Milwaukee C 12 PP User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

C 12 PP
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство по
эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
MAGYAR
HRVATSKI
LATVISKI
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, Fuel Gauge, Use,
МАКЕДОНСКИ
Batteries, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Ladezusatndsanzeige, Anwendung, Akkus, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion
de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC­Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, МрбфбсЯет, Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз, Ухмвплб
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Главни Врски, Батерии, Карактеристики , Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Please read and save
these instructions!
Prière de lire et de
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
Lees en let goed op
Vær venlig at læse og
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Рбсбкблю дйбвЬуфе фйт
Lütfen okuyun ve
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Prosimo preberite in
Molimo pročitati i
Pielikums lietošanas
Prašome perskaityti ir
Palun lugege läbi ja hoidke
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
Bitte lesen und
aufbewahren!
conserver!
seu poder!
deze adviezen!
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Lue ja säilytö!
кбй цхлЬофе фйт!
saklayın
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
shranite!
sačuvati
pamācībai
neišmesti!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SVENSKA
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
ČESKY
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
ROMÂNIA
中文
6 7 8 9
10 11
12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32
2 3
1 2
Continuous light Full charge Slow-blinking light Partial charge Fast-blinking light Low/no charge
trvalé svetlo plne nabitý pomalé blikanie čiastočne nabitý
rýchle blikanie málo nabitý/nenabitý
1
2
click
Dauerlicht voll geladen Langsam Blinken teilweise geladen Schnell Blinken wenig/nicht geladen
Lumière permanente à pleine charge Clignotement lent à charge partielle Clignotement rapide à charge basse/nulle
Luce continua carica piena Lampeggiare lento carica parziale Lampeggiare veloce carica esigua/scarico
Luz permanente carga completa Parpadeo lento carga parcial Parpadeo rápido carga escasa/sin carga
Luz permanente carga plena Piscar lento carga parcial Piscar rápido pouca/nenhuma carga
Constant licht volledig geladen Langzaam knipperen deels geladen Snel knipperen weinig/niet geladen
Permanent lys Fuld opladet Blinker langsomt Delvist opladet Blinker hurtigt Ikke/Lidt opladet
stadig lys fullt ladd langsom blinking delvis ladd rask blinking lite/ikke ladd
Światełko ciągłe akumulator naładowany
całkowicie
Powolne miganie akumulator naładowany
częściowo
Szybkie miganie akumulator naładowany w
nieznacznym stopniu /
rozładowany
Folyamatos fény teljesen feltöltve Lassan villog részben feltöltve Gyorsan villog kis mértékben/nincs
feltöltve
sveti neprekinjeno poln počasno utripanje delno napolnjen hitro utripanje malo/ni napolnjen
trajno svjetlo potpuno napunjen sporo treperenje djelomično napunjen brzo treperenje malo/nenapunjeno
Ilgstošs gaismas signāls Lēnā mirgošana daļēja uzlāde Ātrā mirgošana maza uzlāde/ nav uzlādes
pastoviai šviečia visiškai įkrautas lėtai mirksi dalinai įkrautas
greitai mirksi mažai įkrautas / neįkrautas
Pidev tuli Täielikult laetud Aeglane vilkumine Osaliselt laetud Kiire vilkumine Vähesel määral laetud või
laadimata
pilna uzlāde
Горит постоянно полностью заряжен Медленно мигает частично заряжен Быстро мигает мало/не заряжен
продължителна светлина Бавно мигане заредено отчасти Бързо мигане
Lumină continuă Încărcare completă Clipire lentă Încărcare parţială Clipire rapidă Încărcare redusă/lipsă
Континуирано светење Бавно трепкање Половично наполнет Брзо трепкање Малку наполнет/празен
持续光 充满电 缓慢闪亮 部分充电 快速闪亮 充电不足或不充电
напълно заредено
малко заредена/незаредена
Целосно наполнет
12 V USB
Permanent ljus ullt laddat Blinkar långamt delvis laddat Blinkar i snabb följd lite/inte laddat
Jatkuva valo ladattu täyteen Hidas vilkkuminen ladattu osaksi täyteen Nopea vilkkuminen ladattu vähän/ei lainkaan
Συνεχές φως πλήρως φορτισμένη Αναβοσβήνει αργά μερικώς φορτισμένη
Αναβοσβήνει γρήγορα
Sürekli yanan ışık Tamamen doludur
Yavaş yavaş yanıp sönen ışık
Hızlı yanıp sönen ışık Azdır/dolu değildir
trvalé světlo plně nabitý
pomalé blikání částečně nabitý rychlé blikání málo nabitý/nenabitý
λίγο/καθόλου φορτισμένη
Kısmen doludur
4 5
TECHNICAL DATA
Battery voltage............................................12 V
Output Volts
Connection Automotive ............................12 V
Connection USB ........................................5 V
Output Watts
Connection Automotive ............................36 W
Connection USB ...................................3,75 W
Weight with battery ................................... 340 g
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System C 12 chargers for charging System C 12 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities
or insufcient experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Powerport can be used for supplying 12 V DC appliances (Automotive connection) or 5 V DC appliances (USB-port).
