Milwaukee AGV 23-230 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
AG 20-180, AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230, AG 20-230 B AG 23-230, AG 23-230 B AGV 23-230
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu Návod k používání
Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
Page 2
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
SLOVENSKO
中文
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйке Дзлщуз рйуфпфзфб
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
s хрпдейоейs буцблейбs, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх,
s ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
Please read and save
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Por favor leia e conserve em
Vær venlig at læse og
Var god läs och tag tillvara
Рбсбкблю дйбвЬуфе
Po přečtení uschovejte
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Prosimo preberite in
Pielikums lietošanas
Prašome perskaityti ir
Palun lugege läbi ja hoidke
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Va rugăm citiţi şi păstraţi
请详细阅读并妥善保存!
these instructions!
Bitte lesen und
aufbewahren!
Prière de lire et de
conserver!
seu poder!
Lees en let goed op
deze adviezen!
opbevare!
Vennligst les og
oppbevar!
dessa instruktioner!
Lue ja säilytö!
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Lütfen okuyun ve
saklayın
Prosím prečítať a
uschovať!
Olvassa el és
őrizze meg
shranite!
Molimo pročitati i
sačuvati
pamācībai
neišmesti!
alal!
Моля прочетете и
запазете!
aceste instrucţiuni
ÅËËÇNÉÊÁ
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
4
Page 3
1
2
3
4
5
Page 4
A
B
C
6
Page 5
1
2
3
7
Page 6
1
2
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema
Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар Accesorii
配件
8
Page 7
2
1
AGV 20-180, AGV 23-230
9
AG 20-180, AG 23-180 AG 20-230, AG 20-230 B AG 23-230, AG 23-230 B
Page 8
1
< 6 mm
> 6 mm
AGV 20-180, AGV 23-230
AG 20-180, AG 23-180 AG 20-230, AG 20-230 B AG 23-230, AG 23-230 B
2
10
Page 9
1
2
11
1
2
Page 10
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар Accesorii
配件
1
2
3
12
Page 11
START
START
1
2
1
STOP STOP
1
2
2
13
STOP
Page 12
30°
14
Page 13
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Oprema Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар Accesorii
配件
1
2
3
15
4
Page 14
5
6
7
16
Page 15
SERVICE
1
AG... 20 AG... 23
2
17
3
Page 16
4
5
AG... 20 AG... 23
18
Page 17
TECHNICAL DATA
Rated input (W) ...................................................................................
Output (W) ...........................................................................................
Max. no-load speed (min-1) ................................................................
Grinding disk diameter (mm) .............................................................
Thread of work spindle .......................................................................
Weight without cable (kg) ...................................................................
Typical weighted acceleration in the
hand-arm area (m/s2) .........................................................................
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level (dB (A)) .......................................................
Sound power level (dB (A)) ...........................................................
Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! Appliances used at many different locations including open air must be
connected via a residual current device. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron. Dust and splinters must not be removed while the machine is running. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
the machine. Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you. After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down. Never reach into the danger area of the tool when it is running. Always use the auxiliary handle. Always use the protecting guard when roughing-down and separating. Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-
load speed of the machine. Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole
diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducer pieces or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from the workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side pressure.
When separating stone the guide shoe must be used! The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine. The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never lead
the workpiece to the grinding disk with your hand. Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanized fibre grinding wheel), significant contamination can build up on the inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine must be sent for repair.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health and therefore not reach the body. Wear a suitable dust protection mask.
For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers' instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten­digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
STARTING CURRENT LIMITED (AG 20/23-230 B)
The starting current for the machine is several times greater than rated current. The starting current limited produces the starting current to such an extent that a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
.
19
ENGLISH
Page 18
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung (W) ..................................................................
Abgabeleistung (W) ................................................................................
max. Leerlaufdrehzahl (min-1) ................................................................
max. Schleifscheiben-Ø (mm) ...............................................................
Spindelgewinde .......................................................................................
Gewicht ohne Netzkabel (kg) ................................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich
(m/s2) ........................................................................................................
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel (dB (A)) .................................................................
Schalleistungspegel (dB (A)) .............................................................
Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine wegführen. Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Maschine erst nach Stillstand ablegen. Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen. Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten. Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes. Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen. Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben
keinem seitlichen Druck aussetzen. Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift. Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein. Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (AG 20/23-230 B)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein mehrfaches des Nennstroms. Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert, dass eine Sicherung (16 A träge) nicht anspricht.
SYMBOLE
Manager Product Development
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwe rtung zugeführt werden.
DEUTSCH
20
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ......................................................................
Puissance utile (W) ........................................................................................................
Vitesse à vide max. (min-1) ...........................................................................................
Diamètre de disque max. (mm) .................................................................................
Filetage de l’arbre ...........................................................................................................
Poids sans câble de réseau (kg) ................................................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la
main (m/s2) ......................................................................................................................
Niveaux sonores type évalués
Intensité de bruit (dB (A)) .........................................................................................
Niveau de bruit (dB (A)) ...........................................................................................
Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de
protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.
Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine. Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la
machine qu’après arrêt complet. Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en
marche. Utiliser toujours la poignée complémentaire. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et d’ébarbage. N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de la vitesse
à vide maximale de la machine. Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central doit très
exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en faux­rond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur. La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en
danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre. L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine. La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suffit pas à la
maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule. Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la
meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de rectification aux fibres vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de protection se déclenche.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), conformément aux réglementations 98/37/ CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire
remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE (AG 20/23-230 B)
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa tension nominale. Grâce à la limitation du courant de démarrage, la tension d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
SYMBOLES
Manager Product Development
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans le catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
21
FRANÇAIS
Page 20
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale (W) ...................................................................
Potenza erogata (W) ........................................................................................
Max. numero di giri a vuoto (min-1) ................................................................
Max. ø disco abrasivo (mm) ...........................................................................
Passo attacco codolo ......................................................................................
Peso senza cavo di rete (kg) ..........................................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area
mano-braccio (m/s2) .........................................................................................
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità (dB (A)) ......................................................................
