Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию
Упътване за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
Page 2
2
3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
SLOVENSKO
中文
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
Usisavač isključiti
Putekļusūcējs izslēgts
Siurblys išjungtas
Imeja välja lülitatud
Всасывание отключено
Прахосмукачка изкл.
Oprire aspirare
吸尘装置关闭
START
AUTOMATIC
start/stopautomatic start/stop
FILTERCLEAN
startautomatic start
stop
automatic stopclean
Suction on (manual operation)
Sauger ein (manueller Betrieb)
Aspirateur en marche (service manuel)
Aspirazione inserita (operazione manuale)
Conexión (modo manual)
Aspirador ligado (modo manual)
Stofzuiger aan (manuele bediening)
Støvsuger tændt (manuel drift)
Start avsuganordningen (manuell drift)
Ready for on/off automatic switching system.
The vacuum cleaner is switched by the connected power tool.
Bereitschaftsbetrieb für Ein Ausschaltautomatik.
Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Mode de service pour système automatique de mise en marche
/ d’arrêt.
L’aspirateur est mis en marche et arrêté par l’outil électrique.
Pronto per l‘accensione/spegnimento automatico.
L‘aspiratore deve essere collegato all‘utensile elettrico.
Preparado para conexión / desconexión automática
El aspirador se acciona mediante la herramienta eléctrica
Modo operacional para um sistema automático de
desligamento.
O aspirador é ligado e desligado pela ferramenta eléctrica.
Klaar voor aan/uit automatisch schakelsysteem.
De stofzuiger wordt door aangesloten elektrisch gerreedschap aan-/
uitgeschakeld.
Klar til tænd-sluk-automatik.
Støvsuger tændes og slukkes af el-værktøjet.
Standbymodus for inn-/utkoblingsautomatikk.
Avsuganordningen slås av og på av elektroverktøyet.
Automatic filter cleaning. Contaminated filters are cleaned by
vibration shorly after the power tool has been switched off. Filter
control is illuminated. Connecting power tools with small suction
devices might cause constant activation of the automatic control. In
this case, switch to „A“,
Automatische Filterreinigung. Verschmutzte Filter werden kurz
nach Ausschalten des Elektrowerkzeugs durch Abrütteln gereinigt.
Filterkontrolleuchte leuchtet. Ein Anschluss von Geräten mit kleinen
Ansaugöffnungen kann ein ständiges Aktivieren der Automatik
verursachen. In diesem Fall auf "A" umschalten.
Nettoyage automatique de filtre. Les filtres encrassés sont
nettoyés automatiquement par vibrations peu de temps après l’arrêt
de l’outil électrique. La lampe témoin du filtre est allumée. Le
raccordement d’appareils disposant d’une ouverture d’aspiration
plus petite peut causer une mise en fonctionnement permanente du
système automatique. Dans ce cas-là, commuter sur « A ».
Pulizia automatica del filtro. I filtri sporchi vengono puliti dalle
vibrazioni dopo lo spegnimento dell‘utensile. La luce di controllo del
filtro è illuminata. Il collegamento all‘utensile di un piccolo dispositivo
d‘aspirazione potrebbe causare una continua attivazione del
controllo automatico. In questo caso posizionare l‘interruttore su „A“.
Limpieza automática del filtro. Los filtros sucios se limpian por
vibración tras la desconexión del aspirador. Se ilumina el diodo Filter
Control. En caso de conectar herramientas con dispositivos de
aspiración reducidos, puede que este sistema se conecte de
manera constante. En este caso, colocar el iterruptor en „A“
Limpeza automática do filtro. Os filtros sujos são limpos, por meio
de vibrações, pouco depois de desligar a ferramenta eléctrica. A luz
de controlo do filtro está acesa. Se forem acoplados aparelhos com
aberturas de aspiração reduzidas, pode daí resultar uma activação
constante do sistema automático. Se for o caso, mude para „A“.
Automatische filterreiniging. Vervuilde filters worden, kort nadat
het aangesloten gereedschap is uitgeschakeld, door een
schudbeweging gereinigd. Filtercontrolelampje licht op. Aansluiten
van gereedschap met kleine aanzuigopeningen kan een constant
activeren van de automatische controle veroorzaken. In zo‘n geval
op „A“ omschakelen.
Automatisk filterrensning. Snavsede filtre renses ved vibrering
kort tid efter at el-værktøjet er slukket. Filterkontrollampe lyser.
Tilslutning af maskiner med små opsugningsåbninger kan forårsage
en konstant aktivering af automatikken. I dette tilfælde stilles om på
„A“.
Automatisk filterrens. Tilsmussede filtre rengjøres umiddelbart
etter at elektroverktøyet er slått av ved å riste det.
Filterkontrollampen lyser. Tilkobling av maskiner med små
Sug på (manuell drift)
Imu pois (käsin)
БнбсспцзфЮсбт ON (чейспкЯнзфз лейфпхсгЯб)
Eelektrik süpürgesi açık (manuel işletim)
Vysavač zapnut (ruční provoz)
Elektrik süpürgesi elektrikli el aleti tarafından açılır ve kapanır
Pohotovostní stav pro automatiku spínání
Vysavač je spínán připojeným el.nářadím
Pohotovostná prevádzka pre zapínaciu a vypínaciu automatiku.
Odsávač je vypínaný a zapínaný elektrickým náradím.
Przygotowany do współpracy z automatycznym układem
włączania/wyłączania.
Odkurzacz jest włączany przez podłączone elektronarzędzie.
Készenlét az automatikus ki/be kapcsoló rendszerhez.
A porszívót a csatlakoztatott elektromos kéziszerszám kapcsolja ki/
be.
Obratovanje v pripravljenosti za vklopno / izklopno avtomatiko.
Sesalnik se vklopi in izklopi preko električnega orodja.
avsugåpninger kan føre til permanent aktivering av automatikken.
Koble i så fall om til „A“.
Automatisk filterrengöring. Nedsmutsade filter rengörs med
vibrationer strax efter att du stängt av maskinen. Filterkontrollen
lyser. Anslutna verktyg med små sugenheter kan göra att den
automatiska kontrollen aktiveras hela tiden. I så fall koppla till „A“.
Suodattimen automaattinen puhdistus. Tärytin puhdistaa likaisen
suodatinpanoksen välittömästi työkalun sulkemisen jälkeen.
Suodattimen merkkivalo palaa. Työkalun liittäminen alimittaiseen
imujärjestelmään saattaa johtaa imun valvonta-automatiikan
jatkuvaan aktivoitumiseen. Tässä tapauksessa, kytke asentoon „A“.
Otomatik filtre temizleme. Kirlenmiş filtreler elektrikli el aletinin
kapatılmasından sonra kısa bir süre içinde silkeleme yoluyla
temizlenir. Filtre kontrol lambası yanar. Küçük çaplı emme delikli
aletlerin bağlanması durumunda temizleme otomatiğinin sık sık
devreye girme olasılğı vardır. Bu gibi durumlarda „A“‘ya anahtarlama
yapın.
Automatické čištění filtru. Znečištěný filtr je krátce po vypnutí
el.nářadí vibracemi očištěn. Kontrolka filtru svítí. Napojení stroje s
malým nasávacím otvorem může způsobit trvalou aktivaci
automatiky. Potom přepněte do režimu „A“ .
Automatické čistenie filtra. Znečistené filtre sú krátko po vypnutí
elektrického náradia očistené strasením. Kontrolné svetlo filtra svieti.
Pripojenie prístrojov s malými nasávacími otvormi zapríčiňuje
neustále aktivovanie automatiky. V takom prípade prepnúť na "A".
Automatyczne czyszczenie filtra. Zanieczyszczone filtry są
czyszczone wibracyjnie wkrótce po wyłączeniu elektronarzędzia.
Kontrolka filtra jest podświetlana. Podłączanie elektronarzędzi z
niewielkimi urządzeniami zasysającymi może powodować ciągłe
włączanie sterowania automatycznego. W takim przypadku należy
zmienić ustawienie na „A“,
Automata szűrő tisztítás. A szennyezett szűrőt egy vibráció
tisztítja meg röviddel az elektromos kéziszerszám kikapcsolása
után. A szűrő kontrollt világítás jelzi. Az elektromos szerszámok kis
elszívású készülékkel történő csatlakozása az automata vezérlés
állandó működését okozhatja. Ebben az esetben, kapcsolja „A“
állásba.
Режим на готовност за автоматиката за включване и
изключване
Прахосмукачката се включва и изключва от
електроинструмента.
Gata pentru sistemul automat de pornire / oprire.
Aspiratorul este controlat de motorul conectat.
机器处于自动开动 / 关闭的待命状况
透过电动工具可以开动和关闭吸尘装置。
Avtomatično čiščenje filtra. Zamazani filtri se kratek čas po
izklopu električnega orodja očistijo s stresanjem. Lučka za kontrolo
filtra sveti. Priključitev naprav z majhnimi vsesalnimi odprtinami
lahko povzroči stalno aktiviranje avtomatike. V tem primeru
preklopite na „A“.
Automatsko čišćenje filtera. Zaprljani filteri se čiste ukratko nakon
isključivanja elektroalata tresenjem. Kontrolna lampica filtera gori.
Priključak aparata sa manjim usisnim otvorom može prouzročiti
stalno aktiviranje automatike. U tome slučaju preklopiti na "A".
Automātiska filtru tīrīšana. Netīrie filtri īsi pēc elektroinstrumenta
izslēgšanas tiek iztīrīti, tos izpurinot. Filtra kontroles lampiņa deg. Ja
tiek pieslēgti instrumenti ar nelielām sūknēšanas atverēm, tā
rezultātā var ļoti bieži tikt ieslēgta automātiskā funkcija. Šādā
gadījumā pārslēgt uz "A".
Automatinis filtrų valymas. Nešvarūs filtrai tuoj po elektros
prietaiso išjungimo išpurtomi. Kontrolinė filtrų lemputė šviečia.
Prijungus prietaisus su mažomis įsiurbimo angomis, automatika gali
įsijungti nuolatinai. Tokiu atveju perjunkite į padėtį „A“.
Automaatne filtrite puhastus. Määrdunud filtrid puhastatakse
lühikest a pärast elektritööriista väljalülitamist raputamise teel. Filtri
kontrolltabloo põleb. Väikeste imiavadega seadmete ühendamine
võib põhjustada automaatika pideva aktiveerumise. Sel juhul lülitage
ümber „A“ peale.
Автоматическая очистка фильтра. Загрязненный фильтр
очищается вибрацией вскоре после выключения
электроинструмента. Индикатор контроля фильтра включен.
Подключение электроинструмента с небольшим всасывающим
устройством может привести к постоянного включению
автоматического контроля. В этом случае, поставьте
выключатель в положение "А".
Автоматично почистване на филтъра. Малко преди
изключване на електроуреда замърсените филтри се почистват
с изтръскване. Контролната лампичка за филтрите свети.
Свързване на уреди с малки смукателни отвори може да
предизвика постоянно активиране на автоматиката. В такъв
случай превключете на "А".
Curăţare automată a filtrului: Filtrele contaminate sunt curăţate
prin vibraţie la puţin timp după ce aparatul a fost oprit. Controlul
filtrului se luminează. Conectarea aparatelor cu dispozitive de
aspirare mici poate provoca activarea constantă a controlului
automat.În acest caz, poziţionaţi pe „A“.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Make sure the machine is switched off before plugging in.
Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento
Asegurarse que la máquina está desconectada antes de enchufarla.
Ao ligar o aspirador à rede, o interruptor deve encontrar-se na posição de desligado.
Machine alleen uitgeschakeld aan de stekkerdoos aansluiten.
Tilslut kun maskine til stikdåsen i slukket tilstand.
Påse at maskinen er slått av når du setter inn nettstøpselet i stikkontakten.
Maskinen skall vara frånslagen när kontakten anslutes till vägguttaget.
Laitteen käynnistyskytkin on oltava 0- asennossa, kun tulppa työnnetään pistorasiaan.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Přívodní kabel zapojit do zásuvky jen při vypnutém stroji.
Do zásuvky pripájať len vypnutý prístroj.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
Mielőtt áram alá helyezi a gépet, győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva.
Napravo priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Uređaj priključiti na utičnicu samo kada je isključen.
Instrumentu pieslēgt kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Į elektros tinklą junkite tik išjungtą prietaisą.
Ühendage seade pistikupessa ainult välja lülitatult.
Перед включением вилки в розетку убедитесь, что машина выключена.
Свързвайте уреда към контакта само в изключено състояние.
Asiguraţi-vă că aparatul este oprit, Înainte de conectare .
确定开关已经关闭了,才可以把插头插入插座。
1
ø 19 mm20 m3/h
ø 26 mm40 m3/h
stop
2
ø 35 mm70 m3/h
max 2000 W
Page 7
12
13
1
Zum Saugen von mineralischen Stäuben Entleerbeutel verwenden.
Use dust bags for mineral dust extraction.
Utiliser des sachets à vider pour aspirer des poussières minérales.
Per aspirare polveri minerali, usare sacchetto da svuotare.
Para aspirar polvos minerales utilícese la bolsa de vaciado.
Utilizar sacos de recolha para a aspiração de pós minerais.
Gebruik de legingszak voor het opzuigen van minerale stoffen.
Til opsugning af mineralsk støv benyttes en støvpose.
Bruk tømmeposer for suging av mineralskt støv.
Använd en tömningspåse vid sugning av mineraliskt damm.
Mineraalipölyjen imemisessä tulee käyttää tyhjennettäviä pusseja.
Για την αναρρόφηση σκόνης ορυκτής προέλευσης χρησιμοποιείτε
σακούλα εκκένωσης.
Mineral tozların emdirilmesi için boşaltma torbası kullanın
K odsávání minerálních prachů používejte sběrný sáček.
K odsávaniu minerálnych prachov používajte zberný sáčok.
Do odkurzania pyłów pochodzenia mineralnego należy stosować
worki na zanieczyszczenia.
Ásványi porok szívásához ürítőzacskót kell használni.
Za sesanje mineralnega prahu uporabite praznilno vrečo.
Za usisavanje mineralnih prašina upotrijebiti kesu za pražnjenje
Minerālu putekļu iesūkšanai jālieto iztukšojamu maisu.
Mineralinėms dulkėms siurbti naudokite dulkių maišelius.
Mineraalse tolmu imemiseks kasutage tühjendatavat tolmukotti.
Для всасывания минеральной пыли использовать мешок.
За изсмукване на минерални прахове да се употребява
торбичка за изпразване.
La aspirarea unor prafuri de origine minerală se vor folosi pungi de
golire.
吸取矿物尘时必须使用过滤袋。
2
1
2
2
1
1
2
1
3
2
2
1
3
automatic
stop
1
1
2
2
Page 8
14
15
1
5
2
2
1
1
Filter abreinigen und Staub absetzen lassen.
Clean dust off filter and allow dust to settle.
Nettoyer le filtre et faire déposer la poussière.
Pulire il filtro e far depositare la polvere.
Límpiese el filtro y deposítese el polvo.
Limpar o filtro e deixar o pó assentar.
Reinig de filter en laat het stof bezinken.
Rens filtret, og lad støvet sætte sig.
Rens filteret og la støvet avsette seg
Rengör filter och låt dammet lägga sig.
Puhdista suodatin ja anna pölyn laskeutua.
Καθαρίζετε φίλτρο και αφήνετε τη σκόνη να
καθίσει.
Filtreyi temizleyin ve tozları çökeltin
Vyčistěte filtr a nechejte usadit prach.
Vyčistite filter a nechajte usadiť prach.
Filtr należy oczyścić, a pył usunąć.
Meg kell várni, amíg a szűrő letisztul és a por
leülepszik.
Filter očistite in pustite naj se prah usede.
Filter očistiti i prašinu pustiti da se slegne.
Notīriet filtru un ļaujiet putekļiem nosēsties.
Nuvalyti filtrą ir leisti dulkėms nusėsti.
Puhastage filter ja laske tolmul vajuda.
Очистить фильтр и дать осесть пыли.
Филтърът да се почиства, а прахът да се
отложи.
Se va curăţa filtrul şi se va lăsa praful să se
depună.
清洁滤网并让尘埃沉淀下来。
2
3
4
6
7
8
Page 9
16
17
Paper filter: Insert to vacuum fine dusts, soot, plaster, cement, or similar.
Papierfiltertüte: einsetzen zum Saugen von feinen Stäuben, Ruß, Gips, Zement ...
Sac à poussières en papier: Utilisation pour aspirer des poussières fines telles
que suie, plâtre, ciment, etc.
Filtro in carta: per polveri fini, fuliggine, gesso, cemento e similari.
Filtro de papel. Utilizar para aspirar polvo fino, escayola, cemento o similares
Saco do filtro em papel: aplica-se para aspirar poeiras finas, fuligem, gesso,
cimento, etc.
Papieren filterzak: gebruiken voor afzuigen van fijn stof, roet, gips, cement etc.
Papirfilterpose: Isætning til opsugning af fint støv, sod, gips, cement osv.
Papirfilterpose: Settes inn ved oppsuging av fint støv, sot, gips, sement og
lignende.
Pappersfilter: Uppsugning av fint damm, sot, gips cement och liknande.
Paperisuodatin: Käytä hienojakoista pölyä kuten noki-, kipsi-, betoni- ym. pölyä
Kâğıt filtre torbası: İnce tozları, kurumları, alçı tozlarını, çimento tozlarını ve
benzerlerini emdirmek için kullanın.
Papírový filtr: používá se k odsávání jemného prachu, sádry, cementu atd.
Papierové filtračné vrecko: Použiť na odsávanie jemného prachu, popolčeku,
sádry, cementu a i.
Filtr papierowy: Założyć do odkurzania drobnego pyłu, sadzy, gipsu, cementu itp.
Papír szűrő. Finom por, korom, vakolat, gipsz, cement vagy ehhez hasonlatos
anyagok szívása esetén ezt helyezze be.
Kesa za papirni filter: Umetnuti kod sisanja fine prašine, čađi, gipsa, cementa i sl.
Papīra filtra maiss: tiek izmantots smalku putekļu, sodrēju, ģipša, cementa utt.
Typically the A-weighted sound pressure level of the tool is less
than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB
(A). Wear ear protectors!
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the
attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a residual current operated
device (FI, RCD, PRCD).
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Never suck up into the machine any inflammable or
explosive solvents, or liquids like petrol, oil, alcohol,
thinners, or small particles (such as metal filings or ash) that
may be hotter than 60°C - otherwise there is danger of
explosion or fire!
You are not allowed to use the appliance in the vicinity of
inflammable gases or substances.
Do not put appliances or accessories into operation, if: the
appliance has recognizable damage (cracks/breaks), the
mains connection lead is defective or shows signs of
cracking or aging, there is a suspected non-visible defect
(after having been dropped).
Do not point the nozzle, hose or tube at people or animals.
The plug socket on the appliance may be used only for the
purposes defined in the usage instructions.
CAUTION! If any foam or water egresses, switch off
immediately. Empty the container and, if need be, the
pleated filter.
Acids, acetone and solvents can corrode the appliance
components.
In the event of misuse, improper operation or unprofessional
repair work no liability shall be assumed by us for any
damage incurred.
Not suitable for sweeping up liquids which form a large
foam.
If the mains connection cable is damaged the machine must
not be used.
Make sure that the mains connection cable is not damaged,
squashed, bent, or damaged by being run over or in any
other way.
Extension cables to the mains must at least be protected
from water spray and contain an earth lead.
The machine is to be connected to the mains via an H 16A
contact-breaker or a 16A fuse.
CAUTION! This device must not be used or stored outdoors
in wet conditions.
The power supply cord may only be replaced with one of the
following type: H05VVF 3x1.5
CAUTION! Clean the water level demarcation and inspect it
for damage regularly.
CAUTION! The device contains noxious dust. Emptying and
maintenance procedures, including the removal of dust
collectors, may only be carried out by trained personnel
wearing appropriate protective gear. Do not operate without
complete filtration system.
Before using the device, users must be given information on
the use of the device and on how to handle and dispose of
the hazardous substances for which the device is intended
to be used.
When emptying or cleaning the device or changing the filter,
personnel must be wearing suitable equipment to protect
them from the harmful substances. Before this work is
undertaken the device must be decontaminated. The rooms
in which these procedures are carried out must have a local
exhaust ventilation system and the area must be cleaned
afterwards in accordance with regulations.
Before being taken out of the hazardous zone, the device
must be decontaminated using a dust extraction method,
wiped clean, or sealed. All parts of the device must be
regarded as contaminated if they are removed from the
hazardous zone and suitable measures must be taken to
prevent dust from spreading.
When carrying out maintenance and repair work it is
necessary to dispose of any contaminated objects which
cannot be adequately cleaned. Such objects must be placed
in impermeable bags in compliance with the relevant
regulations for the disposal of such refuse.
Measures must be taken to ensure that there is adequate
ventilation in rooms in which the device is used as a dust
extractor. Any national regulations in this regard must be
complied with.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The vacuum cleaner can be used as follows: suction of nontoxic dusts and non-combustible liquids, aspiration of sloppy
or muddy water, clearing up clogged drains, on-site cleaning
(building sites, working places, etc.).
This device is suitable for use on commercial premises, e.g.
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and
leased businesses.
The device has been tested in conformity with dust class
“M”, for recovery of dust with MAC values ≥ 0.1 mg/m3.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
SAFETY ADVICE STICKER
Affix the warning sticker provided onto the device in the
relevant language where it is clearly visible to the user.
EXT MODE
In dust extraction mode the minimum flow rates must be set
according to the hose diameter (see page 11). If the
minimum air velocity is not reached the filter control lamp
flashes and a signal beeps. The shaker mechanism should
then be activated or the dust bag / paper filter changed.
After each cycle the suction hose must be removed from the
power tool for full extraction.
CONNECTION WALL CHASER
Connect wall chaser with antistatic hose (available as
accessory) to avoid building up of charge.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to a single-phase AC current supply and only
to the mains voltage specified on the rating plate. Must only
be used from sockets with earth wire.
MAINTENANCE
Should the suction performance decrease in spite of
automatic filter cleaning, the filter cartridges must be either
cleaned or replaced (see section exchange of filter
cartridges in illustration).
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
The device must be sent to a Milwaukee customer service
centre at least once a year for a technical inspection.
Accessories may be ordered from the address below,
stating the relevant part number:
Paper filter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Dust bag 4932 3995 02
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION!
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Use an FFP2 particulate respirator as the
minimum amount of protection.
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.
Accessory - Not included in standard
equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together
with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist
typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim
Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen!
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Gerät nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Generell dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol,
Verdünnung und keine Teile (Metallspäne, Asche), mit einer
Temperatur über 60 °C aufgesaugt werden; es besteht sonst
Explosions- und Brandgefahr!
Das Gerät darf nicht in der Nähe von entflammbaren Gasen
und Substanzen verwendet werden
Gerät einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen wenn:
Gerät erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist, die
Netzanschlussleitung defekt ist, oder Rissbildung bzw.
