Milwaukee 2626-20 Operator’s Manual

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2626-20
M18™ CORDLESS MULTI-TOOL OUTIL POLYVALENT SANS FIL M18™ HERRAMIENTA MÚLTIPLE INALÁMBRICA M18™
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat- ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
2
When battery pack is not in use, keep it away
WARNING
WARNING
C
US
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact ac­cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam­aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
MULTI-TOOL
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
•To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or water pipes
when making blind or plunge cuts.
• Keep hands away from all cutting edges and moving parts. Do not reach underneath the workpiece.
• Do not use dull or damaged blade, which can cause excessive friction, blade binding and kick-
back.
• Know your workpiece. Remove nail and screw
heads before scraping. Hitting hard objects with blade may cause the tool to kick back.
appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Orbits per Minute (OPM)
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
1
1. Inner ange
2. Adapter
3. Accessory bolt
4. Quick release lever
5. On/O󰀨 switch
6. Handle
7. Speed dial
7
4
5
6
3
Cat. No. ..................................................... 2626-20
WARNING
WARNING
WARNING
Volts.............................................................. 18 DC
No Load OPM .................................11,000 - 18,000
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
Recharge only with the charger
SPECIFICATIONS
cic charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
is not in use. To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
may be hazardous.
1. Remove the battery pack.
2. Lift the quick release lever and push it rmly forward over the detent.
3. Place the tool upside down on a at surface.
4. Unscrew the accessory bolt.
5. Remove any accessories and any adapters (sold separately).
6. Clean bolt, ange, adapter and accessories of all dirt and debris.
7. Place the adapter (if necessary), accessory and bolt onto the tool. Determine the need for an adapter by using the chart. Hand tighten securely.
8. Press the quick release lever back into place.
specied for the battery. For spe-
Removing/Inserting the Battery
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
Changing Accessories
1
2
Typical
Accessory
Assemblies
Accessory Arbor
Type
**
Use adapter with this side
facing accessory
adapter not needed
adapter not needed
adapter not needed
adapter not needed
*
*
*
*
*
Adapters sold as accessories.
*
Always use installation guard
and accessory bolt provided with the kit when using these
accessories.
4
OPERATION
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, keep
moving parts. Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others may be hazardous.
A large variety of accessories are available for ap-
plications such as sawing/cutting, scraping, and sanding.
Sawing/Cutting
Install a sawing/cutting blade at an angle easy to use. Properly clamp the workpiece. Set the speed dial to a high speed. Start the tool and allow it to reach full speed. Use moderate pressure to avoid burning or scorching the workpiece.
Scraping
Install a scraping blade at an angle easy to use. Start the tool and allow it to reach full speed. Use
light pressure and a low angle to avoid gouging and
damaging the workpiece.
Sanding
Install a sanding backing pad at an angle easy to
use. Attach a sanding disc, or cut sandpaper to t the backing pad. Generally, use 24 or 36 grit for heavy
stock removal; 50, 60, or 80 grit for medium stock
removal and 120 or 240 grit for nishing. Always begin with a coarse grit, using successively ner grits to obtain the desired nish. Properly clamp the workpiece. Start the tool and allow it to reach full speed. Use light pressure and long,
sweeping, side to side strokes, advancing forward
to produce the desired nish.
age, always check the work area for hidden gas pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
To set the maximum speed, rotate the speed dial.
Set the speed dial to "1" for the lowest speed
(11,000 OPM). Set the speed dial to "12" for the highest speed (18,000 OPM).
1. To start the tool, grasp the handle and slide the
switch forward to the ON (I) position.
2. Allow the tool to come to full speed before begin-
ning work.
3. Control pressure and surface contact between
accessory and workpiece.
4. To stop the tool, slide the switch back to the OFF
(0) position. Make sure the tool comes to a com­plete stop before laying the tool down.
hands away from the blade and all
Typical Applications
To reduce the risk of explosion, electric shock and property dam-
Selecting Speed
Starting/Stopping
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work prop­erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to ow inside them.
Clean dust and debris from any vents. Keep tool clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
unplug the charger and remove the
Maintaining Tool
To reduce the risk of personal in­jury and damage, never immerse
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
1.800.268.4015
or visit www.milwaukeetool.ca
5
LIMITED WARRANTY
AVERTISSEMENT
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories, REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger
w/ CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Ex-
tractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet
Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA
Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™ Low Speed Tire Bu󰀨er, M18 FUEL™ Dual Action Random
Orbital Polishers, and the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3)
years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the
LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the
lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
USA & CANADA
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans­porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
6
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec­trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclusive­ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
OUTIL POLYVALENT
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des ls cachés. Le contact avec
un l sous tension met les parties métalliques expo­sées de l’outil sous tension, ce qui inigera un choc électrique à l’opérateur.
