Milwaukee 9070-20, 9072-20, 9096-20, 9075-20, 9071-20 User Manual

...
Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
9070-20 9071-20 9072-20 9072-22
9075-20 9092-20 9096-20
IMPACT WRENCH CLÉ À PERCUSSION LLAVE DE IMPACTO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Page 2
GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS
WARNING
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS
WORK AREA SAFETY
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac­cidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit- able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equip- ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging in. Carrying tools with your fi nger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related hazards.
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing ac­cessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the particu­lar type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
23. Have your power tool serviced by a quali ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts
of the tool "live" and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Y our risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
SPECIFIC SAFETY RULES
page 2
Page 3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Drive shank
2. Forward/reverse switch (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)
3. Trigger (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20) Rocker switch (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Speed control dial (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)
5. Quik-Lok® cord (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, 9096-20)
6. Quick change chuck (Cat. No. 9092-20, 9096-20)
7. Tool hanger (Cat. No. 9092-20, 9096-20)
8. Tool hanger ring (Cat. No. 9092-20, 9096-20)
1
2
3
4
Cat. No. 9072-20
9072-22
Cat. No. 9075-20
3
Symbology
Double Insulated
Volts Alternating Current/ Direct Current
Volts Alternating Current
Amperes Impacts per Minute
Under Load (IPM) Underwriters
Laboratories, Inc. Canadian
Standards Association Mexican Approvals
Marking
Cat. No. 9092-20
7
6
8
Specifi cations
Cat.
No. 9070-20 9071-20 9072-20 9072-22 9075-20 9092-20 9096-20
Volts
120 AC/DC
120 AC/DC 120 AC Only 120 AC Only
120 AC/DC 120 AC Only 120 AC Only
A
7 7 7 7 7 7 7
No Load
RPM
1800
1800 600-1800 600-1800
1750 600-1800 600-1800
Drive
Shank
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4"
7/16" Hex
5/8" Hex
Quick Change Chuck Capacities*
Cat. No. 9070-20 9072-20 9072-22 9092-20 9096-20
* Only for use with the 7/16" or 5/8" Hex Quick Change chuck, stan­dard equiptment on the 9092-20 (7/16") and 9096-20 (5/8"), optional accessory (Cat. No. 48-66-0061) on other models.
Quick Change Auger Bits
1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2" 1-1/2"
Selfeed Bits
Impacts Per
2-9/16" 2-9/16" 2-9/16" 2-9/16" 2-9/16"
Minute
2600
2600 1000-2600 1000-2600
2500 1000-2600 1000-2600
5
Average Torque
Output
300 ft-lbs.
300 ft-lbs. 100-300 100-300 ft-lbs.
100-315 ft-lbs. 100-315 ft-lbs.
ft-lbs.
380 ft-lbs.
page 3
Page 4
GROUNDING EXTENSION CORDS
WARNING
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualifi ed electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fi t the outlet, have a proper outlet installed by a qualifi ed electrician.
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Us­ing extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal.
Y our tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffi x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualifi ed person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
Nameplate
Amperes
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
* Based on limiting the line voltage drop to fi ve volts at 150% of the rated amperes.
for Extension Cords*
25'
0 - 5
16 16 14 12 10
Extension Cord Length
100'
14 12 10 10
150'
12 10
--
--
--
--
50'
16 16 14 12 10
75'
16 14 12 10 10
200'
12
--
--
--
--
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
page 4
Page 5
TOOL ASSEMBLY
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories or making adjustments. Use only specifi - cally recommended accessories. Others may be hazardous.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 and 9096-20
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant fi eld replacement or substitution.
Fig. 1
1. T o remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and pull it out.
2. T o replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the right to lock.
Attaching and Removing the Tool Hanger (Fig. 2) Cat. No. 9092-20, 9096-20, or as an accessory
Fig. 3
Drive shank
1. To attach a socket or other accessory, push the accessory onto the drive shank until it snaps into place.
2. To remove the accessory, pull it off the drive shank.
Attaching and Removing Accessories (Fig. 4) Cat. No. 9070-20, 9072­20, 9072-22
These impact wrenches are intended only for use with sockets designed for impact wrenches and that have a 1/2" square drive. Other sockets could shatter or break, causing injury.
