AG 20-180, AGV 20-180
AG 23-180
AG 20-230, AG 20-230 B
AG 23-230, AG 23-230 B
AGV 23-230
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Navodilo za uporabo
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию
Упътване за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
Page 2
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNIA
ESPAÑOL
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
SLOVENSKO
中文
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,
Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,
СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie
de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号
s хрпдейоейs буцблейбs, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх,
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be
connected via a residual current device.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear
gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Dust and splinters must not be removed while the machine is running.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on
the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the
cable away behind you.
After switching off, the machine will not be idle immediately. (After-running of
the work spindle.) Allow the machine to come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the tool when it is running.
Always use the auxiliary handle.
Always use the protecting guard when roughing-down and separating.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as the highest no-
load speed of the machine.
Pay attention to the dimensions of the grinding disc. The mounting hole
diameter must fit the mounting flange without play. Do not use reducer pieces
or adapters.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be properly mounted
and turn freely. Perform a test run for at least 30 seconds without load. Do not
use damaged, out of round or vibrating grinding tools.
Immediately switch off the machine in case of considerable vibrations or if
other malfunctions occur. Check the machine in order to find out the cause.
Always use and store the grinding disks according to the manufacturer's
instructions.
When grinding metal, flying sparks are produced. Take care that no persons
are endangered. Because of the danger of fire, no combustible materials
should be located in the vicinity (spark flight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust flying from the
workpiece come into contact with you.
Never use a cutting disc for grinding. Do not subject cutting discs to side
pressure.
When separating stone the guide shoe must be used!
The adjusting nut must be tightened before starting to work with the machine.
The workpiece must be fixed if it is not heavy enough to be steady. Never lead
the workpiece to the grinding disk with your hand.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with the arbour and
vulcanized fibre grinding wheel), significant contamination can build up on the
inside of the angle grinder. For safety reasons, in such conditions the inside
should be cleaned thoroughly of metal deposits and a motor circuit-breaker
must be connected in series. If the motor circuit-breaker trips the machine
must be sent for repair.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power
supply conditions, other equipment may be affected. If the system impedance
of the power supply is lower than 0,2 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health
and therefore not reach the body. Wear a suitable dust protection mask.
For tools intended to be fitted with threaded hole wheel, ensure that the thread
in the wheel is long enough to accept the spindle length.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This angle grinder can be used for separating and grinding many different
materials, e.g. metal or stone. In case of doubt please read the manufacturers'
instruction.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...),
in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the tendigit No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany
STARTING CURRENT LIMITED (AG 20/23-230 B)
The starting current for the machine is several times greater than rated current.
The starting current limited produces the starting current to such an extent that
a fuse (16 A, slow-blow) is not tripped.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Accessory - Not included in standard equipment,
available as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage.
Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel
immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
Maschine erst nach Stillstand ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Stets den Zusatzhandgriff verwenden.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige Drehzahl mindestens so
hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Abmessungen der Schleifscheiben beachten. Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter
verwenden.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss
einwandfrei montiert sein und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 30
Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder vibrierende
Schleifwerkzeuge nicht verwenden.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie die Maschine, um die
Ursache festzustellen.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers verwenden und
aufbewahren.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug. Darauf achten, dass keine
Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe (Funkenflugbereich) befinden. Keine
Staubabsaugung verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom Körper wegfliegen.
Niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen verwenden. Trennscheiben
keinem seitlichen Druck aussetzen.
Zum Trennen von Stein ist der Führungsschlitten Vorschrift.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine angezogen sein.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern es nicht
durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der Hand gegen die
Scheibe führen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von Metallen mit
dem Stützteller und Vulkanfieber-Schleifscheiben) kann sich eine starke
Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers aufbauen. Bei solchen
Einsatzbedingungen ist aus Sicherheitsgründen eine gründliche Reinigung im
Inneren von Metallablagerungen und zwingend das Vorschalten eines
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalters erforderlich. Nach Ansprechen des FI
Schutzschalters muss die Maschine zur Reparatur eingesandt werden.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei
ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte
auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in
den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz, dass das
Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist einsetzbar zum Trennen und Schleifen von vielen
Materialien, wie z. B. Metall oder Stein. Beachten Sie im Zweifelsfall die
Hinweise der Schleifwerkzeughersteller.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...),
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
ANLAUFSTROMBEGRENZUNG (AG 20/23-230 B)
Der Einschaltstrom der Maschine beträgt ein mehrfaches des Nennstroms.
Durch die Anlaufstrombegrenzung wird der Einschaltstrom so weit reduziert,
dass eine Sicherung (16 A träge) nicht anspricht.
SYMBOLE
Manager Product Development
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwe rtung zugeführt werden.
DEUTSCH
20
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception (W) ......................................................................
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs de
protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez, d'une part, en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil et d'autre part, en
parler à votre électricien.
Toujours porter des lunettes protectrices lorsqu'on travaille avec la machine. Des gants de
sécurité et un masque de protection sont recommandés.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine.
Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue à tourner un peu. Ne déposer la
machine qu’après arrêt complet.
Ne jamais intervenir dans la zone représentant un danger lorsque la machine est en
marche.
Utiliser toujours la poignée complémentaire.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et d’ébarbage.
N’utiliser que des outils dont la vitesse admissible correspond au moins à celle de la vitesse
à vide maximale de la machine.
Observer les dimensions des disques à rectifier. Le diamètre du trou central doit très
exactement correspondre à celui du moyeu-flasque (pas de jeu). N’utiliser ni raccords
réducteurs ni adaptateurs.
Toujours contrôler l’état d’un outil de rectification avant de l’utiliser. L’outil doit être monté de
façon irréprochable et pouvoir tourner librement. Effectuer une marche d’essai sans charge
pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil endommagé, tournant en fauxrond ou générateur de vibration.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations importantes ou que d’autres
défauts surgissent. Contrôler la machine afin d’en trouver les causes.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux indications du producteur.
La rectification des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit mis en
danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de
poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles et poussières soient hors du
portée du corps.
Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour exécuter des travaux d’ébarbage. Ne pas
exercer de pression latérale sur un disque à tronçonner.
Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
L’écrou du flasque doit être serré avant de mettre en marche la machine.
La pièce à travailler doit être serrée rigidement lorsque son propre poids ne suffit pas à la
maintenir. Ne jamais guider à la main la pièce à travailler vers la meule.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple, pendant le polissage à la
meule des métaux avec le plateau d’appui et les disques de rectification aux fibres
vulcanisées), un encrassement important peut se former à l’intérieur de la meuleuse
d’angle. Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des raisons de sécurité
de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur pour éliminer les dépôts métalliques et de
monter absolument un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en
amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si cet interrupteur de
protection se déclenche.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses momentanées de
tension. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur
d’autres appareils. Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé
et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du
filetage est suffisante pour la longueur de la broche.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d’angle peut être utilisée pour des travaux de tronçonnage et de ponçage de
nombreux matériaux, comme le métal ou la pierre. En cas de doute, respecter les
indications du fabricant de l’outil.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
DECLARATION "CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), conformément aux réglementations 98/37/
CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ENTRETIEN
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee. Faire
remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de
service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le
numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATION DU COURANT DE DÉMARRAGE (AG 20/23-230 B)
La tension d‘amorcage de la machine est un multiple de sa tension nominale. Grâce à la
limitation du courant de démarrage, la tension d‘amorcage est réduite à tel point qu‘un
fusible (16 A à action retardée) ne répond pas.
SYMBOLES
Manager Product Development
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la
machine.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de
courant.
Accessoire - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là
de compléments proposés pour votre machine et énumérés dans
le catalogue d'accessoires.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation nationale, les appareils
électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti
di protezione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in funzione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la macchina viene disinserita.
Appogiare la macchina solo dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in funzione.
Utilizzare sempre l'impugnatura laterale.
Per sgrossare e tagliare utililizzare sempre la calotta di protezione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di giri ammessi a vuoto sia
pari al più elevato numero di giri della corsa a vuoto dell’utensile.
Considerare le dimensioni dei dischi abrasivi. Il diametro del foro deve andare con
precisione sulla flangia di alloggiamento e non avere gioco. Non utilizzare riduzioni
oppure adattatori.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili abrasivi devono essere
montati in maniera perfetta e devono poter girare liberamente. Eseguire una prova
per almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico. Non continuare ad
usare utensili abrasivi ovalizzati oppure vibranti.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si verificano delle forti
oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Controllare la macchina per cercare di
identificarne le cause.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente alle indicazioni della casa
costruttrice.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non mettere in pericolo
l’incolumità di persone. Per via del pericolo di incendio, nessun tipo di materiale
infiammabile può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non
utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e polveri di molatura volino
lontano dal corpo.
