14.4 V AND 18 V LOKTOR 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS
MARTEAUX PERFORATEURS ET TOURNEVIS ELECTRIQUES 14,4 V
ET 18 V 13 mm (1/2") LOKTOR
MARTILLOS PERFORADORES Y MARTILLOS TALADRADORES DE
13 mm (1/2") LOKTOR Y 14,4 V Y 18 V
SPECIAL NOTE: New battery packs are not fully charged. Charge your battery pack before using it for the first time and
follow the charging instructions in your charger manual.
NOTE SPÉCIALE: Les batteries neuves ne sont pas entièrement chargées. Chargez la batterie avant de vous en servir la
première fois en suivant les instructions de recharge dans le manuel qui accompagne cet outil.
NOTA ESPECIAL: Las batterias, cuando son nuevas, no están totalmente cargadas. Cargue su bateria antes de usarla
por primera vez siga las instrucciones de carga que vienen en el manuel de la herramienta.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES-FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
1. Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the
dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and
visitors away while operating a
power tool. Distractions can cause
you to lose control. Protect others in
the work area from debris such as
chips and sparks. Provide barriers or
shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Do not abuse the cord. Never use
the cord to carry the tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges, or moving parts. Replace
damaged cords immediately.
Damaged cords may create a fire.
5. A battery operated tool with inte-
gral batteries or a separate
battery pack must be recharged
only with the specified charger
for the battery. A charger that may
be suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with
another battery.
6. Use battery operated tool only
with specifically designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
7. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when
operating a power tool. Do not use
tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in
serious personal injury.
8. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Contain long
hair. Keep your hair, clothing, and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts.
9. Avoid accidental starting. Be sure
switch is in the locked or off position before inserting battery
pack. Carrying tools with your finger
on the switch or inserting the battery
pack into a tool with the switch on
invites accidents.
10. Remove adjusting keys or
wrenches before turning the tool
on. A wrench or a key that is left at-
tached to a rotating part of the tool
may result in personal injury.
11. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected
situations.
12. Use safety equipment. Alwayswear eye protection. Dust mask,
nonskid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for
appropriate conditions.
2
Page 3
TOOL USE AND CARE
13. Use clamps or other practical way
to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body
is unstable and may lead to loss of
control.
14. Do not force tool. Use the correcttool for your application. The correct tool will do the job better and safer
at the rate for which it is designed.
15. Do not use tool if switch does notturn it on or off. A tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
16. Disconnect battery pack from tool
or place the switch in the locked
or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
17. Store idle tools out of reach of
children and other untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
18. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small
metal objects that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery termi-
nals together may cause sparks,
burns, or a fire.
19. Maintain tools with care. Keep cut-ting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are
easier to control.
20. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of
parts, and any other condition that
may affect the tool's operation. If
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools. Do
not use a damaged tool. Tag damaged
tools “Do not use” until repaired.
21. Use only accessories that are rec-
ommended by the manufacturer
for your model. Accessories that
may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
22. Tool service must be performed
only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel may
result in a risk of injury.
23. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
3
Page 4
SPECIFIC SAFETY RULES
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable
or missing, contact a
2. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•lead from lead-based paint
•crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
3. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operationwhere the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged
exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
MILWAUKEE
service facility for a free replacement.
Symbology
Properly Recycle Nickel Cadmium Batteries
Direct Current
Cat. No.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Underwriters Laboratories, Inc.
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Specifications
Volts DC
14.4
14.4
14.4
18
18
No Load RPM
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
4
No Load Blows
per Minute
Low 0-7500
High 0-25500
Low 0-7500
High 0-25500
Low 0-7500
High 0-25500
N/A
N/A
Page 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
6
1. Speed selector
2. Battery latch
3. Battery pack
4. Trigger
5. Control switch
6. Keyless chuck
7. Side handle
8. Torque selector collar
7
8
1
5
4
2
3
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Steel
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
Flat Bit
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
Capacities
Wood
Auger Bit
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
5
Hole Saw
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
Screws
(dia.)
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
Masonry
3/8"
3/8"
N/A
N/A
3/8"
Page 6
CHARGING & USING BATTERY PACKS
WARNING!
Charge only
and 18 Volt battery packs in chargers. Other types of batteries may
explode causing personal injury
and damage.
Charge your battery pack before you use
your tool for the first time and when your
tool no longer performs with the power
and torque needed for the job. Never
completely discharge the battery pack.
Standard charging time will vary according to the type of charger you use. The
charging time will also vary depending on
the supply voltage and charge needed. For
example, if your battery pack does not
require a full charge, charging time will be
less.
FOR SPECIFIC CHARGING INSTRUCTIONS,
PLEASE READ THE CHARGER
OPERATOR'S MANUAL SUPPLIED WITH
YOUR CHARGER.
Battery packs are affected by temperature. Your battery pack will perform best
and have longest life if it is charged when
the temperature is between 60°-80°F (15°27°C). Do not charge in temperatures below 40°F (5°C) or above 105°F (40°C).
Under these conditions, capacity will be
reduced. (See “Maintenance").
MILWAUKEE
12, 14.4
Inserting Battery Pack into Tool
(Fig. 1 & 2)
Battery pack can be inserted into the tool
in two ways.
Fig. 1
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by sliding battery pack into the body of
the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
Fig. 2
2. For optimum weight distribution and
balance.
Insert the battery pack from the back
by sliding the battery pack into the body
of the tool. Insert the battery pack until
the battery latches lock.
3. To remove the battery pack, press in
both battery latches and slide the battery pack off of the tool.
6
Page 7
ASSEMBLY
WARNING!
Always lock trigger or remove
battery pack before changing or
removing accessories. Only use
accessories specifically
recommended for this tool.
Others may be hazardous.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always
use a side handle when using this
tool. Always brace or hold securely.
OPERATION
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with
side shields.
Using Keyless Chucks (Fig. 3)
Your cordless tool is equipped with a spindle
lock. The chuck can be tightened with one
hand, creating higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock
the trigger before inserting or removing bits.
Fig. 3
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve
2. To close the chuck jaws, turn the
Sleeve
in the counterclockwise direction.
When using drill bits, allow the bit to
strike the bottom of the chuck. Center
the bit in the chuck jaws and lift it about
1/16" off of the bottom.
When using screwdriver bits, insert
the bit far enough for the chuck jaws
to grip the hex of the bit.
sleeve in the clockwise direction. The
bit is secure when the chuck makes a
Installing the Side Handle
1. To install the side handle, loosen the
side handle grip until the ring is large
enough to slide over the torque selector collar. The raised rib on the side
handle ring fits inside the groove
around the tool. Rotate the handle to
the desired position and tighten the
side handle until it is secure.
2. To remove the side handle, loosen
the side handle grip until the ring is
large enough to slide off the tool.
ratcheting sound and the sleeve can
not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in
the counterclockwise direction.
NOTE: A ratcheting sound may be heard
when the chuck is opened or closed. This
noise is part of the locking feature, and
does not indicate a problem with the chuck's
operation.
Using Clutch (Fig. 4)
This tool has an adjustable clutch for driving different types of screws into different materials. When properly adjusted, the
clutch will slip at a preset torque to prevent driving the screw too deep and to
prevent damage to the screw or tool.
To adjust the clutch, turn the torque selector collar to one of the twenty positions
shown on the collar. The number must line
up with the arrow on top of the tool.
Fig. 4
Torque selector
collar
Position numbers
The torque specifications shown here are
approximate values obtained with a fully
charged battery pack.
7
Page 8
Positions
1 - 5
0614-20 &
0616-20
Torque
0 - 17 in. lbs.
0613-20
Torque
0 - 17 in. lbs.
0622-20 &
0624-20
Torque
0 - 17 in. lbs.
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Drill
Low
High
NOTE: Because the above settings are only a guide, use a
piece of scrap material to test the different clutch positions before driving screws into the workpiece.
