Milwaukee ASM 1400 User Manual

Page 1
ASM 1400
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu Návod k používání
Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
Page 2
2
3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
SLOVENSKO
中文
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
Ухмвплб
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Please read and save
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
Vær venlig at læse og
Var god läs och tag tillvara
Рбсбкблю дйбвЬуфе
Po přečtení uschovejte
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Prosimo preberite in
Pielikums lietošanas
Prašome perskaityti ir
Palun lugege läbi ja hoidke
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Va rugăm citiţi şi păstraţi
请详细阅读并妥善保存!
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
pamācībai
neišmesti!
alal!
Моля прочетете и
запазете!
aceste instrucţiuni
ÅËËÇNÉÊÁ
22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 43 50 52 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72
Page 3
4
5
8
STOP START FILTERCLEAN AUTOMATIC
10
7
12
11
18
19
20
13
16
14
17
6
Page 4
6
7
1
2
1
2
3
3
Page 5
8
9
STOP
Suction off Sauger aus Aspirateur hors fonctionnement Aspirazione disinserita Desconexión Aspirador desligado Stofzuiger uit Støvsuger slukket Stans avsuganordningen
Sug från Imu päällä
AнбсспцзфЮсбт OFF
Elektirik süpürgesi kapalı Vysavač vypnut
Odsávač vypnutý
Ssanie wyłączone Szívás kikapcsolva Sesalnik izključen
Usisavač isključiti Putekļusūcējs izslēgts Siurblys išjungtas Imeja välja lülitatud
Всасывание отключено
Прахосмукачка изкл. Oprire aspirare
吸尘装置关闭
START
AUTOMATIC
start/stop automatic start/stop
FILTERCLEAN
start automatic start stop
automatic stop clean
Suction on (manual operation) Sauger ein (manueller Betrieb) Aspirateur en marche (service manuel) Aspirazione inserita (operazione manuale) Conexión (modo manual) Aspirador ligado (modo manual) Stofzuiger aan (manuele bediening) Støvsuger tændt (manuel drift) Start avsuganordningen (manuell drift)
Ready for on/off automatic switching system.
The vacuum cleaner is switched by the connected power tool. Bereitschaftsbetrieb für Ein Ausschaltautomatik.
Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Mode de service pour système automatique de mise en marche / d’arrêt.
L’aspirateur est mis en marche et arrêté par l’outil électrique.
Pronto per l‘accensione/spegnimento automatico.
L‘aspiratore deve essere collegato all‘utensile elettrico.
Preparado para conexión / desconexión automática
El aspirador se acciona mediante la herramienta eléctrica
Modo operacional para um sistema automático de desligamento.
O aspirador é ligado e desligado pela ferramenta eléctrica.
Klaar voor aan/uit automatisch schakelsysteem.
De stofzuiger wordt door aangesloten elektrisch gerreedschap aan-/ uitgeschakeld.
Klar til tænd-sluk-automatik.
Støvsuger tændes og slukkes af el-værktøjet.
Standbymodus for inn-/utkoblingsautomatikk.
Avsuganordningen slås av og på av elektroverktøyet.
Automatic filter cleaning. Contaminated filters are cleaned by vibration shorly after the power tool has been switched off. Filter control is illuminated. Connecting power tools with small suction devices might cause constant activation of the automatic control. In this case, switch to „A“,
Automatische Filterreinigung. Verschmutzte Filter werden kurz nach Ausschalten des Elektrowerkzeugs durch Abrütteln gereinigt. Filterkontrolleuchte leuchtet. Ein Anschluss von Geräten mit kleinen Ansaugöffnungen kann ein ständiges Aktivieren der Automatik verursachen. In diesem Fall auf "A" umschalten.
Nettoyage automatique de filtre. Les filtres encrassés sont nettoyés automatiquement par vibrations peu de temps après l’arrêt de l’outil électrique. La lampe témoin du filtre est allumée. Le raccordement d’appareils disposant d’une ouverture d’aspiration plus petite peut causer une mise en fonctionnement permanente du système automatique. Dans ce cas-là, commuter sur « A ».
Pulizia automatica del filtro. I filtri sporchi vengono puliti dalle vibrazioni dopo lo spegnimento dell‘utensile. La luce di controllo del filtro è illuminata. Il collegamento all‘utensile di un piccolo dispositivo d‘aspirazione potrebbe causare una continua attivazione del controllo automatico. In questo caso posizionare l‘interruttore su „A“.
Limpieza automática del filtro. Los filtros sucios se limpian por vibración tras la desconexión del aspirador. Se ilumina el diodo Filter Control. En caso de conectar herramientas con dispositivos de aspiración reducidos, puede que este sistema se conecte de manera constante. En este caso, colocar el iterruptor en „A“
Limpeza automática do filtro. Os filtros sujos são limpos, por meio de vibrações, pouco depois de desligar a ferramenta eléctrica. A luz de controlo do filtro está acesa. Se forem acoplados aparelhos com aberturas de aspiração reduzidas, pode daí resultar uma activação constante do sistema automático. Se for o caso, mude para „A“.
Automatische filterreiniging. Vervuilde filters worden, kort nadat het aangesloten gereedschap is uitgeschakeld, door een schudbeweging gereinigd. Filtercontrolelampje licht op. Aansluiten van gereedschap met kleine aanzuigopeningen kan een constant activeren van de automatische controle veroorzaken. In zo‘n geval op „A“ omschakelen.
Automatisk filterrensning. Snavsede filtre renses ved vibrering kort tid efter at el-værktøjet er slukket. Filterkontrollampe lyser. Tilslutning af maskiner med små opsugningsåbninger kan forårsage en konstant aktivering af automatikken. I dette tilfælde stilles om på „A“.
Automatisk filterrens. Tilsmussede filtre rengjøres umiddelbart etter at elektroverktøyet er slått av ved å riste det. Filterkontrollampen lyser. Tilkobling av maskiner med små
Sug på (manuell drift) Imu pois (käsin)
БнбсспцзфЮсбт ON (чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб)
Eelektrik süpürgesi açık (manuel işletim) Vysavač zapnut (ruční provoz)
Odsávač zapnutý (ručná obsluha)
Ssanie włączone (obsługa ręczna) Szívás bekapcsolva (kézi üzemeltetés) Sesalnik vključen (ročno obratovanje)
Redo för automatiskt system för till/från.
Dammsugaren kopplas till av det anslutna verktyget. Valmiina automaattiseen päälle/pois kytkemiseen
Imuri kytkeytyy päälle siihen liitetyn työkalun yhteydessä.
ЛейфпхсгЯб ефпймьфзфбт гйб фпн бхфпмбфйумь енесгпрпЯзузт/ бренесгпрпЯзузт.
П бнбсспцзфЮсбт енесгпрпйеЯфбй кбй бренесгпрпйеЯфбй брь фп злекфсйкь есгблеЯп.
Açma kapama otomatiğine hazır işletim durumu
Elektrik süpürgesi elektrikli el aleti tarafından açılır ve kapanır
Pohotovostní stav pro automatiku spínání
Vysavač je spínán připojeným el.nářadím
Pohotovostná prevádzka pre zapínaciu a vypínaciu automatiku.
Odsávač je vypínaný a zapínaný elektrickým náradím.
Przygotowany do współpracy z automatycznym układem włączania/wyłączania.
Odkurzacz jest włączany przez podłączone elektronarzędzie.
Készenlét az automatikus ki/be kapcsoló rendszerhez.
A porszívót a csatlakoztatott elektromos kéziszerszám kapcsolja ki/ be.
Obratovanje v pripravljenosti za vklopno / izklopno avtomatiko.
Sesalnik se vklopi in izklopi preko električnega orodja.
avsugåpninger kan føre til permanent aktivering av automatikken. Koble i så fall om til „A“.
Automatisk filterrengöring. Nedsmutsade filter rengörs med vibrationer strax efter att du stängt av maskinen. Filterkontrollen lyser. Anslutna verktyg med små sugenheter kan göra att den automatiska kontrollen aktiveras hela tiden. I så fall koppla till „A“.
Suodattimen automaattinen puhdistus. Tärytin puhdistaa likaisen suodatinpanoksen välittömästi työkalun sulkemisen jälkeen. Suodattimen merkkivalo palaa. Työkalun liittäminen alimittaiseen imujärjestelmään saattaa johtaa imun valvonta-automatiikan jatkuvaan aktivoitumiseen. Tässä tapauksessa, kytke asentoon „A“.
Бхфьмбфпт кбибсйумьт цЯлфспх. Фб лесщмЭнб цЯлфсб кбибсЯжпнфбй лЯгп мефЬ брь фзн бренесгпрпЯзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх мЭущ фбсбкпэнзузт фзт ухукехЮт. З лхчнЯб елЭгчпх фпх цЯлфспх бнЬвей. МЯб уэндеуз фщн ухукехюн ме мйкслЬ бнпЯгмбфб бнбссьцзузт мрпсеЯ нб рспкблЭуей мЯб ухнечЮ енесгпрпЯзуз фзт бхфьмбфзт лейфпхсгЯбт. Уе бхфЮ фзн ресЯрфщуз бллЬофе фз лейфпхсгЯб уфп "A".
Otomatik filtre temizleme. Kirlenmiş filtreler elektrikli el aletinin kapatılmasından sonra kısa bir süre içinde silkeleme yoluyla temizlenir. Filtre kontrol lambası yanar. Küçük çaplı emme delikli aletlerin bağlanması durumunda temizleme otomatiğinin sık sık devreye girme olasılğı vardır. Bu gibi durumlarda „A“‘ya anahtarlama yapın.
Automatické čištění filtru. Znečištěný filtr je krátce po vypnutí el.nářadí vibracemi očištěn. Kontrolka filtru svítí. Napojení stroje s malým nasávacím otvorem může způsobit trvalou aktivaci automatiky. Potom přepněte do režimu „A“ .
Automatické čistenie filtra. Znečistené filtre sú krátko po vypnutí elektrického náradia očistené strasením. Kontrolné svetlo filtra svieti. Pripojenie prístrojov s malými nasávacími otvormi zapríčiňuje neustále aktivovanie automatiky. V takom prípade prepnúť na "A".
Automatyczne czyszczenie filtra. Zanieczyszczone filtry są czyszczone wibracyjnie wkrótce po wyłączeniu elektronarzędzia. Kontrolka filtra jest podświetlana. Podłączanie elektronarzędzi z niewielkimi urządzeniami zasysającymi może powodować ciągłe włączanie sterowania automatycznego. W takim przypadku należy zmienić ustawienie na „A“,
Automata szűrő tisztítás. A szennyezett szűrőt egy vibráció tisztítja meg röviddel az elektromos kéziszerszám kikapcsolása után. A szűrő kontrollt világítás jelzi. Az elektromos szerszámok kis elszívású készülékkel történő csatlakozása az automata vezérlés állandó működését okozhatja. Ebben az esetben, kapcsolja „A“ állásba.
Usisavač uključiti (ručni pogon) Putekļusūcējs ieslēgts (manuālā funkcija) Siurblys įjungtas (rankinis režimas) Imeja sisse lülitatud (käsitsi käitamine) Всасывание включено (ручная операция) Прахосмукачка вкл. (ръчен режим) Pornire aspirare (operaţie manuală)
吸尘装置待命(手动操作)
Pogon u pripravnosti za uključivanje automatike za isključivanje.
Usisavač se uključuje i isključuje sa elektroalatom.
Gatavs automātiskai ieslēgšanai / izslēgšanai
Putekļusūcējs tiek ieslēgts un izslēgts ar elektroinstrumenta palīdzību.
Automatinio įjungimo/išjungimo parengties režimas.
Siurblį įjungia ir išjungia elektros prietaisas.
Sisse / välja lülitamise automaatika valmisolek käitamiseks.
Imeja lülitatakse sisse ja välja elektritööriista poolt.
Готово для автоматического переключения режимов вкл./ выключ.
Пылесос включается присоединенным электроинструментом.
Режим на готовност за автоматиката за включване и изключване
Прахосмукачката се включва и изключва от електроинструмента.
Gata pentru sistemul automat de pornire / oprire.
Aspiratorul este controlat de motorul conectat.
机器处于自动开动 / 关闭的待命状况 透过电动工具可以开动和关闭吸尘装置。
Avtomatično čiščenje filtra. Zamazani filtri se kratek čas po izklopu električnega orodja očistijo s stresanjem. Lučka za kontrolo filtra sveti. Priključitev naprav z majhnimi vsesalnimi odprtinami lahko povzroči stalno aktiviranje avtomatike. V tem primeru preklopite na „A“.
Automatsko čišćenje filtera. Zaprljani filteri se čiste ukratko nakon isključivanja elektroalata tresenjem. Kontrolna lampica filtera gori. Priključak aparata sa manjim usisnim otvorom može prouzročiti stalno aktiviranje automatike. U tome slučaju preklopiti na "A".
Automātiska filtru tīrīšana. Netīrie filtri īsi pēc elektroinstrumenta izslēgšanas tiek iztīrīti, tos izpurinot. Filtra kontroles lampiņa deg. Ja tiek pieslēgti instrumenti ar nelielām sūknēšanas atverēm, tā rezultātā var ļoti bieži tikt ieslēgta automātiskā funkcija. Šādā gadījumā pārslēgt uz "A".
Automatinis filtrų valymas. Nešvarūs filtrai tuoj po elektros prietaiso išjungimo išpurtomi. Kontrolinė filtrų lemputė šviečia. Prijungus prietaisus su mažomis įsiurbimo angomis, automatika gali įsijungti nuolatinai. Tokiu atveju perjunkite į padėtį „A“.
Automaatne filtrite puhastus. Määrdunud filtrid puhastatakse lühikest a pärast elektritööriista väljalülitamist raputamise teel. Filtri kontrolltabloo põleb. Väikeste imiavadega seadmete ühendamine võib põhjustada automaatika pideva aktiveerumise. Sel juhul lülitage ümber „A“ peale.
Автоматическая очистка фильтра. Загрязненный фильтр очищается вибрацией вскоре после выключения электроинструмента. Индикатор контроля фильтра включен. Подключение электроинструмента с небольшим всасывающим устройством может привести к постоянного включению автоматического контроля. В этом случае, поставьте выключатель в положение "А".
Автоматично почистване на филтъра. Малко преди изключване на електроуреда замърсените филтри се почистват с изтръскване. Контролната лампичка за филтрите свети. Свързване на уреди с малки смукателни отвори може да предизвика постоянно активиране на автоматиката. В такъв случай превключете на "А".
Curăţare automată a filtrului: Filtrele contaminate sunt curăţate prin vibraţie la puţin timp după ce aparatul a fost oprit. Controlul filtrului se luminează. Conectarea aparatelor cu dispozitive de aspirare mici poate provoca activarea constantă a controlului automat.În acest caz, poziţionaţi pe „A“.
自动清洁滤网功能。关闭电动工具后,机器仍然会短暂震动,如此 可以清除囤积在滤网上的污垢。滤网控制灯持续亮着。如果连接了 吸尘孔比较小的吸尘器,可能发生清洁滤网功能持续被激活的现 象。如果发生上述状况可以把开关调整在〝A〞位置。
Page 6
10
11
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Make sure the machine is switched off before plugging in. Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla. Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado. Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten. Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand. Påse at maskinen er slått av når du setter inn nettstøpselet i stikkontakten. Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget. Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
УхндЭуфе фз ухукехЮ уфзн рсЯжб мьнп ьфбн еЯнбй бренесгпрпйзмЭнз.
Aleti sadece kapalı iken prize takın. Přívodní kabel zapojit do zásuvky jen při vypnutém stroji. Do zásuvky pripájať len vypnutý prístroj. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone. Mielőtt áram alá helyezi a gépet, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva. Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Uređaj priključiti na utičnicu samo kada je isključen. Instrumentu pieslēgt kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Į elektros tinklą junkite tik išjungtą prietaisą. Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult.
Перед включением вилки в розетку убедитесь, что машина выключена.
Свързвайте уреда към контакта само в изключено състояние. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, Înainte de conectare .
确定开关已经关闭了,才可以把插头插入插座。
1
ø 19 mm 20 m3/h
ø 26 mm 40 m3/h
stop
2
ø 35 mm 70 m3/h
max 2000 W
Page 7
12
13
1
Zum Saugen von mineralischen Stäuben Entleerbeutel verwenden. Use dust bags for mineral dust extraction. Utiliser des sachets à vider pour aspirer des poussières minérales. Per aspirare polveri minerali, usare sacchetto da svuotare. Para aspirar polvos minerales utilícese la bolsa de vaciado. Utilizar sacos de recolha para a aspiração de pós minerais. Gebruik de legingszak voor het opzuigen van minerale stoffen. Til opsugning af mineralsk støv benyttes en støvpose. Bruk tømmeposer for suging av mineralskt støv. Använd en tömningspåse vid sugning av mineraliskt damm. Mineraalipölyjen imemisessä tulee käyttää tyhjennettäviä pusseja. Για την αναρρόφηση σκόνης ορυκτής προέλευσης χρησιμοποιείτε
σακούλα εκκένωσης. Mineral tozların emdirilmesi için boşaltma torbası kullanın K odsávání minerálních prachů používejte sběrný sáček.
K odsávaniu minerálnych prachov používajte zberný sáčok. Do odkurzania pyłów pochodzenia mineralnego należy stosować
worki na zanieczyszczenia. Ásványi porok szívásához ürítőzacskót kell használni. Za sesanje mineralnega prahu uporabite praznilno vrečo. Za usisavanje mineralnih prašina upotrijebiti kesu za pražnjenje Minerālu putekļu iesūkšanai jālieto iztukšojamu maisu. Mineralinėms dulkėms siurbti naudokite dulkių maišelius. Mineraalse tolmu imemiseks kasutage tühjendatavat tolmukotti. Для всасывания минеральной пыли использовать мешок. За изсмукване на минерални прахове да се употребява
торбичка за изпразване. La aspirarea unor prafuri de origine minerală se vor folosi pungi de
golire.
吸取矿物尘时必须使用过滤袋。
2
1
2
2
1
1
2
1
3
2
2
1
3
automatic
stop
1
1
2
2
Page 8
14
15
1
5
2
2
1
1
Filter abreinigen und Staub absetzen lassen. Clean dust off filter and allow dust to settle. Nettoyer le filtre et faire déposer la poussière. Pulire il filtro e far depositare la polvere. Límpiese el filtro y deposítese el polvo. Limpar o filtro e deixar o pó assentar. Reinig de filter en laat het stof bezinken. Rens filtret, og lad støvet sætte sig. Rens filteret og la støvet avsette seg Rengör filter och låt dammet lägga sig. Puhdista suodatin ja anna pölyn laskeutua. Καθαρίζετε φίλτρο και αφήνετε τη σκόνη να
καθίσει. Filtreyi temizleyin ve tozları çökeltin Vyčistěte filtr a nechejte usadit prach. Vyčistite filter a nechajte usadiť prach. Filtr należy oczyścić, a pył usunąć. Meg kell várni, amíg a szűrő letisztul és a por
leülepszik. Filter očistite in pustite naj se prah usede. Filter očistiti i prašinu pustiti da se slegne. Notīriet filtru un ļaujiet putekļiem nosēsties. Nuvalyti filtrą ir leisti dulkėms nusėsti. Puhastage filter ja laske tolmul vajuda. Очистить фильтр и дать осесть пыли. Филтърът да се почиства, а прахът да се
отложи. Se va curăţa filtrul şi se va lăsa praful să se
depună.
清洁滤网并让尘埃沉淀下来。
2
3
4
6
7
8
Page 9
16
17
Paper filter: Insert to vacuum fine dusts, soot, plaster, cement, or similar. Papierfiltertüte: einsetzen zum Saugen von feinen Stäuben, Ruß, Gips, Zement ... Sac à poussières en papier: Utilisation pour aspirer des poussières fines telles
que suie, plâtre, ciment, etc.
Filtro in carta: per polveri fini, fuliggine, gesso, cemento e similari. Filtro de papel. Utilizar para aspirar polvo fino, escayola, cemento o similares Saco do filtro em papel: aplica-se para aspirar poeiras finas, fuligem, gesso,
cimento, etc.
Papieren filterzak: gebruiken voor afzuigen van fijn stof, roet, gips, cement etc. Papirfilterpose: Isætning til opsugning af fint støv, sod, gips, cement osv. Papirfilterpose: Settes inn ved oppsuging av fint støv, sot, gips, sement og
lignende.
Pappersfilter: Uppsugning av fint damm, sot, gips cement och liknande. Paperisuodatin: Käytä hienojakoista pölyä kuten noki-, kipsi-, betoni- ym. pölyä
varten.
ЧЬсфйнз убкпэлб цЯлфспх: чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн бнбссьцзуз лерфюн укпнюн, кбрнпэ, гэшпх, фуймЭнфпх клр.
Kâğıt filtre torbası: İnce tozları, kurumları, alçı tozlarını, çimento tozlarını ve benzerlerini emdirmek için kullanın.
Papírový filtr: používá se k odsávání jemného prachu, sádry, cementu atd.
Papierové filtračné vrecko: Použiť na odsávanie jemného prachu, popolčeku, sádry, cementu a i.
Filtr papierowy: Założyć do odkurzania drobnego pyłu, sadzy, gipsu, cementu itp. Papír szűrő. Finom por, korom, vakolat, gipsz, cement vagy ehhez hasonlatos
anyagok szívása esetén ezt helyezze be.
Kesa za papirni filter: Umetnuti kod sisanja fine prašine, čađi, gipsa, cementa i sl. Papīra filtra maiss: tiek izmantots smalku putekļu, sodrēju, ģipša, cementa utt.
uzsūknēšanai. Popieriniai filtrų maišeliai: įdėkite siurbdami smulkias dulkes, suodžius, gipsą,
cementą ir pan. Paberist filterkott: rakendatakse peene tolmu, nõe, kipsi, tsemendi jms
imemiseks.
Бумажный фильтр: Устанавливайте для очистки от мелкой пыли, сажи, штукатурки, цемента, и т.д.
Хартиена филтърна торбичка: да се сложи за засмукване на фини прахове, сажди, гипс, цимент и др. подобни.
Filtru de hârtie: introduceţi pentru aspirarea prafului fin, funinginei, ghipsului, cimentului sau similar.
滤纸袋﹕ 用于收集细的尘埃、碳灰、石膏粉和水泥粉等。
1
1
1
2 1
2 1
2
2 1
2 1
2
2
1
3
2
3
2
1
3
1
1
2
2
Page 10
18
19
1
1
3
2
2
1
1
2
2
3
4
4
Page 11
20
21
1
2
2
1
1
Wasserstandsbegrenzung regelmäßig reinigen und auf Beschädigung kontrollieren.
Clean the water level demarcation and inspect it for damage regularly.
Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau d‘eau et contrôler s‘il est endommagé.
Pulire ad intervalli regolari la limitazione del livello dell´acqua e controllare se è danneggiata.
Limpiar a intervalos regulares el tope del nivel del agua y comprobar que no haya sufrido daños.
Limpar regularmente a marca delimitadora da água e controlar quanto a danos.
De waterpeilbegrenzing moet regelmatig gereinigd en op schade gecontroleerd worden.
Vandstandsbegrænsningen skal med jævne mellemrum renses og undersøges for skader.
Rens vannstandbegrensingen regelmessig og kontroller om det har oppstått skader på den.
Rengör vattennivåbegränsningen regelbundet och kontrollera den med avseende på skador.
Vesimäärän rajoitin tulee puhdistaa säännöllisin väliajoin ja tarkistaa, onko siinä vaurioita.
Καθαρίζετε τακτικά το όριο στάθμης νερού και ελέγχετε για πιθανές ζημιές.
Su seviyesi sınırını devamlı olarak temizleyin ve hasarlı olup olmadığını kontrol edin
Pravidelně čistěte omezovač vodního stavu a kontrolujte, zda není poškozený.
Pravidelne čistite obmedzovač vodného stavu a kontrolujte, či nie je poškodený.