• Utiliser des serre-joints ou un autre moyen pra-
tique de xer et de soutenir une pièce à travailler sur une plate-forme stable. Le fait de tenir la pièce à
travailler avec ses mains ou contre son corps la rend
instable et peut occasionner une perte de contrôle.
•Pour réduire les risques d’explosion, de décharges électriques ou de dommages matériels, toujours
7
examiner le lieu de travail an de repérer les con-
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
C
US
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
duites de gaz et d’eau ou le câblage électrique qui pourraient être dissimulés, au moment d’e󰀨ectuer des coupes à l’aveuglette ou en plongée.
•Garder ses mains à l’écart des rebords tranchants
et des pièces en mouvement. Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
• Ne pas utiliser une lame émoussée ou endom­magée. Cela peut causer une friction excessive, le
coincement de la lame et des rebonds.
• Examiner attentivement la pièce à travailler. Re­tirer les têtes de clous et de vis avant de la racler.
Le fait de heurter des objets durs avec la lame peut occasionner des rebonds.
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière
conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap­proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
An de minimiser le risque de blessures, lorsque de
Certaines poussières gé­nérées par les activités de
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Orbites par minute á vide (OPM)
Canada et États-unis
UL Listing Mark pour
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2626-20
Volts.............................................................. 18 CD
Orbites par minute (vitesse á vide) .. 11 000 - 18 000
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
1
1. Bride intérieure
2. Adaptateur
3. Boulon d’accessoire
4. Levier à dégagement
rapide
5. Interrupteur «On/O󰀨» (Marche/arrêt)
6. Poignèe
7. Cadran de
sélection de vitesse
7
MONTAGE DE L'OUTIL
Ne recharger la batterie
é. Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
terie les fois que l’outil est inutilisé. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
1. Retirer le bloc de batteries.
2. Soulever le levier à dégage-
3. Placer l’outil à l’envers sur une
4. Dévisser le boulon d’accessoire.
5. Retirer tous les accessoires et
6. Nettoyer le boulon, la bride, l’adaptateur et les
7. Placer l’adaptateur (au besoin), l’accessoire et le
8. Appuyer sur le levier à dégagement rapide pour
8
Changement d’accessoire
ment rapide et le pousser fermement vers l'avant sur
l'encoche.
surface plane.
tous les adaptateurs (vendus séparément).
accessoires pour en enlever la saleté et les débris.
boulon sur l’outil. Déterminer s’il est nécessaire d’utiliser un adaptateur en consultant le tableau. Serrer solidement à la main.
le remettre en place.
qu’avec le chargeur spéci-
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont
1
4
5
6
2
Ensembles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
d’accessoires
classiques
Type
d’arbre de
l’accessoire
Utiliser un adaptateur et diriger
Adaptateurs vendus comme
*
accessoires.
L'ensemble de l'adaptateur est
disponible en accessoire. Toujours
utiliser les dispositifs de protection et le boulon accessoire fourni avec l'ensemble lors de l’utilisation de ces accessoires
**
ce côté vers l’accessoire
adaptateur non requis
adaptateur non requis
adaptateur non requis
adaptateur non requis
*
*
*
*
*
.
MANIEMENT
Pour réduire le risque de
à l’écart de la lame et de toutes les pièces en
mouvement.
Toujours porter la protection oculaire appropriée certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Une vaste gamme d’accessoires sont disponibles
pour e󰀨ectuer diverses applications telles que le sciage et la coupe, le raclage, ainsi que le ponçage.
Sciage/coupe
Installer une lame conçue pour le sciage ou la coupe
à un angle facile à utiliser. Serrer adéquatement la pièce à travailler. Régler le cadran de sélection de vi­tesse à une vitesse élevée. Démarrer l’outil et le lais­ser atteindre sa vitesse maximale. Utiliser une pres­sion modérée pour éviter de brûler la pièce à travailler.
Raclage
Installer une lame à racler à un angle facile à utiliser.
Démarrer l’outil et le laisser atteindre sa vitesse
maximale. Utiliser une pression et un angle faibles
pour éviter de gouger ou d’endommager la pièce à
travailler.
Ponçage
Installer un plateau porte-disque abrasif à un angle
facile à utiliser. Fixer un disque sur le plateau porte-
disque ou découper un morceau de papier abrasif
an de l’y ajuster. Généralement, utiliser du papier
abrasif à grains de 24 ou 36 pour dégrossir; à grains de 50, 60 ou 80 pour un ponçage intermédiaire, et
à grains de 120 ou 240 pour e󰀨ectuer le travail de nition. Toujours commencer par utiliser un grain
grossier, puis employer successivement des grains
plus ns pour obtenir la nition désirée. Serrer adéquatement la pièce à travailler. Démarrer l’outil et le laisser atteindre sa vitesse maximale. Utiliser une pression légère et e󰀨ectuer de longues
courses en balayant, d’un côté à l’autre, en progres-
sant vers l’avant, pour obtenir la nition désirée.