Potenza della rumorosità (dB ( A)) ............................................................
Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo. L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente. Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione. Utilizzare sempre l'impugnatura laterale. Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione. Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile. Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con
precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra. Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina. Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti
stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in fibra vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita alla riparazione.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, verificare che la filettatura della mola sia sufficientemente lunga da consentire l’inserimento del mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la
cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D'AVVIAMENTO (AG 20/23-230 B)
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell‘interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Manager Product Development
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
ITALIANO
22
Page 21
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W) ..........................................................................
potencia entregada (W) ........................................................................................
Máx. velocidad en vacío (min-1) ..........................................................................
Diám. disco de amola do (mm) ..........................................................................
Rosca de eje de trabajo .......................................................................................
Peso sin cable (kg) ................................................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y
brazo (m/s2) .............................................................................................................
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica (dB (A)) .................................................................................
Resonancia acústica (dB (A)) ........................................................................
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar
el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie. No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada. Emplear siempre el asidero adicional. Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte. Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la
velocidad en vacío más alta de la máquina. Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orificio
debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo . No emplear piezas de reducción o adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante. Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas.
Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo. No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores
con una presión lateral. ¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía! La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina. La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija
por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano. En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de metales con el
plato soporte y discos abrasivos de fibra vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su reparación.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que se produzcan perturbaciones.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la rosca en la muela es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar
componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE (AG 20/23-230 B)
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de la corriente nominal. Mediante la limitación de la corriente de arranque la corriente de conexión se reduce hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Manager Product Development
.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
23
ESPAÑOL
Page 22
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal (W) ........................................................................
Potência de saída (W) ..........................................................................................
Máx. velocidade em vazio (min-1) ......................................................................
Máx diâmetro do disco (mm) ..............................................................................
Rosca do veio de trabalho ...................................................................................
Peso sem cabo de ligação à rede (kg) .............................................................
Acelerações típicas avaliadas n a área da
mão/braço (m/s2) ...................................................................................................
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído (dB (A)) ...............................................................
Nível da poténcia de ruído (dB (A)) ...............................................................
Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas
depositar a máquina quando estiver parada. Utilizar sempre o punho lateral. Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a placa de
protecção. Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade
em vazio da máquina. Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se
sem folga à flange de montagem . Não utilizar peças de redução ou adaptadores. Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve ser
perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas danificadas, descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte lateralmente.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia. A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina. A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme devido ao seu peso
próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos. Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o prato de
apoio e rebolos de fibra vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se verificarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para reparação.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer interferências.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado, certifique-se de que a rosca na roda è suficientemente longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos de poeira no motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/ moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE (AG 20/23-230 B)
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente nominal. A limitação de corrente de arranque reduz a corrente de arranque a um valor tal que não faz actuar o fusível (16 A lento).
SYMBOLE
Manager Product Development
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
PORTUGUES
24
Page 23
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen (W) ........................................................
Afgegeven vermogen (W) .........................................................................
Max. Onbelast toerental (min-1) .................................................................
Max. Slijpschijf-Ø (mm) ..............................................................................
Asaansluiting ................................................................................................
Gewicht, zonder snoer (kg) ........................................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik
(m/s2) .............................................................................................................
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau (dB (A)) ...................................................................
Geluidsvermogenniveau (dB (A)) .........................................................
Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na
stilstand neerleggen. Niet aan de draaiende delen komen. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken. Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo
hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine. Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling
bij de opnameflens passen. Geen reduceerstukken of adaptors gebruiken. Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt
zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht. Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op
doorslijpschijven uitoefenen. Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift. De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn. Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden. Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun en de
vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden opgestuurd.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve een geschikt stofbescermingsmasker.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in twijfelgeval de richtlijnen van de slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten
die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
AANLOOP STROOMBEGRENZING (AG 20/23-230 B)
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een veelvoud van de nominale stroomsterkte. Door de aanloopstroombegrenzing wordt de inschakelstroomsterkte zo ver gereduceerd, dat een zekering (16 A traag) niet aanspreekt.
SYMBOLEN
Manager Product Development
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
25
NEDERLANDS
Page 24
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt (W) ...................................................................
Afgiven effekt (W) ....................................................................................
Maks.omdrejningstal, ubelastet (min-1) .................................................
Slibeskive-Ø (mm) ..................................................................................
Spindelgevind ..........................................................................................
Vægt uden netledning (kg) ....................................................................
Typisk vægtet acceleration for
hænder/arme (m/s2) ...............................................................................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau (dB (A)) ........................................................................
Lydeffekt niveau (dB (A)) ...................................................................
Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet
ledes altid bort bag om maskinen. Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra. Pas på ikke at få hånden ind i maskinen. Brug altid støttegrebet. Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring. Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen. Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
holdeflangen . Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere. Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret
korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser. Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke
kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet. Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug. Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes
på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring af indvendige metalaflejringer, ligesom det er absolut nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal maskinen indsendes til reparation.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee­servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm. Med startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så meget, at en sikring (16 A træg) ikke reagerer.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
DANSK
26
Page 25
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt (W) ................................................
Avgitt effekt (W) ....................................................................
Tomgangsturtall maks. (min-1) ..............................................
maks. slipeskive-Ø (mm) ......................................................
Spindelgjenge .......................................................................
Vekt uten nettkabel (kg) ........................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-
område (m/s2) .......................................................................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå (dB (A)) .........................................................
Lydeffektnivå (dB (A)) .......................................................
Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.
Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
maskinen. Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen
alltid bakover fra maskinen. Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg
maskinen først når den står stille. Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang. Bruk alltid ekstrahåndtaket. Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping. Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
apparatets høyeste tomgangsturtall. Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til
verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter. Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig
montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens anvisninger.
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra kroppen. Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk
fra siden. Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein. Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes. Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven. Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til reparasjon.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer, som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
STARTSTRØMBEGRENSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle strømmen. Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir startstrømmen redusert så mye at en sikring (16 A, treg) ikke utløses.
SYMBOLER
Manager Product Development
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
27
NORSK
Page 26
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt (W) ...............................................