Alterung aufweist, Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt
(nach einem Sturz) besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere
richten.
Die Steckdose am Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten Zwecke verwendet
werden.
VORSICHT! Bei Austritt von Schaum oder Wasser sofort
abschalten. Behälter und ggf. Faltenfilter entleeren.
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile
anätzen.
Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur, wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen.
Nicht geeignet zum Aufsaugen stark schäumender
Flüssigkeiten.
Bei Beschädigung der Netzanschlussleitung darf das Gerät
nicht mehr verwendet werden.
Darauf achten, dass die Netzanschlussleitung nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren und dergleichen beschädigt
wird.
Kupplungen von Netzanschluss- oder
Geräteanschlussleitungen müssen mindestens
spritzwassergeschützt und mit Schutzleiter ausgerüstet
sein.
Das Gerät ist an eine Leitung anzuschließen, die mit einem
Schutzschalter mindestens H 16A oder einer
Schmelzsicherung 16A abgesichert ist.
VORSICHT! Dieses Gerät darf nicht im Freien unter nassen
Bedingungen verwendet oder aufbewahrt werden.
Die Netzanschlussleitung darf nur durch den folgenden Typ
ersetzt werden: H05VVF 3x1,5.
VORSICHT! Wasserstandsbegrenzung regelmäßig reinigen
und auf Beschädigung kontrollieren.
ACHTUNG! Das Gerät enthält gesundheitsschädlichen
Staub, Leerungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der
Beseitigung der Staubsammelbehälter dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen. Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
Vor dem Gebrauch müssen Benutzer Informationen über
den Gebrauch des Gerätes erhalten und darüber, wie die
gesundheitsgefährlichen Substanzen, für die das Gerät
benutzt werden soll, behandelt und entsorgt werden
müssen.
Bei Entleerung, Reinigung und Filterwechsel ist das
Personal durch geeignete persönliche Schutzausrüstung vor
den gesundheitsgefährdenen Substanzen zu schützen. Das
Gerät ist vor diesen Maßnahmen zu entgiften. Räume in
denen diese Tätigkeiten erfolgen, müssen über eine örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung verfügen und der Bereich muss
danach vorschriftsmäßig gereinigt werden.
Das Gerät ist durch Staubabsaugverfahren zu entgiften,
sauber abzuwischen oder mit Abdichtmitteln zu behandeln,
bevor es aus dem gefährlichen Bereich entnommen wird.
Alle Geräteteile müssen als verunreinigt angesehen werden,
wenn sie aus dem gefährlichen Bereich entnommen
werden, und geeignete Maßnahmen müssen ergriffen
werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Bei der Durchführung von Wartungs-und Reparaturarbeiten
müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht
zufrieden stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen
Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
In Räumen, in denen das Garät als Entsatuber eingesetzt
wird, muss für eine ausreichende Entlüftung gesorgt
werden. Nationale Bestimmungen müssen hierbei beachtet
werden.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Gerät ist für folgende Arbeiten geeignet: Absaugen von
mineralischen Stäuben, Absaugen nicht toxischer Stäube
und nicht brennbarer Flüssigkeiten, Aufsaugen von Putzoder Schmutzwasser, Freisaugen verstopfter Abflüsse,
Endreinigung vor Ort (Baustelle, Arbeitsplatz etc.).
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet,
z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
Das Gerät ist geprüft nach Staubklasse „M“, zur
abscheidung von Staub mitAGW´s ≥ 0,1 mg/m3.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
AUFKLEBER SICHERHEITSHINWEIS
Den beigelegten Aufkleber mit Warnhinweisen für den
Anwender gut sichtbar in der jeweiligen Landessprache am
Gerät anbringen.
ENT BETRIEB
Im Entstauberbetrieb sind die Mindestvolumenströme
entsprechend dem Schlauchdurchmesser einzustellen
(siehe Seite 11). Bei Unterschreiten der minimalen
Luftgeschwindigkeit blinkt die Filtercontrol-Lampe und es
ertönt ein akustisches Signal. Dann Abrütteleinrichtung
betätigen oder Entleerbeutel bzw. Papierfilter wechseln.
Nach jedem Arbeitsgang muss der Saugschlauch vom
Elektrowerkzeug abgezogen werden, um diesen
freizusaugen.
ANSCHLUSS MAUERNUTFRÄSE
Mauernutfräsen über Antistatikschlauch (im Zubehör
erhältlich) an Sauger anschließen um eine elektrostatische
Aufladung zu vermeiden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen.
WARTUNG
Bei Nachlassen der Saugleistung trotz automatischer
Filterreinigung müssen die Filterkassetten gereinigt bzw.
ausgetauscht werden (siehe Abschnitt
Filterkassettenwechsel im Bildteil).
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Das Gerät ist mindestens jährlich an eine Milwaukee
Kundendienststelle zur technischen Überprüfung zu senden.
Zubehör kann unter Angabe der Teilenummer bei unten
stehender Anschrift bestellt werden:
Papierfilter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Entleerbeutel 4932 3995 02
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
Achtung!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Als Atemschutz mindestens eine Partikel
filtrierende Halbmaske der Klasse FFP2
verwenden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten,
empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Surface du filtre ............................................................................
Prise pour appareils, max. ............................................................
Diamètre du tuyau d'aspiration .....................................................
La mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique de l'outil
est de moins de 70 dB (A). Le niveau de bruit à l’état de marche
peut dépasser 85 dB (A).Toujours porter une protection
acoustique!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l’utilisation de notre appareil.I
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l’interrupteur est
en position arrêt.
En règle générale, ne jamais aspirer de produits solvants
inflammables ou explosifs, de liquides tels que l’essence,
l’huile, l’alcool, dilution et petites pièces (copeaux
métalliques, cendres) à une température supérieure à 60°C
car dans le cas contraire, il y a un risque d’explosion et
d’incendie!
Ne jamais utiliser l’appareil à proximité de gaz et
substances inflammables.
Ne pas mettre en marche l’appareil et ses accessoires
lorsque : l’appareil présente des dommages visibles
(criques/ruptures), le cordon d’alimentation est défectueux,
ou qu’il est criqué ou détérioré par la vieillesse, on peut
soupçonner la présence d’un défaut invisible (après une
chute).
Ne pas diriger le suceur, le flexible ou le tube sur des
personnes ou des animaux.
La prise sur l’appareil doit être exclusivement utilisée à des
fins conformes à la notice d’utilisation.
PRUDENCE! Arrêter immédiatement l’appareil s’il dégage
de la mousse ou de l’eau. Vider la cuve et le cas échéant le
filtre à plis.
Les acides, l’acétone et les solvants sont susceptibles
d’attaquer des pièces de l’appareil.
En cas d’utilisation non conforme, d’erreur de manipulation
ou de réparation contraire aux règles de l’art, les dommages
éventuels ne seront plus garantis.
L’appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer les liquides
très moussants.
Si le câble d’alimentation est endommagé, ne plus utiliser
l’appareil.
Veiller à ce que le câble d’alimentation secteur ne soit pas
écrasé, pincé, tiré ou endommagé d’une façon ou d’une
autre.
Les raccordements des conducteurs d’alimentation secteur
et des branchements d’appareils doivent au moins être
protégés contre les éclaboussures et être équipés d’un
conducteur de protection.
L’appareil doit être raccordé à un conducteur équipé d’un
disjoncteur de protection du type H 16 A ou d’un fusible
coupe-circuit de 16 A.
PRUDENCE! Cet appareil ne doit pas être utilisé ou rangé à
l’extérieur où il peut être soumis à l’action de l’humidité.
Le câble de connexion au réseau doit être remplacé
uniquement par le type suivant: H05WF 3x1,5
PRUDENCE! Nettoyer régulièrement le dispositif de
limitation du niveau d’eau et contrôler s’il est endommagé.
ATTENTION! L’appareil contient des poussières nocives
pour la santé. Les opérations de vidage et de maintenance,
y compris l’élimination du récipient collecteur de poussières
doivent être exécutées uniquement par des personnes
spécialisées qui portent l’équipement de protection
correspondant. Ne pas faire fonctionner l’appareil si le
système de filtration n’est pas complet.
Avant d’utiliser l’appareil, les utilisateurs doivent recevoir
des informations sur la manière de s’en servir et aussi sur
les modes de traitement et d’élimination des substances
nocives pour la santé pour lesquelles l’appareil doit être
utilisé.
En ce qui concerne le vidage, le nettoyage et le
changement de filtre, il est impératif de protéger le
personnel contre des substances nocives pour la santé par
un équipement personnel de protection approprié. L’appareil
doit être détoxiqué avant ces mesures. Les locaux dans
lesquels ces activités ont lieu, doivent disposer d’une
ventilation forcée à filtrage local et la zone doit être ensuite
nettoyée conformément aux prescriptions.
L’appareil doit être détoxiqué par des procédés d’aspiration
de poussière, puis essuyé jusqu’à ce qu’il soit propre ou
être traité avec des moyens d’étanchement avant d’être
prélevé de la zone dangereuse. Tous les appareils doivent
être considérés comme souillés lorsqu’ils sont prélevés de
la zone dangereuse et il convient de prendre des mesures
appropriées afin d’éviter une répartition de la chaleur.
Lorsque des travaux de maintenance et de réparation sont
exécutés, il est impératif de jeter tous les objets souillés qui
ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante. De
tels objets doivent être éliminés dans des sacs
imperméables en conformité avec les réglementations
valables concernant la mise au rebut de tels objets.
Il est impératif de veiller à une ventilation suffisante dans les
locaux dans lesquels l’appareil est utilisé comme
dépoussiéreur. Respecter alors les réglementations
nationales.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L’appareil peut être utilisé pour des travaux suivants:
aspiration de poussières non toxiques et de liquides non
inflammables, aspiration d’eau boueuse et de liquides
décapants, aspiration d’égouts bouchés, nettoyage final sur
les lieux (chantier, place de travail, etc.)
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à titre
professionnelle, par exemple dans des hôtels, écoles,
hôpitaux, usines, magasins, bureaux et locaux loués.
L’appareil est testé selon la classe de poussières “M” pour
séparer des poussières présentant des valeurs de
concentration maximale sur la place de travail qui sont
supérieures à 0,1 mg/m3.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
AUTOCOLLANT CONSIGNE DE SECURITE
Apposer l’autocollant ci-joint sur lequel se trouvent des
consignes de sécurité à un endroit bien visible pour
l’utilisateur et dans la langue nationale respective.
MODE DE DEPOUSSIEREUR
Dans le mode de dépoussiéreur, les flux volumiques
minimaux doivent être ajustés en fonction du diamètre de
tuyau flexible (voir à la page 11). Si la vitesse minimale de
l’air n’est pas atteinte, le témoin de contrôle de filtre clignote
et un signal acoustique retentit. Ensuite, actionner le
dispositif vibratoire ou remplacer le sachet à vider ou le filtre
en papier. Il faut retirer le tuyau flexible d’aspiration après
chaque opération de travail afin de le désobstruer par
aspiration.
RACCORDEMENT RAINUREUSE FRAISEUSE
Raccorder la rainureuse fraiseuse par l’intermédiaire d’un
tuyau flexible antistatique (disponible comme accessoire)
afin d’empêcher l’aspirateur d’accumuler une charge
électrostatique.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-32, EN 61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/
CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Ne brancher que sur du courant alternatif monophasé et en
respectant la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à des prises avec mise à la terre.
ENTRETIEN
Lorsque la capacité d’aspiration diminue malgré un
nettoyage automatique du filtre, les cassettes du filtre
doivent être nettoyées ou remplacées (voir aussi les figures
se trouvant dans le chapitre Changement des cassettes du
filtre).
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
L’appareil doit être envoyé au moins une fois par an à un
centre de service après-vente Milwaukee pour un contrôle
technique.
Des accessoires peuvent être commandés à l’adresse
figurant ci-dessous; ne pas oublier d’indiquer les numéros
de pièces:
Filtre en papier 4932 3736 21
Filtre 4931 3854 33
Sachet à vider 4932 3995 02
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être
fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION!
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi
avant la mise en service
Utiliser comme protection respiratoire au
moins un demi-masque de la classe FFP2
qui filtre des particules.
Avant tous travaux sur la machine extraire
la fiche de la prise de courant.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie
de la livraison. Il s’agit là de compléments
recommandés pour votre machine et
énumérés dans le catalogue des
accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile
di solito deve essere inferiore a 70 dB (A). Il livello di rumorosità
durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le
protezioni per l’udito!
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere
collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD,
PRCD) per guasti di corrente.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
In generale, non dovranno essere aspirate né sostanze
esplosive o infiammabili come solventi, benzina, alcool, né
trucioli di metallo o cenere aventi una temperatura superiore
ai 605C, pena il rischio di incendio ed esplosione.
L’apparecchiatura non deve essere usata nelle vicinanze di
gas o altre sostanze infiammabili.
Non mettere in funzione l’apparecchio ed i suoi accessori
se: l’apparecchio presenta danni visibili (cricche/rotture), la
linea di collegamento alla rete è difettosa oppure presenta
formazioni di crepe o invecchiamento, si sospetta un difetto
non visibile (in seguito alla caduta dell’apparecchio).
Non puntare la bocchetta, il tubo flessibile o il tubo su
persone o animali.
La presa dell’apparecchio va usata solo per gli scopi indicati
nelle istruzioni per l’uso.
ATTENZIONE! In caso di fuoriuscita di schiuma o acqua
spegnere immediatamente l’apparecchio. Svuotare il
serbatoio ed eventualmente il filtro pieghettato.
Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti
dell’apparecchio.
In caso di uso improprio, inappropriato o di riparazioni non
eseguite a regola d’arte, si declina qualsiasi responsabilità
per eventuali danni.
Non adatto per la rimozione di liquidi che generano grande
schiuma.
Non utilizzare l’apparecchio quando il cavo è danneggiato.
Fare attenzione che il cavo non venga danneggiato,
calpestandolo, schiacciandolo o pinzandolo.
Le giunzioni del cavo di allacciamento alla rete e ed il cavi di
collegamento dell’apparecchio devono essere dotati di
protezione contro gli spruzzi d’acqua e di conduttore di
protezione.
L’apparecchio dovrà essere collegato ad un conduttore
protetto con un relè di protezione H 16A o con un fusibile da
16A.
ATTENZIONE! Questo apparecchio non deve essere usato
o custodito né all´aperto, né al bagnato.
La linea di allaccio alla rete può essere sostituita solo con il
tipo seguente: H05VVF 3x1,5.
ATTENZIONE! Pulire ad intervalli regolari la limitazione del
livello dell´acqua e controllare se è danneggiata.
ATTENZIONE! L´apparecchio contiene polvere dannosa per
la salute; le operazioni di svuotamento e manutenzione ,
incluso lo smaltimento del recipiente raccoglipolvere,
devono essere fatte solo da specialisti, che indossano
l´adeguato equipaggiamento protettivo. Non far funzionare
senza il sistema di filtraggio completo.
Prima dell´uso, gli utenti devono ricevere informazioni
sull´uso dell´apparecchio e su come si devono trattare e
smaltire le sostanze pericolose per la salute, per le quali si
utilizza l’ apparecchio.
Per svuotamento, pulizia e cambio del filtro, il personale
deve essere protetto da sostanze pericolose per la salute,
con l´uso di un adeguato equipaggiamento protettivo della
persona. L´apparecchio, prima di queste operazioni, deve
essere depurato. Gli ambienti in cui vengono eseguiti questi
lavori, devono essere dotati di una disaerazione forzata
filtrata sul posto, e l´ambiente, dopo tali lavori, deve essere
depurato conformemente alle normative.
L´apparecchio deve essere depurato aspirando le polveri e
deve essere pulito o trattato con sigillante prima di essere
rimosso dalla zona pericolosa. Tutte le parti
dell´apparecchio devono essere considerate come
inquinate, se vengono rimosse dall´ambiebte inquinato e si
devono prendere misure adeguate per evitare che le polveri
si distribuiscano nell’ambiente circostante.
Per effettuare lavori di manutenzione e riparazione, tutti gli
oggetti inquinati, che non possono essere depurati
soddisfacentemente, devono essere eliminati. Tali oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti ermetici, conformemente
alle normative valide per lo smaltimento di tali rifiuti.
In ambienti in cui l’ apparecchio viene usato come
depolverizzatore, si deve provvedere ad una sufficiente
ventilazione. In questo caso si deve tenere conto delle
normative nazionali.
UTILIZZO CONFORME
L’apparecchio è adatto per i seguenti lavori: aspirare polveri
non tossiche, liquidi non infiammabili, acqua sporca, per
liberare fori di scarico intasati o per la pulizia finale di luoghi
(per esempio cantieri o luoghi di lavoro in genere).
Questo apparecchio è adatto per uso industriale/
commerciale, p.e. in alberghi, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, uffici e come apparecchio da noleggio.
L’ apparecchio è controllato secondo classe di polvere „M“,
per la separazione di polvere con valori MAK superiori a 0,1
mg/m3.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
ADESIVO AVVERTENZA DI SICUREZZA
L´adesivo allegato, con avvertenze di cautela per l´utente,
deve essere applicato sull´apparecchio, nella rispettiva
lingua nazionale ed in modo da essere ben visibile.
FUNZIONAMENTO DEPOLV
Nel funzionamento come depolverizzatore, le portate in
volume minime devono essere regolate secondo il diametro
del tubo flessibile (vedi pagina 11). Se si supera in difetto la
velocitá minima dell´aria, lampeggia la luce di controllo del
filtro e risuona un segnale acustico. In questo caso azionare
il dispositivo di scuotimento o sostituire il sacchetto da
svuotare, risp. il filtro di carta. Dopo ogni sequenza di
lavoro, il tubo aspirante deve essere sfilato dall´attrezzo
elettrico per poter pulire quest’ ultimo, aspirandolo.
COLLEGAMENTO DELLO SCANALATORE
Collegare lo scanalatore con il tubo antistatico (disponibile
come accessorio) all’aspiratore per evitare la carica
elettrostatica.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
Manager Product Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Alimentazione solo a corrent alternata monofase di tensione
pari a quella indicata sulla targhetta. Collegare solo a prese
con contatto di terra.
MANUTENZIONE
Nel caso in cui le performance d’aspirazione diminuiscano
nonostante il filtro non sia sporco, la cartuccia del filtro deve
essere pulita o sostituita (vedere sezione sostituzione della
cartuccia del filtro in illustrazione).
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
L’ apparecchio deve essere spedito almeno una volta all’
anno ad un centro di assistenza tecnica clienti della
Milwaukee, per un controllo tecnico.
Si possono ordinare accessori, indicando il numero del
pezzo, all´indirizzo di seguito elencato:
filtro di carta 4932 3736 21
filtro 4931 3854 33
sacchetto da svuotare 4932 3995 02+E26
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE!
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso
prima di mettere in funzione
l’elettroutensile.
Come protezione delle vie respiratorie,
usare almeno una mascherina filtrante delle
particelle della classe FFP2 .
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione
standard, disponibile a parte come
accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e
la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Superficie de filtro .........................................................................
Máxima toma de potencia ............................................................
Diámetro de manguera de aspiración ..........................................
La valoración de la presión acústica de la máquina es
normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la
máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85
dB (A). Usar protectores auditivos!
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
No aspirar nunca con la máquina ningún disolvente
inflamable o explosivo, o líquidos como gasolina, aceite,
alcohol, diluyentes, o partículas pequeñas (tales como
virutas metálicas o ceniza) que puedan tener una
temperatura superior a 60°C, ya que podría existir el riesgo
de explosión o incendio!
El aparato no debe utilizarse en las proximidades de gases
y sustancias inflamables.
No deben ponerse en marcha los aparatos, accesorios
incluidos, si: el aparato presenta daños (grietas, roturas), el
cable de alimentación está en mal estado, se observa que
está empezando a agrietarse o que está demasiado viejo,
se sospecha que se ha producido algún daño no visible
(después de una caída).
No dirigir la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o
animales.
La toma de corriente del aparato sólo debe emplearse para
el uso previsto en el manual de instrucciones.
¡ATENCIÓN! Apagar inmediatamente si sale espuma o
agua. Vaciar el depósito y, dado el caso, el filtro plegable.
Los ácidos, la acetona y los disolventes pueden corroer las
piezas del aparato.
No se asumirá responsabilidad alguna por los posibles
daños causados por una utilización distinta al propio fin del
aparato, un mal uso o una reparación técnicamente
incorrecta.
No adecuado para aspirar líquidos que formen mucha
espuma.
Si el cable de alimentación está dañado, la máquina no se
debe usar.
Cerciorarse que el cable de alimentación no está dañado,
aplastado, doblado etc.
Los cables prolongadores deben estar protegidos como
mínimo contra salpicaduras de agua y tener un conductor
de puesta a tierra.
La máquina se debe conectar a la línea principal a través de
un interruptor magnetotérmico H 16A o un fusible 16A.
¡ATENCIÓN! Este aparato no puede utilizarse ni guardarse
a la intemperie en condiciones de humedad.
La conexión de alimentación a la red sólo puede sustituirse
por el tipo siguiente: H05VVF 3x1,5.
¡ATENCIÓN! Limpiar a intervalos regulares el tope del nivel
del agua y comprobar que no haya sufrido daños.
¡ATENCIÓN! El aparato contiene polvo perjudicial para la
salud. Los procesos de vaciado y mantenimiento,
incluyendo la evacuación del recipiente colector de polvo,
sólo pueden ser ejecutados por personal cualificado que
disponga del correspondiente equipamiento de protección.
No poner en funcionamiento sin el sistema completo de
filtraje.
Antes de hacer uso del aparato, debe facilitarse al usuario
información sobre el empleo del mismo y sobre el
tratamiento que debe depararse a las sustancias nocivas
para la salud para las que vaya a utilizarse el aparato y
sobre su eliminación.
Al proceder al vaciado, limpieza y sustitución del filtro, se
facilitará al personal el equipamiento personal que sea
necesario para protegerlo de las sustancias nocivas para la
salud. El aparato se descontaminará antes de adoptarse
dichas medidas. Los locales en que se realicen dichas
actividades deberán disponer de un sistema obligatorio de
ventilación local. A continuación, deberá limpiarse la zona
conforme a lo prescrito.
El aparato deberá descontaminarse mediante un
procedimiento de aspiración de polvo o limpiarse o tratarse
con un impermeabilizante antes de sacarlo de la zona de
peligro. Se considerará que todas sus piezas están
contaminadas al evacuarlas de la zona peligrosa y se
adoptarán las medidas que sean necesarias para evitar la
dispersión del polvo.
Al realizarse trabajos de mantenimiento y reparaciones, se
evacuarán todos los objetos contaminados que no hayan
podido limpiarse de forma satisfactoria. La evacuación de
dichos objetos se efectuará por medio de bolsas
impermeables, observándose las normas vigentes relativas
a la eliminación de este tipo de residuos.