Fig. 4
Fig. 2
Gear case screws
1. To attach, remove the two top gear case screws (Fig. 2).
2. Place the ring through the tool hanger.
3. Position the tool hanger on the tool over the two gear case screw holes.
4. Replace the two gear case screws. Hand tighten the screws.
5. To remove, reverse the procedure.
Ring
Tool hanger
WARNING
Use only sockets and other accessories specifi cally designed for use on impact wrenches and drivers. Other sockets and acces­sories might shatter or break causing injury.
Drive shank
Detent pin
1. To attach a socket or other accessory, align the hole in the accessory with the detent pin on the drive shank. Hold the detent pin in while pushing the socket onto the drive shank. The detent pin will snap into place in the hole to secure the socket.
2. To remove the accessory, insert a nail or other thin object into the hole in the accessory and press the detent pin in. Pull the accessory off the drive shank.
Attaching and Removing Accessories (Fig. 5) Cat. No. 9092-20, 9096-20, or other Impact Wrenches using the Quick Change 1/2" Square Drive to 7/16" Hex Adapter
Cat. No. 9092-20 and accessory Cat. No. 48-66-0061 are intended for use with drill bits and adapters with a 7/16" Hex Quick Change shank. Cat. No. 9096-20 is intended for use with drill bits and adapters with a 5/8" Hex Quick Change shank. Both Hex Quick Change shanks have a ball-retainer groove. They are not intended for use with Hex Shank Bit Extensions.
Fig. 5
Open (Release)
Ball-retainer groove
Attaching and Removing Accessories (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20
This impact wrench is intended only for use with sockets designed for impact wrenches and that have a 1/2" square drive (3/4" square drive for Cat. No. 9075-20). Other sockets could shatter or break, causing injury.
Closed (Locked)
1. To attach an accessory, pull the chuck collar forward and insert the ac­cessory shank. Release the collar. It may be necessary to pull the bit out slightly to engage the holding mechanism.
2. T o remove the accessory, pull the chuck collar forward and remove the accessory. Release the collar.
page 5
Page 6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments.
Using the Forward/Reverse Switch (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, and 9096-20
This impact wrench is equipped with a forward/reverse switch that may be set to forward or reverse rotation.
Fig. 6
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch in the direction shown. Check the direction of rotation before use.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch in the direction shown. Check the direction of rotation before use.
Reverse
Forward
Forward/ Reverse Switch
WARNING
Starting, Stopping and Controlling Speed (Fig. 8) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20, and 9096-20
Fig. 8
Trigger
Speed dial
This impact wrench may be operated at any speed from 0 to full speed. The speed will remain variable up to the chosen speed dial setting by use of the trigger. The speed dial turns clockwise to increase the speed or counterclockwise to decrease the speed (Fig. 8).
1. Select a speed on the speed dial.
2. To start the tool, pull the trigger.
3. To vary the driving speed, increase or decrease pressure on the trigger . The further the trigger is pulled, the greater the speed.
4. To stop the tool, release the trigger.
Starting and Stopping the Tool (Fig. 9) Cat No. 9070-20, 9071-20, 9075-20
These impact wrenches are equipped with a rocker switch that offers both forward and reverse rotation.
Fig. 9
To increase the speed
To reduce the risk of injury, keep hands and cord away from the bit and all moving parts.
WARNING
To reduce the risk of explosion, electric shock and property damage, always check the work area for hidden pipes and wires before drilling.
WARNING
To reduce the risk of injury, only grasp tool by handle and red insulated surfaces (Fig. 7). Do not hold gray gear case when impacting or drilling.
Fig. 7
Rocker switch
1. For forward (clockwise) rotation, pull the lower portion of the switch.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, pull the upper portion of the switch.
NOTE: To prevent damage to the motor and internal mechanism, allow the motor to stop completely before switching from forward to reverse or from reverse to forward.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid excessive impact­ing. Be particularly careful when impacting smaller fasteners because they require less impacting to reach optimum torque.