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
FUEL GAUGE
To determine the charge of a battery pack, insert the battery
pack into the power port. The Fuel Gauge will light up for
2-3 seconds:
Continuous light: 11% - 100% Slow-blinking light: 1% - 10% Fast-blinking light: < 1%
USE
After installing the battery pack, open the access door and plug in a 12 V Automotive or 5 V USB powered appliance.
If the appliance draws more than the rated output of the outlet, the power port will shut off to protect the battery pack. To restart the power port, remove and reinstall the battery pack.
Use only appliances rated within the output speci cations
for the port.
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
TECHNISCHE DATEN
Spannung Wechselakku ............................. 12 V
Ausgangsspannung
Kfz-Steckdose (Zigarettenanzünder) ....... 12 V
USB-Anschluss ..........................................5 V
Ausgangsleistung
Kfz-Steckdose (Zigarettenanzünder) ....... 36 W
USB-Anschluss .....................................3,75 W
Gewicht mit Akku ...................................... 340 g
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Powerport kann eingesetzt werden um Geräte mit 12 V Gleichspannung (Kfz-Stecker, Zigarettenanzünder) oder mit 5V Gleichspannung (USB-Anschluss) zu versorgen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
LADEZUSTANDSANZEIGE
Nach Einstecken des Wechsleakkus wird der Ladezustand des Wechselakkus angezeigt. Die Ladezustandsanzeige leuchtet 2-3 Sekunden.
Dauerlicht: 11%-100% Langsames Blinken: 1%-10% Schnelles Blinken: <1%
ANWENDUNG
Nach dem Einstecken des Wechselakkus, die Frontklappe
öffen und ein 12V Gerät mit Kfz-Anschluss (Zigarettenanzünder) oder ein 5V USB-Gerät anschließen.
Sollte das angeschlossenen Gerät mehr als die
Nennleistung des Powerport benötigen, so schaltet der Powerport ab um den Wechselakku zu schützen. Für die Wiederinbetriebnahme des Powerport, den Wechselakku entfernen und dann wieder einstecken.
Nur Geräte anschließen die den Technischen Daten des
Powerport entsprechen.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte
Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Powerport und Wechselakku sauber halten.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
6 7
ENGLISH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension accu interchangeable ....................12 V
Tension de sortie
Connexion du réseau de bord .................12 V
Prise USB ..................................................5 V
Puissance de sortie
Connexion du réseau de bord .................36 W
Prise USB .............................................3,75 W
Poids avec accu remplaçable ................... 340 g
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C12 qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Il est possible d’utiliser le port de puissance pour alimenter des appareils en tension de 12 V (connexion au réseau de bord dans la voiture) ou en tension continue de 5V (prise USB).
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
INDICATION DE L’ETAT DE CHARGE
L’état de charge de l’accu remplaçable est indiqué dès que celui-ci est mis en place. L’indication de l’état de charge s’allume pendant 2-3 secondes.
Lumière permanente: 11%-100% Clignotement lent: 1%-10% Clignotement rapide: <1%
UTILISATION
Après la mise en place de l’accu remplaçable, ouvrir le volet
avant et connecter un appareil de 12V avec une che pour
les voitures (allume-cigare) ou un appareil USB de 5V. Si l’appareil connecté requiert une puissance supérieure à
la puissance nominale du port de puissance, ce dernier se déconnecte an de ménager l’accu remplaçable. Pour la remise en service du port de puissance, retirer l’accu remplaçable et le remettre ensuite à nouveau en place.