électrique et de dommages matériels, toujours vérier le lieu de travail an de repérer les con­duites de gaz et d’eau ou le câblage électrique qui pourraient être dissimulés, au moment d’e󰀨ectuer des coupes à l’aveuglette ou en plongée.
Pour régler l’outil à la vitesse maximale, tourner le
cadran de sélection de la vitesse. Le régler à « 2 »
pour obtenir la vitesse la moins élevée (11 000 or-
bites par minute). Régler le cadran de sélection de la
vitesse à « 12 » pour obtenir la vitesse la plus élevée
(18 000 orbites par minute).
9
Applications Classiques
Sélection de la vitesse
blessure, garder les mains
Pour réduire le risque d’explosion, de décharge
1. Pour démarrer l’outil, saisir la poignée et glisser
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
l’interrupteur vers l’avant à la position « ON »
(Marche) (I).
2. Laisser l’outil atteindre sa vitesse maximale avant d’entamer le travail.
3. Contrôler la pression et le contact de surface entre l’accessoire et la pièce à travailler.
4. Pour arrêter l’outil, glisser l’interrupteur vers l’arrière à la position « OFF » (Arrêt) (0). S’assurer
que l’outil est complètement arrêté avant de le
déposer.
Démarrage/arrêt
ENTRETIEN
Pour minimiser les risques
débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE ac­crédité.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat­terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex­emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils.
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
de blessures corporelles,
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
Nettoyage
Réparations
ACCESOIRES
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
COMMUNICATION SANS FIL
Pour les produits comportant des fonctions de com-
munication sans l, ONE-KEY™ y compris : Conformément à la part 15.21 du Règlement de la FCC, ne pas modier ce produit-ci. Une telle modi­cation pourra annuler votre autorisation à utiliser le produit. Cet appareil est conforme à la part 15 du Rè-
glement de la FCC et les normes RSS d’exemption
de licence de l’ISED-Canada. Son fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit produire aucun brouillage préjudiciable ; et 2)
cet appareil doit fonctionner en dépit de tout brouil­lage capté, y compris le brouillage pouvant mener à
un fonctionnement non désiré.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous) est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents. Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu­matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes disponibles pour ces produits.
10
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
ADVERTENCIA
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles 23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite aléatoire à double action M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3)
ans à partir de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière
à DEL d’une lampe de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être
remplacée gratuitement. L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM­MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES­INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER­CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias
ilustraciones y especicaciones con esta her­ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por con­exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
de seguridad, instrucciones,
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
11
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her­ramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her­ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o riesgo
de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
12
REGLAS ESPECIFICAS DE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
C
US
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTA
MÚLTIPLE
• Agarre la herramienta por los asideros aisla-
dos cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
• Use abrazaderas u otra manera práctica de asegu­rar y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano
o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
•Para reducir el riesgo de explosión, descargas eléctricas y daños a la propiedad, siempre veri­que que en el área de trabajo no haya conductos de gas, cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos cuando vaya a realizar un corte a ciegas o por penetración.
• Mantenga las manos alejadas de todos los los y piezas en movimiento. No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando.
• No use una cuchilla desalada o dañada, ya que
puede provocar una fricción excesiva, agarrotamiento
de la cuchilla y rebote.
• Conozca su pieza de trabajo. Quite los clavos y atornille las cabezas antes del raspado. Golpear
los objetos duros con la segueta puede ocasionar la reacción de rebote de la herramienta.
alizar trabajos en situaciones donde haya pres­encia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o
información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Para reducir el riesgo de le­siones, al momento de re-
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
Cat. No.. .................................................... 2626-20
Volts.............................................................. 18 CD
OPM sin carga ................................11 000 - 18 000
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
ESPECIFICACIONES
Volts
Corriente continua
Órbitas por minuto sin carga(OPM)
Canadá y Estados Unidos
UL Listing Mark para
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
2
1
1. Brida interior
2. Adaptador
3. Perno accesorio
4. Palanca de
liberación rápida
5. Interruptor de
encendido y apagado
6. Mango
7. Rueda de velocidad
7
4
5
6
ENSAMBLAJE
Recargue la batería sólo con
para ella. Para instrucciones especícas sobre cómo cargar, lea el manual del operador sumin­istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme en su posición.
el cargador especificado
herramienta
Bloquee siempre el gatillo o retire la batería cada vez que
13
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
ADVERTENCIA
mendados para esta herramienta. El uso de ac­cesorios no recomendados podría resultar peligroso.