Mai utilizzare mola abrasiva da taglio diritta per lavori di sgrossatura. Mai esercitare
pressione laterale su mole abrasive da taglio.
La slitta di guida è prescritta per la taglio della pietra.
Il dado flangiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della macchina.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a meno che non resti
stabile per via del proprio peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in
lavorazione.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettifica liscia di metalli con il piatto di
appoggio e dischi smerigliatori in fibra vulcanizzata) si può accumulare molta
sporcizia all’interno della smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per
motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per eliminare i depositi
di metallo ed è assolutamente indispensabile inserire un interruttore di sicurezza per
corrente di guasto a monte. Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va
spedita alla riparazione.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In
caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre
macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2
Ohm non ci si aspetta nessun disturbo.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non
dovrebbe essere aspirata. Portare un´adeguata mascherina protettiva.
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro filettato, verificare che la
filettatura della mola sia sufficientemente lunga da consentire l’inserimento del
mandrino.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare è adatta per tagliare e smerigliare molti materiali, come per
esempio metalli o pietre. In caso di dubbio osservare le indicazioni del produttore dei
dischi per smerigliare.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto
è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), in
base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Volker Siegle
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato
sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a
terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la
cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITAZIONE DELLA CORRENTE D'AVVIAMENTO (AG 20/23-230 B)
La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della corrente
nominale. Mediante la limitazione della corrente d‘avviamento, essa viene ridotta in
modo da non causare lo sgancio dell‘interruttore automatico (da 16 A).
SIMBOLI
Manager Product Development
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere
in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di
protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la
spina dalla presa di corrente.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
ITALIANO
22
Page 21
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal (W) ..........................................................................
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y
magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para
instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de
seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la
máquina en funcionamiento.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia después de desconectar
el aparato. Permita que se pare la máquina antes de ponerla sobre una superficie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina conectada.
Emplear siempre el asidero adicional.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de amolado en bruto y corte.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como mínimo tan alta como la
velocidad en vacío más alta de la máquina.
Considerar las dimensiones de los discos de amolar\lijadores. El diámetro del orificio
debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo . No emplear piezas de reducción o
adaptadores.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil debe estar perfectamente
montado, debiendo girar libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin carga
durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolar dañados, los de
giro descentrado o vibrantes.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones fuertes u otras
anomalías. Examine la máquina para determinar las posibles causas.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las indicaciones del fabricante.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peligro a personas.
Debido al peligro de incendio no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de
las chispas) materiales inflamables. No utilice extracción de polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la pieza de trabajo.
No usar jamás discos tronzadores para desbastar. No someter los discos tronzadores
con una presión lateral.
¡Cuando corte piedra deberá usar el patín de guía!
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina.
La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija
por su propio peso. Jamás aproxime una pieza al disco, sujetándola con la mano.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej. pulido de metales con el
plato soporte y discos abrasivos de fibra vulcanizada) se puede acumular mucha
suciedad en el interior de la amoladora angular. En estas condiciones es necesario
realizar, por motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un interruptor de protección
de corriente diferencial (FI). Si salta el interruptor de protección FI debe enviarse la
máquina para su reparación.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso transitorio de la
tensión. Si las condiciones en la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a
otros aparatos. Con impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable
que se produzcan perturbaciones.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello
es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado, cerciórese de que la
rosca en la muela es lo suficientemente larga para aceptar la longitud del vástago.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Esta amoladora angular se puede usar para esmerilar diferentes materiales, por
ejemplo metal o piedra. En caso de duda, por favor lea las instrucciones del fabricante.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad
con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), de acuerdo
con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Volker Siegle
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa
de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado
que es conforme a la Clase de Seguridad II
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar
componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el
número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany
LIMITACIÓN DE LA CORRIENTE DE ARRANQUE (AG 20/23-230 B)
La corriente de conexión de la máquina es igual a un múltiplo de la corriente nominal.
Mediante la limitación de la corriente de arranque la corriente de conexión se reduce
hasta tal punto que los fusibles (16 A, lentos) no llegan a actuar.
SÍMBOLOS
Manager Product Development
.
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la
gama de accesorios.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um
disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a
utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após desligar o aparelho. Apenas
depositar a máquina quando estiver parada.
Utilizar sempre o punho lateral.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte deve ser utilizada a placa de
protecção.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta como a máx. velocidade
em vazio da máquina.
Observar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro de furo deve ajustar-se
sem folga à flange de montagem . Não utilizar peças de redução ou adaptadores.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A ferramenta abrasiva deve ser
perfeitamente montada e girar livremente. Efectuar um funcionamento de teste no
mínimo durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas danificadas,
descentradas ou vibrantes não devem ser utilizadas.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes oscilações ou se forem
observadas outras avarias. Controlar a máquina para determinar a causa.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo com as indicações do
fabricante.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto em perigo. Devido ao
perigo de incêndio não devem encontrar-se materiais inflamáveis nas proximidades
(área de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da lixagem geradas na peça de
trabalho devem entrar em contacto consigo.
Jamais utilize discos de corte para desbastar. Não pressionar os discos de corte
lateralmente.
Quando estiver a desmontar pedra deve usar a guia.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina.
A peça a ser trabalhada deve ser fixa, caso não esteja firme devido ao seu peso
próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir metais com o prato de
apoio e rebolos de fibra vulcanizada) pode formar-se uma forte sujidade no interior da
lixadora de detalhes. Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização
se verificarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas e ligar em série
um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois da reacção do disjuntor-FI, a máquina
tem de ser enviada para reparação.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de tensão. No caso
de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer impedimentos devido a outros
aparelhos. No caso de impendâncias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se
esperar quaisquer interferências.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo
penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada.
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício roscado, certifique-se
de que a rosca na roda è suficientemente longa para receber o fuso em todo o seu
comprimento.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Esta rebarbadora pode ser usada para desmontar e rebarbar diversos materiais, por
exemplo, metal ou pedra. Em caso de dúvida leia por favor as instruções do
fabricante.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), conforme as
disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa
de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
MANUTENÇÃO
Através dos rasgos de ventilação podem soprar-se com ar comprimido os depósitos
de poeira no motor.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de
características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta
eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
LIMITAÇÃO DA CORRENTE DE ARRANQUE (AG 20/23-230 B)
A corrente de arranque da máquina é um múltiplo da corrente nominal. A limitação de
corrente de arranque reduz a corrente de arranque a um valor tal que não faz actuar o
fusível (16 A lento).
SYMBOLE
Manager Product Development
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível
como acessório.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo
com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen.
Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden verwijderd.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is uitgeschakeld. Machine pas na
stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare toerental minstens zo
hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine.
Afmetingen van de slijpschijven in acht nemen. Gatdiameter moet zonder speling
bij de opnameflens passen. Geen reduceerstukken of adaptors gebruiken.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het slijpgereedschap moet korrekt
zijn gemonteerd en vrij kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten
proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende slijpgereedschappen niet
gebruiken.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of andere gebreken
worden vastgesteld. Controleer de machine om de oorzaak vast te stellen.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant gebruiken en
bewaren.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat er geen personen in
gevaar worden gebracht. In verband met het brandgevaar mogen zich geen
brandbare materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen) bevinden. Geen
stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het lichaam zijn af gericht.
Nooit doorslijpschijven gebruiken om af te bramen. Geen zijwaartse druk op
doorslijpschijven uitoefenen.
Voor het doorslijpen van steen is de geleideslede voorschrift.
De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het
eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met de steun en de
vulkaanfiber-slijpschijven) kan in het inwendige van de haakse slijper ernstige
verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke werkzaamheden is om veiligheidsredenen
een grondige reiniging van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en
tevens de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na het
aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter reparatie worden
opgestuurd.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige
voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines
of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden
waarschijnlijk geen storingen op.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans schadelijk voor de
gezondheid en mag niet met het lichaam in aanraking komen. Draag derhalve
een geschikt stofbescermingsmasker.
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met schroefgaten,
dient men te controleren dat de schroefdraad in het wiel lang
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen en slijpen van vele
materialen, zoals metaal of steen. Raadpleeg in twijfelgeval de richtlijnen van de
slijpschijffabrikant.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
98/37/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten
die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met
een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
AANLOOP STROOMBEGRENZING (AG 20/23-230 B)
De inschakelstroomsterkte van de machine bedraagt een veelvoud van de
nominale stroomsterkte. Door de aanloopstroombegrenzing wordt de
inschakelstroomsterkte zo ver gereduceerd, dat een zekering (16 A traag) niet
aanspreekt.
SYMBOLEN
Manager Product Development
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude
elektrische en lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det
forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De
bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på.
Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet
ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke samtidig med
værktøjet. Maskinen skal være slukket, før den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Brug altid støttegrebet.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige så højt, som det
højeste tomgangsomdrejningstal for maskinen.
Slibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skal uden slør passe til
holdeflangen . Der må ikke benyttes reduktionsstykker eller adaptere.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj skal være monteret
korrekt og skal kunne drejes. Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i
mindst 30 sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende
slibeværktøj må ikke anvendes.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger eller der
konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og find frem til årsagen.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens angivelser.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at personer ikke
kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare materialer ikke
opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og slibestøv slynges væk fra
kroppen.
Skæreskiver må aldrig benyttes til skrubslibning. Skæreskiver må ikke udsættes
for tryk fra siden.
Til deling af sten er føringsslæden foreskrevet.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes
på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med
hånden.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med
støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive
meget snavset. I sådanne tilfælde er det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at
foretage grundig rengøring af indvendige metalaflejringer, ligesom det er absolut
nødvendigt at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal
maskinen indsendes til reparation.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under
ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive
påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,2 Ohm, er
det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i
kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret hul, skal De sikre,
at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme aksellængden.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes ved skæring i og slibning af mange materialer, som
f.eks. metal eller sten. Ved tvivlstilfælde respekter produ-centens henvisninger af
slibeværktøj. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding,
som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukeeservicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRØMSBEGRÆNSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens startstrøm er et multiplum af den nominelle strøm. Med
startstrømsbegrænsningen reduceres startstrømmen så meget, at en sikring (16
A træg) ikke reagerer.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I
henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning skal brugt lværktøj
indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhetsbryter.
Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst
følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å
bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Spon eller fliser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på
maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen
alltid bakover fra maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg fra deg
maskinen først når den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så stort som
apparatets høyeste tomgangsturtall.
Pass på dimensjonene på slipeskivene. Hulldiameteren må passe til
verktøyholderen uten spill. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adapter.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være nøyaktig
montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30 sekunder uten
belastning. Ikke bruk skadet, urundt eller vibrerende slipeverktøy.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du fastslår
andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Bruk og oppbevar slipeskiver alltid i henhold til produsentens
anvisninger.
Ved sliping av metall flyr det gnister. Pass på at ingen personer blir
utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke finnes noen
brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk støvavsug.
Hold apparatet alltid slik at gnister eller slipestøv flyr vekk fra kroppen.
Bruk aldri kappeskiver til skrubbsliping. Ikke utsett kappeskiver for trykk
fra siden.
Føringssleiden er forskrift ved kapping av stein.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanfiber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt inne i
vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikkerhetsgrunner
nødvendig med innvendig rengjøring for å fjerne metallrester, det er
dessuten tvingende nødvendig å montere en jordfeil- (FI) bryter. Hvis
FI-bryteren reagerer må maskinen innsendes til reparasjon.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved ugunstige
nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser som er
mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme
i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv.
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at gjengen i
hjulet er langt nok til spindellengden.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kapping og sliping av mange materialer,
som f.eks. metall eller stein. I tvilstilfelle skal du følge henvisningene fra
produsenten av slipeverktøyet.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11
(AG...), i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Volker Siegle
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig
fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi
maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
STARTSTRØMBEGRENSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens startstrøm utgjør et multiplum av den nominelle strømmen.
Ved hjelp av startstrømbegrensningen blir startstrømmen redusert så
mye at en sikring (16 A, treg) ikke utløses.
SYMBOLER
Manager Product Development
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen
tas i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med
maskinen.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt
komplettering fra tilbehørsprogrammet.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I
henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Avlägsna aldrig spån eller flisor när maskinen är igång.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i
förhållande till arbetsriktningen.
Se upp, verktygsspindeln roterar en stund efter det maskinen
frånkopplats. Maskinen får inte läggas ned förrän den stannat helt.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Använd alltid stödhandtag.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Använd endast skivor, vars tillåtna varvtal är minst så högt som det
högsta tomgångsvarvtalet på maskinen.
Kontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måste utan spel
passa på stöd-flänsen . Varken reducernippel eller adapter får
användas.
Kontrollera slipverktygen innan de tas i bruk. Slipverktyget måste vara
ordentligt monterat och kunna rotera fritt. Provkör nya verktyg minst 30
sekunder utan belastning. Skadade, orunda eller vibrerande slipverktyg
får inte längre användas.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår eller
andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för lokalisering av
orsak.
Använd och uppbevara alltid slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte skadas.
Pga brandrisken får inga brännbara material finnas i närheten (inom
gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Håll alltid maskinen så, att gnistor och slipdamm flyger i riktning från
kroppen.
Använd aldrig kapskivor för grovslipning. Tryckbelasta inte kapskivorna
från sidan.
För kapning av sten måste styrsläde användas.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen vikt.
För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning av metaller
med stödtallrik och slipskivor av vulkanfiber) kan det bildas mycket
smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid sådana tillfällen krävs det
av säkerhetsskäl såväl en grundlig rengöring från metallavlagringar på
insidan som en förkoppling av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren
skulle löser ut, så måste vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka andra
maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte störningar
befaras.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta hälsofarligt och det
ska inte komma in i kroppen. Bär därför lämplig skyddsmask.
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera spindelns
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av flera material, t
ex metall eller sten. Rådgör i tvivelsmål med beskrivningarna hos slipm
aterialsfabrikanten.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), enl.
bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens
art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
STARTSTRÖMBEGRÄNSNING (AG 20/23-230 B)
Maskinens inkopplingsströmstyrka uppnår flera gånger nominella
strömstyrkan. Genom startströmbegränsning reduceras
inkopplingströmmen så mycket, att en säkring (16 A trög) inte slår till.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
SVENSKA
28
Page 27
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho (W) ................................................................................
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suojakytkimillä
sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite
liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi
kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten
ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä
suositellaan.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä
toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Työkalukara pyörii vielä sen jälkeen kun laitteesta on katkaistu virta. Anna
koneen pysähtyä kokonaan ennen alaslaskemista.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Käytä aina lisäkädensijaa.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan rikkomasuojusta.
Koneessa käytettävään työkaluun tai laikkaan leimatun maksimi kierrosluvun on
oltava vähintään yhtä suuri kuin koneen tyyppikilpeen leimattu maksimi
tyhjäkäyntikierrosluku.
Tarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopia tukilaippaan
välyksettä. Älä käytä supistuskappaleita tai sovitteita.
Tarkista hiomavälineet ennen käyttöä. Hiomavälineet on oltava oikein
asennettuja ja niiden täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita koeajo vähintään
30 sekunnin ajan ilman kuormitusta. Älä käytä vahingoittuneita, epäsäännöllisen
muotoisia tai täriseviä hiomatyövälineitä.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä tai huomaat
muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan määrittelemiseksi.
Käytä ja säilytä aina hiomalaikat valmistajan ohjeiden mukaan.
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään aiheuteta
vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään palavia aineita
(kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Käytä konetta siten, että lastut ja kipinät lentävät itsestäsi poispäin.
Älä koskaan käytä katkaisulaikkoja rouhintalaikkoina. Älä aseta katkaisulaikkaan
sivuttaista painetta.
Kivenkatkaisussa on käytettävä ohjauskelkkaa.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen käyttöönottoa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa vuoksi pysy
paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädessä hiomalaikkaa vasten.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa metalleja
tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa kulmahiomalaitteen
sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa käyttöolosuhteissa on
turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa metallikertymät laitteen sisäosista
perusteellisesti ja lisäksi tulee ehdottomasti kytkeä laitteen eteen
vuotovirtavaroke (FI-katkaisin). Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää
korjattavaksi.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen alenemisia.
Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa haitallisesti muihin
laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2 Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen
vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on
käytettävä sopivaa suojainta.
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kierteisreikäinen
laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan karan pituuteen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakone soveltuu monenlaisten materiaalien, kuten metallien ja kiven
hiontaan ja katkaisuun. Laikkatoimittajat auttavat laikan valinnassa.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-311 (AG...), seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Volker Siegle
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä
ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä
muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
KÄYNNISTYSVIRRANRAJOITUS (AG 20/23-230 B)
Koneen käynnistysvirta on monta kertaa suurempi kuin käyntivirta.
Käynnistysvirranrajoitin suojaa käynnistysvirtaa ettei 16 A hidassulake laukea.
SYMBOLIT
Manager Product Development
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον ελαστικό δίσκο και τα
λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού
τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής
καθαρισμός στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η σύνδεση σ’
ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI). Μετά από μια ενεργοποίηση του
διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για
επισκευή.