Ogranicznik poziomu wody należy regularnie czyścić i kontrolować pod kątem uszkodzeń.
A vízszinthatárolót rendszeresen tisztítani és sérülés szempontjából ellenőrizni.
Omejevalec vodostaja redno očistite in vršite kontrolo glede na poškodbe.
Ograničenje razine vode redovno čistiti i kontrolirati u svezi oštećenja.
Ūdens līmeņa ierobežotāju regulāri jātīra un jāpārbauda uz bojājumiem.
Reguliariai išvalykite vandens lygio ribotuvą ir patikrinkite, ar jis neapgadintas.
Puhastage veetaseme piirajat korrapäraselt ja kontrollige seda vigastuste suhtes.
Регулярно очищать ограничитель уровня воды и проверять его на наличие повреждений.
Ограничителят за водното ниво да се почиства редовно и да се контролира за повреди.
Se va curăţa în mod regulat delimitarea nivelului de apă şi se va controla dacă aceasta este deteriorată.
定期清洁水位限止器并检查限止器是否有任何坏 损。
2
3
4
1
1
2
2
Page 12
22
23
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNICAL DATA
Power (motor) ...............................................................................
Vacuum .........................................................................................
Flow rate .......................................................................................
Capacity
Container ...................................................................................
Solid ...........................................................................................
Liquid .........................................................................................
Filter surface .................................................................................
Maximum power off-take ..............................................................
Suction hose diameter ..................................................................
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors!
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a residual current operated device (FI, RCD, PRCD).
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Never suck up into the machine any inflammable or
explosive solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol, thinners, or small particles (such as metal filings or ash) that may be hotter than 60°C - otherwise there is danger of explosion or fire!
You are not allowed to use the appliance in the vicinity of inflammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if: the appliance has recognizable damage (cracks/breaks), the mains connection lead is defective or shows signs of cracking or aging, there is a suspected non-visible defect (after having been dropped).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals. The plug socket on the appliance may be used only for the
purposes defined in the usage instructions. CAUTION! If any foam or water egresses, switch off
immediately. Empty the container and, if need be, the pleated filter.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance components.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional repair work no liability shall be assumed by us for any damage incurred.
Not suitable for sweeping up liquids which form a large foam.
If the mains connection cable is damaged the machine must not be used.
Make sure that the mains connection cable is not damaged, squashed, bent, or damaged by being run over or in any other way.
Extension cables to the mains must at least be protected from water spray and contain an earth lead.
The machine is to be connected to the mains via an H 16A contact-breaker or a 16A fuse.
CAUTION! This device must not be used or stored outdoors in wet conditions.
The power supply cord may only be replaced with one of the following type: H05VVF 3x1.5
CAUTION! Clean the water level demarcation and inspect it for damage regularly.
CAUTION! The device contains noxious dust. Emptying and maintenance procedures, including the removal of dust collectors, may only be carried out by trained personnel
wearing appropriate protective gear. Do not operate without complete filtration system.
Before using the device, users must be given information on the use of the device and on how to handle and dispose of the hazardous substances for which the device is intended to be used.
When emptying or cleaning the device or changing the filter, personnel must be wearing suitable equipment to protect them from the harmful substances. Before this work is undertaken the device must be decontaminated. The rooms in which these procedures are carried out must have a local exhaust ventilation system and the area must be cleaned afterwards in accordance with regulations.
Before being taken out of the hazardous zone, the device must be decontaminated using a dust extraction method, wiped clean, or sealed. All parts of the device must be regarded as contaminated if they are removed from the hazardous zone and suitable measures must be taken to prevent dust from spreading.
When carrying out maintenance and repair work it is necessary to dispose of any contaminated objects which cannot be adequately cleaned. Such objects must be placed in impermeable bags in compliance with the relevant regulations for the disposal of such refuse.
Measures must be taken to ensure that there is adequate ventilation in rooms in which the device is used as a dust extractor. Any national regulations in this regard must be complied with.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner can be used as follows: suction of non­toxic dusts and non-combustible liquids, aspiration of sloppy or muddy water, clearing up clogged drains, on-site cleaning (building sites, working places, etc.).
This device is suitable for use on commercial premises, e.g. hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and leased businesses.
The device has been tested in conformity with dust class “M”, for recovery of dust with MAC values ≥ 0.1 mg/m3.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
SAFETY ADVICE STICKER
Affix the warning sticker provided onto the device in the relevant language where it is clearly visible to the user.
EXT MODE
In dust extraction mode the minimum flow rates must be set according to the hose diameter (see page 11). If the minimum air velocity is not reached the filter control lamp flashes and a signal beeps. The shaker mechanism should then be activated or the dust bag / paper filter changed. After each cycle the suction hose must be removed from the power tool for full extraction.
CONNECTION WALL CHASER
Connect wall chaser with antistatic hose (available as accessory) to avoid building up of charge.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Must only be used from sockets with earth wire.
MAINTENANCE
Should the suction performance decrease in spite of automatic filter cleaning, the filter cartridges must be either cleaned or replaced (see section exchange of filter cartridges in illustration).
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
The device must be sent to a Milwaukee customer service centre at least once a year for a technical inspection.
Accessories may be ordered from the address below, stating the relevant part number: Paper filter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Dust bag 4932 3995 02
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION!
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Use an FFP2 particulate respirator as the minimum amount of protection.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENGLISHENGLISH
Page 13
24
25
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNISCHE DATEN
Leistung (Motor) ...........................................................................
Unterdruck ....................................................................................
Durchflussmenge .........................................................................
Fassungsvermögen:
Behälter .....................................................................................
Festkörper .................................................................................
Flüssigkeit ..................................................................................
Filterfläche ....................................................................................
Gerätesteckdose max. .................................................................
Saugschlauchdurchmesser ..........................................................
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Generell dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung und keine Teile (Metallspäne, Asche), mit einer Temperatur über 60 °C aufgesaugt werden; es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen und Substanzen verwendet werden
Gerät einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn: Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, die Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw. Alterung aufweist, Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet werden.
VORSICHT! Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile anätzen.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender Flüssigkeiten.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung darf das Gerät nicht mehr verwendet werden.
Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt wird.
Kupplungen von Netzanschluss- oder Geräteanschlussleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt und mit Schutzleiter ausgerüstet sein.
Das Gerät ist an eine Leitung anzuschließen, die mit einem Schutzschalter mindestens H 16A oder einer Schmelzsicherung 16A abgesichert ist.
VORSICHT! Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den folgenden Typ ersetzt werden: H05VVF 3x1,5.
VORSICHT! Wasserstandsbegrenzung regelmäßig reinigen und auf Beschädigung kontrollieren.
ACHTUNG! Das Gerät enthält gesundheitsschädlichen Staub, Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige Filtrationssystem betreiben.
Vor dem Gebrauch müssen Benutzer Informationen über den Gebrauch des Gerätes erhalten und darüber, wie die gesundheitsgefährlichen Substanzen, für die das Gerät benutzt werden soll, behandelt und entsorgt werden müssen.
Bei Entleerung, Reinigung und Filterwechsel ist das Personal durch geeignete persönliche Schutzausrüstung vor den gesundheitsgefährdenen Substanzen zu schützen. Das Gerät ist vor diesen Maßnahmen zu entgiften. Räume in denen diese Tätigkeiten erfolgen, müssen über eine örtlich gefilterte Zwangsentlüftung verfügen und der Bereich muss danach vorschriftsmäßig gereinigt werden.
Das Gerät ist durch Staubabsaugverfahren zu entgiften, sauber abzuwischen oder mit Abdichtmitteln zu behandeln, bevor es aus dem gefährlichen Bereich entnommen wird. Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Bereich entnommen werden, und geeignete Maßnahmen müssen ergriffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs-und Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
In Räumen, in denen das Garät als Entsatuber eingesetzt wird, muss für eine ausreichende Entlüftung gesorgt werden. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für folgende Arbeiten geeignet: Absaugen von mineralischen Stäuben, Absaugen nicht toxischer Stäube und nicht brennbarer Flüssigkeiten, Aufsaugen von Putz­oder Schmutzwasser, Freisaugen verstopfter Abflüsse, Endreinigung vor Ort (Baustelle, Arbeitsplatz etc.).
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Das Gerät ist geprüft nach Staubklasse „M“, zur abscheidung von Staub mitAGW´s ≥ 0,1 mg/m3.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
AUFKLEBER SICHERHEITSHINWEIS
Den beigelegten Aufkleber mit Warnhinweisen für den Anwender gut sichtbar in der jeweiligen Landessprache am Gerät anbringen.
ENT BETRIEB
Im Entstauberbetrieb sind die Mindestvolumenströme entsprechend dem Schlauchdurchmesser einzustellen (siehe Seite 11). Bei Unterschreiten der minimalen Luftgeschwindigkeit blinkt die Filtercontrol-Lampe und es ertönt ein akustisches Signal. Dann Abrütteleinrichtung betätigen oder Entleerbeutel bzw. Papierfilter wechseln. Nach jedem Arbeitsgang muss der Saugschlauch vom Elektrowerkzeug abgezogen werden, um diesen freizusaugen.
ANSCHLUSS MAUERNUTFRÄSE
Mauernutfräsen über Antistatikschlauch (im Zubehör erhältlich) an Sauger anschließen um eine elektrostatische Aufladung zu vermeiden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
WARTUNG
Bei Nachlassen der Saugleistung trotz automatischer Filterreinigung müssen die Filterkassetten gereinigt bzw. ausgetauscht werden (siehe Abschnitt Filterkassettenwechsel im Bildteil).
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).
Das Gerät ist mindestens jährlich an eine Milwaukee Kundendienststelle zur technischen Überprüfung zu senden.
Zubehör kann unter Angabe der Teilenummer bei unten stehender Anschrift bestellt werden: Papierfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Entleerbeutel 4932 3995 02
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Achtung!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Als Atemschutz mindestens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse FFP2 verwenden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DEUTSCH
DEUTSCH
Page 14
26
27
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance (moteur) ......................................................................
Sous-pression ..............................................................................
Débit .............................................................................................
Contenance
Réservoir ...................................................................................
Corps solides .............................................................................
Liquides .....................................................................................
Surface du filtre ............................................................................
Prise pour appareils, max. ............................................................
Diamètre du tuyau d'aspiration .....................................................
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l'outil est de moins de 70 dB (A). Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A).Toujours porter une protection acoustique!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil.I
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est en position arrêt.
En règle générale, ne jamais aspirer de produits solvants inflammables ou explosifs, de liquides tels que l’essence, l’huile, l’alcool, dilution et petites pièces (copeaux métalliques, cendres) à une température supérieure à 60°C car dans le cas contraire, il y a un risque d’explosion et d’incendie!
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de gaz et substances inflammables.
Ne pas mettre en marche l’appareil et ses accessoires lorsque : l’appareil présente des dommages visibles (criques/ruptures), le cordon d’alimentation est défectueux, ou qu’il est criqué ou détérioré par la vieillesse, on peut soupçonner la présence d’un défaut invisible (après une chute).
Ne pas diriger le suceur, le flexible ou le tube sur des personnes ou des animaux.
La prise sur l’appareil doit être exclusivement utilisée à des fins conformes à la notice d’utilisation.
PRUDENCE! Arrêter immédiatement l’appareil s’il dégage de la mousse ou de l’eau. Vider la cuve et le cas échéant le filtre à plis.
Les acides, l’acétone et les solvants sont susceptibles d’attaquer des pièces de l’appareil.
En cas d’utilisation non conforme, d’erreur de manipulation ou de réparation contraire aux règles de l’art, les dommages éventuels ne seront plus garantis.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer les liquides très moussants.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne plus utiliser l’appareil.
Veiller à ce que le câble d’alimentation secteur ne soit pas écrasé, pincé, tiré ou endommagé d’une façon ou d’une autre.
Les raccordements des conducteurs d’alimentation secteur et des branchements d’appareils doivent au moins être protégés contre les éclaboussures et être équipés d’un conducteur de protection.
L’appareil doit être raccordé à un conducteur équipé d’un disjoncteur de protection du type H 16 A ou d’un fusible coupe-circuit de 16 A.
PRUDENCE! Cet appareil ne doit pas être utilisé ou rangé à l’extérieur où il peut être soumis à l’action de l’humidité.
Le câble de connexion au réseau doit être remplacé uniquement par le type suivant: H05WF 3x1,5
PRUDENCE! Nettoyer régulièrement le dispositif de limitation du niveau d’eau et contrôler s’il est endommagé.
ATTENTION! L’appareil contient des poussières nocives pour la santé. Les opérations de vidage et de maintenance, y compris l’élimination du récipient collecteur de poussières doivent être exécutées uniquement par des personnes spécialisées qui portent l’équipement de protection correspondant. Ne pas faire fonctionner l’appareil si le système de filtration n’est pas complet.
Avant d’utiliser l’appareil, les utilisateurs doivent recevoir des informations sur la manière de s’en servir et aussi sur les modes de traitement et d’élimination des substances nocives pour la santé pour lesquelles l’appareil doit être utilisé.
En ce qui concerne le vidage, le nettoyage et le changement de filtre, il est impératif de protéger le personnel contre des substances nocives pour la santé par un équipement personnel de protection approprié. L’appareil doit être détoxiqué avant ces mesures. Les locaux dans lesquels ces activités ont lieu, doivent disposer d’une ventilation forcée à filtrage local et la zone doit être ensuite nettoyée conformément aux prescriptions.
L’appareil doit être détoxiqué par des procédés d’aspiration de poussière, puis essuyé jusqu’à ce qu’il soit propre ou être traité avec des moyens d’étanchement avant d’être prélevé de la zone dangereuse. Tous les appareils doivent être considérés comme souillés lorsqu’ils sont prélevés de la zone dangereuse et il convient de prendre des mesures appropriées afin d’éviter une répartition de la chaleur.
Lorsque des travaux de maintenance et de réparation sont exécutés, il est impératif de jeter tous les objets souillés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante. De tels objets doivent être éliminés dans des sacs imperméables en conformité avec les réglementations valables concernant la mise au rebut de tels objets.
Il est impératif de veiller à une ventilation suffisante dans les locaux dans lesquels l’appareil est utilisé comme dépoussiéreur. Respecter alors les réglementations nationales.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L’appareil peut être utilisé pour des travaux suivants: aspiration de poussières non toxiques et de liquides non inflammables, aspiration d’eau boueuse et de liquides décapants, aspiration d’égouts bouchés, nettoyage final sur les lieux (chantier, place de travail, etc.)
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à titre professionnelle, par exemple dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et locaux loués.
L’appareil est testé selon la classe de poussières “M” pour séparer des poussières présentant des valeurs de concentration maximale sur la place de travail qui sont supérieures à 0,1 mg/m3.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
AUTOCOLLANT CONSIGNE DE SECURITE
Apposer l’autocollant ci-joint sur lequel se trouvent des consignes de sécurité à un endroit bien visible pour l’utilisateur et dans la langue nationale respective.
MODE DE DEPOUSSIEREUR
Dans le mode de dépoussiéreur, les flux volumiques minimaux doivent être ajustés en fonction du diamètre de tuyau flexible (voir à la page 11). Si la vitesse minimale de l’air n’est pas atteinte, le témoin de contrôle de filtre clignote et un signal acoustique retentit. Ensuite, actionner le dispositif vibratoire ou remplacer le sachet à vider ou le filtre en papier. Il faut retirer le tuyau flexible d’aspiration après chaque opération de travail afin de le désobstruer par aspiration.
RACCORDEMENT RAINUREUSE FRAISEUSE
Raccorder la rainureuse fraiseuse par l’intermédiaire d’un tuyau flexible antistatique (disponible comme accessoire) afin d’empêcher l’aspirateur d’accumuler une charge électrostatique.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3­2, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/ CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à des prises avec mise à la terre.
ENTRETIEN
Lorsque la capacité d’aspiration diminue malgré un nettoyage automatique du filtre, les cassettes du filtre doivent être nettoyées ou remplacées (voir aussi les figures se trouvant dans le chapitre Changement des cassettes du filtre).
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
L’appareil doit être envoyé au moins une fois par an à un centre de service après-vente Milwaukee pour un contrôle technique.
Des accessoires peuvent être commandés à l’adresse figurant ci-dessous; ne pas oublier d’indiquer les numéros de pièces: Filtre en papier 4932 3736 21 Filtre 4931 3854 33 Sachet à vider 4932 3995 02
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION!
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Utiliser comme protection respiratoire au moins un demi-masque de la classe FFP2 qui filtre des particules.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
FRANÇAISFRANÇAIS
Page 15
28
29
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (motore) ..........................................
Depressione/aspirazione ..............................................................
Portata ..........................................................................................
Capacità
Capacità serbatoio .....................................................................
Capacità corpi solidi ..................................................................
Volume utile per l’acqua ............................................................
Capacità filtro ...............................................................................
Potenza massima .........................................................................
Diametro tubo d’aspirazione .........................................................
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere inferiore a 70 dB (A). Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l’udito!
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”. In generale, non dovranno essere aspirate né sostanze
esplosive o infiammabili come solventi, benzina, alcool, né trucioli di metallo o cenere aventi una temperatura superiore ai 605C, pena il rischio di incendio ed esplosione.
L’apparecchiatura non deve essere usata nelle vicinanze di gas o altre sostanze infiammabili.
Non mettere in funzione l’apparecchio ed i suoi accessori se: l’apparecchio presenta danni visibili (cricche/rotture), la linea di collegamento alla rete è difettosa oppure presenta formazioni di crepe o invecchiamento, si sospetta un difetto non visibile (in seguito alla caduta dell’apparecchio).
Non puntare la bocchetta, il tubo flessibile o il tubo su persone o animali.
La presa dell’apparecchio va usata solo per gli scopi indicati nelle istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE! In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua spegnere immediatamente l’apparecchio. Svuotare il serbatoio ed eventualmente il filtro pieghettato.
Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti dell’apparecchio.
In caso di uso improprio, inappropriato o di riparazioni non eseguite a regola d’arte, si declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni.
Non adatto per la rimozione di liquidi che generano grande schiuma.
Non utilizzare l’apparecchio quando il cavo è danneggiato. Fare attenzione che il cavo non venga danneggiato,
calpestandolo, schiacciandolo o pinzandolo. Le giunzioni del cavo di allacciamento alla rete e ed il cavi di
collegamento dell’apparecchio devono essere dotati di protezione contro gli spruzzi d’acqua e di conduttore di protezione.
L’apparecchio dovrà essere collegato ad un conduttore protetto con un relè di protezione H 16A o con un fusibile da 16A.
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere usato o custodito né all´aperto, né al bagnato.
La linea di allaccio alla rete può essere sostituita solo con il tipo seguente: H05VVF 3x1,5.
ATTENZIONE! Pulire ad intervalli regolari la limitazione del livello dell´acqua e controllare se è danneggiata.
ATTENZIONE! L´apparecchio contiene polvere dannosa per la salute; le operazioni di svuotamento e manutenzione ,
incluso lo smaltimento del recipiente raccoglipolvere, devono essere fatte solo da specialisti, che indossano l´adeguato equipaggiamento protettivo. Non far funzionare senza il sistema di filtraggio completo.
Prima dell´uso, gli utenti devono ricevere informazioni sull´uso dell´apparecchio e su come si devono trattare e smaltire le sostanze pericolose per la salute, per le quali si utilizza l’ apparecchio.
Per svuotamento, pulizia e cambio del filtro, il personale deve essere protetto da sostanze pericolose per la salute, con l´uso di un adeguato equipaggiamento protettivo della persona. L´apparecchio, prima di queste operazioni, deve essere depurato. Gli ambienti in cui vengono eseguiti questi lavori, devono essere dotati di una disaerazione forzata filtrata sul posto, e l´ambiente, dopo tali lavori, deve essere depurato conformemente alle normative.
L´apparecchio deve essere depurato aspirando le polveri e deve essere pulito o trattato con sigillante prima di essere rimosso dalla zona pericolosa. Tutte le parti dell´apparecchio devono essere considerate come inquinate, se vengono rimosse dall´ambiebte inquinato e si devono prendere misure adeguate per evitare che le polveri si distribuiscano nell’ambiente circostante.
Per effettuare lavori di manutenzione e riparazione, tutti gli oggetti inquinati, che non possono essere depurati soddisfacentemente, devono essere eliminati. Tali oggetti devono essere smaltiti in sacchetti ermetici, conformemente alle normative valide per lo smaltimento di tali rifiuti.
In ambienti in cui l’ apparecchio viene usato come depolverizzatore, si deve provvedere ad una sufficiente ventilazione. In questo caso si deve tenere conto delle normative nazionali.
UTILIZZO CONFORME
L’apparecchio è adatto per i seguenti lavori: aspirare polveri non tossiche, liquidi non infiammabili, acqua sporca, per liberare fori di scarico intasati o per la pulizia finale di luoghi (per esempio cantieri o luoghi di lavoro in genere).
Questo apparecchio è adatto per uso industriale/ commerciale, p.e. in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e come apparecchio da noleggio.
L’ apparecchio è controllato secondo classe di polvere „M“, per la separazione di polvere con valori MAK superiori a 0,1 mg/m3.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
ADESIVO AVVERTENZA DI SICUREZZA
L´adesivo allegato, con avvertenze di cautela per l´utente, deve essere applicato sull´apparecchio, nella rispettiva lingua nazionale ed in modo da essere ben visibile.
FUNZIONAMENTO DEPOLV
Nel funzionamento come depolverizzatore, le portate in volume minime devono essere regolate secondo il diametro del tubo flessibile (vedi pagina 11). Se si supera in difetto la velocitá minima dell´aria, lampeggia la luce di controllo del filtro e risuona un segnale acustico. In questo caso azionare il dispositivo di scuotimento o sostituire il sacchetto da svuotare, risp. il filtro di carta. Dopo ogni sequenza di lavoro, il tubo aspirante deve essere sfilato dall´attrezzo elettrico per poter pulire quest’ ultimo, aspirandolo.
COLLEGAMENTO DELLO SCANALATORE
Collegare lo scanalatore con il tubo antistatico (disponibile come accessorio) all’aspiratore per evitare la carica elettrostatica.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese con contatto di terra.
MANUTENZIONE
Nel caso in cui le performance d’aspirazione diminuiscano nonostante il filtro non sia sporco, la cartuccia del filtro deve essere pulita o sostituita (vedere sezione sostituzione della cartuccia del filtro in illustrazione).
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
L’ apparecchio deve essere spedito almeno una volta all’ anno ad un centro di assistenza tecnica clienti della Milwaukee, per un controllo tecnico.
Si possono ordinare accessori, indicando il numero del pezzo, all´indirizzo di seguito elencato: filtro di carta 4932 3736 21 filtro 4931 3854 33 sacchetto da svuotare 4932 3995 02+E26
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di mettere in funzione l’elettroutensile.
Come protezione delle vie respiratorie, usare almeno una mascherina filtrante delle particelle della classe FFP2 .
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
ITALIANOITALIANO
Page 16
30
31
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DATOS TÉCNICOS
Potencia (motor) ...........................................................................
Vacío ............................................................................................
Volumen de paso ..........................................................................
Volumen de:
Contenedor ................................................................................
Sólidos .......................................................................................
Líquidos .....................................................................................
Superficie de filtro .........................................................................
Máxima toma de potencia ............................................................
Diámetro de manguera de aspiración ..........................................
La valoración de la presión acústica de la máquina es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores auditivos!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
No aspirar nunca con la máquina ningún disolvente inflamable o explosivo, o líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes, o partículas pequeñas (tales como virutas metálicas o ceniza) que puedan tener una temperatura superior a 60°C, ya que podría existir el riesgo de explosión o incendio!
El aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases y sustancias inflamables.
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios incluidos, si: el aparato presenta daños (grietas, roturas), el cable de alimentación está en mal estado, se observa que está empezando a agrietarse o que está demasiado viejo, se sospecha que se ha producido algún daño no visible (después de una caída).
