. Visning av skärpa (sid. 97)
9. Visning av kontrastjustering (sid.77)
17. Visning av exponeringsjustering (sid. 59)
11. Indikering för vitbalans (sid. 70)
10.Visning av kamerakänslighet (ISO) (sid. 74)
13. Indikeringar för exponeringsläge (sid. 50)
12. Indikering för mätsätt (sid. 69)
15. Visning av slutartid
23.Indikering för manuell fokusering (sid.46)
18. Indikering för "Macro"-läge (sid. 49)
22.Indikering för matningsläge (sid. 61)
19.Fokussignal (sid. 35)
21.Bildräkneverk (sid. 83)
27.Visning av digital zoom (sid.47)
26.Visning av bildstorlek (sid. 82)
25.Indikering för bildkvalitet (sid.82)
24.Indikering av batterieffekt (sid.24)
4. Lägesindikering
3. Blixtsignal (sid. 36)
A. Fokusområde B. Område för spot-mätning (sid. 69)
D. Autofokusavkännare
C. "Flex Focus Point" (sid. 48)
1. Indikering för mikrofon
6. Visning av filter (sid. 77)
14. ”Anti-shake”-indikering (sid. 37)
16. Visning av bländare
20.Indikering för inkopiering av data (sid. 98)
29.Indikering för färgläge (sid.102)
28.Indikering för ”Flex Digital Magnifier” (sid.105)
19
VISNING PÅ BILDSKÄRM – I ”QUICK VIEW”- & ”PLAYBACK”-LÄGET
7. Bildrutenummer/ totalt antal bilder
5. Låsindikering (sid. 121)
6. Utskriftsindikering (sid. 126)
11. Indikering av bildstorlek (sid. 82)
10.Indikering av bildkvalitet (sid. 82)
2. Tagningstid
1. Lägesindikering
4.
Indikering för ”Voice-memo” (sid.
115)
16.Vitbalansinställning (sid. 70)
15.Känslighetsinställning (sid. 74)
17.Grad av exponeringsjustering (sid. 59)
14.Mappnamn (sid. 137)
13.Mappnummer – bildfilsnummer
Histogram
3. Tagningsdatum
Histogrammets mörka område visar den tagna bildens ljusfördelning från svart (till vänster) till vitt (till höger).Var och en av de 256 vertikala linjerna indikerar det relativa förhållandet av detta ljusvärde i bilden. Histogrammet kan användas för att värdera exponering och kontrast, men visar inte någon färginformation.
19. Slutartid
18. Bländare
8. Bläddringspilar (sid. 43)
9. Indikering av batterieffekt (sid.24)
12.Visning av förstoringsgrad (sid. 43)
20
A
TT KOMMA IGÅNG
ATTKOMMA IGÅNG
Detta avsnitt innehåller förberedelserna för kameran.Detta innebär utbyte av batterier och min­neskort såväl som användningen av externa strömkällor.
MONTERING AV KAMERAREMMEN
ATT TA BORT OBJEKTIVLOCKET
Använd tummen och pekfingret, för att klämma in objektivlockets inre eller yttre flikar för att ta bort det. Sätt alltid tillbaka objektivlocket, när kameran inte används längre.
Montera kameraremmen i remöglorna, som visas. Remänden bör dras under spännet (2).
Ha alltid kameraremmen runt halsen för att förhindra att kameran tappas.
2
1
21
MONTERING AV MOTLJUSSKYDDET
Skjut in motljusskyddet på objektivet och vrid det 90° medsols, tills det "klickar i" och den runda fördjup­ningen passats in mot brännviddsindex (2).Korrekt monterat, skall motljusskyddets stora vingar vara överst och nederst. Bruka inte våld mot motljus­skyddet. Om det inte passar in, kontrollera dess pla­cering. För att ta bort motljusskyddet, vrid det 90° motsols och lyft sedan av det.
Motljusskyddet kan monteras omvänt på objektivet, när kameran inte används.
Med en av de stora vingarna överst, skjut motljusskyddet över objektivet.Vrid det 90° medsols tills det "klickar i".
Motljusskyddet kan monteras eller tas bort även om objektiv­locket sitter på objektivet.För att ta bort motljusskyddet, vr id det 90° motsols och ta sedan bort det.
Motljusskyddet används för att skydda objektivet mot infallande ljus, som kan orsaka interna reflexer. När kameran används i starkt ljus, rekommenderas att motljusskyddet används.Motljusskyddet bör inte användas tillsammans med den inbyggda blixten, då det kan skärma av blixtljuset.
För att montera motljusskyddet, passa in den rektangulära fördjupningen på motljusskyddets kant mot brännviddsindex på objektivrörets övre del (1).
1
2
22
A
TT KOMMA IGÅNG
LADDNING AV BATTERIET
Innan kameran kan användas, så måste lithium-ion-batteriet laddas.Läs igenom säkerhetsvarning­arna på sidan 4 i denna bruksanvisning, innan batteriet laddas. Ladda bara upp batteriet med den medföljande batteriladdaren. Batteriet bör laddas upp varje gång ett antal bilder har tagits.Se sidan 164 om skötsel och förvaring av batteriet.
Vänd batterikontakterna mot laddaren och passa in kanalerna på batteriets undersida mot flikarna på laddaren. Skjut in batteriet i laddaren.
Anslut nätsladden i laddarens baksida (1). Anslut sladdens andra ände i ett strömuttag. Den medföljande nätsladden är konstruerad för den strömstyrka som används i den region där kameran sålts. Använd endast sladden i denna region.För mer om nätsladden, se sidan 161.
Skjut ut batteriet och lyft upp det, för att ta
bort det från laddaren. Koppla ur slad-
den från eluttaget.
Indikeringslampan (2) kommer att lysa med fast sken för att visa att batteriet laddas. Lampan kommer att släckas när batteriet har laddats. Uppladdningstiden är ungefär 150 minuter
1
2
ISÄTTNING OCH UTBYTE AV BATTERIERNA
Öppna batterikammarens lock genom att skjuta dess låsspak till öppningsläget (OPEN).
Sätt i batteriet med batterikontakterna först. Sätt i batteriet, så att det glider förbi batteriets säkerhetslås i batterikammaren. Tryck ner batteriet i kammaren tills spärren ”klickar i”.
Denna digitalkamera drivs av ett NP-400 lithium-ion-batteri. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna på sidan 4 i denna bruksanvisning.Vid byte av batteri, så bör kameran vara avstängd.
För att ta ur ett batteri, skjut batteriets säkerhetsspärr åt batteri­kammarens sida; batteriet kommer att ”fjädra ut”.
Stäng locket över batterikammaren och skjut låsspaken till lås­ningsläget.
23
24
A
TT KOMMA IGÅNG
INDIKERINGAR AV BATTERIEFFEKT
Symbol för fulladdat batteri - Batteriet är helt uppladdat. Denna symbol visas i fem sekunder på bildskärmarna när kameran slås på. Symbolen kvarstår på datapanelen.
Blinkande symbol för svagt batteri - När den visas ensam på datapanelen, räcker inte batteriets effekt till för att driva kameran. Slutaren är låst. Byt omedelbart ut batteriet.
Varning för svagt batteri - Batteriets effekt är mycket svag, men kamerans alla funktioner kan drivas.Batteriet bör snarast bytas ut. Denna varning visas automatiskt och kvarstår på bildskärmarna och datapanelen tills batterierna har bytts ut.
AUTOMATISK STRÖMSPARARE (AUTO POWER SAVE)
För att spara på batterierna, stänger kameran av bildskärmarna och onödiga funktioner om den inte hanterats inom tre minuter.Datapanelen förblir påslagen. För att åter aktivera strömtillförseln, tryck bara ner avtryckaren halvvägs, eller tryck på huvudströmbrytaren.Tiden fram till den automatiska avstängningen kan ändras under fliken ”3” på ”Setup”-menyn (sid 129).
Om kameran inte hanterats inom trettio minuter, så kommer kameran att stängas av. Tr yck på huvud­strömbrytaren för att slå på kameran igen.
Denna kamera är utrustad med en automatisk indikering av batteriernas kondition. När kameran är påslagen, visas indikeringen på datapanelen på kamerans ovansida samt i EVF och på LCD-skär­men. Skärmsymbolen kommer att skifta från vitt till rött när batterierna är svaga. Om datapanelen och bildskärmarna är tomma, så kan batterier na vara helt urladdade.
25
EXTERNA STRÖMKÄLLOR (EXTRA TILLBEHÖR)
AC-adaptern gör att kameran kan strömförsörjas från ett vanligt eluttag. När kameran används flitigt, kan AC-adaptern spara batteriernas effekt.Vi rekommenderar att AC-adaptern används när kameran är ansluten till en dator.AC-adapter modell AC-1L är avsedd för användning i Nordamerika och AC­11 är avsedd för alla andra länder, inklusive Europa.
"External High power Battery Pack kit” EBP-100 är en portabel strömkälla, som märkbart förlänger kamerans aktionstid. Kitet innehåller ett kraftfullt lithium ion-batteri, hållare och laddare.Batteriet, håll­laren och laddaren finns även som separata delar.
Ta bort skyddet över DC-uttaget genom att använda jacket till vänster (1).Skyddet är fäst i kamerahuset för att det inte skall tappas bort.
Koppla in AC-adapterns eller batteripackens mini­kontakt i DC-uttaget (2).
Sätt AC-adapterns stickkontakt i ett vägguttag.
Stäng alltid av kameran och kontrollera att ”Access”-lampan inte lyser innan strömkälla byts ut.
1
2
26
A
TT KOMMA IGÅNG
ATT SÄTTA I OCH BYTA UT ETT MINNESKORT
Ett minneskort måste sättas i kameran för att den skall fungera. Om ett kort inte satts i, kommer en "no-card"-varning att automatiskt visas på bildskärmarna. CompactFlash-kort type I och II samt IBM "Microdrives" är kompatibla med denna kamera. För skötsel och hantering av lagringsmedia, se sidan 163.
Öppna locket över kortfacket i visad riktning (1).
Stäng alltid av kameran och kontrollera att ”Access”-lampan inte lyser innan ett minneskort sätts i eller tas ur, annars kan kortet skadas och dess data gå förlo­rade.
Tryck in ett minneskort helt i kortfacket. Sätt i kortet så att dess etikettsida riktas mot kamerans framsida.Tryck alltid kortet rakt in och aldrig snett. Bruka inte våld för att sätta i kortet. Om kortet inte passar, kontrollera att det är inriktat korrekt.
Stäng locket över kortfacket.
27
För att skjuta ut ett kort, öppna locket över kortfacket (1) samt tryck in spaken för frigöring av kortet och släpp den sedan för att förlänga den (2).
Tryck in (3) spaken för frigöring, för att skjuta ut kortet (3). Kortet kan nu dras ut.Var försiktig när kor­tet tas ur, eftersom det blir varmt unde användningen. Spaken för frigöring av kortet bör stanna innen i kamerahuset. Om den skjuts ut, skjut in den i kameran igen.
Sätt i ett nytt minneskort och stäng locket över kortfacket (4). Ett minneskort som använts i en annan kamera kanske behöver formateras innan det används.Om
meddelandet "Unable-to-use-card" visas,så bör kortet formateras med kameran.Ett minneskort kan formateras under fliken ”1”på ”playback”-menyn (sid. 120). När ett kort formaterats, raderas alla data på kortet för gott. Om meddelandet ”Card error” visas, tryck på fyrvägskontrollens mitt för att stänga fönstret; gå in på Minoltas hemsida för senaste information om kompatibilitet:
Nordamerika: http://www.minoltausa.com Europa: http://www.minoltasupport.com
1 2 3 4
28
A
TT KOMMA IGÅNG
När den elektroniska sökaren (EVF) eller LCD-bildskärmen används, håll kameran i ett stadigt grepp med din högra hand och stöd samtidigt kamerahuset med din vänstra handflata.Håll ar mbågar na intill sidan och fötterna brett isär för att hålla kameran stadigt.
HANTERING AV KAMERAN
ATT SLÅ PÅ KAMERAN
”Access”­lampa
Tryck på huvudströmbrytaren för att slå på kame­ran. ”Access”-lampan lyser en kort stund och en ljudsignal hörs, för att indikera att strömmen sla­gits på. Ljudsignalen kan stängas av med ”Setup”-menyn (sid. 141).
Om kameran stängs av direkt efter att den slagits på, så har batteriet svag effekt.Se sidan 22 om hur batteriet skall laddas upp.
Håll huvudströmbrytaren intryckt, för att stänga av kameran.
29
EVF har en inbyggd dioptriinställning, som kan justeras mellan
-5 och +2.Titta genom EVF och vr id ratten för dioptriinställning tills sökarbilden blir skarp.
EVF-sökarens okular kan vinklas mellan 0° och 90°. ”Vik” bara upp okulardelen till önskat läge.
DIOPTRIJUSTERING
JUSTERING AV SÖKAREN OCH BILDSKÄRMEN
Förvara alltid kameran med sökaren och bildskärmen fällda mot kamerahuset.
LCD-bildskärmen kan vinklas mellan –20° och +90°.Ta tag om bildskärmens överdel och dra utåt, för att fälla ner den. Bildskärmens underdel kan svängas uppåt.
30
A
TT KOMMA IGÅNG
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
Efter att först ha satt i ett minneskort samt batterier, så måste kamerans klocka och kalender ställas in. När bilder tas, så sparas bilddata tillsammans med den tid och det datum bilden togs.Beroende på var kameran används, så kan även menyspråket behöva ställas in. Hur menyspråket ändras visas i ”Att observera om kameran” på följande sida.
Slå på kameran. Samtidigt som funktionsknappen (1) hålls intryckt, skall
”Menu”-knappen (2) tryckas in, för att öppna ”Setup”­menyn.
Fyrvägskontrollens mittknapp väljer menyalternativ och ställer in gjorda justeringar.
Det är enkelt att hitta i menyn.Fyrvägskontrollens upp­/ned- och vänster-/högerknappar flyttar markören och ändrar inställningarna i menyn.
LCDbrightness – Shortcut help – Transfer mode Data storage EVF auto swtch Auto EVF/LCD Video output
NTSC
Language English
1
2
31
Använd fyrvägskontrollens högerknapp för att markera fliken ”2” överst på menyn.
Använd nedknappen för att markera menyalternativet ”Date/time set”.
Tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att öppna skärmbilden ”Date/time setting”.
Använd vänster- och högerknapparna för att välja det alternativ som skall ändras.
Tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att ställa in klockan och kalendern. ”Setup”-menyn kommer att visas.
Tryck på högerknappen. ”Enter” visas på menyns högersida.
Särmbild för inställning av datum och tid
Använd upp- och nedknapparna för att justera menyal­ternativet.
För användare i vissa språkområden så måste även menyspråket ställas in.Markera alternativet ”Language” under fliken ”1” på ”Setup”-menyn.Tryck på högerknappen för att visa inställning­arna för menyspråk (language). Använd upp-/nedknapparna för att markera önskat språk.Tryck på mittknappen för att ställa in önskat språk.”Setup”-menyn kommer nu att visas med det valda
språket.
Att observera om kameran
Custom set Color mode File # memory Off Folder Name Std. form Select folder 100MLT16
New folder
Date/Time set
2003 . 10 . 23
13 : 14
Date/Time set
:enter:move
:sel
YYYY/MM/DD
32
G
RUNDLÄGGANDE TAGNING/INSPELNING
ATT STÄLLA IN KAMERAN FÖR TAGNING MED AUTOMATIK
INFORMATION I EVF-SÖKAREN OCH PÅ LCD-SKÄRMEN
Ställ in ratten för val av exponeringsläge på positionen ”Program” (P) (1). Kontrollera att omkopplaren för lägesval är inställd på ”Recording” (2).