En locales en los que se haga uso del aparato para extraer
el polvo, se garantizará una adecuada ventilación. Con este
fin, se observarán las normativas nacionales.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El aspirador se puede usar para: succión de polvos no
tóxicos y líquidos no combustibles, aspiración de agua
fangosa, desatasco de drenajes obstruidos, limpieza “in
situ” (zonas de construcción, lugares de trabajo, etc.).
[bes.10.09]
Este aparato ha sido diseñado para que se haga uso de él
con fines industriales, por ejemplo, en hoteles, escuelas,
hospitales, fábricas, comercios, oficinas y locales de
alquiler.
El aparato ha sido comprobado de conformidad con la clase
de polvo “M” a efectos de separación de polvo con valores
MAK superiores a 0,1 mg/m3.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
ETIQUETA ADHESIVA DE INDICACIONES DE SEGURIDAD
Colóquese la etiqueta adhesiva en la que figuran las
indicaciones de advertencia para el usuario en el aparato en
un lugar del mismo en que resulte bien visible y traducida al
idioma nacional respectivo.
RÉGIMEN DE EXTRACCIÓN
En régimen de extracción de polvo, ajústense los flujos
volumétricos mínimos en correspondencia con el diámetro
del tubo (véase página 11). De descenderse por debajo de
la velocidad mínima del aire, empezará a parpadear la luz
de control del filtro y se oirá una señal acústica. En tal caso,
acciónese el equipo de separación por vibración o
cámbiese la bolsa de vaciado o el filtro de papel. Al
concluirse cada operación, extráigase el tubo de aspiración
del mecanismo eléctrico con el fin de aspirarlo.
CONEXIÓN DE ROZADORA
Conectar la rozadora a una manguera antiestática
(disponible como accesorio) para evitar la acumulación de
carga
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 60335, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de
acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
Manager Product Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Solamente a corriente alterna monofásica y a la tensión de
red indicada en la placa de caracteristicas. Conectar
solamente a bases de enchufe, con contacto de protección.
MANTENIMIENTO
En caso de que la succión decrezca a pesar del limpiado
automático, habrá que limpiar el cartucho de forma manual
o reemplazarlo (ver sección cambio de filtro)
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Al menos una vez al año debe enviarse el aparato a un
centro de asistencia técnica Milwaukee para su inspección.
Indicándose el número de pieza, podrán encargarse
accesorios en la dirección reseñada abajo:
Filtro de papel 4932 3736 21
Filtro 4931 3854 33
Bolsa de vaciado 4932 3995 02
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de
diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN!
Lea las instrucciones detenidamente antes
de conectar la herramienta
Como equipo respirador utilícese como
mínimo una semicareta filtradora de
partículas de la clase FFP2.
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo
estándar, disponible en la gama de
accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto
con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Superficie de filtragem ..................................................................
Potência de ligação máxima ........................................................
Diâmetro da mangueira de sucção ..............................................
Normalmente o nível de pressão de ruído mais elvado da
ferramenta é menos de 70 dB (A). Onível de ruído a trabalhar
pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
É interdita a aspiração de diluentes combustíveis ou
explosivos e líquidos tais como gasolina, óleo, álcool e
materiais de pequena granulometria (limalha, cinzas),
quando a sua temperatura fôr superior a 60o C. o não
cumprimento desta indicação acarreta perigo de incêndio
ou explosão!
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade de gases
e substâncias inflamáveis.
Não pôr o aparelho em funcionamento, nem seus
acessórios, se: o aparelho apresenta danos visíveis
(fendas/quebra), o condutor de ligação apresentar defeitos
ou indícios de envelhecimento ou fissuras, houver suspeita
de um defeito não visível (após uma queda).
Não apontar o bico, a mangueira, nem o tubo para pessoas
ou animais.
A tomada do aparelho deve ser empregada,
exclusivamente, para as finalidades determinadas nas
instruções de utilização.
CUIDADO! Na saída de espuma ou água, desligar o
aparelho imediatamente.Esvaziar o depósito e,
eventualmente, o filtro plissado.
Ácidos, acetona e solventes podem provocar corrosões em
componentes do aparelho.
Não assumimos nenhuma responsabilidade por eventuais
danos, ocasionados pela utilização fora da finalidade a que
se destina, operação imprópria ou reparação por pessoas
não qualificadas.
Não é aplicável para aspirar líquidos que formem muita
espuma.
Não continuar a utilizar o aspirador quando o cabo de
ligação à rede estiver danificado.
Atenção: Tomar as medidas necessárias oara que o cabo
de ligação à rede não seja danificado pela passagem de
veículos, esmagamento, estiramento, etc.
Extensões do cabo de ligação à rede ou do cabo de ligação
de ferramentas eléctricas devem ser protegidas no mínimo
contra projecções de água e ter condutor de protecção.
Ligar o aspirador a uma tomada protegida por um disjuntor
H 16 A ou um fusível de calibre 16 A.
CUIDADO! Não é permitido utilizar ou armazenar este
aparelho ao ar livre sob condições de humidade.
O cabo de ligação pode ser substituído apenas pelo
seguinte tipo de cabo: H05VVF 3x1,5.
CUIDADO! Limpar regularmente a marca delimitadora da
água e controlar quanto a danos.
ATENÇÃO! O aparelho contém pós nocivos para a saúde.
Os trabalhos de esvaziamento e manutenção, incluindo a
eliminação do reservatório de pó, devem ser efectuados
apenas por pessoas qualificadas e equipadas com o devido
equipamento de protecção. Não trabalhar sem o sistema de
filtragem completo.
Antes de utilizar o aparelho, os utilizadores devem informarse sobre o funcionamento do mesmo, bem como sobre o
modo como as substâncias nocivas para a saúde utilizadas
no aparelho devem ser tratadas e eliminadas.
Durante os trabalhos de esvaziamento, limpeza e
substituição de filtros, o pessoal deverá utilizar equipamento
de protecção adequado para este tipo de substâncias
nocivas para a saúde. O aparelho deve ser descontaminado
antes da realização destas medidas. Os espaços onde
estas actividades são efectuadas deverão dispor de
ventilação forçada com filtragem local e, após a realização
dos trabalhos, o local deverá ser limpo de acordo com as
normas aplicáveis.
O aparelho deverá ser descontaminado através de um
processo de aspiração do pó, rigorosamente limpo ou
tratado com produtos vedantes antes de ser retirado da
zona de risco. Todas as peças do aparelho deverão ser
consideradas como não limpas se, após retiradas da zona
de risco, tiverem de ser sujeitas a medidas apropriadas
para evitar a dispersão do pó.
Durante a realização de trabalhos de manutenção e
reparação, deverão ser eliminados todos os objectos sujos
que não seja possível limpar de forma satisfatória. Estes
objectos terão de ser colocados em sacos estanques, de
acordo com as normas aplicáveis à eliminação deste tipo de
resíduos.
Deve ser assegurada uma ventilação suficiente nos locais
onde o aparelho é utilizado como aspirador de pó. Neste
caso deverão ser respeitadas as disposições nacionais.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O aparelho destina-se à aspiração de poeiras não tóxicas e
líquidos não combustíveis, bem como de águas de lavagem
e sujas, desentupimento de esgotos, limpeza final em
obras, locais de trabalho, etc.
Este aparelho é adequado para utilização profissional por
ex. em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios
e empresas de aluguer.
Este aparelho foi inspeccionado de acordo com a classe de
pó “M” para a recolha de pó com valores de concentração
máxima admissível (MAC) superiores a 0,1 mg/m3.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
AUTOCOLANTE COM INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O autocolante com instruções de segurança para o
utilizador entregue com o aparelho, escrito no idioma do
país de utilização, deve ser colocado num local bem visível
do aparelho.
MODO DE ASPIRAÇÃO DE PÓ
No modo de aspiração de pó, os caudais volúmicos
mínimos devem ser ajustados em função do diâmetro do
tubo flexível (ver página 11). Caso não seja atingida a
velocidade do ar mínima, a lâmpada de controlo do filtro
pisca e ouve-se um sinal acústico. De seguida, deve
accionar-se o dispositivo de vibração ou substituir o saco de
recolha e/ou o filtro de papel. Após cada utilização, o tubo
flexível de aspiração deve ser retirado da ferramenta
eléctrica de modo a poder permitir a respectiva limpeza.
ACOPLAMENTO PARA FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Una a fresadora de abrir roços por meio da mangueira
antiestática (incluída nos acessórios) ao aspirador para
evitar cargas electrostáticas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
LIGAÇÃO À REDE
Ligar só a redes de corrente alternada monofásica com a
tensão indicada na chapa de características. Só ligar a
tomadas com terra.
MANUTENÇÃO
Se o poder de aspiração baixar, apesar da limpeza
automática dos filtros, o que se tem a fazer é limpar, ou
mesmo substituir, as caixas dos filtros (consulte a secção
Substituição das caixas do filtro, na ilustração).
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
O aparelho deverá ser enviado, pelo menos uma vez por
ano, para inspecção técnica nas instalações de apoio ao
cliente da Milwaukee.
Os acessórios podem ser encomendados através do
seguinte endereço, com indicação do número de peça:
Filtro de papel 4932 3736 21
Filtro 4931 3854 33
Saco de recolha 4932 3995 02
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
ATENÇÃO!
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Como protecção respiratória deverá ser
utilizada, no mínimo, uma meia-máscara
para filtragem de partículas da classe
FFP2.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento
normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a
uma instalação de reciclagem dos materiais
ecológica.
Kenmerkend is dat het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van
de machine lager is dan 70 dB (A). Bij werken kan het
geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.Draag oorbeschermers!
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Algemeen geldend mogen geen brandbare of explosieve
oplosmiddelen, vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol,
verdunner zowel goederen (metaalsplinters, as) die warmer
zijn dan 60°C opgezogen worden. Er bestaat anders
explosie- en brandgevaar.
De machine mag niet in de buurt van ontvlambare gassen
en substanties gebruikt worden.
Machines inclusief toebehoren niet in gebruik nemen
wanneer: machine zichtbare beschadigingen (scheuren/
breuken) vertoont, aansluitkabel defect is, of scheurvorming
resp. veroudering vertoont, verdenking van een onzichtbaar
defect (na een val) bestaat.
Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten.
Het stopcontact op de machine mag uitsluitend gebruikt
worden voor de in de gebruiksaanwijzing vastgelegde
doeleinden.
OPGELET! Bij naar buiten komen van schuim of water
onmiddellijk uitschakelen. Reservoir en evt. vouwfilter
leegmaken.
Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen delen van de
machine aantasten.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskundige bediening of
onvakkundige reparatie, wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor eventuele schade.
Niet geschikt voor het afzuigen van sterk schuimende
vloeistoffen
Als het snoer beschadigd is mag de machine niet meer
gebruikt worden.
Erop letten, dat het snoer niet beschadigd wordt.
Aansluitingen aan het net of apparaat moeten minstens
tegen spatwater beschermd zijn.
Machine mag aan een net aangesloten worden, dat met een
16A smeltveiligheid is beveiligd.
OPGELET! Dit apparaat mag niet in de open lucht of in een
natte omgeving gebruikt of opgeslagen worden.
De nettoevoerleiding mag alléén door het volgende type
worden vervangen: H05VVF 3x1,5.
OPGELET! De waterpeilbegrenzing moet regelmatig
gereinigd en op schade gecontroleerd worden.
OPGELET! Het apparaat bevat gezondheidsschadelijke
stof. Legings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief de
verwijdering van de stofbakken, mogen alléén worden
uitgevoerd door vakkundige personen die
dienovereenkomstige veiligheidsuitrusting dragen. Gebruik
het apparaat niet zonder het volledige filtratiesysteem.
Vóór de werkzaamheden moeten de gebruikers worden
geïnformeerd over de functiewijze van het apparaat en over
de behandeling en de afvoer van de
gezondheidsschadelijke substanties waarvoor het apparaat
wordt ingezet.
Bij het legen, reinigen en vervangen van de filter moet het
personeel door middel van een geschikte persoonlijke
veiligheidsuitrusting worden beschermd tegen de
gezondheidsschadelijke substanties. Vóór deze
maatregelen moet het apparaat worden ontgift. De ruimtes
waarin deze werkzaamheden worden uitgevoerd, moeten
over een lokaal gefilterde, kunstmatige ventilatie beschikken
en het werkbereik moet daarna volgens de voorschriften
worden gereinigd.
Het apparaat moet door middel van stofafzuiging ontgift,
schoongeveegd of met afdichtmiddelen behandeld worden
voordat het uit het gevarenbereik wordt verwijderd. Alle
apparaatonderdelen moeten als verontreinigd worden
beschouwd, wanneer het apparaat uit het gevarenbereik
komt. Bovendien moeten geschikte maatregelen worden
getroffen om verspreiding van het stof te voorkomen.
Bij de uitvoering van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dient u alle verontreinigde
voorwerpen die niet voldoende gereinigd kunnen worden, af
te voeren. Dergelijke voorwerpen moeten in dichtsluitende
zakken worden afgevoerd conform de dienovereenkomstige
van toepassing zijnde bepalingen.
In ruimtes waar het apparaat als ontstoffer wordt toegepast,
moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. Hierbij
moeten de nationale voorschriften in acht worden genomen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het apparaat is geschikt voor de volgende werkzaamheden:
afzuigen van niet-toxische stoffen en niet-brandbare
vloeistoffen, afzuigen van sop- en afvalwater, ontstoppen
van afvoerleidingen, eindreiniging van bouw- en
werkplaatsen etc.
Het apparaat is geschikt voor commercieel gebruik in bijv.
hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, bedrijven,
kantoren en verhuurzaken.
Het apparaat is gekeurd volgens stofklasse “M” voor de
afscheiding van stof met MAK-waarden van meer dan
0,1 mg/m3.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
STICKER VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Breng de bijgevoegde sticker met waarschuwingsaanwijzing
en voor de gebruiker goed zichtbaar en in de desbetreffende
taal aan op het apparaat.
ONT BEDRIJF
In het ontstoffingsbedrijf moeten de minimale
volumestromen overeenkomstig de slangdiameter worden
ingesteld. Wanneer de minimale luchtsnelheid
onderschreden wordt, knippert de filtercontrolelamp en klinkt
een signaal. Bedien in dat geval de afschudinrichting of
vervang de legingszak resp. de papierfilter Na ieder
werkproces moet de zuigslang van het elektrische
gereedschap worden getrokken om hem vrij te zuigen.
AANSLUITING MUURGROEFFREESMACHINE
Sluit murgroeffreesmachine met anti-statische slang (extra
toebehoren) aan op een stofzuiger om elektrostatische
oplading te voorkomen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
NETAANSLUITING
Alleen aan eenfase-wisselstroom en alleen aan de op het
type-plaatje aangegeven netspanning. Alleen aan geaarde
contactdozen aansluiten.
ONDERHOUD
Indien de afzuigprestatie, ondanks automatische
filterreiniging, afneemt, dient de filtercassette te worden
gereinigd resp. uitgewisseld (zie sectie filtercassette
wisselen in illustratie)
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een officieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Het apparaat moet minstens eenmaal per jaar naar een
Milwaukee klantenservice worden gestuurd voor een
technische controle.
Toebehoren kan via onderstaand adres en met vermelding
van het onderdeelnummer worden besteld:
Papierfilter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Legingszak 4932 3995 02
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
OPGELET!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Gebruik een deeltjes filterend halfmasker
klasse FFP2 als adembescherming.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is
apart leverbaar. Zie hiervoor het
toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te
worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB
(A). Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85
dB (A).Brug høreværn!
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrin
gskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Der må generelt ikke opsuges brændbare eller eksplosive
opløsningsmidler, væsker som benzin, olie, alkohol,
fortyndingsmiddel og dele (metalspåner, aske) med en
temperatur over 60°C; ellers er der eksplosions- og
brandfare!
Maskinen må ikke anvendes i nærheden af antændelige
gasarter og substanser.
Maskinen samt tilbehør må ikke tages i drift, hvis: maskinen
har synlige skader (revner, brud), strømforsyningskablet er
defekt eller danner revner eller viser tegn på ælde, der
eksisterer mistanke om en defekt, der ikke umiddelbart kan
ses (efter et fald).
Mundstykke, slange og rør må ikke rettes direkte må
mennesker eller dyr.
Stikdåsen på maskinen må udelukkende anvendes til de
formål, der er fastlagt i brugsanvisningen.
FORSIGTIG! I tilfælde af, at der slipper skum eller vand ud,
skal værktøjet omgående frakobles. Beholderen skal
tømmes, i givet fald også foldefilteret.
Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse
værktøjsdelene.
I tilfælde af brug i modstrid med bestemmelserne, faglig
ukorrekt betjening og faglig ukorrekte reparationer, bliver der
ikke overtaget noget ansvar for eventuelle skader.
Ikke egnet til opsugning af stærkt skummende væsker.
Ved beskadigelse af nettilslutningsledningen må maskinen
ikke mere anvendes.
Pas på, at nettilslutningsledningen ikke beskadiges ved, at
den køres over, klemmes, rives og lignende.
Koblinger på nettilslutnings- eller maskinetilslutningsledning
er skal være mindst stænkvandsbeskyttet og udstyret med
jordledning.
Maskinen skal tilsluttes til en ledning, som er sikret med en
sikkerhedsafbryder H 16A eller en smeltesikring 16A.
FORSIGTIG! Støvsugeren må ikke anvendes eller
opbevares udendørs i vådt miljø.
Netledningen må kun skiftes ud med en ledning af følgende
type: H05VVF 3x1,5.
FORSIGTIG! Vandstandsbegrænsningen skal med jævne
mellemrum renses og undersøges for skader.
VIGTIGT! Støvsugeren indeholder sundhedsskadeligt støv;
tøming og vedligeholdelse, inklusiv afrensning af
støvbeholder, er forbeholdt fagmand under anvendelse af
passende beskyttelsesudstyr. Må ikke anvendes uden
fuldstændigt filtreringssystem.
Inden støvsugeren tages i brug, skal brugeren sætte sig ind
i, hvordan den virker. Brugeren skal desuden vide, hvordan
eventuelle sundhedsfarlige substanser behandles og
bortskaffes.
Ved tømning, rengøring og filterskift skal personalet
beskyttes mod sundhedsfarlige substanser ved brug af
passende personligt beskyttelsesudstyr. Støvsugeren skal
afgiftes inden sådanne arbejder. Lokaler, hvori sådanne
arbejder udføres, skal råde over en lokalt filtreret tvungen
ventilation; bagefter skal området rengøres ifølge
forskrifterne.
Støvsugeren skal afgiftes ved støvsugning, tørres af eller
behandles med tætningsmidler, inden den tages ud af det
farlige område. Alle støvsugerens dele er at betragte som
urene, når de tages ud af det farlige område, og nødvendige
foranstaltninger til imødegåelse af støvspredning skal
træffes.
Ved udførelse af vedligeholdelses- og reparationsarbejder
skal alle urene genstande, som ikke har kunnet rengøres
tilfredsstillende, kasseres. Sådanne genstande skal
bortskaffes i uigennemtrængelige poser i overensstemmelse
med gældende bestemmelser for bortskaffelse af
pågældende type affald.
I lokaler, hvor støvsugeren anvendes som
afstøvningsapparat, skal der sørges for tilstrækkelig
ventilation. Vær opmærksom på nationalt gældende
bestemmelser.
TILTÆNKT FORMÅL
Maskinen er egnet til følgende arbejder, udsugning af ikke
toksisk støv og ikke brændbare væsker, opsugning af renseeller spillevand, frisugning af tilstoppede afløb, sidste
rengøring på selve stedet (byggeplads, arbejdsplads etc.).
Denne støvsuger er udviklet til erhvervsmæssig brug, f.eks.
på hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, kontorer, i butikker
osv.
Støvsugeren er testet i henhold til støvklasse „M“, til
udskilning af støv med MAK-værdier over 0,1 mg/m3.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
MÆRKAT SIKKERHEDSANVISNING
Den vedlagte mærkat med advarsler til brugeren på dansk
anbringes et synligt sted på støvsugeren.
AFSTØV MODUS
I afstøvningsmodus skal de minimale volumenstrømme
indstilles, så de passer til slangens diameter (se side 11).
Underskrides den minimale lufthastighed, blinker
filterkontrol-lampen, og der lyder et akustisk signal. Så skal
rysteanordningen aktiveres, eller støvpose/papirfilter skiftes.
Sugeslangen skal trækkes ud af el-værktøjet efter hver
arbejdsgang, så frisugning af slangen kan foretages.
TILSLUTNING MURILLEFRÆSER
Forbind murillefræseren med støvsugeren via en antistatisk
slange (tilbehør) for at undgå en elektrostatisk opladning.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilsluttes kun til enfase-vekselstrøm og kun til den
netspænding, som er opgivet på mærkepladen. Tilslutning til
stikdåser med jordomskifter.
VEDLIGEHOLDELSE
Forringes sugeydelsen på trods af den automatiske
filterrensning, skal filterkassetterne renses eller udskiftes (se
afsnit Skift af filterkassette på illustrationen).
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Støvsugeren skal mindst en gang om året indleveres til
teknisk eftersyn hos en Milwaukee-kundeservice.
Tilbehør kan bestilles på nedenstående adresse med
angivelse af komponentnummer:
Papirfilter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Støvpose 4932 3995 02
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
VIGTIGT!
Læs brugsanvisningen nøje før
ibrugtagning.
Som åndedrætsværn skal som mindstekrav
benyttes en partikelfiltrerende halvmaske i
klasse FFP2.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i
leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning
skal brugt lværktøj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Det A-vurderte lydtrykknivået for apparatet er typisk mindre enn
70 dB (A). Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselsvern!
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av
installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette
når du bruker vårt apparat.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Generelt skal det ikke suges opp brennbare eller eksplosive
løsemidler, væsker som bensin, olje, alkohol, tynner og
ingen deler (metallspon, aske) som holder en temperatur
over 60 °C; dette kan føre til eksplosjons- og brannfare!
Sugeren må ikke komme i nærheten av lettantennelige
gasser og stoffer.
Suger og tilbehør må ikke tas i bruk dersom: Sugeren har
tydelige skader (sprekker/brudd), nettledningen er defekt
eller har riftdannelser eller svakheter på grunn av aldring,
det foreligger mistanke om ikke-synlig defekt (etter et fall).
Ikke rett munnstykke, slange eller rør mot mennesker eller
dyr.
Stikkontakten på sugeren må bare brukes til det formålet
som er angitt i bruksanvisningen.
Se opp! Hvis det trenger ut skum eller vann må sugeren
straks koples ut. Tøm beholder og evt. foldefilter
umiddelbart.
Syre, aceton og løsemiddel kan forårsake etseskader på
deler av sugeren.
Ved uhensiktsmessig bruk, ukyndig betjening eller
reparasjon bortfaller alle garantikrav ved eventuelle skader.
Ikke egnet til oppsuging av sterkt skummende væske.