No dirigir la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse para el uso previsto en el manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Apagar inmediatamente si sale espuma o agua. Vaciar el depósito y, dado el caso, el filtro plegable.
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden corroer las piezas del aparato.
No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles daños causados por una utilización distinta al propio fin del aparato, un mal uso o una reparación técnicamente incorrecta.
No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha espuma.
Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no se debe usar.
Cerciorarse que el cable de alimentación no está dañado, aplastado, doblado etc.
Los cables prolongadores deben estar protegidos como mínimo contra salpicaduras de agua y tener un conductor de puesta a tierra.
La máquina se debe conectar a la línea principal a través de un interruptor magnetotérmico H 16A o un fusible 16A.
¡ATENCIÓN! Este aparato no puede utilizarse ni guardarse a la intemperie en condiciones de humedad.
La conexión de alimentación a la red sólo puede sustituirse por el tipo siguiente: H05VVF 3x1,5.
¡ATENCIÓN! Limpiar a intervalos regulares el tope del nivel del agua y comprobar que no haya sufrido daños.
¡ATENCIÓN! El aparato contiene polvo perjudicial para la salud. Los procesos de vaciado y mantenimiento, incluyendo la evacuación del recipiente colector de polvo, sólo pueden ser ejecutados por personal cualificado que disponga del correspondiente equipamiento de protección. No poner en funcionamiento sin el sistema completo de filtraje.
Antes de hacer uso del aparato, debe facilitarse al usuario información sobre el empleo del mismo y sobre el tratamiento que debe depararse a las sustancias nocivas para la salud para las que vaya a utilizarse el aparato y sobre su eliminación.
Al proceder al vaciado, limpieza y sustitución del filtro, se facilitará al personal el equipamiento personal que sea necesario para protegerlo de las sustancias nocivas para la salud. El aparato se descontaminará antes de adoptarse dichas medidas. Los locales en que se realicen dichas actividades deberán disponer de un sistema obligatorio de ventilación local. A continuación, deberá limpiarse la zona conforme a lo prescrito.
El aparato deberá descontaminarse mediante un procedimiento de aspiración de polvo o limpiarse o tratarse con un impermeabilizante antes de sacarlo de la zona de peligro. Se considerará que todas sus piezas están contaminadas al evacuarlas de la zona peligrosa y se adoptarán las medidas que sean necesarias para evitar la dispersión del polvo.
Al realizarse trabajos de mantenimiento y reparaciones, se evacuarán todos los objetos contaminados que no hayan podido limpiarse de forma satisfactoria. La evacuación de dichos objetos se efectuará por medio de bolsas impermeables, observándose las normas vigentes relativas a la eliminación de este tipo de residuos.
En locales en los que se haga uso del aparato para extraer el polvo, se garantizará una adecuada ventilación. Con este fin, se observarán las normativas nacionales.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El aspirador se puede usar para: succión de polvos no tóxicos y líquidos no combustibles, aspiración de agua fangosa, desatasco de drenajes obstruidos, limpieza “in situ” (zonas de construcción, lugares de trabajo, etc.). [bes.10.09]
Este aparato ha sido diseñado para que se haga uso de él con fines industriales, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, comercios, oficinas y locales de alquiler.
El aparato ha sido comprobado de conformidad con la clase de polvo “M” a efectos de separación de polvo con valores MAK superiores a 0,1 mg/m3.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
ETIQUETA ADHESIVA DE INDICACIONES DE SEGURIDAD
Colóquese la etiqueta adhesiva en la que figuran las indicaciones de advertencia para el usuario en el aparato en un lugar del mismo en que resulte bien visible y traducida al idioma nacional respectivo.
RÉGIMEN DE EXTRACCIÓN
En régimen de extracción de polvo, ajústense los flujos volumétricos mínimos en correspondencia con el diámetro del tubo (véase página 11). De descenderse por debajo de la velocidad mínima del aire, empezará a parpadear la luz de control del filtro y se oirá una señal acústica. En tal caso, acciónese el equipo de separación por vibración o cámbiese la bolsa de vaciado o el filtro de papel. Al concluirse cada operación, extráigase el tubo de aspiración del mecanismo eléctrico con el fin de aspirarlo.
CONEXIÓN DE ROZADORA
Conectar la rozadora a una manguera antiestática (disponible como accesorio) para evitar la acumulación de carga
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar solamente a bases de enchufe, con contacto de protección.
MANTENIMIENTO
En caso de que la succión decrezca a pesar del limpiado automático, habrá que limpiar el cartucho de forma manual o reemplazarlo (ver sección cambio de filtro)
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Al menos una vez al año debe enviarse el aparato a un centro de asistencia técnica Milwaukee para su inspección.
Indicándose el número de pieza, podrán encargarse accesorios en la dirección reseñada abajo: Filtro de papel 4932 3736 21 Filtro 4931 3854 33 Bolsa de vaciado 4932 3995 02
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Como equipo respirador utilícese como mínimo una semicareta filtradora de partículas de la clase FFP2.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
ESPAÑOLESPAÑOL
Page 17
32
33
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência (motor) ...........................................................................
Depressåo ....................................................................................
Débito de passagem ....................................................................
Capacidade do:
Contentor ...................................................................................
Sólidos .......................................................................................
Liquidos .....................................................................................
Superficie de filtragem ..................................................................
Potência de ligação máxima ........................................................
Diâmetro da mangueira de sucção ..............................................
Normalmente o nível de pressão de ruído mais elvado da ferramenta é menos de 70 dB (A). Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. É interdita a aspiração de diluentes combustíveis ou
explosivos e líquidos tais como gasolina, óleo, álcool e materiais de pequena granulometria (limalha, cinzas), quando a sua temperatura fôr superior a 60o C. o não cumprimento desta indicação acarreta perigo de incêndio ou explosão!
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de gases e substâncias inflamáveis.
Não pôr o aparelho em funcionamento, nem seus acessórios, se: o aparelho apresenta danos visíveis (fendas/quebra), o condutor de ligação apresentar defeitos ou indícios de envelhecimento ou fissuras, houver suspeita de um defeito não visível (após uma queda).
Não apontar o bico, a mangueira, nem o tubo para pessoas ou animais.
A tomada do aparelho deve ser empregada, exclusivamente, para as finalidades determinadas nas instruções de utilização.
CUIDADO! Na saída de espuma ou água, desligar o aparelho imediatamente.Esvaziar o depósito e, eventualmente, o filtro plissado.
Ácidos, acetona e solventes podem provocar corrosões em componentes do aparelho.
Não assumimos nenhuma responsabilidade por eventuais danos, ocasionados pela utilização fora da finalidade a que se destina, operação imprópria ou reparação por pessoas não qualificadas.
Não é aplicável para aspirar líquidos que formem muita espuma.
Não continuar a utilizar o aspirador quando o cabo de ligação à rede estiver danificado.
Atenção: Tomar as medidas necessárias oara que o cabo de ligação à rede não seja danificado pela passagem de veículos, esmagamento, estiramento, etc.
Extensões do cabo de ligação à rede ou do cabo de ligação de ferramentas eléctricas devem ser protegidas no mínimo contra projecções de água e ter condutor de protecção.
Ligar o aspirador a uma tomada protegida por um disjuntor H 16 A ou um fusível de calibre 16 A.
CUIDADO! Não é permitido utilizar ou armazenar este aparelho ao ar livre sob condições de humidade.
O cabo de ligação pode ser substituído apenas pelo seguinte tipo de cabo: H05VVF 3x1,5.
CUIDADO! Limpar regularmente a marca delimitadora da água e controlar quanto a danos.
ATENÇÃO! O aparelho contém pós nocivos para a saúde. Os trabalhos de esvaziamento e manutenção, incluindo a eliminação do reservatório de pó, devem ser efectuados apenas por pessoas qualificadas e equipadas com o devido equipamento de protecção. Não trabalhar sem o sistema de filtragem completo.
Antes de utilizar o aparelho, os utilizadores devem informar­se sobre o funcionamento do mesmo, bem como sobre o modo como as substâncias nocivas para a saúde utilizadas no aparelho devem ser tratadas e eliminadas.
Durante os trabalhos de esvaziamento, limpeza e substituição de filtros, o pessoal deverá utilizar equipamento de protecção adequado para este tipo de substâncias nocivas para a saúde. O aparelho deve ser descontaminado antes da realização destas medidas. Os espaços onde estas actividades são efectuadas deverão dispor de ventilação forçada com filtragem local e, após a realização dos trabalhos, o local deverá ser limpo de acordo com as normas aplicáveis.
O aparelho deverá ser descontaminado através de um processo de aspiração do pó, rigorosamente limpo ou tratado com produtos vedantes antes de ser retirado da zona de risco. Todas as peças do aparelho deverão ser consideradas como não limpas se, após retiradas da zona de risco, tiverem de ser sujeitas a medidas apropriadas para evitar a dispersão do pó.
Durante a realização de trabalhos de manutenção e reparação, deverão ser eliminados todos os objectos sujos que não seja possível limpar de forma satisfatória. Estes objectos terão de ser colocados em sacos estanques, de acordo com as normas aplicáveis à eliminação deste tipo de resíduos.
Deve ser assegurada uma ventilação suficiente nos locais onde o aparelho é utilizado como aspirador de pó. Neste caso deverão ser respeitadas as disposições nacionais.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O aparelho destina-se à aspiração de poeiras não tóxicas e líquidos não combustíveis, bem como de águas de lavagem e sujas, desentupimento de esgotos, limpeza final em obras, locais de trabalho, etc.
Este aparelho é adequado para utilização profissional por ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e empresas de aluguer.
Este aparelho foi inspeccionado de acordo com a classe de pó “M” para a recolha de pó com valores de concentração máxima admissível (MAC) superiores a 0,1 mg/m3.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O autocolante com instruções de segurança para o utilizador entregue com o aparelho, escrito no idioma do país de utilização, deve ser colocado num local bem visível do aparelho.
MODO DE ASPIRAÇÃO DE PÓ
No modo de aspiração de pó, os caudais volúmicos mínimos devem ser ajustados em função do diâmetro do tubo flexível (ver página 11). Caso não seja atingida a velocidade do ar mínima, a lâmpada de controlo do filtro pisca e ouve-se um sinal acústico. De seguida, deve accionar-se o dispositivo de vibração ou substituir o saco de recolha e/ou o filtro de papel. Após cada utilização, o tubo flexível de aspiração deve ser retirado da ferramenta eléctrica de modo a poder permitir a respectiva limpeza.
ACOPLAMENTO PARA FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Una a fresadora de abrir roços por meio da mangueira antiestática (incluída nos acessórios) ao aspirador para evitar cargas electrostáticas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Ligar só a redes de corrente alternada monofásica com a tensão indicada na chapa de características. Só ligar a tomadas com terra.
MANUTENÇÃO
Se o poder de aspiração baixar, apesar da limpeza automática dos filtros, o que se tem a fazer é limpar, ou mesmo substituir, as caixas dos filtros (consulte a secção Substituição das caixas do filtro, na ilustração).
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
O aparelho deverá ser enviado, pelo menos uma vez por ano, para inspecção técnica nas instalações de apoio ao cliente da Milwaukee.
Os acessórios podem ser encomendados através do seguinte endereço, com indicação do número de peça: Filtro de papel 4932 3736 21 Filtro 4931 3854 33 Saco de recolha 4932 3995 02
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Como protecção respiratória deverá ser utilizada, no mínimo, uma meia-máscara para filtragem de partículas da classe FFP2.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
PORTUGUESPORTUGUES
Page 18
34
35
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen (motor) ........................................................................
Onderdruk ....................................................................................
Doorstroomhoeveelheid ...............................................................
Capaciteit:
Tank ...........................................................................................
Vaste bestanddelen ...................................................................
Vloeistoffen ................................................................................
Filteroppervlak ..............................................................................
Gereedschap stekkerdoos ...........................................................
Diameter afzuigslang ....................................................................
Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine lager is dan 70 dB (A). Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.Draag oorbeschermers!
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Algemeen geldend mogen geen brandbare of explosieve
oplosmiddelen, vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, verdunner zowel goederen (metaalsplinters, as) die warmer zijn dan 60°C opgezogen worden. Er bestaat anders explosie- en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en substanties gebruikt worden.
Machines inclusief toebehoren niet in gebruik nemen wanneer: machine zichtbare beschadigingen (scheuren/ breuken) vertoont, aansluitkabel defect is, of scheurvorming resp. veroudering vertoont, verdenking van een onzichtbaar defect (na een val) bestaat.
Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten. Het stopcontact op de machine mag uitsluitend gebruikt
worden voor de in de gebruiksaanwijzing vastgelegde doeleinden.
OPGELET! Bij naar buiten komen van schuim of water onmiddellijk uitschakelen. Reservoir en evt. vouwfilter leegmaken.
Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van de machine aantasten.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of onvakkundige reparatie, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade.
Niet geschikt voor het afzuigen van sterk schuimende vloeistoffen
Als het snoer beschadigd is mag de machine niet meer gebruikt worden.
Erop letten, dat het snoer niet beschadigd wordt. Aansluitingen aan het net of apparaat moeten minstens
tegen spatwater beschermd zijn. Machine mag aan een net aangesloten worden, dat met een
16A smeltveiligheid is beveiligd. OPGELET! Dit apparaat mag niet in de open lucht of in een
natte omgeving gebruikt of opgeslagen worden. De nettoevoerleiding mag alléén door het volgende type
worden vervangen: H05VVF 3x1,5. OPGELET! De waterpeilbegrenzing moet regelmatig
gereinigd en op schade gecontroleerd worden. OPGELET! Het apparaat bevat gezondheidsschadelijke
stof. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief de verwijdering van de stofbakken, mogen alléén worden uitgevoerd door vakkundige personen die
dienovereenkomstige veiligheidsuitrusting dragen. Gebruik het apparaat niet zonder het volledige filtratiesysteem.
Vóór de werkzaamheden moeten de gebruikers worden geïnformeerd over de functiewijze van het apparaat en over de behandeling en de afvoer van de gezondheidsschadelijke substanties waarvoor het apparaat wordt ingezet.
Bij het legen, reinigen en vervangen van de filter moet het personeel door middel van een geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting worden beschermd tegen de gezondheidsschadelijke substanties. Vóór deze maatregelen moet het apparaat worden ontgift. De ruimtes waarin deze werkzaamheden worden uitgevoerd, moeten over een lokaal gefilterde, kunstmatige ventilatie beschikken en het werkbereik moet daarna volgens de voorschriften worden gereinigd.
Het apparaat moet door middel van stofafzuiging ontgift, schoongeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden voordat het uit het gevarenbereik wordt verwijderd. Alle apparaatonderdelen moeten als verontreinigd worden beschouwd, wanneer het apparaat uit het gevarenbereik komt. Bovendien moeten geschikte maatregelen worden getroffen om verspreiding van het stof te voorkomen.
Bij de uitvoering van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden dient u alle verontreinigde voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, af te voeren. Dergelijke voorwerpen moeten in dichtsluitende zakken worden afgevoerd conform de dienovereenkomstige van toepassing zijnde bepalingen.
In ruimtes waar het apparaat als ontstoffer wordt toegepast, moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. Hierbij moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het apparaat is geschikt voor de volgende werkzaamheden: afzuigen van niet-toxische stoffen en niet-brandbare vloeistoffen, afzuigen van sop- en afvalwater, ontstoppen van afvoerleidingen, eindreiniging van bouw- en werkplaatsen etc.
Het apparaat is geschikt voor commercieel gebruik in bijv. hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, bedrijven, kantoren en verhuurzaken.
Het apparaat is gekeurd volgens stofklasse “M” voor de afscheiding van stof met MAK-waarden van meer dan 0,1 mg/m3.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
STICKER VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Breng de bijgevoegde sticker met waarschuwingsaanwijzing en voor de gebruiker goed zichtbaar en in de desbetreffende taal aan op het apparaat.
ONT BEDRIJF
In het ontstoffingsbedrijf moeten de minimale volumestromen overeenkomstig de slangdiameter worden ingesteld. Wanneer de minimale luchtsnelheid onderschreden wordt, knippert de filtercontrolelamp en klinkt een signaal. Bedien in dat geval de afschudinrichting of vervang de legingszak resp. de papierfilter Na ieder werkproces moet de zuigslang van het elektrische gereedschap worden getrokken om hem vrij te zuigen.
AANSLUITING MUURGROEFFREESMACHINE
Sluit murgroeffreesmachine met anti-statische slang (extra toebehoren) aan op een stofzuiger om elektrostatische oplading te voorkomen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde contactdozen aansluiten.
ONDERHOUD
Indien de afzuigprestatie, ondanks automatische filterreiniging, afneemt, dient de filtercassette te worden gereinigd resp. uitgewisseld (zie sectie filtercassette wisselen in illustratie)
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Het apparaat moet minstens eenmaal per jaar naar een Milwaukee klantenservice worden gestuurd voor een technische controle.
Toebehoren kan via onderstaand adres en met vermelding van het onderdeelnummer worden besteld: Papierfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Legingszak 4932 3995 02
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
OPGELET!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Gebruik een deeltjes filterend halfmasker klasse FFP2 als adembescherming.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
NEDERLANDSNEDERLANDS
Page 19
36
37
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNISKE DATA
Effekt (motor) ................................................................................
Vakuum .........................................................................................
Gennemstrømningsmængde ........................................................
Volumen
Beholder ...................................................................................
Støvpartikler .............................................................................
Væske ......................................................................................
Filterflade ......................................................................................
Stikdåse på maskine max. ...........................................................
Sugeslangediameter ....................................................................
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB (A). Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A).Brug høreværn!
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrin
gskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Der må generelt ikke opsuges brændbare eller eksplosive
opløsningsmidler, væsker som benzin, olie, alkohol, fortyndingsmiddel og dele (metalspåner, aske) med en temperatur over 60°C; ellers er der eksplosions- og brandfare!
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af antændelige gasarter og substanser.
Maskinen samt tilbehør må ikke tages i drift, hvis: maskinen har synlige skader (revner, brud), strømforsyningskablet er defekt eller danner revner eller viser tegn på ælde, der eksisterer mistanke om en defekt, der ikke umiddelbart kan ses (efter et fald).
Mundstykke, slange og rør må ikke rettes direkte må mennesker eller dyr.
Stikdåsen på maskinen må udelukkende anvendes til de formål, der er fastlagt i brugsanvisningen.
FORSIGTIG! I tilfælde af, at der slipper skum eller vand ud, skal værktøjet omgående frakobles. Beholderen skal tømmes, i givet fald også foldefilteret.
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse værktøjsdelene.
I tilfælde af brug i modstrid med bestemmelserne, faglig ukorrekt betjening og faglig ukorrekte reparationer, bliver der ikke overtaget noget ansvar for eventuelle skader.
Ikke egnet til opsugning af stærkt skummende væsker. Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen må maskinen
ikke mere anvendes. Pas på, at nettilslutningsledningen ikke beskadiges ved, at
den køres over, klemmes, rives og lignende. Koblinger på nettilslutnings- eller maskinetilslutningsledning
er skal være mindst stænkvandsbeskyttet og udstyret med jordledning.
Maskinen skal tilsluttes til en ledning, som er sikret med en sikkerhedsafbryder H 16A eller en smeltesikring 16A.
FORSIGTIG! Støvsugeren må ikke anvendes eller opbevares udendørs i vådt miljø.
Netledningen må kun skiftes ud med en ledning af følgende type: H05VVF 3x1,5.
FORSIGTIG! Vandstandsbegrænsningen skal med jævne mellemrum renses og undersøges for skader.
VIGTIGT! Støvsugeren indeholder sundhedsskadeligt støv; tøming og vedligeholdelse, inklusiv afrensning af støvbeholder, er forbeholdt fagmand under anvendelse af
passende beskyttelsesudstyr. Må ikke anvendes uden fuldstændigt filtreringssystem.
Inden støvsugeren tages i brug, skal brugeren sætte sig ind i, hvordan den virker. Brugeren skal desuden vide, hvordan eventuelle sundhedsfarlige substanser behandles og bortskaffes.
Ved tømning, rengøring og filterskift skal personalet beskyttes mod sundhedsfarlige substanser ved brug af passende personligt beskyttelsesudstyr. Støvsugeren skal afgiftes inden sådanne arbejder. Lokaler, hvori sådanne arbejder udføres, skal råde over en lokalt filtreret tvungen ventilation; bagefter skal området rengøres ifølge forskrifterne.
Støvsugeren skal afgiftes ved støvsugning, tørres af eller behandles med tætningsmidler, inden den tages ud af det farlige område. Alle støvsugerens dele er at betragte som urene, når de tages ud af det farlige område, og nødvendige foranstaltninger til imødegåelse af støvspredning skal træffes.
Ved udførelse af vedligeholdelses- og reparationsarbejder skal alle urene genstande, som ikke har kunnet rengøres tilfredsstillende, kasseres. Sådanne genstande skal bortskaffes i uigennemtrængelige poser i overensstemmelse med gældende bestemmelser for bortskaffelse af pågældende type affald.
I lokaler, hvor støvsugeren anvendes som afstøvningsapparat, skal der sørges for tilstrækkelig ventilation. Vær opmærksom på nationalt gældende bestemmelser.
TILTÆNKT FORMÅL
Maskinen er egnet til følgende arbejder, udsugning af ikke toksisk støv og ikke brændbare væsker, opsugning af rense­eller spillevand, frisugning af tilstoppede afløb, sidste rengøring på selve stedet (byggeplads, arbejdsplads etc.).
Denne støvsuger er udviklet til erhvervsmæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, kontorer, i butikker osv.
Støvsugeren er testet i henhold til støvklasse „M“, til udskilning af støv med MAK-værdier over 0,1 mg/m3.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
MÆRKAT SIKKERHEDSANVISNING
Den vedlagte mærkat med advarsler til brugeren på dansk anbringes et synligt sted på støvsugeren.
AFSTØV MODUS
I afstøvningsmodus skal de minimale volumenstrømme indstilles, så de passer til slangens diameter (se side 11). Underskrides den minimale lufthastighed, blinker filterkontrol-lampen, og der lyder et akustisk signal. Så skal rysteanordningen aktiveres, eller støvpose/papirfilter skiftes. Sugeslangen skal trækkes ud af el-værktøjet efter hver arbejdsgang, så frisugning af slangen kan foretages.
TILSLUTNING MURILLEFRÆSER
Forbind murillefræseren med støvsugeren via en antistatisk slange (tilbehør) for at undgå en elektrostatisk opladning.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den netspænding, som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning til stikdåser med jordomskifter.
VEDLIGEHOLDELSE
Forringes sugeydelsen på trods af den automatiske filterrensning, skal filterkassetterne renses eller udskiftes (se afsnit Skift af filterkassette på illustrationen).
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Støvsugeren skal mindst en gang om året indleveres til teknisk eftersyn hos en Milwaukee-kundeservice.
Tilbehør kan bestilles på nedenstående adresse med angivelse af komponentnummer: Papirfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Støvpose 4932 3995 02
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Som åndedrætsværn skal som mindstekrav benyttes en partikelfiltrerende halvmaske i klasse FFP2.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
DANSKDANSK
Page 20
38
39
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNISKE DATA
Effekt (motor) ................................................................................
Undertrykk ....................................................................................
gjennomstrømningsmengde .........................................................
Kapasitet:
Tank ...........................................................................................
Fast ............................................................................................
Flytende .....................................................................................
Filterflate .......................................................................................
Maskinstikkontakt, maks. .............................................................
Sugeslangediameter ....................................................................
Det A-vurderte lydtrykknivået for apparatet er typisk mindre enn 70 dB (A). Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselsvern!
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Generelt skal det ikke suges opp brennbare eller eksplosive
løsemidler, væsker som bensin, olje, alkohol, tynner og ingen deler (metallspon, aske) som holder en temperatur over 60 °C; dette kan føre til eksplosjons- og brannfare!
Sugeren må ikke komme i nærheten av lettantennelige gasser og stoffer.