Alla kamerans funktioner är nu helautomatiska. Autofokus, expone­ring och bildbehandlingssystemen kommer att arbeta tillsammans för att göra fotograferingen problemfri. Läget ”Auto exposure”funge­rar som läget ”Program”, förutom att de flesta tagnings- (recording-) funktionerna återställs varje gång det läget väljs, se sidan 52 för ytterligare information.
Indikeringar för mätsätt
(sid. 69)
Visning av slutartid
Visning av bländare
Indikering för matningslägen (sid.61)
Fokussignal (sid. 35)
Bildräkneverk (sid.17, 83)
Visning av bildstorlek (sid. 82) Indikering av bildkvalitet (sid.82)
Indikering av läge
Fokusområde
Indikering för exponeringsläge
(sid. 50)
GRUNDLÄ GGANDE T A GNING/INSPELNING
”Anti shake”-indikering
(sid. 37)
Indikering av batterikondition (sid. 24)
AF-sensor (sid. 33)
1
2
33
GRUNDLÄ GGANDE TAGNINGS-/INSPELNINGSFÖRFARANDE
Rikta fokusområdet mot motivet.För motiv utanför bildens mitt kan fokuslåset användas (sid.34).
Motivet måste befinna sig inom objektivets avståndsområde: 0,5 m - ∞.För motiv som är närmare än 0,5 meter, kan macro- funktionen användas (sid.49).
Använd zoomringen för att komponera in motivet (2). Effekten av zoomningen visas omedelbart i sökaren (EVF) och på LCD­bildskärmen.
Tryck ner avtryckaren halvvägs (2) för att låsa bildens fokuse­ring och exponering. När skärpan är inställd, kommer en AF­sensor kortvarigt att visas i bilden för att indikera fokuspunkten.
Fokussignalerna (sid. 35) på bildskärmarna bekräftar att bilden blir skarp. Om fokussignalen blir röd, kunde kameran inte läsa motivet. Upprepa föregående steg tills signalen blir vit.
Visade slutartider och bländare ändras från vitt till svart för att indikera att exponeringen är låst.
Tryck ner avtryckaren helt (4) för att ta bilden. "Access"-lampan kommer att lysa för att indikera att bilddata
håller på att skrivas till minneskortet.Ta aldrig ur ett kort medan data överförs.
Slutartid och bländare
Fokussignal
AF-sensor
1
2
3
34
G
RUNDLÄGGANDE TAGNING/INSPELNING
FOKUSLÅS
Fokuslåset används när motivet skall vara i bildens ytterkant och är utanför fokusområdet.Fokuslås kan också användas när en speciell fokussituation förhindrar kameran att fokusera på motivet.
Rikta fokusområdet mot motivet.Tryck ner avtryckaren halvv­vägs.
•Fokussignalerna kommer att indikera att fokuseringen låsts. Visningen av slutartid och bländare kommer att ändras från vitt till svart, för att indikera att exponeringen är låst.
• När fokuseringen ställts in, kommer en autofokusavkännare att visas en kort stund på den aktuella bilden, för att indikera fokuspunkten.
Komponera om motivet i bilden utan att släppa avtryckaren. Tryck ner avtryckaren helt, för att ta bilden.
AUTOMATISK BILDSKÄRMSFÖRSTÄRKNING
I extremt svaga ljusförhållanden när kamerakänsligheten har ökats så långt det går, intensifierar den automatiska bildskärmsförstärkningen bilden i EVF och på LCD-skärmen. Sökarbilden blir ljusstar­kare, men skärmbilden blir svartvit. Detta påverkar givetvis inte den slutliga färgbilden. Denna funk­tion kan aktiveras under fliken ”3”på ”Recording”-menyn (sid 104).
Denna digitalkamera har ett snabbt och exakt autofokussystem.Fokussignalerna i EVF-sökarens och LCD-skärmens nedre högra hörn, visar fokuseringens status. För ytterligare information om autofo­kuslägen, se sidan 46.
FOKUSSIGNALER
SPECIELLA FOKUSSITUATIONER
Om autofokussystemet inte kan fokusera på ett visst motiv, kommer fokussignalen att bli röd. I detta fall kan fokuslåset användas, för att fokusera på ett annat motiv på samma avstånd som ditt huvud­motiv.Därefter kan bilden komponeras om för att sedan tas.
35
Om autofokussystemet inte kan fokusera på ett visst motiv, så kan fokuslåset (focus lock) användas på ett motiv som befinner sig på samma avstånd som huvudmotivet eller så kan kameran fokuseras menuellt (sid. 34).
Vit fokussignal – fokuseringen bekräftad.
Röd fokussignal –
motivet är för nära, eller en speciell fokussituation förhindrar AF-
systemet att fokusera motivet.
Slutaren är låst.
Motivet inom fokus­området har för svaga kontraster.
Motivet är för mörkt. Två motiv på olika
avstånd täcker varan­dra i fokusområdet.
Motivet befinner sig nära ett mycket ljust föremål eller område.
36
G
RUNDLÄGGANDE TAGNING/INSPELNING
ATT ANVÄNDA DEN INBYGGDA BLIXTEN
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE - AUTOMATISK BLIXT
För att använda blixten, fäll bara upp blixten genom att greppa om flikarna på respektive sida om den. Blixten måste fällas upp manu­ellt och när den fällts upp, så kommer den alltid att avfyras, oavsett mängden av befintligt ljus.Följande indikeringar kommer att visas i det övre högra hörnet av EVF och LCD-skärmen för att visa blix­tens status.
Kameran kommer automatiskt att styra blixtens uteffekt. För att få välexponerade bilder, måste motivet befinna sig inom blixtens täckningsområde. På grund av det optiska systemet, blir inte blixtens täckningsområde likadant i objektivets vidvinkelläge som i dess teleläge.
Vidvinkelläge Teleläge
0.5m ~ 3.8m
0.5m ~ 3.0m
Blixtvarning. I situationer med motljus, kommer den gula symbolen att visas för att rekommendera att blixten används.
När avtryckaren trycks ner halvvägs, visas den vita blixtsymbolen när blixten är klar att avfyras.
När avtryckaren trycks ner halvvägs, visas den röda blixtsymbolen när blixten laddas upp.
När en bild har tagits, så visas indikeringen ”OK” kortvarigt om blixten har exponerat motivet korrekt.
I svaga ljusförhållanden, eller inomhus, behövs blixten för att belysa motivet och reducera risken för skakningsoskärpa. Blixten kan också användas som en upplättningsblixt i direkt solljus, för att mjuka upp hårda skuggor.Ta alltid bort motljusskyddet när den inbyggda blixten används. Motljusskyddet kan skymma blixtljuset om det är monterat.
”ANTI-SHAKE”-SYSTEMET
37
När ”Anti-shake” är urkopplat, så visas den vita indikatorn, för att varna att slutartiden blir för lång för att säkert kunna hålla kameran på fri hand.
Den gula indikatorn visas när ”Anti-shake”-systemet har aktiverats, men slutartiden blir för lång för att systemet skall vara effektivt.
Den blå indikatorn visas när ”Anti-shake”-systemet har aktiverats.
Om den gula eller vita varningen visas, placera då kameran på ett stativ, använd den inbyggda blix­ten, öka kamerakänsligheten (ISO) (sid. 74) eller använd en vidvinkelbrännvidd på zoomobjektivet. Om ”Anti-shake”-indikatorn blir röd, så är kameran överhettad på grund av arbets- och lufttempera­turen. ”Anti-shake”-systemet kommer att stängas av automatiskt.Ge kameran tid att svalna innan ”Anti-shake” används igen.
”Anti shake”-systemet är inte fullt så effektivt för motiv på korta avstånd eller när ”Macro”-funktionen används (sid.49). Vi rekommenderar att ett stativ används.”Anti-shake” har ingen effekt på en kamera som är monterad på ett stativ; stäng av ”Anti shake”-funktionen för att spara ström.
Skakningshämmaren (Anti shake-systemet) minimerar effekten av skakningsoskärpa, en lätt oskärpa som orsakas av en lätt handrörelse. Skakningsoskärpa blir mer framträdande i objektivets teleläge än i dess vidvinkelläge.”Anti-shake”aktiveras när slutartiden blir längre än en viss nivå, beroende på den brännvidd som används. ”Anti shake”-systemets effektivitet avgörs av den slutartid som används samt graden av kamera­”darr”. Systemet kanske inte fungerar för motiv i rörelse, när kameran panoreras.
När systemet är aktivt, så lyser ”Anti shake”-knappen (1). ”Anti-shake”kan stängas av genom att trycka på den knappen.
Komponera motivet som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering. Tryck ner avtryckaren halvvägs för att fokusera och ställa in exponeringen; en ”Anti shake”-indikering visas när systemet är aktivt. Kontrollera på bild­skärmen att bilden har stabiliserats och tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
1
/
”Movie”-filer spelas in med cirka 522KB per sekund. Ett 16MB Compactflash-kort kan lagra ungefär 19 sekunders digital video med ljud. Den verkliga inspelningstiden avgörs av motivet samt mängden tillgängligt utrymme på minneskortet. För mer om inspelning av rörliga bilder, se sidan 112.
Ställ in omkopplaren för lägesval på ”movie recording” (1). Innan inspelningen, kommer datapanelens och bildskärmarnas bild­räkneverk att visa den maximala tiden i sekunder, som kan spelas in på nästa filmavsnitt.
38
G
RUNDLÄGGANDE TAGNING/INSPELNING
INSPELNING AV RÖRLIGA BILDER (MOVIE RECORDING)
Inspelningsindikering
Inspelningstid i sekunder
Att ta en digital video är enkelt. Rikta mitten av sökaren eller bild­skärmen mot motivet och tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in fokuseringen (skärpan). Använd fokussignalen för att bekräfta fokuseringen.
Total inspelningstid för nästa videosekvens (movie clip).
Tryck ner avtryckaren helt och släpp den sedan för att starta inspelningen. Kameran kommer att fortsätta att spela in tills tiden gått ut eller att avtryckaren trycks ner igen. Under inspelning, kommer bildskärmarnas räkneverk och statusfält att visa återstå­ende inspelningtid.
Fokussignal
1
39
OMKOPPLARE FÖR VISNINGSLÄGE
Automatisk visning (Auto display) - kameran kommer att automatiskt skif­ta mellan att visa sökarbilden i EVF eller på LCD-skärmen. EVF:s okularsen­sorer känner av om EVF används och kopplar om bildskärmsplats därefter.
EVF-visning - sökarbilden kommer endast att visas i den elektroniska sökaren. I starkt ljus, är EVF enklare att betrakta än LCD-skärmen.
Visning på LCD-skärmen - sökarbilden kommer bara att visas på LCD-skärmen.
På kamerans baksida finns omkopplaren för visningsläge som styr vilken bildskärm bilden visas på. Omkopplaren med tre lägen ger tre valmöjlighe­ter: automatisk visning och visning på EVF eller LCD-skärmen.
Om du tänker på batteriernas effekt, låt avkännarna i handgreppet eller okularsensorerna aktivera EVF när den används och använd inte LCD-skärmen. Funktionen för automatisk visning (auto-dis­play) kan förändras under fliken ”1” på "Setup"-menyn (sid. 135).
/
För att betrakta bilder i "Playback"-läget, så vrid lägesom­kopplaren till positionen "Playback".
För att kunna betrakta bilder i lägena ”Recording” eller ”Movie recording”, tryck på knappen ”Quick View / delete”.
40
G
RUNDLÄGGANDE BILDVISNING/UPPSPELNING
ENBILDSVISNING OCH VISNING AV HISTOGRAM
Tagningsdatum
Bildnummer/totalt antal bilder
Bildstorlek (sid. 82) Bildkvalitet (sid. 82)
Tagningstid
Kamerakänslighetsinställning (sid. 74)
Grad av exponeringsjustering (sid.
59)
Mappnamn (sid. 137) Mappnummer - bildfilsnummer
Histogram (sid. 19)
Bilder kan betraktas i lägena ”Quick View” eller ”Playback. Detta avsnitt behandlar de båda lägenas väsentligaste funktioner.”Playback”-läget har ytterligare menyfunktioner, se sidan 116.
GRUNDLÄGGANDE BILDVISNING/UPPSPELNING (PLAYBACK)
Slutartid Bländarinställning
Vitbalansinställning (sid. 70)
/
41
För att återgå till ett tagningsläge (recording) från Quick View, tryck på ”Menu”-knappen.
ATT BETRAKTA BILDER OCH HISTOGRAM
För att radera en visad bild, tryck på knappen ”QV/delete”. En skärmbild för bekräftelse visas.
Den visade bilden kan raderas.När den väl raderats, så kan bilden inte återskapas.
Tryck på fyrvägskontrollen för att utföra kommandot på skärmbilden för bekräftelse. Kameran återgår sedan till ”playback”-läget.
ATT RADERA ENSTAKA BILDER
Använd vänster-/höger-pilarna för att markera “YES”. “NO” kommer att avbryta förloppet.
Skärmbild för bekräftelse
/
När kameran är i ”Quick view”- eller ”Playback”-läget, så använd fyrvägskontrollens vänster-/högerknappar för att bläddra igenom bilderna på minneskortet.
För att titta på en stillbilds histogram, tryck på upp­knappen.Tryck på nedknappen för att återgå till enbildsvisning.
Delete this frame?
Yes
No
42
G
RUNDLÄGGANDE BILDVISNING/UPPSPELNING
Omkopplaren för visningsläge (display switch), styrs visningsformatet med knappen för informations­visning. För varje tryck på knappen ändras visningen till nästa format: fullständig visning (full display), enbart sökarbilden (image only), index-visning (index playback).
Full visning
Enbart bild
Index-visning
Vid index-visning, flyttar fyrvägskontrollens knappar den gula ramen till nästa eller föregående bild. När bilden har markerats med ramen, visas bildens tagningsdatum, symbolen för röstminne (voice­memo), låsnings- och utskriftsstatus samt bildnummer längst ner på bildskärmen. Den markerade bil­den kan raderas med ”QV/delete”-knappen (sid. 41) eller så kan ett bifogat ljudspår spelas upp med ett tryck på fyrvägskontrollens mittknapp.När knappen för informationsvisning åter trycks in, kommer den markerade bilden att visas i läget för enbildsvisning.Ett index med nio eller fyra miniatyrbilder kan visas. Formatet för index-visning kan ändras under fliken ”1” på ”playback”-menyn (sid.121).
ATTÄNDRA VISNINGEN I QUICK VIEW & PLAYBA CK
43
FÖRSTORAD BILDVISNING
I läget för enbildsvisning, kan en stillbild förstoras för närmare betraktande från 1,2X. Hur stor förstoringsgrad som är möjlig, beror på bildstorleken: 8X för 2560X1920, 6,4X för 2080X1560, 5X för 1600X1200, 2X för 640X480 och 4X 1280X960-bilder tagna med digital zoom. RAW- och TIFF-bilder kan inte försto­ras.
När bilden som skall förstoras visas på bildskärmen, tryck på knappen för förstoring (magnification) (1).
Tryck på kontrollens mittknapp för att växla mellan för­storings- och bläddringsfunktionerna. Bläddringspilarna eller visningen av förstoringsgrad blir blå, för att indike­ra den aktiva funktionen.