Selecting Speed (Fig. 5)
Fig. 5
The speed selector is on top of the motor
housing. Allow the tool to come to a complete stop before changing speeds. See
“Applications” for recommended speeds
under various conditions.
1. For Low speed (up to 500 RPM), push
the speed selector forward.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push
the speed selector back.
Selecting Hammer or Drill Action
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20 only)
MILWAUKEE
for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only. To set the
operating mode, rotate the torque selector
collar to the desired symbol. A drill or hammer symbol will appear in line with the arrow to indicate operating mode.
1. To use the hammer-drilling mode,
rotate the torque selector collar until
the hammer symbol appears in
Low
Hammer-Drills are designed
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
460 in. lbs.
160 in. lbs.
High
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
350 in. lbs
120 in. lbs.
2. To use the drilling only mode, ro-
NOTE: When using carbide bits, do not use
water to settle dust. Do not attempt to drill
through steel reinforcing rods. Both actions will damage the carbide bits.
Using Control Switch (Fig. 6, 7 and 8)
The control switch may be set to three
positions: forward, reverse and lock. Due
to a lockout mechanism, the control switch
can only be adjusted when the ON/OFF
switch is not depressed. Always allow the
motor to come to a complete stop before
using the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in
the control switch from the right side of the
tool (Fig. 6). Check the direction of
rotation before use.
Fig. 6
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
495 in. lbs.
175 in. lbs.
line with the arrow. Apply pressure to
the bit to engage the hammering
mechanism.
tate the torque selector collar until the
drill symbol appears in line with
the arrow.
Push in
for forward
8
Page 9
For reverse (counterclockwise) rotation,
push in the control switch from the left
side of the tool (Fig. 7). Check direction
of rotation before use.
Fig. 7
Push in
for reverse
To lock the trigger, push the control switch
to the center position (Fig. 8). The trigger
will not work while the control switch is in
the center locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack before
performing maintenance, changing accessories, storing the tool and any time the
tool is not in use.
Fig. 8
Push to
center
position to
lock trigger
Starting, Stopping & Controlling
Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger
and an electric brake stops the tool
instantly.
All models feature variable speed control.
To vary the speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further
the trigger is pulled, the greater the speed.
Drilling
Set the torque selector collar to the drill
position
Place the bit on the work surface and apply firm pressure before starting. Too much
pressure will slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little pressure will cause
the bit to slide over the work area and dull
the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure
slightly to allow the bit to regain speed. If
the bit binds, reverse the motor to free the
bit from the workpiece.
APPLICATIONS
WARNING!
To reduce the risk of electric
shock, check work area for hidden
pipes and wires before drilling or
driving screws.
Drilling in Wood, Composition
Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When
drilling into wood, use wood augers or
twist drill bits. Always use sharp bits.
When using twist drill bits, pull the bit out of
the hole frequently to clear chips from the
bit flutes. To reduce the chance of splintering, back work with a piece of scrap
wood. Select low speeds for plastics with
a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel
twist drills or hole saws. Use a center
punch to start the hole. Lubricate drill bits
with cutting oil when drilling in iron or steel.
Use a coolant when drilling in nonferrous
metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and
distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling in masonry, select the
hammer-drill operating mode
(Cat. No. 0613-20, 0614-20, and 0624-20
only). Use high speed carbide-tipped bits.
Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure.
A smooth, even flow of dust indicates the
proper drilling rate. Do not let the bit spin in
the hole without cutting. Do not use water
to settle dust or to cool bit. Both actions
will damage the carbide.
9
Page 10
Driving Screws and Nut Running
Drill a pilot hole when driving screws into
thick or hard materials. Set the torque selector collar to the proper position and set
the speed to low. Use the proper style and
size screwdriver bit for the type of screw
you are using.
With the screwdriver bit in the screw, place
the tip of the screw on the workpiece and
apply firm pressure before pulling the trigger. Screws can be removed by reversing
the motor.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent damage to tool or battery pack.
Typical Bracing Methods
Fig. 9
Reaction
Bracing against the floor
Fig. 10
Forward rotation
WARNING!
High rotational force. To reduce
the risk of injury, always hold or
brace securely. Always use side
handle on tools.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit
binds. If the bit binds, the tool will be forced
in the opposite direction of the bit rotation.
Bits may bind if they are misaligned or when
they are breaking through a hole. Wood
boring bits can also bind if they run into
nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
•Use sharp bits. Sharp bits are less
likely to bind when drilling.
•Use the proper bit for the job. There
are bits that are designed for specific
purposes.
•Use caution when drilling pitchy,
knotty, wet or warped material or
when drilling in material that may contain nails.
Forward
rotation
Bracing against your leg
Fig. 11
Reverse rotation
Bracing against a stud
Reaction
Reaction
Forward rotation
10
Page 11
MAINTENANCE
WARNING!
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
the charger or tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact
a
MILWAUKEE
ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one
year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE
•Lubrication
•Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•Testing to assure proper mechanical
and electrical operation
service facility for
service facility for:
Use a
MILWAUKEE
it no longer performs with the power and
torque needed for your application.
Store your battery pack in a cool, dry place.
Do not store it where the temperature may
exceed 120°F (50°C) such as a vehicle or
metal building during the summer. High temperatures will overheat the battery pack,
reducing battery life. If it is stored for several months, the battery pack will gradually lose its charge. One to three cycles of
charging and discharging through normal
use will restore the capacity of the battery
pack. During the life of the battery pack the
operating time between charges becomes
shorter. If the operating time becomes extremely short after a proper charge, the
usable life of the battery pack has been
reached and it should be replaced.
battery pack only until
WARNING!
To reduce the risk of personal
injury and damage, never
immerse your tool, battery pack
or charger in liquid or allow a
liquid to flow inside them.
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full
power with a fully charged battery pack,
clean the contacts on the battery pack. If
the tool still does not work properly, return
the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE
Maintaining Battery Pack
MILWAUKEE
for many years and/or hundreds of cycles
when they are maintained and used according to these instructions.
A battery pack that is stored for six months
without being used will discharge itself.
Batteries discharge at a rate of about 1%
per day. Charge the battery every six
months even if it is unused to maximize
battery life. Do not tape the trigger in the
“ON” position and leave the tool unattended
as this may discharge the battery to a point
where it will no longer be able to recharge.
service facility for repairs.
battery packs will operate
Cleaning
Clean dust and debris from charger and
tool vents. Keep tool handles clean, dry
and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean the tool,
battery pack and charger since certain
cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Some
of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, clhlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia. Never use
flammable or combustible solvents around
tools.
11
Page 12
WARNING!
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
To reduce the risk of explosion,
never burn a battery pack even if
it is damaged, dead or
completely discharged.
RBRC Battery Recycling Seals
The RBRC™ Battery Recycling Seals (see
"Symbology") on your tool battery packs indicate that
the recycling of that battery pack with the
Rechargeable Battery Recycling Corporation
(RBRC). At the end of your battery pack's
useful life, return the battery pack to a
MILWAUKEE
or the participating retailer nearest you. For
more information, visit the RBRC web site at
www.rbrc.org.
Disposing of Nickel-Cadmium Battery
Packs
Nickel-Cadmium battery packs are recyclable. Under various state and local laws,
it may be illegal to dispose of this batter
into the municipal waste stream. Dispose
of your battery pack according to federal,
state and local regulations.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed
on the back cover of this operator's manual.
Battery Pack Warranty
Battery packs for cordless tools are
warranted for one year from the date of
purchase.
MILWAUKEE
Branch Office/Service Center
has arranged for
Every
MILWAUKEE
leaving the factory and is warranted to be
free from defects in material and workmanship.
place (at
out charge, any tool (including battery
chargers) which examination proves to be
defective in material or workmanship from
five (5) years after the date of purchase.