Suger og tilbehør må ikke tas i bruk dersom: Sugeren har tydelige skader (sprekker/brudd), nettledningen er defekt eller har riftdannelser eller svakheter på grunn av aldring, det foreligger mistanke om ikke-synlig defekt (etter et fall).
Ikke rett munnstykke, slange eller rør mot mennesker eller dyr.
Stikkontakten på sugeren må bare brukes til det formålet som er angitt i bruksanvisningen.
Se opp! Hvis det trenger ut skum eller vann må sugeren straks koples ut. Tøm beholder og evt. foldefilter umiddelbart.
Syre, aceton og løsemiddel kan forårsake etseskader på deler av sugeren.
Ved uhensiktsmessig bruk, ukyndig betjening eller reparasjon bortfaller alle garantikrav ved eventuelle skader.
Ikke egnet til oppsuging av sterkt skummende væske. Ved skade på nettkabelen skal maskinen ikke lenger
brukes. Kontroller at nettkabelen ikke blir ødelagt ved at den blir
kjørt over, klemt, strukket kraftig eller på andre måter. Kontakter på nett- eller maskinkabler må minst være
sprutbeskuttet og jordet. Maskinen må kobles til en ledning som er sikret med en
vernebryter H 16A eller en smeltesikring 16A. Se opp! Dette Apparatet skal ikke brukes eller oppbevares
ute eller under våte betingelser Nettilkoblingsledningen får bare erstattes med følgende type
ledning: H05VVF 3x1,5. Se opp! Rens vannstandbegrensingen regelmessig og
kontroller om det har oppstått skader på den. OBS! Apparatet inneholder helsefarlig støv. Tømming og
vedlikehold, også fjerning av støvbeholderen, skal bare gjennomføres av fagfolk som har på seg passende verneutstyr. Skal ikke brukes uten det fullstendige filtreringssystemet.
Før bruk skal bruker motta informasjoner om bruk av apparatet. I tillegg må bruker få instrukser om hvordan de
helsefarlige substansene, som apparatet skal brukes for, skal behandles og deponeres.
Ved tømming, rensing og veksling av filter skal personale beskyttes for de helsefarlige substansene ved bruk av egnet personlig vernutstyr. Apparatet må gjøres giftfri før disse prosedyrene. Rom, hvor dette skal foregå, skal ha et lokalt filtret ventilasjonssystem og etterpå må området rengjøres forskriftmessig.
Apparatet skal ved hjelp av støvsuging avgiftes, vasket rent eller behandles med tetningsmidler før det blir tatt ut av det farlige området. Alle apparatets deler må ansees som forurenset, når de bli tatt ut av det farlige området. Derfor skal egnede forholdsregler treffes for å forhindre at støvet blir spredd utover.
Ved gjennomføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid skal alle forurensede deler som ikke kan renses tilfredsstillende, forskriftsmessig fjernes. Slike gjenstander skal legges i ugjennomtrengelige poser og i overensstemmelse med de gyldige bestemmelsene for avskaffing av slikt avfall forskriftsmessig fjernes.
I rom, hvor en slik suger benyttes, må det sørges for tilstrekkelig ventilasjon. Nasjonale bestemmelser må det her tas hensyn til.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er egnet til følgende arbeid: Oppsuging av ikke­giftig støv og ikke-brennbære væsker, oppsuging av vaskevann eller lettere tilsmusset vann, frisuging av tilstoppede avløp, sluttrengjøring på stedet (byggeplass, arbeidsplass osv.)
Dette apparatet er egnet for yrkesmessig bruk, f.eks. i hotell, skuler, sykehus, fabrikker, butikker, kontor og utleieforretning.
Dette apparatet er testet etter støvklasse “M”, til avskjæring av støv med MAK- verdier større enn 0,1 mg/m3.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
ETIKETT SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Den vedlagte etiketten for advarsler for bruker skal anbringes på et godt synlig sted og på det aktuelle landes språk.
STØVSUGER DRIFT
Ved støvfjerning skal minimumvolum - strømningen innstilles etter slangens diameter (se side 11). Overskrides den minimale lufthastigheten, blinker filterkontroll - lampen og et akustisk signal høres. Betjen så avristningsinnretningen eller skift tømmeposen hhv. papirfilteret. Etter hvert arbeid skal sugeslangen tas ut av elektroverktøyet, slik at den kan suges fri.
TILKOBLING AV MURNOTFRESER
Murnotfreser kobles til avsuganordningen vha. en antistatisk slange (leveres som tilbehør), for å unngå elektrostatisk utlading.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den nettspenning som er oppgitt på typeskiltet. Skal kun tilkoples stikkontakter med jordet kontakt.
VEDLIKEHOLD
Hvis sugeeffekten avtar på tross av automatisk filterrensing, må filterkassettene renses eller byttes (se avsnittet om bytte av filterkassett i bildedelen).
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser).
Apparatet skal sendes til Milwaukee kundeservice minst en gang i året for teknisk kontroll.
Tilbehør kan bestilles hos adressen som er oppført nedenfor. Delenumrene må alltid oppgis: papirfilter 4932 3736 21 filter 4931 3854 33 tømmepose 4932 3995 02
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
OBS!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Til beskyttelse av luftveiene bruk minst en halvmaske av klasse FFP2.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU­direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
NORSKNORSK
Page 21
40
41
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNISKA DATA
Effekt (motor) ................................................................................
Undertryck ....................................................................................
Volymflöde ....................................................................................
Volym
Behållare ...................................................................................
Torrsubstans ..............................................................................
Vätska ........................................................................................
Filteryta .........................................................................................
Effektförbrukning ..........................................................................
Sugslangens diameter ..................................................................
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är mindre än 70 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd!
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD,
PRCD) vid användning utomhus. Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag. Generellt är det inte tillåtet att suga upp brännbara eller
explosiva lösningsmedel och vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning, ej heller delar (metallspån, aska) med temperatur över 60_C, eftersom det finns risk för explosion eller brand.
Maskinen får inte användas i närheten av brännbara gaser eller vätskor.
Använd inte maskinen eller dess tillbehör om maskinen uppvisar synliga skador (sprickor/brott), nätkabeln är trasig, sprucken eller har reparerats, maskinen kan ha skador som inte syns (om den t.ex. har fallit eller tappats).
Rikta inte slang, munstycke eller rör mot människor eller djur.
Eluttaget på maskinen får endast användas till de ändamål som anges i bruksanvisningen.
VARNING! Stäng genast av maskinen om den läcker ut skum eller vatten. Töm behållaren och eventuellt det veckade filtret.
Syror, aceton och lösningsmedel kan fräta på maskinens delar.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av att maskinen har demonterats, använts eller reparerats på ett icke fackmässigt sätt.
Använd inte för starkt skummande vätskor.. Om nätkabeln skadas, får apparaten inte längre användas. Ge akt på, att nätkabeln inte skadas genom klämning,
krossning eller dylikt slitage. Kopplingar med nätkabeln måste vara skyddade från
vattenstänk och vara jordade. Apparaten skall anslutas till en kontakt med säkring H16A
eller en emaljsäkring 16A. VARNING! Maskinen får inte användas eller förvaras
utomhus under våta förhållanden. Nätanslutningskabeln får endast bytas ut mot typ H05VVF
3x1,5. VARNING! Rengör vattennivåbegränsningen regelbundet
och kontrollera den med avseende på skador. VARNING! Maskinen innehåller hälsovådligt damm.
Tömning och underhåll liksom omhändertagande av dammsamlingsbehållare får endast utföras av fackpersonal som bär föreskriven skyddsutrustning. Maskinen får inte användas utan komplett filtreringssystem.
Före användning av maskinen måste användaren informeras om hur den fungerar och om hur de hälsovådliga
substanser som maskinen används för ska behandlas och omhändertas.
Den personal som tömmer, rengör och byter filter ska skydda sig mot hälsovådliga substanser genom lämplig personlig skyddsutrustning. Maskinen ska avgiftas före dessa åtgärder. De utrymmen där detta sker måste vara utrustade med en filtrerad mekanisk ventilation och området måste därefter rengöras på föreskrivet sätt.
Maskinen ska avgiftas genom avsugning, avtorkning eller behandling med tätningsmedel innan den förs bort från det farliga området. Maskinens samtliga delar ska betraktas som förorenade när de förs bort från det farliga området och lämpliga åtgärder ska vidtas för att undvika dammspridning.
Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla förorenade föremål som inte kan rengöras på ett tillfredsställande sätt omhändertas. Föremålen måste placeras i täta påsar och hanteras i överensstämmelse med gällande bestämmelser om hantering av sådant avfall.
I utrymmen där maskinen används för avsugning måste ventilationen vara tillräcklig. Nationella bestämmelser ska följas.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Apparaten är ämnad för följande arbeten: uppsugning av giftfritt damm och icke brännbara vätskor, uppsugning av slip- eller smutsvatten, rensning av förstoppade avlopp, slutrengöring på plats (byggställe, arbetsplats etc).
Maskinen är avsedd för användning inom näringslivet, t ex hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsaffärer.
Maskinen är godkänd för dammklass “M“, för avskiljning av damm med MAK-värden större än 0,1 mg/m3.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
VARNINGSSKYLT SÄKERHETSANVISNINGAR
Medföljande varningsskylt med varningsanvisningar på svenska ska fästas på maskinen väl synlig för användaren.
STOFTAVSKILJNINGSDRIFT
I stoftavskiljningsdrift ska det minimala volymflödet ställas in motsvarande slangdiametern (se sidan 11). Underskrids den minimala lufthastigheten blinkar filterkontrollampan och en akustisk signal hörs. Aktivera i så fall vibrationsfunktionen eller byt pappersfilter. Efter varje arbetsgång måste sugslangen tas bort från elverktyget för att sugas fritt.
ANSLUTNING AV VÄGGFRÄS
Anslut väggfräsen med en antistatisk slang (finns som tillbehör) för att undvika statisk uppladdning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Endast till enfas. Växelström och endast till den nätspänning som finns angiven på effektskylten. Anslut endast till skyddsjordat vägguttag.
SKÖTSEL
Om sugförmågan avtar trots den automatisk filterrengöringen, måste filterkassetten rengöras eller bytas (se avsnittet byte av filterkassetter i illustrationen).
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee­reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser).
Maskinen ska skickas in till Milwaukee kundtjänst minst en gång om året för teknisk kontroll.
Tillbehör kan beställas under nedanstående adress. Ange artikelnummer. Pappersfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Tömningspåse 4932 3995 02
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
OBSERVERA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd partikelfiltrerande halvmask klass FFP2 eller bättre som andningsskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
SVENSKASVENSKA
Page 22
42
43
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNISET ARVOT
Teho (moottori) .............................................................................
Alipaine .........................................................................................
Läpivirtausmäärä ..........................................................................
Tilavuus
Säiliö ..........................................................................................
Kiinteä ........................................................................................
Neste .........................................................................................
Suodatinpinta ...............................................................................
Kojepistorasia maks. ....................................................................
Imuletkun halkaisija ......................................................................
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle 70 dB (A). Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia!
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Yleensä laitteella ei saa imuroida palavia tai räjähtäviä liuotusaineita eikä nesteitä, kuten bensiini, öljy, alkoholi, ohennusaine, eikä muitakaan esineitä (metallilastuja, tuhkaa), joiden lämpötila nousee yli 60o C; muuten on olemassa räjähdys- ja palovaara!
Laitetta ei saa käyttää syttyvien kaasujen tai aineiden läheisyydessä.
Älä ota käyttöön laitetta lisätarvikkeineen jos: laite on havaittavasti vahingoittunut (repeämiä, murtumia), liitäntäjohto on viallinen, tai siinä on havaittavissa repeämiä tai vanhenemista, jokin näkymätön vika on epäiltävissä (esimerkiksi putoamisen jälkeen).
Älä suuntaa suulaketta, letkua tai putkea ihmisiä tai eläimiä kohti.
Laitteen pitorasiaa saa käyttää vain käyttöohjeessa mainittuihin tarkoituksiin.
VARO! Sulje laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai vettä. Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa myös poimusuodatin.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen osia. Jos poiketaan laitteen käyttötarkoituksista, käytetään sitä
epäasiallisesti tai sitä korjataan ammattitaidottomasti, emme vastaa mahdollisista vahingoista.
Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden imuroimiseen.
Mikäli liitäntäjohto on vioittunut, laitetta ei saa enää käyttää. On varottava, ettei liitäntäjohto pääse vahingoittumaan
yliajamalla, litistämällä, riuhtomalla tms. Verkko- tai laiteliitäntäjohtojen liitoksien on oltava vähintäin
roiskevesisuojattuja ja suojajohtimella varustettuja. Laite on liitettävä suojakytkimella H 16A tai sulakkeella 16A
suojattuun verkkojohtoon. VARO! Tätä laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
märissä olosuhteissa. Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain tyypin H05VVF 3x1,5
johdolla. VARO! Vesimäärän rajoitin tulee puhdistaa säännöllisin
väliajoin ja tarkistaa, onko siinä vaurioita. HUOMIO! Laitteessa on terveydelle haitallista pölyä,
tyhjennys ja huolto sekä pölynkeräysastioiden hävittäminen tulee antaa tarkoituksenmukaisin suojavarustein
varustettujen ammattitaitoisten henkilöiden tehtäväksi. Ei saa käyttää ilman täydellistä suodatinjärjestelmää.
Ennen käyttöä tulee käyttäjille selittää laitteen käyttö ja opastaa heitä niiden terveydelle haitallisten aineiden käsittelyssä ja hävittämisessä, joiden kanssa laitetta on tarkoitus käyttää.
Laitteen tyhjennyksen, puhdistuksen ja suodattimen vaihdon suorittavia henkilöitä tulee suojata terveydelle haitallisilta aineilta tarkoituksenmukaisilla suojavarusteilla. Tätä ennen tulee laitteesta poistaa myrkylliset aineet. Niissä tiloissa, joissa nämä toimet suoritetaan, tulee olla paikallisesti suodatettu pakkotoiminen ilmanvaihtojärjestelmä, ja alue tulee puhdistaa sen jälkeen määräysten mukaisesti.
Laitteesta tulee poistaa myrkylliset aineet pölynimumenetelmällä, ja se tulee pyyhkiä puhtaaksi tai käsitellä tiivistysaineilla, ennen kuin se tuodaan pois vaara­alueelta. Kaikkia laitteen osia tulee pitää saastuneina, kun ne tuodaan pois vaara-alueelta, ja pölyn leviäminen tulee ehkäistä sopivin toimenpitein.
Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä tulee hävittää kaikki ne saastuneet esineet, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi. Tällaiset esineet tulee toimittaa läpäisemättömissä pusseissa hävitettäväksi tällaisia jätteitä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Niissä tiloissa, joissa tätä laitetta käytetään pölynpoistolaitteena, tulee olla riittävän tehokas ilmanvaihto. Tässä yhteydessä tulee noudattaa kansallisia määräyksiä.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pölynimuri soveltuu ei myrkyllisten pölyjen ja ei tulenarkojen nesteiden ja mutaisen veden imemiseen, viemäriputkien avaamiseen ja työpaikkojen (rakennustyömaiden) siivoamiseen ym.
Tämä laite soveltuu pienteollisuuskäyttöön, esim. hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraliikkeissä.
Laite on koestettu pöylyluokan “M” mukaan erottamaan pölyä, joka vastaa suurimman työpaikkatiheyden arvoja yli 0,1 mg/m3.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTARRA
Oheistettu varoitustekstitarra tulee panna käyttömaankielisenä laitteeseen hyvin käyttäjän näkyville.
PÖLYNPOISTOKÄYTTÖ
Pölynpoistokäytössä tulee vähimmäisvirtausmäärät säätää vastaamaan letkujen halkaisijaa (katso sivua 11). Jos pienin ilmannopeus alitetaan, niin suodattimen merkkivalo vilkkuu ja kuuluu hälytysääni. Tällöin tulee joko käynnistää ravistelulaite tai vaihtaa tyhjennettävä pussi tai paperisuodatin. Jokaisen käyttökerran jälkeen tulee imuletku irroittaa sähkötyökalusta, jotta letku imetään tyhjäksi.
LIITTÄMINEN URAJYRSIMEEN
Liitä urajyrsimeen antistaattinen imuletku (saatavissa tarvikkeena) hankausvirtalatauksen estämiseksi.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014­2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan tyyppikilven mukaiselle jännitteelle. Koneen saa liittää vain maadoituskoskettimella varustettuihin pistorasioihin.
HUOLTO
Mikäli imuteho vähenee, automaattisesta suodattimen puhdistuksesta huolimatta, suodatinpanos on joko puhdistettava tai vaihdettav uuteen (katso kuvassa, osa suodatinpanoksen vaihto).
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Laite tulee lähettää Milwaukeen tekniseen asiakaspalveluun vähintään kerran vuodessa teknisesti tarkastettavaksi.
Varusteet voit tilata osanumeron ilmoittaen allaolevasta osoitteesta: paperisuodatin 4932 3736 21 suodatin 4931 3854 33 tyhjennettävä pussi 4932 3995 02
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
HUOMIO!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Hengityselinten suojana tulee käyttää vähintään luokan FFP2 hiukkassuodatin­puolinaamaria.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö­ja elektroniikkalaitteita koskevan EU­direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
SUOMISUOMI
Page 23
44
45
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
Йучэт (кйнзфЮсбт) .................................................................
ХрпрЯеуз .............................................................................
Ποσότητα ροής .............................................................................
Чщсзсфйкьфзфб:
ДпчеЯп ..............................................................................
УфбиесЬ ущмбфЯдйб ............................................................
Õãñü .................................................................................
ЕрйцЬнейб цЯлфспх ...............................................................
РсЯжб ухукехЮт мЭг. ............................................................
ДйЬмефспт ущлЮнб бнбссьцзузт ..........................................
З Б бойплпгзмЭнз уфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт фзт ухукехЮт еЯнбй фхрйкЬ мйксьфесз брь 70 dB (A). З уфЬимз ипсэвпх кбфЬ фзн есгбуЯб мрпсеЯ нб оересЬуей фб 85 dB (A). ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)!
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх!
Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт (FI, RCD, PRCD). Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз.
ГенйкЬ ден ерйфсЭрефбй нб брпсспцзипэн еэцлекфет з ексзкфйкЭт дйблхфйкЭт пхуЯет, хгсЬ ьрщт венжЯнз, лЬдй, пйньрнехмб, дйблхфйкЬ кбй еобсфЮмбфб (гсЭжйб мефЬллпх, уфЬчфз), рпх Эчпхн мЯб иесмпксбуЯб рЬнщ брь 60 °C, ерейдЮ хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт кбй рхскбгйЬт!
З ухукехЮ ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ кпнфЬ уе еэцлекфб бЭсйб Ю еэцлекфет пхуЯет.
Нб мзн фЯиенфбй уе лейфпхсгЯб пй ухукехЭт кбй фб боеупхЬс фпхт ьфбн: хрЬсчпхн уфз ухукехЮ емцбнеЯт жзмйЭт (сщгмЭт/урбуЯмбфб), еЯнбй елбффщмбфйкь фп кблюдйп сеэмбфпт, Ю Эчей учйумЭт Ю фубкЯумбфб, хрЬсчей хрпшЯб гйб мЯб бьсбфз влЬвз (мефЬ брь рЭуймп).
Мзн феЯнефе рпфЭ фп бкспцэуйп, фп лЬуфйчп Ю фпн ущлЮнб рспт бнисюрпхт Ю жюб.
З рсЯжб фзт ухукехЮт нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп укпрь рпх бнбцЭсефбй уфзн ПдзгЯб xсЮузт.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
увЮуефе бмЭущт фз мзчбнЮ. БдейЬуфе фп дпчеЯп кбй ендечпмЭнщт фп цЯлфсп ме рйЭфет.
ПоЭт, буефьн кбй дйблэфет мрпспэн нб Эчпхн кбхуфйкЮ ерЯдсбуз ерЯ фщн фмзмЬфщн фзт ухукехЮт.
Уе ресЯрфщуз чсЮузт фзт ухукехЮт гйб Ьллп укпрь бкфьт брь бхфьн гйб фпн прпЯп рсппсЯжефбй, Ю уе ресЯрфщуз мз псиЮт чсЮузт Ю ерйукехЮт, ден бнблбмвЬнпхме кбмЯб ехиэнз гйб ендечьменет жзмйЭт.
Ден еЯнбй кбфЬллзлп гйб фзн брпссьцзуз хгсюн ме йучхсЮ дзмйпхсгЯб бцсюн.
Уе ресЯрфщуз жзмйЬт уфп кблюдйп уэндеузт фпх злекфсйкпэ дйкфэпх ден ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ обнЬ з ухукехЮ.
РспуЭофе юуфе фп кблюдйп уэндеузт уфп злекфсйкь дЯкфхп нб мзн рЬией жзмйЬ брп уцйоЯмбфб, фсбвЮгмбфб кбй рбсьмпйет енЭсгейет.
ПЙ уэндеумпй фщн кблщдЯщн уэндеузт фзт ухукехЮт кбй фпх злекфсйкпэ дйкфэпх рсЭрей фпхлЬчйуфпн нб рспуфбфеэпнфбй брь несЬ шекбумпэ кбй нб еЯнбй еопрлйумЭнб ме рспуфбфехфйкпэт бгщгпэт.
З ухукехЮ рсЭрей нб ухндЭефбй уе Энб бгщгь, п прпЯпт еЯнбй буцблйумЭнпт ме Энб дйбкьрфз рспуфбуЯбт H 16A Ю мЯб буцЬлейб фзкфпэ 16A.
Уе ресЯрфщуз еоьдпх бцспэ Ю неспэ нб
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους κάτω από υγρές συνθήκες περιβάλλοντος.
Το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης επιτρέπεται να αντικατασταθεί μόνο με ένα του ακόλουθου τύπου: H05VVF 3x1,5.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τακτικά το όριο στάθμης νερού και ελέγχετε για πιθανές ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή περιέχει επικίνδυνη για την υγεία σκόνη, διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της απομάκρυνσης του δοχείου περισυλλογής σκόνης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό, το οποίο φορά τον αντίστοιχο προστατευτικό εξοπλισμό. Δεν θέτετε σε λειτουργία χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.
Πριν από τη χρήση πρέπει οι χρήστες να λάβουν πληροφορίες για τη χρήση της συσκευής και για το πώς πρέπει, οι επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, για τις οποίες οφείλει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή, να μεταχειρίζονται και να γίνεται η απορριμματική τους διαχείριση.
Κατά την εκκένωση, τον καθαρισμό και την αλλαγή φίλτρου το προσωπικό πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλο ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από τις επικίνδυνες για την υγεία ουσίες. Η συσκευή πριν από τα μέτρα αυτά πρέπει καθαριστεί από τις επικίνδυνες ουσίες. Οι χώροι στους οποίους εκτελούνται αυτές οι εργασίες, πρέπει να διαθέτουν ένα επιτόπιο σύστημα αναγκαστικού εξαερισμού με φίλτρα και ο χώρος πρέπει να καθαριστεί στη συνέχεια σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Η συσκευή θα πρέπει να καθαριστεί από τις επικίνδυνες ουσίες μέσω διαδικασίας αναρρόφησης σκόνης, να σφουγγιστεί ή να επεξεργαστεί με υλικά στεγανοποίησης, πριν αφαιρεθεί από τον επικίνδυνο χώρο. Όλα τα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να θεωρούνται ρυπαρά, όταν αφαιρούνται από τον επικίνδυνο χώρο, και πρέπει να λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα, για την αποφυγή του διασκορπισμού της σκόνης.
Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και επισκευών, όλα τα ρυπαρά αντικείμενα, τα οποία δεν μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, πρέπει να τυγχάνουν της ανάλογης απορριμματικής διαχείρισης. Τέτοια αντικείμενα πρέπει διαχειρίζονται ως απορρίμματα μέσα σε στεγανές σακούλες σε συμφωνία με τις ισχύουσες διατάξεις για την απομάκρυνση τέτοιου είδους απορριμμάτων.