1. Retire la batería.
2. Levante la palanca de lib-
eración rápida y presiónela firmemente hacia adelante
sobre el retén.
3. Coloque la herramienta boca
abajo sobre una superficie plana.
4. Desatornille el perno accesorio.
5. Retire cualquier accesorios y adaptadores (se
venden por separado).
6. Limpie toda la suciedad y desechos del perno, la
brida, el adaptador y los accesorios.
7. Coloque el adaptador (si es necesario), el ac-
cesorio y el perno en la herramienta. Determine la necesidad de un adaptador utilizando la tabla. Apriete a mano rmemente.
8. Presione la palanca de liberación rápida para que
vuelva a su lugar.
accesorios
Cambio de accesorios
Conjunto
típico de
rios especícamente reco-
1
2
**
Tipo de
árbol
accesorio
Utilice el adaptador de modo que
este lado quede
enfrentado con el accesorio
no se necesita el adaptador
no se necesita el adaptador
no se necesita el adaptador
no se necesita el adaptador
*
*
*
*
*
Adaptadores vendidos como accesorios.
*
Siempre utilice la guarda de instalación y el
perno accesorio suministrados con el juego al utilizar estos accesorios.
OPERACION
Para reducir el riesgo de le-
manos alejadas de la segueta y de todas las
piezas móviles. Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA. Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga
siempre la batería antes de acoplar o desaco­plar accesorios. Utilice únicamente accesorios especícamente recomendados para esta her­ramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Hay una gran variedad de accesorios disponibles
para las aplicaciones como el aserrado/corte, el raspado y el lijado.
Aserrado/corte
Instale un segueta para aserrar/cortar en un ángulo fácil de usar. Sujete con mordazas la pieza de trabajo de manera apropiada. Fije el selector de velocidad en una opción de velocidad alta. Encienda la her­ramienta y deje que alcance la velocidad máxima.
Utilice la presión moderada para evitar que se queme
o se sobrecaliente.
siones, mantenga ambas
Aplicaciones típicas
14
Raspado
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Instale una segueta para raspar en un ángulo fácil
de usar. Encienda la herramienta y deje que alcance la velocidad máxima. Presione ligeramente en un ángulo bajo para evitar el trabajo con gubia y el daño de la pieza de trabajo.
Lijado
Coloque una almohadilla de lija de refuerzo en un án­gulo fácil de usar. Coloque un disco de lija o un papel de lija de corte para que se adapte a la almohadilla de refuerzo. Normalmente, utilice un grano de 24 ó
36 para remover material duro; un grano de 50, 60, ó 80 para remover el material medio y un grano 120
o 240 para el acabado. Comience siempre con un
grano grueso y utilice, sucesivamente, granos más
nos para obtener el acabado deseado. Sujete con mordazas la pieza de trabajo de manera apropiada. Encienda la herramienta y deje que alcance la velocidad máxima. Presione ligeramente
con movimientos largos, de barrido y de un lado al
otro, y avance hasta producir el acabado deseado.
cas y daños a la propiedad, siempre verique que en el área de trabajo no haya conductos de gas, cables eléctricos ni tuberías de agua ocultos cuando vaya a realizar un corte a ciegas o por penetración.
Para seleccionar la velocidad máxima, gire el
selector de velocidad. Fije el selector de veloci­dad en “2” para seleccionar la velocidad más baja (11,000 OPM). Fije el selector de velocidad en “12” para seleccionar la velocidad más alta (18,000 OPM).
1. Para encender la herramienta, sujete el mango
2. Deje que la herramienta alcance la velocidad
3. Controle la presión y el contacto de la supercie
4. Para detener la herramienta, deslice hacia atrás
Selección de la velocidad
Encendido y apagado
y deslice el interruptor hasta la posición de EN-
CENDIDO (I).
máxima antes de empezar a trabajar.
entre el accesorio y la pieza de trabajo.
el interruptor hasta la posición de APAGADO (0). Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla.
Para reducir el riesgo de explosión, descargas eléctri-
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser­vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in­amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
lesión, desconecte siempre
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, descarga eléctrica o daño
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
especícamente recomenda-
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
15
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des­empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™ y el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la pistola de calor compacta M18™, el extractor de
polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18™, la llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2" M18
FUEL™ con ONE-KEY™, la llave de impacto de alto torque de 1" M18
FUEL™ con ONE-KEY™, el compresor silencioso compacto de 7.6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los niveles láser M12™, el detector de láser de 19,8 m (165'), la clavadora de broches 23GA M12™, la ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™, las pulidoras de órbita
aleatoria de doble acción M18 FUEL™ y la engrapadora multiusos
para cerca M18™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter­minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN­TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO­DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA­LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU. y Canadá. Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec­ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www. milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58142622d4 961016034-04(A) 10/21 Printed in Vietnam
Loading...