Använd fyrvägskontrollen för att flytta runt i bilden. Håll en av fyrvägsknapparna intryckt för att flytta bilden kontinuerligt.Tryck på knappen för förstoring (magnifi­cation) för att gå ur läget för förstorad visning.
Vägledningsfältet och informationssymbolerna kan gömmas eller tas fram genom att trycka på knappen för informationsvisning (i+).
ScrollZoom
ScrollZoom
ScrollZoom
Använd fyrvägskontrollens upp-/nedknappar för att justera förstoringsgraden.Förstoringsgraden visas i EVF och på LCD-skärmen.
1
44
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
Rörliga bilder kan spelas upp på kameran. ”Movie”-filer ndikeras av en symbol längst ner på bildskär­men.
Tryck på kontrollens mittknapp för att starta uppspelning­en av filen.
För att avbryta uppspelningen, tryck på ”Menu”-knappen.
ATT BETRAKTA RÖRLIGA BILDER (MOVIES)
Tryck på kontrollens mittknapp för att göra paus i upp­spelningen av de rörliga bilderna; ett nytt tryck på mitt­knappen fortsätter uppspelningen.
Play
Rwd VolFwdPause
Använd kontrollens vänster-/högerknappar för att snabb­spola videosekvensen framåt.
Använd upp-/nedknapparna för att justera volymen på ljudspåret.
När videosekvensen har pausats, så kommer ett tryck på upp- eller nedknappen att ge ett snabbhopp till videosekvensens första eller sista bildruta.
45
Knappen för informationsvisning styr vilken information som visas tillsamm­mans med sökarbilden. För varje tryck på knappen ändras visningen till nästa format: standardvisning (standard display), histogram i realtid, enbart fokusområdet samt enbart sökarbilden (live image only).
Histogrammet i realtid visar den ungefärliga luminansutbredningen i sökarbilden.Detta histogram kommer inte att vara korrekt när bildskärmsbilden har förstärkts (sid.34, 104), eller om den inbyggda blixten eller en kompatibel Minolta-blixt används. Histogrammet för en bild som har tagits kanske inte visar samma luminansutbredning som histogrammet i realtid.
AVANCERAD T A GNING/INSPELNING
Detta avsnitt innehåller detaljerad information om kamerans inspelnings-/tagningsfunktioner och han­tering. Läs igenom de avsnitt som motsvarar dina intressen och behov.
KNAPPEN FÖR INFORMATIONSVISNING - ATT ÄNDRA VISNINGEN
Standardvisning Enbart fokusområdet Enbart sökarbildenHistogram i realtid
Skala
Rutnät
För att visa ett rutnät eller en skala ovanpå det valda vis­ningsformatet, håll funk­tionsknappen (1) intryckt och tryck sedn på knappen för informationsvisning, för at mata igenom alternativen: rut­nät, skala samt ”off” (urkopp­lad).
1
46
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
OMKOPPLAREN FÖR FOKUSLÄGE
”Single-shot AF” (enbilds autofokus), ”continuous AF” (kontinuerlig autofokus) samt ”manual focus” (manuell fokusering) ställs in med omkopplaren för fokusläge. Skjut omkopplaren för att välja lämpligt fokusläge.
Single-shot AF - (enbildsautofokus) ett autofokusläge för normal användning. Dess funktion beskrivs i avsnittet om grundläggande tagning/inspelning.
Continuous AF - (kontinuerlig autofokus) används för fotografering av motiv i rörelse. Kamera följer och fokuserar motivet kontinuerligt.
Rikta fokusområdet mot motivet.Fyr vägskontrollen kan användas till att flytta området varsomhelst inom bildskärmarnas sökarbild (live image) för motiv som befinner sig utanför bildytans centrum.
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att aktivera fokuslåset; fokus­signalen kommer att bekräfta skärpeinställningen. Om motivet är i rörelse eller kameran panoreras, så kommer fokusområdet att följa motivet.Fokuseringen och exponeringen förändras vartefter motivet flyttar på sig och ljusförhållandena förändras.
Tryck ner avtryckaren helt för att ta bilden. När avtryckaren släpps, så återgår fokusområdet till sökarbildens mitt. Motivsökningen kan kopplas ur och exponeringslåset (AE lock) kan aktiveras under fliken ”4”på ”recording”-menyn (sid.80).
Fokussignal för kontinuerlig AF
DIGITAL ZOOM
Den digitala zoomen dubblerar objektivets förstoring. Den digitala zoomen kan inte användas för bildkvaliteten RAW, eller för inspel­ning av filmavsnitt (Movie).
Tryck på knappen för förstoring (1) på kamerans baksida.Effekten visas direkt och X2.0 visas på sökarbildens övre högra hörn. Att trycka på förstoringsknappen en gång till kopplar ur den digitala zoomen.
När en bild har tagits med den digitala zoomen, beror den slutliga bildstorleken på kamerans inställda bildstorlek. Bilder med storle­karna 2560 x 1920, 2080 x 1560 samt 1600 x1200 storleksändras till 1280 x 960. Pixelformatet på bilder i storlek 640 x 480 förän­dras inte.
Visning av förstoringsgrad
47
Manual focus - (manuell fokusering) ”MF”-
indikatorn visas på bildskärmarnas nedre högra hörn för att indikera fokusläget.
Ungefärlig placering av CCD-planet
Använd fokusringen längst in på objektivröret för att ställa in skärpan. Använd alltid bilden på bildskärmen för att kon­trollera skärpeinställningen. Det ungefärliga avståndet från CCD:n till motivet visas intill bildräkneverket. ”Flex Digital Magnifier” (sid. 105) kan användas för att förstora sökarbil­den, så att bedömningen av fokuseringen underlättas.
Avstånd till motivet
48
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
FLEX FOCUS POINT
”The Flex Focus Point” (FFP) är ett kraftfullt verktyg för motiv i bildens yterkanter.Den kan flyttas till vilken plats som helst i bildytan.”FFP” kan inte användas tillsammans med den digitala zoomen eller inspel­ning av rörliga bilder (movie recording).
Använd fyrvägskontrollens knappar (1) för att flytta fokuspunkten (Flex Focus Point) över sökarbilden.
Håll kontrollens mittknapp intryckt för att aktivera den flexibla fokus­punkten (Flex Focus Point); det breda fokusområdet ersätts av centralt kryss.
Tryck ner avtryckaren halvvägs för att fokusera; ”FFP” blir röd under ett ögonblick, för att bekräfta fokuseringen.
Att trycka på fyrvägskontrollens mittknapp flyttar tillbaka fokus­punkten till bildytans mitt. För att återgå till det breda fokusområ­det, håll knappen intryckt tills områdets markeringslinjer visas igen.
1
49
"Macro"-läget används för närbildsfotografi av små föremål.Den inbyggda blixten kan inte användas i ”macro”-läget. Vi rekommen­derar att ett stativ används.
Passa in en av pilarna på zoomringen mot det index som finns intill ”macro”-omkopplaren och skjut omkopplaren framåt. Objektivet måste zoomas till vidvinkel- eller teleläget för att ”macro”-omkopplaren skall kunna aktiveras.Zoomringen låses i vidvinkelläget. När ”macro” är inkopplad i teleläget kan zoomringen flyttas något, för att finjustera bildstorleken.
”Macro”-symbolen visas på bildskärmarnas nedre högra hörn. Se till att motivet befinner sig inom närbildslägets fokuseringsområde:
”MACRO”-LÄGET
Vidvinkelläget Teleläget
0,3 ~ 0,6m 0,25 ~ 0,6m
Indikering av ”Macro”-läget
Ungefärlig place­ring av CCD-pla­net
På grund av den höga förstoringsgraden, är det mycket svårt att hålla kameran på fri hand vid närbildsfotografi.Använd ett stativ så snart det är möjligt.
Använd den flyttbara fokuspunkten (Flex Focus Point) för att ange den del av bilden som skall vara skarp.Eftersom skär pedjupet (det skarpa området) blir mycket kort vid närbildsfoto, kan användning av fokuslåset för motiv utanför bildens mitt orsaka mindre skärpe-
fel, vilka överdrivs vid höga förstoringsgrader.
Tagningstips
50
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
EXPONERINGSLÅS
RATT FÖR VAL AV EXPONERINGS-LÄGE
Ratten för val av exponeringsläge används för att välja traditionella expone­ringslägen, såväl som motivprogram som ger optimerade kamerainställningar för speciella tagningsförhållanden.Kamerainställningar som sparats i kame­ran kan även tas fram med denna ratt.Vrid bara ratten till till den position som är lämplig.
Manull exponering (sid. 56) Slutartidsförval (sid. 55) Bländarförval (sid. 54) Programmerad exponering (sid.51) Automatisk tagning/inspelning (sid. 52) Minneshämtning (Memory recall) (sid. 73) Motivprogrammet porträtt (sid. 58) Motivprogrammet sport & action (sid. 58) Motivprogrammet ”sunset” (sid. 58) Motivprogrammet nattporträtt (sid. 58)
Indikering av expone­ringsläge
”AE lock”-knappen låser det automatiska exponeringssyste­met. Denna funktion ger möjlighet att att ställa in exponering­en med hjälp av ett grått kort (ark med grå färg) eller refe­rensmål utanför scenen. När blixt används i exponeringsläge­na ”P” eller ”A”, synk för långa slutartider (slow-shutter sync) är aktiverad (sid.87).Hanter ingen av ”AE lock”-knappen kan anpassas (customized) under fliken ”1” på ”recording”menyn (sid. 94).
Håll ”AE lock”-knappen intryckt för att låsa exponeringen;vis­ningen av slutartiden och bländaren på bildskärmarna blir svarta. Genom att släppa knappen avbryts inställningen. Komponera in objektivet och tryck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen.
51
PROGRAMAUTOMATIK - P
Programmerad exponering ställs in med ratten för val av exponeringsläge (sid. 50).”Program AE” (exponeringsautomatiken) använder information om luminansen och brännvidden för att kalkylera exponeringen. Detta ger fotografen möjlighet att ta bilder utan att behöva bekymra sig över expone­ringsinställningar.De automatiskt inställda slutartiderna och bländarna visas på bildskärmarna och datapanelen. Om scenens ljusstyrkenivå ligger utanför kamerans arbetsområde för exponeringsstyr­ning, så blir visningen av slutartid och bländare röda på bildskärmarna och blinkar på datapanelen.
Funktionen "Program Shift" möjliggör justering av den kombinationen av slutartid och bländare, som avgjorts av kameran. Den inbyggda blixten kan inte användas tillsammans med "Program shift". Kameran prioriterar blixtexponeringen; när väl blixten har fällts upp, kommer alla ändringar som gjorts med "Program shift" att avbrytas.
Som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering (sid. 33), tryck ner avtryckaren halvvägs tills slutartid och bländare visas.
"PROGRAM SHIFT" (PROGRAMVÄXLING) - PS/PA
Vrid antingen den främre eller bakre inställningsratten, för att växla kombi­nationen av slutartid och bländare; respektive kombination ger likvärdig exponering (samma EV).Värdena ställs om i steg om 0,3Ev eller 1/3 expo­neringssteg. Den främre inställningsratten ändrar slutartiden (Ps) och den bakre inställningsratten ändrar bländaren (Pa);den motsvarande bild­skärmsvisningen blir blå. Om ljusförhållandena förändras, så kvarstår vis­ningen av det blå värdet och visningen av det vita värdet ändras, för att kompensera för den exponering som krävs.
52
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
AUTOMATISK TAGNING/INSPELNING (AUTO RECORDING)
”Auto recording” ställs in med ratten för val av exponeringsläge. ”Auto recording”är detsamma som läget för programmerad exponering (sid. 51), med undantag av att när kameran är påslagen och om ratten för val exponeringsläge vrid till eller från läget ”Auto”, så återställs exponeringsläget ”Auto”. Att stänga av kameran kommer inte att återställa det läget.Följande funktioner återställs:
Exposure compensation
0.0 (exponeringsjustering) sid. 59
Flash compensation 0.0
(exponeringsjustering för blixt) sid. 59
Drive mode (matningsläge) Single-frame advance (enbildsmatning) sid. 61
”Anti-shake” On (på) sid. 37
White balance (vitbalans) Auto sid. 70
”White-balance shift” 0 sid. 70
Custom white balance
(anpassad vitbalans) Minnesåterställning till ”Daylight” (dagsljus) sid. 70
Camera sensitivity (ISO)
(kamerakänslighet) Auto sid. 74
Metering mode (mätsätt) Multi-segment (flersegments) sid. 69
Contrast compensation
(kontrastkompensation) 0 sid. 77
Color-saturation compensation 0 (kompensation av färgmättnad) sid. 77
Filter 0 sid. 77
Focus area (fokusområde) Wide focus frames (brett fokusområde) sid. 33
Image size (bildstorlek) 2560 X 1920 sid. 82
Image quality (bildkvalitet) Fine sid. 82
Flash mode (blixtläge) Fill flash (upplättningsblixt) sid. 86
”AEL”-knappen ”AE hold”(exponeringslås) sid. 94
Interval (intervalltagning) 1 minute (1 minut) sid. 96
Number of frames (Interval) 2 (antal bilder i intervallserien) sid. 96
Start time (Interval) 0.0 hr (starttid för intervallserien (kl 00) sid. 96
Bracket setup (alternativexponering) 0.3Ev step (i steg om 0,3EV) sid. 96
Data imprinting (inkopiering av datum) Off (av) sid. 98
Imprint to (kopieras in på) Image and Exif (bilden och Exif-filen) sid. 98
Flash metering mode (blixtmätning) ADI
(automatisk avståndsintegrering) sid. 92
Flash output (Manual) 1/4 (blixtens uteffekt (manuellt)) sid. 92
sid. 45Display mode (visningsläge) Standard
53
Instant playback (direkt bildvisning) Off (av) sid. 100
Voice memo (röstminne) Off (av) sid. 101
Color mode (färgläge) ”Natural color” (sRGB) sid. 102
Sharpness (skärpa) Normal sid. 97
Noise reduction (brusreducering) On (på) sid. 103
Monitor amplification
(bildskärmsförstärkning) Auto sid.104
Monitor amplification - Manual exp. Exposure priority (exponeringsprioritet) sid. 104
DSP setup (digitala motivprogram) DSP (Digital subject programs) sid. 106
sid. 106Subject tracking AF
(motivsöknde autofokus) On (på)
sid. 107Spot AE area (spot-mätningsområde) Center spot (punkt mitt i bilden) sid. 107”Direct manual Focus” (DMF) Off (av) (direktmanuell fokusering)
sid. 94AE Lock (lås av exponeringsautomatiken) Off (av)
”Magnification”-knappen Digital zoom sid. 105
54
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
Bländarförval ställs in med ratten för val av exponeringsläge (sid.
50). Fotografen väljer bländarin­ställning och kameran ställer in anpassad slutartid, för att ge en korrekt exponering.När A-läget har valts, skiftar bländarvisningen på bildskärmarna till blått.
BLÄNDARFÖRVAL - A
Vrid antingen den främre eller bakre inställningsratten för att ändra bländarvärdet.Tryck ner avtrycka­ren halvvägs för att aktivera exponeringssystemet och anpassad slutartid kommer att visas.
Bländaren kan ändras i steg om 0,3Ev eller i 1/3 bländarsteg mellan f/2,8 och f/11 i objektivets vid­vinkelläge och f/3,5 till f/11 i teleläget. Om bländaren inte ger en slutartid inom slutartidsområdet, kommer slutartidsvisningen att blinka på datapanelen samt bli röd på bildskärmarna.