Η σκόνη που δημιουργείται κατά την εργασία είναι συχνά επιβλαβής για την υγεία και δεν
επιτρέπεται να έλθει στο σώμα. Να φοράτε κατάλληλη μάσκα προστασίας από σκόνη.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/
ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
(AG 20/23-230 B)
ÅËËÇNÉÊÁ
30
Page 29
TEKNIK VERILER
Giriş gücü (W) .......................................................................................
Çıkış gücü (W) ......................................................................................
Boştaki devir sayısı (/dakt) ...................................................................
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu,
elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa
dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam
ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye çalışmayın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve
toplanmamalıdır.
Alet kapatıldıktan sonra uç mili bir süre serbest dönüşte döner. Aleti tam olarak
durduktan sonra elinizden bırakın.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kazıma ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı kullanın.
Bu aletle sadece, müsaade edilen devir sayıları en azından aletin en yüksek devir
sayısı kadar olan uçlar kullanın.
Taşlama disklerinin boyutlarına dikkat edin. Diskin takma deliğinin çapı bağlama
flanşına hiç boşluk bırakmayacak biçimde uymalıdır. Redüksiyon parçaları veya
adaptör kullanmayın.
Taşlama uçlarını kullanmadan önce kontrol edin. uçlar alete kursursuz biçimde
takılmış ve rahatça döner durumda olmalıdır. En azından 30 saniye aleti boşta
çalıştırak deneyin. Hasar görmüş, yuvarlaklığını kaybetmiş veya titreşim yapan
uçları kullanmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal olmayan başka
aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu aksaklıkların nedenini
belirlemek için aleti kontrol edin.
Taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun olarak kullanın ve saklayın.
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin, yanıcı malzemeler
tutuşabilir.
Aleti daima, kıvılcımlar veya taşlama tozu bedeninizden uzaklaşacak biçimde
tutun.
Taşları keserken kılavuz kızağın kullanılması zorunludur.
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla
sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru
tutmayın.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli
taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli
bir kirlenme oluşabilir. Böyle kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı
iç bölüm metal çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik
akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine sokulması gerekir.
FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra makinenin tamir edilmek üzere
gönderilmesi gerekir.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine neden olur.
Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı takdirde bu durum diğer aletlerin
çalışmasına olumsuz yönde etkide bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke
empedanslarında arızalar ortaya çıkmaz.
Çalışma sırasında ortaya çkan toz genellikle sağlığa zararlıdır ve bedeninize
temas etmemelidir. Uygun bir koruyucu toz maskesi kullanın
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil uzunluğunu
kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
KULLANIM
Bu taşlama makinesi metal veya taş gibi birçok malzemenin kesilmesi ve
taşlanmasında kullanılabilir. Kuşkulu durumlarda taşlama ucu üreticisinin
talimatlarına uyun.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri
uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz:
EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN
61000-3-11 (AG...).
Volker Siegle
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız
prize de bağlanabilir.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece Milwaukee aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwaukee müşteri servisinde değiştirin
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
İLK HAREKET AKIMI SINIRLANDIRMASI (AG 20/23-230 B)
Aletin ilk hareket akımı anma akımının birkaç katıdır. İlk hareket akımı
sınırlandırma sistemi ile start akımı sigortanın (16 A) atmayacağı ölçüde
düşürülür.
SEMBOLLER
Manager Product Development
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatli
biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna
uygun bir sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení.
Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se
používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo
dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Po vypnutí stroje ještě hřídel s nástrojem dobíhá. Stroj odložte až když je
v klidu.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Při broušení a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Používejte jen takové kotouče, jejichž dovolené otáčky jsou minimálně
stejné, jako jsou maximální otáčky naprázdno stroje.
Kontrolujte správnost rozměrů použitých kotoučů. Kotouč musí bez vůle
padnout do upínací garnitury. Je zakázáno používat redukce či adaptéry.
Brusný kotouč před použitím vždy zkontrolujte. Musí být vždy bezvadně
namontován a musí se lehce otáčet. Vždy před započetím práce nechte
alespoň 30sekund běžet stroj bez zátěže. Poškozené, oválné či vibrující
kotouče nepoužívejte.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné problémy.
Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Kotouče používejte a skladujte podle doporučení výrobce.
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození osob. V
blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné hořlavé látky nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Stroj držte při práci tak, aby jiskry a brusný prach odletovaly od těla.
Řezné kotouče nikdy nepoužívejte k broušení. Nesmí být namáhány
bočním tlakem.
Při řezání kamene je předepsáno použití vodicích saní.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Obráběný kus musí být řadně upnut, není-li dostatečně těžký.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování
kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř
ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Za těchto pracovních
podmínek je bezpodmínečně nutné důkladně vyčistit vnitřní prostor a
zbavit jej kovových usazenin a zařadit před brusku automatický spínač v
obvodu diferenciální ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová
bruska zaslat k opravě servisnímu středisku.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při
nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení
neočekává.
Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví škodlivý. Proto
by neměl přijít do styku s tělem. Používejte při práci vhodnou ochranou
masku.
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlovou brusku lze používat k řezání a broušení mnoha materiálů, jako
např. kovů nebo kamene. V případě pochybností dbejte pokynů výrobce
brusiva.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá
následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 610003-11 (AG...), v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Volker Siegle
Manager Product Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku.
Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je
třídy II.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném
servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce,
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
OMEZENÍ ROZBĚHOVÉHO PROUDU (AG 20/23-230 B)
Zapínací proud brusky je mnohonásobkem jmenovitého proudu. Díky
omezení rozběhového proudu je zapínací proud redukován do té míry, že
nevypne pojistka (16 A pomalá).
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu
vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EG o
nakládání s použitými elektrickými a elektronickými
zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
predpisu jednotlivých zemí se použitá elektrická
náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom
proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické
zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné
rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel smerujte vždy
smerom dozadu od stroja.
Po vypnutí prístroja zotrváva vreteno v pohybe. Stroj odkladať až po úplnom
zastavení.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Používať len pracovné nástroje, ktorých maximálne prípustné otáčky sú
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky prístroja naprázdno.
Venujte pozornosť rozmerom brúsneho kotúča. Priemer diery musí bez vôle
dosadnúť k upínacej prírube. Nepoužívať redukcie a adaptéry.
Brúsne nástroje pred použitím skontrolovať. Brúsny nástroj musí byť
namontovaný bezchybne, aby sa mohol voľne krútiť. Chod prístroja
preskúšať aspoň 30 sekúnd bez zaťaženia. Nepoužívať poškodené,
neokrúhle alebo vibrujúce brúsne nástroje.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa vyskytnú iné
nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte, aby ste zistili príčinu.
Brúsny kotúč používať a uskladňovať vždy podĺa návodu výrobcu.
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby neboli
ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú byt v blízkosti
(oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály. Nepoužívať odsávač prachu.
Prístroj držať vždy tak, aby iskry a brúsny prach lietali smerom od tela.
Na hrubovacie brúsenie nikdy nepouživať rezný brúsny kotúč. Hrubovací
brúsny kotúč nevystavovať bočnému tlaku.
Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica dotiahnutá.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží vlastnou
váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybrusovaní
kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru) sa vnútri ručnej
uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za týchto pracovných podmienok
je bezpodmienečne nutné dôkladne vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho
kovových usadenín a zaradiť pred brúsku automatický spínač v obvode
diferenciálnej ochrany. Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska
zaslať do servisu na opravu.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri nepriaznivých
stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných prístrojov. Pri impedaniciách
siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo dôjsť k poruchám.
Prach vznikajúci pri práci môže byť škodlivý zdraviu. Pri práci nosiť vhodnú
ochrannú masku, aby sa nedostal do ľudského organizmu.
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je
potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je určená na rezanie a brúsenie mnohých materiálov ako
napr. kovu alebo kameňa. V prípade neistoty sa riadte pokynmi výrobcu
brúsneho náradia.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-311 (AG...), podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na
štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze
ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá
sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OBMEDZENIE NÁBEHOVÉHO PRÚDU (AG 20/23-230 B)
Prúd pri zapnutí stroja je niekoľkonásobne vyšší ako menovitý prúd.
Obmedzením nábehového prúdu sa výška prúdu pri zapnutí redukuje tak,
aby istič (16 A, s tlmením) neprerusil obvod.
SYMBOLY
Manager Product Development
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho
odpadu! Podla európskej smernice 2002/96/EG o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými
zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické
náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
33
SLOVENSKY
Page 32
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa (W) ...........................................................................
Moc użyteczna (W) ...................................................................................................
Maksymalna prędkość obrotowa bez obciążenia (min-1) ...................................
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa zamieszczanych w załączanych
broszurach.
Gniazdka na zewnątrz muszą być wyposażone w wyłącznik ochronny różnicowy. Tego
wymaga Przepis o Instalacji Państwa urządzenia elektrycznego. Proszę uwzględnić to przy
używaniu naszego urządzenia.
