Milwaukee HD18 CS User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

HD18 CS
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
МАКЕДОНСКИ
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Adapte la velocidad de avance para evitar que se sobrecalienten los dientes de la hoja de sierra y que se derrita el
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо– вание, Аккумулятор,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维 修, 符号
Merkmale,
Wartung, Symbole
Чбсбкфзсйуфйкб,
Характеристики,
Характеристики,
Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Обслуживание, Символы
Поддръжка, Символи
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le istruzioni
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
Var god läs och tag tillvara
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Va rugăm citiţi şi păstraţi
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
alal!
Моля прочетете и
запазете!
aceste instrucţiuni
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
22 24 26 28 30
32 34
36 38 40 42 44 46 48
50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70
72 74
2 3
13
16
612
18
START
STOP
15
7
14
90°
8
10
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku
herausnehmen
machine retirer l’accu interchangeable. Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina. Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres
på maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄 电池。
Avant tous travaux sur la
1
1
2
click
1
2
2
6 7
EN 847-1
1
3
2 4
1
2
8 9
1
2
3
6 mm
6 mm
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce.
Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile meno della completa altezza del dente.
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo.
Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Deveria estar visível por aproximadamente menos do que uma altura de dente abaixo da peça a ser trabalhada.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn.
Tilpas skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse. Der må maksimalt være en hel tandhøjde synlig under emnet.
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket.
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand.
Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου. Κάτω το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.
Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre ayarlayın. İş parçası altında tam diş uzunluğunun daha azı görünmelidir.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná méně než celá výška zubu.
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku zuba píly.
Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obrabianego przedmiotu. Powinno być widoczne mniej jak pełna wysokość zębów pod obrabianym przedmioten.
A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátszania.
Prosimo, da globino reza prilagodite debelini obdelovanca. Znaša naj manj kot višina zoba, ki je vidna pod obdelovancem.
Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka treba biti vidljiv manje od jedan puni zub.
Izvçlieties zâìçðanas dziïumu, kas atbilst zâìçjamâ priekðmeta biezumam. Zâìçðanas dziïumam jâbût tik lielam, lai zem zâìçjamâ priekðmeta redzamâs asmens daïas augstums bûtu mazâks par asmens zobu augstumu.
Pjovimo gylá tinkamai nustatykite pagal ruoðinio storá. Ruoðinio apaèioje turi matytis ðiek tiek maþiau, nei per visà pjûklo danties aukðtá, iðlindusi disko dalis.
Kohandage lõikesügavus tooriku paksusega. Saeketas võib tooriku alt vähem kui ühe täis hamba võrra välja ulatuda.
Устанавливайте глубину реза в соответствии с толщиной детали. Под деталью пильное полотно не должно высовываться более чем на один зуб.
Винаги настройвайте дълбочината на рязане съобразно дебелината на стената на обработвания детайл. От обратната страна на детайла дискът трябва да се подава на разстояние, по-малко от една височина на зъба.
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se vadă mai puţin de înălţimea întreagă a unui dinte.
Прилагодете ја длабочината на засекот во зависност од густината на обработуваното парче. Нешто помалку од цел забец од сечилото треба да биде видлив под работното парче.
根 据 工 件 的 厚 度 设 定 锯 深 。 不 可 以 让 锯 齿 完 全 突 出 於 工 件 之 外 。
10 11
For safety reasons this power tool is tted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the "On" position.
Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren.
Pour des raisons de sécurité, l'outil électrique est doté d'un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d'arrêt ne peut pas s'enclencher.
Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato di pulsante d'arresto.
Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente un seguro de arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibilidad de de enclaviemento.
Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui um encravamento de ligação. Além disso, não é possível xar o interruptor.
Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar is niet te vergrendelen.
Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en indkoblingsspærre. Av sikkerhetsgrunner er elektroverktøyet utstyrt med innkoblingssperre,
og av-/på-bryteren lar seg ikke låse. För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så strömbrytaren
ej kan tryckas in. Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla ja
On-Ei-kytkintä ei voi lukita.
Фп злекфсйкь есгблеЯп еЯнбй еопрлйумЭнп гйб льгпхт буцблеЯбт ме мЯб буцЬлейб енесгпрпЯзузт кбй п дйбкьрфзт енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт ден мрпсеЯ нб буцблйуфеЯ.
Güvenlik nedenleriyle bu alet bir kapama emniyeti ile donatılmış olup, açma/kapama şalteri kilitlenmez.