Σε χώρους, στους οποίους η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται ως συσκευή καθαρισμού σκόνης, πρέπει να εξασφαλίζεται ένας επαρκής εξαερισμός. Κατά τη διαδικασία αυτή πρέπει να τηρούνται οι εθνικές διατάξεις.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
З ухукехЮ еЯнбй кбфЬллзлз гйб фйт бкьлпхиет есгбуЯет: бнбссьцзуз мз фпчйкюн укпнюн кбй мз еэцлекфщн хгсюн, брпссьцзуз фпх неспэ фпх упвЬ Ю фпх всюмйкпх неспэ, фп Ьнпйгмб фщн впхлщмЭнщн брпчефеэуещн, фпн фелйкь кбибсйумь (есгпфЬойп, чюспт есгбуЯбт клр.).
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση, π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, μαγαζιά, γραφεία και μαγαζιά ενοικιάσεως.
Η συσκευή έχει ελεγχθεί σύμφωνα με την κατηγορία σκόνης „M“, για τον καθαρισμό της σκόνης με τιμές μέγιστων συγκεντρώσεων στη θέση εργασίας μεγαλύτερων από 0,1 mg/m3.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
ΕΤΙΚΕΤΑ ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τοποθετείτε την εμπεριεχόμενη ετικέτα με υποδείξεις ασφαλείας σε μια για το χρήστη καλά ορατή θέση στη συσκευή στην εκάστοτε γλώσσα της χώρας.
ENT ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στη λειτουργία καθαρισμού σκόνης πρέπει να ρυθμιστεί η ροή ελάχιστού όγκου σύμφωνα με τη διάμετρο του εύκαμπτου σωλήνα (βλέπε σελίδα 11). Σε περίπτωση που η ταχύτητα αέρα είναι μικρότερη από την ελάχιστη ταχύτητα αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου φίλτρου και ηχεί ένα ακουστικό σήμα. Στη συνέχεια χρησιμοποιείτε τη διάταξη ταρακούνησης ή αλλάζετε σακούλα εκκένωσης ή χάρτινη σακούλα φίλτρου. Μετά από κάθε βήμα εργασίας πρέπει να αφαιρεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης από το ηλεκτρικό εργαλείο, για να καθαριστεί με αναρρόφηση.
УХНДЕУЗ ЦСЕЖБУ ФПЙЧПРПЙЙБУ
УхндЭуфе фйт цсЭжет фпйчпрпйЯбт мЭущ бнфйуфбфйкпэ ущлЮнб (дйбфЯиефбй уфб боеупхЬс) уфпн бнбсспцзфЮсб, гйб нб брпцэгефе фзн злекфспуфбфйкЮ цьсфйуз.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК, 89/336/ЕПК
Volker Siegle
Manager Product Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе фз ухукехЮ мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уфзн фЬуз дйкфэпх рпх бнбцЭсефе уфзн рйнбкЯдб йучэпт. УхндЭефе фз ухукехЮ мьнп уе рсЯжет ме ербцЮ рспуфбуЯбт (упэкп).
УХНФЗСЗУЗ
¼фбн мейщиеЯ з йучэт бнбссьцзузт рбсЬ фпн бхфьмбфп кбибсйумь фпх цЯлфспх, фьфе рсЭрей нб кбибсйуфпэн Ю нб бнфйкбфбуфбипэн пй кбууЭфет цЯлфспх (влЭре фп кецЬлбйп БллбгЮ кбууЭфбт цЯлфспх уфйт ейкьнет).
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсьуи. еобсфЮмбфб Milwaukee кбй бнфбллбкфйкЬ Milwaukee. Кбфбук. фмЮмбфб, рпх з бллбгЮ фпхт ден ресйгсЬцефбй, бнфйкбийуфюнфбй уе мйб фечнйкЮ хрпуфЮсйоз фзт Milwaukee (влЭре цхллЬдйп еггэзуз/ дйехиэнуейт фечнйкЮт хрпуфЮсйозт).
Η συσκευή πρέπει να αποστέλλεται τουλάχιστον μια φορά το χρόνο για τεχνικό έλεγχο στην τεχνική υποστήριξη πελατών της Milwaukee.
Πρόσθετα εξαρτήματα μπορείτε να τα παραγγείλετε με αναφορά του αριθμού εξαρτήματος στην παρακάτω διεύθυνση: Χάρτινη σακούλα φίλτρου 4932 3736 21 Φίλτρο 4931 3854 33 Σακούλα εκκένωσηςl 4932 3995 02
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
УХМВПЛБ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Ως προστασία αναπνοής χρησιμοποιείτε τουλάχιστον μια μάσκα προστασίας αναπνοής φιλτραρίσματος σωματιδίων της κατηγορίας FFP2.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
Page 24
46
47
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNIK VERILER
Motor gücü ...................................................................................
Vakum ...........................................................................................
Geçirme miktarı ............................................................................
Tutma kapasitesi:
Hazne ........................................................................................
Katı cisim ...................................................................................
Sıvı ............................................................................................
Filtre yüzeyi ..................................................................................
Alet prizi max ................................................................................
Emme hortumu çapı .....................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir 70 dB (A). Çaløþma sørasønda gürültü seviyesi 85 dB (A)'yø aþabilir. Koruyucu kulaklık kullanın!
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bu aletle genel olarak benzin, yağ, alkol, inceltici gibi yanıcı
ve patlayıcı maddeler ve sıcaklığı 60°C'nin üzerindeki parçalar (metal talaşları, kül) emdirilemez; aksi takdirde patlama ve yangın tehlikesi ortaya çıkar!
Bu alet alevlenebilir gaz ve benzeri malzemelerin yakınında kullanılamaz.
Aletleri ve aksesuarı şu durumlarda çalıştırmayın: Alette belirgin hasarlar varsa (çizik veya kırıklar), bağlantı kablosu bozuksa veya üzerinde çizik ve çatlaklar varsa, hasar olasılığı yüksekse (örneğin bir çarpma veya düşme olmuşsa).
Memeyi, hortumu veya boruyu insanlara ve hayvanlara doğrultmayın.
Aletin prizi sadece aletin kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlarla kullanılabilir.
DİKKAT! Köpük veya su çıkarsa aleti hemen kapatın. Hazneyi veya gerekiyorsa katlanmış filtreyi boşaltın.
Asitler, aseton veya çözücü maddeler aletin parçalarında hasara neden olabilir.
Alet başka amaçlarla kullanılırsa, usulüne uygun kullanılmazsa veya onarımlar yetkili servislerde yaptırılmazsa olası hasarlar için sorumluluk alınmaz .
Bu alet aşırı ölçüde köpüren sıvıların emdirilmesine uygun değildir.
şebeke kablosu hasarlı iken alet artık kullanılamaz. şebeke bağlantı kablosunun, üzerinden geçilme, aşırı
ölçüde kıvrılma ve ezilme gibi nedenlerle hasar görmemesine dikkat edin.
şebeke bağlantı veya alet bağlantı kuplajları en azından püskürtme suyuna karşı korunmalı ve koruyucu iletkenli olmalıdır.
Bu alet, H 16A'lik bir koruyucu şalter veya 16A'lik bir ericiyi sigorta ile emniyete alınmıştır.
DİKKAT! Bu alet açık yerlerde ıslak koşullar altında kullanılamaz veya muhafaza edilemez.
Sadece aşağıda belirtilen tipte şebeke bağlantısını sağlayın: H05VVF 3x1,5
DİKKAT! Su seviyesi sınırını devamlı olarak temizleyin ve hasarlı olup olmadığını kontrol edin
DİKKAT! Alet sağlığa zarar veren toz, boşaltma ve bakım işlemlerini içermektedir, toz toplama haznesinin temizliği sadece uzman kişiler tarafından yapılabilir. Bu kişiler uygun
koruyucu teçhizat ile donatılmıştır. Tam teçhizatlı filtrasyon sistemi olmadan çalıştırmayın.
Aleti kullanmadan önce kullanma kılavuzundaki bilgilerin okunması gerekir ve aletin kullanıldığı sağlığa zararlı maddelerin nasıl işlem gördüğü ve temizlendiği hususlarında bilgi sahibi olmak gerekmektedir.
Aletin boşaltılması, temizlenmesi ve filtrenin değiştirilmesi esnasında ilgili personel sağlığa zararlı maddelerden korunmak üzere kişisel koruyucu teçhizat ile donatılacaktır. Alet bu önlemler ile zehirli maddelerden arındırılacaktır. Bu çalışmaların yapıldığı yerlerde mahallinde filtrasyonlu zorunlu havalandırma tertibatlarının bulunması ve sahanın yasalara uygun olarak temizlenmesi gerekir.
Alet tehlikeli sahadan alınmadan önce toz emme işlemi ile zehirlerden arındırılacak, temizce silinecek veya sızdırmaz maddeler ile işleme tabi tutulacaktır. Aletin bütün parçaları tehlikeli sahadan alındığında kirlenmiş olarak değerlendirilmelidir ve toz dağılımını engellemek amacı ile uygun önlemlerin alınması gerekir.
Bakım ve tamir çalışmaları yapılırken istenilen şekilde temizlenemeyen kirli maddelerin atılması gerekir. Bu maddeler, çöplerin kaldırılmasına ilişkin geçerli yasa hükümlerine uygun olarak şeffaf olmayan torbalar içinde atılmalıdır.
Aletin toz emme cihazı olarak kullanıldığı yerlerde yeterli havalandırma tertibatı bulunmalıdır. Bununla ilgili olarak ulusal yasa hükümleri dikkate alınacaktır.
KULLANIM
Bu alet şu işlere uygundur: Toksik olmayan tozların ve yanıcı olmayan sıvıların emilmesi, kirli suyun emilmesi, tahliye deliklerinin açılması, son temizlik işleri (şantiye, işyeri gibi).
Bu alet ticari amaçlı kullanıma uygundur, örneğin oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, ofisler ve kiralanan işyerleri.
Alet, MAK değeri 0,1 mg/m3'den fazla tozlardan temizlemek üzere "M" toz sınıfına göre kontrolden geçmiştir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
GÜVENLİK AÇIKLAMALARI ETİKETİ
Kullanıcı için ilişikteki ikaz açıklamalarını içeren etiket, her ülkenin kendi lisanında alette görülür bir yere yapıştırılacaktır.
BOŞALTMA TERTİBATI
Boşaltma tertibatındaki volüm akımı, hortum çapına uygun olarak ayarlanacaktır (bak sayfa 11). Hava hızının minimum düzeyin altına düşmesi durumunda filtre kontrol lambası yanar ve akustik bir sinyal verir. Bu durumda karıştırma tertibatını çalıştırın veya boşaltma torbasını, daha doğrusu filtre kağıdını değiştirin. Her çalışma işleminden sonra serbestçe emme yapması için emme hortumunun elektrikli aletten çekilmesi gerekir
TURKISCH- KANAL AÇMA MAKİNESİ BAĞLANTISI
Elektro statik bir yüklenmeyi önlemek üzere kanal açma makinesini anti statik bir hortumla (aksesuar olarak teslim edilebilir) elektrik süpürgesine bağlayın.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60335, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruyucu kontaklı prize bağlayın.
BAKIM
Otomatik filtre temizleme sistemine rağmen emme performansı düşecek olursa, filtre kasetlerinin temizlenmesi veya değiştirilmesi gerekir (Şekil sayfasındaki filtre kasetlerinin değiştirilmesi bölümüne bakın)
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Aletin senede en az bir kez teknik kontrol yapılmak üzere Milwaukee Müşteri Servisine gönderilmesi gerekir.
Alete ait aksam, parça numarası belirtilmek suretiyle aşağıdaki adresten sipariş edilebilir: Filtre kağıdı 4932 3736 21 Filtre 4931 3854 33 Boşaltma torbası 4932 3995 02
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
DİKKAT!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Koruyucu solunum maskesi olarak en azından FFP2 sınıfı filtrasyon yapan bir yarım maske takın
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki. 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
TÜRKÇETÜRKÇE
Page 25
48
49
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNICKÁ DATA
Výkon (motor) ...............................................................................
Podtlak .........................................................................................
Průtokové množství ......................................................................
Objem
Nádoba ......................................................................................
Pevný odpad ..............................................................................
Kapaliny .....................................................................................
Povrch filtru ..................................................................................
Max.připojitelný odběr ..................................................................
Průměr sací hadice ......................................................................
Typická vážená hladina akustického tlaku je 70 dB(A) a hladina akustického výkonu 85 dB(A). Používejte chrániče sluchu !
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Všeobecně se nesmí odsávat žádné hořlavé a výbušné
kapaliny jako jsou ředidla, benzín, olej, alkohol, rozpouštědla a také části teplejší než 60ºC (kovové třísky, popel). Jinak hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a jiných látek.
Stroje včetně příslušenství se nesmí používat když: stroj je viditelně poškozen (praskliny, trhliny), přívodní kabel je poškozen nebo stav stroje dává podezření na skrytý defekt (např. po pádu stroje).
Nemířit dýzou, hadicí nebo trubicí na lidi ani zvířata. Zástrčku a stroj používat výhradně pro účel uvedný v
návodu k používání. POZOR! Začne-li vycházet pěna či voda, okamžitě stroj
vypnout a nádobu popřípadě i filtr vyčistit. Kyseliny, acetón či ředidla by mohly stroj naleptat. Záruka se nepřebírá vznikne-li škoda při chybném a nebo
nepřiměřeném používání nebo neodbornou opravou. Není vhodné pro odsávání silně pěnivých kapalin. Je-li poškozen přívodní kabel, nesmí se stroj používat. Dbát aby nedošlo k přejíždění přívodního kabelu, k jeho
trhání a mačkání. Mohlo by dojít k jeho poškození. Spoje připojení na síť nebo přívodního kabelu musí být
chráněny alespoň proti stříkající vodě a musí být opatřeny ochranným vodičem..
Stroj je připojen na vedení chráněné jističem 16A nebo tavnou pojistkou 16A.
POZOR! Tento přístroj se nesmí používat ani skladovat v mokrém prostředí.
Síťový kabel se smí nahradit jen tímto typem: H05VVF 3x1,5.
POZOR! Pravidelně čistěte omezovač vodního stavu a kontrolujte, zda není poškozený.
POZOR! Přístroj obsahuje zdraví škodlivý prach. Vyprazdňování a údržbu včetně odstraňování sběrného sáčku na prach smějí provádět jen odborníci s příslušným ochranným vybavením. Neprovozujte bez kompletního filtračního systému.
Před použitím musejí uživatelé obdržet informace o použití přístroje a o tom, jakým způsobem se se zdraví škodlivými látkami, pro které se přístroj má použít, má nakládat a jak se mají likvidovat.
Při vyprazdňování, čištění a výměně filtru se osoby, které tyto práce vykonávají, musejí chránit vhodným ochranným vybavením před vlivem látek ohrožujících zdraví. Před zahájením těchto opatření se přístroj musí dekontaminovat. Prostory, ve kterým se tyto činnosti provádějí, musejí být vybaveny místně filtrovaným nuceným odvětráváním a celý úsek se následně musí v souladu s příslušnými předpisy řádně vyčistit.
Před vyjmutím z nebezpečného úseku se přístroj musí dekontaminovat odsátím prachu a následně řádně otřít nebo ošetřit těsnicími prostředky. Po vyjmutí z nebezpečného úseku se všechny části přístroje musejí považovat za znečištěné a musí se proto přijmout vhodná opatření k zamezení rozptýlení prachu.
Při provádění údržby a oprav se musejí zlikvidovat všechny znečištěné předměty, které nebylo možno uspokojivě vyčistit. Tyto předměty se musejí likvidovat v nepropustných sáčcích a v souladu s příslušnými předpisy platnými pro likvidaci tohoto druhu odpadu.
V prostorách, ve kterých se přístroj využívá jako odprašovač, je nezbytně nutné zajistit dostatečné odvětrávání. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní předpisy.
OBLAST VYUŽITÍ
Stroj je vhodný pro následující funkce. Odsávání netoxických prachů a nehořlavých kapalin, nasávání čistící a znečištěné vody, čištění ucpaných odtoků, uklízení místností.(Stavby, pracoviště.)
Tento přístroj je určený k průmyslovému využití například v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a pronajímaných nebytových prostorách.
Přístroj je přezkoušený podle třídy prašnosti „M“, k odlučování prachu s hodnotami MAK většími než 0,1 mg/m3.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
NÁLEPKA S BEZPEČNOSTNÍM UPOZORNĚNÍM
Přiloženou nálepku s bezpečnostním upozorněním v jazyce země použití přilepte na přístroj tak, aby ji uživatel nemohl přehlédnout.
ODPR PROVOZ
V odprašňovacím provozu je třeba nastavit minimální objemové toky v souladu s průměrem hadice (viz strana 11). Při podkročení minimální rychlosti vzduchu začne blikat kontrolka filtru a zazní akustický signál. Pokud se tak stane, aktivujte setřásací zařízení nebo vyměňte sběrný sáček na prach respektive filtr. Po každém pracovním chodu se musí odsávací hadice odpojit od elektrického nástroje a tento se musí zbavit prachu jeho řádným odsátím.
PŘIPOJENÍ DRÁŽKOVACÍ FRÉZKY
Frézka se připojí na vysavač antistatickou hadicí (je v příslušenství), aby nevznikal elektrostatický náboj.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem.
ÚDRŽBA
Při poklesu odsávacího výkonu přes automatiké čištění filtru je nutné kazety filtru vyčistit, popř. vyměnit (viz. Výměna kazet filtru v obrazové části.)
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam servisních míst)
Přístroj se musí minimálně jednou ročně zaslat servisu firmy Milwaukee k technickému přezkoušení.
Příslušenství lze objednat s uvedením příslušného čísla dílu na následně uvedené adrese: Papírový filtr 4932 3736 21 Filtr 4931 3854 33 Sběrný sáček 4932 3995 02
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
POZOR!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Jako ochranu dýchacího ústrojí používejte minimálně poloobličejovou masku filtrující částice třídy FFP2 .
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
ČESKYČESKY
Page 26
50
51
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon (motor) ...............................................................................
Podtlak .........................................................................................
Prietočné množstvo ......................................................................
Objem:
Nádrž .........................................................................................
Pevné častice ............................................................................
Kvapalina ...................................................................................
Plocha filtra ...................................................................................
Prístrojová zásuvka max. .............................................................
Priemer sacieho potrubia .............................................................
A-hodnota hladiny akustického tlaku prístroja je normovane G163 ako 70 dB (A). Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A). Používajte ochranu sluchu!
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Všeobecne nesmú byť nasávané žiadne horľavé a výbušné
rozpušťadlá, tekutiny ako benzín, olej, alkohol, riedidlo a žiadne častice (kovové triesky, popol) s teplotou nad 60 °C; v takom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkosti vznietivých plynov a látok.
Prístroje vrátane príslušenstva nepoužívať ak: je prístroj zjavne poškodený (trhliny, zlomy), je pripájací sieťový kábel porušený, alebo vznikajú trhliny príp. došlo k zostárnutiu alebo je podozrenie skrytej poruchy (po páde).
Dýzu, hadicu alebo rúru nesmerovať na ľudí alebo zvieratá. Zásuvka na prístroji sa smie používať len na účely
stanovené návodom na použitie. POZOR! Pri úniku peny alebo vody prístroj okamžite
vypnúť. Nádrž a príp. filter vyprázdniť. Kyseliny, acetón a rozpúšťadlá môžu prístrojové časti
naleptať. Pri použití na iné účely, nesprávnej obsluhe alebo
neodbornej oprave, sa záruka na prípadné škody nevzťahuje.
Nie je vhodný na nasávanie silno peniacich tekutín. Prístroj sa nesmie viace používať ak dôjde k poškodeniu
sieťového pripojovacieho káblu. Dávať pozor aby nedošlo k poškodeniu sieťového
pripojovacieho káblu prejdením, pretlačením, ťahaním a pod.
Spojky sieťových alebo prístrojových pripojovacích káblov musia byť odolné aspoň voči postriekaniu vodou a musia byť vybavené ochranným vodičom.
Prístroj možno pripájať na vedenie, ktoré je zaistené ochranným spínačom min. H 16A alebo tavnou poistkou 16A.
POZOR! Tento prístroj sa nesmie používať ani skladovať v mokrom prostredí.
Sieťový kábel sa smie nahradiť len týmto typom: H05VVF 3x1,5.
POZOR! Pravidelne čistite obmedzovač vodného stavu a kontrolujte, či nie je poškodený.
POZOR! Prístroj obsahuje zdraviu škodlivý prach. Vyprázdňovanie a údržbu vrátane odstraňovania zberného sáčku na prach smú vykonávať len odborníci s príslušným
ochranným vybavením. Neprevádzkujte bez kompletného filtračného systému.
Pred použitím musia užívatelia obdržať informácie o použití prístroja a o tom, akým spôsobom sa so zdraviu škodlivými látkami, pre ktoré sa prístroj má použiť, má nakladať a ako sa majú likvidovať.
Pri vyprázdňovaní, čistení a výmene filtra sa osoby, ktoré tieto práce vykonávajú, musia chrániť vhodným ochranným vybavením pred vplyvom látok ohrozujúcich zdravie. Pred započatím týchto opatrení sa prístroj musí dekontaminovať. Priestory, v ktorých sa tieto činnosti vykonávajú, musia byť vybavené miestne filtrovaným núteným odvetrávaním a celý úsek sa následne musí v súlade s príslušnými predpismi riadne vyčistiť.
Pred vybratím z nebezpečného úseku sa prístroj musí dekontaminovať odsatím prachu a následne riadne otrieť alebo ošetriť tesniacimi prostriedkami. Po vybratí z nebezpečného úseku sa všetky časti prístroja musia považovať za znečistené a musia sa preto prijať vhodné opatrenia k zabráneniu rozptýlenia prachu.
Pri vykonávaní údržby a opráv sa musia zlikvidovať všetky znečistené predmety, ktoré nebolo možné uspokojivo vyčistiť. Tieto predmety sa musia likvidovať v nepriepustných sáčkoch a v súlade s príslušnými predpismi platnými pre likvidáciu tohoto druhu odpadu.
V priestoroch, v ktorých sa prístroj využíva ako odprašovač, je nevyhnutne nutné zaistiť dostatočné odvetrávanie. Pritom je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Prístroj je vhodný na nasledovné práce: Odsávanie netoxických prachov a nehorľavých tekutín, nasávanie čistiacej alebo odpadovej vody, uvoľnovanie upchatých odtokov, dočisťovanie vor Ort (stavba, pracovisko a i.)
Tento prístroj je určený k priemyslovému využitiu napríklad v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch, kanceláriách a prenajímaných nebytových priestoroch.
Prístroj je preskúšaný podľa triedy prašnosti „M“, k odlučovaniu prachu s hodnotami MAK väčšími ako 0,1 mg/ m3.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
NÁLEPKA S BEZPEČNOSTNÝM UPOZORNENÍM
Priloženú nálepku s bezpečnostným upozornením v jazyku krajiny použitia prilepte na prístroj tak, aby ju užívateľ nemohol prehliadnuť.
ODPR PREVÁDZKA
V odprašovacej prevádzke je treba nastaviť minimálne objemové toky v súlade s priemerom hadice (viď strana 11). Pri podkročení minimálnej rýchlosti vzduchu začne blikať kontrolka filtra a zaznie akustický signál. Pokiaľ sa tak stane, aktivujte zotriasacie zariadenie alebo vymeňte zberný sáčok na prach respektíve filter. Po každom pracovnom chode sa musí odsávacia hadica odpojiť od elektrického nástroja a tento sa musí zbaviť prachu jeho riadnym odsatím.
PRIPOJENIE DRÁŽKOVACEJ FRÉZOVAČKY DO STENY
Drážkovaciu frézovačku do steny pripojiť antistatickou hadicou (patrí k ponúkanému príslušenstvu) k odsávaču aby sa zabránilo statickému nabíjaniu.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do zásuviek s ochranným kontaktom.