Return the tool and a copy of the purchase
receipt or other proof of purchase to a
MILWAUKEE
MILWAUKEE
MILWAUKEE
port Branch location or
thorized Service Station, freight prepaid
and insured. This warranty does not cover
damage from repairs made or attempted
by other than
sonnel, abuse, normal wear and tear, lack
of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are
warranted for one (1) year from the date
of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES
DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO
EVENT SHALL
FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS
OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR
CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR
PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal
rights. You may also have other rights that
vary from state to state and province to
province. In those states that do not allow
the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and
Mexico only.
tool is tested before
will repair or re-
’s discretion), with-
Factory Service/Sales Sup-
MILWAUKEE
MILWAUKEE
authorized per-
MILWAUKEE
Au-
BE LIABLE
12
Page 13
ACCESSORIES
WARNING!
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE
Electric Tool catalog or go
on-line to www.mil-electric-tool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or
a service center listed on the back cover of this operator’s manual.
1/2" Keyless Chucks
Cat. No. 48-66-1575
Rugged steel housing with rust resistant nickel plated jaws and body.
For cordless drills with 1/2" - 20 thread.
Hammer-Drill Accessory Kit
Cat. No. 48-30-0101
Includes 1/4" socket driver, 6F-7R slotted bit, #1 and #2 Phillips bits, 1/4"
and 3/16" twist bits, and two 1/8" twist bits.
Plastic Carrying Case
Cat. No. 48-55-0930
Side Handle
Cat. No. 49-15-0400
13
Page 14
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR TOUS LES OUTILS À BATTERIE
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne
un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AIRE DE TRAVAIL
1. Veillez à ce que l'aire de travail
soit propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques
dans une atmosphère explosive,
par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient
enflammer les poussières ou les
vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les
enfants et les visiteurs pendant
que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre. Installez des barrières ou
des écrans protecteurs si nécessaires.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez pas l'outil par son
cordon. N'exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des
arêtes vives ou à des pièces en
mouvement.Remplacez
immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé
peut constituer un risque d'incendie.
5. Un outil à bloc-batterie amovible
ou à batterie intégrée ne doit être
rechargé qu'avec le chargeur
prévu pour la batterie. Un chargeur
qui convient à tel type de batterie peut
présenter un risque d'incendie avec
tel autre type de batterie.
6. N'utilisez un outil qu'avec un
bloc-batterie conçu spécifiquement
pour lui. L'emploi d'un autre
bloc-batterie peut créer un risque
d'incendie.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
7. Restez alerte, concentrez-vous
sur votre travail et faites preuve
de jugement. N'utilisez pas un
outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l'influence
de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Un instant d'inattention
suffit pour entraîner des blessures
graves.
8. Habillez-vous convenablement.
Ne portez ni vêtements flottants
ni bijoux. Confinez les cheveux
longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les
gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou
des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
9. Méfiez-vous d'un démarrage
accidentel. Avant d'insérer un
bloc-batterie, assurez-vous que
l'interrupteur de l'outil est sur
ARRÊT. Le fait de transporter un outil
avec le doigt sur la détente ou d'insérer
un bloc-batterie alors que l'interrupteur
est en position MARCHE peut mener
tout droit à un accident.
14
Page 15
10. Enlevez les clés de réglage ou de
serrage avant de démarrer l'outil.
Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
11. Ne vous penchez pas trop en
avant. Maintenez un bon appui et
restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation
inattendue.
12. Utilisez des accessoires de
sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque
antipoussière, des bottes de sécurité
antidérapantes, un casque protecteur
et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DES OUTILS
13. Immobilisez le matériau sur une
surface stable au moyen de
brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce
avec la main ou contre votre corps
offre une stabilité insuffisante et peut
amener un dérapage de l'outil.
14. Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outilapproprié à la tâche. L'outil correct
fonctionne mieux et de façon plus
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
15. N'utilisez pas un outil si soninterrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
16. Retirez le bloc-batterie ou mettez
l'interrupteur sur ARRÊT ou en
position verrouillée avant
d'effectuer un réglage, de
changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures
préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l'outil.
17. Rangez les outils hors de la
portée des enfants et d'autres
personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains
d'utilisateurs novices.
18. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
en service, tenez-le à l'écart
d'autres objets métalliques
(trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis, etc.) susceptibles
d'établir un contact électrique entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de la batterie
peut produire des étincelles et
constitue un risque de brûlures ou
d'incendie.
19. Prenez soin de bien entretenir
les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles
de coincer et plus faciles à diriger.
20. Soyez attentif à tout
désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à
tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l'outil. Si
vous constatez qu'un outil est
endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état. Fixez-y
une étiquette marquée « Hors
d'usage » jusqu'à ce qu'il soit réparé.
21. N'utilisez que des accessoires
que le fabricant recommande
pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent
convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
22. La réparation des outils
électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L'entretien ou
la réparation d'un outil électrique par
un amateur peut avoir des
conséquences graves.
23. Pour la réparation d'un outil,
n'employez que des pièces de
rechange d'origine. Suivez les directives données à la section «
Réparation » de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions
d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
15
Page 16
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les
remplacer gratuitement à un centre de service
2. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de
construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances :
•Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
•Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de
maçonnerie.
•L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la
fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques,
assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de
sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de
particules microscopiques.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération oùl'outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l'outil transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en
mouvement.
5. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser l'outil pendant une période
prolongée. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner des
lésions de l'ouïe.
MILWAUKEE
accrédité.
Pictographie
Disposez correctement
des batteries au
nickel-cadmium
Tension Courant
Direct
Underwriters
Laboratories, Inc.
Tours-minute á
vide (RPM)
16
Page 17
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
6
1. Sélecteur de vitesse
2. Loquet de la pile
3. Bloc de piles
4. Gâchette
5. Commutateur de commande
6. Mandrin sans clé
7. Poignée latérale
8. Collier sélecteur de couple
3
No. de
Cat.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Volts
CD
14,4
14,4
14,4
18
18
7
8
5
4
Spécifications
Tr/min.
à vide
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
Bas 0 - 500
Haut 0 - 1 700
1
2
Coups-
Minute
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
S/O
S/O
Bas 0 - 7 500
Haut 0 - 25 500
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Acier
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Mèche
plate
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
Capacités
Bois
Mèche
hélicoïdale
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
17
Scie-cloche
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Vis
(diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
Maçonnerie
9,5 mm (3/8")
9,5 mm (3/8")
S/O
S/O
9,5 mm (3/8")
Page 18
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Seules les batteries
de 12V, 14,4V et 18V doivent être
rechargées avec le chargeur de
batterie. D’autres types de batteries pourraient exploser et causer
des dommages et des blessures
corporelles.
Rechargez la batterie avant de vous servir
de l’outil la première fois ou lorsque l’outil
n’offre plus la puissance et le couple
nécessaires au travail à accomplir. Ne
laissez pas la batterie s’épuiser
complètement. La durée normale de recharge est variable selon le type de
chargeur utilisé. Elle peut aussi varier selon
le voltage à la source et la recharge
nécessaire. Par exemple, si la batterie n’a
pas besoin d’une recharge complète, la
durée de recharge sera moindre.
VEUILLEZ CONSULTER LA MANUEL
L’UTILISATEUR QUI ACCOMPAGNE LE
CHARGEUR POUR CONNAÎTRE EN
DÉTAIL LA TECHNIQUE DE
RECHARGE.
Les batteries sont affectées par la
température. La vôtre aura un meilleur
rendement et durera plus longtemps si la
recharge est effectuée à une température
se situant entre 15°-27°C (60°F et 80°F).
Ne procédez pas à une recharge lorsque
la température est inférieure à 5°C (40°F)
ou supérieure à 40°C (105°F), car à ces
températures, la recharge sera moins
efficace. Voir “Maintenance”.
MILWAUKEE
Insertion du bloc de piles dans l’outil
(Fig. 1 & 2)
Le bloc de pile peut être inséré de deux
façons.