Z bezpečnostních důvodů nelze zaaretovat vypínač v poloze ZAPNUTO. Z bezpečnostých dôvodov je toto elektrické náradie vybavené
blokovacím zariadením spúšťania a aretácia vypínača nie je možná. Ze względów bezpieczeństwa to elektronarzędzie jest wyposażone w
blokadę wyłącznika, a wyłącznika On/Off nie można zablokować w pozycji On (WŁ).
Biztonsági okokból ez a szerszám egy olyan KI/BE kapcsolóval van szerelve, ami nem rögzíthető “BE” állásban.
Iz varnostnih razlogov je električno orodje opremljeno z zaporo vklopa in stikalo za vklop/izklop se ne da kiksirati.
Iz sigurnosnih razloga električni alat je predviđen jednim zatvaračem za uključivanje i prekidač za uključivanje i isključivanje se ne može aretirati.
Drošības nolūkā elektriskie instrumenti ir aprīkoti ar slēdža bloķētāju un slēdzi nevar noksēt.
Saugumo sumetimais elektros prietaise yra paleidimo blokavimo mechanizmas, ir negalima užksuoti įjungimo/išjungimo jungiklio.
Turvakaalutlustel on elektritööriist varustatud sisselülitusblokeeringuga ning sisse-välja lülitit pole võimalik kseerida.
Из соображений безопасности этот электроинструмент оснащенен блокиратором включения, который служит для предотвращения самопроизвольного или случайного включения.
От съображения за безопасност електрическият инструмент има блокировка на включването и бутонът за включване и изключване не може да се блокира.
Din motive de securitate aceasta scula electrică este dotată cu un blocaj pe comutator iar comutatorul Pornire / Oprire nu poate  blocat în poziţia „Pornit“
Од безбедносни причини оваа машина е обезбедена со прекинувач кочница така што прекинувачот за вклучување не може да се заклучи во вклучена позиција.
基于安全的理由本机器配备有开关锁,而且起停开关无法被锁定。
START
STOP
1
1
2
2
0° ... 45°
3
12 13
1
Carry out a test cut
Probeschnitt durchführen Effectuer une coupe d‘essai Effettuare un taglio di prova
Efectuar corte de prueba
Efectuar experiências de corte
Proefsnede maken
Foretages et prøvesnit
Foreta prøvekutt Gör ett provsnitt!
РсбгмбфпрпйЮуфе мЯб дпкймбуфйкЮ фпмЮ
Deneme kesmesi yapın Proveďte zkušební řez.
Vykonať skušobný rez. Wykonac próbę cięcia
Végezzen teszvágást
Opravite preizkusni rez!
Izvesti probno rezanje
Jāveic izmēģinājuma griezums!
Atlikite bandomąjį pjūvį!
Teha proovilõige!
Выполните пробный проход
Направете пробно рязане!
Efectuaţi un test de tăiere
Да се направи пробно сечење
2
3
1 ... 14,5 cm
x cm
Accessory
Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar
Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego
Tartozék
Oprema
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
Accesorii
配件
ø 26 mm
45°
14 15
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw.
Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen
Si une correction de l'angle à 90° de la plaque de base par rapport à la lame de scie s'avère nécessaire, il convient alors d'avoir recours à la vis de correction.
Nella caso in cui si rendesse necessaria una correzione dell 'angolo di 90° della piastra di base rispetto alla lama, questa potrà essere effettuata agendo sulla vite di correzione.
Si es necesario un ajuste o corrección de perpendicularidad (90°) del disco de sierra actuar sobre el tornillo de ajuste.
Caso se torne necessário corrigir a esquadria da base em relação ao disco de corte, agir sobre o parafuso de anação.
Indien een korrektie van de 90° hoek van de bodemplaat ten opzichte van het zaagblad nodig is kan deze worden gekorrigeerd met de korrektieschroef.
Såfremt det er nødvendigt med en korrektion af bundpladens 90° vinkel i forhold til savklingen, gennemføres denne med korrektionsskruen.
Hvis det er nødvendig å foreta en justering av 90°-vinkelen på føringsplaten i forhold til sagbladet, må dette gjøres med justeringsskruen.
Med ställskruv är det möjligt att justera 90°– vinkeln, bottenplatta till sågklingan.
Mikäli pohjalevyn 90°-kulman oikaisu sahanterään nähden on tarpeen, oikaisu suoritetaan oikaisuruuvista.
