Milwaukee 6117-30, 6117-31, 6117-31B, 6117-33, 6117-33D OPERATOR'S MANUAL

...
Page 1
OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
6117-30, 6117-31, 6117-31B, 6117-33, 6117-33D, 6121-30, 6121-31, 6121-31A, 6124-30, 6124-31, 6146-30, 6146-31, 6146-33, 6147-30, 6147-31, 6161-30, 6161-31, 6161-33
SANDERS/GRINDERS PONCEUSE-RECTIFIEUSE LIJADORAS/ESMERILADORAS
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Page 2
GENERAL POWER TOOL
WARNING
SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings, instruc-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
tions, illustrations and specica-
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat- ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o󰀨. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, break­age of parts and any other condition that may
a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
di󰀨erent from those intended could result in a hazard­ous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
SANDER/GRINDER
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing or Abrasive Cutting-O󰀨 Operations:
This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-o󰀨 tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations and
specications provided with this power tool. Fail­ure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
2
Page 3
Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power tool. Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and y apart.
• The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories
mounted by anges, the arbour hole of the ac­cessory must t the locating diameter of the ange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose
or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undam­aged accessory. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera­tions. The dust mask or respirator must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping sur- faces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire may also make
exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the acces- sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid cool- ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other ac-
cessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of
the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a rm grip on the power tool and posi- tion your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
Never place your hand near the rotating acces- sory. Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the ac­cessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abra­sive Cutting-O󰀨 Operations:
Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through
the plane of the guard lip cannot be adequately
protected.
The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact
with wheel and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-o󰀨 wheel. Abrasive cut-o󰀨 wheels are
3
Page 4
WARNING
WARNING
intended for peripheral grinding, side forces applied
WARNING
to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o󰀨 wheels may be di󰀨erent from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suit-
able for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O󰀨 Operations:
Do not “jam” the cut-o󰀨 wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the pos­sible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch o󰀨 the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the
cut-o󰀨 wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the work- piece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kick-
back if the power tool is restarted in the workpiece."
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro­truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Op­erations:
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
To reduce the risk of injury, when working in dusty situations, wear
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
GROUNDING
Improperly connecting the ground-
electric shock. Check with a qualied electrician if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro­vided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically mal­function or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro­priate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools (Two-Prong Plugs)
Tools marked “Double Insulated” do not require
grounding. They have a special double insulation
system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards
of Underwriters Laboratories, Inc., the
Canadian Standard Association and
the National Electrical Code. Double
Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures
B and C.
4
ing wire can result in the risk of
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Page 5
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
• If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the su󰀩x “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in
good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualied person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate Amps
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.
25' 50' 75' 100' 150'
18
18
18
18 18 18 18 16
14
12
18 18 16
14
12 10
18 16
14
12 10
--
16
14
12
10
16
14
12 12
--
--
--
--
--
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
SPECIFICATIONS
EXTENSION CORDS
Cat. No. Volts Amps RPM 6117-30
6117-31
6117-31B
6117-33
6117-33D
6121-30 6121-31
6121-31A
6124-30 6124-31 6146-30 6146-31 6146-33 6147-30 6147-31 6161-30 6161-31 6161-33
120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC
120 AC/DC
120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC 120 AC
13 13 13 13 13
2,800-11,000 11 11 11
13 13
11 11 11 11 11
13 13 13
11,000 11,000 11,000 11,000
12,000 12,000 12,000
9,000
9,000 12,000 12,000 12,000 12,000 12,000 10,000 10,000
9,000
Spindle
Thread Size
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Side handle
2. Spindle lock
3. Handle
4. Paddle switch
5. Switch lock-on/lock-o󰀨
6. Side handle socket
7. Type 27 guard
8. Accessory
9. Guard lock lever
10.Trigger switch
11. Slide switch
1
9
Max
Capacity
5"x1/4" 5"x1/4" 5"x1/4" 5"x1/4"
5"x1/4" 4-1/2"x1/4" 4-1/2"x1/4"
5"x1/4"
5"x1/4"
5"x1/4" 4-1/2"x1/4" 4-1/2"x1/4" 4-1/2"x1/4" 4-1/2"x1/4" 4-1/2"x1/4"
6"x1/4"
6"x1/4"
6"x1/4"
2
Switch
Type
Paddle Paddle Paddle
Slide
Slide Trigger Trigger Trigger Trigger Trigger Paddle Paddle
Slide Paddle Paddle Paddle Paddle
Slide
Lock-On
Yes
No
No Yes Yes Yes
No
No Yes
No Yes
No Yes Yes
No Yes
No Yes
3
7
8
11
Guard
Type
Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27 Type 27
5
10
4
6
5
Speed
Dial
No No No No
Yes
No No No No No No No No No No No No No
5
Page 6
SYMBOLOGY
C
US
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Double Insulated
Volts
Alternating Current
Operator's Zones
Alternating Current/Direct Current
Amps
Approval Mark for Mexico
Rated Revolutions per Minute (RPM)
UL Listing Mark for Canada and U.S.
ASSEMBLY
To reduce the risk of injury, always
removing accessories. To reduce the risk of injury when grinding, always
use properly installed guards.
Removing/Installing/Adjusting the Guard
This tool is shipped with a guard. The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard may be removed when using tool as a sander.
1. To remove the guard, unplug tool and remove any
accessories from spindle.
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line
up the tabs on the grinder with the slots in the
guard.
3. Press in the lock lever and lift the guard straight up and away from the tool.
4. To install the guard, unplug the tool and remove any accessories from the spindle.
5. Line up the tabs on the grinder with the slots in the guard. The arrows on the grinder and guard will align.
6. Press in the lock lever and press the guard onto the tool.
7. To adjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to one of ve detent slots. WARNING! Always adjust the guard to provide the operator with maximum protection while operating.
unplug tool before changing or
To reduce the risk of injury, always
tool. Hold securely.
The side handle may be installed on either side of
the gear case. Position the side handle in the loca­tion which o󰀨ers best control and guard protection.
To install, thread side handle into side handle socket
and tighten securely.
the use, care and protection of grinding wheels.
Use grinding wheels, and accessories that are:
• correct size as written on tool’s nameplate.
• rated at or above the RPM listed on the tool’s name-
plate.
• correct accessory, wheel type and grit for the job.
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive
grains on the face of a grinding wheel. When grinding
metals such as steel and iron, choose an aluminum
oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals. Type 1 Reinforced 1/8" thick or less Cut-O󰀨 Wheels are suited for small cut-o󰀨 and shallow notching operations only. Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent others from using it.
Care of Grinding & Cut-O󰀨 Wheels
Grinding/cut-o󰀨 wheels should be protected from:
• wetness and extreme humidity
• any type of solvent
• extreme changes in temperature
• dropping and bumping
Grinding and cut-o󰀨 wheels should be stored:
• in an organized way so wheels can be removed without disturbing or damaging other wheels
• with their safety information
Grinding and cut-o󰀨 wheels should NOT be dropped, rolled or bumped.
Discard wheels that have been dropped, rolled,
bumped, subjected to extreme changes in tempera­ture, or come into contact with solvents or wetness.
at least equal to the maximum speed marked on the power tool. This speed is based on the strength of the wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not meant to imply a best or most e󰀩cient operating speed. Do not exceed
the Maximum Safe Operating Speed.
use a side handle when using this
Installing Side Handle
To reduce the risk of injury, the
operator should be instructed in
Grinding Wheel Selection
Only use accessories with Maxi­mum Safe Operating Speed rated
6
Page 7
Installing/Removing Grinding Wheels
WARNING
Make sure the wheel does not extend beyond the
bottom of the guard. Threaded hub grinding wheels may require a deeper guard (see "Accessories").
1. Unplug the tool. WARNING! Always unplug tool
before changing or removing accessories.
2. Properly position the guard.
3. Wipe the ange, ange nut and spindle to remove dust and debris. Inspect the parts for damage. Re­place if needed. Use only MILWAUKEE mounting hardware designed for your tool.
4. Place the ange on spindle, as shown.
Flange nut
Grinding wheel
Flange
Installing Backing Pad and Sanding Discs
1. Unplug the tool. WARNING! Always unplug tool
before changing or removing accessories.
2. Wipe the accessories, disc nut and spindle to remove dust and debris. Inspect the parts for dam­age. Replace if needed. Use only MILWAUKEE mounting hardware designed for your tool.
3. Slip backing pad onto spindle with at side away from gear case.
4. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle with disc nut.
Disc nut
Sanding disc
Backing pad
Spindle
Spindle
5. Place the selected wheel on the spindle and align it with the ange.
6. Position the ange nut over the spindle according to wheel thickness.
Flange nut position for 1/8" thick or less wheels
Flange nut position for 1/4" thick or more wheels
7. Press in the spindle lock button while turning the ange nut clockwise. Tighten securely.
8. To remove wheel, unplug the tool and reverse the procedure.
Use sanding discs and accessories that are:
• correct size as written on tool’s nameplate.
• rated at or above the RPM listed on the tool’s name-
plate.
• correct accessory, wheel type and grit for the job.
Select the correct type of sanding disc for your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal;
50, 60, or 80 grit for medium stock removal and 120
grit for nishing. Always begin with a coarse grit, us­ing successively ner grits to obtain the desired nish.