Fig. 1
1. Pour un travail dans des espaces
restreints.
Insérez le bloc de piles à partir de
l’avant en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
Fig. 2
2. Pour obtenir le meilleur équilibre et la
meilleure répartition de poids
possibles.
Insérez le bloc de piles à partir de
l’arrière en le faisant glisser dans le
corps de l’outil. Insérez le bloc de piles
jusqu’à ce que son loquet se verrouille.
3. Pour retirer le bloc de piles, enfoncez
les deux loquets de la pile et faites
glisser le bloc hors de l’outil.
18
Page 19
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et
verrouiller la détente de l’outil
avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des
risques.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale
lorsque vous maniez l’outil.
Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
Utilisation de mandrins sans clé (Fig. 3)
Votre outil sans fil est équipé d’un
verrouillage de broche. Le mandrin peut
être serré avec une seule main, ce qui
accroît la force de saisie sur le foret ou la
mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la
gâchette avant de monter ou retirer un
accessoire de l’outil.
Fig. 3
Manchon
Installation de la poignée latérale
1. Pour installer la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser par-dessus le collier sélecteur
de couple. Le nervure surélevée située
sur le côté de l’anneau de la poignée
latérale s’ajuste à l’intérieur de la rainure
autour de l’outil. Faites tourner la
poignée à la position voulue et serrez
la poignée latérale jusqu’à ce qu’elle
soit fixée solidement.
2. Pour enlever la poignée latérale,
desserrez son manche jusqu’à ce que
l’anneau soit suffisamment grand pour
glisser de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à
fond dans le mandrin. Centrez le foret
dans les mâchoires du mandrin et
levez-le à environ 2 mm (1/16") du
fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de
tournevis, insérez l’embout
suffisamment loin pour que les
mâchoires du mandrin saisissent la
portion hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin,
tournez le manchon dans le sens
horaire. L’embout est fixé solidement
lorsque le mandrin fait un bruit de
cliquetis et que le manchon ne peut
plus pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors
de l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit fait partie de la fonction de
verrouillage et n’indique aucun problème
de fonctionnement du mandrin.
19
Page 20
Utilisation de l’embrayage (Fig. 4)
L’outil est muni d’un embrayage réglable
permettant d’enfoncer différents types de
vis dans plusieurs types de matériaux. Une
fois réglé correctement, l’embrayage
s’engage dans un couple préréglé afin
d’éviter d’enfoncer la vis trop profondément
et d’endommager la vis ou l’outil.
Pour régler l’embrayage, tournez le collier
sélecteur de couple à une des vingt position illustrées sur le collier. Le numéro doit
être aligné avec la flèche située sur le dessus
de l’outil.
Fig. 4
Collier
sélecteur
de couple
Numéros de position
Les spécifications de couples indiquées
ici sont approximatives et sont obtenues
avec un bloc de piles à pleine charge.
0614-20 &
Positions
1 à 5
6 à 10
11 à 15
16 à 20
Perceuse
Faible
Élevée
N.B. : Les réglages ci-dessus ne sont
qu’une approximation, vérifiez les positions
d’embrayage en utilisant un morceau de
rebut avant d’enfoncer des vis dans la
pièce à travailler.
0616-20
Couple
1,9 N•m
2,4 à
4,3 N•m
4,7 à
6,8 N•m
7,3 à
9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
0613-20
Couple
0 à
0 à
1,9 N•m
2,4 à
4,3 N•m
4,7 à
6,8 N•m
7,3 à
9,6 N•m
40 N•m
14 N•m
0622-20 &
0624-20
Couple
0 à
1,9 N•m
2,4 à
4,3 N•m
4,7 à
6,8 N•m
7,3 à
9,6 N•m
56 N•m
20 N•m
Sélection de la vitesse (Fig. 5)
Le sélecteur de vitesse est situé à
l’extrémité du boîtier du moteur. Laissez
l’outil arrêter complètement avant de
changer la vitesse. Voir la section « Applications » pour connaître les vitesses
adaptées à différentes conditions.
Fig. 5
1. Pour obtenir une vitesse lente
(jusqu’à 500 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’avant.
2. Pour obtenir une vitesse rapide
(jusqu’à 1 700 tr/min), poussez le
sélecteur de vitesse vers l’arrière.
Sélection du marteau perforateur de
la perceuse (Pour le no de cat.
0613-20, 0614-20, et 0624-20 seulement)
Les marteaux perforateurs de
sont conçus pour fonctionner sur deux
mode différents : perçage avec martelage
et perçage seulement. Pour régler le mode
de fonctionnement, faites tourner le collier
sélecteur de coupe de perforation-perçage
en face du symbole voulu. Un symbole de
perceuse ou de perforateur sera aligné avec la
flèche pour indiquer le mode de fonctionnement.
1. Pour utiliser le mode perforation-perçage, faites tourner le collier
sélecteur de coupe jusqu’à ce que le
symbole du perforateur soit aligné
ave la flèche. Appliquez une pression
sur le foret ou la mèche pour engager
le mécanisme de perforation.
2. Pour utiliser le mode perceuseseulement, faites tourner le collier
sélecteur de coupe jusqu’à ce que le
symbole de perceuse soit aligné
ave la flèche.
N.B. : Lorsque vous utilisez des embouts
au carbone, n’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière. N’essayez pas de
percer des tiges de renforcement d’acier.
Ces deux pratiques endommagent les
embouts au carbone.
Faible
Élevée
MILWAUKEE
20
Page 21
Utilisation du commutateur (Fig. 6, 7,
et 8)
Le commutateur peut être réglé sur trois
positions: marche avant, marche arrière et
verrouillée. En raison d’un mécanisme de
verrouillage, le commutateur ne peut être
réglé que lorsque la commande MARCHE/
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement
avant d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans
le sens horaire), pousser le commutateur
sur le côté droit de l’outil (Fig. 6). Vérifier la
direction de rotation avant utilisation.
Fig. 6
Pousser pour
la marche
avant
Pour une rotation en marche arrière
(dans le sens anti-horaire), pousser le
commutateur sur le côté gauche de l’outil
(Fig. 7). Vérifier la direction de rota-
tion avant utilisation.
Fig. 7
Pousser pour
la marche
arrière
Pour verrouiller la détente, pousser le
commutateur vers la position centrale
(Fig. 8). La détente ne fonctionne pas tant
que le commutateur est sur la position
verrouillée centrale. Toujours verrouiller la
détente ou déposer la batterie avant
d’effectuer un entretien, de changer
d’accessoire, de remiser l’outil et toutes
les fois que l’outil est inutilisé.
Fig. 8
Pousser
en position
centrale
pour
verrouiller
la détente
Démarrage, arrêt et contrôle de la
vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la gâchette.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette
et le frein électrique arrête l’outil
instantanément.
Tous les modèles sont équipés d’une
commande de vitesse variable. Pour faire
varier la vitesse, il s’agit simplement
d’augmenter ou de diminuer la pression sur
la gâchette. Plus la gâchette est enfoncée,
plus la vitesse est grande.
Perçage
Réglez le collier sélecteur de couple à la
position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche
contre la surface de la pièce et appuyez
fermement avant de démarrer. Une
pression trop grande ralentit le foret et
diminue l’efficacité du perçage. Une
pression trop faible fait glisser le foret sur
la surface de la pièce et émèche la pointe
du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez
légèrement la vitesse pour permettre au
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret
se bloque, inversez le sens de rotation du
moteur pour le libérer de la pièce.
21
Page 22
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de
décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si l’aire de
travail n’est pas traversée par des
tuyaux dissimulés.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des
matériaux synthétiques et du plastique,
démarrez lentement la perceuse et
augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage
dans le bois, utilisez des mèches ou des
forets hélicoïdaux. Utilisez toujours des
forets ou des mèches bien affûtés.