Practice with various fasteners, noting the length of time required to reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench. If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not tight enough, increase the impacting time.
Impacting for two seconds is generally suffi cient for a 3/8" bolt and one second for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or other matter on the threads or under the head of the fastener affects the degree of tightness.
The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80% of the tighten­ing torque, depending on the condition of the contacting surfaces. However, if rust or corrosion causes seizing, more torque may be required.
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque and use a hand torque wrench for fi nal tightening.
page 6
Page 7
MAINTENANCE
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before per­forming any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILW AUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro­gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off im­mediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following:
• Lubrication
Brush inspection and replacement
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attach­ing or removing accessories. Use only specifi cally recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Elec­tric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center.
WARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to fl ow inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house­hold detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war­ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from fi ve (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of pur­chase to a MILW AUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILW AUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear , lack of maintenance, or accidents.
The warranty period for V28 Battery Packs is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for Ni-Cd battery Packs, Flashlights, Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WAR­RANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specifi c legal rights. Y ou may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only.
page 7
Page 8
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive,
telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières in-
ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifi er la fi che d’une manière quel- conque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des ches non modi ées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infi ltre dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. T enir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-pous­sière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le com- mutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures.
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifi er qu’ils sont connectés et utilisés correcte- ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLEC-
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet consi-
déré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
18. Débrancher la che de la prise d’alimentation et/ou la batterie
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentelle­ment.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques
mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc.
conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de
cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifi é qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
page 8
Page 9
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fi ls cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un l sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui in igera un choc
électrique à l’opérateur.
2. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afi n de minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifi quement conçu pour la fi ltration de particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Pivot d’entraînement carré
2. Inverseur de rotation (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)
3. Détente (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20) Interrupteur à bascule (No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Cadran sélecteur de vitesse (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)
5. Cordon à verrouillage rapide Quik-Lok® (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20 et 9096-20)
6. Mandrin à changement rapide (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
7. Support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
8. Anneau de support d’outil (No de cat. 9092-20 et 9096-20)
1
2
3
4
No de Cat. 9072-20
9072-22
No de Cat. 9075-20
3
Pictographie
Double Isolation
Courant alternatif ou direct en Volts
Courant alternatif en Volts
Ampères Impacts par minute
á charge (IPM) Underwriters Laboratories Inc.
l'Association canadienne de normalisation (ACNOR)
Inscription mexicaine d’approbation
No de Cat. 9092-20
7
6
8
Spécifi cations
No de
cat. 9070-20 9071-20 9072-20 9072-22 9075-20 9092-20 9096-20
Volts
120 CA/CD 120 CA/CD
120 CA 120 CA
120 CA/CD
120 CA 120 CA
A
7 7 7 7 7 7 7
Tr/min.
à vide
1800
1 800 600-1 800 600-1 800
1 750 600-1 800 600-1 800
Pivot
d’entraînement
carré
7/16" Hex
5/8" Hex
Capacité du mandrin à changement rapide*
No de
cat. 9070-20 9072-20 9072-22 9092-20 9096-20
Mèches hélicoïdales à
changement rapide
38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2")
Mèches à
auto-avance
65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16")
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 3/4"
5
Sortie de
Coups-
Minute
2 600
2 600 1 000-2 600 1 000-2 600
2 500 1 000-2 600 1 000-2 600
* Seulement pour une utilisation
avec le mandrin hexagonal à
changement rapide de 7/16" ou
5/8", en équipement standard
sur le 9092-20 (7/16") et 9096-20
(5/8"), accessoire en option (No
de cat. 48-66-0061) sur les autres
modèles.