Podczas pracy należy nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic,
obuwia i ubrania roboczego.
Przy pracującym urządzeniu nie wolno usuwać pokruszonego materiału.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Tylko wyłączone urządzenie można włączać do gniazdka.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym narzędzia. Kabel zawsze
powinien znajdować się za narzędziem.
Po wyłączeniu urządzenia wrzeciono narzędzia nadrzuca . Odłożyć urządzenie dopiero po
zatrzymaniu.
Nie chwytać uruchomionego urządzenia w strefie niebezpiecznej.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu pracować zawsze w hełmie ochronnym.
Używać tylko narzędzi roboczych, których dopuszczalna ilość obrotów jest co najmniej tak
wysoka jak najwyższa ilość obrotów biegu luzem tego narzędzia.
Przestrzegać wymiarów tarcz szlifierskich. Średnica otworu musi pasować w kołnierzu
zamocowania bez luzu. Nie używać żadnych elementów redukcyjnych lub przystawek.
Narzędzia szlifierskie sprawdzić przed użyciem. Narzędzia szlifierskie muszą być
zamontowane bez zastrzeżeń i obracać się swobodnie. Przez około 30 sekund
przeprowadzić bieg próbny bez obciążenia. Nie używać uszkodzonych, nieokrągłych lub
wibrujących narzędzi szlifierskich.
Od razu wyłączyć narzędzie, jeśli powstaną znaczne drgania lub stwierdzono inne usterki.
Sprawdzić urządzenie aby ustalić je.
Tarcze szlifierskie używać i przechowywać według zaleceń producenta.
Przy szlifowaniu metali powstaje wyrzucanie iskier. Uważać na to, aby nie zostały zagrożone
żadne osoby. Ze względu na niebezpieczenstwo pożarowe nie powinnny się znajdować w
pobliżu (wyrzucania iskier) materiały palne. Nie stosować odsysania pyłu.
Narzędzie trzymać zawsze w taki sposób, aby iskry i kurz ze szlifowania nie leciały na ciało.
Do obróbki zgrubnej nie używać nigdy tarcz do cięcia. Nie naciskać jednostronnie na tarczę
tnącą.
Do przecinania kamienia wskazane jest uzycie sani prowadzących.
Nakrętka kołnierzowa musi być przykręcona przed uruchomieniem urządzenia.
Jeśli obrabiana część nie utrzymuje się pod własnym ciężarem, to należy ją mocno
umocować. Nigdy podczas szlifowania nie trzymać części ręką.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład przy szlifowaniu do
gładkości metali za pomocą talerzy oporowych oraz krążków ściernych z fibry) może dojść
do silnego zanieczyszczenia wnętrza szlifierki ręcznej z końcówką kątową. W takich
warunkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie wnętrza z osadów
metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego prądu uszkodzeniowego (FI). Po
zadziałaniu wyłącznika ochronnego FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek napięcia. Przy niekorzystnych
warunkach zasilania może mieć to wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu
zasilania jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóceń jest mało prawdopodobne
Kurz powstający przy pracy z tym elektronarzędziem może być szkodliwy dla zdrowia, w
związku z tym nie powinien dotrzeć do ciała. Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą z otworem gwintowanym
należy sprawdzić czy długość gwintu w tarczy odpowiada długości wrzeciona.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Szlifierka ręczna z końcówką jest stosowana do przecinania i szlifowania różnych
materiałów, takich jak np. metalu lub kamienia. W razie wątpliwości przestrzegajcie Państwo
zaleceń producenta narzędzi do szlifowania.
Urządzenie to można użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom
następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...) i jest zgodny z wymaganiami
dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o
napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
GWARANCJA
Otwór wentylacyjny narzędzia należy zawsze utrzymywać w czystości.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części zamiennych
Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów
usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek eksploryjny elementów urządzenia. Należy przy tym
podać typ urządzenia i dziesięciocyfrowy numer umieszczony na tabliczce znamionowej.
Dane te należy podać albo w lokalnym serwisie albo bezpośrednio do Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
OGRANICZENIE PRĄDU (AG 20/23-230 B)
Prąd włączania jest większą częścią mocy znamionowej narzędzia. Przez ograniczenie
prądu prąd włączania jest o tyle zredukowany, że nie jest uaktywniony bezpiecznik (16 A ).
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z
treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy narzędziu należy
wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Akcesoria - nie występują w dostawie, zalecane uzupełnienie z
programu akcesoriów.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w
sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte
elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek
üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és
csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket, stb. csak a készülék
teljes leállása után szabad a munkaterületről eltávolítani.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a
munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
A kikapcsolást követően, a készüléket csak szerszámtengely teljes leállása után szabad
letenni.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és tilos.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
Kizárólag olyan tárcsát szabad használni, amely megengedett fordulatszáma legalább
olyan magas, mint a készülék legmagasabb üresjárati fordulatszáma.
Ügyeljen a csiszolótárcsa méreteire. A lyuk átmérőjének "játék" nélkül kell a
felfogóperemhez illeszkednie. Sem közdarabot, sem pedig adaptert nem szabad használni.
A csiszolószerszámot használat előtt meg kell vizsgálni, a leírtaknak megfelelően fel kell
szerelni és feltétlenül ügyelni kell arra, hogy szabadon forogjon. Munkavégzés előtt, terhelés
nélkül legalább 30 másodpercig próbajáratást kell végezni. Sérült, deformálódott vagy
kiegyenlítetlenül forgó tárcsát nem szabad használni.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés vagy más, hibára utaló
jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készüléket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
A csiszolótárcsát mindig a gyártó útmutatásainak megfelelően kell használni és tárolni.
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben tartózkodó személyek testi
épségére, illetve a gyúlékony anyagokat távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon
porszívót.
A készüléket mindig úgy kell tartani, hogy a keletkező szikra, illetve a por ne a
munkavégzőre szálljon.
Vágótárcsát ne használjon köszörüléshez. A vágótárcsát ne tegye ki oldalirányú
nyomásnak.
Kőzetek vágásához mindig használjon vezetősínt.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya megfelelően meg van-e
húzva.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja meg biztonságosan. A
munkadarabot nem szabad kézzel vezetni a tárcsa irányába.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek támasztó tányérral és
vulkánfíber-csiszolókoronggal történő simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet
a sarokcsiszoló belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból alaposan
meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakódásoktól, és feltétlenül hibaáram
védőkapcsolót (FI-relé) kell a készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése
után a gépet be kell küldeni javításra.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen hálózati feltételek más
gépek működésében is zavart okozhatnak. Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia
esetén nem kell zavarral számolni.
A munka során keletkező por gyakran egészségre káros, ezért ne kerüljön a szervezetbe.
Hordjon e célra alkalmas porvédőmaszkot.
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván használni, győződjön meg
róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz, hogy elfogadja a tengely hosszát.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokköszörű különböző anyagok darabolásához és csiszolásához használható, mint pl.
fém vagy kő. Kétség esetén vegye figyelembe a csiszolószerszám gyártójának
útmutatásait.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő
szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), a 98/37/EG,
89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Volker Siegle
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati
feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is
lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan
elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd
Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító
száma alapján a területileg illetékes Milwaukee márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól
(Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
INDÍTÓÁRAM KORLÁTOZÁS (AG 20/23-230 B)
Bekapcsoláskor a készülék áramfelvétele többszöröse a névleges áramfelvételnek. Az
indítóáram korlátozás segítségével a bekapcsolási áramfelvétel olyan mértékben csökken,
hogy a 16 A-es biztosíték nem kapcsol le.
SZIMBÓLUMOK
Manager Product Development
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket
áramtalanítani kell.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a készülékhez
mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
35
MAGYAR
Page 34
TEHNIČNI PODATKI
Nazivna sprejemna moč (W) ....................................................................
Upoštevajte varnostne napotke v priloženi brošuri!
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi stikali za okvarni
tok. To zahteva instalacijski predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri
uporabi naše naprave upoštevate.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala. Priporočamo zaščitne rokavice,
trdno obuvalo, varno proti drsenju ter predpasnik.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Vedno pazite, da se priključni kabel ne približa področju delovanja stroja. Kabel
vedno vodite za strojem.
Vreteno orodja teče dalje, ko se naprava izklopi. Stroj odložite šele, ko preneha
teči.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim pokrovom.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dopustno število vrtljajev je najmanj tako
visoko kot najvišje število vrtljajev v prostem teku naprave.
Upoštevajte dimenzije rezalnih plošč. Premer luknje se mora brez rež prilagajati
sprejemni prirobnici. Ne uporabljajte nikakršnih reducirnih kosov ali adapterjev.