Uteffekt (W) ..........................................................................
Max. Tomgångsvarvtal, obelastad (min-1) .............................
Slipskivor-Ø (mm) .................................................................
Spindelgänga .......................................................................
Vikt utan nätkabel (kg) ..........................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området
(m/s2) ...................................................................................
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå (dB (A)) ......................................................
Ljudeffektsnivå (dB (A)) ....................................................
Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång. Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
förhållande till arbetsriktningen. Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen
frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt. Lakttag största försiktighet när maskinen är igång. Använd alltid stödhandtag. Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning. Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det
högsta tomgångsvarvtalet på maskinen. Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel
passa på stöd-flänsen . Varken reducernippel eller adapter får användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas. Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten (inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning från kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna från sidan.
För kapning av sten måste styrsläde användas. Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen. Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt.
För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan. Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller
med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan det bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte störningar befaras.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera material, t ex metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipm aterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRÖMBEGRÄNSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår flera gånger nominella strömstyrkan. Genom startströmbegränsning reduceras inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A trög) inte slår till.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
SVENSKA
28
Page 27
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho (W) ................................................................................
Antoteho (W) ...........................................................................................
Max. Kuormittamaton kierrosluku (min-1) .............................................
Max. Hiomalaikan Ø (mm) .....................................................................
Karan kierre .............................................................................................
Paino ilman verkkojohtoa (kg) ...............................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle
(m/s2) ........................................................................................................
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso (dB (A)) ................................................................................
Äänenvoimakkuus (dB (A)) ...............................................................
Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon. Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi. Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna
koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista. Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle. Käytä aina lisäkädensijaa. Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta. Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään 30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen muotoisia tai täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan. Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta
vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin. Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta. Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa. Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa. Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy
paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten. Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3­11 (AG...), seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS (AG 20/23-230 B)
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta. Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 A hidassulake laukea.
SYMBOLIT
Manager Product Development
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
29
SUOMI
Page 28
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт (W) ...............................................................................
Брпдйдьменз йучэт (W) .............................................................................
МЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп (
дЯукпх леЯбнузт (mm) ............................................................
МЭгйуфз
Ø
УреЯсщмб бфсЬкфпх .................................................................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп (kg) .......................................................................
ФхрйкЮ бойплпгзмЭнз ерйфЬчхнуз уфзн ресйпчЮ фпх чесйпэ-всбчЯпнб
(m/s2) .......................................................................................................
ФхрйкЮ Б бойплпгзмЭнз уфЬимз ипсэвпх:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт (dB (A)) ..............................................................
УфЬимз зчзфйкЮт йучэпт (dB (A)) ...............................................................
ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)! ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 50 144.
-1
) ...................................
min
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх! Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт
дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. УхнЯуфбнфбй фб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб, фб уфбиесЬ кбй бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб кбй з рпдйЬ.
Фб гсЭжйб Ю фб уклЮисет ден ерйфсЭрефбй нб брпмбксэнпнфбй ме кйнпэменз фз мзчбнЮ. Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб. УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз. КсбфЬфе фп кблюдйп уэндеузт рЬнфпфе мбксйЬ брь фзн ресйпчЮ дсЬузт фзт мзчбнЮт.
РеснЬфе фп кблюдйп рЬнфпфе рЯущ брь фз мзчбнЮ. З Ьфсбкфпт фпх есгблеЯпх ухнечЯжей нб кйнеЯфбй кбй мефЬ фзн бренесгпрпЯзуз фзт
ухукехЮт. БкпхмрЬфе фз мзчбнЮ рЬнфпфе мьнп мефЬ фзн бкйнзфпрпЯзуз. Мзн брлюнефе фб чЭсйб убт уфзн ерйкЯндхнз ресйпчЮ фзт кйнпэмензт мзчбнЮт. ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфпфе фзн рсьуиефз чейсплбвЮ. КбфЬ фп оечьндсйумб кбй фп кьшймп нб есгЬжеуфе рЬнфпфе ме фп кЬлхммб рспуфбуЯбт. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп есгблеЯб, фщн прпЯщн п ерйфсерьменпт бсйимьт уфспцюн еЯнбй фп
лйгьфесп фьуп хшзльт ьуп п мЭгйуфпт бсйимьт уфспцюн чщсЯт цпсфЯп фзт ухукехЮт. РспуЭчефе фйт дйбуфЬуейт фщн дЯукщн леЯбнузт. З дйЬмефспт фзт прЮт рсЭрей нб
фбйсйЬжей чщсЯт фжьгп уфз цлЬнфжб хрпдпчЮт. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбнЭнб фемЬчйп ухуфплЮт Ю кбнЭнбн рспубсмпгЭб.
ЕлЭгчефе фб есгблеЯб леЯбнузт рсйн фз чсЮуз. Фп есгблеЯп леЯбнузт рсЭрей нб еЯнбй Ьшпгб мпнфбсйумЭнп кбй нб мрпсеЯ нб кйнеЯфбй елеэиесб. ЕкфелЭуфе мйб дпкймбуфйкЮ лейфпхсгЯб фп лйгьфесп гйб 30 дехфесьлерфб чщсЯт цпсфЯп. Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфеуфсбммЭнб, рбсбмпсцщмЭнб Ю рблльменб есгблеЯб леЯбнузт.
ИЭуфе фз ухукехЮ бмЭущт екфьт лейфпхсгЯбт, ьфбн рбспхуйбуфпэн узмбнфйкпЯ ксбдбумпЯ Ю дйбрйуфщипэн Ьллб елбффюмбфб. ЕлЭгофе фз мзчбнЮ, гйб нб дйбрйуфюуефе фзн бйфЯб.
ЧсзуймпрпйеЯфе кбй цхлЬгефе фпхт дЯукпхт леЯбнузт рЬнфпфе уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб фпх кбфбукехбуфЮ.