Ved skade på nettkabelen skal maskinen ikke lenger
brukes.
Kontroller at nettkabelen ikke blir ødelagt ved at den blir
kjørt over, klemt, strukket kraftig eller på andre måter.
Kontakter på nett- eller maskinkabler må minst være
sprutbeskuttet og jordet.
Maskinen må kobles til en ledning som er sikret med en
vernebryter H 16A eller en smeltesikring 16A.
Se opp! Dette Apparatet skal ikke brukes eller oppbevares
ute eller under våte betingelser
Nettilkoblingsledningen får bare erstattes med følgende type
ledning: H05VVF 3x1,5.
Se opp! Rens vannstandbegrensingen regelmessig og
kontroller om det har oppstått skader på den.
OBS! Apparatet inneholder helsefarlig støv. Tømming og
vedlikehold, også fjerning av støvbeholderen, skal bare
gjennomføres av fagfolk som har på seg passende
verneutstyr. Skal ikke brukes uten det fullstendige
filtreringssystemet.
Før bruk skal bruker motta informasjoner om bruk av
apparatet. I tillegg må bruker få instrukser om hvordan de
helsefarlige substansene, som apparatet skal brukes for,
skal behandles og deponeres.
Ved tømming, rensing og veksling av filter skal personale
beskyttes for de helsefarlige substansene ved bruk av egnet
personlig vernutstyr. Apparatet må gjøres giftfri før disse
prosedyrene. Rom, hvor dette skal foregå, skal ha et lokalt
filtret ventilasjonssystem og etterpå må området rengjøres
forskriftmessig.
Apparatet skal ved hjelp av støvsuging avgiftes, vasket rent
eller behandles med tetningsmidler før det blir tatt ut av det
farlige området. Alle apparatets deler må ansees som
forurenset, når de bli tatt ut av det farlige området. Derfor
skal egnede forholdsregler treffes for å forhindre at støvet
blir spredd utover.
Ved gjennomføring av vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
skal alle forurensede deler som ikke kan renses
tilfredsstillende, forskriftsmessig fjernes. Slike gjenstander
skal legges i ugjennomtrengelige poser og i
overensstemmelse med de gyldige bestemmelsene for
avskaffing av slikt avfall forskriftsmessig fjernes.
I rom, hvor en slik suger benyttes, må det sørges for
tilstrekkelig ventilasjon. Nasjonale bestemmelser må det her
tas hensyn til.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Maskinen er egnet til følgende arbeid: Oppsuging av ikkegiftig støv og ikke-brennbære væsker, oppsuging av
vaskevann eller lettere tilsmusset vann, frisuging av
tilstoppede avløp, sluttrengjøring på stedet (byggeplass,
arbeidsplass osv.)
Dette apparatet er egnet for yrkesmessig bruk, f.eks. i hotell,
skuler, sykehus, fabrikker, butikker, kontor og
utleieforretning.
Dette apparatet er testet etter støvklasse “M”, til avskjæring
av støv med MAK- verdier større enn 0,1 mg/m3.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
ETIKETT SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Den vedlagte etiketten for advarsler for bruker skal
anbringes på et godt synlig sted og på det aktuelle landes
språk.
STØVSUGER DRIFT
Ved støvfjerning skal minimumvolum - strømningen
innstilles etter slangens diameter (se side 11). Overskrides
den minimale lufthastigheten, blinker filterkontroll - lampen
og et akustisk signal høres. Betjen så
avristningsinnretningen eller skift tømmeposen hhv.
papirfilteret. Etter hvert arbeid skal sugeslangen tas ut av
elektroverktøyet, slik at den kan suges fri.
TILKOBLING AV MURNOTFRESER
Murnotfreser kobles til avsuganordningen vha. en antistatisk
slange (leveres som tilbehør), for å unngå elektrostatisk
utlading.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i
direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILKOPLING
Skal kun tilkoples enfase-vekselstrøm og kun til den
nettspenning som er oppgitt på typeskiltet. Skal kun tilkoples
stikkontakter med jordet kontakt.
VEDLIKEHOLD
Hvis sugeeffekten avtar på tross av automatisk filterrensing,
må filterkassettene renses eller byttes (se avsnittet om bytte
av filterkassett i bildedelen).
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Apparatet skal sendes til Milwaukee kundeservice minst en
gang i året for teknisk kontroll.
Tilbehør kan bestilles hos adressen som er oppført
nedenfor. Delenumrene må alltid oppgis:
papirfilter 4932 3736 21
filter 4931 3854 33
tømmepose 4932 3995 02
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
OBS!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Til beskyttelse av luftveiene bruk minst en
halvmaske av klasse FFP2.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
A-värdet av maskinens ljudtrycksnivå är mindre än 70 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd
hörselskydd!
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD,
PRCD) vid användning utomhus.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Generellt är det inte tillåtet att suga upp brännbara eller
explosiva lösningsmedel och vätskor som bensin, olja,
alkohol, förtunning, ej heller delar (metallspån, aska) med
temperatur över 60_C, eftersom det finns risk för explosion
eller brand.
Maskinen får inte användas i närheten av brännbara gaser
eller vätskor.
Använd inte maskinen eller dess tillbehör om maskinen
uppvisar synliga skador (sprickor/brott), nätkabeln är trasig,
sprucken eller har reparerats, maskinen kan ha skador som
inte syns (om den t.ex. har fallit eller tappats).
Rikta inte slang, munstycke eller rör mot människor eller
djur.
Eluttaget på maskinen får endast användas till de ändamål
som anges i bruksanvisningen.
VARNING! Stäng genast av maskinen om den läcker ut
skum eller vatten. Töm behållaren och eventuellt det
veckade filtret.
Syror, aceton och lösningsmedel kan fräta på maskinens
delar.
Vi tar inget ansvar för skador som uppkommer på grund av
att maskinen har demonterats, använts eller reparerats på
ett icke fackmässigt sätt.
Använd inte för starkt skummande vätskor..
Om nätkabeln skadas, får apparaten inte längre användas.
Ge akt på, att nätkabeln inte skadas genom klämning,
krossning eller dylikt slitage.
Kopplingar med nätkabeln måste vara skyddade från
vattenstänk och vara jordade.
Apparaten skall anslutas till en kontakt med säkring H16A
eller en emaljsäkring 16A.
VARNING! Maskinen får inte användas eller förvaras
utomhus under våta förhållanden.
Nätanslutningskabeln får endast bytas ut mot typ H05VVF
och kontrollera den med avseende på skador.
VARNING! Maskinen innehåller hälsovådligt damm.
Tömning och underhåll liksom omhändertagande av
dammsamlingsbehållare får endast utföras av fackpersonal
som bär föreskriven skyddsutrustning. Maskinen får inte
användas utan komplett filtreringssystem.
Före användning av maskinen måste användaren
informeras om hur den fungerar och om hur de hälsovådliga
substanser som maskinen används för ska behandlas och
omhändertas.
Den personal som tömmer, rengör och byter filter ska
skydda sig mot hälsovådliga substanser genom lämplig
personlig skyddsutrustning. Maskinen ska avgiftas före
dessa åtgärder. De utrymmen där detta sker måste vara
utrustade med en filtrerad mekanisk ventilation och området
måste därefter rengöras på föreskrivet sätt.
Maskinen ska avgiftas genom avsugning, avtorkning eller
behandling med tätningsmedel innan den förs bort från det
farliga området. Maskinens samtliga delar ska betraktas
som förorenade när de förs bort från det farliga området och
lämpliga åtgärder ska vidtas för att undvika dammspridning.
Vid underhålls- och reparationsarbeten måste alla
förorenade föremål som inte kan rengöras på ett
tillfredsställande sätt omhändertas. Föremålen måste
placeras i täta påsar och hanteras i överensstämmelse med
gällande bestämmelser om hantering av sådant avfall.
I utrymmen där maskinen används för avsugning måste
ventilationen vara tillräcklig. Nationella bestämmelser ska
följas.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Apparaten är ämnad för följande arbeten: uppsugning av
giftfritt damm och icke brännbara vätskor, uppsugning av
slip- eller smutsvatten, rensning av förstoppade avlopp,
slutrengöring på plats (byggställe, arbetsplats etc).
Maskinen är avsedd för användning inom näringslivet, t ex
hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och
uthyrningsaffärer.
Maskinen är godkänd för dammklass “M“, för avskiljning av
damm med MAK-värden större än 0,1 mg/m3.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
VARNINGSSKYLT SÄKERHETSANVISNINGAR
Medföljande varningsskylt med varningsanvisningar på
svenska ska fästas på maskinen väl synlig för användaren.
STOFTAVSKILJNINGSDRIFT
I stoftavskiljningsdrift ska det minimala volymflödet ställas in
motsvarande slangdiametern (se sidan 11). Underskrids den
minimala lufthastigheten blinkar filterkontrollampan och en
akustisk signal hörs. Aktivera i så fall vibrationsfunktionen
eller byt pappersfilter. Efter varje arbetsgång måste
sugslangen tas bort från elverktyget för att sugas fritt.
ANSLUTNING AV VÄGGFRÄS
Anslut väggfräsen med en antistatisk slang (finns som
tillbehör) för att undvika statisk uppladdning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG,
89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Endast till enfas. Växelström och endast till den nätspänning
som finns angiven på effektskylten. Anslut endast till
skyddsjordat vägguttag.
SKÖTSEL
Om sugförmågan avtar trots den automatisk
filterrengöringen, måste filterkassetten rengöras eller bytas
(se avsnittet byte av filterkassetter i illustrationen).
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukeereservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Maskinen ska skickas in till Milwaukee kundtjänst minst en
gång om året för teknisk kontroll.
Tillbehör kan beställas under nedanstående adress. Ange
artikelnummer.
Pappersfilter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Tömningspåse 4932 3995 02
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
OBSERVERA!
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Använd partikelfiltrerande halvmask klass
FFP2 eller bättre som andningsskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget,
erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
SVENSKASVENSKA
Page 22
42
43
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNISET ARVOT
Teho (moottori) .............................................................................
Imuletkun halkaisija ......................................................................
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle 70 dB (A).
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä
kuulosuojaimia!
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi
asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta
sähköasentajasi kanssa.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Yleensä laitteella ei saa imuroida palavia tai räjähtäviä
liuotusaineita eikä nesteitä, kuten bensiini, öljy, alkoholi,
ohennusaine, eikä muitakaan esineitä (metallilastuja,
tuhkaa), joiden lämpötila nousee yli 60o C; muuten on
olemassa räjähdys- ja palovaara!
Laitetta ei saa käyttää syttyvien kaasujen tai aineiden
läheisyydessä.
Älä ota käyttöön laitetta lisätarvikkeineen jos: laite on
havaittavasti vahingoittunut (repeämiä, murtumia),
liitäntäjohto on viallinen, tai siinä on havaittavissa repeämiä
tai vanhenemista, jokin näkymätön vika on epäiltävissä
(esimerkiksi putoamisen jälkeen).
Älä suuntaa suulaketta, letkua tai putkea ihmisiä tai eläimiä
kohti.
Laitteen pitorasiaa saa käyttää vain käyttöohjeessa
mainittuihin tarkoituksiin.
VARO! Sulje laite välittömästi, jos siitä tulee vaahtoa tai
vettä. Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa myös poimusuodatin.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen osia.
Jos poiketaan laitteen käyttötarkoituksista, käytetään sitä
epäasiallisesti tai sitä korjataan ammattitaidottomasti, emme
vastaa mahdollisista vahingoista.
Ei sovellu voimakkaasti vaahtoavien nesteiden
imuroimiseen.
Mikäli liitäntäjohto on vioittunut, laitetta ei saa enää käyttää.
On varottava, ettei liitäntäjohto pääse vahingoittumaan
yliajamalla, litistämällä, riuhtomalla tms.
Verkko- tai laiteliitäntäjohtojen liitoksien on oltava vähintäin
roiskevesisuojattuja ja suojajohtimella varustettuja.
Laite on liitettävä suojakytkimella H 16A tai sulakkeella 16A
suojattuun verkkojohtoon.
VARO! Tätä laitetta ei saa käyttää tai säilyttää ulkona
märissä olosuhteissa.
Verkkoliitäntäjohdon saa korvata vain tyypin H05VVF 3x1,5
johdolla.
VARO! Vesimäärän rajoitin tulee puhdistaa säännöllisin
väliajoin ja tarkistaa, onko siinä vaurioita.
HUOMIO! Laitteessa on terveydelle haitallista pölyä,
tyhjennys ja huolto sekä pölynkeräysastioiden hävittäminen
tulee antaa tarkoituksenmukaisin suojavarustein
varustettujen ammattitaitoisten henkilöiden tehtäväksi. Ei
saa käyttää ilman täydellistä suodatinjärjestelmää.
Ennen käyttöä tulee käyttäjille selittää laitteen käyttö ja
opastaa heitä niiden terveydelle haitallisten aineiden
käsittelyssä ja hävittämisessä, joiden kanssa laitetta on
tarkoitus käyttää.
Laitteen tyhjennyksen, puhdistuksen ja suodattimen vaihdon
suorittavia henkilöitä tulee suojata terveydelle haitallisilta
aineilta tarkoituksenmukaisilla suojavarusteilla. Tätä ennen
tulee laitteesta poistaa myrkylliset aineet. Niissä tiloissa,
joissa nämä toimet suoritetaan, tulee olla paikallisesti
suodatettu pakkotoiminen ilmanvaihtojärjestelmä, ja alue
tulee puhdistaa sen jälkeen määräysten mukaisesti.
Laitteesta tulee poistaa myrkylliset aineet
pölynimumenetelmällä, ja se tulee pyyhkiä puhtaaksi tai
käsitellä tiivistysaineilla, ennen kuin se tuodaan pois vaaraalueelta. Kaikkia laitteen osia tulee pitää saastuneina, kun
ne tuodaan pois vaara-alueelta, ja pölyn leviäminen tulee
ehkäistä sopivin toimenpitein.
Huolto- ja korjaustoimien yhteydessä tulee hävittää kaikki ne
saastuneet esineet, joita ei voida puhdistaa tyydyttävästi.
Tällaiset esineet tulee toimittaa läpäisemättömissä
pusseissa hävitettäväksi tällaisia jätteitä koskevien
paikallisten määräysten mukaisesti.
Niissä tiloissa, joissa tätä laitetta käytetään
pölynpoistolaitteena, tulee olla riittävän tehokas ilmanvaihto.
Tässä yhteydessä tulee noudattaa kansallisia määräyksiä.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Pölynimuri soveltuu ei myrkyllisten pölyjen ja ei tulenarkojen
nesteiden ja mutaisen veden imemiseen, viemäriputkien
avaamiseen ja työpaikkojen (rakennustyömaiden)
siivoamiseen ym.
Tämä laite soveltuu pienteollisuuskäyttöön, esim.
hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä,
toimistoissa ja vuokraliikkeissä.
Laite on koestettu pöylyluokan “M” mukaan erottamaan
pölyä, joka vastaa suurimman työpaikkatiheyden arvoja yli
0,1 mg/m3.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTARRA
Oheistettu varoitustekstitarra tulee panna
käyttömaankielisenä laitteeseen hyvin käyttäjän näkyville.
PÖLYNPOISTOKÄYTTÖ
Pölynpoistokäytössä tulee vähimmäisvirtausmäärät säätää
vastaamaan letkujen halkaisijaa (katso sivua 11). Jos pienin
ilmannopeus alitetaan, niin suodattimen merkkivalo vilkkuu
ja kuuluu hälytysääni. Tällöin tulee joko käynnistää
ravistelulaite tai vaihtaa tyhjennettävä pussi tai
paperisuodatin. Jokaisen käyttökerran jälkeen tulee imuletku
irroittaa sähkötyökalusta, jotta letku imetään tyhjäksi.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 60335, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen
mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
Manager Product Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Koneen saa liittää vain 1-vaiheiseen vaihtovirtaan
tyyppikilven mukaiselle jännitteelle. Koneen saa liittää vain
maadoituskoskettimella varustettuihin pistorasioihin.
HUOLTO
Mikäli imuteho vähenee, automaattisesta suodattimen
puhdistuksesta huolimatta, suodatinpanos on joko
puhdistettava tai vaihdettav uuteen (katso kuvassa, osa
suodatinpanoksen vaihto).
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Laite tulee lähettää Milwaukeen tekniseen asiakaspalveluun
vähintään kerran vuodessa teknisesti tarkastettavaksi.
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
HUOMIO!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen
koneen käynnistämistä.
Hengityselinten suojana tulee käyttää
vähintään luokan FFP2 hiukkassuodatinpuolinaamaria.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen,
saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähköja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2002/96/ETY ja sen
maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται ή να φυλάσσεται σε εξωτερικούς χώρους
κάτω από υγρές συνθήκες περιβάλλοντος.
Το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης επιτρέπεται να
αντικατασταθεί μόνο με ένα του ακόλουθου τύπου: H05VVF
3x1,5.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τακτικά το όριο στάθμης νερού και
ελέγχετε για πιθανές ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή περιέχει επικίνδυνη για την υγεία
σκόνη, διαδικασίες εκκένωσης και συντήρησης,
συμπεριλαμβανομένης της απομάκρυνσης του δοχείου
περισυλλογής σκόνης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από
εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό, το οποίο φορά τον
αντίστοιχο προστατευτικό εξοπλισμό. Δεν θέτετε σε
λειτουργία χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρίσματος.
Πριν από τη χρήση πρέπει οι χρήστες να λάβουν
πληροφορίες για τη χρήση της συσκευής και για το πώς
πρέπει, οι επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, για τις οποίες
οφείλει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή, να μεταχειρίζονται και
να γίνεται η απορριμματική τους διαχείριση.
Κατά την εκκένωση, τον καθαρισμό και την αλλαγή φίλτρου
το προσωπικό πρέπει να προστατεύεται με κατάλληλο
ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό από τις επικίνδυνες για
την υγεία ουσίες. Η συσκευή πριν από τα μέτρα αυτά πρέπει
καθαριστεί από τις επικίνδυνες ουσίες. Οι χώροι στους
οποίους εκτελούνται αυτές οι εργασίες, πρέπει να διαθέτουν
ένα επιτόπιο σύστημα αναγκαστικού εξαερισμού με φίλτρα
και ο χώρος πρέπει να καθαριστεί στη συνέχεια σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις.
Η συσκευή θα πρέπει να καθαριστεί από τις επικίνδυνες
ουσίες μέσω διαδικασίας αναρρόφησης σκόνης, να
σφουγγιστεί ή να επεξεργαστεί με υλικά στεγανοποίησης,
πριν αφαιρεθεί από τον επικίνδυνο χώρο. Όλα τα
εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να θεωρούνται ρυπαρά,
όταν αφαιρούνται από τον επικίνδυνο χώρο, και πρέπει να
λαμβάνονται τα κατάλληλα μέτρα, για την αποφυγή του
διασκορπισμού της σκόνης.
Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης και
επισκευών, όλα τα ρυπαρά αντικείμενα, τα οποία δεν
μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, πρέπει να
τυγχάνουν της ανάλογης απορριμματικής διαχείρισης. Τέτοια
αντικείμενα πρέπει διαχειρίζονται ως απορρίμματα μέσα σε
στεγανές σακούλες σε συμφωνία με τις ισχύουσες διατάξεις
για την απομάκρυνση τέτοιου είδους απορριμμάτων.
Σε χώρους, στους οποίους η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται
ως συσκευή καθαρισμού σκόνης, πρέπει να εξασφαλίζεται
ένας επαρκής εξαερισμός. Κατά τη διαδικασία αυτή πρέπει
να τηρούνται οι εθνικές διατάξεις.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση,
π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια,
μαγαζιά, γραφεία και μαγαζιά ενοικιάσεως.
Η συσκευή έχει ελεγχθεί σύμφωνα με την κατηγορία σκόνης
„M“, για τον καθαρισμό της σκόνης με τιμές μέγιστων
συγκεντρώσεων στη θέση εργασίας μεγαλύτερων από
0,1 mg/m3.
Τοποθετείτε την εμπεριεχόμενη ετικέτα με υποδείξεις
ασφαλείας σε μια για το χρήστη καλά ορατή θέση στη
συσκευή στην εκάστοτε γλώσσα της χώρας.
ENT ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Στη λειτουργία καθαρισμού σκόνης πρέπει να ρυθμιστεί η
ροή ελάχιστού όγκου σύμφωνα με τη διάμετρο του
εύκαμπτου σωλήνα (βλέπε σελίδα 11). Σε περίπτωση που η
ταχύτητα αέρα είναι μικρότερη από την ελάχιστη ταχύτητα
αναβοσβήνει η λυχνία ελέγχου φίλτρου και ηχεί ένα
ακουστικό σήμα. Στη συνέχεια χρησιμοποιείτε τη διάταξη
ταρακούνησης ή αλλάζετε σακούλα εκκένωσης ή χάρτινη
σακούλα φίλτρου. Μετά από κάθε βήμα εργασίας πρέπει να
αφαιρεθεί ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης από το
ηλεκτρικό εργαλείο, για να καθαριστεί με αναρρόφηση.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
ÅËËÇNÉÊÁÅËËÇNÉÊÁ
Page 24
46
47
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEKNIK VERILER
Motor gücü ...................................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu
değerdedir 70 dB (A). Çaløþma sørasønda gürültü seviyesi 85
dB (A)'yø aþabilir. Koruyucu kulaklık kullanın!
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD,
PRCD) ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki
bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa
dikkat edin.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bu aletle genel olarak benzin, yağ, alkol, inceltici gibi yanıcı
ve patlayıcı maddeler ve sıcaklığı 60°C'nin üzerindeki
parçalar (metal talaşları, kül) emdirilemez; aksi takdirde
patlama ve yangın tehlikesi ortaya çıkar!
Bu alet alevlenebilir gaz ve benzeri malzemelerin yakınında
kullanılamaz.
Aletleri ve aksesuarı şu durumlarda çalıştırmayın: Alette
belirgin hasarlar varsa (çizik veya kırıklar), bağlantı kablosu
bozuksa veya üzerinde çizik ve çatlaklar varsa, hasar
olasılığı yüksekse (örneğin bir çarpma veya düşme
olmuşsa).
Memeyi, hortumu veya boruyu insanlara ve hayvanlara
doğrultmayın.
Aletin prizi sadece aletin kullanım kılavuzunda belirtilen
amaçlarla kullanılabilir.
DİKKAT! Köpük veya su çıkarsa aleti hemen kapatın.
Hazneyi veya gerekiyorsa katlanmış filtreyi boşaltın.
Asitler, aseton veya çözücü maddeler aletin parçalarında
hasara neden olabilir.
Alet başka amaçlarla kullanılırsa, usulüne uygun
kullanılmazsa veya onarımlar yetkili servislerde
yaptırılmazsa olası hasarlar için sorumluluk alınmaz .
Bu alet aşırı ölçüde köpüren sıvıların emdirilmesine uygun
değildir.