Aluminum Oxide: For fast cutting, general purpose
discs for most metal jobs. Best for cold-rolled steel,
stainless steel or metals requiring tough, fast cutting,
long lasting abrasives.
Aluminum Zirconia Bi-Cut: Unique grit pattern is
arranged in clusters for faster stock removal and
cleaning. Ideal for removing paint from cars, boats, etc. without clogging.
Ceramic: Lasts up to 3 times longer than Aluminum
Oxide Discs. For general metal working. Ideal for tough jobs.
Sanding Disc Selection
1/8"
1/4"
5. Press in the spindle lock button while turning disc nut clockwise. Tighten securely.
6. To remove backing pad and sanding disc, unplug the tool and reverse the procedure.
OPERATION
To reduce the risk of injury, always
to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution.
The controlled start feature reduces the torque reac-
tion "jerk" when its trigger is pulled.
The constant speed tachometer keeps the tool's revolutions per minute at an almost constant speed
even under load. The tachometer also helps pre­vent tool overheating. The tool switches itself o󰀨 automatically when the motor is overloaded. If this happens, release the trigger to reset. Pull the trigger and continue work.
The electric brake engages when the trigger is re­leased, causing the wheel to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the wheel stops within six seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the tool
needs servicing by an authorized MILWAUKEE ser-
vice facility. Make sure the tool comes to a complete stop before laying it down.
wear proper eye protection marked
Controlled Start
(some models)
Constant Speed Tachometer
(some models)
Electric Brake
(some models)
7
Page 8
WARNING
Always hold the tool rmly with
WARNING
WARNING
WARNING
provided before and during grinding.
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly and slide the switch to ON.
To stop the tool, release the switch. Make sure the tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
To lock-on the switch, slide the switch to ON and
press down on the front of the switch. To stop the tool, press and release the switch. Make sure the tool comes to a complete stop before laying it down. To vary the speed (6117-33D only), set the speed dial from "1" (2,800 RPM) to "6" (11,000 RPM).
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly. Pull the lock-o󰀨 button back and squeeze the paddle switch.
To stop the tool, release the paddle switch. Make sure the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
To lock-on the switch (some models), start the tool
and push in the lock-on button. To stop the tool, squeeze and release the paddle switch. Make sure
the tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
Trigger Switch Operation (some models)
To start the tool, grasp the handle and side handle
rmly and pull the trigger.
To stop the tool, release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying the
tool down.
To lock-on the switch (some models), start the tool
and push in the lock-on button. To stop the tool, pull and release the trigger. Make sure the tool comes to a complete stop before laying it down.
1. If you have just installed an accessory or are
beginning a period of work, test the wheel by letting it spin for one minute before applying it to
the workpiece. WARNING! Never use a grinding wheel that has been dropped. Out-of-balance or
damaged accessories can mar workpiece, dam­age the tool, and cause stress that may cause
accessory failure.
2. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing both hands to control the tool.
3. WARNING! Hold tool securely with both hands. Start the tool.
NOTE: On some models, if the tool is plugged in
when the tool switch is in the "ON" position, the
tool will not run. Turn the tool o󰀨, then back on to begin work.
4. Allow accessory to come to full speed before beginning work.
5. Control pressure and surface contact between ac­cessory and workpiece. WARNING! Never bang grinding wheel onto work. Too much pressure causes accessory failure or slows speed.
6. When nished, turn o󰀨 the tool and make sure it comes to a complete stop before laying it down.
both hands using the handles
Slide Switch Operation
(some models)
Paddle Switch Operation
(some models)
General Operation
Using Grinding Wheels
The guard type must match the
protection for the operator if the wheel should
break.
When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle, using
constant pressure for a uniform nish. Too great an
angle causes concentrated pressure on small areas
which may gouge or burn work surface.
wheel type to provide maximum
Hold at a
5° to 15° angle
For best result use only this portion of disc
Using Cut-O󰀨 Wheels
Cut-O󰀨 Wheels are suited for small cut-o󰀨 and shal­low notching operations only.
protection for the operator if the wheel should
break.
When using a cut-o󰀨 wheel, hold the tool as shown, using only the edge of the wheel. WARNING! Using the face of a Cut-O󰀨 Wheel (as in grinding) will cause
the Wheel to crack and break, resulting in serious
personal injury.
Wire brushes are useful for removing rust, scale,
burrs, weld slag, etc.
goggles or face shields. Fatigued wires and
residue will y o󰀨 the brush with considerable
force, causing potential for serious injury. Never exceed Maximum Safe Operating Speed of
brush. Do not use a damaged brush or one that
is functioning improperly (throwing wires, out-
of-balance, etc.). These conditions increase the possibility of further brush failure and possible injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
A Type "27" guard must be properly installed when using a wire wheel brush to provide maxi-
mum protection for the operator when fatigued
wires break. (See "Removing/Installing/Adjusting
the guard".)
The guard type must match the wheel type to provide maximum
Using Wire Brushes
Everyone in the area must wear protective clothing and safety
8
Page 9
Always install wire brushes according to the acces-
WARNING
WARNING
WARNING
sory manufacturer’s instructions. Only use acces­sories with threads matching the tool spindle.
Guard
Test wheel for balance and loose or damaged wires by letting it spin for one minute before applying it to
the workpiece. During this time, no one should stand in front of or in line with it.
Control pressure and surface contact between
wheel and workpiece. Too much pressure causes
over-bending of wires and heat build-up causing premature wire breaking, rapid dulling and reduced
brush life. Instead of more pressure, try a wire wheel
with more aggressive cutting action (increased wire
size, decreased wire length or di󰀨erent brush type (knot type vs. crimped wire type).
Hold tool at 5° to 15° angle to ensure proper sanding
pressure and control. Too great an angle will result
in too much pressure and could cause excessive
wear to the disc and workpiece. Too small an angle will reduce control.
Use long, sweeping, side to side strokes, advancing
forward to produce the desired nish.
Cross Sanding - When nishing a surface that
has been prepared by a coarse disc or wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser
disc. Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for a uniform nish. Failure
to cross sand when changing from a coarse disc to
a nishing disc may result in deep scratches and circular marks.
Removing Welds or Hammer Marks - When remov­ing welds or hammer marks, limit coarse sanding to
the immediate area. Use successively ner grits to smooth surface.
Using Sanding Discs
For best result use only this portion of disc
Wire Wheel Brush
Wire Cup Brush
Hold at a
5° to 15° angle
Finishing Metal - Constantly move across the sur-
face. Work faster on curved surfaces where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas
may appear at the end of the stroke when pressure
is too heavy. Ease up on pressure at end of each stroke and when reversing strokes.
Deep scratches and circular marks can result from:
• Using too coarse a grit
• Using a partially glazed disc
• Dirt or loose metal on the workpiece
• Failure to sand across the grain when changing from
coarse to nishing discs
• Failure to use closed coated discs to reduce the problem of grains working loose and scratching the workpiece
Bluish discoloration of metal surface indicates:
• Excessive heat caused by circular motion in a small area
• Excessive pressure
• Use of worn out or glazed discs
Troubleshooting
MAINTENANCE
To reduce the risk of injury, always
any maintenance. Never disassemble the tool.
Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. Inspect your tool for issues
such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condi-
tion that may a󰀨ect the tool operation. Return the tool to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool to a MILWAUKEE service facility for inspection.
never immerse your tool in liquid or allow a liquid to ow inside it.
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean­ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or combustible solvents around tools.
For repairs, return the tool to the nearest authorized
service center.
unplug the tool before performing
Maintaining Tools
To reduce the risk of personal in­jury, electric shock and damage,
Cleaning
Repairs
ACCESSORIES
Use only recommended accesso-
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
ries. Others may be hazardous.
9
Page 10
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: metproductsupport@milwaukeetool.com
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
1.800.268.4015
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON­SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX­CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR­RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR­RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces­sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a di󰀨erent manner from the end-user
guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
10
Page 11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Lire toutes les consignes
illustrations et spécications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec­trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
de sécurité, consignes,
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at­mosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou­vent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor­respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils ac-
croît le risque de choc électrique.
• Ne pas ma
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans­porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants
et des pièces en mouvement. Un cordon endom-
magé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique.
ltraiter le cordon d'alimentation. Ne
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque an­tipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête­ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave
en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect­rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos­sible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces­soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu
peut être dangereux.
11
Page 12
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis­santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être conées à un technicien qualié, utilisant exclu­sivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PONCEUSE-RECTIFIEUSE
Règles de sécurité générales pour le meulage, le ponçage, le nettoyage à l’aide d’une brosse métal­lique, le découpage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse, de brosse métallique, ou d’outil de coupe. Consulter tous les avertisse­ments de sécurité et toutes les instructions, les illustrations et les précisions fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution,
un incendie et/ou des blessures graves.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil élec­trique pour polir des pièces. Le fait d’utiliser cet
outil pour e󰀨ectuer des tâches pour lesquelles il n’est
pas conçu peut présenter un danger et entraîner des
blessures.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spé­cialement conçus pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui sont utilisés à
une vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE
peuvent se briser et se détacher.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être conformes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible d’envelopper ou de
contrôler adéquatement un accessoire de dimension
inappropriée.