couple
moyenne
407 Nm 407 Nm
136-407 Nm
136-407 Nm
515 Nm 136-427 136-427 N m
Nm
page 9
Page 10
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
AVERTISSEMENT
Si le fi l de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer­tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifi er par un électricien. N’altérez pas la fi che du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fi che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fi che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fi che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fi che de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fi ls dont la fi che a trois dents. La che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résis­tance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fi che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fi l vert du cordon. Le fi l vert du cordon doit être le seul fi l raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre ex­trémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement instal­lée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fi che du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fi che de cordon à deux dents
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laborato­ries, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fi ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fi ls. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci­contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Moins le calibre du fi l est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali­bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fi che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés pour les
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
cordons de rallonge*
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
14 12 10 10
45,7
60,9
12 10
--
--
--
--
7,6
16 16 14 12 10
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
12
--
--
--
--
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSUL TER AU BESOIN.
page 10
Page 11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Retrait et remise en place du cordon Quik-Lok® (Fig. 1) (No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20, et 9096-20)
Le Quik-Lok® exclusif à MILWAUKEE permet de changer le cordon sur place en un tournemain.
Fig. 1
®
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok vers la gauche et retirez-le.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour
Fig. 3
Pivot d’entraînement carré
1. Pour fi xer les douilles ou tout autre accessoire à entraînement par pivot carré de 1/2", il suffi t de les encliqueter en place sur le pivot.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors du pivot.
Installation et retrait des accessoires (Fig. 4) No de cat. 9070-20, 9072-20, 9072-22
Ces clés à percussion sont conçues uniquement pour être utilisées avec des douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et constituer un risque de blessures.
Fig. 4
Installation et retrait du support d’outil (Fig. 2) (No de cat. 9092-20, 9096-20, ou en tant qu’accessoire)
Fig. 2
Vis de carter d’engrenage
1. Pour installer, retirez les deux vis du carter d’engrenage (Fig. 2).
2. Placez l’anneau au travers du support à outil.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil, par dessus les deux trous du carter d’engrenage.
4. Remettez en place les deux vis de carter d’engrenage. Serrez les vis à la main.
5. Pour retirer, exécutez la procédure à l’inverse.
Anneau de support d’outil
Support d’outil
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des douilles ou des accessoires spécifi quement calibrés pour usage avec ce genre de clé. D'autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou éclater et causer des bles­sures graves.
Pivot d’entraînement
La tige de
détente
1. Pour fi xer les douilles ou tout autre accessoire, alignez le trou dans l’accessoire avec la tige de détente du pivot. Maintenez la tige de détente tout en poussant la douille dans le pivot. La tige de détente va s’encliqueter dans le trou pour fi xer la douille.
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un clou ou un autre objet mince dans le trou de l’accessoire et pressez sur la tige de détente. Tirez l’accessoire hors du pivot.
Installation et retrait des accessoires (Fig. 5) Clés à chocs du No de cat. 9092-20, 9096-20, ou autres clés qui utilisent l’adaptateur à changement rapide de l’entraînement carré de 1/2" vers l’hexagonal de 7/16"
Le no de cat. 9092-20 et les accessoires du no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être utilisés avec des forets et des adaptateurs avec queue hexagonale de 7/16". Le no de cat. 9096-20 sont conçus pour être utilisés avec des forets et des adaptateurs avec queue hexagonale de 5/8". Le changement rapide a un cage de retenue de bille. Il n’est pas conçu pour une utilisation avec des extensions de forets à queue hexagonale.
Fig. 5
Cage de re­tenue de bille
carré
Ouvrez (Dégagement)
Installation et retrait des accessoires (Fig. 3) No de cat. 9071-20, 9075-20
Cette clé à percussion est conçue uniquement pour être utilisée avec des douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot d’entraînement carré de 1/2" (pivot d’entraînement de 3/4" pour le no de cat. 9075-20). D’autres genres de douilles pourraient éclater ou se briser et constituer un risque de blessures.
Fermez (verrouillé)
1. Pour installer un accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et insérez la queue. Relâchez le collier. Il peut s’avérer nécessaire de tirer le foret légèrement vers l’extérieur pour engager le mécanisme de maintien.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers l’avant le collier du mandrin et enlevez l’accessoire. Relâchez le collier.
page 11
Page 12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces­soires ou d’effectuer des réglages.