КбфЬ фзн леЯбнуз/фсьчйумб фщн мефЬллщн дзмйпхсгпэнфбй урйниЮсет. РспуЭчефе, нб мзн феиеЯ уе кЯндхнп кбнЭнб Ьфпмп. Льгщ фпх кйндэнпх рхскбгйЬт ден ерйфсЭрефбй нб всЯукпнфбй кпнфЬ еэцлекфб хлйкЬ (ресйпчЮ екфьоехузт фщн урйниЮсщн). Мз чсзуймпрпйеЯфе кбмЯб дйЬфбоз бнбссьцзуз укьнзт.
КсбфЬфе фз ухукехЮ рЬнфпфе Эфуй, юуфе пй урйниЮсет Ю фб сйнЯумбфб фспчЯумбфпт нб брпмбксэнпнфбй брь фп уюмб убт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ дЯукпхт кпрЮт гйб фсьчйумб. Пй дЯукпй кпрЮт ден бнфЭчпхн уе рлехсйкЮ рЯеуз.
Гйб фп кьшймп рЭфсбт еЯнбй хрпчсещфйкЮ з чсЮуз фпх рЭлмбфпт пдЮгзузт. Фп цлбнфжщфь рбоймЬдй рсЭрей нб Эчей уцйчфеЯ рсйн фз иЭуз уе лейфпхсгЯб фзт мзчбнЮт. Фп рспт ереоесгбуЯб кпммЬфй рсЭрей нб уцйчфеЯ кблЬ, ьфбн ден мрпсеЯ нб ксбфзиеЯ ме
фп Ядйп фпх фп вЬспт. Мзн ксбфЬфе рпфЭ фп ереоесгбжьменп кпммЬфй ме фп чЭсй енЬнфйб уфп дЯукп.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Пй дйбдйкбуЯет енесгпрпЯзузт рспкблпэн уэнфпмет рфюуейт фзт фЬузт. Уе ресЯрфщуз дхуменюн ухнизкюн уфп дЯкфхп фпх сеэмбфпт мрпспэн нб емцбнйуфпэн рспвлЮмбфб у‘ Ьллет ухукехЭт. Уе ресЯрфщуз емредЮуещн дйкфэпх кЬфщ брь 0,2 Щ ден бнбмЭнефбй кбмЯб рбсемвплЮ.
Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν επιτρέπεται να έλθει στο σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
Гйб есгблеЯб уфб прпЯб рспубсмьжефбй фспчьт ме урейсщфЮ прЮ, вевбйщиеЯфе ьфй фп уреЯсщмб уфпн фспчь Эчей бскефь мЮкпт юуфе нб бнфбрпксЯнефбй уфп мЮкпт фпх Ьопнб.
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
П гщнйбкьт фспчьт мрпсеЯ нб чсзуймпрпйзиеЯ гйб фп кьшймп кбй фз леЯбнуз рпллюн хлйкюн, ьрщт р.ч. мЭфбллп Ю рЭфсб. РспуЭофе уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт фйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ фщн лейбнфйкюн есгблеЯщн.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК, 89/336/ЕПК
Volker Siegle
Manager Product Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт. ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсьуи. еобсфЮмбфб Milwaukee кбй бнфбллбкфйкЬ Milwaukee.
Кбфбук. фмЮмбфб, рпх з бллбгЮ фпхт ден ресйгсЬцефбй, бнфйкбийуфюнфбй уе мйб фечнйкЮ хрпуфЮсйоз фзт Milwaukee (влЭре цхллЬдйп еггэзуз/ дйехиэнуейт фечнйкЮт хрпуфЮсйозт).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-StraЯe 10, D-71364 Winnenden, Germany.
РЕСЙПСЙУМПУ СЕХМБФПУ ЕККЙНЗУЗУ
Фп сеэмб енесгпрпЯзузт фзт мзчбнЮт бнЭсчефбй уе Энб рпллбрлЬуйп фпх пнпмбуфйкпэ сеэмбфпт. МЭущ фпх ресйпсйумпэ фпх сеэмбфпт еккЯнзузт мейюнефбй фп сеэмб енесгпрпЯзузт фьуп рплэ, юуфе мЯб буцЬлейб (16 A бдсбнЭт) нб мзн бнфбрпксЯнефбй.
УХМВПЛБ
Рбсбкблю дйбвЬуфе учплбуфйкЬ фйт пдзгЯет чсЮузт рсйн брь фзн Энбсоз лейфпхсгЯбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
ЕобсфЮмбфб - Ден ресйлбмвЬнпнфбй уфб хлйкЬ рбсЬдпузт, ухнйуфпэменз рспуиЮкз брь фп рсьгсбммб еобсфзмЬфщн.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
(AG 20/23-230 B)
ÅËËÇNÉÊÁ
30
Page 29
TEKNIK VERILER
Giriş gücü (W) .......................................................................................
Çıkış gücü (W) ......................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ...................................................................
Maksimum taşlama diski çapı (mm) ...................................................
Mil dişi ...................................................................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz (kg) ..............................................................
Değerlendirilin tipik
ivme (m/s2) ............................................................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi (dB (A)) ............................................................
Akustik kapasite seviyesi (dB (A)) ....................................................
Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 114'e göre belirlenmektedir.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun! Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve
toplanmamalıdır. Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam olarak
durduktan sonra elinizden bırakın. Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın. Daima ilave sapı kullanın. Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın. Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek devir
sayısı kadar olan uçlar kullanın. Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı bağlama
flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya adaptör kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın. Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler
tutuşabilir. Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde
tutun. Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur. Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın. Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla
sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke empedanslarında arızalar ortaya çıkmaz.
Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...).
Volker Siegle
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwaukee aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwaukee müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI (AG 20/23-230 B)
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk hareket akımı sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın (16 A) atmayacağı ölçüde düşürülür.
SEMBOLLER
Manager Product Development
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
31
TÜRKÇE
Page 30
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon (W) ...............................................................
Odběr (W) .................................................................................
Počet otáček při běhu naprázdno max (min-1) .........................
max. Ø brusných kotoučů (mm) ..............................................
Závit vřetene .............................................................................
Hmotnost bez kabelu (kg) ........................................................
Vážená hladina vibrací
je (m/s2) .....................................................................................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku (dB (A)) .......................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) ...................................
Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky. Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo
dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje. Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je
v klidu. Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje. Vždy používejte doplňkové madlo. Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče. Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně
stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje. Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle
padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry. Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce. Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky ­nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla. Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány
bočním tlakem. Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní. Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená. Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení neočekává.
Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem. Používejte při práci vhodnou ochranou masku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit dostatečně dlouhý pro hřídel.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako např. kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000­3-11 (AG...), v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU (AG 20/23-230 B)
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého proudu. Díky omezení rozběhového proudu je zapínací proud redukován do té míry, že nevypne pojistka (16 A pomalá).
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
ČESKY
32
Page 31
TECHNICKÉ ÚDAJE
menovitý príkon (W) ........................................................................
Výkon (W) ........................................................................................
max. otáčky naprázdno (min-1) .......................................................
max. priemer brúsneho kotúča (mm) ............................................
Závit vretena ....................................................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla (kg) ...............................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno
(m/s2) ................................................................................................
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku (dB (A)) ............................................
Hladina akustického výkonu (dB (A)) ........................................
používajte ochranu sluchu! Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre. Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom
proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja. Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
smerom dozadu od stroja. Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
zastavení. Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja. používať vždy prídavnú rukoväť. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno. Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry. Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené, neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu. Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela. Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací
brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku. Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica dotiahnutá. Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču. Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu na opravu.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu. Pri práci nosiť vhodnú ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3­11 (AG...), podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OBMEDZENIE NÁBEHOVÉHO PRÚDU (AG 20/23-230 B)
Prúd pri zapnutí stroja je niekoľkonásobne vyšší ako menovitý prúd. Obmedzením nábehového prúdu sa výška prúdu pri zapnutí redukuje tak, aby istič (16 A, s tlmením) neprerusil obvod.
SYMBOLY
Manager Product Development
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
33
SLOVENSKY
Page 32
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa (W) ...........................................................................
Moc użyteczna (W) ...................................................................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ...................................
maks. średnica tarczy szlifierskiej (mm) .................................................................
Gwint wrzeciona ........................................................................................................
Ciężar bez kabla (kg) .................................................................................................
Typowe przyśpieszenie przyśpieszenie mierzone w obszarze ręka-ramię
wynosi ok (m/s2) ........................................................................................................
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg. krzywej A:
Ciśnienie akustyczne (dB (A)) ..................................................................................
Poziom hałasu (dB (A)) ..............................................................................................
Należy używać słuchawek ochronnych! Zmierzone wartości odpowiadają normie EN 50 144
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPECJALNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa zamieszczanych w załączanych broszurach.
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy. Tego wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka. Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel zawsze
powinien znajdować się za narzędziem. Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca . Odłożyć urządzenie dopiero po
zatrzymaniu. Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej. Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym. Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym. Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co najmniej tak
wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia. Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w kołnierzu
zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek. Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być
zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki. Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta. Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały zagrożone
żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało. Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę
tnącą. Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących. Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia. Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją mocno
umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków ściernych z fibry) może dojść do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlifierki ręcznej z końcówką kątową. W takich warunkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia, w związku z tym nie powinien dotrzeć do ciała. Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...) i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości. Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych
Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej. Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OGRANICZENIE PRĄDU (AG 20/23-230 B)
Prąd włączania jest większą częścią mocy znamionowej narzędzia. Przez ograniczenie prądu prąd włączania jest o tyle zredukowany, że nie jest uaktywniony bezpiecznik (16 A ).
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z programu akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób przyjazny dla srodowiska.
POLSKI
34
Page 33
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel (W) ............................................................................
Leadott teljesítmény (W) ...........................................................................................
Üresjárati fordulatszám max. (min-1) .......................................................................
max. csiszolótárcsa-Ø (mm) ....................................................................................
Tengelymenet .............................................................................................................
Súly hálózati kábel nélkül (kg) ..................................................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tart
ományban (m/s2) .......................................................................................................
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint (dB (A)) ..................................................................................
Hangteljesítmény szint (dB (A)) ...........................................................................
Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira! Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek
üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell. A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni. Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani. A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után szabad
letenni. A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos. A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni. Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell. Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma legalább
olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma. Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a
felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni. A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell
szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni. Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi
épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt. A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően meg van-e
húzva. A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg biztonságosan. A
munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a gépet be kell küldeni javításra.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral számolni.
A munka során keletkező por gyakran egészségre káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe. Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl. fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), a 98/37/EG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani. Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan
elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
INDÍTÓÁRAM KORLÁTOZÁS (AG 20/23-230 B)
Bekapcsoláskor a készülék áramfelvétele többszöröse a névleges áramfelvételnek. Az indítóáram korlátozás segítségével a bekapcsolási áramfelvétel olyan mértékben csökken, hogy a 16 A-es biztosíték nem kapcsol le.
SZIMBÓLUMOK
Manager Product Development
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
35
MAGYAR
Page 34
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč (W) ....................................................................
Oddajna zmogljivost (W) ............................................................................
Število vrtljajev pri obremenitvi v 2. prestavi (min-1) ................................
Brusilne plošče ø (mm) ..............................................................................
Vretenasti navoj ...........................................................................................
Teža brez omrežnega kabla (kg) ..............................................................
Tipični ugotovljeni pospešek na področju
dlani/rok (m/s2) .............................................................................................
Tipično A ocenjeni nivo jakosti zvoka:
Nivo zvočnega tlaka (dB(A)) .................................................................
Višina zvočnega tlaka (dB(A)) ...............................................................
Nosite zaščito za sluh! Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri! Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni
tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice, trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati. Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice. Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju. Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel
vedno vodite za strojem. Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko preneha
teči. Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja. Vedno uporabljajte dodatni ročaj. Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom. Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je najmanj tako
visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave. Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež prilagajati
sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev. Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami proizvajalca. Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb.
Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa. Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte rezalnih
plošč stranskemu pritisku. Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani. Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena. Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne teže.
Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči. Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-
fiber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj dati v popravilo.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2 Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in naj ne zaide v telo. Nosite ustrezno masko proti prahu.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr. kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila proizvajalca kotnega brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), v skladu z določili smernic 98/37/ EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OMEJITEV ZAGONSKEGA TOKA (AG 20/23-230 B)
Zagonski tok stroja je nekajkrat višji od nazivnega toka. S pomočjo omejevalnika zagonskega toka se vklopni tok reducira za toliko, da se ne aktivira varovalka (16 A inertno).
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
SLOVENSKO
36
Page 35
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema (W) ............................................................
Predajni učinak (W) ................................................................................
max. broj okretaja praznog hoda (min-1) ..............................................
max. Brusne ploče-ø (mm) ....................................................................
Navoj vretena .........................................................................................
Težina bez mrežnog kabla (kg) .............................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake
(m/s2). .......................................................................................................
Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka (dB (A)) ...............................................................
nivo učinka zvuka (dB (A)) ................................................................
Nositi zaštitu sluha! Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima za
pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati. Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije voditi
od stroja prema nazad. Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti
tek nakon mirovanja. Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja. Uvijek primijeniti dodatnu ručicu. Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu. Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje tako
visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata. Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na priključnu
prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske umetke ili adaptere. Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača. Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom smjeru od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis. Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta. Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži svojom
osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči. Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim
tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju nikakve smetnje.
Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi smijela dospijeti u tijelo. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OGRANIČENJE STRUJE POKRETANJA (AG 20/23-230 B)
Struja za uključivanje stroja iznosi višestruko od nominalne struje. Kroz ograničenje struje pokretanja se struja uključivanja utoliko reducira, da jedan osigurač (16 A tromosti) ne odgovara.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
37
HRVATSKIHRVATSKI
Page 36
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda (W) ........................................................................
cietkoks (W) .................................................................................................
maks. tukšgaitas apgriezienu skaits (min-1) .............................................
Slīpdisks ar maks. Diametru (mm) ...........................................................
Vārpstas vijums ...........................................................................................
Svars bez tīkla kabeļa (kg) .........................................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas
paātrinājums (m/s2). ....................................................................................
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis (dB (A)) .......................................................
trokšņa jaudas līmenis (dB (A)) .............................................................
Nēsāt trokšņa slāpētāju! Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas. Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag
atvienot no kontaktligzdas. Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim
vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas. Tādēļ
mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties. Nelikt rokas mašīnas darbības laukā. Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi. Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku. Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas apgriezienu
skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai. Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass
diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus. Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek. jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem. Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst iedarboties ar spēku no sāniem.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt. Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir jāpiestiprina.
Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku. Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar šķīvjveida
disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos. Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt traucējumiem.
Putekļi, kas rodas darba gaitā, bieži ir kaitīgi veselībai un tiem nevajadzētu nokļūt organismā. Jānēsā piemērota maska, kas pasargā no putekļiem.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), saskaņā ar direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
PALAIDES STRĀVAS IEROBEŽOJUMS (AG 20/23-230 B)
Mašīnas ieslēgšanas strāva daudzkārt pārsniedz nominālo strāvu. Pateicoties palaides strāvas ierobežojumam, ieslēgšanas strāva tiek samazinta tik tālu, ka drošinātājs (16 A lēnais) nenostrādā.
SIMBOLI
Manager Product Development
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederumu programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam, elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
LATVISKI
38
Page 37
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia (W) .....................................................
Išėjimo galia (W) ...................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min-1) ................................
maks. šlifavimo diskų ø (mm) ...............................................
Suklio sriegis ........................................................................
Svoris be maitinimo laido (kg) ..............................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos
pagreitis (m/s2). .....................................................................
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis (dB (A)) ................................................
Garso galios lygis (dB (A)) ................................................
Nešioti klausos apsaugines priemones! Vertės matuotos pagal EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų! Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką. Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
nuveskite iš galinės įrenginio pusės. Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik
jam visiškai sustojus. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Visada naudokite papildomą rankeną. Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu. Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne
mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga. Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių. Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus. Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte
pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn. Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite
abrazyvinių pjovimo diskų iš šono. Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę. Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę. Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka. Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant
atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį. Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai elektros tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai netikėtini.
Darbo metu susidarančios dulkės yra dažnai kenksmingos sveikatai ir todėl turėtų nepatekti į organizmą. Dėvėti tinkamą apsauginę kaukę nuo dulkių.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
PALEIDIMO SROVĖS RIBOTUVAS (AG 20/23-230 B)
Įrenginio paleidimo srovė daug kartų didesnė už vardinę srovę. Paleidimo srovės ribotuvas sumažina paleidimo srovę tiek, kad nesuveiktų saugiklis (16 A, inertinis).
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai nekenksmingu budu.
39
LIETUVIŠKAI
Page 38
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine (W) ...............................................................................
Väljundvõimsus (W) ...........................................................................
Maks pöörlemiskiirus tühijooksul (min-1) ...........................................
Maks lihvketta ø (mm) ........................................................................
Spindlikeere ........................................................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta (kg) .............................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas
(m/s2). ...................................................................................................
Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase (dB (A)) .....................................................................
Helivõimsuse tase (dB (A)) ............................................................
Kandke kaitseks kõrvaklappe! Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud rikkevoolukaits
elülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal. Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis. Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
masinast tahapoole. Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
alles pärast seiskumist käest ära. Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda. Kasutage alati lisakäepidet. Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega. Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama suur
kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul. Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima
kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid. Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema
laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt 30­sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud, mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele. Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale. Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada
külgmist survet. Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast. Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud. Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
juhtige toorikut ketta vastu käega. Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-lihvkettaga metallide
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata ülekontrollimisele.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele. Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid oodata.
Töö ajal tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei tohiks sattuda organismi. Kanda sobivat kaitsemaski.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi, lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
KÄIVITUSVOOLU PIIRIK (AG 20/23-230 B)
Masina sisselülitusvool on nimivoolust mitu korda suurem. Käivitusvoolu piirikuga vähendatakse sisselülitusvoolu sedavõrd, et kaitse (16 A inertkaitse) ei reageeriks.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
EESTI
40
Page 39
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт) .............................................................