• Le letage des accessoires doit correspondre au letage de la broche de la meuleuse. Pour les ac­cessoires montés par des brides, le trou de l'arbre
de l'accessoire doit s'ajuster avec le diamètre de
positionnement de la bride. Les accessoires qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil se déstabiliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. In­specter l’accessoire avant chaque utilisation an de s’assurer que les meules, par exemple, sont exemptes d’ébréchures et de ssures, que le pla­teau porte-disque est exempt de ssures et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et que la brosse métallique ne comprend pas de ls détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre accessoire. Après avoir e󰀨ectué cette opération, se tenir à distance de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse maximale à vide pendant une minute. S’assurer que personne ne se tient à proximité de l’outil. Les
accessoires endommagés se brisent généralement
lors de cette vérication.
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle. Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des lunettes de sécu­rité. Au besoin, porter également un masque anti­poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier résistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant des pièces
à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister
aux débris projetés lors des di󰀨érentes opérations. Le masque anti-poussières et le masque ltrant doivent ltrer les particules produites lors de l’opération. Une
exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail. Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement de protection requis. Des fragments provenant de la pièce à tra-
vailler ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et
causer des blessures, même à des personnes se ten-
ant à une certaine distance du lieu de travail immédiat.
• Teni
r l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact d’un accessoire de coupe avec un l « sous tension » « électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou le bras de l’utilisateur risquent
d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut
attraper la surface et occasionner une perte de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à ses côtés. L’accessoire en rotation
peut s’accrocher accidentellement aux vêtements et
entrer en contact avec l’utilisateur.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la
poussière dans le logement et crée une accumula­tion excessive de métal fritté, ce qui peut causer un
danger électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à prox­imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent enammer ces matériaux.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’un autre liquide de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et avertissements connexes
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque
le blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil incontrôlé dans le sens opposé
à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du coincement.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut s’enfoncer dans
la surface du matériau, éjectant la meule ou la faisant rebondir. La meule peut sauter vers l’utilisateur ou loin
de lui, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Dans ces conditions d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au non-respect des procédures ou des
conditions d’utilisation. Pour empêcher les rebonds, respecter les directives décrites ci-dessous.
12
Page 13
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le
AVERTISSEMENT
corps et les mains de manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée auxili­aire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle op­timal en cas de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil. L’utilisateur peut
contrôler les rebonds et les réactions de couple s’il
respecte les directives prescrites.
• Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles-ci.
• Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil électrique si un rebond se produit.
Un rebond entraînera l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur des coins ou des rebords
tranchants. Les coins, les rebords tranchants et les surfaces qui tressautent ont tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et à causer une perte de contrôle
ou des rebonds.
• Ne pas xer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux types
de lames occasionnent de nombreux rebonds et des
pertes de contrôle fréquentes.
Règles de sécurité spéciques pour le meulage des pièces et le découpage à l’abrasif :
• Utiliser seulement les types de meules recom-
mandés pour cet outil électrique et le garde-meule spécialement conçu pour la meule utilisée. Il
est impossible d’envelopper de façon adéquate et sécuritaire les meules qui ne sont pas spécialement
conçues pour l’outil électrique.
• La surface de meulage des meules à moyeu dé­porté doit être montée en dessous du plan de la
lèvre de protection. Une meule mal montée projetant
à travers le plan de la lèvre de protection ne peut pas
être convenablement protégée.
• Le garde-meule doit être xé solidement à l’outil électrique et positionné de manière à garantir une sécurité optimale; il importe donc de diriger le moins possible la meule vers l’utilisateur. La garde
aide à protéger l’opérateur des fragments de meule brisés et d’un contact accidentel avec la meule ainsi
que des étincelles pouvant enammer les vêtements.
• Utiliser seulement les meules pour e󰀨ectuer des opérations pour lesquelles elles sont conçues. Par exemple : ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules
à tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meu-
lage. Le fait d’appliquer une force latérale sur ces meules peut provoquer leur éclatement.
• Toujours utiliser des brides de meule non endom­magées de formes et de dimensions convenables
pour la meule choisie. Les brides de meule adé­quates soutiennent la meule, ce qui minimise les
risques de bris de celle-ci. Les brides de meules à tronçonner peuvent di󰀨érer des brides de meules standards.
• Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils électriques de plus grandes dimensions.
Les meules conçues pour des outils électriques de plus grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse plus élevée des outils de plus petites dimen-
sions et peuvent éclater.
Règles de sécurité supplémentaires spéciques pour le découpage à l’abrasif :
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la meule à une profondeur de coupe exces-
sive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se coincer pendant la coupe, ainsi que
les risques de rebond ou de bris de la meule.
• Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation ou derrière celle-ci. Pendant l’opération, lorsque la
meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant
projeter la meule en rotation et l’outil électrique di­rectement vers l’utilisateur peut se produire.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais essayer de retirer le disque abrasif de la coupe quand le disque est en mouvement, car ceci pourrait provoquer un rebond. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la meule.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule
d’atteindre sa vitesse maximale puis la réinsérer dans le trait de coupe avec précaution. La meule
risque de se coincer, de se soulever ou de rebondir
si cette précaution n’est pas prise.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimensionnée an de minimiser les risques de pincement de la meule et de rebond.
Les pièces à travailler de grandes dimensions ont
tendance à échir sous leur propre poids. Il importe
donc de disposer des supports sous la pièce à tra­vailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de
la pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
• Redoubler de prudence lors de la découpe d’évidements dans des cloisons ou autres en­droits sans visibilité arrière. La meule sortante
peut couper les conduites d’eau ou de gaz, le câblage
électrique, ainsi que tout autre objet pouvant provo­quer un rebond.
Avertissements de sécurité spéciques pour le ponçage :
• Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné. Suivre les recommandations du fabricant au moment de choisir le papier abrasif.
Un papier abrasif qui excède la surface du disque de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer l’ébarbage du disque, ou sa déchirure, ou
entraîner un rebond du disque.
Règles de sécurité spéciques pour le brossage métallique :
• Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont les poils peuvent être projetés même pendant une opération régulière. Éviter de surcharger les poils en appuyant sur la brosse de
manière excessive. Les poils de la brosse métallique peuvent pénétrer facilement dans les vêtements
légers ou la peau.
•S’il est recommandé d’installer un dispositif protecteur pour utiliser une brosse métallique, s’assurer qu’il n’entre pas en contact avec la brosse. Le diamètre de la brosse métallique peut aug-
menter en raison de la charge et de la force centrifuge.
Règles de sécurité supplémentaires
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
13
An de minimiser le risque de blessures, lorsque de
Page 14
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
AVERTISSEMENT
C
US
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identication.Des informations importantes y g-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malforma­tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour ltrer les particules mi­croscopiques.
Certaines poussières gé­nérées par les activités de
PICTOGRAPHIE
Double Isolation
Volts
Ampères Tours-minute á vide (RPM)
Etats-unis
Courant alternatif
Courant alternatif/Courant direct
UL Listing Mark pour Canada et
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée latérale
2. Bouton de blocage du pivot
3. Poignée
4. Gâchette à palettes
5. Interruptor de bloqueio no/fora
6. Douilles de la poignée latérale
7. Garde de type « 27 »
8. Accessoire
9. Levier de verrouillage du protecteur
10.Gâchette
11. Interrupteur
à glissière
1
9
2
7
8
10
11
3
4
5
6
5
Marque d'homologation pour le Mexique
SPECIFICATIONS
No de
6117-30 6117-31
6117-31B
6117-33
6117-33D
6121-30 6121-31
6121-31A
6124-30 6124-31 6146-30 6146-31 6146-33 6147-30 6147-31 6161-30 6161-31 6161-33
cat.
120 CA/CD
Volts A T/Min
120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA
120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA 120 CA
13 13 13 13 13
2 800-11 000 11 11 11 13 13 11 11 11 11 11 13 13 13
11 000 11 000 11 000 11 000
12 000 12 000 12 000
9 000
9 000 12 000 12 000 12 000 12 000 12 000 10 000 10 000
9 000
Dimension
pivot
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4")
5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11
115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4")
125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4")
150 mm (6")x6 mm (1/4") 150 mm (6")x6 mm (1/4") 150 mm (6")x6 mm (1/4")
Capacité
maximum
Cadran de
Oui Non Non
Oui
Oui
Oui Non Non
Oui Non
Oui Non
Oui
Oui Non
Oui Non
Oui
Type de
protecteur
Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27» Type «27»
sélection de
vitesse
Non Non Non Non
Oui Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non
Type d’interrupteur Verrouillage
Gâchette à palettes Gâchette à palettes
Gâchette à palettes Interrupteur à glissière Interrupteur à glissière
Gâchette Gâchette Gâchette Gâchette
Gâchette Gâchette à palettes Gâchette à palettes
Interrupteur à glissière
Gâchette à palettes Gâchette à palettes Gâchette à palettes Gâchette à palettes
14
Interrupteur à glissière
Page 15
CORDONS DE RALLONGE
AVERTISSEMENT
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,
un cordon à trois ls doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indi󰀨éremment un cordon de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc­tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chi󰀨re d’intensité (ampères) inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez­vous qu’elle est marquée des sigles « W-A »(« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
signalétique
Ampères
0 - 2,0
2,1 - 3,4 3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
cordons de rallonge
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
18
18 18 18 16
14
12 10
18 18 16
14
12 10
--
18 18 18 16
14
12
18 16
14
12 10
16
14
12 12
--
--
--
--
--
LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
MISE A LA TERRE
Si le l de mise à la terre
cordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise
dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la che sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la che du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois dents. La che du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De
cette façon, si une défectuosité dans le circuit élec­trique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de
choc électrique. La dent de mise à la terre de la che est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le l vert du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l
raccordé à un bout au système de mise à la terre
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La che du cordon
et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A.