şebeke kablosu hasarlı iken alet artık kullanılamaz.
şebeke bağlantı kablosunun, üzerinden geçilme, aşırı
ölçüde kıvrılma ve ezilme gibi nedenlerle hasar
görmemesine dikkat edin.
şebeke bağlantı veya alet bağlantı kuplajları en azından
püskürtme suyuna karşı korunmalı ve koruyucu iletkenli
olmalıdır.
Bu alet, H 16A'lik bir koruyucu şalter veya 16A'lik bir ericiyi
sigorta ile emniyete alınmıştır.
DİKKAT! Bu alet açık yerlerde ıslak koşullar altında
kullanılamaz veya muhafaza edilemez.
Sadece aşağıda belirtilen tipte şebeke bağlantısını sağlayın:
H05VVF 3x1,5
DİKKAT! Su seviyesi sınırını devamlı olarak temizleyin ve
hasarlı olup olmadığını kontrol edin
DİKKAT! Alet sağlığa zarar veren toz, boşaltma ve bakım
işlemlerini içermektedir, toz toplama haznesinin temizliği
sadece uzman kişiler tarafından yapılabilir. Bu kişiler uygun
koruyucu teçhizat ile donatılmıştır. Tam teçhizatlı filtrasyon
sistemi olmadan çalıştırmayın.
Aleti kullanmadan önce kullanma kılavuzundaki bilgilerin
okunması gerekir ve aletin kullanıldığı sağlığa zararlı
maddelerin nasıl işlem gördüğü ve temizlendiği
hususlarında bilgi sahibi olmak gerekmektedir.
Aletin boşaltılması, temizlenmesi ve filtrenin değiştirilmesi
esnasında ilgili personel sağlığa zararlı maddelerden
korunmak üzere kişisel koruyucu teçhizat ile donatılacaktır.
Alet bu önlemler ile zehirli maddelerden arındırılacaktır. Bu
çalışmaların yapıldığı yerlerde mahallinde filtrasyonlu
zorunlu havalandırma tertibatlarının bulunması ve sahanın
yasalara uygun olarak temizlenmesi gerekir.
Alet tehlikeli sahadan alınmadan önce toz emme işlemi ile
zehirlerden arındırılacak, temizce silinecek veya sızdırmaz
maddeler ile işleme tabi tutulacaktır. Aletin bütün parçaları
tehlikeli sahadan alındığında kirlenmiş olarak
değerlendirilmelidir ve toz dağılımını engellemek amacı ile
uygun önlemlerin alınması gerekir.
Bakım ve tamir çalışmaları yapılırken istenilen şekilde
temizlenemeyen kirli maddelerin atılması gerekir. Bu
maddeler, çöplerin kaldırılmasına ilişkin geçerli yasa
hükümlerine uygun olarak şeffaf olmayan torbalar içinde
atılmalıdır.
Aletin toz emme cihazı olarak kullanıldığı yerlerde yeterli
havalandırma tertibatı bulunmalıdır. Bununla ilgili olarak
ulusal yasa hükümleri dikkate alınacaktır.
KULLANIM
Bu alet şu işlere uygundur: Toksik olmayan tozların ve
yanıcı olmayan sıvıların emilmesi, kirli suyun emilmesi,
tahliye deliklerinin açılması, son temizlik işleri (şantiye, işyeri
gibi).
Bu alet ticari amaçlı kullanıma uygundur, örneğin oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, ofisler ve kiralanan
işyerleri.
Alet, MAK değeri 0,1 mg/m3'den fazla tozlardan temizlemek
üzere "M" toz sınıfına göre kontrolden geçmiştir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
GÜVENLİK AÇIKLAMALARI ETİKETİ
Kullanıcı için ilişikteki ikaz açıklamalarını içeren etiket, her
ülkenin kendi lisanında alette görülür bir yere
yapıştırılacaktır.
BOŞALTMA TERTİBATI
Boşaltma tertibatındaki volüm akımı, hortum çapına uygun
olarak ayarlanacaktır (bak sayfa 11). Hava hızının minimum
düzeyin altına düşmesi durumunda filtre kontrol lambası
yanar ve akustik bir sinyal verir. Bu durumda karıştırma
tertibatını çalıştırın veya boşaltma torbasını, daha doğrusu
filtre kağıdını değiştirin. Her çalışma işleminden sonra
serbestçe emme yapması için emme hortumunun elektrikli
aletten çekilmesi gerekir
TURKISCH- KANAL AÇMA MAKİNESİ BAĞLANTISI
Elektro statik bir yüklenmeyi önlemek üzere kanal açma
makinesini anti statik bir hortumla (aksesuar olarak teslim
edilebilir) elektrik süpürgesine bağlayın.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 60335, EN
55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Volker Siegle
Manager Product Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruyucu
kontaklı prize bağlayın.
BAKIM
Otomatik filtre temizleme sistemine rağmen emme
performansı düşecek olursa, filtre kasetlerinin temizlenmesi
veya değiştirilmesi gerekir (Şekil sayfasındaki filtre
kasetlerinin değiştirilmesi bölümüne bakın)
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis
adresi broşürüne dikkat edin).
Aletin senede en az bir kez teknik kontrol yapılmak üzere
Milwaukee Müşteri Servisine gönderilmesi gerekir.
Alete ait aksam, parça numarası belirtilmek suretiyle
aşağıdaki adresten sipariş edilebilir:
Filtre kağıdı 4932 3736 21
Filtre 4931 3854 33
Boşaltma torbası 4932 3995 02
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
DİKKAT!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Koruyucu solunum maskesi olarak en
azından FFP2 sınıfı filtrasyon yapan bir
yarım maske takın
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir,
önerilen tamamlamalar aksesuar
programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri,
elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkýndaki. 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye
gönderilmelidir.
TÜRKÇETÜRKÇE
Page 25
48
49
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNICKÁ DATA
Výkon (motor) ...............................................................................
Průměr sací hadice ......................................................................
Typická vážená hladina akustického tlaku je 70 dB(A) a hladina
akustického výkonu 85 dB(A). Používejte chrániče sluchu !
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno
instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při
používání tohoto nářadí, prosím.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Všeobecně se nesmí odsávat žádné hořlavé a výbušné
kapaliny jako jsou ředidla, benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla a také části teplejší než 60ºC (kovové třísky,
popel). Jinak hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.
Stroj se nesmí používat v blízkosti hořlavých plynů a jiných
látek.
Stroje včetně příslušenství se nesmí používat když: stroj je
viditelně poškozen (praskliny, trhliny), přívodní kabel je
poškozen nebo stav stroje dává podezření na skrytý defekt
(např. po pádu stroje).
Nemířit dýzou, hadicí nebo trubicí na lidi ani zvířata.
Zástrčku a stroj používat výhradně pro účel uvedný v
návodu k používání.
POZOR! Začne-li vycházet pěna či voda, okamžitě stroj
vypnout a nádobu popřípadě i filtr vyčistit.
Kyseliny, acetón či ředidla by mohly stroj naleptat.
Záruka se nepřebírá vznikne-li škoda při chybném a nebo
nepřiměřeném používání nebo neodbornou opravou.
Není vhodné pro odsávání silně pěnivých kapalin.
Je-li poškozen přívodní kabel, nesmí se stroj používat.
Dbát aby nedošlo k přejíždění přívodního kabelu, k jeho
trhání a mačkání. Mohlo by dojít k jeho poškození.
Spoje připojení na síť nebo přívodního kabelu musí být
chráněny alespoň proti stříkající vodě a musí být opatřeny
ochranným vodičem..
Stroj je připojen na vedení chráněné jističem 16A nebo
tavnou pojistkou 16A.
POZOR! Tento přístroj se nesmí používat ani skladovat v
mokrém prostředí.
Síťový kabel se smí nahradit jen tímto typem: H05VVF
3x1,5.
POZOR! Pravidelně čistěte omezovač vodního stavu a
kontrolujte, zda není poškozený.
POZOR! Přístroj obsahuje zdraví škodlivý prach.
Vyprazdňování a údržbu včetně odstraňování sběrného
sáčku na prach smějí provádět jen odborníci s příslušným
ochranným vybavením. Neprovozujte bez kompletního
filtračního systému.
Před použitím musejí uživatelé obdržet informace o použití
přístroje a o tom, jakým způsobem se se zdraví škodlivými
látkami, pro které se přístroj má použít, má nakládat a jak se
mají likvidovat.
Při vyprazdňování, čištění a výměně filtru se osoby, které
tyto práce vykonávají, musejí chránit vhodným ochranným
vybavením před vlivem látek ohrožujících zdraví. Před
zahájením těchto opatření se přístroj musí dekontaminovat.
Prostory, ve kterým se tyto činnosti provádějí, musejí být
vybaveny místně filtrovaným nuceným odvětráváním a celý
úsek se následně musí v souladu s příslušnými předpisy
řádně vyčistit.
Před vyjmutím z nebezpečného úseku se přístroj musí
dekontaminovat odsátím prachu a následně řádně otřít nebo
ošetřit těsnicími prostředky. Po vyjmutí z nebezpečného
úseku se všechny části přístroje musejí považovat za
znečištěné a musí se proto přijmout vhodná opatření k
zamezení rozptýlení prachu.
Při provádění údržby a oprav se musejí zlikvidovat všechny
znečištěné předměty, které nebylo možno uspokojivě
vyčistit. Tyto předměty se musejí likvidovat v nepropustných
sáčcích a v souladu s příslušnými předpisy platnými pro
likvidaci tohoto druhu odpadu.
V prostorách, ve kterých se přístroj využívá jako
odprašovač, je nezbytně nutné zajistit dostatečné
odvětrávání. Přitom je třeba dodržovat příslušné národní
předpisy.
OBLAST VYUŽITÍ
Stroj je vhodný pro následující funkce. Odsávání
netoxických prachů a nehořlavých kapalin, nasávání čistící
a znečištěné vody, čištění ucpaných odtoků, uklízení
místností.(Stavby, pracoviště.)
Tento přístroj je určený k průmyslovému využití například v
hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech,
kancelářích a pronajímaných nebytových prostorách.
Přístroj je přezkoušený podle třídy prašnosti „M“, k
odlučování prachu s hodnotami MAK většími než 0,1 mg/m3.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
NÁLEPKA S BEZPEČNOSTNÍM UPOZORNĚNÍM
Přiloženou nálepku s bezpečnostním upozorněním v jazyce
země použití přilepte na přístroj tak, aby ji uživatel nemohl
přehlédnout.
ODPR PROVOZ
V odprašňovacím provozu je třeba nastavit minimální
objemové toky v souladu s průměrem hadice (viz strana 11).
Při podkročení minimální rychlosti vzduchu začne blikat
kontrolka filtru a zazní akustický signál. Pokud se tak stane,
aktivujte setřásací zařízení nebo vyměňte sběrný sáček na
prach respektive filtr. Po každém pracovním chodu se musí
odsávací hadice odpojit od elektrického nástroje a tento se
musí zbavit prachu jeho řádným odsátím.
PŘIPOJENÍ DRÁŽKOVACÍ FRÉZKY
Frézka se připojí na vysavač antistatickou hadicí (je v
příslušenství), aby nevznikal elektrostatický náboj.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi
EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojovat pouze na jednofázový střídavý elektrický proud a
pouze na síťové napětí uvedené na štítku. Je možné
připojení pouze na zásuvky s ochranným kontaktem.
ÚDRŽBA
Při poklesu odsávacího výkonu přes automatiké čištění filtru
je nutné kazety filtru vyčistit, popř. vyměnit (viz. Výměna
kazet filtru v obrazové části.)
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam
servisních míst)
Přístroj se musí minimálně jednou ročně zaslat servisu firmy
Milwaukee k technickému přezkoušení.
Příslušenství lze objednat s uvedením příslušného čísla dílu
na následně uvedené adrese:
Papírový filtr 4932 3736 21
Filtr 4931 3854 33
Sběrný sáček 4932 3995 02
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
POZOR!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte
návod k používání.
Jako ochranu dýchacího ústrojí používejte
minimálně poloobličejovou masku filtrující
částice třídy FFP2 .
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz
program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do
komunálního odpadu! Podle evropské
smernice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení
právních predpisu jednotlivých zemí se
použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
ČESKYČESKY
Page 26
50
51
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon (motor) ...............................................................................
Priemer sacieho potrubia .............................................................
A-hodnota hladiny akustického tlaku prístroja je normovane
G163 ako 70 dB (A). Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85
dB (A). Používajte ochranu sluchu!
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD,
PRCD). Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní
nášho prístroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Všeobecne nesmú byť nasávané žiadne horľavé a výbušné
rozpušťadlá, tekutiny ako benzín, olej, alkohol, riedidlo a
žiadne častice (kovové triesky, popol) s teplotou nad 60 °C;
v takom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
Prístroj sa nesmie používať v blízkosti vznietivých plynov a
látok.
Prístroje vrátane príslušenstva nepoužívať ak: je prístroj
zjavne poškodený (trhliny, zlomy), je pripájací sieťový kábel
porušený, alebo vznikajú trhliny príp. došlo k zostárnutiu
alebo je podozrenie skrytej poruchy (po páde).
Dýzu, hadicu alebo rúru nesmerovať na ľudí alebo zvieratá.
Zásuvka na prístroji sa smie používať len na účely
stanovené návodom na použitie.
POZOR! Pri úniku peny alebo vody prístroj okamžite
vypnúť. Nádrž a príp. filter vyprázdniť.
Kyseliny, acetón a rozpúšťadlá môžu prístrojové časti
naleptať.
Pri použití na iné účely, nesprávnej obsluhe alebo
neodbornej oprave, sa záruka na prípadné škody
nevzťahuje.
Nie je vhodný na nasávanie silno peniacich tekutín.
Prístroj sa nesmie viace používať ak dôjde k poškodeniu
sieťového pripojovacieho káblu.
Dávať pozor aby nedošlo k poškodeniu sieťového
pripojovacieho káblu prejdením, pretlačením, ťahaním a
pod.
Spojky sieťových alebo prístrojových pripojovacích káblov
musia byť odolné aspoň voči postriekaniu vodou a musia
byť vybavené ochranným vodičom.
Prístroj možno pripájať na vedenie, ktoré je zaistené
ochranným spínačom min. H 16A alebo tavnou poistkou
16A.
POZOR! Tento prístroj sa nesmie používať ani skladovať v
mokrom prostredí.
Sieťový kábel sa smie nahradiť len týmto typom: H05VVF
3x1,5.
POZOR! Pravidelne čistite obmedzovač vodného stavu a
kontrolujte, či nie je poškodený.
POZOR! Prístroj obsahuje zdraviu škodlivý prach.
Vyprázdňovanie a údržbu vrátane odstraňovania zberného
sáčku na prach smú vykonávať len odborníci s príslušným
ochranným vybavením. Neprevádzkujte bez kompletného
filtračného systému.
Pred použitím musia užívatelia obdržať informácie o použití
prístroja a o tom, akým spôsobom sa so zdraviu škodlivými
látkami, pre ktoré sa prístroj má použiť, má nakladať a ako
sa majú likvidovať.
Pri vyprázdňovaní, čistení a výmene filtra sa osoby, ktoré
tieto práce vykonávajú, musia chrániť vhodným ochranným
vybavením pred vplyvom látok ohrozujúcich zdravie. Pred
započatím týchto opatrení sa prístroj musí dekontaminovať.
Priestory, v ktorých sa tieto činnosti vykonávajú, musia byť
vybavené miestne filtrovaným núteným odvetrávaním a celý
úsek sa následne musí v súlade s príslušnými predpismi
riadne vyčistiť.
Pred vybratím z nebezpečného úseku sa prístroj musí
dekontaminovať odsatím prachu a následne riadne otrieť
alebo ošetriť tesniacimi prostriedkami. Po vybratí z
nebezpečného úseku sa všetky časti prístroja musia
považovať za znečistené a musia sa preto prijať vhodné
opatrenia k zabráneniu rozptýlenia prachu.
Pri vykonávaní údržby a opráv sa musia zlikvidovať všetky
znečistené predmety, ktoré nebolo možné uspokojivo
vyčistiť. Tieto predmety sa musia likvidovať v
nepriepustných sáčkoch a v súlade s príslušnými predpismi
platnými pre likvidáciu tohoto druhu odpadu.
V priestoroch, v ktorých sa prístroj využíva ako odprašovač,
je nevyhnutne nutné zaistiť dostatočné odvetrávanie. Pritom
je treba dodržiavať príslušné národné predpisy.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Prístroj je vhodný na nasledovné práce: Odsávanie
netoxických prachov a nehorľavých tekutín, nasávanie
čistiacej alebo odpadovej vody, uvoľnovanie upchatých
odtokov, dočisťovanie vor Ort (stavba, pracovisko a i.)
Tento prístroj je určený k priemyslovému využitiu napríklad v
hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach, obchodoch,
kanceláriách a prenajímaných nebytových priestoroch.
Prístroj je preskúšaný podľa triedy prašnosti „M“, k
odlučovaniu prachu s hodnotami MAK väčšími ako 0,1 mg/
m3.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
NÁLEPKA S BEZPEČNOSTNÝM UPOZORNENÍM
Priloženú nálepku s bezpečnostným upozornením v jazyku
krajiny použitia prilepte na prístroj tak, aby ju užívateľ
nemohol prehliadnuť.
ODPR PREVÁDZKA
V odprašovacej prevádzke je treba nastaviť minimálne
objemové toky v súlade s priemerom hadice (viď strana 11).
Pri podkročení minimálnej rýchlosti vzduchu začne blikať
kontrolka filtra a zaznie akustický signál. Pokiaľ sa tak
stane, aktivujte zotriasacie zariadenie alebo vymeňte zberný
sáčok na prach respektíve filter. Po každom pracovnom
chode sa musí odsávacia hadica odpojiť od elektrického
nástroja a tento sa musí zbaviť prachu jeho riadnym
odsatím.
PRIPOJENIE DRÁŽKOVACEJ FRÉZOVAČKY DO STENY
Drážkovaciu frézovačku do steny pripojiť antistatickou
hadicou (patrí k ponúkanému príslušenstvu) k odsávaču aby
sa zabránilo statickému nabíjaniu.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom. EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov
smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku o výkonnosti. Pripájať len do
zásuviek s ochranným kontaktom.
ÚDRZBA
Pri poklese sacieho výkonu napriek automatickému čisteniu
filtra, musia byť filtrové kazety vyčistené príp. vymenené
(viď odsek “výmena filtrových kaziet” v obrázkovej prílohe).
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Prístroj sa musí minimálne raz ročne zaslať servisu firmy
Milwaukee k technickému preskúšaniu.
Príslušenstvo je možné objednať s uvedením príslušného
čísla dielu na následne uvedenej adrese:
Papierový filter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Zberný sáčok 4932 3995 02
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
POZOR!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Ako ochranu dýchacieho ústrojenstva
používajte minimálne polotvárovú masku
filtrujúcu častice triedy FFP2 .
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej
výbavy, odporúčané doplnenie z programu
príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/EG o nakladaní s
použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa
použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
SLOVENSKY
SLOVENSKY
Page 27
52
53
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DANE TECHNICZNE
Moc (silnik) ...................................................................................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego według krzywej A
poniżej 70dB (A). Poziom hałasu podczas pracy może
przekroczyć 85dB (A). Należy używać ochroniaczy uszu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać
poprzez ochronny (FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego
tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Nie wlewać do urządzenia żadnych palnych czy
wybuchowych rozpuszczalników ani płynów, takich jak
benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalniki, ani też materiałów
stałych, takich jak opiłki metali lub popiół o temperaturze
wyższej niż 60°C - w przeciwnym razie może dojść do
wybuchu lub pożaru!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu gazów lub innych
substancji palnych.
Nie uruchamiać urządzeń ani wyposażenia dodatkowego w
przypadku, gdy urządzenie jest w sposób widoczny
uszkodzone (pęknięcia, złamania), kabel zasilający jest
uszkodzony lub są na nim widoczne oznaki pęknięć lub
starzenia, lub gdy istnieje podejrzenie wystąpienia
uszkodzenia niewidocznego (po upadku).
Nie kierować dyszy, węża ani rury na ludzi ani zwierzęta.
Gniazdo wtyczki znajdujące się na urządzeniu może być
używane wyłącznie w celach określonych w instrukcji
obsługi.
UWAGA! W przypadku wydostawania się piany lub wody
natychmiast wyłączyć urządzenie. Opróżnić pojemnik i w
razie potrzeby wyjąć harmonijkowy wkład filtra.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki mogą powodować korozję
części urządzenia.
W przypadku niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej
pracy lub nieprofesjonalnych napraw nie przyjmujemy
odpowiedzialności za żadne zaistniałe szkody.
Nie nadaje się do zbierania płynów tworzących obfitą pianę.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego nie wolno
używać elektronarzędzia.
Upewnić się, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony,
zgnieciony, wygięty, uszkodzony poprzez najechanie lub w
jakikolwiek inny sposób.
Przedłużacze do sieci zasilającej muszą posiadać
przynajmniej zabezpieczenie przed rozpyloną wodą i muszą
zawierać przewód uziemienia.
Urządzenie można podłączyć do sieci zasilającej poprzez
przerywacz H 16A lub bezpiecznik 16A.
UWAGA! Niniejsze urządzenie nie może być użytkowane
ani przechowywane na dworze.
Kabel sieciowy może być wymieniony jednie na następujący
typ: H05VVF 3x1,5.
UWAGA! Ogranicznik poziomu wody należy regularnie
czyścić i kontrolować pod kątem uszkodzeń.
UWAGA! Urządzenie zawiera szkodliwy dla zdrowia kurz.
Czynności oczyszczania i konserwacji, włącznie z
usuwaniem pojemnika na kurz mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez przeszkolone osoby, które posiadają
odpowiednie wyposażenie ochronne. Nie używać bez
kompletnego systemy filtracyjnego.
Przed użyciem użytkownicy muszą zapoznać się z
informacjami nt. korzystania z urządzenia, zwłaszcza w
przypadku zetknięcia się z substancjami niebezpiecznymi
dla zdrowia tzn. powinni wiedzieć, jak się z nimi obchodzić i
jak je składować.
Przy czynnościach opróżniania, czyszczenia i wymiany
filtrów personel do tego przeznaczony powinien być
wyposażony w odpowiednie osobiste wyposażenie
ochronne zabezpieczające przed substancjami szkodliwymi
dla zdrowia. Urządzenie powinno być na ten wypadek
odkażone. Pomieszczenia, w których odbywają się te
czynności muszą być udostępnione przez lokalnie filtrowaną
wymuszoną wentylacje, a następnie muszą być gruntownie
oczyszczone.