När kamerakänsligheten är inställd på ”Auto” (sid.74), kanske slutartiden inte ändras när bländaren justerats, eftersom slutartiden kan justeras i små steg.
Vid fotografering av scener med mycket ljusa föremål, som t.ex.solen, med stora bländare (f/2,8 eller f/3,5), så kan ljusstrimmor uppträda i bilden. Svarta ytor som uppkommit på grund av förlo­rade data kan bli resultatet. I dessa situationer, bör bländaren minskas (högre siffror) eller så kan ett ND-filter (gråfilter) användas för att minimera effekten. Rikta inte kameran länge mot solen. Solens intensitet kan skada CCD_cellen. Stäng av kame­ran eller sätt på objektivlocket mellan exponeringarna.
Att observera om kameran
55
Slutartidsförval ställs in med ratten för val av exponeringsläge (sid. 50). Fotografen väljer slutartid och kameran ställer in anpassad bländare som ger en korrekt exponering.När S-läget har valts, skiftar slutartidsvisningen på bild­skärmarna till blått.
SLUTARTIDSFÖRVAL - S
Slutartiderna kan ändras i 1/3 steg från 30 till 1/16000 sekund. Om slutartiden inte ger en bländare inom objekti­vets bländaromfång, så kommer bländarvisningen att blin­ka på datapanelen samt bli röd på bildskärmarna.
Vrid antingen den främre eller bakre inställningsratten för att ändra slutartiden. Tr yck ner avtryckaren halvvägs för att aktive­ra exponeringssystemet och anpassad bländare kommer att visas.
När blixten används, så bör slutartiden ställas in på blixtens utlysningstid, för att förhindra underexpo­nering. En kortaste tid på 1/1000 sek. rekommenderas när den inbyggda blixten används och 1/250 sek. när en kompatibel Minolta-blixt används.
De gula och vita ”Anti-shake”-indikeringen visas inte i S-läget.
Matningsläget självutlösare (sid. 68) kan användas för att minimera risken för skakningsoskärpa vid långa exponeringstider.När kameran används på ett stativ, så kan tagning av statiska motiv (landskap, stilleben eller närbilder) göras med självutlösaren.Eftersom ingen kontakt sker med kameran under exponeringen, så finns det ingen risk att skakningsoskärpa orsakas av fotogra-
fen.
Tagningstips
56
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
Den manuella exponeringen ger möjlighet att individuellt välja slutartid och bländare.Detta läge kopplar bort exponeringssystemet och ger fotografen total kontroll över den slutliga exponeringen. Manuell exponering ställs in med ratten för val av exponeringsläge (sid. 50).
Slutartiderna och bländarna kan ändras i 1/3 steg. Slutartidsomfånget vid manuell exponering är 30 till 1/16000 sekund inklusive ”bulb” (sid.57). Kamerakänsligheten ställs in på ISO 100, men kan ändras med funktionsratten (sid. 74).
Varefter ändringar av exponeringen görs, kommer effekten att synas på bildskärmarna. Visningen av slutartid och bländare kommer att blinka på datapanelen och bli röd på bildskärmarna för att indikera extrem under- eller överexponering. Om bildskärmarna blir svarta, öka exponeringen tills bilden blir synlig; minska exponeringen om bildskärmarna är vita. ”Recording”-menyn kan användas för att stän­digt visa en ”sökarbild” (live image) oavsett gjord exponeringsinställning (sid.104).
MANUELL EXPONERING - M
För att ställa in slutartid, vrid den främre inställningsratten. För att ställa in blända­ren, vrid den bakre inställningsratten. Bildskärmarnas avsedda visning kommer att bli blå när exponeringen ändras.
För att använda "Manual shift", så håll "AEL"- knappen intryckt, samtidigt som den främre inställningsratten vrids; både slutartiden och bländaren ändras, utan att den totala exponeringen påverkas.
När blixten används, så bör slutartiden ställas in på blixtens utlysningstid, för att förhindra underexpo­nering. En kortaste tid på 1/1000 sek. rekommenderas när den inbyggda blixten används och 1/250 sek. när en kompatibel Minolta-blixt används.
Hanteringen av läget för manuell exponering kan anpassas (customized) med ”Setup”-menyn (sid.
145). De gula och vita ”Anti-shake”-indikeringen visas inte i M-läget.
57
Använd den främre inställningsratten för att flytta slutartidsinställ­ningen tills ”Bulb” visas.
Använd den bakre inställningsratten för att ställa in lämplig bländare som behövs för exponeringen.
För att ta bilden, tryck ner avtryckaren och håll den nedtryckt under hela exponeringstiden. När avtryckaren släpps avslutas exponering­en.
Bildskärmarna kommer att vara tomma under exponeringen. Om den är påslagen, så kommer ljudeffekten för slutaren (ShutterFX) att signalera när exponeringen avslutas.Bildskär mar na kommer att förbli tomma i upp till 30 sekunder medan brusreduceringsprocessen tillämpas på bilden.
Långa exponeringar (Bulb) kan göras i läget för manuell exponering (M). Exponeringar upp till trettio sekunder kan göras genom att hålla avtryckaren nedtryckt.Vid långtidsexponeringar rekommenderas att ett stativ och en fjärrkabel används.Kamerans exponeringssystem kan inte användas för att
beräkna långtidsexponeringar.Vi rekommenderar att en separat exponeringsmätare används.
LÅNGTISEXPONERINGAR (BULB)
ANSLUTNING AV EN FJÄRRKABEL (EXTRA TILLBEHÖR)
Fjärrkablarna (RC-1000S eller RC-1000L) (extra tillbehör) kan använ­das för att reducera vibrationer orsakade av att kameran vidrörs under långa exponeringar.Innan kabeln används, skall ferritkärnan, som levereras med kameran, ansutas som beskrivs på sidan 161.
Ta bort locket över uttaget för fjärrkabeln genom att använda fliken på lockets högra sida.Locket är fäst i kamerahuset för att det inte skall tappas bort. Sätt kabelns kontakt i uttaget.
58
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
DIGITALA MOTIVPROGRAM
De digitala motivprogrammen optimerar kamerans exponerings-, vitbalans- och bildbehandlingssystems för speciella förhållanden och motiv. Vrid bara ratten för val av exponeringsläge för att välja det motivproram som är lämpligt.
Sports action - (sport & action) används för att fånga snabba rörelser genom att ställa in kor­tast tänkbara slutartid. När blixt används, se till att motivet befinner sig inom blixtens täcknings­område (sid.75).Blixtens täckningsgrad kan utökas genom att ändra kamerakänsligheten (sid.
74). Ett enbensstativ är mer flexibel och kompakt än ett stativ vid fotografering av idrott.
Sunset - (solnedgång) är optimerat att återge detaljrika och varma solnedgångar. När solen befinner sig ovanför horisonten, så skall inte kameran riktas direkt mot solen under längre tid. Solens höga intesitet kan skada CCD:n. Stäng av kameran eller sätt på objek­tivlocket mellan exponeringarna.
Night portrait - (nattporträtt) för djupa och finstämda nattscenenr. När programmet används tillsammans med blixten, så balanseras exponeringen av motivet mot bakgrun­den. Använd ett stativ för att eliminera skakningsoskärpa. Blixten kan bara användas för motiv på kort avstånd, som t.ex. ett porträtt av en person.När blixt används, så be ditt motiv att inte röra sig efter att blixten avfyrats;slutaren kommer fortfarande att vara öppen för att exponera bakgrunden.
Inte alla tagningsfunktioner, som t.ex.mätsättet, kan ändras när digitala motivprogram (Digital Subject Programs).
Portrait - (porträtt) optimerat för att återge varma och mjuka hudto­ner samt ger en lätt bakgrundsoskärpa. De flesta porträtt blir bäst med en telebrännvidd; den längre brännvidden överdriver inte ansiktsuttrycket och det kortare skärpedjupet gör bakgrunden mju­kare och inte så framträdande.Använd den inbyggda blixten i starkt direkt solljus eller motljus, för att reducra hårda skuggor.
59
EXPONERINGSJUSTERING OCH EXPONERINGSJUSTERING AV BLIXT
Exponeringen av det befintliga ljuset och blixtexponeringen kan justeras innan bilden tas, för att göra den slutliga bilden ljusare eller mörkare. Exponeringen kan justeras med så mycket som ±2 EV i steg om 1/3 EV (sid. 111). Den gjorda exponeringsjusteringen kvarstår till den ställs om eller nollställs. För mer om exponeringsjustering, se sidan 110.
Exponeringsjusteringen måste göras innan bilden tas. När exponeringsjustering eller exponerings­justering för blixt ställs in, visas förändringen på datapanelens bländarvisning samt på bildskärmarna. När inställningen gjorts, kommer slutartids- och bländarinformationerna att visa den aktuella expone­ringen.
Exponeringsjustering för blixt Exponeringsjustering
Tryck in knappen för exponeringsjustering (1). Använd den främre inställningsratten (2) för att ställa in
exponeringsjusteringen (exposure compensation). Använd den bakre inställningsratten (3) för att ställa in
exponeringsjusteringen för blixt (flash compensation). Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck in knappen för
exponeringsjustering för att slutföra proceduren.Värdena kommer att ställas in automatiskt om en ändring inte gjorts inom några sekunder. Om något annat värde än ”0.0” ställts in, så kommer en indikering att visas på bild­skärmarna som en varning.
1
2
3
60
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
ATT ANVÄNDA FUNKTIONSRATTEN
Minnesfunktionen, mätsätt, matningslägen, vitbalans och kamerakänslighet styrs av funktionsratten. ”Custom”-positionen är till för en angiven menyfunktion, som kan ställas in under fliken ”2” på ”setup”­menyn. Endast vitbalansen kan ställas i ”movie recording”-läget.
Vrid funktionsratten till det läge som skall ändras (1). Tryck in funktionskappen i mitten av ratten (2).Vrid den
främre inställningsratten för att ändra läget (3).Använd den bakre inställningsratten (4) för att välja mellan olika funktionsalternativ, som t.ex. en 10 sekunders eller 2 sekunders fördröjning av självutlösaren eller ett speciellt register för anpassad vitbalans (custom white balance). Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck in funk­tionsknappen för att slutföra proceduren.Ändringar na visas på bildskärmarna. Se även ”Att observera om kameran” på sidan 65.
Memory set - (minne) för att lagra och ta fram kamerainställningar (sid.72).
Metering mode - (mätsätt) ändringar av mätmönstret (sid. 69).
Custom function - (anpassningsfunktion) för att ställa in den funktion som angetts
under fliken ”2” på ”setup”-menyn (sid. 136).
Drive mode - matningsläge) ändrar sättet hur bilden tas (sid. 61). White balance - (vitbalans) ändrar mellan automatisk, förinställd och anpassad vit-
balans (sid. 70).
ISO - ändrar kamerakänsligheten (sid.74).
1
2
3
4
61
Matningslägena styr på vilket sätt och med vilken frekvens bilderna tas. Symboler som visar det valda matningsläget visas på datapanelen samt bild­skärmarna. Matningsläget ställs in med funktionsratten (sid. 60).
MATNINGSLÄGEN
Continuous advance (kontinuerlig matning) – för att ta en serie med flera bilder medan avtryckaren hålls nedtryckt. (sid. 64).
Bracketing (alternativtagning) – för att ta en serie bilder med olika expo­nering, kontrast, färg och färgmättnad.(sid. 62).
Interval (intervalltagning) – för att ta en serie bilder under en viss tidsperi­od (sid. 66).
Alla symboler visas på illustrationen för att klargöra.Indikeringar na för enbilds och kontinuerlig matning har samma plats på datapanelen. Alla symboler för matningslägen visas på samma plats på bildskärmarna.
När en stor mängd bilddata fångats under en kort tidsrymd, så blir kame­rans interna buffertminne fullt; bildräkneverket blir gult på bildskärmarna. Data måste ges tid att skrivas till minneskortet.Vänta tills indikeringen blir vit innan du tar fler bilder.
High-speed continuous advance (snabb kontinuerlig tagning) – för att ta flera bilder efter varandra med cirka 2,8 bilder per sekund (sid.64).
Interval and time-lapse movie - för att ta en serie stillbilder samt en video­sekvens (movie clip) på ett skeende i långsam takt (sid.66).
Single-frame advance (enbildsmatning) – för att ta en bild varje gång avtryckaren trycks ner.(sid. 33).
Self-timer (självutlösare) – för att fördröja exponeringen med 10 eller 2 sekunder.Används för självporträtt (sid. 68).
62
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
ALTERNATIVTAGNING (BRACKETING)
Detta läge tar tre olika exponeringar av en scen.Alternativexponering är ett sätt att ta en serie bilder av stillastående motiv, där respektive bild får en något ändrad exponering. Alternativtagning av kon­trasten, färgmättnaden och filterinställningen kan även göras.
Vrid funktionsratten till inställningen för val av matnings­läge (1).
Tryck in funktionskappen i mitten av ratten (2).Vrid den främre inställningsratten för att för att välja matningsläget alternativtagning (bracketing) (3). Använd den bakre inställningsratten (4) för att växla mellan alternativtag­ning med kontinuerlig matning (continuous advance), enbildsmatning (single-frame advance) och digitala effekter (Digital Effects);vilken alternativtagning som görs med med ”Digital Effects” avgörs av den position som omkopplaren för ”Digital Effects”är inställd på (sid.
77).Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck in funk­tionsknappen för att ställa in läget.
Continuous-advance bracket - (alternativtagning med kontinuerlig matning) ordnings­följden för bildserien vid alternativexponering är normal exponering (som kameran har beräknat), underexponering och överexponering. Exponeringsskillnaden mellan bilderna är inställd på 0,3Ev, men kan ändras till 0,5Ev under fliken ”2” på ”recording”-menyn (sid. 96). Om minneskortet är fullt eller avtryckaren släpps innan serien har slutförts, så kommer kameran att återställas och hela bildserien måste tas om igen.
Digital Effect bracket - (alternativtagning med ”Digital effects) för alternativtagning av filterinställning, färgmättnad eller kontrast.Ställ in kontrasten (contrast), färgmättnaden (color saturation) eller filter på önskad nivå; alternativtagningarna görs från inställningen som avgjorts av ”Digital Effects Control” till en enhet under och till en enhet över. Se avsnittet om ”Digital Effects Control” på sidan 77 om hur kontrasten, färgmättnaden och filtret ställs in.
Single-frame advance bracket - (alternativtagning med enbildsmatning) samma som för alternativtagning med kontinuerlig matning förutom att avtryckaren måste tryckas ner för varje exponering. Fokuseringen låses inte vid den första tagningen.
1
2
3
4
63
För att göra alternativexponeringar med blixt, ställ in matningsläget ”continuous advance bracketing” eller ”single frame advance bracketing” och fäll upp den inbyggda blixten. Alternativtagningen kom­mer inte att matas fram automatiskt; avtryckaren måste tryckas ner för varje exponering. När väl seri­en med alternativtagningar av blixt påbörjats, så kommer inte exponeringen av det befintliga ljuset att alternativexponeras.
När alternativexponeringar tas i exponeringsläget ”S”, så styrs alternativtagningen av bländaren.I ”A”- och ”M”-lägena, styr slutaren alternativexponeringen. Kameran kommer att utnyttja både blända­ren och slutaren för att styra alternativtagningen i ”P”-läget (programautomatik).