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical
Code » (code national de l’électricité).
Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-
(Trois ches à broches)
Outils à double isolation
(Deux ches à broches)
contre Figure B et C.
est incorrectement rac-
Fig. A
Fig. C
Fig. B
15
Page 16
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
Pour minimiser les risques de blessures, toujours installer correctement le garde-meule approprié.
Installation, retrait et réglage du garde-meule
L’outil est doté d’un garde-meule. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l’outil sert de rectieuse.
Lorsque l’outil est employé comme ponceuse, il faut
retirer le garde-meule.
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l’outil et
enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites
tourner le garde-meule pour aligner les pattes et
les encoches tel qu’indiqué.
3. Appuyez sur le levier de verrouillage, relevez le garde et écartez-le de l’outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l’outil et enlevez du pivot tous les accessoires.
5. Aligner les languettes de la meuleuse avec les rainures du garde. Les èches sur la meuleuse et le garde s’alignent.
6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez sur le garde pour le xer en place.
7. Pour régler la position du garde-meule, appuyez
sur le levier de verrouillage et faites tourner le
garde vers une des cinq encoches de détente.
ADVERTISSEMENT! Toujours ajuster la garde
pour fournir à l’opérateur une protection maximale
pendant l’opération.
de blessures, débranchez
Aire de l'utilisateur
Pour réduire les risques
utiliser la poignée latérale pendant le fonc-
tionnement. Tenir l'outil fermement.
Il est possible d’installer la poignée latérale sur le dessus (certains modèles) ou de l’un ou l’autre des
côtés (tous les modèles) de la boîte d’engrenages. Placez la poignée sur le côté o󰀨rant la meilleure
maîtrise de l’outil et la meilleure protection du garde-
meule. Vissez la poignée dans la cavité letée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.
devrait être formé au maniement, à l’entretien et
à la protection des meules.
Utilisez des meules qui sont :
• du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-
• d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est
• du genre et de la texture adéquats pour la tâche. Le meulage s’e󰀨ectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs sur la face de la meule. Lorsque
vous meulez des métaux comme l’acier et le fer,
choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et
le béton, une meule de carbure de silicium et pour les
métaux non ferreux, une meule renforcée de coton. Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8")
conviennent pour de petits tronçonnages et des
encoches seulement.
Pour éviter de les endommager, manipulez les
meules avec soin. Avant d’en installer une, inspectez­la pour y déceler des ssures. Si la meule est s­surée, disposez-en an que personne d’autre ne puisse s’en servir.
Les meules devraient être protégées de :
• l’eau et l’humidité.
• les solvants de tous genres.
• les brusques variations de température.
• les chutes et les heurts. Les meules devraient être rangées :
• de façon systématique pour permettre le retrait de
• avec leur che signalétique. Les meules ne devraient pas :
• choir,
• rouler,
• heurter.
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en
disposer immédiatement.
Pose de la poignée latérale
Sélection de la roue de meulage
nalétique de l’outil.
indiqué sur la che signalétique de l’outil.
Soin de meuler et meules à tronçonner
l’une sans déranger ou endommager les autres.
de blessures, toujours
Pour minimiser les risques de blessures, l’utilisateur
16
Page 17
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des disques
dont la vitesse de rotation
sécuritaire excède la vitesse de rotation mention­née sur la che signalétique de l’outil. Cette vi­tesse de rotation est basée sur la résistance du disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation indiquée n’est pas une norme de
rendement, mais une norme de vitesse de rota-
tion sécuritaire qu’il ne faut pas excéder.
Montage/démontage roue de meulage
S’assurer que la meule ne dépasse pas la partie
inférieure du protecteur. Un protecteur plus grand peut être nécessaire pour les meules à moyeu leté (voir « Accessoires »).
1. Débranchez l’outil. ADVERTISSEMENT! Débran- chez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
2. Placer le protège-meule correctement.
3. Essuyer la bride, l’écrou de bride et la broche an d’enlever la poussière et les débris. Inspecter les pièces an de s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées. Procéder à des remplacements, au besoin. Toujours utiliser la quincaillerie de montage MILWAUKEE conçue pour votre outil.
4. Placer la asque sur la broche.
Écrou de bride
Muele
Bride
Pivot
5. Placer la meule sur la broche et l’aligner avec la asque.
6. Placer l’écrou évasé au-dessus de la broche, selon l’épaisseur de la meule.
Position de l'écrou pour
meules de 3,2 mm (1/8")
3,2 mm (1/8")
Sélection des disques abrasifs
Utilisez des disques abrasifs qui sont :
• du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig­nalétique de l’outil.
• du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
• d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la che signalétique de l’outil.
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître
le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36 grains pour
le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le
décapage moyen et 120 pour la nition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers pour con­tinuer avec des disques progressivement plus ns.
•Corindon: Pour abrasion rapide. Disque d'usage
général convenant à la plupart des tâches sur les métaux. Idéal pour l'acier laminé à froid, l'acier in­oxydable et les métaux exigeant un abrasif robuste
et durable.
•Aluminium-Zircone Bi-Cut: Conception unique des grains formant un agglomérat rugueux pour
extirper les dépôts et nettoyer rapidement. Idéal pour décaper sans encroûtagela peinture des autos,bateaux, bre de verre, etc.
• Céramique: Dure trois fois plus longtemps qu'un
disque en corindon. Pour le travail général sur les métaux, l'outil idéal pour les tâches robustes.
Installation du disque d’appui et du
disque abrasif
1. Débranchez l’outil. ADVERTISSEMENT! Débran-
chez toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever les accessoires.
2. Essuyer les accessoires, l’écrou du disque et la
broche an d’enlever la poussière et les débris. Procéder à des remplacements, au besoin. Toujours utiliser la quincaillerie de montage
Milwaukee® conçue pour votre outil.
3. Glissez le disque d’appui sur le pivot, côté plat
éloigné de la boîte d’engrenages.
4. Placez le disque abrasif sur le disque d’appui et
xez-les au pivot à l’aide de l’écrou de disque.
Écrou de disque
Disque abrasif
Position de l'écrou pour
meules de 6,4 mm (1/4")
7. Appuyer sur le dispositif de verrouillage de la
broche tout en tournant l’écrou évasé dans le sens
horaire. Serrer solidement.
8. Pour retirer la meule, débranchez l’outil et répéter
les étapes dans l’ordre inverse.
6,4 mm (1/4")
Disque d'appuil
Pivot
5. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage
du pivot pendant que vous visserez l’écrou (sens
horaire). Serrer solidement
6. Pour retirer le disque d’appui et le disque abrasif,
débranchez l’outil et inversez le procédé.
17
Page 18
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
La fonction de démarrage contrôlé réduit le « coup
de bélier » du couple de réaction.
Le tachymètre maintient une vitesse quasiment constante de rotation de l'outil même s'il est sous
charge. Il permet aussi d'éviter la surchau󰀨e de l'outil.
L'outil s'éteint automatiquement en cas de surcharge
du moteur. Il peut être remis en marche en pressant à nouveau sur la gâchette.
Le frein électrique s’engage lorsque l'utilisateur relâche la gâchette, ce qui fait en sorte que la meule se bloque et permet à l'utilisateur de poursuivre
son travail. Généralement, la meule s’arrête en six secondes. Toutefois, il peut y avoir un délai entre le
moment où l’utilisateur relâche la gâchette et celui où
le frein s'engage. À l’occasion, le frein peut ne pas répondre du tout. Si cela se produit fréquemment, il importe de coner la outil à un centre de service auto­risé MILWAUKEE aux ns d'entretien. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
avant de commencer à meuler.
Fonctionnement de l’interrupteur à glissière
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée latérale et la poignée de support puis glisser l’interrupteur à la position ON (Marche). Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que
l’outil est complètement arrêté avant de le déposer.
Pour verrouiller l’interrrupteur, le glisser à la position ON (Marche) puis enfoncer l’avant de l’interrupteur.
Pour arrêter l’outil, appuyer sur l’interrupteur et le
relâcher. S’assurer que l’outil est complètement ar­rêté avant de le déposer.
Pour changer la vitesse (modèle 6117-33D seule­ment), régler le cadran de sélection de vitesse entre
« 1 » (2 800 r/min) et « 6 » (11 000 r/min).
Fonctionnement de la gâchette à palettes
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
latérale et la poignée de support. Pousser le bou­ton de verrouillage vers la droite et appuyer sur la
gâchette à palettes.
Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette à palettes. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer. Pour verrouiller la gâchette (sur certains modèles),
démarrer l’outil et pousser le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil appuyer sur la gâchette à palettes,
puis la relâcher. S’assurer que l’outil est complète­ment arrêté avant de le déposer.