Lorsque vous utilisez des forets
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du
trou pour enlever les copeaux des
goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un
morceau de bois de rebut. Sélectionnez
des vitesses lentes pour le perçage de
matières plastiques qui ont un point de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, utilisez
des forets hélicoïdaux à haute vitesse en
acier ou des scies-cloches. Utilisez un
centrage au pointeau dans le trou de
départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile
de coupe lors du perçage dans le fer ou
l’acier. Utilisez un fluide de refroidissement
lors du perçage de métaux non-ferreux
comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium. Calez
le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie,
sélectionnez le mode marteau perforateur
(No de cat. 0613-20, 0614-20, et 0624-20
seulement). Utilisez des forets à haute
vitesse avec pointe au carbone. Les
matériaux de maçonnerie moins durs,
comme un bloc de cendre, exigent peu de
pression. Les matériaux durs, comme le
béton, exigent plus de pression. Un débit
régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret
tourner dans le trou sans percer. N’utilisez
pas d’eau pour abattre la poussière ou
refroidir le foret. Ces deux pratiques
endommagent le carbone.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous
enfoncez des vis dans des matériaux épais
ou durs. Réglez le collier sélecteur de
couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne
taille d’embout de tournevis pour le type de
vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;
appuyez fermement avant d’appuyer sur
la gâchette. Vous pouvez enlever les vis
en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager
l’outil ou le bloc de piles en permanence.
22
Page 23
AVERTISSEMENT!
Haute puissance rotatoire. Afin de
réduire les risques de blessures,
tenez toujours l’outil solidement
et étayez-le fermement. Servezvous toujours de la poignée
latérale lorsque.
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage
lorsqu’une mèche reste coincée dans le
matériau. L’outil est alors projeté dans la direction opposée à la rotation de la mèche.
Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles
passent au travers du matériau. Les mèches
à bois peuvent aussi rester coincées si elles
viennent en contact avec des clous ou des
noeuds. Prévenez les mouvements de recul
dûs au coincement de la mèche.
Pour minimiser los risques do coincement :
•Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes
au coincement en cours de perçage.
•Utilisez une mèche appropriée à la
tâche. Il y a des mèches pour chaque
tâche spécifique.
•Soyez prudent lorsque vous percez
dans des matériaux résineux, noueux,
humides, ondulés ou parsemés de clous.
Méthodes d’etayage typiques
Fig. 9
Réaction
Étayage sur le plancher
Fig. 10
Rotation
avant
Étayage contre la jambe
Fig. 11
Rotation avant
Réaction
Réaction
Rotation inverse
23
Rotation avant
Étayage contre un montant
Page 24
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures corporelles, débranchez
le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y
effectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie ou
le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service
MILWAUKEE
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en
bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service
services suivants:
•Lubrification
•Inspection et nettoyage de la
mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est
branché sur une batterie complètement
chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement,
renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à
un centre de service
accrédité, afinqu’on en effectue la
réparation (voir “Réparations”).
Entretien de la batterie
Les batteries
pour durer plusieurs années et/ou des
milliers de cycles lorsqu’elles sont bien
entretenues et utilisées selon les instructions de ce manuel.
Une batterie qui est rangée durant six mois
perdra sa charge si elle n’est pas utilisée.
Les batteries se déchargent selon un taux
d’environ 1% par jour. Rechargez la
accrédité.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
accrédité pour les
MILWAUKEE
sont conçues
batterie tous les six mois, même si elle n’est
pas utilisée, cela prolongera sa durée.
Nemaintenez pas la détente d’interrupteur
à la positon “ON” à l’aide d’un ruban adhésif
et ne laissez pas l’outil sans surveillance
car cela pourrait décharger la batterie0 à
un point tel qu’il deviendra impossible de la
recharger. Employez une batterie
MILWAUKEE
fournira la puissance requise.
Rangez la batterie dans un endroit frais et
sec. Ne la rangez pas dans un endroit où
la température pourrait excéder 120°F
(50°C),dans un véhicule ou une structure
d’acier, l’été par exemple. Les températures
élevées provoquent la surchauffe de la
batterie et en réduisent la durée. Si la
batterie est rangée pour une période de
plusieurs mois, elle perdra graduellement
sa charge. Cependant, après plusieurs
cycles de recharge et de décharge en
période d’utilisation normale, elle retrouvera
sa charge initiale. Avec le temps, les
intervalles entre les recharges de la batterie
deviendront de plus en plus courts.
Lorsque ces intervalles, devenus trop
courts, rendront l’outil inutilisable, il faudra
remplacer la batterie.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez
les poignées de l’outil propres, à sec et
exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage
de l’outil, du chargeur et de la batterie doit se
faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de
solvants inflammables ou combustibles
auprès de l’outil.
aussi longtemps qu’elle
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de
blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la
batterie ou le chargeur et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
24
Page 25
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques
d’explosion ne faites jamais brûler
une batterie, même si elle est avariée,
âgée ou complètement épuisée.
Sceaux de recyclage pour pile RBRC
Les sceaux de recyclage pour piles
RBRC™ (voir la « Pictographie ») sur la pile
de votre outil, indiquent que
a pris des dispositions avec Rechargeable
Battery Recycling Corporation (RBRC) pour
le recyclage de ce bloc de piles. Lorsque
la vie utile de ce bloc de pile est épuisée,
retournez-le à une succursale ou à un centre de service
détaillant participant le plus près de chez
vous. Pour obtenir plus d’informations,
visitez le site Web RBRC au www.rbrc.org.
Disposition des batteries au nickelcadmium
Les batteries au nickel-cadmium sont
recyclables. En vertu des différents
règlements provinciaux et locaux, il peut être
illégal de disposer d'une batterie par le service d'enfouissement des déchets. Disposez
de votre batterie en conformité de la
réglementation fédérale, provinciale et locale.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil,
batterie et chargeur en entier au centreservice le plus près, selon la liste
apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Garantie des batteries
Les batteries pour outils sans cordon
sont garanties pour un an à compter de
la date d’achat.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
, ou au
GARANTIE LIMITÉE DE
L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils
avant de quitter l’usine et sont garantis
exempts de vice de matériau ou de fabrication.
remplacera (à la discrétion de
MILWAUKEE
compris les chargeurs de batterie) dont
l’examen démontre le caractère défectueux
du matériau ou de la fabrication dans les
cinq (5) ans suivant la date d’achat.
Retourner l’outil et une copie de la facture
ou de toute autre preuve d’achat à une
branche Entretien usine/Assistance des
ventes de l’établissement
à un centre d’entretien agréé par
MILWAUKEE
garantie ne couvre pas les dommages
causés par les réparations ou les tentatives
de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par
utilisations abusives, l’usure normale, les
carences d’entretien ou les accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les
radios sont garanties pour un (1) an à partir
de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES
PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES.
MILWAUKEE
RESPONSABLE, EN AUCUNE
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,
Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU
ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU UNE FIN
PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits
particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier
d’autres droits variant d’un état à un autre
et d’une province à une autre. Dans les
états qui n’autorisent pas les exclusions
de garantie tacite ou la limitation des
dommages accessoires ou indirects, les
limitations ou exclusions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique
aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
MILWAUKEE
MILWAUKEE
), sans frais, tout outil (y
sont testés
réparera ou
MILWAUKEE
, en port payé et assuré. Cette
MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE
ou
, les
25
Page 26
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément
recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
Electric Tool ou allez en ligne à www.mil-electric-tool.com. Pour obtenir un catalogue, il
suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la
page de couverture de ce manuel.
Mandrins sans clé de 1/2 po (13 mm)
No de cat. 48-66-1575
Boîtier en acier brut avec mors et corps plaqués au nickel et
résistants à la rouille.
