Milwaukee C 18 HZ User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

C 18 HZ
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
SVENSKA
MAGYAR
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce­izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу­декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维 修, 符号
Чбсбкфзсйуфйкб,
Характеристики,
Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Поддръжка, Символи
istruzioni e di conservarle!
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Ве мoлиме прочитаjте го и
请详细阅读并妥善保存!
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе фйт
кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
чувајте го ова упатство!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
МАКЕДОНСКИ
中文
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
64
66
2 3
11
12
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć
wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
87
6
10
9
START
STOP
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
Извадете го батерискиот склоп пред отпочнување на каков и да е зафат врз машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
retirer l’accu interchangeable.
1
2
1
2
1
2
1
2
click
!
!
!
!
6 7
START
STOP
8 9
1
2
3
10 11
1
2
3
12 13
TECHNICAL DATA Cordless Reciprocating Saw
Battery voltage....................................................................................
Stroke rate under no-load ...................................................................
Lengths of stroke ................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) ........................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) ........................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) ..................................................
Sound power level (K = 3 dB(A)) ......................................................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745. Sawing of wood
Vibration emission value ah .............................................................
Uncertainty K= .................................................................................
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“
wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always use the protective shields on the machine. The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.
Do not use cracked or distorted saw blades. Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft
materials (wood, light building materials for walls). Harder materials (metals) must rst be drilled with a hole corresponding to the size of the saw blade.
Always place the guide shoe on the workpiece when sawing. When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes. Do not dispose of used battery packs in the household refuse
or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System C 18 chargers for charging System C 18 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
.............................18 V
.............................18 V
..................... 0-3000 min
..................... 0-3000 min
.............................20 mm
.............................20 mm
............................2,2 kg
............................2.2 kg
............................2,5 kg
............................2.5 kg
.............................81 dB (A)
.............................81 dB (A)
.............................92 dB (A)
.............................92 dB (A)
............................7,2 m/s
............................7.2 m/s
............................1,5 m/s
............................1.5 m/s
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
-1
-1
2
2
2
2
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This sabre saw cuts wood, plastic, and metal. It can cut straight lines, curves, and internal cut-outs. It cuts pipes and can cut ush to a surface.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean. To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged. For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will stop for about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger. Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could become to high. If this happens, the fuel gauge will ash and the battery pack cool and then continue work.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
14 15
ENGLISH
ENGLISH
TECHNISCHE DATEN Akku-Säbelsäge
Spannung Wechselakku .....................................................................
Leerlaufhubzahl ..................................................................................
Hubhöhe .............................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (1,5 Ah) ................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah) ................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) .........................................................
Schallleistungspegel (K = 3 dB(A)) ...................................................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745. Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert ah ........................................................
Unsicherheit K = ..............................................................................
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt des
Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden. Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich
und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden!
Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.
Führungsbügel beim Sägen immer am Werkstück anlegen. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische
Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-
.............................18 V
..................... 0-3000 min
.............................20 mm
............................2,2 kg
............................2,5 kg
.............................81 dB (A)
.............................92 dB (A)
............................7,2 m/s
............................1,5 m/s
Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C 18 nur mit Ladegeräten des Systems C 18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf Director Product Development
-1
2 2
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und trennt ächenbündig ab.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Sägeblattes, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, stoppt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang und schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten. Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab. Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu aktivieren.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
16 17
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Scie Sabre sans l
Tension accu interchangeable ............................................................
Nombre de courses à vide..................................................................
Hauteur de la course ..........................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (1,5 Ah) ...............................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) ...............................
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l'outil est
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ...................................
Niveau d'intensité acoustique (K = 3 dB(A)) .....................................
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. Sciage du bois
Valeur d’émission vibratoire ah ........................................................
Incertitude K= ..................................................................................
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut
provoquer la surdité.
Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.
Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Ne pas utiliser de lames de scie ssurées ou déformées. Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux
tendres (bois, matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs (métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
Toujours appuyer l’étrier de guidage sur la pièce à travailler. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers,
toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
.............................18 V
..................... 0-3000 min
.............................20 mm
............................2,2 kg
............................2,5 kg
.............................81 dB (A)
.............................92 dB (A)
............................7,2 m/s
............................1,5 m/s
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C 18 qu’avec le chargeur d’accus du système C 18. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et
ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf Director Product Development
-1
2 2
Autorisé à compiler la documentation technique.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthétiques et des métaux. Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes et des découpes intérieures. Elle permet de découper des tuyaux au ras des murs.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de courant très élevée, par exemple des couples extrêmement hauts, un coincement, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant 2 secondes et s’éteint automatiquement. Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de commutateur, puis l’enclencher à nouveau. Il se peut que l’accu s’échauffe fortement s’il est soumis à des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte. Mettre alors l’accu en place dans le chargeur pour le recharger et l’activer.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
18 19
FRANÇAIS
FRANÇAIS
DATI TECNICI Sega dritta a batteria
Tensione batteria ................................................................................
Numero di corse a vuoto ...................................................................
Altezza corsa ....................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (1,5 Ah) .........................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (3,0 Ah) .........................
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) ....................................................
Potenza della rumorosità (K = 3 dB(A)) ............................................
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745 Segatura di legno
Valore di emissione dell’oscillazione ah ...........................................
Incertezza della misura K= ..............................................................
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni all’udito.
Impugnare l’apparecchio sulle superci di tenuta isolate
mentre si eseguono lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
Durante l’uso dell’apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l’udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l’utensile è in funzione.
Usare sempre il dispositivo di protezione dell’apparecchio. La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa
per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito alterazioni.
E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un foro adatto alle dimensioni della lama.
Segando, posizionare sempre la staffa di guida sul pezzo da lavorare.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
.............................18 V
..................... 0-3000 min
.............................20 mm
............................2,2 kg
............................2,5 kg
.............................81 dB (A)
.............................92 dB (A)
............................7,2 m/s
............................1,5 m/s
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C 18 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System C 18. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità. Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l’acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l’acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-08-04
Rainer Kumpf Director Product Development
-1
2 2
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
UTILIZZO CONFORME
Questo sega diritta può essere utilizzato per lavorare legno, materiale sintetico e acciaio: per effettuare tagli diritti e obliqui, curve e per tagli all ’interno del materiale.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni: Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio estremamente elevate, bloccaggio, arresto improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2 secondi e poi si spegne automaticamente. Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo. Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne. Inserire l’accumulatore nell’apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e attivarlo.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/ indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
20 21
ITALIANO
ITALIANO
Loading...
+ 24 hidden pages