Connecter seulement des appareils dont les données techniques correspondent à celles du port de puissance.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne
2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
DATI TECNICI
Tensione batteria ........................................12 V
Tensione di uscita
Allacciamento rete di bordo .....................12 V
Allacciamento USB .................................... 5 V
Potenza di uscita
Allacciamento rete di bordo .....................36 W
Allacciamento USB ............................... 3,75 W
Peso con batteria......................................340 g
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di
persone (bambini compresi) con abilità siche, sensoriali o
intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Il Powerport può essere utilizzato per alimentare apparecchiature con 12 V di tensione continua (allacciamento alla rete di bordo auto) oppure con 5V di tensione continua (allacciamento USB).
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
INDICAZIONE DELLO STATO DELLA CARICA
Dopo avere inserito la batteria viene visualizzato lo stato della carica della batteria. L'indicazione dello stato della carica si accende per 2-3 secondi.
Luce continua: 11%-100% Lampeggiare lento: 1%-10% Lampeggiare veloce: <1%
APPLICAZIONE
Dopo avere inserito la batteria, aprire lo sportello frontale e collegare un'apparecchiatura da 12V con allacciamento per autovettura (accendisigari) oppure un'apparecchiatura USB da 5V.
Se l'apparecchiatura collegata richiede una potenza nominale superiore rispetto a quella del Powerport, allora il Powerport si spegne per proteggere la batteria. Per la nuova messa in esercizio del Powerport, togliere la batteria e poi reinserirla.
Allacciare solo apparecchiature che corrispondono ai dati tecnici del Powerport.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al ne di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
8 9ITALIANO
FRANÇAIS
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de batería........................................12 V
Tensión de salida
Conexión de red de a bordo ....................12 V
Conexión USB ...........................................5 V
Potencia de salida
Conexión de red de a bordo ....................36 W
Conexión USB ......................................3,75 W
Peso con batería de repuesto ..................340 g
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C12 en
cargadores C12. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un médico
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El puerto de alimentación puede usarse para dar suministro a aparatos de tensión continua de 12 V (conexión de red de a bordo de vehículos) o de tensión continua de 5 V (conexión USB).
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
INDICADOR DE ESTADO DE CARGA
Después de insertar la batería portátil se muestra el estado de carga de ésta. El indicador de estado de carga se ilumina 2-3 segundos.
Luz permanente: 11%-100% Parpadeo lento: 1%-10% Parpadeo rápido: <1%
APLICACIÓN
Después de insertar la batería de repuesto, abra la tapa frontal y conecte un aparato de 12 V con conexión para vehículo (encendedor de coche) o un aparato USB de 5 V.
Si el aparato conectado necesitara una potencia nominal superior a la del puerto de alimentación, éste se apagará para proteger la batería de repuesto. Para volver a poner en marcha el puerto de alimentación, retire la batería de repuesto y reinserte de nuevo.
Conecte sólo aparatos que cumplan con los datos técnicos del puerto de alimentación.
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4 - 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se deben mantener limpios.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su n se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão do acumulador ...............................12 V
Tensão de saída
Ligação rede de bordo .............................12 V
Ligação USB ..............................................5 V
Potência de saída
Ligação rede de bordo .............................36 W
Ligação USB .........................................3,75 W
Peso com bateria......................................340 g
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema C12 para recarregar os acumuladores do Sistema C12. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição danicado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do aparelho. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A Powerport pode ser utilizada para alimentar aparelhos com uma tensão contínua de 12 V (ligação à rede de bordo do automóvel) ou com uma tensão contínua de 5V (ligação USB).
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
INDICADOR DO ESTADO DE CARGA
Depois de se ligar a bateria, é indicado o estado de carga da mesma. O indicador do estado de carga acende-se durante 2-3 segundos.
Luz permanente: 11%-100% Piscar lento: 1%-10% Piscar rápido: <1%
UTILIZAÇÃO
Depois de se ligar a bateria, abrir a tampa frontal e ligar um aparelho de 12V à tomada do veículo (isqueiro) ou um aparelho de 5V com entrada USB
Se o aparelho ligado necessitar de mais potência nominal do que a da Powerport, a Powerport desliga-se para proteger a bateria. Para colocar novamente a Powerport em funcionamento, retirar a bateria e voltar a encaixá-la.
Ligar apenas os aparelhos que correspondam às características técnicas da Powerport.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no bloco acumulador.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
10 11PORTUGUES
ESPAÑOL
Loading...
+ 13 hidden pages