Utilisation de l’interrupteur avant/inverse (Fig. 6) No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20, et 9096-20
Cette clé à percussion est équipée d’un commutateur avant/arrière qui peut être réglé pour une rotation avant ou arrière.
Fig. 6
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez la commande vers la position indiquée. Vérifi ez le sens de la rotation avant d’utiliser l’outil.
2. Pour la rotation inverse (sens antihoraire), poussez la commande de rotation vers la position indiquée. Vérifi ez le sens de la rotation avant d’utiliser l’outil.
Inverse
Avant
Inverseur de rotation
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les mains à dis­tance de la mèche et des pièces en mouvement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs électriques et de dommages à la propriété, vérifi er toujours que l’aire de travail ne contient pas de tuyaux ou de câbles cachés avant de commencer à percer.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, saisir l’outil seulement par la poignée et par les surfaces isolées, de couleur rouge (Fig. 7). Ne pas tenir le carter d’engrenages, de couleur grise, pendant la percussion ou le perçage.
Fig. 7
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse (Fig. 8) No de cat. 9072-20, 9072-22, 9092-20, et 9096-20
Cette clé à percussion peut être utilisée à n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein régime. La vitesse reste variable jusqu’au réglage sélectionné lorsqu’on utilise la gâchette. Le cadran à vitesse se tourne dans le sens horaire pour augmenter la vitesse ou dans le sens antihoraire pour la réduire (voir Fig. 8).
Fig. 8
Détente
Cadran sélecteur à vitesse
1. Sélectionnez une vitesse sur le cadran à vitesse.
2. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente.
3. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de rotation est grande.
4. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Démarrage et arrêt de l’outil (Fig. 9) No de cat. 9070-20, 9071-20, 9075-20
Les clés à percussion sont pour­vues d’une commande à bascule pour actionner la rotation avant ou inverse.
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez la partie inférieur de la commande.
2. Pour la rotation inverse (sens antihoraire), poussez la partie supérieure de la commande.
NB : Pour éviter tout dommage au moteur ou au mécanisme de l’outil, laissez le moteur s’arrêter complètement avant d’inverser la rotation.
Techniques de serrage
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est proportionnel à la durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les fi xations ou le matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement prudent lorsque vous serrez des fi xations de petit calibre qui requièrent moins de percussion.
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le couple désiré. Vérifi ez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la xation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la fi xation n’est pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion.
Deux secondes de percussion suffi sent habituellement pour serrer un boulon de 3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cependant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le fi letage ou sous la tête de la fi xation peuvent affecter le degré de serrage.
Le couple nécessaire pour desserrer une fi xation est en moyenne 75 % à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en contact. Toutefois, si de la rouille ou de la corrosion entraînent un grippement, un couple de serrage plus élevé pourrait être requis.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque fi xation pour un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à l’aide d’une clé dynamométrique.
Fig. 9
Interrupteur à bascule
Pour augmenter la vitesse
page 12
Page 13
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys­tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifi ez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifi er avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifi er l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
• Lubrifi cation
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous­sinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom­mandés pour cet outil peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffi t de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy­ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte­nance le plus proche.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le car­actère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILW AUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.
Le période de garantie pour les batteries V28 est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Le période de garantie pour les batteries Ni-Cd, les lampes de poche, les radios et palans est de un (1) an à partir de la date d’achat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARA TION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOM­MAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EX­PRESSES OU T ACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPT A TION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bé­néfi cier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 13
Page 14
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des- ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo in amables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modifi - cación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herra­mientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica si no se modifi can los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con super cies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afi lados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramien­tas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor­recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas
mal mantenidas son la causa de muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y a ladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con fi los afi lados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha her­ramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico califi cado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
page 14
Page 15
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen
la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especi caciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específi camente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Zanco de mando cuadrado
2. Interruptor de acción y reversa (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
3. Gatillo (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20) Interruptor oscilante (Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20)
4. Cuadrante de control de velocidad (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
5. Cordón Quik-Lok (Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20)
6. Mandril de cambio rápido (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
7. Soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
8. Argolla del soporte colgante para herramientas (Cat. No. 9092-20 y 9096-20)
®
1
2
3
4
Cat. No. 9072-20
9072-22
Cat. No. 9075-20
Simbología
Doble aislamiento Volts corriente alterna/cor-
riente directa Volts corriente alterna
Amperios
Impactos por minuto bajo carga (IPM)
Underwriters Laboratories, Inc. Asociación de Normas
Canadiense Marca mexicana de
la aprobación
Cat. No. 9092-20
7
6
3
8
5
Especifi caciones
Cat.
