Milwaukee C12 PC User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

C12 D
Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k
používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend Оригинальное руководство
по эксплуатации Оригинално ръководство за
експлоатация Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за работа
原始的指南
ITALIANO
SVENSKA
MAGYAR
ČESKY
HRVATSKI
LATVISKI
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
МАКЕДОНСКИ
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Аккумулятор,
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори,
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点, 维 修, 符号
Merkmale,
Wartung, Symbole
Чбсбкфзсйуфйкб,
Характеристики,
Характеристики,
Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Обслуживание, Символы
Поддръжка, Символи
Por favor leia e conserve em
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Пожалуйста, прочтите и сохраните
Please read and save
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
Vær venlig at læse og
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Po přečtení uschovejte
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimo preberite in
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
Pielikums lietošanas
pamācībai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Palun lugege läbi ja hoidke
настоящую! инструкцию
Моля прочетете и
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
请详细阅读并妥善保存!
alal!
запазете!
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
ÅËËÇNÉÊÁ
TÜRKÇE
SLOVENSKY
POLSKI
SLOVENSKO
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАÐÑÊÈ
中文
14 16 18 20 22
24 26
28 30 32 34 36 38 40
42 44 46 48 50 52 54 56 58 60 62
64 66
2 3
13
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın. Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný
akumulátor.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć
wkładkę akumulatorową. Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора. Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
8
7
11
10
STOP
START
12
6
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador. Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen. Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud. Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator. Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu. Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
ir jāizņem ārā akumulātors. Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių. Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.
Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
retirer l’accu interchangeable.
1
2
1
2
click
2
1
100% 75% 50% 25%
2-3 sec
6 7
DIN 3126-E6,3
2
click
1
It is not necessery to hold the bit holder collar out when installing and removing the bits.
The rst time the tool is used, it may be necessery to pull out the bit holder collar
Es ist nicht notwendig den Verschlussring beim Einsetzen oder Entnehmen des Bits zu ziehen.
Beim ersten Gebrauch des Schraubers kann dies jedoch notwendig sein.
Il n’est pas nécessaire d’étirer la bague au moment d’installer et de retirer les embouts.
L’utilisateur peut toutefois avoir à effectuer cette opération lors de la première utilisation.
Durante l’inserimento o la rimozione della punta Bit non è necessario tirare l’anello di chiusura.
Tuttavia ciò potrebbe essere necessario al momento del primo utilizzo dell’utensile.
No es necesario mantener el anillo afuera al instalar y retirar las brocas.
La primera vez que se utiliza la herramienta, es posible que sea necesario extraer el anillo.
Ao inserir ou retirar as brocas, não é necessário manter a anilha de bloqueio retirada.
Todavia, ao usar a ferramenta pela primeira vez, pode ser necessário retirá-la.
Het is niet nodig om de sluitring bij het plaatsen of verwijderen van de bit naar achteren trekken.
Bij het eerste gebruik van de schroevendraaier kan dit echter wel nodig zijn.
Det er ikke nødvendigt at trække låseringen ud, når du sætter bit’en i eller tager den ud.
Det kan dog være nødvendigt, første gang skruemaskinen tages i anvendelse.
Det er ikke nødvendig å trekke i låseringen, ved innsetting eller uttaking av bitsen.
Ved førstegangsbruk av skrutrekkeren kunne det imidlertid være nødvendig.
Det är inte nödvändigt att dra i låsringen vid isättning respektive uttagning av bitsen.
Men det kan vara nödvändigt första gången som skruvdragaren används.
Ei ole välttämätöntä vetää lukitusrengasta ulospäin palaa asennettaessa tai poistettaessa.
Ruuvinväännintä ensi kertaa käytettäessä voi tämä kuitenkin olla tarpeen.
Δεν είναι αναγκαίο να τραβήξετε το δακτύλιο συγκράτησης κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της μύτης.
Κατά την πρώτη χρήση του κατσαβιδιού μπορεί όμως αυτό να είναι απαραίτητο.
Parça yerleştirilirken veya çıkarılırken kapama halkasının çekilmesi gerekmez. Ancak vida ilk defa kullanılırken
gerekli olabilir.
Při nasazování nebo odebírání šroubovacích koncovek není nutné vytahovat upínací kroužek sklíčidla.
Může to však být nutné při prvním použití elektrického šroubováku.
Pri nasadzovaní alebo odoberaní skrutkovacích bitov nie je nutné vyťahovať upínací krúžok skľúčidla.
Môže to však byť nutné pri prvom použití elektrického skrutkovača.
Podczas zakładania lub wyjmowania końcówki nie jest konieczne wyciągnięcie pierścienia zamykającego.