När alternativtagning görs med ”Digital Effects” och om kontrasten (contrast) eller färgmättnaden (color saturation) är inställa på maximal eller minimal nivå (±5), så komme en alternativtagning att göras med nivåerna ± 6: +5, +4, +6. En ”RAW”-bild kan inte överskrida max- och mininivåerna och kommer att innehålla identiska alternativtagningar: +5, +4, +5. En svartvit alternativtagning av filterin­ställning görs av inställningarna före och efter filterinställningen (sid. 78). Om ”Filter 10”har valts, så kommer serien med alternativtagningar att bli 10, 9, 0.
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hante­ring vid tagning (sid. 33).Tryck ner avtryckaren helt (1) och håll den nedtryckt för att fullfölja serien med alternativtagningar.Tre bilder efter varandra kommer att tas. Om alternativtagning med enbildsmat-ning har valts, så måste avtryckaren tryckas ner för varje exponering. Om kontinuerlig autofokus (continuous AF) ställts in (sid.46), så kommer kameran att fortsätta fokuseringen under en kontinuerlig alternativtag­ning (continuous bracket).
Antal bilder i serien med alternativtagningar
Bildräkneverk
0.3 Ev expone­ringsskillnad
Normal
Under
Över
1
64
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
Läget för kontinuerlig matning ger möjlighet att ta en serie bilder genom att hålla avtryckaren ned­tryckt. Läget för kontinuerlig matning fungerar som en konventionell kameras motordrift. Det antal bil­der som samtidigt kan tas avgörs av den inställda bildkvaliteten (image-quality);fem med ”RAW”-bil­der och tre med övriga alternativ.När avtryckaren hålls nedtr yckt, kommer kameran att börja ta bilder tills maximalt antal har tagits eller att avtryckaren har släppts. Den inbyggda blixten kan användas, men tagningsfrekvensen reduceras, eftersom blixten måste hinna laddas upp mellan bilderna
”STANDARD” OCH ”HIGH-SPEED” KONTINUERLIG MATNING
Vrid funktionsratten till positionen ”drive mode” (mat­ningsläge) (1).Tryck in funktionskappen i mitten av rat­ten (2).Vr id den främre inställningsratten för att för att välja matningsläget ”continuous advance”(3).Använd den bakre inställningsratten (4) för att växla mellan ”standard” och ”high speed” kontinuerlig matning.Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck in funktionsknappen för att ställa in läget.
”Standard” kontinuerlig matning ”High-speed” kontinuerlig matning
Continuous advance - (kontinuerlig matning) fångar en serie bilder med frekvensen 2,0 bps.När detta läge används med kontinuerlig autofokus (continuous autofocus), så kommer kameran att juste­ra fokuseringen under bildserien. ”Sökarbilden” kommer kortvarigt att visas mellan bildrutorna.
High-speed continuous advance - (snabb kontinuerlig matning) fångar en serie bilder i full storlek med frekvensen 2,8 bps.Tagningsfrekvensen minskar för bilder som är mindre än 2560 X 1920. Fokuseringen låses på den första bildrutan oavsett vilket fokusläge som används.”Sökarbilden” kommer att ”frysas” under serien.
1
2
3
4
65
Komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grundlägg­gande hantering (sid. 33).Tryck ner avtryckaren helt och håll den nedtryckt (1), för att börja ta bilderna. Om avtryckaren fortsätter att hållas nedtryckt efter att serien tagits, så kommer en ny bildserie att tas efter en kort stund.
Att snabbt ändra inställningar gjorda med funk­tionsratten eller ”Digital Effects Controller”, så håll bara rattens mittknapp eller ”Controller”­knappen (1) intryckt och välj inställningen med den främre eller bakre inställningsratten (2). Släpp funktionsrattens mittknapp eller ”Digital Effects Controller” för att ställa in ändringen. Knappen för exponeringsjustering kan hante-
ras på samma sätt.
Att observera om kameran
1
1
1
2
2
66
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
INTERVALLTAGNING (INTERVAL)
Läget för intervalltagningar tar en serie still- eller rörliga bilder under en tidsperiod. Liknande ultrara­pidfotografering, kan en serie bilder på ett långsamt förlopp tas:en blomma som utvecklar sig eller konstruktionen av en byggnad.Den inbyggda blixten kan användas. Direkt bildvisning (sid.100) är urkopplad.
Förutsättningar na för serien med inter valltagningar ställs in under fliken ”2” på ”recording”-menyn. Intervallen mellan bilderna, antalet bilder i serien och star ttiden ställs in på menyn. Se sidan 96.
Interval - för att skapa en sreie stllbilder som angetts med de förutsättningar som ställts in på ”recor­ding”-menyn.
Interval and time-lapse movie - för att skapa en serie stilbilder och en 640 X 480 videosekvens (movie clip) som angetts med de förutsättningar som ställts in på ”recording”-menyn.”Movie”-filen spelas upp med frekvensen fyra bildrutor per sekund.
Vrid funktionsratten till positionen ”drive mode” (mat­ningsläge) (1).
Tryck in funktionskappen i mitten av ratten (2).Vrid den främre inställningsratten för att för att välja matningsläget ”interval” (3). Använd den bakre inställningsratten (4) för att växla mellan de två ”interval”-lägena.Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck in funktionsknappen för att ställa in läget.
Intervalltagning Intervall och slow motion-video
Antal bildrutor i intervall-serien Bildräkneverk
1
2
3
4
67
Kameran kommer att avsluta tagningen och återställas till den första bildrutan när det inställda anta­let bilder har tagits, eller när minneskortet är fullt.Vi rekommenderar att en AC-adapter används vid tagning med långa intervaller eller med ett stort antal bilder. För att avbryta serien med intervalltag­ningar, trck på huvudströmbrytaren eller tryck ner avtryckaren halvvägs.
Sedan kameran monterats på ett stativ, kan bilden komponeras så att motivområdet kommer inom fokusområdet.Kameran fokuserar, ställer in exponeringen och vitbalansen samt laddar upp blixten innan varje exponering.Kontinuerlig autofokus kan användas.Inställningar som låsts med "AE lock”­knappen avbryts efter att den första bildrutan tagits. För att koppla förbi de automatiska systemen, använd manuell fokusering (sid. 46), manuell exponering (sid. 56) och förinställd eller anpassad (cus­tom) vitbalans (sid. 70).
Kontrollera att minneskortet har tillräckligt lagringsutrymme för bildserien, genom att jämföra antalet bilder som skall tas med det antal tagningsbara bilder som visas på räkneverket.Inställningen av bildstorlek och bildkvalitet kan ändras för att öka det antal bilder som kan sparas på minneskortet.
Tryck ner avtryckaren helt för att starta serien. Under serien med intervall tagningar, kommer bild­skärmarna att vara avstängda för att spara batterierna. "Int" visas på datapanelen och datapanelens bildräkneverk kommer att räkna ner kvarvarande bilder i serien med intervalltagningar. "Access"-lam­pan kommer att lysa varje gång en bild sparas på minneskortet.
68
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
Används för självporträtt.Självutlösaren fördröjer exponeringen efter att avtryckaren tryckts ner. En fördröjning av exponeringen i tio sekunder eller två sekunder kan användas.
SELF-TIMER
Ha kameran på ett stativ och komponera bilden som beskrivs i avsnittet om grund­läggande tagning/inspelning (sid. 33). Fokuslåset (sidan 34) eller den flyttbara fokus­punkten "Flex Focus Point" (sid.48) kan användas när huvudmotivet inte kommer att vara i bildens mitt. Tryck ner avtryckaren halvvägs (1) för att låsa exponeringen och fokuseringen.Tryck ner avtryckaren helt (2) för att starta nedräkningen. Eftersom foku­sering och exponering avgörs när avtryckaren är nedtryckt, får du inte stå framför kameran när en bild skall tas med självutlösaren. Kontrollera alltid fokuseringen med fokussignalerna innan självutlösaren startas (sid. 35).
Vrid funktionsratten till positionen ”drive mode” (mat­ningsläge) (1).Tryck in funktionskappen i mitten av ratt­ten (2).Vr id den främre inställningsratten för att välja matningsläget ”self-timer” (3). Använd den bakre inställ­ningsratten (4) för att växla mellan en tio sekunders och två sekunders fördröjning.Tryck ner avtryckaren halvv­vägs eller tryck in funktionsknappen för att ställa in läget.
Tio sekunders självutlösare Två sekunders självutlösare
Självutlösarlampan på kamerans framsida samt ljudsignaler indikerar nedräkningen.Lampan kommer att lysa med fast sken strax innan exponeringen sker. För att stoppa nedräkningen, tryck på ”menu”­eller funktionsknappen eller ändra blixtens position (lyft upp eller tryck ner den). När tio sekunders självutlösaren används, så återställs matningsläget till enbildsmatning (single-frame advance) efter exponeringen. Ljudsignalen kan stängas av under fliken ”3”på "Setup"-menyn (sid. 141).
1
1
2
2
3
4
69
MÄTSÄTT (METERING MODES)
De symboler som indikerar mätsätt visas bara på bild­skärmarna. För att låsa exponeringen samtidigt som avtryckaren hålls halvvägs nedtryckt, så bör menyalter­nativet ”AE lock” (exponeringslås) under fliken ”4”på ”recording”-lägets meny vara inkopplat (ON).Om sce­nens luminansnivåer (ljusförhållanden) ligger utanför mätarens mätomfång och indikeringen för ljusmätningen blir röd.
Vrid funktionsratten till positionen ”metering mode” (mät­sätt) (1).Tryck in funktionskappen i mitten av ratten (2). Välj önskat ljusmätningsläge genom att vrida den främre eller bakre kontrollratten.(3).Tryck ner avtryckaren halvv­vägs eller tryck in funktionsknappen för att ställa in läget.
Spot – utnyttjar ett litet område i bildytan för att beräkna expone­ringen. När detta läge har valts, så kommer en liten ring att visas mitt på sökarbilden för att visa mätområdet.Spot-mätningen ger möjlighet till exakt exponeringsmätning av ett utvalt föremål, utan att påverkas av extremt ljusa eller mörka fält i scenen. När ”spot”­mätning används tillsammans med ”Flex Focus Point” (sid. 48), så kan spot-mätningsringen flyttas med fokuspunkten. Denna funktion väljs under fliken ”4” på ”recording”-menyn (sid.107).
Multi-segment (flersegments) – använder 300 segment för att mäta luminans och färg. Dessa data kombineras med avståndsinformation för att beräkna kamerans exponering. Detta avancerade mätsystem ger korrekta och problemfria exponeringar i praktiskt taget alla situationer.
Center weighted (centrumvägd) – en traditionell mätmetod i kameror för kemisk film. Systemet mäter ljusvärden över hela bildytan och lägger extra vikt på bildens mittparti.
Bildskärm för ”Spot”-mät­ning
1
2
3
3
70
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
VITBALANS (WHITE BALANCE)
3
Vitbalansen är kamerans funktion för att få olika typer av ljusförhållanden att återges naturtroget. Alla förändringar återges direkt på bildskärmarna.
Vrid funktionsratten till positionen för vitbalansläget (WB) (1).
Tryck på funktionskappen i mitten av ratten (2).Vrid den främre inställningsratten för att välja vitbalansläget (3). Använd den bakre inställningsratten (4) för att växla färg­balansen i det förinställda läget eller för att välja det anpassade vitbalansregistret (custom white-balance register).Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck på funktionsknappen för att välja läget.
Auto white balance - (automatisk vitbalans) för att automatiskt känna av ljustypen av och justera vitbalansen därefter.När den inbyggda blixten används, så ställs vitbalansen in på blix­tens färgtemperatur. När AWB ställts in, så syns inga indikeringar på datapanelen eller bild­skärmarna.
Daylight Tungsten Fluorescent Cloudy Shade Flash
Preset white balance - (förinställd vitbalans) för att ställa in vitbalansen för
en speciell ljuskälla. Den bakre inställningsratten kan användas för att juste­ra vitbalansen i sju nivåer: +3 till –3 (+4 till –2 för lysrör). Förutom för lysrör (fluorescent), är ändringen av en måttenhet ungefär lika med ett steg om 10 mired. När läget ställts in, så visas en indikering på bildskärmarna och ”WB” på datapanelen. För information om ljuskällor, se sidan 111.
(Daylight = dagsljus,Tungsten = glödlampsbelysning, Fluorescent = lysrör, Cloudy = mulet/gråväder, Shade = skugga, Flash = blixtljus)
Custom white balance - (anpassad vitbalans) för att tillämpa speciella anpassade vitbalansin-
ställningar.Den bakre inställningsratten kan användas för att välja ett av tre anpassningsre­gister (custom registers). När läget ställts in, så visas en indikering på bildskärmarna och ”WB” på datapanelen. Se sidan 71 om hur anpassningskalibreringar av vitbalansen görs.
4
1
2
71
Anpassad (Custom) vitbalans ger möjlighet att kalibrera kameran för en speciell ljussituation.Tre inställningar kan lagras i kameran och användas när så behövs. Anpassad vitbalans är speciellt användbar för blandljus eller när en noggrann kontroll över färgen är nödvändig.
KALIBRERING AV ANPASSAD VITBALANS
Välj ut ett vitt föremål och låt det fylla ut mitten av sökarbilden. Motivet behöver inte vara skarpt. Tr yck ner avtryckaren för att kalibrera kameran; mätytan visas kortvarigt innan slutaren öpp­nas.
När en kalibrering görs, är motivets färg avgörande. Motivet måste vara helt vitt.Ett färgat motiv kommer att orsaka att kalibreringen kompenserar för dess färg istället för det befintliga ljusets färgtemperatur. Ett tomt vitt papper är den idealiska ytan och kan lätt tas med i kameraväskan.
Tagningstips
Om ett fel uppstår vid kalibreringen, kommer ett felmeddelande att visas på bildskärmarna.Tryck på fyrvägskontrollen för att avbryta meddelandet samt tryck på ”menu”-knappen för att stänga skärmbil­den ”register selection”; indikeringen för ”custom white balance” kommer att bli gul, för att indikera felet. Kalibrera om genom att använda en passande referensyta.Ett kalibreringsfel kan uppstå under extremt starka ljuskällor, speciellt med kraftiga blixtaggregat. Använd ett grått ark som mål för kalibre­ringen, för att reducera belysningens intensitet.
På skärmbilden ”Register selection” används inställningsrat­tarna eller fyrvägskontrollens vänster-/högerknappar (1) för att välja det anpassade vitbalansregister (custom white-balance register) som inställningen skall lagras i; eventuell tidigare inställning ersätts.Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att slutföra proceduren.”Menu”-knappen avbryter proceduren utan att spara inställningen.
:enter
Select register
:select
1
2
72
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
MEMORY (MINNE) – ATT LAGRA KAMERAINSTÄLLNINGAR
För att spara de aktuella kamerainställningarna, vrid funktionsratten till positionen ”M SET” och tryck sedan på funktionsknappen, för att öppna skärmbilden ”register selection”; de aktuella kamerainställning­arna visas.
Kamerainställningar kan inte raderas från "Memory" genom att stänga av kameran.De raderas med funktionen ”reset” under fliken ”3" på "Setup"-menyn.
På skärmbilden ”register selection” används inställ­ningsrattarna eller fyrvägskontrollens vänster­/högerknappar (1) för att välja det minnesregister (memory register) som inställningarna skall sparas; eventuella tidigare inställningar ersätts med de nya. Tryck på kontrollens mittknapp (2) för att slutföra pro­ceduren. ”Menu”-knappen avbryter proceduren utan att inställningarna sparas.