No.
9070-20 9071-20 9072-20 9072-22 9075-20 9092-20 9096-20
Volts
120 ca/cd 120 ca/cd
120 ca 120 ca
120 ca/cd
120 ca 120 ca
A
7 7 7
600 - 1 800
7
600 - 1 800 7 7
600 - 1 800 7
600 - 1 800
rpm
1 800 1 800
1 750
Zanco de Mardo
Cuadrado
1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
3/4" 7/16" Hex 7/16" Hex
Capacidades de los mandriles de cambio rápido*
Cat.
No. 9070-20 9072-20 9072-22 9092-20 9096-20
Brocas de berbiquí de
cambio rápido
38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2") 38 mm (1-1/2")
Brocas de autoalimen-
tación
65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16") 65 mm (2-9/16")
Impactos
por Minuto
2 600
2 600 1 000 - 2 600 1 000 - 2 600
2 500 1 000 - 2 600 1 000 - 2 600
* Para uso con el mandril hexagonal de cambio rá­pido de 7/16" y 5/8", equipo estándar en los modelos 9092-20 (7/16") y 9096-20 (5/8"), accesorio opcional (Cat. No. 48-66-0061) en otros modelos.
Entrega Maxima
de Torque*
407 Nm 407 Nm
136-407 Nm
136-407 Nm
515 Nm 136-427 136-427 Nm
Nm
page 15
Page 16
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certifi cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifi que el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con­exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certifi cado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente co­nectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la con-
exión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren co­nectarse “a tierra”. Estas herramien­tas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Es­tándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul­tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
• Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufi jo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona califi cada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
Amperios
(En la placa)
8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios.
extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6
0 - 5,0
5,1 - 8,0
16 16 14 12 10
15,2
16 16 14 12 10
22,8
16 14 12 10 10
30,4
14 12 10 10
--
45,7
12 10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
page 16
Page 17
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her­ramienta antes de fi jar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específi camente recomenda- dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.
Fig. 1
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fi jarlo.
Cómo colocar y desmontar el soporte colgante para herramientas (Fig. 2) (Cat. No. 9092-20 y 9096-20, o como un accesorio)
Fig. 2
Tornillos de la caja de engranajes
Argolla del soporte colgante para herramientas
Soporte col­gante para herramientas
®
(Fig. 1)
ADVERTENCIA
Use solamente dados o sockets y otros accesorios diseñados para utilizarse específi camente en llaves o herramientas de im- pacto. Cualquier otro tipo de socket o accesorio podría romperse y ocasionar lesiones.
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 3) Cat. No. 9071-20, 9075-20
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados para llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado de 1/2", o de 3/4" para Cat. No. 9075-20. Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.
Fig. 3
Zanco de mango cuadrado
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar.
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango cuadrado.
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 4) Cat. No. 9070-20, 9072-20, 9072-22
Estas llaves de impacto están diseñadas únicamente para uso con sock­ets para llaves de impacto y que tengan un zanco de mango cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse y ocasionar lesiones.
Fig. 4
1. Para colocar, extraiga los dos tornillos de la parte superior de la caja de engranajes (Fig. 2).
2. Coloque la argolla a través del soporte colgante para herramientas.
3. Coloque el soporte colgante para herramientas sobre los dos orifi cios para tornillos en la caja de engranajes.
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la caja de engranajes. Apriete los tornillos con la mano.