Urządzenie musi być oczyszczane poprzez proces
odkurzania, wycieranie do czysta lub zabezpieczone za
pomocą środków uszczelniających, zanim zostanie ono
przeniesione z niebezpiecznego obszaru. Wszystkie części
urządzenia muszą być traktowane jako zanieczyszczone
kiedy zostaną przeniesione z obszaru niebezpiecznego, a
co za tym idzie muszą być podjęte odpowiednie środki, aby
nie dopuścić do roznoszenia kurzu.
Przy przeprowadzaniu prac konserwacyjnych i naprawczych
wszystkie zanieczyszczone przedmioty, które nie mogą być
w sposób zadowalający wyczyszczone, muszą być
usunięte. Takie przedmioty muszą być usunięte w
nieprzepuszczalnych workach zgodnie z obowiązującymi
przepisami nt. usuwania tego rodzaju odpadów.
W pomieszczeniach, gdzie urządzenie używane jest jako
odkurzacz, musi być zapewniona wystarczająca wentylacja.
Muszą być przy tym przestrzegane ustalenia obowiązujące
w danym kraju.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Odkurzacz może być używany do zasysania nietoksycznych
pyłów i niepalnych cieczy, zasysania zabrudzonej wody,
czyszczenia zatkanych rur odpływowych, sprzątania w
miejscach pracy (budynki, stanowiska pracy, itp.).
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego, na przykład w hotelach, szkołach,
szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i wynajmowanych
pomieszczeniach.
Urządzenie jest sprawdzone na klasę pyłów „M”, za
wyjątkiem pyłów o wartości MAK większej niż 0,1 mg/m3.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
NAKLEJKA - WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Załączoną naklejkę z ostrzegawczymi wskazówkami dla
użytkowników należy przymocować na urządzeniu w
widocznym miejscu wybierając wcześniej właściwy język.
EKSPLOATACJA
Podczas odkurzania należy ustawić minimalne poziomy
przepływu odpowiednio do średnicy rury (patrz strona 11).
Jeśli minimalna prędkość przepływu powietrza nie jest
osiągnięta to zapala się lampka kontrolna filtra i równolegle
pojawia się sygnał akustyczny. Wtedy należy nacisnąć w
kierunku strząsania lub wymienić worek albo filtr papierowy.
Po każdym dniu roboczym należy odłączyć rurę ssącą od
korpusu i pozwolić urządzeniu popracować bez niej.
PODŁĄCZENIE: BRUZDOWNICA
Bruzdownicę podłączyć przy pomocy antystatycznego węża
(dostępny jako wyposażenie dodatkowe) w celu uniknięcia
gromadzenia się ładunków.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Silnik narzędzia przystosowany jest wyłącznie do
jednofazowego prądu zmiennego o napięciu sieciowym
podanym na tabliczce znamionowej. Podłączenie wyłącznie
do gniazdka z uziemieniem.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku wystąpienia spadku parametrów zasysania
pomimo działania systemu automatycznego czyszczenia
filtra, należy albo oczyścić, albo wymienić wkłady filtra (patrz
punkt: wymiana wkładów filtra na ilustracji).
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba
było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee
(patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Urządzenie należy co najmniej raz do roku odesłać do
serwisu Milwaukee w celu dokonania przeglądu
technicznego.
Akcesoria należy zamawiać podając numery części według
poniższego wzoru:
Filtr papierowy 4932 3736 21
Filtr 4931 3854 33
Worek na zanieczyszczenia 4932 3995 02
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
UWAGA!
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Jako ochrona do oddychania powinna być
stosowana filtrująca półmaska klasy FFP2.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/
WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zuzyte elektronarzedzia nalezy
posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla
srodowiska.
A készülék A-értékelésű hangnyomás szintje szabványosan
kisebb, mint 70 dB (A). A zajszint munkavégzés közben átlépheti
a 85 dB (A) értéket. Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell
ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési
útmutatása ezt kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD).
Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor
is.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram
alá helyezni.
Soha ne szívjon fel a gépbe sem semmilyen gyúlékony és
robbanékony anyagot, sem a következőket: benzin, olaj,
alkohol, hígítók vagy kis részek (pl.: fém tömítések, vagy
hamu) ami 60 C foknál melegebb lehet - robbanás és
tűzveszély állhat fent!
A gép használata nem engedélyezett gyúlékony gázok és
anyagok közelében.
Ne használja a tartozékokat és a gépet a következő
esetekben: ha a gépnek látható sérülése van (törés/
repedés); az áramellátó kábel hibás, vagy látható törésre
vagy öregedésre utaló jeleket mutat; ha nem látható, de
feltételezhető sérülés van a gépben (pl.: leejtés után).
Ne fordítsa a szívószájat, tömlőt, vagy csövet ember vagy
állat felé.
A gép dugaszoló aljzata csak a használati utasításban foglal
célokra használható.
VIGYÁZAT! Ha bármilyen hab vagy víz folyik ki, azonnal
kapcsolja ki a gépet. Ürítse ki a tartályt, és ha szükséges a
redős szűrőt
Savak, aceton és oldószerek megmarhatják a gép részeit.
Helytelen vagy nem rendeltetésszerű használat esetén,
vagy nem szakszerű javítás esetén garancia megszűnik.
Nem alkalmas nagy habot képző folyadékok felszívására.
Ha a hálózati kábel sérült a gépet tilos használni.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel nem sérült,
nincs szétlapítva, megtörve vagy károsodva bármilyen más
módon.
A hálózati hosszabbító vezeték védett kell hogy legyen
minimum vízpermet ellen, és legyen földelt is.
A készüléket olyan dugaljhoz kell csatlakoztatni, amely H
16A árammegszakítón vagy 16A-os biztosítékon megy
keresztül.
VIGYÁZAT! Ezt a készüléket nem szabad a szabadban
nedves körülmények között használni vagy tárolni.
A hálózati csatlakozókábelt csak a következő típusra
szabad kicserélni: H05VVF 3x1,5.
VIGYÁZAT! A vízszinthatárolót rendszeresen tisztítani és
sérülés szempontjából ellenőrizni.
FIGYELEM! A készülék az egészségre veszélyes port
tartalmaz. Az ürítést és karbantartást, beleértve a porgyűjtő
tartály eltávolítását is, csak megfelelő védőfelszerelést
viselő szakemberek végezhetik. A teljes szűrőrendszer
nélkül a készülék nem üzemeltethető.
Használat előtt a készüléket használó személynek
tájékozódnia kell a készülék használatáról, valamint arról,
hogy hogyan kell kezelni és ártalmatlanítani azokat az
egészségre veszélyes anyagokat, melyekhez a készüléket
használják.
Ürítésnél, tisztításnál és szűrőcsere alkalmával a
személyzetnek megfelelő egyéni védőfelszereléssel
védekeznie kell az egészségre veszélyes anyagok ellen.
Mielőtt ezekre a műveletekre sor kerülne, a készüléket
méregteleníteni kell. Azoknak a helyiségeknek, ahol ezeket
a tevékenységeket végzik, helyileg szűrt mesterséges
szellőztetéssel kell rendelkeznie, és ezt követően a területet
előírásszerűen meg kell tisztítani.
A készüléket porelszívó eljárással méregteleníteni kell,
tisztára kell törölni, vagy tömítőszerrel kell kezelni, mielőtt a
veszélyes területről eltávolítanák. A készülék minden részét
szennyezettnek kell tekinteni, ha a veszélyes területről
eltávolítják, és megfelelő módszerek alkalmazásával meg
kell akadályozni a por eloszlását.
A karbantartási és tisztítási munkák elvégzése során
ártalmatlanítani kell minden olyan szennyezett tárgyat,
melyet nem tisztítottak meg kielégítő mértékben. Az ilyen
tárgyakat vízhatlan zacskókban az ilyen hulladékok
megsemmisítésére vonatkozó érvényes rendelkezésekkel
összhangban kell ártalmatlanítani.
Az olyan helyiségekben, ahol a készüléket portalanítóként
használják, gondoskodni kell a kielégítő szellőzésről.
Ilyenkor be kell tartani az adott ország ide vonatkozó
rendelkezéseit.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A porszívó a következő alkalmazásokra használható: nemtoxikus por és nem-maró folyadékok elszívására, sáros
vagy szennyezett víz felszívására, eldugult vízelvezetők
kitisztítására, építési helyszín tisztítására (építkezés, munka
terület stb.)
Ezt a készüléket ipari célú használatra tervezték, pl.
szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban,
boltokban, irodákban, bérelt üzletekben.
A készülék az „M” porbesorolás szerint került
megvizsgálásra, és 0,1 mg/m3-nél nagyobb MAK értékekkel
rendelkező por leválasztására alkalmas.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
BIZTONSÁGI RENDELKEZÉS CÍMKE
A felhasználónak szóló, az adott ország nyelvén
megfogalmazott rendelkezést tartalmazó mellékelt címkét jól
látható helyen kell elhelyezni a készüléken.
PORT ÜZEM
Portalanító üzemben a minimális térfogatáramokat a
tömlőátmérőnek megfelelően kell beállítani (lásd a 11.
oldalon). Ha nincs meg a minimális levegősebesség, villog a
szűrőellenőrző lámpa, és megszólal egy hangjelzés is.
Ilyenkor működtetni kell a lerázó készüléket vagy ki kell
cserélni az ürítő tasakot ill. papírszűrőt. Minden
munkamenet után le kell húzni a szívótömlőt az elektromos
szerszámról, hogy azt ki lehessen szívatni.
A FALHORONYMARÓ CSATLAKOZTATÁSA
Az elektromos feltöltődés elkerülésének érdekében
antisztatikus csővel (tartozékként kapható) csatlakoztassa a
falhoronymarót.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak: EN 60335, EN 550141, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG,
89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
Manager Product Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készülék kizárólag egyfázisú váltóáramról és az
adattáblán megadott feszültségen üzemeltethető. A hálózati
csatlakoztatás kizárólag földelt dugaljba lehetséges.
KARBANTARTÁS
Ha az elszívási teljesítmény lecsökken az automata szűrő
tisztítás miatt, a szűrőbetétet ki kell tisztítani, vagy ki kell
cserélni. (lsd. a szűrő cseréje részt az illusztrációknál.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee
pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket,
melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee
szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
A készüléket évente legalább egyszer műszaki ellenőrzésre
be kell küldeni egy Milwaukee vevőszolgálati állomásra.
A tartozékokat az alkatrész számának megadása mellett az
alábbi címen lehet megrendelni:
Papírszűrő 4932 3736 21
Szűrő 4931 3854 33
Ürítőzacskó 4932 3995 02
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet
kérni.
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót
mielőtt a gépet használja.
A légzőszervek védelme érdekében
legalább egy FFP2 osztályú
részecskeszűrő félmaszkot kell viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt
előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag
nincsenek a készülékhez mellékelve, külön
lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja
a háztartási szemétbe! A használt villamos
és elektronikai készülékekrol szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti
jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyujteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
Premer sesalne cevi .....................................................................
A ocenjeni nivo zvočnega tlaka znaša tipično manj kot 70 dB (A)
Stopnja hrupa pri delu lahko presega 85 dB (A). Nosite zaščito
za sluh!
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z
zaščitnimi stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To
zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo.
Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Na splošno se ne smejo vsesavati nikakršna eksplozivna
topila, tekočine kot bencin, olje, alkohol, razredčilo in majhni
deli (kovinski drobci, pepel), s temperaturo nad 60 °C; v
nasprotnem primeru preti nevarnost eksplozije!
Naprava se ne sme uporabljati v bližini vnetljivih plinov in
substanc.
Naprav vključno z opremo ne uporabljajte, če: naprava kaže
razpoznavne poškodbe (razpoke / lome), če je električni
priključni vod pokvarjen, oziroma če se na njem kažejo
razpoke oziroma znaki staranja, če obstaja sum na neko
nevidno poškodbo (po padcu).
Šobe, gibke cevi ali cevi ne usmerjajte proti ljudem ali
živalim.
Vtičnica na aparatu se sme uporabljati samo v namene, ki
so navedeni v navodilu za uporabo.
POZOR! Pri izstopanju pene ali vode takoj izklopite.
Izpraznite posodo in po potrebi nagubani filter.
Kislina, aceton in topila lahko nagrizejo dele naprave.
Pri uporabi, ki ni v skladu z namembnostjo, nepravilnem
upravljanju ali nestrokovnem popravilu ne prevzemamo
nikakršnega jamstva za morebitno škodo.
Ni primerno za sesanje tekočin, ki se močno penijo.
V primeru poškodbe električna priključnega kabla se
naprava ne sme več uporabljati.
Pazite na to, da se električni priključni vod ne poškoduje z
vožnjo preko njega, z mečkanjem, vlečenjem ali podobnim.
Povezave omrežnega priključka morajo biti najmanj
zaščitene proti brizgajoči vodi in opremljene z zaščitnim
vodom.
Naprava se mora priključiti na vid, ki je zavarovan z
zaščitnim stikalom najmanj 16 A ali talilno varovalko 16 A.
POZOR! Te naprave ni dovoljeno uporabljati ali hraniti na
prostem v mokrih razmerah.
Napeljavo omrežnega priklopa je dovoljeno nadomestiti
zgolj z naslednjim tipom: H05VVF 3x1,5.
POZOR! Omejevalec vodostaja redno očistite in vršite
kontrolo glede na poškodbe.
POZOR! Naprava vsebuje zdravju škodljiv prah, postopek
praznjenja in vzdrževanja, vključujoč odstranjevanje
zbiralnikov prahu sme izvajati zgolj strokovno usposobljeno
osebje, uporaba ustrezne zaščitne opreme. Ne obratujte
brez popolnega sistema filtracije.
Pred uporabo morajo uporabniki prejeti informacije o
uporabi naprave in o tem, kako je potrebno z zdravju
škodljivimi snovmi, ki naj se v napravi uporabljajo, ravnati in
kako jih je treba odstraniti.
Pri praznjenju, čiščenju in menjavi filtra je potrebno osebje
pred zdravju škodljivimi snovmi zaščititi z ustrezno osebno
zaščitno opremo. Pred temi ukrepi je treba napravo
razstrupiti. Prostori v katerih se te dejavnosti izvajajo,
morajo biti opremljeni s filtriranim zasilnim odzračenjem
območja in katero je za tem potrebno predpisom ustrezno
očistiti.
Preden napravo iz nevarnega območja izvzamemo jo je
potrebno razstrupiti s postopkom sesanja prahu, čisto
obrisati ali obdelati s s sredstvi za tesnenje. Vse dele
naprave smatramo kot nečiste, kadar so izvzeti iz
nevarnega območja, da preprečimo razširjanje prahu je
potrebno izvesti ustrezne ukrepe.
Pri izvedbi vzdrževalnih del in popravil je potrebno vse
onečiščene predmete, ki jih ni bilo mogoče zadostno očistiti,
odstraniti. Takšne predmete je potrebno odstraniti v skladu z
veljavnimi določbami za odstranjevanje tovrstnih odpadkov
odvesti v nepropustnih vrečah.
V prostorih v katerih bo naprava v rabi kot odpraševalec, je
potrebno poskrbeti za zadostno odzračevanje. Pri tem je
potrebno upoštevati državne določbe.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Naprava je primerna za naslednja dela: odsesavanje
nestrupenega prahu in neločljivih tekočin, odsesavanje
čistilne ali umazane vode, čiščenje zamašenih odtokov,
končno čiščenje na kraju (gradbišče, delovno mesto itd.).
Ta naprava je predvidena za rabo v dejavnostih, kot so npr.
hoteli, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in najemni
prostori.
Naprava je preizkušena na prah razreda “M”, za izločitev
prahu z MAK-vrednostmi nad 0,1 mg/m3.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z
namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
NALEPKA VARNOSTNI NAVODILO
Priloženo nalepko z varnostnimi navodili za uporabnika v
ustreznem jeziku, pritrdite na vidnem mestu naprave.
ENT OBRATOVANJE
V odpraševalnem obratovanju je potrebno minimalne
volumenske tokove nastaviti ustrezno premeru cevi (glej
stran 11). Pri delovanju izpod minimalne hitroste zraka,
Filtercontrol-svetilka utripa in akustični signal zazveni. Nato
sprožimo otresalno pripravo ali zamenjamo praznilno vrečo
oz. papirnati filter. Po vsakem poteku dela je potrebno
sesalno cev sneti iz električnega orodja, da ga lahko prosto
posesamo.
PRIKLJUČITEV rezkala zidnih utorov
Rezkala za zidne utore priključite preko antistatične cevi
(dobi se v opremi) na sesalnik, da se prepreči
elektrostatično naelektrenje.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen
z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3, v skladu z določili smernic 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na
omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici.
Priključite samo na vtičnice z zaščitnim kontaktom.
VZDRŽEVANJE
Pri popuščanju sesalne moči kljub avtomatskemu čiščenju
filtra se morajo filtrske kasete očistiti oziroma zamenjati (glej
poglavje Menjava filtrskih kaset v slikovnem delu).
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee
nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih
zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
služb).
Napravo za tehnični preizkus vsaj enkrat na leto pošljite
Milwaukee službi za uporabnike.
Pribor je mogoče z navedbo št. dela naročiti na spodnjem
naslovu:
Papierfilter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Entleerbeutel 4932 3995 02
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri
Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave
ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske
ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
POZOR!
Prosimo, da pred uporabo pozorno
preberete to navodilo za uporabo.
Za zaščito dihal uporabite vsaj polovično
masko za filtriranje delcev razreda FFP2.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz
vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave,
priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s
hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko
direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu njihove življenjske dobe
loceno zbirati in jih predati v postopek
okolju prijaznega recikliranja.
SLOVENSKOSLOVENSKO
Page 30
58
59
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNIČKI PODACI
Snaga (motor) ..............................................................................
Sniženi tlak ...................................................................................
Količina protokat ...........................................................................
A-ocijenjeni nivo pritiska zvuka aparata je tipično manji od 70 dB
(A). Nivo buke kod rada može prekoračiti 85 DB (A). Nositi
zaštitu sluha!
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD).
To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo
da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Generalno se ne smiju usisavati nikakva zapaljiva ili
eksplozivna otapala, tekućine kao benzin, ulje, alkohol,
razrijeđivači i nikakvi dijelovi (metalne strugotine, pepeo), sa
jednom temperaturom od preko 60 °C; postoji opasnost od
eksplozije i požara!
Uređaj se ne smije upotrebljavati u blizini zapaljivih plinova i
supstancija.
Uređaje uključno pribor ne stavljati u pogon ako: Uređaj
pokazuje vidljiva oštećenja (pukotine/lomove), ako je vod
priključka struje defektan ili pokazuje stvaranje pukotina
odnosno starenja, ako postoji sumnja na neki nevidljivi
defekt (nakon pada).
Sapnicu, gumenu cijev ili cijev ne usmjeravati prema ljudima
i životinjama.
Utičnica na uređaju se smije upotrebljavati samo u svrhe,
koje su utvrđene u uputama o upotrebi.
PAŽNJA! Kod izlaska pjene ili vode odmah isključiti.
Rezervoar i po potrebi naborani filter isprazniti.
Kiselina, aceton i otapalo mogu nagrizati dijelove uređaja.
Kod primjene u druge svrhe, nestručnog rukovanja ili
nestručne popravke se ne preuzima jamstvo za eventualna
oštećenja.
Nije prikladno za usisavanje jako pjenušavih tekućina.
Kod oštećenja voda priključka mreže se uređaj više ne smije
upotrebljavati.
Obratiti pažnju na to, da se vodovi priključka mreže
vožnjom, gnječenjem, razvlačenjem i sličnim ne oštete.
Kvačila vodova priključka mreže ili uređaja moraju biti
zaštićeni barem protiv štrcajuće vode i opremljeni zaštitom
za vod.
Uređaj se mora priključiti na jedan vod, koji je osiguran
jednim zaštitnim prekidačem od najmanje H 16A i jednim
osiguračem protiv topljenja od 16A.
PAŽNJA! Ovaj uređaj se ne smije upotrebljavati ili čuvati
vani pod vlažnim uvjetima
Vod priključka struje se smije zamijeniti samo slijedećim
tipom: H05VVF 3x15
PAŽNJA! Ograničenje razine vode redovno čistiti i
kontrolirati u svezi oštećenja.
PAŽNJA! Uređaj sadrži prašinu štetnu za zdravlje. Postupci
pražnjenja i održavanja uključno odstranjivanje posude za
skupljanje prašine smiju izvesti samo stručnjaci, koji nose
prikladnu zaštitnu opremu. Ne poganjati bez kompletnog
sistema filtriranja.
Prije upotrebe mora korisnik dobiti informacije o upotrebi
uređaja kao i o tome, kako se supstancijama opasnim po
zdravlje , za koje se uređaj treba upotrijebiti, mora ophoditi i
kako se ove zbrinjavaju
Kod pražnjenja, čišćenja, promjene filtera se osoblje mora
protiv supstancija koje ugrožavaju zdravlje štititi prikladnom
osobnom zaštitnom opremom. Uređaj se prije ovih mjera
mora detoksicirati. Prostorije u kojima se ovi postupci
izvode, moraju posjedovati mjesno filtrirano prozračivanje, a
područje se nakon toga mora propisno čistiti.
Uređaj se mora detoksicirati postupkom isisavanja prašine,
obrisati i obraditi zaptivnim sredstvima, prije nego se ukloni
iz opasnog područja. Svi dijelovi uređaja se moraju
promatrati kao onečišćeni kada se uklone sa opasnog
područja i moraju se donijeti prikladne mjere, kako bi se
izbjeglo širenje prašine.
Prilikom vršenja radova održavanja i popravki se moraju
zbrinuti svi onečišćeni predmeti, koji se ne mogu
zadovoljavajuće očistiti. Takvi predmeti se moraju zbrinuti u
nepropusnim vrećama prema važećim odredbama o
uklanjanju takvog otpada.
U prostorijama, u kojima se uređaj upotrebljava kao
otprašivač, je potrebno pobrinuti se za dovoljno
prozračivanje. Pri tome se moraju poštivati nacionalne
odredbe.
PROPISNA UPOTREBA
Uređaj je prikladan za slijedeće radove: Usisavanje
neotrovnih prašina i negorivih tekućina, usisavanje vode od
žbuke i prljave vode, slobodno usisavanje začepljenih
odvoda, konačno čišćenje na licu mjesto (gradilište, radno
mjesto itd.).
Ovaj uređaj je prikladan za obrtničku primjenu, npr. u
hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, trgovinama,
uredima i trgovinama iznajmljivača.
Uređaj je provjeren prema klasi prašine “M” za izlučivanja
prašine sa MAK-vrijednostima većima od 0,1 mg/m³
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao
što je navedeno.
NALJEPNICA SIGURNOSNIH UPUTA
Priložena naljepnica sa sigurnosnim uputama za korisnika
se zalijepi na dobro vidljivom mjestu na uređaju na dotičnom
jeziku zemlje.
ENT POGON
U pogonu za otprašivanje se minimalni volumeni strujanja
moraju podesiti odgovarajuće promjeru gumenog crijeva
(vidi str. 11). Kod brzine zraka manje od minimalne treperi
lampica za kontrolu filtera i zazvuči jedan akustični signal.