:enter
Save to memory
:select
Fem grupper av kamerainställningar kan sparas.Detta sparar tid vid frekventa tagningar under samma förhållanden, genom att eliminera behovet av att ställa in kameran. Förutom för funktioner som motivprogram, inkopiering av data, röstminne (voice memo) och inställningar vid direktvisning, så kommer de flesta inställningar i "Recording"-läget att sparas, inklusive den flyttbara fokuspunktens (Flex Focus Point) position, ”display”-läget samt ändringar gjorda med funktionsratten och "Digital Effects Control". Inställningen visas innan den sparas.Fastän inställningen av matningsläget ”Digital Effects bracketing”(alter nativtagning med digitala effekter) kan sparas, så måste typen av alternativ­tagning, kontrast, färgmättnad eller filter, återställas med ”Digital Effects Controller”.
1
2
73
FRAMTAGNING UR MINNET (MEMORY RECALL)
Kamerainställningar som sparats med funktionsratten kan tas fram med ratten för val av exponeringsläge.Vrid bara den ratten till positionen ”memory recall” (MR) (1); skärmbilden ”register selection” kommer att öppnas.
På skärmbilden ”Register selection” används inställningsrattarna eller fyrvägskontrollens vänster­/högerknappar (2) för att välja det minnesregister (memory register) som inställningarna lagrats i; vartefter registren väljs, så visas kamerainställningarna på skärmbilden.Tryck på fyrvägskomtrollens mittknapp (3) för att tillämpa de inställningarna på kameran. ”Menu”-knappen avbryter proceduren utan att inställningarna hämtas in.
För att ta fram en annan grupp av inställningar ur ett annat register, vrid ratten för val av expone­ringsläge till en annan position och sedan tillbaka till ”MR”, för att öppna skärmbilden ”memory recall”. Sparade minnesinställningar kan även tilldelas positionerna för ”digital subject program” (digi­tala motivprogram) på ratten för val av exponeringsläge under fliken ”4” på ”recording”-menyn. Se sidan 106 för mer information.
:enter
Memory recall
:select
1
2
3
74
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
KAMERAKÄNSLIGHET - ISO
Inställningen "Auto" justerar automatiskt kamerakänsligheten mellan ISO 100 och 400 för ljusförhåll­landena. När blixten är inkopplad och kamerakänsligheten är inställd på auto, ställs ISO-värdet in mellan ISO 100 och 200. När någon annan inställning än auto används, kommer "ISO" att visas på datapanelen och "ISO" samt den inställda känsligheten visas på bildskärmarna.
Fotografen kan välja en speciell känslighetsinställning. I likhet med kornet i kemisk film som blir större när filmkänsligheten ökas, så ökas bildbruset ju högre kamerakänsligheten blir i digital fotografi. En inställning på ISO 100 har det lägsta bildbruset, medan 800 har det största bildbruset. Ett ändrat ISO-värde påverkar även blixtens täckningsområde; ju högre känslighet desto större täckningsområ­de.
Alltefter som ISO-värdet dubbleras, så dubbleras också kamerakänsligheten. Att ändra ISO från 100 till 200, 200 till 400 eller 400 till 800 förändrar kamerakänsligheten med ett "klicksteg", eller 1 EV (sid.
111). En ändring från 100 till 800 förändrar kamerakänsligheten med en faktor på 8, eller tre "klicksteg". Höga ISO-inställningar (400, 800) ger fotografen möjlighet att hålla kameran på fri hand under svaga ljusförhållanden utan att behöva använda blixten.
För kamerakänsligheten finns fem inställningar: Auto, 100, 200, 400 och 800. De numeriska värdena baseras på en motsvarighet till ISO.ISO är den standard som används för att ange filmkänslighet;ju högre siffra desto känsligare (snabbare) film.
Vrid funktionsratten till positionen ”ISO” (1).Tryck på funktionsknappen i rattens mitt (2).Vrid den främre eller bakre inställningsratten för att ändra kamerakänsligheten (3).Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck på funk­tionsknappen, för att ställa in läget.
1
2
3
3
75
BLIXTENS TÄCKNINGSOMRÅDE OCH KAMERAKÄNSLIGHETEN
Blixtens täckningsområde (vidvinkel)ISO-inställning
AUTO 100 200 400 800
0,5 ~ 3,8 meter
Blixtens täckningsområde (tele)
0,5 ~ 3,0 meter 0,5 ~ 2,7 meter 0,5 ~ 3,8 meter 0,5 ~ 5,4 meter 0,5 ~ 7,6 meter
0,5 ~ 2,1 meter
0,5 ~ 3,0 meter
0,5 ~ 4,2 meter
0,5 ~ 6,0 meter
För att få korrekta blixtexponeringar, måste motivet befinna sig inom täckningsområdet. Blixtens täck­ningsområde kan ökas genom att ändra kamerakänsligheten. När kamerakänsligheten är inställd på "Auto", ställs känsligheten in mellan ISO 100 och 200.
Blixtens täckningsområde mäts från CCD:n.På grund av det optiska systemet, är inte täckningsområ­det likadant i objektivets vidvinkelläge som i teleläget.
För att göra kameran mer mångsidig, kan en extern blixt (extra tillbehör) monteras på kameran.Ta alltid bort den externa blixten när kameran inte används.Sätt tillbaka skyddet i tillbehörsskon för att skydda kontakterna.
MONTERING AV EN EXTERN MINOLTABLIXT
Skjut bort skyddet från tillbehörsskon som visas. Montera blixten i tillbehörsskon genom att skjuta den framåt tills den stoppar.
Följande Minolta Programblixtar är kompatibla med denna kamera:
Maxxum/Program Flash 2500(D) Maxxum/Program Flash 3600HS(D) Maxxum/Program Flash 5600HS(D) Macro Ring Flash 1200 med Macro Flash Controller Macro Twin Flash 2400 med Macro Flash Controller
Systemtillbehör
Synkkontakten gör att en studioblixt eller ett fast blixtsystem kan anslutas till kameran med en vanlig PC-kabel. PC-kontakten kan användas för blixtar både med central pluspol (normal polaritet) och central minuspol (positiv polaritet) flash med en drivspänning på 400V eller mindre.
76
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
ATT ANVÄNDA KAMERANS PC-KONTAKT (ANSLUTNING MED SYNKKABEL)
För att säkerställa korrekta exponeringar, så bör det manuella exponeringsläget användas (sid.56). Ställ in den slutartid som är densamma eller längre än blixtens brinntid; se vidare i respektive blixt­aggregats bruksanvisning. Om bilden på bildskärmen är för mörk, ändra då menyalternativet ”manual exposure” under ”monitor amplification” till ”display priority” under fliken ”3”på ”recording”-menyn (sid.
104). Om den inbyggda blixten är uppfälld när en annan blixt är ansluten till synkkontakten, så kommer
båda blixtarna att avfyras.Dock kommer inte kamerans automatiska styrsystem för blixt att ge korrek­ta exponeringar.För att använda den inbyggda blixten som en upplättningsblixt, använd manuell blixt­styrning (sid. 92).
Vi rekommenderar att anpassad vitbalans (custom white balance) används (sid.68). När kameran skall kalibreras, använd den slutartid och bländare, som krävs för den slutliga exponeringen. Ett grå­kort kan behöva användas som referensmotiv för kraftfulla blixtar, för att reducera ljuskällans inten­sitet. Om det inte är praktiskt att använda anpassad vitbalans, använd då det förinställda dagsljuslä­get (daylight) eller blixt (flash);det är inte lämpligt att använda automatisk vitbalans.
Skruva av kontaktens skyddslock.Anslut noggrant blixtens PC­kabel till synkkontakten. Kontrollera att blixten är avstängd innan kabeln ansluts, för att inte blixten skall avfyras av miss­tag. Sätt alltid tillbaka skyddslocket när synkkontakten inte skall användas.
Vrid omkopplaren "Digital Effects" (1) till den bildkaraktäristik som skall ändras.
Justeringar kan göras upprepade gånger och tillsammans. De gjorda justeringarna kvarstår till de återställs manuellt. När något annat värde än "0" är inställt, kommer en symbol att visas på bildskär­marna som en varning.
77
"DIGITAL EFFECTS CONTROL"
Tryck in knappen för "Digital Effects" (2) i omkopplarens mitt; skärmbilden för inställningar visas.Vrid den främre eller bakre inställningsratten (3) för att ställa in juste­ringar.Tryck en gång till på knappen för ”Digital Effects” eller tryck ner avtryckaren halvvägs för att ställa in juste­ringarna. Se också ”Att observera om kameran” på sidan
65.
"Digital Effects Controller" kan justera bildens kontrast, färg och färgmättnad. Resultatet av alla förän­dringar syns direkt på bildskärmarna innan bilden tas.
Kontrast
Färgmättnad
Filter
Scenens färgmättnad kan justeras inom elva nivåer (±5) med "Digital Effects Control". Färgerna kan förstärkas, ett positivt värde, eller mildras, ett negativt värde.
JUSTERING AV FÄRGMÄTTNAD
Till skillnad från visningen på en dators bildskärm, kan ändringar av kontrast och färgmättnad bli svåra att bedöma på bildskärmen. För att säkerställa den optimala kontrast- och färgmättnadsni­vån, gör en alternativtagning av scenen med ”Digital Effect” (sid.62).
Tagningstips
1
2
3
3
78
A
VANCERAD TAGNING/INSPELNING
FILTER
En scens kontrast kan justeras i elva nivåer (±5) med "Digital Effects Controller" (sid. 77). Kontrasten måste ställas in innan bilden tas. När kontrasten justeras, visas en symbol på bildskärmarnas sökarbild. Bildskärmarna kommer att visa om en ökning (+) eller minskning (-) av kontrasten gjorts. Om kontrasten ställts in på ett annat värde än "0", kommer symbolen och ett värde att kvarstå på datapanelen och bildskärmarna som en varning.
KONTRASTJUSTERING
Minskad kontrast Ökad kontrastNormal kontrast
När ”Filter” används med ”Natural Color”, ”Vivid Color”eller ”Adobe RGB”, så kan filterfunktionen justeras i elva nivåer (±5).En positiv justering fungerar som ett filter som ger varmare färger. En negativ justering har motsatt effekt och gör bilden kallare.
När ”Filter” används i färgläget svartvitt (black-&-white), så kan ”Filter” justera den neutrala svartvita bilden i elva tonsteg. ”Filter”-effekten varierar i steg från neutralt till rött, till grönt, till magenta, till blått, för att sedan återgå till neutralt.Noll-läget är det neutrala.Svartvita filter inställningar påverkar inte ”RAW”-bilder
Scenens övergripande färg kan justeras med ”digital effects controller”. Effekten av ”Filter”-funktionen varierar beroende på det färgläge (color mode) som används, se färgexemplen på sidan 79. Filterfunktionen måste ställas in innan bilden tas. När inställningen görs, kommer en symbol och en siffra att visa de filterinställningar som är aktiva. Om ”Filter” ställts in på något annat värde än noll så kommer symbolen och ett värde att kvarstå på bildskärmarna som en varning.
79
Filternivåer för färgbilder
Filterinställningar för svartvita bil­der.
FILTEREXEMPEL
+2+1 +3 +4 +5
–1 –2 –3 –4 –5
±0
Den 20 februari 1962 blev John Glenn den förste amerikan som kretsat runt jorden.Ombord i sin rymdkapsel, Friendship 7, fanns en Minolta Hi-matic kamera för att registrera denna historiska händelse. Rymdfärden som tog 4 timmar, 55 minuter och 23 sekunder kretsade tre varv runt jorden med en genomsnittsfart av 28.000 km/tim.
Mr Glenn besökte vår kamerafabrik i Sakai i Japan den 24 maj 1963, för att plantera en palm för att fira händelsen.Denna palm växer fortfarande på gården till fabriken och är hela åtta meter hög.
Vad hände med kameran? Nej, den försvann inte.Den finns utställd på Smithsonian institution ”National Air and Space Museum” i Washington DC, USA. Detta och andra föremål från John Glenns rymdfärd med Mercury-kapseln
Friendship 7, kan hittas i Galler y 210 ”Apollo to the Moon”.
Minolta-historik
Använd fyrvägskontrollens vänster-/högerpilar (2) för att markera önskad menyflik. Menyerna ändras varefter flikarna markeras.
80
”R
ECORDING”-MENYN
Med kameran i "Recording"-läget, tryck på "Menu"-knappen för att öppna menyn."Menu"-knappen stänger också av menyn efter gjorda inställningar. Fyrvägskontrollens (2) knappar används för att flytta markören i menyn. Genom att trycka på fyrvägskontrollens mittknapp bekräftas inställningen.
När önskad menysektion visas, använd fyrvägskontrollens upp­/nerpilar för att bläddra mellan menyenheterna.Markera den enhet vars inställning behöver ändras.
Tryck på kontrollens högerknapp för att visa inställningarna; den aktuella inställningen indi­keras av en pil. För att återgå till menyalternativen, tryck på vänsterknappen.
Använd upp-/nerpilarna för att markera den nya inställningen.Om ”Enter” visas, tryck på kontrollens mittknapp, för att öppna nästa skärmbild.
Tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att välja den markerade inställningen.
När väl en inställning har valts, kommer markören att återgå till menyenheterna och den nya inställ­ningen visas. Det går att fortsätta göra inställningar. För att återgå till "Recording"-läget, tryck på "Menu"-knappen.
ATT HITTA I "RECORDING"-LÄGETS MENY
Aktivera ”recording”-menyn med ”menu”-knappen.Fliken ”1” överst på menyn kommer att markeras.
"RECORDING"-MENYN
81
Image size 2560x1920 Quality Fine Flash mode Fill-flash Flash control ADI flash AEL button AE hold
Reset
DSP set DSP Tracking AF On AE lock On Spot AE area Center spot Direct MF Off
Int. set – Bracket set 0.3Ev
Data imprint Off
Imprint to Image + Exif
Inst.playback Off
Voice memo Off
Color mode Nat. (sRGB) Sharpness Normal Noise reductn On Monitor amp. Auto
Manual exp. Exp.priority
Mag. button Digital zoom
För att ställa in bildens upplösning (sid. 82). För att ställa in filtypen och dess kompression (sid.82). För att ställa in blixtläget för den inbyggda blixten (sid. 86).
För att anpassa funktionen av ”AEL”-knappen (sid. 94).
För att ställa in automatisk eller manuell blixtstyrning (sid.92).
För att återställa ”recording”-lägets funktioner (sid. 95).
För att ställa in förutsättningarna för intervalltagning (sid.66). Om hur alternativtagningar görs i steg om 0,3Ev eller 0,5Ev (sid. 96). För att kopiera in data på en tagen bild (sid.98).
För att visa bilder efter att de har tagits (sid. 100).
För att kopiera in på bilden eller till Exif data (sid.98).
För att lägga ljudspår till bilder efter direkt bildvisning (sid. 101).
För att välja färg- eller svartvita bilder samt färgrymd (sid. 102). För att öka eller minska bildens skärpa (sid. 97). För att tillämpa brusreducering på långa exponeringar (sid. 103). För att aktivera automatisk bildskärmsförstärkning (sid.104). För att förinställa för exponeringsläge ”M” på bildskärmen (sid. 104). För att ställa in digital zoom eller ”Digital Flex Magnifier”(sid. 105).