Pour les perceuses sans fil avec filets de 1/2 po - 20
Trousse d’accessoires pour marteau perforateur
No de cat. 48-30-0101
Inclut un enfonce-douille de 1/4 po, un foret rainuré 6F-7R,
des forets Philips no 1 et no 2, des forets hélicoïdaux de 1/4 et
3/16 po et deux forets hélicoïdaux de 1/8 po.
Mallette en plastique
No de cat. 48-55-0930
Poignée latérale
No de cat. 49-15-0400
MILWAUKEE
26
Page 27
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1. Mantenga el área de trabajo limpia
e iluminada. Las mesas de trabajo
desordenadas y las áreas con poca
iluminación propician los accidentes.
2. No opere las herramientas con
motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes
con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con
motor producen chispas que pueden
inflamar el polvo o los gases.
3. Mantenga a las personas alejadas
mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las
distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros,
tales como astillas y chispas. Instale
barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4. No utilice los cordones de manera
inadecuada. Nunca transporte la
herramienta por el cordón.
Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados
o partes en movimiento.
Sustituya los cordones dañados
inmediatemente. Los cordones
dañados pueden causar un incendio.
5. Una herramienta con baterías
incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada
solamente con el cargador
específico para este tipo de
batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir
riesgo de incendio si se usa con otra
batería.
Use la herramienta a batería
6.
solamente con la batería
especificamente designada para
ella. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede producir riesgo de
incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
7. Ponga mucha atención, fíjese en
lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta
con motor. No use la herramienta
cuando esté cansado o bajo la
influencia del alcohol, drogas o
medicamentos. Descuidarse por
sólo un momento cuando se esté
utilizando la herramienta, puede
resultar en lesiones graves.
8. Vístase apropiadamente. No lleve
ropa o joyas sueltas. Mantenga el
pelo largo recogido. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes en
movibles. Las ropas sueltas, las
joyas, o el cabello largo pueden
engancharse en las partes movibles.
9. Evite el encendido accidental de
la herramienta. Asegúrese que el
gatillo esté bloqueado o apagado
antes de insertar la batería. Llevar
la herramienta con el dedo sobre el
gatillo o insertar la batería en una
herramienta con el gatillo encendido,
aumenta el riesgo de accidentes.
10. Saque las llaves antes deencender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede
causar lesiones.
27
Page 28
11. No se aleje demasiado del mate-
rial de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto
permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones
inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad.
Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara
contra el polvo, zapatos de seguridad
antidelizantes, casco y protector para
los oidos, cuando las condiciones así
lo requieran.
USO Y MANTENIMIENTO DE
LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera
práctica para sujetar y apoyar el
material en una plataforma
estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede
causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice
la herramienta apropiada para la
aplicación. La herramienta realizará
el trabajo de manera más eficaz y
segura, si la opera a la velocidad
apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga
la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que
no se puede controlar con el gatillo es
peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la
herramienta o coloque el gatillo
en la posición de bloqueo o
apagado antes de realizar un
ajuste, cambiar accesorios o
almacenar la herramienta. Tales
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que
no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas. Es
peligroso permitir a los usuarios utilizar
las herramientas, si no están
capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en
uso, manténgala alejada de otros
objetos metálicos tales como
clips, moneda, llaves, clavos, tor-
nillos u otro objetos pequeños
metálicos que pueden realizar
una conexión desde un terminal
a otro. Hacer un cortocircuito de los
terminales de la batería, puede producir
chispas, quemaduras o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en
buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben
mantenerse afiladas y limpias. Esto
reduce el riesgo de que la herramienta
se atasque y facilita el control de la
misma.
20. Verique que las partes en
movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe
verificarse que las partes no
estén rotas o tengan cualquier
otra condición que pueda afectar
el funcionamiento de la
herramienta. Si está dañada, se
debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes
se deben al mantenimiento incorrecto
de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una
etiqueta que diga “No Debe Usarse”
hasta que sea reparada.
21. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios
que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo
de lesiones cuando se usan con otra
herramienta.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento
debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente
capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal
no calificado puede aumentar el riesgo
de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de
mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las
instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual.
El uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el
riesgo de descarga eléctrica o
lesiones.
28
Page 29
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un
centro de servicio de
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
•plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
3. Tome la herramienta por la superficie de agarre con aislado, mientras
realice una operación en que la herramienta cortadora pueda tener contacto
con alambres escondidos. El contacto de una herramienta con un alambre
electrificado conectará las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una
descarga al usuario.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en
movimiento.
5. Al emplear la herramienta durante períodos prolongados utilice protectores
para los oídos. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede causar
sordera.
MILWAUKEE
para una refacción gratis.
Simbología
Baterías de niquel
cadmio correctamente
recicladas
Volts corriente
directa
Underwriters
Laboratories, Inc.
Revoluciones por
minuto sin carga (RPM)
Cat. No.
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
29
Especificaciones
Volts cd
14,4
14,4
14,4
18
18
rpm
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Baja 0-500
Alta 0-1700
Impactos
Per Minute
Baja 0-7500
Alta 0-25500
Baja 0-7500
Alta 0-25500
N/A
N/A
Baja 0-7500
Alta 0-25500
Page 30
DESCRIPCION FUNCIONAL
7
6
1. Interruptor de selección de velocidad
2. Seguro de la batería
3. Batería
4. Gatillo
5. Interruptor de control
6. Mandril sin chaveta
7. Mango Lateral
8. Collar del selector de par torsor
3
8
1
5
4
2
0613-20
0614-20
0616-20
0622-20
0624-20
Acero
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
13 mm (1/2")
Broca Plana
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
48 mm (1-1/2")
Capacidades
Madera
Broca de
Berbiquí
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
29 mm (1-1/8")
Broca Hueca
30
Cilíndrica
de Bordes
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
54 mm (2-1/8")
Tornillos
(diam.)
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
6 mm (1/4")
Concreto
9,5 mm (3/8")
9,5 mm (3/8")
N/A
N/A
9,5 mm (3/8")
Page 31
USO Y CARGA DE LA BATERIA
¡ADVERTENCIA!
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE
en cargadores. Otros tipos de
baterías pueden explotar y causar
lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su
herramienta po primera vez o cuando la
misma no opera ya con el poder y torque
necesario para la aplicación. Nunca
permita que la batería se descargue por
completo. El tiempo estándar de cargado
variará dependiendo del voltaje en el
tomacorriente y de la carga que necesita
la batería. Por ejemplo, si su batería no
requiere una carga completa, el tiempo
para cargarla será menor.
Las baterías pueden ser afectadas por la
temperatura. Su batería se desempeñará
mejor y tendrá una vida mas larga si se le
carga donde la temperatura sea entre 15°27°C (60-80°F). No cargue cuando la
temperatura está por debajo de 5°C (40°F)
o por encima de 40°C (105°F). Si lo hace
en estas condiciones, reducirá la
capacidad. Vea “Mantenimiento”.
de 12 V, 14,4 V y 18 V
Cómo insertar la batería en la
herramienta (Fig. 1 y 2)
La batería se puede insertar en la
herramienta de dos maneras.
Fig. 1
1. Cuando se trabaja en espacios
limitados.
Inserte la batería desde la parte frontal deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
Fig. 2
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos.
Inserte la batería desde la parte posterior deslizándola en el cuerpo de la
herramienta. Inserte la batería hasta
que los seguros de la misma queden
trabados.
3. Para extraer la batería, oprima ambos seguros de la batería y deslícela
fuera de la herramienta.
31
Page 32
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Cuando use herramientas
eléctricas es necesario siempre
seguir ciertas precauciones
básicas de seguridad con el
objeto de reducir el riesgo de
descargas eléctricas o lesiones
al operario.
¡ADVERTENCIA!
Par reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con
protectores laterales.
Cómo utilizar mandriles sin chaveta
(Fig. 3)
Su herramienta inalámbrica viene equipada
con un bloqueo del husillo. El mandril puede
apretarse con una mano, creando una
mayor fuerza de agarre sobre la broca.