ÚDRZBA
Pri poklese sacieho výkonu napriek automatickému čisteniu filtra, musia byť filtrové kazety vyčistené príp. vymenené (viď odsek “výmena filtrových kaziet” v obrázkovej prílohe).
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Prístroj sa musí minimálne raz ročne zaslať servisu firmy Milwaukee k technickému preskúšaniu.
Príslušenstvo je možné objednať s uvedením príslušného čísla dielu na následne uvedenej adrese: Papierový filter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Zberný sáčok 4932 3995 02
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
POZOR!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Ako ochranu dýchacieho ústrojenstva používajte minimálne polotvárovú masku filtrujúcu častice triedy FFP2 .
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
SLOVENSKY
SLOVENSKY
Page 27
52
53
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DANE TECHNICZNE
Moc (silnik) ...................................................................................
Podciśnienie .................................................................................
Przepuszczana ilość .....................................................................
Pojemność
Pojemnik ....................................................................................
Cząstki stałe ..............................................................................
Płyn ............................................................................................
Powierzchnia filtra ........................................................................
Maksymalne odprowadzenie mocy ..............................................
Średnica węża zasysającego .......................................................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego według krzywej A poniżej 70dB (A). Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A). Należy używać ochroniaczy uszu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Nie wlewać do urządzenia żadnych palnych czy wybuchowych rozpuszczalników ani płynów, takich jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalniki, ani też materiałów stałych, takich jak opiłki metali lub popiół o temperaturze wyższej niż 60°C - w przeciwnym razie może dojść do wybuchu lub pożaru!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów lub innych substancji palnych.
Nie uruchamiać urządzeń ani wyposażenia dodatkowego w przypadku, gdy urządzenie jest w sposób widoczny uszkodzone (pęknięcia, złamania), kabel zasilający jest uszkodzony lub są na nim widoczne oznaki pęknięć lub starzenia, lub gdy istnieje podejrzenie wystąpienia uszkodzenia niewidocznego (po upadku).
Nie kierować dyszy, węża ani rury na ludzi ani zwierzęta. Gniazdo wtyczki znajdujące się na urządzeniu może być
używane wyłącznie w celach określonych w instrukcji obsługi.
UWAGA! W przypadku wydostawania się piany lub wody natychmiast wyłączyć urządzenie. Opróżnić pojemnik i w razie potrzeby wyjąć harmonijkowy wkład filtra.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą powodować korozję części urządzenia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej pracy lub nieprofesjonalnych napraw nie przyjmujemy odpowiedzialności za żadne zaistniałe szkody.
Nie nadaje się do zbierania płynów tworzących obfitą pianę. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie wolno
używać elektronarzędzia. Upewnić się, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony,
zgnieciony, wygięty, uszkodzony poprzez najechanie lub w jakikolwiek inny sposób.
Przedłużacze do sieci zasilającej muszą posiadać przynajmniej zabezpieczenie przed rozpyloną wodą i muszą zawierać przewód uziemienia.
Urządzenie można podłączyć do sieci zasilającej poprzez przerywacz H 16A lub bezpiecznik 16A.
UWAGA! Niniejsze urządzenie nie może być użytkowane ani przechowywane na dworze.
Kabel sieciowy może być wymieniony jednie na następujący typ: H05VVF 3x1,5.
UWAGA! Ogranicznik poziomu wody należy regularnie czyścić i kontrolować pod kątem uszkodzeń.
UWAGA! Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia kurz. Czynności oczyszczania i konserwacji, włącznie z usuwaniem pojemnika na kurz mogą być przeprowadzane wyłącznie przez przeszkolone osoby, które posiadają odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie używać bez kompletnego systemy filtracyjnego.
Przed użyciem użytkownicy muszą zapoznać się z informacjami nt. korzystania z urządzenia, zwłaszcza w przypadku zetknięcia się z substancjami niebezpiecznymi dla zdrowia tzn. powinni wiedzieć, jak się z nimi obchodzić i jak je składować.
Przy czynnościach opróżniania, czyszczenia i wymiany filtrów personel do tego przeznaczony powinien być wyposażony w odpowiednie osobiste wyposażenie ochronne zabezpieczające przed substancjami szkodliwymi dla zdrowia. Urządzenie powinno być na ten wypadek odkażone. Pomieszczenia, w których odbywają się te czynności muszą być udostępnione przez lokalnie filtrowaną wymuszoną wentylacje, a następnie muszą być gruntownie oczyszczone.
Urządzenie musi być oczyszczane poprzez proces odkurzania, wycieranie do czysta lub zabezpieczone za pomocą środków uszczelniających, zanim zostanie ono przeniesione z niebezpiecznego obszaru. Wszystkie części urządzenia muszą być traktowane jako zanieczyszczone kiedy zostaną przeniesione z obszaru niebezpiecznego, a co za tym idzie muszą być podjęte odpowiednie środki, aby nie dopuścić do roznoszenia kurzu.
Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty, które nie mogą być w sposób zadowalający wyczyszczone, muszą być usunięte. Takie przedmioty muszą być usunięte w nieprzepuszczalnych workach zgodnie z obowiązującymi przepisami nt. usuwania tego rodzaju odpadów.
W pomieszczeniach, gdzie urządzenie używane jest jako odkurzacz, musi być zapewniona wystarczająca wentylacja. Muszą być przy tym przestrzegane ustalenia obowiązujące w danym kraju.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Odkurzacz może być używany do zasysania nietoksycznych pyłów i niepalnych cieczy, zasysania zabrudzonej wody, czyszczenia zatkanych rur odpływowych, sprzątania w miejscach pracy (budynki, stanowiska pracy, itp.).
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku przemysłowego, na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i wynajmowanych pomieszczeniach.
Urządzenie jest sprawdzone na klasę pyłów „M”, za wyjątkiem pyłów o wartości MAK większej niż 0,1 mg/m3.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
NAKLEJKA - WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Załączoną naklejkę z ostrzegawczymi wskazówkami dla użytkowników należy przymocować na urządzeniu w widocznym miejscu wybierając wcześniej właściwy język.
EKSPLOATACJA
Podczas odkurzania należy ustawić minimalne poziomy przepływu odpowiednio do średnicy rury (patrz strona 11). Jeśli minimalna prędkość przepływu powietrza nie jest osiągnięta to zapala się lampka kontrolna filtra i równolegle pojawia się sygnał akustyczny. Wtedy należy nacisnąć w kierunku strząsania lub wymienić worek albo filtr papierowy. Po każdym dniu roboczym należy odłączyć rurę ssącą od korpusu i pozwolić urządzeniu popracować bez niej.
PODŁĄCZENIE: BRUZDOWNICA
Bruzdownicę podłączyć przy pomocy antystatycznego węża (dostępny jako wyposażenie dodatkowe) w celu uniknięcia gromadzenia się ładunków.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego o napięciu sieciowym podanym na tabliczce znamionowej. Podłączenie wyłącznie do gniazdka z uziemieniem.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku wystąpienia spadku parametrów zasysania pomimo działania systemu automatycznego czyszczenia filtra, należy albo oczyścić, albo wymienić wkłady filtra (patrz punkt: wymiana wkładów filtra na ilustracji).
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Urządzenie należy co najmniej raz do roku odesłać do serwisu Milwaukee w celu dokonania przeglądu technicznego.
Akcesoria należy zamawiać podając numery części według poniższego wzoru: Filtr papierowy 4932 3736 21 Filtr 4931 3854 33 Worek na zanieczyszczenia 4932 3995 02
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
UWAGA!
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Jako ochrona do oddychania powinna być stosowana filtrująca półmaska klasy FFP2.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/ WE w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
POLSKIPOLSKI
Page 28
54
55
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény (motor) .....................................................................
Vákuum ........................................................................................
Átfolyó mennyiség ........................................................................
Kapacitás
Tartály ........................................................................................
Szilárd ........................................................................................
Folyékony ..................................................................................
Szűrő felület .................................................................................
Maximum leadott teljesítmény ......................................................
Szívószáj átmérő ..........................................................................
A készülék A-értékelésű hangnyomás szintje szabványosan kisebb, mint 70 dB (A). A zajszint munkavégzés közben átlépheti a 85 dB (A) értéket. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira! Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell
ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Soha ne szívjon fel a gépbe sem semmilyen gyúlékony és robbanékony anyagot, sem a következőket: benzin, olaj, alkohol, hígítók vagy kis részek (pl.: fém tömítések, vagy hamu) ami 60 C foknál melegebb lehet - robbanás és tűzveszély állhat fent!
A gép használata nem engedélyezett gyúlékony gázok és anyagok közelében.
Ne használja a tartozékokat és a gépet a következő esetekben: ha a gépnek látható sérülése van (törés/ repedés); az áramellátó kábel hibás, vagy látható törésre vagy öregedésre utaló jeleket mutat; ha nem látható, de feltételezhető sérülés van a gépben (pl.: leejtés után).
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt, vagy csövet ember vagy állat felé.
A gép dugaszoló aljzata csak a használati utasításban foglal célokra használható.
VIGYÁZAT! Ha bármilyen hab vagy víz folyik ki, azonnal kapcsolja ki a gépet. Ürítse ki a tartályt, és ha szükséges a redős szűrőt
Savak, aceton és oldószerek megmarhatják a gép részeit. Helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat esetén,
vagy nem szakszerű javítás esetén garancia megszűnik. Nem alkalmas nagy habot képző folyadékok felszívására. Ha a hálózati kábel sérült a gépet tilos használni. Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel nem sérült,
nincs szétlapítva, megtörve vagy károsodva bármilyen más módon.
A hálózati hosszabbító vezeték védett kell hogy legyen minimum vízpermet ellen, és legyen földelt is.
A készüléket olyan dugaljhoz kell csatlakoztatni, amely H 16A árammegszakítón vagy 16A-os biztosítékon megy keresztül.
VIGYÁZAT! Ezt a készüléket nem szabad a szabadban nedves körülmények között használni vagy tárolni.
A hálózati csatlakozókábelt csak a következő típusra szabad kicserélni: H05VVF 3x1,5.
VIGYÁZAT! A vízszinthatárolót rendszeresen tisztítani és sérülés szempontjából ellenőrizni.
FIGYELEM! A készülék az egészségre veszélyes port tartalmaz. Az ürítést és karbantartást, beleértve a porgyűjtő tartály eltávolítását is, csak megfelelő védőfelszerelést
viselő szakemberek végezhetik. A teljes szűrőrendszer nélkül a készülék nem üzemeltethető.
Használat előtt a készüléket használó személynek tájékozódnia kell a készülék használatáról, valamint arról, hogy hogyan kell kezelni és ártalmatlanítani azokat az egészségre veszélyes anyagokat, melyekhez a készüléket használják.
Ürítésnél, tisztításnál és szűrőcsere alkalmával a személyzetnek megfelelő egyéni védőfelszereléssel védekeznie kell az egészségre veszélyes anyagok ellen. Mielőtt ezekre a műveletekre sor kerülne, a készüléket méregteleníteni kell. Azoknak a helyiségeknek, ahol ezeket a tevékenységeket végzik, helyileg szűrt mesterséges szellőztetéssel kell rendelkeznie, és ezt követően a területet előírásszerűen meg kell tisztítani.
A készüléket porelszívó eljárással méregteleníteni kell, tisztára kell törölni, vagy tömítőszerrel kell kezelni, mielőtt a veszélyes területről eltávolítanák. A készülék minden részét szennyezettnek kell tekinteni, ha a veszélyes területről eltávolítják, és megfelelő módszerek alkalmazásával meg kell akadályozni a por eloszlását.
A karbantartási és tisztítási munkák elvégzése során ártalmatlanítani kell minden olyan szennyezett tárgyat, melyet nem tisztítottak meg kielégítő mértékben. Az ilyen tárgyakat vízhatlan zacskókban az ilyen hulladékok megsemmisítésére vonatkozó érvényes rendelkezésekkel összhangban kell ártalmatlanítani.
Az olyan helyiségekben, ahol a készüléket portalanítóként használják, gondoskodni kell a kielégítő szellőzésről. Ilyenkor be kell tartani az adott ország ide vonatkozó rendelkezéseit.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A porszívó a következő alkalmazásokra használható: nem­toxikus por és nem-maró folyadékok elszívására, sáros vagy szennyezett víz felszívására, eldugult vízelvezetők kitisztítására, építési helyszín tisztítására (építkezés, munka terület stb.)
Ezt a készüléket ipari célú használatra tervezték, pl. szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, boltokban, irodákban, bérelt üzletekben.
A készülék az „M” porbesorolás szerint került megvizsgálásra, és 0,1 mg/m3-nél nagyobb MAK értékekkel rendelkező por leválasztására alkalmas.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
BIZTONSÁGI RENDELKEZÉS CÍMKE
A felhasználónak szóló, az adott ország nyelvén megfogalmazott rendelkezést tartalmazó mellékelt címkét jól látható helyen kell elhelyezni a készüléken.
PORT ÜZEM
Portalanító üzemben a minimális térfogatáramokat a tömlőátmérőnek megfelelően kell beállítani (lásd a 11. oldalon). Ha nincs meg a minimális levegősebesség, villog a szűrőellenőrző lámpa, és megszólal egy hangjelzés is. Ilyenkor működtetni kell a lerázó készüléket vagy ki kell cserélni az ürítő tasakot ill. papírszűrőt. Minden munkamenet után le kell húzni a szívótömlőt az elektromos szerszámról, hogy azt ki lehessen szívatni.
A FALHORONYMARÓ CSATLAKOZTATÁSA
Az elektromos feltöltődés elkerülésének érdekében antisztatikus csővel (tartozékként kapható) csatlakoztassa a falhoronymarót.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 60335, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető. A hálózati csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba lehetséges.
KARBANTARTÁS
Ha az elszívási teljesítmény lecsökken az automata szűrő tisztítás miatt, a szűrőbetétet ki kell tisztítani, vagy ki kell cserélni. (lsd. a szűrő cseréje részt az illusztrációknál.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
A készüléket évente legalább egyszer műszaki ellenőrzésre be kell küldeni egy Milwaukee vevőszolgálati állomásra.
A tartozékokat az alkatrész számának megadása mellett az alábbi címen lehet megrendelni: Papírszűrő 4932 3736 21 Szűrő 4931 3854 33 Ürítőzacskó 4932 3995 02
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
A légzőszervek védelme érdekében legalább egy FFP2 osztályú részecskeszűrő félmaszkot kell viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
MAGYARMAGYAR
Page 29
56
57
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNIČNI PODATKI
Zmogljivost (motor) .......................................................................
Podtlak .........................................................................................
Pretočna količina ..........................................................................
Prostornina
Posoda ......................................................................................
Trdno telo ...................................................................................
Tekočina ....................................................................................
Površina filtra ................................................................................
Vtičnica aparata maks. .................................................................
Premer sesalne cevi .....................................................................
A ocenjeni nivo zvočnega tlaka znaša tipično manj kot 70 dB (A) Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zaščito za sluh!
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Na splošno se ne smejo vsesavati nikakršna eksplozivna
topila, tekočine kot bencin, olje, alkohol, razredčilo in majhni deli (kovinski drobci, pepel), s temperaturo nad 60 °C; v nasprotnem primeru preti nevarnost eksplozije!
Naprava se ne sme uporabljati v bližini vnetljivih plinov in substanc.
Naprav vključno z opremo ne uporabljajte, če: naprava kaže razpoznavne poškodbe (razpoke / lome), če je električni priključni vod pokvarjen, oziroma če se na njem kažejo razpoke oziroma znaki staranja, če obstaja sum na neko nevidno poškodbo (po padcu).
Šobe, gibke cevi ali cevi ne usmerjajte proti ljudem ali živalim.
Vtičnica na aparatu se sme uporabljati samo v namene, ki so navedeni v navodilu za uporabo.
POZOR! Pri izstopanju pene ali vode takoj izklopite. Izpraznite posodo in po potrebi nagubani filter.
Kislina, aceton in topila lahko nagrizejo dele naprave. Pri uporabi, ki ni v skladu z namembnostjo, nepravilnem
upravljanju ali nestrokovnem popravilu ne prevzemamo nikakršnega jamstva za morebitno škodo.
Ni primerno za sesanje tekočin, ki se močno penijo. V primeru poškodbe električna priključnega kabla se
naprava ne sme več uporabljati. Pazite na to, da se električni priključni vod ne poškoduje z
vožnjo preko njega, z mečkanjem, vlečenjem ali podobnim. Povezave omrežnega priključka morajo biti najmanj
zaščitene proti brizgajoči vodi in opremljene z zaščitnim vodom.
Naprava se mora priključiti na vid, ki je zavarovan z zaščitnim stikalom najmanj 16 A ali talilno varovalko 16 A.
POZOR! Te naprave ni dovoljeno uporabljati ali hraniti na prostem v mokrih razmerah.
Napeljavo omrežnega priklopa je dovoljeno nadomestiti zgolj z naslednjim tipom: H05VVF 3x1,5.
POZOR! Omejevalec vodostaja redno očistite in vršite kontrolo glede na poškodbe.
POZOR! Naprava vsebuje zdravju škodljiv prah, postopek praznjenja in vzdrževanja, vključujoč odstranjevanje zbiralnikov prahu sme izvajati zgolj strokovno usposobljeno osebje, uporaba ustrezne zaščitne opreme. Ne obratujte brez popolnega sistema filtracije.
Pred uporabo morajo uporabniki prejeti informacije o uporabi naprave in o tem, kako je potrebno z zdravju
škodljivimi snovmi, ki naj se v napravi uporabljajo, ravnati in kako jih je treba odstraniti.
Pri praznjenju, čiščenju in menjavi filtra je potrebno osebje pred zdravju škodljivimi snovmi zaščititi z ustrezno osebno zaščitno opremo. Pred temi ukrepi je treba napravo razstrupiti. Prostori v katerih se te dejavnosti izvajajo, morajo biti opremljeni s filtriranim zasilnim odzračenjem območja in katero je za tem potrebno predpisom ustrezno očistiti.
Preden napravo iz nevarnega območja izvzamemo jo je potrebno razstrupiti s postopkom sesanja prahu, čisto obrisati ali obdelati s s sredstvi za tesnenje. Vse dele naprave smatramo kot nečiste, kadar so izvzeti iz nevarnega območja, da preprečimo razširjanje prahu je potrebno izvesti ustrezne ukrepe.
Pri izvedbi vzdrževalnih del in popravil je potrebno vse onečiščene predmete, ki jih ni bilo mogoče zadostno očistiti, odstraniti. Takšne predmete je potrebno odstraniti v skladu z veljavnimi določbami za odstranjevanje tovrstnih odpadkov odvesti v nepropustnih vrečah.
V prostorih v katerih bo naprava v rabi kot odpraševalec, je potrebno poskrbeti za zadostno odzračevanje. Pri tem je potrebno upoštevati državne določbe.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Naprava je primerna za naslednja dela: odsesavanje nestrupenega prahu in neločljivih tekočin, odsesavanje čistilne ali umazane vode, čiščenje zamašenih odtokov, končno čiščenje na kraju (gradbišče, delovno mesto itd.).
Ta naprava je predvidena za rabo v dejavnostih, kot so npr. hoteli, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in najemni prostori.
Naprava je preizkušena na prah razreda “M”, za izločitev prahu z MAK-vrednostmi nad 0,1 mg/m3.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
NALEPKA VARNOSTNI NAVODILO
Priloženo nalepko z varnostnimi navodili za uporabnika v ustreznem jeziku, pritrdite na vidnem mestu naprave.
ENT OBRATOVANJE
V odpraševalnem obratovanju je potrebno minimalne volumenske tokove nastaviti ustrezno premeru cevi (glej stran 11). Pri delovanju izpod minimalne hitroste zraka, Filtercontrol-svetilka utripa in akustični signal zazveni. Nato sprožimo otresalno pripravo ali zamenjamo praznilno vrečo oz. papirnati filter. Po vsakem poteku dela je potrebno sesalno cev sneti iz električnega orodja, da ga lahko prosto posesamo.
PRIKLJUČITEV rezkala zidnih utorov
Rezkala za zidne utore priključite preko antistatične cevi (dobi se v opremi) na sesalnik, da se prepreči elektrostatično naelektrenje.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3, v skladu z določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključite samo na vtičnice z zaščitnim kontaktom.
VZDRŽEVANJE
Pri popuščanju sesalne moči kljub avtomatskemu čiščenju filtra se morajo filtrske kasete očistiti oziroma zamenjati (glej poglavje Menjava filtrskih kaset v slikovnem delu).
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Napravo za tehnični preizkus vsaj enkrat na leto pošljite Milwaukee službi za uporabnike.
Pribor je mogoče z navedbo št. dela naročiti na spodnjem naslovu: Papierfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Entleerbeutel 4932 3995 02
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
POZOR!
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
Za zaščito dihal uporabite vsaj polovično masko za filtriranje delcev razreda FFP2.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
SLOVENSKOSLOVENSKO
Page 30
58
59
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNIČKI PODACI
Snaga (motor) ..............................................................................
Sniženi tlak ...................................................................................
Količina protokat ...........................................................................
Zapremina:
Rezervoar: .................................................................................
Čvrsto tijelo ................................................................................
Tekućina ....................................................................................
Površina filtera: .............................................................................
Utičnica aparata max. ...................................................................
Promjer usisnog crijeva ................................................................
A-ocijenjeni nivo pritiska zvuka aparata je tipično manji od 70 dB (A). Nivo buke kod rada može prekoračiti 85 DB (A). Nositi zaštitu sluha!
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Generalno se ne smiju usisavati nikakva zapaljiva ili
eksplozivna otapala, tekućine kao benzin, ulje, alkohol, razrijeđivači i nikakvi dijelovi (metalne strugotine, pepeo), sa jednom temperaturom od preko 60 °C; postoji opasnost od eksplozije i požara!
Uređaj se ne smije upotrebljavati u blizini zapaljivih plinova i supstancija.
Uređaje uključno pribor ne stavljati u pogon ako: Uređaj pokazuje vidljiva oštećenja (pukotine/lomove), ako je vod priključka struje defektan ili pokazuje stvaranje pukotina odnosno starenja, ako postoji sumnja na neki nevidljivi defekt (nakon pada).
Sapnicu, gumenu cijev ili cijev ne usmjeravati prema ljudima i životinjama.
Utičnica na uređaju se smije upotrebljavati samo u svrhe, koje su utvrđene u uputama o upotrebi.
PAŽNJA! Kod izlaska pjene ili vode odmah isključiti. Rezervoar i po potrebi naborani filter isprazniti.
Kiselina, aceton i otapalo mogu nagrizati dijelove uređaja. Kod primjene u druge svrhe, nestručnog rukovanja ili
nestručne popravke se ne preuzima jamstvo za eventualna oštećenja.
Nije prikladno za usisavanje jako pjenušavih tekućina. Kod oštećenja voda priključka mreže se uređaj više ne smije
upotrebljavati. Obratiti pažnju na to, da se vodovi priključka mreže
vožnjom, gnječenjem, razvlačenjem i sličnim ne oštete. Kvačila vodova priključka mreže ili uređaja moraju biti
zaštićeni barem protiv štrcajuće vode i opremljeni zaštitom za vod.
Uređaj se mora priključiti na jedan vod, koji je osiguran jednim zaštitnim prekidačem od najmanje H 16A i jednim osiguračem protiv topljenja od 16A.
PAŽNJA! Ovaj uređaj se ne smije upotrebljavati ili čuvati vani pod vlažnim uvjetima
Vod priključka struje se smije zamijeniti samo slijedećim tipom: H05VVF 3x15
PAŽNJA! Ograničenje razine vode redovno čistiti i kontrolirati u svezi oštećenja.