För att använda digitala motivprogram för minneshämtning (sid.106). För att aktivera motivsökande autofokus (sid. 106). För att aktivera ”AE lock” med avtryckaren (sid. 106). Om hur spotmätningsområdets placering väljs med FFP (flex focus
point) (sid. 107). För att aktivera direktmanuell fokusering (sid. 107).
82
”R
ECORDING”-MENYN
Bildstorlek och -kvalitet måste ställas in innan bilden tas. Förändringar visas på LCD-bildskärmen och datapanelen. Bildstorlek (Image size) och -kvalitet (quality) ställs in under fliken ”1”på ”recording”­menyn (sid. 80).
2560 2080 1600 640
2560 X 1920 2080 X 1560 1600 X 1200
640 X 480
Bildkvaliteten (Image quality) styr filtypen och kompressionsgraden, men påverkar inte antalet pixels i bilden.TIFF och RAW är högkvalitativa bildfiler.Inställningarna ”extra fine”, ”fine” och ”standard” pro­ducerar JPEG-filer med varierande kompressionsgrader. Ju högre bildkvalitet, desto lägre kompres­sionsgrad och större filstorlekar.Om det är viktigt att använda minneskortet ekonomiskt, använd då ”standard”-läget. ”TIFF”- och ”RAW”-lägena producerar bilden med den högsta kvaliteten och de stör­sta bildfilerna.
Endast bilder i full storlek (full size) kan tas med bildkvaliteten ”RAW”.RAW-bilder kräver en speciell bildbehandling innan de kan användas, se vidare i bruksanvisningen för programvaran ”DiMAGE Viewer”. Vissa kamerafunktioner kan inte användas tillsammans med bildkvalitetsinställningen ”RAW”.Se sidan 84 för mer information.
”Extra fine” - den högsta kvaliteten för JPEG-filer
En ”TIFF”-bild med hög kvalitet.
”Fine” - grundinställningen. (JPEG) ”Standard” - den högsta kompressionen. (JPEG)
X.FIN FINE STD.
BILDSTORLEK OCH BILDKVALITET
Minolta RAW - ”Raw”-data med hög kvalitet.
Att ändra bildstorlek påverkar det antal pixels som varje bild innehåller.Ju större bildstorlek, desto större blir filen. Välj bild­storleken baserat på bildens slutliga användning - mindre bil­der passar bättre till internetsidor medan större storlekar ger utskrifter med högre kvalitet.
RAW TIFF
83
TIFF
Extra fine
Fine
Standard
11215 24735 581447
10 14 23 63
Ungefärligt antal bilder som kan lagras på ett 16MB minneskort.
Kvalitet
Storlek
2560 X 1920 2080 X 1560 1600 X 1200 640 X 480
TIFF
Extra fine
Fine
Standard
14,520KB 9,506KB 5,625KB 900KB
4,920KB 3,289KB 1,995KB 420KB 2,520KB 1,704KB 1,058KB 320KB 1,491KB 1,025KB 656KB 240KB
Ungefärliga filstorlekar
Bildräkneverket indikerar det ungefärliga antalet bilder som kan lagras på minneskortet med kamerans inställningar av bildkvalitet och -storlek.Om inställningarna förändras, så ändras bild­räkneverket därefter. Eftersom räkneverket använder ungefärliga filstorlekar, så kanske den tagna bilden inte förändrar bildräkneverket eller kanske minskar det med mer än en bild. När bildräkneverket visar noll ”0”, så indikerar det att inga fler bilder med den inställda storleken och kvaliteten kan tas.Att ändra dessa inställningar kan göra att fler bilder kan sparas på kortet.
Att observera om kameran
Det antal bilder som kan lagras på ett minneskort avgörs av kortets storlek och bildfilernas storleker. Ett minneskort kan innehålla bilder med olika storlekar och kvaliteter.Den verkliga filstorleken avgörs av motivscenen; vissa motiv kan komprimeras med än andra.
RAW
7,373KB
RAW
2–––
84
”R
ECORDING”-MENYN
I läget "RAW", är bildstorleken inställd på "FULL" och kan inte ändras.Bildstorleken kommer inte att visas på bildskärmen. Den digitala zoomen, förstorad bildvisning, inkopiering av data och utskrifts­funktionerna kan inte användas.
Till skillnad mot de övriga lägena för bildkvalitet, är "RAW"-data okomprimerade och kräver bildbe­handling (Image processing) innan de kan användas.För att visa "RAW"-data, krävs det medlevere­rade programmet (DiMAGE Viewer). Detta program kan rekonstruera bilden och tillämpa samma bild­behandlingskontroller som kameran. "RAW"-data sparas som en 12-bitars fil; "DiMAGE Viewer"-pro­grammet kan omvandla dessa data till 24-bitars eller 48-bitars TIFF-filer.
En bild i RAW-format lagras med ett filhuvud som innehåller information om vitbalans, förändringar av kontrast och färgmättnad och färg som gjorts av "Digital Effects Control" samt all bildbehandling till­ämpad i ett inställt motivprogram och ändras till skärpa. Ändringarna av kamerakänslighet tillämpas på ”RAW”-data;ISO-värden kan ställas in manuellt för att styra bildbruset (sid. 74).
Kamerans styrning av bildbehandlingen tillämpar effekten av färglägena på sökarbilden som visas på bildskärmarna, men de lagrade data kanske inte påverkas av inställningen.Det svartvita (black and white) färgläget påverkar inte den slutliga bilden;en ”Raw”-bild som har tagits i det svartvita färgläget kan omvandlas till en färgbild.Svar tvita filtereffekter (sid. 78) påverkar dock inte en ”RAW”-bild. Skillnaden i färgmättnad mellan färglägena ”Natural Color”och ”Vivid Color” bevaras i ”RAW”-data, men färgläget ”Solarization” ändrar inte bilddata. För ytterligare detaljer om färglägen, se sidan 102.
OM BILDKVALITETEN ”RAW”
Mitt i fabriksanläggningen Sakai i Japan finns Okina-bron.På 1400-talet, var Sakai en mycket framgångsrik självständig stad och Okina-brion spännde över vallgraven vid en av portarna till den muromgärdade staden. Under flera sekel, användes denna bro av pilgrimmer på väg till två av Japans heliga platser : bergsklostret i Koyasan och det stora Shinto-templet, Kumano Taisha. Bron på gårdsplanen är från 1855. År 1968, erbjöd sig Minolta att flytta och bevara bron när sta­dens styrande annonserade att de skulle fylla ut vallgraven, för att kunna bygga en planerad motorväg. Nu spänner bron över en specialkontruerad guldfiskdamm.Inskiptionen på stenpolla­ren vid brofästet förbjuder fordonstrafik på bron.
Minolta-historik
85
ATT OBSERVERA OM BILDSTORLEK OCH UPPLÖSNING
640 X 480 (Hela bildytan)
1600 X 1200 (Beskuren)
2080 X 1560 (Beskuren)
2560 X 1920 (Beskuren)
Bildstorleken ändrar antalet pixels i bilden.När de visas med samma upplösning, så verkar bilderna ha samma mängd detaljer, men bildens mått ökar ju fler pixels den innehåller; förutom för 640 X 480-bilden, så blir de övriga bilderna för stora att kunna visas på denna sida. När bilderna förstoras till samma mått, så påverkar skillnaden i den tagna bildens stor­lek detaljupplösningen.
86
BLIXTLÄGEN
Blixtläget kan ändras under fliken ”1” på ”Recording”-menyn (sid.80). För att blixten skall kunna avfy­ras, måste den inbyggda blixten lyftas upp manuellt. Blixten kommer att avfyras i det valda blixtläget oavsett mängden befintligt ljus.När blixten används, ställs kamerakänsligheten automatiskt in mellan ISO 100 och 200. Denna inställning kan ändras med funktionsratten (sid.74).Den automatiska vitba­lansinställningen kommer att prioritera blixtens färgtemperatur. Om förinställd eller anpassad (cus­tom) vitbalans används, prioriteras den aktiva inställningens färgtemperatur.
Upplättningsblixt kan användas som huvud­belysning eller som kompletterande ljuskäll­la. I svaga ljusförhållanden, kommer blixten att fungera som huvudbelysning och under­trycka det befintliga ljuset. I starkt solljus eller i motljus, kan upplättnings-blixten reducera hårda skuggor.
UPPLÄTTNINGSBLIXT (FILL FLASH)
”RECORDING”-MENYN
Reduktion av röda ögon används vid tagning av bilder på människor och djur i dåliga ljusförhållan­den. Röda-ögon-effekten orsakas av att ljus reflekteras från ögats näthinna. Kameran kommer att avfyra två förblixtar innan huvudblixten, för att få pupillerna i motivets ögon att dra ihop sig.
REDUKTION AV RÖDA ÖGON
Upplättningsblixt (Fill-flash)
Reduktion av röda ögon (Red-eye reduction)
Synk av efterblixt (Rear flash sync)
Trådlös fjärrstyning (Wireless)
87
Synk för efterblixt (Rear flash sync) används tillsammans med långa exponeringar för att få ljus i rörelse eller rörelse­oskärpa att följa motivet istället för att se ut som att komma före.Effekten blir inte uppenbar om slutartiden är för kort och "fryser" motivet.
När slutaren exponerat, kommer en förblixt att avfyras. Förblixten exponerar inte motivet, utan används för att kalky­lera blixtexponeringen.Blixten kommer att avfyras strax innan slutaren stängs.
EFTERBLIXT
Synk för långa slutartider (Slow shutter sync) kan ställas i exponeringslägena P och A (sid. 48). I situationer med svagt ljus, styr detta blixtläge slutaren och bländaren för att balansera det befintliga ljuset och blixtljuset.Vid fotografering av ett motiv utomhus nattetid, kommer kame­rans och blixtens exponering att balanseras för att ta fram detaljerna i bakgrunden tillsammans med blixtexponeringen av huvudmotivet.Eftersom slutar tider na kan bli längre än vanligt, bör ett stativ användas.
1. Ställ in kameran på exponeringsläge P eller A (sid.50).
2. Komponera motivet på bildskärmarna.
3. Håll ”AE lock”-knappen intryckt för att låsa exponeringen.
4. Tr yck ner avtryckaren halvvägs för att låsa fokuseringen.Komponera om motivet på bildskärmarna.
5. Tr yck ner avtryckaren helt för att ta bilden.
Funktionen på ”AE lock”-knappen kan ändras under fliken ”1” på ”recording”menyn.
Att observera om kameran
Närbildsdiffusorn CD-1000 används direkt på kameran tillsammans med den inbyggda blixten för att ge ett mjukt ljus för närbildsfotografi. Kontakta din lokala Minolta-handlare för mer infor-
mation.
Systemtillbehör
88
”R
ECORDING”-MENYN
TRÅDLÖST FJÄRRSTYRD EXTERN BLIXT
Funktionen ”trådlöst fjärrstyrd blixt” (Wireless/Remote flash) gör att kameran kan styra en extern Minolta 5600HS(D) och 3600HS(D) programblixt utan att behöva en kabel.En eller flera blixtar kan placeras runt motivet för att skapa olika ljuseffekter.
Kamerans inbyggda blixt avfyras för att styra de externa blixtarna mer än att belysa motivet.Tala med din lokala fotohandlare om tillbehören till Minoltas blixtar.
Blixt på kameran.
Trådlöst fjärr-
styrd extern
blixt
Ställ in kameran på läget för trådlös fjärrstyrning av blixt ”wireless flash” under fliken ”1” på ”recording”-menyn (sid.
80). Detta ställer in blixten i läge ”wireless” samtidigt som kameran ställs in på blixtens kanal för trådlös styrning.
Skjut skyddslocket ur tillbehörsskon (sid.75). Montera blixten Minolta 5600HS(D) eller 3600HS(D) i tillbe-
hörsskon genom att skjuta in blixtens sko tills säkerhets­spärren ”klickar i” .
Slå på kameran och blixten.
Image size Quality
Flash mode Fill-flash
Flash control Red eye AEL button Rear sync. Reset
Wireless
89
Tryck in knappen för att frigöra monteringsfoten (1) och håll den intryckt för att öppna säkerhetsspärren och kunna ta bort blixten från kameran.
Rikta in kameran och blixten runt motivet.Läs på följande sida om avståndsområden för kamera-till-motiv samt blixt­till-motiv.Se till att inga föremål finns mellan kameran och blixten.
Fäll upp kamerans inbyggda blixt. Indikeringen för trådlöst styrd blixt (WL) visas på bildskärmens övre vänstra hörn. Siffran intill visar vilken kanal som används. Tryck ner avtryckaren halvvägs för att ladda upp den inbyggda blixten; blixtsigna­len blir vit när blixten laddats upp.
När blixten 5600HS(D) och 3600HS(D) har laddats upp, så kommer fokusbelys­ningen på blixtens framsida att blinka (2).Ta bilden som beskrivs i avsnittet om grundläggande hantering vid tagning på sidan 33.
Blixten kan testavfyras genom att trycka på ”AEL”-knappen på kameran. Om blix­ten inte avfyras, ändra kamerans, blixtens eller motivets position. Synk för långa slutartider (slow-shutter sync) är aktiv i exponeringslägena ”P” och ”A” (sid. 87).
1
2
90
”R
ECORDING”-MENYN
AVSTÅND FÖR KAMERA OCH TRÅDLÖST FJÄRRSTYRD BLXT
Avstånd mellan blixt och motiv
Avstånd mellan kame­ra och motiv
Kameran och blixten måste befinna sig inom 5 meters avstånd från motivet.
Bländare
ƒ/2.8 ƒ/4 ƒ/5.6 ƒ/8
ISO 100 ISO 200 / AUTO ISO 400 ISO 800
1,4 meter 1,0 meter 0,7 meter 0,5 meter
2,0 meter 1,4 meter 1,0 meter 0,7 meter
2,0 meter
2,0 meter1,4 meter 1,4 meter1,0 meter
2,8 meter
2,8 meter
3,9 meter
ƒ/2.8 ƒ/4 ƒ/5.6 ƒ/8
0,4 meter
2
1,0 meter 0,7 meter
0,5 meter
1
1,4 meter 1,0 meter 0,7 meter
2,0 meter
2,0 meter1,4 meter 1,4 meter1,0 meter
2,0 meter
0,5 meter 0,7 meter 1,0 meter
1 Största avstånd mellan blixt och motiv för 3600HS(D) under dessa förhållanden är 3.5 meter 2 Största avstånd mellan blixt och motiv för 3600HS(D) under dessa förhållanden är 2.5 meter
91
ATT OBSERVERA OM TRÅDLÖST STYRD EXTERN BLIXT
Funktionen för trådlöst styrd blixt fungerar bäst i nedtonat ljus eller i inomhusbelysning.Under starka ljuskällor kanske blixten inte kan känna av styrsignalen från kamerans inbyggda blixt.
Systemet för trådlöst styrd extern blixt har fyra kanaler så att flera belysningssystem kan användas samtidigt i samma omgivning utan att störa varandra.När blixten tagits bor t från kameran, så kan kanalen för trådlös styrning ändras.Se vidare i blixtens bruksanvisning om hur kanalen för trådlös styrning skall ställas in. Både kameran och blixten måste vara inställda på samma kanal.
När externa blixtar inte används separat från kameran, stäng alltid av läget för trådlös blixt under fli­ken ”1” på ”recording”-menyn, annars kommer resultatet att bli felaktigt exponerade blixtbilder. Blixtarna 5600HS(D) och 3600HS(D) kan återställas samtidigt som kameran. Montera bara blixten i tillbehörsskon och ändra inställningen ”wireless flash” på menyn till ett annat blixtläge.