Extraiga siempre la batería o bloquee el
gatillo antes de insertar o extraer brocas.
Fig. 3
Manguito
Cómo instalar el mango lateral
1. Para instalar el mango lateral, afloje
el agarre del mango lateral hasta que
la argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse sobre el collar
del selector de par torsor. El reborde
elevador en la argolla del mango lateral cabe dentro de la ranura alrededor
de la herramienta. Gire el mango a la
posición deseada y apriete el mango
lateral hasta que quede asegurado.
2. Para retirar el mango lateral, afloje el
agarre del mango lateral hasta que la
argolla sea lo suficientemente grande
como para deslizarse fuera de la
herramienta.
1. Para abrir las mordazas del mandril,
gire el manguito en sentido contrario a
las manecillas del reloj.
Cuando utilice brocas para taladros,
permita que la broca golpee la parte
inferior del mandril. Centre la broca en
las mordazas del mandril y levántela
aproximadamente 2 mm (1/16") por
encima de la parte inferior del mandril.
Cuando utilice un destornillador de
berbiquí, inserte la broca lo suficiente
de modo que las mordazas del mandril
puedan asir la parte hexagonal de la
broca.
2. Para cerrar las mordazas del mandril,
gire el manguito en el sentido de las
manecillas del reloj. La broca quedará
asegurada cuando el mandril
produzca un sonido de trinquete y el
manguito no pueda girar más.
3. Para extraer la broca, gire el manguito
en sentido contrario a las manecillas
del reloj.
NOTA: Se podría escuchar un sonido de
trinquete cuando se abra o cierre el mandril. Este ruido es parte de la función de
bloqueo y no es indicación de que existan
problemas con la operación del mandril.
32
Page 33
Cómo usar el embrague (Fig. 4)
La herramienta incluye un embrague
ajustable para colocar diferentes tipos de
tornillos en diferentes tipos de materiales.
Cuando se encuentre correctamente
ajustado, el embrague se deslizará hasta
alcanzar el par torsor preajustado a fin de
evitar colocar el tornillo demasiado
profundo y prevenir además daños al tornillo o a la herramienta.
Para ajustar el embrague, gire el collar del
selector de par torsor a una de las veinte
posiciones que se muestran en el collar. El
número debe quedar alineado con la flecha
en la parte superior de la herramienta.
Fig. 4
Números de posición
Collar del
selector de
par torsor
Las especificaciones de par torsor aquí
mostradas son valores aproximados
obtenidos con una batería completamente
cargada.
0614-20 &
Posiciones
1 - 5
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Taladro
Baja
Alta
NOTA: Dado que los ajustes anteriores constituyen solamente
una guía, use una pieza de material de desecho para probar
diferentes posiciones de embrague antes de colocar los tornillos en la pieza de trabajo.
Cómo seleccionar la velocidad (Fig. 5)
Fig. 5
Baja
0616-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
52 N•m
18 N•m
Alta
0613-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
40 N•m
14 N•m
El interruptor de selección de velocidad se
encuentra en la parte superior del alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga
completamente antes de cambiar velocidades.
Consulte la sección “Aplicaciones” para
informarse sobre las velocidades
recomendadas bajo diferentes condiciones.
1. Para velocidad Baja (hasta 500 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia delante.
2. Para velocidad Alta (hasta 1700 RPM),
empuje el interruptor de selección de
velocidad hacia atrás.
0622-20 &
0624-20
Par torsor
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
56 N•m
20 N•m
33
Page 34
Cómo seleccionar una acción de
martilleo o taladrado (Cat. No. 0613-20,
0614-20, y 0624-20 solamente)
Los Martillos Perforadores de
han sido diseñados para realizar dos
modos de operación: acciones de taladrado
con martilleo y taladrado solamente. Para
ajustar el modo de operación, gire el collar
del selector de par torsor MartilleoTaladrado al símbolo deseado. Un símbolo
de taladro o martillo aparecerá en línea con
la flecha para indicar el modo de operación.
1. Para utilizar el modo martilleo-taladrado, gire el collar del selector
de par torsor hasta que el símbolo del
martillo aparezca en línea con la
flecha. Aplíquele presión a la broca
para engranar el mecanismo de
martilleo.
2. Para utilizar el modo taladradosolamente, gire el collar del selector
de par torsor hasta que el símbolo del
taladro aparezca en línea con la
flecha.
NOTA: Cuando emplee brocas de carburo,
no utilice agua para asentar el polvo. No
intente taladrar a través de varillas de acero
reforzado. Ambas acciones ocasionarán
daños a las brocas de carburo.
Utilización del interruptor de control
(Fig. 6, 7 y 8)
El interruptor de control se puede colocar
en tres posiciones diferentes: avance,
retroceso y bajo seguro. Debido a un
mecanismo de traba, el interruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO no esté
presionado. Para poder usar el interruptor
de control, siempre se debe esperar a que
el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de
las manecillas del reloj), se presiona el
interruptor de control colocado al lado
derecho del taladro (Fig. 6). Verificar la
dirección del giro antes de usarlo.
Fig. 6
MILWAUKEE
Para retroceder (el giro es en el sentido
opuesto a las manecillas del reloj), se
presiona el interruptor de control colocado
al lado izquierdo del taladro (Fig. 7).
Verificar la dirección del giro antes
de usarlo.
Fig. 7
Presionarlo
para
retroceder
Para ponerle el seguro al gatillo, el
interruptor de control se coloca en la
posición central (Fig. 8). El gatillo no
funcionara mientras el interruptor de control se encuentre bajo seguro en la posición
central. Se le debe poner el seguro al gatillo
antes de quitar la batería, cambiar
accesorios, dar mantenimiento, almacenar
el taladro y siempre que éste no esté siendo
usado.
Fig. 8
Colocarlo
al centro
para
ponerle el
seguro al
gatillo
Arranque, parada y control de velocidad
1. Para arrancar la herramienta, oprima
el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte
el gatillo y un freno eléctrico detendrá
la herramienta instantáneamente.
Todos los modelos incluyen un control de
velocidad variable. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión
en el gatillo. Cuanto más se oprima el gatillo,
mayor será la velocidad.
Presionarlo
para avanzar
34
Page 35
Taladrado
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición de taladrado.
Coloque la broca en la superficie de trabajo
y aplique presión firme antes de comenzar.
Demasiada presión hará decelerar la broca
y reducirá la eficiencia del taladrado. Muy
poca presión ocasionará que la broca se
deslice sobre el área de trabajo y desafilará
la punta de la broca.
APPLICACIONES
Si la herramienta comienza a detenerse,
reduzca ligeramente la presión para permitir
que la broca vuelva a recobrar la velocidad.
Si la broca se atora, invierta la dirección
del motor para liberar la broca de la pieza
de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en
el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Taladrado en madera, materiales
compuestos y plásticos
Cuando taladre en madera, materiales
compuestos y plásticos, comience a
taladrar a una velocidad lenta y aumente la
velocidad gradualmente conforme taladra.
Cuando taladre en madera, use brocas de
berbiquí para madera o brocas
helicoidales. Siempre use brocas afiladas.
Cuando use brocas helicoidales, tire de la
broca hacia fuera del orificio para eliminar
las rebabas de las estrías de la broca. Para
reducir la producción de astillas, apoye el
trabajo con una pieza de material de
desecho. Se recomienda seleccionar
velocidades lentas para plásticos con un
punto de derretimiento bajo.
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas
helicoidales de acero de alta velocidad o
brocas huecas cilíndricas de bordes. Use
un punzón central para perforar el orificio.
Lubrique las brocas para taladros con
aceite para corte cuando taladre en hierro
o acero. Utilice un refrigerante cuando
taladre en metales no ferrosos como cobre,
latón o aluminio. Coloque un respaldo en el
material para evitar que se doble o
distorsione una vez realizada la operación.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el
modo de operación martilleo-taladrado (Cat.