Démarrage contrôlé
Tachymètre à vitesse constante
(sur certains modèles)
(sur certains modèles)
(sur certains modèles)
(sur certains modèles)
de blessures, toujours
Frein électrique
Toujours tenir l’outil ferme-
ment avec les deux mains
Fonctionnement de la gâchette
Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée latérale et la poignée de support, puis appuyer sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le déposer. Pour verrouiller la gâchette (sur certains modèles),
démarrer l’outil et pousser le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil appuyer sur la gâchette, puis la
relâcher. S’assurer que l’outil est complètement ar- rêté avant de le déposer.
1. Si vous venez tout juste d’installer un disque abra-
sif ou de commencer le travail, vériez la meule
en la laissant tourner durant une minute avant de
l’appliquer sur le matériau. AVERTISSEMENT! Ne jamais employer une meule qu’on a laissé tomber.
Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des dommages à l’outil et imposer une
contrainte irrésistible à la meule.
2. Utiliser un serre-joint, un étau ou tout autre moyen
adéquat pour immobiliser la pièce à travailler et avoir
les deux mains libres an de mieux contrôler l’outil.
3. AVERTISSEMENT! Tenir l’outil de façon sécuri-
taire avec les deux mains. Démarrer l’outil.
REMARQUE : Sur certains modèles, si l’outil est
branché alors que son interrupteur est réglé à la position « ON » (Marche), l'outil ne fonctionnera
pas. Arrêter l’outil et le remettre en marche pour commencer les travaux.
4. Laissez la meule atteindre son plein régime avant
de commencer le meulage.
5. Contrôlez la pression et le contact du disque avec
la pièce. AVERTISSEMENT! Ne jamais frapper la meule contre la pièce à travailler. L’application
d’une pression excessive entraînera la défaillance
de l’outil ou la diminution de la vitesse.
6. Une fois l’opération terminée, mettre l’outil à l’arrêt
et attendre que le moteur s’arrête complètement
avant de déposer l’outil.
(sur certains modèles)
Fonctionnement général
Utilisation des meules
Le type de garde doit
roues pour assurer une protection maximale pour
l’opérateur si la roue doit être interrompu.
Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de 5° à 15°,
tel qu’indiqué et maintenez une pression constante
pour obtenir un ni uniforme. Un angle trop grand
occasionne une concentration de pression sur de
petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.
Pour un meilleur résultat, poncez avec cetteportion du disque
correspondre au type de
Tenez l’outil
à angle de 5° à 15°
18
Page 19
Emploi des meules à tronçonner
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Disques à tronçonner sont adaptées pour la petite
coupure, peu profonde entaille activités uniquement.
roues pour assurer une protection maximale pour
l’opérateur si la roue doit être interrompu. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse
tel qu’indiqué et n’utilisez que le tranchant de la
meule. AVERTISSEMENT! Il ne faut pas meuler avec le plat d’une meule à tronçonner. Cela pourrait causer l’éclatement de la meule et vous iniger des blessures corporelles graves.
Le type de garde doit
correspondre au type de
Utilisation des brosses à l d’acier
Les brosses à ls d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc.
travail doivent porter des vêtements protecteurs,
des lunettes à coques latérales ou un masque facial. Les fils détériorés et les résidus s’envoleront de la brosse avec une force considérable, engendrant un risque de blessures
graves.
N’excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle la brosse à ls d’acier est calibrée. N’utilisez pas une brosse avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement (éjection de ls rompus, ottement etc.). Ces conditions augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et employez-en de nouvelles.
Un garde du type < 27 > doit être installé en utilisant une roue métallique pour assurer une protection maximale pour l'opérateur lorsque vous êtes fatigué des ls pause. (Voir "Installa- tion/Retrait/Réglage de la garde".)
Toujours installer les brosses coupes métalliques
conformément aux instructions du fabricant concer-
nant les accessoires. Utilisez uniquement des acces­soires au letage correspondant à la broche de l’outil.
Garde-meule
Toutes les personnes
présentes dans l’aire de
Disque en toile
métallique
Brosse­boisseau
à ls
d’acier
Inspectez la brosse à ls d’acier pour y déceler les ls rompus et en corriger le ottement. Pour e󰀨ectuer
ce test, faites tourner la brosse à vide durant au moins une minute avant de l’appliquer sur la pièce
à ouvrer. Durant cette inspection, l’aire de travail devrait être évacuée.
Contrôler la pression et le contact de surface entre la
meule et la pièce à travailler. Un excès de pression entraîne la sur-exion des ls et l’accumulation de
la chaleur ce qui provoque la rupture prématurée
des ls, un ternissement précoce et une durabilité réduite de la brosse. Au lieu d’exercer plus de pres-
sion, essayez une meule circulaire dont l’action de coupe est plus agressive (augmentation de la taille
du l, diminution de la longueur du l) ou un autre type de brosse (type à nœud contre type à l serti).
Utilisation des disques abrasifs
Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué, an d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil. Si l’angle de ponçage est trop
grand, il s’ensuivra trop de pression et une usure
excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit, le contrôle de l’outil en sera réduit.
Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en
avançant à chaque mouvement jusqu’à l’obtention du ni souhaitable.
Tenez l’outil
à angle de 5° à 15°
Pour un meilleur résultat, poncez avec cetteportion du disque
Ponçage latéral - Pour nir une surface préalablement
poncée avec un disque à grains grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées
par le disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir et à enlever.
Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de disque, il pourra rester des rainures
profondes et des marques circulaires à la n du ponçage.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
- Limitez l’emploi d’un disque à grains grossiers
aux marques de soudure et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus ns pour lisser la surface.
Fini du métal - Déplacez constamment la ponceuse
sur la surface. Travaillez plus prestement sur les
endroits arrondis où le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques à la n d’un mouvement. Réduisez la pression vers la n des
mouvements d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit où le mouvement
revient sur lui-même.
19
Page 20
Dépistage des dérangements
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les rayures profondes peuvent provenir de :
• Usage d’un grain trop grossier.
• Usage d’un disque encroûté.
• Saleté ou particules de métal sur le matériau à
poncer.
• Défaut de poncer perpendiculairement aux marques
du ponçage grossier après changement de disque.
• Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les
disques à grains serrés perdent moins souvent leurs
grains sur la surface.
Le bleuissement de la surface métallique indique une
surchau󰀨e qui peut provenir de :
• Surchau󰀨e causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.
• Pression excessive.
ENTRETIEN
Pour minimiser les risques
toujours l’outil avant d’y e󰀨ectuer des travaux
de maintenance. Ne faites pas vous-même le
démontage de l’outil. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Entretien de l’outil
trique et dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu­ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domes­tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inammables ou combustibles auprès des outils.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre-service autorisé le plus proche.
de blessures, débranchez
Pour minimiser les risques de blessures, choc élec-
Nettoyage
Réparations
ACCESSOIRES
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spéciquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
a󰀨ectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu­matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chau󰀨antes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
20
Page 21
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ADVERTENCIA
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM­MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES­INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN­TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec­tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee..
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut a󰀩cher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T RO NI C I N D U ST RI E S , ME XI Q U E , S .A . D E C . V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle : Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her­ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herra-
mienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas
más abajo se reere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina­da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies aterri­zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléc­trica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las partes en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo
y utilice el sentido común al utilizar una herrami-
enta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
21
Page 22
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección,
tal como una máscara contra polvo, calzado antidesli­zante, casco o protección auditiva, utilizado para condi-
ciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her­ramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las her­ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her­ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalin­eación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos ac-
cidentes son ocasionados por herramientas eléctricas
con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc­ciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la her­ramienta eléctrica para operaciones diferentes a las
previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calicado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la segu-
ridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
LIJADORAS/ESMERILADORAS
Advertencias de seguridad comunes para opera-
ciones de recticado, lijado, cepillado con alam­bre, o corte abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como recticadora, lijadora, cepillo de alambre, o herramienta de corte. Lea todas las
advertencias, instrucciones e ilustraciones de
seguridad y las especicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
cada una de las instrucciones que se enumeran a continuación podría provocar una descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones graves.
• No se recomienda la realización de operaciones como pulido con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las que no se diseñó esta her­ramienta eléctrica pueden crear un riesgo y causar
lesiones personales.
• No use accesorios que no estén especícamente diseñados y recomendados por el fabricante de la
herramienta. No es suciente con que el accesorio
pueda acoplarse a la herramienta para garantizar una
operación segura.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos equivalente a la velocidad máxima marca­da en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
operan a una velocidad mayor que su VELOCIDAD
NOMINAL pueden quebrarse y lanzar piezas al aire.
• El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la clasicación de capaci­dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
de tamaño incorrecto no pueden resguardarse o
controlarse correctamente.
• El montaje roscado de accesorios debe corre­sponder a la rosca del husillo de la amoladora.
Para accesorios que se montan mediante bridas, el oricio del eje del accesorio debe encajar en el diámetro localizador de la brida. Los accesorios
que no coincidan con la tornillería de montaje de la
herramienta eléctrica se desbalancearán, vibrarán ex-
cesivamente y pueden ocasionar pérdida de control.