Podczas pierwszego użycia wkrętarki może to być jednakże konieczne.
Nem szükséges kihúzni a zárógyűrűt a bit behelyezésekor vagy kivételekor.
A csavarozó első használatakor ez azonban szükséges lehet.
Pri vstavljanju ali izvzemanju orodja povlek zapornega obroča ni potreben.
Pri prvi uporabi vijačnika je pa le to lahko tudi potrebno.
Kod umetanja ili vađenja bita nije potrebno vući prsten za zatvaranje.
To može ali biti potrebno kod prvotne upotrebe zavrtača.
Uzgali izņemot vai ieliekot, patronu nav nepieciešams pieturēt. Tomēr, skrūvgriezi izmantojot pirmo reizi, tas var
būt nepieciešams.
Įdedant ar išimant antgalį nereikia traukti ksuojančio žiedo.
Bet tai gali būti reikalinga, suktuvą naudojant pirmą kartą.
Otsaku paigaldamisel ega äravõtmisel ei ole vaja lukustusrõngast tõmmata.
Tööriista esmakordsel kasutamisel võib see aga siiski vajalik olla.
При установке или снятии сверла держать запорное кольцо не обязательно.
Однако при первом использовании винтоверта это может быть необходимо.
Не е необходимо да издърпвате заключващия пръстен при поставяне или сваляне на бургията.
Това може да е необходимо при първото използване на уреда.
Nu este nevoie să strângeţi inelul de închidere la introducerea sau scoaterea bit-ului.
La prima folosire a şurubelniţei acest lucru poate  însă necesar.
При поставување или вадење на бургијата не е неопходно да се влече прстенот за затворање.
При првата употреба на бормашината можно е тоа да биде неопходно.
装入或取下钻头时,不必拉出闭锁环。可是第一次使用工具, 可能有必要拉出闭锁环。
8 9
START
STOP
10 11
...4...2
LOCK
12 13
...10...14
TECHNICAL DATA Cordless Inline Screwdriver
Drilling capacity in steel ...........................................................
Drilling capacity in wood ..........................................................
Wood screws (without pre-drilling) ..........................................
No-load speed .........................................................................
Torque max. *1 ........................................................................
Screwing capacity with one fully charged battery (1,5 Ah) : *2
5x60 Soft wood .....................................................................
6x80 Soft wood .....................................................................
Battery voltage.........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 60 745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (K = 3 dB(A)) .......................................
The noise level when working can exceed 80 dB (A).
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
Vibration emission value ah ..................................................
Uncertainty K ........................................................................
*1Measured according to Milwaukee standard N 877318 *2 The values stated are reference values. Actual values might differ, depending on the material and quality of the screws.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
C 12 D
...........................10 mm
...........................16 mm
.............................6 mm
......................0-500 min
...........................20 Nm
.............................120
..............................45
...........................12 V
.........................960 g
........................58,5 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
..........................1,5 m/s
Use only System C12 chargers for charging System C12 battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The battery screwdriver may be used for drilling and screwdriving for independent use away from mains supply.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
-1
2 2
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in accordance with the regulations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC 2004/108/EC
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Authorized to compile the technical le
BATTERIES
New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days: Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge will ash until the battery pack cooled down. After the lights go off, the work may continue.
MAINTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
14 15
ENGLISHENGLISH
TECHNISCHE DATEN Akkuschrauber
Bohr-ø in Stahl.........................................................................
Bohr-ø in Holz..........................................................................
Holzschrauben.........................................................................
Leerlaufdrehzahl ......................................................................
Drehmoment max*1.................................................................
Schraubkapazität mit 1 Akkuladung (1,5 Ah): *2
5x60 in Weichholz ...............................................................
6x80 in Weichholz ...............................................................
Spannung Wechselakku ..........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (K = 3 dB(A)) ..............................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert ah ................................................
Unsicherheit K = ......................................................................
*1 Gemessen nach Milwaukee Standard N 877318 *2 Die angegebenen Werte sind Richtwerte. Die tatsächlichen Werte können je nach Material und Schraubengüte davon abweichen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
WARNUNG!
Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt­Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
C 12 D
...........................10 mm
...........................16 mm
.............................6 mm
......................0-500 min
...........................20 Nm
.............................120
..............................45
...........................12 V
.........................960 g
........................58,5 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
..........................1,5 m/s
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C12 nur mit Ladegeräten des Systems C12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Akku-Schrauber ist universell einsetzbar zum Schrauben unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
-1
2 2
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU (RoHs) 2006/42/EG 2004/108/EG
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustelle
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5
Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Auaden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern. Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut auaden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente, Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder Kurzschluss, vibriert das Elektrowerkzeug 5 Sekunden lang, die Ladeanzeige blinkt und das Elektrowerkzeug schaltet sich selbsttätig ab. Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und dann wieder einschalten. Unter extremen Belastungen erhitzt sich der Akku zu stark. In diesem Fall blinken alle Lampen der Ladeanzeige bis der Akku abgekühlt ist. Nach Erlöschen der Ladeanzeige kann weitergearbeitet werden.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
16 17
DEUTSCH
DEUTSCH
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tournevis en ligne sans l
ø de perçage dans acier ..........................................................
ø de perçage dans bois ...........................................................
Vis à bois (sans avant trou) .....................................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Couple max *1 .........................................................................
Capacité de vissage d’une charge d’accu (1,5 Ah):
5x60 bois tendre ...................................................................
6x80 bois tendre ...................................................................
Tension accu interchangeable .................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A)) ........................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 80 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Valeur d’émission vibratoire ah .............................................
Incertitude K .........................................................................
*1 Mesuré selon la norme Milwaukee N 877318 *2 Les valeurs indiquées sont des valeurs à titre indicatif. Les valeurs réelles peuvent varier des valeurs indiquées en fonction du matériau et de la qualité des vis.
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insufsante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Portez une protection acoustique. L’inuence du bruit peut provoquer la surdité.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant ofce de poignée pendant les travaux au cours desquels la vis peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut mettre des parties d'appareil en métal sous tension et mener à une décharge électrique.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
C 12 D
...........................10 mm
...........................16 mm
.............................6 mm
......................0-500 min
...........................20 Nm
.............................120
..............................45
...........................12 V
.........................960 g
........................58,5 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
..........................1,5 m/s
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système C12 qu’avec le chargeur d’accus du système C12. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse à accu est conçue pour un travail universel de perçage et de vissage sans être branchée sur le secteur.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
-1
2 2
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
conformément aux réglementations 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorisé à compiler la documentation technique
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement.
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation. Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs. Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
pour une durée de vie optimale. Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées. En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% ­50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute consommation de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5 secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique se déconnecte automatiquement. Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis enclencher à nouveau l’appareil. Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauffe trop fortement. Dans ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge clignotent jusqu’à ce que l’accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à travailler dès que l’indicateur de charge s’est éteint.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de lenvironnement.
18 19
FRANÇAISFRANÇAIS
DATI TECNICI Avvitatore in linea a batteria
ø Foratura in acciaio ................................................................
ø Foratura in legno .................................................................
Avvitatore nel legno (senza preforatura) .................................
Numero di giri a vuoto .............................................................
Momento torcente max *1 .......................................................
Vapacità di avvitatura con una carica (1,5 Ah):*2
5x60 in legno tenero .............................................................
6x80 in legno tenero .............................................................
Tensione batteria .....................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. ............................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (K = 3 dB(A)) .........................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 80 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745
Valore di emissione dell’oscillazione ah ................................
Incertezza della misura K .....................................................
*1 Misurato conf. norma N 877318 Milwaukee *2 I valori ssi sono quelli di riferimento. I valori reali potrebbero essere diversi a seconda del materiale e della qualità delle viti.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insufciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione. Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste impugnare l'apparecchio afferrandolo per le superci isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in
tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Forando pareti, softti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina. Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
C 12 D
...........................10 mm
...........................16 mm
.............................6 mm
......................0-500 min
...........................20 Nm
.............................120
..............................45
...........................12 V
.........................960 g
........................58,5 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
..........................1,5 m/s
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C12 sono ricaricabili esclusivamente con i caricatori del System C12. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
Il avvitatore Accu é utilizzabile universalmente per forare e avvitare indipendentemente dal collegamento elettrico.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
-1
2 2
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti:
EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs)
2006/42/CE 2004/108/CE
Winnenden, 2012-09-11
Rainer Kumpf Director Product Development
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono essere completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto. Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%. Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto ad un consumo molto elevato di corrente, ad es. momenti di coppia estremamente elevati, bloccaggio della punta del trapano, arresto improvviso o corto circuito, l’utensile elettrico vibra per 5 secondi, il display di carica lampeggia e l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per riaccenderlo rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo. Se sottoposto a sollecitazioni estreme l’accumulatore si riscalda eccessivamente. In questo caso lampeggiano tutte le spie del display di carica nché l’accumulatore non è raffreddato. Quando il display di carica si spegne si può continuare a lavorare.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
20 21
ITALIANOITALIANO
Loading...
+ 24 hidden pages