5. Para desmontar, invierta el procedimiento.
Pasador de
detención
1. Para acoplar el socket u otro accesorio, alinee el agujero del accesorio con el pasador de detención del zanco de mango cuadrado. Mantenga el pasador de detención adentro al tiempo que presiona el socket en el zanco de mango cuadrado. El pasador se acoplará en su lugar en el agujero para fi jar el socket.
2. Para retirar el accesorio, inserte un clavo u otro objeto similar en el agujero del accesorio y presione el pasador de detención hacia adentro. Tire del accesorio hacia fuera del zanco de mango cuadrado.
Zanco de mango
cuadrado
page 17
Page 18
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
Interruptor de acción y reversa (Fig. 6) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092­20 y 9096-20
Esta llave de impacto esta equipada con un interruptor de acción y reversa que puede ser activado en rotación de acción y su reversa.
Fig. 6
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada. Verifi que la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), empuje el interruptor de acción y reversa en la dirección mostrada. Verifi que la dirección de la rotación antes de usar la unidad.
Reversa
Adelante
Interrupor de acción y reversa
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y daño a la propiedad, antes de taladrar verifi que siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Arranque, paro y control de velocidad (Fig. 8) Cat. No. 9072-20, 9072-22, 9092-20 y 9096-20
Esta llave de impacto puede ser operada a cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad plena. Esta velocidad permanecerá variable hasta el ajuste del cuadrante de velocidad elegido por medio del uso del gatillo. El cuadrante de velocidad gira en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad o en dirección contraria para disminuir la velocidad (vea Fig. 8).
Fig. 8
Gatillo
Cuadrante de velocidad
1. Seleccione una velocidad en el cuadrante de velocidad.
2. Para accionar la herramienta, presione el gatillo.
3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o dis­minuya la presión en el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa.
4. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Arranque y paro de la herramienta (Fig. 9) Cat. No. 9070-20, 9071-20, 9075-20
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj), tire de la parte inferior del interruptor.
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj), tire de la parte supe­rior del interruptor.
NOTA: Para prevenir dañar el mo­tor y el mecanismo interno, permita que el motor se detenga completa­mente antes de cambiar el sentido de la rotación.
Fig. 9
Interrupteur à bascule
Para aumentar la velocidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales, sujete la herramienta únicamente por el mango y por las superfi cies aisladas rojas (Fig. 7). No sujete la caja de engranajes gris durante el impacto o taladrado.
Fig. 7
page 18
Técnicas de impacto
La duración del impacto de un perno, tornillo o tuerca es proporcional al grado de percusión. Para ayudar a evitar daños a los sujetadores o piezas de trabajo, limite la duración del impacto. Tenga mucho cuidado cuando impacte sujetadores pequeños ya que estos requieren menos impacto para alcanzar el par óptimo.
Practique con varios sujetadores y anote el tiempo que le toma alcanzar el par deseado. Verifi que el impacto con una llave de apriete manual. Si los sujetadores están demasiado apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si no están demasiado apretados, aumente el tiempo de impacto.
Dos segundos de impacto es generalmente sufi ciente para pernos de 3/8" y un segundo para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite, suciedad, óxido y otras impurezas en las roscas o debajo de la cabeza del sujetador afectan el grado de impacto.
El par necesario para afl ojar un sujetador es, como promedio, de 75% a 80% de par de apriete, dependiendo de la condición de las superfi cies de contacto. Sin embargo, si el óxido o la corrosión ocasionan atascamiento, podría necesitarse mayor par.
En trabajos de empaquetaduras livianos, aplique un par relativamente ligero a los sujetadores y utilice la llave de apriete manual para el impacto fi nal.
Page 19
MANTENIMIENTO
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra­mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o fl ojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
• Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específi camente. Otros puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric T ool o visite nuestro sitio en Internet: www .milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos uyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy­ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILW AUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
El período de garantía para las baterías V28 es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El período de garantía para las baterías Ni-Cd, linternas, radios y polipastos es de un (1) año a partir de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GA­RANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específi cos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitacio­nes anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 19
Page 20
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fi er de proposer un produit de
première qualité N
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfi eld, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-9070d11 10/05 Printed in USA
Loading...