Brusilna orodja preverite pred uporabo. Brusilno orodje mora biti montirano
neoporečno in mora se prosto vrteti. Najmanj 30 sekund dolgo izvajajte preizkusni
tek brez obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokroglih ali vibrirajočih
brusilnih orodij.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne
pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu z navedbami proizvajalca.
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate nobenih oseb.
Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju iskrenja) ne smejo nahajati
nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte odsesavanja prahu.
Aparat vedno držite tako, da iskre ali brusilni prah letijo vstran od telesa.
Nikoli ne uporabljajte rezalnih plošč za grobo struženje. Ne izpostavljajte rezalnih
plošč stranskemu pritisku.
Za rezanje kamna so obvezne vodilne sani.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi lastne teže.
Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-
fiber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče.
Pri tovrstnih pogojih uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI) stikala. V
primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj dati v popravilo.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja napetosti. Pri
nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje drugih naprav. Pri omrežnih
impendancah, ki znašajo manj kot 0,2 Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih
motenj.
Prah, ki nastaja pri delu, je pogosto zdravju škodljiv in naj ne zaide v telo. Nosite
ustrezno masko proti prahu.
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se prepričajte, da je
navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotni brusilnik je primeren za rezanje in brušenje mnogih materialov, kot npr.
kovine ali kamenja. V primeru dvoma prosimo, da upoštevate navodila
proizvajalca kotnega brusilnika.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo za
navede namene.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi normami
ali normativnimi dokumenti. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), v skladu z določili smernic 98/37/
EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je
označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega
kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele. Poskrbite, da
sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v Milwaukee servisni
službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric Tool
naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne številke s
tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
OMEJITEV ZAGONSKEGA TOKA (AG 20/23-230 B)
Zagonski tok stroja je nekajkrat višji od nazivnega toka. S pomočjo omejevalnika
zagonskega toka se vklopni tok reducira za toliko, da se ne aktivira varovalka (16 A
inertno).
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo za
uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Oprema – ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno
dopolnilo iz programa opreme.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V
skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni
elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v
nacionalni zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu
njihove življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
SLOVENSKO
36
Page 35
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema (W) ............................................................
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim prekidačima za
pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da
ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i
protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja djelovanja. Kabel uvije voditi
od stroja prema nazad.
Alatno vreteno radi naknadno, nakon što je aparat bio ugašen. Mašinu položiti
tek nakon mirovanja.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek nositi zaštitnu kapu.
Primijeniti samo one radne alate, čiji je dozvoljeni broj okretaja najmanje tako
visok kao i najveći broj okretaja praznog hoda aparata.
Poštivati dimenzije ploča za brušenje. Promjer rupe mora pristajati na priključnu
prirubnicu bez zazora. Ne upotrebljavati nikakve redukcijske umetke ili adaptere.
Alate za brušenje prije upotrebe provjereiti. Alat za brušenje mora biti
besprijekorno montiran i treba se slobodno okretati. Izvesti probni rad od
najmanje 30 sekundi bez optrećenja. Oštećene, neokrugle ili vibrirajuće alate za
brušenje ne upotrijebiti.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde drugi
nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima proizvođača.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se ne ugrožavaju
osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne smiju nalaziti gorivi materijali
(područje leta iskri). Ne primijeniti usisavanje prašine.
Aparat uvijek držati tako, da iskre i prašina od brušenja lete u suprotnom smjeru
od tijela.
Ploče za prosjecanje nikada ne upotrijebiti za grubo brušenje. Ploče za
prosjecanje ne izlagati postraničnom pritisku.
Za prosjecanje kamena je vodeća klizaljka propis.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Radni predmet koji se obrađuje mora biti čvrsto stegnut, ako se ne drži svojom
osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi rukom prema ploči.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala sa potporim
tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za brušenje) se može naložiti jaki
talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je
iz sigurnosnih razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača struje kvara
(FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj mora poslati na popravak.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod nepovoljnih
uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja drugih aparata. Kod
impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne očekuju nikakve smetnje.
Prašina koja nastaje prilikom rada je često nezdrava i ne bi smijela dospijeti u
tijelo. Nositi prikladnu zaštitnu masku protiv prašine.
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa navojem, utvrditi,
da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može primijeniti za prosjecanje i brušenje mnogih materijala kao
npr. metala ili kamena. Poštivajte u nedoumici upute proizvođača alata za
brušenje.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), po odredbama
smjernica 98/37/EG, 89/336/EWG.
Volker Siegle
Manager Product Development
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu
stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili
direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
OGRANIČENJE STRUJE POKRETANJA (AG 20/23-230 B)
Struja za uključivanje stroja iznosi višestruko od nominalne struje. Kroz
ograničenje struje pokretanja se struja uključivanja utoliko reducira, da jedan
osigurač (16 A tromosti) ne odgovara.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja
u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema
Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i
elektronickim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istrošeni elektricni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem
drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To
pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā,
izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī
aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Skaidas un atlūzas nedrīkst ņemt ārā, kamēr mašīna darbojas.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag
atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas darbības lauka. Kabelim
vienmēr jāatrodas aiz mašīnas.
Darba vārpsta kādu brīdi turpina griezties arī pēc instrumenta izslēgšanas. Tādēļ
mašīnu ieteicams nolikt tikai tad, kad tā pilnībā beigusi darboties.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Slīpējot un zāģējot instrumentam vienmēr vajag aizsargpārvalku.
Drīkst izmantot tikai tos instrumentus, kuru pieļaujamais tukšgaitas apgriezienu
skaits ir tikpat augsts cik maks. apgriezienu skaits mašīnai.
Vajag ņemt vērā slīpdiska izmērus. Iekšējam diametram precīzi jāatbilst ass
diametram. Nedrīkst izmantot pamazinājumus vai adapterus.
Slīpēšanas instrumentus pirms lietošanas vajag pārbaudīt. Slīpēšanas
instrumentiem jābūt montētiem bez kļūdām un brīvi jāgriežas. Tas vismaz 30 sek.
jādarbina pārbaudes nolūkā. Nedrīkst izmantot bojātus, neapaļas formas vai
vibrējošus slīpēšanas instrumentus.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag nekavējoties izslēgt.
Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai noteiktu traucējumu cēloņus.
Slīpdiskus drīkst izmantot un uzglabāt tikai saskaņā ar ražotāja ieteikumiem.
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas
personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst
atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju.
Mašīnu vajag turēt tā, lai dzirksteles vai slīpēšanas rezultātā radušies putekļi lidotu
prom no ķermeņa.
Griežamās ripas nekad nedrīkst izmantot slīpēšanai. Uz zāģripām nedrīkst
iedarboties ar spēku no sāniem.
Griežot akmeni, noteikti jālieto vadotnes rullim
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt.
Apstrādājamā detaļa, ja tā neturas, pamatojoties uz savu svaru, ir jāpiestiprina.
Nekādā gadījjumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie ripas ar roku.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot ar šķīvjveida
disku un vulkanizētās fibras slīpēšanas diskiem), leņķa slīpmašīnas iekšpusē var
rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos lietošanas apstākļos drošības apsvērumu
dēļ ir nepieciešama kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla
nogulsnējumiem, un ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja
ieslēgšana. Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos. Pie
nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi instrumenti. Pie tīkla
atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu būt traucējumiem.
Putekļi, kas rodas darba gaitā, bieži ir kaitīgi veselībai un tiem nevajadzētu nokļūt
organismā. Jānēsā piemērota maska, kas pasargā no putekļiem.
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne,
vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var izmantot daudzu materiālu zāģēšanai un slīpēšanai, kā
piemēram, metālam un akmenim. Lūdzu, ņemiet vērā spīpēšanas instrumentu
ražotāja ieteikumus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
noteikumiem.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām
normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), saskaņā ar
direktīvu 98/37/EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Volker Siegle
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz
jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem,
jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee rezerves daļas.
Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu Milwaukee
klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas
serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var pieprasīt
instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un
desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
PALAIDES STRĀVAS IEROBEŽOJUMS (AG 20/23-230 B)
Mašīnas ieslēgšanas strāva daudzkārt pārsniedz nominālo strāvu. Pateicoties
palaides strāvas ierobežojumam, ieslēgšanas strāva tiek samazinta tik tālu, ka
drošinātājs (16 A lēnais) nenostrādā.
SIMBOLI
Manager Product Development
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas
apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet ieteicamās
papildus komplektācijas detaļas no piederumu
programmas.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar
Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana
lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada
otrreizejai parstradei videi draudziga veida.
LATVISKI
38
Page 37
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia (W) .....................................................
Išėjimo galia (W) ...................................................................
Maks. sūkių skaičius laisva eiga (min-1) ................................