No. 0613-20, 0614-20, y 0624-20
solamente). Use brocas de punta de
carburo de alta velocidad. El taladrado en
materiales suaves como bloques de
hormigón de escorias, requiere poca
presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. Se sabe que se
está taladrando a un ritmo adecuado
cuando se produce un flujo parejo y suave
de polvo. No permita que la broca gire en el
orificio sin cortar. No utilice agua para
asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Cómo colocar tornillos y tuercas
Perfore un orificio piloto cuando coloque
tornillos en materiales gruesos o duros.
Coloque el collar del selector de par torsor
en la posición correcta y ajuste la velocidad
a “baja”. Use el estilo y tamaño de
destornillador de berbiquí correcto para el
tipo de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo, coloque la punta del tornillo en la pieza
de trabajo y aplique presión firmemente
antes de oprimir el gatillo. Los tornillos
pueden extraerse colocando el motor en
dirección de retroceso.
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar
daño permanente a la herramienta o a la
batería.
35
Page 36
¡ADVERTENCIA!
Fuerza de rotación elevada. Par
reducir el riesgo de lesiones,
sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la
empuñadura lateral.
Atoramiento de la broca
Una fuerza de rotación elevada ocurre
cuando se atora una broca. Si la broca se
atora, la herramienta avanzará en dirección
contraria a la de la operación. Las brocas
se pueden atorar si se encuentran
desalineadas o cuando perforan a través
de un orificio. Las brocas perforadoras
para madera también se pueden atorar si
se encuentran clavos o nudos en su
trayecto. Esté preparado para este tipo de
situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento
de la broca:
•Use brocas afiladas. Las brocas
afiladas tienen menos posibilidades de
atorarse durante la perforación.
•Use la broca adecuada para el trabajo
a realizar. Estas brocas han sido
diseñadas para propósitos
específicos.
•Tenga cuidado cuando perfore
materiales alquitranosos, anudados,
húmedos o combados, o cuando
perfore materiales que contengan
clavos.
Métodos de apoyo más comunes
Fig. 9
Reacción
Apoyándose contra el suelo
Fig. 10
Rotación
avance
Apoyándose contra una píerna
Fig. 11
Rotación de retrocess Rotación de avance
Apoyándose contra un bastidor
Rotación avance
Reacción
Reacción
36
Page 37
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el
sistema eléctrico de la misma.
Acuda siempre a un Centro de
Servicio
TODAS las reparaciones.
Adopte un programa regular de
mantenimiento y mantenga sus baterías y
cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y
cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE
hagan:
•Lubricación
•Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros, carcaza,
etc.)
•Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
•Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a toda
su potencia con una batería completamente
cargada, limpie, con una goma o borrador,
los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE
Mantenimiento de las baterías
Las baterías
Cadmio operarán por muchos años y / o
cientos de ciclos, cuando son usadas y
mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Una batería que está guardada, sin usarse,
por seis meses, se descargará. Las
baterías se descargan a razón de 1% por
día. Con el objeto de maximizar la vida de la
batería, cárguela batería cada seis meses
MILWAUKEE
mas cercano para que le
para que sea reparada.
MILWAUKEE
para
de Níquel-
aun si no la usa. No trabe el interruptor en
la posición “ON”, dejando la herramienta
sin cuidados ya que se podría descargar
la batería a un grado tal que no podría volver
a cargarse nunca mas. Use una bateria
MILWAUKEE
la potencia y el torque necesario para la
aplicación requerida.
Almacene su batería en un sitio seco y
fresco. No lo almcene donde las
temperaturas puedan exceder 50° C
(120°F), como puede ser dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el
verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la
vida de la misma. Si se le guarda por varios
meses, la batería perderá su carga en forma
gradual. Se llevará entre uno y tres ciclos
de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total
de la batería. Durante la vida de la batería,
el tiempo operativo de la misma se va
reduciendo. Si este tiempo operativo se
vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la
batería ha sido concluída y deberá
cambiarse por una nueva.
hasta que ya no trabaje con
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
lesión, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en
líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de los mismos.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos
incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas,
thíner para pinturas, solventes para
limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa
solventes inflamables o combustibles
cerca de una herramienta.
37
Page 38
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca una
batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente
descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías
RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que
MILWAUKEE
pertinentes para reciclar dichas baterías
con la
Corporation
Baterías Recargables, o RBRC por sus
siglas en inglés). Al final de la vida útil de
las baterías, devuelva éstas a la Oficina
Principal/Centro de Servicio de
MILWAUKEE
más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR
en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de
níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son
reciclables. Bajo ciertas leyes estatales y
locales, puede ser ilegal desechar las
baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo con los
reglamentos federales, estatales y locales.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
Garantía de la batería
Las baterías para herramientas están
garantizadas por un año a partir de la
fecha de compra.
ha hecho los arreglos
Rechargeable Battery Recycling
(Corporación de Reciclaje de
o el distribuidor autorizado
GARANTÍA LIMITADA
DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas
prueban antes de abandonar la fábrica y
se garantiza que no presentan defectos ni
en el material ni de mano de obra. En el
plazo de cinco (5) años a partir de la fecha
de compra
reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE
herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que
presenta defectos de material o de mano
de obra. Devuelva la herramienta, con
gastos de envío prepagados y asegurada,
y una copia de la factura de compra, u otro
tipo de comprobante de compra, a una
sucursal de reparaciones/ventas de la
fábrica
reparaciones autorizado por
Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos
de reparación por parte de personal no
autorizado por
desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una
garantía de un (1) año a partir de la fecha
de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y
REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE
DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS.
MILWAUKEE
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,
ESPECIALES O CONSECUENTES,
INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O
CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES,
EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA
UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted
tenga otros derechos que varían de estado
a estado y de provincia a provincia. En
aquellos estados que no permiten la
exclusión de garantías implícitas o la
limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores
pueden que no apliquen. Esta garantía es
válida solamente en los Estados Unidos,
Canadá y México.
MILWAUKEE
), sin cargo alguno, cualquier
MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO
MILWAUKEE
reparará o
o a un centro de
MILWAUKEE
MILWAUKEE
se
, abuso,
.
38
Page 39
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente recomendados para esta
herramienta. El de uso accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE
Electric Tool
o visite nuestro sitio en Internet: www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo,
contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Mandriles sin chaveta de 1/2" (13 mm)
Cat. No. 48-66-1575
Fuerte alojamiento de acero con cuerpo y mordazas enchapadas en níquel resistentes al óxido.
Para taladros inalámbricos con rosca 1/2" – 20.
Juego de Accesorios para Martilleo-Taladrado
Cat. No. 48-30-0101
Incluye un impulsor de casquillos, broca ranurada 6F-7R, brocas Phillips #1 y #2, además de
tuercas helicoidales de 3/16" y dos tuercas helicoidales de 1/8".
Estuche Portátil de Plástico
Cat. No. 48-55-0930
Mango Lateral
Cat. No. 49-15-0400
39
Page 40
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
To contact the
factory
SERVICE CENTER or authorized service station
nearest you, call
1-800-414-6527
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of distributors and authorized service
stations ready to assist you. Check your “Yellow Pages” under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you
For further information on
authorized service station locations, visit our website at:
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd.
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax (416) 439-6210
TOLL FREE • NATIONWIDE
.
factory
SERVICE CENTER or
www.mil-electric-tool.com
Corporate Product Service Support -
Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
CANADA
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready
to assist you. Check your “Yellow Pages” under
“Tools-Electric” for the names of those nearest you.
MEXICO
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720 Fax: 5565-0925
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-3120d4 09/03 Printed in U.S.A.
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores y
centros autorizados de servicio, listos para apoyarlo. Vea en
las “Páginas Amarillas” sección “Herramientas Eléctricas”.
40
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.