Номинальная мощность (Bатт) ................................................................................
Минимальная скорость без нагрузки (об/мин) ...................................................
Диаметр шлифовального диска .............................................................................
Резьба шпинделя ........................................................................................................
Вес без кабеля (kg) .....................................................................................................
Обычное повышенное ускорение
составляет (м/с2) ........................................................................................................
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют:
Уровень звукового давления (dB (A)) .....................................................................
Уровень звуковой мощности (dB (A)) .....................................................................
Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре! Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом
воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте. Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте
вилку из розетки. Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте. Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте кабель
за спиной. После выключения машина останавливается не спазу. Не касайтесъ опасной пещей
зоны б момент работы. Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы. Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой. При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным ограждением. Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000 оборотов в минуту. Обращайте внимание на размер шлифдиска. Диаметр установочного отверстия дожен
соответствоватъ размеру фланза без допусков. Не полъзуйтесъ переходниками или адаптерами.
Пповеряйте шлифовалъные инструменты перед ислолъзованием. длифобалъный инструмент долшен бытъ надешно закреплен и свободновращатъся. Включите инструмент на 30 секунд без нагрузки. Ме полъзйтесъ поврежденными; некруглыми или вибпипующими шлифовалъными инструментами.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии с инструкциями производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой поверхности, не попадали на воспламеняющиеся материалы.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не попадали на Вас. Не исполъзйте отрезные диски для шлифования. Не прилагайте к отрезному диску
боковое давление. При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой! Перед включением инструмента затяните зажимную гайку. Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его необходимо закрепить.
Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в руках.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c опорным диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может образоваться сильное загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной машинки. При таких условиях эксплуатации из соображений безопасности необходима основательная очистка внутренней части от отложений металла и принудительное предварительное включение защитного выключателя тока утечки (FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует отправить машинку в ремонт.
Могут случаться кратковременные перепады напряжения. При неблагоприятных условиях электроснабжения может быть повреждено другое оборудование. Если сопротивление электросети менее 2 Ом, то могут возникать перепады напряжения.
Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред здоровью. Не следует допускать её попадания в организм. Надевайте противопылевой респиратор.
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами, оснащенными резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать длине шпинделя.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная угловая шлифмашина мошет применятъ¼я для ресания и шлуфования пасличных материалоф; напр. Металла или камня. В случае имеющихся сомнении обращайтесъ к инструкзиям проузводителей.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения
необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
ЭЛЕКТРОНИКА (AG 20/23-230 B)
Стартовый ток при запуске машины в несколько раз выше чем номинальный ток. Ограничитель стартового тока ограничивает ток до значений исключающих срабатывание передохранителя (16А)
SZIMBÓLUMOK
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит, поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами! Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от электрического и электронного оборудования и соответствующим нормам национального права вышедшие из употребления электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически безопасной утилизации.
.
Milwaukee Electric
РУССКИЙ
41
Page 40
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност (W) .................................................................................
Отдавана мощност (W) ..................................................................................................................
Макс. обороти на празен ход (min-1) ..........................................................................................
макс.ø на абразивните дискове (mm) ......................................................................................
Резба на шпиндела ..........................................................................................................................
Тегло без мрежов кабел (kg) ........................................................................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката
(m/s2). .......................................................................................................................................................
Типични нива на звука в
Ниво на звуково налягане (dB (A)) ......................................................................................
Ниво на звукова мощност (dB (A)) .......................................................................................
Да се носи предпазно средство за слуха! Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура! Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за
утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи. Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта. Свързвайте машината към контакта само в изключено положение. Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се
отвежда от машината винаги назад. Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е бил изключен.
Оставяйте машината чак когато е спряла напълно. Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина. Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при машини с предпазен
съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс. При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител. Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на въртене е най-
малкото толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на машината при празен ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на отвора трябва да пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на инструмента. Да не се използват намалители или адаптори.
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният инструмент трябва да е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.Правете пробно въртене най­малко 30 секунди без товар. Да не се използват повредени, некръгли или вибриращи абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или бъдат установени други нередности. Проверете машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването прах да отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не подлагайте отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна. Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната. Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи от собственото си
тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска. При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на метали с
опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е необходимо основно почистване на вътрешността от метални отлагания и задължително предварително включване на защитен прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за ремонт.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат да възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения.
Прахът, който се образува при работа, често е вреден за здравето и не бива да попада в тялото. Да се носи подходяща прахозащитна маска.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за шпиндела.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много материали, като напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте указанията на производителите на абразивните инструменти.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/ EИО.
Volker Siegle
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти. Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee. Елементи, чията
подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
ОГРАНИЧАВАНЕ НА ПУСКОВИЯ ТОК (AG 20/23-230 B)
Пусковият ток на машината е многократно по-голям от номиналния. С ограничаването на пусковия ток той се намалява дотолкова, че да не се задейства предпазител (16 А инертно).
СИМВОЛИ
Manager Product Development
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано допълнение от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари електрически и електронни уреди и нейното реализиране в националното законодателство изхабените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за екологосъобразно рециклиране.
БЪЛГАРСКИ
42
Page 41
DATE TEHNICE
Putere nominală de ieşire (W) ...................................................................
Putere de iesire (W) ...................................................................................
Viteza maximă de mers în gol (/min) ........................................................
Diametru disc de rectificare (mm) .............................................................
Filetul axului de lucru ...................................................................................
Greutate fără cablu .....................................................................................
Acceleraţia reală masurată în zona braţului -
mâinii (m/s2) ..................................................................................................
Valoarea reală A a nivelului sunetului :
Nivelul presiunii sonore (dB (A)) ...........................................................
Nivelul sunetului (dB (A)) .......................................................................
Purtaţi căşti de protecţie Valorile măsurate determinate conform EN 50 144
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată. Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate printr-
un disjunctor care previne comutarea. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă
purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie. Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii. Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină. Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită. Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna
ţineţi cablul în spatele dvs. După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de lucru).
Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza. Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare. Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar. Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă. Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi cea
mai mare viteză de mers în gol a maşinii. Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul orificiului central trebuie să se
potrivească cu flanşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori. Verificaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să fie montată
corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare timp de cel puţin 30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate sau vibrante.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte defecţiuni. Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material combustibil nu trebuie să fie amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire. Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare ! Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea lucrului cu această
maşina. Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea pentru a fi stabilă.
Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu mîna dvs. În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de reazem şi
cu discurile de şlefuit din fibră vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de siguranţă este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va trimite la reparat.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe termen scurt. În condiţii nefavorabile de alimentare cu energie, alte echipamente pot fi afectate. Dacă impedanţa sistemului de alimentare este mai mica de o,2 Ohm, sunt puţine şanse să apară defecţiuni.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi dăunător sănătăţii şi prin urmare nu trebuie să atinga corpul. Purtaţi o mască de protecţie corespunzătoare împotriva prafului.
Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu orificiu filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea axului.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de lustruit poate fi utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor, materialelor plastice si altor suprafeţe netede.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), în conformitate cu reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC .
Volker Siegle
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot timpul Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATOR CURENT DE PORNIRE (AG 20/23-230 B)
Curentul de pornire pentru maşina este de câteva ori mai mare decât curentul nominal. Limitatorul curentului de pornire produce un curent de pornire de o valoare astfel încât siguranţa (16A, ardere întârziată) nu este decuplată.
SIMBOLURI
Manager Product Development
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard, disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare ecologic.
43
ROMÂNIA
Page 42
技术数据
输入功率 (W) ...................................................................................................
输出功率(瓦) ............................................................................................
最高无负载转速(次 / 分) .....................................................................
最大磨片直径(毫米) .............................................................................
主轴螺纹 ...........................................................................................................
不含电线重量 (kg) .........................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值
(米 / 秒平方) ..............................................................................................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值(dB(A)) ......................................................................................
音量值(dB(A)) ......................................................................................
请戴上护耳罩! 本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。
AG 20-180 AGV 20-180 AG 23-180 AG 20-230 AG 23-230 AGV 23-230 AG 20-230 B AG 23-230 B 230 V 110 V 230 V 110 V
.... 2000 ............2000 ............ 2300 ............. 2000 ........ 2300 ......... 2100 ......2300 ....... 2100
.... 1200 ............1200 ............ 1400 ............. 1200 ........ 1400 ......... 1250 ......1400 ....... 1250
.... 8500 ............8500 ............ 8500 ............. 6600 ................6600 ........................ 6600
..... 180 ..............180 .............. 180 ............... 230 ..................230 .......................... 230
.... M 14 ............M 14 ............ M 14 ............. M 14 ................M 14 ........................ M 14
......5,1 .............. 5,2 ................5,4 ................5,3 .................. 5,6 ............................5,7
......4,6 .............< 2,5 ..............4,3 ................3,7 ..................4,0 ..........................< 2,5
...... 92 ................93 ................ 96 ................. 93 ....................94 ............................ 94
..... 105 ..............106 .............. 109 ............... 106 ..................107 .......................... 107
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的基本规
定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防滑的鞋
具和工作围裙。 如果机器仍在运转,切勿清除其上的木屑或金属碎片。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在机身后
端。 关闭电源后主轴仍会继续转动。必须等待机器完全静止后,才可以
放下机器。 请和运转中的机器保持安全距离。 务必使用辅助把手。 进行粗磨和分割时务必使用防护罩。 所使用的工具的许可转速,不可以低于本机器的最大无负载转速。 请注意磨盘的尺寸。磨盘安装孔和接头法兰之间不可以留空隙。不
可以使用异径管或转接头。 操作机器之前必须先检查研磨工具。不仅要正确地安装工具,工具
转动时也不能产生摩擦。至少必须进行 30 秒的无负载试转。不可 以使用已经损坏、变形或转动时会震动的研磨工具。
如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机器。详细检查 机器以找出故障的原因。
根据磨盘制造商提供的指示操作、储藏磨盘。 研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。为了预防火
灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可堆放易燃物品。不可以 使用吸尘装置。
握持机器时请注意,勿让火花或研磨屑喷到身上。 不可以使用分割片进行粗磨。不可以在分割片的侧面施压,以停住
继续转动的刀片。 分割石材时务必使用导引条。 使用机器之前必须先收紧法兰螺母。 如果工件无法靠本身的重量站稳,则必须使用固定装置夹紧工件。
割锯时切勿用手握持工件。 在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨盘研磨金属
表面),会在角磨机的内部囤积大量污垢。基于安全的理由,必须 彻底清除机器内部的金属堆积物,并且要在机器上连接剩余电流( FI)防护开关。如果剩余电流防护开关发出警告讯号,要尽快把机 器交给合格修理厂修理。
开动机器时电压会瞬间降低。不稳定的电压可能影响其它的电器用 品。但是如果电阻小于 0,2 欧姆(Ohm),则不会制造干扰。
工作尘往往有害健康,不可以让工作尘接触身体。工作时请佩戴合 适的防尘面具。
使用有螺纹安装孔的磨盘时必须注意,安装孔上螺纹的长度必须能 够配合主轴的长度。
正确地使用机器
本角磨机可以切割和研磨多种材料,例如金属或石材等。如有任何 疑问,请详细阅读研磨工具制造商提供的指示。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本机器也 可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结构符合第II 级 绝缘。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说明的机
件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心更换(参考手 册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的十位数 号码。
起动电流限制功能 (AG 20/23-230 B)
机器起动时需要的电流远超过额定输入电流。起动电流限制装置能 够降低起动电流,如此可以避免烧断保险丝(16 安培保险丝)。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书。
操作机器时务必佩戴护目镜。
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上 拔出插头。
配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配件目录 选购。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根 据被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规 2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,並以符 合环保规定的方式回收再利用。
中文
44
Page 43
Copyright 2006 Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10 D-71364 Winnenden Germany
+49 (0) 7195-12-0
(10.06)
Printed in Germany 4000 2893 68
Loading...