PAŽNJA! Uređaj sadrži prašinu štetnu za zdravlje. Postupci pražnjenja i održavanja uključno odstranjivanje posude za skupljanje prašine smiju izvesti samo stručnjaci, koji nose prikladnu zaštitnu opremu. Ne poganjati bez kompletnog sistema filtriranja.
Prije upotrebe mora korisnik dobiti informacije o upotrebi uređaja kao i o tome, kako se supstancijama opasnim po zdravlje , za koje se uređaj treba upotrijebiti, mora ophoditi i kako se ove zbrinjavaju
Kod pražnjenja, čišćenja, promjene filtera se osoblje mora protiv supstancija koje ugrožavaju zdravlje štititi prikladnom osobnom zaštitnom opremom. Uređaj se prije ovih mjera mora detoksicirati. Prostorije u kojima se ovi postupci izvode, moraju posjedovati mjesno filtrirano prozračivanje, a područje se nakon toga mora propisno čistiti.
Uređaj se mora detoksicirati postupkom isisavanja prašine, obrisati i obraditi zaptivnim sredstvima, prije nego se ukloni iz opasnog područja. Svi dijelovi uređaja se moraju promatrati kao onečišćeni kada se uklone sa opasnog područja i moraju se donijeti prikladne mjere, kako bi se izbjeglo širenje prašine.
Prilikom vršenja radova održavanja i popravki se moraju zbrinuti svi onečišćeni predmeti, koji se ne mogu zadovoljavajuće očistiti. Takvi predmeti se moraju zbrinuti u nepropusnim vrećama prema važećim odredbama o uklanjanju takvog otpada.
U prostorijama, u kojima se uređaj upotrebljava kao otprašivač, je potrebno pobrinuti se za dovoljno prozračivanje. Pri tome se moraju poštivati nacionalne odredbe.
PROPISNA UPOTREBA
Uređaj je prikladan za slijedeće radove: Usisavanje neotrovnih prašina i negorivih tekućina, usisavanje vode od žbuke i prljave vode, slobodno usisavanje začepljenih odvoda, konačno čišćenje na licu mjesto (gradilište, radno mjesto itd.).
Ovaj uređaj je prikladan za obrtničku primjenu, npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama, uredima i trgovinama iznajmljivača.
Uređaj je provjeren prema klasi prašine “M” za izlučivanja prašine sa MAK-vrijednostima većima od 0,1 mg/m³
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
NALJEPNICA SIGURNOSNIH UPUTA
Priložena naljepnica sa sigurnosnim uputama za korisnika se zalijepi na dobro vidljivom mjestu na uređaju na dotičnom jeziku zemlje.
ENT POGON
U pogonu za otprašivanje se minimalni volumeni strujanja moraju podesiti odgovarajuće promjeru gumenog crijeva (vidi str. 11). Kod brzine zraka manje od minimalne treperi lampica za kontrolu filtera i zazvuči jedan akustični signal. Zatim uključiti napravu za vibriranje ili promijeniti kesu za pražnjenje odnosno papirni filter. Poslije svakog radnog postupka se usisno gumeno crijevo mora skinuti sa električnog alata, kako bi se ovaj mogao isisati.
PRIKLJUČAK ZA GLODALICU ŽLJEBOVA U ZIDOVIMA
Glodalicu žljebova u zidovima preko anstitatičnog gumenog crijeva (dobije se kao pribor) priključiti na usisavač, kako bi se izbjegao elektrostatičan naboj.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/ EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje naveden na pločici snage.Priključiti samo na utičnice sa zaštitnim kontaktom.
ODRŽAVANJE
Kod popuštanja učinka usisavanja unatoč automatskom čišćenju filtera se kasete filtera moraju očistiti odnosno zamijeniti (vidi odlomak “zamjena kaseta” u slikovnom dijelu).
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Uređaj se mora najmanje jednom godišnje poslati servisu Milwaukee na tehnički pregled.
Pribor se može naručiti sa podacima broja dijela na dolje navedenoj adresi: Papirni filter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Kesa za pražnjenje 4932 3995 02
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
PAŽNJA
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Kao zaštitu disanja upotrijebiti barem jednu polumasku za filtriranje čestica klase FFP2
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/ EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
HRVATSKI
HRVATSKI
Page 31
60
61
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNISKIE DATI
(Motora) jauda ..............................................................................
Pazemināts spiediens ..................................................................
Caurplūdes daudzums .................................................................
Tilpums:
Trauks ........................................................................................
Cietķermenis ..............................................................................
Šķidrums ....................................................................................
Filtra laukums ...............................................................................
Instrumentu kontaktligza maks. ....................................................
Putekļusūcēja pieslēguma caurules diametrs ..............................
Instrumenta pēc A vērtētās trokšņa spiediena līmenis parasti ir mazāks par 70 dB (A). Trokšņa līmenis darba laikā var būt augstāks par 85 dB (A). Nēsāt trokšņa slāpētāju!
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Vispār nedrīkst uzsūknēt nekādas viegli degošas vai
eksplozīvas ķīmiskas šķīstviels, tādus šķidrumus kā benzīnu, eļļu, alkoholu, ķīmiskos šķīdinātāus un priekšmetus (metāla skaidas, pelnus), kuru temperatūra pārsniedz 60°C; eksplozijas un ugunsgrēka iespējamība.
Instrumentu nedrīkst lietot viegli degošu gāzu und citu ķīmisko vielu tuvumā.
Instrumentu, ieskaitot tā komplektācijas piederumus, nedrīkst ieslēgt, ja: var redzēt, ka tas ir defekts (plīsumi/ lūzumi), ja ir defekts vai saplīsis, vai novecojis tīkla pieslēguma kabelis un ja pastāv aizdomas, ka instrumentam ir kāds apslēpts defekts (kas radies, piem. pēc nokrišanas).
Sprauslu, šļūteni un cauruli nevērst pret cilvēkiem un dzīvniekiem.
Kontaktligzdu, ar ko ir aprīkots instruments, drīkst izmantot tikai saskaņā ar lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem.
UZMANĪGI! Ja izplūst putas vai ūdens, instrumentu nekavējoties izslēgt. Trauku un attiec. filtru uztukšot.
Skābe, acetons un ķīmiskās šķīdinātājvielas var sabojāt detaļas.
Ja instrumentu lieto tam nepiemērotā veidā, nepareizi ekspluatē vai nodod remontēt neprofesionālim, netiek pārņemta nekāda atbildība par iespējamiem bojājumiem.
Nav piemērots stipri putojoša šķidruma uzsūknēšanai. Ja tīkla pieslēguma vads ir bojāts, instrumentu vairs nedrīkst
izmantot. Jāuzmanās, lai tīkla pieslēguma vads netiktu bojāts, tam
pārbraucot pāri, to saspiežot vai pārraujot. Tīkla pieslēguma un instrumentu pieslēguma vadu
savienojumiem jābūt aizsargātiem vismaz pret lietus ūdeni un aprīkotiem ar aizsargvadu.
Instruments jāpieslēdz elektrolīnijai, kas ir nodrošināta vismaz ar H 16A drošinātājslēdzi vai 16A kūstošu drošinātāju.
UZMANĪGI! Šo ierīci nedrīkst lietot vai uzglabāt ārpus telpām mitros apstākļos.
Tīkla pieslēgumam drīkst lietot tikai šāda tipa vadu: H05VVF 3x1,5.
UZMANĪGI! Ūdens līmeņa ierobežotāju regulāri jātīra un jāpārbauda uz bojājumiem.
UZMANĪBU! Ierīce satur veselībai kaitīgus putekļus, iztukšošanas un apkopes paņēmienus, ieskaitot putekļu savākšanas tvertnes izņemšanu drīkst veikt tikai speciālisti, kuri nēsā attiecīgas aizsardzības ierīces. Nelietot bez pilna apjoma filtrēšanas sistēmām.
Pirms lietošanas lietotājam ir jāsaņem informācija par ierīces lietošanu un par to, kā ar ierīci ir jārīkojas savācot un utilizējot veselībai kaitīgās substances, kurām šī ierīce tiks lietota.
Veicot iztukšošanu, tīrīšanu un filtra nomaiņu personālam ir jānēsā piemēroti aizsardzības līdzekļi, kas aizsargā no veselībai kaitīgām substancēm. Pirms šiem pasākumiem ierīci ir jāatindē. Telpās, kur tiek veiktas šīs operācijas, ir jābūt piespiedu ventilācijai ar vietējo filtrāciju un šo zonu ir jāiztīra atbilstoši priekšrakstiem.
Ierīci ir jāatindē ar putekļu sūkšanas paņēmieniem, tīri jānoslauka vai jāapstrādā ar blīvēšanas līdzekļiem, pirms tā tiek iznesta no bīstamās zonas. Visas ierīces detaļas, kuras tiek uzskatītas par nepietiekami notīrītām, kad tās tiek izvāktas no bīstamās zonas, ir jāaizsargā ar piemērotiem pasākumiem, lai nenotiktu putekļu izplatīšanās.
Veicot apkopes un remonta darbus visus netīros priekšmetus, kurus nav iespējams pienācīgi notīrīt, ir jāutilizē. Šādus priekšmetus ir jāievieto necaurlaidīgā maisā, kas atbilst pastāvošajiem noteikumiem par šādu atkritumu utilizēšanu.
Telpās, kur ierīci lieto putekļu savākšanai, ir jānodrošina pietiekama ventilācija. Šeit ir jāievēro nacionālās likumdošanas priekšraksti.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Instruments ir piemērots sekojošu darbu veikšanai: netoksisku putekļu un nedegošu šķidrumu nosūknēšanai, mazgājamā un netīrā ūdens uzsūknēšanai, notekcauruļu izpumpēšanai, tīrīšanai uz vietām (būvniecības objektos, darbavietā u.c.).
Ierīce ir piemērota lietošanai rūpnieciskos apstākļos, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, noliktavās, birojos un iznomāšanas iestādēs.
Ierīce ir pārbaudīta atbilstoši putekļu klasei „M“, lai savāktu putekļus ar MAK vērtībām, lielākām par 0,1 mg/m3.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
UZLĪME DROŠĪBAS NOTEIKUMIEM
Ierīcei labi redzamā vietā ir jāuzlīmē līdzi doto uzlīmi ar drošības norādījumiem lietotājam attiecīgās valsts valodā.
DARBĪBA
Putekļu savākšanas režīmā minimālo tilpuma plūsmu ir jāiestata atbilstoši šļūtenes diametram (skatīt lappusi 11). Ja gaisa ātrums ir mazāks par minimālo, tad mirgo filtra kontroles spuldze un atskan akustisks signāls. Tad jāiedarbina vibrācijas iekārta vai jānomaina iztukšošanas maisu vai papīra maisu. Pēc katra darbu cikla iesūkšanas šļūteni no elektroinstrumenta ir jānovelk un to jāizsūc tukšu.
GROPJU FRĒZES PIESLĒGUMS
Gropju frēze ar antistatistiskas caurules palīdzību jāpieslēdz putekļusūcējam (var iegādāties kā papildus aprīkojumu), lai tādējādi novērstu elektrostatisko uzlādēšanos.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/ EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgt tikai kontaktligzdām ar aizsargkontaktiem.
APKOPE
Ja sūknēšanas funkcija pasliktinās, neskatoties uz automātisko filtru tīrīšanu, filtra kasetes jāiztīra vai jānomaina (skta. attēlus par filtra kasešu nomaiņu).
Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ierīci vismaz reizi gadā ir jānosūta Milwaukee klientu servisa dienestam tehniskai pārbaudei.
Piederumus var pasūtīt norādot attiecīgo detaļu numurus pēc zemāk dotās adreses: Papīra filtrs 4932 3736 21 Filtrs 4931 3854 33 Iztukšošanas maiss 4932 3995 02
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
UZMANĪBU!
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Elpošanas ceļu aizsardzībai jālieto daļiņas filtrējošu pusmasku, kas atbilst klasei FFP2.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
LATVISKILATVISKI
Page 32
62
63
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNINIAI DUOMENYS
galia (variklio) ...............................................................................
manometrinis slėgis ......................................................................
Debitas .........................................................................................
talpa:
konteineris .................................................................................
kieti kūnai ...................................................................................
skystis ........................................................................................
filtrų plotas ....................................................................................
prietaiso lizdas maks. ...................................................................
siurbimo žarnos skersmuo ...........................................................
Prietaiso garso slėgio lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką, kaip taisyklė mažesnis nei 70 dB (A). Darbo metu triukšmo lygis gali būti didesnis nei 85 dB (A). Nešioti klausos apsaugines priemones!
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse (FI, RCD, PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Draudžiama siurbti degius ir sprogius tirpiklius, tokius
skysčius kaip benziną, alyvą, alkoholį, skiediklius, bei daiktus (metalo drožles, pelenus), karštesnius nei 60 °C, nes tai kelia gaisro ir sprogimo pavojų!
Prietaisą naudoti netoli degių dujų ir medžiagų draudžiama. Nenaudokite prietaiso ir jo priedų, jei prietaise matomi
aiškūs pažeidimai (įtrūkimai/lūžiai), yra sugedęs, įtrūkęs ar pasenęs maitinimo laidas, kyla įtarimas, kad yra nematomų pažeidimų (nukritus).
Antgalio, žarnos ir vamzdžio nekreipkite į žmones ar gyvūnus.
Prietaise esantį lizdą galima naudoti tik naudojimo instrukcijoje nurodytiems tikslams.
ATSARGIAI! Pasirodžius vandeniui arba putoms, tuoj pat išjunkite. Ištuštinkite konteinerį ir, jei reikia, filtrą.
Rūgštys, acetonas ir tirpikliai gali pragraužti prietaiso dalis. Mes neatsakome už galimą žalą, kilusią dėl naudojimo ne
pagal paskirtį, neteisingo aptarnavimo ar nekvalifikuoto taisymo.
Netinka stipriai putojančių skysčių susiurbimui. Jei maitinimo laidas pažeistas, prietaiso naudoti
nebegalima. Atkreipkite dėmesį, kad nepažeistumėte maitinimo laido jį
pervažiuodami, prispausdami, traukdami ir panašiai. Maitinimo laido ar prietaiso maitinimo laido kištukinės
jungtys turi būti apsaugotos bent jau nuo taškymo ir turėti apsauginį laidą.
Prietaisą jungti į elektros liniją, apsaugotą ne mažesniu kaip H 16A saugos išjungikliu arba 16A lydžiuoju saugikliu.
ATSARGIAI! Šio prietaiso negalima naudoti arba laikyti lauke bei šlapioje aplinkoje.
Maitinimo prijungimo laidas gali būti keičiamas tik tokio tipo laidu: H05VVF 3x1,5.
ATSARGIAI! Reguliariai išvalykite vandens lygio ribotuvą ir patikrinkite, ar jis neapgadintas.
DĖMESIO! Prietaise yra kenksmingų sveikatai dulkių, visus tuštinimo ir techninio aptarnavimo veiksmus, įskaitant ir dulkių surinkimo maišelių pašalinimą, gali atlikti tik specialistai, dėvintys atitinkamas apsaugos priemones. Eksploatuoti be pilnai sukomplektuotos filtravimo sistemos draudžiama.
Prieš naudojimą naudotojai turi gauti informaciją apie prietaiso naudojimą ir apie tai, kaip elgtis su kenksmingomis sveikatai medžiagomis, kurioms numatyta naudoti prietaisą, bei tai, kaip jas šalinti.
Tuštinimo, valymo ir filtrų keitimo metu personalas nuo kenksmingų sveikatai medžiagų turi būti apsaugotas tinkamomis asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Prieš šiuos veiksmus prietaisą reikia dekontaminuoti. Patalpose, kuriose atliekami šie veiksmai, turi būti įrengtas vietinis oro ištraukimas su filtrais ir, baigus darbą, vieta turi būti išvaloma, laikantis reikalavimų.
Prieš išnešant prietaisą iš pavojingos zonos jį reikia dekontaminuoti nusiurbiant dulkes, nuvalant šluoste arba apdorojant sandarinančiomis priemonėmis. Visos prietaiso dalys, išnešamos iš pavojingos zonos, turi būti traktuojamos kaip užterštos ir, kad būtų užkirstas kelias dulkių pasklidimui, turi būti imamasi tinkamų priemonių.
Atliekant techninio aptarnavimo ir remonto darbus visus užterštus daiktus, kurių negalima gerai nuvalyti, reikia išmesti. Tokie daiktai turi būti įdedami į sandarius maišelius ir sutvarkomi pagal galiojančius tokių atliekų šalinimo reikalavimus.
Patalpose, kuriose prietaisas naudojamas dulkėms nusiurbti, turi būti pasirūpinta pakankamu vėdinimu. Šiuo klausimu turi būti laikomasi nacionalinių reikalavimų.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Prietaisas tinka šiems darbams: nenuodingų dulkių ir nedegių skysčių nusiurbimui, valymo ir plovimo vandens susiurbimui, užsikimšusių nuotekų kanalų prasiurbimui, galutiniam valymui (statybvietės, darbo vietos ir t.t.).
Šis prietaisas yra tinkamas naudoti komercinėse patalpose, pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, ofisuose ir nuomojamose patalpose.
Prietaisas yra išbandytas pagal dulkėtumo klasę „M“ dulkėms, kurių MAK (maksimalios leistinos koncentracijos darbo vietoje) vertė didesnė nei 0,1 mg/m3, siurbti.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
SAUGOS NUORODOS LIPDUKAS
Ant prietaiso gerai naudotojui matomoje vietoje užklijuoti pridedamą lipduką su įspėjamosiomis nuorodomis atitinkama šalies kalba.
NUSIURB. REŽIMAS
Minimalų nusiurbimo režimo tūrinį srautą reikia nustatyti pagal žarnos skersmenį (žr. 11 puslapį). Kada oro greitis nebepasiekia minimalaus, ima mirksėti kontrolinė filtro lempa ir pasigirsta garsinis signalas. Tada reikia įjungti purtytuvą arba pakeisti dulkių maišelį ar popierinį filtrą. Po kiekvieno darbo žingsnio reikia nutraukti siurbimo žarną nuo elektrinio prietaiso ir šį nusiurbti.
MŪRO GRIOVELIŲ FREZOS JUNGTIS
Mūro griovelių frezas prie siurblio junkite su antistatine žarna (galima įsigyti kaip priedą), kad būtų išvengta statinės įkrovos.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Jungti tik į lizdus su apsauginiu kontaktu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Jei, nepaisant automatinio filtrų valymo, siurbimo galia mažėja, reikia išvalyti arba pakeisti filtravimo kasetes (žr. filtravimo kasečių keitimą iliustracijų dalyje).
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/ klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Prietaisą bent kartą metuose reikia atsiųsti į „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyrių techninei patikrai.
Priedus, nurodant dalies numerį, galima užsisakyti toliau nurodytu adresu: popierinis filtras 4932 3736 21 filtras 4931 3854 33 dulkių maišelis 4932 3995 02
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
DĖMESIO!
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Kaip kvėpavimo apsaugos priemonę būtina naudoti bent FFP2 klasės dulkes filtruojantį respiratorių.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Page 33
64
65
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNILISED ANDMED
Võimsus (mootori) ........................................................................
Alarõhk .........................................................................................
Läbivooluhulk ...............................................................................
Mahutavus:
Mahuti ........................................................................................
Tahke keha ................................................................................
Vedelik .......................................................................................
Filtripind ........................................................................................
Seadme pistikupesa maks ...........................................................
Imivooliku läbimõõt .......................................................................
Seadme A-filtriga hinnatud helirõhutase on tüüpiliselt väiksem kui 70 dB (A). Töötades võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kaitseks kõrvaklappe!
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Põhimõtteliselt ei tohi imada tuleohtlikke ega plahvatusohtlikke lahusteid ning vedelikke, nagu bensiin, õli, alkohol, vedeldid, samuti ei tohi imeda osi (metall-laaste, tuhka) temperatuuriga üle 60 °C; muidu püsib plahvatus- ja tuleoht!
Seadet ei tohi kasutada süttivate gaaside ja ainete lähedal. Ärge laske seadmeid, kaasa arvatud tarvikuid, käiku
järgmistel juhtudel: kui seadmel on näha äratuntavaid kahjustusi (pragusid / rebendeid), kui võrguühendusjuhtmel on defekte, kui on näha pragude teket või materjali väsimist, kui on nähtamatu defekti kahtlus (pärast mahakukkumist).
Ärge suunake düüsi, voolikut ega toru inimestele ega loomadele.
Seadmel olevat pistikupesa tohib kasutada ainult kasutamisjuhendis kindlaksmääratud otstarveteks.
ETTEVAATUST! Vahu või vee väljaimbumise korral lülitage seade kohe välja. Tühjendage mahuti ning vajaduse korral voldiline filter.
Hape, atsetoon ja lahustid võivad seadme osi söövitada. Vääraks otstarbeks kasutamise, mitteasjakohase käitamise
või asjatundmatu parandamise korral ei võeta vastutust võimalike kahjustuste eest.
Ei sobi tugevalt vahutavate vedelike imamiseks. Võrguühendusjuhtme kahjustamise korral ei tohi seadet
enam kasutada. Hoolitsege selle eest, et võrguühendusjuhe ei saaks
kahjustada ülesõitmise, muljumise, tõmbamise ega muu sarnase läbi.
Võrgu või seadme ühendusjuhtmete ühenduskohad peavad olema vähemalt pritsmekindlad ning varustatud kaitseredeliga.
Seade tuleb ühendada juhtme külge, mis on turvatud vähemalt H 16 A kaitselülitiga või 16 A sulavkaitsmega.
ETTEVAATUST! Käesolevat seadet ei tohi kasutada ega hoiustada välistingimustes ega niiskes keskkonnas.
Võrguühenduse juhet tohib asendada vaid järgneva tüübiga: H05VVF 3x1,5
ETTEVAATUST! Puhastage veetaseme piirajat korrapäraselt ja kontrollige seda vigastuste suhtes.
TÄHELEPANU! Seade sisaldab tervisele kahjulikku tolmu. Puhastus- ja hooldustöid ning tolmukogumismahuti eemaldamist tohivad teostada vaid spetsialistid, kes
kannavad vastavat kaitsevarustust. Mitte kasutada ilma täieliku filtreerimissüsteemita.
Enne tööle asumist peavad kasutajad saama informatsiooni seadme kasutamise ja selle kohta, kuidas käsitseda tervistkahjustavaid aineid, millega töötamiseks on seade ette nähtud, samuti nende ainete käitlemise kohta.
Seadme tühjendamisel, puhastamisel või filtri vahetamisel peab personal end tervist kahjustavate ainete eest kaitsma sobivate individuaalsete kaitsevahenditega. Seade tuleb enne nende abinõude tarvituselevõttu mürgist puhastada. Ruumid, kus nimetatud tegevus toimub, peavad olema varustatud paikse filtreeritava ventilatsiooniga ja nimetatud piirkond tuleb protseduuri järel eeskirjade kohaselt puhastada.
Seade puhastatakse mürgist tolmu imemise meetodil, pühitakse puhtaks või töödeldakse enne ohtlikust piirkonnast väljatoomist tihendiga. Kõiki seadmeid, mis tuuakse ohupiirkonnast välja, tuleb käsitseda kui saastunud seadmeid ning rakendada vastavaid abinõusid tolmu leviku takistamiseks.
Hooldus- ja remonttööde teostamisel tuleb jäätmekäitlusse suunata kõik saastunud esemed, mida pole võimalik rahuldavalt puhastada. Sellised esemed tuleb paigutada õhukindlatesse kottidesse ja kõrvaldada ettenähtud korras.
Ruumides, kus seadet kasutatakse tolmu eemaldajana, tuleb hoolitseda piisava ventilatsiooni eest. Seejuures tuleb järgida riigisiseseid määrusi.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Seade sobib järgmisteks töödeks: toksilise tolmu ja mittepõleva vedeliku äraimemiseks, puhastus- või reovee imamiseks, ummistunud äravoolude lahti imemiseks, (ehitusplatsi, töökoha jne) kohapealseks lõplikuks puhastamiseks.