Zatim uključiti napravu za vibriranje ili promijeniti kesu za
pražnjenje odnosno papirni filter. Poslije svakog radnog
postupka se usisno gumeno crijevo mora skinuti sa
električnog alata, kako bi se ovaj mogao isisati.
PRIKLJUČAK ZA GLODALICU ŽLJEBOVA U ZIDOVIMA
Glodalicu žljebova u zidovima preko anstitatičnog gumenog
crijeva (dobije se kao pribor) priključiti na usisavač, kako bi
se izbjegao elektrostatičan naboj.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod
slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima.
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/
EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na
napon struje naveden na pločici snage.Priključiti samo na
utičnice sa zaštitnim kontaktom.
ODRŽAVANJE
Kod popuštanja učinka usisavanja unatoč automatskom
čišćenju filtera se kasete filtera moraju očistiti odnosno
zamijeniti (vidi odlomak “zamjena kaseta” u slikovnom
dijelu).
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne
dijelove. Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati
zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati
brošuru Garancija/Adrese servisa).
Uređaj se mora najmanje jednom godišnje poslati servisu
Milwaukee na tehnički pregled.
Pribor se može naručiti sa podacima broja dijela na dolje
navedenoj adresi:
Papirni filter 4932 3736 21
Filter 4931 3854 33
Kesa za pražnjenje 4932 3995 02
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz
davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja
na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
PAŽNJA
Molimo da pažljivo pročitate uputu o
upotrebi prije puštanja u rad.
Kao zaštitu disanja upotrijebiti barem jednu
polumasku za filtriranje čestica klase FFP2
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz
utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana,
preporučena dopuna iz promgrama
opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne
otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/
EG o starim elektricnim i elektronickim
strojevima i preuzimanju u nacionalno
pravo moraju se istrošeni elektricni alati
sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Putekļusūcēja pieslēguma caurules diametrs ..............................
Instrumenta pēc A vērtētās trokšņa spiediena līmenis parasti ir
mazāks par 70 dB (A). Trokšņa līmenis darba laikā var būt
augstāks par 85 dB (A). Nēsāt trokšņa slāpētāju!
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā
brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām
ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja
strāvas plūsmā radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To
pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu,
to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi,
mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Vispār nedrīkst uzsūknēt nekādas viegli degošas vai
eksplozīvas ķīmiskas šķīstviels, tādus šķidrumus kā
benzīnu, eļļu, alkoholu, ķīmiskos šķīdinātāus un
priekšmetus (metāla skaidas, pelnus), kuru temperatūra
pārsniedz 60°C; eksplozijas un ugunsgrēka iespējamība.
Instrumentu nedrīkst lietot viegli degošu gāzu und citu
ķīmisko vielu tuvumā.
Instrumentu, ieskaitot tā komplektācijas piederumus,
nedrīkst ieslēgt, ja: var redzēt, ka tas ir defekts (plīsumi/
lūzumi), ja ir defekts vai saplīsis, vai novecojis tīkla
pieslēguma kabelis un ja pastāv aizdomas, ka instrumentam
ir kāds apslēpts defekts (kas radies, piem. pēc nokrišanas).
Sprauslu, šļūteni un cauruli nevērst pret cilvēkiem un
dzīvniekiem.
Kontaktligzdu, ar ko ir aprīkots instruments, drīkst izmantot
tikai saskaņā ar lietošanas pamācībā minētajiem mērķiem.
UZMANĪGI! Ja izplūst putas vai ūdens, instrumentu
nekavējoties izslēgt. Trauku un attiec. filtru uztukšot.
Skābe, acetons un ķīmiskās šķīdinātājvielas var sabojāt
detaļas.
Ja instrumentu lieto tam nepiemērotā veidā, nepareizi
ekspluatē vai nodod remontēt neprofesionālim, netiek
pārņemta nekāda atbildība par iespējamiem bojājumiem.
Nav piemērots stipri putojoša šķidruma uzsūknēšanai.
Ja tīkla pieslēguma vads ir bojāts, instrumentu vairs nedrīkst
izmantot.
Jāuzmanās, lai tīkla pieslēguma vads netiktu bojāts, tam
pārbraucot pāri, to saspiežot vai pārraujot.
Tīkla pieslēguma un instrumentu pieslēguma vadu
savienojumiem jābūt aizsargātiem vismaz pret lietus ūdeni
un aprīkotiem ar aizsargvadu.
Instruments jāpieslēdz elektrolīnijai, kas ir nodrošināta
vismaz ar H 16A drošinātājslēdzi vai 16A kūstošu
drošinātāju.
UZMANĪGI! Šo ierīci nedrīkst lietot vai uzglabāt ārpus
telpām mitros apstākļos.
Tīkla pieslēgumam drīkst lietot tikai šāda tipa vadu: H05VVF
3x1,5.
UZMANĪGI! Ūdens līmeņa ierobežotāju regulāri jātīra un
jāpārbauda uz bojājumiem.
UZMANĪBU! Ierīce satur veselībai kaitīgus putekļus,
iztukšošanas un apkopes paņēmienus, ieskaitot putekļu
savākšanas tvertnes izņemšanu drīkst veikt tikai speciālisti,
kuri nēsā attiecīgas aizsardzības ierīces. Nelietot bez pilna
apjoma filtrēšanas sistēmām.
Pirms lietošanas lietotājam ir jāsaņem informācija par
ierīces lietošanu un par to, kā ar ierīci ir jārīkojas savācot un
utilizējot veselībai kaitīgās substances, kurām šī ierīce tiks
lietota.
Veicot iztukšošanu, tīrīšanu un filtra nomaiņu personālam ir
jānēsā piemēroti aizsardzības līdzekļi, kas aizsargā no
veselībai kaitīgām substancēm. Pirms šiem pasākumiem
ierīci ir jāatindē. Telpās, kur tiek veiktas šīs operācijas, ir
jābūt piespiedu ventilācijai ar vietējo filtrāciju un šo zonu ir
jāiztīra atbilstoši priekšrakstiem.
Ierīci ir jāatindē ar putekļu sūkšanas paņēmieniem, tīri
jānoslauka vai jāapstrādā ar blīvēšanas līdzekļiem, pirms tā
tiek iznesta no bīstamās zonas. Visas ierīces detaļas, kuras
tiek uzskatītas par nepietiekami notīrītām, kad tās tiek
izvāktas no bīstamās zonas, ir jāaizsargā ar piemērotiem
pasākumiem, lai nenotiktu putekļu izplatīšanās.
Veicot apkopes un remonta darbus visus netīros
priekšmetus, kurus nav iespējams pienācīgi notīrīt, ir
jāutilizē. Šādus priekšmetus ir jāievieto necaurlaidīgā maisā,
kas atbilst pastāvošajiem noteikumiem par šādu atkritumu
utilizēšanu.
Telpās, kur ierīci lieto putekļu savākšanai, ir jānodrošina
pietiekama ventilācija. Šeit ir jāievēro nacionālās
likumdošanas priekšraksti.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Instruments ir piemērots sekojošu darbu veikšanai:
netoksisku putekļu un nedegošu šķidrumu nosūknēšanai,
mazgājamā un netīrā ūdens uzsūknēšanai, notekcauruļu
izpumpēšanai, tīrīšanai uz vietām (būvniecības objektos,
darbavietā u.c.).
Ierīce ir piemērota lietošanai rūpnieciskos apstākļos, piem.,
viesnīcās, skolās, slimnīcās, fabrikās, noliktavās, birojos un
iznomāšanas iestādēs.
Ierīce ir pārbaudīta atbilstoši putekļu klasei „M“, lai savāktu
putekļus ar MAK vērtībām, lielākām par 0,1 mg/m3.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem
lietošanas noteikumiem.
UZLĪME DROŠĪBAS NOTEIKUMIEM
Ierīcei labi redzamā vietā ir jāuzlīmē līdzi doto uzlīmi ar
drošības norādījumiem lietotājam attiecīgās valsts valodā.
DARBĪBA
Putekļu savākšanas režīmā minimālo tilpuma plūsmu ir
jāiestata atbilstoši šļūtenes diametram (skatīt lappusi 11). Ja
gaisa ātrums ir mazāks par minimālo, tad mirgo filtra
kontroles spuldze un atskan akustisks signāls. Tad
jāiedarbina vibrācijas iekārta vai jānomaina iztukšošanas
maisu vai papīra maisu. Pēc katra darbu cikla iesūkšanas
šļūteni no elektroinstrumenta ir jānovelk un to jāizsūc tukšu.
GROPJU FRĒZES PIESLĒGUMS
Gropju frēze ar antistatistiskas caurules palīdzību jāpieslēdz
putekļusūcējam (var iegādāties kā papildus aprīkojumu), lai
tādējādi novērstu elektrostatisko uzlādēšanos.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts
atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/
EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
Manager Product Development
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai
spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgt tikai
kontaktligzdām ar aizsargkontaktiem.
APKOPE
Ja sūknēšanas funkcija pasliktinās, neskatoties uz
automātisko filtru tīrīšanu, filtra kasetes jāiztīra vai
jānomaina (skta. attēlus par filtra kasešu nomaiņu).
Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas
Milwaukee rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru
nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu
apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
apkalpošanas serviss”.)
Ierīci vismaz reizi gadā ir jānosūta Milwaukee klientu servisa
dienestam tehniskai pārbaudei.
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie
firmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta
eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips
un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
UZMANĪBU!
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet
lietošanas pamācību.
Elpošanas ceļu aizsardzībai jālieto daļiņas
filtrējošu pusmasku, kas atbilst klasei FFP2.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz
mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās,
bet ieteicamās papildus komplektācijas
detaļas no piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives
atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu
2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu
valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir
jasavac atseviški un janogada otrreizejai
parstradei videi draudziga veida.
LATVISKILATVISKI
Page 32
62
63
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TECHNINIAI DUOMENYS
galia (variklio) ...............................................................................
siurbimo žarnos skersmuo ...........................................................
Prietaiso garso slėgio lygis, koreguotas pagal A dažnio
charakteristiką, kaip taisyklė mažesnis nei 70 dB (A). Darbo
metu triukšmo lygis gali būti didesnis nei 85 dB (A). Nešioti
klausos apsaugines priemones!
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo
nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės
išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos
taisyklėse (FI, RCD, PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami
prietaisą.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo
kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Draudžiama siurbti degius ir sprogius tirpiklius, tokius
skysčius kaip benziną, alyvą, alkoholį, skiediklius, bei
daiktus (metalo drožles, pelenus), karštesnius nei 60 °C,
nes tai kelia gaisro ir sprogimo pavojų!
Prietaisą naudoti netoli degių dujų ir medžiagų draudžiama.
Nenaudokite prietaiso ir jo priedų, jei prietaise matomi
aiškūs pažeidimai (įtrūkimai/lūžiai), yra sugedęs, įtrūkęs ar
pasenęs maitinimo laidas, kyla įtarimas, kad yra nematomų
pažeidimų (nukritus).
Antgalio, žarnos ir vamzdžio nekreipkite į žmones ar
gyvūnus.
Prietaise esantį lizdą galima naudoti tik naudojimo
instrukcijoje nurodytiems tikslams.
ATSARGIAI! Pasirodžius vandeniui arba putoms, tuoj pat
išjunkite. Ištuštinkite konteinerį ir, jei reikia, filtrą.
Rūgštys, acetonas ir tirpikliai gali pragraužti prietaiso dalis.
Mes neatsakome už galimą žalą, kilusią dėl naudojimo ne
pagal paskirtį, neteisingo aptarnavimo ar nekvalifikuoto
taisymo.
Netinka stipriai putojančių skysčių susiurbimui.
Jei maitinimo laidas pažeistas, prietaiso naudoti
nebegalima.
Atkreipkite dėmesį, kad nepažeistumėte maitinimo laido jį
pervažiuodami, prispausdami, traukdami ir panašiai.
Maitinimo laido ar prietaiso maitinimo laido kištukinės
jungtys turi būti apsaugotos bent jau nuo taškymo ir turėti
apsauginį laidą.
Prietaisą jungti į elektros liniją, apsaugotą ne mažesniu kaip
H 16A saugos išjungikliu arba 16A lydžiuoju saugikliu.
ATSARGIAI! Šio prietaiso negalima naudoti arba laikyti
lauke bei šlapioje aplinkoje.
Maitinimo prijungimo laidas gali būti keičiamas tik tokio tipo
laidu: H05VVF 3x1,5.
ATSARGIAI! Reguliariai išvalykite vandens lygio ribotuvą ir
patikrinkite, ar jis neapgadintas.
DĖMESIO! Prietaise yra kenksmingų sveikatai dulkių, visus
tuštinimo ir techninio aptarnavimo veiksmus, įskaitant ir
dulkių surinkimo maišelių pašalinimą, gali atlikti tik
specialistai, dėvintys atitinkamas apsaugos priemones.
Eksploatuoti be pilnai sukomplektuotos filtravimo sistemos
draudžiama.
Prieš naudojimą naudotojai turi gauti informaciją apie
prietaiso naudojimą ir apie tai, kaip elgtis su kenksmingomis
sveikatai medžiagomis, kurioms numatyta naudoti prietaisą,
bei tai, kaip jas šalinti.
Tuštinimo, valymo ir filtrų keitimo metu personalas nuo
kenksmingų sveikatai medžiagų turi būti apsaugotas
tinkamomis asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Prieš
šiuos veiksmus prietaisą reikia dekontaminuoti. Patalpose,
kuriose atliekami šie veiksmai, turi būti įrengtas vietinis oro
ištraukimas su filtrais ir, baigus darbą, vieta turi būti
išvaloma, laikantis reikalavimų.
Prieš išnešant prietaisą iš pavojingos zonos jį reikia
dekontaminuoti nusiurbiant dulkes, nuvalant šluoste arba
apdorojant sandarinančiomis priemonėmis. Visos prietaiso
dalys, išnešamos iš pavojingos zonos, turi būti traktuojamos
kaip užterštos ir, kad būtų užkirstas kelias dulkių
pasklidimui, turi būti imamasi tinkamų priemonių.
Atliekant techninio aptarnavimo ir remonto darbus visus
užterštus daiktus, kurių negalima gerai nuvalyti, reikia
išmesti. Tokie daiktai turi būti įdedami į sandarius maišelius
ir sutvarkomi pagal galiojančius tokių atliekų šalinimo
reikalavimus.
Patalpose, kuriose prietaisas naudojamas dulkėms
nusiurbti, turi būti pasirūpinta pakankamu vėdinimu. Šiuo
klausimu turi būti laikomasi nacionalinių reikalavimų.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Prietaisas tinka šiems darbams: nenuodingų dulkių ir
nedegių skysčių nusiurbimui, valymo ir plovimo vandens
susiurbimui, užsikimšusių nuotekų kanalų prasiurbimui,
galutiniam valymui (statybvietės, darbo vietos ir t.t.).
Šis prietaisas yra tinkamas naudoti komercinėse patalpose,
pvz., viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, ofisuose ir nuomojamose patalpose.
Prietaisas yra išbandytas pagal dulkėtumo klasę „M“
dulkėms, kurių MAK (maksimalios leistinos koncentracijos
darbo vietoje) vertė didesnė nei 0,1 mg/m3, siurbti.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
SAUGOS NUORODOS LIPDUKAS
Ant prietaiso gerai naudotojui matomoje vietoje užklijuoti
pridedamą lipduką su įspėjamosiomis nuorodomis
atitinkama šalies kalba.
NUSIURB. REŽIMAS
Minimalų nusiurbimo režimo tūrinį srautą reikia nustatyti
pagal žarnos skersmenį (žr. 11 puslapį). Kada oro greitis
nebepasiekia minimalaus, ima mirksėti kontrolinė filtro
lempa ir pasigirsta garsinis signalas. Tada reikia įjungti
purtytuvą arba pakeisti dulkių maišelį ar popierinį filtrą. Po
kiekvieno darbo žingsnio reikia nutraukti siurbimo žarną nuo
elektrinio prietaiso ir šį nusiurbti.
MŪRO GRIOVELIŲ FREZOS JUNGTIS
Mūro griovelių frezas prie siurblio junkite su antistatine
žarna (galima įsigyti kaip priedą), kad būtų išvengta statinės
įkrovos.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias
normas arba normatyvinius dokumentus: EN 60335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į
specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą.
Jungti tik į lizdus su apsauginiu kontaktu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Jei, nepaisant automatinio filtrų valymo, siurbimo galia
mažėja, reikia išvalyti arba pakeisti filtravimo kasetes (žr.
filtravimo kasečių keitimą iliustracijų dalyje).
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines
dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik
„Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/
klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Prietaisą bent kartą metuose reikia atsiųsti į „Milwaukee“
klientų aptarnavimo skyrių techninei patikrai.
Priedus, nurodant dalies numerį, galima užsisakyti toliau
nurodytu adresu:
popierinis filtras 4932 3736 21
filtras 4931 3854 33
dulkių maišelis 4932 3995 02
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje
esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus
arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso
surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
DĖMESIO!
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Kaip kvėpavimo apsaugos priemonę būtina
naudoti bent FFP2 klasės dulkes filtruojantį
respiratorių.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje,
ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų
asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius
šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG
del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju
itraukimo i valstybinius istatymus naudotus
irengimus butina suringti atskirai ir
nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui
aplinkai nekenksmingu budu.
LIETUVIŠKAILIETUVIŠKAI
Page 33
64
65
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
TEHNILISED ANDMED
Võimsus (mootori) ........................................................................
Imivooliku läbimõõt .......................................................................
Seadme A-filtriga hinnatud helirõhutase on tüüpiliselt väiksem
kui 70 dB (A). Töötades võib müratase ületada 85 dB (A).
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda
nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun
pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati
väljalülitatud seisundis.
Põhimõtteliselt ei tohi imada tuleohtlikke ega
plahvatusohtlikke lahusteid ning vedelikke, nagu bensiin, õli,
alkohol, vedeldid, samuti ei tohi imeda osi (metall-laaste,
tuhka) temperatuuriga üle 60 °C; muidu püsib plahvatus- ja
tuleoht!
Seadet ei tohi kasutada süttivate gaaside ja ainete lähedal.
Ärge laske seadmeid, kaasa arvatud tarvikuid, käiku
järgmistel juhtudel: kui seadmel on näha äratuntavaid
kahjustusi (pragusid / rebendeid), kui võrguühendusjuhtmel
on defekte, kui on näha pragude teket või materjali väsimist,
kui on nähtamatu defekti kahtlus (pärast mahakukkumist).
Ärge suunake düüsi, voolikut ega toru inimestele ega
loomadele.
Seadmel olevat pistikupesa tohib kasutada ainult
kasutamisjuhendis kindlaksmääratud otstarveteks.
ETTEVAATUST! Vahu või vee väljaimbumise korral lülitage
seade kohe välja. Tühjendage mahuti ning vajaduse korral
voldiline filter.
Hape, atsetoon ja lahustid võivad seadme osi söövitada.
Vääraks otstarbeks kasutamise, mitteasjakohase käitamise
või asjatundmatu parandamise korral ei võeta vastutust
võimalike kahjustuste eest.
Ei sobi tugevalt vahutavate vedelike imamiseks.
Võrguühendusjuhtme kahjustamise korral ei tohi seadet
enam kasutada.
Hoolitsege selle eest, et võrguühendusjuhe ei saaks
kahjustada ülesõitmise, muljumise, tõmbamise ega muu
sarnase läbi.
Võrgu või seadme ühendusjuhtmete ühenduskohad peavad
olema vähemalt pritsmekindlad ning varustatud
kaitseredeliga.
Seade tuleb ühendada juhtme külge, mis on turvatud
vähemalt H 16 A kaitselülitiga või 16 A sulavkaitsmega.
ETTEVAATUST! Käesolevat seadet ei tohi kasutada ega
hoiustada välistingimustes ega niiskes keskkonnas.
Võrguühenduse juhet tohib asendada vaid järgneva tüübiga:
H05VVF 3x1,5
ETTEVAATUST! Puhastage veetaseme piirajat
korrapäraselt ja kontrollige seda vigastuste suhtes.
TÄHELEPANU! Seade sisaldab tervisele kahjulikku tolmu.
Puhastus- ja hooldustöid ning tolmukogumismahuti
eemaldamist tohivad teostada vaid spetsialistid, kes
kannavad vastavat kaitsevarustust. Mitte kasutada ilma
täieliku filtreerimissüsteemita.
Enne tööle asumist peavad kasutajad saama informatsiooni
seadme kasutamise ja selle kohta, kuidas käsitseda
tervistkahjustavaid aineid, millega töötamiseks on seade
ette nähtud, samuti nende ainete käitlemise kohta.
Seadme tühjendamisel, puhastamisel või filtri vahetamisel
peab personal end tervist kahjustavate ainete eest kaitsma
sobivate individuaalsete kaitsevahenditega. Seade tuleb
enne nende abinõude tarvituselevõttu mürgist puhastada.
Ruumid, kus nimetatud tegevus toimub, peavad olema
varustatud paikse filtreeritava ventilatsiooniga ja nimetatud
piirkond tuleb protseduuri järel eeskirjade kohaselt
puhastada.
Seade puhastatakse mürgist tolmu imemise meetodil,
pühitakse puhtaks või töödeldakse enne ohtlikust
piirkonnast väljatoomist tihendiga. Kõiki seadmeid, mis
tuuakse ohupiirkonnast välja, tuleb käsitseda kui saastunud
seadmeid ning rakendada vastavaid abinõusid tolmu leviku
takistamiseks.
Hooldus- ja remonttööde teostamisel tuleb jäätmekäitlusse
suunata kõik saastunud esemed, mida pole võimalik
rahuldavalt puhastada. Sellised esemed tuleb paigutada
õhukindlatesse kottidesse ja kõrvaldada ettenähtud korras.
Ruumides, kus seadet kasutatakse tolmu eemaldajana,
tuleb hoolitseda piisava ventilatsiooni eest. Seejuures tuleb
järgida riigisiseseid määrusi.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Seade sobib järgmisteks töödeks: toksilise tolmu ja
mittepõleva vedeliku äraimemiseks, puhastus- või reovee
imamiseks, ummistunud äravoolude lahti imemiseks,
(ehitusplatsi, töökoha jne) kohapealseks lõplikuks
puhastamiseks.
Käesolev seade on ette nähtud tööstuslikuks kasutamiseks,
näiteks hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes,
kauplustes, büroodes ja ärides.
Seade on kontrollitud tolmuklassi “M” järgi, mis näeb ette
suurema kui 0,1 mg/m3 MAK-väärtusega tolmu kogumist.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud
otstarbele.
OHUTÄHISE KLEEBIS
Kleepige kaasapandud omakeelne ohutähis aparaadile
sellisesse kohta, kus kasutaja seda hästi näeb.