• No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, por ejemplo, el
disco abrasivo para detectar desportilladuras
y grietas, el soporte para detectar grietas y
desgastes excesivos, el cepillo de alambre para detectar alambres sueltos o quebrados. Si la
22
Page 23
herramienta eléctrica o el accesorio cae al suelo, inspecciónelo para detectar daños o instale un accesorio sin daños. Después de inspeccionar e
instalar un accesorio, tanto usted como los espe-
ctadores deben colocarse alejados del plano del
accesorio giratorio y hacer operar la herramienta
eléctrica a la máxima velocidad sin carga durante
un minuto. Los accesorios dañados normalmente se
romperán durante este tiempo de prueba.
• Utilice equipo de protección personal. Dependi­endo de la aplicación, utilice una careta, gafas o
lentes de seguridad. Según corresponda, utilice mascarilla para polvo, protectores auditivos, guantes y mandil de taller capaz de detener
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de de-
tener residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La mascarilla para polvo o el respirador debe ser capaz de ltrar partículas generadas por su operación. La exposición prolongada al ruido de alta intensidad puede ocasionar pérdida auditiva.
• Mantenga a los espectadores a una distancia se-
gura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe utilizar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o
de un accesorio roto pueden salir volando y causar
lesiones más allá del área inmediata de operación.
• Al realizar una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sostenga la herra­mienta eléctrica únicamente de las supercies de
empuñadura aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable que conduzca electricidad puede hacer que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga eléc­trica al operador.
• Posicione el cable de manera que no interera con
el accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y el brazo o la mano
pueden ser jalados hacia el accesorio giratorio.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una supercie hasta que el accesorio se haya detenido
por completo. El accesorio giratorio puede agarrar la
supercie y jalar la herramienta eléctrica, quitándole el control.
• No opere la herramienta eléctrica mientras la car­ga al lado de su cuerpo. El contacto accidental con
el accesorio giratorio podría ocasionar que su ropa
se enganchara, jalando el accesorio hacia su cuerpo.
• Limpie periódicamente las rejillas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del mo-
tor atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar riesgos eléctricos.
• No opere la herramienta eléctrica cerca de mate­riales inamables. Las chispas podrían incendiar
estos materiales.
• No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. Utilizar agua u otros enfriadores líquidos
puede ocasionar electrocución o descarga eléctrica.
Contragolpe y advertencias relacionadas
El contragolpe es una reacción repentina a un disco gi­ratorio, soporte, cepillo o cualquier otro accesorio que
se atora o engancha. Los atorones o enganchamientos
ocasionan el paro rápido del accesorio giratorio, lo que a su vez ocasiona que la herramienta eléctrica sin control sea forzada en dirección contraria a la rotación
del accesorio en el punto de unión. Por ejemplo, si un disco abrasivo se atora o engancha con la pieza de trabajo, el borde del disco que está
entrando en el punto de agarre puede enterrarse en
la supercie del material, ocasionando que el disco se salga o se bote. El disco puede saltar hacia el operador
o en dirección contraria, dependiendo de la dirección
del movimiento del disco en el momento del contacto. Los discos abrasivos también pueden quebrarse bajo estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos o
condiciones de operación incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se
indican a continuación.
• Mantenga un agarre firme de la herramienta
eléctrica y posicione su cuerpo y su brazo para
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe. Siempre utilice una empuñadura auxiliar, si
se proporciona, para máximo control sobre el contragolpe o la reacción de torque durante el arranque. El operador puede controlar las acciones
de torque o las fuerzas de contragolpe si se toman
las precauciones correspondientes.
• Nunca coloque su mano cerca del accesorio
giratorio. El accesorio puede golpearle la mano con
el contragolpe.
• No coloque su cuerpo en el área hacia donde se moverá la herramienta eléctrica en caso de que
ocurra contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la dirección contraria al movimiento
del disco en el punto de enganchamiento.
• Ponga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes alados, etc. Evite hacer rebotar y en-
ganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
alados o el rebote tienen una tendencia a ocasionar
enganchamientos del accesorio giratorio y ocasionar
pérdida de control o contragolpe.
• No coloque una hoja de cadena para tallar madera
ni una hoja de sierra dentada. Estas hojas generan contragolpes frecuentes y pérdida de control.
Advertencias de seguridad especícas para opera­ciones de recticado y corte abrasivo:
• Utilice únicamente los tipos de discos que se recomiendan para su herramienta eléctrica y la guarda especíca diseñada para el disco selec-
cionado. Los discos para los cuales no se diseñó la herramienta eléctrica no pueden resguardarse
adecuadamente y son inseguros.
• La supercie de esmerilado de los discos con cen­tro hundido debe montarse debajo del plano del borde de la guarda. Un disco montado incorrecta-
mente que se extienda más allá del plano del borde
de la guarda no puede ser debidamente protegido.
• La guarda debe colocarse rmemente en la her­ramienta eléctrica y posicionarse para máxima seguridad, de manera que la mínima cantidad de disco quede expuesta hacia el operador. La guarda
ayuda a proteger al operario de fragmentos rotos de disco y de contacto accidental con el disco y chispas
que podrían incendiar la ropa.
• Los discos deben usarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no rectique con el costado del disco para corte. Los
discos de corte abrasivo tienen por objeto utilizarse en recticado periférico. Si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden ocasionar quebradura.
• Siempre util del tamaño y forma correctos para el disco selecci­onado. Las bridas de disco correctas proveen soporte
al disco, reduciendo así la posibilidad de quebradura
del mismo. Las bridas de los discos de corte pueden ser diferentes de las vidas de los discos de recticado.
23
ice bridas de discos sin daños que sean
Page 24
• No utilice discos desgastados de herramientas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
C
US
eléctricas más grandes. Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son adec­uados para la mayor velocidad de una herramienta
de menor tamaño y pueden explotar.
Advertencias de seguridad especícas adicionales para operaciones de corte abrasivo:
• No inserte a la fuerza el disco de corte ni aplique presión excesiva. No intente hacer una profundi-
dad de corte excesiva. Aplicar un exceso de presión al disco aumenta la carga y la susceptibilidad de que el disco se tuerza o se trabe en el corte y la posibilidad
de contragolpe o ruptura del disco.
• No posicione su cuerpo en línea con el disco gi­ratorio ni detrás del mismo. Cuando el disco, en el
punto de operación, se esté alejando de su cuerpo, el
posible contragolpe puede impulsar el disco giratorio
y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
• Cuando el disco se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague la herramienta eléctrica y sosténgala inmóvil has­ta que el disco se detenga por completo. Nunca intente retirar el disco del corte mientras aún esté
en movimiento, pues puede ocurrir contragolpe.
Investigue y siga una acción correctiva para eliminar
la causa del amarre del disco.
• No reinicie la operación de corte dentro la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad
total y cuidadosamente vuelva a introducirlo al corte. El disco puede amarrarse, irse hacia arriba
o generar contragolpe si la herramienta eléctrica se
reinicia dentro de la pieza de trabajo.
• Provea soporte para los paneles o cualquier pieza de trabajo de gran tamaño para minimizar el ries-
go de pellizcamiento y contragolpe del disco. Las
piezas de trabajo grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Use precaución adicional al hacer un “corte de bolsillo” en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. El disco saliente puede cortar
líneas de gas o agua, cables eléctricos u otros obje­tos, lo que puede genera contragolpe.
Advertencias de seguridad especícas para op­eraciones de lijado:
• No utilice lijas excesivamente grandes para los discos de lijado. Siga las recomendaciones del
fabricante al seleccionar la lija. El papel lija más grande que se extiende más allá del soporte de lijado
representa un riesgo de laceración y puede causar
atorones, desgarre del disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad especícas para op­eraciones de cepillado con alambre:
• Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se
desprenden del cepillo incluso durante la oper-
ación ordinaria. No aplique presión excesiva a los alambres aplicando demasiada carga al cepillo.
Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente
la ropa ligera y/o la piel.
•Si se recomienda el uso de una guarda para el ce-
pillado con alambre, no permita que haya ninguna interferencia del disco o cepillo de alambre con
la guarda. El diámetro del disco o cepillo de alambre
puede expandirse debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
Advertencias de seguridad adicionales
Para reducir el riesgo de lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respira­toria adecuada o utilice una solución de extrac­ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta her­ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
SIMBOLOGÍA
Doble aislamiento
Volts
Amperios
Canadá y Estados Unidos Marca mejicana de la aprobación
Corriente alterna
Corriente alterna/Corriente continua
Revoluciones por minuto (RPM)
UL Listing Mark para
24
Page 25
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Mango lateral
2. Seguro para trabar la echa
3. Mango
4. Interruptor de paleta
5. Desbloqueo/bloqueo del interruptor
6. Entrada para mango lateral
7. Guara tipo << 27 >>
8. Palanca de traba de la guarda
9. Accesorio
10.Interruptor del gatillo
11.Interruptor
deslizante
1
9
Cat. No. Volts Amps RPM
6117-30 6117-31
6117-31B
6117-33
6117-33D
6121-30 6121-31
6121-31A
6124-30 6124-31 6146-30 6146-31 6146-33 6147-30 6147-31 6161-30 6161-31 6161-33
120 CA 120 CA 120 CA 120 CA
120 CA 120 CA. 120 CA.
120 CA/CD
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
120 CA
2
13 13 13 13 13 11 11 11 13 13 11 11 11 11 11 13 13 13
11 000 11 000 11 000 11 000
2 800-11 000
12 000 12 000 12 000
9 000
9 000 12 000 12 000 12 000 12 000 12 000 10 000 10 000
9 000
8
11
Tamaño de
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra
cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las
extensiones que se utilicen con ellas sean también de
tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la
3
5
7
10
extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la her-
ramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección
de la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable,
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una ex-
tensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable
requerido. Si está usando un cable de extensión para
4
mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño
mínimo del cable de extensión.