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta
Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami
prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius.
Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu
bei prijuostę.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas.
Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį visada
nuveskite iš galinės įrenginio pusės.
Prietaisą išjungus, įrankių suklys sukasi iš inercijos. Įrenginį padėkite, tik
jam visiškai sustojus.
Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Naudokite tik tokius darbo įrankius, kurių leidžiamas sūkių skaičius ne
mažesnis už didžiausią prietaiso sūkių skaičių laisva eiga.
Atkreipkite dėmesį į šlifavimo diskų matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti uždėjimo jungę. Nenaudokite redukcinių detalių ar adapterių.
Prieš naudojimą patikrinkite šlifavimo įrankius. Šlifavimo įrankis turi būti
nepriekaištingai sumontuotas ir galėti laisvai suktis. Patikrinkite, ne mažiau
kaip 30 sek. leisdami veikti be apkrovos. Nenaudokite pažeistų, neapvalių
arba vibruojančių šlifavimo įrankių.
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai.
Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį.
Šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal gamintojo nurodymus.
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite dėmesį, kad nesukeltumėte
pavojaus kitiems asmenims. Dėl gaisro pavojaus arti (kibirkščių lėkimo
srityje) neturi būti jokių degių medžiagų. Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Prietaisą visada laikykite taip, kad dulkės ir kibirkštys lėktų nuo kūno tolyn.
Abrazyvinių pjovimo diskų niekada nenaudokite grandymui. Nespauskite
abrazyvinių pjovimo diskų iš šono.
Pjaunant akmenį, būtina naudoti važiuoklę.
Prieš paleidžiant įrenginį, reikia priveržti jungės veržlę.
Apdorojama detalė, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi būti įtvirtinta.
Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant
atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu
lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugumo sumetimais, esant
tokioms eksploatacijos sąlygoms, būtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo
nuosėdų ir privaloma jungti per apsauginį nuotėkio srovės (FI) jungiklį.
Apsauginiam FI jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Įjungimo momentu trumpam nukrenta įtampa. Esant nepalankiai elektros
tinklo būklei, gali sutrikti kitų prietaisų veikimas. Kai pilnutinė elektros tinklo
varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai netikėtini.
Darbo metu susidarančios dulkės yra dažnai kenksmingos sveikatai ir
todėl turėtų nepatekti į organizmą. Dėvėti tinkamą apsauginę kaukę nuo
dulkių.
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu, įsitikinkite,
kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampinį šlifuoklį galima naudoti daugelio medžiagų, pvz. metalo arba
akmens, pjovimui bei šlifavimui. Kilus neaiškumams, vadovaukitės
šlifavimo įrankių gamintojo nuorodomis.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), pagal
direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Volker Siegle
Manager Product Development
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų
lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II,
todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis,
kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų
aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus
brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį
dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
PALEIDIMO SROVĖS RIBOTUVAS (AG 20/23-230 B)
Įrenginio paleidimo srovė daug kartų didesnė už vardinę srovę. Paleidimo
srovės ribotuvas sumažina paleidimo srovę tiek, kad nesuveiktų saugiklis
(16 A, inertinis).
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite
kištuką iš lizdo.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją,
rekomenduojamas papildymas iš priedų asortimento.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus!
Pagal ES Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu,
elektros irengimu ir ju itraukimo i valstybinius
istatymus naudotus irengimus butina suringti atskirai
ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest!
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud rikkevoolukaits
elülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun
pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad,
tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati
masinast tahapoole.
Pärast seadme väljalülitamist jookseb tööriista spindel edasi. Pange masin
alles pärast seiskumist käest ära.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Kasutage alati lisakäepidet.
Jämetöötlusel ja lõikamisel töötage alati kaitsekattega.
Kasutage ainult tööriistu, mille lubatav pöörlemiskiirus on vähemalt sama suur
kui seadme suurim pöörlemiskiirus tühijooksul.
Pidage silmas lihvketaste mõõtmeid. Augu läbimõõt peab ilma lõtkuta sobima
kinnitusäärikuga. Ärge kasutage siirdetükke ega adaptereid.
Kontrollige lihvimistööriistad enne kasutamist üle. Lihvimistööriist peab olema
laitmatult monteeritud ning saama vabalt pöörelda. Tehke vähemalt 30sekundiline koormuseta katsekäivitus. Ärge kasutage kahjustatud,
mitteümaraid või vibreerivaid lihvimistööriistu.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või märkate muid
puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Kasutage ja säilitage lihvkettaid alati vastavalt valmistaja juhistele.
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed poleks
ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkonnas) olla tuleohtlikke
materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Hoidke seadet alati nii, et sädemed või lihvimistolm lendaksid kehast eemale.
Ärge kasutage lõikekettaid kunagi jämelihvimiseks. Lõikekettale ei tohi osutada
külgmist survet.
Kivi lõikamisel on kohustuslik kasutada juhtrööbast.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma kaaluga. Ärge kunagi
juhtige toorikut ketta vastu käega.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaanfiiber-lihvkettaga metallide
siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse koguneda rohkesti puru ja
prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb niisugustes tingimustes töötamisel
metallpindu seest korralikult puhastada, tingimata tuleb paigaldada
rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata
ülekontrollimisele.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate
võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele. Väiksemate
võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid oodata.
Töö ajal tekkiv tolm on sageli tervistkahjustav ning ei tohiks sattuda organismi.
Kanda sobivat kaitsemaski.
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul tagage
kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvijat saab rakendada paljude materjalide, nagu nt metalli või kivi,
lõikamiseks ja lihvimiseks. Pidage kahtluse korral kinni lihvimistööriistade
tootjate juhistest.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), vastavalt
direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Volker Siegle
Manager Product Development
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud
võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse,
kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
KÄIVITUSVOOLU PIIRIK (AG 20/23-230 B)
Masina sisselülitusvool on nimivoolust mitu korda suurem. Käivitusvoolu
piirikuga vähendatakse sisselülitusvoolu sedavõrd, et kaitse (16 A inertkaitse)
ei reageeriks.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi
tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa
Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb
asutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
EESTI
40
Page 39
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт) .............................................................
Номинальная мощность (Bатт) ................................................................................
Минимальная скорость без нагрузки (об/мин) ...................................................
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом
воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое
повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать
перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте
вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте кабель
за спиной.
После выключения машина останавливается не спазу. Не касайтесъ опасной пещей
зоны б момент работы.
Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы.
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
При шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитным ограждением.
Аксессуары должны иметь ограничение до 10,000 оборотов в минуту.
Обращайте внимание на размер шлифдиска. Диаметр установочного отверстия дожен
соответствоватъ размеру фланза без допусков. Не полъзуйтесъ переходниками или
адаптерами.
Пповеряйте шлифовалъные инструменты перед ислолъзованием. длифобалъный
инструмент долшен бытъ надешно закреплен и свободновращатъся. Включите
инструмент на 30 секунд без нагрузки. Ме полъзйтесъ поврежденными; некруглыми или
вибпипующими шлифовалъными инструментами.
Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или при
других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
неисправности.
Всегда используйте и храните шлифовальные диски в соответствии с инструкциями
производителя.
Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой поверхности,
не попадали на воспламеняющиеся материалы.
Следите чтобы искры или образующаяся при работе пыль не попадали на Вас.
Не исполъзйте отрезные диски для шлифования. Не прилагайте к отрезному диску
боковое давление.
При резке камня всегда пользуйтесь направляющей опорой!
Перед включением инструмента затяните зажимную гайку.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его необходимо закрепить.
Никогда не подносите изделие к шлифовальному диску, держа его в руках.
При предельных условиях эксплуатации (напр., при гладкой шлифовке металлов c опорным
диском и шлифовальным кругом из вулканизированной фибры) может образоваться сильное
загрязнение во внутренней части угловой шлифовальной машинки. При таких условиях
эксплуатации из соображений безопасности необходима основательная очистка внутренней
части от отложений металла и принудительное предварительное включение защитного
выключателя тока утечки (FI). После срабатывания защитного выключателя FI следует
отправить машинку в ремонт.
Могут случаться кратковременные перепады напряжения. При неблагоприятных
условиях электроснабжения может быть повреждено другое оборудование. Если
сопротивление электросети менее 2 Ом, то могут возникать перепады напряжения.
Пыль, возникающая при работе данным инструментом, может нанести вред здоровью. Не
следует допускать её попадания в организм. Надевайте противопылевой респиратор.
Предназначается для инструментов, которые могут использоваться с кругами, оснащенными
резьбовым отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать длине шпинделя.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная угловая шлифмашина мошет применятъ¼я для ресания и шлуфования
пасличных материалоф; напр. Металла или камня. В случае имеющихся сомнении
обращайтесъ к инструкзиям проузводителей.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для
нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), в
соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Volker Siegle
Manager Product Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс
защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего
вывода.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В случае возникновения
необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных
центров по обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных
организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным
изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента
и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у
Стартовый ток при запуске машины в несколько раз выше чем номинальный ток.