Käesolev seade on ette nähtud tööstuslikuks kasutamiseks, näiteks hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, kauplustes, büroodes ja ärides.
Seade on kontrollitud tolmuklassi “M” järgi, mis näeb ette suurema kui 0,1 mg/m3 MAK-väärtusega tolmu kogumist.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
OHUTÄHISE KLEEBIS
Kleepige kaasapandud omakeelne ohutähis aparaadile sellisesse kohta, kus kasutaja seda hästi näeb.
KÄITUS
Tolmukogumise puhul tuleb seadet seadistada nii, et minimaalne vooluhulk vastaks vooliku läbimõõdule (vaata lehekülg 11). Juhul kui õhu kiirus on minimaalsest väiksem, hakkab filtri kontroll-lamp vilkuma ja kõlab helisignaal. Siis vajutage raputamise klahvile või vahetage välja tolmu kogumise mahuti või paberfilter. Iga tööoperatsiooni järel tuleb imemisvoolik seadme küljest lahti võtta, et see puhtaks imeda.
MÜÜRISOONTE FREESI ÜHENDAMINE
Müürisoonte freesid ühendage imeja külge antistaatilise voolikuga (saadaval tarvikutena), et vältida elektrostaatilist laengut.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil äranäidatud võrgupingega. Ühendage ainult kaitsekontaktiga pistikupesadesse.
HOOLDUS
Imemisvõime vähenemise korral vaatamata automaatsele filtrite puhastusele tuleb filtrikassetid puhastada või välja vahetada (vaata piltide osast lõiku filtrikassettide vahetamisest).
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vähemalt üks kord aastas tuleb seade tehnilise kontrolli läbiviimiseks saata Milwaukee klienditeenindusse.
Tarvikuid saab detaili numbri esitamisel tellida alljärgnevalt aadressilt: Paberfilter 4932 3736 21 Filter 4931 3854 33 Tolmu kogumise kott 4932 3995 02
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
TÄHELEPANU!
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Hingamisteede kaitsena kasutage vähemalt ühte FFP2 klassi filtreerivat poolmaski.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/ EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
EESTIEESTI
Page 34
66
67
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность (мотор)
Bакуум ..........................................................................................
Расход ..........................................................................................
Объем
Контейнер (л) ..................................................................
Твердые отходы (л) ..........................................................
Жидкие отходы (л) ...........................................................
Поверхность фильтра .........................................................
Максимальное потребление энергии .................................
Диаметр шланга пылеотсоса .............................................
Обычное низкочастотное звуковое давление, производимое инструментом, составляет менее 70 dB (A). Уровень шума во время работы может превышать 85 dB (A). Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения (FI, RCD, PRCD).
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Никогда не засасывайте в машину какие-либо воспламеняющиеся или взрывоопасные растворители или жидкости, такие как бензин, масло, спирт, растворители или маленькие металлические кусочки или пепел, температура которых может быть выше 60_С, так как в таком случае есть вероятность взрыва или загорания!
Запрещено использование инструмента вблизи легковоспламеняющихся материалов и огнеопасных газов.
Не используйте инструмент или принадлежности если: Вы обнаружили заметные повреждения на инструменте (трещины/расколы); поврежден сетевой кабель, видны трещины или следы старения (износа), здесь могут быть скрытые дефекты.
Не направляйте сопло, шланг или трубу на людей или животных.
Штепсельная розетка на инструменте может быть использована только для описанных в инструкции применений.
ОСТОРОЖНО! Немедленно выключите инструмент при выходе из него
пены или воды. Очистите контейнер и, при необходимости, замените гофрированный фильтр.
Кислоты, ацетон и растворители могут разъедать части инструмента.
Мы не несем ответственности за любые повреждения в случае неправильного использования, недопустимых операциях или непрофессионального ремонта.
Не подходит для всасывания жидкостей, образующих большую пену.
Bсли основной питающий кабель поврежден, машиной пользоваться нельзя.
Убедитесь, что шнур электропитания не поврежден, не сплющен, не перегнут, или не поврежден каким­либо другим способом.
Удлинительные кабели должны иметь защиту от воды и иметь провод заземления.
Машина должна быть подключена к сети через 16А автоматический выключатель или через 16А плавкий предохранитель.
.....................................................................
ОСТОРОЖНО! Настоящий прибор нельзя использовать или хранить на улице при влажных погодных условиях.
Провод для подсоединения к сети может быть заменен только следующим типом: H05VVF 3x1,5.
ОСТОРОЖНО! Регулярно очищать ограничитель уровня воды и проверять его на наличие повреждений.
ВНИМАНИЕ! Прибор содержит вредную для здоровья пыль, работы по опорожнению и техническому обслуживанию, включая снятие пылесборника должны осуществляться только специалистами с использованием соответствующих средств защиты. Не эксплуатировать без полной фильтрационной системы.
Перед использованием пользователи должны получить информацию о применении прибора и о том, как обрабатывать и утилизировать вредные для здоровья субстанции, для которых предназначен прибор.
При опорожнении, чистке и замене фильтра персоналу в целях защиты от вредных для здоровья субстанций использовать соответствующие средства индивидуальной защиты. Перед этими мероприятиями прибор обеззаразить. Помещения, в которых выполняются эти работы, должны располагать местной принудительной вытяжной вентиляцией, затем необходимо очищать зону согласно предписаниям.
Обеззаразить прибор посредством всасывания пыли, начисто протереть или обработать уплотнительными средствами, прежде чем вынести его из опасной зоны. При выносе из опасной зоны все части прибора следует рассматривать как загрязненные и поэтому принимать соответствующие меры, чтобы избежать распространения пыли.
При проведении работ по техническому обслуживанию и ремонту удалить все загрязненные предметы, которые нельзя должным образом очистить. Эти предметы утилизируются в водонепроницаемых мешках в соответствии с действующими предписаниями по удалению таких отходов.
В помещениях, в которых прибор используется в качестве пылеуловителя, следует позаботиться о достаточной вентиляции. При этом следует соблюдать национальные предписания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пылесос может быть использован для следующих целей: всасывания нетоксичной пыли и негорючих жидкостей, отсасывания разлитой и грязной воды, прочистки засоренных стоков, чистки помещений (сторительных помещений, рабочих мест и т.д.).
Настоящий прибор подходит для профессионального использования, напр. в гостиницах, больницах, на фабриках, в магазинах, офисах, в помещениях, сдаваемых в аренду.
Прибор проверен согласно классу пыли «М» для осаждения пыли со значением МАК более 0,1 мг/м
3
.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
НАКЛЕЙКА – УКАЗАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прилагаемые наклейки с предупреждающими указаниями для пользователей на соответствующем языке наклеить на прибор в хорошо видном месте.
ENT ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При эксплуатации в режиме пылеуловителя установить минимальный объемный расход в соответствии с диметром шланга (см. стр. 11). При падении скорости воздуха ниже минимальной мигает лампа контроля фильтра и раздается акустический сигнал. Тогда необходимо привести в действие устройство стряхивания или заменить мешок либо бумажный фильтр. После каждой рабочей операции всасывающий шланг отсоединять от электроинструмента, чтобы продуть его.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШТРОБОРЕЗА
Во избежание накопления статического заряда, подключайте штроборез к антистатическому шлангу (поставляется в качестве принадлежности).
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключайте только к однофазной сети переменного тока и только с напряжением, указанным на табличке с данными. Розетки должны быть заземлены.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае снижения мощности всасывания, несмотря на автоматическую очистку фильтра, необходимо очистить или заменить фильтр (см. описание замены фильтра на иллюстрации)
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций).
Прибор отправлять в сервисную службу Milwaukee для технической проверки не реже одного раза в год.
Принадлежности с указанием номера детали можно заказать по указанному ниже адресу: бумажный фильтр 4932 3736 21 фильтр 4931 3854 33 мешок 4932 3995 02
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом.
В качестве защиты органов дыхания применять, по меньшей мере, фильтрующую частицы полумаску класса FFP2.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически безопасной утилизации.
РУССКИЙРУССКИЙ
Page 35
68
69
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Мощност (на двигателя) .............................................................
Подналягане ................................................................................
Дебит ...........................................................................................
Вместимост:
Резервоар .................................................................................
Твърдо тяло ..............................................................................
Течност .....................................................................................
Повърхност на филтъра .............................................................
Контакт на уреда макс. ...............................................................
Диаметър на смукателния маркуч .............................................
Нивото на звуково налягане обикновено е по-малко от 70 dB (A). Нивото на шума при работа може да надхвърли 85 dB (A). Да се носи предпазно средство за слуха!
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI, RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
По принцип не бива да се засмукват горими или избухливи разтворители, течности като бензин, масло, алкохол, разредител и дребни части (метални стружки, пепел) с температура над 60 °C; има опасност от избухване и пожар!
Уредът да не се използва близо до възпламеними газове и вещества.
Да не се работи с уредите, включително с принадлежностите към тях, ако: по уреда има видими повреди (пукнатини, счупване), кабелът за свързване към мрежата е повреден или е напукан или има признаци за стареене, или има съмнение за невидим дефект (след падане на уреда).
Не насочвайте дюзата, маркуча или тръбата към хора или животни.
Контактът на уреда може да се използва само за целите, определени в упътването за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При излизане на пяна или вода веднага изключете уреда. Изпразнете съда и евентуално сгъваемия филтър.
Киселина, ацетон и разтворители могат да разядат части на уреда.
При използване не по предназначение, неправилно обслужване или непрофесионален ремонт, не се поема никаква отговорност за евентуални повреди.
Не е подходяща за засмукване на пенливи течности. Уредът да не се използва при повреждане на кабела за
свързване към мрежата. Внимавайте кабелът за свързване към мрежата да не
бъде повреден - прегазен, смачкан, изскубнат и пр. Куплунгите за свързване на мрежови кабели и
присъединителни кабели на уредите трябва да бъдат защитени най-малкото срещу водни пръски и да бъдат снабдени със защитен проводник.
Уредът трябва да се свърже с кабел, който е осигурен със защитен прекъсвач най-малко Н 16А или със стопяем предпазител 16А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този уред не бива да се използва или съхранява на открито при условия на влага.
Токозахранващият кабел може да бъде заменян само със следния тип: H05VVF 3x1,5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ограничителят за водното ниво да се почиства редовно и да се контролира за повреди.
ВНИМАНИЕ! Уредът съдържа вреден за здравето прах. Действията по почистване и поддържане, включително отстраняването на прахосборния съд трябва да се провеждат само от специалисти, които носят съответно предпазно оборудване. Да не се работи без филтрираща система.
Преди използване ползувателите трябва да получат информация по прилагане на уреда и относно това, как трябва да бъдат третирани и отвеждани вредните за здравето вещества, за които се използва уредът.
При изпразване, почистване и смяна на филтъра персоналът трябва да се предпазва от вредните за здравето вещества чрез подходящо лично предпазно оборудване. Преди тези мерки уредът трябва да се обезвреди от отрови. Помещения, в които се извършват тези дейности, трябва да разполагат с локална филтрираща принудителна вентилация и след това зоната трябва да се почисти в съответствие с предписанията.
Уредът трябва да се обезвреди за отрови чрез прахоизсмукващ метод, да се избърше до чисто или да се третира с уплътняващи средства, преди да се извади от опасната зона. Всички детайли на уреда трябва да се разглеждат като замърсени, когато бъдат извадени от опасната зона, за да се предотврати разпространение на прах.
При провеждане на работи по поддръжка и ремонт всички замърсени предмети, които не могат да бъдат почистени задоволително, трябва да се изхвърлят. Такива предмети трябва да се изнесат в непропускливи торби в съответствие с валидните предписания за отстраняване на такива отпадъци.
Помещения, в които уредът се използва като обезпрашител, трябва да се обезпечат с достатъчна вентилация. При това трябва да се съблюдават националните предписания.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Уредът е подходящ за следните видове работи: засмукване на нетоксични прахове и негорими течности, засмукване на мръсна вода, отпушване на запушени сифони чрез засмукване, завършително почистване на място (строителен обект, работно място и пр.).
Този уред е подходящ за производствено приложение, напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини, офиси и магазини под наем.
Уредът е проверен съгласно клас за запрашеност “М”, за прахоотлагане с МАК-стойности по-големи от 0,1 mg/m3.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
ЛЕПЕНКА С УКАЗАНИЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Приложената лепенка с предупредителни указания да се постави върху уреда добре видима за ползвателя, на съответния език на страната.
ENT режим
При режим на обезпрашаване минималните дебити трябва да се настроят в съответствие с диаметъра на маркуча (виж стр. 11). При минаване под минималната скорост на въздуха светва лампичката за контрол на филтъра и прозвучава акустичен сигнал. В такъв случай да се приведе в действие вибропочистващото устройство или да се сменят торбичката за изпразване респ. хартиеният филтър. След всяка работна операция смукателният маркуч трябва да се изтегля от елекртоагрегата, за да се изсмуче той свободно.
СВЪРЗВАНЕ НА ФРЕЗАТА ЗА ПРОКОПАВАНЕ НА КАНАЛИ
Свържете фрезата за прокопаване на канали чрез антистатичен маркуч (който може да се получи като аксесоар) към прахосмукачка за да се избегне електростатично натоварване.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено на заводската табелка. Да се свързва само към контакт "шуко" защитно заземяване.
ПОДДРЪЖКА
При намаляване на мощността на прахосмукачката въпреки почистване на филтъра, филтърните касети трябва да бъдат почистени или сменени (виж раздел "Смяна на филтърните касети" в картинната част).
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата "Гаранция и адреси на сервизи).
Уредът трябва да се изпраща най-малко веднъж годишно в клиентски сервиз на Милуоки за технически контрол.
Принадлежностите могат дa се поръчват с посочване на номера на детайла на долния адрес: Филтри хартиени 4932 3736 21 Филтри 4931 3854 33 Торбички за изпразване 4932 3995 02
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ!
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
Като дихателно предпазно средство да се използва поне филтрираща частички полумаска от клас FFP2.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно рециклиране.
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
Page 36
70
71
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DATE TEHNICE
Putere motor ................................................................................
Vid ................................................................................................
Debit de trecere ............................................................................
Capacitate
Recipient ....................................................................................
Solid ...........................................................................................
Lichid .........................................................................................
Suprafaţa filtrare ...........................................................................
Putere maximă de evacuare .......................................................
Diametru furtun aspirare. ..............................................................
Valoarea reală A a presiunii sonore a sculei este mai mică de 70 dB. Nivelul zgomotului în timpul lucrului poate depăşi 85 dB (A). Purtaţi căşti de protecţie
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată. Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne comutarea.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită. Nu aspiraţi niciodată în aparat solvenţi inflamabili sau
explozivi , sau lichide ca petrol, ulei, alcool, diluanţi sau particule mici ( pilitură metalică sau cenuşă) care pot fi mai calde decât 60°C - în caz contrar apare pericolul de explozie sau incendiu.
Nu se permite utilizarea aparatului în vecinatatea gazelor sau substanţelor inflamabile.
Nu porniţi aparatele sau accesoriile în funcţiune dacă: aparatul prezintă defecţiuni evidente (crăpături / spărturi) , cablul de alimentare este defect sau prezintă semne de rupere sau îmbătrânire, există suspiciunea unui defect invizibil (după ce a fost scăpat pe jos).
Nu îndreptaţi duza, furtunul sau tubul spre oameni sau animale.
Prizele de pe aparat pot fi folosite numai în scopurile definite în instrucţiunile de utilizare.
ATENŢIE! Dacă apar scurgeri de apă sau spumă , opriţi imediat. Goliţi rezervorul şi, dacă este necesar, filtrul plisat.
Acizii, acetona şi solvenţii pot coroda componentele aparatului.
În cazul utilizării greşite, manevrării necorespunzătoare sau reparaţiilor neprofesionale nu ne asumăm nici o răspundere pentru nici o defecţiune apărută.
Nu este indicat pentru curăţarea lichidelor care formează spumă abundentă.
În cazul când cablul de alimentare este deteriorat, maşina nu trebuie utilizată.
Cablul de alimentare la reţea nu trebuie să fie deteriorat , strivit, îndoit sau deteriorat datorită circulaţiei peste el sau în orice alt mod.
Cablurile de alimentare prelungitoare trebuie să fie cel puţin protejate de apă şi să aiba fir de împământare.
Maşina va fi conectată la alimentare printr-un întrerupător H 16A sau o siguranţă de 16 A.
ATENŢIE! Acest aparat nu poate fi folosit sau păstrat în aer liber, în condiţii umede.
Conducta de conectare la reţea poate fi înlocuită numai prin următorul tip: H05VVF 3x1,5.
ATENŢIE! Se va curăţa în mod regulat delimitarea nivelului de apă şi se va controla dacă aceasta este deteriorată.
ATENŢIE! Acest aparat conţine praf dăunător sănătăţii, procedurile de golire şi întreţinere inclusiv îndepărtarea recipientului de colectare a prafului vor fi efectuate numai de personal de specialitate care poartă un echipament de
protecţie corespunzător. Nu se va folosi decât cu sistemul de filtare complet.
Persoanele care folosesc aparatul vor primi înaintea folosirii acestuia informaţii legate de modul de folosire şi de modul cum trebuiesc tratate şi reciclate substanţele pentru care urmează a se folosi aparatul, substanţe care periclitează sănătatea.
La golirea, curăţarea şi la schimbarea filtrului personalul va fi protejat de susbstanţe care pericilitează sănătătatea prin echipamente de protecţie personale corespunzătoare. Aparatul va fi dexintoxicat înaintea acestor măsuri. Încăperile în care au loc aceste activităţi trebuie să dispună de o aerisire locală forţată cu filtru şi zona trebuie să fie apoi curăţată conform regulilor în vigoare.
Aparatul va fi dezintoxicat prin procedura de aspirare a prafului, va fi curăţat prin ştergere sau va fi tratat cu agenţi de etanşare, înainte de a fi scos din zona periculoasă. Toate componentele aparatului trebuie considerate drept impurificate odată scoase din zona periculoasă. Sunt necesare măsuri corespunzătoare pentru a evita o împrăştiere a prafului.
La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţie trebuie salubrizate toate obiectele impurificate care nu au putut fi curăţate în mod satisfăcător. Astfel de obiecte trebuie salubrizate în conformitate cu prevederile în vigoare pentru salubrizarea deşeurilor de acest gen, folosind pungi impermeabile.
În încăperi în care aparatul a fost folosit la îndepărtarea prafului se va asigura o aerisire suficientă. Se vor respecta dispoziţiile şi reglementările naţionale în materie.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Aspiratorul poate fi folosit după cum urmează: pentru aspirarea pulberilor netoxice şi lichidelor necombustibile, aspirarea apei murdare sau noroiului, desfundarea scurgerilor infundate, curaţirea spaţiilor (locuinţe, locuri de muncă, etc.)
Acest aparat se pretează pentru folosirea la nivel industrial, de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi în firme de închiriere.
Aparatul este verificat conform clasei de praf „M“ pentru evacuarea de praf cu valori MAKx de peste 0,1 mg/m3.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
ABŢIBILD AVIZ DE SIGURANŢĂ
Abţibildul alăturat cu avizele de siguranţă la adresa celui care foloseşte aparatul va fi aplicat bine vizibil pe aparat, în respectiva limba oficială.
REGIM DE ÎNDEPĂRTARE A PRAFULUI
În regimul de îndepărtare a prafului curenţii minimi de volum vor fi reglaţi conform diametrului furtunului (vezi pagina 11). În cazul unei viteze a aerului mai mici decât cea minimă permisă lampa de control a filtrului licăreşteşi se aude un semnal acustic. Se va acţiona apoi dispozitivul de agitare sau se va schimba punga de golire resp. filtrul de hârtie. După fiecare procedură furtunul de aspirare va fi deconectat de la uneltele electrice pentru a-l curăţa de praf prin aspirare.
CONECTARE MAŞINĂ DE ŞLEFUIT PEREŢI
Conectaţi maşina de şlefuit pereţi cu furtun antistatic (disponibil ca accesoriu) pentru a evita apariţia unor încărcări electrice.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC.
Volker Siegle
Manager Product Development
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Trebuie utilizată numai conectată la priza cu împamantare.
INTREŢINERE
Dacă performanţa de aspirare descreşte în ciuda curăţării automate a filtrului , cartuşele de filtrare trebuie să fie ori schimbate ori curăţate . (vezi secţiunea de schimbare a cartuşelor de filtrare din imagine)
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Cel puţin odată pe an aparatul va fi trimis la serviciul de asistenţă pentru clienţi de la Milwaukee în scopul verificării tehnice.
Puteţi comanda piese accesorii indicând numărul piesei la adresa de mai jos: Filtru de hârtie 4932 3736 21 Filtru 4931 3854 33 Pungă de golire 4932 3995 02
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
ATENŢIE!
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii
Pentru protecţia respiraţiei se va folosi cel puţin o semi-mască cu funcţiune de filtrare a particulelor, de clasa FFP2.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard , disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într­un circit de reciclare ecologic.
ROMÂNIA
ROMÂNIA
Page 37
72
73
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
技术数据
功率(马达) ...............................................................................................
气流 ................................................................................................................
低压 ................................................................................................................
容量:
容器 .............................................................................................................
实体 .............................................................................................................
液体 .............................................................................................................
滤网面积 ........................................................................................................
机器插座 最大 ..............................................................................................
吸管直径 ........................................................................................................
本机器的音压值通常低于 70 dB(A)。工作时的噪音值可能超过 85 dB(A)。 请戴上护耳罩!
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定开关已经关闭了,才可以把插头插入插座。 不可以吸取易燃或具爆炸性的溶剂、液体。例如汽油、油、
酒精、稀释剂。也不可以吸取温度超过摄氏 60 度的铁屑、灰 烬;因为有爆炸和引起火灾的危险!
不可以在易燃气体和易燃材料附近使用本机器。 如果发现以下各状况,便不可以继续使用机器和配件﹕ 机器
已经明显损坏(出现裂痕 / 断折),电源电线故障、出现裂 痕或过度老旧,怀疑机器可能有肉眼无法辨识的故障(例如 在机器经过摔撞之后)。
不可以把吸管嘴、吸管或硬式插管朝向人或动物。 详细阅读使用说明书,正确地使用机器上的插座。 如果从机器溢出泡沫或水,马上关闭机器。必要时得清除容
器的内容物以及滤网上的积垢。 强酸、丙酮和稀释剂都会腐蚀机器零件。 由于未按照规定使用机器、操作不当或没有将机器交给专业
电工修理所造成的损坏,不包含在本公司的保证范围中。 不可以使用本吸尘器吸取有害健康的废尘。 不可以使用本吸尘器吸取有大量泡沫的液体。 如果电源电线损坏了,切勿继续使用机器。 请注意,不可以辗过电线、压住电线、拉扯电线或做任何会
损坏电线的动作。 电源接头或机器电线的连接装置必须能够防水(指喷溅的水
花),并且要接地线。 本机器必须连接至少有 H 16A 保护开关或 16A 保险丝的电
线。
正确地使用机器
本机器适用于﹕ 吸取无毒的尘埃和非燃的液体,吸取灰泥水 或污水,吸通阻塞的排水管,或在工地、工作场所做最后的 清洁工作。
请依照本说明书的指示使用此机器。
墙壁开槽机的接头
使用抗静力吸管(配件,可另外加购)连接墙壁开槽机和吸 尘装置可以防止囤积静电。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。只 能使用具备防护措施的插座。
维修
如果机器的吸尘功效明显降低(虽然本机器具备了自动清洁 滤网功能),则必须清洁或更换滤网盒(参考插图部分的〝 更换滤网盒〞)。
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说 明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心 更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的 十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件 目录选购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾 中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机器 的欧洲法规2002/96/EG,必须另外收集旧电 子机器,並以符合环保规定的方式回收再利 用。
中文中文
Page 38
Copyright 2006 Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany
+49 (0) 7195-12-0
(04.06)
Printed in Germany 4000 2890 84
Loading...