6
Guías para el uso de cables de extensión
•Si está usando un cable de extensión en sitios al aire
libre, asegúrese que está marcado con el sujo “W-A”
(“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado
al aire libre.
• Asegúrese que su cable de extensión está correcta-
mente cableado y en buenas condiciones eléctricas.
Cambie siempre una extensión dañada o hágala repa-
rar por una persona calicada antes de volver a usarla.
• Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas.
5
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Amperios
(En la placa)
0 - 2,0
2,1 - 3,4 3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0 12,1 - 16,0 16,1 - 20,0
*Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%
de los amperios.
ESPECIFICACIONES
Flecha
5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11 5/8"-11
Capacidad máxima
125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4") 125 mm (5")x6 mm (1/4")
125 mm (5")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4")
125 mm (5")x6 mm (1/4")
125 mm (5")x6 mm (1/4")
125 mm (5")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4") 115 mm (4-1/2")x6 mm (1/4")
150 mm (6")x6 mm (1/4")
150 mm (6")x6 mm (1/4")
150 mm (6")x6 mm (1/4")
25
Largo de cable de Extensión en (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
18
18
18 18 18 18 16
14
12
Tipo de
interruptor
Paleta Paleta
Paleta Deslizante Deslizante
Gatillo
Gatillo
Gatillo
Gatillo
Gatillo
Paleta
Paleta Deslizante
Paleta
Paleta
Paleta
Paleta Deslizante
18 18 16
14
12 10
Bloqueo
Sí No No Sí Sí Sí No No Sí No Sí No Sí Sí No Sí No Sí
protección
18 16
14
12 10
--
Tipo de
Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27» Tipo «27»
18 16
14
12 10
--
--
16
14
12 12
--
--
--
Indicador de
velocidad
No No No No
Sí No No No No No No No No No No No No No
Page 26
LEA Y GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
REFERANCIAS.
TIERRA
Puede haber riesgo de des-
el cable de conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un electricista certi-
cado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modique el enchufe que se proporciona con la herra­mienta. Nunca retire la clavija de conexión de
puesta a tierra del enchufe. No use la herra-
mienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga
que un electricista certicado instale un toma-
corriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra
(Enchufes de tres terminales)
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi­ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la conexión de puesta
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de
descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el
enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacor­riente apropiado, correctamente instal­ado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A.
Herramientas con doble aislamiento
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramien­tas tienen un sistema aislante que satisface los es­tándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el
Código Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostra-
dos en las Figuras B y C.
(Dos puntas enchufes)
carga eléctrica si se conecta
Fig. A
Fig. C
Fig. B
ENSAMBLAJE
Para reducir el riesgo de una
la herramienta antes de jar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes.
Para reducir el riesgo de lesión, siempre verique guarda esté bien instalada.
Instalación, extracción y ajuste del protector
Esta herramienta se envía con una guarda. Se
debe usar el protector cuando se use la herramienta
como esmeriladora. Cuando se use como lijadora, se debe quitar.
1. Para quitar el protector, desenchufar la herra-
mienta y quitar todos los accesorios del vástago.
2. Presionar la palanca de traba y girar el protector
para alinear las lengüetas con las ranuras, como
se muestra.
3. Presionar la palanca de traba y levantar el protec­tor, alejándolo de la herramienta.
4. Para instalar el protector, desenchufar la herra- mienta y quitar todos los accesorios del vástago.
5. Alinee las pestañas de la esmeriladora con las ranuras de la guarda. Las echas de la esmerila­dora y la guarda se alinearán.
6. Presionar la palanca de traba y presionar el protec­tor hacia abajo, contra la herramienta.
7. Para ajustar el protector, presionar la palanca de
traba y girar el protector a una de las cinco ranuras
de retención. ADVERTENCIA! Siempre ajuste la
guarda para dar la máxima protección al operador
durante la operación.
lesión, desconecte siempre
Zone del operario
26
Page 27
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
lesiones, siempre use una
empuñadura lateral al utilizar esta herramienta.
Sostenga rmemente.
Instalación del mango lateral
El mango lateral puede instalarse en ambos lados (en todos los modelos) o en la parte superior de la
caja de engranajes (en determinados modelos). Colóquelo del lado que le ofrezca mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el mango en el oricio del lado deseado y apriételo rmemente.
operario en el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.
Use ruedas abrasivas que sean:
• del tamaño correcto como lo indica la placa de la
• el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado
•que esté marcado para operarse a las mismas
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se encuentran en la cara de un disco
o de una piedra abrasiva. Cuando esmerile metales como acero y erro, seleccione un abrasivo de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, uti­lice uno de carburo de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos. Los discos reforzados Tipo 27 de 3,2 mm (1/8") o
menos son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente. Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están
dañados, deséchelos para evitar que otras personas
los usen.
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:
• humedad y humedad extrema.
• cualquier tipo de solvente.
• cambios extremos de temperatura.
• caidas y golpes. Las piedras abrasivas deben guardarse:
• en una forma organizada de forma tal que puedan
• con su información de seguridad. Las piedras abrasivas NO deben:
• dejarse caer.
• rodarse.
• golpearse.
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o humedad, de-
séchelo de inmediato.
Selección de rueda de pulir
herramienta.
para el trabajo.
o mas de las RPM como lo indica la placa de la
herramienta.
Cuidado de recticado y corte las ruedas
tomarse, sin dañar, otras piedras abrasivas.
Para reducir el riesgo de
lesión, deberá instruirse al
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima
para una operación segura, mayores que las R.P.M. indicadas en la placa de especicaciones de la herramienta. Esta velocidad se basa en la
resistencia del disco y permite una medida de
seguridad razonable. Esto no implica que ésta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la ve­locidad máxima para una operación segura.
Instalación/extracción de muela
Asegúrese de que la muela abrasiva no se extienda
más allá de la parte inferior de la guarda. Las muelas abrasivas con eje roscado pueden requerir una guarda más larga (consulte “Accesorios”).
1. Desconecte la herramienta. ¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de jar o retirar ac­cesorios, o antes de efectuar ajustes.
2. Ubique adecuadamente la protección.
3. Pase un trapo a la brida, a la tuerca de la brida y al vástago para sacar todo el polvo y los desechos. Inspeccione las partes para ver si están dañadas. Reemplácelas si es necesario. Utilice únicamente herrajes de montaje MILWAUKEE diseñados para su herramienta.
4. Coloque la brida en el vástago.
Tuerca del adaptor
Disco abrasivo
Adaptador
Flecha
5. Coloque el disco seleccionado en el vástago y alinéelo con la brida.
6. Ubique la tuerca de brida sobre el vástago según el espesor del disco.
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 3,2 mm (1/8") o
menos de grosor
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 6,4 mm (1/4")
de grosor
7. Presione el botón de bloqueo del vástago mientras gira la tuerca de brida hacia la derecha. Apriete rmemente.
8. Para sacar el disco, desconecte la herramienta e invierta el proceso.
3,2 mm (1/8")
6,4 mm (1/4")
27
Page 28
Use discos de lija que sean:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• del tamaño correcto como lo indica la placa de la
herramienta.
• el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado
para el trabajo.
•que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en la sección de "ADVERTENCIA"
de la placa de especicaciones de la herrramienta.
Utilice como referencia la tabla que a continuación
se presenta para seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones fuertes de metal;
granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano
120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando posteriormente granos mas nos para obtener el acabado deseado.
•Discos de Oxido de aluminio - Para desbaste rápido y aplicaciones generales en la mayoría de
las operaciones en metal. Ideal para acero rolado
en frio, acero inoxidable o metales que requieran
abrasivos de larga vida, desbaste rápido y rudo.
•Discos de Sircónes de aluminio - Su diseño especial de grano permite remover rápidamente el
material. Ideal para operaciones sobre pintura de autos, lanchas, etc. sin que se obstruyan.
•Discos de cerámica - Ideales para aplicaciones generales en metal porque duran hasta tres veces
el tiempo de los discos de óxido de aluminio.
Instalación de respaldos y discos de lija
1. Desconecte la herramienta. ¡ADVERTENCIA!
2. Pase un trapo a los accesorios, a la tuerca del
3. Coloque el respaldo en la echa de forma que
4. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y
5. Presione el botón de bloqueo del vástago mientras
6. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo,
Selección del disco de lija
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de jar o retirar ac­cesorios, o antes de efectuar ajustes.
disco y al vástago para sacar todo el polvo y los
desechos. Inspeccione las partes para ver si están dañadas. Reemplácelas si es necesario. Utilice únicamente herrajes de montaje MILWAUKEE diseñados para su herramienta.
la supercie plana quede alejada de la caja de engranes.
asegúrelo a la echa con la tuerca.