Уе ресЯрфщуз рпх еЯнбй брбсбЯфзфз мЯб дйьсищуз фзт гщнЯбт фщн 90° фзт рлЬкбт пдЮгзузт рспт фп дЯукп рсйпнЯумбфпт, фьфе рсЭрей бхфЮ нб рсбгмбфпрпйзиеЯ ме фпн кпчлЯб дйьсищузт
Kılavuz levhanın testere bıçağına 90°'lik konumunda bir düzeltme gerekiyorsa, bunu düzeltme vidası ile yapın.
Je-li nutná oprava kolmosti vodicí desky k pilovému kotouči, proveďte to nastavovacím šroubem.
Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému listu, použite korekčnú skrutku.
Jeżeli konieczne jest skorygowanie kąta ustawienia płytki prowadzącej 90° w stosunku do brzeszczota, należy wykorzystać do tego celu śrubę regulacyjną.
Ha az alaplap és a fűrészlap által bezárt 90 fokos szög korrekcióra szorul, használja az állító csavart.
Če je potrebna korektura 90° kota vodilne plošče k žaginemu listu, to opravite s pomočjo korekturnega vijaka.
Ako je potrebno korektura kuta vodeće ploče od 90° prema listu pile, ovu izvesti sa vijkom za korekturu.
Gadījumā, ja nepieciešama atbalsta plāksnes 90° leņķa korekcija attiecībā pret zāģa ripu, izmantojiet korekcijas skrūvi.
Jei tarp kreipiamosios ir pjūklo reikalinga 90° laipsnių pataisa, tai atlikite pataisos varžtu.
Juhul kui on vaja parandada juhtplaadi 90° nurka saelehe suhtes, siis tehke seda korrigeeriva kruviga.
Для регулировки угла 90 град направляющей шины пильного полотна служит регулировочный винт
Ако е необходима корекция на ъгъла от 90° на водещата плоча спрямо режещия диск, направете я с коригиращия винт.
Dacă este necesară o corecţie în unghi de 90° a plăcii de ghidare faţă de lama ferăstraului, utilizaţi şurubul de corecţie.
Доколку е потребно корегирање на аголот од 90° водечката површина кон сечилото на пилата, користет го шрафот за корекција.
如果必须更改导引板和锯刀片之间的角度(90 度) ,则要调整校正螺丝。
1
2
3
4
90°
16 17
1
1
45°
2
3
4
START
1
STOP
2
START
3
4
2
18 19
max
54 mm
20 21
TECHNICAL DATA Cordless Circular Saw
No-load speed ..................................................................................................
Saw blade dia. x hole dia .................................................................................
Cutting depth at 90°. ........................................................................................
Cutting depth at 45°. ........................................................................................
Battery voltage .................................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1.5 Ah) .....................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3.0 Ah) .....................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound power level (K = 3 dB(A)) ...................................................................
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ...............................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah ..........................................................................
Uncertainty K ................................................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions,
including those given in the accompanying brochure. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting procederes
Danger: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep
your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you
from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than
a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, only when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal
parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.
When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This
improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control. Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade
washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
HD 18 CS
................................3500 /min
.....................165 x 15,87 mm
....................................54 mm
....................................39 mm
....................................18 V
...................................3,6 kg
...................................3,8 kg
....................................83 dB (A)
....................................94 dB (A)
................................< 2,5 m/s
...................................1,5 m/s
Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your
arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate
the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may
cause binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
Lower guard function Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate
the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
2
2
Lower guard function Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as
“plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before
placing saw down on bench or oor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Do not use saw blades not corresponding to the key data given in these instructions for use.
The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Please do not use abrasion disks in this machine! Remove the battery pack before starting any work on the machine. Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning
them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk). Use only System V-Tec chargers for charging System V-Tec battery packs.
Do not use battery packs from other systems. Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms.
Keep dry at all times. Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or
extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
Adapt the feed speed to avoid overheating the blade tips.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This electronic circular saw can cut lengthways and mitre accurately in wood.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
ELECTRIC BRAKE
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However, there may be a delay between the time you release the trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized Milwaukee service facility.
You must always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-08-03
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after
used. To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the
charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 2 seconds and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could become to high. If this happens, the battery will shut down. Place the battery on the charger to charge and reset it.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life. Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Be sure to disconnect the tool from the power supply before attaching or
removing the saw blade. Clean the tool and guarding system with clean cloths.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/ service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
22 23
ENGLISHENGLISH
Loading...
+ 27 hidden pages