KÄITUS
Tolmukogumise puhul tuleb seadet seadistada nii, et
minimaalne vooluhulk vastaks vooliku läbimõõdule (vaata
lehekülg 11). Juhul kui õhu kiirus on minimaalsest väiksem,
hakkab filtri kontroll-lamp vilkuma ja kõlab helisignaal. Siis
vajutage raputamise klahvile või vahetage välja tolmu
kogumise mahuti või paberfilter. Iga tööoperatsiooni järel
tuleb imemisvoolik seadme küljest lahti võtta, et see puhtaks
imeda.
MÜÜRISOONTE FREESI ÜHENDAMINE
Müürisoonte freesid ühendage imeja külge antistaatilise
voolikuga (saadaval tarvikutena), et vältida elektrostaatilist
laengut.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on
kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 610003-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil äranäidatud võrgupingega. Ühendage ainult
kaitsekontaktiga pistikupesadesse.
HOOLDUS
Imemisvõime vähenemise korral vaatamata automaatsele
filtrite puhastusele tuleb filtrikassetid puhastada või välja
vahetada (vaata piltide osast lõiku filtrikassettide
vahetamisest).
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee
tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud,
laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis
(vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vähemalt üks kord aastas tuleb seade tehnilise kontrolli
läbiviimiseks saata Milwaukee klienditeenindusse.
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise,
näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva
kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
TÄHELEPANU!
Palun lugege enne käikulaskmist
kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Hingamisteede kaitsena kasutage vähemalt
ühte FFP2 klassi filtreerivat poolmaski.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake
pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti,
soovitatav täiendus on saadaval tarvikute
programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/
EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised
tööriistad koguda eraldi
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Обычное низкочастотное звуковое давление,
производимое инструментом, составляет менее 70 dB (A).
Уровень шума во время работы может превышать 85 dB
(A). Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности,
изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных
местах, в том числе на открытом воздухе, должны
подключаться через устройство, предотвращающее
резкое повышение напряжения (FI, RCD, PRCD).
Перед выполнением каких-либо работ по
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте.
Никогда не засасывайте в машину какие-либо
воспламеняющиеся или взрывоопасные растворители
или жидкости, такие как бензин, масло, спирт,
растворители или маленькие металлические кусочки
или пепел, температура которых может быть выше
60_С, так как в таком случае есть вероятность взрыва
или загорания!
Запрещено использование инструмента вблизи
легковоспламеняющихся материалов и огнеопасных
газов.
Не используйте инструмент или принадлежности если:
Вы обнаружили заметные повреждения на инструменте
(трещины/расколы); поврежден сетевой кабель, видны
трещины или следы старения (износа), здесь могут быть
скрытые дефекты.
Не направляйте сопло, шланг или трубу на людей или
животных.
Штепсельная розетка на инструменте может быть
использована только для описанных в инструкции
применений.
ОСТОРОЖНО!
Немедленно выключите инструмент при выходе из него
пены или воды. Очистите контейнер и, при
необходимости, замените гофрированный фильтр.
Кислоты, ацетон и растворители могут разъедать части
инструмента.
Мы не несем ответственности за любые повреждения в
случае неправильного использования, недопустимых
операциях или непрофессионального ремонта.
Не подходит для всасывания жидкостей, образующих
большую пену.
Bсли основной питающий кабель поврежден,
машиной пользоваться нельзя.
Убедитесь, что шнур электропитания не поврежден,
не сплющен, не перегнут, или не поврежден какимлибо другим способом.
Удлинительные кабели должны иметь защиту от воды
и иметь провод заземления.
Машина должна быть подключена к сети через 16А
автоматический выключатель или через 16А плавкий
предохранитель.
ОСТОРОЖНО! Настоящий прибор нельзя использовать
или хранить на улице при влажных погодных условиях.
Провод для подсоединения к сети может быть заменен
только следующим типом: H05VVF 3x1,5.
ОСТОРОЖНО! Регулярно очищать ограничитель уровня
воды и проверять его на наличие повреждений.
ВНИМАНИЕ! Прибор содержит вредную для здоровья
пыль, работы по опорожнению и техническому
обслуживанию, включая снятие пылесборника должны
осуществляться только специалистами с
использованием соответствующих средств защиты. Не
эксплуатировать без полной фильтрационной системы.
Перед использованием пользователи должны получить
информацию о применении прибора и о том, как
обрабатывать и утилизировать вредные для здоровья
субстанции, для которых предназначен прибор.
При опорожнении, чистке и замене фильтра персоналу в
целях защиты от вредных для здоровья субстанций
использовать соответствующие средства
индивидуальной защиты. Перед этими мероприятиями
прибор обеззаразить. Помещения, в которых
выполняются эти работы, должны располагать местной
принудительной вытяжной вентиляцией, затем
необходимо очищать зону согласно предписаниям.
Обеззаразить прибор посредством всасывания пыли,
начисто протереть или обработать уплотнительными
средствами, прежде чем вынести его из опасной зоны.
При выносе из опасной зоны все части прибора следует
рассматривать как загрязненные и поэтому принимать
соответствующие меры, чтобы избежать
распространения пыли.
При проведении работ по техническому обслуживанию и
ремонту удалить все загрязненные предметы, которые
нельзя должным образом очистить. Эти предметы
утилизируются в водонепроницаемых мешках в
соответствии с действующими предписаниями по
удалению таких отходов.
В помещениях, в которых прибор используется в
качестве пылеуловителя, следует позаботиться о
достаточной вентиляции. При этом следует соблюдать
национальные предписания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пылесос может быть использован для следующих
целей: всасывания нетоксичной пыли и негорючих
жидкостей, отсасывания разлитой и грязной воды,
прочистки засоренных стоков, чистки помещений
(сторительных помещений, рабочих мест и т.д.).
Настоящий прибор подходит для профессионального
использования, напр. в гостиницах, больницах, на
фабриках, в магазинах, офисах, в помещениях,
сдаваемых в аренду.
Прибор проверен согласно классу пыли «М» для
осаждения пыли со значением МАК более 0,1 мг/м
3
.
Не пользуйтесь данным инструментом способом,
отличным от указанного для нормального
применения.
НАКЛЕЙКА – УКАЗАНИЕ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прилагаемые наклейки с предупреждающими
указаниями для пользователей на соответствующем
языке наклеить на прибор в хорошо видном месте.
ENT ЭКСПЛУАТАЦИЯ
При эксплуатации в режиме пылеуловителя установить
минимальный объемный расход в соответствии с
диметром шланга (см. стр. 11). При падении скорости
воздуха ниже минимальной мигает лампа контроля
фильтра и раздается акустический сигнал. Тогда
необходимо привести в действие устройство
стряхивания или заменить мешок либо бумажный
фильтр. После каждой рабочей операции всасывающий
шланг отсоединять от электроинструмента, чтобы
продуть его.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШТРОБОРЕЗА
Во избежание накопления статического заряда,
подключайте штроборез к антистатическому шлангу
(поставляется в качестве принадлежности).
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами
98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подключайте только к однофазной сети переменного
тока и только с напряжением, указанным на табличке
с данными. Розетки должны быть заземлены.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае снижения мощности всасывания, несмотря на
автоматическую очистку фильтра, необходимо очистить
или заменить фильтр (см. описание замены фильтра на
иллюстрации)
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями
Milwaukee. В случае возникновения необходимости в
замене, которая не была описана, обращайтесь в один
из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных
организаций).
Прибор отправлять в сервисную службу Milwaukee для
технической проверки не реже одного раза в год.
Принадлежности с указанием номера детали можно
заказать по указанному ниже адресу:
бумажный фильтр 4932 3736 21
фильтр 4931 3854 33
мешок 4932 3995 02
При необходимости может быть заказан чертеж
инструмента с трехмерным изображением деталей.
Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип
инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
СИМВОЛЫ
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, внимательно прочтите
инструкцию по использованию перед
началом любых операций с
инструментом.
В качестве защиты органов дыхания
применять, по меньшей мере,
фильтрующую частицы полумаску класса
FFP2.
Перед выполнением каких-либо работ
по обслуживанию инструмента всегда
вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную
комплектацию не входит, поставляется
в качестве дополнительной
принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с
бытовыми отходами! Согласно
Европейской директиве 2002/96/ЕС по
отходам от электрического и
электронного оборудования и
соответствующим нормам национального
права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной
утилизации.
РУССКИЙРУССКИЙ
Page 35
68
69
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Мощност (на двигателя) .............................................................
Повърхност на филтъра .............................................................
Контакт на уреда макс. ...............................................................
Диаметър на смукателния маркуч .............................................
Нивото на звуково налягане обикновено е по-малко от 70 dB
(A). Нивото на шума при работа може да надхвърли 85 dB
(A). Да се носи предпазно средство за слуха!
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената
брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат
оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток (FI,
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за
инсталиране за електрическата инсталация. Моля
спазвайте това при използване на Вашия уред.
Преди каквито и да е работи по машината извадете
щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено
положение.
По принцип не бива да се засмукват горими или
избухливи разтворители, течности като бензин, масло,
алкохол, разредител и дребни части (метални стружки,
пепел) с температура над 60 °C; има опасност от
избухване и пожар!
Уредът да не се използва близо до възпламеними газове
и вещества.
Да не се работи с уредите, включително с
принадлежностите към тях, ако: по уреда има видими
повреди (пукнатини, счупване), кабелът за свързване
към мрежата е повреден или е напукан или има
признаци за стареене, или има съмнение за невидим
дефект (след падане на уреда).
Не насочвайте дюзата, маркуча или тръбата към хора
или животни.
Контактът на уреда може да се използва само за целите,
определени в упътването за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При излизане на пяна или вода
веднага изключете уреда. Изпразнете съда и евентуално
сгъваемия филтър.
Киселина, ацетон и разтворители могат да разядат части
на уреда.
При използване не по предназначение, неправилно
обслужване или непрофесионален ремонт, не се поема
никаква отговорност за евентуални повреди.
Не е подходяща за засмукване на пенливи течности.
Уредът да не се използва при повреждане на кабела за
свързване към мрежата.
Внимавайте кабелът за свързване към мрежата да не
бъде повреден - прегазен, смачкан, изскубнат и пр.
Куплунгите за свързване на мрежови кабели и
присъединителни кабели на уредите трябва да бъдат
защитени най-малкото срещу водни пръски и да бъдат
снабдени със защитен проводник.
Уредът трябва да се свърже с кабел, който е осигурен
със защитен прекъсвач най-малко Н 16А или със
стопяем предпазител 16А.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този уред не бива да се използва
или съхранява на открито при условия на влага.
Токозахранващият кабел може да бъде заменян само
със следния тип: H05VVF 3x1,5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ограничителят за водното ниво да
се почиства редовно и да се контролира за повреди.
ВНИМАНИЕ! Уредът съдържа вреден за здравето прах.
Действията по почистване и поддържане, включително
отстраняването на прахосборния съд трябва да се
провеждат само от специалисти, които носят съответно
предпазно оборудване. Да не се работи без филтрираща
система.
Преди използване ползувателите трябва да получат
информация по прилагане на уреда и относно това, как
трябва да бъдат третирани и отвеждани вредните за
здравето вещества, за които се използва уредът.
При изпразване, почистване и смяна на филтъра
персоналът трябва да се предпазва от вредните за
здравето вещества чрез подходящо лично предпазно
оборудване. Преди тези мерки уредът трябва да се
обезвреди от отрови. Помещения, в които се извършват
тези дейности, трябва да разполагат с локална
филтрираща принудителна вентилация и след това
зоната трябва да се почисти в съответствие с
предписанията.
Уредът трябва да се обезвреди за отрови чрез
прахоизсмукващ метод, да се избърше до чисто или да
се третира с уплътняващи средства, преди да се извади
от опасната зона. Всички детайли на уреда трябва да се
разглеждат като замърсени, когато бъдат извадени от
опасната зона, за да се предотврати разпространение
на прах.
При провеждане на работи по поддръжка и ремонт
всички замърсени предмети, които не могат да бъдат
почистени задоволително, трябва да се изхвърлят.
Такива предмети трябва да се изнесат в непропускливи
торби в съответствие с валидните предписания за
отстраняване на такива отпадъци.
Помещения, в които уредът се използва като
обезпрашител, трябва да се обезпечат с достатъчна
вентилация. При това трябва да се съблюдават
националните предписания.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Уредът е подходящ за следните видове работи:
засмукване на нетоксични прахове и негорими течности,
засмукване на мръсна вода, отпушване на запушени
сифони чрез засмукване, завършително почистване на
място (строителен обект, работно място и пр.).
Този уред е подходящ за производствено приложение,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики, магазини,
офиси и магазини под наем.
Уредът е проверен съгласно клас за запрашеност “М”, за
прахоотлагане с МАК-стойности по-големи от 0,1 mg/m3.
Този уред може да се използва по предназначение само
както е посочено.
ЛЕПЕНКА С УКАЗАНИЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Приложената лепенка с предупредителни указания да
се постави върху уреда добре видима за ползвателя, на
съответния език на страната.
ENT режим
При режим на обезпрашаване минималните дебити
трябва да се настроят в съответствие с диаметъра на
маркуча (виж стр. 11). При минаване под минималната
скорост на въздуха светва лампичката за контрол на
филтъра и прозвучава акустичен сигнал. В такъв случай
да се приведе в действие вибропочистващото
устройство или да се сменят торбичката за изпразване
респ. хартиеният филтър. След всяка работна операция
смукателният маркуч трябва да се изтегля от
елекртоагрегата, за да се изсмуче той свободно.
СВЪРЗВАНЕ НА ФРЕЗАТА ЗА ПРОКОПАВАНЕ НА КАНАЛИ
Свържете фрезата за прокопаване на канали чрез
антистатичен маркуч (който може да се получи като
аксесоар) към прахосмукачка за да се избегне
електростатично натоварване.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт
съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията
на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Volker Siegle
Manager Product Development
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и
само към мрежово напрежение, посочено на заводската
табелка. Да се свързва само към контакт "шуко" защитно
заземяване.
ПОДДРЪЖКА
При намаляване на мощността на прахосмукачката
въпреки почистване на филтъра, филтърните касети
трябва да бъдат почистени или сменени (виж раздел
"Смяна на филтърните касети" в картинната част).
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и
резервни части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна
не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на
Milwaukee (вижте брошурата "Гаранция и адреси на
сервизи).
Уредът трябва да се изпраща най-малко веднъж
годишно в клиентски сервиз на Милуоки за технически
контрол.
Принадлежностите могат дa се поръчват с посочване на
номера на детайла на долния адрес:
Филтри хартиени 4932 3736 21
Филтри 4931 3854 33
Торбички за изпразване 4932 3995 02
При необходимост можете да поискате за уреда от
Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany,
чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на
машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
ВНИМАНИЕ!
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за
използване.
Като дихателно предпазно средство да
се използва поне филтрираща частички
полумаска от клас FFP2.
Преди всякакви работи по машината
извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на
доставката, препоръчвано допълнение
от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци! Съобразно
Европейска директива 2002/96/ЕО за
стари електрически и електронни уреди
и нейното реализиране в националното
законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се
събират отделно и да се предават в
пункт за екологосъобразно рециклиране.
БЪЛГАРСКИБЪЛГАРСКИ
Page 36
70
71
.......1200 W max 1400 W
.........225 hPa
.........140 m3/h
...........50 l
...........44 l
...........40 l
.......8600 cm
2
.......2000 W
...........35 mm
DATE TEHNICE
Putere motor ................................................................................
Vid ................................................................................................
Debit de trecere ............................................................................
Valoarea reală A a presiunii sonore a sculei este mai mică de 70
dB. Nivelul zgomotului în timpul lucrului poate depăşi 85 dB (A).
Purtaţi căşti de protecţie
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care
previne comutarea.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua
intervenţii la maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Nu aspiraţi niciodată în aparat solvenţi inflamabili sau
explozivi , sau lichide ca petrol, ulei, alcool, diluanţi sau
particule mici ( pilitură metalică sau cenuşă) care pot fi mai
calde decât 60°C - în caz contrar apare pericolul de explozie
sau incendiu.
Nu se permite utilizarea aparatului în vecinatatea gazelor
sau substanţelor inflamabile.
Nu porniţi aparatele sau accesoriile în funcţiune dacă:
aparatul prezintă defecţiuni evidente (crăpături / spărturi) ,
cablul de alimentare este defect sau prezintă semne de
rupere sau îmbătrânire, există suspiciunea unui defect
invizibil (după ce a fost scăpat pe jos).
Nu îndreptaţi duza, furtunul sau tubul spre oameni sau
animale.
Prizele de pe aparat pot fi folosite numai în scopurile definite
în instrucţiunile de utilizare.
ATENŢIE! Dacă apar scurgeri de apă sau spumă , opriţi
imediat. Goliţi rezervorul şi, dacă este necesar, filtrul plisat.
Acizii, acetona şi solvenţii pot coroda componentele
aparatului.
În cazul utilizării greşite, manevrării necorespunzătoare sau
reparaţiilor neprofesionale nu ne asumăm nici o răspundere
pentru nici o defecţiune apărută.
Nu este indicat pentru curăţarea lichidelor care formează
spumă abundentă.
În cazul când cablul de alimentare este deteriorat, maşina
nu trebuie utilizată.
Cablul de alimentare la reţea nu trebuie să fie deteriorat ,
strivit, îndoit sau deteriorat datorită circulaţiei peste el sau în
orice alt mod.
Cablurile de alimentare prelungitoare trebuie să fie cel puţin
protejate de apă şi să aiba fir de împământare.
Maşina va fi conectată la alimentare printr-un întrerupător H
16A sau o siguranţă de 16 A.
ATENŢIE! Acest aparat nu poate fi folosit sau păstrat în aer
liber, în condiţii umede.
Conducta de conectare la reţea poate fi înlocuită numai prin
următorul tip: H05VVF 3x1,5.
ATENŢIE! Se va curăţa în mod regulat delimitarea nivelului
de apă şi se va controla dacă aceasta este deteriorată.
ATENŢIE! Acest aparat conţine praf dăunător sănătăţii,
procedurile de golire şi întreţinere inclusiv îndepărtarea
recipientului de colectare a prafului vor fi efectuate numai de
personal de specialitate care poartă un echipament de
protecţie corespunzător. Nu se va folosi decât cu sistemul
de filtare complet.
Persoanele care folosesc aparatul vor primi înaintea folosirii
acestuia informaţii legate de modul de folosire şi de modul
cum trebuiesc tratate şi reciclate substanţele pentru care
urmează a se folosi aparatul, substanţe care periclitează
sănătatea.
La golirea, curăţarea şi la schimbarea filtrului personalul va
fi protejat de susbstanţe care pericilitează sănătătatea prin
echipamente de protecţie personale corespunzătoare.
Aparatul va fi dexintoxicat înaintea acestor măsuri.
Încăperile în care au loc aceste activităţi trebuie să dispună
de o aerisire locală forţată cu filtru şi zona trebuie să fie apoi
curăţată conform regulilor în vigoare.
Aparatul va fi dezintoxicat prin procedura de aspirare a
prafului, va fi curăţat prin ştergere sau va fi tratat cu agenţi
de etanşare, înainte de a fi scos din zona periculoasă. Toate
componentele aparatului trebuie considerate drept
impurificate odată scoase din zona periculoasă. Sunt
necesare măsuri corespunzătoare pentru a evita o
împrăştiere a prafului.
La efectuarea lucrărilor de întreţinere şi reparaţie trebuie
salubrizate toate obiectele impurificate care nu au putut fi
curăţate în mod satisfăcător. Astfel de obiecte trebuie
salubrizate în conformitate cu prevederile în vigoare pentru
salubrizarea deşeurilor de acest gen, folosind pungi
impermeabile.
În încăperi în care aparatul a fost folosit la îndepărtarea
prafului se va asigura o aerisire suficientă. Se vor respecta
dispoziţiile şi reglementările naţionale în materie.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Aspiratorul poate fi folosit după cum urmează: pentru
aspirarea pulberilor netoxice şi lichidelor necombustibile,
aspirarea apei murdare sau noroiului, desfundarea
scurgerilor infundate, curaţirea spaţiilor (locuinţe, locuri de
muncă, etc.)
Acest aparat se pretează pentru folosirea la nivel industrial,
de ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, birouri şi
în firme de închiriere.
Aparatul este verificat conform clasei de praf „M“ pentru
evacuarea de praf cu valori MAKx de peste 0,1 mg/m3.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru
utilizare normală
ABŢIBILD AVIZ DE SIGURANŢĂ
Abţibildul alăturat cu avizele de siguranţă la adresa celui
care foloseşte aparatul va fi aplicat bine vizibil pe aparat, în
respectiva limba oficială.
REGIM DE ÎNDEPĂRTARE A PRAFULUI
În regimul de îndepărtare a prafului curenţii minimi de volum
vor fi reglaţi conform diametrului furtunului (vezi pagina 11).
În cazul unei viteze a aerului mai mici decât cea minimă
permisă lampa de control a filtrului licăreşteşi se aude un
semnal acustic. Se va acţiona apoi dispozitivul de agitare
sau se va schimba punga de golire resp. filtrul de hârtie.
După fiecare procedură furtunul de aspirare va fi deconectat
de la uneltele electrice pentru a-l curăţa de praf prin
aspirare.
CONECTARE MAŞINĂ DE ŞLEFUIT PEREŢI
Conectaţi maşina de şlefuit pereţi cu furtun antistatic
(disponibil ca accesoriu) pentru a evita apariţia unor
încărcări electrice.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în
conformitate cu urmatoarele standarde sau documente
standardizate EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, în conformitate cu
reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC.
Volker Siegle
Manager Product Development
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi
numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare.
Trebuie utilizată numai conectată la priza cu împamantare.
INTREŢINERE
Dacă performanţa de aspirare descreşte în ciuda curăţării
automate a filtrului , cartuşele de filtrare trebuie să fie ori
schimbate ori curăţate . (vezi secţiunea de schimbare a
cartuşelor de filtrare din imagine)
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Dacă unele din componente care nu au fost descrise trebuie
înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service
Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Cel puţin odată pe an aparatul va fi trimis la serviciul de
asistenţă pentru clienţi de la Milwaukee în scopul verificării
tehnice.
Puteţi comanda piese accesorii indicând numărul piesei la
adresa de mai jos:
Filtru de hârtie 4932 3736 21
Filtru 4931 3854 33
Pungă de golire 4932 3995 02
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art.
Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi
desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLURI
ATENŢIE!
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile
înainte de pornirea maşinii
Pentru protecţia respiraţiei se va folosi cel
puţin o semi-mască cu funcţiune de filtrare
a particulelor, de clasa FFP2.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză
înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul
standard , disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul
menajer! Conform directivei europene nr.
2002/96/CE referitor la aparate electrice şi
electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice
trebuiesc colectate separat şi introduse întrun circit de reciclare ecologic.