Ограничитель стартового тока ограничивает ток до значений исключающих
срабатывание передохранителя (16А)
SZIMBÓLUMOK
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию
инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Дополнитель - B стандартную комплектацию не входит,
поставляется в качестве дополнительной принадлежности.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от
электрического и электронного оборудования и соответствующим
нормам национального права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически
безопасной утилизации.
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за
утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля
спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така
предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато машина работи.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се
отвежда от машината винаги назад.
Шпинделът на инструмента продължава да се върти, след като уредът е бил изключен.
Оставяйте машината чак когато е спряла напълно.
Не бъркайте в зоната на опасност на работещата машина.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка. Това важи също при машини с предпазен
съединител, понеже той се задейства само при блокиране чрез импулс.
При грубо шлифоване и разделяне да се работи винаги с предпазител.
Да се използват само работни инструменти, чиято допустима честота на въртене е най-
малкото толкова голяма, колкото максималната честота на въртене на машината при празен
ход.
Взимайте предвид размерите на абразивните дискове. Диаметърът на отвора трябва да
пасва без хлабина върху фланеца за закрепване на инструмента. Да не се използват
намалители или адаптори.
Преди използване проверявайте абразивните инструменти. Абразивният инструмент трябва
да е монтиран безупречно и да може да се върти свободно.Правете пробно въртене наймалко 30 секунди без товар. Да не се използват повредени, некръгли или вибриращи
абразивни инструменти.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни вибрации или бъдат установени
други нередности. Проверете машината за да установите причината.
Абразивните дискове винаги да се използват и съхраняват съобразно данните на
поизводителя.
При шлифоване на метали възниква искрене. Обърнете внимание да не бъдат застрашени
хора. Поради опасност от пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират горими
материали. Да не се използва прахоулавяне.
Дръжте уреда винаги така, че искрите или образуващият се при шлифоването прах да
отлитат настрани от тялото.
Отрезните абразивни дискове никога да не се използват за стъргане. Не подлагайте
отрезните абразивни дискове на страничен натиск.
При рязане на камък задължително да се използва водещата шейна.
Преди пускане на машината фланцовата гайка трябва да бъда затегната.
Обработваният материал трябва да бъде затегнат здраво, ако не се държи от собственото си
тегло. Никога не водете материала с ръка срещу диска.
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко шлифоване на метали с
опорния диск и вулканфибърните шлифовъчни дискове) може да се натрупа силно
замърсяване във вътрешността на ъгловото шлифовъчно устройство. При такива
експлоатационни условия от гледна точка на сигурност е необходимо основно почистване на
вътрешността от метални отлагания и задължително предварително включване на защитен
прекъсвач за утечен ток FI. След задействане на защитния FI-прекъсвач машината трябва да
се изпрати за ремонт.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на напрежението. При неизгодни
условия в мрежата могат да възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата,
по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения.
Прахът, който се образува при работа, често е вреден за здравето и не бива да попада в
тялото. Да се носи подходяща прахозащитна маска.
При абразивни материали, които трябва да бъдат снабдени с диск с резба, трябва да се
гарантира, че резбата в диска е достатъчно дълга за шпиндела.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ъглошлайфът може да се използва за разделяне и шлифоване на много материали, като
напр. метал или камък. В случай на съмнение спазвайте указанията на производителите на
абразивните инструменти.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти
или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
(AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/
EИО.
Volker Siegle
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение,
посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип
“шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee резервни части на Milwaukee. Елементи, чията
подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата
“Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на
експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
ОГРАНИЧАВАНЕ НА ПУСКОВИЯ ТОК (AG 20/23-230 B)
Пусковият ток на машината е многократно по-голям от номиналния. С ограничаването на
пусковия ток той се намалява дотолкова, че да не се задейства предпазител (16 А инертно).
СИМВОЛИ
Manager Product Development
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно
инструкцията за използване.
При работа с машината винаги носете предпазни очила.
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Аксесоари - Не се съдържат в обема на доставката, препоръчвано
допълнение от програмата за аксесоари.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари
електрически и електронни уреди и нейното реализиране в
националното законодателство изхабените електроинструменти
трябва да се събират отделно и да се предават в пункт за
екологосъобразно рециклиране.
БЪЛГАРСКИ
42
Page 41
DATE TEHNICE
Putere nominală de ieşire (W) ...................................................................
Putere de iesire (W) ...................................................................................
Viteza maximă de mers în gol (/min) ........................................................
Diametru disc de rectificare (mm) .............................................................
Filetul axului de lucru ...................................................................................
Greutate fără cablu .....................................................................................
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile din broşura ataşată.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber trebuie conectate printr-
un disjunctor care previne comutarea.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie atuci când utilizaţi maşina. Se recomandă
purtarea mănuşilor, a încaltămintei solide nealunecoase şi sortului de protecţie.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării maşinii.
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a efectua intervenţii la maşină.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Pastraţi cablul de alimentare la o distanţă de aria de lucru a maşinii. Întotdeauna
ţineţi cablul în spatele dvs.
După deconectare, maşina nu se opreşte imediat (post-cursa a axului de lucru).
Lasaţi maşina sa se oprească înainte de a o aşeza.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Întotdeauna utilizaţi capacul de protecţie când se degrosează şi se separă.
Utilizaţi numai scule a caror viteză admisă este cel puţin la fel de mare ca şi cea
mai mare viteză de mers în gol a maşinii.
Fiţi atenţi la dimensiunile discului de şlefuit. Diametrul orificiului central trebuie să se
potrivească cu flanşa fară joc. Nu utilizaţi reducţii sau adaptori.
Verificaţi sculele de şlefuit înainte de utilizare. Scula de slefuit trebuie să fie montată
corespunzator şi să se învârtă liber. Faceţi o probă de funcţionare timp de cel puţin
30 secunde în gol. Nu utilizaţi scule deteriorate, deformate sau vibrante.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte defecţiuni.
Verificaţi maşina pentru depistarea cauzei.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire numai în conformitate cu
instrucţiunile producătorului.
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o
persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu, nici un material
combustibil nu trebuie să fie amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
Aveţi grijă că nci o scânteie sau praf de şlefuit să nu
Nu uitilizaţi niciodată un disc de tăiere pentru şlefuire.
Când se taie piatra, trebuie utilizat papucul de ghidare !
Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea lucrului cu această
maşina.
Piesa de prelucrat trebuie fixată dacă nu este suficient de grea pentru a fi stabilă.
Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către discul polizorului cu mîna dvs.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu platanul de reazem şi
cu discurile de şlefuit din fibră vulcanizată), în interiorul polizorului unghiular poate
apărea murdărie în cantitate mare. În asemenea condiţii de utilizare, din motive de
siguranţă este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din interior şi,
obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial. În caz de declanşare a
întrerupătorului diferenţial, maşina se va trimite la reparat.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe termen scurt. În condiţii
nefavorabile de alimentare cu energie, alte echipamente pot fi afectate. Dacă
impedanţa sistemului de alimentare este mai mica de o,2 Ohm, sunt puţine şanse
să apară defecţiuni.
Praful care apare când se lucrează cu această sculă poate fi dăunător sănătăţii şi
prin urmare nu trebuie să atinga corpul. Purtaţi o mască de protecţie
corespunzătoare împotriva prafului.
Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu orificiu filetat, asiguraţi-vă
că filetul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea axului.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de lustruit poate fi utilizată pentru lustruirea lacurilor, acoperirilor,
materialelor plastice si altor suprafeţe netede.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 (AG... B), EN 61000-3-11 (AG...), în
conformitate cu reglementările 98/37/EC, 89/336/EEC .
Volker Siegle
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea
specificată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
INTREŢINERE
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să fie menţinute libere tot timpul
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi unul
din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service / garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
LIMITATOR CURENT DE PORNIRE (AG 20/23-230 B)
Curentul de pornire pentru maşina este de câteva ori mai mare decât curentul
nominal. Limitatorul curentului de pornire produce un curent de pornire de o
valoare astfel încât siguranţa (16A, ardere întârziată) nu este decuplată.
SIMBOLURI
Manager Product Development
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea
maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Întotdeauna scoateţi stecherul din priză înainte de a efectua
intervenţii la maşină.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard,
disponibil ca accesoriu
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform
directivei europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate
electrice şi electronice uzate precum şi la transpunerea
acesteia în drept naţional, sculele electrice trebuiesc
colectate separat şi introduse într-un circit de reciclare
ecologic.