Denna kamera har inte någon förinställd slutartid för blixtsynk i exponeringslägena program (P)eller bländarförval (A) och slutartiden kommer inte att bli så lång att det är risk för skakningsoskärpa (sid.
17), såvida funktionen synk av långa slutartider (slow sync) är aktiverad (sid.87). När exponeringslä­get slutartidsförval (S) eller manuellt (M) har valts, så kan alla slutartider användas för exponeringen.
Blixten kan synkronisera med kameran vid alla slutartider. Funktionen synk för korta slutar tider (HSS) på blixtarna 5600HS(D) och 3600HS(D) behöver inte användas. När blixt används, så bör slutartiden ställas in på blixtens utlysningstid för att förhindra underexponering. En kortaste slutartid på 1/250 sek. rekommenderas när kompatibla Minolta-blixtar används.Kontrollenheten för trådlös blixtstyrning (Wireless/Remote Flash Controller) kan inte användas av denna kamera.
92
”R
ECORDING”-MENYN
BLIXTSTYRNING
Välj ”Flash control”och sedan menyalternativet ”Manual” under fliken ”1” på ”recording”-menyn.När den inbyggda blixten har lyfts upp, tryck på knappen för exponeringsjuste­ring (1). Använd den bakre inställningsratten (2) för att välja den manuella blixtens uteffekt;den bakre inställningsratten kompenserar exponeringen av det befintliga ljuset.
Tryck ner avtryckaren halvvägs eller tryck på knappen för exponeringsjustering, för att slutföra proceduren.Uteffekten och indikeringen för manuell blixt visas på bildskärmarna när blixten har lyfts upp.
Power ratio
ADI (avancerad avståndsintegrering), pre-flash TTL (förblixtmätning i strålgången) och manuell blixt­styrning kan användas.Blixtstyrningen (Flash control) ändras under fliken ”1”på ”recording”-menyn (sid. 80).
ADI blixtmätning - Advanced Distance Integration (Avancerad avståndsintegrering). Detta mätsätt kombinerar avståndsinformation från autofokussystemet med information från en förblixt.Till skillnad från konventionell strålgångsmätning (TTL) av blixt, påverkas inte ADI av motivets eller bakgrundens reflexionsförmåga för att säkerställa optimala blixtexponeringar.
Strålgångsmätning av förblixt - (Preflash TTL) beräknar blixtexponeringen enbart med en förblixt. Detta läge måste användas när försättslinser eller filter som minskar mängden av ljus som passerar objektivet in i kameran, som t.ex.ND-filter (gråfilter). Förblixtmätning måste användas när en vidvinkelskiva är monterad på den inbyggda blixten, eller när externa blixtar används.
Kameran kopplar automatiskt om från ADI-mätning till förblixtmätning när ett motiv med svaga kontraster förhindrar autofokussystemet att fokusera. Om autofokussystemet inte kan låsa på motivet, så använd manuell fokusering; ADI-mätningen förblir inställd.
Manuell blixtstyrning – (Manual Flash Control) avfyrar blixten med full effekt, 1/2, 1/4, 1/8 eller 1/16. Eftersom ingen förblixt används, så kan den manuella blixtstyrningen användas för att utlösa slavblix­tar.Manuell blixt kan inte användas tillsammans med reduktion av röda ögon eller trådlöst fjärrstyrd blixt.
1
2
8
11 16 22
93
Följande tabell visar ungefärliga ledtal för beräkning av den manuella blixten. Följande ekvationer kan användas för att räkna ut det ledtal, den bländare (ƒn), eller det avstånd mellan blixt och motiv som krävs för exponeringen.
Ledtal. (för avstånd i meter)
Manuell
blixt
1/1 (Full)
1/4 1/8
100 200 400 800
Kamerakänslighet (ISO)
4
2,8
5,6 8
85,6
11
Ledtal. = ƒn. X avstånd
Ledtal.
ƒn.
= avstånd
Ledtal
avstånd
= ƒn.
4
Program Flash 2500(D), 3600HS(D), 5600HS(D), Macro Ring Flash 1200 och Macro Twin Flash 2400 är kompatibla med denna kamera.ADI-blixtmätning fungerar tillsammans med de tre pro­gramblixtarna som monteras i tillbehörsskon. Se vidare i blixtens bruksanvisning om hur ADI­mätning ställs in. Att använda andra typer av blixtar rekommenderas inte.
Med Program Flash 5600HS(D) och 3600HS(D), så kommer läget för blixtmätning att växlas till strålgångsmätning med förblixt (pre-flash TTL” när indirekt blixt (bounce-flash) eller funktionen för trådlöst fjärrstyrd (wireless/remote) blixt används, eller om blixtarna är anslutna till kameran med en ”off-camera”-kabel. ”Pre-flash TTL” aktiveras automatiskt när ”Macro”-blixtar används. När Program Flash 2500(D) används för indirekt blixt, ställ in ”pre-flash TTL” med omkopplaren för mätsätt på blixten eller på kamerans ”recording”-meny.
När programblixtar används och om blixtbelysningen blir ojämn med kamerans objektiv i vidvin­kelläge, sätt en vidvinkeladapter på blixtaggregatet. När 3600HS(D) används, så skall också läget för blixtmätning ändras till ”pre-flash TTL”. När den automatiska zoomfunktionen på Program Flash 3600HS(D) och 5600HS(D), så kommer blixtarnas zoominställning att bli vidare än objektivets inställning.
När Macro Ring Flash 1200 eller Macro Twin Flash 2400 används i ”macro”-läget (sid. 49), så kan ljusbortfallet mot bildrutans ytterkanter bli synbart när objektivets ”macro”-läge används i
vidvikelläget.
Att observera om blixt
1/2 5,6 8 11 16
1/16 2 5,642,8
94
”R
ECORDING”-MENYN
När ”AEL”-knappen hålls intr yckt, så låses exponeringen. Exponeringen för­blir låst efter att en bild har tagits tills ”AEL”-knappen har släppts (”hold”­läget) eller att den tryckts in igen (”toggle”-läget). Hur knappens fungerar kan ändras under fliken ”1” på ”recording”-menyn (sid.80).
Menyalternativ
”AE hold”
Grundinställningen.Tryck in ”AEL”-knappen och håll den intryckt, för att låsa exponeringen. Exponeringen förblir låst tills ”AEL”-knappen släppts.
AE toggle
Tryck in och släpp ”AEL”-knappen för att låsa exponeringen.För att avbryta exponeringslåset, tryck in ”AEL”-knappen en gång till.
AE hold
AE toggle
Exponeringen avgörs med ”spot”-mätningsområdet.Tryck in ”AEL”-knap­pen och släpp den sedan, för att låsa exponeringen;”spot”-ringen visas för att avbryta exponeringslåset.Tryck in ”AEL”-knappen en gång till.
Exponeringen avgörs med ”spot”-mätningsområdet. Håll ”AEL”-knappen intryckt för att låsa exponeringen; ”spot”-ringen visas.Exponer ingen förblir låst tills ”AEL”-knappen släppts.
”AEL”-KNAPPEN
Dessa menyalternativ påverkar inte användningen av funktionen ”manual shift” (sid. 56).
95
ÅTERSTÄLLNING AV ”RECORDING”-LÄGETS FUNKTIONER
”Recording”-lägets funktioner kan återställas under fliken ”1” på ”recording”-menyn (sid.80).När menyalternativet har valts, så visas en skärmbild för bekräftelse; catt välja ”Yes” återställer följande funktioner och inställningar, ”No” avbryter proceduren.
Exposure compensation 0.0 (exponeringsjustering) sid.59
Flash compensation 0.0 (exponeringsjustering för blixt) sid. 59
Drive mode (matningsläge) Single-frame advance (enbildsmatning) sid. 61
”Anti-shake” On (på) sid. 37
White balance (vitbalans) Auto sid. 70
”White-balance shift” 0 sid. 70
Metering mode (mätsätt) Multi-segment (flersegments) sid. 69
Contrast compensation (kontrastjustering) 0 sid.78
Color-saturation compensation 0 (justering av färgmättnad) sid. 77
Filter 0 sid. 78
Focus area (fokusområde) Wide focus frames (brett fokusområde) sid. 33
Flash mode (blixtläge)
Upplättningsblixt eller reduktion av röda ögon
1
sid. 86
Flash control (blixtstyrning) ADI sid. 92
Sharpness (skärpa) Normal sid. 97
1. Blixtläget återtälls till det av lägena som senast ställts in.
(Fill flash = upplättningsblixt, red-eye reduction = reduktion av röda ögon)
Knappgenvägar (Button shortcuts) kan användas för att återställa ”recording”-läget (sid.132). Skärmbilden för bekräftelse kommer inte att visas när genvägarna används.
96
”R
ECORDING”-MENYN
FÖRBEREDELSE FÖR INTERVALLTAGNING
Förutsättningar na för matningsläget ”interval” (sid. 66) ställs in under fliken ”2” på ”recording”-menyn (sid. 80).
Int. set
Bracket set
Enter
Välj ”Enter”på menyalternativet ”interval set” under fli­ken ”2” på ”recording”-menyn.Tryck på fyrvägskontrol­lens mittknapp för att öppna skärmbilden ”setup”.
Interval 1 min
No.of frames 2 Start time No delay
:enter
Int. set
På skärmbilden ”setup”, används kontrollens upp­/nedknappar för att markera den förutsättning som skall ändras och tryck sedan på kontrollens högerknapp. Använd upp-/nedknapparna för att ändra förutsättning­arna. Använd kontrollens vänsterknapp för att återgå till förutsättningar na. Fortsätt tills förutsättningarna har ställts in.
Tryck på kontrollens mittknapp för att slutföra proceduren.”Menu”-knappen stänger skärmbilden och avbryter eventuellt gjorda ändringar.
FÖRBEREDELSE FÖR ALTERNATIVTAGNING
0.3 Ev expo-
neringsskillnad
0.5 Ev expone­ringsskillnad
Normal
Under
Över
När en alternativexponering görs (sid. 62), så kan exponeringsskillnaden mellan bilderna ställas in på 0,3EV eller 0,5Ev.Detta görs under fliken ”2” på ”recording”-menyn (sid. 80).
Soft (mjuk) Normal Hard (hård)
97
SKÄRPA (SHARPNESS)
Bildens skärpa kan ändras. Detta måste ställas in innan bilden tas. "Sharpness" ställs in under fliken "3 " på "Recording"-lägets meny (sid. 80).Om någon annan inställning än "Normal" har valts, komm­mer symbolen för skärpa att visas på bildskärmarna.
Menyalternativ
Hard (+)
Normal Soft (–)
Ökar bildens skärpa, för att framhäva detaljer. Inga filter använda. Mjukar upp detaljerna I bilden.
Int. set – Bracket set 0.3Ev
Data imprint Text
Imprint to Image + Exif
Inst.playback Off
Voice memo Off
98
”R
ECORDING”-MENYN
INKOPIERING AV DATA (DATA IMPRINTING)
Funktionen för inkopiering måste aktiveras innan bilden tas. När läget har valts, kommer data att kon­tinuerligt kopieras in tills funktionen återställts; en gul rad visas bakom bildräkneverket på bildskär­marna, för att indikera att funktionen är aktiv. Datainkopiering väljs under fliken "2" på "Recording"­menyn (sid. 80).Inkopiering av data kan inte användas för ”TIFF”- eller ”RAW”-bilder. Enbart ett inko­pieringsformat kan användas för respektive bild.
Off
YYYY/MM/DD
MM/DD/hr:min
Text
Text + ID#
Menyalternativ
Datainkopieringen urkopplad
Kopierar in datum och tid när bilden togs. För att kopiera in alfanumeriska tecken. När denna inställning har valts, visas det elektro-
niska tangentbordet (sid. 99).
För att kopiera in text med ett serienummer.Varefter varje bild tas, kom-mer ID-numret att ökas med ett. När detta alternativ har valts, så visas det elektroniska tangentbordet (sid.
99). Serienumret återställs varje gång denna inställning görs.
Data kan kopieras in i bildens nedre högra hörn när bilden är hori­sontell, såväl som till filens ”Exif data”, eller enbart till ”Exif data”. ”Exif data” kan betraktas med programmet ”DiMAGE Viewer”. Placeringen av inkopieringen väljs med menyalternativet ”imprint to” under fliken ”2” på menyn.
Kopierar in år, månad och dag då bilden togs. Datumformatet kan ändras i alternativet ”Date/Time set” under fliken ”2" på "Setup"-menyn (sid.30).
Indikering för inkopiering
99
DET ELEKTRONISKA TANGENTBORDET
Det elektroniska tangentbordet används för att skriva in text för inkopiering av data eller för att namn­ge nya filmappar. Tangentbordet visas automatiskt när text behöver skrivas in.
För att skriva in text, använd bara fyrvägskon­trollen för att markera önskat tecken och tryck sedan på fyrvägskontrollens mittknapp för att registrera tecknet. Att markera ”Case”-tangen­ten och trycka på kontrollens mittknapp växlar mellan övre och undre tangentfunktionen samt japanska; ändringen visas direkt på tangentbor­det.
För att registrera texten och slutföra procedu­ren, markera ”Enter”-tangenten och tryck på kontrollen. För att avbryta funktionen, tr yck på "Menu"-knappen.
För att radera text, flytta markören i textblocket överst på skärmbilden. Använd markören för att mar­kera det tecken som skall raderas.Tryck på ”QV/delete”-knappen för att ta bort tecknet.
För att byta ut ett tecken, markera tecknet i textblocket och markera sedan det nya tecknet på tan­gentbordet.Tryck på kontrollens mittknapp för att byta ut tecknet.
:del:move :sel.
Textblock ”Case”-tangent
”Enter”-tangent
”QV/delete”­knapp
Medan de japanska tecken som skrivits in kan kopieras in direkt på bilden, så kan kanske inte ”Exif”-data visas korrekt med programmet ”DiMAGE Viewer”, på grund av begränsningar i datorns operativsystem.
Att observera om kameran
”RECORDING”-MENYN
DIREKT BILDVISNING (INSTANT PLAYBACK)
Om fyrvägskontrollens mittknapp trycks in under den direkta bildvisningen, kommer de visade bilderna att sparas genast och visningen avslutas.
För att radera en bild under direkt bildvisning, tryck bara på knappen "QV/Delete". En skärmbild för bekräf­telse visas.
Använd fyrvägskontrollens vänster-/högerpilar för att markera "YES". "NO" kommer att avbryta funktionen.
Tryck på fyrvägskontrollens mittknapp för att radera bil­den. När en serie bilder tagits med kontinuerlig mat­ning eller alternativtagning, så kommer hela serien att raderas.
100
Att trycka på knappen för informationsvisning växlar mellan att visa bilden med eller utan vägledningsfältet.
När en bild har tagits, kan den visas på bildskärmarna i två eller tio sekunder innan den sparas. När matningsläget kontinuerlig matning eller kontinuerlig alternativexponering används, så används en index-visning. ”Instant Playback” aktiveras och visningstidens längd ställs in under fliken ”2” på "Recording"-menyn (sid.80).
Int. set – Bracket set Off
Data imprint Off
Imprint to Image + Exif
Inst.playback 10 sec.
Voice memo Off
:delete
:store
:delete
:store
Delete this frame?
Yes
No
/
/
Loading...