Tuerca
Disco de lija
Resplado
Flecha
gira la tuerca de brida hacia la derecha. Apriete rmemente.
desconecte la herramienta y haga el proced-
imiento a la inversa.
OPERACION
Con el n de minimizar el
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
La característica de arranque controlado reduce el "tirón" de reacción del par de fuerza cuando se tira
del gatillo.
Tacómetro de velocidad constante
El tacómetro de velocidad constante mantiene las revoluciones por minuto de la herramienta a veloci-
dad casi constante, incluso bajo carga. El tacómetro
también ayuda a impedir que la herramienta se cali-
ente en exceso. La herramienta se apaga automáti­camente cuando el motor se sobrecarga. Se puede volver a arrancar apretando el gatillo de nuevo.
El freno eléctrico se activa cuando se libera el gatillo, lo que provoca que se detenga la rueda y que usted
pueda continuar con su trabajo. Normalmente, la rueda se detiene a los seis segundos. Sin embargo,
es posible que haya una demora desde el momento
en que libera el gatillo hasta que se activa el freno.
De vez en cuando, el freno puede fallar completa-
mente. Si el freno falla con frecuencia, la herramienta
necesita mantenimiento en un centro de servicio
autorizado MILWAUKEE. Asegúrese de que la her­ramienta se detenga antes de soltarla.
manos antes de iniciar el esmerilado.
Funcionamiento del interruptor deslizante
Para encender la herramienta, sujete el mango y el mango lateral rmemente y deslice el interruptor
hasta la posición ENCENDIDO. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de soltarla.
Para bloquear el interruptor en la posición en­cendido, deslice el interruptor hasta la posición
ENCENDIDO y luego presione hacia abajo en la parte delantera del interruptor. Para parar la herra­mienta, presione y suelte el interruptor. Asegúrese
de que la herramienta se detenga por completo
antes de soltarla.
Para variar la velocidad (solo 6117-33D), coloque el indicador de velocidad de “1” (2 800 RPM) a “6”
(11 000 RPM).
riesgo de lesiones, siempre
Arranque controlado
(en algunos modelos)
Freno eléctrico
(en algunos modelos)
Siempre tome la esmerila-
dora rmemente con las dos
(en algunos modelos)
28
Page 29
Funcionamiento del interruptor de paleta
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para encender la herramienta, sujete el mango y el mango lateral rmemente. Presione el botón de desbloqueo y apriete el interruptor de paleta.
Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
paleta. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo antes de soltarla.
Para bloquear el interruptor (en algunos modelos), encienda la herramienta y presione el botón de blo-
queo. Para detener la herramienta, apriete y suelte el interruptor de paleta. Asegúrese de que la her­ramienta se detenga por completo antes de soltarla.
Funcionamiento del interruptor de gatillo
Para encender la herramienta, agarre el mango y el
mango lateral rmemente y tire del gatillo. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. Make sure the tool comes to a complete stop before laying
the tool down.
Para bloquear el interruptor (en algunos modelos), encienda la herramienta y presione el botón de
bloqueo. Para parar la herramienta, presione y suelte el gatillo. Asegúrese de que la herramien­ta se detenga por completo antes de soltarla.
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está
por empezar un trabajo, pruebe el disco dejándolo
que gire por un minuto antes de aplicarlo sobre
la supercie. ¡ADVERTENCIA! Nunca use un disco abrasivo que haya sido golpeado. Cuando
los discos están desbalanceados, pueden dañar el material, la herramienta y causar fatiga al disco
y provocar que este falle.
2. Utilice un broche, una prensa de tornillo o cualquier
otro medio práctico para sujetar su trabajo, liberan­do así ambas manos para controlar la herramienta.
3. ¡ADVERTENCIA! Sujete la herramienta de
manera segura con ambas manos. No cubra las rejillas de ventilación.Encienda la herramienta.
NOTA: En algunos modelos, si la herramienta está
enchufada cuando el indicador de la herramienta se encuentra en la posición “ON” (Encendida), la
herramienta no funcionará. Apague la herramienta
y vuelva a encenderla para comenzar con el tra-
bajo.
4. Permita que el disco alcance su áxima velocidad
antes de iniciar el esmerilado.
5. Controle la presión y el contacto entre la super-
cie y el disco. ¡ADVERTENCIA! Nunca golpee el abrasivo contra la supercie de trabajo. De-
masiada presión ocasiona que el accesorio falle o
disminuye la velocidad.
6. Cuando haya terminado, apague la herramienta y
asegúrese de que se detenga por completo antes
de soltarla.
(en algunos modelos)
(en algunos modelos)
Funcionamiento general
Usando rueda de esmeril
El tipo de protector debe
para proporcionar máxima protección para el operador en caso que el disco se rompa.
Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15 grados, como se ilustra, usando una
presión constante para un terminado uniforme. Un
ángulo excesivo provoca concentración de presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al
material o quemaduras en la supercie del trabajo.
Para mejores resultados utilice esta
procíon del disco
Discos de corte son adecuados para el corte de
pequeñas y poco muescas operaciones solamente.
para proporcionar máxima protección para el operador en caso que el disco se rompa.
Cuando use discos de corte, sostenga su esmer­iladora tal como se ilustra, usando solo la orilla del disco. ¡ADVERTENCIA! Si se usa la cara de un disco de corte (como si se esmerilara), se podrá causar fracturas al mismo y podrá llegar a romperse,
resultando en serias lesiones al operario.
Usando discos de corte
coincidir con el tipo de rueda
ángulo de 5 à 15 grados
El tipo de protector debe
coincidir con el tipo de rueda
Sostenga un
29
Page 30
Uso de los cepillos de alambre
ADVERTENCIA
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos,
exceso de soldadura, etc.
Todas las personas en el área
de trabajo deberán usar len-
tes de seguridad y ropa de protección o en su
caso, caretas de seguridad. Lo anterior es de-
bido a que habrá partículas del alambre y re­siduos del mismo que, por fatiga del material, se
desprenderán del cepillo a una fuerza consider-
able. Nunca exceda la velocidad máxima de operación
del cepillo. No use cepillos dañados o que fun­cionen inadecuadamente (que lancen partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas condiciones
aumentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión. Descarte y reemplace in­mediatamente los cepillos dañados.
Se debe instalar una guara tipo 27 cuando utilice un disco cepillo de alambre para proporcionar la máxima protección para el operador cuando esté cansado cables break. (Ver “Instalar/Retirar/
Ajustar la guarda”).
Instale siempre los cepillos de alambre de copa
según las instrucciones del fabricante del accesorio.
Utilice únicamente accesorios con roscas que cor-
respondan al husillo de la herramienta.
Guarda
Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y bras dañadas, haciéndolo trabajar libre­mente por lo menos un minuto antes de iniciar el
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la herramienta.
Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y se tendrá como resultado
de ello, roturas prematuras de bras o cerdas y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas
presión, pruebe un cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo
diferente, por ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).
Alambre en los
cepillos
Cepillo de alambre de copa
Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15 grados, como se ilustra, usando una
presión constante para un terminado uniforme. Un
ángulo excesivo provoca concentración de presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al
material o quemaduras en la supercie del trabajo. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a
lado del material, con avances hacia adelante para
producir el acabado deseado.
Lijado cruzado - uando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada por un
disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije
en ángulos rectos las marcas que le haya hecho
el abrasivo anterior. Las marcas que deja el disco
anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar
con un acabado uniforme. Si no se hace este lijado
cruzado cuando se pasa de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en marcas
profundas y circulares.
Remocíon de soldadura o marcas de martillos -
Para esta operación, limite el lijado a las supercies inmediatas. Utilice posteriormente granos nos para emparejar la supercie.
Acabado en metal - Muévase constantemente a
través de la supercie. Trabaje mas rápidamente en las supercies curvas, en donde las areas de con­tacto son menores y la presión es mayor. Al nal de
la pasada pueden aparecer marcas planas, cuando
la presión es muy alta. Reduzca la presión al nal de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:
• Usar un grano muy grueso
• Usar un disco parcialmente cristalizado
• Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar
• No haber lijado en forma cruzada, a través del
grano, cuando se cambió de un abrasivo con grano
grueso a un disco para acabados.
• Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el problema de partículas del abrasivo suelto
sobre la supercie a trabajar.
Cuando la supercie del metal se pone azulosa, esto indica:
• Que se ha causado un calor excesivo por movimien-
tos circulares en areas muy pequeñas.
• Presión excesiva
• Por usar discos gastados o cristalizados.
Utilizar discos de lija
Sostenga un ángulo
de 5 à 15 grados
Para mejores resultados utilice esta
procíon del disco
Solución a los problemas
30
Page 31
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier manten­imiento. Nunca desarme la herramienta. Acuda a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man­tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven­tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in­amables o combustibles cerca de una herramienta.
Si su herramienta se daña, vuelva la herramienta
entero al más cercano centro servicio autorizado.
Limpieza
Reparaciones
ACCESORIOS
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des­empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA­RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE­CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE­GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE­FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE­SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES­CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE­CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
31
Page 32
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro­ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser­vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
CENTRAL Y EL CARIBE
manual del usuario nal o de instrucciones.
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Modelo:
Fecha de Compra: Sello del Distribuidor:
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
58146117d8 961013522-01(A) 10/19 Printed in China
Loading...